1 00:00:06,880 --> 00:00:09,319 Bu toprak biz onunla ne yapıyorsak odur. 2 00:00:09,320 --> 00:00:11,960 Biz aileyiz. Bunun için savaşmanızı istiyorum. 3 00:00:13,400 --> 00:00:15,279 Colin girmediği için şanslısın. 4 00:00:15,280 --> 00:00:17,999 Kalçasında taşıdığı tabanca sırf gösteriş için değil. 5 00:00:18,000 --> 00:00:19,239 Ne için? 6 00:00:19,240 --> 00:00:20,639 Yılan öldürmek için. 7 00:00:20,640 --> 00:00:23,999 Miller, karantina sahaları hazır. Çiftliğimi mi kapatacaksın? 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,439 Sığırlarımızı tutup bizi iflas mı ettireceksin? 9 00:00:26,440 --> 00:00:29,079 Bu iş bittiğinde peşine düşeceğim. 10 00:00:29,080 --> 00:00:30,439 Seni kardeşim bilmiştim. 11 00:00:30,440 --> 00:00:32,520 İkiniz de beni sırtımdan hançerlediniz. 12 00:00:33,080 --> 00:00:35,079 Sandra Kirby kefaletimi ödedi. 13 00:00:35,080 --> 00:00:38,839 Dan'in Marianne'i ona satacağını da söyledi bana. 14 00:00:38,840 --> 00:00:40,839 Döndüğümde sen ve kardeşim gideceksiniz. 15 00:00:40,840 --> 00:00:43,080 Sizi buradan kovalayacağım! 16 00:00:44,440 --> 00:00:47,280 Sandra'ya göre ölümünün altında başka şeyler olabilirmiş. 17 00:00:50,880 --> 00:00:52,079 Her şeyi gördüm. 18 00:00:52,080 --> 00:00:54,159 Onları buradan uzak tut. Yoksa işin biter. 19 00:00:54,160 --> 00:00:58,000 Orası Hazin Yer. Orada kötü şeyler oldu. 20 00:00:58,920 --> 00:01:03,039 Toprağı hissedeceksin ki toprak da seni tanıyacak. 21 00:01:03,040 --> 00:01:04,239 Eski bir altın madeni. 22 00:01:04,240 --> 00:01:05,919 İstediğimiz altyapısı var. 23 00:01:05,920 --> 00:01:07,319 Daha iyi alternatifler var. 24 00:01:07,320 --> 00:01:10,159 Onlar Lawson arazisinde değil. Bana orayı al. 25 00:01:10,160 --> 00:01:12,639 Arazinde Sandra'ya liman izni mi verdin? 26 00:01:12,640 --> 00:01:15,359 Sandra bunun için Marianne'den yol geçirecek. 27 00:01:15,360 --> 00:01:17,319 Sizin araziniz. Sizin derdiniz. 28 00:01:17,320 --> 00:01:18,959 Marshall ziyarete geldi mi? 29 00:01:18,960 --> 00:01:20,719 Zengin bebesi beni ölüme terk etti. 30 00:01:20,720 --> 00:01:21,999 Sharnie öldü. 31 00:01:22,000 --> 00:01:23,639 Şimdi kime bulaştın? 32 00:01:23,640 --> 00:01:25,200 Campbell Miller'a çalışıyorum. 33 00:01:25,760 --> 00:01:26,679 Git buradan dostum. 34 00:01:26,680 --> 00:01:27,599 - Başla! - Hey! 35 00:01:27,600 --> 00:01:28,879 - Marshall! - Evet? 36 00:01:28,880 --> 00:01:29,879 Marshall! 37 00:01:29,880 --> 00:01:30,880 Susie! 38 00:01:31,840 --> 00:01:32,680 Susie! 39 00:01:34,600 --> 00:01:35,760 Anne. 40 00:02:11,720 --> 00:02:13,079 Bırak onu! Marshall! 41 00:02:13,080 --> 00:02:14,839 Tamam! Ayrılın! Yeter! 42 00:02:14,840 --> 00:02:16,039 Susie! Bırak! 43 00:02:26,920 --> 00:02:28,080 Kurtar beni, 44 00:02:29,080 --> 00:02:32,040 sular boyuma ulaştı. 45 00:02:32,680 --> 00:02:36,400 Derin sulara battım, sellere kapıldım. 46 00:02:38,960 --> 00:02:41,999 Unutmayın, sular çekilecek 47 00:02:42,000 --> 00:02:46,080 ve toprak yeniden işlenmek zorunda kalacak. 48 00:03:09,680 --> 00:03:10,680 Emily! 49 00:03:16,560 --> 00:03:18,319 Bırak tüfeği! 50 00:03:18,320 --> 00:03:19,560 Bırak! 51 00:03:23,200 --> 00:03:24,559 Onu geri getirmeyecek. 52 00:03:24,560 --> 00:03:25,600 Hiçbir şey getirmez. 53 00:03:35,320 --> 00:03:36,480 Burada kalamam. 54 00:04:12,160 --> 00:04:13,240 Selam. 55 00:04:16,720 --> 00:04:19,160 Biraz ara versen iyi olur oğlum. 56 00:04:19,720 --> 00:04:21,640 Bunu diyen de bir alkolik. 57 00:04:23,320 --> 00:04:24,279 Evet. 58 00:04:26,839 --> 00:04:28,320 Dinle beni Marshall. 59 00:04:30,040 --> 00:04:32,639 Susie'nin ölmesi senin suçun değil. 60 00:04:32,640 --> 00:04:34,400 Kimin suçuydu peki? 61 00:04:36,840 --> 00:04:39,440 Senin gibi bok herifin tekiyim! 62 00:04:42,120 --> 00:04:43,080 Yapma. 63 00:04:43,560 --> 00:04:46,199 Bu doğru değil. Sen iyi birisin. 64 00:04:46,200 --> 00:04:47,400 Sus be. 65 00:04:49,320 --> 00:04:50,599 Kamp ateşine gel. 66 00:04:50,600 --> 00:04:53,519 Bunu atlatacaksak birlikte atlatacağız, tamam mı? 67 00:04:53,520 --> 00:04:54,640 Hayır. 68 00:04:55,600 --> 00:04:56,800 Ben buradayım. 69 00:05:00,560 --> 00:05:01,680 Evindesin. 70 00:05:37,000 --> 00:05:39,160 O çocuğa göz kulak olmalısın. 71 00:05:40,400 --> 00:05:42,520 - Yardıma ihtiyacı olacak. - Evet. 72 00:05:49,840 --> 00:05:50,760 Evet. 73 00:05:55,480 --> 00:05:57,600 Seninle gidip şu boğayı vuralım. 74 00:05:59,440 --> 00:06:00,560 Hayır. 75 00:06:01,880 --> 00:06:03,200 Onu Em yapmalı. 76 00:06:20,720 --> 00:06:23,079 Onunla çok az vakit geçirdin. 77 00:06:23,080 --> 00:06:24,880 Ne kadar özel olduğunu gördüm. 78 00:06:29,320 --> 00:06:30,720 Zavallı aile. 79 00:06:32,480 --> 00:06:34,199 Bana anlattıklarına göre 80 00:06:34,200 --> 00:06:36,400 aileyi bir arada tutan tek kişiymiş. 