1 00:00:07,341 --> 00:00:08,843 ¡Vamos a dejarlo claro! 2 00:00:11,012 --> 00:00:14,515 ¡Llevo diez años luchando y he hecho de todo! 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,310 Y si por un momento os creéis 4 00:00:17,977 --> 00:00:21,355 que podéis ir tranquilamente por ahí 5 00:00:21,898 --> 00:00:26,736 diciéndole al mundo que Ric Flair está acabado, ¡es que estáis locos! 6 00:00:27,737 --> 00:00:30,740 Me duele el cuello y he pagado las consecuencias. 7 00:00:31,324 --> 00:00:32,617 ¡Woo! 8 00:00:32,700 --> 00:00:34,952 Gracias por estar aquí. 9 00:00:39,290 --> 00:00:42,543 Lo sigo desde los siete años y quiero ver el último. 10 00:00:44,087 --> 00:00:47,423 Hemos conducido nueve horas y media para estar aquí. 11 00:00:47,507 --> 00:00:49,717 ¡El mejor de todos los tiempos! 12 00:00:50,468 --> 00:00:53,846 Ric Flair vendrá esta noche "con estilo y elegancia". 13 00:00:54,347 --> 00:00:56,265 - ¡Woo! - ¡Woo! 14 00:01:01,854 --> 00:01:03,523 - ¿Una foto, por favor? - Sí. 15 00:01:03,606 --> 00:01:06,484 Al Snow, gente. ¿A quién no le va a gustar Head? 16 00:01:06,984 --> 00:01:08,236 ¡Head! 17 00:01:09,028 --> 00:01:11,030 - Eres el amo, tío. - Gracias. 18 00:01:13,658 --> 00:01:15,034 Eres el mejor, Al. 19 00:01:15,118 --> 00:01:17,120 Corre la voz. Algunos no lo saben. 20 00:01:17,203 --> 00:01:21,916 Veía a Al Snow, con Head, muchas veces en la WWE. 21 00:01:22,500 --> 00:01:25,419 Siempre conseguía hacer vibrar al público. 22 00:01:25,920 --> 00:01:27,004 - Gracias. - De nada. 23 00:01:27,088 --> 00:01:29,423 Quería que todo el mundo se divirtiera 24 00:01:29,507 --> 00:01:31,592 mientras él actuaba para todos. 25 00:01:31,676 --> 00:01:33,469 ¿Qué quiere todo el mundo? 26 00:01:33,553 --> 00:01:35,054 ¡Head! 27 00:01:37,056 --> 00:01:37,974 No pasa de moda. 28 00:01:38,057 --> 00:01:39,892 - Una gran velada. - ¿Qué tal? 29 00:01:39,976 --> 00:01:41,144 Bien. ¿Y tú? 30 00:01:41,227 --> 00:01:43,980 Bien. ¿Has visto a Al? Es este de aquí. 31 00:01:44,063 --> 00:01:45,356 Claro que lo he visto. 32 00:01:49,694 --> 00:01:53,197 Están viendo en directo el último combate de Ric Flair. 33 00:01:53,906 --> 00:01:55,408 Todos hacen "¡Woo!". 34 00:01:59,203 --> 00:02:00,913 ¡Es la túnica blanca! 35 00:02:03,166 --> 00:02:06,544 Una de las túnicas más icónicas que ha vestido 36 00:02:06,627 --> 00:02:08,337 durante su ilustre carrera. 37 00:02:08,421 --> 00:02:12,633 Reconocido por muchos como el mejor luchador de la historia. 38 00:02:13,593 --> 00:02:15,303 ¡"El Chico de la Naturaleza"! 39 00:02:17,722 --> 00:02:19,807 - Menuda ovación. - Sí. 40 00:02:19,891 --> 00:02:21,893 Qué carrera tan maravillosa. 41 00:02:24,103 --> 00:02:25,813 Y esto empieza. 42 00:02:27,148 --> 00:02:29,692 Conocí a Ric cuando yo tenía 18 años. 43 00:02:30,610 --> 00:02:33,946 Llevaba dos semanas en esto y Ric entró en el vestuario. 44 00:02:34,447 --> 00:02:35,489 ¡Ahí está! 45 00:02:39,076 --> 00:02:39,952 Se ha oído aquí. 46 00:02:40,536 --> 00:02:42,830 Escuchen a los fans de Ric Flair. 47 00:02:43,956 --> 00:02:48,920 ¡Quien tuvo, retuvo! 48 00:02:54,300 --> 00:02:57,094 Es increíble. Es el ambiente de los viejos tiempos. 49 00:02:57,637 --> 00:03:01,349 El hecho de que estén abucheando. Ya nadie abuchea. 50 00:03:03,351 --> 00:03:06,646 ¿Por qué crees que te convertiste en luchador? 51 00:03:07,563 --> 00:03:08,940 No tengo ni puta idea. 52 00:03:09,732 --> 00:03:10,983 No tengo ni idea. 53 00:03:11,943 --> 00:03:14,570 Ojalá me lo dijera alguien. No lo sé. 54 00:03:15,071 --> 00:03:17,156 Ojalá pudiera averiguarlo. 55 00:03:17,240 --> 00:03:20,159 Tenía 14 años y tomé la decisión meditada 56 00:03:20,243 --> 00:03:22,245 de ser un luchador profesional. 57 00:03:22,328 --> 00:03:24,288 Y deja que te diga algo. 58 00:03:24,372 --> 00:03:26,332 No hubo más. Sabía lo que quería. 59 00:03:26,415 --> 00:03:29,126 Y me propuse hacer lo posible para conseguirlo. 60 00:03:29,210 --> 00:03:31,754 - Me alegra verte. Estás genial. - Gracias. 61 00:03:31,837 --> 00:03:36,384 Gracias a esa decisión, he podido ver cosas, hacer cosas, 62 00:03:36,926 --> 00:03:40,846 ir a sitios que otras personas solo ven en Internet o por la tele. 63 00:03:40,930 --> 00:03:45,226 Todo eso porque decidí luchar de mentira contra otros tipos, 64 00:03:45,309 --> 00:03:47,687 en ropa interior, siendo un adulto. 65 00:03:48,271 --> 00:03:49,689 - Gracias, Al. - ¿Cómo estás? 66 00:03:49,772 --> 00:03:51,899 La forma más absurda de ganarse la vida. 67 00:03:51,983 --> 00:03:53,567 Me alegro de verte, tío. 68 00:03:53,651 --> 00:03:56,529 Y seguro que la forma más jodidamente increíble. 69 00:03:58,656 --> 00:04:00,199 ¡Dallas! 70 00:04:00,700 --> 00:04:04,537 ¡Hola! ¿Qué pasa, colega? ¿Cómo estás? 71 00:04:04,620 --> 00:04:07,623 Si me quieres en tu programa, avísame. 72 00:04:07,707 --> 00:04:11,544 Nunca digo nada si no es en serio y ya solo hago estas cosas 73 00:04:11,627 --> 00:04:12,837 para gente que quiero. 74 00:04:12,920 --> 00:04:14,880 - Gracias. - ¿De acuerdo? 75 00:04:15,840 --> 00:04:19,468 He tenido una carrera increíble, pero al mismo tiempo 76 00:04:19,552 --> 00:04:26,559 creo que podría haber tenido mucho más éxito todavía, 77 00:04:26,642 --> 00:04:30,062 de haber sabido lo que sé ahora. 78 00:04:31,439 --> 00:04:36,235 Hablo de momentos clave en que no supe qué combates me convenían 79 00:04:36,319 --> 00:04:42,450 para poder convertirme en una atracción y que me consideraran como una estrella. 80 00:04:42,533 --> 00:04:46,620 ¡Al Snow y Head! 81 00:04:47,330 --> 00:04:48,789 Mira a ese idiota. 82 00:04:48,873 --> 00:04:51,709 Me importaba más estar en un combate relevante 83 00:04:51,792 --> 00:04:54,587 que en uno que me convirtiera en una estrella. 84 00:04:54,670 --> 00:04:57,965 …no se lo merece. Ni siquiera forma parte de la WWE. 85 00:04:58,049 --> 00:05:01,218 Volví a la WWE y, en el primer combate, 86 00:05:01,302 --> 00:05:04,388 me pusieron en el equipo Too Cool. 87 00:05:06,140 --> 00:05:09,643 Era mi oportunidad para ponernos en el foco a mí y a Head 88 00:05:10,269 --> 00:05:11,520 y ganar el combate. 89 00:05:13,731 --> 00:05:16,400 Tomar la iniciativa y demostrar que era una estrella. 90 00:05:17,943 --> 00:05:22,782 Y hablaron conmigo, y Jerry Lawler propuso un final divertido, 91 00:05:22,865 --> 00:05:26,452 donde vertían un bote de Head & Shoulders sobre la cabeza 92 00:05:26,535 --> 00:05:28,204 y la inmovilizaban a ella. 93 00:05:28,287 --> 00:05:30,915 Es un bote de Head & Shoulders. 94 00:05:30,998 --> 00:05:33,542 Yo solo pensaba en el momento. 95 00:05:33,626 --> 00:05:36,045 - Dije: "Sí, sería un gran final". - Genial. 96 00:05:36,128 --> 00:05:38,005 Pero debería haber ganado yo. 97 00:05:38,506 --> 00:05:39,715 ¡Los Too Much! 98 00:05:39,799 --> 00:05:43,135 Y no lo hice. Me derrotó un equipo de nivel inferior. 99 00:05:43,928 --> 00:05:47,640 Les di un impulso yo a ellos, y no al revés, y fue un grave error. 100 00:05:51,560 --> 00:05:55,731 Pero he podido ganarme la vida. 101 00:05:55,815 --> 00:05:59,819 A los 14 años, tomé la decisión consciente de vivir de esto, 102 00:05:59,902 --> 00:06:00,903 y así ha sido. 103 00:06:02,279 --> 00:06:04,407 ¿Cómo imaginas tu último combate? 104 00:06:05,074 --> 00:06:06,534 No lo he pensado mucho. 105 00:06:06,617 --> 00:06:08,285 - De verdad. - ¿Cómo no? 106 00:06:08,369 --> 00:06:11,831 Sinceramente, porque lo que hago con la OVW 107 00:06:12,456 --> 00:06:16,293 es tan gratificante como cuando estoy ahí. 108 00:06:16,377 --> 00:06:19,296 Lo es, de verdad, pero de otra forma. 109 00:06:23,384 --> 00:06:26,512 A veces me pregunto hasta cuándo podré seguir. 110 00:06:27,012 --> 00:06:30,224 A veces siento que tal vez he quedado en el olvido, 111 00:06:30,724 --> 00:06:35,062 pero entonces recuerdo las historias y los momentos que creamos. 