1 00:00:07,298 --> 00:00:08,800 Ayo bersemangat! 2 00:00:10,927 --> 00:00:15,098 Aku sudah bergulat sepuluh tahun dan sudah lakukan semuanya! 3 00:00:15,181 --> 00:00:17,267 {\an8}Lalu jika kalian berpikir 4 00:00:17,934 --> 00:00:21,312 {\an8}bahwa kalian akan berjalan-jalan, 5 00:00:21,855 --> 00:00:26,693 memberi tahu dunia bahwa Ric Flair sudah tamat, kalian gila! 6 00:00:27,694 --> 00:00:30,697 Leherku sakit dan aku sudah membayar harganya. 7 00:00:31,281 --> 00:00:32,574 Woo! 8 00:00:32,657 --> 00:00:34,909 Terima kasih sudah datang. 9 00:00:39,330 --> 00:00:42,917 {\an8}Kutonton dia sejak tujuh tahun dan mau lihat yang terakhir. 10 00:00:43,001 --> 00:00:44,044 ANAK ALAM! 11 00:00:44,127 --> 00:00:47,380 Kami berkendara sembilan setengah jam demi malam ini. 12 00:00:47,464 --> 00:00:49,674 Yang terhebat sepanjang masa! 13 00:00:50,425 --> 00:00:53,803 Ric Flair akan tampil malam ini. Bergaya dan berkelas. 14 00:00:54,304 --> 00:00:56,222 - Woo! - Woo! 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,480 - Boleh foto denganmu? - Ya. 16 00:01:03,563 --> 00:01:06,441 Al Snow. Semua orang suka memukulnya. Kepala. 17 00:01:06,941 --> 00:01:08,193 Kepala! 18 00:01:09,194 --> 00:01:11,029 - Kau terbaik. - Terima kasih. 19 00:01:13,615 --> 00:01:14,991 Ya, Al. Kau terbaik. 20 00:01:15,075 --> 00:01:17,077 Sebarkan. Tak banyak orang tahu. 21 00:01:17,160 --> 00:01:21,873 Al Snow dengan Kepala, kutonton mereka berkali-kali di WWE saat itu. 22 00:01:22,457 --> 00:01:25,376 Dia selalu menarik perhatian penonton, hebat. 23 00:01:25,877 --> 00:01:26,961 - Terima kasih. - Ya. 24 00:01:27,045 --> 00:01:29,380 Sepertinya dia mau semua orang menikmati 25 00:01:29,464 --> 00:01:31,549 saat dia tampil untuk semua orang. 26 00:01:31,633 --> 00:01:33,426 Apa yang semua orang mau? 27 00:01:33,510 --> 00:01:35,178 Kepala! 28 00:01:37,013 --> 00:01:37,931 Tak menua. 29 00:01:38,014 --> 00:01:39,849 {\an8}- Acara yang bagus. - Apa kabar? 30 00:01:39,933 --> 00:01:41,101 {\an8}Baik. Apa kabar? 31 00:01:41,184 --> 00:01:43,937 {\an8}Baik. Kau lihat Al? Itu dia. Dia di sini. 32 00:01:44,020 --> 00:01:45,313 Tentu saja. Ya! 33 00:01:49,651 --> 00:01:53,154 Kalian melihat langsung pertandingan terakhir Ric Flair. 34 00:01:53,863 --> 00:01:55,365 Semuanya bilang "Woo." 35 00:01:59,160 --> 00:02:01,037 Itu jubah putih! 36 00:02:03,123 --> 00:02:06,501 Salah satu jubah ikonik yang dia pakai 37 00:02:06,584 --> 00:02:08,294 sepanjang kariernya. 38 00:02:08,378 --> 00:02:12,590 {\an8}Diakui banyak orang sebagai pegulat profesional terhebat sepanjang masa, 39 00:02:13,550 --> 00:02:15,260 "Si Bocah Alam." 40 00:02:17,679 --> 00:02:19,764 - Tepuk tangan yang meriah. - Oh ya. 41 00:02:19,848 --> 00:02:21,850 Karier yang luar biasa. 42 00:02:24,060 --> 00:02:25,854 Ini dia. 43 00:02:27,105 --> 00:02:29,649 Aku bertemu Ric saat usiaku 15 tahun. 44 00:02:30,567 --> 00:02:34,320 Dua minggu aku bergulat, lalu Ric masuk ke ruang ganti. 45 00:02:34,404 --> 00:02:35,446 Itu dia. 46 00:02:39,033 --> 00:02:40,410 Aku dengar itu. 47 00:02:40,493 --> 00:02:42,996 Dengarkan para penggemar dengan Ric Flair. 48 00:02:43,913 --> 00:02:48,877 Kau masih mampu! 49 00:02:49,711 --> 00:02:51,880 Kau masih mampu! 50 00:02:54,257 --> 00:02:57,051 Ini luar biasa. Ini reaksi gaya lama. 51 00:02:57,594 --> 00:03:01,306 Fakta bahwa mereka mencemooh. Mereka tak mencemooh lagi. 52 00:03:03,308 --> 00:03:06,603 Menurutmu kenapa kau menjadi pegulat? 53 00:03:07,520 --> 00:03:10,940 Entahlah. Aku tak tahu. 54 00:03:11,900 --> 00:03:14,569 Kuharap ada yang memberitahuku. Aku tak tahu. 55 00:03:15,069 --> 00:03:17,113 Kuharap aku bisa mengetahuinya. 56 00:03:17,197 --> 00:03:20,116 Usiaku 14 tahun dan kuputuskan dengan sadar 57 00:03:20,200 --> 00:03:22,202 untuk menjadi pegulat profesional. 58 00:03:22,285 --> 00:03:24,245 Biar kuberi tahu sesuatu. 59 00:03:24,329 --> 00:03:26,289 Aku tahu apa yang akan kulakukan 60 00:03:26,372 --> 00:03:29,083 dan mulai lakukan sebisaku untuk mewujudkannya. 61 00:03:29,167 --> 00:03:31,711 {\an8}- Senang bertemu. Kau hebat. - Terima kasih. 62 00:03:31,794 --> 00:03:36,341 {\an8}Karena dengan buat pilihan itu, aku bisa melihat, melakukan sesuatu, 63 00:03:36,883 --> 00:03:40,803 {\an8}pergi ke tempat yang cuma bisa dilihat orang di internet atau TV. 64 00:03:40,887 --> 00:03:45,183 {\an8}Semua karena aku memilih untuk pura-pura melawan pria lain 65 00:03:45,266 --> 00:03:47,644 memakai pakaian dalam, demi uang sebagai pria dewasa. 66 00:03:48,269 --> 00:03:49,646 {\an8}- Terima kasih. - Apa kabar? 67 00:03:49,729 --> 00:03:51,856 Itu cara mencari nafkah terkonyol. 68 00:03:51,940 --> 00:03:53,524 {\an8}- Senang bertemu. - Aku juga. 69 00:03:53,608 --> 00:03:56,486 Lalu mungkin cara terkeren juga. 70 00:03:58,613 --> 00:04:00,156 Dallas! 71 00:04:00,657 --> 00:04:04,494 Hei! Apa kabar? 72 00:04:04,577 --> 00:04:07,580 {\an8}Jika mau aku di acaramu, aku akan lakukan denganmu. 73 00:04:07,664 --> 00:04:12,794 Ini bukan basa-basi dan aku tak melakukan apa-apa lagi, kecuali untuk yang kucintai. 74 00:04:12,877 --> 00:04:14,837 - Terima kasih. - Baiklah. 75 00:04:15,880 --> 00:04:19,425 Kupikir karierku luar biasa, tapi di saat yang sama, 76 00:04:19,509 --> 00:04:26,516 aku merasa bisa lebih sukses dari sebelumnya 77 00:04:26,599 --> 00:04:30,019 andai aku tahu apa yang kutahu sekarang. 78 00:04:31,396 --> 00:04:36,192 Hanya momen-momen penting saat tak menyadari pertandingan bagiku, 79 00:04:36,276 --> 00:04:42,407 menjadikanku pusat perhatian, dan dilihat sebagai bintang utama. 80 00:04:42,490 --> 00:04:46,577 Al Snow dan Kepala! 81 00:04:47,287 --> 00:04:48,746 Lihat orang bodoh ini. 82 00:04:48,830 --> 00:04:51,666 {\an8}Aku cuma lebih memikirkan pertandingan yang hebat 83 00:04:51,749 --> 00:04:54,544 {\an8}dibandingkan yang menjadikanku pusat perhatian. 84 00:04:54,627 --> 00:04:57,922 ...dia tak layak. Dia bahkan bukan bagian dari WWF. 85 00:04:58,006 --> 00:05:01,175 Aku kembali ke WWE dan pada pertandingan pertama, 86 00:05:01,259 --> 00:05:04,345 aku diikutkan pertandingan tim tag dengan Too Cool. 87 00:05:06,097 --> 00:05:09,600 Itu kesempatanku memamerkan diriku dan gimmick-ku, Kepala, 88 00:05:10,226 --> 00:05:11,477 dan menjadi pemenang. 89 00:05:13,688 --> 00:05:16,357 Bersiap dan tunjukkan aku seorang bintang. 90 00:05:17,900 --> 00:05:22,739 Lalu mereka mendatangiku dan Jerry Lawler mengajukan ide akhir lucu 91 00:05:22,822 --> 00:05:26,409 di mana mereka menaruh botol Head & Shoulders ke Kepala 92 00:05:26,492 --> 00:05:28,161 dan menahan Kepala, bukan aku. 93 00:05:28,244 --> 00:05:30,872 Itu sebotol Head & Shoulders. 94 00:05:30,955 --> 00:05:33,499 Aku cuma berpikir sesaat. 95 00:05:33,583 --> 00:05:36,002 - Kubilang, "Akhir yang bagus." - Bagus. 96 00:05:36,085 --> 00:05:37,962 Seharusnya aku menang. 97 00:05:38,463 --> 00:05:39,672 Terlalu banyak! 98 00:05:39,756 --> 00:05:43,217 Tapi tidak. Aku dikalahkan oleh tim tingkat bawah. 99 00:05:43,885 --> 00:05:47,597 Aku membesarkan mereka, bukan diriku dan itu kesalahan besar. 100 00:05:51,517 --> 00:05:55,688 Tapi aku harus menjalani hidup. 101 00:05:55,772 --> 00:05:59,776 Aku buat keputusan sadar saat 14 tahun bahwa ini yang mau kulakukan 102 00:05:59,859 --> 00:06:00,860 dan itu terjadi. 103 00:06:02,320 --> 00:06:04,447 Seperti apa pertandingan terakhirmu? 104 00:06:05,031 --> 00:06:06,491 Aku belum memikirkannya. 105 00:06:06,574 --> 00:06:08,242 - Sungguh. - Bagaimana bisa? 106 00:06:08,326 --> 00:06:11,788 Jujur, karena yang kulakukan dengan OVW 107 00:06:12,413 --> 00:06:16,250 sama memuaskannya dengan saat aku di sana. 108 00:06:16,334 --> 00:06:19,253 Sungguh, cuma dengan cara yang berbeda. Ya. 109 00:06:23,383 --> 00:06:26,469 Kadang aku penasaran, berapa lama bisa lanjutkan ini. 110 00:06:26,969 --> 00:06:30,181 Kadang aku merasa bisnis gulat sudah tak cocok bagiku, 111 00:06:30,681 --> 00:06:35,019 tapi aku ingat kisah yang kami ceritakan dan momen yang kami ciptakan. 