81 00:06:37,720 --> 00:06:39,280 Tek umutları. 82 00:06:40,400 --> 00:06:41,800 Şimdi o öldü. 83 00:06:46,360 --> 00:06:47,960 Öldüğüne göre ne olacak? 84 00:06:49,480 --> 00:06:51,480 Onlar için bir trajedi. 85 00:06:52,480 --> 00:06:55,279 Öldüğüne göre dağılmış hâldeler. 86 00:06:55,280 --> 00:06:58,600 - Zayıflıklarından yararlanacak mısın? - Öyle demedim. 87 00:06:59,880 --> 00:07:04,440 O öldü, sense fırsat peşindesin. 88 00:07:07,320 --> 00:07:09,880 Susie Lawson'ı niye seviyordum, biliyor musun? 89 00:07:12,600 --> 00:07:14,560 Çünkü senin tam zıddın. 90 00:07:19,000 --> 00:07:21,120 Açık mı konuşmak istiyorsun oğlum? 91 00:07:26,080 --> 00:07:27,880 O kız seni mahvederdi. 92 00:07:28,800 --> 00:07:31,320 Babanın ne kadar sefil olduğunu gördün. 93 00:07:31,880 --> 00:07:33,160 Yerinde sen olurdun. 94 00:07:34,320 --> 00:07:37,280 Güçlü bir kadının hükmettiği zayıf bir erkek. 95 00:07:39,080 --> 00:07:42,880 Zayıf olduğumu sanıyorsun fakat seni gözlemledim. 96 00:07:44,200 --> 00:07:46,039 Dinledim, öğrendim. 97 00:07:46,040 --> 00:07:47,440 Dikkat et oğlum. 98 00:07:49,640 --> 00:07:50,920 Sen dikkat et anne. 99 00:07:57,920 --> 00:07:59,480 Toplantıyı pazartesiye ayarla. 100 00:08:02,640 --> 00:08:05,159 Perşembe de yapacağız. 101 00:08:05,160 --> 00:08:06,280 15.30. 102 00:08:10,360 --> 00:08:11,799 Merhaba. 103 00:08:11,800 --> 00:08:14,320 Bak kız. Şu yaptığın anlaşma var ya. 104 00:08:15,080 --> 00:08:16,439 İyi değil. 105 00:08:16,440 --> 00:08:17,639 Hiç iyi değil. 106 00:08:17,640 --> 00:08:20,719 O anlaşma toplumumuza 40 milyon dolar getirecek. 107 00:08:20,720 --> 00:08:23,839 Sandra'nın arada bir toprağımızdan geçmesine izin vereceğiz. 108 00:08:23,840 --> 00:08:25,079 Ya Marianne Çiftliği? 109 00:08:25,080 --> 00:08:27,200 Lawson arazisi bizi ilgilendirmez. 110 00:08:28,480 --> 00:08:29,879 Lawson'lar önemsiz. 111 00:08:29,880 --> 00:08:31,639 Hepsi bizim topraklarımız. 112 00:08:31,640 --> 00:08:35,960 O yol Hazin Yer ve kutsal bir yerden geçecek. 113 00:08:37,799 --> 00:08:39,039 Hangi kutsal yer? 114 00:08:39,919 --> 00:08:40,880 Bilmiyor musun? 115 00:08:41,640 --> 00:08:43,039 Erkek ayin alanı. 116 00:08:43,600 --> 00:08:46,520 Yolu açmak için neler yapacaklarını biliyorsun. 117 00:08:47,760 --> 00:08:49,119 O yolu iptal ettirmelisin. 118 00:08:49,120 --> 00:08:50,880 Anlaşma yapıldı ama. 119 00:08:51,880 --> 00:08:54,560 İptal et yoksa büyük sorun çıkar. 120 00:08:55,600 --> 00:08:56,480 Tamam. 121 00:08:57,560 --> 00:08:58,720 Seni uyarıyorum. 122 00:09:24,600 --> 00:09:25,600 O benim biram. 123 00:09:26,360 --> 00:09:27,640 Öyle mi? 124 00:09:33,680 --> 00:09:35,400 Ne yapacaksın peki? 125 00:09:36,480 --> 00:09:38,680 - Defol çaylak. - Çaylak mı? 126 00:09:39,480 --> 00:09:42,040 "Çaylak" diyen mi kaldı Neandertal kılıklı? 127 00:09:45,160 --> 00:09:45,999 Tanrım. 128 00:09:46,000 --> 00:09:47,680 Daha iyisini yapabilirsin. 129 00:09:53,440 --> 00:09:55,639 Hey! Nathan! 130 00:09:55,640 --> 00:09:57,800 Götürün onu buradan. Sarhoş bu. 131 00:10:01,080 --> 00:10:02,080 Hey. 132 00:10:09,360 --> 00:10:10,320 Sharnie? 133 00:10:21,320 --> 00:10:24,880 CENTRAL OLYMPIC OTEL 134 00:10:28,640 --> 00:10:29,760 Neyin var senin? 135 00:10:30,560 --> 00:10:31,400 Marshall? 136 00:10:34,600 --> 00:10:36,160 Susie öldü. Ben... 137 00:10:38,760 --> 00:10:40,120 Seni öldürdüm sanıyordum. 138 00:10:49,720 --> 00:10:50,640 Dinle. 139 00:10:52,480 --> 00:10:54,000 Çok üzgünüm. 140 00:11:00,680 --> 00:11:01,760 Dağılmış durumdasın. 141 00:11:09,040 --> 00:11:10,640 Yerimi nasıl bildin? 142 00:11:11,440 --> 00:11:12,400 Bilmiyordum. 143 00:11:13,240 --> 00:11:15,200 Rich'e ve kendime içki alıyordum. 144 00:11:17,560 --> 00:11:18,640 Ona mı döndün? 145 00:11:19,560 --> 00:11:20,560 Hayır. 146 00:11:21,400 --> 00:11:23,640 Birkaç gün onunla kalacağım. 147 00:11:28,320 --> 00:11:29,520 Devam edeceğim. 148 00:11:31,480 --> 00:11:32,439 Temizlen. 149 00:11:32,440 --> 00:11:33,640 Dur Sharnie. 150 00:11:42,760 --> 00:11:44,160 Öldün sandım. 151 00:11:45,520 --> 00:11:47,280 Seni tekrar göremeyeceğim sandım. 152 00:12:24,400 --> 00:12:25,960 Burada mı yaşayacaksın? 153 00:12:33,160 --> 00:12:35,320 Marianne'e dönemem. 154 00:12:46,000 --> 00:12:47,760 Kuzey Bölgesi'nde 155 00:12:49,680 --> 00:12:52,280 önemli biri olmak isteyen küçük bir kız tanıyordum. 156 00:12:54,160 --> 00:12:55,320 Herkesi yenecekti. 157 00:12:57,280 --> 00:12:59,160 Bize küçümseyen herkesi. 158 00:13:00,720 --> 00:13:03,240 O kasıntı piçleri. 159 00:13:05,320 --> 00:13:06,880 Sonra onlardan biriyle evlendin. 160 00:13:09,120 --> 00:13:10,640 Küçük Susie doğdu. 161 00:13:11,320 --> 00:13:13,919 O maskeni takıp kim olduğunu unuttun. 162 00:13:13,920 --> 00:13:17,480 Bunu kızın için yaptığını söyleyerek kendini kandırdın. 