112 00:06:35,563 --> 00:06:39,358 Hace mucho tiempo me di cuenta de que ese sería mi legado. 113 00:06:41,402 --> 00:06:46,157 Voy a demostrarles a todos que lo que hacemos y cómo lo hacemos 114 00:06:46,824 --> 00:06:51,078 no está pasado de moda ni anticuado. No han reinventado la rueda. 115 00:06:52,329 --> 00:06:54,206 Lo que hacemos aquí funciona. 116 00:07:06,927 --> 00:07:08,053 Reverendo. 117 00:07:08,554 --> 00:07:10,848 ¿Qué te pasa? ¿Te has quedado sin voz? 118 00:07:10,931 --> 00:07:13,476 Algo me ha sentado mal. Estoy hecha una mierda. 119 00:07:13,559 --> 00:07:16,562 Hoy empecé a vomitar y pensé: "Ay, Dios". 120 00:07:17,188 --> 00:07:19,523 Y estoy afónica porque luché tres días. 121 00:07:20,024 --> 00:07:21,567 Pero tengo buena cara. 122 00:07:22,067 --> 00:07:25,112 Llevo un montón de maquillaje. Es otra novedad para mí. 123 00:07:25,196 --> 00:07:27,948 Parece que vas a grabar un vídeo de música country. 124 00:07:31,911 --> 00:07:34,371 - Tienes mucho pelo. - Tengo la cabeza grande. 125 00:07:34,455 --> 00:07:37,791 - Necesito un pelazo a juego. - ¿Cuándo vais a volver? 126 00:07:38,918 --> 00:07:39,835 Buena pregunta. 127 00:07:41,128 --> 00:07:42,963 ¿Me echan de menos en la OVW? 128 00:07:43,047 --> 00:07:45,007 Seguro que te echan de menos. 129 00:07:45,090 --> 00:07:49,053 Pero nadie enciende velas con tu foto en un altar. 130 00:07:49,136 --> 00:07:50,721 Eso espero. No estoy muerta. 131 00:07:51,222 --> 00:07:53,390 Seguimos a lo nuestro, ya sabes. 132 00:07:53,474 --> 00:07:54,683 Echo de menos la OVW. 133 00:07:54,767 --> 00:07:58,187 Tú dalo todo y triunfa ahí. Nosotros seguimos aquí. 134 00:07:59,146 --> 00:08:01,482 Qué puto calor hace. Me vuelvo dentro. 135 00:08:01,982 --> 00:08:05,152 Vale, de acuerdo. Te quiero. Luego hablamos. 136 00:08:05,236 --> 00:08:06,403 Yo también a ti. 137 00:08:08,531 --> 00:08:11,784 Como luchadora, estoy preparada para volar del nido, 138 00:08:11,867 --> 00:08:16,580 para despegar y hacer otras cosas, pero, mental y emocionalmente, 139 00:08:17,122 --> 00:08:21,210 echo de menos a todos. Allí estoy en mi salsa, es mi casa. 140 00:08:21,293 --> 00:08:24,296 Confío plenamente en Al. Pero ya veremos. 141 00:08:34,014 --> 00:08:39,270 TRES DÍAS PARA LA GRAN VELADA 142 00:08:40,771 --> 00:08:45,401 Quiero que todos estemos en la misma onda para la velada final. 143 00:08:45,484 --> 00:08:49,363 Vamos a cobrar 20 dólares, ¿no? Nadie puede entrar gratis. 144 00:08:49,446 --> 00:08:51,865 Los luchadores no pueden colar a nadie. 145 00:08:51,949 --> 00:08:52,825 ¿Veinte pavos? 146 00:08:52,908 --> 00:08:54,451 Se están vendiendo a 20. 147 00:08:54,535 --> 00:08:57,037 - Son 20 desde el principio. - Vale. 148 00:08:57,121 --> 00:09:00,374 Podemos cobrar 20 pavos porque va a venir mucha gente 149 00:09:00,457 --> 00:09:02,376 para ver a Al pegando a Shannon. 150 00:09:02,960 --> 00:09:04,837 Hablemos de la cartelera 151 00:09:04,920 --> 00:09:08,841 porque probablemente voy a hacer en la radio la mayor promoción 152 00:09:08,924 --> 00:09:11,802 que he hecho en mucho tiempo. 153 00:09:11,885 --> 00:09:14,930 ¿El combate femenino es Leila-Freya? 154 00:09:15,598 --> 00:09:20,436 Sí, Leila y Freya, y Aaron Grider no empezará participando en el combate. 155 00:09:20,519 --> 00:09:23,564 Pero entonces noquearán al árbitro y saldrá Aaron. 156 00:09:23,647 --> 00:09:26,525 Vale, eso está bien. Tony contra Pec, ¿verdad? 157 00:09:26,609 --> 00:09:27,901 Tony contra Jessie. 158 00:09:27,985 --> 00:09:30,821 Vale. ¿Y qué más? ¿Qué va a hacer Haley? 159 00:09:32,114 --> 00:09:37,119 Nada, porque es posible que Maria y ella no vuelvan. 160 00:09:37,202 --> 00:09:39,663 ¿Se puede preparar algo? ¿Por si viene? 161 00:09:39,747 --> 00:09:41,582 - Me lo pensaré. - De acuerdo. 162 00:09:41,665 --> 00:09:45,544 Tal vez pueda preparar algo a última hora, pero ya veremos. 163 00:09:51,425 --> 00:09:53,594 - ¿Has oído hablar de la AEW? - Sí. 164 00:09:53,677 --> 00:09:55,137 Es otra gran federación. 165 00:09:55,220 --> 00:09:58,807 Están la WWE, la AEW, Impact, y luego estamos nosotros. 166 00:09:58,891 --> 00:10:02,353 Sí, luego está la OVW. Fuimos seis luchadores. 167 00:10:03,812 --> 00:10:05,314 - Fue… - ¿Fuiste en coche? 168 00:10:05,397 --> 00:10:07,399 - No, en avión. - ¿En avión? 169 00:10:07,483 --> 00:10:10,611 - Sí, nos llevaron a todos. - Es la hora de los frikis. 170 00:10:10,694 --> 00:10:14,823 Sí, vamos a echar un vistazo. Quiero ver cómo es la producción. 171 00:10:15,324 --> 00:10:17,034 Ocupas la mitad de la tele. 172 00:10:17,910 --> 00:10:21,330 - ¿Fue divertido? - Sí, fue muy divertido. 173 00:10:21,413 --> 00:10:23,582 Estaba nervioso porque nunca había ido 174 00:10:23,666 --> 00:10:25,250 y no conozco a los productores. 175 00:10:25,334 --> 00:10:27,461 Esto lo ve mucha más gente. 176 00:10:28,212 --> 00:10:30,756 Se emite en la tele nacional cada semana. 177 00:10:30,839 --> 00:10:32,966 ¿Vas a ganar más dinero? 178 00:10:33,050 --> 00:10:37,763 Gano mucho más dinero trabajando para ellos que para la OVW. 179 00:10:38,430 --> 00:10:41,183 - Es otro nivel. - Una plataforma más grande. 180 00:10:41,266 --> 00:10:45,479 Otro nivel. Fue una decepción que no dejaran dar un machetazo. 181 00:10:45,562 --> 00:10:48,607 - Recuerda que no ibas de estrella. - No, es cierto. 182 00:10:48,691 --> 00:10:50,234 Ibas de relleno. 183 00:10:50,818 --> 00:10:53,487 Tenía que hacer lo que me pidieran, sí. 184 00:10:53,987 --> 00:10:55,364 Y me parece bien. 185 00:10:56,365 --> 00:10:59,076 ¿Qué? Creía que ibas a ganar. 186 00:11:00,119 --> 00:11:02,246 - ¿Tú creías que iba a ganar? - Sí. 187 00:11:02,329 --> 00:11:05,332 Ya no sería solo un relleno si me dejasen ganar. 188 00:11:05,416 --> 00:11:06,709 Creo que fue bien. 189 00:11:06,792 --> 00:11:09,128 - ¿Estáis orgullosos de papá? - Sí. 190 00:11:09,211 --> 00:11:10,713 - Todos lo estamos. - Gracias. 191 00:11:12,172 --> 00:11:16,510 Quería que llegara a lo más alto y que pudiera ganar mucho dinero. 192 00:11:16,593 --> 00:11:22,224 Mucha gente lo intenta y no puede. Y él tampoco va a dejar nunca de hacerlo. 193 00:11:23,517 --> 00:11:26,228 Tanto si le pagan bien como si no, le encanta. 194 00:11:26,311 --> 00:11:27,938 Querías ver un machetazo. 195 00:11:28,021 --> 00:11:29,440 Sí, quería ver uno. 196 00:11:30,357 --> 00:11:31,567 Uno de dinamita. 197 00:11:31,650 --> 00:11:36,071 Cuando entras en el mundo de la lucha libre, las luces te ciegan. 198 00:11:36,155 --> 00:11:38,073 Si preguntas, muchos te dirán: 199 00:11:38,157 --> 00:11:41,326 "Quiero trabajar para una empresa a nivel nacional". 200 00:11:41,410 --> 00:11:43,370 Y por suerte para mí, 201 00:11:43,454 --> 00:11:47,833 veo la pasión y la visión de las personas que dirigen esta plataforma. 202 00:11:47,916 --> 00:11:49,460 Quiero formar parte de esto. 203 00:11:50,586 --> 00:11:52,588 Es un momento muy emocionante. 204 00:11:52,671 --> 00:11:54,840 Todos disfrutan viniendo a trabajar. 205 00:11:54,923 --> 00:11:58,385 Todos están cobrando. Todos están emocionados. 206 00:11:58,469 --> 00:12:02,973 Y a eso se añade el impulso que vive la comunidad de la lucha libre. 207 00:12:03,056 --> 00:12:06,518 Vale, ya tengo todo listo. Preparado para ganar dinero. 208 00:12:06,602 --> 00:12:10,063 Creo que la moral está más alta que nunca. 209 00:12:10,147 --> 00:12:14,026 Espero que todo este entusiasmo sea tan grande que nos permita 210 00:12:14,526 --> 00:12:18,280 mantenernos a flote durante el otoño y el invierno. 211 00:12:22,701 --> 00:12:26,246 Bienvenidos a la Kentucky Sports Radio. ¿Qué tal, Michael? 212 00:12:26,330 --> 00:12:30,417 Hola, chicos, quería hablaros de ese gran combate por equipos. 213 00:12:30,501 --> 00:12:31,460 Es de los buenos. 214 00:12:31,543 --> 00:12:33,420 Por eso se llama la Gran Velada. 