112 00:06:35,520 --> 00:06:39,315 Aku sadar sejak lama, itu akan menjadi warisanku di bisnis ini. 113 00:06:41,359 --> 00:06:46,114 Akan kutunjukkan pada semua orang bahwa apa yang kami lakukan dan caranya, 114 00:06:46,781 --> 00:06:51,035 itu tak kuno. Mereka belum menemukan kembali rodanya. 115 00:06:52,245 --> 00:06:54,163 Yang kami lakukan berhasil. 116 00:07:06,926 --> 00:07:08,010 Rev, Rev. 117 00:07:08,636 --> 00:07:10,805 Ada apa? Sakit atau suaramu habis? 118 00:07:10,888 --> 00:07:13,433 Aku keracunan makanan. Aku tak enak badan. 119 00:07:13,516 --> 00:07:16,519 Hari ini aku mulai muntah dan aku pikir, "Astaga." 120 00:07:17,228 --> 00:07:19,897 {\an8}Suaraku habis karena tiga hari bergulat. 121 00:07:19,981 --> 00:07:21,941 Aku sakit, tapi aku tampak baik. 122 00:07:22,024 --> 00:07:25,069 {\an8}Aku memakai riasan. Itu hal yang berbeda bagiku. 123 00:07:25,153 --> 00:07:27,905 {\an8}Kau seperti akan membuat video musik country. 124 00:07:31,868 --> 00:07:34,328 - Karena rambutmu besar. - Kepalaku besar. 125 00:07:34,412 --> 00:07:37,748 - Butuh rambut besar agar seimbang. - Kapan kembali? 126 00:07:38,875 --> 00:07:39,876 Pertanyaan bagus. 127 00:07:41,127 --> 00:07:42,920 Mereka tak rindu aku di OVW? 128 00:07:43,004 --> 00:07:44,964 Aku yakin semua merindukanmu. 129 00:07:45,047 --> 00:07:49,051 Tapi tak ada yang menyalakan lilin dengan fotomu di dinding. 130 00:07:49,135 --> 00:07:50,678 Jangan. Aku belum mati. 131 00:07:51,179 --> 00:07:53,347 Kami cuma jalankan pekerjaan kami. 132 00:07:53,431 --> 00:07:54,640 Aku rindu OVW. 133 00:07:54,724 --> 00:07:58,227 Ikuti apa maumu dan sukseslah di sana. Kami di sini. 134 00:07:59,228 --> 00:08:01,439 Panas sekali! Aku akan kembali masuk. 135 00:08:01,939 --> 00:08:05,109 Baik, masuklah. Aku sayang kau. Bicara lagi nanti. 136 00:08:05,193 --> 00:08:06,360 Sayang kau juga. 137 00:08:08,488 --> 00:08:11,741 Sebagai pegulat, aku siap meninggalkan sarang burung. 138 00:08:11,824 --> 00:08:16,662 Aku siap pergi dan melakukan hal lain, tapi aku merasa secara mental, emosional, 139 00:08:17,163 --> 00:08:21,167 aku rindu semua orang. Aku merasa itu zona nyamanku. Itu rumahku. 140 00:08:21,250 --> 00:08:24,378 Aku sangat memercayai Al. Tapi kita lihat saja. 141 00:08:33,971 --> 00:08:39,227 TIGA HARI MENUJU BIG ONE 142 00:08:39,310 --> 00:08:40,728 SUPERSTAR MASA DEPAN, HARI INI! 143 00:08:40,811 --> 00:08:45,358 Jadi, aku mau semua orang setuju untuk acara terakhir. 144 00:08:45,441 --> 00:08:49,320 Tiket masuk 20 dolar, 'kan? Tak ada tiket gratis atau apa pun. 145 00:08:49,403 --> 00:08:51,822 {\an8}Pegulat tak bisa selinapkan orang masuk... 146 00:08:51,906 --> 00:08:54,408 - Dua puluh dolar? - Ya. Pra-penjualan. 147 00:08:54,492 --> 00:08:56,994 - Sudah 20 dari awal. - Oke. 148 00:08:57,078 --> 00:09:00,331 Kita akan hargai 20 dolar karena akan ada banyak orang 149 00:09:00,414 --> 00:09:02,333 datang melihat Al hajar Shannon. 150 00:09:02,917 --> 00:09:04,794 Beri tahu kartu pertandingannya 151 00:09:04,877 --> 00:09:08,798 karena aku mungkin akan melakukan promosi terbanyak 152 00:09:08,881 --> 00:09:11,759 untuk acara ini. 153 00:09:11,842 --> 00:09:14,971 Jadi, pertandingan wanita adalah Leila-Freya? 154 00:09:15,555 --> 00:09:20,393 Leila dan Freya, Aaron Grider takkan terlibat. 155 00:09:20,476 --> 00:09:23,521 Tapi ada wasit yang jatuh, lalu Aaron akan keluar. 156 00:09:23,604 --> 00:09:26,482 Itu bagus. Tony versus Mr. Pectacular, benar? 157 00:09:26,566 --> 00:09:27,858 Tony versus Jessie. 158 00:09:27,942 --> 00:09:30,903 Oke. Lalu, apa yang dilakukan Haley? 159 00:09:32,154 --> 00:09:37,076 Tak ada karena dia dan Maria mungkin takkan kembali. 160 00:09:37,159 --> 00:09:39,620 Bisa kau buat cadangan andai dia datang... 161 00:09:39,704 --> 00:09:41,539 - Akan kupikirkan. - Baiklah. 162 00:09:41,622 --> 00:09:45,585 Mungkin bisa kulakukan sesuatu di saat terakhir, tapi lihat nanti. 163 00:09:51,382 --> 00:09:53,551 - Ayah pernah dengar AEW? - Ya. 164 00:09:53,634 --> 00:09:58,764 {\an8}Itu salah satu agen federasi gulat besar. Ada WWE, AEW, Impact, dan ada kami. 165 00:09:58,848 --> 00:10:02,393 {\an8}Ya, ada OVW. Ada enam orang yang ikut. 166 00:10:03,769 --> 00:10:05,271 {\an8}- Itu... - Kalian menyetir? 167 00:10:05,354 --> 00:10:07,481 {\an8}- Dibelikan tiket pesawat. - Sungguh? 168 00:10:07,565 --> 00:10:10,568 {\an8}- Ya, semua naik pesawat. - Ini saatnya kutu buku. 169 00:10:10,651 --> 00:10:14,780 {\an8}Baiklah, mari kita periksa. Aku mau lihat bagaimana produksinya. 170 00:10:15,281 --> 00:10:16,991 {\an8}Kau mengambil separuh TV. 171 00:10:17,867 --> 00:10:21,287 {\an8}- Menyenangkan melakukan ini? - Ya, sangat menyenangkan. 172 00:10:21,370 --> 00:10:23,539 Ayah gugup karena tak pernah ke sana 173 00:10:23,623 --> 00:10:25,207 dan tak kenal produsernya. 174 00:10:25,291 --> 00:10:27,418 Lebih banyak orang menonton ini. 175 00:10:28,169 --> 00:10:30,713 Mereka ada di TV nasional setiap minggu. 176 00:10:30,796 --> 00:10:32,923 Penghasilan Ayah lebih banyak? 177 00:10:33,007 --> 00:10:37,720 Ayah menghasilkan lebih banyak uang bekerja untuk mereka daripada OVW. Ya. 178 00:10:38,387 --> 00:10:41,140 - Level baru. - Platform yang lebih besar. 179 00:10:41,223 --> 00:10:45,436 Level berbeda. Aku kecewa mereka tak mengizinkanku menghajar siapa pun. 180 00:10:45,519 --> 00:10:48,564 - Kau tak ke sana untuk menjadi bintang. - Ya... 181 00:10:48,648 --> 00:10:50,191 Kau hanya pelengkap. 182 00:10:50,274 --> 00:10:53,444 Aku ke sana menjadi orang yang mereka butuhkan. Ya. 183 00:10:53,986 --> 00:10:55,321 Aku tak keberatan. 184 00:10:56,322 --> 00:10:59,033 Apa? Kukira Ayah akan menang. 185 00:11:00,076 --> 00:11:02,203 - Kau pikir Ayah akan menang? - Ya. 186 00:11:02,286 --> 00:11:05,289 Ayah bukan pelengkap jika Ayah akan menang. 187 00:11:05,373 --> 00:11:06,666 Kurasa itu lancar. 188 00:11:06,749 --> 00:11:09,085 - Kalian bangga pada ayah kalian? - Ya. 189 00:11:09,168 --> 00:11:11,087 - Aku bangga. - Terima kasih. 190 00:11:12,129 --> 00:11:16,467 Aku mau dia menjadi sukses di mana dia bisa menghasilkan banyak uang. 191 00:11:16,550 --> 00:11:22,264 Banyak orang mencoba melakukannya dan tak bisa, tapi dia takkan berhenti. 192 00:11:23,557 --> 00:11:26,185 Gaji besar atau tidak, dia suka pekerjaannya. 193 00:11:26,268 --> 00:11:29,397 - Ayah mau melihatku hajar seseorang. - Ya. 194 00:11:30,314 --> 00:11:31,524 Pukulan dinamit. 195 00:11:31,607 --> 00:11:36,028 Saat pertama masuk ke bisnis gulat, kau dibutakan oleh cahaya. 196 00:11:36,112 --> 00:11:38,030 Kau tanya banyak orang dan mereka bilang, 197 00:11:38,114 --> 00:11:41,283 "Aku mau bekerja untuk perusahaan TV nasional." 198 00:11:41,367 --> 00:11:43,327 {\an8}Beruntung bagiku, 199 00:11:43,411 --> 00:11:47,790 {\an8}kulihat semangat dan visi orang-orang yang miliki dan mengelola tempat ini. 200 00:11:47,873 --> 00:11:49,417 Aku mau ambil bagian. 201 00:11:50,543 --> 00:11:52,545 Terasa menyenangkan. 202 00:11:52,628 --> 00:11:54,797 Semua orang senang bekerja. 203 00:11:54,880 --> 00:11:58,342 Semua orang dibayar. Semua orang senang, kau tahu? 204 00:11:58,426 --> 00:12:02,930 Lalu kau pasangkan itu dengan momentum di luar sana di komunitas gulat. 205 00:12:03,013 --> 00:12:06,475 Baiklah, aku siap sekarang. Aku siap menghasilkan uang. 206 00:12:06,559 --> 00:12:10,020 Aku merasa semangatnya mungkin yang tertinggi. 207 00:12:10,104 --> 00:12:13,983 Kuharap penontonnya begitu ramai sehingga kita tak punya pilihan 208 00:12:14,483 --> 00:12:18,362 selain maju ke musim gugur dan musim dingin dengan bangga. 