1 00:00:07,341 --> 00:00:08,843 Tisztázzunk valamit! 2 00:00:11,012 --> 00:00:14,515 Tíz éve vagyok pankrátor, és mindent elértem! 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,310 Gondoljatok csak bele, 4 00:00:17,977 --> 00:00:21,355 hogy hazamentek, 5 00:00:21,898 --> 00:00:26,736 és elmondjátok az egész világnak, hogy Ric Flair visszavonul, őrület! 6 00:00:27,737 --> 00:00:30,740 Fáj a nyakam, nagy árat fizettem. 7 00:00:31,324 --> 00:00:32,617 Vúú! 8 00:00:32,700 --> 00:00:34,952 Köszönöm, hogy itt vagytok. 9 00:00:39,290 --> 00:00:42,543 Hétéves korom óta nézem. Látni akarom az utolsó meccsét. 10 00:00:44,087 --> 00:00:47,423 Kilenc és fél órát autóztunk, hogy itt legyünk ma este. 11 00:00:47,507 --> 00:00:49,717 Minden idők legnagyobbja! 12 00:00:50,468 --> 00:00:53,846 Ric Flair ma este megmutatja, mi a stílus és a menőség. 13 00:00:54,347 --> 00:00:56,265 - Vúú! - Vúú! 14 00:01:01,854 --> 00:01:03,523 - Szabad egy képet? - Igen. 15 00:01:03,606 --> 00:01:06,484 Al Snow, bébi. Mindenki szereti a Fejet. A Fej. 16 00:01:06,984 --> 00:01:08,236 A Fej! 17 00:01:09,028 --> 00:01:11,030 - Hős vagy. Köszönöm. - Köszönöm. 18 00:01:13,658 --> 00:01:15,034 Igen, Al. Hős vagy. 19 00:01:15,118 --> 00:01:17,120 Terjeszd! Nem tudják elegen. 20 00:01:17,203 --> 00:01:21,916 Al Snow és a Fej, sokat néztem őket a WWE-nél a régi szép időkben. 21 00:01:22,500 --> 00:01:25,419 Nagy hatással volt a nézőkre, nem semmi fazon. 22 00:01:25,920 --> 00:01:27,004 - Kösz. - Szívesen. 23 00:01:27,088 --> 00:01:29,423 Mindenkit szórakoztatni akart 24 00:01:29,507 --> 00:01:31,592 a produkciójával a ringben. 25 00:01:31,676 --> 00:01:33,469 Mit akarunk? 26 00:01:33,553 --> 00:01:35,054 A Fejet! 27 00:01:37,056 --> 00:01:37,974 Örökzöld. 28 00:01:38,057 --> 00:01:39,892 - Remek show. - Hogy vagy? 29 00:01:39,976 --> 00:01:41,144 Jól. És te? 30 00:01:41,227 --> 00:01:43,980 Jól. Láttad Alt? Ott van. Ott van Al. 31 00:01:44,063 --> 00:01:45,356 Persze, láttam. Naná! 32 00:01:49,694 --> 00:01:53,197 Élőben láthatják Ric Flair utolsó meccsét. 33 00:01:53,906 --> 00:01:55,408 Kérek egy nagy „vúú”-t. 34 00:01:59,203 --> 00:02:00,913 A fehér köpeny! 35 00:02:03,166 --> 00:02:08,337 Az egyik legikonikusabb köpeny, melyet jeles karrierje során viselt. 36 00:02:08,421 --> 00:02:12,633 Sokak szerint minden idők legnagyobb pankrátora, 37 00:02:13,593 --> 00:02:15,303 „The Nature Boy.” 38 00:02:17,722 --> 00:02:19,807 - Micsoda ováció! - Ó, igen. 39 00:02:19,891 --> 00:02:21,893 Milyen csodálatos karrier! 40 00:02:24,103 --> 00:02:25,813 És már kezdődik is. 41 00:02:27,148 --> 00:02:29,692 Tizennyolc évesen ismertem meg Ricet. 42 00:02:30,610 --> 00:02:33,946 Két hete voltam pankrátor, amikor besétált az öltözőbe. 43 00:02:34,447 --> 00:02:35,489 Ez az! 44 00:02:39,076 --> 00:02:39,952 Ezt hallottam. 45 00:02:40,536 --> 00:02:42,830 Hallgassák Ric Flair rajongóit! 46 00:02:43,956 --> 00:02:48,920 Még mindig jó vagy! 47 00:02:54,300 --> 00:02:57,136 A nézők energiája pont, mint a régi szép időkben. 48 00:02:57,637 --> 00:03:01,349 Már eleve az, hogy pfujolnak. Manapság már nem szokás. 49 00:03:03,351 --> 00:03:06,646 Szerinted miért lettél pankrátor? 50 00:03:07,563 --> 00:03:08,940 Kurvára nem tudom. 51 00:03:09,732 --> 00:03:10,983 Fogalmam sincs. 52 00:03:11,943 --> 00:03:14,570 Bár elmondaná valaki! Nem tudom. 53 00:03:15,071 --> 00:03:17,156 Kurvára örülnék, ha rájönnék. 54 00:03:17,240 --> 00:03:20,159 Tizennégy évesen tudatosan eldöntöttem, 55 00:03:20,243 --> 00:03:22,245 hogy pankrátor leszek. 56 00:03:22,328 --> 00:03:24,288 Tesó, hadd mondjak valamit! 57 00:03:24,372 --> 00:03:26,332 Ennyi. Tudtam, hogy ezt akarom, 58 00:03:26,415 --> 00:03:29,126 és mindent megtettem, hogy megvalósítsam. 59 00:03:29,210 --> 00:03:31,754 - Örülök, hogy látlak. Jól nézel ki. - Kösz. 60 00:03:31,837 --> 00:03:36,384 A döntésem következtében olyan dolgokat láttam és csináltam, 61 00:03:36,926 --> 00:03:40,846 olyan helyekre mentem, amit mások csak neten vagy tévében látnak. 62 00:03:40,930 --> 00:03:45,226 Mindez azért történt, mert úgy döntöttem, verekedést fogok imitálni 63 00:03:45,309 --> 00:03:47,687 alsóneműben, pénzért, felnőttként. 64 00:03:48,271 --> 00:03:49,689 - Kösz, Al. - Mi újság? 65 00:03:49,772 --> 00:03:51,899 A legröhejesebb pénzkereseti mód. 66 00:03:51,983 --> 00:03:53,567 - De jó látni! - Téged is. 67 00:03:53,651 --> 00:03:56,529 És valószínűleg egyben a legfaszább is. 68 00:03:58,656 --> 00:04:00,199 Dallas! 69 00:04:00,700 --> 00:04:04,537 Hé! Mizu, haver? Hogy vagy, Al? 70 00:04:04,620 --> 00:04:07,623 Ha szeretnéd, hogy eljöjjek a show-dba, csak szólj! 71 00:04:07,707 --> 00:04:12,837 Csak olyat mondok, amit komolyan gondolok. Csak azért teszek bármit, akit szeretek. 72 00:04:12,920 --> 00:04:14,880 - Köszönöm. - Rendben. 73 00:04:15,840 --> 00:04:19,468 Csodálatos karrierem volt, ugyanakkor úgy érzem, 74 00:04:19,552 --> 00:04:26,559 sokkal sikeresebb lehettem volna, mint amilyen voltam, 75 00:04:26,642 --> 00:04:30,062 ha tudtam volna, amit most tudok. 76 00:04:31,439 --> 00:04:36,235 Fontos pillanatokban nem voltam tudatában, milyen meccsek valók nekem, 77 00:04:36,319 --> 00:04:42,450 és hogy váljak igazi attrakcióvá, a show főszereplőjévé. 78 00:04:42,533 --> 00:04:46,620 Al Snow és a Fej! 79 00:04:47,330 --> 00:04:48,789 Nézzék ezt az idiótát! 80 00:04:48,873 --> 00:04:51,709 Az érdekelt, hogy nagyon jó legyen a meccs, 81 00:04:51,792 --> 00:04:54,587 és nem az, hogy én legyek a főszereplő. 82 00:04:54,670 --> 00:04:57,965 …nem érdemel semmit. Hivatalosan nem is tagja a WWF-nek. 83 00:04:58,049 --> 00:05:01,218 Visszamentem a WWE-hez, és az első meccsem 84 00:05:01,302 --> 00:05:04,388 egy tag team meccs volt a Too Coollal. 85 00:05:06,140 --> 00:05:09,643 Ez volt az esélyem, hogy magamat és a Fejet megszerettessem, 86 00:05:10,269 --> 00:05:11,520 és meccset nyerjek. 87 00:05:13,731 --> 00:05:16,400 Hogy megmutassam, igazi sztár vagyok. 88 00:05:17,943 --> 00:05:22,782 Jerry Lawler vicces befejezést akart, 89 00:05:22,865 --> 00:05:28,204 ezért egy flakon Head & Shoulderst tettek a Fejre, és a Fejre számoltak ki, nem rám. 90 00:05:28,287 --> 00:05:30,873 Egy flakon Head & Shoulders. 