163 00:13:20,480 --> 00:13:22,360 Onun için değildi, değil mi? 164 00:13:23,440 --> 00:13:24,760 Anlıyor musun? 165 00:13:26,480 --> 00:13:27,720 Hepsi kendin içindi. 166 00:13:29,320 --> 00:13:30,760 Senin amacındı. 167 00:13:32,760 --> 00:13:34,320 Kızın bile bunu biliyordu. 168 00:13:37,600 --> 00:13:40,680 Bundan kurtulmanın tek yolu kararından dönmemek. 169 00:13:44,880 --> 00:13:48,080 O istasyonu al ve Lawson piçlerini sikip at. 170 00:13:51,320 --> 00:13:53,480 Susie bunu istemezdi. 171 00:14:02,920 --> 00:14:05,119 {\an8}KARANTİNA ALANI 172 00:14:05,120 --> 00:14:07,240 {\an8}Bu bir kumpas, değil mi? 173 00:14:08,280 --> 00:14:10,119 {\an8}Şöyle bir ithama ne dersin? 174 00:14:10,120 --> 00:14:12,880 {\an8}Onunla işim bitince senin peşine düşeceğim. 175 00:14:14,280 --> 00:14:15,919 {\an8}Bu hangi arkadaşındı baba? 176 00:14:15,920 --> 00:14:17,959 {\an8}Oscar Hillderman Kamyonculuk. 177 00:14:17,960 --> 00:14:20,519 {\an8}Yakıt teslimatı yapmayı reddediyor. 178 00:14:20,520 --> 00:14:22,919 {\an8}Tamam. Karantina ekibi ne durumda? 179 00:14:22,920 --> 00:14:24,999 {\an8}Miller onları da bağlamış. 180 00:14:25,000 --> 00:14:28,519 {\an8}İşi hızlandırmayı reddediyorlar. Resmen boku yedik. 181 00:14:28,520 --> 00:14:30,639 Bu sığırları ülkeden çıkarmalıyız 182 00:14:30,640 --> 00:14:32,479 çünkü saman tüccarları sıkıştırıyor. 183 00:14:32,480 --> 00:14:34,040 Graham, kanalda mısın? 184 00:14:35,520 --> 00:14:36,520 Selam. 185 00:14:37,200 --> 00:14:39,399 Görünüşe göre biri doğu çitlerinin orada 186 00:14:39,400 --> 00:14:40,999 yangın çıkarıyor. 187 00:14:41,000 --> 00:14:41,960 Siktir. 188 00:14:46,360 --> 00:14:49,240 Altı aylık sığır yemi kül oldu baba! 189 00:14:50,960 --> 00:14:52,240 Evet. 190 00:14:57,680 --> 00:14:59,760 Sağ tarafa şişko sersem! 191 00:15:07,760 --> 00:15:09,120 Siktir! 192 00:15:12,840 --> 00:15:15,400 Bekle beni! 193 00:15:30,480 --> 00:15:31,759 Beyler... 194 00:15:31,760 --> 00:15:33,719 Söndürmeye çalışıyordum. 195 00:15:33,720 --> 00:15:35,080 Miller'a mı çalışıyorsun? 196 00:15:35,800 --> 00:15:37,160 Ne? O kim? 197 00:15:37,760 --> 00:15:38,720 "O kim?" mi? 198 00:15:42,840 --> 00:15:43,680 Pekâlâ. 199 00:15:44,200 --> 00:15:45,439 Yerde kal birader. 200 00:15:45,440 --> 00:15:47,239 Ona bir mesaj iletmeni istiyorum. 201 00:15:47,240 --> 00:15:49,919 Sizden birilerini yakalarsam öldürürüm. 202 00:15:49,920 --> 00:15:53,039 Duydun mu? Onu da öldürürüm. Anladın mı? 203 00:15:53,040 --> 00:15:54,679 Hayır! Ne yapıyorsun? 204 00:15:54,680 --> 00:15:57,640 Sakın yapma! Yapma! 205 00:15:58,760 --> 00:15:59,920 Pislik! 206 00:16:05,880 --> 00:16:07,600 Tamam baba. İşimiz bitti. 207 00:16:11,800 --> 00:16:13,199 Kahrolası manyak! 208 00:16:13,200 --> 00:16:16,359 Beni burada bırakamazsınız! Ölürüm! 209 00:16:16,360 --> 00:16:19,519 Onu bize bulaşmadan önce düşünecektin. 210 00:16:19,520 --> 00:16:21,279 En azından su bırakın. 211 00:16:21,280 --> 00:16:22,879 50 km uzakta nehir var. 212 00:16:22,880 --> 00:16:24,279 - Şu tarafta. - Evet. 213 00:16:24,280 --> 00:16:26,039 Ciddi misin sen? 214 00:16:26,040 --> 00:16:27,879 Evet. Timsahlara dikkat et. 215 00:16:27,880 --> 00:16:30,480 Nehirde beş metrelik bir yaramaz var. 216 00:16:31,320 --> 00:16:34,040 Manyaksın sen. Siktir git! 217 00:16:38,040 --> 00:16:39,839 Bu hıyarlardan gına geldi. 218 00:16:39,840 --> 00:16:42,240 Bizimle uğraşmaya devam edecekler. 219 00:16:44,520 --> 00:16:45,999 Marianne'i kurtaracaksak 220 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 varımızla yoğumuzla Miller'a saldırmalıyız. 221 00:16:50,120 --> 00:16:52,399 Devam etmenin tek yolu bu. 222 00:16:52,400 --> 00:16:54,280 Ya hep ya hiç. 223 00:16:55,160 --> 00:16:56,240 Sohbetin konusu... 224 00:16:58,200 --> 00:16:59,759 Tamam, teşekkürler. 225 00:16:59,760 --> 00:17:01,920 - Teşekkürler Bölge Bakanı. - Teşekkürler. 226 00:17:06,080 --> 00:17:07,079 Col. 227 00:17:07,080 --> 00:17:10,199 Miller fazla ileri gitti. O pislik devreden çıkmalı. 228 00:17:10,200 --> 00:17:11,999 Yanlış adamla konuşuyorsun. 229 00:17:12,000 --> 00:17:13,598 Her şey iyi olacak, 230 00:17:13,599 --> 00:17:15,799 Miller başkan olamayacak, dedin. 231 00:17:15,800 --> 00:17:19,118 Geç onları Col. Oğlun sarhoş oldu ve işi batırdı. 232 00:17:19,119 --> 00:17:20,439 İkimizi de rezil etti. 233 00:17:20,440 --> 00:17:22,759 Neyse, bu sığır sektörünün sorunu. 234 00:17:22,760 --> 00:17:24,999 Ben müdahil olamam. 235 00:17:25,000 --> 00:17:27,399 Seni oraya sığır sektörü getirdi. 236 00:17:27,400 --> 00:17:30,159 Seni oraya ailem getirdi. Bunu sakın unutma. 237 00:17:30,160 --> 00:17:32,838 Şimdi Bölge Bakanı'sın, o kadar. 238 00:17:32,839 --> 00:17:34,039 Beni iyi dinle. 239 00:17:34,040 --> 00:17:37,279 Marianne Çiftliği buradakiler için önemli. 