209 00:12:22,742 --> 00:12:26,203 Kentucky Sports Radio. Apa kabar, Michael? 210 00:12:26,287 --> 00:12:30,374 Hei, aku mau membahas pertandingan tim tag besar yang akan datang. 211 00:12:30,458 --> 00:12:33,377 - Pertandingan besar. - Namanya memang Big One. 212 00:12:33,461 --> 00:12:36,505 Ini WrestleMania kami. Kami menyebutnya Big One. 213 00:12:36,589 --> 00:12:41,802 {\an8}Al Snow dan Doug Basham melawan Joe Mack dan Adam Revolver. 214 00:12:42,303 --> 00:12:47,057 Jika Al dan Doug menang, Al dapat lima menit di atas ring bersama Shannon. 215 00:12:47,141 --> 00:12:51,103 {\an8}- Kau mau apakan dia, Shannon? - Pertama, mari kita mundur. 216 00:12:51,187 --> 00:12:55,107 {\an8}Al dan aku takkan bertanding karena orang-orang kami akan menang, 217 00:12:55,191 --> 00:12:58,694 {\an8}tapi kuberi mereka kesempatan untuk mundur sekarang. 218 00:12:58,778 --> 00:13:01,947 Kuberikan cuma untuk mereka. Saat dia datang hari ini, 219 00:13:02,031 --> 00:13:05,618 dia bisa minta maaf dan anggap itu tak pernah terjadi. 220 00:13:05,701 --> 00:13:07,411 - Apa kabar, Al? - Baik. 221 00:13:07,495 --> 00:13:11,123 Aku senang di sini, meski ada orang bodoh di ruangan lain. 222 00:13:12,291 --> 00:13:14,752 - Kau tahu. - Tur musim panas mau selesai. 223 00:13:14,835 --> 00:13:16,337 - Ya. - Bagaimana turnya? 224 00:13:16,420 --> 00:13:18,506 Ini melelahkan, aku harus jujur. 225 00:13:18,589 --> 00:13:21,675 Ini sangat sulit, tapi ini luar biasa. 226 00:13:21,759 --> 00:13:25,095 Sabtu ini akan menjadi cara bagus mengakhiri musim panas. 227 00:13:25,179 --> 00:13:26,013 Big One. 228 00:13:26,096 --> 00:13:27,389 - Ya. - Benar... 229 00:13:28,307 --> 00:13:30,810 Kau tak bisa menyebut Shannon begitu. 230 00:13:30,893 --> 00:13:32,812 Mungkin mau bicara dengannya... 231 00:13:32,895 --> 00:13:35,189 - Dengan cara apa pun. - Aku suka itu. 232 00:13:35,272 --> 00:13:37,191 - Kita lihat sebesar apa... - Diam. 233 00:13:37,274 --> 00:13:39,693 Kau mau lakukan apa padaku Sabtu malam? 234 00:13:39,777 --> 00:13:42,822 Jika ada seratus orang sepertimu di stik, itu seperti sisir. 235 00:13:42,905 --> 00:13:46,700 Kau tahu? Aku akan datang dan mewujudkan Big One sekarang. 236 00:13:46,784 --> 00:13:49,411 Kau bisa. Hei, cuma ada udara dan kesempatan, 237 00:13:49,495 --> 00:13:51,455 aku baru saja menghirup udaranya. 238 00:13:51,539 --> 00:13:54,583 Kuberi tahu. Kubawa kau keluar dari masa pensiun. 239 00:13:54,667 --> 00:13:57,086 Kukembalikan kau ke sana Sabtu malam. 240 00:13:57,169 --> 00:14:00,089 Kau beruntung jika bisa pensiun setelah kuhajar. 241 00:14:00,172 --> 00:14:02,132 - Kita lihat saja nanti. - Wah! 242 00:14:02,216 --> 00:14:04,301 Kau adalah wabah kemanusiaan. 243 00:14:05,344 --> 00:14:07,847 Dia punya satu kalimat. Kita lihat setangguh apa dirimu. 244 00:14:07,930 --> 00:14:10,641 {\an8}Tak butuh lebih dari itu untuk kalahkan kau. 245 00:14:10,724 --> 00:14:14,937 {\an8}Kulepas gigi palsumu hari Sabtu. Takkan bisa bicara satu kalimat lagi. 246 00:14:15,020 --> 00:14:17,690 Jelas orang tuamu suka seks anal, tak ada... 247 00:14:17,773 --> 00:14:20,943 - Tunggu. - Haruskah kita buang itu? 248 00:14:21,026 --> 00:14:23,988 Buang itu, Shannon. Ayo kita buang itu. 249 00:14:24,071 --> 00:14:27,491 Hanya karena... Aku mencintaimu, Al, tapi kita harus... 250 00:14:27,575 --> 00:14:31,412 - Itu bukan salah satu kata. - Aku mengerti. Sekarang, Al... 251 00:14:31,495 --> 00:14:33,372 Itu istilah teknis. Maksudku... 252 00:14:33,455 --> 00:14:37,877 Al Snow. Wah. Kau meniru masa lalu. Aku menyukainya. 253 00:14:37,960 --> 00:14:41,505 Untung ada dinding, jika tidak, mereka akan bertanding. 254 00:14:41,589 --> 00:14:44,133 Jika mau menonton pertandingan ini, 255 00:14:44,216 --> 00:14:47,094 kunjungi OVWrestling.com untuk membeli tiket. 256 00:14:47,177 --> 00:14:49,972 Sabtu, pukul 19,00, di Davis Arena bersejarah. 257 00:14:50,055 --> 00:14:52,641 Al, ini seru. Aku takkan membohongimu. 258 00:14:52,725 --> 00:14:55,728 - Seru bagimu. - Akan seru di Sabtu malam. 259 00:14:55,811 --> 00:14:57,771 Aku tak suka melihatnya. 260 00:14:57,855 --> 00:15:01,275 Aku senang kau di sini. Shannon, kata terakhir untuk Al? 261 00:15:01,358 --> 00:15:04,361 Dia akan lihat dan rasakan kata-kataku Sabtu malam. 262 00:15:04,445 --> 00:15:07,197 - Al, kata terakhir? - Itu mengintimidasi, ya? 263 00:15:07,281 --> 00:15:13,203 Astaga. Biarkan aku memegang kursiku. Wah, aku takut sekarang. 264 00:15:13,287 --> 00:15:17,625 Jika bukan fakta bahwa kau sudah memotong kehadiran fisik... 265 00:15:17,708 --> 00:15:20,377 Itu cara hebat untuk mengeluarkan ancaman. 266 00:15:20,878 --> 00:15:25,007 Semoga kau tak dihajar oleh timku Sabtu sebelum kuhadapi kau. 267 00:15:25,090 --> 00:15:28,344 Astaga. Kau seperti tumor berjalan, kau tahu itu? 268 00:15:28,427 --> 00:15:32,640 - Kau seperti aneurisma yang aku... - Baiklah, tidurlah, Pak Tua. 269 00:15:32,723 --> 00:15:34,892 Kita istirahat dan segera kembali. 270 00:15:34,975 --> 00:15:38,270 Al Snow, semuanya. Ini Kentucky Sports Radio. 271 00:15:38,354 --> 00:15:40,731 Aku mungkin masuk dan mulai sekarang. 272 00:15:42,191 --> 00:15:46,111 Itu luar biasa. Bagus. Senang bertemu denganmu, itu saja. 273 00:15:46,195 --> 00:15:49,281 - Aku belum pernah. Itu luar biasa. - Itu indah. 274 00:15:50,449 --> 00:15:52,952 - Terima kasih. Itu seru. - Sampai jumpa sore ini. 275 00:15:53,035 --> 00:15:54,328 Oke. Sampai jumpa. 276 00:15:54,411 --> 00:15:56,413 - Sampai jumpa Sabtu. - Terima kasih. 277 00:15:57,414 --> 00:15:59,083 Terima kasih, Shannon. Dah. 278 00:16:01,043 --> 00:16:03,170 Dia harus lakukan itu lebih sering. 279 00:16:03,253 --> 00:16:07,216 Itu pertama kalinya aku melihatnya melakukan itu dan dia luar biasa. 280 00:16:07,299 --> 00:16:09,718 Jangan akhiri ini setelah hari Sabtu. 281 00:16:09,802 --> 00:16:13,639 Ya. Dengan kecocokan itu? Tak menyinggung, tak semua pegulat bisa. 282 00:16:13,722 --> 00:16:14,556 Ya. 283 00:16:19,895 --> 00:16:24,066 MALAM SEBELUM BIG ONE 284 00:16:24,149 --> 00:16:28,404 Aku masih bisa melakukan banyak hal yang telah kulakukan di masa lalu, 285 00:16:28,487 --> 00:16:30,114 tapi entah apa harus. 286 00:16:31,198 --> 00:16:32,408 Lututmu baru. 287 00:16:32,491 --> 00:16:35,285 Ya, tapi masih baru. Aku bahkan belum terbiasa. 288 00:16:35,869 --> 00:16:38,205 Aku suka kau bergulat. Cuma cemas. 289 00:16:38,288 --> 00:16:41,291 - Sebaiknya tidak. Tak apa-apa. - Ya. 290 00:16:41,834 --> 00:16:44,920 - Aku boleh cemas. - Aku tahu. Aku menghargaimu. 291 00:16:45,004 --> 00:16:48,632 Aku tak bilang tidak. Aku tak bilang kau tak boleh. 292 00:16:49,133 --> 00:16:51,677 Hanya tak perlu. Aku sudah lama melakukannya 293 00:16:51,760 --> 00:16:54,555 dan aku tahu harus apa dan cara melindungi diri. 294 00:16:55,097 --> 00:16:57,516 Jika tak memikirkannya secara langsung, 295 00:16:57,599 --> 00:17:00,811 kau tak bisa cemas karena kau akan menahan diri. 296 00:17:00,894 --> 00:17:01,729 Benar. 297 00:17:03,856 --> 00:17:06,275 Kami berharap tiketnya terjual habis 298 00:17:06,358 --> 00:17:08,402 dan memberi para bakat pengalaman 299 00:17:08,485 --> 00:17:11,488 di depan penonton yang mungkin tak mereka miliki. 300 00:17:12,072 --> 00:17:16,243 - Kau dan Doug akan jual acaranya. - Kuharap begitu karena jika tidak, 301 00:17:16,326 --> 00:17:19,747 jelas aku melebih-lebihkan pendapatku tentang diriku. 302 00:17:23,208 --> 00:17:25,377 "Bahkan tak bisa menjual 400 kursi." 303 00:17:25,461 --> 00:17:28,047 "Kau ajarkan aku apa? Cara menjadi payah?" 304 00:17:28,130 --> 00:17:31,216 Ya, kau benar. Itu yang akan kuajarkan. 