215 00:12:33,504 --> 00:12:36,548 Sí, es nuestro WrestleMania. Nuestra Gran Velada. 216 00:12:36,632 --> 00:12:41,845 Al Snow y Doug Basham contra Joe Mack y Adam Revolver. 217 00:12:42,346 --> 00:12:47,100 Si Al y Doug ganan, Al tendrá cinco minutos en el ring con Shannon. 218 00:12:47,184 --> 00:12:51,146 - ¿Qué le vas a hacer, Shannon? - Bueno, no nos precipitemos. 219 00:12:51,230 --> 00:12:55,150 Eso no va a ocurrir, porque nuestros chicos van a ganar, 220 00:12:55,234 --> 00:12:58,737 pero les doy la oportunidad de retirarse ahora mismo. 221 00:12:58,821 --> 00:13:01,990 No hago eso con mucha gente. Cuando venga hoy aquí, 222 00:13:02,074 --> 00:13:05,244 puede disculparse y haremos como si no hubiera pasado. 223 00:13:05,744 --> 00:13:07,454 - Al, ¿cómo estás? - Bien. 224 00:13:07,538 --> 00:13:11,166 Estoy contento de estar aquí, aunque haya un idiota presente. 225 00:13:12,251 --> 00:13:14,795 - Ya sabes. - Estamos terminando la gira. 226 00:13:14,878 --> 00:13:16,380 - Sí. - ¿Cómo ha sido? 227 00:13:16,463 --> 00:13:18,549 Ha sido agotadora, la verdad. 228 00:13:18,632 --> 00:13:21,718 Ha sido muy exigente, pero también increíble. 229 00:13:21,802 --> 00:13:25,138 Y lo del sábado es una buena forma de cerrar el verano. 230 00:13:25,222 --> 00:13:26,515 - La Gran Velada. - Sí. 231 00:13:26,598 --> 00:13:27,432 La más grande. 232 00:13:28,267 --> 00:13:30,853 Algo que nunca podría decirse de Shannon. 233 00:13:30,936 --> 00:13:32,855 Vale. ¿Puedes decirle que…? 234 00:13:32,938 --> 00:13:35,232 - En ningún sentido. - Me encanta. 235 00:13:35,315 --> 00:13:37,234 - Ya veremos… - Cierra el pico. 236 00:13:37,317 --> 00:13:39,736 ¿Qué vas a hacer el sábado por la noche? 237 00:13:39,820 --> 00:13:42,865 Si tuviera a cien como tú en un palo, parecería un cepillo. 238 00:13:42,948 --> 00:13:46,743 Estoy a punto de ir ahí y empezar la Gran Velada ahora mismo. 239 00:13:46,827 --> 00:13:49,454 Hazlo. Entre nosotros solo hay aire. 240 00:13:49,538 --> 00:13:51,498 Y ya me lo he tragado yo todo. 241 00:13:51,582 --> 00:13:54,626 Deja que te diga algo. Voy a sacarte de la jubilación 242 00:13:54,710 --> 00:13:57,129 y voy a volver a jubilarte este sábado. 243 00:13:57,212 --> 00:14:00,132 Tendrás suerte si puedes jubilarte tú. 244 00:14:00,215 --> 00:14:02,175 - Ya veremos. - ¡Vaya! 245 00:14:02,259 --> 00:14:04,344 Eres el COVID de la humanidad. 246 00:14:05,387 --> 00:14:08,056 Eres muy ingenioso. Veremos si eres tan duro. 247 00:14:08,140 --> 00:14:10,684 Me basta con un solo chiste para noquearte. 248 00:14:10,767 --> 00:14:12,561 Te voy a romper la dentadura. 249 00:14:12,644 --> 00:14:14,980 Ya no podrás decir más gracietas. 250 00:14:15,063 --> 00:14:17,733 A tus padres les gustaba el sexo anal, no hay otra… 251 00:14:17,816 --> 00:14:20,986 - No entremos ahí. - ¿Lo cortamos? 252 00:14:21,069 --> 00:14:24,031 Sí, córtalo, Shannon. Córtalo y seguimos. 253 00:14:24,114 --> 00:14:27,534 Te quiero, Al, pero tenemos que… 254 00:14:27,618 --> 00:14:31,455 - Han saltado las alarmas. - Lo entiendo. Oye, Al… 255 00:14:31,538 --> 00:14:33,415 Es un término técnico. 256 00:14:33,498 --> 00:14:37,920 Eres el mismo Al Snow de los viejos tiempos, me encanta. 257 00:14:38,003 --> 00:14:41,548 Me alegro de tener esta pared. Si no, empezarían el combate aquí. 258 00:14:41,632 --> 00:14:44,176 Por cierto, si queréis ver este combate, 259 00:14:44,259 --> 00:14:47,137 entrad en OVWrestling.com y comprad las entradas. 260 00:14:47,220 --> 00:14:50,015 El sábado a las siete en el histórico Davis Arena. 261 00:14:50,098 --> 00:14:52,684 Al, ha sido un placer. No voy a negarlo. 262 00:14:52,768 --> 00:14:55,771 - Lo será para ti. - Será un placer el sábado. 263 00:14:55,854 --> 00:14:57,814 Me desagrada cada vez que lo veo. 264 00:14:57,898 --> 00:15:01,318 Me lo he pasado genial. Shannon, ¿algo para terminar? 265 00:15:01,401 --> 00:15:04,404 Verá mis palabras y las sentirá este sábado. 266 00:15:04,488 --> 00:15:07,240 - Al, ¿algo que añadir? - Qué intimidante. 267 00:15:07,324 --> 00:15:13,246 Dios mío, déjame agarrarme al asiento. Vaya, estoy aterrorizado. 268 00:15:13,330 --> 00:15:17,668 Si no fuera por el hecho de que tu aspecto físico resulta ridículo… 269 00:15:17,751 --> 00:15:20,420 Menuda forma de amenazarme. 270 00:15:20,921 --> 00:15:22,047 Yo en tu lugar 271 00:15:22,130 --> 00:15:25,050 me preocuparía por no llevarte una paliza de mi equipo. 272 00:15:25,133 --> 00:15:28,387 Dios santo. Eres como un tumor andante, ¿sabes? 273 00:15:28,470 --> 00:15:32,683 - Eres como un aneurisma que… - Vete a acostarte, vejestorio. 274 00:15:32,766 --> 00:15:34,935 Nos tomamos un descanso y volvemos. 275 00:15:35,018 --> 00:15:38,313 Al Snow, señores. Esto es la Kentucky Sports Radio. 276 00:15:38,397 --> 00:15:40,774 Puedo entrar en esa sala y empezar ya. 277 00:15:42,234 --> 00:15:46,154 Ha sido genial. Buen trabajo. Me gusta verte en ese papel. 278 00:15:46,238 --> 00:15:49,324 - Nunca te había visto así. - Ha sido maravilloso. 279 00:15:50,492 --> 00:15:52,995 - Gracias. Me he divertido. - Nos vemos luego. 280 00:15:53,078 --> 00:15:54,371 Vale. Adiós, chicos. 281 00:15:54,454 --> 00:15:56,456 - Adiós. Hasta el sábado. - Gracias. 282 00:15:57,457 --> 00:15:59,126 Gracias, Shannon. Nos vemos. 283 00:16:01,086 --> 00:16:03,213 Tiene que hacer esto más a menudo. 284 00:16:03,296 --> 00:16:07,259 En serio, es la primera vez que lo veo así y ha sido increíble. 285 00:16:07,342 --> 00:16:09,761 Podríamos alargarlo más allá del sábado. 286 00:16:09,845 --> 00:16:11,388 Y tanto. ¿Con esa química? 287 00:16:11,471 --> 00:16:13,598 Ningún luchador es capaz de esto. 288 00:16:13,682 --> 00:16:14,516 Ya. 289 00:16:19,938 --> 00:16:24,109 LA VÍSPERA DE LA GRAN VELADA 290 00:16:24,192 --> 00:16:28,447 Físicamente, aún puedo hacer muchas cosas que hacía en el pasado, 291 00:16:28,530 --> 00:16:30,157 pero no sé si debo. 292 00:16:31,241 --> 00:16:32,451 Tienes rodillas nuevas. 293 00:16:32,534 --> 00:16:35,328 Lo sé, pero son nuevas. Aún no me las he roto. 294 00:16:35,912 --> 00:16:38,248 Me gusta verte luchar, pero me preocupa. 295 00:16:38,331 --> 00:16:41,334 - No deberías. Estaré bien. - Sí lo hago. 296 00:16:41,835 --> 00:16:44,963 - Tengo derecho a preocuparme. - Y te lo agradezco. 297 00:16:45,047 --> 00:16:48,675 Yo no he dicho que no tengas derecho a preocuparte. 298 00:16:49,176 --> 00:16:51,887 Pero no hace falta. Llevo mucho tiempo en esto 299 00:16:51,970 --> 00:16:54,598 y sé qué hacer y cómo protegerme. 300 00:16:55,140 --> 00:16:57,559 Si no lo analizas de forma consciente, 301 00:16:57,642 --> 00:17:00,854 tu subconsciente no va a estar preocupado. 302 00:17:00,937 --> 00:17:01,772 Ya. 303 00:17:03,815 --> 00:17:06,318 Esperamos llenar el pabellón 304 00:17:06,401 --> 00:17:08,445 y que los chicos ganen experiencia 305 00:17:08,528 --> 00:17:11,531 delante de un público tan numeroso. 306 00:17:12,115 --> 00:17:14,493 Doug y tú vais a atraer a mucha gente. 307 00:17:14,576 --> 00:17:16,286 Eso espero, porque si no, 308 00:17:16,369 --> 00:17:19,790 habré sobrevalorado la opinión que tengo de mí mismo. 309 00:17:23,210 --> 00:17:25,420 "No has vendido ni 400 entradas". 310 00:17:25,504 --> 00:17:28,090 "¿Qué vas a enseñarme? ¿A dar pena?". 311 00:17:28,173 --> 00:17:31,259 Sí, tienes razón. Eso es lo que te voy a enseñar. 312 00:17:31,343 --> 00:17:32,761 - Madre mía. - Voy a… 313 00:17:32,844 --> 00:17:33,678 Cállate ya. 314 00:17:35,639 --> 00:17:37,599 Vamos allá. Así está mucho mejor. 315 00:17:44,272 --> 00:17:46,608 Tenemos un recinto con 400 asientos. 316 00:17:50,278 --> 00:17:53,031 Y espero haber generado suficiente expectación 317 00:17:53,615 --> 00:17:57,536 entre el público para llenarlo y ofrecer un muy buen espectáculo. 318 00:18:02,541 --> 00:18:05,627 Siempre hay esa presión y ese estrés. 