240 00:17:37,280 --> 00:17:40,639 O Campbell Miller pisliğinin bizi yok etmesine izin veriyorsun. 241 00:17:40,640 --> 00:17:42,319 İş benimle kalmayacak. 242 00:17:42,320 --> 00:17:43,759 Seni de gözüne kestirecek. 243 00:17:43,760 --> 00:17:46,279 Bu yüzden ondan yana olmalıyım. 244 00:17:46,280 --> 00:17:48,920 - Onu karşıma alamam. - Beni alır mısın? 245 00:17:53,960 --> 00:17:56,680 Ne yapabilirim ki? 246 00:18:01,000 --> 00:18:02,800 Fırtına kuşlarını duydun mu? 247 00:18:07,680 --> 00:18:11,000 Büyük, gri kuşlar. Guguk kuşu gibi. 248 00:18:13,360 --> 00:18:15,680 Yağmurlar başlayınca kuzeye göç ederler. 249 00:18:20,480 --> 00:18:23,119 Çiftçiler fırtına kuşu der çünkü birini görünce 250 00:18:23,120 --> 00:18:25,200 peşinden fırtına geleceğini bilirsin. 251 00:18:26,320 --> 00:18:27,440 Bu... 252 00:18:29,080 --> 00:18:30,800 Bu kuşlar... 253 00:18:33,800 --> 00:18:36,200 ...yuva kurup yavrularını büyütmez. 254 00:18:39,200 --> 00:18:44,520 Başka kuşların yuvasına sızıp yumurta bırakır ve devam ederler. 255 00:18:48,520 --> 00:18:51,520 Herhâlde bir yerde kalsalardı... 256 00:18:54,760 --> 00:18:57,400 ...fırtınalar her şeyi yok edeceği için. 257 00:19:03,920 --> 00:19:06,120 Hep kaçıyorlar gibi. 258 00:19:10,840 --> 00:19:12,480 Belki de onlar 259 00:19:13,560 --> 00:19:15,160 bir yerde kalıp 260 00:19:17,080 --> 00:19:20,640 fırtınanın geçmesini bekleseler bir hayatları olabilirdi. 261 00:19:35,840 --> 00:19:37,240 Bir hayatımız olabilir. 262 00:19:47,960 --> 00:19:50,200 Rich bu gece dönecek. Gitmelisin. 263 00:20:05,640 --> 00:20:06,960 Seninle olmak istiyorum. 264 00:20:14,000 --> 00:20:16,640 SIĞIR YETİŞTİRİCİLERİ FEDERASYONU KUZEY BÖLGESİ 265 00:20:19,240 --> 00:20:22,200 Tek yapmanız gereken birkaç yangın çıkarmaktı. 266 00:20:30,600 --> 00:20:31,600 Evet. Miller. 267 00:20:33,880 --> 00:20:34,760 Tamam. 268 00:20:37,480 --> 00:20:38,440 Saçma. Nasıl? 269 00:20:43,640 --> 00:20:45,840 Tamam, bakarız. Seni ararım. 270 00:20:49,560 --> 00:20:52,960 Hakkımda çapraz damgalama incelemesi başlatılıyor. 271 00:20:56,560 --> 00:20:58,400 Damgamı iptal edecekler. 272 00:21:01,280 --> 00:21:02,560 Anlamını biliyor musun? 273 00:21:04,960 --> 00:21:09,000 Hiç sığır satamayacağım demek. Hiç! 274 00:21:18,440 --> 00:21:20,240 Senin için Lawson'ları öldürsem? 275 00:21:25,960 --> 00:21:27,360 Ne kadar sürede? 276 00:21:28,520 --> 00:21:29,879 Tamam. 277 00:21:29,880 --> 00:21:31,599 - Evet. - Keeley seni görmeye geldi. 278 00:21:31,600 --> 00:21:33,799 - Seni ararım Don. - Şu yol var ya. 279 00:21:33,800 --> 00:21:36,359 Marianne'de nereden geçtiğini göstermedin. 280 00:21:36,360 --> 00:21:38,839 - Seni ilgilendirmez. - İhtiyarlar mutsuz. 281 00:21:38,840 --> 00:21:41,160 Kutsal bir yerden geçeceğini düşünüyorlar. 282 00:21:41,800 --> 00:21:44,239 Hadi ama. Antropologlarım izinleri aldı. 283 00:21:44,240 --> 00:21:46,759 Kutsal bir yerle ilgili belge yok. 284 00:21:46,760 --> 00:21:48,559 Ne dedikleri umurumda değil. 285 00:21:48,560 --> 00:21:49,560 Orada işte. 286 00:21:50,680 --> 00:21:51,840 Teşekkürler Sophie. 287 00:21:54,400 --> 00:21:56,839 100 kilometre geçit vermez tepeler var 288 00:21:56,840 --> 00:21:59,039 ve yol açabileceğim tek yerin 289 00:21:59,040 --> 00:22:00,999 kutsal bir alan olduğunu fark ettin. 290 00:22:01,000 --> 00:22:03,279 İstersen avukatlarla uğraşırsın. 291 00:22:03,280 --> 00:22:06,399 - Hadi ama. - İş 10, 20 yıl sürüncemede kalır. 292 00:22:06,400 --> 00:22:08,280 Hayır, gerek yok. 293 00:22:11,600 --> 00:22:12,640 Nerede? 294 00:22:15,640 --> 00:22:16,720 Şu çıkıntıda. 295 00:22:17,480 --> 00:22:19,400 Çok eskiden kalma Hazin Yer. 296 00:22:20,720 --> 00:22:23,120 İnsanlar oraya gitmiyor artık ama orası kutsal. 297 00:22:23,800 --> 00:22:24,880 Erkek ayinleri. 298 00:22:25,880 --> 00:22:29,679 60.000 yıldır kutsal bir yer. 299 00:22:29,680 --> 00:22:33,319 Keels, toplumunun bana karşı kullandığı bu beylik laflar 300 00:22:33,320 --> 00:22:35,159 sabrımı zorluyor. 301 00:22:35,160 --> 00:22:38,360 Adamlarının kendi toprağınızmış gibi davranmaları da benimkini. 302 00:22:41,920 --> 00:22:44,359 Topluluk 90'larda orayı onaylatmaya çalıştı 303 00:22:44,360 --> 00:22:46,680 ama Colin Lawson buna engel oldu. 304 00:22:48,520 --> 00:22:49,880 Birkaç ihtiyara para verdi. 305 00:22:50,960 --> 00:22:51,960 Tamam o hâlde. 306 00:22:52,960 --> 00:22:54,359 Biraz daha para veririz. 307 00:22:54,360 --> 00:22:55,679 Rakam söyle. 308 00:22:55,680 --> 00:22:57,280 Bryce amca kabul etmiyor. 309 00:22:58,000 --> 00:22:59,119 Yolu değiştir. 310 00:22:59,120 --> 00:23:01,039 Yolu değiştiremem. 311 00:23:01,040 --> 00:23:02,600 Hadi ama, ne kadar? 312 00:23:06,720 --> 00:23:08,840 Beni kandırdığını düşünmeden edemiyorum. 313 00:23:13,080 --> 00:23:14,640 Sana güvenmiştim. 314 00:23:16,040 --> 00:23:17,600 Teklifini ben kabul ettirdim. 