305 00:17:31,300 --> 00:17:32,718 - Astaga. - Aku akan... 306 00:17:32,801 --> 00:17:33,635 Diam. 307 00:17:35,596 --> 00:17:37,556 Ini dia. Itu jauh lebih baik. 308 00:17:44,229 --> 00:17:46,607 Ada gedung 400 kursi di luar sana. 309 00:17:50,277 --> 00:17:52,988 Aku berharap aku telah hasilkan cukup semangat 310 00:17:53,572 --> 00:17:57,493 pada penonton untuk memenuhi gedung itu dan tampil sangat bagus. 311 00:17:59,453 --> 00:18:02,414 HARI BIG ONE 312 00:18:02,498 --> 00:18:05,584 Selalu ada tekanan dan stres. 313 00:18:06,210 --> 00:18:10,005 Rasa takut untuk mundur selangkah, kehilangan kepercayaan 314 00:18:10,089 --> 00:18:13,759 yang sudah kami dapat dari penonton dan sulit didapatkan. 315 00:18:15,886 --> 00:18:17,971 Itu, sejujurnya, membuatku takut. 316 00:18:26,021 --> 00:18:29,775 SUPERSTAR MASA DEPAN, HARI INI! WWW.OVWRESTLING.COM 317 00:18:37,032 --> 00:18:38,117 Terima kasih. 318 00:18:39,159 --> 00:18:40,327 - Ashcraft. - Ya? 319 00:18:40,410 --> 00:18:43,664 {\an8}Pakai tulang ini sebagai senjata di pertandingan Hell's Gate. 320 00:18:43,747 --> 00:18:45,791 {\an8}Ada apa denganmu, Morty? 321 00:18:50,254 --> 00:18:54,174 {\an8}Suaranya sangat aneh beberapa minggu ini. Kupikir, "Kenapa?" 322 00:18:54,675 --> 00:18:56,385 {\an8}Kita tak punya bas. 323 00:18:56,468 --> 00:18:59,471 Setidaknya akan ada peningkatan suara malam ini. 324 00:18:59,555 --> 00:19:01,723 Jadi, jika semua gagal, wawancara! 325 00:19:01,807 --> 00:19:06,645 Aku terlihat di depan umum dengannya bukan sekali, bukan dua, tapi tiga kali? 326 00:19:06,728 --> 00:19:10,607 - Kau tahu pengaruhnya bagi citraku? - Dia tak sengaja dengar itu. 327 00:19:10,691 --> 00:19:13,735 Dia tak sengaja dengar dan kameranya bergeser, 328 00:19:13,819 --> 00:19:15,237 dia berdiri di sana. 329 00:19:15,320 --> 00:19:19,575 Apa perasaanmu terluka? Kau akan menangis? Astaga. 330 00:19:19,658 --> 00:19:23,453 Apa kau sangat berkhayal hingga mengira orang sepertiku 331 00:19:23,537 --> 00:19:26,039 - akan bersama orang sepertimu? - Aku mau... 332 00:19:26,540 --> 00:19:28,542 mengajakmu ke pernikahan sepupuku. 333 00:19:28,625 --> 00:19:32,212 - Kau akan bertemu keluargaku. - Lalu dia hancurkan Aaron. 334 00:19:32,296 --> 00:19:36,341 - Benar-benar menghancurkannya. - Ya, secara verbal. 335 00:19:36,425 --> 00:19:37,259 Ya. 336 00:19:38,510 --> 00:19:39,344 Maaf, Kawan. 337 00:19:44,224 --> 00:19:46,602 Jika kehabisan Coke, itu menyebalkan, 338 00:19:46,685 --> 00:19:49,146 tapi air jangan habis, ada komisi keselamatan di sini. 339 00:19:49,229 --> 00:19:54,234 Terlalu banyak daripada terlalu sedikit, karena ada mereka dan aku tak mau kacau. 340 00:19:54,318 --> 00:19:56,195 {\an8}- Ya? - Cuma ada dua mikrofon. 341 00:19:56,278 --> 00:19:59,573 {\an8}- Astaga. - Kita akan punya satu mikrofon di awal. 342 00:20:00,616 --> 00:20:03,535 Kau akan serahkan ke Linda di atas ring. 343 00:20:03,619 --> 00:20:04,953 - Baiklah. - Hei, ayo. 344 00:20:05,037 --> 00:20:07,456 - Butuh bantuan memasang tiang ini! - Ya. 345 00:20:07,539 --> 00:20:08,707 Pegang erat-erat! 346 00:20:09,625 --> 00:20:11,210 Siap bergulat malam ini? 347 00:20:11,293 --> 00:20:14,129 Itu seperti bertanya kepada Paus apa dia Katolik. 348 00:20:16,340 --> 00:20:18,091 Di mana... Kau belum selesai. 349 00:20:18,175 --> 00:20:20,886 Aku harus pra-rekam ini. Aku ada urusan. 350 00:20:20,969 --> 00:20:26,475 {\an8}Penjualan tiket kita sekitar 275, tapi kita masih punya tiket masuk umum. 351 00:20:26,558 --> 00:20:28,268 Aku akan selalu mendukung Al. 352 00:20:28,352 --> 00:20:31,021 - Benar. - Al dan Doug. 353 00:20:31,104 --> 00:20:32,940 - Al dan Doug. Maaf. - Ya. 354 00:20:33,023 --> 00:20:35,776 - Dia menunggu... - Aku biasanya penggemar Dude, 355 00:20:35,859 --> 00:20:39,696 tapi dia melawan Doug dan Al, jadi, aku harus dukung mereka. 356 00:20:39,780 --> 00:20:43,825 Aku penggemar Al Snow sejak dia berambut hitam. 357 00:20:43,909 --> 00:20:45,160 Saat dia bersama WWE. 358 00:20:45,244 --> 00:20:47,829 Dia masih tak terlihat buruk dengan uban. 359 00:20:47,913 --> 00:20:49,790 Tidak. 360 00:20:49,873 --> 00:20:52,626 Dua puluh satu, 22, 23, 24, 25, 26. 361 00:20:52,709 --> 00:20:55,003 Dua puluh satu, 22, 23, 24, 25,... 362 00:20:55,087 --> 00:20:56,213 Sial! 363 00:20:56,296 --> 00:21:00,384 Ini akan jadi pertunjukan buruk di sini malam ini. Kuberi tahu diriku, 364 00:21:01,051 --> 00:21:02,177 "Begitulah adanya." 365 00:21:03,220 --> 00:21:04,930 - Kau tahu. - Akhiri dengan ledakan. 366 00:21:05,013 --> 00:21:06,139 "Begitulah adanya." 367 00:21:06,723 --> 00:21:07,683 Beberapa hal. 368 00:21:07,766 --> 00:21:09,977 Komisaris gulat negara bagian datang. 369 00:21:10,060 --> 00:21:13,897 Selain mereka, pemasang iklan terbesar kita akan datang. 370 00:21:13,981 --> 00:21:17,317 Ibuku juga hadir ke acara pertamanya di Davis Arena. 371 00:21:17,401 --> 00:21:18,235 Bagus. 372 00:21:18,318 --> 00:21:21,196 Ya. Tengah malam ini adalah hari ulang tahunku. 373 00:21:21,280 --> 00:21:23,907 - Selamat ulang tahun. - Terima kasih banyak. 374 00:21:23,991 --> 00:21:28,078 Kupikir penampilanmu di radio luar biasa. 375 00:21:28,662 --> 00:21:32,332 Bagaimana ini berjalan minggu ini, bagiku, 376 00:21:32,416 --> 00:21:34,668 bagaimana hubunganmu dan aku... 377 00:21:35,460 --> 00:21:37,796 - Bagaimana membuat ini berhasil. - Ya. 378 00:21:37,879 --> 00:21:39,214 Penampilanmu 379 00:21:39,298 --> 00:21:43,677 dan aku mencoba menggunakan hal-hal sekunder ini untuk menarik orang 380 00:21:44,761 --> 00:21:47,681 beginilah caranya. Kau setuju dengan itu? 381 00:21:47,764 --> 00:21:50,642 Secara prinsip, ya. Ini yang selalu kita coba. 382 00:21:50,726 --> 00:21:56,606 Kuharap kau ihat ini seperti aku, kita berjuang untuk cari tahu satu sama lain. 383 00:21:56,690 --> 00:21:59,943 Lalu aku merasa beginilah cara kerja bersinergi itu. 384 00:22:00,027 --> 00:22:02,529 Entah apa yang berubah, apa yang terjadi, 385 00:22:02,612 --> 00:22:06,325 tapi pendekatanmu sangat berbeda. 386 00:22:06,408 --> 00:22:08,744 Sejak hari pertama, kau datang 387 00:22:08,827 --> 00:22:11,788 dengan pendekatan yang bermusuhan, kontroversial, 388 00:22:12,289 --> 00:22:17,669 dan itu menciptakan rasa permusuhan dan terkadang sulit bekerja denganmu 389 00:22:17,753 --> 00:22:21,048 jika kau selalu datang dengan agresif dan intens, 390 00:22:21,131 --> 00:22:24,926 - bukan "Bisa lakukan apa bersama?" - Itu jelas bukan niatku. 391 00:22:25,010 --> 00:22:28,513 Sejak awal, aku sangat menghormatimu. 392 00:22:28,597 --> 00:22:31,767 Tapi bagaimanapun, kita sampai di titik ini, 393 00:22:31,850 --> 00:22:34,102 malam ini akan hebat dan berjuanglah. 394 00:22:34,186 --> 00:22:36,772 Apa kau akan datang setelahnya? 395 00:22:36,855 --> 00:22:40,025 - Ya. - Baiklah. Kuharap begitu. Terima kasih. 396 00:22:40,984 --> 00:22:42,319 Ayo lakukan ini! 397 00:22:45,280 --> 00:22:46,740 Selamat datang. 398 00:22:50,994 --> 00:22:54,081 Ini kursi terbaik. Maafkan aku. Bagaimana denganmu? 399 00:22:55,207 --> 00:22:58,001 Kursi sisi ring habis dan semua punya tiket. 400 00:22:58,085 --> 00:23:00,003 Aku juga beli satu. 401 00:23:00,087 --> 00:23:00,921 Maafkan aku. 402 00:23:03,382 --> 00:23:06,760 - Apa kau pemilik OVW? - Ya. Maafkan aku. 403 00:23:06,843 --> 00:23:08,136 Apa kata tandamu? 404 00:23:08,970 --> 00:23:12,391 "Doug Basham adalah sepupuku. Dia sudah tua dan botak." 405 00:23:15,310 --> 00:23:18,438 Aku menantikan dia dikalahkan oleh Shannon the Dude. 406 00:23:18,522 --> 00:23:19,648 Wah! 407 00:23:27,114 --> 00:23:28,865 {\an8}Selamat datang di Davis Arena. 408 00:23:28,949 --> 00:23:31,535 {\an8}- Davis Arena bersejarah. - Hei, apa kabar? 409 00:23:34,371 --> 00:23:38,375 {\an8}- Pertama kali aku ke sini. Lihat ini. - Belum pernah ke gulat? 410 00:23:38,458 --> 00:23:39,459 Senang bertemu. 411 00:23:39,543 --> 00:23:42,796 Tak kira kita akan bertemu di gulat, tapi kita di sini. 412 00:23:43,588 --> 00:23:44,798 Ramai sekali, ya? 413 00:23:45,841 --> 00:23:48,718 - Ini Big One, Sayang! - Perusakan. 