1 00:00:07,341 --> 00:00:08,843 Ujasníme si to! 2 00:00:11,012 --> 00:00:14,515 Zápasím už deset let a všechno už jsem viděl! 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,310 Jestli si jenom na minutu myslíte, 4 00:00:17,977 --> 00:00:21,355 že tu budete chodit 5 00:00:21,898 --> 00:00:26,736 a vyprávět světu, že Ric Flair skončil, jste úplně mimo! 6 00:00:27,737 --> 00:00:30,740 Krk mě bolí a zaplatil jsem za to. 7 00:00:32,700 --> 00:00:33,951 POSLEDNÍ ZÁPAS RICA FLAIRA 8 00:00:34,035 --> 00:00:34,952 Díky, že jste tu. 9 00:00:39,373 --> 00:00:42,543 Sleduju ho od sedmi let a chci vidět ten poslední. 10 00:00:44,087 --> 00:00:47,423 Jeli jsme devět a půl hodiny, abysme tu mohli bejt. 11 00:00:47,507 --> 00:00:49,717 Nejlepší ze všech! 12 00:00:50,468 --> 00:00:53,846 Ric Flair to tu dneska rozjede pořádně stylově. 13 00:01:01,979 --> 00:01:03,523 - Můžem se vyfotit? - Jo. 14 00:01:03,606 --> 00:01:06,484 Al Snow. Každej dá rád ránu. Hlava. 15 00:01:06,984 --> 00:01:08,236 Hlava! 16 00:01:09,112 --> 00:01:11,030 - Jste nejlepší. Díky. - Děkuju. 17 00:01:13,699 --> 00:01:15,076 Jo, Ale. Jsi nejlepší. 18 00:01:15,159 --> 00:01:17,203 Rozhlas to. Neví to dost lidí. 19 00:01:17,286 --> 00:01:21,916 Hodně jsem Ala Snowa s Hlavou sledoval ve WWE. 20 00:01:22,500 --> 00:01:25,419 Vždycky do toho publikum pořádně vtáhnul. 21 00:01:25,920 --> 00:01:27,004 - Díky. - Jasně. 22 00:01:27,088 --> 00:01:29,423 Chtěl, aby se všichni bavili, 23 00:01:29,507 --> 00:01:31,717 když pro ně dělal představení. 24 00:01:31,801 --> 00:01:33,469 Co všichni chtěj? 25 00:01:33,553 --> 00:01:35,054 Hlavu! 26 00:01:37,056 --> 00:01:37,974 To se neomrzí. 27 00:01:38,057 --> 00:01:39,892 - Skvělá show. - Jak se máš? 28 00:01:39,976 --> 00:01:41,144 Dobře. A ty? 29 00:01:41,227 --> 00:01:43,980 Dobře. Viděls Ala? Tady ho máme. 30 00:01:44,063 --> 00:01:45,356 No jasně, že jo. 31 00:01:49,735 --> 00:01:53,197 Sledujete poslední zápas Rica Flaira naživo. 32 00:01:53,906 --> 00:01:55,408 Všichni jásají. 33 00:01:59,287 --> 00:02:00,913 Má svůj bílý plášť! 34 00:02:03,166 --> 00:02:05,835 Jeden z nejznámějších plášťů, 35 00:02:05,918 --> 00:02:08,379 které nosil během své vynikající kariéry. 36 00:02:08,462 --> 00:02:12,633 Mnohými uznávaný jako nejlepší profesionální wrestler všech dob, 37 00:02:13,593 --> 00:02:15,303 „The Nature Boy“. 38 00:02:17,722 --> 00:02:19,807 - To je ale ovace. - Ano. 39 00:02:19,891 --> 00:02:21,893 Skvělá kariéra. 40 00:02:24,103 --> 00:02:25,813 A začínáme. 41 00:02:27,148 --> 00:02:29,692 Poznal jsem Rica, když mi bylo 18. 42 00:02:30,735 --> 00:02:33,946 Byl jsem v branži dva tejdny a Ric nakráčí do šatny. 43 00:02:34,447 --> 00:02:35,489 A je to tady! 44 00:02:39,076 --> 00:02:39,994 To jsem slyšel. 45 00:02:40,536 --> 00:02:42,830 Poslouchejte fanoušky Rica Flaira. 46 00:02:43,956 --> 00:02:48,920 Pořád na to máš! 47 00:02:54,300 --> 00:02:57,094 Tohle je skvělý. Jak ze starý školy. 48 00:02:57,637 --> 00:03:01,349 To, že bučí. To už dneska nedělaj. 49 00:03:03,392 --> 00:03:06,646 Proč si myslíš, že ses stal wrestlerem? 50 00:03:07,605 --> 00:03:08,940 Nemám tušení. 51 00:03:09,774 --> 00:03:10,983 Netuším. 52 00:03:11,984 --> 00:03:14,570 Kéž by mi to někdo řekl. Nevím. 53 00:03:15,154 --> 00:03:17,281 Kéž bych na to přišel, ty vole. 54 00:03:17,365 --> 00:03:20,159 Ve 14 jsem se vědomě rozhodl, 55 00:03:20,243 --> 00:03:22,245 že budu profesionální wrestler. 56 00:03:22,328 --> 00:03:24,247 A něco ti povím, chlape. 57 00:03:24,330 --> 00:03:26,582 V tu chvíli jsem věděl, co budu dělat, 58 00:03:26,666 --> 00:03:29,126 a začal jsem pro to dělat všechno. 59 00:03:29,210 --> 00:03:31,754 - Rád tě vidím. Vypadáš dobře. - Díky. 60 00:03:31,837 --> 00:03:35,633 Díky tomu rozhodnutí jsem viděl a dělal věci… 61 00:03:35,716 --> 00:03:36,842 BÝVALÝ ŠAMPIÓN 62 00:03:36,926 --> 00:03:40,888 …byl na místech, který lidi vidí jen na internetu nebo v televizi. 63 00:03:40,972 --> 00:03:42,390 Protože jsem se rozhodl, 64 00:03:42,473 --> 00:03:45,851 že budu jako dospělej chlap ve spodním prádle předstírat, 65 00:03:45,935 --> 00:03:47,687 že bojuju s jinejma chlapama. 66 00:03:48,354 --> 00:03:49,689 - Díky, Ale. - Jak je? 67 00:03:49,772 --> 00:03:51,899 Je to nejabsurdnější způsob obživy. 68 00:03:51,983 --> 00:03:53,567 - Rád tě vidím. - Já taky. 69 00:03:53,651 --> 00:03:56,529 A zároveň i ten nejúžasnější. 70 00:03:58,698 --> 00:04:00,199 Dallasi! 71 00:04:00,700 --> 00:04:04,537 Čau! Jak je, kámo? Jak se vede, Ale? 72 00:04:04,620 --> 00:04:07,623 Jestli mě chceš do svojí show, klidně přijdu. 73 00:04:07,707 --> 00:04:11,127 Když něco řeknu, myslím to vážně, a zadarmo nic nedělám, 74 00:04:11,210 --> 00:04:12,837 jenom když mám někoho rád. 75 00:04:12,920 --> 00:04:14,880 - Děkuju ti. - Tak jo. 76 00:04:16,007 --> 00:04:19,468 Měl jsem úžasnou kariéru, ale zároveň mám pocit, 77 00:04:19,552 --> 00:04:26,559 že jsem mohl být mnohem úspěšnější, než jsem byl, 78 00:04:26,642 --> 00:04:30,062 kdybych tenkrát věděl to, co vím teď. 79 00:04:31,439 --> 00:04:34,483 Klíčový momenty, ve kterých jsem si neuvědomoval, 80 00:04:34,567 --> 00:04:36,235 který zápasy byly pro mě, 81 00:04:36,319 --> 00:04:42,450 a že jsem ze sebe měl udělat tahák, atrakci, aby mě brali jako hlavní událost. 82 00:04:42,533 --> 00:04:46,620 Al Snow a Hlava! 83 00:04:47,330 --> 00:04:48,789 Dívejte na toho pitomce. 84 00:04:48,873 --> 00:04:51,709 Víc jsem se staral o to mít skvělej zápas 85 00:04:51,792 --> 00:04:54,587 než předvést zápas, kterej přitáhne lidi. 86 00:04:54,670 --> 00:04:58,007 …si nic nezaslouží. Není ani oficiálně součástí WWF. 87 00:04:58,090 --> 00:05:01,218 Vrátil jsem se do WWE a hned v prvním zápase 88 00:05:01,302 --> 00:05:04,388 mě dali do zápasu tag teamů s Too Cool. 89 00:05:06,140 --> 00:05:09,643 To je příležitost pozvednout sebe a svoji image, Hlavu, 90 00:05:10,311 --> 00:05:11,520 a vyhrát zápas. 91 00:05:13,731 --> 00:05:16,400 Rozjet to a ukázat, že jsem hvězda. 92 00:05:18,027 --> 00:05:22,782 Přišli za mnou a Jerry Lawler měl nápad na vtipnej konec, 93 00:05:22,865 --> 00:05:26,285 že dali Hlavu na láhev od šamponu Head & Shoulders 94 00:05:26,369 --> 00:05:28,204 a namísto mě odpočítali Hlavu. 95 00:05:28,287 --> 00:05:30,915 Je to láhev Head & Shoulders. 96 00:05:30,998 --> 00:05:33,542 Přemýšlel jsem jen v tom momentu. 97 00:05:33,626 --> 00:05:36,045 - Že to bude skvělej konec. - Výborně. 98 00:05:36,128 --> 00:05:38,005 Ale měl jsem vyhrát. 99 00:05:38,506 --> 00:05:39,715 To je moc! 100 00:05:39,799 --> 00:05:43,135 A nevyhrál. Porazil mě slabší tým. 101 00:05:43,928 --> 00:05:47,640 Povýšil jsem je, ne sebe, a to byla velká chyba. 102 00:05:51,644 --> 00:05:55,731 Ale měl jsem skvělej život. 103 00:05:55,815 --> 00:05:59,819 Ve 14 jsem se rozhodl, že tak to bude, 104 00:05:59,902 --> 00:06:00,903 a tak to bylo. 105 00:06:02,363 --> 00:06:04,365 Jakej bude tvůj poslední zápas? 106 00:06:05,074 --> 00:06:06,575 Nad tím jsem nepřemýšlel. 107 00:06:06,659 --> 00:06:08,369 - Vážně ne. - Jak to, že ne? 108 00:06:08,452 --> 00:06:11,831 Upřímně, protože to, co dělám v OVW, 109 00:06:12,498 --> 00:06:16,293 je stejně uspokojující, jako když jsem tam. 110 00:06:16,377 --> 00:06:19,296 Fakticky je, jen jiným způsobem. Jo. 111 00:06:23,467 --> 00:06:26,512 Někdy si říkám, jak dlouho to ještě můžu dělat. 112 00:06:27,012 --> 00:06:30,224 Občas mám pocit, že mě wrestlingová branže už minula, 113 00:06:30,724 --> 00:06:35,062 ale pak si vybavím všechny ty příběhy a momenty, který jsme vytvořili. 