1
00:00:07,298 --> 00:00:08,800
Ayo bersemangat!
2
00:00:10,927 --> 00:00:15,098
Aku sudah bergulat sepuluh tahun
dan sudah lakukan semuanya!
3
00:00:15,181 --> 00:00:17,267
{\an8}Lalu jika kalian berpikir
4
00:00:17,934 --> 00:00:21,312
{\an8}bahwa kalian akan berjalan-jalan,
5
00:00:21,855 --> 00:00:26,693
memberi tahu dunia
bahwa Ric Flair sudah tamat, kalian gila!
6
00:00:27,694 --> 00:00:30,697
Leherku sakit
dan aku sudah membayar harganya.
7
00:00:31,281 --> 00:00:32,574
Woo!
8
00:00:32,657 --> 00:00:34,909
Terima kasih sudah datang.
9
00:00:39,330 --> 00:00:42,917
{\an8}Kutonton dia sejak tujuh tahun
dan mau lihat yang terakhir.
10
00:00:43,001 --> 00:00:44,044
ANAK ALAM!
11
00:00:44,127 --> 00:00:47,380
Kami berkendara
sembilan setengah jam demi malam ini.
12
00:00:47,464 --> 00:00:49,674
Yang terhebat sepanjang masa!
13
00:00:50,425 --> 00:00:53,803
Ric Flair akan tampil malam ini.
Bergaya dan berkelas.
14
00:00:54,304 --> 00:00:56,222
- Woo!
- Woo!
15
00:01:01,853 --> 00:01:03,480
- Boleh foto denganmu?
- Ya.
16
00:01:03,563 --> 00:01:06,441
Al Snow.
Semua orang suka memukulnya. Kepala.
17
00:01:06,941 --> 00:01:08,193
Kepala!
18
00:01:09,194 --> 00:01:11,029
- Kau terbaik.
- Terima kasih.
19
00:01:13,615 --> 00:01:14,991
Ya, Al. Kau terbaik.
20
00:01:15,075 --> 00:01:17,077
Sebarkan. Tak banyak orang tahu.
21
00:01:17,160 --> 00:01:21,873
Al Snow dengan Kepala, kutonton
mereka berkali-kali di WWE saat itu.
22
00:01:22,457 --> 00:01:25,376
Dia selalu menarik
perhatian penonton, hebat.
23
00:01:25,877 --> 00:01:26,961
- Terima kasih.
- Ya.
24
00:01:27,045 --> 00:01:29,380
Sepertinya dia mau
semua orang menikmati
25
00:01:29,464 --> 00:01:31,549
saat dia tampil untuk semua orang.
26
00:01:31,633 --> 00:01:33,426
Apa yang semua orang mau?
27
00:01:33,510 --> 00:01:35,178
Kepala!
28
00:01:37,013 --> 00:01:37,931
Tak menua.
29
00:01:38,014 --> 00:01:39,849
{\an8}- Acara yang bagus.
- Apa kabar?
30
00:01:39,933 --> 00:01:41,101
{\an8}Baik. Apa kabar?
31
00:01:41,184 --> 00:01:43,937
{\an8}Baik. Kau lihat Al? Itu dia. Dia di sini.
32
00:01:44,020 --> 00:01:45,313
Tentu saja. Ya!
33
00:01:49,651 --> 00:01:53,154
Kalian melihat langsung
pertandingan terakhir Ric Flair.
34
00:01:53,863 --> 00:01:55,365
Semuanya bilang "Woo."
35
00:01:59,160 --> 00:02:01,037
Itu jubah putih!
36
00:02:03,123 --> 00:02:06,501
Salah satu jubah ikonik yang dia pakai
37
00:02:06,584 --> 00:02:08,294
sepanjang kariernya.
38
00:02:08,378 --> 00:02:12,590
{\an8}Diakui banyak orang sebagai pegulat
profesional terhebat sepanjang masa,
39
00:02:13,550 --> 00:02:15,260
"Si Bocah Alam."
40
00:02:17,679 --> 00:02:19,764
- Tepuk tangan yang meriah.
- Oh ya.
41
00:02:19,848 --> 00:02:21,850
Karier yang luar biasa.
42
00:02:24,060 --> 00:02:25,854
Ini dia.
43
00:02:27,105 --> 00:02:29,649
Aku bertemu Ric saat usiaku 15 tahun.
44
00:02:30,567 --> 00:02:34,320
Dua minggu aku bergulat,
lalu Ric masuk ke ruang ganti.
45
00:02:34,404 --> 00:02:35,446
Itu dia.
46
00:02:39,033 --> 00:02:40,410
Aku dengar itu.
47
00:02:40,493 --> 00:02:42,996
Dengarkan para penggemar dengan Ric Flair.
48
00:02:43,913 --> 00:02:48,877
Kau masih mampu!
49
00:02:49,711 --> 00:02:51,880
Kau masih mampu!
50
00:02:54,257 --> 00:02:57,051
Ini luar biasa. Ini reaksi gaya lama.
51
00:02:57,594 --> 00:03:01,306
Fakta bahwa mereka mencemooh.
Mereka tak mencemooh lagi.
52
00:03:03,308 --> 00:03:06,603
Menurutmu kenapa kau menjadi pegulat?
53
00:03:07,520 --> 00:03:10,940
Entahlah. Aku tak tahu.
54
00:03:11,900 --> 00:03:14,569
Kuharap ada yang memberitahuku.
Aku tak tahu.
55
00:03:15,069 --> 00:03:17,113
Kuharap aku bisa mengetahuinya.
56
00:03:17,197 --> 00:03:20,116
Usiaku 14 tahun
dan kuputuskan dengan sadar
57
00:03:20,200 --> 00:03:22,202
untuk menjadi pegulat profesional.
58
00:03:22,285 --> 00:03:24,245
Biar kuberi tahu sesuatu.
59
00:03:24,329 --> 00:03:26,289
Aku tahu apa yang akan kulakukan
60
00:03:26,372 --> 00:03:29,083
dan mulai lakukan sebisaku
untuk mewujudkannya.
61
00:03:29,167 --> 00:03:31,711
{\an8}- Senang bertemu. Kau hebat.
- Terima kasih.
62
00:03:31,794 --> 00:03:36,341
{\an8}Karena dengan buat pilihan itu,
aku bisa melihat, melakukan sesuatu,
63
00:03:36,883 --> 00:03:40,803
{\an8}pergi ke tempat yang cuma
bisa dilihat orang di internet atau TV.
64
00:03:40,887 --> 00:03:45,183
{\an8}Semua karena aku memilih
untuk pura-pura melawan pria lain
65
00:03:45,266 --> 00:03:47,644
memakai pakaian dalam,
demi uang sebagai pria dewasa.
66
00:03:48,269 --> 00:03:49,646
{\an8}- Terima kasih.
- Apa kabar?
67
00:03:49,729 --> 00:03:51,856
Itu cara mencari nafkah terkonyol.
68
00:03:51,940 --> 00:03:53,524
{\an8}- Senang bertemu.
- Aku juga.
69
00:03:53,608 --> 00:03:56,486
Lalu mungkin cara terkeren juga.
70
00:03:58,613 --> 00:04:00,156
Dallas!
71
00:04:00,657 --> 00:04:04,494
Hei! Apa kabar?
72
00:04:04,577 --> 00:04:07,580
{\an8}Jika mau aku di acaramu,
aku akan lakukan denganmu.
73
00:04:07,664 --> 00:04:12,794
Ini bukan basa-basi dan aku tak melakukan
apa-apa lagi, kecuali untuk yang kucintai.
74
00:04:12,877 --> 00:04:14,837
- Terima kasih.
- Baiklah.
75
00:04:15,880 --> 00:04:19,425
Kupikir karierku luar biasa,
tapi di saat yang sama,
76
00:04:19,509 --> 00:04:26,516
aku merasa bisa
lebih sukses dari sebelumnya
77
00:04:26,599 --> 00:04:30,019
andai aku tahu apa yang kutahu sekarang.
78
00:04:31,396 --> 00:04:36,192
Hanya momen-momen penting
saat tak menyadari pertandingan bagiku,
79
00:04:36,276 --> 00:04:42,407
menjadikanku pusat perhatian,
dan dilihat sebagai bintang utama.
80
00:04:42,490 --> 00:04:46,577
Al Snow dan Kepala!
81
00:04:47,287 --> 00:04:48,746
Lihat orang bodoh ini.
82
00:04:48,830 --> 00:04:51,666
{\an8}Aku cuma lebih memikirkan
pertandingan yang hebat
83
00:04:51,749 --> 00:04:54,544
{\an8}dibandingkan
yang menjadikanku pusat perhatian.
84
00:04:54,627 --> 00:04:57,922
...dia tak layak.
Dia bahkan bukan bagian dari WWF.
85
00:04:58,006 --> 00:05:01,175
Aku kembali ke WWE
dan pada pertandingan pertama,
86
00:05:01,259 --> 00:05:04,345
aku diikutkan pertandingan tim tag
dengan Too Cool.
87
00:05:06,097 --> 00:05:09,600
Itu kesempatanku memamerkan
diriku dan gimmick-ku, Kepala,
88
00:05:10,226 --> 00:05:11,477
dan menjadi pemenang.
89
00:05:13,688 --> 00:05:16,357
Bersiap dan tunjukkan aku seorang bintang.
90
00:05:17,900 --> 00:05:22,739
Lalu mereka mendatangiku
dan Jerry Lawler mengajukan ide akhir lucu
91
00:05:22,822 --> 00:05:26,409
di mana mereka menaruh
botol Head & Shoulders ke Kepala
92
00:05:26,492 --> 00:05:28,161
dan menahan Kepala, bukan aku.
93
00:05:28,244 --> 00:05:30,872
Itu sebotol Head & Shoulders.
94
00:05:30,955 --> 00:05:33,499
Aku cuma berpikir sesaat.
95
00:05:33,583 --> 00:05:36,002
- Kubilang, "Akhir yang bagus."
- Bagus.
96
00:05:36,085 --> 00:05:37,962
Seharusnya aku menang.
97
00:05:38,463 --> 00:05:39,672
Terlalu banyak!
98
00:05:39,756 --> 00:05:43,217
Tapi tidak.
Aku dikalahkan oleh tim tingkat bawah.
99
00:05:43,885 --> 00:05:47,597
Aku membesarkan mereka,
bukan diriku dan itu kesalahan besar.
100
00:05:51,517 --> 00:05:55,688
Tapi aku harus menjalani hidup.
101
00:05:55,772 --> 00:05:59,776
Aku buat keputusan sadar saat 14 tahun
bahwa ini yang mau kulakukan
102
00:05:59,859 --> 00:06:00,860
dan itu terjadi.
103
00:06:02,320 --> 00:06:04,447
Seperti apa pertandingan terakhirmu?
104
00:06:05,031 --> 00:06:06,491
Aku belum memikirkannya.
105
00:06:06,574 --> 00:06:08,242
- Sungguh.
- Bagaimana bisa?
106
00:06:08,326 --> 00:06:11,788
Jujur, karena yang kulakukan dengan OVW
107
00:06:12,413 --> 00:06:16,250
sama memuaskannya
dengan saat aku di sana.
108
00:06:16,334 --> 00:06:19,253
Sungguh,
cuma dengan cara yang berbeda. Ya.