319 00:18:06,211 --> 00:18:10,048 Ese miedo a dar un paso atrás, a perder parte de la confianza 320 00:18:10,132 --> 00:18:13,802 que has ganado con el público y que tanto ha costado alcanzar. 321 00:18:15,929 --> 00:18:18,014 Y sinceramente, eso me aterroriza. 322 00:18:26,064 --> 00:18:29,818 ¡LAS SUPERESTRELLAS DEL MAÑANA, HOY! 323 00:18:37,075 --> 00:18:38,160 Gracias, amigo. 324 00:18:39,202 --> 00:18:40,370 - Ashcraft. - ¿Sí? 325 00:18:40,453 --> 00:18:43,707 Podríamos usar este hueso como arma en el combate. 326 00:18:43,790 --> 00:18:45,834 ¿Qué coño te pasa, Morty? 327 00:18:50,297 --> 00:18:54,217 El sonido se oía muy bajo las últimas semanas y no sabía por qué. 328 00:18:54,718 --> 00:18:56,428 Teníamos los graves apagados. 329 00:18:56,511 --> 00:18:59,514 Esta noche vas a notar una mejora en el sonido. 330 00:18:59,598 --> 00:19:01,766 Si todo lo demás falla, ¡entrevista! 331 00:19:01,850 --> 00:19:06,688 ¿Sabes que me han visto en público con él no una, ni dos, sino tres veces? 332 00:19:06,771 --> 00:19:10,650 - ¿Sabes lo que es eso para mi imagen? - Está al fondo y la oye. 333 00:19:10,734 --> 00:19:13,778 La oye y, de repente, la cámara se gira 334 00:19:13,862 --> 00:19:15,280 y él está así. 335 00:19:15,363 --> 00:19:19,618 ¿He herido tus sentimientos? ¿Vas a llorar? Por Dios. 336 00:19:19,701 --> 00:19:23,496 ¿De verdad eres tan iluso como para pensar que alguien como yo 337 00:19:23,580 --> 00:19:25,165 podría estar contigo? 338 00:19:25,248 --> 00:19:26,082 Iba a… 339 00:19:26,583 --> 00:19:28,585 Iba a llevarte a la boda de mi primo. 340 00:19:28,668 --> 00:19:32,255 - Iba a presentarte a mi familia. - Y luego humilla a Aaron. 341 00:19:32,339 --> 00:19:36,384 - Lo pone a caer de un burro. - Tiene que dejarlo hecho polvo. 342 00:19:36,468 --> 00:19:37,302 Sí. 343 00:19:38,553 --> 00:19:39,387 Lo siento. 344 00:19:44,267 --> 00:19:46,645 Si nos quedamos sin refrescos, es una putada, 345 00:19:46,728 --> 00:19:49,189 pero no podemos quedarnos sin agua 346 00:19:49,272 --> 00:19:52,734 estando aquí los de la Comisión de Seguridad Pública. 347 00:19:52,817 --> 00:19:54,277 No quiero cagarla. 348 00:19:54,361 --> 00:19:56,238 - ¿Sí? - Solo quedan dos micros. 349 00:19:56,321 --> 00:19:59,616 - No fastidies. - Tendremos un micro al principio. 350 00:20:00,659 --> 00:20:03,578 Le darás paso a Linda, en el ring con ella. 351 00:20:03,662 --> 00:20:04,996 - Vale. - ¡Vamos! 352 00:20:05,080 --> 00:20:07,499 - ¡Necesito ayuda con estos postes! - Sí. 353 00:20:07,582 --> 00:20:08,750 ¡Agarradlo fuerte! 354 00:20:09,542 --> 00:20:11,253 ¿Listo para esta noche? 355 00:20:11,336 --> 00:20:14,172 Eso es como preguntarle al Papa si es católico. 356 00:20:16,383 --> 00:20:18,134 ¿Dónde vas? No has terminado. 357 00:20:18,218 --> 00:20:20,929 Tengo otra pregrabación. Tengo cosas que hacer. 358 00:20:21,012 --> 00:20:26,518 Hemos vendido unas 275 entradas, pero aún quedan algunas a la venta. 359 00:20:26,601 --> 00:20:28,311 Yo apoyo a Al. 360 00:20:28,395 --> 00:20:31,064 - Claro. - Con Al y Doug siempre. 361 00:20:31,147 --> 00:20:32,983 - Al y Doug. Lo siento. - Sí. 362 00:20:33,066 --> 00:20:34,067 Ha esperado… 363 00:20:34,150 --> 00:20:35,819 Suelo ser fan de Shannon, 364 00:20:35,902 --> 00:20:39,739 pero hoy que se enfrenta a Doug y Al, tengo que ir con ellos. 365 00:20:39,823 --> 00:20:43,868 Soy fan de Al Snow desde que tenía el pelo negro, 366 00:20:43,952 --> 00:20:45,203 en la época de la WWE. 367 00:20:45,287 --> 00:20:47,872 Pero no está tan mal con el pelo entrecano. 368 00:20:47,956 --> 00:20:49,833 No, nada mal. No. 369 00:20:49,916 --> 00:20:52,669 Veintiuno, 22, 23, 24, 25, 26, 27. 370 00:20:52,752 --> 00:20:55,046 Veintiuno, 22, 23, 24, 25… 371 00:20:55,130 --> 00:20:56,256 ¡Mierda! 372 00:20:56,339 --> 00:21:00,427 Esta noche va a ser un puto caos. Pero solo pienso: 373 00:21:01,094 --> 00:21:02,220 "Es lo que hay". 374 00:21:03,263 --> 00:21:04,973 - Ya sabes. - Acabemos a lo grande. 375 00:21:05,056 --> 00:21:06,182 "Es lo que hay". 376 00:21:06,766 --> 00:21:07,726 Un par de cosas. 377 00:21:07,809 --> 00:21:10,020 Vienen los de la Comisión de Lucha. 378 00:21:10,103 --> 00:21:13,940 Además, también van a estar aquí nuestros principales anunciantes. 379 00:21:14,024 --> 00:21:17,360 Y mi madre vendrá por primera vez al histórico Davis Arena. 380 00:21:17,444 --> 00:21:18,278 Estupendo. 381 00:21:18,361 --> 00:21:21,239 Sí, porque hoy a medianoche es mi cumpleaños. 382 00:21:21,323 --> 00:21:22,282 Felicidades. 383 00:21:22,365 --> 00:21:23,950 Muchas gracias. 384 00:21:24,034 --> 00:21:28,121 Tu aparición en la radio me pareció increíble. 385 00:21:28,705 --> 00:21:32,375 Lo que ha pasado esta semana, para mí, 386 00:21:32,459 --> 00:21:34,711 es como deberíamos… 387 00:21:35,462 --> 00:21:37,839 - Es la forma de que esto funcione. - Sí. 388 00:21:37,922 --> 00:21:39,257 Tu actuación, 389 00:21:39,341 --> 00:21:43,720 junto conmigo intentando utilizar estas situaciones para atraer a gente, 390 00:21:44,846 --> 00:21:47,724 es la forma de que funcione. ¿Estás de acuerdo? 391 00:21:47,807 --> 00:21:50,685 En principio, sí. Es lo que intentamos siempre. 392 00:21:50,769 --> 00:21:52,562 Espero que lo veas como yo, 393 00:21:52,645 --> 00:21:56,649 porque a veces nos ha costado entendernos mutuamente. 394 00:21:56,733 --> 00:21:59,986 Y pienso que esta sinergia puede funcionar así. 395 00:22:00,070 --> 00:22:02,572 No sé qué ha cambiado, no sé qué ha pasado, 396 00:22:02,655 --> 00:22:06,368 pero tu enfoque de la situación es completamente diferente. 397 00:22:06,451 --> 00:22:08,787 Desde el primer día, llegaste aquí 398 00:22:08,870 --> 00:22:11,831 con un enfoque muy conflictivo y muy beligerante, 399 00:22:12,332 --> 00:22:17,712 y eso creó un sentimiento de hostilidad. A veces resulta difícil trabajar contigo 400 00:22:17,796 --> 00:22:21,091 si siempre actúas con esa agresividad e intensidad, 401 00:22:21,174 --> 00:22:23,385 en lugar de decir: "¿Qué podemos hacer?". 402 00:22:23,468 --> 00:22:24,969 Esa no era mi intención. 403 00:22:25,053 --> 00:22:28,556 Desde el primer momento, te he respetado muchísimo. 404 00:22:28,640 --> 00:22:31,810 Pero independientemente de cómo hayamos llegado aquí, 405 00:22:31,893 --> 00:22:34,145 esta noche va a ser genial, ¡suerte! 406 00:22:34,229 --> 00:22:36,815 ¿Vas a venir después a…? 407 00:22:36,898 --> 00:22:40,068 - Un rato, sí. - Vale, espero verte. Gracias. 408 00:22:41,027 --> 00:22:42,362 ¡Vamos allá! 409 00:22:45,323 --> 00:22:46,783 ¡Bienvenidos! 410 00:22:51,037 --> 00:22:52,664 Solo queda aquí. Lo siento. 411 00:22:53,248 --> 00:22:54,124 ¿Y tú? 412 00:22:55,250 --> 00:22:58,044 La primera fila está completa y todos tienen entrada. 413 00:22:58,128 --> 00:23:00,046 Yo también tenía entrada. 414 00:23:00,130 --> 00:23:00,964 Lo siento. 415 00:23:03,425 --> 00:23:06,803 - ¿Es el dueño de la OVW? - Sí. Lo siento. 416 00:23:06,886 --> 00:23:08,221 ¿Qué dice la pancarta? 417 00:23:09,013 --> 00:23:12,434 "Doug Basham es mi primo. Es viejo y calvo". 418 00:23:15,353 --> 00:23:18,481 Estoy deseando que Shannon "el tío" le dé una paliza. 419 00:23:18,565 --> 00:23:19,691 ¡Vaya! 420 00:23:27,157 --> 00:23:28,908 Bienvenida al Davis Arena. 421 00:23:28,992 --> 00:23:31,578 - El histórico Davis Arena. - ¿Cómo estáis? 422 00:23:34,414 --> 00:23:38,418 - Es mi primera vez aquí. - ¿Nunca has visto la lucha libre? 423 00:23:38,501 --> 00:23:39,502 Mucho gusto. 424 00:23:39,586 --> 00:23:42,839 Nunca pensé que te conocería así, pero aquí estamos. 425 00:23:43,631 --> 00:23:44,841 Qué ambientazo, ¿eh? 426 00:23:45,884 --> 00:23:48,761 - ¡Es la Gran Velada! - Destrucción. 427 00:23:48,845 --> 00:23:50,221 Desolación. 428 00:23:50,722 --> 00:23:52,056 Aniquilación. 429 00:23:52,557 --> 00:23:54,184 Eliminación. 430 00:23:54,684 --> 00:23:56,352 Extinción. 