1 00:00:07,341 --> 00:00:08,843 Nabrijmo se! 2 00:00:11,012 --> 00:00:14,515 Hrvam već deset godina i prošao sam sve! 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,310 I mislite li i na trenutak 4 00:00:17,977 --> 00:00:21,355 da ćete ići okolo 5 00:00:21,898 --> 00:00:26,736 i govoriti svijetu što je Ric Flair učinio, onda ste ludi! 6 00:00:27,737 --> 00:00:30,740 Vrat boli i platio sam to! 7 00:00:32,700 --> 00:00:34,952 Hvala na dolasku! 8 00:00:39,290 --> 00:00:42,543 Gledam ga od svoje sedme godine i želim vidjeti zadnju. 9 00:00:44,170 --> 00:00:47,423 Vozili smo devet i pol sati da dođemo ovamo. 10 00:00:47,507 --> 00:00:49,717 Najveći svih vremena! 11 00:00:50,468 --> 00:00:53,846 Ric Flair će doći ovamo stilizirati i profilirati. 12 00:01:01,854 --> 00:01:03,523 -Možemo li se slikati? -Da. 13 00:01:03,606 --> 00:01:06,484 Al Snow. Svi to vole. Glava! 14 00:01:06,984 --> 00:01:08,236 Glava! 15 00:01:09,028 --> 00:01:11,030 -Najbolji si! Hvala. -Hvala. 16 00:01:13,658 --> 00:01:15,034 Al, ti si faca! 17 00:01:15,118 --> 00:01:17,120 Proširite to jer ne znaju svi. 18 00:01:17,203 --> 00:01:21,916 Gledali smo Ala Snowa s Glavom mnogo puta u WWE-u. 19 00:01:22,500 --> 00:01:25,419 Uvijek je nabrijavao publiku. 20 00:01:25,920 --> 00:01:27,004 -Hvala. -Naravno. 21 00:01:27,088 --> 00:01:29,423 Kao da je želio da se svi zabave 22 00:01:29,507 --> 00:01:31,592 dok on izvodi. 23 00:01:31,676 --> 00:01:33,469 Što svi žele? 24 00:01:33,553 --> 00:01:35,054 Glavu! 25 00:01:37,056 --> 00:01:37,974 To ne dosadi. 26 00:01:38,057 --> 00:01:39,892 -Sjajan nastup. -Kako si? 27 00:01:39,976 --> 00:01:41,144 Dobro. Kako si? 28 00:01:41,227 --> 00:01:43,980 Dobro. Vidio si Ala? Eno ga! Ovaj tip. 29 00:01:44,063 --> 00:01:45,356 Naravno. Nego što. 30 00:01:49,694 --> 00:01:53,197 Gledate posljednju borbu Rica Flaira uživo. 31 00:01:53,906 --> 00:01:55,408 Svi navijaju. 32 00:01:59,203 --> 00:02:00,913 Bijeli ogrtač! 33 00:02:03,166 --> 00:02:08,337 Jedan od poznatijih ogrtača koje je nosio tijekom svoje veličanstvene karijere. 34 00:02:08,421 --> 00:02:12,633 Mnogi ga smatraju najvećim kečerom ikad, 35 00:02:13,593 --> 00:02:15,303 „The Nature Boy!” 36 00:02:17,722 --> 00:02:19,807 -Kakve ovacije! -Da. 37 00:02:19,891 --> 00:02:21,893 Kakva sjajna karijera! 38 00:02:24,103 --> 00:02:25,813 Evo ga. 39 00:02:27,148 --> 00:02:29,692 Upoznao sam Rica kad sam imao 18. 40 00:02:30,610 --> 00:02:33,946 Bio sam dva tjedna u ovome i Ric je ušao u svlačionicu. 41 00:02:34,447 --> 00:02:35,489 Eto ga! 42 00:02:39,076 --> 00:02:39,952 Čuo sam to! 43 00:02:40,536 --> 00:02:42,830 Poslušajte navijače! 44 00:02:43,956 --> 00:02:48,920 I dalje si dobar! 45 00:02:54,300 --> 00:02:57,094 Ovo je sjajno. Pravi staromodni interes publike. 46 00:02:57,637 --> 00:03:01,349 To što mu skandiraju. To se više ne radi. 47 00:03:03,351 --> 00:03:06,646 Zašto ste postali kečer? 48 00:03:07,563 --> 00:03:08,940 Nemam jebenog pojma. 49 00:03:09,732 --> 00:03:10,983 Nemam pojma. 50 00:03:11,943 --> 00:03:14,570 Da mi barem netko kaže. Ne znam. 51 00:03:15,071 --> 00:03:17,156 Da barem znam. 52 00:03:17,240 --> 00:03:20,159 Imao sam 14 godina i donio sam svjesnu odluku 53 00:03:20,243 --> 00:03:22,245 da ću postati kečer. 54 00:03:22,328 --> 00:03:24,288 Reći ću vam nešto. 55 00:03:24,372 --> 00:03:29,126 To je bilo to. Znao sam što ću raditi i posvetio sam se tome da to ostvarim. 56 00:03:29,210 --> 00:03:31,754 -Lijepo te vidjeti. Dobro izgledaš. -Hvala. 57 00:03:31,837 --> 00:03:36,384 Zbog tog izbora sam vidio i radio stvari 58 00:03:36,926 --> 00:03:40,846 i obišao mjesta koje drugi vide samo na internetu ili TV-u. 59 00:03:40,930 --> 00:03:45,226 A sve jer sam se odlučio lažno boriti protiv drugih tipova 60 00:03:45,309 --> 00:03:47,687 u gaćama, za novac, kao odrastao čovjek. 61 00:03:48,271 --> 00:03:49,689 -Hvala, Al. -Što ima? 62 00:03:49,772 --> 00:03:51,899 Najgluplji posao ikad. 63 00:03:51,983 --> 00:03:53,567 -Drago mi je. -I mani. 64 00:03:53,651 --> 00:03:56,529 Ali vjerojatno i najbolji ikada. 65 00:03:58,656 --> 00:04:00,199 Dallase! 66 00:04:00,700 --> 00:04:04,537 Što ima, stari? Kako si, Al? 67 00:04:04,620 --> 00:04:07,623 Ako želiš da nastupim, samo nazovi i dolazim. 68 00:04:07,707 --> 00:04:12,837 Ozbiljan sam i ne radim ništa za nikoga osim za ljude koje volim. 69 00:04:12,920 --> 00:04:14,880 -Hvala. -Dobro. 70 00:04:15,840 --> 00:04:19,468 Imao sam nevjerojatnu karijeru, no istovremeno, 71 00:04:19,552 --> 00:04:26,559 smatram da sam mogao biti uspješniji nego što sam bio 72 00:04:26,642 --> 00:04:30,062 da sam znao što znam sada. 73 00:04:31,439 --> 00:04:36,235 Ključni trenuci kad nisam bio svjestan koje su borbe za mene 74 00:04:36,319 --> 00:04:42,450 i kako da budem atrakcija ili glavni događaj večeri. 75 00:04:42,533 --> 00:04:46,620 Al Snow i Glava! 76 00:04:47,330 --> 00:04:48,789 Pogledajte tog kretena! 77 00:04:48,873 --> 00:04:51,709 Više me brinulo imati dobru borbu 78 00:04:51,792 --> 00:04:54,587 umjesto borbe koja bi me učinila atrakcijom. 79 00:04:54,670 --> 00:04:57,965 Ne zaslužuje to. Nije ni dio WWF-a. 80 00:04:58,049 --> 00:05:01,218 Vratio sam se u WWE i prva borba 81 00:05:01,302 --> 00:05:04,388 bila je borba u paru s Too Coolom. 82 00:05:06,140 --> 00:05:11,520 To mi je bila prilika da ja i Glava dobijemo pozornost i borbu. 83 00:05:13,731 --> 00:05:16,400 Prilika da krenem i pokažem da sam zvijezda. 84 00:05:17,943 --> 00:05:22,782 I onda je Jerry Lawler došao s idejom smiješnog kraja 85 00:05:22,865 --> 00:05:26,452 gdje bismo stavili Head & Shoulders bočicu u glavu 86 00:05:26,535 --> 00:05:28,204 pa bi pobijedili Glavu. 87 00:05:28,287 --> 00:05:30,915 To je bočica Head & Shouldersa. 88 00:05:30,998 --> 00:05:33,542 Razmišljao sam u trenutku. 89 00:05:33,626 --> 00:05:36,045 -Rekao sam da bi bilo sjajno. -Sjajno! 90 00:05:36,128 --> 00:05:38,005 No trebao sam pobijediti. 91 00:05:38,506 --> 00:05:39,715 Previše! 92 00:05:39,799 --> 00:05:43,135 A nisam. Pobijedio me slabiji tim. 93 00:05:43,928 --> 00:05:47,640 Podigao sam njih, a ne sebe i to je bila velika greška. 94 00:05:51,560 --> 00:05:55,731 No živio sam svoj život. 95 00:05:55,815 --> 00:05:59,819 Svjesno sam odlučio s 14 godina da je ovo to 96 00:05:59,902 --> 00:06:00,903 i otad to radim. 97 00:06:02,279 --> 00:06:04,407 Što želiš od svog zadnjeg meča? 98 00:06:05,074 --> 00:06:08,285 -Nisam puno razmišljao o tome. Stvarno. -Kako nisi? 99 00:06:08,369 --> 00:06:11,831 Iskreno, ovo što radim s OVW-om 100 00:06:12,456 --> 00:06:16,293 jednako me ispunjava kao i to kad sam u ringu. 101 00:06:16,377 --> 00:06:19,296 Stvarno, samo na drukčiji način. Da. 102 00:06:23,384 --> 00:06:26,512 Ponekad se pitam koliko još dugo mogu raditi ovo. 103 00:06:27,012 --> 00:06:30,224 Ponekad imam osjećaj da nisam ostavio traga u ovome, 104 00:06:30,724 --> 00:06:35,062 no onda se sjetim priča koje smo ispričali i trenutaka koje smo stvorili. 105 00:06:35,563 --> 00:06:39,358 Davno sam shvatio da će to biti moja ostavština. 