114 00:06:35,563 --> 00:06:39,358 Už dávno jsem si uvědomil, že tohle bude můj odkaz v oboru. 115 00:06:41,402 --> 00:06:46,157 Ukážu všem, že to, co děláme a jak to děláme, 116 00:06:46,824 --> 00:06:51,078 není passé, není to stará škola. Nejsme minulost. 117 00:06:52,329 --> 00:06:54,206 To, co tady děláme, funguje. 118 00:06:54,290 --> 00:06:58,586 WRESTLEŘI 119 00:07:07,011 --> 00:07:08,053 Reverende. 120 00:07:08,721 --> 00:07:10,848 Co je? Je ti blbě nebo nemáš hlas? 121 00:07:10,931 --> 00:07:13,392 Asi otrava jídlem. Bylo mi teď blbě. 122 00:07:13,476 --> 00:07:16,562 A dneska jsem začala zvracet. Proboha. 123 00:07:17,313 --> 00:07:19,940 A hlas nemám, protože jsem tři dny zápasila. 124 00:07:20,024 --> 00:07:21,984 Je mi hrozně, ale vypadám dobře. 125 00:07:22,067 --> 00:07:25,112 Mám tolik make-upu. To je pro mě úplně jiný. 126 00:07:25,196 --> 00:07:27,948 Vypadáš, že budeš vystupovat v country videu. 127 00:07:31,911 --> 00:07:34,371 - Máš velký vlasy. - Mám velkou hlavu. 128 00:07:34,455 --> 00:07:37,791 - Tak k ní potřebuju velký vlasy. - Kdy se vracíte? 129 00:07:38,959 --> 00:07:39,793 Dobrá otázka. 130 00:07:41,212 --> 00:07:43,047 Tak jim v OVW ani nechybím? 131 00:07:43,130 --> 00:07:45,007 Určitě všem chybíš. 132 00:07:45,090 --> 00:07:49,094 Ale nikdo nezapaluje svíčky s tvojí fotkou na zdi. 133 00:07:49,178 --> 00:07:50,721 To doufám. Nejsem mrtvá. 134 00:07:51,222 --> 00:07:53,474 Jen si jedem to svoje. 135 00:07:53,557 --> 00:07:54,767 Mně OVW chybí. 136 00:07:54,850 --> 00:07:58,187 Jen jdi divočit a pořádně to tam rozjet. My tu budem. 137 00:07:59,271 --> 00:08:01,482 Je tu příšerný vedro. Jdu dovnitř. 138 00:08:02,024 --> 00:08:05,152 Dobře, jdi dovnitř. Mám tě rád. Zavoláme si. 139 00:08:05,236 --> 00:08:06,403 Já tebe taky. 140 00:08:08,531 --> 00:08:11,784 Jako wrestlerka jsem připravená vyletět z hnízda. 141 00:08:11,867 --> 00:08:14,328 Vzlítnout a pustit se do jinejch věcí, 142 00:08:14,411 --> 00:08:17,164 ale psychicky, emocionálně, mi všichni chybí. 143 00:08:17,248 --> 00:08:21,210 Tam se cítím v bezpečí. To je můj domov. 144 00:08:21,293 --> 00:08:24,296 Svěřila bych Alovi svůj život. Ale uvidíme. 145 00:08:34,014 --> 00:08:39,270 3 DNY DO VELKÉHO ZÁPASU 146 00:08:39,353 --> 00:08:41,188 ZÍTŘEJŠÍ SUPERHVĚZDY UŽ DNES! 147 00:08:41,272 --> 00:08:45,401 Chci si jenom před poslední akcí všechno ujasnit. 148 00:08:45,484 --> 00:08:49,363 Děláme 20 dolarů, že jo? Žádný volňásky. Vůbec. 149 00:08:49,446 --> 00:08:51,865 Wrestleři sem nemůžou nikoho propašovat… 150 00:08:51,949 --> 00:08:52,825 Dvacet doláčů? 151 00:08:52,908 --> 00:08:54,451 Jsou v předprodeji za 20. 152 00:08:54,535 --> 00:08:57,037 - Je to 20 už od začátku. - Tak jo. 153 00:08:57,121 --> 00:09:00,374 Dostanem 20 doláčů, hodně lidí se přijde podívat, 154 00:09:00,457 --> 00:09:02,376 jak Al mlátí Shannona. 155 00:09:02,960 --> 00:09:04,837 Jakej máme rozpis? 156 00:09:04,920 --> 00:09:08,841 Asi udělám dost velkou propagaci u sebe, 157 00:09:08,924 --> 00:09:11,802 jakou jsem už na show dlouho nedělal. 158 00:09:11,885 --> 00:09:14,930 Zápas žen je Leila-Freya? 159 00:09:15,598 --> 00:09:20,436 Bude to Leila a Freya a Aaron Grider nebude součástí zápasu. 160 00:09:20,519 --> 00:09:23,564 Ale pak rozhodčího omráčíme a potom vyjde Aaron. 161 00:09:23,647 --> 00:09:26,525 To je dobrý. Tony proti Pecovi, je to tak? 162 00:09:26,609 --> 00:09:27,943 Tony versus Jessie. 163 00:09:28,027 --> 00:09:30,821 Dobře. A co dělá Haley? 164 00:09:32,197 --> 00:09:37,119 Nic, protože se s Mariou asi nestihnou vrátit. 165 00:09:37,202 --> 00:09:39,663 Můžeš jí dát podmínku? Když se vrátí… 166 00:09:39,747 --> 00:09:41,582 - Musím to promyslet. - Tak jo. 167 00:09:41,665 --> 00:09:45,544 Možná něco zvládnu na poslední chvíli, ale uvidíme. 168 00:09:51,467 --> 00:09:53,010 Slyšel jsi někdy o AEW? 169 00:09:53,093 --> 00:09:54,720 - Jo. - Je to velká federace. 170 00:09:54,803 --> 00:09:55,638 OTEC 171 00:09:55,721 --> 00:09:56,555 DCERA 172 00:09:56,639 --> 00:09:58,641 Je WWE, pak AEW, Impact a my. 173 00:09:58,724 --> 00:09:59,558 MANŽELKA 174 00:09:59,642 --> 00:10:02,353 Jo. A pak OVW. Jelo nás tam asi šest. 175 00:10:03,812 --> 00:10:05,314 - Bylo… - Jeli jste autem? 176 00:10:05,397 --> 00:10:07,483 - Ne, letěli jsme. - Letěli? 177 00:10:07,566 --> 00:10:10,611 - Jo, zaplatili nám letenky. - Tak nám to ukaž. 178 00:10:10,694 --> 00:10:14,823 Mrknem na to. Chci vidět, jakou maj produkci. 179 00:10:15,324 --> 00:10:17,034 Zabíráš půlku televize. 180 00:10:17,993 --> 00:10:21,330 - Byla to sranda? - Jo, velká sranda. 181 00:10:21,413 --> 00:10:23,582 Měl jsem nervy, ještě jsem tam nebyl 182 00:10:23,666 --> 00:10:25,250 a neznám ty producenty. 183 00:10:25,334 --> 00:10:27,461 Sleduje to mnohem víc lidí. 184 00:10:28,212 --> 00:10:30,756 Každej tejden jsou v celostátní televizi. 185 00:10:30,839 --> 00:10:32,966 Vyděláš víc peněz? 186 00:10:33,050 --> 00:10:37,763 Prací pro tyhle lidi vydělám mnohem víc než v OVW. Jo. 187 00:10:38,430 --> 00:10:41,308 - Úplně jiná úroveň. - Mnohem větší platforma. 188 00:10:41,392 --> 00:10:45,479 Jiná úroveň. Byl jsem zklamanej, že mě nenechali nikomu dát chop. 189 00:10:45,562 --> 00:10:48,607 - Nejel jsi tam, abys byl hvězda. - Ne, to ne… 190 00:10:48,691 --> 00:10:50,234 Jel jsi někoho pozvednout. 191 00:10:50,818 --> 00:10:53,487 Dělal jsem to, co potřebovali. Jo. 192 00:10:54,029 --> 00:10:55,364 A jsem s tím v pohodě. 193 00:10:56,365 --> 00:10:59,076 Cože? Já myslel, že vyhraješ. 194 00:11:00,119 --> 00:11:02,246 - Myslels, že vyhraju? - Jo. 195 00:11:02,329 --> 00:11:05,332 To bych pak asi nikoho moc nepovýšil. 196 00:11:05,416 --> 00:11:06,709 Šlo to dobře. 197 00:11:06,792 --> 00:11:09,211 - Jste na tátu pyšní? - Jo. 198 00:11:09,294 --> 00:11:11,130 - Jsme na tebe pyšní. - Díky. 199 00:11:12,256 --> 00:11:16,510 Chtěl jsem, aby se proslavil, aby mohl vydělávat spoustu peněz. 200 00:11:16,593 --> 00:11:22,224 Spousta lidí se o to snaží a nedají to, a on to nikdy nepřestane dělat. 201 00:11:23,600 --> 00:11:26,228 Ať se to vyplatí, nebo ne, dělá to rád. 202 00:11:26,311 --> 00:11:29,565 - Chtěls vidět, jak rozdávám chopy. - Jo, to jsem chtěl. 203 00:11:30,357 --> 00:11:31,567 Pořádný chopy. 204 00:11:31,650 --> 00:11:36,155 Když s wrestlingem začínáš, oslepí tě to. 205 00:11:36,238 --> 00:11:38,031 Zeptáš se kluků a řeknou ti, 206 00:11:38,115 --> 00:11:41,326 že chtěj pracovat pro společnost, co vysílá celostátně. 207 00:11:41,410 --> 00:11:43,454 A já mám štěstí, 208 00:11:43,537 --> 00:11:47,875 že vidím vášeň a vizi lidí, který to tu vlastní a řídí. 209 00:11:47,958 --> 00:11:49,460 Chci toho být součástí. 210 00:11:50,586 --> 00:11:52,588 Je to vzrušující doba. 211 00:11:52,671 --> 00:11:54,840 Všechny baví chodit do práce. 212 00:11:54,923 --> 00:11:58,385 Všichni dostávaj zaplaceno. Všichni jsou nadšený. 213 00:11:58,469 --> 00:12:03,015 Pak to spoj s dynamikou, jaká je teď ve wrestlingový komunitě. 214 00:12:03,098 --> 00:12:06,518 Tak jo, mám všechno připravený. Můžu vydělávat penízky. 215 00:12:06,602 --> 00:12:10,063 Morálka je asi na maximu, co kdy byla. 216 00:12:10,147 --> 00:12:14,026 Doufám, že bude ten hukot tak silnej, 217 00:12:14,693 --> 00:12:18,697 že nás to prostě vtáhne do podzimu a zimy s hlavou nad vodou. 218 00:12:22,826 --> 00:12:26,288 Posloucháte Kentucky Sports Radio. Jak je, Michaele? 