315 00:23:19,640 --> 00:23:23,720 Bizimle uğraşırsan esas o zaman sorun yaşarız. 316 00:23:44,480 --> 00:23:46,999 Nolan, burada hiç kaçak sığırımız yok. 317 00:23:47,000 --> 00:23:49,119 Marianne'e girmeme izin var mı? 318 00:23:49,120 --> 00:23:50,279 Graham onayladı. 319 00:23:50,280 --> 00:23:52,440 Sığırlarımız nehir civarındaymış. 320 00:23:56,000 --> 00:23:57,280 Yok öyle şey. 321 00:23:59,200 --> 00:24:02,320 KUZEY BÖLGESİ MADENCİLİK 322 00:24:12,160 --> 00:24:13,240 PATLAYICI 323 00:24:19,120 --> 00:24:20,880 NTMS MADENE ÖZEL 324 00:24:24,560 --> 00:24:25,880 Delikanlı. 325 00:24:27,280 --> 00:24:28,399 Ne yapıyorsun? 326 00:24:28,400 --> 00:24:29,320 Hiç. 327 00:24:30,120 --> 00:24:31,560 Marianne Çiftliği'ndensin. 328 00:24:32,240 --> 00:24:33,759 Bizimle gel. Eve götürelim. 329 00:24:33,760 --> 00:24:35,679 Marianne Çiftliği'nden değilim. 330 00:24:35,680 --> 00:24:37,480 Biraz dolaşıyordum. 331 00:24:38,240 --> 00:24:39,919 Tamam evlat. 332 00:24:39,920 --> 00:24:42,880 - Buraya gel! - Siktir! 333 00:24:43,400 --> 00:24:44,360 Salak. 334 00:24:48,040 --> 00:24:49,720 Galiba sorunumuz var patron. 335 00:24:59,040 --> 00:25:01,840 Lawson'lar beni bitirmeye çalışıyor. 336 00:25:02,800 --> 00:25:03,639 Nasıl? 337 00:25:03,640 --> 00:25:05,399 Colin'in eski dostları. 338 00:25:05,400 --> 00:25:08,479 Bölge Bakanı'nı kullanıyor. Nasıl bir kozu var bilmiyorum. 339 00:25:08,480 --> 00:25:12,239 Bölge Bakanları sonsuza dek kalmaz Campbell. 340 00:25:12,240 --> 00:25:14,760 Belki de yönetim değişikliği vakti geldi. 341 00:25:15,760 --> 00:25:16,719 Ben milyarderim. 342 00:25:16,720 --> 00:25:19,320 Kullanamayacaksam bu kadar güç ne işe yarar? 343 00:25:21,960 --> 00:25:23,720 Oraya altyapı yaptırıyorum. 344 00:25:26,720 --> 00:25:28,280 Yol ve altın madeni. 345 00:25:29,240 --> 00:25:31,799 Halledilmesi gereken bir pürüz var. 346 00:25:31,800 --> 00:25:36,639 Bundan hiç hoşlanmayacaklar ama kayalıklardaki adamlarımı korumaya 347 00:25:36,640 --> 00:25:39,920 hazır olduğunu bilmek beni rahatlatacak. 348 00:25:41,000 --> 00:25:43,080 Lawson'lar aşırı tepki verecektir. 349 00:25:44,680 --> 00:25:48,360 Onlar gidince Marianne Çiftliği senin olur. 350 00:25:50,240 --> 00:25:53,440 Tek istediğim benim işlerimi asla sorgulamaman. 351 00:25:58,200 --> 00:25:59,600 Burada kalsın. 352 00:26:03,000 --> 00:26:06,160 Yeni dostun geldi Ethan. 353 00:26:18,760 --> 00:26:20,760 Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum. 354 00:26:22,080 --> 00:26:25,919 Annemin Marianne Çiftliği'nde yeniden açtığı altın madeni 355 00:26:25,920 --> 00:26:27,880 istediği altyapıya sahip. 356 00:26:29,400 --> 00:26:31,280 Maden, uranyum için kılıf. 357 00:26:32,120 --> 00:26:33,599 Burada uranyum yok. 358 00:26:33,600 --> 00:26:35,520 Çıkarmıyor, zenginleştiriyor. 359 00:26:36,280 --> 00:26:37,999 Uranyum ihraç edince 360 00:26:38,000 --> 00:26:41,079 radyoaktif atıkları geri almak için para alırsın. 361 00:26:41,080 --> 00:26:46,720 Buradaki topraklarda onu gömebilir, depolayabilir, saklayabiliriz. 362 00:26:47,800 --> 00:26:49,319 Altın madeni bir kılıf. 363 00:26:49,320 --> 00:26:53,040 Eski maden kuyularını yer altı depolarına dönüştürüp 364 00:26:54,160 --> 00:27:00,440 topraklarınızda sonsuza dek radyoaktif atık depolayacak. 365 00:27:03,120 --> 00:27:06,479 Marianne'de radyasyon olduğu duyulursa... 366 00:27:06,480 --> 00:27:08,480 Kimse sığırlarımızı almaz. 367 00:27:12,400 --> 00:27:15,080 Annem Lawson'ları yok etmek istiyor. 368 00:27:16,000 --> 00:27:18,240 Bunun için toprağı zehirleyecek. 369 00:27:19,160 --> 00:27:22,000 Marianne'in siz ve Suse için anlamını biliyorum. 370 00:27:23,960 --> 00:27:27,960 Susie için buraya sahip çıkmalısınız. 371 00:27:47,240 --> 00:27:49,000 Uyan bakalım âşık çocuk. 372 00:27:51,960 --> 00:27:53,440 Marsh, ben... 373 00:28:16,800 --> 00:28:18,520 Sharnie'yi sevdiğimi biliyorsun. 374 00:28:20,320 --> 00:28:24,080 Tuhaf çünkü benim hep şey sorunum oldu... 375 00:28:25,800 --> 00:28:28,280 Ne deniyor? Yakınlık. 376 00:28:29,680 --> 00:28:31,280 Onunla tanışana kadar. Evet. 377 00:28:32,080 --> 00:28:34,480 Bana dokunulmasından hoşlanmazdım. 378 00:28:37,040 --> 00:28:39,800 Sana güvenmiştim. 379 00:28:42,360 --> 00:28:43,680 Sen arkadaşımdın. 380 00:28:44,640 --> 00:28:45,960 Sen arkadaşımdın. 381 00:28:46,800 --> 00:28:48,440 Beni sattın. 382 00:28:49,200 --> 00:28:51,320 Evet. Beni sattın. 383 00:28:53,000 --> 00:28:54,479 Üzgünüm Rich. 384 00:28:54,480 --> 00:28:56,480 Hayır. Sorun değil. 385 00:28:57,480 --> 00:28:58,919 Takma kafaya. 386 00:28:58,920 --> 00:29:01,000 Nereye gittiğimizi söyleyeyim mi? 387 00:29:03,960 --> 00:29:06,520 Kadere gidiyoruz. 388 00:29:09,240 --> 00:29:10,720 Çünkü ben kahramanım. 389 00:29:12,600 --> 00:29:14,360 Sense ölen ahmaksın. 