109
00:06:23,383 --> 00:06:26,469
Kadang aku penasaran,
berapa lama bisa lanjutkan ini.
110
00:06:26,969 --> 00:06:30,181
Kadang aku merasa
bisnis gulat sudah tak cocok bagiku,
111
00:06:30,681 --> 00:06:35,019
tapi aku ingat kisah yang kami ceritakan
dan momen yang kami ciptakan.
112
00:06:35,520 --> 00:06:39,315
Aku sadar sejak lama,
itu akan menjadi warisanku di bisnis ini.
113
00:06:41,359 --> 00:06:46,114
Akan kutunjukkan pada semua orang
bahwa apa yang kami lakukan dan caranya,
114
00:06:46,781 --> 00:06:51,035
itu tak kuno.
Mereka belum menemukan kembali rodanya.
115
00:06:52,245 --> 00:06:54,163
Yang kami lakukan berhasil.
116
00:07:06,926 --> 00:07:08,010
Rev, Rev.
117
00:07:08,636 --> 00:07:10,805
Ada apa? Sakit atau suaramu habis?
118
00:07:10,888 --> 00:07:13,433
Aku keracunan makanan.
Aku tak enak badan.
119
00:07:13,516 --> 00:07:16,519
Hari ini aku mulai muntah
dan aku pikir, "Astaga."
120
00:07:17,228 --> 00:07:19,897
{\an8}Suaraku habis karena tiga hari bergulat.
121
00:07:19,981 --> 00:07:21,941
Aku sakit, tapi aku tampak baik.
122
00:07:22,024 --> 00:07:25,069
{\an8}Aku memakai riasan.
Itu hal yang berbeda bagiku.
123
00:07:25,153 --> 00:07:27,905
{\an8}Kau seperti akan
membuat video musik country.
124
00:07:31,868 --> 00:07:34,328
- Karena rambutmu besar.
- Kepalaku besar.
125
00:07:34,412 --> 00:07:37,748
- Butuh rambut besar agar seimbang.
- Kapan kembali?
126
00:07:38,875 --> 00:07:39,876
Pertanyaan bagus.
127
00:07:41,127 --> 00:07:42,920
Mereka tak rindu aku di OVW?
128
00:07:43,004 --> 00:07:44,964
Aku yakin semua merindukanmu.
129
00:07:45,047 --> 00:07:49,051
Tapi tak ada yang menyalakan
lilin dengan fotomu di dinding.
130
00:07:49,135 --> 00:07:50,678
Jangan. Aku belum mati.
131
00:07:51,179 --> 00:07:53,347
Kami cuma jalankan pekerjaan kami.
132
00:07:53,431 --> 00:07:54,640
Aku rindu OVW.
133
00:07:54,724 --> 00:07:58,227
Ikuti apa maumu
dan sukseslah di sana. Kami di sini.
134
00:07:59,228 --> 00:08:01,439
Panas sekali! Aku akan kembali masuk.
135
00:08:01,939 --> 00:08:05,109
Baik, masuklah.
Aku sayang kau. Bicara lagi nanti.
136
00:08:05,193 --> 00:08:06,360
Sayang kau juga.
137
00:08:08,488 --> 00:08:11,741
Sebagai pegulat,
aku siap meninggalkan sarang burung.
138
00:08:11,824 --> 00:08:16,662
Aku siap pergi dan melakukan hal lain,
tapi aku merasa secara mental, emosional,
139
00:08:17,163 --> 00:08:21,167
aku rindu semua orang.
Aku merasa itu zona nyamanku. Itu rumahku.
140
00:08:21,250 --> 00:08:24,378
Aku sangat memercayai Al.
Tapi kita lihat saja.
141
00:08:33,971 --> 00:08:39,227
TIGA HARI MENUJU BIG ONE
142
00:08:39,310 --> 00:08:40,728
SUPERSTAR MASA DEPAN, HARI INI!
143
00:08:40,811 --> 00:08:45,358
Jadi, aku mau semua orang
setuju untuk acara terakhir.
144
00:08:45,441 --> 00:08:49,320
Tiket masuk 20 dolar, 'kan?
Tak ada tiket gratis atau apa pun.
145
00:08:49,403 --> 00:08:51,822
{\an8}Pegulat tak bisa selinapkan orang masuk...
146
00:08:51,906 --> 00:08:54,408
- Dua puluh dolar?
- Ya. Pra-penjualan.
147
00:08:54,492 --> 00:08:56,994
- Sudah 20 dari awal.
- Oke.
148
00:08:57,078 --> 00:09:00,331
Kita akan hargai 20 dolar
karena akan ada banyak orang
149
00:09:00,414 --> 00:09:02,333
datang melihat Al hajar Shannon.
150
00:09:02,917 --> 00:09:04,794
Beri tahu kartu pertandingannya
151
00:09:04,877 --> 00:09:08,798
karena aku mungkin akan
melakukan promosi terbanyak
152
00:09:08,881 --> 00:09:11,759
untuk acara ini.
153
00:09:11,842 --> 00:09:14,971
Jadi, pertandingan wanita
adalah Leila-Freya?
154
00:09:15,555 --> 00:09:20,393
Leila dan Freya,
Aaron Grider takkan terlibat.
155
00:09:20,476 --> 00:09:23,521
Tapi ada wasit yang jatuh,
lalu Aaron akan keluar.
156
00:09:23,604 --> 00:09:26,482
Itu bagus.
Tony versus Mr. Pectacular, benar?
157
00:09:26,566 --> 00:09:27,858
Tony versus Jessie.
158
00:09:27,942 --> 00:09:30,903
Oke. Lalu, apa yang dilakukan Haley?
159
00:09:32,154 --> 00:09:37,076
Tak ada karena dia dan Maria
mungkin takkan kembali.
160
00:09:37,159 --> 00:09:39,620
Bisa kau buat cadangan
andai dia datang...
161
00:09:39,704 --> 00:09:41,539
- Akan kupikirkan.
- Baiklah.
162
00:09:41,622 --> 00:09:45,585
Mungkin bisa kulakukan sesuatu
di saat terakhir, tapi lihat nanti.
163
00:09:51,382 --> 00:09:53,551
- Ayah pernah dengar AEW?
- Ya.
164
00:09:53,634 --> 00:09:58,764
{\an8}Itu salah satu agen federasi gulat besar.
Ada WWE, AEW, Impact, dan ada kami.
165
00:09:58,848 --> 00:10:02,393
{\an8}Ya, ada OVW. Ada enam orang yang ikut.
166
00:10:03,769 --> 00:10:05,271
{\an8}- Itu...
- Kalian menyetir?
167
00:10:05,354 --> 00:10:07,481
{\an8}- Dibelikan tiket pesawat.
- Sungguh?
168
00:10:07,565 --> 00:10:10,568
{\an8}- Ya, semua naik pesawat.
- Ini saatnya kutu buku.
169
00:10:10,651 --> 00:10:14,780
{\an8}Baiklah, mari kita periksa.
Aku mau lihat bagaimana produksinya.
170
00:10:15,281 --> 00:10:16,991
{\an8}Kau mengambil separuh TV.
171
00:10:17,867 --> 00:10:21,287
{\an8}- Menyenangkan melakukan ini?
- Ya, sangat menyenangkan.
172
00:10:21,370 --> 00:10:23,539
Ayah gugup karena tak pernah ke sana
173
00:10:23,623 --> 00:10:25,207
dan tak kenal produsernya.
174
00:10:25,291 --> 00:10:27,418
Lebih banyak orang menonton ini.
175
00:10:28,169 --> 00:10:30,713
Mereka ada di TV nasional setiap minggu.
176
00:10:30,796 --> 00:10:32,923
Penghasilan Ayah lebih banyak?
177
00:10:33,007 --> 00:10:37,720
Ayah menghasilkan lebih banyak uang
bekerja untuk mereka daripada OVW. Ya.
178
00:10:38,387 --> 00:10:41,140
- Level baru.
- Platform yang lebih besar.
179
00:10:41,223 --> 00:10:45,436
Level berbeda. Aku kecewa mereka
tak mengizinkanku menghajar siapa pun.
180
00:10:45,519 --> 00:10:48,564
- Kau tak ke sana untuk menjadi bintang.
- Ya...
181
00:10:48,648 --> 00:10:50,191
Kau hanya pelengkap.
182
00:10:50,274 --> 00:10:53,444
Aku ke sana menjadi
orang yang mereka butuhkan. Ya.
183
00:10:53,986 --> 00:10:55,321
Aku tak keberatan.
184
00:10:56,322 --> 00:10:59,033
Apa? Kukira Ayah akan menang.
185
00:11:00,076 --> 00:11:02,203
- Kau pikir Ayah akan menang?
- Ya.
186
00:11:02,286 --> 00:11:05,289
Ayah bukan pelengkap
jika Ayah akan menang.
187
00:11:05,373 --> 00:11:06,666
Kurasa itu lancar.
188
00:11:06,749 --> 00:11:09,085
- Kalian bangga pada ayah kalian?
- Ya.
189
00:11:09,168 --> 00:11:11,087
- Aku bangga.
- Terima kasih.
190
00:11:12,129 --> 00:11:16,467
Aku mau dia menjadi sukses
di mana dia bisa menghasilkan banyak uang.
191
00:11:16,550 --> 00:11:22,264
Banyak orang mencoba melakukannya
dan tak bisa, tapi dia takkan berhenti.
192
00:11:23,557 --> 00:11:26,185
Gaji besar atau tidak,
dia suka pekerjaannya.
193
00:11:26,268 --> 00:11:29,397
- Ayah mau melihatku hajar seseorang.
- Ya.
194
00:11:30,314 --> 00:11:31,524
Pukulan dinamit.
195
00:11:31,607 --> 00:11:36,028
Saat pertama masuk ke bisnis gulat,
kau dibutakan oleh cahaya.
196
00:11:36,112 --> 00:11:38,030
Kau tanya banyak orang
dan mereka bilang,
197
00:11:38,114 --> 00:11:41,283
"Aku mau bekerja
untuk perusahaan TV nasional."
198
00:11:41,367 --> 00:11:43,327
{\an8}Beruntung bagiku,
199
00:11:43,411 --> 00:11:47,790
{\an8}kulihat semangat dan visi orang-orang
yang miliki dan mengelola tempat ini.
200
00:11:47,873 --> 00:11:49,417
Aku mau ambil bagian.
201
00:11:50,543 --> 00:11:52,545
Terasa menyenangkan.
202
00:11:52,628 --> 00:11:54,797
Semua orang senang bekerja.
203
00:11:54,880 --> 00:11:58,342
Semua orang dibayar.
Semua orang senang, kau tahu?
204
00:11:58,426 --> 00:12:02,930
Lalu kau pasangkan itu dengan momentum
di luar sana di komunitas gulat.
205
00:12:03,013 --> 00:12:06,475
Baiklah, aku siap sekarang.
Aku siap menghasilkan uang.
206
00:12:06,559 --> 00:12:10,020
Aku merasa semangatnya
mungkin yang tertinggi.
207
00:12:10,104 --> 00:12:13,983
Kuharap penontonnya begitu ramai
sehingga kita tak punya pilihan
208
00:12:14,483 --> 00:12:18,362
selain maju ke musim gugur
dan musim dingin dengan bangga.