431 00:23:57,270 --> 00:24:02,275 ¡Hoy en la OVW, la Gran Velada! 432 00:24:03,401 --> 00:24:05,528 Damas y caballeros, 433 00:24:05,612 --> 00:24:10,325 ¡bienvenidos a la Gran Velada de la OVW! 434 00:24:10,408 --> 00:24:15,330 El mayor evento de pago por visión de esta célebre plataforma. 435 00:24:15,413 --> 00:24:18,917 Les damos las gracias a todos por acompañarnos esta noche. 436 00:24:19,501 --> 00:24:21,044 - Genial. - Da gusto verlo así. 437 00:24:21,127 --> 00:24:22,128 Es fantástico. 438 00:24:22,212 --> 00:24:24,589 - Lo hemos vendido todo. - Es increíble. 439 00:24:24,672 --> 00:24:27,133 - ¿Estás preparado para tu combate? - Sí. 440 00:24:27,634 --> 00:24:31,638 Ojalá no tuviera que hacerlo. Ya tengo demasiados follones. 441 00:24:31,721 --> 00:24:35,350 - No sé cómo te convencieron. - Me preocupa más todo esto. 442 00:24:35,433 --> 00:24:38,811 Quiero que el público diga: "No sabía que existía esto aquí". 443 00:24:38,895 --> 00:24:42,649 Quiero que los espectadores digan: "No sabía nada de la OVW". 444 00:24:42,732 --> 00:24:44,817 Con dos rivales, tiene todo en contra. 445 00:24:45,318 --> 00:24:50,073 Shaloncé cuenta con ese gorjeo suyo tan característico. 446 00:24:53,826 --> 00:24:58,289 Dream Girl Ellie se enfrenta ella sola a Guitarie y a Shaloncé Royal. 447 00:25:01,000 --> 00:25:02,126 - ¡Dios mío! - ¡Oh! 448 00:25:06,047 --> 00:25:08,049 No sé qué coño ha sido eso. 449 00:25:08,132 --> 00:25:09,050 ¡Vamos, luchad! 450 00:25:10,760 --> 00:25:11,886 ¡Haced algo! 451 00:25:13,930 --> 00:25:15,557 ¡Ahora no se te oye cantar! 452 00:25:21,062 --> 00:25:23,982 No sé si Dream Girl Ellie puede parar a este dueto. 453 00:25:24,065 --> 00:25:27,235 Las dos divas musicales. Quizá sea cuestión de tiempo. 454 00:25:31,531 --> 00:25:34,826 - Hay que ir acabando. - Dream Girl no puede levantarse. 455 00:25:39,706 --> 00:25:42,584 - ¿Qué diablos…? - ¿Es Hollyhood Haley J? 456 00:25:42,667 --> 00:25:45,670 ¡Es Haley J recién llegada del avión! 457 00:25:51,551 --> 00:25:52,927 Bien. 458 00:25:54,804 --> 00:25:57,974 ¡Haley J derriba a Arie y empieza a soltar puñetazos! 459 00:25:58,057 --> 00:26:01,352 - ¡Cuerpo a cuerpo con Arie Alexander! - ¡Escuchad al público! 460 00:26:01,436 --> 00:26:03,521 ¡Qué aparición de HollyHood Haley J! 461 00:26:06,899 --> 00:26:09,402 La campeona femenina de la OVW 462 00:26:09,485 --> 00:26:11,988 ha enviado a Arie Alexander a la lona. 463 00:26:13,531 --> 00:26:15,742 Arie no quería saber nada de Haley. 464 00:26:17,785 --> 00:26:18,911 ¡Zancadilla, nena! 465 00:26:19,537 --> 00:26:20,496 Vaya zancadilla. 466 00:26:25,835 --> 00:26:28,755 Haley no hacía esto desde hace mucho tiempo. 467 00:26:28,838 --> 00:26:31,257 Hollyhood Haley J salvando la situación. 468 00:26:31,341 --> 00:26:34,510 - ¡La derriba con una meteora invertida! - Precioso. 469 00:26:34,594 --> 00:26:37,639 Dios santo. Puede que le haya arrancado los dientes. 470 00:26:37,722 --> 00:26:39,932 - Codebreaker. - ¡Oh, un Codebreaker! 471 00:26:41,142 --> 00:26:44,937 Arie Alexander ha caído como una secuoya. 472 00:26:45,021 --> 00:26:47,440 ¡Haley J se está saliendo ahora mismo! 473 00:26:47,523 --> 00:26:48,983 ¡Vamos, Haley! 474 00:26:50,360 --> 00:26:51,569 La ha enganchado. 475 00:26:52,070 --> 00:26:53,821 ¡Oh, un Ripcord! 476 00:26:53,905 --> 00:26:56,908 - ¡Un, dos, tres! - Un, dos, tres, nena. 477 00:26:56,991 --> 00:26:58,034 ¡Se acabó! 478 00:26:58,117 --> 00:27:00,244 ¡Y las ganadoras son 479 00:27:00,328 --> 00:27:07,001 Dream Girl Ellie y Haley J! 480 00:27:07,835 --> 00:27:12,298 ¡Hollyhood Haley J ha surgido de la nada para salvar a Dream Girl Ellie! 481 00:27:12,382 --> 00:27:14,550 Vaya ovación para la reina de las calles. 482 00:27:14,634 --> 00:27:18,054 De toda las personas que podían ayudar a Ellie, 483 00:27:18,137 --> 00:27:22,809 nadie imaginó que Hollyhood Haley J vendría a salvarle el pellejo. 484 00:27:22,892 --> 00:27:24,227 Un regreso estupendo. 485 00:27:24,727 --> 00:27:26,688 Enseguida, el combate a tres. 486 00:27:26,771 --> 00:27:29,273 Pero antes escuchemos a uno de los luchadores. 487 00:27:30,566 --> 00:27:31,526 Buen trabajo. 488 00:27:32,985 --> 00:27:35,446 Así se hace una aparición estelar. 489 00:27:35,530 --> 00:27:37,990 Ha sido precioso, joder. 490 00:27:39,158 --> 00:27:40,034 ¿Te duele? 491 00:27:40,118 --> 00:27:41,703 Ha crujido y he dicho: "¡Ay!". 492 00:27:41,786 --> 00:27:43,746 - ¿Lo notas entumecido? - ¡Mierda! 493 00:27:43,830 --> 00:27:46,332 He pensado: "¿Le pasa algo?". 494 00:27:46,416 --> 00:27:47,291 Sí, ya está. 495 00:27:47,375 --> 00:27:48,418 Ha estado genial. 496 00:27:48,501 --> 00:27:51,754 - Ha sido un subidón. - Sí. Haley, la estrella. 497 00:27:51,838 --> 00:27:53,756 - Sí. - Han entrado en erupción. 498 00:27:53,840 --> 00:27:55,883 - Esa llave doble… - Ha sido genial. 499 00:27:55,967 --> 00:27:57,802 - Buen trabajo. - Bien hecho. 500 00:27:57,885 --> 00:27:59,303 He dicho dos palabrotas, 501 00:27:59,387 --> 00:28:01,764 pero gritando, así que no creo que se notara. 502 00:28:01,848 --> 00:28:04,684 No pasa nada. Lo habéis hecho genial. Sí. 503 00:28:04,767 --> 00:28:06,477 - ¿Pero…? - No, ha sido genial. 504 00:28:06,561 --> 00:28:07,895 Siempre hay un "pero". 505 00:28:09,731 --> 00:28:12,817 Eres la caña. Lo he estado gozando desde arriba. 506 00:28:12,900 --> 00:28:14,569 Ahora voy de heroína. 507 00:28:14,652 --> 00:28:17,196 Cuando has salido, ha sido una puta pasada. 508 00:28:17,280 --> 00:28:18,114 ¿De qué vas? 509 00:28:19,031 --> 00:28:20,533 Perdón, no volverá a pasar. 510 00:28:24,078 --> 00:28:25,413 ¿Habéis visto a Godderz? 511 00:28:26,164 --> 00:28:28,040 - ¡Papi! - Nadie lo ha visto. 512 00:28:28,124 --> 00:28:29,125 ¡Jessie! 513 00:28:30,752 --> 00:28:31,753 ¡Jessie! 514 00:28:32,503 --> 00:28:33,671 Mira, ahí está. 515 00:28:38,134 --> 00:28:42,180 ¡Qué fuerte! Jessie Godderz ha atacado a Tony Gunn entre bambalinas. 516 00:28:42,263 --> 00:28:46,017 - Un ataque a traición. - ¡Mira a papá! ¿Ves a papá? 517 00:28:46,100 --> 00:28:49,395 Nadie que haga daño al terror de las nenas sobrevive. 518 00:28:49,479 --> 00:28:51,522 …al terror de las nenas, Pectacular… 519 00:28:51,606 --> 00:28:53,858 - Jessie está furioso. - ¿Qué hace? 520 00:28:53,941 --> 00:28:56,736 Tiene una cadena. Se la ha sacado de la bota. 521 00:28:57,945 --> 00:28:59,447 Espera. ¡Oh! 522 00:28:59,530 --> 00:29:02,825 El árbitro está mal colocado. No ha visto ese derechazo. 523 00:29:02,909 --> 00:29:06,746 ¿Qué diablos es esto? ¡No puede ser! ¡Qué basura de tío! 524 00:29:06,829 --> 00:29:09,123 ¡Y el ganador del combate 525 00:29:09,916 --> 00:29:13,002 es Jessie Godderz! 526 00:29:15,880 --> 00:29:17,089 Qué bien sienta. 527 00:29:19,759 --> 00:29:22,136 Amon lidera este oscuro desfile. 528 00:29:22,220 --> 00:29:25,765 - ¿Qué es esto? ¿Qué pasa? - ¿Qué hace el Reverendo? 529 00:29:25,848 --> 00:29:29,435 - No puedes hacer eso en la tele. - Es un programa familiar. 530 00:29:29,519 --> 00:29:31,479 ¿Tiene un hueso en la boca? 531 00:29:37,902 --> 00:29:40,822 Los Fallen conocen el infierno, pero Cash Flo 532 00:29:40,905 --> 00:29:42,824 desata su furia con esos machetazos. 533 00:29:45,326 --> 00:29:48,371 Crixus intenta salvar el combate para su equipo. 534 00:29:48,454 --> 00:29:52,166 - ¡Le hace un súplex alemán! - ¡Cash tiene una silla de alambre! 535 00:29:52,250 --> 00:29:54,710 Es alambre de espino. ¿Por qué? 536 00:29:54,794 --> 00:29:57,046 - Aparecen más armas. - No me gusta. 537 00:29:57,129 --> 00:29:59,090 ¡Luscious Lawrence con la cadena! 538 00:30:00,091 --> 00:30:03,928 ¡Estos ocho hombres solo quieren despedazarse! ¡Espera! 539 00:30:05,221 --> 00:30:07,765 No irá a tirarlo sobre la silla, ¿no? 540 00:30:07,849 --> 00:30:10,893 - ¡Oh, no! - Otra vez el alambre de espino. 541 00:30:10,977 --> 00:30:13,312 - El árbitro ha caído. - ¡Un, dos, tres! 542 00:30:13,396 --> 00:30:15,982 - ¡Se acabó! - ¡Los Fallen han caído! 