219 00:12:26,371 --> 00:12:30,417 Ahoj. Chtěl jsem probrat ten tag teamovej zápas, co se blíží. 220 00:12:30,501 --> 00:12:33,420 - Bude to velký. - Jmenuje se Velký zápas, The Big One. 221 00:12:33,504 --> 00:12:36,548 Jo, to je naše WrestleMania. Říkáme mu The Big One. 222 00:12:36,632 --> 00:12:41,845 Al Snow a Doug Basham versus Joe Mack a Adam Revolver. 223 00:12:42,346 --> 00:12:47,100 Jestli Al s Dougem vyhrajou, dostane Al pět minut v ringu se Shannonem. 224 00:12:47,184 --> 00:12:50,687 - Co mu uděláš, Shannone? - No, hlavně zaprvý… 225 00:12:50,771 --> 00:12:52,231 KOMENTÁTOR-PADOUCH 226 00:12:52,314 --> 00:12:55,150 …zápas mezi mnou a Alem nebude, naši vyhrajou. 227 00:12:55,234 --> 00:12:58,737 Ale dám jim možnost z toho vycouvat hned teď. 228 00:12:58,821 --> 00:13:01,990 Pro většinu lidí bych to nedělal. Až sem dnes přijde, 229 00:13:02,074 --> 00:13:05,244 omluví se a budem dělat, jako že nic. 230 00:13:05,744 --> 00:13:07,454 - Jak se máš, Ale? - Dobře. 231 00:13:07,538 --> 00:13:11,166 Jsem tu moc rád, až na to, že je vedle pěknej idiot. 232 00:13:12,376 --> 00:13:14,795 - Však víš. - Dokončujeme letní turné. 233 00:13:14,878 --> 00:13:16,380 - Jo. - Jaký to bylo? 234 00:13:16,463 --> 00:13:18,549 Popravdě, vyčerpávající. 235 00:13:18,632 --> 00:13:21,718 Bylo to náročný, ale úžasný. 236 00:13:21,802 --> 00:13:25,138 A sobota bude skvělej způsob, jak léto zakončit. 237 00:13:25,222 --> 00:13:26,557 - The Big One. - Ano. 238 00:13:26,640 --> 00:13:27,474 Přesně tak… 239 00:13:28,392 --> 00:13:30,894 Velkej, to se o Shannonovi říct nedá. 240 00:13:30,978 --> 00:13:32,855 Tak jo. Můžeš promluvit… 241 00:13:32,938 --> 00:13:35,190 - Vůbec. - Skvělý. Perfektní. 242 00:13:35,274 --> 00:13:37,234 - Uvidíme, jak velkej… - Zmlkni. 243 00:13:37,317 --> 00:13:39,403 Co přesně mi v sobotu večer uděláš? 244 00:13:39,486 --> 00:13:42,948 Napíchnout tě stokrát na špejli, je z tebe kartáč na vlasy. 245 00:13:43,031 --> 00:13:46,743 Víš co? Asi tam za tebou dojdu a uděláme ten zápas hned teď. 246 00:13:46,827 --> 00:13:49,454 To můžeš. Brání ti v tom jen vzduch mezi náma 247 00:13:49,538 --> 00:13:51,498 a hele, právě jsem ho vysál. 248 00:13:51,582 --> 00:13:54,626 Něco ti řeknu. Vytáhnu tě z důchodu. 249 00:13:54,710 --> 00:13:57,129 A v sobotu večer tě do něj vrátím. 250 00:13:57,212 --> 00:14:00,132 Ty budeš mít kliku, pokud se do důchodu dostaneš. 251 00:14:00,215 --> 00:14:02,175 - To se uvidí. - Tý jo! 252 00:14:02,259 --> 00:14:04,344 Jsi covid lidstva. 253 00:14:05,512 --> 00:14:08,056 Má svoje hlášky. Uvidíme, jak drsnej seš. 254 00:14:08,140 --> 00:14:10,767 Hlášky mi stačí na to, abych tě vyřadil. 255 00:14:10,851 --> 00:14:12,561 Vyrazím ti zubní protézu. 256 00:14:12,644 --> 00:14:15,063 Pak už žádnou hlášku neřekneš. 257 00:14:15,147 --> 00:14:17,774 Tví rodiče zjevně milovali anální sex, jinak… 258 00:14:17,858 --> 00:14:20,986 - Počkat. - Vyhodíme to? 259 00:14:21,069 --> 00:14:24,031 Vyhoď to, Shannone. Rozhodně to vyhoď. 260 00:14:24,114 --> 00:14:27,534 Protože… Mám tě rád, Ale, ale musíme… 261 00:14:27,618 --> 00:14:31,455 - To nebylo zakázaný slovo. - Chápu. Takže, Ale… 262 00:14:31,538 --> 00:14:33,415 To je odbornej termín. Teda… 263 00:14:33,498 --> 00:14:37,920 Al Snow. Fíha. Jako za starých časů. To je skvělý. 264 00:14:38,003 --> 00:14:41,548 Ještě, že je mezi nimi ta zeď, jinak by se do sebe pustili. 265 00:14:41,632 --> 00:14:44,176 Pokud ten zápas chcete vidět, 266 00:14:44,259 --> 00:14:47,137 kupte si lístky na ovwrestling.com. 267 00:14:47,220 --> 00:14:50,015 V sobotu v sedm večer v historické Davis Areně. 268 00:14:50,098 --> 00:14:52,726 Ale, bylo mi potěšením. Opravdu. 269 00:14:52,809 --> 00:14:55,771 - Pro tebe možná. - Pro mě to bude v sobotu. 270 00:14:55,854 --> 00:14:57,814 Mě netěší koukat na něj. 271 00:14:57,898 --> 00:15:01,401 Byla paráda vás tu mít. Shannone, poslední slova pro Ala? 272 00:15:01,485 --> 00:15:04,488 V sobotu moje slova uvidí a ucítí. 273 00:15:04,571 --> 00:15:07,240 - Ale, co ty na to? - To bylo hrozivý, co? 274 00:15:07,324 --> 00:15:13,246 Panebože. Musím se něčeho přidržet. Páni, úplně se děsím. 275 00:15:13,330 --> 00:15:17,668 Nebýt toho, že máš tak impozantní fyzickej zevnějšek… 276 00:15:17,751 --> 00:15:20,420 To byla teda výhrůžka. 277 00:15:21,046 --> 00:15:23,674 Radši doufej, že ti nenakope prdel můj tým, 278 00:15:23,757 --> 00:15:25,092 než se k tobě dostanu. 279 00:15:25,175 --> 00:15:28,387 Bože. Jsi jako chodící nádor, víš to? 280 00:15:28,470 --> 00:15:32,683 - Jsi jako aneurysma, který… - Jsi spát, staříku. 281 00:15:32,766 --> 00:15:34,935 Dáme si pauzu a hned se vrátíme. 282 00:15:35,018 --> 00:15:38,313 To byl Al Snow. Posloucháte Kentucky Sports Radio. 283 00:15:38,397 --> 00:15:40,774 Půjdu za tebou a rozdáme si to hned. 284 00:15:42,317 --> 00:15:46,154 To bylo skvělý, chlape. Výborně. Je paráda tě takhle vidět. 285 00:15:46,238 --> 00:15:49,324 - To ještě neznám. Super. - To byla nádhera. 286 00:15:50,617 --> 00:15:52,995 - Díky. To byla sranda. - Tak odpoledne. 287 00:15:53,078 --> 00:15:54,371 Tak jo. Mějte se. 288 00:15:54,454 --> 00:15:56,873 - Čau, Ale. Uvidíme se v sobotu. - Díky. 289 00:15:57,457 --> 00:15:59,126 Díky, Shannone. Uvidíme se. 290 00:16:01,086 --> 00:16:03,213 Musí takový věci dělat častěji. 291 00:16:03,296 --> 00:16:07,259 Vážně. Takhle jsem ho viděl poprvý a byl úžasnej. 292 00:16:07,342 --> 00:16:09,761 Proto to v sobotu hned neukončíme. 293 00:16:09,845 --> 00:16:11,388 Souhlasím. S tou chemií? 294 00:16:11,471 --> 00:16:13,598 Bez urážky wrestlerům, tohle neumí. 295 00:16:13,682 --> 00:16:14,516 Jo. 296 00:16:19,938 --> 00:16:24,109 VEČER PŘED VELKÝM ZÁPASEM 297 00:16:24,192 --> 00:16:28,447 Pořád zvládnu dělat spoustu věcí, který jsem dělal dřív, 298 00:16:28,530 --> 00:16:30,157 jen nevím, jestli bych měl. 299 00:16:31,241 --> 00:16:32,617 Máš nový kolena. 300 00:16:32,701 --> 00:16:35,328 To jo, ale ještě jsem je nerozchodil. 301 00:16:35,912 --> 00:16:38,248 Ráda koukám, jak zápasíš. Jen se bojím. 302 00:16:38,331 --> 00:16:41,334 - Nemusíš se bát. Budu v pohodě. - Ale bojím. 303 00:16:41,918 --> 00:16:44,963 - Můžu si dělat starosti. - Já vím. Vážím si toho. 304 00:16:45,047 --> 00:16:48,675 Neřekl jsem, že si nesmíš dělat starosti. 305 00:16:49,217 --> 00:16:51,887 Ale nemusíš. Dělám to už dlouho a vím, 306 00:16:51,970 --> 00:16:54,598 co mám dělat a jak se chránit. 307 00:16:55,307 --> 00:16:57,559 Když na to nemyslíš přímo a vědomě, 308 00:16:57,642 --> 00:17:00,854 nemůžeš se podvědomě bát, jinak se budeš držet zpátky. 309 00:17:00,937 --> 00:17:01,772 Jasně. 310 00:17:03,982 --> 00:17:06,318 Doufáme, že můžu vyprodat arénu 311 00:17:06,401 --> 00:17:09,613 a dát wrestlerům zkušenost před publikem, 312 00:17:09,696 --> 00:17:11,531 kterou by jinak neměli. 313 00:17:12,157 --> 00:17:14,576 Myslím, že ty s Dougem tu show prodáte. 314 00:17:14,659 --> 00:17:16,286 To bysme měli, jestli ne, 315 00:17:16,369 --> 00:17:19,790 tak jsem očividně přecenil svoje mínění o sobě. 316 00:17:23,251 --> 00:17:25,420 „Nezvlád jsi prodat ani 400 míst. 317 00:17:25,504 --> 00:17:28,090 Co mě jako naučíš? Jak stát za hovno?“ 318 00:17:28,173 --> 00:17:31,343 Jo, přesně to tě naučím. 319 00:17:31,426 --> 00:17:32,761 - Panebože. - Radši… 320 00:17:32,844 --> 00:17:33,678 Ticho. 321 00:17:35,680 --> 00:17:37,599 Tak jo. To je mnohem lepší. 322 00:17:44,272 --> 00:17:46,608 Máme budovu se 400 místama. 