209
00:12:22,742 --> 00:12:26,203
Kentucky Sports Radio. Apa kabar, Michael?
210
00:12:26,287 --> 00:12:30,374
Hei, aku mau membahas pertandingan
tim tag besar yang akan datang.
211
00:12:30,458 --> 00:12:33,377
- Pertandingan besar.
- Namanya memang Big One.
212
00:12:33,461 --> 00:12:36,505
Ini WrestleMania kami.
Kami menyebutnya Big One.
213
00:12:36,589 --> 00:12:41,802
{\an8}Al Snow dan Doug Basham
melawan Joe Mack dan Adam Revolver.
214
00:12:42,303 --> 00:12:47,057
Jika Al dan Doug menang, Al dapat
lima menit di atas ring bersama Shannon.
215
00:12:47,141 --> 00:12:51,103
{\an8}- Kau mau apakan dia, Shannon?
- Pertama, mari kita mundur.
216
00:12:51,187 --> 00:12:55,107
{\an8}Al dan aku takkan bertanding
karena orang-orang kami akan menang,
217
00:12:55,191 --> 00:12:58,694
{\an8}tapi kuberi mereka
kesempatan untuk mundur sekarang.
218
00:12:58,778 --> 00:13:01,947
Kuberikan cuma untuk mereka.
Saat dia datang hari ini,
219
00:13:02,031 --> 00:13:05,618
dia bisa minta maaf
dan anggap itu tak pernah terjadi.
220
00:13:05,701 --> 00:13:07,411
- Apa kabar, Al?
- Baik.
221
00:13:07,495 --> 00:13:11,123
Aku senang di sini,
meski ada orang bodoh di ruangan lain.
222
00:13:12,291 --> 00:13:14,752
- Kau tahu.
- Tur musim panas mau selesai.
223
00:13:14,835 --> 00:13:16,337
- Ya.
- Bagaimana turnya?
224
00:13:16,420 --> 00:13:18,506
Ini melelahkan, aku harus jujur.
225
00:13:18,589 --> 00:13:21,675
Ini sangat sulit, tapi ini luar biasa.
226
00:13:21,759 --> 00:13:25,095
Sabtu ini akan menjadi
cara bagus mengakhiri musim panas.
227
00:13:25,179 --> 00:13:26,013
Big One.
228
00:13:26,096 --> 00:13:27,389
- Ya.
- Benar...
229
00:13:28,307 --> 00:13:30,810
Kau tak bisa menyebut Shannon begitu.
230
00:13:30,893 --> 00:13:32,812
Mungkin mau bicara dengannya...
231
00:13:32,895 --> 00:13:35,189
- Dengan cara apa pun.
- Aku suka itu.
232
00:13:35,272 --> 00:13:37,191
- Kita lihat sebesar apa...
- Diam.
233
00:13:37,274 --> 00:13:39,693
Kau mau lakukan apa
padaku Sabtu malam?
234
00:13:39,777 --> 00:13:42,822
Jika ada seratus orang sepertimu
di stik, itu seperti sisir.
235
00:13:42,905 --> 00:13:46,700
Kau tahu? Aku akan datang
dan mewujudkan Big One sekarang.
236
00:13:46,784 --> 00:13:49,411
Kau bisa.
Hei, cuma ada udara dan kesempatan,
237
00:13:49,495 --> 00:13:51,455
aku baru saja menghirup udaranya.
238
00:13:51,539 --> 00:13:54,583
Kuberi tahu.
Kubawa kau keluar dari masa pensiun.
239
00:13:54,667 --> 00:13:57,086
Kukembalikan kau ke sana Sabtu malam.
240
00:13:57,169 --> 00:14:00,089
Kau beruntung
jika bisa pensiun setelah kuhajar.
241
00:14:00,172 --> 00:14:02,132
- Kita lihat saja nanti.
- Wah!
242
00:14:02,216 --> 00:14:04,301
Kau adalah wabah kemanusiaan.
243
00:14:05,344 --> 00:14:07,847
Dia punya satu kalimat.
Kita lihat setangguh apa dirimu.
244
00:14:07,930 --> 00:14:10,641
{\an8}Tak butuh lebih
dari itu untuk kalahkan kau.
245
00:14:10,724 --> 00:14:14,937
{\an8}Kulepas gigi palsumu hari Sabtu.
Takkan bisa bicara satu kalimat lagi.
246
00:14:15,020 --> 00:14:17,690
Jelas orang tuamu
suka seks anal, tak ada...
247
00:14:17,773 --> 00:14:20,943
- Tunggu.
- Haruskah kita buang itu?
248
00:14:21,026 --> 00:14:23,988
Buang itu, Shannon. Ayo kita buang itu.
249
00:14:24,071 --> 00:14:27,491
Hanya karena...
Aku mencintaimu, Al, tapi kita harus...
250
00:14:27,575 --> 00:14:31,412
- Itu bukan salah satu kata.
- Aku mengerti. Sekarang, Al...
251
00:14:31,495 --> 00:14:33,372
Itu istilah teknis. Maksudku...
252
00:14:33,455 --> 00:14:37,877
Al Snow. Wah.
Kau meniru masa lalu. Aku menyukainya.
253
00:14:37,960 --> 00:14:41,505
Untung ada dinding,
jika tidak, mereka akan bertanding.
254
00:14:41,589 --> 00:14:44,133
Jika mau menonton pertandingan ini,
255
00:14:44,216 --> 00:14:47,094
kunjungi OVWrestling.com
untuk membeli tiket.
256
00:14:47,177 --> 00:14:49,972
Sabtu, pukul 19,00,
di Davis Arena bersejarah.
257
00:14:50,055 --> 00:14:52,641
Al, ini seru. Aku takkan membohongimu.
258
00:14:52,725 --> 00:14:55,728
- Seru bagimu.
- Akan seru di Sabtu malam.
259
00:14:55,811 --> 00:14:57,771
Aku tak suka melihatnya.
260
00:14:57,855 --> 00:15:01,275
Aku senang kau di sini.
Shannon, kata terakhir untuk Al?
261
00:15:01,358 --> 00:15:04,361
Dia akan lihat
dan rasakan kata-kataku Sabtu malam.
262
00:15:04,445 --> 00:15:07,197
- Al, kata terakhir?
- Itu mengintimidasi, ya?
263
00:15:07,281 --> 00:15:13,203
Astaga. Biarkan aku memegang
kursiku. Wah, aku takut sekarang.
264
00:15:13,287 --> 00:15:17,625
Jika bukan fakta bahwa kau
sudah memotong kehadiran fisik...
265
00:15:17,708 --> 00:15:20,377
Itu cara hebat untuk mengeluarkan ancaman.
266
00:15:20,878 --> 00:15:25,007
Semoga kau tak dihajar oleh timku
Sabtu sebelum kuhadapi kau.
267
00:15:25,090 --> 00:15:28,344
Astaga. Kau seperti
tumor berjalan, kau tahu itu?
268
00:15:28,427 --> 00:15:32,640
- Kau seperti aneurisma yang aku...
- Baiklah, tidurlah, Pak Tua.
269
00:15:32,723 --> 00:15:34,892
Kita istirahat dan segera kembali.
270
00:15:34,975 --> 00:15:38,270
Al Snow, semuanya.
Ini Kentucky Sports Radio.
271
00:15:38,354 --> 00:15:40,731
Aku mungkin masuk dan mulai sekarang.
272
00:15:42,191 --> 00:15:46,111
Itu luar biasa. Bagus.
Senang bertemu denganmu, itu saja.
273
00:15:46,195 --> 00:15:49,281
- Aku belum pernah. Itu luar biasa.
- Itu indah.
274
00:15:50,449 --> 00:15:52,952
- Terima kasih. Itu seru.
- Sampai jumpa sore ini.
275
00:15:53,035 --> 00:15:54,328
Oke. Sampai jumpa.
276
00:15:54,411 --> 00:15:56,413
- Sampai jumpa Sabtu.
- Terima kasih.
277
00:15:57,414 --> 00:15:59,083
Terima kasih, Shannon. Dah.
278
00:16:01,043 --> 00:16:03,170
Dia harus lakukan itu lebih sering.
279
00:16:03,253 --> 00:16:07,216
Itu pertama kalinya aku melihatnya
melakukan itu dan dia luar biasa.
280
00:16:07,299 --> 00:16:09,718
Jangan akhiri ini setelah hari Sabtu.
281
00:16:09,802 --> 00:16:13,639
Ya. Dengan kecocokan itu?
Tak menyinggung, tak semua pegulat bisa.
282
00:16:13,722 --> 00:16:14,556
Ya.
283
00:16:19,895 --> 00:16:24,066
MALAM SEBELUM BIG ONE
284
00:16:24,149 --> 00:16:28,404
Aku masih bisa melakukan banyak hal
yang telah kulakukan di masa lalu,
285
00:16:28,487 --> 00:16:30,114
tapi entah apa harus.
286
00:16:31,198 --> 00:16:32,408
Lututmu baru.
287
00:16:32,491 --> 00:16:35,285
Ya, tapi masih baru.
Aku bahkan belum terbiasa.
288
00:16:35,869 --> 00:16:38,205
Aku suka kau bergulat. Cuma cemas.
289
00:16:38,288 --> 00:16:41,291
- Sebaiknya tidak. Tak apa-apa.
- Ya.
290
00:16:41,834 --> 00:16:44,920
- Aku boleh cemas.
- Aku tahu. Aku menghargaimu.
291
00:16:45,004 --> 00:16:48,632
Aku tak bilang tidak.
Aku tak bilang kau tak boleh.
292
00:16:49,133 --> 00:16:51,677
Hanya tak perlu.
Aku sudah lama melakukannya
293
00:16:51,760 --> 00:16:54,555
dan aku tahu harus apa
dan cara melindungi diri.
294
00:16:55,097 --> 00:16:57,516
Jika tak memikirkannya
secara langsung,
295
00:16:57,599 --> 00:17:00,811
kau tak bisa cemas
karena kau akan menahan diri.
296
00:17:00,894 --> 00:17:01,729
Benar.
297
00:17:03,856 --> 00:17:06,275
Kami berharap tiketnya terjual habis
298
00:17:06,358 --> 00:17:08,402
dan memberi para bakat pengalaman
299
00:17:08,485 --> 00:17:11,488
di depan penonton
yang mungkin tak mereka miliki.
300
00:17:12,072 --> 00:17:16,243
- Kau dan Doug akan jual acaranya.
- Kuharap begitu karena jika tidak,
301
00:17:16,326 --> 00:17:19,747
jelas aku melebih-lebihkan
pendapatku tentang diriku.
302
00:17:23,208 --> 00:17:25,377
"Bahkan tak bisa menjual 400 kursi."
303
00:17:25,461 --> 00:17:28,047
"Kau ajarkan aku apa?
Cara menjadi payah?"
304
00:17:28,130 --> 00:17:31,216
Ya, kau benar. Itu yang akan kuajarkan.
305
00:17:31,300 --> 00:17:32,718
- Astaga.
- Aku akan...
306
00:17:32,801 --> 00:17:33,635
Diam.
307
00:17:35,596 --> 00:17:37,556
Ini dia. Itu jauh lebih baik.