106 00:06:41,402 --> 00:06:46,157 Pokazat ću svima da to što radimo i kako radimo 107 00:06:46,824 --> 00:06:51,078 nije zastarjelo, nije stara škola. Nisu izmislili toplu vodu. 108 00:06:52,329 --> 00:06:54,206 Ono što radimo funkcionira. 109 00:07:06,927 --> 00:07:08,053 Rev! 110 00:07:08,554 --> 00:07:10,848 Loše ti je ili si samo izgubila glas? 111 00:07:10,931 --> 00:07:13,476 Mislim da imam trovanje hranom. Loše mi je. 112 00:07:13,559 --> 00:07:16,562 Bila sam u kurcu kad sam počela bljuvati danas. 113 00:07:17,188 --> 00:07:21,984 I nemam glasa jer sam hrvala tri dana. Osjećam se grozno, ali izgledam dobro. 114 00:07:22,067 --> 00:07:25,112 Sva sam našminkana. To mi je drukčije. 115 00:07:25,196 --> 00:07:27,948 Izgledaš kao da ćeš snimati country spot. 116 00:07:31,911 --> 00:07:36,081 -Imaš veliku frizuru. -Treba mi jer imam veliku glavu. 117 00:07:36,665 --> 00:07:37,791 Kad se vraćate? 118 00:07:38,918 --> 00:07:39,752 Dobro pitanje. 119 00:07:41,128 --> 00:07:42,963 Ne nedostajem im u OVW-u? 120 00:07:43,047 --> 00:07:45,007 Sigurno svima nedostaješ. 121 00:07:45,090 --> 00:07:49,053 Ali nitko ne pali svijeće pred tvojom slikom na zidu. 122 00:07:49,136 --> 00:07:50,721 Nadam se. Nisam mrtva. 123 00:07:51,222 --> 00:07:53,390 Samo radimo svoje. Znaš. 124 00:07:53,474 --> 00:07:54,683 Nedostaje mi OVW. 125 00:07:54,767 --> 00:07:58,187 Samo budi luda i rasturi tamo. Mi smo ovdje. 126 00:07:59,146 --> 00:08:01,482 Vani je jebeno vruće. Vraćam se unutra. 127 00:08:01,982 --> 00:08:05,152 Dobro, vrati se. Volim te. Čujemo se poslije. 128 00:08:05,236 --> 00:08:06,695 Dobro. I ja tebe volim. 129 00:08:08,531 --> 00:08:11,784 Kao kečerica, spremna sam napustiti gnijezdo. 130 00:08:11,867 --> 00:08:16,580 Spremna sam raširiti krila i raditi druge stvari, ali mentalno, emocionalno, 131 00:08:17,122 --> 00:08:21,210 svi mi nedostaju. To je moja zona komfora. To je moj dom. 132 00:08:21,293 --> 00:08:24,296 Imam potpuno povjerenje u Ala. Ali vidjet ćemo. 133 00:08:34,014 --> 00:08:39,270 TRI DANA DO VELIKOG 134 00:08:40,771 --> 00:08:45,401 Želim da se usuglasimo oko finalnog događaja. 135 00:08:45,484 --> 00:08:49,363 Karte su 20 dolara, zar ne? Nema besplatnih karata. Nikakvih. 136 00:08:49,446 --> 00:08:51,865 Kečeri ne mogu dovoditi ljude… 137 00:08:51,949 --> 00:08:54,451 -Dvadeset dolara? -Toliko su u pretprodaji. 138 00:08:54,535 --> 00:08:57,037 -Otpočetka su 20. -Dobro. 139 00:08:57,121 --> 00:09:00,374 Mislim da ćemo dobiti 20 jer će mnogo ljudi doći vidjeti 140 00:09:00,457 --> 00:09:02,376 kako Al mlati Shannona. 141 00:09:02,960 --> 00:09:04,837 Pričajte mi o rasporedu 142 00:09:04,920 --> 00:09:08,841 jer ću vjerojatno najviše promovirati svoje stvari 143 00:09:08,924 --> 00:09:11,802 koje sam već dugo radio za emisiju. 144 00:09:11,885 --> 00:09:14,930 Ženska borba je Leila protiv Freye? 145 00:09:15,598 --> 00:09:20,436 Leila protiv Freye, a Aaron Grinder neće sudjelovati u borbi. 146 00:09:20,519 --> 00:09:23,564 Ali onda ćemo odvaliti suca i Aaron će izaći. 147 00:09:23,647 --> 00:09:26,525 Dobro, to je dobro. Tony protiv Peca, zar ne? 148 00:09:26,609 --> 00:09:27,901 Tony protiv Jessieja. 149 00:09:27,985 --> 00:09:30,821 Dobro. A onda… Što Haley radi? 150 00:09:32,114 --> 00:09:37,119 Ništa. Jer se ona i Maria možda dotad neće vratiti. 151 00:09:37,202 --> 00:09:39,830 Imaš li nešto za slučaj da se vrati prije… 152 00:09:39,913 --> 00:09:41,582 -Morat ću razmisliti. -Dobro. 153 00:09:41,665 --> 00:09:45,544 Možda uspijem složiti nešto u zadnji tren, ali vidjet ćemo. 154 00:09:51,425 --> 00:09:53,594 -Jesi li čuo za AEW? -Da. 155 00:09:53,677 --> 00:09:57,681 Jedna od drugih velikih federacija. To su WWE, AEW, Impact i mi. 156 00:09:58,891 --> 00:10:02,353 Da, OVW. Nas šest je otišlo dolje. 157 00:10:03,812 --> 00:10:05,314 -Bilo je… -Vozili ste? 158 00:10:05,397 --> 00:10:07,399 -Ne, išli smo avionom. -Avionom? 159 00:10:07,483 --> 00:10:10,611 -Da, išli smo avionom. -Da čujemo štrebera. 160 00:10:10,694 --> 00:10:14,823 Dobro, pogledajmo. Želim vidjeti kako izgleda ova produkcija. 161 00:10:15,324 --> 00:10:17,034 Zauzmeš pola ekrana. 162 00:10:17,910 --> 00:10:21,330 -Je li bilo zabavno? -Da, bilo je jako zabavno. 163 00:10:21,413 --> 00:10:25,250 Bio sam nervozan jer nisam bio ondje i ne poznajem te producente. 164 00:10:25,334 --> 00:10:27,461 Mnogo više ljudi to gleda. 165 00:10:28,212 --> 00:10:30,756 Na državnoj su televiziji svaki tjedan. 166 00:10:30,839 --> 00:10:32,966 Hoćeš li više zarađivati? 167 00:10:33,050 --> 00:10:37,763 Mnogo više zarađujem od njih, nego od OVW-a. 168 00:10:38,430 --> 00:10:41,183 -To je nova razina. -Mnogo veća platforma. 169 00:10:41,266 --> 00:10:45,479 Druga razina. Malo sam razočaran da mi nisu dopustili rušenje rukom. 170 00:10:45,562 --> 00:10:48,607 -Nisi otišao onamo biti zvijezda. -Nisam. 171 00:10:48,691 --> 00:10:50,234 Nego kanta za napucavanje. 172 00:10:50,818 --> 00:10:53,487 Otišao sam biti što su trebali da budem. 173 00:10:53,987 --> 00:10:55,364 I to mi je u redu. 174 00:10:56,365 --> 00:10:59,076 Što? Mislila sam da ćeš pobijediti. 175 00:11:00,119 --> 00:11:02,246 -Mislila si da ću pobijediti? -Da. 176 00:11:02,329 --> 00:11:05,332 Onda ne bih bio kanta za napucavanje. 177 00:11:06,792 --> 00:11:09,128 -Ponosni ste na tatu? -Da. 178 00:11:09,211 --> 00:11:10,713 -Ponosna sam. -Hvala. 179 00:11:12,172 --> 00:11:16,510 Želio sam da uspije da može dobro zaraditi. 180 00:11:16,593 --> 00:11:22,224 Mnogi pokušaju pa ne uspiju, a on nikad neće prestati. 181 00:11:23,517 --> 00:11:26,228 Bio dobro plaćen ili ne, voli to. 182 00:11:26,311 --> 00:11:29,440 -Želio si vidjeti kako rušim nekoga. -Da, jesam. 183 00:11:31,650 --> 00:11:36,071 Kad uđete u ovaj posao, zaslijepe vas svjetla. 184 00:11:36,155 --> 00:11:38,073 Mnogi bi vam rekli 185 00:11:38,157 --> 00:11:41,326 da žele raditi za tvrtku na državnoj razini. 186 00:11:41,410 --> 00:11:43,370 Srećom za mene, 187 00:11:43,454 --> 00:11:47,833 vidim strast i viziju ljudi koji su vlasnici i vode ovu tvrtku. 188 00:11:47,916 --> 00:11:49,460 Želim biti dio toga. 189 00:11:50,586 --> 00:11:52,588 Živim u uzbudljivom vremenu. 190 00:11:52,671 --> 00:11:54,840 Svi uživaju dolaziti na posao. 191 00:11:54,923 --> 00:11:58,385 Svi su plaćeni i uzbuđeni. 192 00:11:58,469 --> 00:12:02,973 Spojite to s momentom koji vlada u zajednici kečera. 193 00:12:03,056 --> 00:12:06,518 Sad sam spreman. Spreman sam zaraditi. 194 00:12:06,602 --> 00:12:10,063 Moral nikad nije bio viši. 195 00:12:10,147 --> 00:12:14,026 I nadam se da je interes toliko velik da neće biti druge, 196 00:12:14,526 --> 00:12:18,280 nego da u jesen i zimu uđemo s dobrim financijama. 197 00:12:22,701 --> 00:12:26,246 Dobro došli natrag, Kentucky Sports Radio. Michael, što ima? 198 00:12:26,330 --> 00:12:30,417 Hej, ljudi, htio sam razgovarati o borbi parova. 199 00:12:30,501 --> 00:12:31,460 Bit će velika. 200 00:12:31,543 --> 00:12:33,420 I zove se Veliki. 201 00:12:33,504 --> 00:12:36,548 To je naša WrestleMania. Zovemo ga Velikim. 