1
00:00:06,880 --> 00:00:09,319
Bu toprak biz onunla ne yapıyorsak odur.
2
00:00:09,320 --> 00:00:11,960
Biz aileyiz.
Bunun için savaşmanızı istiyorum.
3
00:00:13,400 --> 00:00:15,279
Colin girmediği için şanslısın.
4
00:00:15,280 --> 00:00:17,999
Kalçasında taşıdığı tabanca
sırf gösteriş için değil.
5
00:00:18,000 --> 00:00:19,239
Ne için?
6
00:00:19,240 --> 00:00:20,639
Yılan öldürmek için.
7
00:00:20,640 --> 00:00:23,999
Miller, karantina sahaları hazır.
Çiftliğimi mi kapatacaksın?
8
00:00:24,000 --> 00:00:26,439
Sığırlarımızı tutup
bizi iflas mı ettireceksin?
9
00:00:26,440 --> 00:00:29,079
Bu iş bittiğinde peşine düşeceğim.
10
00:00:29,080 --> 00:00:30,439
Seni kardeşim bilmiştim.
11
00:00:30,440 --> 00:00:32,520
İkiniz de beni sırtımdan hançerlediniz.
12
00:00:33,080 --> 00:00:35,079
Sandra Kirby kefaletimi ödedi.
13
00:00:35,080 --> 00:00:38,839
Dan'in Marianne'i ona satacağını da
söyledi bana.
14
00:00:38,840 --> 00:00:40,839
Döndüğümde sen ve kardeşim gideceksiniz.
15
00:00:40,840 --> 00:00:43,080
Sizi buradan kovalayacağım!
16
00:00:44,440 --> 00:00:47,280
Sandra'ya göre
ölümünün altında başka şeyler olabilirmiş.
17
00:00:50,880 --> 00:00:52,079
Her şeyi gördüm.
18
00:00:52,080 --> 00:00:54,159
Onları buradan uzak tut. Yoksa işin biter.
19
00:00:54,160 --> 00:00:58,000
Orası Hazin Yer. Orada kötü şeyler oldu.
20
00:00:58,920 --> 00:01:03,039
Toprağı hissedeceksin ki
toprak da seni tanıyacak.
21
00:01:03,040 --> 00:01:04,239
Eski bir altın madeni.
22
00:01:04,240 --> 00:01:05,919
İstediğimiz altyapısı var.
23
00:01:05,920 --> 00:01:07,319
Daha iyi alternatifler var.
24
00:01:07,320 --> 00:01:10,159
Onlar Lawson arazisinde değil.
Bana orayı al.
25
00:01:10,160 --> 00:01:12,639
Arazinde Sandra'ya liman izni mi verdin?
26
00:01:12,640 --> 00:01:15,359
Sandra bunun için
Marianne'den yol geçirecek.
27
00:01:15,360 --> 00:01:17,319
Sizin araziniz. Sizin derdiniz.
28
00:01:17,320 --> 00:01:18,959
Marshall ziyarete geldi mi?
29
00:01:18,960 --> 00:01:20,719
Zengin bebesi beni ölüme terk etti.
30
00:01:20,720 --> 00:01:21,999
Sharnie öldü.
31
00:01:22,000 --> 00:01:23,639
Şimdi kime bulaştın?
32
00:01:23,640 --> 00:01:25,200
Campbell Miller'a çalışıyorum.
33
00:01:25,760 --> 00:01:26,679
Git buradan dostum.
34
00:01:26,680 --> 00:01:27,599
- Başla!
- Hey!
35
00:01:27,600 --> 00:01:28,879
- Marshall!
- Evet?
36
00:01:28,880 --> 00:01:29,879
Marshall!
37
00:01:29,880 --> 00:01:30,880
Susie!
38
00:01:31,840 --> 00:01:32,680
Susie!
39
00:01:34,600 --> 00:01:35,760
Anne.
40
00:02:11,720 --> 00:02:13,079
Bırak onu! Marshall!
41
00:02:13,080 --> 00:02:14,839
Tamam! Ayrılın! Yeter!
42
00:02:14,840 --> 00:02:16,039
Susie! Bırak!
43
00:02:26,920 --> 00:02:28,080
Kurtar beni,
44
00:02:29,080 --> 00:02:32,040
sular boyuma ulaştı.
45
00:02:32,680 --> 00:02:36,400
Derin sulara battım, sellere kapıldım.
46
00:02:38,960 --> 00:02:41,999
Unutmayın, sular çekilecek
47
00:02:42,000 --> 00:02:46,080
ve toprak
yeniden işlenmek zorunda kalacak.
48
00:03:09,680 --> 00:03:10,680
Emily!
49
00:03:16,560 --> 00:03:18,319
Bırak tüfeği!
50
00:03:18,320 --> 00:03:19,560
Bırak!
51
00:03:23,200 --> 00:03:24,559
Onu geri getirmeyecek.
52
00:03:24,560 --> 00:03:25,600
Hiçbir şey getirmez.
53
00:03:35,320 --> 00:03:36,480
Burada kalamam.
54
00:04:12,160 --> 00:04:13,240
Selam.
55
00:04:16,720 --> 00:04:19,160
Biraz ara versen iyi olur oğlum.
56
00:04:19,720 --> 00:04:21,640
Bunu diyen de bir alkolik.
57
00:04:23,320 --> 00:04:24,279
Evet.
58
00:04:26,839 --> 00:04:28,320
Dinle beni Marshall.
59
00:04:30,040 --> 00:04:32,639
Susie'nin ölmesi senin suçun değil.
60
00:04:32,640 --> 00:04:34,400
Kimin suçuydu peki?
61
00:04:36,840 --> 00:04:39,440
Senin gibi bok herifin tekiyim!
62
00:04:42,120 --> 00:04:43,080
Yapma.
63
00:04:43,560 --> 00:04:46,199
Bu doğru değil. Sen iyi birisin.
64
00:04:46,200 --> 00:04:47,400
Sus be.
65
00:04:49,320 --> 00:04:50,599
Kamp ateşine gel.
66
00:04:50,600 --> 00:04:53,519
Bunu atlatacaksak
birlikte atlatacağız, tamam mı?
67
00:04:53,520 --> 00:04:54,640
Hayır.
68
00:04:55,600 --> 00:04:56,800
Ben buradayım.
69
00:05:00,560 --> 00:05:01,680
Evindesin.
70
00:05:37,000 --> 00:05:39,160
O çocuğa göz kulak olmalısın.
71
00:05:40,400 --> 00:05:42,520
- Yardıma ihtiyacı olacak.
- Evet.
72
00:05:49,840 --> 00:05:50,760
Evet.
73
00:05:55,480 --> 00:05:57,600
Seninle gidip şu boğayı vuralım.
74
00:05:59,440 --> 00:06:00,560
Hayır.
75
00:06:01,880 --> 00:06:03,200
Onu Em yapmalı.
76
00:06:20,720 --> 00:06:23,079
Onunla çok az vakit geçirdin.
77
00:06:23,080 --> 00:06:24,880
Ne kadar özel olduğunu gördüm.
78
00:06:29,320 --> 00:06:30,720
Zavallı aile.
79
00:06:32,480 --> 00:06:34,199
Bana anlattıklarına göre
80
00:06:34,200 --> 00:06:36,400
aileyi bir arada tutan tek kişiymiş.