308
00:17:44,229 --> 00:17:46,607
Ada gedung 400 kursi di luar sana.
309
00:17:50,277 --> 00:17:52,988
Aku berharap
aku telah hasilkan cukup semangat
310
00:17:53,572 --> 00:17:57,493
pada penonton untuk memenuhi
gedung itu dan tampil sangat bagus.
311
00:17:59,453 --> 00:18:02,414
HARI BIG ONE
312
00:18:02,498 --> 00:18:05,584
Selalu ada tekanan dan stres.
313
00:18:06,210 --> 00:18:10,005
Rasa takut untuk mundur selangkah,
kehilangan kepercayaan
314
00:18:10,089 --> 00:18:13,759
yang sudah kami dapat
dari penonton dan sulit didapatkan.
315
00:18:15,886 --> 00:18:17,971
Itu, sejujurnya, membuatku takut.
316
00:18:26,021 --> 00:18:29,775
SUPERSTAR MASA DEPAN, HARI INI!
WWW.OVWRESTLING.COM
317
00:18:37,032 --> 00:18:38,117
Terima kasih.
318
00:18:39,159 --> 00:18:40,327
- Ashcraft.
- Ya?
319
00:18:40,410 --> 00:18:43,664
{\an8}Pakai tulang ini sebagai senjata
di pertandingan Hell's Gate.
320
00:18:43,747 --> 00:18:45,791
{\an8}Ada apa denganmu, Morty?
321
00:18:50,254 --> 00:18:54,174
{\an8}Suaranya sangat aneh
beberapa minggu ini. Kupikir, "Kenapa?"
322
00:18:54,675 --> 00:18:56,385
{\an8}Kita tak punya bas.
323
00:18:56,468 --> 00:18:59,471
Setidaknya akan ada
peningkatan suara malam ini.
324
00:18:59,555 --> 00:19:01,723
Jadi, jika semua gagal, wawancara!
325
00:19:01,807 --> 00:19:06,645
Aku terlihat di depan umum dengannya
bukan sekali, bukan dua, tapi tiga kali?
326
00:19:06,728 --> 00:19:10,607
- Kau tahu pengaruhnya bagi citraku?
- Dia tak sengaja dengar itu.
327
00:19:10,691 --> 00:19:13,735
Dia tak sengaja dengar
dan kameranya bergeser,
328
00:19:13,819 --> 00:19:15,237
dia berdiri di sana.
329
00:19:15,320 --> 00:19:19,575
Apa perasaanmu terluka?
Kau akan menangis? Astaga.
330
00:19:19,658 --> 00:19:23,453
Apa kau sangat berkhayal
hingga mengira orang sepertiku
331
00:19:23,537 --> 00:19:26,039
- akan bersama orang sepertimu?
- Aku mau...
332
00:19:26,540 --> 00:19:28,542
mengajakmu ke pernikahan sepupuku.
333
00:19:28,625 --> 00:19:32,212
- Kau akan bertemu keluargaku.
- Lalu dia hancurkan Aaron.
334
00:19:32,296 --> 00:19:36,341
- Benar-benar menghancurkannya.
- Ya, secara verbal.
335
00:19:36,425 --> 00:19:37,259
Ya.
336
00:19:38,510 --> 00:19:39,344
Maaf, Kawan.
337
00:19:44,224 --> 00:19:46,602
Jika kehabisan Coke, itu menyebalkan,
338
00:19:46,685 --> 00:19:49,146
tapi air jangan habis,
ada komisi keselamatan di sini.
339
00:19:49,229 --> 00:19:54,234
Terlalu banyak daripada terlalu sedikit,
karena ada mereka dan aku tak mau kacau.
340
00:19:54,318 --> 00:19:56,195
{\an8}- Ya?
- Cuma ada dua mikrofon.
341
00:19:56,278 --> 00:19:59,573
{\an8}- Astaga.
- Kita akan punya satu mikrofon di awal.
342
00:20:00,616 --> 00:20:03,535
Kau akan serahkan ke Linda di atas ring.
343
00:20:03,619 --> 00:20:04,953
- Baiklah.
- Hei, ayo.
344
00:20:05,037 --> 00:20:07,456
- Butuh bantuan memasang tiang ini!
- Ya.
345
00:20:07,539 --> 00:20:08,707
Pegang erat-erat!
346
00:20:09,625 --> 00:20:11,210
Siap bergulat malam ini?
347
00:20:11,293 --> 00:20:14,129
Itu seperti bertanya
kepada Paus apa dia Katolik.
348
00:20:16,340 --> 00:20:18,091
Di mana... Kau belum selesai.
349
00:20:18,175 --> 00:20:20,886
Aku harus pra-rekam ini. Aku ada urusan.
350
00:20:20,969 --> 00:20:26,475
{\an8}Penjualan tiket kita sekitar 275,
tapi kita masih punya tiket masuk umum.
351
00:20:26,558 --> 00:20:28,268
Aku akan selalu mendukung Al.
352
00:20:28,352 --> 00:20:31,021
- Benar.
- Al dan Doug.
353
00:20:31,104 --> 00:20:32,940
- Al dan Doug. Maaf.
- Ya.
354
00:20:33,023 --> 00:20:35,776
- Dia menunggu...
- Aku biasanya penggemar Dude,
355
00:20:35,859 --> 00:20:39,696
tapi dia melawan Doug dan Al,
jadi, aku harus dukung mereka.
356
00:20:39,780 --> 00:20:43,825
Aku penggemar Al Snow
sejak dia berambut hitam.
357
00:20:43,909 --> 00:20:45,160
Saat dia bersama WWE.
358
00:20:45,244 --> 00:20:47,829
Dia masih tak terlihat buruk dengan uban.
359
00:20:47,913 --> 00:20:49,790
Tidak.
360
00:20:49,873 --> 00:20:52,626
Dua puluh satu, 22, 23, 24, 25, 26.
361
00:20:52,709 --> 00:20:55,003
Dua puluh satu, 22, 23, 24, 25,...
362
00:20:55,087 --> 00:20:56,213
Sial!
363
00:20:56,296 --> 00:21:00,384
Ini akan jadi pertunjukan buruk
di sini malam ini. Kuberi tahu diriku,
364
00:21:01,051 --> 00:21:02,177
"Begitulah adanya."
365
00:21:03,220 --> 00:21:04,930
- Kau tahu.
- Akhiri dengan ledakan.
366
00:21:05,013 --> 00:21:06,139
"Begitulah adanya."
367
00:21:06,723 --> 00:21:07,683
Beberapa hal.
368
00:21:07,766 --> 00:21:09,977
Komisaris gulat negara bagian datang.
369
00:21:10,060 --> 00:21:13,897
Selain mereka,
pemasang iklan terbesar kita akan datang.
370
00:21:13,981 --> 00:21:17,317
Ibuku juga hadir
ke acara pertamanya di Davis Arena.
371
00:21:17,401 --> 00:21:18,235
Bagus.
372
00:21:18,318 --> 00:21:21,196
Ya. Tengah malam ini
adalah hari ulang tahunku.
373
00:21:21,280 --> 00:21:23,907
- Selamat ulang tahun.
- Terima kasih banyak.
374
00:21:23,991 --> 00:21:28,078
Kupikir penampilanmu di radio luar biasa.
375
00:21:28,662 --> 00:21:32,332
Bagaimana ini berjalan minggu ini, bagiku,
376
00:21:32,416 --> 00:21:34,668
bagaimana hubunganmu dan aku...
377
00:21:35,460 --> 00:21:37,796
- Bagaimana membuat ini berhasil.
- Ya.
378
00:21:37,879 --> 00:21:39,214
Penampilanmu
379
00:21:39,298 --> 00:21:43,677
dan aku mencoba menggunakan
hal-hal sekunder ini untuk menarik orang
380
00:21:44,761 --> 00:21:47,681
beginilah caranya. Kau setuju dengan itu?
381
00:21:47,764 --> 00:21:50,642
Secara prinsip, ya.
Ini yang selalu kita coba.
382
00:21:50,726 --> 00:21:56,606
Kuharap kau ihat ini seperti aku, kita
berjuang untuk cari tahu satu sama lain.
383
00:21:56,690 --> 00:21:59,943
Lalu aku merasa
beginilah cara kerja bersinergi itu.
384
00:22:00,027 --> 00:22:02,529
Entah apa yang berubah, apa yang terjadi,
385
00:22:02,612 --> 00:22:06,325
tapi pendekatanmu sangat berbeda.
386
00:22:06,408 --> 00:22:08,744
Sejak hari pertama, kau datang
387
00:22:08,827 --> 00:22:11,788
dengan pendekatan
yang bermusuhan, kontroversial,
388
00:22:12,289 --> 00:22:17,669
dan itu menciptakan rasa permusuhan
dan terkadang sulit bekerja denganmu
389
00:22:17,753 --> 00:22:21,048
jika kau selalu datang
dengan agresif dan intens,
390
00:22:21,131 --> 00:22:24,926
- bukan "Bisa lakukan apa bersama?"
- Itu jelas bukan niatku.
391
00:22:25,010 --> 00:22:28,513
Sejak awal, aku sangat menghormatimu.
392
00:22:28,597 --> 00:22:31,767
Tapi bagaimanapun,
kita sampai di titik ini,
393
00:22:31,850 --> 00:22:34,102
malam ini akan hebat dan berjuanglah.
394
00:22:34,186 --> 00:22:36,772
Apa kau akan datang setelahnya?
395
00:22:36,855 --> 00:22:40,025
- Ya.
- Baiklah. Kuharap begitu. Terima kasih.
396
00:22:40,984 --> 00:22:42,319
Ayo lakukan ini!
397
00:22:45,280 --> 00:22:46,740
Selamat datang.
398
00:22:50,994 --> 00:22:54,081
Ini kursi terbaik. Maafkan aku.
Bagaimana denganmu?
399
00:22:55,207 --> 00:22:58,001
Kursi sisi ring habis
dan semua punya tiket.
400
00:22:58,085 --> 00:23:00,003
Aku juga beli satu.
401
00:23:00,087 --> 00:23:00,921
Maafkan aku.
402
00:23:03,382 --> 00:23:06,760
- Apa kau pemilik OVW?
- Ya. Maafkan aku.
403
00:23:06,843 --> 00:23:08,136
Apa kata tandamu?
404
00:23:08,970 --> 00:23:12,391
"Doug Basham adalah sepupuku.
Dia sudah tua dan botak."
405
00:23:15,310 --> 00:23:18,438
Aku menantikan dia
dikalahkan oleh Shannon the Dude.
406
00:23:18,522 --> 00:23:19,648
Wah!
407
00:23:27,114 --> 00:23:28,865
{\an8}Selamat datang di Davis Arena.
408
00:23:28,949 --> 00:23:31,535
{\an8}- Davis Arena bersejarah.
- Hei, apa kabar?
409
00:23:34,371 --> 00:23:38,375
{\an8}- Pertama kali aku ke sini. Lihat ini.
- Belum pernah ke gulat?
410
00:23:38,458 --> 00:23:39,459
Senang bertemu.
411
00:23:39,543 --> 00:23:42,796
Tak kira kita akan
bertemu di gulat, tapi kita di sini.
412
00:23:43,588 --> 00:23:44,798
Ramai sekali, ya?