414 00:23:48,802 --> 00:23:50,178 Penghancuran. 415 00:23:50,679 --> 00:23:52,013 Pemusnahan. 416 00:23:52,514 --> 00:23:54,141 Pelenyapan. 417 00:23:54,641 --> 00:23:56,309 Kepunahan. 418 00:23:57,227 --> 00:24:02,232 Big One OVW. 419 00:24:02,315 --> 00:24:03,150 BIG ONE 420 00:24:03,650 --> 00:24:05,485 Para hadirin, 421 00:24:05,569 --> 00:24:10,282 selamat datang di OVW, Big One! 422 00:24:10,365 --> 00:24:15,287 Bayar per tayang terbesar dalam sejarah perusahaan terkenal ini. 423 00:24:15,370 --> 00:24:18,874 Terima kasih kepada seluruh dunia telah bergabung malam ini. 424 00:24:19,458 --> 00:24:21,001 - Bagus. - Senang penuh. 425 00:24:21,084 --> 00:24:22,085 Luar biasa. 426 00:24:22,169 --> 00:24:24,546 - Tampaknya habis terjual. - Luar biasa. 427 00:24:24,629 --> 00:24:27,507 - Tak sabar lihat pertandinganmu. Siap? - Ya. 428 00:24:27,591 --> 00:24:31,595 Kuharap tak perlu, tapi... Aku cukup banyak latihan. 429 00:24:31,678 --> 00:24:35,307 - Entah bagaimana kau dibujuk. - Aku lebih mencemaskan ini. 430 00:24:35,390 --> 00:24:38,768 Aku mau mereka keluar dan bilang, "Aku tak tahu ini ada." 431 00:24:38,852 --> 00:24:42,606 Aku mau mereka menonton, "Aku bahkan tak tahu apa-apa soal OVW." 432 00:24:42,689 --> 00:24:45,192 Permainan angka melawanmu, dua lawan satu. 433 00:24:45,275 --> 00:24:50,155 Shaloncé memberikan kicauan banshee miliknya. 434 00:24:53,783 --> 00:24:58,330 Dream Girl Ellie melawan Guitarie dan Shaloncé Royal sendirian. 435 00:25:00,957 --> 00:25:02,083 - Astaga! - Oh! 436 00:25:06,004 --> 00:25:08,006 Aku tak tahu apa artinya. 437 00:25:08,089 --> 00:25:09,007 Ayo, bertarung! 438 00:25:10,717 --> 00:25:11,843 Lakukan sesuatu! 439 00:25:13,887 --> 00:25:15,514 Suara kalian tak terdengar! 440 00:25:21,019 --> 00:25:23,939 Entah apa Dream Girl Ellie bisa hentikan duet ini. 441 00:25:24,022 --> 00:25:27,192 Dua diva musikal OVW. Mungkin cuma masalah waktu. 442 00:25:31,530 --> 00:25:34,783 - Harus mulai selesaikan. - Dream Girl tak bisa berdiri. 443 00:25:39,663 --> 00:25:42,541 - Apa? Apa-apaan? - Apa itu Hollyhood Haley J? 444 00:25:42,624 --> 00:25:45,627 Haley J baru turun dari pesawat, baru keluar! 445 00:25:51,550 --> 00:25:52,884 Bagus. 446 00:25:54,761 --> 00:25:57,931 Haley J lakukan double leg pada Arie dan memukulinya! 447 00:25:58,014 --> 00:26:01,309 - Menghajar Arie Alexander! - Dengarkan ini! 448 00:26:01,393 --> 00:26:03,770 Hollyhood Haley J datang dengan lantang! 449 00:26:06,856 --> 00:26:09,359 Juara wanita OVW multi-waktu 450 00:26:09,442 --> 00:26:11,945 membawa Arie Alexander ke sudutnya. 451 00:26:13,488 --> 00:26:15,699 Arie tak mau berurusan dengan Haley. 452 00:26:17,742 --> 00:26:18,868 Tendang, Sayang! 453 00:26:19,494 --> 00:26:20,453 Siap menendang. 454 00:26:25,792 --> 00:26:28,712 Dia sudah lama tak lakukan ini. Ini Haley si baik. 455 00:26:28,795 --> 00:26:31,214 Hollyhood Haley J selamatkan hari ini. 456 00:26:31,298 --> 00:26:34,467 - Meteora terbalik, menjatuhkannya! - Itu indah. 457 00:26:34,551 --> 00:26:37,596 Astaga. Mungkin giginya copot dengan itu. 458 00:26:37,679 --> 00:26:39,889 - Codebreaker. - Codebreaker! 459 00:26:41,099 --> 00:26:44,894 Arie Alexander jatuh seperti pohon redwood. 460 00:26:44,978 --> 00:26:47,397 Haley J benar-benar bersemangat sekarang! 461 00:26:47,480 --> 00:26:49,149 Ayo, Haley! 462 00:26:50,317 --> 00:26:51,526 Haley menjepitnya. 463 00:26:52,027 --> 00:26:53,778 Ripcord! 464 00:26:53,862 --> 00:26:56,865 - Satu, dua tiga! - Satu, dua, tiga, Sayang. 465 00:26:56,948 --> 00:26:57,991 Itu dia! 466 00:26:58,074 --> 00:27:00,201 Ini pemenang kalian, 467 00:27:00,285 --> 00:27:02,120 Dream Girl Ellie 468 00:27:02,203 --> 00:27:07,709 dan Hollyhood Haley J! 469 00:27:07,792 --> 00:27:12,255 Hollyhood Haley J datang entah dari mana untuk selamatkan Dream Girl Ellie! 470 00:27:12,339 --> 00:27:14,507 Tepuk tangan untuk ratu jalanan. 471 00:27:14,591 --> 00:27:18,011 Dari semua orang yang datang untuk membantu Ellie, 472 00:27:18,094 --> 00:27:22,766 tak ada yang mengira Hollyhood Haley J akan kembali dan menyelamatkannya. 473 00:27:22,849 --> 00:27:24,601 Kembalinya dia luar biasa. 474 00:27:24,684 --> 00:27:29,230 Aksi triple-threat berikutnya. Ayo ke belakang dan dengar salah satu pesaing. 475 00:27:30,523 --> 00:27:31,483 Kerja bagus. 476 00:27:32,942 --> 00:27:35,403 Ya. Cara yang bagus. 477 00:27:35,487 --> 00:27:37,947 Itu indah. Ya, itu... 478 00:27:39,115 --> 00:27:41,660 - Lenganmu tak apa? - Tiba-tiba sakit. 479 00:27:41,743 --> 00:27:43,703 - Mati rasa sampai bawah? - Sial! 480 00:27:43,787 --> 00:27:46,289 Aku berpikir, "Ada yang aneh? Baiklah." 481 00:27:46,373 --> 00:27:47,248 Ya, tak apa. 482 00:27:47,332 --> 00:27:48,375 Itu menyenangkan. 483 00:27:48,458 --> 00:27:51,711 - Kemunculanku bagus. Aku, "Oh!" - Haley si baik. 484 00:27:51,795 --> 00:27:53,713 - Ya. - Mereka bersorak untukmu. 485 00:27:53,797 --> 00:27:55,840 - Double leg... - Pertandingan hebat. 486 00:27:55,924 --> 00:27:57,759 - Kerja bagus. - Kerja bagus. 487 00:27:57,842 --> 00:28:01,721 Kuucapkan dua kata umpatan, tapi aku berteriak, kurasa tak ada yang sadar. 488 00:28:01,805 --> 00:28:04,641 - Ini bayar per tayang. Tak apa. Ya. - Ya? 489 00:28:04,724 --> 00:28:06,434 - Kecuali? - Tidak, kalian hebat. 490 00:28:06,518 --> 00:28:07,727 Selalu ada "tapi". 491 00:28:09,688 --> 00:28:12,774 Kau hebat. Sungguh. Kau menyuruhku ke atas. 492 00:28:12,857 --> 00:28:17,153 - Cari tahu soal tokoh baik ini. - Sangat fenomenal saat kau keluar. 493 00:28:17,237 --> 00:28:18,071 Apa-apaan? 494 00:28:18,988 --> 00:28:20,490 Maaf, takkan terulang. 495 00:28:24,035 --> 00:28:25,370 Kalian lihat Godderz? 496 00:28:26,121 --> 00:28:27,997 {\an8}- Ayah! - Kau sudah melihatnya. 497 00:28:28,081 --> 00:28:29,082 {\an8}Jessie! 498 00:28:30,709 --> 00:28:31,710 Jessie! 499 00:28:32,460 --> 00:28:33,628 Lihat, itu dia. 500 00:28:38,091 --> 00:28:42,137 Astaga! Jessie Godderz baru saja hajar Tony Gunn di belakang. 501 00:28:42,220 --> 00:28:45,974 - Serangan buta. - Lihat, itu Ayah! Lihat Ayah? 502 00:28:46,057 --> 00:28:49,352 Kau tak rusak wajah yang mengelola tempat ini dan lolos. 503 00:28:49,436 --> 00:28:51,479 ...wajah yang memimpin tempat ini, Pectacular... 504 00:28:51,563 --> 00:28:53,815 - Jessie Godderz marah... - Apa yang dia lakukan? 505 00:28:53,898 --> 00:28:56,693 Ada rantai. Dia tarik rantai dari sepatu botnya. 506 00:28:57,902 --> 00:28:59,404 Tunggu. Oh! 507 00:28:59,487 --> 00:29:02,782 Wasit tak lihat hantaman ke rahang. 508 00:29:02,866 --> 00:29:06,703 Apa-apaan? Kau bercanda? Dasar sampah! 509 00:29:06,786 --> 00:29:09,080 Pemenang pertandingan ini, 510 00:29:09,873 --> 00:29:12,959 Jessie Godderz! 511 00:29:15,837 --> 00:29:17,046 Menyenangkan. 512 00:29:19,716 --> 00:29:22,093 Amon memimpin parade gelap... Ayolah! 513 00:29:22,177 --> 00:29:25,722 - Apa itu? Ada apa ini? - Apa yang Dark Reverend lakukan? 514 00:29:25,805 --> 00:29:29,392 - Kurasa tak bisa lakukan itu di TV. - Ini acara keluarga... 515 00:29:29,476 --> 00:29:31,436 Apa ada tulang di mulutnya? 516 00:29:37,859 --> 00:29:39,944 The Fallen tahu soal neraka, 517 00:29:40,028 --> 00:29:42,781 tapi Cash Flo hujani mereka dengan pukulan. 518 00:29:45,283 --> 00:29:48,328 Crixus coba selamatkan pertandingan ini demi timnya. 519 00:29:48,411 --> 00:29:52,123 - Crixus baru saja lakukan suplex! - Cash bawa kursi berduri! 520 00:29:52,207 --> 00:29:54,667 Itu kursi kawat berduri. Kenapa begitu? 521 00:29:54,751 --> 00:29:57,003 - Senjata digunakan. - Aku tak suka. 522 00:29:57,086 --> 00:29:59,047 Luscious Lawrence punya rantai! 523 00:30:00,048 --> 00:30:03,885 Delapan pria ini cuma mau saling mencabik anggota tubuh! Tunggu. 