202 00:12:36,632 --> 00:12:41,845 Al Snow i Doug Basham protiv Joea Macka i Adama Revolvera. 203 00:12:42,346 --> 00:12:47,100 Pobijede li Al i Doug, Al će dobiti pet minuta u ringu sa Shannonom. 204 00:12:47,184 --> 00:12:51,146 -Što ćeš mu učiniti, Shannone? -Stani malo. 205 00:12:51,230 --> 00:12:55,150 Borbe s Alom neće biti jer će naši momci pobijediti, 206 00:12:55,234 --> 00:12:58,737 ali dajem im priliku da odmah odustanu. 207 00:12:58,821 --> 00:13:01,990 Većini to ne bih dao. Kad danas dođe, 208 00:13:02,074 --> 00:13:05,244 može se ispričati i kao da se ništa nije dogodilo. 209 00:13:05,744 --> 00:13:07,454 -Al, kako si? -Dobro. 210 00:13:07,538 --> 00:13:11,166 Uzbuđen sam što sam ovdje, iako je u drugoj prostoriji idiot. 211 00:13:12,251 --> 00:13:14,795 -Znaš. -Ljetna turneja prilazi kraju. 212 00:13:14,878 --> 00:13:16,380 -Da. -Kakva je bila? 213 00:13:16,463 --> 00:13:18,549 Iskreno, iscrpljujuća. 214 00:13:18,632 --> 00:13:21,718 Bilo je izazovno, ali i sjajno. 215 00:13:21,802 --> 00:13:25,138 Iduća subota bit će savršen kraj ljeta. 216 00:13:25,222 --> 00:13:26,515 -Veliki. -Tako je. 217 00:13:26,598 --> 00:13:27,432 Tako je… 218 00:13:28,267 --> 00:13:30,853 To se ne može reći za Shannona the Dudea. 219 00:13:30,936 --> 00:13:32,855 Dobro. Možda… 220 00:13:32,938 --> 00:13:35,232 -U bilo kojem smislu. -Sjajno! 221 00:13:35,315 --> 00:13:37,234 -Vidjet ćemo kakav si… -Ušuti! 222 00:13:37,317 --> 00:13:39,736 Što ćeš mi učiniti u subotu? 223 00:13:39,820 --> 00:13:42,865 Da stotinu tebe nabijem na štap, dobio bih četku. 224 00:13:42,948 --> 00:13:46,743 Znaš što? Doći ću i odmah ti dati Velikog! 225 00:13:46,827 --> 00:13:49,454 Samo daj! Imaš samo zrak i priliku, 226 00:13:49,538 --> 00:13:51,498 a upravo sam usisao sav zrak. 227 00:13:51,582 --> 00:13:54,626 Znaš što? Izvodim te iz mirovine. 228 00:13:54,710 --> 00:13:57,129 Ali u subotu ću te opet umiroviti. 229 00:13:57,212 --> 00:14:00,132 Bit ćeš sretan dočekaš li mirovinu. 230 00:14:00,215 --> 00:14:01,550 Vidjet ćemo! 231 00:14:02,259 --> 00:14:04,344 Ti si COVID čovječanstva! 232 00:14:05,387 --> 00:14:08,056 Samo kratke uvrede. Vidjet ćemo jesi li opak. 233 00:14:08,140 --> 00:14:10,684 Ne trebam duže da te uništim. 234 00:14:10,767 --> 00:14:12,561 Izbit ću ti zubalo u subotu. 235 00:14:12,644 --> 00:14:14,980 Nakon toga ćeš ušutjeti. 236 00:14:15,063 --> 00:14:17,733 Roditelji su ti voljeli analni seks jer… 237 00:14:17,816 --> 00:14:20,986 -Stani! -Da to cenzuriramo? 238 00:14:21,069 --> 00:14:24,031 Cenzuriraj to. Samo daj. 239 00:14:24,114 --> 00:14:27,534 Volim te, Al, ali moramo… 240 00:14:27,618 --> 00:14:31,455 -To nije jedna od riječi. -Znam. Al… 241 00:14:31,538 --> 00:14:33,415 To je tehnički izraz. 242 00:14:33,498 --> 00:14:37,920 Al Snow. Kao u staro doba. Super! 243 00:14:38,003 --> 00:14:41,548 Drago mi je da je zid između njih jer bismo sad imali borbu. 244 00:14:41,632 --> 00:14:44,176 Ako želite pogledati tu borbu, 245 00:14:44,259 --> 00:14:47,137 karte kupite na OVWrestling.com. 246 00:14:47,220 --> 00:14:50,015 Subotu u 19 sati u povijesnoj Davis Areni. 247 00:14:50,098 --> 00:14:52,684 Al, bilo je zadovoljstvo. Iskreno. 248 00:14:52,768 --> 00:14:55,771 -Tebi. -Bit će i u subotu navečer. 249 00:14:55,854 --> 00:14:57,814 Nije mi zadovoljstvo gledati ga. 250 00:14:57,898 --> 00:15:01,318 Zabavio sam se. Shannone, posljednje riječi za Ala? 251 00:15:01,401 --> 00:15:04,404 Vidjet će i osjetiti moje riječi u subotu. 252 00:15:04,488 --> 00:15:07,240 -Al, posljednje riječi? -Baš zastrašujuće! 253 00:15:07,324 --> 00:15:13,246 Bože, već se tresem. Sad sam uplašen! 254 00:15:13,330 --> 00:15:17,668 Ako me već nisi prestrašio stasom… 255 00:15:17,751 --> 00:15:20,420 Kakva prijetnja! 256 00:15:20,921 --> 00:15:25,050 Nadaj se da te moj tim neće prebiti prije mene. 257 00:15:25,133 --> 00:15:28,387 Bože! Ti si hodajući tumor. 258 00:15:28,470 --> 00:15:32,683 -Poput aneurizme… -Idi spavati, starče. 259 00:15:32,766 --> 00:15:34,935 Vraćamo se nakon pauze. 260 00:15:35,018 --> 00:15:38,313 Al Snow, slušatelji! Ovo je Kentucky Sports Radio. 261 00:15:38,397 --> 00:15:40,774 Možda ga odmah prebijem. 262 00:15:42,234 --> 00:15:46,154 Ovo je bilo sjajno. Bravo! Lijepo te vidjeti u toj ulozi. 263 00:15:46,238 --> 00:15:49,324 -Nisam te vidio takvoga. Zakon! -Bilo je divno. 264 00:15:50,492 --> 00:15:52,995 -Bilo je zabavno. -Vidimo se popodne. 265 00:15:53,078 --> 00:15:54,371 Dobro. Vidimo se. 266 00:15:54,454 --> 00:15:56,456 -Vidimo se u subotu. -Hvala. 267 00:15:57,457 --> 00:15:59,126 Hvala, Shannone. Vidimo se. 268 00:16:01,086 --> 00:16:03,213 Češće bi trebao raditi ovo. 269 00:16:03,296 --> 00:16:07,259 Ozbiljno. Prvi put sam to vidio i bio je nevjerojatan. 270 00:16:07,342 --> 00:16:09,761 Zato to treba potrajati dulje od subote. 271 00:16:09,845 --> 00:16:11,388 Slažem se. S tom kemijom? 272 00:16:11,471 --> 00:16:14,516 -Bez uvrede ostalima, ali ne mogu ovo. -Da. 273 00:16:19,938 --> 00:16:24,109 NOĆ PRIJE VELIKOG 274 00:16:24,192 --> 00:16:28,447 Još mogu izvoditi stvari koje sam prije izvodio, 275 00:16:28,530 --> 00:16:30,157 ali ne znam bih li trebao. 276 00:16:31,241 --> 00:16:32,451 Imaš nova koljena. 277 00:16:32,534 --> 00:16:35,328 Znam, ali nova su. Još ih nisam ni iznosio. 278 00:16:35,912 --> 00:16:38,248 Volim te gledati, ali brinem se. 279 00:16:38,331 --> 00:16:41,334 -Ne bi trebala. Bit ću dobro. -Ali brinem se. 280 00:16:41,835 --> 00:16:44,963 -Smijem biti zabrinuta. -Da. I cijenim to. 281 00:16:45,047 --> 00:16:48,675 Nisam rekao da se ne brineš ili da ne smiješ. 282 00:16:49,176 --> 00:16:51,887 No ne moraš. Već dugo to radim 283 00:16:51,970 --> 00:16:54,598 i znam što radim i kako se zaštititi. 284 00:16:55,140 --> 00:16:57,559 Ako ne razmišljaš svjesno o tome, 285 00:16:57,642 --> 00:17:00,854 ne možeš se podsvjesno brinuti jer ćeš se ograničavati. 286 00:17:00,937 --> 00:17:01,772 Da. 287 00:17:03,815 --> 00:17:06,318 Nadamo se da ću rasprodati dvoranu 288 00:17:06,401 --> 00:17:08,445 i dati ostalima iskustvo 289 00:17:08,528 --> 00:17:11,531 pred publikom koju možda inače ne bi imali. 290 00:17:12,115 --> 00:17:14,493 Ti i Doug rasprodat ćete dvoranu. 291 00:17:14,576 --> 00:17:19,790 Nadam se jer ne učinimo li to, očito imam previsoko mišljenje o sebi. 292 00:17:23,210 --> 00:17:25,420 „Nije mogao prodati ni 400 mjesta. 293 00:17:25,504 --> 00:17:28,090 Što ćeš me ti naučiti? Kako da budem koma?” 294 00:17:28,173 --> 00:17:31,259 Tako je. To ću te naučiti. 295 00:17:31,343 --> 00:17:32,761 -Bože! -Idem… 296 00:17:32,844 --> 00:17:33,678 Ušuti! 297 00:17:35,639 --> 00:17:37,599 Eto ga. To je mnogo bolje. 298 00:17:44,272 --> 00:17:46,608 Imamo dvoranu sa 400 sjedala. 299 00:17:50,278 --> 00:17:53,031 Nadam se da sam stvorio dovoljno interesa 300 00:17:53,615 --> 00:17:57,536 da publika napuni dvoranu i da imamo sjajan šou. 301 00:18:02,541 --> 00:18:05,627 Uvijek postoji pritisak i stres. 302 00:18:06,211 --> 00:18:10,048 Strah da napraviš korak natrag i izgubiš tlo pod nogama, 303 00:18:10,132 --> 00:18:13,802 a koje si zadobio kod publike i za koje si se namučio. 