413
00:23:45,841 --> 00:23:48,718
- Ini Big One, Sayang!
- Perusakan.
414
00:23:48,802 --> 00:23:50,178
Penghancuran.
415
00:23:50,679 --> 00:23:52,013
Pemusnahan.
416
00:23:52,514 --> 00:23:54,141
Pelenyapan.
417
00:23:54,641 --> 00:23:56,309
Kepunahan.
418
00:23:57,227 --> 00:24:02,232
Big One OVW.
419
00:24:02,315 --> 00:24:03,150
BIG ONE
420
00:24:03,650 --> 00:24:05,485
Para hadirin,
421
00:24:05,569 --> 00:24:10,282
selamat datang di OVW, Big One!
422
00:24:10,365 --> 00:24:15,287
Bayar per tayang terbesar
dalam sejarah perusahaan terkenal ini.
423
00:24:15,370 --> 00:24:18,874
Terima kasih kepada seluruh dunia
telah bergabung malam ini.
424
00:24:19,458 --> 00:24:21,001
- Bagus.
- Senang penuh.
425
00:24:21,084 --> 00:24:22,085
Luar biasa.
426
00:24:22,169 --> 00:24:24,546
- Tampaknya habis terjual.
- Luar biasa.
427
00:24:24,629 --> 00:24:27,507
- Tak sabar lihat pertandinganmu. Siap?
- Ya.
428
00:24:27,591 --> 00:24:31,595
Kuharap tak perlu, tapi...
Aku cukup banyak latihan.
429
00:24:31,678 --> 00:24:35,307
- Entah bagaimana kau dibujuk.
- Aku lebih mencemaskan ini.
430
00:24:35,390 --> 00:24:38,768
Aku mau mereka keluar
dan bilang, "Aku tak tahu ini ada."
431
00:24:38,852 --> 00:24:42,606
Aku mau mereka menonton,
"Aku bahkan tak tahu apa-apa soal OVW."
432
00:24:42,689 --> 00:24:45,192
Permainan angka melawanmu,
dua lawan satu.
433
00:24:45,275 --> 00:24:50,155
Shaloncé memberikan
kicauan banshee miliknya.
434
00:24:53,783 --> 00:24:58,330
Dream Girl Ellie melawan
Guitarie dan Shaloncé Royal sendirian.
435
00:25:00,957 --> 00:25:02,083
- Astaga!
- Oh!
436
00:25:06,004 --> 00:25:08,006
Aku tak tahu apa artinya.
437
00:25:08,089 --> 00:25:09,007
Ayo, bertarung!
438
00:25:10,717 --> 00:25:11,843
Lakukan sesuatu!
439
00:25:13,887 --> 00:25:15,514
Suara kalian tak terdengar!
440
00:25:21,019 --> 00:25:23,939
Entah apa Dream Girl Ellie
bisa hentikan duet ini.
441
00:25:24,022 --> 00:25:27,192
Dua diva musikal OVW.
Mungkin cuma masalah waktu.
442
00:25:31,530 --> 00:25:34,783
- Harus mulai selesaikan.
- Dream Girl tak bisa berdiri.
443
00:25:39,663 --> 00:25:42,541
- Apa? Apa-apaan?
- Apa itu Hollyhood Haley J?
444
00:25:42,624 --> 00:25:45,627
Haley J baru turun dari pesawat,
baru keluar!
445
00:25:51,550 --> 00:25:52,884
Bagus.
446
00:25:54,761 --> 00:25:57,931
Haley J lakukan double leg
pada Arie dan memukulinya!
447
00:25:58,014 --> 00:26:01,309
- Menghajar Arie Alexander!
- Dengarkan ini!
448
00:26:01,393 --> 00:26:03,770
Hollyhood Haley J datang dengan lantang!
449
00:26:06,856 --> 00:26:09,359
Juara wanita OVW multi-waktu
450
00:26:09,442 --> 00:26:11,945
membawa Arie Alexander ke sudutnya.
451
00:26:13,488 --> 00:26:15,699
Arie tak mau berurusan dengan Haley.
452
00:26:17,742 --> 00:26:18,868
Tendang, Sayang!
453
00:26:19,494 --> 00:26:20,453
Siap menendang.
454
00:26:25,792 --> 00:26:28,712
Dia sudah lama tak lakukan ini.
Ini Haley si baik.
455
00:26:28,795 --> 00:26:31,214
Hollyhood Haley J selamatkan hari ini.
456
00:26:31,298 --> 00:26:34,467
- Meteora terbalik, menjatuhkannya!
- Itu indah.
457
00:26:34,551 --> 00:26:37,596
Astaga. Mungkin giginya copot dengan itu.
458
00:26:37,679 --> 00:26:39,889
- Codebreaker.
- Codebreaker!
459
00:26:41,099 --> 00:26:44,894
Arie Alexander
jatuh seperti pohon redwood.
460
00:26:44,978 --> 00:26:47,397
Haley J benar-benar bersemangat sekarang!
461
00:26:47,480 --> 00:26:49,149
Ayo, Haley!
462
00:26:50,317 --> 00:26:51,526
Haley menjepitnya.
463
00:26:52,027 --> 00:26:53,778
Ripcord!
464
00:26:53,862 --> 00:26:56,865
- Satu, dua tiga!
- Satu, dua, tiga, Sayang.
465
00:26:56,948 --> 00:26:57,991
Itu dia!
466
00:26:58,074 --> 00:27:00,201
Ini pemenang kalian,
467
00:27:00,285 --> 00:27:02,120
Dream Girl Ellie
468
00:27:02,203 --> 00:27:07,709
dan Hollyhood Haley J!
469
00:27:07,792 --> 00:27:12,255
Hollyhood Haley J datang entah dari mana
untuk selamatkan Dream Girl Ellie!
470
00:27:12,339 --> 00:27:14,507
Tepuk tangan untuk ratu jalanan.
471
00:27:14,591 --> 00:27:18,011
Dari semua orang
yang datang untuk membantu Ellie,
472
00:27:18,094 --> 00:27:22,766
tak ada yang mengira Hollyhood Haley J
akan kembali dan menyelamatkannya.
473
00:27:22,849 --> 00:27:24,601
Kembalinya dia luar biasa.
474
00:27:24,684 --> 00:27:29,230
Aksi triple-threat berikutnya. Ayo
ke belakang dan dengar salah satu pesaing.
475
00:27:30,523 --> 00:27:31,483
Kerja bagus.
476
00:27:32,942 --> 00:27:35,403
Ya. Cara yang bagus.
477
00:27:35,487 --> 00:27:37,947
Itu indah. Ya, itu...
478
00:27:39,115 --> 00:27:41,660
- Lenganmu tak apa?
- Tiba-tiba sakit.
479
00:27:41,743 --> 00:27:43,703
- Mati rasa sampai bawah?
- Sial!
480
00:27:43,787 --> 00:27:46,289
Aku berpikir, "Ada yang aneh? Baiklah."
481
00:27:46,373 --> 00:27:47,248
Ya, tak apa.
482
00:27:47,332 --> 00:27:48,375
Itu menyenangkan.
483
00:27:48,458 --> 00:27:51,711
- Kemunculanku bagus. Aku, "Oh!"
- Haley si baik.
484
00:27:51,795 --> 00:27:53,713
- Ya.
- Mereka bersorak untukmu.
485
00:27:53,797 --> 00:27:55,840
- Double leg...
- Pertandingan hebat.
486
00:27:55,924 --> 00:27:57,759
- Kerja bagus.
- Kerja bagus.
487
00:27:57,842 --> 00:28:01,721
Kuucapkan dua kata umpatan, tapi aku
berteriak, kurasa tak ada yang sadar.
488
00:28:01,805 --> 00:28:04,641
- Ini bayar per tayang. Tak apa. Ya.
- Ya?
489
00:28:04,724 --> 00:28:06,434
- Kecuali?
- Tidak, kalian hebat.
490
00:28:06,518 --> 00:28:07,727
Selalu ada "tapi".
491
00:28:09,688 --> 00:28:12,774
Kau hebat. Sungguh.
Kau menyuruhku ke atas.
492
00:28:12,857 --> 00:28:17,153
- Cari tahu soal tokoh baik ini.
- Sangat fenomenal saat kau keluar.
493
00:28:17,237 --> 00:28:18,071
Apa-apaan?
494
00:28:18,988 --> 00:28:20,490
Maaf, takkan terulang.
495
00:28:24,035 --> 00:28:25,370
Kalian lihat Godderz?
496
00:28:26,121 --> 00:28:27,997
{\an8}- Ayah!
- Kau sudah melihatnya.
497
00:28:28,081 --> 00:28:29,082
{\an8}Jessie!
498
00:28:30,709 --> 00:28:31,710
Jessie!
499
00:28:32,460 --> 00:28:33,628
Lihat, itu dia.
500
00:28:38,091 --> 00:28:42,137
Astaga! Jessie Godderz baru saja
hajar Tony Gunn di belakang.
501
00:28:42,220 --> 00:28:45,974
- Serangan buta.
- Lihat, itu Ayah! Lihat Ayah?
502
00:28:46,057 --> 00:28:49,352
Kau tak rusak wajah
yang mengelola tempat ini dan lolos.
503
00:28:49,436 --> 00:28:51,479
...wajah yang memimpin tempat ini,
Pectacular...
504
00:28:51,563 --> 00:28:53,815
- Jessie Godderz marah...
- Apa yang dia lakukan?
505
00:28:53,898 --> 00:28:56,693
Ada rantai.
Dia tarik rantai dari sepatu botnya.
506
00:28:57,902 --> 00:28:59,404
Tunggu. Oh!
507
00:28:59,487 --> 00:29:02,782
Wasit tak lihat hantaman ke rahang.
508
00:29:02,866 --> 00:29:06,703
Apa-apaan? Kau bercanda? Dasar sampah!
509
00:29:06,786 --> 00:29:09,080
Pemenang pertandingan ini,
510
00:29:09,873 --> 00:29:12,959
Jessie Godderz!
511
00:29:15,837 --> 00:29:17,046
Menyenangkan.
512
00:29:19,716 --> 00:29:22,093
Amon memimpin parade gelap... Ayolah!
513
00:29:22,177 --> 00:29:25,722
- Apa itu? Ada apa ini?
- Apa yang Dark Reverend lakukan?
514
00:29:25,805 --> 00:29:29,392
- Kurasa tak bisa lakukan itu di TV.
- Ini acara keluarga...
515
00:29:29,476 --> 00:29:31,436
Apa ada tulang di mulutnya?
516
00:29:37,859 --> 00:29:39,944
The Fallen tahu soal neraka,
517
00:29:40,028 --> 00:29:42,781
tapi Cash Flo hujani mereka
dengan pukulan.
518
00:29:45,283 --> 00:29:48,328
Crixus coba selamatkan
pertandingan ini demi timnya.
519
00:29:48,411 --> 00:29:52,123
- Crixus baru saja lakukan suplex!
- Cash bawa kursi berduri!
520
00:29:52,207 --> 00:29:54,667
Itu kursi kawat berduri. Kenapa begitu?
521
00:29:54,751 --> 00:29:57,003
- Senjata digunakan.
- Aku tak suka.
522
00:29:57,086 --> 00:29:59,047
Luscious Lawrence punya rantai!