524 00:30:05,178 --> 00:30:07,722 Tidak, dia takkan melakukannya, 'kan? 525 00:30:07,806 --> 00:30:10,850 - Tidak! - Lagi-lagi dengan kawat berduri itu. 526 00:30:10,934 --> 00:30:13,269 - Wasit turun. - Satu, dua, tiga! 527 00:30:13,353 --> 00:30:15,939 - Itu dia! - The Fallen telah jatuh! 528 00:30:16,022 --> 00:30:17,482 Rekaman bagus. 529 00:30:17,982 --> 00:30:20,819 Lihat ini , dia lakukan sleeper hold. 530 00:30:20,902 --> 00:30:22,612 Freya mungkin jatuh di sini. 531 00:30:22,695 --> 00:30:25,448 Freya mungkin tak jatuh. Sepertinya dia... 532 00:30:25,532 --> 00:30:26,366 Oh! 533 00:30:26,866 --> 00:30:29,244 Wasit Jake Boyd jatuh. 534 00:30:30,745 --> 00:30:32,497 Tak ada yang menghitungnya. 535 00:30:32,580 --> 00:30:36,751 Itu salahnya sendiri. Dia jatuhkan wasit dengan lawannya. 536 00:30:38,336 --> 00:30:41,047 - Tunggu. Ada wasit lain di sini. - Tunggu. 537 00:30:41,130 --> 00:30:44,050 Bukan cuma wasit. Itu Aaron Grider. Apa yang... 538 00:30:44,551 --> 00:30:47,929 - Sedang apa Aaron Grider? - Semoga, bukan jadi wasit. 539 00:30:48,012 --> 00:30:50,390 Lihat itu? Freya memperbaiki rambutnya, 540 00:30:50,473 --> 00:30:53,351 mencoba tampil cantik untuk wasit, tapi... 541 00:30:53,434 --> 00:30:57,939 Dia tak peduli, memeriksa rekannya. Bagus dia abaikan wanita yang sakiti dia. 542 00:30:58,022 --> 00:31:02,068 Wasit Aaron Grider berusaha keluar dari ring sekarang. Freya... 543 00:31:03,194 --> 00:31:05,113 Tunggu. 544 00:31:11,035 --> 00:31:12,912 Oh! 545 00:31:12,996 --> 00:31:16,833 - Wasit Aaron Grider memblokir ciuman! - Menunjukkan keberanian... 546 00:31:17,500 --> 00:31:19,252 DDT dilakukan. 547 00:31:19,335 --> 00:31:21,796 DDT oleh Leila Grey yang tak terhentikan! 548 00:31:21,880 --> 00:31:24,299 - Satu, dua, tiga! - Sempurna. 549 00:31:25,174 --> 00:31:27,677 - Juara baru kita! - Ada juara wanita baru! 550 00:31:27,760 --> 00:31:34,183 Pemenang pertandingan ini, Leila Grey! 551 00:31:34,267 --> 00:31:38,897 Aaron Grider memperbaiki kesalahannya dan juara wanita baru OVW, 552 00:31:38,980 --> 00:31:42,358 Leila Grey, "Bahaya Tak Terhentikan." 553 00:31:42,442 --> 00:31:45,028 Kita juga akan lihat Al Snow dan Doug Basham 554 00:31:45,111 --> 00:31:48,489 masuk ke ring OVW pertama kalinya setelah lebih dari satu dekade. 555 00:31:48,573 --> 00:31:51,618 Berdirilah. Jangan tidur saat bekerja. 556 00:31:52,368 --> 00:31:53,953 Ada pekerjaan hari ini. 557 00:31:57,081 --> 00:31:58,499 Kenapa aku setuju? 558 00:31:59,250 --> 00:32:01,669 - Mungkin cuma lima menit, Al - Ya. 559 00:32:02,170 --> 00:32:06,174 - Jika aku tak bisa bernapas, kita pulang. - Mereka gugup dan cemas. 560 00:32:07,008 --> 00:32:09,719 Terus ledek. 561 00:32:13,765 --> 00:32:14,766 Tiga puluh detik. 562 00:32:17,936 --> 00:32:20,605 - Bersenang-senanglah. Hati-hati. - Aku sayang kalian. 563 00:32:26,319 --> 00:32:32,200 Kontes berikut adalah acara utama kalian di Big One! 564 00:32:35,286 --> 00:32:37,497 Perkenalkan, 565 00:32:37,580 --> 00:32:41,626 mereka tim Adam Revolver 566 00:32:41,709 --> 00:32:46,506 dan "Immackulate" Joe Mack. 567 00:32:51,970 --> 00:32:53,763 {\an8}Aku mau kalian semua berdiri. 568 00:32:53,846 --> 00:32:57,517 Kalian semua, berdiri dan tunjukkan rasa hormat. 569 00:32:57,600 --> 00:32:59,268 Duduklah, Steve. 570 00:32:59,352 --> 00:33:03,690 Orang paling menyebalkan keluar dengan otot Kanada dan poutine. 571 00:33:03,773 --> 00:33:05,650 Apa yang diinginkan semuanya? 572 00:33:05,733 --> 00:33:08,486 Kami mau lagu ini berakhir, itu saja! 573 00:33:08,569 --> 00:33:10,321 Doug Basham dan Al Snow 574 00:33:10,405 --> 00:33:14,075 kembali ke ring OVW pertama kalinya setelah lebih dari satu dekade. 575 00:33:14,158 --> 00:33:18,871 ..."The Machine," Doug Basham! 576 00:33:20,164 --> 00:33:25,920 Lalu rekannya, legenda WWE dan bos OVW, 577 00:33:26,004 --> 00:33:29,465 Al Snow! 578 00:33:30,925 --> 00:33:34,303 Aku harus puji CEO, dia bilang dia sudah muak 579 00:33:34,387 --> 00:33:36,264 dan dia menjatuhkan hukuman. 580 00:33:36,347 --> 00:33:40,309 Astaga, mereka dalam kondisi yang fenomenal, para hadirin. 581 00:33:40,393 --> 00:33:44,772 Darah, keringat , dan air mata mereka bercampur di pondasi Davis Arena 582 00:33:44,856 --> 00:33:47,400 dan kini mereka pertahankan rumah mereka. 583 00:33:47,900 --> 00:33:49,318 Bunyikan belnya. Ayo. 584 00:33:50,319 --> 00:33:51,404 Bunyikan. 585 00:33:52,405 --> 00:33:57,160 Bel sudah berbunyi dan sekarang dimulai. Adam Revolver melawan Al Snow. 586 00:33:57,243 --> 00:33:59,829 Salah satu yang paling bersejarah dalam sejarah OVW. 587 00:33:59,912 --> 00:34:01,497 Al menahan kepala Adam Revolver. 588 00:34:01,581 --> 00:34:04,292 Revolver mendorongnya ke tali. Dilempar oleh Revolver. 589 00:34:04,375 --> 00:34:05,710 Tekel bahu besar! 590 00:34:05,793 --> 00:34:07,462 Snow kejar Shannon the Dude! 591 00:34:07,545 --> 00:34:10,381 Dia mengejarnya dan dia tak bisa ke mana-mana! 592 00:34:10,465 --> 00:34:12,675 - Dia lari sangat cepat. - Sebentar. 593 00:34:12,759 --> 00:34:15,762 Adam Revolver menahan Al Snow dengan pukulan. 594 00:34:15,845 --> 00:34:18,639 - Joe Mack masuk. - Otot Kanada masuk. 595 00:34:18,723 --> 00:34:21,017 Lalu pukulan telak bagi Al Snow. 596 00:34:24,020 --> 00:34:27,565 Astaga! Al Snow dipojokkan dengan kekuatan. 597 00:34:27,648 --> 00:34:31,861 Cambuk Irlandia yang hebat. Kekuatan otot Kanada tak tertandingi. 598 00:34:34,197 --> 00:34:38,284 Tak diragukan lagi. Al Snow keluar dari cambuk Irlandia dengan gaya. 599 00:34:38,367 --> 00:34:39,952 Lalu menghajar Joe Mack. 600 00:34:40,036 --> 00:34:42,371 Serangan balik brilian veteran Al Snow. 601 00:34:53,925 --> 00:34:56,677 Wah. Tunggu dulu. Ayolah. Tunggu dulu. 602 00:34:58,137 --> 00:35:01,099 - Oh! - Tusuk mata dari Adam Revolver. 603 00:35:01,182 --> 00:35:05,603 Kini dia meneriaki Doug Basham yang membantu melatih Adam. 604 00:35:06,479 --> 00:35:08,815 Doug Basham mau hilangkan rasa lama tak bergulat. 605 00:35:08,898 --> 00:35:09,941 Lihat itu! 606 00:35:10,024 --> 00:35:12,652 Rasa itu hilang dan Revolver dihajar! 607 00:35:13,736 --> 00:35:14,737 Oh! 608 00:35:15,238 --> 00:35:19,158 Pukulan keras dari Al Snow tepat ke wajah Adam Revolver. 609 00:35:19,951 --> 00:35:22,286 Otot Kanada menguasai sekarang. 610 00:35:22,870 --> 00:35:24,872 Revolver dan Mack lagi di tim ganda. 611 00:35:24,956 --> 00:35:27,375 Tunggu. Bisakah Basham masuk? 612 00:35:27,458 --> 00:35:30,878 Basham buat manuver putus asa. Bisakah dia panggil Al Snow? 613 00:35:30,962 --> 00:35:33,047 Berusaha untuk hindari mereka. 614 00:35:33,131 --> 00:35:35,424 Itu tag-nya! Itu dia! 615 00:35:35,508 --> 00:35:39,470 Al Snow masuk. Menghajar mereka. Joe Mack jatuh. Revolver jatuh. 616 00:35:42,223 --> 00:35:45,643 Clothesline telak. Pukulan ganda untuk keduanya. Lihat! 617 00:35:46,853 --> 00:35:49,689 Al Snow, memukul Revolver dengan tangan kanan. 618 00:35:49,772 --> 00:35:51,816 Semua gerakannya benar. 619 00:35:52,733 --> 00:35:56,028 Al Snow menyerang kedua pria itu. 620 00:36:00,366 --> 00:36:04,287 Crossbody telak dari Al Snow. Lihat kelincahan sang bos. 621 00:36:05,663 --> 00:36:09,333 Al Snow tak lewatkan satu langkah pun. Tunggu. 622 00:36:09,417 --> 00:36:11,586 - Apa ini... - Snow Plow? 623 00:36:16,799 --> 00:36:17,633 Snow Plow! 624 00:36:17,717 --> 00:36:20,595 Ini akhir musim panas dan aku tak percaya! 625 00:36:20,678 --> 00:36:21,512 Apa-apaan? 626 00:36:24,307 --> 00:36:27,226 - Apa-apaan? - Shannon memukulnya dengan kursi. 627 00:36:27,310 --> 00:36:30,605 Al tampak murka. 628 00:36:36,485 --> 00:36:37,361 Tunggu! 629 00:36:40,531 --> 00:36:41,365 Clothesline! 630 00:36:41,449 --> 00:36:44,785 Clothesline ganda habisi kedua pria itu. Doug Basham, yang berhak. 