81
00:06:37,720 --> 00:06:39,280
Tek umutları.
82
00:06:40,400 --> 00:06:41,800
Şimdi o öldü.
83
00:06:46,360 --> 00:06:47,960
Öldüğüne göre ne olacak?
84
00:06:49,480 --> 00:06:51,480
Onlar için bir trajedi.
85
00:06:52,480 --> 00:06:55,279
Öldüğüne göre dağılmış hâldeler.
86
00:06:55,280 --> 00:06:58,600
- Zayıflıklarından yararlanacak mısın?
- Öyle demedim.
87
00:06:59,880 --> 00:07:04,440
O öldü, sense fırsat peşindesin.
88
00:07:07,320 --> 00:07:09,880
Susie Lawson'ı niye seviyordum,
biliyor musun?
89
00:07:12,600 --> 00:07:14,560
Çünkü senin tam zıddın.
90
00:07:19,000 --> 00:07:21,120
Açık mı konuşmak istiyorsun oğlum?
91
00:07:26,080 --> 00:07:27,880
O kız seni mahvederdi.
92
00:07:28,800 --> 00:07:31,320
Babanın ne kadar sefil olduğunu gördün.
93
00:07:31,880 --> 00:07:33,160
Yerinde sen olurdun.
94
00:07:34,320 --> 00:07:37,280
Güçlü bir kadının hükmettiği
zayıf bir erkek.
95
00:07:39,080 --> 00:07:42,880
Zayıf olduğumu sanıyorsun
fakat seni gözlemledim.
96
00:07:44,200 --> 00:07:46,039
Dinledim, öğrendim.
97
00:07:46,040 --> 00:07:47,440
Dikkat et oğlum.
98
00:07:49,640 --> 00:07:50,920
Sen dikkat et anne.
99
00:07:57,920 --> 00:07:59,480
Toplantıyı pazartesiye ayarla.
100
00:08:02,640 --> 00:08:05,159
Perşembe de yapacağız.
101
00:08:05,160 --> 00:08:06,280
15.30.
102
00:08:10,360 --> 00:08:11,799
Merhaba.
103
00:08:11,800 --> 00:08:14,320
Bak kız. Şu yaptığın anlaşma var ya.
104
00:08:15,080 --> 00:08:16,439
İyi değil.
105
00:08:16,440 --> 00:08:17,639
Hiç iyi değil.
106
00:08:17,640 --> 00:08:20,719
O anlaşma toplumumuza
40 milyon dolar getirecek.
107
00:08:20,720 --> 00:08:23,839
Sandra'nın arada bir
toprağımızdan geçmesine izin vereceğiz.
108
00:08:23,840 --> 00:08:25,079
Ya Marianne Çiftliği?
109
00:08:25,080 --> 00:08:27,200
Lawson arazisi bizi ilgilendirmez.
110
00:08:28,480 --> 00:08:29,879
Lawson'lar önemsiz.
111
00:08:29,880 --> 00:08:31,639
Hepsi bizim topraklarımız.
112
00:08:31,640 --> 00:08:35,960
O yol Hazin Yer
ve kutsal bir yerden geçecek.
113
00:08:37,799 --> 00:08:39,039
Hangi kutsal yer?
114
00:08:39,919 --> 00:08:40,880
Bilmiyor musun?
115
00:08:41,640 --> 00:08:43,039
Erkek ayin alanı.
116
00:08:43,600 --> 00:08:46,520
Yolu açmak için
neler yapacaklarını biliyorsun.
117
00:08:47,760 --> 00:08:49,119
O yolu iptal ettirmelisin.
118
00:08:49,120 --> 00:08:50,880
Anlaşma yapıldı ama.
119
00:08:51,880 --> 00:08:54,560
İptal et yoksa büyük sorun çıkar.
120
00:08:55,600 --> 00:08:56,480
Tamam.
121
00:08:57,560 --> 00:08:58,720
Seni uyarıyorum.
122
00:09:24,600 --> 00:09:25,600
O benim biram.
123
00:09:26,360 --> 00:09:27,640
Öyle mi?
124
00:09:33,680 --> 00:09:35,400
Ne yapacaksın peki?
125
00:09:36,480 --> 00:09:38,680
- Defol çaylak.
- Çaylak mı?
126
00:09:39,480 --> 00:09:42,040
"Çaylak" diyen mi kaldı
Neandertal kılıklı?
127
00:09:45,160 --> 00:09:45,999
Tanrım.
128
00:09:46,000 --> 00:09:47,680
Daha iyisini yapabilirsin.
129
00:09:53,440 --> 00:09:55,639
Hey! Nathan!
130
00:09:55,640 --> 00:09:57,800
Götürün onu buradan. Sarhoş bu.
131
00:10:01,080 --> 00:10:02,080
Hey.
132
00:10:09,360 --> 00:10:10,320
Sharnie?
133
00:10:21,320 --> 00:10:24,880
CENTRAL
OLYMPIC OTEL
134
00:10:28,640 --> 00:10:29,760
Neyin var senin?
135
00:10:30,560 --> 00:10:31,400
Marshall?
136
00:10:34,600 --> 00:10:36,160
Susie öldü. Ben...
137
00:10:38,760 --> 00:10:40,120
Seni öldürdüm sanıyordum.
138
00:10:49,720 --> 00:10:50,640
Dinle.
139
00:10:52,480 --> 00:10:54,000
Çok üzgünüm.
140
00:11:00,680 --> 00:11:01,760
Dağılmış durumdasın.
141
00:11:09,040 --> 00:11:10,640
Yerimi nasıl bildin?
142
00:11:11,440 --> 00:11:12,400
Bilmiyordum.
143
00:11:13,240 --> 00:11:15,200
Rich'e ve kendime içki alıyordum.
144
00:11:17,560 --> 00:11:18,640
Ona mı döndün?
145
00:11:19,560 --> 00:11:20,560
Hayır.
146
00:11:21,400 --> 00:11:23,640
Birkaç gün onunla kalacağım.
147
00:11:28,320 --> 00:11:29,520
Devam edeceğim.
148
00:11:31,480 --> 00:11:32,439
Temizlen.
149
00:11:32,440 --> 00:11:33,640
Dur Sharnie.
150
00:11:42,760 --> 00:11:44,160
Öldün sandım.
151
00:11:45,520 --> 00:11:47,280
Seni tekrar göremeyeceğim sandım.
152
00:12:24,400 --> 00:12:25,960
Burada mı yaşayacaksın?
153
00:12:33,160 --> 00:12:35,320
Marianne'e dönemem.
154
00:12:46,000 --> 00:12:47,760
Kuzey Bölgesi'nde
155
00:12:49,680 --> 00:12:52,280
önemli biri olmak isteyen
küçük bir kız tanıyordum.
156
00:12:54,160 --> 00:12:55,320
Herkesi yenecekti.
157
00:12:57,280 --> 00:12:59,160
Bize küçümseyen herkesi.
158
00:13:00,720 --> 00:13:03,240
O kasıntı piçleri.
159
00:13:05,320 --> 00:13:06,880
Sonra onlardan biriyle evlendin.
160
00:13:09,120 --> 00:13:10,640
Küçük Susie doğdu.
161
00:13:11,320 --> 00:13:13,919
O maskeni takıp kim olduğunu unuttun.
162
00:13:13,920 --> 00:13:17,480
Bunu kızın için yaptığını söyleyerek
kendini kandırdın.