304 00:18:15,929 --> 00:18:18,014 Iskreno, to me straši. 305 00:18:26,064 --> 00:18:29,818 SUTRAŠNJE SUPERZVIJEZDE DANAS! 306 00:18:37,075 --> 00:18:38,160 Hvala, prijatelju. 307 00:18:39,202 --> 00:18:40,370 -Ashcraft. -Da? 308 00:18:40,453 --> 00:18:43,707 Iskoristit ćemo kost kao oružje u borbi Paklenih vrata. 309 00:18:43,790 --> 00:18:45,834 Što ti je, Morty? 310 00:18:50,297 --> 00:18:54,217 Zvuk je loš već nekoliko tjedana. Pitao sam se zašto. 311 00:18:54,718 --> 00:18:56,428 Bas nije bio uključen. 312 00:18:56,511 --> 00:18:59,514 Večeras će biti mnogo bolji zvuk. 313 00:18:59,598 --> 00:19:01,766 Propadne li sve drugo, intervju! 314 00:19:01,850 --> 00:19:06,688 Znaš li da su me vidjeli u javnosti s njime, ne jedanput, nego tri puta? 315 00:19:06,771 --> 00:19:10,650 -Znaš li kako to šteti mom imidžu? -U pozadini je i prečuje to. 316 00:19:10,734 --> 00:19:13,778 Prečuje to i onda kamera snima njega, 317 00:19:13,862 --> 00:19:15,280 a on je… 318 00:19:15,363 --> 00:19:19,618 Povrijedila sam ti osjećaje? Plakat ćeš? Bože! 319 00:19:19,701 --> 00:19:23,496 Zaista si toliko lud da si mislio da će netko poput mene 320 00:19:23,580 --> 00:19:25,165 biti s nekim poput tebe? 321 00:19:25,248 --> 00:19:28,585 Mislio sam te voditi na bratićevu svadbu. 322 00:19:28,668 --> 00:19:32,255 -Htio sam te upoznati s obitelji. -I onda ona počne vikati. 323 00:19:32,339 --> 00:19:36,384 -Izdere se na njega. -Mora ga verbalno uništiti. 324 00:19:36,468 --> 00:19:37,302 Da. 325 00:19:38,553 --> 00:19:39,554 Žao mi je, stari. 326 00:19:44,267 --> 00:19:46,394 Koma ako ostanemo bez kole, 327 00:19:46,478 --> 00:19:49,189 ali moramo imati vode dok je odbor ovdje. 328 00:19:49,272 --> 00:19:52,734 Radije bih imao previše, barem zato jer su ti ljudi ovdje 329 00:19:52,817 --> 00:19:54,277 i ne želim ih zaribati. 330 00:19:54,361 --> 00:19:56,238 -Da? -Imamo samo dva mikrofona. 331 00:19:56,321 --> 00:19:59,616 -Bože! -Imat ćemo samo jedan na početku. 332 00:20:00,659 --> 00:20:03,578 Prebacit ćeš to Lindi u ring. 333 00:20:03,662 --> 00:20:04,996 -Dobro. -Idemo! 334 00:20:05,080 --> 00:20:07,499 -Trebam pomoć sa stupovima! -Da. 335 00:20:07,582 --> 00:20:08,750 Čvrsto držite! 336 00:20:09,542 --> 00:20:11,253 Spremni za hrvanje? 337 00:20:11,336 --> 00:20:14,172 To je kao da pitate je li papa katolik! 338 00:20:16,383 --> 00:20:18,134 Kamo… Nisi gotov. 339 00:20:18,218 --> 00:20:20,929 Moram snimiti emisiju. Imam posla. 340 00:20:21,012 --> 00:20:26,518 Prodali smo oko 275 karata, ali karte su i dalje u prodaji. 341 00:20:26,601 --> 00:20:28,311 Navijam za Ala. 342 00:20:28,395 --> 00:20:31,064 -Da. -Al i Doug do kraja! 343 00:20:31,147 --> 00:20:32,983 -Al i Doug. Oprostite. -Da. 344 00:20:33,066 --> 00:20:34,067 Čeka… 345 00:20:34,150 --> 00:20:35,819 Inače volim Dudea, 346 00:20:35,902 --> 00:20:39,739 ali ide na Douga i Ala pa moram biti za njih. 347 00:20:39,823 --> 00:20:43,868 Ja volim Ala Snowa još otkad je imao crnu kosu. 348 00:20:43,952 --> 00:20:45,203 Kad je bio u WWE-u. 349 00:20:45,287 --> 00:20:47,872 Ni danas ne izgleda loše kad sijedi. 350 00:20:47,956 --> 00:20:49,833 Tako je. 351 00:20:49,916 --> 00:20:52,669 Dvadeset jedan, 22, 23, 24, 25, 26, 27. 352 00:20:52,752 --> 00:20:55,046 Dvadeset jedan, 22, 23, 24, 25… 353 00:20:55,130 --> 00:20:56,256 Jebemu! 354 00:20:56,339 --> 00:21:00,427 Večeras će biti kaos. Samo si govorim 355 00:21:01,094 --> 00:21:02,220 da je tako kako je. 356 00:21:03,263 --> 00:21:04,973 -Znaš. -Eksplozivni kraj. 357 00:21:05,056 --> 00:21:06,182 Tako je kako je. 358 00:21:06,766 --> 00:21:07,726 Par stvari. 359 00:21:07,809 --> 00:21:10,020 Dolazi povjerenici za hrvanje. 360 00:21:10,103 --> 00:21:13,940 Uz državne službenike, mislim da dolaze i najveći oglašivači. 361 00:21:14,024 --> 00:21:17,360 No i moja majka prvi put dolazi na događaj u Davis Areni. 362 00:21:17,444 --> 00:21:18,278 Zakon. 363 00:21:18,361 --> 00:21:21,239 Da, jer mi je večeras u ponoć rođendan. 364 00:21:21,323 --> 00:21:22,282 Sretan rođendan. 365 00:21:22,365 --> 00:21:23,950 Hvala ti. 366 00:21:24,034 --> 00:21:28,121 Mislim da si bio nevjerojatan na radiju. 367 00:21:28,705 --> 00:21:32,375 To kako je ovaj tjedan prošao, 368 00:21:32,459 --> 00:21:34,711 stvari između nas… 369 00:21:35,462 --> 00:21:37,839 -Tako možemo uspjeti. -Da. 370 00:21:37,922 --> 00:21:39,257 Tvoja izvedba, 371 00:21:39,341 --> 00:21:43,720 te ja koji sekundarnim stvarima privlačim ljude, 372 00:21:44,846 --> 00:21:47,724 tako ćemo uspjeti. Slažeš li se? 373 00:21:47,807 --> 00:21:50,685 U načelu, da. To otpočetka pokušavamo. 374 00:21:50,769 --> 00:21:52,562 Nadam se da to vidiš kao i ja, 375 00:21:52,645 --> 00:21:56,649 a to je da smo povremeno imali problema s razumijevanjem. 376 00:21:56,733 --> 00:21:59,986 A čini mi se da sinergija ovako funkcionira. 377 00:22:00,070 --> 00:22:02,739 Ne znam što se promijenilo, ni što se dogodilo 378 00:22:02,822 --> 00:22:06,368 ali to kako pristupaš stvarima u potpunosti je drukčije. 379 00:22:06,451 --> 00:22:08,787 Otkad si došao, 380 00:22:08,870 --> 00:22:11,831 imao si vrlo agresivan, svadljiv stav 381 00:22:12,332 --> 00:22:17,712 i to je stvorilo osjećaj animoziteta. I katkad je teško raditi s tobom 382 00:22:17,796 --> 00:22:20,799 ako si tako agresivan i silovit, 383 00:22:20,882 --> 00:22:23,385 za razliku kad pitaš: „Što možemo zajedno?” 384 00:22:23,468 --> 00:22:24,969 To mi nije bila namjera. 385 00:22:25,053 --> 00:22:28,556 Od prvog trena te iznimno poštujem. 386 00:22:28,640 --> 00:22:31,810 No bez obzira na to, kako god smo došli ovamo, 387 00:22:31,893 --> 00:22:34,145 večeras će biti sjajno. Sretno! 388 00:22:34,229 --> 00:22:36,815 Hoćeš li poslije doći do… 389 00:22:36,898 --> 00:22:40,068 -Hoću nakratko. -Dobro. Nadam se. Hvala. 390 00:22:41,027 --> 00:22:42,362 Idemo! 391 00:22:45,323 --> 00:22:46,783 Dobro došli! 392 00:22:51,037 --> 00:22:52,664 Ne mogu bolje od ovoga. 393 00:22:53,248 --> 00:22:54,124 A vi? 394 00:22:55,250 --> 00:22:58,044 Sjedala uz ring su rasprodana i svi imaju karte. 395 00:22:58,128 --> 00:23:00,046 I ja sam je kupila. Imam tu. 396 00:23:00,130 --> 00:23:00,964 Žao mi je. 397 00:23:03,425 --> 00:23:06,803 -Vi ste vlasnik OVW-a? -Da, oprostite. 398 00:23:06,886 --> 00:23:08,179 Što piše na plakatu? 399 00:23:09,013 --> 00:23:12,434 „Doug Basham mi je bratić. Star je i ćelav.” 400 00:23:15,353 --> 00:23:18,481 Veselim se što će ga Shannon the Dude prebiti. 401 00:23:27,157 --> 00:23:28,908 Dobro došla u Davis Arenu. 402 00:23:28,992 --> 00:23:31,578 -Povijesnu Davis Arenu. -Kako si? 403 00:23:34,414 --> 00:23:38,418 -Prvi sam put ovdje. Vidi ovo. -Nikad niste bili na kečerima? 404 00:23:38,501 --> 00:23:42,839 Lijepo vas je upoznati. Nisam mislila da ćemo se ovdje upoznati. 405 00:23:43,631 --> 00:23:44,841 Kakva gomila! 406 00:23:45,884 --> 00:23:48,761 -To je Veliki! -Razaranje! 407 00:23:48,845 --> 00:23:50,221 Pustoš! 408 00:23:50,722 --> 00:23:52,056 Uništenje! 409 00:23:52,557 --> 00:23:54,184 Istrebljenje! 