91 00:05:30,956 --> 00:05:33,542 Csak a pillanatban gondolkodtam. 92 00:05:33,626 --> 00:05:36,045 - Azt mondtam, „remek befejezés”. - Remek. 93 00:05:36,128 --> 00:05:38,005 Inkább győznöm kellett volna. 94 00:05:38,506 --> 00:05:39,715 Too Much! 95 00:05:39,799 --> 00:05:43,135 És nem győztem. Legyőzött egy alacsonyabb szintű csapat. 96 00:05:43,928 --> 00:05:47,640 Őket emeltem fel, és nem magamat, ami óriási hiba volt. 97 00:05:51,560 --> 00:05:55,731 De kedvemre való életet éltem. 98 00:05:55,815 --> 00:05:59,819 Tizennégy évesen tudatosan eldöntöttem, hogy ezt akarom csinálni, 99 00:05:59,902 --> 00:06:00,903 és úgy is lett. 100 00:06:02,279 --> 00:06:04,573 Hogy képzeled el az utolsó meccsedet? 101 00:06:05,074 --> 00:06:06,534 Nem gondolkodtam rajta. 102 00:06:06,617 --> 00:06:08,285 - Tényleg nem. - Hogyhogy? 103 00:06:08,369 --> 00:06:11,831 Őszintén szólva azért, mert amit az OVW-nél csinálok, 104 00:06:12,456 --> 00:06:16,293 az ugyanolyan örömet szerez, mint a ringben lenni. 105 00:06:16,377 --> 00:06:19,296 Tényleg, csak másképpen. Igen. 106 00:06:23,384 --> 00:06:26,512 Néha azon tűnődöm, meddig tudom még csinálni. 107 00:06:27,012 --> 00:06:30,224 Néha úgy érzem, a pankráció túllépett rajtam, 108 00:06:30,724 --> 00:06:35,062 de ha az általunk elmesélt sztorikra, megteremtett pillanatokra gondolok… 109 00:06:35,563 --> 00:06:39,358 Régóta tudom, ez az örökségem, amit a pankrációra hagyok. 110 00:06:41,402 --> 00:06:46,157 Az egész világnak megmutatom hogy amit csinálunk, ahogy csináljuk, 111 00:06:46,824 --> 00:06:51,078 az nem ment ki a divatból. Nem találták fel újra a kereket. 112 00:06:52,329 --> 00:06:54,206 Működik, amit csinálunk. 113 00:07:06,927 --> 00:07:08,053 Rev, Rev. 114 00:07:08,554 --> 00:07:10,848 Beteg vagy, vagy csak elment a hangod? 115 00:07:10,931 --> 00:07:13,476 Talán ételmérgezést kaptam. Szarul vagyok. 116 00:07:13,559 --> 00:07:16,562 Ma elkezdtem hányni, és azt mondtam, „Istenem”. 117 00:07:17,188 --> 00:07:19,523 Három nap pankráció, és nincs a hangom. 118 00:07:20,024 --> 00:07:21,984 Szarul vagyok, de jól nézek ki. 119 00:07:22,067 --> 00:07:25,112 Egy csomó smink van rajtam. Ez újdonság. 120 00:07:25,196 --> 00:07:28,032 Mintha egy countryzenei videóból léptél volna ki. 121 00:07:31,911 --> 00:07:34,371 - Mert nagy a hajad. - Mert nagy a fejem. 122 00:07:34,455 --> 00:07:37,791 - Nagy haj illik hozzá. - Mikor jöttök vissza? 123 00:07:38,918 --> 00:07:39,752 Jó kérdés. 124 00:07:41,128 --> 00:07:42,963 Nem is hiányolnak az OVW-nél? 125 00:07:43,047 --> 00:07:45,007 Biztos mindenki hiányol. 126 00:07:45,090 --> 00:07:49,053 De senki nem gyújt gyertyát a fotód előtt. 127 00:07:49,136 --> 00:07:50,721 Remélem. Nem haltam meg. 128 00:07:51,222 --> 00:07:53,390 Csináljuk a szokásos dolgainkat. 129 00:07:53,474 --> 00:07:54,683 Hiányzik az OVW. 130 00:07:54,767 --> 00:07:58,187 Te ott vadulsz, és aratsz bombasikert. Mi meg itt. 131 00:07:59,146 --> 00:08:01,482 Kurvára meleg van itt kint. Bemegyek. 132 00:08:01,982 --> 00:08:05,152 Jól van, menj be, csajszi! Szeretlek. Majd beszélünk. 133 00:08:05,236 --> 00:08:06,487 Oké, én is szeretlek. 134 00:08:08,531 --> 00:08:11,784 Mint pankrátor készen állok elhagyni a fészkemet. 135 00:08:11,867 --> 00:08:16,580 Készen állok a változásra, de mentálisan és emocionálisan 136 00:08:17,122 --> 00:08:21,210 mindenki hiányzik. Az a komfortzónám. Az otthonom. 137 00:08:21,293 --> 00:08:24,296 Alre az életemet is rábíznám. De meglátjuk. 138 00:08:34,014 --> 00:08:39,270 HÁROM NAP A NAGY SHOW-IG 139 00:08:40,771 --> 00:08:45,401 Szeretném, ha egyetértés lenne a záróeseménnyel kapcsolatban. 140 00:08:45,484 --> 00:08:49,363 Húsz dollár a jegyár, ugye? Nincs ingyenjegy. Senkinek. 141 00:08:49,446 --> 00:08:51,865 A pankrátorok nem csempésznek be senkit… 142 00:08:51,949 --> 00:08:52,825 Húsz dolcsi? 143 00:08:52,908 --> 00:08:54,451 Húszért áruljuk. Elővétel. 144 00:08:54,535 --> 00:08:57,037 - Kezdettől fogva 20. - Oké. 145 00:08:57,121 --> 00:09:00,374 Megadnak érte 20 dolcsit, mert látni akarják, 146 00:09:00,457 --> 00:09:02,376 hogy Al megveri Shannont. 147 00:09:02,960 --> 00:09:04,837 Mondjátok el a programot, 148 00:09:04,920 --> 00:09:08,841 mert akkora promóciót tervezek, 149 00:09:08,924 --> 00:09:11,802 amekkorát már rég nem csináltam a show-nak. 150 00:09:11,885 --> 00:09:14,930 A női meccs Leila kontra Freya, ugye? 151 00:09:15,598 --> 00:09:20,436 Igen, Leila és Freya, és Aaron Grider nem lesz a ringben. 152 00:09:20,519 --> 00:09:23,564 De aztán kiütik a bírót, és Aaron kijön. 153 00:09:23,647 --> 00:09:26,525 Rendben, ez jó. Tony kontra Pec, ugye? 154 00:09:26,609 --> 00:09:27,901 Tony kontra Jessie. 155 00:09:27,985 --> 00:09:30,821 Oké. És mit csinál Haley? 156 00:09:32,114 --> 00:09:37,119 Semmit, mert ő és Maria lehet, hogy nem jönnek vissza. 157 00:09:37,202 --> 00:09:39,663 És feltételesen? Ha mégis visszajön… 158 00:09:39,747 --> 00:09:41,582 - Át kell gondolnom. - Rendben. 159 00:09:41,665 --> 00:09:45,544 Talán ki tudok találni valamit az utolsó pillanatban, meglátjuk. 160 00:09:51,425 --> 00:09:53,594 - Hallottál az AEW-ról? - Igen. 161 00:09:53,677 --> 00:09:55,137 Nagy pankrációs cég. 162 00:09:55,220 --> 00:09:58,807 - Van a WWE, az AEW, az Impact és mi. - Az OVW. 163 00:09:58,891 --> 00:10:02,353 Igen, az OVW. Hatan mentünk el hozzájuk. 164 00:10:03,812 --> 00:10:05,314 - És… - Autóval? 165 00:10:05,397 --> 00:10:07,399 - Repülővel vittek. - Repülővel? 166 00:10:07,483 --> 00:10:10,611 - Igen, mindenkit. - Elég hihetetlen. 167 00:10:10,694 --> 00:10:14,823 Oké, meglátjuk. Látni akarom, hogy működik az egész. 168 00:10:15,324 --> 00:10:17,034 A képernyő felét kitöltöd. 169 00:10:17,910 --> 00:10:21,330 - Jó buli volt? - Igen, nagyon. 170 00:10:21,413 --> 00:10:25,250 Izgultam, mert még nem voltam náluk, nem ismertem a producereiket. 171 00:10:25,334 --> 00:10:27,461 Ezt sokkal többen nézik. 172 00:10:28,212 --> 00:10:30,756 Minden héten megy az országos tévében. 173 00:10:30,839 --> 00:10:32,966 Többet fogsz keresni? 174 00:10:33,050 --> 00:10:37,763 Sokkal jobban fizetnek, mint az OVW-nél. Igen. 175 00:10:38,430 --> 00:10:41,183 - Teljesen új szint. - Sokkal nagyobb platform. 