163
00:13:20,480 --> 00:13:22,360
Onun için değildi, değil mi?
164
00:13:23,440 --> 00:13:24,760
Anlıyor musun?
165
00:13:26,480 --> 00:13:27,720
Hepsi kendin içindi.
166
00:13:29,320 --> 00:13:30,760
Senin amacındı.
167
00:13:32,760 --> 00:13:34,320
Kızın bile bunu biliyordu.
168
00:13:37,600 --> 00:13:40,680
Bundan kurtulmanın tek yolu
kararından dönmemek.
169
00:13:44,880 --> 00:13:48,080
O istasyonu al
ve Lawson piçlerini sikip at.
170
00:13:51,320 --> 00:13:53,480
Susie bunu istemezdi.
171
00:14:02,920 --> 00:14:05,119
{\an8}KARANTİNA ALANI
172
00:14:05,120 --> 00:14:07,240
{\an8}Bu bir kumpas, değil mi?
173
00:14:08,280 --> 00:14:10,119
{\an8}Şöyle bir ithama ne dersin?
174
00:14:10,120 --> 00:14:12,880
{\an8}Onunla işim bitince
senin peşine düşeceğim.
175
00:14:14,280 --> 00:14:15,919
{\an8}Bu hangi arkadaşındı baba?
176
00:14:15,920 --> 00:14:17,959
{\an8}Oscar Hillderman Kamyonculuk.
177
00:14:17,960 --> 00:14:20,519
{\an8}Yakıt teslimatı yapmayı reddediyor.
178
00:14:20,520 --> 00:14:22,919
{\an8}Tamam. Karantina ekibi ne durumda?
179
00:14:22,920 --> 00:14:24,999
{\an8}Miller onları da bağlamış.
180
00:14:25,000 --> 00:14:28,519
{\an8}İşi hızlandırmayı reddediyorlar.
Resmen boku yedik.
181
00:14:28,520 --> 00:14:30,639
Bu sığırları ülkeden çıkarmalıyız
182
00:14:30,640 --> 00:14:32,479
çünkü saman tüccarları sıkıştırıyor.
183
00:14:32,480 --> 00:14:34,040
Graham, kanalda mısın?
184
00:14:35,520 --> 00:14:36,520
Selam.
185
00:14:37,200 --> 00:14:39,399
Görünüşe göre biri doğu çitlerinin orada
186
00:14:39,400 --> 00:14:40,999
yangın çıkarıyor.
187
00:14:41,000 --> 00:14:41,960
Siktir.
188
00:14:46,360 --> 00:14:49,240
Altı aylık sığır yemi kül oldu baba!
189
00:14:50,960 --> 00:14:52,240
Evet.
190
00:14:57,680 --> 00:14:59,760
Sağ tarafa şişko sersem!
191
00:15:07,760 --> 00:15:09,120
Siktir!
192
00:15:12,840 --> 00:15:15,400
Bekle beni!
193
00:15:30,480 --> 00:15:31,759
Beyler...
194
00:15:31,760 --> 00:15:33,719
Söndürmeye çalışıyordum.
195
00:15:33,720 --> 00:15:35,080
Miller'a mı çalışıyorsun?
196
00:15:35,800 --> 00:15:37,160
Ne? O kim?
197
00:15:37,760 --> 00:15:38,720
"O kim?" mi?
198
00:15:42,840 --> 00:15:43,680
Pekâlâ.
199
00:15:44,200 --> 00:15:45,439
Yerde kal birader.
200
00:15:45,440 --> 00:15:47,239
Ona bir mesaj iletmeni istiyorum.
201
00:15:47,240 --> 00:15:49,919
Sizden birilerini yakalarsam öldürürüm.
202
00:15:49,920 --> 00:15:53,039
Duydun mu? Onu da öldürürüm. Anladın mı?
203
00:15:53,040 --> 00:15:54,679
Hayır! Ne yapıyorsun?
204
00:15:54,680 --> 00:15:57,640
Sakın yapma! Yapma!
205
00:15:58,760 --> 00:15:59,920
Pislik!
206
00:16:05,880 --> 00:16:07,600
Tamam baba. İşimiz bitti.
207
00:16:11,800 --> 00:16:13,199
Kahrolası manyak!
208
00:16:13,200 --> 00:16:16,359
Beni burada bırakamazsınız! Ölürüm!
209
00:16:16,360 --> 00:16:19,519
Onu bize bulaşmadan önce düşünecektin.
210
00:16:19,520 --> 00:16:21,279
En azından su bırakın.
211
00:16:21,280 --> 00:16:22,879
50 km uzakta nehir var.
212
00:16:22,880 --> 00:16:24,279
- Şu tarafta.
- Evet.
213
00:16:24,280 --> 00:16:26,039
Ciddi misin sen?
214
00:16:26,040 --> 00:16:27,879
Evet. Timsahlara dikkat et.
215
00:16:27,880 --> 00:16:30,480
Nehirde beş metrelik bir yaramaz var.
216
00:16:31,320 --> 00:16:34,040
Manyaksın sen. Siktir git!
217
00:16:38,040 --> 00:16:39,839
Bu hıyarlardan gına geldi.
218
00:16:39,840 --> 00:16:42,240
Bizimle uğraşmaya devam edecekler.
219
00:16:44,520 --> 00:16:45,999
Marianne'i kurtaracaksak
220
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
varımızla yoğumuzla
Miller'a saldırmalıyız.
221
00:16:50,120 --> 00:16:52,399
Devam etmenin tek yolu bu.
222
00:16:52,400 --> 00:16:54,280
Ya hep ya hiç.
223
00:16:55,160 --> 00:16:56,240
Sohbetin konusu...
224
00:16:58,200 --> 00:16:59,759
Tamam, teşekkürler.
225
00:16:59,760 --> 00:17:01,920
- Teşekkürler Bölge Bakanı.
- Teşekkürler.
226
00:17:06,080 --> 00:17:07,079
Col.
227
00:17:07,080 --> 00:17:10,199
Miller fazla ileri gitti.
O pislik devreden çıkmalı.
228
00:17:10,200 --> 00:17:11,999
Yanlış adamla konuşuyorsun.
229
00:17:12,000 --> 00:17:13,598
Her şey iyi olacak,
230
00:17:13,599 --> 00:17:15,799
Miller başkan olamayacak, dedin.
231
00:17:15,800 --> 00:17:19,118
Geç onları Col.
Oğlun sarhoş oldu ve işi batırdı.
232
00:17:19,119 --> 00:17:20,439
İkimizi de rezil etti.
233
00:17:20,440 --> 00:17:22,759
Neyse, bu sığır sektörünün sorunu.
234
00:17:22,760 --> 00:17:24,999
Ben müdahil olamam.
235
00:17:25,000 --> 00:17:27,399
Seni oraya sığır sektörü getirdi.
236
00:17:27,400 --> 00:17:30,159
Seni oraya ailem getirdi.
Bunu sakın unutma.
237
00:17:30,160 --> 00:17:32,838
Şimdi Bölge Bakanı'sın, o kadar.
238
00:17:32,839 --> 00:17:34,039
Beni iyi dinle.
239
00:17:34,040 --> 00:17:37,279
Marianne Çiftliği buradakiler için önemli.
240
00:17:37,280 --> 00:17:40,639
O Campbell Miller pisliğinin
bizi yok etmesine izin veriyorsun.