631 00:36:44,869 --> 00:36:47,997 - Kesan Terakhir! - Sudah berakhir! 632 00:36:48,080 --> 00:36:50,249 Satu, dua, tiga! 633 00:36:51,125 --> 00:36:52,460 - Itu dia! - Ya! 634 00:36:52,543 --> 00:36:54,295 Ini pemenang kalian... 635 00:36:54,378 --> 00:36:58,132 Basham dan Snow menang! 636 00:37:01,344 --> 00:37:05,264 Itu acara utamanya, tapi penutupnya akan sama enaknya. 637 00:37:05,973 --> 00:37:08,976 Lima menit dengan Shannon the Dude. 638 00:37:09,727 --> 00:37:11,187 Shannon the Dude resah. 639 00:37:11,270 --> 00:37:14,190 Panggil semua tokoh baikku. 640 00:37:14,273 --> 00:37:16,025 Shannon the Dude keluar. 641 00:37:16,108 --> 00:37:17,860 Shannon lari secepat mungkin. 642 00:37:17,944 --> 00:37:20,321 Entah apa dia bisa pergi terlalu jauh. 643 00:37:20,821 --> 00:37:22,865 Apa yang dilakukan Cash Flo? 644 00:37:23,616 --> 00:37:24,784 Kembali ke ring. 645 00:37:25,952 --> 00:37:29,830 Cash Flo memaksa mereka kembali... Ada Crixus! Cash Flo tak sendiri. 646 00:37:29,914 --> 00:37:32,708 Kepung ring. Tetap tenang dan kepung ring. 647 00:37:33,209 --> 00:37:35,878 Tunggu. Pasukan kavaleri telah keluar. 648 00:37:35,962 --> 00:37:39,757 Snow! 649 00:37:39,840 --> 00:37:45,096 Sekarang Al Snow mendapat lima menit dengan Shannon the Dude. 650 00:37:45,179 --> 00:37:46,347 Ini terjadi! 651 00:37:48,766 --> 00:37:49,767 Lalu lihat ini. 652 00:37:50,726 --> 00:37:54,230 Shannon dibawa masuk dengan paksa oleh Manusia Salju. 653 00:37:55,481 --> 00:37:58,442 Tak ada cara mudah melakukan lima menit untuk Shannon the Dude. 654 00:37:58,526 --> 00:38:02,655 Shannon, jika jadi kau, aku akan lari secepat mungkin. Pura-pura mati. 655 00:38:02,738 --> 00:38:05,157 Pingsan, pura-pura mati, lakukan sesuatu. 656 00:38:06,200 --> 00:38:07,285 Ya! 657 00:38:11,664 --> 00:38:13,874 Lihat semua pegulat datang. 658 00:38:13,958 --> 00:38:16,502 Luar biasa. 659 00:38:28,472 --> 00:38:32,518 Shannon the Dude akan dimakan hidup-hidup oleh Al Snow. 660 00:38:32,601 --> 00:38:34,729 Semua orang di sini menyaksikannya. 661 00:38:34,812 --> 00:38:36,355 - Astaga! - Apa-apaan? 662 00:38:36,439 --> 00:38:37,732 Yang benar saja! 663 00:38:39,400 --> 00:38:42,695 Shannon berhak membela diri, tapi caranya pengecut. 664 00:38:42,778 --> 00:38:45,865 Membela diri? Dia meninju alat kelaminnya. 665 00:38:51,245 --> 00:38:53,622 Al Snow keluar dari pertarungan sengit. 666 00:38:56,542 --> 00:38:59,879 Dia meninju alat kelaminnya. Ayolah, Al. 667 00:38:59,962 --> 00:39:00,963 Ayo, Al! 668 00:39:01,047 --> 00:39:03,758 Shannon the Dude mengerjai Al Snow. 669 00:39:05,468 --> 00:39:06,802 Apa sang bos marah? 670 00:39:09,263 --> 00:39:12,224 Al Snow menangkapnya! Dia angkat dan jatuhkan dia. 671 00:39:12,308 --> 00:39:13,976 Dia akan membalas dendam. 672 00:39:18,105 --> 00:39:21,275 - Tunggu! - Shannon the Dude berhasil mengusir Al. 673 00:39:24,570 --> 00:39:28,616 Shannon the Dude, dia kena kepalanya! Mengenai alat kelaminnya. 674 00:39:28,699 --> 00:39:32,328 Tandukkan sedikit ke alat kelaminnya dari Al Snow! 675 00:39:39,001 --> 00:39:41,754 Al entah bagaimana bangkit kembali. 676 00:39:41,837 --> 00:39:44,382 Kerumunan ini menyemangati Al Snow 677 00:39:44,465 --> 00:39:47,802 di arena yang dibangun di atas darah, keringat, dan air matanya. 678 00:39:55,393 --> 00:39:58,270 Apa yang diinginkan semua orang? Kepala! 679 00:39:58,354 --> 00:40:00,648 Shannon the Dude baru dapat Kepala! 680 00:40:03,067 --> 00:40:09,281 Kepala! 681 00:40:31,095 --> 00:40:35,766 Kau masih mampu! 682 00:40:36,434 --> 00:40:40,521 Penonton teriak, "Kau masih mampu." Tapi Al Snow tak pernah kehilangan itu. 683 00:40:45,734 --> 00:40:46,735 Ayo, Al! 684 00:40:46,819 --> 00:40:48,779 Terima kasih sudah bergabung 685 00:40:48,863 --> 00:40:51,574 di salah satu malam terbesar dalam sejarah OVW. 686 00:40:51,657 --> 00:40:53,242 Suatu kehormatan. 687 00:40:56,787 --> 00:41:00,916 Ini OVW, Big One. 688 00:41:02,168 --> 00:41:07,047 Hadirin sekalian, ini Big One! 689 00:41:08,466 --> 00:41:13,304 Terima kasih banyak untuk musim panas yang hebat, tapi itu tak berakhir di sini... 690 00:41:13,387 --> 00:41:14,805 Kau berhasil. 691 00:41:15,306 --> 00:41:18,309 - Itu luar biasa. - Sudah lama tak di atas ring. 692 00:41:18,392 --> 00:41:20,561 Ayo berfoto. Sabuk di belakang. 693 00:41:21,145 --> 00:41:23,063 - Luar biasa. - Menyenangkan. 694 00:41:26,150 --> 00:41:28,527 Kini kita harus keluarkan semua orang. 695 00:41:30,488 --> 00:41:33,199 - Lumayan. Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 696 00:41:34,658 --> 00:41:37,536 - Senang kau tak apa. Aku cemas. - Aku tak apa. 697 00:41:40,039 --> 00:41:44,210 R PLACE PUB MENYAMBUT OVW OHIO VALLEY WRESTLING 698 00:41:48,047 --> 00:41:52,176 - Dingin. Kenapa masih pakai peralatanmu? - Tidak. Biasanya kedinginan. 699 00:41:52,259 --> 00:41:54,970 Liver King bilang kau harus kedinginan. 700 00:41:55,054 --> 00:41:58,224 Kau tahu di rapat, Matt berkata, "Kutraktir minum"? 701 00:41:58,307 --> 00:42:01,143 Bartender bilang cuma Miller Lite yang ditraktir. 702 00:42:01,644 --> 00:42:03,604 Tunggu sampai Crixie dengar. 703 00:42:04,271 --> 00:42:07,149 Crixus! Di mana Crixus? 704 00:42:07,233 --> 00:42:13,072 Matt! Aku mau Miller Lite. Akan kukuras kalengnya. Matt! 705 00:42:13,155 --> 00:42:15,574 Hei! Al di sini. 706 00:42:15,658 --> 00:42:17,785 Al Snow! 707 00:42:17,868 --> 00:42:24,542 Al Snow! 708 00:42:26,752 --> 00:42:31,257 Hei. Awalnya, aku mau traktir Miller Lite dan Old Forester, 709 00:42:31,340 --> 00:42:33,968 tapi kalian hebat, jadi, minum apa pun yang kalian mau. 710 00:42:40,140 --> 00:42:42,476 Marker's Mark. Bawa sebotol! 711 00:42:43,185 --> 00:42:48,065 Dalam semua kenyataan, cara ini dibangun, seharusnya seperti itu setiap Kamis. 712 00:42:48,148 --> 00:42:53,904 Setiap acara TV seharusnya tersisa ruang berdiri, tolak orang masuk, antrean. 713 00:42:54,572 --> 00:42:56,365 Bersulang. Kau masih mampu. 714 00:42:57,199 --> 00:42:58,617 Entahlah. 715 00:43:00,869 --> 00:43:05,499 - Tak bisa duduk di sana. Banyak drama. - Ya, kita tak bisa. 716 00:43:06,292 --> 00:43:08,544 Itu drama "Certified" di sana. 717 00:43:08,627 --> 00:43:10,629 Luar biasa. Sangat menyenangkan. 718 00:43:10,713 --> 00:43:14,466 - Aku menghargaimu. - Ya. Tentu saja. 719 00:43:14,550 --> 00:43:16,552 Aku amat berterima kasih. 720 00:43:18,012 --> 00:43:19,805 Aku amat berterima kasih. 721 00:43:22,474 --> 00:43:24,685 Jadi, kapan kau akan kembali ke Cali? 722 00:43:24,768 --> 00:43:26,395 Ada syuting tanggal 13. 723 00:43:26,895 --> 00:43:29,398 Banyak syuting kali ini. 724 00:43:29,481 --> 00:43:31,525 Memukuli pria, lalu dipenjara. 725 00:43:31,609 --> 00:43:32,776 - Bagus. - Salah satunya. 726 00:43:32,860 --> 00:43:36,905 Itu pasti menyenangkan. Setidaknya kau keluar dengan mudah bulan ini, 727 00:43:37,531 --> 00:43:39,283 kembali masuk tanpa diundang. 728 00:43:39,366 --> 00:43:41,785 - Ya. - Untuk masuk tanpa diundang. 729 00:43:41,869 --> 00:43:43,787 - Omong-omong. - Itu lagu kita. 730 00:43:44,330 --> 00:43:47,416 Menginap di rumahku malam ini. Besok kita buat tato. 731 00:43:48,709 --> 00:43:53,339 - Hubungan kita "resmi Facebook?" - Kita bersama tapi tidak, tapi bersama. 732 00:43:53,422 --> 00:43:54,381 Kau paham, 'kan? 733 00:43:54,465 --> 00:43:56,675 - Kau tak bingung? - Aku paham. 734 00:43:56,759 --> 00:43:59,595 Entah apa orang lain paham. Tapi aku paham. 735 00:44:01,221 --> 00:44:03,932 Pertunjukan gulat yang bagus punya kerumitan. 736 00:44:04,016 --> 00:44:08,103 Kau tahu, orang baik tak sempurna, orang jahat tak 100 persen jahat. 737 00:44:08,771 --> 00:44:09,605 Astaga! 738 00:44:10,856 --> 00:44:12,650 Itu juga soal kemanusiaan. 