176 00:10:41,266 --> 00:10:45,479 Nagyon más szint. Csak az nem tetszett, hogy chop ütést nem csinálhatok. 177 00:10:45,562 --> 00:10:48,607 - Nem azért mentél oda, hogy sztár legyél. - Igaz. 178 00:10:48,691 --> 00:10:50,234 Vesztesnek vettek oda. 179 00:10:50,818 --> 00:10:53,487 Azért mentem, hogy az legyek, aki nekik kell. 180 00:10:53,987 --> 00:10:55,364 És nincs vele bajom. 181 00:10:56,365 --> 00:10:59,076 Micsoda? Azt hittem, győzni fogsz. 182 00:11:00,119 --> 00:11:02,246 - Azt hitted, győzni fogok? - Igen. 183 00:11:02,329 --> 00:11:05,332 Milyen vesztes lenne az, aki győz? 184 00:11:05,416 --> 00:11:06,709 Szerintem jól ment. 185 00:11:06,792 --> 00:11:09,128 - Büszkék vagytok apura? - Igen. 186 00:11:09,211 --> 00:11:10,629 - Büszke vagyok. - Kösz. 187 00:11:12,172 --> 00:11:16,510 Azt akartam, hogy híres legyen, és sok pénzt keressen. 188 00:11:16,593 --> 00:11:22,224 Sokan megpróbálják, de nem sikerül nekik, de Cash nem adja fel. 189 00:11:23,517 --> 00:11:26,228 Akár jól fizet, akár nem, imádja. 190 00:11:26,311 --> 00:11:29,440 -Chop ütést akartál látni tőlem. - Igen, azt akartam. 191 00:11:30,357 --> 00:11:31,567 Chop dinamitot. 192 00:11:31,650 --> 00:11:36,071 Amikor bekerülsz a pankráció világába, elvakít a fény. 193 00:11:36,155 --> 00:11:41,326 Sokan mondják: „Olyan cégnél dolgoznék, ahol országos tévéshow-ban szerepelhetek.” 194 00:11:41,410 --> 00:11:43,370 Szerencsés vagyok, 195 00:11:43,454 --> 00:11:47,833 mert akik ezt a céget vezetik, szenvedélyesek, és van jövőképük. 196 00:11:47,916 --> 00:11:49,460 Részese akarok lenni. 197 00:11:50,586 --> 00:11:52,588 Igazán izgalmas időszaknak tűnik. 198 00:11:52,671 --> 00:11:54,840 Mindenki örömmel jön munkába. 199 00:11:54,923 --> 00:11:58,385 Mindenkit kifizetnek. Mindenki tele van izgalommal. 200 00:11:58,469 --> 00:12:02,973 Ehhez még adjuk hozzá a pankrációs ágazat lendületét! 201 00:12:03,056 --> 00:12:06,518 Rendben, minden kipakolva. Keressünk egy kis pénzt! 202 00:12:06,602 --> 00:12:10,063 Úgy érzem, a közhangulat jobb, mint valaha. 203 00:12:10,147 --> 00:12:14,026 Amekkora most a pörgés, remélem, 204 00:12:14,526 --> 00:12:18,489 úgy fordulunk rá az őszre és a télre, hogy felszínen tudunk maradni. 205 00:12:22,701 --> 00:12:26,246 Üdv újra, itt a Kentucky Sports Radio. Mi újság, Michael? 206 00:12:26,330 --> 00:12:30,417 Helló, srácok, a küszöbön álló nagy tag team meccsről akarok beszélni. 207 00:12:30,501 --> 00:12:31,460 Nagy show lesz. 208 00:12:31,543 --> 00:12:33,420 A neve is az, hogy a Nagy Show. 209 00:12:33,504 --> 00:12:36,548 Igen, ez a mi WrestleManiánk. A Nagy Show. 210 00:12:36,632 --> 00:12:41,845 Al Snow és Doug Basham kontra Joe Mack és Adam Revolver. 211 00:12:42,346 --> 00:12:47,100 Ha Al és Doug győz, Al ringbe száll Shannonnal öt perc erejéig. 212 00:12:47,184 --> 00:12:51,146 - Mit tervezel tenni vele, Shannon? - Hátrébb egy lépéssel! 213 00:12:51,230 --> 00:12:55,150 Nem kerül sor a meccsre Al és köztem, mert a mi fiaink győznek. 214 00:12:55,234 --> 00:12:58,737 Felajánlom az ellenfélnek, hogy kihátráljon. 215 00:12:58,821 --> 00:13:01,990 Nem sokaknak ajánlanám fel. Ha ma eljön hozzám 216 00:13:02,074 --> 00:13:05,244 bocsánatot kérni, elfelejtem az egészet. 217 00:13:05,744 --> 00:13:07,454 - Al, hogy vagy? - Jól vagyok. 218 00:13:07,538 --> 00:13:11,166 Még akkor is jó itt lenni, ha a másik szobában egy idióta van. 219 00:13:12,251 --> 00:13:14,795 - Érted. - A nyári turné végéhez érünk. 220 00:13:14,878 --> 00:13:16,380 - Igen. - Milyen volt? 221 00:13:16,463 --> 00:13:18,549 Fárasztó, őszintén szólva. 222 00:13:18,632 --> 00:13:21,718 Embert próbáló, de fantasztikus. 223 00:13:21,802 --> 00:13:25,138 A jövő szombat pedig remek lezárása lesz a nyárnak. 224 00:13:25,222 --> 00:13:26,515 - A Nagy Show. - Igen. 225 00:13:26,598 --> 00:13:27,432 Igen. 226 00:13:28,267 --> 00:13:30,853 Ezt a jelzőt Shannonra soha nem használnám. 227 00:13:30,936 --> 00:13:32,855 Oké. Beszélni akarok vele… 228 00:13:32,938 --> 00:13:35,232 - Semmilyen összefüggésben. - Imádom. 229 00:13:35,315 --> 00:13:37,276 - Nagy leszel háton fekve? - Kuss! 230 00:13:37,359 --> 00:13:39,736 Mit fogsz csinálni velem szombat este? 231 00:13:39,820 --> 00:13:42,906 Egy darabkádat botra húzom. Hajkefének fogsz kinézni. 232 00:13:42,990 --> 00:13:46,743 Tudod, mit? Átmegyek, és lenyomhatjuk most a Nagy Show-t. 233 00:13:46,827 --> 00:13:51,498 Gyere! Adja magát a lehetőség, de a vége az lesz, hogy te adod magad. Megadod. 234 00:13:51,582 --> 00:13:54,626 Mondok valamit. Miattam szállsz újra ringbe. 235 00:13:54,710 --> 00:13:57,129 Miattam vonulsz örökre vissza szombaton. 236 00:13:57,212 --> 00:14:00,340 Mázli, ha a meccs után még képes leszel visszavonulni. 237 00:14:00,424 --> 00:14:02,175 - Meglátjuk. - Hűha! 238 00:14:02,259 --> 00:14:04,344 Az emberi faj covidja vagy. 239 00:14:05,387 --> 00:14:08,056 Jön az egysorosaival. Csak szóban vagy kemény? 240 00:14:08,140 --> 00:14:10,684 Egy sor is elég, hogy kiüsselek. 241 00:14:10,767 --> 00:14:15,022 Szombaton kiütöm a fogsorodat. Utána nem tudod elmondani az egysorosokat. 242 00:14:15,105 --> 00:14:17,733 A szüleid szerették az anális szexet, ezért… 243 00:14:17,816 --> 00:14:20,986 - Hé, stop! - Kivágjuk? 244 00:14:21,069 --> 00:14:24,031 Vágjuk ki! Vágjuk ki, Shannon! Ezt vágjuk ki! 245 00:14:24,114 --> 00:14:27,534 Csak mert… Szeretlek, Al, de… 246 00:14:27,618 --> 00:14:31,455 - Nincs a tévében tiltott szavak listáján. - Tudom. Al… 247 00:14:31,538 --> 00:14:33,415 Szakkifejezés. Mármint… 248 00:14:33,498 --> 00:14:37,920 Al Snow. Hűha! A régi időket idézed. Imádom. 249 00:14:38,003 --> 00:14:41,548 Ha nem lenne fal köztük, itt kellene megtartanunk a meccset. 250 00:14:41,632 --> 00:14:44,176 Ja, és aki kíváncsi a meccsre, 251 00:14:44,259 --> 00:14:47,137 az OVWrestling.com-on vehet jegyet. 252 00:14:47,220 --> 00:14:50,015 Szombat este hétkor a történelmi Davis Arenában. 253 00:14:50,098 --> 00:14:52,684 Al, öröm volt hallgatni. Nem titkolom. 254 00:14:52,768 --> 00:14:55,771 - Neked talán öröm volt. - Az öröm szombat este jön. 255 00:14:55,854 --> 00:14:57,814 Nagyon nem öröm, ha csak látom. 