241
00:17:40,640 --> 00:17:42,319
İş benimle kalmayacak.
242
00:17:42,320 --> 00:17:43,759
Seni de gözüne kestirecek.
243
00:17:43,760 --> 00:17:46,279
Bu yüzden ondan yana olmalıyım.
244
00:17:46,280 --> 00:17:48,920
- Onu karşıma alamam.
- Beni alır mısın?
245
00:17:53,960 --> 00:17:56,680
Ne yapabilirim ki?
246
00:18:01,000 --> 00:18:02,800
Fırtına kuşlarını duydun mu?
247
00:18:07,680 --> 00:18:11,000
Büyük, gri kuşlar. Guguk kuşu gibi.
248
00:18:13,360 --> 00:18:15,680
Yağmurlar başlayınca kuzeye göç ederler.
249
00:18:20,480 --> 00:18:23,119
Çiftçiler fırtına kuşu der
çünkü birini görünce
250
00:18:23,120 --> 00:18:25,200
peşinden fırtına geleceğini bilirsin.
251
00:18:26,320 --> 00:18:27,440
Bu...
252
00:18:29,080 --> 00:18:30,800
Bu kuşlar...
253
00:18:33,800 --> 00:18:36,200
...yuva kurup yavrularını büyütmez.
254
00:18:39,200 --> 00:18:44,520
Başka kuşların yuvasına sızıp
yumurta bırakır ve devam ederler.
255
00:18:48,520 --> 00:18:51,520
Herhâlde bir yerde kalsalardı...
256
00:18:54,760 --> 00:18:57,400
...fırtınalar her şeyi yok edeceği için.
257
00:19:03,920 --> 00:19:06,120
Hep kaçıyorlar gibi.
258
00:19:10,840 --> 00:19:12,480
Belki de onlar
259
00:19:13,560 --> 00:19:15,160
bir yerde kalıp
260
00:19:17,080 --> 00:19:20,640
fırtınanın geçmesini bekleseler
bir hayatları olabilirdi.
261
00:19:35,840 --> 00:19:37,240
Bir hayatımız olabilir.
262
00:19:47,960 --> 00:19:50,200
Rich bu gece dönecek. Gitmelisin.
263
00:20:05,640 --> 00:20:06,960
Seninle olmak istiyorum.
264
00:20:14,000 --> 00:20:16,640
SIĞIR YETİŞTİRİCİLERİ FEDERASYONU
KUZEY BÖLGESİ
265
00:20:19,240 --> 00:20:22,200
Tek yapmanız gereken
birkaç yangın çıkarmaktı.
266
00:20:30,600 --> 00:20:31,600
Evet. Miller.
267
00:20:33,880 --> 00:20:34,760
Tamam.
268
00:20:37,480 --> 00:20:38,440
Saçma. Nasıl?
269
00:20:43,640 --> 00:20:45,840
Tamam, bakarız. Seni ararım.
270
00:20:49,560 --> 00:20:52,960
Hakkımda çapraz damgalama
incelemesi başlatılıyor.
271
00:20:56,560 --> 00:20:58,400
Damgamı iptal edecekler.
272
00:21:01,280 --> 00:21:02,560
Anlamını biliyor musun?
273
00:21:04,960 --> 00:21:09,000
Hiç sığır satamayacağım demek. Hiç!
274
00:21:18,440 --> 00:21:20,240
Senin için Lawson'ları öldürsem?
275
00:21:25,960 --> 00:21:27,360
Ne kadar sürede?
276
00:21:28,520 --> 00:21:29,879
Tamam.
277
00:21:29,880 --> 00:21:31,599
- Evet.
- Keeley seni görmeye geldi.
278
00:21:31,600 --> 00:21:33,799
- Seni ararım Don.
- Şu yol var ya.
279
00:21:33,800 --> 00:21:36,359
Marianne'de nereden geçtiğini göstermedin.
280
00:21:36,360 --> 00:21:38,839
- Seni ilgilendirmez.
- İhtiyarlar mutsuz.
281
00:21:38,840 --> 00:21:41,160
Kutsal bir yerden geçeceğini düşünüyorlar.
282
00:21:41,800 --> 00:21:44,239
Hadi ama. Antropologlarım izinleri aldı.
283
00:21:44,240 --> 00:21:46,759
Kutsal bir yerle ilgili belge yok.
284
00:21:46,760 --> 00:21:48,559
Ne dedikleri umurumda değil.
285
00:21:48,560 --> 00:21:49,560
Orada işte.
286
00:21:50,680 --> 00:21:51,840
Teşekkürler Sophie.
287
00:21:54,400 --> 00:21:56,839
100 kilometre geçit vermez tepeler var
288
00:21:56,840 --> 00:21:59,039
ve yol açabileceğim tek yerin
289
00:21:59,040 --> 00:22:00,999
kutsal bir alan olduğunu fark ettin.
290
00:22:01,000 --> 00:22:03,279
İstersen avukatlarla uğraşırsın.
291
00:22:03,280 --> 00:22:06,399
- Hadi ama.
- İş 10, 20 yıl sürüncemede kalır.
292
00:22:06,400 --> 00:22:08,280
Hayır, gerek yok.
293
00:22:11,600 --> 00:22:12,640
Nerede?
294
00:22:15,640 --> 00:22:16,720
Şu çıkıntıda.
295
00:22:17,480 --> 00:22:19,400
Çok eskiden kalma Hazin Yer.
296
00:22:20,720 --> 00:22:23,120
İnsanlar oraya gitmiyor artık
ama orası kutsal.
297
00:22:23,800 --> 00:22:24,880
Erkek ayinleri.
298
00:22:25,880 --> 00:22:29,679
60.000 yıldır kutsal bir yer.
299
00:22:29,680 --> 00:22:33,319
Keels, toplumunun bana karşı
kullandığı bu beylik laflar
300
00:22:33,320 --> 00:22:35,159
sabrımı zorluyor.
301
00:22:35,160 --> 00:22:38,360
Adamlarının kendi toprağınızmış gibi
davranmaları da benimkini.
302
00:22:41,920 --> 00:22:44,359
Topluluk 90'larda
orayı onaylatmaya çalıştı
303
00:22:44,360 --> 00:22:46,680
ama Colin Lawson buna engel oldu.
304
00:22:48,520 --> 00:22:49,880
Birkaç ihtiyara para verdi.
305
00:22:50,960 --> 00:22:51,960
Tamam o hâlde.
306
00:22:52,960 --> 00:22:54,359
Biraz daha para veririz.
307
00:22:54,360 --> 00:22:55,679
Rakam söyle.
308
00:22:55,680 --> 00:22:57,280
Bryce amca kabul etmiyor.
309
00:22:58,000 --> 00:22:59,119
Yolu değiştir.
310
00:22:59,120 --> 00:23:01,039
Yolu değiştiremem.
311
00:23:01,040 --> 00:23:02,600
Hadi ama, ne kadar?
312
00:23:06,720 --> 00:23:08,840
Beni kandırdığını düşünmeden edemiyorum.
313
00:23:13,080 --> 00:23:14,640
Sana güvenmiştim.
314
00:23:16,040 --> 00:23:17,600
Teklifini ben kabul ettirdim.
315
00:23:19,640 --> 00:23:23,720
Bizimle uğraşırsan
esas o zaman sorun yaşarız.