543 00:30:16,065 --> 00:30:17,525 Buen plano. 544 00:30:18,025 --> 00:30:20,862 Mira eso, le está aplicando "la dormilona". 545 00:30:20,945 --> 00:30:22,655 Freya se está desvaneciendo. 546 00:30:22,738 --> 00:30:25,491 No, Freya no se está desvaneciendo. Parece que… 547 00:30:25,575 --> 00:30:26,409 ¡Oh! 548 00:30:26,909 --> 00:30:29,287 El árbitro Jake Cloyd ha caído. 549 00:30:30,788 --> 00:30:32,540 No hay nadie para la cuenta. 550 00:30:32,623 --> 00:30:36,794 La culpa la tiene ella. Ha dejado grogui al árbitro con su rival. 551 00:30:38,379 --> 00:30:41,090 - Esperad. Tenemos otro árbitro. - Un momento. 552 00:30:41,173 --> 00:30:44,093 No es solo un árbitro. Es Aaron Grider. 553 00:30:44,594 --> 00:30:47,972 - ¿Qué hace aquí Aaron Grider? - Esperemos que no arbitre. 554 00:30:48,055 --> 00:30:50,433 ¿Has visto eso? Freya se arregla el pelo 555 00:30:50,516 --> 00:30:53,394 e intenta ponerse guapa para Aaron Grider, pero… 556 00:30:53,477 --> 00:30:55,563 Aaron va a atender a su compañero 557 00:30:55,646 --> 00:30:57,982 e ignora a la mujer que le rompió el corazón. 558 00:30:58,065 --> 00:31:02,111 El árbitro Aaron Grider intenta salir del ring, pero Freya… 559 00:31:03,237 --> 00:31:05,031 Espera. 560 00:31:11,078 --> 00:31:11,913 ¡Oh! 561 00:31:13,039 --> 00:31:16,876 - ¡Aaron Grider ha bloqueado el beso! - Ha demostrado agallas. 562 00:31:17,543 --> 00:31:19,295 Ahí viene un DDT. ¡Oh! 563 00:31:19,378 --> 00:31:21,839 ¡DDT de la "Imparable" Leila Grey! 564 00:31:21,923 --> 00:31:24,342 - ¡Un, dos, tres! - Perfecto. 565 00:31:25,176 --> 00:31:27,720 - ¡Es la campeona! - ¡Tenemos nueva campeona! 566 00:31:27,803 --> 00:31:34,226 ¡La ganadora de este combate es Leila Grey! 567 00:31:34,310 --> 00:31:38,940 Aaron Grider ha enmendado sus errores y ahí está la nueva campeona de la OVW. 568 00:31:39,023 --> 00:31:42,401 La increíble Leila Grey, el "Peligro Imparable". 569 00:31:42,485 --> 00:31:45,071 Vamos a ver a Al Snow y Doug Basham 570 00:31:45,154 --> 00:31:48,532 en un ring de la OVW por primera vez en más de una década. 571 00:31:48,616 --> 00:31:51,661 Levántate, joder. No te acuestes en el trabajo. 572 00:31:52,411 --> 00:31:53,996 Tenemos cosas que hacer. 573 00:31:57,124 --> 00:31:58,542 ¿Por qué acepté esto? 574 00:31:59,293 --> 00:32:01,712 - Solo pueden ser cinco minutos. - Lo sé. 575 00:32:02,213 --> 00:32:06,217 - Si no puedo respirar, nos vamos. - Están nerviosos y preocupados. 576 00:32:07,051 --> 00:32:09,762 Sigue riendo, chaval. Sigue riendo. 577 00:32:13,808 --> 00:32:14,809 Treinta segundos. 578 00:32:17,979 --> 00:32:20,648 - Divertíos, pero tened cuidado. - Os quiero. 579 00:32:26,362 --> 00:32:32,243 ¡El siguiente combate es el plato fuerte de la Gran Velada! 580 00:32:35,329 --> 00:32:37,540 En primer lugar, 581 00:32:37,623 --> 00:32:41,669 presentamos al equipo de Adam Revolver 582 00:32:41,752 --> 00:32:46,549 e "Immaculate" Joe Mack. 583 00:32:52,013 --> 00:32:53,806 Quiero veros a todos en pie. 584 00:32:53,889 --> 00:32:57,560 Todo el mundo en pie para rendir tributo a este hombre. 585 00:32:57,643 --> 00:32:59,311 Siéntate, Steve. 586 00:32:59,395 --> 00:33:02,523 Es un capullo de primera, acompañado del Músculo Canadiense 587 00:33:02,606 --> 00:33:03,733 y un poco de poutine. 588 00:33:03,816 --> 00:33:05,693 ¿Qué quiere todo el mundo? 589 00:33:05,776 --> 00:33:08,529 ¡Queremos que se acabe esta mierda de canción! 590 00:33:08,612 --> 00:33:10,364 Doug Basham y Al Snow 591 00:33:10,448 --> 00:33:14,118 regresan a la OVW por primera vez en más de una década. 592 00:33:14,201 --> 00:33:18,914 ¡"La Máquina", Doug Basham! 593 00:33:20,207 --> 00:33:25,963 Y su compañero, la leyenda de la WWE y el director ejecutivo de la OVW, 594 00:33:26,047 --> 00:33:29,508 ¡Al Snow! 595 00:33:30,968 --> 00:33:34,346 Hay que rendirse ante Al Snow, que dejó la lucha libre 596 00:33:34,430 --> 00:33:36,307 y hoy mueve los hilos de la OVW. 597 00:33:36,390 --> 00:33:40,352 Madre mía, estos tíos están en un estado de forma fenomenal. 598 00:33:40,436 --> 00:33:42,063 Con sangre, sudor y lágrimas 599 00:33:42,146 --> 00:33:44,815 pusieron los cimientos del Davis Arena, 600 00:33:44,899 --> 00:33:47,443 y ahora vienen a defender su hogar. 601 00:33:47,943 --> 00:33:49,361 La campana. Vamos. 602 00:33:50,362 --> 00:33:51,447 Tócala. 603 00:33:52,448 --> 00:33:57,203 La campana ha sonado y esto empieza. Adam Revolver contra Al Snow. 604 00:33:57,286 --> 00:33:59,872 Uno de los combates más históricos de la OVW. 605 00:33:59,955 --> 00:34:01,540 Al lo agarra por la cabeza 606 00:34:01,624 --> 00:34:04,335 y Revolver lo empuja contra las cuerdas. 607 00:34:04,418 --> 00:34:05,753 ¡Vaya tackle de hombro! 608 00:34:05,836 --> 00:34:07,505 ¡Snow va a por Shannon! 609 00:34:07,588 --> 00:34:10,424 Persigue a Shannon y Shannon no tiene adónde ir. 610 00:34:10,508 --> 00:34:12,718 - Nunca lo había visto correr así. - Espera. 611 00:34:12,802 --> 00:34:15,805 Adam Revolver frena a Al Snow con un golpe bajo. 612 00:34:15,888 --> 00:34:18,682 - Joe Mack toma el relevo. - Entra en el ring. 613 00:34:18,766 --> 00:34:21,060 Duro golpe a la espalda de Al Snow. 614 00:34:24,063 --> 00:34:27,608 ¡Qué horror! Al Snow choca contra la esquina con violencia. 615 00:34:27,691 --> 00:34:31,904 Vaya látigo irlandés. La potencia del Músculo Canadiense es inigualable. 616 00:34:34,240 --> 00:34:38,327 Sin duda. Al Snow se libera del látigo irlandés con ese giro. 617 00:34:38,410 --> 00:34:39,995 Ahora tiene delante a Joe Mack. 618 00:34:40,079 --> 00:34:42,414 Brillante respuesta del veterano Snow. 619 00:34:53,968 --> 00:34:56,720 Un momento, vamos. Espera un momento. 620 00:34:58,180 --> 00:35:01,142 - ¡Oh! - Piquete de ojos de Adam Revolver. 621 00:35:01,225 --> 00:35:05,646 Revolver le grita a Doug Basham, que fue responsable de su entrenamiento. 622 00:35:06,272 --> 00:35:08,858 Doug Basham parece un poco agarrotado aún. 623 00:35:08,941 --> 00:35:09,984 ¡Mira eso! 624 00:35:10,067 --> 00:35:12,695 ¡Se ha soltado y ha hecho volar a Revolver! 625 00:35:13,779 --> 00:35:14,780 ¡Oh! 626 00:35:15,281 --> 00:35:19,201 Duro golpe de Al Snow en el rostro de Adam Revolver. 627 00:35:19,994 --> 00:35:22,329 El Músculo Canadiense toma el mando. 628 00:35:22,913 --> 00:35:24,915 Revolver y Mack actuando en equipo. 629 00:35:24,999 --> 00:35:27,418 Atento. ¿Podrá Basham dar el relevo? 630 00:35:27,501 --> 00:35:30,921 Basham maniobra a la desesperada. ¿Podrá llegar hasta Snow? 631 00:35:31,005 --> 00:35:33,090 Hace lo que puede para esquivarlos. 632 00:35:33,174 --> 00:35:35,467 ¡Le da el relevo! ¡Le da el relevo a Al! 633 00:35:35,551 --> 00:35:39,388 Entra Al Snow, causando estragos. Tumba a Joe Mack y a Revolver. 634 00:35:42,266 --> 00:35:45,686 Buen lazo al cuello. Doble machetazo a ambos. ¡Mira eso! 635 00:35:46,896 --> 00:35:49,732 Al Snow le pega un derechazo a Revolver. 636 00:35:49,815 --> 00:35:51,859 Hace los movimientos correctos. 637 00:35:52,776 --> 00:35:56,071 Al Snow los está reventando a los dos. 638 00:36:00,409 --> 00:36:04,330 Tremendo crossbody de Al Snow. Mira la agilidad del jefe. 639 00:36:05,706 --> 00:36:07,583 Al Snow no ha cometido errores. 640 00:36:07,666 --> 00:36:09,376 Un momento. 641 00:36:09,460 --> 00:36:11,629 - ¿Va a hacerle…? - ¿El quitanieves? 642 00:36:16,842 --> 00:36:17,676 ¡El quitanieves! 643 00:36:17,760 --> 00:36:20,638 ¡El quitanieves al final del verano, no me lo creo! 644 00:36:20,721 --> 00:36:21,555 ¿Qué pasa? 645 00:36:24,350 --> 00:36:27,269 - ¿Qué diablos…? - Shannon le ha dado un sillazo. 646 00:36:27,353 --> 00:36:30,648 Al parece furioso. 647 00:36:36,528 --> 00:36:37,404 ¡Un momento! 648 00:36:40,574 --> 00:36:41,408 El lazo. 649 00:36:41,492 --> 00:36:44,828 Doble lazo al cuello. Doug Basham entra en escena. 