256 00:14:57,898 --> 00:15:01,318 Jól szórakoztam veletek. Shannon, üzensz még valamit Alnek? 257 00:15:01,401 --> 00:15:04,404 Szombat este majd látja és érzi, mit üzenek. 258 00:15:04,488 --> 00:15:07,240 - Al, üzensz valamit? - Jaj, de megijedtem! 259 00:15:07,324 --> 00:15:13,246 Istenem! A székembe kapaszkodom. Rettegek. 260 00:15:13,330 --> 00:15:17,668 Ha az ijesztő külsőd nem lenne elég… 261 00:15:17,751 --> 00:15:20,420 Micsoda fenyegetés! 262 00:15:20,921 --> 00:15:25,133 Imádkozz, hogy a csapatom ne verjen agyon, mielőtt a színem elé kerülsz! 263 00:15:25,217 --> 00:15:28,387 Istenem! Két lábon járó rákos daganat vagy. 264 00:15:28,470 --> 00:15:32,683 - Olyan vagy, mint egy aneurizma. - Menj csicsikálni, papa! 265 00:15:32,766 --> 00:15:34,935 Jó, most tartunk egy kis szünetet. 266 00:15:35,018 --> 00:15:38,313 Al Snow-t hallották. Itt a Kentucky Sports Radio. 267 00:15:38,397 --> 00:15:40,774 Talán átmegyek, és kezdődjön a balhé! 268 00:15:42,234 --> 00:15:46,154 Fantasztikus volt, uram. Örülök, hogy láttalak ebben a szerepben. 269 00:15:46,238 --> 00:15:49,324 - Most először. Fantasztikus volt. - Csodás volt. 270 00:15:50,492 --> 00:15:52,995 - Kösz. Buli volt. - Délután találkozunk. 271 00:15:53,078 --> 00:15:54,371 Oké. Viszlát, srácok. 272 00:15:54,454 --> 00:15:56,456 - Szia, Al. Szombaton. - Köszönöm. 273 00:15:57,457 --> 00:15:59,126 Kösz, Shannon. Találkozunk. 274 00:16:01,086 --> 00:16:03,213 Gyakrabban kellene csinálnia. 275 00:16:03,296 --> 00:16:07,259 Komolyan. Most először láttam, és csodálatos volt. 276 00:16:07,342 --> 00:16:09,761 Szerintem ezt folytassuk szombat után is! 277 00:16:09,845 --> 00:16:13,598 Jó a kémia. Nem megsértve a pankrátorokat, de nem tudnak ilyet. 278 00:16:13,682 --> 00:16:14,516 Igen. 279 00:16:19,938 --> 00:16:24,109 A NAGY SHOW ELŐTTI ÉJSZAKA 280 00:16:24,192 --> 00:16:28,447 Fizikailag sok mindent meg tudok csinálni, amit régen tudtam, 281 00:16:28,530 --> 00:16:30,157 de nem tudom, jó ötlet-e. 282 00:16:31,241 --> 00:16:32,451 Új térded van. 283 00:16:32,534 --> 00:16:35,328 Épp ez az. Még nincs bejáratva. 284 00:16:35,912 --> 00:16:38,248 Szeretlek nézni a ringben, de aggódom. 285 00:16:38,331 --> 00:16:41,334 - Nem kell aggódni. Rendben leszek. - De aggódom. 286 00:16:41,835 --> 00:16:44,963 - Szabad aggódnom, nem? - De, és köszönöm. 287 00:16:45,047 --> 00:16:48,675 Nem mondtam, hogy nem szabad. 288 00:16:49,176 --> 00:16:51,887 Csak azt, hogy nem kell. Régóta csinálom, 289 00:16:51,970 --> 00:16:54,598 és tudom, hogy vigyázzak magamra. 290 00:16:55,140 --> 00:16:57,559 Ha nem gondolsz rá, 291 00:16:57,642 --> 00:17:00,854 akkor tudat alatt sem fogsz aggódni, mert elfojtod. 292 00:17:00,937 --> 00:17:01,772 Igen. 293 00:17:03,815 --> 00:17:06,318 Reméljük, telt ház lesz, 294 00:17:06,401 --> 00:17:11,531 ami a pankrátoroknak olyan élményt nyújt, amiben egyébként talán nem lenne részük. 295 00:17:12,115 --> 00:17:14,493 Miattad és Doug miatt telt ház lesz. 296 00:17:14,576 --> 00:17:16,286 Remélem is, mert ha nem, 297 00:17:16,369 --> 00:17:19,790 akkor túl sokat gondolok magamról. 298 00:17:23,210 --> 00:17:25,420 „Még 400 jegyet sem adtak el veled. 299 00:17:25,504 --> 00:17:28,090 Mire akarsz tanítani? A kudarcra?” 300 00:17:28,173 --> 00:17:31,259 Igen, ahogy mondod. Arra. 301 00:17:31,343 --> 00:17:32,761 - Istenem! - Én… 302 00:17:32,844 --> 00:17:33,678 Fogd már be! 303 00:17:35,639 --> 00:17:37,599 Ez az. Sokkal jobb. 304 00:17:44,272 --> 00:17:46,608 Négyszáz ülőhelyünk van. 305 00:17:50,278 --> 00:17:53,031 Remélem, sikerült annyira felajzanom 306 00:17:53,615 --> 00:17:57,619 a közönséget, hogy telt ház előtt adhassunk elő egy nagyon jó show-t. 307 00:18:02,541 --> 00:18:05,627 Mindig van nyomás és stressz. 308 00:18:06,211 --> 00:18:10,048 A félelem, hogy romlik a színvonal, hogy elrontjuk, 309 00:18:10,132 --> 00:18:13,844 és elveszítjük a közönség bizalmát, amit nehezen szereztünk meg. 310 00:18:15,929 --> 00:18:18,014 Őszintén szólva ez megrémít. 311 00:18:26,064 --> 00:18:29,818 A HOLNAP SZUPERSZTÁRJAI MA! WWW.OVWRESTLING.COM 312 00:18:37,075 --> 00:18:38,160 Köszönöm, barátom. 313 00:18:39,202 --> 00:18:40,370 - Ashcraft. - Igen? 314 00:18:40,453 --> 00:18:43,707 Ez a csont jó lenne fegyvernek a Pokol Kapuja meccsen. 315 00:18:43,790 --> 00:18:45,834 Mi a fasz bajod van, Morty? 316 00:18:50,297 --> 00:18:54,217 Az elmúlt hetekben olyan rossz volt a hang. 317 00:18:54,718 --> 00:18:56,428 Nem volt basszus. 318 00:18:56,511 --> 00:18:59,514 Legalább ma estére sokkal jobb hangzás kellene. 319 00:18:59,598 --> 00:19:01,766 Ha minden más becsődöl, interjút! 320 00:19:01,850 --> 00:19:06,688 Nem egyszer, nem kétszer, hanem háromszor mutatkoztam vele a nyilvánosság előtt. 321 00:19:06,771 --> 00:19:10,650 - Rombolja az imázsomat. - Meghallja a háttérből. 322 00:19:10,734 --> 00:19:13,778 Véletlenül meghallja, a kamera hirtelen felé fordul, 323 00:19:13,862 --> 00:19:15,280 ott áll, és azt mondja… 324 00:19:15,363 --> 00:19:19,618 Megsértettem az érzéseidet? Sírni fogsz? Ó, te jó ég! 325 00:19:19,701 --> 00:19:25,165 Olyan naiv vagy, hogy elhitted, egy ilyen nő veled akar járni? 326 00:19:25,248 --> 00:19:26,082 Én… 327 00:19:26,583 --> 00:19:28,585 El akartalak hívni egy esküvőre. 328 00:19:28,668 --> 00:19:32,255 - Bemutatni a családomnak. - Szidalmazza Aaront. 329 00:19:32,339 --> 00:19:36,384 - Kibaszottul lealázza. - Verbálisan porrá zúzza. 330 00:19:36,468 --> 00:19:37,302 Igen. 331 00:19:38,553 --> 00:19:39,512 Sajnálom, haver. 332 00:19:44,267 --> 00:19:49,189 Szívás, ha elfogy a kóla és minden más, de az előírások miatt a víz ne fogyjon el! 333 00:19:49,272 --> 00:19:52,734 Inkább legyen túl sok, mert itt van a biztonsági bizottság, 334 00:19:52,817 --> 00:19:54,277 és nem akarom elcseszni. 335 00:19:54,361 --> 00:19:56,238 - Igen? - Csak két mikrofon van. 336 00:19:56,321 --> 00:19:59,616 - Istenem! - Az elején nálunk lesz egy mikrofon. 337 00:20:00,659 --> 00:20:03,578 Aztán átadod a szót Lindának a ringben. 338 00:20:03,662 --> 00:20:04,996 - Oké. - Hé, gyerünk! 339 00:20:05,080 --> 00:20:07,499 - Segítsetek az oszlopokkal! - Igen. 340 00:20:07,582 --> 00:20:08,750 Tartsátok erősen! 