316
00:23:44,480 --> 00:23:46,999
Nolan, burada hiç kaçak sığırımız yok.
317
00:23:47,000 --> 00:23:49,119
Marianne'e girmeme izin var mı?
318
00:23:49,120 --> 00:23:50,279
Graham onayladı.
319
00:23:50,280 --> 00:23:52,440
Sığırlarımız nehir civarındaymış.
320
00:23:56,000 --> 00:23:57,280
Yok öyle şey.
321
00:23:59,200 --> 00:24:02,320
KUZEY BÖLGESİ MADENCİLİK
322
00:24:12,160 --> 00:24:13,240
PATLAYICI
323
00:24:19,120 --> 00:24:20,880
NTMS MADENE ÖZEL
324
00:24:24,560 --> 00:24:25,880
Delikanlı.
325
00:24:27,280 --> 00:24:28,399
Ne yapıyorsun?
326
00:24:28,400 --> 00:24:29,320
Hiç.
327
00:24:30,120 --> 00:24:31,560
Marianne Çiftliği'ndensin.
328
00:24:32,240 --> 00:24:33,759
Bizimle gel. Eve götürelim.
329
00:24:33,760 --> 00:24:35,679
Marianne Çiftliği'nden değilim.
330
00:24:35,680 --> 00:24:37,480
Biraz dolaşıyordum.
331
00:24:38,240 --> 00:24:39,919
Tamam evlat.
332
00:24:39,920 --> 00:24:42,880
- Buraya gel!
- Siktir!
333
00:24:43,400 --> 00:24:44,360
Salak.
334
00:24:48,040 --> 00:24:49,720
Galiba sorunumuz var patron.
335
00:24:59,040 --> 00:25:01,840
Lawson'lar beni bitirmeye çalışıyor.
336
00:25:02,800 --> 00:25:03,639
Nasıl?
337
00:25:03,640 --> 00:25:05,399
Colin'in eski dostları.
338
00:25:05,400 --> 00:25:08,479
Bölge Bakanı'nı kullanıyor.
Nasıl bir kozu var bilmiyorum.
339
00:25:08,480 --> 00:25:12,239
Bölge Bakanları
sonsuza dek kalmaz Campbell.
340
00:25:12,240 --> 00:25:14,760
Belki de yönetim değişikliği vakti geldi.
341
00:25:15,760 --> 00:25:16,719
Ben milyarderim.
342
00:25:16,720 --> 00:25:19,320
Kullanamayacaksam
bu kadar güç ne işe yarar?
343
00:25:21,960 --> 00:25:23,720
Oraya altyapı yaptırıyorum.
344
00:25:26,720 --> 00:25:28,280
Yol ve altın madeni.
345
00:25:29,240 --> 00:25:31,799
Halledilmesi gereken bir pürüz var.
346
00:25:31,800 --> 00:25:36,639
Bundan hiç hoşlanmayacaklar
ama kayalıklardaki adamlarımı korumaya
347
00:25:36,640 --> 00:25:39,920
hazır olduğunu bilmek beni rahatlatacak.
348
00:25:41,000 --> 00:25:43,080
Lawson'lar aşırı tepki verecektir.
349
00:25:44,680 --> 00:25:48,360
Onlar gidince
Marianne Çiftliği senin olur.
350
00:25:50,240 --> 00:25:53,440
Tek istediğim
benim işlerimi asla sorgulamaman.
351
00:25:58,200 --> 00:25:59,600
Burada kalsın.
352
00:26:03,000 --> 00:26:06,160
Yeni dostun geldi Ethan.
353
00:26:18,760 --> 00:26:20,760
Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum.
354
00:26:22,080 --> 00:26:25,919
Annemin Marianne Çiftliği'nde
yeniden açtığı altın madeni
355
00:26:25,920 --> 00:26:27,880
istediği altyapıya sahip.
356
00:26:29,400 --> 00:26:31,280
Maden, uranyum için kılıf.
357
00:26:32,120 --> 00:26:33,599
Burada uranyum yok.
358
00:26:33,600 --> 00:26:35,520
Çıkarmıyor, zenginleştiriyor.
359
00:26:36,280 --> 00:26:37,999
Uranyum ihraç edince
360
00:26:38,000 --> 00:26:41,079
radyoaktif atıkları
geri almak için para alırsın.
361
00:26:41,080 --> 00:26:46,720
Buradaki topraklarda onu gömebilir,
depolayabilir, saklayabiliriz.
362
00:26:47,800 --> 00:26:49,319
Altın madeni bir kılıf.
363
00:26:49,320 --> 00:26:53,040
Eski maden kuyularını
yer altı depolarına dönüştürüp
364
00:26:54,160 --> 00:27:00,440
topraklarınızda sonsuza dek
radyoaktif atık depolayacak.
365
00:27:03,120 --> 00:27:06,479
Marianne'de radyasyon olduğu duyulursa...
366
00:27:06,480 --> 00:27:08,480
Kimse sığırlarımızı almaz.
367
00:27:12,400 --> 00:27:15,080
Annem Lawson'ları yok etmek istiyor.
368
00:27:16,000 --> 00:27:18,240
Bunun için toprağı zehirleyecek.
369
00:27:19,160 --> 00:27:22,000
Marianne'in siz ve Suse için
anlamını biliyorum.
370
00:27:23,960 --> 00:27:27,960
Susie için buraya sahip çıkmalısınız.
371
00:27:47,240 --> 00:27:49,000
Uyan bakalım âşık çocuk.
372
00:27:51,960 --> 00:27:53,440
Marsh, ben...
373
00:28:16,800 --> 00:28:18,520
Sharnie'yi sevdiğimi biliyorsun.
374
00:28:20,320 --> 00:28:24,080
Tuhaf çünkü benim hep şey sorunum oldu...
375
00:28:25,800 --> 00:28:28,280
Ne deniyor? Yakınlık.
376
00:28:29,680 --> 00:28:31,280
Onunla tanışana kadar. Evet.
377
00:28:32,080 --> 00:28:34,480
Bana dokunulmasından hoşlanmazdım.
378
00:28:37,040 --> 00:28:39,800
Sana güvenmiştim.
379
00:28:42,360 --> 00:28:43,680
Sen arkadaşımdın.
380
00:28:44,640 --> 00:28:45,960
Sen arkadaşımdın.
381
00:28:46,800 --> 00:28:48,440
Beni sattın.
382
00:28:49,200 --> 00:28:51,320
Evet. Beni sattın.
383
00:28:53,000 --> 00:28:54,479
Üzgünüm Rich.
384
00:28:54,480 --> 00:28:56,480
Hayır. Sorun değil.
385
00:28:57,480 --> 00:28:58,919
Takma kafaya.
386
00:28:58,920 --> 00:29:01,000
Nereye gittiğimizi söyleyeyim mi?
387
00:29:03,960 --> 00:29:06,520
Kadere gidiyoruz.
388
00:29:09,240 --> 00:29:10,720
Çünkü ben kahramanım.
389
00:29:12,600 --> 00:29:14,360
Sense ölen ahmaksın.
390
00:29:17,000 --> 00:29:19,159
- Hayır!
- Colin!
391
00:29:19,160 --> 00:29:20,119
Ne oldu?
392
00:29:20,120 --> 00:29:22,119
İstasyonunda büyük bir sorun var.