390 00:29:17,000 --> 00:29:19,159 - Hayır! - Colin! 391 00:29:19,160 --> 00:29:20,119 Ne oldu? 392 00:29:20,120 --> 00:29:22,119 İstasyonunda büyük bir sorun var. 393 00:29:22,120 --> 00:29:25,200 Dezi'ye Marianne'de ateş edildi. 394 00:29:26,120 --> 00:29:29,879 Tamam. Tüm adamlarımız burada. 395 00:29:29,880 --> 00:29:32,079 Herkes burada, tamam mı? 396 00:29:32,080 --> 00:29:34,239 Adamları hatırlıyor musun Dezi? 397 00:29:34,240 --> 00:29:35,879 - Bilmem. Beyazlardı. - Tamam. 398 00:29:35,880 --> 00:29:38,119 - Tamam. - Arabada A-N-F-O yazıyordu. 399 00:29:38,120 --> 00:29:41,560 ANFO. Patlayıcı. Madenciler. 400 00:29:42,720 --> 00:29:44,799 - Sandra Kirby. - Evet. 401 00:29:44,800 --> 00:29:46,119 Bu nerede oldu Dezi? 402 00:29:46,120 --> 00:29:48,039 Oğlunuzun öldüğü yerin yakınında. 403 00:29:48,040 --> 00:29:49,479 Hazin Yer civarında. 404 00:29:49,480 --> 00:29:51,799 - Kutsal alan. - Kirby'nin orada ne işi var? 405 00:29:51,800 --> 00:29:53,840 Oradan yol geçirmek istiyor. 406 00:29:55,400 --> 00:29:58,320 Keeley'e "Yolu değiştirin." dedim. 407 00:30:00,680 --> 00:30:01,959 Sandra bunu... 408 00:30:01,960 --> 00:30:04,959 Sandra yolu Hazin Yer'in etrafından dolaştırmaz. 409 00:30:04,960 --> 00:30:06,320 Orayı patlatacak. 410 00:30:11,600 --> 00:30:13,880 Lachie Kirby abimin evindeydi. 411 00:30:14,680 --> 00:30:18,360 Sandra Kirby senin o limandan radyoaktif atık taşıyacak. 412 00:30:19,560 --> 00:30:21,720 Marianne'e yapacağı yolla atıkları 413 00:30:22,400 --> 00:30:25,119 altın madeninde depolamak için taşıyacak. 414 00:30:25,120 --> 00:30:28,079 Toprağımı nükleer çöplük yapmak mı istiyor? 415 00:30:28,080 --> 00:30:30,439 Nükleer atıktan hiç bahsetmedi. 416 00:30:30,440 --> 00:30:33,839 Amca, o kutsal alan tescilli, değil mi? 417 00:30:33,840 --> 00:30:36,279 Hayır. Bu herif engelledi. 418 00:30:36,280 --> 00:30:38,039 Şimdi tescil ettirebilirsiniz. 419 00:30:38,040 --> 00:30:39,359 Böylece dokunamaz. 420 00:30:39,360 --> 00:30:41,999 Bu sefer karşı çıkmayız. Değil mi Colin? 421 00:30:42,000 --> 00:30:44,159 Hemen oraya gitmeliyiz. Onu durdurmalıyız. 422 00:30:44,160 --> 00:30:45,240 Dur biraz. 423 00:30:45,800 --> 00:30:47,119 Bu adamı tanıyorum. 424 00:30:47,120 --> 00:30:48,439 Şimdi anlaşalım. 425 00:30:48,440 --> 00:30:52,879 Kutsal alan üzerinde hak iddia edip yolu sonsuza dek engelleyebilirim. 426 00:30:52,880 --> 00:30:55,680 Sen yapamazsın. Bana ihtiyacın var. 427 00:30:58,360 --> 00:30:59,720 Ne istiyorsun Bryce? 428 00:31:00,800 --> 00:31:02,759 Nehrin etrafındaki araziyi. 429 00:31:02,760 --> 00:31:04,879 Kapalı kapılar olmayacak artık. 430 00:31:04,880 --> 00:31:08,080 Resmî olarak bize devredilecek. 431 00:31:11,040 --> 00:31:12,120 Evet? 432 00:31:12,960 --> 00:31:14,879 Baba, sadece 120 hektar. 433 00:31:14,880 --> 00:31:17,960 Tanrım. Tamam. Anlaştık Amca. 434 00:31:18,920 --> 00:31:20,239 Artık kapalı kapı yok. 435 00:31:20,240 --> 00:31:23,399 Tamam mı? İstediğiniz an girebilirsiniz. Sizindir. 436 00:31:23,400 --> 00:31:25,959 Herkes mutlu mu? Başka bir şey? 437 00:31:25,960 --> 00:31:27,079 Gidelim. 438 00:31:27,080 --> 00:31:28,679 - Hadi. - Tamam. 439 00:31:28,680 --> 00:31:30,719 Birkaç pikap yükle. Arkaya tüfek at. Hadi. 440 00:31:30,720 --> 00:31:32,399 Tamam. Sen, benimle gel. 441 00:31:32,400 --> 00:31:34,600 - Hadi! - Kımıldayın! 442 00:31:39,440 --> 00:31:40,880 O piçleri durduralım. 443 00:31:42,760 --> 00:31:43,760 Hadi Bryce. 444 00:32:02,800 --> 00:32:03,960 Yürü. 445 00:32:15,200 --> 00:32:18,800 Tamam. Ben helikopteri alıyorum. Siz gidin. 446 00:32:38,440 --> 00:32:39,280 Baba. 447 00:32:40,120 --> 00:32:41,320 Dikkat et! 448 00:32:43,760 --> 00:32:45,000 Rich, hayır! 449 00:32:53,320 --> 00:32:56,320 Sana söylemem gereken bir şey var. 450 00:33:05,000 --> 00:33:06,120 Fakat Graham... 451 00:33:07,520 --> 00:33:08,440 Biliyorum. 452 00:33:10,240 --> 00:33:11,240 Dan. 453 00:33:14,720 --> 00:33:15,680 Biliyorum. 454 00:33:18,680 --> 00:33:20,240 Onu korkutmak istemiştim. 455 00:33:23,400 --> 00:33:25,200 Korkuttum ve ölüme terk ettim. 456 00:33:29,880 --> 00:33:32,240 Bunun için beni affetmeni istemiyorum. 457 00:33:36,480 --> 00:33:38,800 Susie içinse beni affetmelisin. 458 00:33:42,080 --> 00:33:43,840 Çünkü buna... 459 00:33:47,560 --> 00:33:49,800 Buna ben sebep olmuşum gibi geliyor. 460 00:33:51,240 --> 00:33:52,800 Her şey böyle gelişmiş gibi. 461 00:33:53,560 --> 00:33:54,640 Ben... 462 00:33:56,400 --> 00:33:58,040 - Çok üzgünüm. - Tamam. 463 00:33:59,960 --> 00:34:01,680 Bunları kafandan çıkar. 464 00:34:03,880 --> 00:34:05,840 Yanında olmadığım için üzgünüm Em. 465 00:34:08,200 --> 00:34:10,640 Belki de hiç olmayacaktı bunlar, yani eğer... 466 00:34:11,640 --> 00:34:13,040 Ne yapmalıyız? 467 00:34:16,080 --> 00:34:17,800 Bir şey yapmamız gerekmez. 