410 00:23:54,684 --> 00:23:56,352 Izumiranje! 411 00:23:57,270 --> 00:24:02,275 OVW-ov Veliki! 412 00:24:03,401 --> 00:24:05,528 Dame i gospodo, 413 00:24:05,612 --> 00:24:10,325 dobro došli na OVW-ov Veliki! 414 00:24:10,408 --> 00:24:15,330 Najveću plaćenu emisiju u povijesti ove ugledne tvrtke! 415 00:24:15,413 --> 00:24:18,917 I zahvaljujemo svima diljem svijeta što nas gledaju večeras! 416 00:24:19,501 --> 00:24:21,044 -Sjajno! -Lijepa publika. 417 00:24:21,127 --> 00:24:22,128 Zakon je! 418 00:24:22,212 --> 00:24:24,589 -Čini se da smo rasprodani. -Zakon! 419 00:24:24,672 --> 00:24:27,133 -Jedva čekam tvoju borbu. Spreman? -Da. 420 00:24:27,634 --> 00:24:31,638 Da barem ne moram. Imam dovoljno sranja. 421 00:24:31,721 --> 00:24:35,350 -Ne znam kako su te nagovorili. -Više me brine ostalo. 422 00:24:35,433 --> 00:24:38,853 Želim da ljudi pri odlasku misle: „Nisam znao da to imaju!” 423 00:24:38,937 --> 00:24:42,649 Želim da ljudi koji gledaju misle: „Nisam znao ništa o OVW-u.” 424 00:24:42,732 --> 00:24:44,817 Loše joj se piše, dva protiv jedan. 425 00:24:45,318 --> 00:24:50,073 Shaloncé vrišti kao vještica. 426 00:24:53,826 --> 00:24:58,289 Dream Girl Ellie bori se sama protiv Guitarie i Shaloncé Royal. 427 00:25:01,000 --> 00:25:02,126 Bože! 428 00:25:06,047 --> 00:25:08,049 Ne znam koji je to vrag bio. 429 00:25:08,132 --> 00:25:09,050 Borite se! 430 00:25:10,760 --> 00:25:11,886 Učinite nešto! 431 00:25:13,930 --> 00:25:15,557 Sad ne pjevaš! 432 00:25:21,062 --> 00:25:24,148 Ne znam može li Dream Girl Ellie spriječiti taj duet. 433 00:25:24,232 --> 00:25:27,235 Dvije muzičke dive OVW-a. Samo je pitanje vremena. 434 00:25:31,531 --> 00:25:34,826 -Moraju početi graditi finiš. -Dream Girl ne može ustati. 435 00:25:39,706 --> 00:25:42,584 -Što? Koji vrag? -Je li to Hollyhood Haley J? 436 00:25:42,667 --> 00:25:45,670 Haley J s aviona, čak je i bosa! 437 00:25:51,593 --> 00:25:52,927 Dobro. 438 00:25:54,804 --> 00:25:57,974 Haley J je oborila Arie i mlati je! 439 00:25:58,057 --> 00:26:01,352 -Udara Arie Alexander! -Slušajte publiku! 440 00:26:01,436 --> 00:26:03,521 HollyHood Haley J je samo uletjela! 441 00:26:06,899 --> 00:26:09,402 Višestruka prvakinja OVW-a 442 00:26:09,485 --> 00:26:11,988 stjerala je Arie Alexander u kut. 443 00:26:13,489 --> 00:26:15,742 Arie nije željela imati posla s Haley. 444 00:26:17,785 --> 00:26:20,496 Podmetnula joj je nogu! I sad će u kravatu! 445 00:26:25,835 --> 00:26:28,755 Haley ovo dugo nije radila. Sad je pozitivka. 446 00:26:28,838 --> 00:26:31,257 HollyHood Haley J je došla i spasila dan! 447 00:26:31,341 --> 00:26:34,510 -Rušenje koljenima! -Divno! 448 00:26:34,594 --> 00:26:37,639 Bože! Možda joj je izbila zube. 449 00:26:37,722 --> 00:26:39,932 -Udarac koljenima! -Udarac koljenima! 450 00:26:41,142 --> 00:26:44,937 Arie Alexander pala je poput sekvoje. 451 00:26:45,021 --> 00:26:47,440 Haley J rastura! 452 00:26:47,523 --> 00:26:48,983 Idemo, Haley! 453 00:26:50,360 --> 00:26:51,569 Zahvatila ju je! 454 00:26:52,070 --> 00:26:53,821 Udarac rukom! 455 00:26:53,905 --> 00:26:56,908 -Jedan, dva, tri! -Jedan, dva, tri! 456 00:26:56,991 --> 00:26:58,034 To je to! 457 00:26:58,117 --> 00:27:00,244 Ovo su vaše pobjednice, 458 00:27:00,328 --> 00:27:07,001 Dream Girl Ellie i HollyHood Haley J! 459 00:27:07,835 --> 00:27:12,298 HollyHood Haley J pojavila se niotkuda i spasila je Dream Girl Ellie! 460 00:27:12,382 --> 00:27:14,550 Kakve ovacije za kraljicu ulica! 461 00:27:14,634 --> 00:27:18,054 Od svih ljudi koji su mogli pomoći Ellie, 462 00:27:18,137 --> 00:27:22,809 nitko nije mislio da će to biti HollyHood Haley J! 463 00:27:22,892 --> 00:27:24,310 Povratak joj je sjajan. 464 00:27:24,811 --> 00:27:26,688 Sad slijedi trostruka akcija. 465 00:27:26,771 --> 00:27:29,273 Idemo iza pozornice čuti borce. 466 00:27:30,566 --> 00:27:31,526 Bravo, cure. 467 00:27:32,985 --> 00:27:35,446 Bravo! Tako se dobiva na ugledu. 468 00:27:35,530 --> 00:27:37,990 To je bilo divno. Bravo! 469 00:27:39,158 --> 00:27:41,703 -Je li ti ruka dobro? -Puklo je. 470 00:27:41,786 --> 00:27:43,746 -I onda je otupjela? -Da. 471 00:27:43,830 --> 00:27:46,332 Pitala sam se što je to. 472 00:27:46,416 --> 00:27:48,418 -Dobro je. -Osjećaj je bio dobar. 473 00:27:48,501 --> 00:27:51,754 -Dobila sam dobru reakciju. -Da, pozitivka Haley! 474 00:27:51,838 --> 00:27:53,756 -Da. -Podivljali su za tobom! 475 00:27:53,840 --> 00:27:55,883 -Ono rušenje… -Sjajna borba. 476 00:27:55,967 --> 00:27:57,802 -Bile ste dobre. -Bravo! 477 00:27:57,885 --> 00:28:01,764 Rekla sam dvije psovke, ali vrištala sam pa nitko nije primijetio. 478 00:28:01,848 --> 00:28:04,684 Plaćena je emisija. U redu je. Bile ste sjajne. 479 00:28:04,767 --> 00:28:06,477 -Osim? -Ne, bile ste sjajne. 480 00:28:06,561 --> 00:28:07,812 Uvijek postoji „ali”. 481 00:28:09,731 --> 00:28:14,569 -Prava si! Navijao sam za tebe! -Otkrivam kako je biti pozitivka. 482 00:28:14,652 --> 00:28:17,196 Bilo je fenomenalno kad si izašla. 483 00:28:17,280 --> 00:28:18,114 Koji vrag? 484 00:28:19,031 --> 00:28:20,533 Oprosti, neću više. 485 00:28:24,078 --> 00:28:25,413 Vidjeli ste Godderza? 486 00:28:26,164 --> 00:28:28,040 -Tatice! -Već si ga vidio. 487 00:28:28,124 --> 00:28:29,125 Jessie! 488 00:28:30,752 --> 00:28:31,753 Jessie! 489 00:28:32,503 --> 00:28:33,671 Eno ga! 490 00:28:38,134 --> 00:28:42,180 Bože! Jessie Godderz upravo je napao Tonyja Gunna! 491 00:28:42,263 --> 00:28:46,017 -Napad s leđa! -Eno tate! Vidiš ga? 492 00:28:46,100 --> 00:28:49,395 Ne možeš ozlijediti glavno lice i proći bez posljedica. 493 00:28:49,479 --> 00:28:51,522 Glavno lice, Pectacular… 494 00:28:51,606 --> 00:28:53,858 -Jessie Godderz je ljut… -Što radi? 495 00:28:53,941 --> 00:28:56,736 Jessie ima lanac. Izvukao ga je iz čizme. 496 00:28:57,945 --> 00:28:59,447 Samo malo! 497 00:28:59,530 --> 00:29:02,825 Sudac je na krivom mjestu i nije vidio udarac u čeljust! 498 00:29:02,909 --> 00:29:06,746 Koji vrag? Šališ se? Kakav govnar! 499 00:29:06,829 --> 00:29:09,123 Pobjednik je 500 00:29:09,916 --> 00:29:13,002 Jessie Godderz! 501 00:29:15,880 --> 00:29:17,089 Dobar osjećaj. 502 00:29:19,759 --> 00:29:22,136 Amon vodi crnu paradu… Daj! 503 00:29:22,220 --> 00:29:25,765 -Što se događa? -Koji vrag Dark Rev izvodi? 504 00:29:25,848 --> 00:29:29,435 -To se ne smije na TV-u! -Ovo je obiteljski program! Bože! 505 00:29:29,519 --> 00:29:31,479 Ima li kost u ustima? 506 00:29:37,902 --> 00:29:42,824 The Fallen znaju ponešto o paklu, ali Cash Flo ih đavolje udara. 507 00:29:45,326 --> 00:29:48,371 Crixus pokušava spasiti svoj tim. 508 00:29:48,454 --> 00:29:52,166 -Crixus ga baca! -Cash ima stolac omotan žicom! 509 00:29:52,250 --> 00:29:54,752 Stolac je omotan bodljikavom žicom. Zašto? 510 00:29:54,836 --> 00:29:57,046 -Vade oružje. -Ne sviđa mi se to. 511 00:29:57,129 --> 00:29:59,090 Luscious Lawrence ima lanac! 512 00:30:00,091 --> 00:30:03,928 Ova osmorica žele se raščetvoriti! Čekajte! 513 00:30:05,221 --> 00:30:07,765 Neće ga valjda baciti na to! 514 00:30:07,849 --> 00:30:10,893 -O, ne! -Opet s bodljikavom žicom! 