323 00:17:50,362 --> 00:17:53,031 Doufám, že jsem vytvořil dostatečný napětí, 324 00:17:53,615 --> 00:17:57,536 abysme tu budovu naplnili a měli skvělou show. 325 00:17:59,621 --> 00:18:02,457 DEN VELKÉHO ZÁPASU 326 00:18:02,541 --> 00:18:05,627 Vždycky je tu tlak a stres. 327 00:18:06,253 --> 00:18:10,048 Ten strach, že uděláš krok zpátky a ztratíš půdu pod nohama, 328 00:18:10,132 --> 00:18:13,802 kterou jsi tak dlouho s publikem budoval. 329 00:18:15,929 --> 00:18:18,014 A to mě upřímně děsí. 330 00:18:37,159 --> 00:18:38,160 Díky, kámo. 331 00:18:39,202 --> 00:18:40,370 - Ashcrafte. - Jo? 332 00:18:40,453 --> 00:18:43,123 Tu kost můžeme použít v pekelným zápase. 333 00:18:43,206 --> 00:18:44,124 SPOLUKOMENTÁTOR 334 00:18:44,207 --> 00:18:45,834 Seš normální, Morty? 335 00:18:50,297 --> 00:18:53,675 Posledních pár týdnů byl zvuk mimo. Říkám si, proč… 336 00:18:53,758 --> 00:18:54,718 PERSONÁL 337 00:18:54,801 --> 00:18:56,428 Byly vypnutý basy. 338 00:18:56,511 --> 00:18:59,514 Takže dneska uslyšíte výrazný zlepšení zvuku. 339 00:18:59,598 --> 00:19:01,766 Když zbytek selže, rozhovor! 340 00:19:01,850 --> 00:19:06,771 Víš, že mě s ním viděli na veřejnosti ne jednou, ne dvakrát, ale třikrát? 341 00:19:06,855 --> 00:19:10,650 - Víš, co to dělá s mojí image? - Je v pozadí, zaslechne to. 342 00:19:10,734 --> 00:19:13,778 Zaslechne to, kamera se přesune 343 00:19:13,862 --> 00:19:15,280 a on tam takhle stojí… 344 00:19:15,363 --> 00:19:19,618 Zranila jsem tvoje city? Budeš brečet? Panebože. 345 00:19:19,701 --> 00:19:22,579 Vážně jsi tak mimo, že sis myslel, 346 00:19:22,662 --> 00:19:25,165 že někdo jako já bude s někým jako ty? 347 00:19:25,248 --> 00:19:26,082 Chtěl jsem… 348 00:19:26,583 --> 00:19:28,585 tě vzít na bratrancovu svatbu. 349 00:19:28,668 --> 00:19:32,255 - Seznámit tě s rodinou. - A pak se do Aarona pustí. 350 00:19:32,339 --> 00:19:36,384 - Pošle ho do prdele. - Musí ho slovně rozdrtit. 351 00:19:36,468 --> 00:19:37,302 Jo. 352 00:19:38,637 --> 00:19:39,471 Sorry, kámo. 353 00:19:44,267 --> 00:19:46,645 Když nám dojde kola a tak, je to na prd, 354 00:19:46,728 --> 00:19:49,189 ale nemůže nám dojít voda, je tu komise. 355 00:19:49,272 --> 00:19:51,399 Radši bych toho měl víc než míň, 356 00:19:51,483 --> 00:19:54,277 jen proto, že jsou tady a nechci to zvorat. 357 00:19:54,361 --> 00:19:56,321 - Ano? - Máme jen dva mikrofony. 358 00:19:56,404 --> 00:19:58,573 - Bože. - Budem mít jeden na začátku. 359 00:19:58,657 --> 00:19:59,574 SPOLUKOMENTÁTOR 360 00:20:00,659 --> 00:20:03,578 Pak to přehodíš Lindě do ringu. 361 00:20:03,662 --> 00:20:04,996 - Dobře. - Pojďte! 362 00:20:05,080 --> 00:20:07,499 - Potřebuju pomoct postavit tyče! - Jo. 363 00:20:07,582 --> 00:20:08,750 Držte to pevně! 364 00:20:09,626 --> 00:20:11,253 Připravenej na wrestling? 365 00:20:11,336 --> 00:20:14,172 To je jako ptát se papeže, jestli je katolík. 366 00:20:16,383 --> 00:20:18,134 Kam jako… Ty tam nejsi. 367 00:20:18,218 --> 00:20:20,929 Musím udělat nahrávku. Mám práci. 368 00:20:21,012 --> 00:20:21,972 HLAVNÍ KOMENTÁTOR 369 00:20:22,055 --> 00:20:26,518 V předprodeji se prodalo 275 vstupenek, ale ještě budem prodávat na místě. 370 00:20:26,601 --> 00:20:28,311 Já rozhodně fandím Alovi. 371 00:20:28,395 --> 00:20:31,064 - No, jasně. - Jedině Alovi a Dougovi. 372 00:20:31,147 --> 00:20:32,983 - Alovi a Dougovi. Promiň. - Jo. 373 00:20:33,066 --> 00:20:34,067 Čekal… 374 00:20:34,150 --> 00:20:35,819 Většinou fandím Dudeovi, 375 00:20:35,902 --> 00:20:39,823 ale jde proti Dougovi a Alovi, tak musím fandit jim. 376 00:20:39,906 --> 00:20:43,910 Fandím Alu Snowovi už od tý doby, co měl ještě černý vlasy. 377 00:20:43,994 --> 00:20:45,328 Když byl u WWE. 378 00:20:45,412 --> 00:20:47,872 Ani s našedlejma vlasama nevypadá špatně. 379 00:20:47,956 --> 00:20:49,833 Ne, to teda ne. 380 00:20:49,916 --> 00:20:52,669 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27. 381 00:20:52,752 --> 00:20:55,046 21, 22, 23, 24, 25… 382 00:20:55,130 --> 00:20:56,256 Kurva! 383 00:20:56,339 --> 00:21:00,427 Dneska se určitě něco semele. Tak si říkám: 384 00:21:01,136 --> 00:21:02,262 „Tak to prostě je.“ 385 00:21:03,346 --> 00:21:05,015 - Znáš to. - Konec ve velkým. 386 00:21:05,098 --> 00:21:06,182 Tak to prostě je. 387 00:21:06,266 --> 00:21:07,100 ALOVA KANCELÁŘ 388 00:21:07,183 --> 00:21:10,020 Pár věcí. Přijdou státní komisaři. 389 00:21:10,103 --> 00:21:13,898 Kromě nich tu myslím budou i naši největší inzerenti. 390 00:21:13,982 --> 00:21:17,360 Na svou první show v historické Davis Areně přijde i máma. 391 00:21:17,444 --> 00:21:18,361 Paráda. 392 00:21:18,445 --> 00:21:21,239 Ano. Protože dneska o půlnoci mám narozeniny. 393 00:21:21,323 --> 00:21:22,282 Všechno nejlepší. 394 00:21:22,365 --> 00:21:23,950 Mockrát děkuju. 395 00:21:24,034 --> 00:21:28,121 Tvůj výstup v rádiu byl úžasnej. 396 00:21:28,705 --> 00:21:32,375 Tak, jak probíhal tenhle tejden, to je pro mě to, 397 00:21:32,459 --> 00:21:34,711 jako by to mezi náma… 398 00:21:35,462 --> 00:21:37,839 - Jak tohle může fungovat. - Jo. 399 00:21:37,922 --> 00:21:39,841 Tvoje vystoupení spolu s tím, 400 00:21:39,924 --> 00:21:43,720 že já využívám další možnosti, abych sehnal lidi, 401 00:21:44,846 --> 00:21:47,724 tak bysme to měli dělat. Souhlasíš? 402 00:21:47,807 --> 00:21:50,685 V zásadě jo. O tohle se snažíme pořád. 403 00:21:50,769 --> 00:21:52,562 Snad to vidíš jako já, 404 00:21:52,645 --> 00:21:56,733 někdy jsme oba bojovali s tím, pochopit toho druhýho. 405 00:21:56,816 --> 00:22:00,070 A mám pocit, že takhle to funguje. 406 00:22:00,153 --> 00:22:02,572 Nevím, co se změnilo, co se stalo, 407 00:22:02,655 --> 00:22:06,368 ale přistupuješ teď k věcem úplně jinak. 408 00:22:06,451 --> 00:22:08,787 Od prvního dne jsi přišel 409 00:22:08,870 --> 00:22:11,831 a byl jsi nepřátelskej a hádavej, 410 00:22:12,332 --> 00:22:17,712 což vytvořilo určitou nevraživost a někdy je těžký s tebou pracovat, 411 00:22:17,796 --> 00:22:21,091 když k věcem přistupuješ tak agresivně a intenzivně, 412 00:22:21,174 --> 00:22:23,468 a ne jako: „Co můžem spolu udělat?“ 413 00:22:23,551 --> 00:22:24,969 To jsem určitě nechtěl. 414 00:22:25,053 --> 00:22:28,556 Od první chvíle jsem si tě hrozně vážil. 415 00:22:28,640 --> 00:22:31,810 Ať už jsme se sem dostali jakkoli, 416 00:22:31,893 --> 00:22:34,145 dnešek bude skvělej a hodně štěstí. 417 00:22:34,229 --> 00:22:36,815 Půjdeš pak do…? 418 00:22:36,898 --> 00:22:40,068 - Na chvilku jo. - Dobře. To doufám. Díky. 419 00:22:41,027 --> 00:22:42,362 Jdeme na to. 420 00:22:45,365 --> 00:22:46,783 Vítejte na show! 421 00:22:51,037 --> 00:22:52,664 Líp to nepůjde. Promiňte. 422 00:22:53,248 --> 00:22:54,124 A co vy? 423 00:22:55,250 --> 00:22:58,044 U ringu je vyprodáno, oni maj taky lístek. 424 00:22:58,128 --> 00:23:00,046 Já si ho taky koupila. 425 00:23:00,130 --> 00:23:00,964 Omlouvám se. 426 00:23:03,466 --> 00:23:06,845 - Vy jste majitel OVW? - Jo. Promiňte. 427 00:23:06,928 --> 00:23:08,179 Co máš na ceduli? 428 00:23:09,013 --> 00:23:12,434 „Doug Basham je můj bratranec. Je starej a plešatej.“ 429 00:23:15,019 --> 00:23:18,481 - To je skvělý. - Těším se, až ho zbije Shannon the Dude. 430 00:23:18,565 --> 00:23:19,691 Páni! 431 00:23:27,157 --> 00:23:28,908 Vítejte v Davis Areně. 432 00:23:28,992 --> 00:23:31,578 - Historické Davis Areně. - Ahoj, jak je? 433 00:23:34,414 --> 00:23:37,500 - Jsem tu poprvé. - Nikdy jste nebyla na wrestlingu? 434 00:23:37,584 --> 00:23:38,418 MATKA 435 00:23:38,501 --> 00:23:39,502 Moc mě těší. 436 00:23:39,586 --> 00:23:42,839 Nenapadlo by mě, že se poznáme zrovna na wrestlingu. 