393
00:29:22,120 --> 00:29:25,200
Dezi'ye Marianne'de ateş edildi.
394
00:29:26,120 --> 00:29:29,879
Tamam. Tüm adamlarımız burada.
395
00:29:29,880 --> 00:29:32,079
Herkes burada, tamam mı?
396
00:29:32,080 --> 00:29:34,239
Adamları hatırlıyor musun Dezi?
397
00:29:34,240 --> 00:29:35,879
- Bilmem. Beyazlardı.
- Tamam.
398
00:29:35,880 --> 00:29:38,119
- Tamam.
- Arabada A-N-F-O yazıyordu.
399
00:29:38,120 --> 00:29:41,560
ANFO. Patlayıcı. Madenciler.
400
00:29:42,720 --> 00:29:44,799
- Sandra Kirby.
- Evet.
401
00:29:44,800 --> 00:29:46,119
Bu nerede oldu Dezi?
402
00:29:46,120 --> 00:29:48,039
Oğlunuzun öldüğü yerin yakınında.
403
00:29:48,040 --> 00:29:49,479
Hazin Yer civarında.
404
00:29:49,480 --> 00:29:51,799
- Kutsal alan.
- Kirby'nin orada ne işi var?
405
00:29:51,800 --> 00:29:53,840
Oradan yol geçirmek istiyor.
406
00:29:55,400 --> 00:29:58,320
Keeley'e "Yolu değiştirin." dedim.
407
00:30:00,680 --> 00:30:01,959
Sandra bunu...
408
00:30:01,960 --> 00:30:04,959
Sandra yolu
Hazin Yer'in etrafından dolaştırmaz.
409
00:30:04,960 --> 00:30:06,320
Orayı patlatacak.
410
00:30:11,600 --> 00:30:13,880
Lachie Kirby abimin evindeydi.
411
00:30:14,680 --> 00:30:18,360
Sandra Kirby senin o limandan
radyoaktif atık taşıyacak.
412
00:30:19,560 --> 00:30:21,720
Marianne'e yapacağı yolla atıkları
413
00:30:22,400 --> 00:30:25,119
altın madeninde depolamak için taşıyacak.
414
00:30:25,120 --> 00:30:28,079
Toprağımı
nükleer çöplük yapmak mı istiyor?
415
00:30:28,080 --> 00:30:30,439
Nükleer atıktan hiç bahsetmedi.
416
00:30:30,440 --> 00:30:33,839
Amca, o kutsal alan tescilli, değil mi?
417
00:30:33,840 --> 00:30:36,279
Hayır. Bu herif engelledi.
418
00:30:36,280 --> 00:30:38,039
Şimdi tescil ettirebilirsiniz.
419
00:30:38,040 --> 00:30:39,359
Böylece dokunamaz.
420
00:30:39,360 --> 00:30:41,999
Bu sefer karşı çıkmayız. Değil mi Colin?
421
00:30:42,000 --> 00:30:44,159
Hemen oraya gitmeliyiz. Onu durdurmalıyız.
422
00:30:44,160 --> 00:30:45,240
Dur biraz.
423
00:30:45,800 --> 00:30:47,119
Bu adamı tanıyorum.
424
00:30:47,120 --> 00:30:48,439
Şimdi anlaşalım.
425
00:30:48,440 --> 00:30:52,879
Kutsal alan üzerinde hak iddia edip
yolu sonsuza dek engelleyebilirim.
426
00:30:52,880 --> 00:30:55,680
Sen yapamazsın. Bana ihtiyacın var.
427
00:30:58,360 --> 00:30:59,720
Ne istiyorsun Bryce?
428
00:31:00,800 --> 00:31:02,759
Nehrin etrafındaki araziyi.
429
00:31:02,760 --> 00:31:04,879
Kapalı kapılar olmayacak artık.
430
00:31:04,880 --> 00:31:08,080
Resmî olarak bize devredilecek.
431
00:31:11,040 --> 00:31:12,120
Evet?
432
00:31:12,960 --> 00:31:14,879
Baba, sadece 120 hektar.
433
00:31:14,880 --> 00:31:17,960
Tanrım. Tamam. Anlaştık Amca.
434
00:31:18,920 --> 00:31:20,239
Artık kapalı kapı yok.
435
00:31:20,240 --> 00:31:23,399
Tamam mı?
İstediğiniz an girebilirsiniz. Sizindir.
436
00:31:23,400 --> 00:31:25,959
Herkes mutlu mu? Başka bir şey?
437
00:31:25,960 --> 00:31:27,079
Gidelim.
438
00:31:27,080 --> 00:31:28,679
- Hadi.
- Tamam.
439
00:31:28,680 --> 00:31:30,719
Birkaç pikap yükle.
Arkaya tüfek at. Hadi.
440
00:31:30,720 --> 00:31:32,399
Tamam. Sen, benimle gel.
441
00:31:32,400 --> 00:31:34,600
- Hadi!
- Kımıldayın!
442
00:31:39,440 --> 00:31:40,880
O piçleri durduralım.
443
00:31:42,760 --> 00:31:43,760
Hadi Bryce.
444
00:32:02,800 --> 00:32:03,960
Yürü.
445
00:32:15,200 --> 00:32:18,800
Tamam. Ben helikopteri alıyorum.
Siz gidin.
446
00:32:38,440 --> 00:32:39,280
Baba.
447
00:32:40,120 --> 00:32:41,320
Dikkat et!
448
00:32:43,760 --> 00:32:45,000
Rich, hayır!
449
00:32:53,320 --> 00:32:56,320
Sana söylemem gereken bir şey var.
450
00:33:05,000 --> 00:33:06,120
Fakat Graham...
451
00:33:07,520 --> 00:33:08,440
Biliyorum.
452
00:33:10,240 --> 00:33:11,240
Dan.
453
00:33:14,720 --> 00:33:15,680
Biliyorum.
454
00:33:18,680 --> 00:33:20,240
Onu korkutmak istemiştim.
455
00:33:23,400 --> 00:33:25,200
Korkuttum ve ölüme terk ettim.
456
00:33:29,880 --> 00:33:32,240
Bunun için beni affetmeni istemiyorum.
457
00:33:36,480 --> 00:33:38,800
Susie içinse beni affetmelisin.
458
00:33:42,080 --> 00:33:43,840
Çünkü buna...
459
00:33:47,560 --> 00:33:49,800
Buna ben sebep olmuşum gibi geliyor.
460
00:33:51,240 --> 00:33:52,800
Her şey böyle gelişmiş gibi.
461
00:33:53,560 --> 00:33:54,640
Ben...
462
00:33:56,400 --> 00:33:58,040
- Çok üzgünüm.
- Tamam.
463
00:33:59,960 --> 00:34:01,680
Bunları kafandan çıkar.
464
00:34:03,880 --> 00:34:05,840
Yanında olmadığım için üzgünüm Em.
465
00:34:08,200 --> 00:34:10,640
Belki de hiç olmayacaktı bunlar,
yani eğer...
466
00:34:11,640 --> 00:34:13,040
Ne yapmalıyız?
467
00:34:16,080 --> 00:34:17,800
Bir şey yapmamız gerekmez.
468
00:34:20,719 --> 00:34:21,600
- Tamam.
- Hayır.
469
00:34:46,920 --> 00:34:47,960
Pekâlâ.
470
00:34:50,280 --> 00:34:51,480
Sırayla gidelim.