341 00:20:09,542 --> 00:20:14,172 -Készen állsz a ma esti pankrációra? - Mintha a pápát kérdeznéd, katolikus-e. 342 00:20:14,798 --> 00:20:16,299 Esély a legnagyobb show… 343 00:20:16,383 --> 00:20:18,134 - Hova… - Nem végeztél. 344 00:20:18,218 --> 00:20:20,929 Előfelvételt kell készítenem. Sok dolgom van. 345 00:20:21,012 --> 00:20:26,518 Körülbelül 275 jegyet adtunk el, de még mindig van jegy. 346 00:20:26,601 --> 00:20:28,311 Alért bárhova elmennék. 347 00:20:28,395 --> 00:20:31,064 - Igen. - Alért és Dougért. 348 00:20:31,147 --> 00:20:32,983 Alért és Dougért. Bocs. 349 00:20:33,066 --> 00:20:34,067 Erre vár már… 350 00:20:34,150 --> 00:20:35,819 Alapból Dude-nak szurkolok, 351 00:20:35,902 --> 00:20:39,739 de most Doug és Al ellen áll ki, szóval most nekik szorítok. 352 00:20:39,823 --> 00:20:43,868 Al Snow rajongója vagyok azóta, amikor még fekete volt a haja, 353 00:20:43,952 --> 00:20:45,203 és a WWE-nél volt. 354 00:20:45,287 --> 00:20:47,872 Őszülő halántékkal sem néz ki rosszul. 355 00:20:47,956 --> 00:20:49,833 Nem bizony. Nem. 356 00:20:49,916 --> 00:20:52,669 Huszonegy, 22, 23, 24, 25, 26, 27. 357 00:20:52,752 --> 00:20:55,046 Huszonegy, 22, 23, 24, 25… 358 00:20:55,130 --> 00:20:56,256 Basszus! 359 00:20:56,339 --> 00:21:00,427 Kész káosz lesz a mai show. De azt mondom magamnak, 360 00:21:01,094 --> 00:21:02,220 „Ez van, és kész.” 361 00:21:03,263 --> 00:21:04,973 - Érted. - Nagy durranást! 362 00:21:05,056 --> 00:21:06,182 „Ez van, és kész.” 363 00:21:06,766 --> 00:21:10,020 Egy pár dolog. Jönnek az állami pankrációs bizottságtól. 364 00:21:10,103 --> 00:21:13,940 Rajtuk kívül a legnagyobb hirdetőink is itt lesznek. 365 00:21:14,024 --> 00:21:17,360 És anya most először jön el a történelmi Davis Arenába. 366 00:21:17,444 --> 00:21:18,278 Fantasztikus. 367 00:21:18,361 --> 00:21:21,239 Igen. Mert ma éjféltől szülinapom van, Al. 368 00:21:21,323 --> 00:21:23,950 - Boldog szülinapot. - Nagyon köszönöm. 369 00:21:24,034 --> 00:21:28,121 Szerintem a rádiós szereplésed… fantasztikus volt. 370 00:21:28,705 --> 00:21:32,375 Ez a hét számomra arról szólt, 371 00:21:32,459 --> 00:21:34,711 hogy te és én… 372 00:21:35,462 --> 00:21:37,839 - Hogyan tehetjük működőképessé. - Igen. 373 00:21:37,922 --> 00:21:39,257 A te előadásod 374 00:21:39,341 --> 00:21:43,720 és az én másodlagos marketingtechnikáim, 375 00:21:44,846 --> 00:21:47,724 ezekkel működőképes lehet. Egyetértesz? 376 00:21:47,807 --> 00:21:50,685 Elvileg igen. Mindig erre törekszünk. 377 00:21:50,769 --> 00:21:52,562 Remélem, egyetértesz abban, 378 00:21:52,645 --> 00:21:56,649 hogy voltak nehézségeink egymás megértésében. 379 00:21:56,733 --> 00:21:59,986 De úgy érzem, ez a szinergia most működik. 380 00:22:00,070 --> 00:22:02,572 Nem tudom, mi változott, és mi történt, 381 00:22:02,655 --> 00:22:06,368 de teljesen más lett a megközelítésed. 382 00:22:06,451 --> 00:22:08,787 Az első naptól, amikor beszálltál, 383 00:22:08,870 --> 00:22:11,831 folyton ellenkeztél és vitatkoztál, 384 00:22:12,332 --> 00:22:17,712 ami ellenségeskedést szított, és néha nehéz veled dolgozni, 385 00:22:17,796 --> 00:22:23,385 ha agresszív és intenzív vagy ahelyett, hogy azt mondanád, „Mit tehetünk közösen?” 386 00:22:23,468 --> 00:22:24,969 Nem ez volt a szándékom. 387 00:22:25,053 --> 00:22:28,556 Az első pillanattól óriási tiszteletet éreztem irántad. 388 00:22:28,640 --> 00:22:31,810 De ettől függetlenül, akárhogy is jutottunk el idáig, 389 00:22:31,893 --> 00:22:34,145 a mai este remek lesz. Sok szerencsét. 390 00:22:34,229 --> 00:22:36,815 Utána eljössz a…? 391 00:22:36,898 --> 00:22:40,068 - Egy kicsit, igen. - Oké. Remélem is. Köszönöm. 392 00:22:41,027 --> 00:22:42,362 Kezdjük! 393 00:22:45,323 --> 00:22:46,783 Üdv a show-n! 394 00:22:51,037 --> 00:22:52,664 Jobb hely nincs. Bocs. 395 00:22:53,248 --> 00:22:54,124 És maga? 396 00:22:55,250 --> 00:22:58,044 A ringnél nincs hely. Mind vettek jegyet. 397 00:22:58,128 --> 00:23:00,964 - Én is vettem. Vettem. - Tudom, sajnálom. 398 00:23:03,425 --> 00:23:06,803 - Maga az OVW tulajdonosa? - Igen. Sajnálom. 399 00:23:06,886 --> 00:23:08,179 Mi van a tábládon? 400 00:23:09,013 --> 00:23:12,434 „Doug Basham az unokatestvérem. Öreg és kopasz.” 401 00:23:14,978 --> 00:23:18,481 - Imádom. - Alig várom, hogy Shannon szétverje. 402 00:23:18,565 --> 00:23:19,691 Hűha! 403 00:23:27,157 --> 00:23:28,908 Üdv a Davis Arenában! 404 00:23:28,992 --> 00:23:31,578 - A történelmi Davis Arena. - Hogy vagy? 405 00:23:34,414 --> 00:23:38,418 - Először járok itt. Ezt nézze! - Soha nem volt pankráción? 406 00:23:38,501 --> 00:23:39,502 Nagyon örvendek. 407 00:23:39,586 --> 00:23:42,839 Nem hittem, hogy pankráción fogunk találkozni. 408 00:23:43,631 --> 00:23:44,841 Micsoda tömeg! 409 00:23:45,884 --> 00:23:48,761 - A Nagy Show, bébi! - Rombolás. 410 00:23:48,845 --> 00:23:50,221 Pusztítás. 411 00:23:50,722 --> 00:23:52,056 Megsemmisítés. 412 00:23:52,557 --> 00:23:54,184 Kiirtás. 413 00:23:54,684 --> 00:23:56,352 Halál. 414 00:23:57,270 --> 00:24:02,275 Az OVW Nagy Show-ja. 415 00:24:03,401 --> 00:24:05,528 Hölgyeim és uraim, 416 00:24:05,612 --> 00:24:10,325 üdvözlöm önöket az OVW Nagy Show-ján! 417 00:24:10,408 --> 00:24:15,330 Ez a legnagyobb fizetős közvetítés a jeles cég történetében! 418 00:24:15,413 --> 00:24:18,917 Köszönjük, hogy a világ minden tájáról bekapcsolódnak! 419 00:24:19,501 --> 00:24:21,044 - Remek. - Óriási tömeg. 420 00:24:21,127 --> 00:24:22,128 Fantasztikus. 421 00:24:22,212 --> 00:24:24,589 - Telt ház. - Fantasztikus, igen. 422 00:24:24,672 --> 00:24:27,133 - Nagyon várom. Készen állsz? - Igen. 423 00:24:27,634 --> 00:24:31,638 Bár ne kellene, de… Elég szar dolog történt már velem. 424 00:24:31,721 --> 00:24:35,350 - El se hiszem, hogy belementél. - Mert aggódom az egészért. 425 00:24:35,433 --> 00:24:38,811 Azt akarom, hogy utána azt mondják, „Nem tudtam róla. 426 00:24:38,895 --> 00:24:42,649 Semmit nem tudtam az OVW-ről.” 427 00:24:42,732 --> 00:24:44,817 A számok ellened szólnak. 428 00:24:45,318 --> 00:24:50,073 Shaloncé szirénázó énekét halljuk. 429 00:24:53,826 --> 00:24:58,289 Dream Girl Ellie egyedül száll szembe Guitarie-vel és Shaloncé Royallal. 