468 00:34:20,719 --> 00:34:21,600 - Tamam. - Hayır. 469 00:34:46,920 --> 00:34:47,960 Pekâlâ. 470 00:34:50,280 --> 00:34:51,480 Sırayla gidelim. 471 00:34:53,480 --> 00:34:54,880 Bunun anahtarı nerede? 472 00:34:57,199 --> 00:34:58,480 Götünde. 473 00:35:01,320 --> 00:35:02,200 Evet. 474 00:35:06,440 --> 00:35:07,400 Merhaba dostum. 475 00:35:11,480 --> 00:35:14,800 Pekâlâ, senin şu şerefsiz torunun 476 00:35:16,800 --> 00:35:22,840 bana ve manitama tonla para vadetmişti. 477 00:35:24,120 --> 00:35:28,520 O yalancı puştun teki olabilir ama senin zengin olduğunu biliyorum 478 00:35:30,480 --> 00:35:32,680 çünkü şerefli bir adamsın. 479 00:35:33,600 --> 00:35:36,000 Aile borçlarını kapatmanı istiyorum. 480 00:35:52,360 --> 00:35:54,000 Miller'ın burada ne işi var? 481 00:36:13,080 --> 00:36:14,040 Graham. 482 00:36:16,640 --> 00:36:20,959 Sandra Kirby madencilik faaliyetleriyle ilgili olarak 483 00:36:20,960 --> 00:36:25,160 bölgeyi incelemek için uzman getirtti, sonuçta yasal hakkı. 484 00:36:28,160 --> 00:36:29,359 Senin burada ne işin var? 485 00:36:29,360 --> 00:36:32,960 Lawson'ların biraz şiddete meyilli olduğunu düşünüyor. 486 00:36:34,680 --> 00:36:36,360 Buna karşı koruma olarak geldim. 487 00:36:37,560 --> 00:36:40,640 Babanın bugün size eşlik etmesini bekliyordum Graham. 488 00:36:41,480 --> 00:36:42,640 Evet... 489 00:36:44,840 --> 00:36:46,040 Yolda. 490 00:36:48,800 --> 00:36:52,080 Bundan cidden keyif alıyorum. 491 00:36:54,160 --> 00:36:55,960 Ne diyorsun ihtiyar? 492 00:37:01,200 --> 00:37:02,600 Kasayı açacak mısın? 493 00:37:05,400 --> 00:37:07,000 Defol git lağım faresi. 494 00:37:09,120 --> 00:37:10,240 Lağım faresi. 495 00:37:11,960 --> 00:37:15,080 Bunu bana üvey babam öğretti. 496 00:37:23,680 --> 00:37:25,999 Vay be. Çetin cevizsin, değil mi? 497 00:37:26,000 --> 00:37:27,440 Çetin ceviz, değil mi? 498 00:37:28,800 --> 00:37:31,159 Gırtlağını keserim senin it. 499 00:37:31,160 --> 00:37:32,240 Çekmecede. 500 00:37:34,000 --> 00:37:35,280 Üst çekmece. Orada. 501 00:37:38,120 --> 00:37:38,960 Seni seviyor. 502 00:37:40,760 --> 00:37:42,000 Seni seviyor. 503 00:37:50,920 --> 00:37:51,800 Sağ ol. 504 00:37:53,040 --> 00:37:54,000 Çok sağ ol. 505 00:37:55,040 --> 00:37:56,400 Üzgünüm. 506 00:37:57,640 --> 00:37:58,840 Fark etmez. 507 00:38:15,240 --> 00:38:16,240 Amca, onlar. 508 00:38:21,360 --> 00:38:22,200 Sen! 509 00:38:23,440 --> 00:38:24,960 Ateşleyiciyi ver, hemen! 510 00:38:33,080 --> 00:38:34,639 Buraya izinsiz girdin beyaz. 511 00:38:34,640 --> 00:38:36,159 Burası bizim toprağımız. 512 00:38:36,160 --> 00:38:38,280 Silahını bırak sersem. 513 00:38:39,520 --> 00:38:41,040 Silahını bırak Brannock. 514 00:38:42,760 --> 00:38:43,720 Bırak! 515 00:38:44,960 --> 00:38:46,000 Silahını bırak! 516 00:38:55,160 --> 00:38:56,960 Orada 35.000 var. 517 00:38:57,600 --> 00:38:58,480 Nakit. 518 00:38:59,360 --> 00:39:01,399 Annemin mücevherleri 20.000 eder. 519 00:39:01,400 --> 00:39:03,080 Al ve git. 520 00:39:08,720 --> 00:39:10,160 Peki ya küçük kasa? 521 00:39:11,160 --> 00:39:12,440 Küçük kasada ne var? 522 00:39:13,400 --> 00:39:14,280 Hiçbir şey. 523 00:39:26,080 --> 00:39:27,760 Şifresi ne lan? 524 00:39:28,360 --> 00:39:31,240 Elindekileri al ve git. 525 00:39:35,960 --> 00:39:37,040 Onu öldürürüm. 526 00:39:40,320 --> 00:39:41,240 Öldürmezsin. 527 00:39:42,080 --> 00:39:43,040 Öyle mi dersin? 528 00:39:45,880 --> 00:39:47,080 Ne yapacaksın? 529 00:39:49,800 --> 00:39:50,680 Öldürecek misin? 530 00:39:59,080 --> 00:39:59,920 Siktir. 531 00:40:07,440 --> 00:40:08,440 Bu nasıl? 532 00:40:10,600 --> 00:40:11,440 Bırak onu! 533 00:40:12,280 --> 00:40:14,080 - Bırak onu! - Bu nasıl? 534 00:40:16,760 --> 00:40:18,000 Yeter. 535 00:40:19,520 --> 00:40:20,360 Bırak onu! 536 00:40:21,440 --> 00:40:22,480 Açacak. 537 00:40:24,440 --> 00:40:25,520 Açacak! 538 00:40:30,720 --> 00:40:32,200 İyi olacaksın evlat. 539 00:40:33,320 --> 00:40:36,960 Silahını bırakmazsa o pisliği öldüreceğim. 540 00:40:38,960 --> 00:40:39,800 Gelin. 541 00:41:25,640 --> 00:41:27,200 Bizi öldürmen gerekecek. 542 00:41:29,320 --> 00:41:30,160 Siktir. 543 00:41:40,600 --> 00:41:41,440 Eğilin! 544 00:41:44,600 --> 00:41:45,880 Siktir! 545 00:41:47,480 --> 00:41:48,320 Siktir! 546 00:41:51,800 --> 00:41:53,240 Şu şeyi tekrar aç. 547 00:41:56,680 --> 00:41:58,000 İçinde ne vardı? 548 00:42:05,280 --> 00:42:06,680 Amca! 549 00:42:08,640 --> 00:42:09,479 Amca! 550 00:42:09,480 --> 00:42:11,719 - Getir onu! Hadi! - Arkaya getir. 551 00:42:11,720 --> 00:42:13,799 Dezi, yanında kal. 552 00:42:13,800 --> 00:42:15,560 Amca! Vuruldu. 553 00:42:21,360 --> 00:42:24,000 Marshall! Dur! 554 00:42:25,080 --> 00:42:27,040 Hey! Bana bak! 555 00:42:28,160 --> 00:42:29,240 Marsh! 556 00:42:30,680 --> 00:42:31,720 Bana bak! 557 00:42:32,960 --> 00:42:35,240 Sen katil değilsin. 