437 00:23:43,631 --> 00:23:44,841 To je lidí, co? 438 00:23:45,884 --> 00:23:48,761 - Je to velký, zlato! - Zkáza. 439 00:23:48,845 --> 00:23:50,221 Spoušť. 440 00:23:50,722 --> 00:23:52,056 Zničení. 441 00:23:52,557 --> 00:23:54,058 Vyhlazení. 442 00:23:54,684 --> 00:23:56,352 Zánik. 443 00:23:57,270 --> 00:24:02,275 Zápas OVW The Big One. 444 00:24:03,568 --> 00:24:05,528 Dámy a pánové, 445 00:24:05,612 --> 00:24:10,325 vítejte na OVW, The Big One! 446 00:24:10,408 --> 00:24:15,330 Největší placené show v historii této proslulé společnosti. 447 00:24:15,413 --> 00:24:18,917 A děkujeme vám po celém světě, že jste se k nám připojili. 448 00:24:19,501 --> 00:24:21,044 - Super. - Je fajn mít plno. 449 00:24:21,127 --> 00:24:22,128 Je to úžasný. 450 00:24:22,212 --> 00:24:24,631 - Máme vyprodáno. - To je skvělý. 451 00:24:24,714 --> 00:24:27,550 - Těším se na tvůj zápas. Připravenej? - Jasně. 452 00:24:27,634 --> 00:24:31,638 Kéž bych to nemusel dělat, ale… Mám toho i tak dost. 453 00:24:31,721 --> 00:24:35,350 - Nevím, jak tě do toho uvrtali. - Starosti mi dělá tohle. 454 00:24:35,433 --> 00:24:38,895 Chci, aby si tu lidi řekli: „Netušil jsem, že tu tohle je.“ 455 00:24:38,978 --> 00:24:42,649 U televize aby si řekli: „Vůbec jsem o OVW nic nevěděl.“ 456 00:24:42,732 --> 00:24:44,859 Hra čísel je proti ní, dvě na jednu. 457 00:24:45,360 --> 00:24:50,073 Shaloncé kvílí jako víla smrti. 458 00:24:53,910 --> 00:24:58,289 Dream Girl Ellie sama proti Guitarie a Shaloncé Royal. 459 00:25:01,000 --> 00:25:02,126 Panebože. 460 00:25:06,047 --> 00:25:08,049 Netuším, co to sakra bylo. 461 00:25:08,132 --> 00:25:09,050 No tak, bojuj! 462 00:25:10,760 --> 00:25:11,886 Udělej něco! 463 00:25:13,930 --> 00:25:15,557 Teď už nezpíváš! 464 00:25:21,062 --> 00:25:23,982 Dokáže Dream Girl Ellie ten duet zastavit? 465 00:25:24,065 --> 00:25:27,235 Dvě hudební divy OVW. Možná je to jen otázka času. 466 00:25:31,614 --> 00:25:34,826 - Pomalu budem končit. - Dream Girl se nemůže postavit. 467 00:25:39,706 --> 00:25:42,584 - Co to sakra je? - To je HollyHood Haley J? 468 00:25:42,667 --> 00:25:45,670 Haley J rovnou z letadla, shazuje boty! 469 00:25:51,551 --> 00:25:52,927 Dobrý. 470 00:25:54,804 --> 00:25:57,974 Haley J, double leg na Arie a rozhazuje pěstmi! 471 00:25:58,057 --> 00:26:01,352 - Buší do Arie Alexanderové! - Poslouchejte ten dav! 472 00:26:01,436 --> 00:26:03,730 HollyHood Haley J se vší parádou! 473 00:26:06,941 --> 00:26:09,360 Vícenásobná ženská šampiónka OVW 474 00:26:09,444 --> 00:26:11,988 dostala Arie Alexanderovou na zem a do rohu. 475 00:26:13,865 --> 00:26:15,742 Nechtěla s ní nic mít. 476 00:26:17,785 --> 00:26:18,911 Drop toe, zlato! 477 00:26:19,537 --> 00:26:20,496 Drop toe-hold. 478 00:26:25,960 --> 00:26:28,755 To už Haley chvíli nedělala. Hrdinka Haley. 479 00:26:28,838 --> 00:26:31,257 HollyHood Haley J jako zachránkyně. 480 00:26:31,341 --> 00:26:34,510 - Inverted meteora, srazila ji! - To byla nádhera. 481 00:26:34,594 --> 00:26:37,639 Panebože. Tím jí mohla vyrazit pár zubů. 482 00:26:37,722 --> 00:26:39,932 - Codebreaker. - Codebreaker. 483 00:26:41,142 --> 00:26:44,937 Arie Alexanderová padá jako sekvoje. 484 00:26:45,021 --> 00:26:47,440 Haley J je teď v jednom ohni! 485 00:26:47,523 --> 00:26:48,983 Do toho, Haley! 486 00:26:50,360 --> 00:26:51,569 Haley ji zahákla. 487 00:26:52,070 --> 00:26:53,821 Ripcord! 488 00:26:53,905 --> 00:26:56,908 - Raz, dva, tři, zlato. - Raz, dva, tři! 489 00:26:56,991 --> 00:26:58,034 A je to! 490 00:26:58,117 --> 00:27:00,244 Zde jsou vítězky 491 00:27:00,328 --> 00:27:07,001 Dream Girl Ellie a HollyHood Haley J! 492 00:27:07,835 --> 00:27:12,298 HollyHood Haley J se objevila zničehonic a zachránila Dream Girl Ellie! 493 00:27:12,382 --> 00:27:14,550 Takový potlesk pro královnu ulice. 494 00:27:14,634 --> 00:27:18,054 Ze všech lidí, co mohli přijít Ellie na pomoc, 495 00:27:18,137 --> 00:27:22,809 nikdo nečekal, že se vrátí Haley J a zachrání ji. 496 00:27:22,892 --> 00:27:24,227 Úžasnej návrat. 497 00:27:24,769 --> 00:27:26,688 Čeká nás trojitá hrozba. 498 00:27:26,771 --> 00:27:29,273 Pojďme do zákulisí za jedním ze soupeřů. 499 00:27:30,566 --> 00:27:31,693 Dobrá práce, holky. 500 00:27:32,985 --> 00:27:35,446 Jo, to bylo něco, ty vole. 501 00:27:35,530 --> 00:27:37,990 Bylo to nádherný. Kurva… 502 00:27:39,158 --> 00:27:40,034 Ruka dobrý? 503 00:27:40,118 --> 00:27:41,744 Narazilo to a au! 504 00:27:41,828 --> 00:27:43,746 - Pak to znecitlivělo? - Sakra! 505 00:27:43,830 --> 00:27:46,332 Říkala jsem si, jestli se něco stalo. 506 00:27:46,416 --> 00:27:47,291 Jo, v pohodě. 507 00:27:47,375 --> 00:27:48,418 To bylo dobrý. 508 00:27:48,501 --> 00:27:51,754 - To byl dobrej vrchol. - Jo. Hrdinka Haley. 509 00:27:51,838 --> 00:27:53,756 - Jo. - Úplně kvůli tobě vybuchli. 510 00:27:53,840 --> 00:27:55,883 - Ten double leg… - Skvělej zápas. 511 00:27:55,967 --> 00:27:57,844 - Dobrá práce. - Dobrá práce. 512 00:27:57,927 --> 00:27:59,303 Řekla jsem dvě nadávky, 513 00:27:59,387 --> 00:28:01,931 ale křičela jsem, tak si snad nikdo nevšiml. 514 00:28:02,014 --> 00:28:04,684 To neva, je to placená show. Byly jste skvělý. 515 00:28:04,767 --> 00:28:06,394 - Ale? - Žádný ale. 516 00:28:06,477 --> 00:28:07,729 Vždycky přijde „ale“. 517 00:28:09,731 --> 00:28:12,817 Jste profíci. Fakt. I já jsem jásal. 518 00:28:12,900 --> 00:28:14,569 Nevím, jak bejt hrdinka. 519 00:28:14,652 --> 00:28:17,196 Bylo to fenomenální, když jsi vyšla ven. 520 00:28:17,280 --> 00:28:18,114 Ty vole! 521 00:28:19,031 --> 00:28:20,533 Sorry, už se to nestane. 522 00:28:24,120 --> 00:28:25,413 Viděli jste Godderze? 523 00:28:26,164 --> 00:28:26,998 Táta! 524 00:28:27,081 --> 00:28:28,040 PŘÍTELKYNĚ – SYN 525 00:28:28,124 --> 00:28:31,753 Jessie! 526 00:28:32,503 --> 00:28:33,671 Hele, tamhle je. 527 00:28:38,176 --> 00:28:42,180 Panebože! Jessie Godderz zmlátil v zákulisí Tonyho Gunna. 528 00:28:42,263 --> 00:28:46,017 - Útok ze zálohy. - Hele, tady je táta! Vidíš tátu? 529 00:28:46,100 --> 00:28:49,395 Nemůžeš jen tak zranit hezouna, který všemu šéfuje. 530 00:28:49,479 --> 00:28:51,522 …hezoun, který všemu šéfuje… 531 00:28:51,606 --> 00:28:53,858 - Jessie Godderz zuří… - Co dělá? 532 00:28:53,941 --> 00:28:56,736 Jessie má řetěz. Vytáhl si z boty řetěz. 533 00:28:58,029 --> 00:28:59,447 Počkat. 534 00:28:59,530 --> 00:29:02,825 Rozhodčí nebyl v pozici. Neviděl tu ránu do čelisti. 535 00:29:02,909 --> 00:29:06,788 To si děláte srandu? To je ale hajzl! 536 00:29:06,871 --> 00:29:09,123 Vítěz tohoto zápasu 537 00:29:09,916 --> 00:29:13,002 Jessie Godderz! 538 00:29:15,880 --> 00:29:17,089 To je dobrý. 539 00:29:19,842 --> 00:29:22,136 Amon právě vede temný průvod… No tak! 540 00:29:22,220 --> 00:29:25,848 - Co se děje? - Co to Temný reverend dělá? 541 00:29:25,932 --> 00:29:29,435 - To se v televizi nesmí. - Tohle je rodinná show… Panebože. 542 00:29:29,519 --> 00:29:31,479 Má v puse kost? 543 00:29:37,902 --> 00:29:39,987 Padlí o pekle něco vědí, 544 00:29:40,071 --> 00:29:42,824 ale Cash Flo rozpoutal peklo svými dlaněmi. 545 00:29:45,326 --> 00:29:48,371 Crixus se snaží zápas zachránit pro svůj tým. 546 00:29:48,454 --> 00:29:52,166 - German suplex! - Cash má tu židli s ostnatým drátem! 547 00:29:52,250 --> 00:29:54,710 Je to židle s ostnatým drátem. Proč? 548 00:29:54,794 --> 00:29:57,046 - Mají zbraně. - To se mi nelíbí. 549 00:29:57,129 --> 00:29:59,090 Svůdník Lawrence má řetěz! 