430 00:25:01,000 --> 00:25:02,126 - Istenem! - Ó! 431 00:25:06,047 --> 00:25:08,049 Nem tudom, mi a fasz volt ez. 432 00:25:08,132 --> 00:25:09,050 Verekedj! 433 00:25:10,760 --> 00:25:11,886 Csinálj valamit! 434 00:25:13,930 --> 00:25:15,557 Most nem énekelsz! 435 00:25:21,062 --> 00:25:24,023 Vajon Dream Girl Ellie képes megállítani a duettet? 436 00:25:24,107 --> 00:25:27,235 Az OVW két zenei dívája. Lehet, hogy csak idő kérdése. 437 00:25:31,531 --> 00:25:34,826 - Készítsük elő a finist! - Dream Girl nem tud felállni. 438 00:25:39,706 --> 00:25:42,584 - Mi? Mi a fene? - Hollyhood Haley J? 439 00:25:42,667 --> 00:25:45,670 Haley J egyenesen a repülőről, és már mezítláb! 440 00:25:51,593 --> 00:25:52,927 Jó. 441 00:25:54,804 --> 00:25:57,974 Haley J földre viszi Arie-t, és már csépeli is! 442 00:25:58,057 --> 00:26:01,352 - Közelharc Arie Alexanderrel! - Hallgasd a tömeget! 443 00:26:01,436 --> 00:26:03,521 Hollyhood Haley J zajos bevonulása! 444 00:26:06,899 --> 00:26:09,402 Az OVW többszörös női bajnoka 445 00:26:09,485 --> 00:26:11,988 a szőnyegre viszi Arie Alexandert. 446 00:26:13,531 --> 00:26:15,742 Arie nem akart Haley-vel verekedni. 447 00:26:17,785 --> 00:26:18,911 Micsoda gáncsolás! 448 00:26:19,537 --> 00:26:20,496 Elgáncsolja. 449 00:26:25,835 --> 00:26:28,755 Haley rég nem alakított jófiút. Babyface Haley. 450 00:26:28,838 --> 00:26:31,257 Haley J felbukkan és megmenti az estét! 451 00:26:31,341 --> 00:26:34,510 - Térdugrással földre viszi! - Ez szép volt. 452 00:26:34,594 --> 00:26:37,639 Istenem! Lehet, hogy kiütötte a fogát. 453 00:26:37,722 --> 00:26:39,932 - Két térddel. - Két térddel arcra! 454 00:26:41,142 --> 00:26:44,937 Arie Alexander eldől, mint egy kivágott fa. 455 00:26:45,021 --> 00:26:47,440 Haley J abszolút bedühödik! 456 00:26:47,523 --> 00:26:48,983 Hajrá, Haley! 457 00:26:50,360 --> 00:26:51,569 Elkapja a nyakát. 458 00:26:52,070 --> 00:26:53,821 Földre viszi! 459 00:26:53,905 --> 00:26:56,908 - Egy, kettő, három! - Egy, kettő, három, bébi. 460 00:26:56,991 --> 00:26:58,034 Ennyi! 461 00:26:58,117 --> 00:27:00,244 Íme, a győztesek, 462 00:27:00,328 --> 00:27:07,001 Dream Girl Ellie és Hollyhood Haley J! 463 00:27:07,835 --> 00:27:12,298 Hollyhood Haley J váratlanul felbukkan, és megmenti Dream Girl Ellie-t! 464 00:27:12,382 --> 00:27:14,550 Ováció az utca királynőjének! 465 00:27:14,634 --> 00:27:18,054 Akik kijöttek Ellie-nek segíteni, 466 00:27:18,137 --> 00:27:22,809 nem gondolták, hogy Hollyhood Haley J visszatér, és megmenti az estét! 467 00:27:22,892 --> 00:27:24,227 Őrületes visszatérés. 468 00:27:24,727 --> 00:27:26,688 Egy hármas meccs következik. 469 00:27:26,771 --> 00:27:29,273 De előbb egy interjú a backstage-ből. 470 00:27:30,566 --> 00:27:31,651 Szép volt, lányok. 471 00:27:32,985 --> 00:27:35,446 Vége a rosszfiúságnak, jófiú lettél. 472 00:27:35,530 --> 00:27:37,990 Gyönyörű volt. Bassza meg, ez… 473 00:27:39,158 --> 00:27:40,034 A karod oké? 474 00:27:40,118 --> 00:27:41,703 Megmerevedett, és jaj! 475 00:27:41,786 --> 00:27:43,746 - Az egész elzsibbadt? - Francba! 476 00:27:43,830 --> 00:27:46,332 Arra gondoltam, „Valami nincs rendben?” 477 00:27:46,416 --> 00:27:47,291 Már rendben. 478 00:27:47,375 --> 00:27:48,418 Jó érzés volt. 479 00:27:48,501 --> 00:27:51,754 - Nagyon szurkoltak nekem. - Ó, igen. Babyface Haley. 480 00:27:51,838 --> 00:27:53,756 - Igen. - Megőrültek érted. 481 00:27:53,840 --> 00:27:55,883 - A dupla láb… - Remek meccs volt. 482 00:27:55,967 --> 00:27:57,802 - Jól csináltátok. - Szép munka. 483 00:27:57,885 --> 00:27:59,303 Két csúnya szót mondtam, 484 00:27:59,387 --> 00:28:01,764 de sikítva. Szerintem nem vették észre. 485 00:28:01,848 --> 00:28:04,684 Fizetős közvetítésen lehet. Nagyon jók voltatok. 486 00:28:04,767 --> 00:28:06,477 - De? - Semmi. Nagyon jó volt. 487 00:28:06,561 --> 00:28:07,770 Mindig van egy „de”. 488 00:28:09,731 --> 00:28:12,817 Csúcs vagy. Izgalmamban az emeletre futottam. 489 00:28:12,900 --> 00:28:17,196 - Kipróbáltam a Babyface-szerepet. - Fenomenális volt a bevonulásod. 490 00:28:17,280 --> 00:28:18,114 Mi a fene? 491 00:28:19,031 --> 00:28:20,575 Bocs, máskor figyelek. 492 00:28:24,078 --> 00:28:25,413 Láttátok Godderzt? 493 00:28:26,164 --> 00:28:28,040 - Apu! - Senki nem látta. 494 00:28:28,124 --> 00:28:29,125 Jessie! 495 00:28:30,752 --> 00:28:31,753 Jessie! 496 00:28:32,503 --> 00:28:33,671 Ott van! 497 00:28:38,134 --> 00:28:42,180 Istenem! Jessie Godderz a színfalak mögött kiütötte Tony Gunnt. 498 00:28:42,263 --> 00:28:46,017 - Hátulról támadt rá. - Nézd, ott van apa! 499 00:28:46,100 --> 00:28:49,395 Nem támadhatod meg büntetlenül a cég arcát. 500 00:28:49,479 --> 00:28:51,522 …a cég arca, Pectacular… 501 00:28:51,606 --> 00:28:53,858 - Jessie Godderz tombol… - Mit művel? 502 00:28:53,941 --> 00:28:56,736 Jessie-nél lánc van. A bakancsából húzta elő. 503 00:28:57,945 --> 00:28:59,363 Várj! Ó! 504 00:28:59,447 --> 00:29:02,867 A bíró nincs a helyén. Nem látta az állkapocsra mért ütést. 505 00:29:02,950 --> 00:29:06,746 Mi a fene? Viccelsz? Micsoda szemétláda! 506 00:29:06,829 --> 00:29:09,123 A meccs győztese 507 00:29:09,916 --> 00:29:13,002 Jessie Godderz! 508 00:29:15,880 --> 00:29:17,089 Jó érzés. 509 00:29:19,759 --> 00:29:22,136 Amon kezdi a sötét parádét… Ó, ne már! 510 00:29:22,220 --> 00:29:25,765 - Mi ez? Mi történik? - Mit csinál a Sötét Rev? 511 00:29:25,848 --> 00:29:29,435 - Szerintem a tévében nem szabad. - Ez egy családi show. 512 00:29:29,519 --> 00:29:31,479 Csontot tart a szájában? 513 00:29:37,902 --> 00:29:39,987 A Fallen team már ismeri a pokolt, 514 00:29:40,071 --> 00:29:42,824 de Cash Flo most rájuk is szabadítja. 515 00:29:45,326 --> 00:29:48,371 Crixus próbálja megmenteni a meccset a csapatának. 516 00:29:48,454 --> 00:29:52,166 - Crixus derékon ragadva ledobja! - Cashnél szögesdrótos szék! 517 00:29:52,250 --> 00:29:54,710 Szögesdrótos szék. Minek? 518 00:29:54,794 --> 00:29:57,046 - Jönnek a fegyverek! - Nem tetszik. 519 00:29:57,129 --> 00:29:59,090 Luscious Lawrence-nél lánc van! 520 00:30:00,091 --> 00:30:03,928 Ezek nyolcan ízekre akarják szedi egymást. Várjunk! 521 00:30:05,221 --> 00:30:07,765 Jaj, ne! Nem fogja rádobni, ugye? 522 00:30:07,849 --> 00:30:10,893 - Ó, ne! - Megint azzal a szögesdróttal. 