650 00:36:44,912 --> 00:36:48,040 - ¡Lazo de pierna! - ¿Será suficiente? 651 00:36:48,123 --> 00:36:50,292 ¡Un, dos, tres! 652 00:36:51,168 --> 00:36:52,503 - ¡Se acabó! - ¡Sí! 653 00:36:52,586 --> 00:36:54,338 ¡Y los ganadores 654 00:36:54,421 --> 00:36:58,175 son Basham y Snow! 655 00:37:01,387 --> 00:37:05,307 Este era el plato principal, pero el postre no va a estar mal. 656 00:37:06,016 --> 00:37:09,019 Cinco minutos con Shannon "el tío". 657 00:37:09,770 --> 00:37:11,230 Shannon está fuera de sí. 658 00:37:11,313 --> 00:37:14,233 Enfocad las caras de los perdedores. 659 00:37:14,316 --> 00:37:16,068 Shannon "el tío" se pira. 660 00:37:16,151 --> 00:37:17,903 Huye lo más rápido que puede. 661 00:37:17,987 --> 00:37:20,364 No sé si podrá llegar muy lejos. 662 00:37:20,864 --> 00:37:22,908 ¿Qué diablos hace Cash Flo aquí? 663 00:37:23,492 --> 00:37:24,827 Volved a ese ring. 664 00:37:25,995 --> 00:37:28,664 Cash Flo los obliga a volver. ¡Ese es Crixus! 665 00:37:28,747 --> 00:37:29,873 Cash Flo no está solo. 666 00:37:29,957 --> 00:37:32,751 Rodead el ring. Entrad todos y rodead el ring. 667 00:37:33,252 --> 00:37:35,921 Ha llegado la caballería, chicos. 668 00:37:36,005 --> 00:37:39,800 ¡Snow! 669 00:37:39,883 --> 00:37:45,139 Al Snow va a tener cinco minutos con Shannon "el tío". 670 00:37:45,222 --> 00:37:46,390 ¡Va a pasar! 671 00:37:48,809 --> 00:37:49,810 ¡Mira eso! 672 00:37:50,769 --> 00:37:54,273 Ha metido a Shannon en el ring por las malas. 673 00:37:55,524 --> 00:37:58,485 Estos cinco minutos no serán fáciles para Shannon. 674 00:37:58,569 --> 00:38:02,698 Shannon, yo en tu lugar correría lo más rápido posible. 675 00:38:02,781 --> 00:38:05,200 Desmáyate, hazte el muerto, haz algo. 676 00:38:06,243 --> 00:38:07,328 ¡Sí! 677 00:38:11,707 --> 00:38:13,917 Mirad a todos los demás luchadores. 678 00:38:14,001 --> 00:38:16,545 Esto es increíble. 679 00:38:28,515 --> 00:38:32,561 Al Snow está a punto de comerse enterito a Shannon "el tío". 680 00:38:32,644 --> 00:38:34,772 Y todos están aquí para verlo. 681 00:38:34,855 --> 00:38:36,398 - ¡Dios mío! - ¡Pero bueno! 682 00:38:36,482 --> 00:38:37,775 ¡Vamos! 683 00:38:39,443 --> 00:38:42,738 Shannon tiene derecho a defenderse, pero eso ha sido cobarde. 684 00:38:42,821 --> 00:38:45,908 ¿Defenderse? Le ha pegado un golpe bajo. 685 00:38:51,288 --> 00:38:53,665 Al Snow viene de un combate muy reñido. 686 00:38:56,585 --> 00:38:59,922 Ha golpeado a un hombre en los huevos. ¡Vamos, Al! 687 00:39:00,005 --> 00:39:01,006 ¡Vamos, Al! 688 00:39:01,090 --> 00:39:03,801 Shannon "el tío" está maltratando a Al Snow. 689 00:39:05,511 --> 00:39:06,845 ¿El jefe no puede más? 690 00:39:09,306 --> 00:39:12,267 ¡Al Snow ya lo tiene! Lo ha levantado y derribado. 691 00:39:12,351 --> 00:39:14,019 Va a devolverle el favor. 692 00:39:18,148 --> 00:39:21,318 - ¡Oh, espera! - Shannon ha logrado zafarse. 693 00:39:24,613 --> 00:39:28,659 ¡Shannon se ha llevado un cabezazo en sus partes bajas! 694 00:39:28,742 --> 00:39:32,371 Cabezazo de Al Snow al sur de la frontera. 695 00:39:39,044 --> 00:39:41,797 Al se está levantando como puede. 696 00:39:41,880 --> 00:39:44,425 El público insufla vida a Al Snow 697 00:39:44,508 --> 00:39:47,845 en el recinto que construyó a base de sangre, sudor y lágrimas. 698 00:39:55,436 --> 00:39:58,313 ¿Qué quiere todo el mundo? ¡Head! 699 00:39:58,397 --> 00:40:00,691 ¡Shannon se lleva otro cabezazo! 700 00:40:03,110 --> 00:40:09,324 ¡Head! 701 00:40:31,138 --> 00:40:35,809 ¡Quien tuvo, retuvo! 702 00:40:36,477 --> 00:40:40,564 La gente grita "quien tuvo, retuvo". Pero Al Snow nunca ha perdido su magia. 703 00:40:45,777 --> 00:40:46,778 ¡Vamos, Al! 704 00:40:46,862 --> 00:40:48,822 Amigos, gracias por acompañarnos 705 00:40:48,906 --> 00:40:51,617 en una de las noches más grandes de la OVW. 706 00:40:51,700 --> 00:40:53,285 Ha sido un honor. 707 00:40:56,830 --> 00:41:00,959 Esto ha sido la Gran Velada de la OVW. 708 00:41:02,211 --> 00:41:07,090 Damas y caballeros, ¡aquí termina la Gran Velada! 709 00:41:08,509 --> 00:41:13,347 Muchas gracias por un gran verano, pero esto no acaba aquí… 710 00:41:13,430 --> 00:41:14,848 Tío, lo has bordado. 711 00:41:15,349 --> 00:41:18,352 - Ha sido increíble. - Hacía mucho que no luchaba. 712 00:41:18,435 --> 00:41:20,604 Una foto, con los cinturones detrás. 713 00:41:21,188 --> 00:41:23,106 - Ha sido brutal. - Estaba a gusto. 714 00:41:26,193 --> 00:41:28,570 Hay que sacar a todo el mundo de aquí. 715 00:41:30,531 --> 00:41:31,365 No está mal. 716 00:41:31,949 --> 00:41:33,283 - Te quiero. - Y yo. 717 00:41:34,701 --> 00:41:37,579 - Menos mal, estaba preocupada. - No, estoy bien. 718 00:41:40,082 --> 00:41:44,253 EL PUB R-PLACE DA LA BIENVENIDA A LA OVW 719 00:41:48,090 --> 00:41:50,175 Hace frío. ¿Por qué sigues así? 720 00:41:50,259 --> 00:41:52,219 Qué va, suelo ser muy friolero. 721 00:41:52,302 --> 00:41:55,013 Liver King dice que hay que pasar frío. 722 00:41:55,097 --> 00:41:58,267 En la reunión, Matt dijo que invitaba a las copas. 723 00:41:58,350 --> 00:42:01,186 Pero el camarero dice que solo las Miller Lite. 724 00:42:01,687 --> 00:42:03,647 Ya verás cuando Crixie se entere. 725 00:42:04,314 --> 00:42:07,192 ¡Oh, Crixus! ¿Dónde está Crixus? 726 00:42:07,276 --> 00:42:13,115 ¡Matt! Voy a reventarle una Miller Lite en la puta cara. ¡Matt! 727 00:42:13,198 --> 00:42:15,617 ¡Eh! Ahí viene Al. 728 00:42:15,701 --> 00:42:17,828 ¡El puto Al Snow! 729 00:42:17,911 --> 00:42:24,585 ¡Al Snow! 730 00:42:26,795 --> 00:42:31,300 Eh, chicos. En principio solo iba a invitaros a Miller Lite y Old Forester, 731 00:42:31,383 --> 00:42:34,011 pero visto lo visto, podéis pedir lo que queráis. 732 00:42:40,183 --> 00:42:42,519 Maker's Mark. ¡Sacad una botella! 733 00:42:43,228 --> 00:42:48,108 En realidad, por el camino que vamos, debería ser así todos los jueves. 734 00:42:48,191 --> 00:42:53,947 Con todas las entradas vendidas y la gente haciendo cola en el exterior. 735 00:42:54,615 --> 00:42:56,408 Salud. Quien tuvo, retuvo. 736 00:42:57,242 --> 00:42:58,660 No estoy tan seguro. 737 00:43:00,912 --> 00:43:02,205 No podemos sentarnos ahí. 738 00:43:02,706 --> 00:43:05,542 - Demasiado drama en esa mesa. - Aquí no podéis. 739 00:43:06,335 --> 00:43:08,587 Es un drama "certificado". 740 00:43:08,670 --> 00:43:10,672 Ha sido increíble. Muy divertido. 741 00:43:10,756 --> 00:43:14,509 - Gracias por ponérmelo fácil. - Sí. Claro. 742 00:43:14,593 --> 00:43:16,595 No sé cómo agradecértelo. 743 00:43:18,055 --> 00:43:19,848 No sé cómo agradecértelo. 744 00:43:22,517 --> 00:43:24,728 ¿Sabes cuándo vuelves a Cali? 745 00:43:24,811 --> 00:43:26,438 Tengo rodaje el día 13. 746 00:43:26,938 --> 00:43:29,441 Esta vez salgo en un montón de escenas. 747 00:43:29,524 --> 00:43:32,819 Le doy una paliza a un tío y voy a la cárcel. Algo así. 748 00:43:32,903 --> 00:43:36,948 Parece divertido. Al menos este mes te has podido escabullir 749 00:43:37,574 --> 00:43:39,326 para volver a lo grande. 750 00:43:39,409 --> 00:43:41,828 - Con una entrada triunfal. - Y tanto. 751 00:43:41,912 --> 00:43:43,830 - En fin… - Es nuestra canción. 752 00:43:44,373 --> 00:43:47,459 Puedes quedarte en mi casa hoy. Mañana nos tatuamos. 753 00:43:48,669 --> 00:43:50,212 ¿Somos "pareja oficial"? 754 00:43:50,295 --> 00:43:53,382 Estamos juntos, pero no juntos, pero juntos. 755 00:43:53,465 --> 00:43:54,424 Lo pillas, ¿no? 756 00:43:54,508 --> 00:43:56,718 - ¿No te confunde esto? - Lo entiendo. 757 00:43:56,802 --> 00:43:59,638 No sé si alguien más lo entiende, pero yo sí. 758 00:44:01,264 --> 00:44:03,975 Un buen programa de lucha libre es complejo. 759 00:44:04,059 --> 00:44:08,146 El bueno no es perfecto, el malo no es malo al 100%. 760 00:44:08,814 --> 00:44:09,648 ¡Joder! 761 00:44:10,816 --> 00:44:12,693 Y eso vale para la humanidad. 