515 00:30:10,977 --> 00:30:13,312 -Sudac je dolje! -Jedan, dva, tri! 516 00:30:13,396 --> 00:30:15,982 -To je to! -The Fallen su pali! 517 00:30:16,065 --> 00:30:17,525 Dobar kadar. 518 00:30:18,025 --> 00:30:20,862 Pogledaj, želi je uspavati! 519 00:30:20,945 --> 00:30:22,655 Freya se možda guši. 520 00:30:22,738 --> 00:30:25,491 Ili se ne guši. Kao da… 521 00:30:26,909 --> 00:30:29,287 Sudac Jake Boyd pada! 522 00:30:30,788 --> 00:30:32,540 Nema nikoga da odbroji. 523 00:30:32,623 --> 00:30:36,794 Može kriviti samo sebe. Onesvijestila je suca protivnicom. 524 00:30:38,379 --> 00:30:41,090 -Samo malo, drugi sudac je ovdje. -Samo malo! 525 00:30:41,173 --> 00:30:44,093 Ne bilo koji. To je Aaron Grider. Koji… 526 00:30:44,594 --> 00:30:47,972 -Što Aaron Grider radi ovdje? -Nadam se da ne sudi. 527 00:30:48,055 --> 00:30:50,433 Jesi li vidio? Freya popravlja frizuru, 528 00:30:50,516 --> 00:30:53,352 želi izgledati lijepo za suca Aarona Grider, ali… 529 00:30:53,436 --> 00:30:55,563 Aarona ne zanima. Provjerava kolegu. 530 00:30:55,646 --> 00:30:57,982 Dobro da ignorira tu srcolomku. 531 00:30:58,065 --> 00:31:02,111 Aaron želi izaći iz ringa. Freya… 532 00:31:03,237 --> 00:31:05,031 Čekaj! 533 00:31:13,039 --> 00:31:16,876 -Sudac Aaron Grider blokirao je poljubac! -Pokazao je kičmu! 534 00:31:17,543 --> 00:31:19,295 Drži je u klinču! 535 00:31:19,378 --> 00:31:21,839 Klinč „Unstoppable” Leile Grey! 536 00:31:21,923 --> 00:31:24,342 -Jedan, dva, tri! -Savršeno! 537 00:31:25,176 --> 00:31:27,720 -Nova je prvakinja! -Imamo novu prvakinju! 538 00:31:27,803 --> 00:31:34,226 Pobjednica je Leila Grey! 539 00:31:34,310 --> 00:31:38,940 Aaron Grider ispravio je nepravdu, a nova prvakinja OVW-a je 540 00:31:39,023 --> 00:31:42,401 Leila Grey, „Unstoppable Danger”. 541 00:31:42,485 --> 00:31:45,071 Vidjet ćemo Ala Snowa i Douga Bashama 542 00:31:45,154 --> 00:31:48,532 kako ulaze u ring prvi puta nakon više od deset godina. 543 00:31:48,616 --> 00:31:51,661 Stoji gore! Nemoj ljenčariti na poslu! 544 00:31:52,411 --> 00:31:53,996 Imamo posla danas. 545 00:31:57,124 --> 00:31:58,626 Zašto sam pristao na ovo? 546 00:31:59,293 --> 00:32:02,171 -Možda će potrajati samo pet minuta. -Znam. 547 00:32:02,254 --> 00:32:06,217 -Idemo doma ako neću moći disati. -Nervozni su i zabrinuti. 548 00:32:07,051 --> 00:32:09,762 Samo se ti smij, mali! 549 00:32:13,808 --> 00:32:14,809 Trideset sekundi. 550 00:32:17,979 --> 00:32:20,648 -Zabavite se i čuvajte se. -Volim vas. 551 00:32:26,362 --> 00:32:32,243 Iduća borba glavni je događaj Velikog! 552 00:32:35,329 --> 00:32:37,540 Prvo predstavljamo 553 00:32:37,623 --> 00:32:41,669 tim Adama Revolvera 554 00:32:41,752 --> 00:32:46,549 i „Immackulate” Joe Macka. 555 00:32:52,013 --> 00:32:53,806 Želim da svi ustanete! 556 00:32:53,889 --> 00:32:57,560 Svi na noge i pokažite malo poštovanja! 557 00:32:57,643 --> 00:32:59,311 Sjedni, Steve! 558 00:32:59,395 --> 00:33:02,523 Vrhunski šupak koji izlazi s Canadian Muscleom 559 00:33:02,606 --> 00:33:03,733 i uparen sa sirom. 560 00:33:03,816 --> 00:33:05,693 Što svi žele? 561 00:33:05,776 --> 00:33:08,529 Želimo da prokleta pjesma završi! 562 00:33:08,612 --> 00:33:10,364 Doug Basham i Al Snow 563 00:33:10,448 --> 00:33:14,118 vraćaju se u OVW ring prvi puta nakon više od desetljeća. 564 00:33:14,201 --> 00:33:18,914 „The Machine” Doug Basham! 565 00:33:20,207 --> 00:33:25,963 I njegov partner, legenda WWE-a i direktor OVW-a, 566 00:33:26,047 --> 00:33:29,508 Al Snow! 567 00:33:30,968 --> 00:33:34,346 Zaplješćimo direktoru koji je rekao dosta 568 00:33:34,430 --> 00:33:36,307 i sad će pokazati tko je gazda. 569 00:33:36,390 --> 00:33:40,352 Bože, dečki su u fenomenalnoj formi! 570 00:33:40,436 --> 00:33:42,063 Njihova krv, znoj i suze 571 00:33:42,146 --> 00:33:44,815 u temeljima su Davis Arene 572 00:33:44,899 --> 00:33:47,443 i sad će braniti svoj dom. 573 00:33:47,943 --> 00:33:49,361 Pozvoni i idemo! 574 00:33:50,362 --> 00:33:51,447 Pozvoni! 575 00:33:52,448 --> 00:33:57,203 Čuli smo zvono. Adam Revolver protiv Ala Snowa. 576 00:33:57,286 --> 00:33:59,872 Prava povijesna borba za OVW! 577 00:33:59,955 --> 00:34:01,540 Al grabi Adama Revolvera. 578 00:34:01,624 --> 00:34:04,335 Revolver ga odbija od užeta. 579 00:34:04,418 --> 00:34:07,505 Opako rušenje ramenom! Snow ganja Shannona the Dudea! 580 00:34:07,588 --> 00:34:10,424 Lovi Shannona i on nema kamo! 581 00:34:10,508 --> 00:34:12,718 -Nikad nisam vidio brži trk! -Čekaj! 582 00:34:12,802 --> 00:34:15,805 Adam Revolver zaskočio je Ala Snowa. 583 00:34:15,888 --> 00:34:18,682 -Joe Mack ulazi. -Canadian Muscle ulazi. 584 00:34:18,766 --> 00:34:21,060 Opak udarac u leđa Ala Snowa. 585 00:34:24,063 --> 00:34:27,608 Bože! Jako su ga bacili u kut ringa! 586 00:34:27,691 --> 00:34:31,904 Kakvo bacanje! Canadian Muscle je zaista jak! 587 00:34:34,240 --> 00:34:38,327 Da, no Al Snow se izmiče! 588 00:34:38,410 --> 00:34:39,995 Sad ruše Joea Macka! 589 00:34:40,079 --> 00:34:42,414 Veteran Al Snow sjajno uzvraća. 590 00:34:53,968 --> 00:34:56,720 Samo malo! 591 00:34:58,180 --> 00:35:01,142 Adam Revolver zabija prst u oko! 592 00:35:01,225 --> 00:35:05,646 Revolver sad viče na Douga Bashama koji ga je trenirao! 593 00:35:06,272 --> 00:35:08,858 Mislim da je Doug Basham malo zahrđao. 594 00:35:08,941 --> 00:35:09,984 Vidi ti to! 595 00:35:10,067 --> 00:35:12,695 Nema više hrđe, a ni Revolvera! 596 00:35:15,281 --> 00:35:19,201 Opak udaraca Ala Snowa ravno u lice Adama Revolvera! 597 00:35:19,994 --> 00:35:22,329 Canadian Muscle vodi šou! 598 00:35:22,913 --> 00:35:24,915 Revolver i Mack su opet usklađeni. 599 00:35:24,999 --> 00:35:27,418 Samo malo! Može li Basham pozvati pomoć? 600 00:35:27,501 --> 00:35:30,921 Basham izvodi manevar očajnika! Može li do Ala Snowa? 601 00:35:31,005 --> 00:35:33,090 Radi što može da ih izbjegne! 602 00:35:33,174 --> 00:35:35,467 Eto ga! Pozvao ga je! 603 00:35:35,551 --> 00:35:39,388 Al Snow upada i čisti! Joe Mack pada, Revolver pada! 604 00:35:42,266 --> 00:35:45,686 Udara ih i ruši objema rukama! Pogledajte! 605 00:35:46,896 --> 00:35:51,859 Al Snow desnicom udara Revolvera! Čini se da izvodi sve prave poteze. 606 00:35:52,776 --> 00:35:56,071 Al Snow napada obojicu! 607 00:36:00,409 --> 00:36:04,330 Rušenje tijelom Ala Snowa! Pogledajte kako je šef okretan! 608 00:36:05,706 --> 00:36:07,583 Al Snow nije izveo krivi potez! 609 00:36:07,666 --> 00:36:09,376 Samo malo! 610 00:36:09,460 --> 00:36:11,629 -Je li to još jedna… -Ralica? 611 00:36:16,842 --> 00:36:17,676 Ralica! 612 00:36:17,760 --> 00:36:20,638 Kraj je ljeta! Ne vjerujem! 613 00:36:20,721 --> 00:36:21,555 Koji vrag? 614 00:36:24,350 --> 00:36:27,269 -Koji vrag? -Shannon the Dude udara stolcem! 615 00:36:27,353 --> 00:36:30,648 Al izgleda bijesno. 616 00:36:36,528 --> 00:36:37,404 Samo malo! 617 00:36:40,574 --> 00:36:41,408 Rušenje! 618 00:36:41,492 --> 00:36:44,828 Srušio ih je obojicu! Doug Basham ih može dovršiti! 