739 00:44:13,150 --> 00:44:16,320 Aku akan melakukan hal-hal yang mudah-mudahan benar, 740 00:44:16,403 --> 00:44:19,531 lalu aku akan menyesali sesuatu yang kukatakan, 741 00:44:19,615 --> 00:44:21,742 dan aku bilang, "Aku tak percaya kukatakan itu." 742 00:44:22,493 --> 00:44:27,706 Kurasa gulat menunjukkan padaku tak ada yang baik dan tak ada yang buruk. 743 00:44:27,790 --> 00:44:31,085 Pegulat yang sangat baik bisa melakukan keduanya. 744 00:44:32,836 --> 00:44:38,509 Ada momen di mana sesuatu terjadi dan aku dapat kegembiraan yang sulit untuk ditiru. 745 00:44:39,426 --> 00:44:40,636 Momen luar biasa 746 00:44:40,719 --> 00:44:43,514 yang tak bisa kau dapatkan dengan kesuksesan pribadimu. 747 00:44:43,597 --> 00:44:46,141 Itu semacam kerja tim dan aku suka itu. 748 00:44:46,225 --> 00:44:48,977 Al tampil bagus malam ini. 749 00:44:49,061 --> 00:44:51,355 Terima kasih banyak. 750 00:44:51,438 --> 00:44:54,566 Butuh setiap orang di ruang ganti untuk melakukannya. 751 00:44:55,150 --> 00:44:59,279 Kau harus bersemangat melakukan ini, memberi penonton pengalaman 752 00:44:59,363 --> 00:45:01,699 yang tak bisa mereka bayangkan di acara gulat. 753 00:45:01,782 --> 00:45:04,076 Merasakan energi itu luar biasa. 754 00:45:04,159 --> 00:45:05,452 - Luar biasa. - Ya. 755 00:45:05,953 --> 00:45:10,040 Setiap hari, setiap saat, kau akan pergi ke sana 756 00:45:10,124 --> 00:45:13,043 dan kau akan melakukan semua yang kau bisa 757 00:45:13,544 --> 00:45:15,921 untuk beri penonton ini pengalaman itu. 758 00:45:17,172 --> 00:45:20,676 Karena pada akhirnya, itu jalan yang tak pernah berakhir. 759 00:45:24,388 --> 00:45:26,140 Meski ini akhir musim panas, 760 00:45:26,640 --> 00:45:30,602 itu hanya langkah lain untuk melaju ke acara berikutnya 761 00:45:31,520 --> 00:45:35,149 dan terus membangun semua yang telah kau lakukan. 762 00:45:36,734 --> 00:45:38,986 Tanpa henti, tak pernah berakhir. 763 00:45:43,365 --> 00:45:46,535 Kukira aku tahu apa yang mau kulakukan dengan hidupku 764 00:45:46,618 --> 00:45:50,748 dan kupikir aku akan punya pekerjaan bagus dan rumah bagus. 765 00:45:51,373 --> 00:45:54,001 Lalu, saat mulai dapatkan hal-hal ini, 766 00:45:54,084 --> 00:45:56,837 aku tak berpikir ini yang membuatku bahagia. 767 00:45:56,920 --> 00:46:01,300 Kurasa menemukan sesuatu yang kusukai akan membuatku jauh lebih bahagia. 768 00:46:07,765 --> 00:46:11,185 Ada beberapa orang yang mau kontrak besar di masa depan, 769 00:46:11,268 --> 00:46:13,395 dengan banyak uang dan kesuksesan. 770 00:46:13,479 --> 00:46:16,064 Tapi saat kau dapat itu, apa kesuksesan setelah itu? 771 00:46:16,732 --> 00:46:20,652 Kau telah bekerja sangat keras. Kau takkan dipecat minggu depan, 772 00:46:20,736 --> 00:46:23,280 jika itu yang kau cemaskan. Takkan terjadi. 773 00:46:23,906 --> 00:46:26,450 Beri aku waktu sebentar. Terima kasih. 774 00:46:26,533 --> 00:46:28,952 Aku menunggu itu selama tiga bulan, jadi... 775 00:46:29,036 --> 00:46:31,538 Sukses menyiratkan rasa penyelesaian 776 00:46:31,622 --> 00:46:34,750 dan kurasa kau tak pernah mendapatkannya dalam gulat. 777 00:46:36,877 --> 00:46:39,213 Kita akhiri pertandingan gelap lebih awal, benar? 778 00:46:41,715 --> 00:46:43,425 Aku dikontrak oleh AEW. 779 00:46:43,509 --> 00:46:46,178 - Benarkah? Selamat. - Itu luar biasa. 780 00:46:46,261 --> 00:46:47,095 Terima kasih. 781 00:46:47,179 --> 00:46:50,641 Jangan ragukan dirimu. Kau harus percaya diri. 782 00:46:50,724 --> 00:46:54,061 Makin lama kau di sini, makin masuk akal bagimu. 783 00:46:54,561 --> 00:46:58,273 Aku selalu beri tahu semua orang saat mereka tanya, "Berapa lama waktumu?" 784 00:46:58,774 --> 00:47:00,192 Tubuhku akan beri tahu. 785 00:47:00,901 --> 00:47:04,196 Saat ini , tubuhku bilang 786 00:47:04,279 --> 00:47:05,989 aku harus lakukan frog splash 787 00:47:06,073 --> 00:47:08,367 pada orang bodoh yang mau ambil uangku. 788 00:47:12,788 --> 00:47:14,665 Aku suka tempat ini. 789 00:47:14,748 --> 00:47:17,835 Jika mengakhiri karierku di sini, aku tak keberatan. 790 00:47:17,918 --> 00:47:19,670 Selamat datang di acara ini! 791 00:47:20,754 --> 00:47:24,550 Aku punya keahlian yang tak ada lagi di planet ini 792 00:47:24,633 --> 00:47:29,847 dan akan ada yang bayar mahal untuk itu, aku sangat percaya pada hatiku. 793 00:47:34,393 --> 00:47:37,688 Aku mau ke WWE, menjadi yang terbaik di sana. 794 00:47:39,356 --> 00:47:41,149 Mengenai ibuku, 795 00:47:41,233 --> 00:47:43,735 aku harus membawanya saat aku berhasil. 796 00:47:43,819 --> 00:47:44,653 Dia temanku. 797 00:47:51,118 --> 00:47:52,119 Aku tak tahan. 798 00:47:52,202 --> 00:47:55,831 Akhirnya aku bisa merasakan gulat seperti yang kuinginkan. 799 00:47:58,917 --> 00:48:01,086 Jika aku pensiun hari ini, 800 00:48:01,169 --> 00:48:03,672 aku tak keberatan karena kulakukan itu dengannya. 801 00:48:03,755 --> 00:48:05,090 Aku bangga padanya. 802 00:48:07,134 --> 00:48:08,552 - Kau bangga pada Ibu? - Ya. 803 00:48:08,635 --> 00:48:09,761 - Benarkah? - Ya. 804 00:48:09,845 --> 00:48:11,680 - Kenapa? - Karena aku cinta Ibu. 805 00:48:11,763 --> 00:48:13,056 Ibu juga mencintaimu. 806 00:48:13,891 --> 00:48:15,642 - Kau mau jadi pegulat? - Ya. 807 00:48:15,726 --> 00:48:17,644 Ya, sudah kuduga. 808 00:48:22,065 --> 00:48:23,609 - Selamat malam! - Selamat malam! 809 00:48:25,944 --> 00:48:30,699 Jika kau samakan kesuksesan di tujuan, tujuan itu adalah WWE. 810 00:48:30,782 --> 00:48:35,579 Mungkin takkan mendapatkannya. Tapi jika kau samakan itu dalam melakukan 811 00:48:35,662 --> 00:48:38,457 sesuatu yang kau sukai dan yang kau cintai, 812 00:48:38,540 --> 00:48:41,627 itu memberimu tujuan dan dorongan, maka kau sukses. 813 00:48:45,631 --> 00:48:50,802 Salah satu hal menyenangkan dari gulat adalah lihat orang merasa mereka penting. 814 00:48:50,886 --> 00:48:52,471 Mari mulai pertunjukannya. 815 00:48:52,554 --> 00:48:55,307 Ada banyak orang yang terlibat 816 00:48:55,390 --> 00:48:56,975 yang telah melalui hidup mereka, 817 00:48:57,059 --> 00:49:01,355 di mana mereka pikir tak ada yang peduli pada mereka, apa yang mereka lakukan. 818 00:49:01,438 --> 00:49:05,567 Ayo selesaikan malam ini agar kita bisa lewati malam berikutnya, minggu depan. 819 00:49:05,651 --> 00:49:09,905 Lalu mereka berjalan di ring itu, selama beberapa menit, mereka penting. 820 00:49:10,405 --> 00:49:13,909 Empat, tiga, dua, satu. 821 00:49:13,992 --> 00:49:15,243 Semoga ini berhasil. 822 00:49:20,207 --> 00:49:22,584 Nama resmiku adalah Allen Ray Sarven 823 00:49:22,668 --> 00:49:26,838 {\an8}dan nama panggilanku adalah Allelujah Snow. 824 00:49:26,922 --> 00:49:29,424 {\an8}Nama lengkapku? Wah, kita makin pribadi. 825 00:49:30,008 --> 00:49:32,219 {\an8}Wayne Eric Lewis. 826 00:49:32,302 --> 00:49:34,554 {\an8}Tak ada yang memanggilku Wayne kecuali pemerintah. 827 00:49:34,638 --> 00:49:38,892 Aku seniman yang sebelumnya bernama Ryan Howe. 828 00:49:38,976 --> 00:49:40,811 Michael Walden. 829 00:49:40,894 --> 00:49:44,731 - Jessie Godderz. - Nama asliku Amanpreet Singh Randhawa. 830 00:49:45,649 --> 00:49:46,483 Oke. 831 00:49:47,651 --> 00:49:49,736 Aku tak terlalu sering berikan informasi itu. 832 00:49:49,820 --> 00:49:52,906 Tapi namaku Ranoni Thompson 833 00:49:52,990 --> 00:49:57,911 dan aku bergulat sebagai Superstar Tiga R, Pendeta Ronnie Roberts. 834 00:49:57,995 --> 00:49:59,287 Julukanku Cash Flo. 835 00:49:59,371 --> 00:50:01,123 Aku Freya the Slaya. 836 00:50:01,206 --> 00:50:02,833 Mr. Pectacular. 837 00:50:04,459 --> 00:50:06,878 - Ryan Von Rockit. - Mahabali Shera. 838 00:50:06,962 --> 00:50:08,672 Aku Haley J. 839 00:50:08,755 --> 00:50:10,716 "Elusive" Eric Darkstorm. 840 00:50:10,799 --> 00:50:14,052 Itu "Elusive" karena namaku Eric Lewis, 841 00:50:14,136 --> 00:50:15,762 jadi, aku E-Lew-sive. 842 00:50:16,888 --> 00:50:18,473 Kau paham itu? 843 00:51:00,057 --> 00:51:05,062 Terjemahan subtitle oleh: Tya Udaya