550 00:30:00,091 --> 00:30:03,928 Těchto osm mužů se chce zaživa roztrhat! Počkat. 551 00:30:05,221 --> 00:30:07,765 Ale ne, nehodí ho na to, že ne? 552 00:30:07,849 --> 00:30:10,977 - Ale ne! - Zase ten ostnatý drát. 553 00:30:11,060 --> 00:30:13,312 - Rozhodčí. - Raz, dva, tři! 554 00:30:13,396 --> 00:30:16,107 - Je konec! - Padlí padli! 555 00:30:16,190 --> 00:30:17,525 Dobrá trefa. 556 00:30:18,025 --> 00:30:20,945 Hele, drží ji ve sleeper holdu. 557 00:30:21,028 --> 00:30:22,738 Freya asi omdlívá. 558 00:30:22,822 --> 00:30:25,491 Freya asi neomdlívá. Vypadá to, že… 559 00:30:26,909 --> 00:30:29,287 Rozhodčí Jake Cloyd je mimo. 560 00:30:30,913 --> 00:30:32,790 Není tu, kdo by to odpočítal. 561 00:30:32,874 --> 00:30:36,794 Může si za to sama. Vyřadila rozhodčího svojí soupeřkou. 562 00:30:38,379 --> 00:30:41,090 - Počkat. Máme tu dalšího rozhodčího. - Vydrž. 563 00:30:41,173 --> 00:30:44,093 To není ledajaký rozhodčí. To je Aaron Grider. Co… 564 00:30:44,677 --> 00:30:47,972 - Co tu dělá Aaron Grider? - Snad nejde pískat. 565 00:30:48,055 --> 00:30:50,808 Vidíte to? Freya si upravuje vlasy a snaží se, 566 00:30:50,892 --> 00:30:53,394 aby pro Aarona Gridera vypadala dobře, ale… 567 00:30:53,477 --> 00:30:55,563 Aaron nechce. Kontroluje bratra. 568 00:30:55,646 --> 00:30:57,982 To je dobře. Zlomilas mu srdce. 569 00:30:58,065 --> 00:31:02,111 Rozhodčí Aaron Grider se právě snaží dostat z ringu. Freya… 570 00:31:03,237 --> 00:31:05,031 Počkejte. 571 00:31:13,122 --> 00:31:16,876 - Rozhodčí Aaron Grider zablokoval pusu! - Ukázal, že má páteř… 572 00:31:17,543 --> 00:31:19,295 Má připraveno na DDT. 573 00:31:19,378 --> 00:31:21,839 DDT od nezastavitelné Leily Greyové! 574 00:31:21,923 --> 00:31:24,342 - Raz, dva, tři! - Perfektní. 575 00:31:25,176 --> 00:31:27,720 - Nová šampiónka! - Máme novou šampiónku! 576 00:31:27,803 --> 00:31:34,226 Vítězka zápasu Leila Greyová! 577 00:31:34,310 --> 00:31:38,940 Aaron Grider napravil své křivdy a máme novou šampiónku OVW, 578 00:31:39,023 --> 00:31:42,401 „Unstoppable Danger“ Leilu Greyovou. 579 00:31:42,485 --> 00:31:45,071 Taky uvidíme Ala Snowa a Douga Bashama, 580 00:31:45,154 --> 00:31:48,532 kteří vstoupí do OVW ringu po deseti letech. 581 00:31:48,616 --> 00:31:51,661 Vstávej, kurva. Nelehej si při práci. 582 00:31:52,411 --> 00:31:53,996 Dneska máme co dělat. 583 00:31:57,124 --> 00:31:59,210 Proč jsem s tím souhlasil? 584 00:31:59,293 --> 00:32:01,712 - Může to trvat jen pět minut. - Já vím. 585 00:32:02,213 --> 00:32:06,217 - Když nebudu moct dejchat, jdem domů. - Jsou nervózní. Mají strach. 586 00:32:07,051 --> 00:32:09,762 Jen si dělej šoufky, kluku. 587 00:32:13,808 --> 00:32:14,809 Třicet vteřin. 588 00:32:18,104 --> 00:32:20,648 - Užijte si to. A opatrně. - Miluju vás. 589 00:32:26,404 --> 00:32:32,243 Příští utkání je hlavní událostí dnešního večera! 590 00:32:35,329 --> 00:32:37,540 Jako první představujeme 591 00:32:37,623 --> 00:32:41,669 tým skládající se z Adama Revolvera 592 00:32:41,752 --> 00:32:46,549 a „Immackulate“ Joea Macka. 593 00:32:52,013 --> 00:32:53,806 Teď se všichni postavte. 594 00:32:53,889 --> 00:32:57,560 Koukejte se postavit a prokázat mi úctu. 595 00:32:57,643 --> 00:32:59,311 Sedni si, Steve. 596 00:32:59,395 --> 00:33:02,523 Prvotřídní blbec s kanadským svalovcem 597 00:33:02,606 --> 00:33:03,733 doprovázený poutine. 598 00:33:03,816 --> 00:33:05,943 Co všichni chtěj? 599 00:33:06,027 --> 00:33:08,529 Aby tahle pitomá písnička skončila! 600 00:33:08,612 --> 00:33:10,364 Doug Basham a Al Snow 601 00:33:10,448 --> 00:33:14,118 se vrací do ringu OVW po více než deseti letech. 602 00:33:14,201 --> 00:33:18,914 …„The Machine“ Doug Basham! 603 00:33:20,207 --> 00:33:25,963 A jeho parťák, legenda WWE a ředitel OVW, 604 00:33:26,047 --> 00:33:29,508 Al Snow! 605 00:33:31,052 --> 00:33:34,346 Musíme vzdát hold řediteli, že už toho měl dost 606 00:33:34,430 --> 00:33:36,307 a stanovuje pravidla. 607 00:33:36,390 --> 00:33:40,436 Dámy a pánové, tihle chlapi jsou v úžasné formě. 608 00:33:40,519 --> 00:33:44,815 Jejich krev, pot a slzy se mísí v základech Davis Areny 609 00:33:44,899 --> 00:33:47,443 a teď jdou bránit svůj domov. 610 00:33:47,943 --> 00:33:49,236 Zazvoň. Do toho. 611 00:33:50,362 --> 00:33:51,447 Zazvoň. 612 00:33:52,448 --> 00:33:57,286 Zazvonilo a začínáme. Adam Revolver versus Al Snow. 613 00:33:57,369 --> 00:33:59,955 Jeden z největších zápasů v historii OVW. 614 00:34:00,039 --> 00:34:01,540 Al chytá Adama Revolvera. 615 00:34:01,624 --> 00:34:04,335 Revolver ho posílá do provazů. 616 00:34:04,418 --> 00:34:05,753 Zákrok ramenem! 617 00:34:05,836 --> 00:34:07,505 Snow si jde pro Shannona! 618 00:34:07,588 --> 00:34:10,424 Jde si pro Shannona a ten nemá kam jít! 619 00:34:10,508 --> 00:34:12,718 - Běží jako o život. - Počkat. 620 00:34:12,802 --> 00:34:15,805 Adam Revolver zastavil Ala Snowa lacinou ranou. 621 00:34:15,888 --> 00:34:18,682 - Joe Mack si jde plácnout. - Kanadský svalovec. 622 00:34:18,766 --> 00:34:21,060 Obrovská rána do zad Ala Snowa. 623 00:34:24,063 --> 00:34:27,608 Bože! Vrazil Ala Snowa do toho rohu obrovskou silou. 624 00:34:27,691 --> 00:34:31,904 Irský bič. Síle kanadského svalovce se nic nevyrovná. 625 00:34:34,240 --> 00:34:38,327 Al Snow z irského biče mrštně vyklouzl. 626 00:34:38,410 --> 00:34:39,995 A složil Joea Macka. 627 00:34:40,079 --> 00:34:42,414 Veterán Al Snow skvěle kontruje. 628 00:34:53,968 --> 00:34:56,720 Počkat. No tak. Čekej. 629 00:34:58,889 --> 00:35:01,142 Adam Revolver ho dloubl do očí. 630 00:35:01,225 --> 00:35:05,646 Revolver křičí na Douga Bashama, který pomáhal Adama Revolvera trénovat. 631 00:35:06,522 --> 00:35:08,858 Doug Basham se snaží setřást tu rez. 632 00:35:08,941 --> 00:35:10,192 Sledujte! 633 00:35:10,276 --> 00:35:12,695 Rez už je tatam a stejně tak Revolver! 634 00:35:15,281 --> 00:35:19,201 Al Snow dává tvrdou ránu Adamovi Revolverovi přímo do obličeje. 635 00:35:19,994 --> 00:35:22,329 Kanadský svalovec to teď řídí. 636 00:35:22,913 --> 00:35:24,915 Revolver a Mack opět ve dvojici. 637 00:35:24,999 --> 00:35:27,418 Počkat. Zvládne si Basham plácnout? 638 00:35:27,501 --> 00:35:30,921 Basham dělá zoufalé manévry. Dostane se k Alu Snowovi? 639 00:35:31,005 --> 00:35:33,090 Dělá, co může, aby se jim vyhnul. 640 00:35:33,174 --> 00:35:35,467 A plácnul si! 641 00:35:35,551 --> 00:35:39,388 Al Snow je naprosto ničí. Joe Mack na zemi. Revolver na zemi. 642 00:35:42,266 --> 00:35:45,686 Velká clothesline. Dvojitá rána do obou mužů. Sledujte! 643 00:35:46,896 --> 00:35:49,732 Al Snow zasáhl Revolvera pravou rukou. 644 00:35:49,815 --> 00:35:51,859 Zdá se, že se mu všechno daří. 645 00:35:52,776 --> 00:35:56,071 Al Snow buší do obou mužů. 646 00:36:00,409 --> 00:36:04,330 Crossbody od Ala Snowa. Šéf je pořádně mrštný. 647 00:36:05,706 --> 00:36:07,583 Al Snow nezkazil ani krok. 648 00:36:07,666 --> 00:36:09,376 Počkat. 649 00:36:09,460 --> 00:36:11,629 - To je další… - Snow Plow? 650 00:36:16,842 --> 00:36:17,676 Snow Plow! 651 00:36:17,760 --> 00:36:20,638 Snow Plow na konci léta a já tomu nevěřím! 652 00:36:20,721 --> 00:36:21,639 Co to sakra je? 653 00:36:24,350 --> 00:36:27,269 - Co to bylo? - Shannon the Dude se židlí. 654 00:36:27,353 --> 00:36:30,648 Al vypadá rozzuřeně. 655 00:36:36,528 --> 00:36:37,404 Počkat. 656 00:36:40,574 --> 00:36:41,408 Clothesline. 