619 00:36:44,912 --> 00:36:48,040 -Posljednji utisak! -Gotovo je! 620 00:36:48,123 --> 00:36:50,292 Jedan, dva, tri! 621 00:36:51,168 --> 00:36:52,503 -To je to! -Da! 622 00:36:52,586 --> 00:36:54,338 Pobjednici su… 623 00:36:54,421 --> 00:36:58,175 Basham i Snow! 624 00:37:01,387 --> 00:37:05,307 To je bila glavna borba, ali desert će biti jednako dobar. 625 00:37:06,016 --> 00:37:09,019 Pet minuta sa Shannon the Dudeom. 626 00:37:09,770 --> 00:37:11,230 Shannon je izvan sebe! 627 00:37:11,313 --> 00:37:14,233 Pozitivci, dajte mi ih! 628 00:37:14,316 --> 00:37:16,068 Shannon the Dude bježi! 629 00:37:16,151 --> 00:37:17,903 Shannon daje petama vjetra! 630 00:37:17,987 --> 00:37:20,364 Ne znam hoće li daleko dogurati! 631 00:37:20,864 --> 00:37:22,908 Što Cash Flo radi ovdje? 632 00:37:23,492 --> 00:37:24,827 Vraćaj se u ring! 633 00:37:25,995 --> 00:37:28,664 Cash Flo ih vraća natrag! Eno Crixusa! 634 00:37:28,747 --> 00:37:29,873 Cash Flo nije sam! 635 00:37:29,957 --> 00:37:32,751 Okružite ring! 636 00:37:33,252 --> 00:37:35,921 Samo malo! Evo pojačanja! 637 00:37:36,005 --> 00:37:39,800 Snow! 638 00:37:39,883 --> 00:37:45,139 Sad će Al Snow dobiti pet minuta sa Shannonom the Dudeom! 639 00:37:45,222 --> 00:37:46,390 Događa se! 640 00:37:48,809 --> 00:37:49,810 Pogledajte! 641 00:37:50,769 --> 00:37:54,273 Snowman je uveo Shannona u ring na bolan način. 642 00:37:55,524 --> 00:37:58,485 Shannon the Dude neće imati lakih pet minuta. 643 00:37:58,569 --> 00:38:02,698 Shannone, na tvom bih mjestu pobjegao ili se pravio mrtav. 644 00:38:02,781 --> 00:38:05,200 Onesvijesti se, glumi da si mrtav! 645 00:38:06,243 --> 00:38:07,328 To! 646 00:38:11,707 --> 00:38:13,917 Pogledajte sve kečere! 647 00:38:14,001 --> 00:38:16,545 Zakon! 648 00:38:28,515 --> 00:38:32,561 Al Snow pojest će Shannona the Dudea živog! 649 00:38:32,644 --> 00:38:34,772 I svi su to došli gledati! 650 00:38:34,855 --> 00:38:36,398 -Bože! -Koji vrag? 651 00:38:36,482 --> 00:38:37,775 Ma daj! 652 00:38:39,443 --> 00:38:42,738 Shannon se ima pravo braniti, ali ovo je bilo kukavički! 653 00:38:42,821 --> 00:38:45,908 Braniti se? Udario ga je ispod pojasa! 654 00:38:51,288 --> 00:38:53,665 Al Snow je upravo prošao tešku borbu. 655 00:38:56,585 --> 00:38:59,922 Udario ga je u jaja! Hajde, Al! 656 00:39:00,005 --> 00:39:01,006 Hajde, Al! 657 00:39:01,090 --> 00:39:03,801 Shannon the Dude udara Ala Snowa. 658 00:39:05,511 --> 00:39:06,845 Ima li šef snage? 659 00:39:09,306 --> 00:39:12,267 Al Snow ga ruši! Podigao ga je i srušio! 660 00:39:12,351 --> 00:39:14,019 Vratit će mu! 661 00:39:18,148 --> 00:39:21,318 -Samo malo! -Shannon the Dude odgurnuo je Ala! 662 00:39:24,613 --> 00:39:28,659 Shannon the Dude dobio je glavu! Dobio je glavu u malog! 663 00:39:28,742 --> 00:39:32,371 Udarac glavom južno od granice! 664 00:39:39,044 --> 00:39:41,797 Al se nekako uspijeva ustati. 665 00:39:41,880 --> 00:39:44,425 Publika mu daje snagu 666 00:39:44,508 --> 00:39:47,845 u areni koja je nastala na krvi, znoju i suzama Snowmana! 667 00:39:55,436 --> 00:39:58,313 Što svi žele? Glavu! 668 00:39:58,397 --> 00:40:00,691 Shannon the Dude dobio je Glavu! 669 00:40:03,110 --> 00:40:09,324 Glava! 670 00:40:31,138 --> 00:40:35,809 I dalje si zakon! 671 00:40:36,477 --> 00:40:40,564 Publika skandira da je još zakon, no Al nikad to nije prestao biti! 672 00:40:45,777 --> 00:40:46,778 Hajde, Al! 673 00:40:46,862 --> 00:40:48,822 Ljudi, hvala što ste došli 674 00:40:48,906 --> 00:40:51,617 na jednu od najvećih noći u povijesti OVW-a! 675 00:40:51,700 --> 00:40:53,285 Bila nam je čast! 676 00:40:56,830 --> 00:41:00,959 Ovo je bio OVW-ov Veliki! 677 00:41:02,211 --> 00:41:07,090 Dame i gospodo, ovo je bio Veliki! 678 00:41:08,509 --> 00:41:13,347 Hvala na divnom ljetu, no ovome nije kraj… 679 00:41:13,430 --> 00:41:14,848 Stari, ubio si! 680 00:41:15,349 --> 00:41:18,352 -To je bilo zakon! -Već dugo nisam bio u ringu. 681 00:41:18,435 --> 00:41:20,604 Slikajmo se. Pojasevi u pozadini. 682 00:41:21,188 --> 00:41:23,106 -Bilo je zakon! -Dobar osjećaj. 683 00:41:26,193 --> 00:41:28,570 Sad moramo raščistiti dvoranu. 684 00:41:30,531 --> 00:41:31,365 Nije loše. 685 00:41:31,949 --> 00:41:33,283 -Volim te. -I ja tebe. 686 00:41:34,701 --> 00:41:37,788 -Drago mi je da si dobro. Brinula sam se. -Dobro sam. 687 00:41:40,082 --> 00:41:44,253 R PLACE PUB ŽELI DOBRODOŠLICU OVW-U 688 00:41:48,090 --> 00:41:50,175 Hladno je. Zašto si još u kostimu? 689 00:41:50,259 --> 00:41:52,219 Nije. Inače mi je hladno. 690 00:41:52,302 --> 00:41:55,013 Liver King kaže da ti mora biti hladno. 691 00:41:55,097 --> 00:41:58,267 Nije li Matt na sastanku rekao da plaća pića? 692 00:41:58,350 --> 00:42:01,186 Konobar kaže da plaća samo pivo. 693 00:42:01,687 --> 00:42:03,647 Čekaj da to Crixie čuje. 694 00:42:04,314 --> 00:42:07,192 Crixus! Gdje je? 695 00:42:07,276 --> 00:42:13,115 Matt! Želim pivo! Iskapit ću ga! 696 00:42:13,198 --> 00:42:15,617 Hej, Al je ovdje! 697 00:42:15,701 --> 00:42:17,828 Jebeni Al Snow! 698 00:42:17,911 --> 00:42:24,585 Al Snow! 699 00:42:26,795 --> 00:42:31,300 Ljudi, mislio sam častiti samo pivom i viskijem, 700 00:42:31,383 --> 00:42:34,011 ali bili ste sjajni pa pijte što god! 701 00:42:40,183 --> 00:42:42,519 Maker's Mark! Daj bocu! 702 00:42:43,228 --> 00:42:48,108 Kako se ovo gradi, tako bi trebao izgledati svaki četvrtak. 703 00:42:48,191 --> 00:42:53,947 Puna dvorana za svako snimanje, veliki red vani. 704 00:42:54,615 --> 00:42:56,408 Živio! I dalje si zakon. 705 00:42:57,242 --> 00:42:58,660 Nisam baš siguran. 706 00:43:00,912 --> 00:43:02,623 Ne možemo sjediti ondje. 707 00:43:02,706 --> 00:43:05,626 -Za tim je stolom previše drame. -Ne možemo onamo. 708 00:43:06,335 --> 00:43:08,587 To je „Certified” drama! 709 00:43:08,670 --> 00:43:10,672 Bilo je zakon. Baš zabavno. 710 00:43:10,756 --> 00:43:14,509 -Hvala što si me podigao. -Naravno. 711 00:43:14,593 --> 00:43:16,595 Zaista sam zahvalan. 712 00:43:18,055 --> 00:43:19,848 Zaista sam zahvalan. 713 00:43:22,517 --> 00:43:24,728 Kad se vraćaš u Kaliforniju? 714 00:43:24,811 --> 00:43:26,438 Snimam 13-og. 715 00:43:26,938 --> 00:43:29,441 Ovaj put snimamo mnogo toga. 716 00:43:29,524 --> 00:43:32,819 Mlatim tipa i idem u zatvor. 717 00:43:32,903 --> 00:43:36,948 Bit će zabavno. Ovaj ti se mjesec posao posložio 718 00:43:37,574 --> 00:43:39,326 da se vratiš na finale. 719 00:43:39,409 --> 00:43:41,828 -Moje veliko finale! -Finale. 720 00:43:41,912 --> 00:43:43,830 -Kako god. -To nam je pjesma. 721 00:43:44,373 --> 00:43:47,459 Možeš spavati kod mene. Sutra idemo na tetoviranje. 722 00:43:48,669 --> 00:43:50,212 Jesmo li službeno par? 723 00:43:50,295 --> 00:43:53,382 Zajedno smo, ali nismo, no jesmo. 724 00:43:53,465 --> 00:43:54,424 Kužiš? 725 00:43:54,508 --> 00:43:56,718 -Ne zbunjuje te to? -Jasno mi je. 726 00:43:56,802 --> 00:43:59,638 Ne znam je li drugima jasno, no meni jest. 727 00:44:01,264 --> 00:44:03,975 Dobar kečerski šou je zamršen. 728 00:44:04,059 --> 00:44:08,146 Pozitivci nisu savršeni, a negativci nisu 100 % loši. 729 00:44:08,814 --> 00:44:09,648 Kriste! 