558 00:42:36,520 --> 00:42:37,760 Getir! 559 00:42:41,960 --> 00:42:42,880 Siktir. 560 00:42:47,360 --> 00:42:48,360 Üzgünüm. 561 00:42:51,320 --> 00:42:52,960 - Üzgünüm. - Sorun yok dostum. 562 00:42:54,600 --> 00:42:55,560 Hayır! 563 00:43:03,360 --> 00:43:04,239 Hayır. Dede. 564 00:43:04,240 --> 00:43:06,239 - Dede. Hayır. - O da işin içinde. 565 00:43:06,240 --> 00:43:08,359 - Bir ilgisi yok. - Ona baksana. 566 00:43:08,360 --> 00:43:10,200 Seni hep kandırıyorlardı. 567 00:43:11,640 --> 00:43:13,760 Campbell. 568 00:43:14,200 --> 00:43:15,439 Yapma. 569 00:43:15,440 --> 00:43:16,919 Yapma, lütfen. 570 00:43:16,920 --> 00:43:19,119 - O bir parazit. - Yapma. 571 00:43:19,120 --> 00:43:20,880 Alayını sikeyim! 572 00:43:25,720 --> 00:43:27,000 Talihsiz topraklarım. 573 00:43:30,720 --> 00:43:32,160 Siktir. 574 00:43:33,440 --> 00:43:34,359 Siktir. 575 00:43:34,360 --> 00:43:36,320 Hayır. Hadi amca! Amca! 576 00:43:37,400 --> 00:43:38,400 Siktir. 577 00:43:50,600 --> 00:43:51,840 Nolan! 578 00:43:54,080 --> 00:43:55,640 Yiyorsa vur pislik! 579 00:43:57,160 --> 00:43:58,839 - Seni kandırdılar. - Yalvarırım. 580 00:43:58,840 --> 00:44:01,320 - Seni kandırdılar. - Yalvarırım, lütfen. 581 00:44:04,640 --> 00:44:05,479 Lütfen. 582 00:44:05,480 --> 00:44:06,839 Marshall. 583 00:44:06,840 --> 00:44:07,920 Lütfen, bırak gitsin. 584 00:44:37,360 --> 00:44:38,680 Gel evlat. 585 00:44:42,280 --> 00:44:43,400 Aferin. 586 00:45:30,480 --> 00:45:31,400 Kal lütfen. 587 00:45:32,600 --> 00:45:33,920 Kalamam Marsh. 588 00:45:36,360 --> 00:45:37,440 Seni seviyorum. 589 00:45:41,280 --> 00:45:42,760 Beni seviyorsun. Değil mi? 590 00:45:44,440 --> 00:45:47,400 Rich ölü hâlde içeride Marsh. 591 00:45:49,200 --> 00:45:51,440 Öldü. Kalmamı isteyemezsin. 592 00:45:54,480 --> 00:45:57,439 Dedene dönüşmeni izleyemem. Yapamam. 593 00:45:57,440 --> 00:45:58,640 Dönüşmem. 594 00:45:59,200 --> 00:46:00,320 Dönüşmem. 595 00:46:07,360 --> 00:46:08,320 Sharnie. 596 00:46:17,600 --> 00:46:18,600 Eve gidiyorum. 597 00:46:21,800 --> 00:46:23,440 Benliğimizle savaşamayız. 598 00:46:26,960 --> 00:46:29,360 Yapma. Sharnie. Bir şeyleri değiştiririz. 599 00:46:31,200 --> 00:46:32,240 Değiştirebiliriz. 600 00:46:38,920 --> 00:46:40,080 Al Marsh. 601 00:46:40,840 --> 00:46:41,760 Lütfen. 602 00:46:42,640 --> 00:46:44,520 Marsh, kolyeyi al. 603 00:48:32,240 --> 00:48:34,520 Campbell Miller benim emrimle hareket etmedi. 604 00:48:35,200 --> 00:48:38,240 Tamam. Mağaraya patlayıcıları kim koydu? 605 00:48:39,040 --> 00:48:40,959 Topraklarıma kim nükleer atık attı? 606 00:48:40,960 --> 00:48:45,239 Liman ve yolu sığır haricinde kullanmak hakkımdır. 607 00:48:45,240 --> 00:48:47,799 Evet, buraya gelip bunu insanlara anlatmanı 608 00:48:47,800 --> 00:48:49,360 bekliyoruz o zaman. 609 00:48:50,720 --> 00:48:53,240 Gelirdim ama Singapur'a gidiyorum. 610 00:48:55,000 --> 00:48:58,599 Miller sağ kalırsa yaptıklarının cezasını çekecek. 611 00:48:58,600 --> 00:49:00,359 Sığır Yetiştiricileri Federasyonu 612 00:49:00,360 --> 00:49:02,759 başkanlığına seni önereceğim. 613 00:49:02,760 --> 00:49:03,839 İsteyen kim? 614 00:49:03,840 --> 00:49:06,079 Nolan, bir pürüz yaşadık 615 00:49:06,080 --> 00:49:09,119 ama politika dikkatini dağıtmasın. 616 00:49:09,120 --> 00:49:11,879 İstiyorsan topraklar senindir. 617 00:49:11,880 --> 00:49:13,800 Senin mi ki bana veriyorsun? 618 00:49:18,400 --> 00:49:19,720 Elveda Sandra. 619 00:49:26,400 --> 00:49:27,239 Amca. 620 00:49:27,240 --> 00:49:28,320 İyi misin? 621 00:49:29,760 --> 00:49:31,640 Hâlâ buradayım. Merak etme. 622 00:49:33,400 --> 00:49:35,119 Şu Sandra Kirby şıllığı. 623 00:49:35,120 --> 00:49:37,600 Değerli bir şeyimizi aldı. 624 00:49:38,480 --> 00:49:40,399 Fakat bizim hafızamız güçlüdür. 625 00:49:40,400 --> 00:49:41,840 Yeminle öyle. 626 00:49:43,600 --> 00:49:44,439 Selam. 627 00:49:44,440 --> 00:49:47,640 İyileşeceğim, merak etmeyin. 628 00:49:51,560 --> 00:49:53,799 Beni merak etmeyin. Görecektiniz var ya. 629 00:49:53,800 --> 00:49:56,079 Herifi manda vurur gibi vurdu. 630 00:49:56,080 --> 00:49:57,879 Ne diyorsun Bryce amca? 631 00:49:57,880 --> 00:49:59,160 Evet. 632 00:50:10,560 --> 00:50:11,640 Gidiyor musun? 633 00:50:14,200 --> 00:50:15,400 Kalamam. 634 00:50:17,360 --> 00:50:18,800 Öyle anlaşmıştık ama... 635 00:50:21,200 --> 00:50:22,680 Buraya ait değilim. 636 00:50:35,200 --> 00:50:36,280 Bol şans. 637 00:50:46,080 --> 00:50:47,760 Burası emin ellerde. 638 00:50:54,960 --> 00:50:55,800 Görüşürüz dede. 639 00:51:34,800 --> 00:51:36,160 Büyük ev senin. 640 00:51:37,320 --> 00:51:38,720 Sen ve Graham'in. 641 00:52:13,120 --> 00:52:16,320 {\an8}DANIEL THOMAS LAWSON BURADA YATIYOR SONSUZA DEK KALBİMİZDE 642 00:54:57,280 --> 00:55:02,280 Alt yazı çevirmeni: Murat Karahan