657 00:36:41,492 --> 00:36:44,828 Dvojitá clothesline položila oba. Doug Basham, legal man. 658 00:36:44,912 --> 00:36:48,040 - Last Impression! - Stačí to? 659 00:36:48,123 --> 00:36:50,292 Raz, dva, tři! 660 00:36:51,168 --> 00:36:52,503 - Je konec! - Ano! 661 00:36:52,586 --> 00:36:54,338 Vítězové jsou… 662 00:36:54,421 --> 00:36:58,175 Basham a Snow vyhrávají! 663 00:37:01,387 --> 00:37:05,307 To byl hlavní chod, ale dezert bude také skvělý. 664 00:37:06,016 --> 00:37:09,019 Pět minut se Shannonem. 665 00:37:09,770 --> 00:37:11,230 Shannon je rozrušený. 666 00:37:11,313 --> 00:37:14,233 Hrdinové. Potřebuju všechny hrdiny. 667 00:37:14,316 --> 00:37:16,068 Shannon the Dude odsud mizí. 668 00:37:16,151 --> 00:37:17,903 Shannon utíká, co může. 669 00:37:17,987 --> 00:37:20,364 Nevím, jestli se dostane příliš daleko. 670 00:37:20,906 --> 00:37:22,324 Co tady dělá Cash Flo? 671 00:37:23,492 --> 00:37:24,827 Běž zpátky do ringu. 672 00:37:26,036 --> 00:37:28,664 Cash Flo tlačí muže zpátky… Je tu i Crixus! 673 00:37:28,747 --> 00:37:29,873 Cash Flo není sám. 674 00:37:29,957 --> 00:37:32,751 Držte se kolem ringu, hezky blízko. 675 00:37:33,252 --> 00:37:35,921 Počkejte. Dorazila kavalérie. 676 00:37:36,005 --> 00:37:39,800 Snow! 677 00:37:39,883 --> 00:37:45,139 Al Snow má nyní pět minut se Shannonem. 678 00:37:45,222 --> 00:37:46,390 Je to tady! 679 00:37:48,809 --> 00:37:49,810 Sledujte to! 680 00:37:50,769 --> 00:37:54,273 Snow přivedl Shannona po zlém. 681 00:37:55,524 --> 00:37:58,485 Těch pět minut nebude mít Shannon jednoduchých. 682 00:37:58,569 --> 00:38:01,238 Být tebou, Shannone, rychle bych utekl. 683 00:38:01,322 --> 00:38:02,698 Nebo hrál mrtvého. 684 00:38:02,781 --> 00:38:05,200 Omdli, předstírej, že jsi mrtvý, něco! 685 00:38:06,243 --> 00:38:07,328 Jo! 686 00:38:11,707 --> 00:38:13,917 Podívejte na všechny wrestlery. 687 00:38:14,001 --> 00:38:16,545 To je úžasné. 688 00:38:28,599 --> 00:38:32,561 Al Snow sežere Shannona zaživa. 689 00:38:32,644 --> 00:38:34,772 A všichni se přišli dívat. 690 00:38:34,855 --> 00:38:36,398 - Panebože! - Co to bylo? 691 00:38:36,482 --> 00:38:37,775 No tak! 692 00:38:39,485 --> 00:38:42,738 Shannon má právo se bránit, ale tohle bylo zbabělé. 693 00:38:42,821 --> 00:38:45,908 Bránit se? Právě praštil muže pod pás. 694 00:38:51,288 --> 00:38:53,665 Al Snow je po těžkém zápasu na zemi. 695 00:38:56,668 --> 00:38:59,922 Praštil chlapa do koulí, proboha. Tak pojď, Ale. 696 00:39:00,005 --> 00:39:01,006 Do toho, Ale! 697 00:39:01,090 --> 00:39:03,801 Shannon the Dude napadá Ala Snowa. 698 00:39:05,511 --> 00:39:06,845 Má to šéf v sobě? 699 00:39:09,306 --> 00:39:12,267 Al Snow ho dostal! Sebral ho a složil ho na zem. 700 00:39:12,351 --> 00:39:14,019 Oplatí mu to. 701 00:39:18,148 --> 00:39:21,318 - Počkat! - Shannon the Dude dokázal Ala odkopnout. 702 00:39:24,613 --> 00:39:28,659 Shannon the Dude to schytal hlavou! Do malého chlapíka. 703 00:39:28,742 --> 00:39:32,371 Al Snow dal hlavičku na jih od hranic! 704 00:39:39,044 --> 00:39:41,797 Al se zvedá. 705 00:39:41,880 --> 00:39:44,425 Ten dav pohání Ala Snowa 706 00:39:44,508 --> 00:39:47,845 v aréně, kterou postavili na krvi, potu a slzách Snowa. 707 00:39:55,436 --> 00:39:58,313 Co všichni chtěj? Hlavu! 708 00:39:58,397 --> 00:40:00,691 Shannon právě dostal Hlavu! 709 00:40:03,110 --> 00:40:09,324 Hlava! 710 00:40:31,138 --> 00:40:35,809 Pořád na to máš! 711 00:40:36,518 --> 00:40:40,564 Dav křičí „pořád na to máš“. Ale Al Snow to nikdy neztratil. 712 00:40:45,777 --> 00:40:46,778 Do toho, Ale! 713 00:40:46,862 --> 00:40:49,072 Děkujeme, že jste se s námi účastnili 714 00:40:49,156 --> 00:40:51,658 jednoho z největších večerů v historii OVW. 715 00:40:51,742 --> 00:40:53,285 Byla to pocta. 716 00:40:56,830 --> 00:41:00,959 Sledovali jste OVW, The Big One. 717 00:41:02,211 --> 00:41:07,090 Dámy a pánové, toto byl Velký zápas, The Big One! 718 00:41:08,509 --> 00:41:13,347 Díky moc za skvělé léto, ale zde to nekončí… 719 00:41:13,430 --> 00:41:14,848 Chlape, tys válel. 720 00:41:15,390 --> 00:41:18,352 - Bylo to skvělý. - Už dlouho jsem nebyl v ringu. 721 00:41:18,435 --> 00:41:20,604 Vyfotíme se. Ať jsou vidět pásy. 722 00:41:21,271 --> 00:41:23,106 - Bylo to super. - Dobrý. 723 00:41:26,193 --> 00:41:28,570 Teď odsud musíme všechny dostat. 724 00:41:30,531 --> 00:41:31,365 To ušlo. 725 00:41:31,949 --> 00:41:33,367 - Miluju tě. - Miluju tě. 726 00:41:34,701 --> 00:41:37,621 - Jsem ráda, že jsi v pořádku. - Bylo to v pohodě. 727 00:41:40,082 --> 00:41:44,253 R PLACE PUB VÍTÁ OVW 728 00:41:48,090 --> 00:41:50,217 Je zima. Proč máš na sobě úbor? 729 00:41:50,300 --> 00:41:52,219 Není. A to mi většinou zima je. 730 00:41:52,302 --> 00:41:55,013 Liver King říká, že musíš bejt v chladu. 731 00:41:55,097 --> 00:41:58,267 Víte, jak na tý schůzce Matt říkal, že platí pití? 732 00:41:58,350 --> 00:42:01,186 Tak barman prej říkal, že platí jen Miller Lite. 733 00:42:01,687 --> 00:42:03,647 Počkej, až to uslyší Crixie. 734 00:42:04,314 --> 00:42:07,192 Crixus! Kde je Crixus? 735 00:42:07,276 --> 00:42:13,115 Matte! To je kunda, dám mu Miller Litem do ksichtu. Matte! 736 00:42:13,198 --> 00:42:15,617 Hej! Je tady Al. 737 00:42:15,701 --> 00:42:17,828 Al Snow! 738 00:42:17,911 --> 00:42:24,585 Al Snow. 739 00:42:26,837 --> 00:42:30,382 Lidi, chtěl jsem vám koupit jenom Miller Lite a Old Forester, 740 00:42:30,465 --> 00:42:33,927 ale předvedli jste skvělou show, tak si dejte, co chcete. 741 00:42:40,183 --> 00:42:42,519 Maker's Mark. Přines celou láhev! 742 00:42:43,270 --> 00:42:48,108 Takhle by to mělo vypadat každej čtvrtek. 743 00:42:48,191 --> 00:42:51,361 Každá show do telky by měla bejt jen na stání, 744 00:42:51,445 --> 00:42:53,947 posílat lidi pryč, venku velká fronta. 745 00:42:54,615 --> 00:42:56,408 Na zdraví. Pořád na to máš. 746 00:42:57,326 --> 00:42:58,660 To nevím. 747 00:43:01,038 --> 00:43:02,623 Tam si nemůžem sednout. 748 00:43:02,706 --> 00:43:05,542 - Tam je moc drama. - Sem si nemůžeš sednout. 749 00:43:06,335 --> 00:43:08,587 To je „Certified“ drama. 750 00:43:08,670 --> 00:43:10,672 To bylo úžasný. Byla to zábava. 751 00:43:10,756 --> 00:43:14,509 - Vážím si toho, žes mi hrál padoucha. - Jo. No jasně. 752 00:43:14,593 --> 00:43:16,595 Vážně ti moc děkuju. 753 00:43:18,055 --> 00:43:19,848 Moc si toho vážím. 754 00:43:22,517 --> 00:43:24,728 Kdy se vracíš do Kalifornie? 755 00:43:24,811 --> 00:43:26,438 13. musím točit. 756 00:43:26,938 --> 00:43:29,441 Tentokrát toho maj pro mě hodně. 757 00:43:29,524 --> 00:43:32,819 Zmlátím týpka a půjdu do vězení. To je ono. 758 00:43:32,903 --> 00:43:36,948 To bude sranda. Aspoň jsi to měla v pohodě tenhle měsíc, 759 00:43:37,574 --> 00:43:39,326 že ses vrátila a naběhla tam. 760 00:43:39,409 --> 00:43:41,828 - Můj velkej run-in. - Tvůj run-in. 761 00:43:41,912 --> 00:43:43,830 - Teda. - To je naše písnička. 762 00:43:44,498 --> 00:43:47,459 Dneska můžeš spát u mě. Zítra se jdem tetovat. 763 00:43:48,794 --> 00:43:50,295 Takže je to oficiální? 764 00:43:50,379 --> 00:43:53,382 Jsme spolu, ale nejsme spolu, ale jsme spolu. 765 00:43:53,465 --> 00:43:54,424 Chápeš to, ne? 766 00:43:54,508 --> 00:43:56,635 - Nemate tě to? - Chápu to. 767 00:43:56,718 --> 00:43:59,638 Nevím, jestli to chápe někdo jinej, ale já jo. 768 00:44:01,306 --> 00:44:03,975 Výborná wrestlingová show je komplexní. 769 00:44:04,059 --> 00:44:08,146 Hrdina není dokonalej, padouch není 100% zlej. 770 00:44:08,814 --> 00:44:09,648 Ježíši! 771 00:44:10,941 --> 00:44:12,693 A to platí i o lidech. 