730 00:44:10,816 --> 00:44:12,693 To vrijedi i za čovječanstvo. 731 00:44:13,193 --> 00:44:16,363 Radit ću stvari za koje se nadam da su dobre 732 00:44:16,446 --> 00:44:19,449 i imat ću trenutke kad ću požaliti zbog nečega 733 00:44:19,533 --> 00:44:21,785 i neću moći vjerovati da sam to rekao. 734 00:44:22,536 --> 00:44:27,749 Hrvanje mi je pokazalo da nitko nije samo dobar ili samo loš. 735 00:44:27,833 --> 00:44:31,128 A zaista dobri kečeri mogu biti oboje. 736 00:44:32,879 --> 00:44:38,552 Ima trenutaka kad se nešto dogodi i osjećam neponovljivu sreću. 737 00:44:39,469 --> 00:44:40,679 To su sjajni trenuci 738 00:44:40,762 --> 00:44:43,557 i ne možete do njih doći sami. 739 00:44:43,640 --> 00:44:46,184 To je timski uspjeh i to volim. 740 00:44:46,268 --> 00:44:49,020 Al je bio dobar večeras. 741 00:44:49,104 --> 00:44:51,398 Hvala! 742 00:44:51,481 --> 00:44:54,609 Za to su potrebni svi u svlačionici. 743 00:44:55,193 --> 00:44:59,322 Morate biti strastveni za ovo, da date publici iskustvo 744 00:44:59,406 --> 00:45:01,742 koje ne bi očekivali od kečera. 745 00:45:01,825 --> 00:45:04,119 Ta energija bila je nevjerojatna. 746 00:45:04,202 --> 00:45:05,495 -Zakon! -Da. 747 00:45:05,996 --> 00:45:10,083 Svaki dan, svaki trenutak, izaći ćete onamo 748 00:45:10,167 --> 00:45:13,086 i dat ćete apsolutno sve od sebe 749 00:45:13,587 --> 00:45:15,964 da pružite toj publici to iskustvo. 750 00:45:17,215 --> 00:45:20,719 Jer je to cesta bez kraja. 751 00:45:24,431 --> 00:45:26,183 Iako je kraj ljeta, 752 00:45:26,683 --> 00:45:30,645 to je samo još jedan korak prema idućem događaju 753 00:45:31,563 --> 00:45:35,192 kako bismo nastavili graditi na postavljenim temeljima. 754 00:45:36,777 --> 00:45:38,695 To je non-stop, nema kraja. 755 00:45:43,408 --> 00:45:46,578 Mislila sam da znam što želim od života 756 00:45:46,661 --> 00:45:50,791 i mislila sam da ću imati dobar posao i lijepu kuću. 757 00:45:51,416 --> 00:45:54,044 Kad sam počela dobivati te stvari, 758 00:45:54,127 --> 00:45:56,880 shvatila sam da me to neće usrećiti. 759 00:45:56,963 --> 00:46:01,343 Bit ću sretnija nađem li nešto do čega mi je stalo. 760 00:46:07,808 --> 00:46:11,228 Ima ljudi koji se nadaju velikom ugovoru 761 00:46:11,311 --> 00:46:13,438 koji će ih obogatiti. To je uspjeh. 762 00:46:13,522 --> 00:46:16,107 Ali što je uspjeh nakon toga? 763 00:46:16,775 --> 00:46:20,695 Zaista si se potrudio. Nećeš dobiti otkaz idući tjedan, 764 00:46:20,779 --> 00:46:23,323 ako te to brine. Nema šanse. 765 00:46:23,949 --> 00:46:26,493 Daj mi trenutak. Hvala. 766 00:46:26,576 --> 00:46:28,995 To želim čuti već tri mjeseca. 767 00:46:29,079 --> 00:46:31,581 Uspjeh podrazumijeva osjećaj završetka, 768 00:46:31,665 --> 00:46:34,793 a mislim da toga ovdje nema. 769 00:46:36,920 --> 00:46:39,256 Borbe bez kamera ranije završavaju? 770 00:46:41,758 --> 00:46:43,468 Potpisat ću za AEW. 771 00:46:43,552 --> 00:46:46,221 -Da? Čestitam! -To je zakon! 772 00:46:46,304 --> 00:46:47,138 Hvala. 773 00:46:47,222 --> 00:46:50,684 Nemoj sumnjati u sebe. Moraš vjerovati u sebe! 774 00:46:50,767 --> 00:46:54,104 Što si dulje u ovome, to stvari imaju više smisla. 775 00:46:54,604 --> 00:47:00,235 Kad me pitaju koliko ću još biti u ovome, kažem da će mi tijelo reći. 776 00:47:00,944 --> 00:47:04,239 Sad mi tijelo govori da se popnem na uže 777 00:47:04,322 --> 00:47:08,410 i da skočim na idiota koji mi želi uzeti novac. 778 00:47:12,831 --> 00:47:14,708 Obožavam ovo mjesto. 779 00:47:14,791 --> 00:47:17,878 Završim li karijeru ovdje, to je u redu. 780 00:47:17,961 --> 00:47:19,713 Dobro došli na šou! 781 00:47:20,797 --> 00:47:24,593 Posjedujem vještine koje više nitko nema 782 00:47:24,676 --> 00:47:26,970 i netko će mi dobro platiti za njih. 783 00:47:27,053 --> 00:47:29,890 Zaista vjerujem u to. 784 00:47:34,436 --> 00:47:37,731 Želim biti glavna u WWE-u. 785 00:47:39,399 --> 00:47:41,192 Što se moje majke tiče, 786 00:47:41,276 --> 00:47:43,778 želim je povesti sa sobom kad uspijem. 787 00:47:43,862 --> 00:47:44,696 Ona je moja. 788 00:47:51,161 --> 00:47:52,162 Ne mogu. 789 00:47:52,245 --> 00:47:55,874 Napokon se hrvam onako kako sam se željela hrvati. 790 00:47:58,960 --> 00:48:01,129 Da se danas umirovim, 791 00:48:01,212 --> 00:48:03,715 to bi mi bilo u redu jer sam radila s njom. 792 00:48:03,798 --> 00:48:05,133 Jako se ponosim njome. 793 00:48:07,177 --> 00:48:08,595 -Ponosan si na mene? -Da. 794 00:48:08,678 --> 00:48:09,804 -Da? -Da. 795 00:48:09,888 --> 00:48:11,681 -Zašto? -Jer te volim. 796 00:48:11,765 --> 00:48:13,099 I ja tebe. 797 00:48:13,934 --> 00:48:15,685 -Bit ćeš kečer? -Da. 798 00:48:15,769 --> 00:48:17,687 I mislila sam. 799 00:48:22,108 --> 00:48:23,652 -Laku noć! -Laku noć! 800 00:48:25,987 --> 00:48:30,742 Ako je uspjeh odredište, to odredište je WWE. 801 00:48:30,825 --> 00:48:35,622 Vjerojatno nećete dogurati onamo. Ali ako je uspjeh 802 00:48:35,705 --> 00:48:38,500 raditi nešto do čega vam je stalo i što volite, 803 00:48:38,583 --> 00:48:41,670 što vam daje svrhu i cilj, onda ste uspješni. 804 00:48:45,674 --> 00:48:50,845 Užitak je vidjeti da ljudi osjećaju da je njihova osobnost važna. 805 00:48:50,929 --> 00:48:52,514 Počnimo. 806 00:48:52,597 --> 00:48:55,350 Mnogi su dio ovoga 807 00:48:55,433 --> 00:48:56,851 i prošli su kroz život 808 00:48:56,935 --> 00:49:01,398 misleći da ljudima nije stalo do njih i do toga što rade. 809 00:49:01,481 --> 00:49:05,610 Preživimo večer da možemo preživjeti iduću večer i idući tjedan. 810 00:49:05,694 --> 00:49:09,948 Onda uđu u ring i nekoliko minuta su važni. 811 00:49:10,448 --> 00:49:13,952 Četiri, tri, dva, jedan. 812 00:49:14,035 --> 00:49:15,704 Nadam se da će uspjeti. 813 00:49:20,250 --> 00:49:22,627 Pravo ime mi je Allen Ray Sarven, 814 00:49:22,711 --> 00:49:26,881 a kečersko ime mi je Allelujah Snow. 815 00:49:26,965 --> 00:49:29,467 Pravo ime? Postaje osobno. 816 00:49:30,051 --> 00:49:32,262 Wayne Eric Lewis. 817 00:49:32,345 --> 00:49:34,597 Samo me vlada zove Wayne. 818 00:49:34,681 --> 00:49:38,935 Ja sam umjetnik nekoć poznat kao Ryan Howe. 819 00:49:39,019 --> 00:49:40,854 Michael Walden. 820 00:49:40,937 --> 00:49:44,774 -Jessie Godderz. -Pravo ime mi je Amanpreet Singh Randhawa. 821 00:49:45,692 --> 00:49:46,526 Dobro. 822 00:49:47,694 --> 00:49:49,779 Ne dajem te podatke olako. 823 00:49:49,863 --> 00:49:52,949 No zovem se Ranoni Thompson, 824 00:49:53,033 --> 00:49:57,954 te se borim kao trostruki R, Reverend Ronnie Roberts. 825 00:49:58,038 --> 00:49:59,330 Zovu me Cash Flo. 826 00:49:59,414 --> 00:50:01,166 Ja sam Freya the Slaya. 827 00:50:01,249 --> 00:50:02,876 Mr. Pectacular. 828 00:50:04,502 --> 00:50:06,921 -Ryan Von Rockit. -Mahabali Shera. 829 00:50:07,005 --> 00:50:08,715 Ja sam Haley J. 830 00:50:08,798 --> 00:50:10,759 „Elusive” Eric Darkstorm. 831 00:50:10,842 --> 00:50:14,095 „Elusive” jer se zovem Eric Lewis, 832 00:50:14,179 --> 00:50:15,805 stoga sam E-Lew-sive. 833 00:50:16,931 --> 00:50:18,516 Kužite foru? 834 00:51:00,100 --> 00:51:05,105 Prijevod titlova: Tvrtko Lovreković