471
00:34:53,480 --> 00:34:54,880
Bunun anahtarı nerede?
472
00:34:57,199 --> 00:34:58,480
Götünde.
473
00:35:01,320 --> 00:35:02,200
Evet.
474
00:35:06,440 --> 00:35:07,400
Merhaba dostum.
475
00:35:11,480 --> 00:35:14,800
Pekâlâ, senin şu şerefsiz torunun
476
00:35:16,800 --> 00:35:22,840
bana ve manitama tonla para vadetmişti.
477
00:35:24,120 --> 00:35:28,520
O yalancı puştun teki olabilir
ama senin zengin olduğunu biliyorum
478
00:35:30,480 --> 00:35:32,680
çünkü şerefli bir adamsın.
479
00:35:33,600 --> 00:35:36,000
Aile borçlarını kapatmanı istiyorum.
480
00:35:52,360 --> 00:35:54,000
Miller'ın burada ne işi var?
481
00:36:13,080 --> 00:36:14,040
Graham.
482
00:36:16,640 --> 00:36:20,959
Sandra Kirby
madencilik faaliyetleriyle ilgili olarak
483
00:36:20,960 --> 00:36:25,160
bölgeyi incelemek için uzman getirtti,
sonuçta yasal hakkı.
484
00:36:28,160 --> 00:36:29,359
Senin burada ne işin var?
485
00:36:29,360 --> 00:36:32,960
Lawson'ların biraz
şiddete meyilli olduğunu düşünüyor.
486
00:36:34,680 --> 00:36:36,360
Buna karşı koruma olarak geldim.
487
00:36:37,560 --> 00:36:40,640
Babanın bugün size
eşlik etmesini bekliyordum Graham.
488
00:36:41,480 --> 00:36:42,640
Evet...
489
00:36:44,840 --> 00:36:46,040
Yolda.
490
00:36:48,800 --> 00:36:52,080
Bundan cidden keyif alıyorum.
491
00:36:54,160 --> 00:36:55,960
Ne diyorsun ihtiyar?
492
00:37:01,200 --> 00:37:02,600
Kasayı açacak mısın?
493
00:37:05,400 --> 00:37:07,000
Defol git lağım faresi.
494
00:37:09,120 --> 00:37:10,240
Lağım faresi.
495
00:37:11,960 --> 00:37:15,080
Bunu bana üvey babam öğretti.
496
00:37:23,680 --> 00:37:25,999
Vay be. Çetin cevizsin, değil mi?
497
00:37:26,000 --> 00:37:27,440
Çetin ceviz, değil mi?
498
00:37:28,800 --> 00:37:31,159
Gırtlağını keserim senin it.
499
00:37:31,160 --> 00:37:32,240
Çekmecede.
500
00:37:34,000 --> 00:37:35,280
Üst çekmece. Orada.
501
00:37:38,120 --> 00:37:38,960
Seni seviyor.
502
00:37:40,760 --> 00:37:42,000
Seni seviyor.
503
00:37:50,920 --> 00:37:51,800
Sağ ol.
504
00:37:53,040 --> 00:37:54,000
Çok sağ ol.
505
00:37:55,040 --> 00:37:56,400
Üzgünüm.
506
00:37:57,640 --> 00:37:58,840
Fark etmez.
507
00:38:15,240 --> 00:38:16,240
Amca, onlar.
508
00:38:21,360 --> 00:38:22,200
Sen!
509
00:38:23,440 --> 00:38:24,960
Ateşleyiciyi ver, hemen!
510
00:38:33,080 --> 00:38:34,639
Buraya izinsiz girdin beyaz.
511
00:38:34,640 --> 00:38:36,159
Burası bizim toprağımız.
512
00:38:36,160 --> 00:38:38,280
Silahını bırak sersem.
513
00:38:39,520 --> 00:38:41,040
Silahını bırak Brannock.
514
00:38:42,760 --> 00:38:43,720
Bırak!
515
00:38:44,960 --> 00:38:46,000
Silahını bırak!
516
00:38:55,160 --> 00:38:56,960
Orada 35.000 var.
517
00:38:57,600 --> 00:38:58,480
Nakit.
518
00:38:59,360 --> 00:39:01,399
Annemin mücevherleri 20.000 eder.
519
00:39:01,400 --> 00:39:03,080
Al ve git.
520
00:39:08,720 --> 00:39:10,160
Peki ya küçük kasa?
521
00:39:11,160 --> 00:39:12,440
Küçük kasada ne var?
522
00:39:13,400 --> 00:39:14,280
Hiçbir şey.
523
00:39:26,080 --> 00:39:27,760
Şifresi ne lan?
524
00:39:28,360 --> 00:39:31,240
Elindekileri al ve git.
525
00:39:35,960 --> 00:39:37,040
Onu öldürürüm.
526
00:39:40,320 --> 00:39:41,240
Öldürmezsin.
527
00:39:42,080 --> 00:39:43,040
Öyle mi dersin?
528
00:39:45,880 --> 00:39:47,080
Ne yapacaksın?
529
00:39:49,800 --> 00:39:50,680
Öldürecek misin?
530
00:39:59,080 --> 00:39:59,920
Siktir.
531
00:40:07,440 --> 00:40:08,440
Bu nasıl?
532
00:40:10,600 --> 00:40:11,440
Bırak onu!
533
00:40:12,280 --> 00:40:14,080
- Bırak onu!
- Bu nasıl?
534
00:40:16,760 --> 00:40:18,000
Yeter.
535
00:40:19,520 --> 00:40:20,360
Bırak onu!
536
00:40:21,440 --> 00:40:22,480
Açacak.
537
00:40:24,440 --> 00:40:25,520
Açacak!
538
00:40:30,720 --> 00:40:32,200
İyi olacaksın evlat.
539
00:40:33,320 --> 00:40:36,960
Silahını bırakmazsa o pisliği öldüreceğim.
540
00:40:38,960 --> 00:40:39,800
Gelin.
541
00:41:25,640 --> 00:41:27,200
Bizi öldürmen gerekecek.
542
00:41:29,320 --> 00:41:30,160
Siktir.
543
00:41:40,600 --> 00:41:41,440
Eğilin!
544
00:41:44,600 --> 00:41:45,880
Siktir!
545
00:41:47,480 --> 00:41:48,320
Siktir!
546
00:41:51,800 --> 00:41:53,240
Şu şeyi tekrar aç.
547
00:41:56,680 --> 00:41:58,000
İçinde ne vardı?
548
00:42:05,280 --> 00:42:06,680
Amca!
549
00:42:08,640 --> 00:42:09,479
Amca!
550
00:42:09,480 --> 00:42:11,719
- Getir onu! Hadi!
- Arkaya getir.
551
00:42:11,720 --> 00:42:13,799
Dezi, yanında kal.
552
00:42:13,800 --> 00:42:15,560
Amca! Vuruldu.
553
00:42:21,360 --> 00:42:24,000
Marshall! Dur!
554
00:42:25,080 --> 00:42:27,040
Hey! Bana bak!
555
00:42:28,160 --> 00:42:29,240
Marsh!
556
00:42:30,680 --> 00:42:31,720
Bana bak!
557
00:42:32,960 --> 00:42:35,240
Sen katil değilsin.
558
00:42:36,520 --> 00:42:37,760
Getir!