772 00:44:13,193 --> 00:44:16,363 Dělám věci, který doufám, že jsou dobrý, 773 00:44:16,446 --> 00:44:19,574 a pak třeba lituju něčeho, co jsem řekl, 774 00:44:19,658 --> 00:44:21,785 a myslím si: „Jak jsem to moh říct?“ 775 00:44:22,536 --> 00:44:27,749 Wrestling mi ukázal, že nikdo není jen dobrej nebo špatnej. 776 00:44:27,833 --> 00:44:31,128 A výborní wrestleři zvládnou obojí. 777 00:44:32,879 --> 00:44:35,215 Někdy se něco stane 778 00:44:35,298 --> 00:44:38,552 a mám z toho takovou radost, která se těžko opakuje. 779 00:44:39,594 --> 00:44:43,557 Těchhle úžasnejch momentů člověk nedosáhne sám. 780 00:44:43,640 --> 00:44:46,184 Jenom v týmu a to je úžasný. 781 00:44:46,268 --> 00:44:49,104 Al byl dneska skvělej. 782 00:44:49,187 --> 00:44:51,481 Díky. Moc děkuju. 783 00:44:51,565 --> 00:44:54,609 A jsou k tomu potřeba úplně všichni z šatny. 784 00:44:55,318 --> 00:44:59,322 Musíte mít pro to nadšení, abyste divákům dali zážitek, 785 00:44:59,406 --> 00:45:01,742 jakej na wrestlingový show nečekali. 786 00:45:01,825 --> 00:45:04,244 Cítit tu energii bylo úžasný. 787 00:45:04,327 --> 00:45:05,495 - Skvělý. - Jo. 788 00:45:05,996 --> 00:45:10,083 Každej den, každičkou chvíli, kdy tam jdeš, 789 00:45:10,167 --> 00:45:13,086 uděláš naprosto všechno, co můžeš, 790 00:45:13,587 --> 00:45:15,964 abys divákům ten zážitek dal. 791 00:45:17,215 --> 00:45:20,719 Protože když na to přijde, tahle cesta nikdy nekončí. 792 00:45:24,431 --> 00:45:26,183 I když léto končí, 793 00:45:26,683 --> 00:45:30,645 je to jen další krok na cestě k další show, 794 00:45:31,688 --> 00:45:35,192 dál stavíš na tom všem, co už jsi udělal. 795 00:45:36,777 --> 00:45:38,695 Nikdy to nekončí. 796 00:45:43,408 --> 00:45:46,578 Měla jsem představu o tom, co od života chci, 797 00:45:46,661 --> 00:45:50,791 chtěla jsem dobrou práci a hezkej dům. 798 00:45:51,541 --> 00:45:54,044 Ale když jsem ty věci pomalu získávala, 799 00:45:54,127 --> 00:45:56,880 došlo mi, že ty mě šťastnou neučiní. 800 00:45:56,963 --> 00:45:59,758 Myslím, že když najdu něco, co mě opravdu baví, 801 00:45:59,841 --> 00:46:01,343 budu mnohem šťastnější. 802 00:46:07,891 --> 00:46:11,102 Některý lidi tady chtěj v budoucnu tu velkou smlouvu, 803 00:46:11,186 --> 00:46:13,438 všechny ty nuly, to je pro ně úspěch. 804 00:46:13,522 --> 00:46:16,107 Ale když toho dosáhneš, co bude úspěch pak? 805 00:46:16,817 --> 00:46:18,318 Fakt tvrdě jsi dřel. 806 00:46:18,401 --> 00:46:21,738 Nedostaneš příští tejden padáka, nemusíš se bát. 807 00:46:21,822 --> 00:46:23,323 To se nestane. 808 00:46:24,032 --> 00:46:26,493 Budeš mi muset dát chvilku. Tak jo. Díky. 809 00:46:26,576 --> 00:46:29,079 Na to jsem čekal tři měsíce, takže… 810 00:46:29,162 --> 00:46:31,581 Úspěch naznačuje pocit završení, 811 00:46:31,665 --> 00:46:34,793 a to podle mě ve wrestlingu člověk nikdy nemá. 812 00:46:36,920 --> 00:46:39,256 Dark matche končíme dřív, je to tak? 813 00:46:41,758 --> 00:46:43,468 Dostala jsem smlouvu do AEW. 814 00:46:43,552 --> 00:46:46,221 - Vážně? Gratuluju. - To je skvělý. 815 00:46:46,304 --> 00:46:47,138 Díky. 816 00:46:47,222 --> 00:46:50,684 Nesmíš o sobě pochybovat. Musíš si věřit. 817 00:46:50,767 --> 00:46:54,104 Čím dýl to děláš, tím víc to klape. 818 00:46:54,604 --> 00:46:58,316 Lidi se mě vždycky ptaj: „Kolik času ti ještě zbejvá?“ 819 00:46:58,817 --> 00:47:00,235 Moje tělo mi to řekne. 820 00:47:01,069 --> 00:47:04,239 Teď mi moje tělo říká, že mám vylézt na horní provaz 821 00:47:04,322 --> 00:47:06,908 a skočit další frog splash na toho idiota, 822 00:47:06,992 --> 00:47:08,410 co mi chce vzít prachy. 823 00:47:12,956 --> 00:47:14,708 Já to tady miluju, vole. 824 00:47:14,791 --> 00:47:17,878 Když moje kariéra skončí tady, je to v pohodě. 825 00:47:17,961 --> 00:47:19,713 Vítejte na show! 826 00:47:20,881 --> 00:47:24,593 Ty vole, mám schopnosti, který už na týhle planetě neexistujou, 827 00:47:24,676 --> 00:47:27,012 a někdo mi za ně zaplatí spoustu peněz, 828 00:47:27,095 --> 00:47:29,890 a tomu fakt v hloubi duše věřím, fakticky. 829 00:47:34,436 --> 00:47:37,731 Chci se dostat do WWE a bejt nejlepší. 830 00:47:39,399 --> 00:47:41,192 Co se týče mojí mámy, 831 00:47:41,276 --> 00:47:43,778 budu ji tam potřebovat vzít s sebou. 832 00:47:43,862 --> 00:47:44,696 Je moje holka. 833 00:47:51,161 --> 00:47:52,203 To nemůžeš. 834 00:47:52,287 --> 00:47:55,874 Konečně zažívám wrestling tak, jak jsem ho chtěla dělat. 835 00:47:58,960 --> 00:48:00,754 Kdybych s tím dneska skončila, 836 00:48:00,837 --> 00:48:03,715 nevadilo by mi to, protože jsem to dělala s ní. 837 00:48:03,798 --> 00:48:05,133 Jsem na ni moc pyšná. 838 00:48:07,302 --> 00:48:08,595 - Jsi na mě pyšný? - Jo. 839 00:48:08,678 --> 00:48:09,804 - Vážně? - Jo. 840 00:48:09,888 --> 00:48:11,723 - Proč? - Protože tě miluju. 841 00:48:11,806 --> 00:48:13,099 Já tebe taky. 842 00:48:13,934 --> 00:48:15,685 - Bude z tebe wrestler? - Jo. 843 00:48:15,769 --> 00:48:17,687 Jo, to jsem si myslela. 844 00:48:22,108 --> 00:48:23,652 - Dobrou noc! - Dobrou noc! 845 00:48:25,987 --> 00:48:30,784 Pokud úspěch přirovnáváš k cíli, pak je ten cíl WWE. 846 00:48:30,867 --> 00:48:32,702 A nejspíš ho nedosáhneš. 847 00:48:32,786 --> 00:48:35,622 Ale pokud je pro tebe úspěch dělat něco, 848 00:48:35,705 --> 00:48:38,500 co děláš s vášní, co miluješ, 849 00:48:38,583 --> 00:48:41,670 co ti dává smysl a žene tě, pak jsi úspěšnej. 850 00:48:45,715 --> 00:48:50,845 Jednou z radostí wrestlingu je vidět, jak lidi cítí, že na nich záleží. 851 00:48:50,929 --> 00:48:52,555 Tak to rozjedeme. 852 00:48:52,639 --> 00:48:55,350 Je tu spousta lidí, 853 00:48:55,433 --> 00:48:57,018 který prošli životem 854 00:48:57,102 --> 00:48:59,562 a maj pocit, že nikoho nezajímaj, 855 00:48:59,646 --> 00:49:01,398 že je všem jedno, co dělaj. 856 00:49:01,481 --> 00:49:05,777 Pojďme zvládnout dnešek, ať můžem zvládnout další den a tejden. 857 00:49:05,860 --> 00:49:09,948 A pak vstoupí do toho ringu a na pár minut jsou důležitý. 858 00:49:10,448 --> 00:49:13,952 Čtyři, tři, dva, jedna. 859 00:49:14,035 --> 00:49:15,286 Snad to vyjde. 860 00:49:20,250 --> 00:49:22,627 Jmenuju se Allen Ray Sarven 861 00:49:22,711 --> 00:49:26,965 a moje wrestlingová přezdívka je Allelujah Snow. 862 00:49:27,048 --> 00:49:29,467 Moje celý jméno? Tý jo, to je na tělo. 863 00:49:30,051 --> 00:49:32,345 Jsem Wayne Eric Lewis. 864 00:49:32,429 --> 00:49:34,681 Wayne mi říká jenom vláda. 865 00:49:34,764 --> 00:49:38,935 No, jsem umělec dříve známý jako Ryan Howe. 866 00:49:39,019 --> 00:49:40,854 Michael Walden. 867 00:49:40,937 --> 00:49:44,774 - Jessie Godderz. - Moje jméno je Amanpreet Singh Randhawa. 868 00:49:45,692 --> 00:49:46,526 Tak jo. 869 00:49:47,777 --> 00:49:49,779 Tuhle informaci neposkytuju často. 870 00:49:49,863 --> 00:49:52,991 Ale jmenuju se Ranoni Thompson 871 00:49:53,074 --> 00:49:57,954 a zápasím jako Triple R Superstar, reverend Ronnie Roberts. 872 00:49:58,038 --> 00:49:59,330 Říkám si Cash Flo. 873 00:49:59,414 --> 00:50:01,166 Jsem Freya the Slaya. 874 00:50:01,249 --> 00:50:02,876 Mr. Pectacular. 875 00:50:04,502 --> 00:50:06,921 - Ryan Von Rockit. - Mahabali Shera. 876 00:50:07,005 --> 00:50:08,715 Já jsem Haley J. 877 00:50:08,798 --> 00:50:10,759 „Elusive“ Eric Darkstorm. 878 00:50:10,842 --> 00:50:14,095 Je to „Elusive“, protože jsem Eric Lewis, 879 00:50:14,179 --> 00:50:15,805 takže jsem E-Lew-sive. 880 00:50:17,057 --> 00:50:18,516 Chápete to? 881 00:51:00,100 --> 00:51:05,105 Překlad titulků: Zuzana Stifterová