523 00:30:10,977 --> 00:30:13,312 - Bíró, kiszámolás! - Egy, kettő, három! 524 00:30:13,396 --> 00:30:15,982 - Ennyi! - A Fallen teamnek vége! 525 00:30:16,065 --> 00:30:17,525 Jó kép. 526 00:30:18,025 --> 00:30:20,862 Ezt nézzék, elszorítja a vérkeringését! 527 00:30:20,945 --> 00:30:22,655 Lehet, hogy Freya elájul. 528 00:30:22,738 --> 00:30:25,491 Freya nem ájul el. Úgy tűnik… 529 00:30:25,575 --> 00:30:26,409 Ó! 530 00:30:26,909 --> 00:30:29,287 Jake Cloyd bíró a földön. 531 00:30:30,788 --> 00:30:32,540 Nincs, aki kiszámolna. 532 00:30:32,623 --> 00:30:36,794 Magának köszönheti. Az ellenféllel együtt a bírót is lekaszálta. 533 00:30:38,379 --> 00:30:41,090 - Várjunk! Új bíró érkezik. - Várjunk! 534 00:30:41,173 --> 00:30:44,093 Nem csak bíró. Ez Aaron Grider. Mit… 535 00:30:44,594 --> 00:30:47,972 - Mit keres itt? - Remélem, nem ő lesz a bíró. 536 00:30:48,055 --> 00:30:50,433 Láttad? Freya a haját igazgatja, 537 00:30:50,516 --> 00:30:53,394 hogy csinos legyen Aaron Grider bírónak, de… 538 00:30:53,477 --> 00:30:57,982 Nem érdekli. A bíróval foglalkozik. Ignorálja a nőt, aki összetörte a szívét. 539 00:30:58,065 --> 00:31:02,111 Aaron Grider megpróbál kimenni a ringből. Freya… 540 00:31:03,237 --> 00:31:05,031 Várj! 541 00:31:11,078 --> 00:31:11,913 Ó! 542 00:31:13,039 --> 00:31:16,876 - Nem hagyta, hogy megcsókolja! - A büszkesége nem engedi… 543 00:31:17,543 --> 00:31:19,295 DDT-manőverre készül! 544 00:31:19,378 --> 00:31:21,839 A megállíthatatlan Leila Grey DDT-je! 545 00:31:21,923 --> 00:31:24,342 - Egy, kettő, három! - Tökéletes. 546 00:31:25,176 --> 00:31:27,720 - Az új bajnokunk! - Új női bajnokunk van! 547 00:31:27,803 --> 00:31:34,226 A meccs győztese, Leila Grey! 548 00:31:34,310 --> 00:31:38,940 Aaron Grider helyrehozza pár hibáját, és az OVW új női bajnoka, 549 00:31:39,023 --> 00:31:42,401 Leila Grey, a megállíthatatlan veszély! 550 00:31:42,485 --> 00:31:45,071 És ma este még Al Snow és Doug Basham 551 00:31:45,154 --> 00:31:48,532 is az OVW ringjébe lép több mint tíz év után először. 552 00:31:48,616 --> 00:31:51,661 Kelj fel, baszki! A munkahelyen nincs alvás! 553 00:31:52,411 --> 00:31:53,996 Ma dolgozunk. 554 00:31:57,124 --> 00:31:58,542 Miért bólintottam rá? 555 00:31:59,293 --> 00:32:01,712 - Csak öt perc, Al. - Tudom. 556 00:32:02,213 --> 00:32:06,217 - Ha nem kapok levegőt, hazamegyünk. - Idegesek. Aggódnak. 557 00:32:07,051 --> 00:32:09,762 Csak cikizz, kölyök! Csak cikizz! 558 00:32:13,808 --> 00:32:14,809 Fél perc. 559 00:32:17,979 --> 00:32:20,773 - Biztonságos szórakozást! - Szeretlek titeket. 560 00:32:26,362 --> 00:32:32,243 Jöjjön a Nagy Show legfontosabb mérkőzése! 561 00:32:35,329 --> 00:32:37,540 Elsőként hadd mutassam be 562 00:32:37,623 --> 00:32:41,669 Adam Revolver 563 00:32:41,752 --> 00:32:46,549 és „Immackulate”Joe Mack csapatát! 564 00:32:52,013 --> 00:32:53,806 Mindenki álljon fel! 565 00:32:53,889 --> 00:32:57,560 Mindenki álljon fel, adja meg a tiszteletet ennek a férfinak! 566 00:32:57,643 --> 00:32:59,311 Ülj le, Steve! 567 00:32:59,395 --> 00:33:02,523 Legfelsőbb minősítésű seggfej, a Kanadai Izom 568 00:33:02,606 --> 00:33:03,733 némi poutine-nal. 569 00:33:03,816 --> 00:33:05,693 Mit akarunk? 570 00:33:05,776 --> 00:33:08,529 Érjen véget ez a rohadt dal, ezt akarjuk! 571 00:33:08,612 --> 00:33:10,364 Doug Basham és Al Snow 572 00:33:10,448 --> 00:33:14,118 több mint tíz év után újra az OVW-ringben! 573 00:33:14,201 --> 00:33:18,914 …„The Machine” Doug Basham! 574 00:33:20,207 --> 00:33:25,963 És társa, a WWE legendás pankrátora és az OVW vezérigazgatója, 575 00:33:26,047 --> 00:33:29,508 Al Snow! 576 00:33:30,968 --> 00:33:34,346 Nagy tapsot a vezérigazgatónak, akinek elege lett, 577 00:33:34,430 --> 00:33:36,307 és úgy döntött, rendet tesz. 578 00:33:36,390 --> 00:33:40,352 Ezek a fickók fenomenális formában vannak, hölgyeim és uraim. 579 00:33:40,436 --> 00:33:44,815 A vérük, a verejtékük, a könnyeik ott van a Davis Arena alapzatában. 580 00:33:44,899 --> 00:33:47,443 Azért vannak itt, hogy megvédjék otthonukat. 581 00:33:47,943 --> 00:33:49,361 Csengőt! Kezdjük! 582 00:33:50,362 --> 00:33:51,447 Csengőt! 583 00:33:52,448 --> 00:33:57,203 Hallottuk a csengőt, kezdődik a meccs. Adam Revolver kontra Al Snow. 584 00:33:57,286 --> 00:33:59,872 Az OVW egyik legtörténelmibb meccse. 585 00:33:59,955 --> 00:34:01,540 Al fogja Revolver fejét. 586 00:34:01,624 --> 00:34:04,335 Revolver a kötélnek löki. Jól odalökte. 587 00:34:04,418 --> 00:34:05,753 Vállütéssel a földre! 588 00:34:05,836 --> 00:34:07,505 Snow Shannont üldözi! 589 00:34:07,588 --> 00:34:10,424 Shannont üldözi, és Shannonnak nincs hova mennie! 590 00:34:10,508 --> 00:34:12,718 - Embert nem láttam így futni. - Hé! 591 00:34:12,802 --> 00:34:15,805 Adam Revolver egy ütéssel leállítja Al Snow-t. 592 00:34:15,888 --> 00:34:18,682 - Joe Mack bepacsizik. - A Kanadai bepacsizik. 593 00:34:18,766 --> 00:34:21,060 Óriási ütés Al Snow hátára. 594 00:34:24,063 --> 00:34:27,608 Istenem! Al Snow nagy erővel a sarokba vágódik. 595 00:34:27,691 --> 00:34:31,904 Micsoda ír ostor! A Kanadai Izom ereje páratlan. 596 00:34:34,240 --> 00:34:38,327 Kétségtelen. De Al Snow máris újra támadásba lendül. 597 00:34:38,410 --> 00:34:42,414 - Földre viszi Joe Macket. - A veterán Al Snow zseniálisan visszavág. 598 00:34:53,968 --> 00:34:56,720 Hűha! Egy pillanat! Gyerünk! Egy pillanat! 599 00:34:58,180 --> 00:35:01,142 - Ó! - Egyenesen Adam Revolver szemébe! 600 00:35:01,225 --> 00:35:05,646 Revolver kiabál Doug Bashammel, aki részt vett Adam Revolver képzésében. 601 00:35:06,272 --> 00:35:08,858 Basham bejáratja berozsdásodott tagjait. 602 00:35:08,941 --> 00:35:09,984 Ezt nézzék! 603 00:35:10,067 --> 00:35:12,695 Revolver leveri a tagjairól a rozsdát! 604 00:35:13,779 --> 00:35:14,780 Ó! 605 00:35:15,281 --> 00:35:19,201 Kemény ütés Al Snowtól Adam Revolver arcára. 606 00:35:19,994 --> 00:35:22,329 A Kanadai Izom átveszi az irányítást. 607 00:35:22,913 --> 00:35:24,915 Újra Revolver és Mack a csapatban. 608 00:35:24,999 --> 00:35:27,418 Várjunk! Sikerül Bashamnek a pacsi? 