523
00:30:00,048 --> 00:30:03,885
Delapan pria ini cuma mau
saling mencabik anggota tubuh! Tunggu.
524
00:30:05,178 --> 00:30:07,722
Tidak, dia takkan melakukannya, 'kan?
525
00:30:07,806 --> 00:30:10,850
- Tidak!
- Lagi-lagi dengan kawat berduri itu.
526
00:30:10,934 --> 00:30:13,269
- Wasit turun.
- Satu, dua, tiga!
527
00:30:13,353 --> 00:30:15,939
- Itu dia!
- The Fallen telah jatuh!
528
00:30:16,022 --> 00:30:17,482
Rekaman bagus.
529
00:30:17,982 --> 00:30:20,819
Lihat ini , dia lakukan sleeper hold.
530
00:30:20,902 --> 00:30:22,612
Freya mungkin jatuh di sini.
531
00:30:22,695 --> 00:30:25,448
Freya mungkin tak jatuh. Sepertinya dia...
532
00:30:25,532 --> 00:30:26,366
Oh!
533
00:30:26,866 --> 00:30:29,244
Wasit Jake Boyd jatuh.
534
00:30:30,745 --> 00:30:32,497
Tak ada yang menghitungnya.
535
00:30:32,580 --> 00:30:36,751
Itu salahnya sendiri.
Dia jatuhkan wasit dengan lawannya.
536
00:30:38,336 --> 00:30:41,047
- Tunggu. Ada wasit lain di sini.
- Tunggu.
537
00:30:41,130 --> 00:30:44,050
Bukan cuma wasit.
Itu Aaron Grider. Apa yang...
538
00:30:44,551 --> 00:30:47,929
- Sedang apa Aaron Grider?
- Semoga, bukan jadi wasit.
539
00:30:48,012 --> 00:30:50,390
Lihat itu? Freya memperbaiki rambutnya,
540
00:30:50,473 --> 00:30:53,351
mencoba tampil cantik untuk wasit, tapi...
541
00:30:53,434 --> 00:30:57,939
Dia tak peduli, memeriksa rekannya.
Bagus dia abaikan wanita yang sakiti dia.
542
00:30:58,022 --> 00:31:02,068
Wasit Aaron Grider berusaha keluar
dari ring sekarang. Freya...
543
00:31:03,194 --> 00:31:05,113
Tunggu.
544
00:31:11,035 --> 00:31:12,912
Oh!
545
00:31:12,996 --> 00:31:16,833
- Wasit Aaron Grider memblokir ciuman!
- Menunjukkan keberanian...
546
00:31:17,500 --> 00:31:19,252
DDT dilakukan.
547
00:31:19,335 --> 00:31:21,796
DDT oleh Leila Grey yang tak terhentikan!
548
00:31:21,880 --> 00:31:24,299
- Satu, dua, tiga!
- Sempurna.
549
00:31:25,174 --> 00:31:27,677
- Juara baru kita!
- Ada juara wanita baru!
550
00:31:27,760 --> 00:31:34,183
Pemenang pertandingan ini, Leila Grey!
551
00:31:34,267 --> 00:31:38,897
Aaron Grider memperbaiki
kesalahannya dan juara wanita baru OVW,
552
00:31:38,980 --> 00:31:42,358
Leila Grey, "Bahaya Tak Terhentikan."
553
00:31:42,442 --> 00:31:45,028
Kita juga akan lihat
Al Snow dan Doug Basham
554
00:31:45,111 --> 00:31:48,489
masuk ke ring OVW pertama kalinya
setelah lebih dari satu dekade.
555
00:31:48,573 --> 00:31:51,618
Berdirilah. Jangan tidur saat bekerja.
556
00:31:52,368 --> 00:31:53,953
Ada pekerjaan hari ini.
557
00:31:57,081 --> 00:31:58,499
Kenapa aku setuju?
558
00:31:59,250 --> 00:32:01,669
- Mungkin cuma lima menit, Al
- Ya.
559
00:32:02,170 --> 00:32:06,174
- Jika aku tak bisa bernapas, kita pulang.
- Mereka gugup dan cemas.
560
00:32:07,008 --> 00:32:09,719
Terus ledek.
561
00:32:13,765 --> 00:32:14,766
Tiga puluh detik.
562
00:32:17,936 --> 00:32:20,605
- Bersenang-senanglah. Hati-hati.
- Aku sayang kalian.
563
00:32:26,319 --> 00:32:32,200
Kontes berikut
adalah acara utama kalian di Big One!
564
00:32:35,286 --> 00:32:37,497
Perkenalkan,
565
00:32:37,580 --> 00:32:41,626
mereka tim Adam Revolver
566
00:32:41,709 --> 00:32:46,506
dan "Immackulate" Joe Mack.
567
00:32:51,970 --> 00:32:53,763
{\an8}Aku mau kalian semua berdiri.
568
00:32:53,846 --> 00:32:57,517
Kalian semua,
berdiri dan tunjukkan rasa hormat.
569
00:32:57,600 --> 00:32:59,268
Duduklah, Steve.
570
00:32:59,352 --> 00:33:03,690
Orang paling menyebalkan
keluar dengan otot Kanada dan poutine.
571
00:33:03,773 --> 00:33:05,650
Apa yang diinginkan semuanya?
572
00:33:05,733 --> 00:33:08,486
Kami mau lagu ini berakhir, itu saja!
573
00:33:08,569 --> 00:33:10,321
Doug Basham dan Al Snow
574
00:33:10,405 --> 00:33:14,075
kembali ke ring OVW pertama kalinya
setelah lebih dari satu dekade.
575
00:33:14,158 --> 00:33:18,871
..."The Machine," Doug Basham!
576
00:33:20,164 --> 00:33:25,920
Lalu rekannya, legenda WWE dan bos OVW,
577
00:33:26,004 --> 00:33:29,465
Al Snow!
578
00:33:30,925 --> 00:33:34,303
Aku harus puji CEO,
dia bilang dia sudah muak
579
00:33:34,387 --> 00:33:36,264
dan dia menjatuhkan hukuman.
580
00:33:36,347 --> 00:33:40,309
Astaga, mereka dalam kondisi
yang fenomenal, para hadirin.
581
00:33:40,393 --> 00:33:44,772
Darah, keringat , dan air mata mereka
bercampur di pondasi Davis Arena
582
00:33:44,856 --> 00:33:47,400
dan kini mereka pertahankan rumah mereka.
583
00:33:47,900 --> 00:33:49,318
Bunyikan belnya. Ayo.
584
00:33:50,319 --> 00:33:51,404
Bunyikan.
585
00:33:52,405 --> 00:33:57,160
Bel sudah berbunyi dan sekarang dimulai.
Adam Revolver melawan Al Snow.
586
00:33:57,243 --> 00:33:59,829
Salah satu
yang paling bersejarah dalam sejarah OVW.
587
00:33:59,912 --> 00:34:01,497
Al menahan kepala Adam Revolver.
588
00:34:01,581 --> 00:34:04,292
Revolver mendorongnya ke tali.
Dilempar oleh Revolver.
589
00:34:04,375 --> 00:34:05,710
Tekel bahu besar!
590
00:34:05,793 --> 00:34:07,462
Snow kejar Shannon the Dude!
591
00:34:07,545 --> 00:34:10,381
Dia mengejarnya
dan dia tak bisa ke mana-mana!
592
00:34:10,465 --> 00:34:12,675
- Dia lari sangat cepat.
- Sebentar.
593
00:34:12,759 --> 00:34:15,762
Adam Revolver menahan
Al Snow dengan pukulan.
594
00:34:15,845 --> 00:34:18,639
- Joe Mack masuk.
- Otot Kanada masuk.
595
00:34:18,723 --> 00:34:21,017
Lalu pukulan telak bagi Al Snow.
596
00:34:24,020 --> 00:34:27,565
Astaga! Al Snow
dipojokkan dengan kekuatan.
597
00:34:27,648 --> 00:34:31,861
Cambuk Irlandia yang hebat.
Kekuatan otot Kanada tak tertandingi.
598
00:34:34,197 --> 00:34:38,284
Tak diragukan lagi. Al Snow keluar
dari cambuk Irlandia dengan gaya.
599
00:34:38,367 --> 00:34:39,952
Lalu menghajar Joe Mack.
600
00:34:40,036 --> 00:34:42,371
Serangan balik brilian veteran Al Snow.
601
00:34:53,925 --> 00:34:56,677
Wah. Tunggu dulu.
Ayolah. Tunggu dulu.
602
00:34:58,137 --> 00:35:01,099
- Oh!
- Tusuk mata dari Adam Revolver.
603
00:35:01,182 --> 00:35:05,603
Kini dia meneriaki Doug Basham
yang membantu melatih Adam.
604
00:35:06,479 --> 00:35:08,815
Doug Basham mau
hilangkan rasa lama tak bergulat.
605
00:35:08,898 --> 00:35:09,941
Lihat itu!
606
00:35:10,024 --> 00:35:12,652
Rasa itu hilang dan Revolver dihajar!
607
00:35:13,736 --> 00:35:14,737
Oh!
608
00:35:15,238 --> 00:35:19,158
Pukulan keras dari Al Snow
tepat ke wajah Adam Revolver.
609
00:35:19,951 --> 00:35:22,286
Otot Kanada menguasai sekarang.
610
00:35:22,870 --> 00:35:24,872
Revolver dan Mack lagi di tim ganda.
611
00:35:24,956 --> 00:35:27,375
Tunggu. Bisakah Basham masuk?
612
00:35:27,458 --> 00:35:30,878
Basham buat manuver putus asa.
Bisakah dia panggil Al Snow?
613
00:35:30,962 --> 00:35:33,047
Berusaha untuk hindari mereka.
614
00:35:33,131 --> 00:35:35,424
Itu tag-nya! Itu dia!
615
00:35:35,508 --> 00:35:39,470
Al Snow masuk. Menghajar mereka.
Joe Mack jatuh. Revolver jatuh.
616
00:35:42,223 --> 00:35:45,643
Clothesline telak.
Pukulan ganda untuk keduanya. Lihat!
617
00:35:46,853 --> 00:35:49,689
Al Snow, memukul Revolver
dengan tangan kanan.
618
00:35:49,772 --> 00:35:51,816
Semua gerakannya benar.
619
00:35:52,733 --> 00:35:56,028
Al Snow menyerang kedua pria itu.
620
00:36:00,366 --> 00:36:04,287
Crossbody telak dari Al Snow.
Lihat kelincahan sang bos.
621
00:36:05,663 --> 00:36:09,333
Al Snow tak lewatkan
satu langkah pun. Tunggu.
622
00:36:09,417 --> 00:36:11,586
- Apa ini...
- Snow Plow?
623
00:36:16,799 --> 00:36:17,633
Snow Plow!
624
00:36:17,717 --> 00:36:20,595
Ini akhir musim panas
dan aku tak percaya!
625
00:36:20,678 --> 00:36:21,512
Apa-apaan?
626
00:36:24,307 --> 00:36:27,226
- Apa-apaan?
- Shannon memukulnya dengan kursi.
627
00:36:27,310 --> 00:36:30,605
Al tampak murka.
628
00:36:36,485 --> 00:36:37,361
Tunggu!