559
00:42:41,960 --> 00:42:42,880
Siktir.
560
00:42:47,360 --> 00:42:48,360
Üzgünüm.
561
00:42:51,320 --> 00:42:52,960
- Üzgünüm.
- Sorun yok dostum.
562
00:42:54,600 --> 00:42:55,560
Hayır!
563
00:43:03,360 --> 00:43:04,239
Hayır. Dede.
564
00:43:04,240 --> 00:43:06,239
- Dede. Hayır.
- O da işin içinde.
565
00:43:06,240 --> 00:43:08,359
- Bir ilgisi yok.
- Ona baksana.
566
00:43:08,360 --> 00:43:10,200
Seni hep kandırıyorlardı.
567
00:43:11,640 --> 00:43:13,760
Campbell.
568
00:43:14,200 --> 00:43:15,439
Yapma.
569
00:43:15,440 --> 00:43:16,919
Yapma, lütfen.
570
00:43:16,920 --> 00:43:19,119
- O bir parazit.
- Yapma.
571
00:43:19,120 --> 00:43:20,880
Alayını sikeyim!
572
00:43:25,720 --> 00:43:27,000
Talihsiz topraklarım.
573
00:43:30,720 --> 00:43:32,160
Siktir.
574
00:43:33,440 --> 00:43:34,359
Siktir.
575
00:43:34,360 --> 00:43:36,320
Hayır. Hadi amca! Amca!
576
00:43:37,400 --> 00:43:38,400
Siktir.
577
00:43:50,600 --> 00:43:51,840
Nolan!
578
00:43:54,080 --> 00:43:55,640
Yiyorsa vur pislik!
579
00:43:57,160 --> 00:43:58,839
- Seni kandırdılar.
- Yalvarırım.
580
00:43:58,840 --> 00:44:01,320
- Seni kandırdılar.
- Yalvarırım, lütfen.
581
00:44:04,640 --> 00:44:05,479
Lütfen.
582
00:44:05,480 --> 00:44:06,839
Marshall.
583
00:44:06,840 --> 00:44:07,920
Lütfen, bırak gitsin.
584
00:44:37,360 --> 00:44:38,680
Gel evlat.
585
00:44:42,280 --> 00:44:43,400
Aferin.
586
00:45:30,480 --> 00:45:31,400
Kal lütfen.
587
00:45:32,600 --> 00:45:33,920
Kalamam Marsh.
588
00:45:36,360 --> 00:45:37,440
Seni seviyorum.
589
00:45:41,280 --> 00:45:42,760
Beni seviyorsun. Değil mi?
590
00:45:44,440 --> 00:45:47,400
Rich ölü hâlde içeride Marsh.
591
00:45:49,200 --> 00:45:51,440
Öldü. Kalmamı isteyemezsin.
592
00:45:54,480 --> 00:45:57,439
Dedene dönüşmeni izleyemem. Yapamam.
593
00:45:57,440 --> 00:45:58,640
Dönüşmem.
594
00:45:59,200 --> 00:46:00,320
Dönüşmem.
595
00:46:07,360 --> 00:46:08,320
Sharnie.
596
00:46:17,600 --> 00:46:18,600
Eve gidiyorum.
597
00:46:21,800 --> 00:46:23,440
Benliğimizle savaşamayız.
598
00:46:26,960 --> 00:46:29,360
Yapma. Sharnie. Bir şeyleri değiştiririz.
599
00:46:31,200 --> 00:46:32,240
Değiştirebiliriz.
600
00:46:38,920 --> 00:46:40,080
Al Marsh.
601
00:46:40,840 --> 00:46:41,760
Lütfen.
602
00:46:42,640 --> 00:46:44,520
Marsh, kolyeyi al.
603
00:48:32,240 --> 00:48:34,520
Campbell Miller
benim emrimle hareket etmedi.
604
00:48:35,200 --> 00:48:38,240
Tamam. Mağaraya patlayıcıları kim koydu?
605
00:48:39,040 --> 00:48:40,959
Topraklarıma kim nükleer atık attı?
606
00:48:40,960 --> 00:48:45,239
Liman ve yolu
sığır haricinde kullanmak hakkımdır.
607
00:48:45,240 --> 00:48:47,799
Evet, buraya gelip
bunu insanlara anlatmanı
608
00:48:47,800 --> 00:48:49,360
bekliyoruz o zaman.
609
00:48:50,720 --> 00:48:53,240
Gelirdim ama Singapur'a gidiyorum.
610
00:48:55,000 --> 00:48:58,599
Miller sağ kalırsa
yaptıklarının cezasını çekecek.
611
00:48:58,600 --> 00:49:00,359
Sığır Yetiştiricileri Federasyonu
612
00:49:00,360 --> 00:49:02,759
başkanlığına seni önereceğim.
613
00:49:02,760 --> 00:49:03,839
İsteyen kim?
614
00:49:03,840 --> 00:49:06,079
Nolan, bir pürüz yaşadık
615
00:49:06,080 --> 00:49:09,119
ama politika dikkatini dağıtmasın.
616
00:49:09,120 --> 00:49:11,879
İstiyorsan topraklar senindir.
617
00:49:11,880 --> 00:49:13,800
Senin mi ki bana veriyorsun?
618
00:49:18,400 --> 00:49:19,720
Elveda Sandra.
619
00:49:26,400 --> 00:49:27,239
Amca.
620
00:49:27,240 --> 00:49:28,320
İyi misin?
621
00:49:29,760 --> 00:49:31,640
Hâlâ buradayım. Merak etme.
622
00:49:33,400 --> 00:49:35,119
Şu Sandra Kirby şıllığı.
623
00:49:35,120 --> 00:49:37,600
Değerli bir şeyimizi aldı.
624
00:49:38,480 --> 00:49:40,399
Fakat bizim hafızamız güçlüdür.
625
00:49:40,400 --> 00:49:41,840
Yeminle öyle.
626
00:49:43,600 --> 00:49:44,439
Selam.
627
00:49:44,440 --> 00:49:47,640
İyileşeceğim, merak etmeyin.
628
00:49:51,560 --> 00:49:53,799
Beni merak etmeyin. Görecektiniz var ya.
629
00:49:53,800 --> 00:49:56,079
Herifi manda vurur gibi vurdu.
630
00:49:56,080 --> 00:49:57,879
Ne diyorsun Bryce amca?
631
00:49:57,880 --> 00:49:59,160
Evet.
632
00:50:10,560 --> 00:50:11,640
Gidiyor musun?
633
00:50:14,200 --> 00:50:15,400
Kalamam.
634
00:50:17,360 --> 00:50:18,800
Öyle anlaşmıştık ama...
635
00:50:21,200 --> 00:50:22,680
Buraya ait değilim.
636
00:50:35,200 --> 00:50:36,280
Bol şans.
637
00:50:46,080 --> 00:50:47,760
Burası emin ellerde.
638
00:50:54,960 --> 00:50:55,800
Görüşürüz dede.
639
00:51:34,800 --> 00:51:36,160
Büyük ev senin.
640
00:51:37,320 --> 00:51:38,720
Sen ve Graham'in.
641
00:52:13,120 --> 00:52:16,320
{\an8}DANIEL THOMAS LAWSON BURADA YATIYOR
SONSUZA DEK KALBİMİZDE
642
00:54:57,280 --> 00:55:02,280
Alt yazı çevirmeni: Murat Karahan