762 00:44:13,193 --> 00:44:16,363 Haré cosas que con suerte estarán muy bien, 763 00:44:16,446 --> 00:44:19,574 y luego habrá momentos en que me arrepienta y diga: 764 00:44:19,658 --> 00:44:21,785 "No me puedo creer que dijese eso". 765 00:44:22,536 --> 00:44:27,749 Creo que la lucha libre me ha enseñado que nadie es bueno ni malo del todo. 766 00:44:27,833 --> 00:44:31,128 Y los buenos luchadores son capaces de hacer ambas cosas. 767 00:44:32,879 --> 00:44:38,552 Hay momentos en los que pasa algo y siento una alegría difícil de explicar. 768 00:44:39,469 --> 00:44:40,679 Son momentos increíbles 769 00:44:40,762 --> 00:44:43,557 que no llegas a sentir con un éxito individual. 770 00:44:43,640 --> 00:44:46,184 Es ese espíritu de equipo, y me encanta. 771 00:44:46,268 --> 00:44:49,020 Al ha estado muy bien esta noche. 772 00:44:49,104 --> 00:44:51,398 Oh, gracias. Muchas gracias. 773 00:44:51,481 --> 00:44:54,609 Necesitas a todos los miembros del vestuario. 774 00:44:55,193 --> 00:44:59,322 Tienes que ponerle pasión para dar al público una experiencia 775 00:44:59,406 --> 00:45:01,742 que no se espera de una velada de lucha. 776 00:45:01,825 --> 00:45:04,119 Sentir esa energía fue asombroso. 777 00:45:04,202 --> 00:45:05,495 - Es increíble. - Sí. 778 00:45:05,996 --> 00:45:10,083 Y cada puto día, en cada momento, vas a salir ahí fuera 779 00:45:10,167 --> 00:45:13,086 y vas a hacer todo lo posible 780 00:45:13,587 --> 00:45:15,964 para darle esa experiencia al público. 781 00:45:17,215 --> 00:45:20,719 Porque a fin de cuentas, es un camino interminable. 782 00:45:24,431 --> 00:45:26,183 Pese a ser el final del verano, 783 00:45:26,683 --> 00:45:30,645 es solo un paso más para preparar otro espectáculo 784 00:45:31,563 --> 00:45:35,192 y seguir construyendo sobre todo lo que ya has hecho. 785 00:45:36,777 --> 00:45:38,695 Es algo que nunca termina. 786 00:45:43,408 --> 00:45:46,578 Tenía una idea de lo que quería hacer con mi vida, 787 00:45:46,661 --> 00:45:50,791 que era tener un buen trabajo y una casa bonita. 788 00:45:51,416 --> 00:45:54,044 Pero cuando empecé a tener esas cosas, pensé 789 00:45:54,127 --> 00:45:56,880 que no era eso lo que iba a hacerme feliz. 790 00:45:56,963 --> 00:45:59,549 Creo que encontrar algo que me apasione 791 00:45:59,633 --> 00:46:01,343 me hará mucho más feliz. 792 00:46:07,808 --> 00:46:11,228 Hay gente aquí que aspira a un gran contrato en el futuro, 793 00:46:11,311 --> 00:46:13,438 con un montón de ceros. 794 00:46:13,522 --> 00:46:16,107 Pero cuando logras ese éxito, ¿qué queda después? 795 00:46:16,775 --> 00:46:20,695 Has trabajado muy duro. No te vamos a despedir la semana próxima, 796 00:46:20,779 --> 00:46:23,323 si es lo que te preocupa. No va a pasar. 797 00:46:23,949 --> 00:46:26,493 Vais a tener que darme un minuto. Gracias. 798 00:46:26,576 --> 00:46:28,995 Llevo tres meses esperando escuchar eso. 799 00:46:29,079 --> 00:46:31,581 El éxito conlleva una sensación de culminación 800 00:46:31,665 --> 00:46:34,793 y no creo que la lucha libre te dé eso. 801 00:46:36,920 --> 00:46:39,256 Vamos a acabar esos combates antes. 802 00:46:41,758 --> 00:46:43,468 Voy a firmar por la AEW. 803 00:46:43,552 --> 00:46:46,221 - ¿Ah, sí? Enhorabuena. - Es increíble. 804 00:46:46,304 --> 00:46:47,138 Gracias. 805 00:46:47,222 --> 00:46:50,684 No dudes de ti misma. Tienes que creer en ti misma. 806 00:46:50,767 --> 00:46:54,104 Cuanto más tiempo estás aquí, más empieza a encajar todo. 807 00:46:54,604 --> 00:46:58,316 Siempre me preguntan: "¿Cuánto tiempo te queda?". 808 00:46:58,817 --> 00:47:00,235 Mi cuerpo me lo dirá. 809 00:47:00,944 --> 00:47:04,239 Ahora mismo, me dice que me suba a la tercera cuerda 810 00:47:04,322 --> 00:47:06,032 y que haga otro salto de la rana 811 00:47:06,116 --> 00:47:08,410 sobre un idiota que quiera quitarme la pasta. 812 00:47:12,831 --> 00:47:14,708 Me encanta este sitio, joder. 813 00:47:14,791 --> 00:47:17,878 Y si acabo mi carrera aquí, me parecerá bien. 814 00:47:17,961 --> 00:47:19,713 ¡Bienvenidos al programa! 815 00:47:20,797 --> 00:47:24,593 Tengo habilidades que ya no existen en este puto planeta, 816 00:47:24,676 --> 00:47:26,970 y alguien va a pagarme mucho dinero. 817 00:47:27,053 --> 00:47:29,890 Lo creo en el fondo de mi corazón. 818 00:47:34,436 --> 00:47:37,731 Quiero ir a la WWE y ser la jefa allí. 819 00:47:39,399 --> 00:47:41,192 En cuanto a mi madre, 820 00:47:41,276 --> 00:47:43,778 tendré que llevarla conmigo cuando ocurra. 821 00:47:43,862 --> 00:47:44,696 Es mi colega. 822 00:47:51,161 --> 00:47:52,162 No puedo dejarte. 823 00:47:52,245 --> 00:47:55,874 Por fin puedo experimentar la lucha libre como yo quería. 824 00:47:58,960 --> 00:48:01,129 Si me jubilara hoy, 825 00:48:01,212 --> 00:48:03,715 no me importaría porque la tengo a ella. 826 00:48:03,798 --> 00:48:05,133 Estoy muy orgullosa. 827 00:48:07,177 --> 00:48:08,595 - ¿Estás orgulloso? - Sí. 828 00:48:08,678 --> 00:48:09,804 - ¿De verdad? - Sí. 829 00:48:09,888 --> 00:48:11,681 - ¿Por qué? - Porque te quiero. 830 00:48:11,765 --> 00:48:13,099 Oh, yo también. 831 00:48:13,934 --> 00:48:15,685 - ¿Vas a ser luchador? - Sí. 832 00:48:15,769 --> 00:48:17,687 Sí, ya me lo imaginaba. 833 00:48:22,108 --> 00:48:23,652 ¡Buenas noches! 834 00:48:25,987 --> 00:48:30,742 Si consideras que el éxito es el destino final, ese sería la WWE. 835 00:48:30,825 --> 00:48:35,622 Seguramente no lo consigas. Pero si consideras que el éxito 836 00:48:35,705 --> 00:48:38,500 es hacer algo que te apasiona y que amas, 837 00:48:38,583 --> 00:48:41,670 y que le da sentido a tu vida, ya eres un triunfador. 838 00:48:45,674 --> 00:48:50,845 Uno de los placeres es ver que la gente siente que lo que hacen es importante. 839 00:48:50,929 --> 00:48:52,514 Que empiece el espectáculo. 840 00:48:52,597 --> 00:48:55,350 Hay muchas personas que forman parte de esto 841 00:48:55,433 --> 00:48:57,018 que han vivido épocas 842 00:48:57,102 --> 00:48:59,562 en que pensaban que nadie los quería 843 00:48:59,646 --> 00:49:01,398 o que no le importaban a nadie. 844 00:49:01,481 --> 00:49:05,610 Acabemos con lo de esta noche para poder pasar a la siguiente noche. 845 00:49:05,694 --> 00:49:09,948 Y se suben a ese ring y, por unos minutos, son importantes. 846 00:49:10,448 --> 00:49:13,952 Cuatro, tres, dos, uno. 847 00:49:14,035 --> 00:49:15,286 Espero que funcione. 848 00:49:20,250 --> 00:49:22,627 Mi nombre legal es Allen Ray Sarven 849 00:49:22,711 --> 00:49:26,881 y mi nombre en el ring es Aleluya Snow. 850 00:49:26,965 --> 00:49:29,467 ¿Mi nombre completo? Vaya, eso es algo personal. 851 00:49:30,051 --> 00:49:32,262 Es Wayne Eric Lewis. 852 00:49:32,345 --> 00:49:34,597 Nadie me llama Wayne, salvo el Gobierno. 853 00:49:34,681 --> 00:49:38,935 Soy el artista anteriormente conocido como Ryan Howe. 854 00:49:39,019 --> 00:49:40,854 Michael Walden. 855 00:49:40,937 --> 00:49:44,774 - Jessie Godderz. - Me llamo Amanpreet Singh Randhawa. 856 00:49:45,692 --> 00:49:46,526 De acuerdo. 857 00:49:47,694 --> 00:49:49,779 No suelo revelar esa información. 858 00:49:49,863 --> 00:49:52,949 Pero me llamo Ranoni Thompson 859 00:49:53,033 --> 00:49:57,954 y lucho como la superestrella de la Triple R: Reverendo Ronnie Roberts. 860 00:49:58,038 --> 00:49:59,330 Me llaman Cash Flo. 861 00:49:59,414 --> 00:50:01,166 Soy Freya La Asesina. 862 00:50:01,249 --> 00:50:02,876 Mr. Pectacular. 863 00:50:04,502 --> 00:50:06,921 - Ryan Von Rockit. - Mahabali Shera. 864 00:50:07,005 --> 00:50:08,715 Soy Haley J. 865 00:50:08,798 --> 00:50:10,759 "Elusive" Eric Darkstorm. 866 00:50:10,842 --> 00:50:14,095 Y soy "Elusive" porque me llamo Eric Lewis. 867 00:50:14,179 --> 00:50:15,805 Así que se lee "E-Lew-sive". 868 00:50:16,931 --> 00:50:18,516 ¿Lo has pillado? 869 00:51:00,100 --> 00:51:05,105 Subtítulos: Roberto Domínguez