629
00:36:40,531 --> 00:36:41,365
Clothesline!
630
00:36:41,449 --> 00:36:44,785
Clothesline ganda habisi kedua pria itu.
Doug Basham, yang berhak.
631
00:36:44,869 --> 00:36:47,997
- Kesan Terakhir!
- Sudah berakhir!
632
00:36:48,080 --> 00:36:50,249
Satu, dua, tiga!
633
00:36:51,125 --> 00:36:52,460
- Itu dia!
- Ya!
634
00:36:52,543 --> 00:36:54,295
Ini pemenang kalian...
635
00:36:54,378 --> 00:36:58,132
Basham dan Snow menang!
636
00:37:01,344 --> 00:37:05,264
Itu acara utamanya,
tapi penutupnya akan sama enaknya.
637
00:37:05,973 --> 00:37:08,976
Lima menit dengan Shannon the Dude.
638
00:37:09,727 --> 00:37:11,187
Shannon the Dude resah.
639
00:37:11,270 --> 00:37:14,190
Panggil semua tokoh baikku.
640
00:37:14,273 --> 00:37:16,025
Shannon the Dude keluar.
641
00:37:16,108 --> 00:37:17,860
Shannon lari secepat mungkin.
642
00:37:17,944 --> 00:37:20,321
Entah apa dia bisa pergi terlalu jauh.
643
00:37:20,821 --> 00:37:22,865
Apa yang dilakukan Cash Flo?
644
00:37:23,616 --> 00:37:24,784
Kembali ke ring.
645
00:37:25,952 --> 00:37:29,830
Cash Flo memaksa mereka kembali...
Ada Crixus! Cash Flo tak sendiri.
646
00:37:29,914 --> 00:37:32,708
Kepung ring.
Tetap tenang dan kepung ring.
647
00:37:33,209 --> 00:37:35,878
Tunggu. Pasukan kavaleri telah keluar.
648
00:37:35,962 --> 00:37:39,757
Snow!
649
00:37:39,840 --> 00:37:45,096
Sekarang Al Snow mendapat
lima menit dengan Shannon the Dude.
650
00:37:45,179 --> 00:37:46,347
Ini terjadi!
651
00:37:48,766 --> 00:37:49,767
Lalu lihat ini.
652
00:37:50,726 --> 00:37:54,230
Shannon dibawa masuk
dengan paksa oleh Manusia Salju.
653
00:37:55,481 --> 00:37:58,442
Tak ada cara mudah melakukan
lima menit untuk Shannon the Dude.
654
00:37:58,526 --> 00:38:02,655
Shannon, jika jadi kau, aku akan lari
secepat mungkin. Pura-pura mati.
655
00:38:02,738 --> 00:38:05,157
Pingsan, pura-pura mati, lakukan sesuatu.
656
00:38:06,200 --> 00:38:07,285
Ya!
657
00:38:11,664 --> 00:38:13,874
Lihat semua pegulat datang.
658
00:38:13,958 --> 00:38:16,502
Luar biasa.
659
00:38:28,472 --> 00:38:32,518
Shannon the Dude akan
dimakan hidup-hidup oleh Al Snow.
660
00:38:32,601 --> 00:38:34,729
Semua orang di sini menyaksikannya.
661
00:38:34,812 --> 00:38:36,355
- Astaga!
- Apa-apaan?
662
00:38:36,439 --> 00:38:37,732
Yang benar saja!
663
00:38:39,400 --> 00:38:42,695
Shannon berhak membela diri,
tapi caranya pengecut.
664
00:38:42,778 --> 00:38:45,865
Membela diri? Dia meninju alat kelaminnya.
665
00:38:51,245 --> 00:38:53,622
Al Snow keluar dari pertarungan sengit.
666
00:38:56,542 --> 00:38:59,879
Dia meninju alat kelaminnya. Ayolah, Al.
667
00:38:59,962 --> 00:39:00,963
Ayo, Al!
668
00:39:01,047 --> 00:39:03,758
Shannon the Dude mengerjai Al Snow.
669
00:39:05,468 --> 00:39:06,802
Apa sang bos marah?
670
00:39:09,263 --> 00:39:12,224
Al Snow menangkapnya!
Dia angkat dan jatuhkan dia.
671
00:39:12,308 --> 00:39:13,976
Dia akan membalas dendam.
672
00:39:18,105 --> 00:39:21,275
- Tunggu!
- Shannon the Dude berhasil mengusir Al.
673
00:39:24,570 --> 00:39:28,616
Shannon the Dude, dia kena kepalanya!
Mengenai alat kelaminnya.
674
00:39:28,699 --> 00:39:32,328
Tandukkan sedikit
ke alat kelaminnya dari Al Snow!
675
00:39:39,001 --> 00:39:41,754
Al entah bagaimana bangkit kembali.
676
00:39:41,837 --> 00:39:44,382
Kerumunan ini menyemangati Al Snow
677
00:39:44,465 --> 00:39:47,802
di arena yang dibangun di atas darah,
keringat, dan air matanya.
678
00:39:55,393 --> 00:39:58,270
Apa yang diinginkan semua orang? Kepala!
679
00:39:58,354 --> 00:40:00,648
Shannon the Dude baru dapat Kepala!
680
00:40:03,067 --> 00:40:09,281
Kepala!
681
00:40:31,095 --> 00:40:35,766
Kau masih mampu!
682
00:40:36,434 --> 00:40:40,521
Penonton teriak, "Kau masih mampu."
Tapi Al Snow tak pernah kehilangan itu.
683
00:40:45,734 --> 00:40:46,735
Ayo, Al!
684
00:40:46,819 --> 00:40:48,779
Terima kasih sudah bergabung
685
00:40:48,863 --> 00:40:51,574
di salah satu malam terbesar
dalam sejarah OVW.
686
00:40:51,657 --> 00:40:53,242
Suatu kehormatan.
687
00:40:56,787 --> 00:41:00,916
Ini OVW, Big One.
688
00:41:02,168 --> 00:41:07,047
Hadirin sekalian, ini Big One!
689
00:41:08,466 --> 00:41:13,304
Terima kasih banyak untuk musim panas
yang hebat, tapi itu tak berakhir di sini...
690
00:41:13,387 --> 00:41:14,805
Kau berhasil.
691
00:41:15,306 --> 00:41:18,309
- Itu luar biasa.
- Sudah lama tak di atas ring.
692
00:41:18,392 --> 00:41:20,561
Ayo berfoto. Sabuk di belakang.
693
00:41:21,145 --> 00:41:23,063
- Luar biasa.
- Menyenangkan.
694
00:41:26,150 --> 00:41:28,527
Kini kita harus keluarkan semua orang.
695
00:41:30,488 --> 00:41:33,199
- Lumayan. Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu.
696
00:41:34,658 --> 00:41:37,536
- Senang kau tak apa. Aku cemas.
- Aku tak apa.
697
00:41:40,039 --> 00:41:44,210
R PLACE PUB MENYAMBUT OVW
OHIO VALLEY WRESTLING
698
00:41:48,047 --> 00:41:52,176
- Dingin. Kenapa masih pakai peralatanmu?
- Tidak. Biasanya kedinginan.
699
00:41:52,259 --> 00:41:54,970
Liver King bilang kau harus kedinginan.
700
00:41:55,054 --> 00:41:58,224
Kau tahu di rapat, Matt berkata,
"Kutraktir minum"?
701
00:41:58,307 --> 00:42:01,143
Bartender bilang
cuma Miller Lite yang ditraktir.
702
00:42:01,644 --> 00:42:03,604
Tunggu sampai Crixie dengar.
703
00:42:04,271 --> 00:42:07,149
Crixus! Di mana Crixus?
704
00:42:07,233 --> 00:42:13,072
Matt! Aku mau Miller Lite.
Akan kukuras kalengnya. Matt!
705
00:42:13,155 --> 00:42:15,574
Hei! Al di sini.
706
00:42:15,658 --> 00:42:17,785
Al Snow!
707
00:42:17,868 --> 00:42:24,542
Al Snow!
708
00:42:26,752 --> 00:42:31,257
Hei. Awalnya, aku mau traktir
Miller Lite dan Old Forester,
709
00:42:31,340 --> 00:42:33,968
tapi kalian hebat,
jadi, minum apa pun yang kalian mau.
710
00:42:40,140 --> 00:42:42,476
Marker's Mark. Bawa sebotol!
711
00:42:43,185 --> 00:42:48,065
Dalam semua kenyataan, cara ini dibangun,
seharusnya seperti itu setiap Kamis.
712
00:42:48,148 --> 00:42:53,904
Setiap acara TV seharusnya tersisa
ruang berdiri, tolak orang masuk, antrean.
713
00:42:54,572 --> 00:42:56,365
Bersulang. Kau masih mampu.
714
00:42:57,199 --> 00:42:58,617
Entahlah.
715
00:43:00,869 --> 00:43:05,499
- Tak bisa duduk di sana. Banyak drama.
- Ya, kita tak bisa.
716
00:43:06,292 --> 00:43:08,544
Itu drama "Certified" di sana.
717
00:43:08,627 --> 00:43:10,629
Luar biasa. Sangat menyenangkan.
718
00:43:10,713 --> 00:43:14,466
- Aku menghargaimu.
- Ya. Tentu saja.
719
00:43:14,550 --> 00:43:16,552
Aku amat berterima kasih.
720
00:43:18,012 --> 00:43:19,805
Aku amat berterima kasih.
721
00:43:22,474 --> 00:43:24,685
Jadi, kapan kau akan kembali ke Cali?
722
00:43:24,768 --> 00:43:26,395
Ada syuting tanggal 13.
723
00:43:26,895 --> 00:43:29,398
Banyak syuting kali ini.
724
00:43:29,481 --> 00:43:31,525
Memukuli pria, lalu dipenjara.
725
00:43:31,609 --> 00:43:32,776
- Bagus.
- Salah satunya.
726
00:43:32,860 --> 00:43:36,905
Itu pasti menyenangkan. Setidaknya
kau keluar dengan mudah bulan ini,
727
00:43:37,531 --> 00:43:39,283
kembali masuk tanpa diundang.
728
00:43:39,366 --> 00:43:41,785
- Ya.
- Untuk masuk tanpa diundang.
729
00:43:41,869 --> 00:43:43,787
- Omong-omong.
- Itu lagu kita.
730
00:43:44,330 --> 00:43:47,416
Menginap di rumahku malam ini.
Besok kita buat tato.
731
00:43:48,709 --> 00:43:53,339
- Hubungan kita "resmi Facebook?"
- Kita bersama tapi tidak, tapi bersama.
732
00:43:53,422 --> 00:43:54,381
Kau paham, 'kan?
733
00:43:54,465 --> 00:43:56,675
- Kau tak bingung?
- Aku paham.
734
00:43:56,759 --> 00:43:59,595
Entah apa orang lain paham.
Tapi aku paham.
735
00:44:01,221 --> 00:44:03,932
Pertunjukan gulat yang bagus
punya kerumitan.
736
00:44:04,016 --> 00:44:08,103
Kau tahu, orang baik tak sempurna,
orang jahat tak 100 persen jahat.
737
00:44:08,771 --> 00:44:09,605
Astaga!
738
00:44:10,856 --> 00:44:12,650
Itu juga soal kemanusiaan.
739
00:44:13,150 --> 00:44:16,320
Aku akan melakukan hal-hal
yang mudah-mudahan benar,
740
00:44:16,403 --> 00:44:19,531
lalu aku akan menyesali
sesuatu yang kukatakan,
741
00:44:19,615 --> 00:44:21,742
dan aku bilang, "Aku tak percaya
kukatakan itu."
742
00:44:22,493 --> 00:44:27,706
Kurasa gulat menunjukkan padaku
tak ada yang baik dan tak ada yang buruk.
743
00:44:27,790 --> 00:44:31,085
Pegulat yang sangat baik
bisa melakukan keduanya.
744
00:44:32,836 --> 00:44:38,509
Ada momen di mana sesuatu terjadi dan aku
dapat kegembiraan yang sulit untuk ditiru.
745
00:44:39,426 --> 00:44:40,636
Momen luar biasa
746
00:44:40,719 --> 00:44:43,514
yang tak bisa kau dapatkan
dengan kesuksesan pribadimu.
747
00:44:43,597 --> 00:44:46,141
Itu semacam kerja tim dan aku suka itu.
748
00:44:46,225 --> 00:44:48,977
Al tampil bagus malam ini.
749
00:44:49,061 --> 00:44:51,355
Terima kasih banyak.
750
00:44:51,438 --> 00:44:54,566
Butuh setiap orang
di ruang ganti untuk melakukannya.
751
00:44:55,150 --> 00:44:59,279
Kau harus bersemangat melakukan ini,
memberi penonton pengalaman
752
00:44:59,363 --> 00:45:01,699
yang tak bisa mereka bayangkan
di acara gulat.
753
00:45:01,782 --> 00:45:04,076
Merasakan energi itu luar biasa.
754
00:45:04,159 --> 00:45:05,452
- Luar biasa.
- Ya.
755
00:45:05,953 --> 00:45:10,040
Setiap hari, setiap saat,
kau akan pergi ke sana
756
00:45:10,124 --> 00:45:13,043
dan kau akan melakukan
semua yang kau bisa
757
00:45:13,544 --> 00:45:15,921
untuk beri penonton ini pengalaman itu.
758
00:45:17,172 --> 00:45:20,676
Karena pada akhirnya,
itu jalan yang tak pernah berakhir.
759
00:45:24,388 --> 00:45:26,140
Meski ini akhir musim panas,
760
00:45:26,640 --> 00:45:30,602
itu hanya langkah lain
untuk melaju ke acara berikutnya
761
00:45:31,520 --> 00:45:35,149
dan terus membangun semua
yang telah kau lakukan.
762
00:45:36,734 --> 00:45:38,986
Tanpa henti, tak pernah berakhir.
763
00:45:43,365 --> 00:45:46,535
Kukira aku tahu apa
yang mau kulakukan dengan hidupku
764
00:45:46,618 --> 00:45:50,748
dan kupikir aku akan punya
pekerjaan bagus dan rumah bagus.
765
00:45:51,373 --> 00:45:54,001
Lalu, saat mulai dapatkan hal-hal ini,
766
00:45:54,084 --> 00:45:56,837
aku tak berpikir ini
yang membuatku bahagia.
767
00:45:56,920 --> 00:46:01,300
Kurasa menemukan sesuatu yang kusukai
akan membuatku jauh lebih bahagia.
768
00:46:07,765 --> 00:46:11,185
Ada beberapa orang yang mau
kontrak besar di masa depan,
769
00:46:11,268 --> 00:46:13,395
dengan banyak uang dan kesuksesan.
770
00:46:13,479 --> 00:46:16,064
Tapi saat kau dapat itu,
apa kesuksesan setelah itu?
771
00:46:16,732 --> 00:46:20,652
Kau telah bekerja sangat keras.
Kau takkan dipecat minggu depan,
772
00:46:20,736 --> 00:46:23,280
jika itu
yang kau cemaskan. Takkan terjadi.
773
00:46:23,906 --> 00:46:26,450
Beri aku waktu sebentar. Terima kasih.
774
00:46:26,533 --> 00:46:28,952
Aku menunggu itu
selama tiga bulan, jadi...
775
00:46:29,036 --> 00:46:31,538
Sukses menyiratkan rasa penyelesaian
776
00:46:31,622 --> 00:46:34,750
dan kurasa kau tak pernah
mendapatkannya dalam gulat.
777
00:46:36,877 --> 00:46:39,213
Kita akhiri pertandingan gelap
lebih awal, benar?
778
00:46:41,715 --> 00:46:43,425
Aku dikontrak oleh AEW.
779
00:46:43,509 --> 00:46:46,178
- Benarkah? Selamat.
- Itu luar biasa.
780
00:46:46,261 --> 00:46:47,095
Terima kasih.
781
00:46:47,179 --> 00:46:50,641
Jangan ragukan dirimu.
Kau harus percaya diri.
782
00:46:50,724 --> 00:46:54,061
Makin lama kau di sini,
makin masuk akal bagimu.
783
00:46:54,561 --> 00:46:58,273
Aku selalu beri tahu semua orang
saat mereka tanya, "Berapa lama waktumu?"
784
00:46:58,774 --> 00:47:00,192
Tubuhku akan beri tahu.
785
00:47:00,901 --> 00:47:04,196
Saat ini , tubuhku bilang
786
00:47:04,279 --> 00:47:05,989
aku harus lakukan frog splash
787
00:47:06,073 --> 00:47:08,367
pada orang bodoh
yang mau ambil uangku.
788
00:47:12,788 --> 00:47:14,665
Aku suka tempat ini.
789
00:47:14,748 --> 00:47:17,835
Jika mengakhiri karierku
di sini, aku tak keberatan.
790
00:47:17,918 --> 00:47:19,670
Selamat datang di acara ini!
791
00:47:20,754 --> 00:47:24,550
Aku punya keahlian
yang tak ada lagi di planet ini
792
00:47:24,633 --> 00:47:29,847
dan akan ada yang bayar mahal
untuk itu, aku sangat percaya pada hatiku.
793
00:47:34,393 --> 00:47:37,688
Aku mau ke WWE,
menjadi yang terbaik di sana.
794
00:47:39,356 --> 00:47:41,149
Mengenai ibuku,
795
00:47:41,233 --> 00:47:43,735
aku harus membawanya saat aku berhasil.
796
00:47:43,819 --> 00:47:44,653
Dia temanku.
797
00:47:51,118 --> 00:47:52,119
Aku tak tahan.
798
00:47:52,202 --> 00:47:55,831
Akhirnya aku bisa
merasakan gulat seperti yang kuinginkan.
799
00:47:58,917 --> 00:48:01,086
Jika aku pensiun hari ini,
800
00:48:01,169 --> 00:48:03,672
aku tak keberatan
karena kulakukan itu dengannya.
801
00:48:03,755 --> 00:48:05,090
Aku bangga padanya.
802
00:48:07,134 --> 00:48:08,552
- Kau bangga pada Ibu?
- Ya.
803
00:48:08,635 --> 00:48:09,761
- Benarkah?
- Ya.
804
00:48:09,845 --> 00:48:11,680
- Kenapa?
- Karena aku cinta Ibu.
805
00:48:11,763 --> 00:48:13,056
Ibu juga mencintaimu.
806
00:48:13,891 --> 00:48:15,642
- Kau mau jadi pegulat?
- Ya.
807
00:48:15,726 --> 00:48:17,644
Ya, sudah kuduga.
808
00:48:22,065 --> 00:48:23,609
- Selamat malam!
- Selamat malam!
809
00:48:25,944 --> 00:48:30,699
Jika kau samakan kesuksesan
di tujuan, tujuan itu adalah WWE.
810
00:48:30,782 --> 00:48:35,579
Mungkin takkan mendapatkannya.
Tapi jika kau samakan itu dalam melakukan
811
00:48:35,662 --> 00:48:38,457
sesuatu yang kau sukai
dan yang kau cintai,
812
00:48:38,540 --> 00:48:41,627
itu memberimu tujuan
dan dorongan, maka kau sukses.
813
00:48:45,631 --> 00:48:50,802
Salah satu hal menyenangkan dari gulat
adalah lihat orang merasa mereka penting.
814
00:48:50,886 --> 00:48:52,471
Mari mulai pertunjukannya.
815
00:48:52,554 --> 00:48:55,307
Ada banyak orang yang terlibat
816
00:48:55,390 --> 00:48:56,975
yang telah melalui hidup mereka,
817
00:48:57,059 --> 00:49:01,355
di mana mereka pikir tak ada yang peduli
pada mereka, apa yang mereka lakukan.
818
00:49:01,438 --> 00:49:05,567
Ayo selesaikan malam ini agar kita bisa
lewati malam berikutnya, minggu depan.
819
00:49:05,651 --> 00:49:09,905
Lalu mereka berjalan di ring itu,
selama beberapa menit, mereka penting.
820
00:49:10,405 --> 00:49:13,909
Empat, tiga, dua, satu.
821
00:49:13,992 --> 00:49:15,243
Semoga ini berhasil.
822
00:49:20,207 --> 00:49:22,584
Nama resmiku adalah Allen Ray Sarven
823
00:49:22,668 --> 00:49:26,838
{\an8}dan nama panggilanku
adalah Allelujah Snow.
824
00:49:26,922 --> 00:49:29,424
{\an8}Nama lengkapku? Wah, kita makin pribadi.
825
00:49:30,008 --> 00:49:32,219
{\an8}Wayne Eric Lewis.
826
00:49:32,302 --> 00:49:34,554
{\an8}Tak ada yang memanggilku
Wayne kecuali pemerintah.
827
00:49:34,638 --> 00:49:38,892
Aku seniman
yang sebelumnya bernama Ryan Howe.
828
00:49:38,976 --> 00:49:40,811
Michael Walden.
829
00:49:40,894 --> 00:49:44,731
- Jessie Godderz.
- Nama asliku Amanpreet Singh Randhawa.
830
00:49:45,649 --> 00:49:46,483
Oke.
831
00:49:47,651 --> 00:49:49,736
Aku tak terlalu sering
berikan informasi itu.
832
00:49:49,820 --> 00:49:52,906
Tapi namaku Ranoni Thompson
833
00:49:52,990 --> 00:49:57,911
dan aku bergulat sebagai
Superstar Tiga R, Pendeta Ronnie Roberts.
834
00:49:57,995 --> 00:49:59,287
Julukanku Cash Flo.
835
00:49:59,371 --> 00:50:01,123
Aku Freya the Slaya.
836
00:50:01,206 --> 00:50:02,833
Mr. Pectacular.
837
00:50:04,459 --> 00:50:06,878
- Ryan Von Rockit.
- Mahabali Shera.
838
00:50:06,962 --> 00:50:08,672
Aku Haley J.
839
00:50:08,755 --> 00:50:10,716
"Elusive" Eric Darkstorm.
840
00:50:10,799 --> 00:50:14,052
Itu "Elusive" karena namaku Eric Lewis,
841
00:50:14,136 --> 00:50:15,762
jadi, aku E-Lew-sive.
842
00:50:16,888 --> 00:50:18,473
Kau paham itu?
843
00:51:00,057 --> 00:51:05,062
Terjemahan subtitle oleh: Tya Udaya