609 00:35:27,501 --> 00:35:30,921 Basham kétségbeesett manőverei. Eljuthat Al Snow-hoz? 610 00:35:31,005 --> 00:35:33,090 Próbálja kikerülni őket. 611 00:35:33,174 --> 00:35:35,467 Pacsi! Pacsi Alnek! 612 00:35:35,551 --> 00:35:39,388 Al Snow be. Elkezdi a pusztítást. Joe Mack a földön. Revolver is. 613 00:35:42,266 --> 00:35:45,686 Nagy ruhaszárító-mozdulat. Kétkezes ütéssel a földre. 614 00:35:46,896 --> 00:35:49,732 Al Snow, nagy jobbos ütés Revolvernek. 615 00:35:49,815 --> 00:35:51,859 Al Snow minden akciója tökéletes. 616 00:35:52,776 --> 00:35:56,071 Al Snow dühödten támad ellenfeleire. 617 00:36:00,409 --> 00:36:04,330 Teljes testtel a földre viszi. A főnök hihetetlenül mozgékony! 618 00:36:05,706 --> 00:36:07,583 Al Snow egy lépést se ront el. 619 00:36:07,666 --> 00:36:09,376 Egy pillanat! 620 00:36:09,460 --> 00:36:11,629 - Egy újabb… - Hóeke-mozdulat? 621 00:36:16,842 --> 00:36:17,676 Hóeke! 622 00:36:17,760 --> 00:36:20,638 Hóeke nyár végén, nem hiszem el! 623 00:36:20,721 --> 00:36:21,555 Mi a fene? 624 00:36:24,350 --> 00:36:27,269 - Mi a fene? - Shannon székkel a hátára! 625 00:36:27,353 --> 00:36:30,648 Al dühösnek tűnik. 626 00:36:36,528 --> 00:36:37,404 Egy pillanat! 627 00:36:40,574 --> 00:36:41,408 Ruhaszárító. 628 00:36:41,492 --> 00:36:44,828 Dupla ruhaszárítóval a földre. Doug Basham pacsizott be. 629 00:36:44,912 --> 00:36:48,040 - Láblasszó! - Elég lesz? 630 00:36:48,123 --> 00:36:50,292 Egy, kettő, három! 631 00:36:51,168 --> 00:36:52,503 - Ennyi! - Igen! 632 00:36:52,586 --> 00:36:54,338 Íme, a győztesek, 633 00:36:54,421 --> 00:36:58,175 Basham és Snow! 634 00:37:01,387 --> 00:37:05,307 Ez volt a fő mérkőzés, de a desszert ugyanilyen jó lesz. 635 00:37:06,016 --> 00:37:09,019 Öt perc Shannon „The Dude”-dal. 636 00:37:09,770 --> 00:37:11,230 Shannon tajtékzik. 637 00:37:11,313 --> 00:37:14,233 Babyface-k, az összes babyface-t kérem. 638 00:37:14,316 --> 00:37:16,068 Shannon „The Dude” elpucol. 639 00:37:16,151 --> 00:37:17,903 Shannon fut, ahogy csak tud. 640 00:37:17,987 --> 00:37:20,364 Nem tudom, milyen messzire jut. 641 00:37:20,864 --> 00:37:22,908 Mit keres ott Cash Flo? 642 00:37:23,492 --> 00:37:24,827 Vissza a ringbe! 643 00:37:25,995 --> 00:37:28,664 Cash Flo visszazavarja őket… Ott van Crixus! 644 00:37:28,747 --> 00:37:29,873 Cash nincs egyedül. 645 00:37:29,957 --> 00:37:32,751 Körbe a ring mentén! Szorosan a ring mentén! 646 00:37:33,252 --> 00:37:35,921 Várjunk! Itt a felmentő sereg, srácok. 647 00:37:36,005 --> 00:37:39,800 Snow! 648 00:37:39,883 --> 00:37:45,139 Most Al Snow öt percet kap Shannonnal. 649 00:37:45,222 --> 00:37:46,390 Kezdődik! 650 00:37:48,809 --> 00:37:49,810 Ezt nézzék! 651 00:37:50,769 --> 00:37:54,273 Al Snow erőszakkal a ringbe kényszeríti Shannont. 652 00:37:55,524 --> 00:37:58,485 Shannon nem ússza meg könnyen ezt az öt percet. 653 00:37:58,569 --> 00:38:02,698 Shannon, a helyedben elfutnék. Vagy halottnak tettetném magam. 654 00:38:02,781 --> 00:38:05,200 Ájulj le, tettesd magad halottnak! 655 00:38:06,243 --> 00:38:07,328 Igen! 656 00:38:11,707 --> 00:38:13,917 Nézd, jön az összes pankrátor. 657 00:38:14,001 --> 00:38:16,545 Fantasztikus. 658 00:38:28,515 --> 00:38:32,561 Al Snow élve felfalja Shannon „The Dude”-ot. 659 00:38:32,644 --> 00:38:34,772 És mindenki végig fogja nézni. 660 00:38:34,855 --> 00:38:36,398 - Úristen! - Mi a fene? 661 00:38:36,482 --> 00:38:37,775 Na, ne! 662 00:38:39,443 --> 00:38:42,738 Shannonnak joga van védekezni, de ez gyáva manőver volt. 663 00:38:42,821 --> 00:38:45,908 Védekezni? Övön aluli ütés! 664 00:38:51,288 --> 00:38:53,832 Al Snow egy nehéz meccs után a földön. 665 00:38:56,585 --> 00:38:59,922 A mogyorójára támadt, az ég szerelmére! Hajrá, Al! 666 00:39:00,005 --> 00:39:01,006 Hajrá, Al! 667 00:39:01,090 --> 00:39:03,801 Shannon „The Dude” ütögeti Al Snow-t. 668 00:39:05,511 --> 00:39:06,845 Lesz a főnöknek ereje? 669 00:39:09,306 --> 00:39:12,267 Al Snow elkapta! Felemelte, és a földre vitte! 670 00:39:12,351 --> 00:39:14,019 Visszafizeti a szívességet! 671 00:39:18,148 --> 00:39:21,318 - Várjunk! - Shannon elrúgta magától Alt. 672 00:39:24,613 --> 00:39:28,659 Lefejeli Shannon mogyiját! Fejjel neki a kukacnak! 673 00:39:28,742 --> 00:39:32,371 Ágyéklefejelés Al Snow-tól! 674 00:39:39,044 --> 00:39:41,797 Alnek valahogy sikerül felállnia. 675 00:39:41,880 --> 00:39:44,425 A nézők biztatása új erőt ad Al Snow-nak 676 00:39:44,508 --> 00:39:47,845 az arénában, ami a vérére, verejtékére, könnyeire épült. 677 00:39:55,436 --> 00:39:58,313 Mit akarunk? A Fejet! 678 00:39:58,397 --> 00:40:00,691 Odacsap Shannonnak a Fejjel! 679 00:40:03,110 --> 00:40:09,324 A Fej! 680 00:40:31,138 --> 00:40:35,809 Még mindig jó vagy! 681 00:40:36,477 --> 00:40:40,564 Azt skandálják, „még mindig jó vagy”. Al Snow soha nem is volt rossz. 682 00:40:45,777 --> 00:40:46,778 Hajrá, Al! 683 00:40:46,862 --> 00:40:48,822 Köszönöm, hogy eljöttek 684 00:40:48,906 --> 00:40:51,617 az OVW történelmének egyik legnagyobb estéjére. 685 00:40:51,700 --> 00:40:53,285 Megtiszteltetés volt. 686 00:40:56,830 --> 00:41:00,959 Ez volt az OVW Nagy Show-ja. 687 00:41:02,211 --> 00:41:07,090 Hölgyeim és uraim, ez volt a Nagy Show! 688 00:41:08,509 --> 00:41:13,347 Mindenkinek köszönjük ezt a szép nyarat, de itt még nincs vége… 689 00:41:13,430 --> 00:41:14,848 Haver, ez őrület volt. 690 00:41:15,349 --> 00:41:18,352 - Fantasztikus volt! - Rég nem voltam a ringben. 691 00:41:18,435 --> 00:41:20,604 Egy fotót az övekkel a háttérben! 692 00:41:21,188 --> 00:41:23,106 - Őrületes volt! - Jó érzés volt. 693 00:41:26,193 --> 00:41:28,570 Most már csak mindenkit ki kell vinnünk. 694 00:41:30,531 --> 00:41:31,365 Nem rossz. 695 00:41:31,949 --> 00:41:33,367 - Szeretlek. - Szeretlek. 696 00:41:34,701 --> 00:41:37,579 - Örülök, hogy jól vagy. Aggódtam. - Jól vagyok. 697 00:41:40,082 --> 00:41:44,253 ÜDVÖZÖLJÜK AZ OVW PARTIJÁN AZ R PLACE PUBBAN 698 00:41:48,090 --> 00:41:52,219 - Hideg van. Miért vagy még mindig ebben? - Nincs is. Szeretek fázni. 699 00:41:52,302 --> 00:41:55,013 Liver King szerint fázni egészséges. 700 00:41:55,097 --> 00:41:58,267 A megbeszélésen Matt azt mondta, ő állja az italokat. 701 00:41:58,350 --> 00:42:01,186 De a pultos szerint csak a Miller Lite sört. 702 00:42:01,687 --> 00:42:03,647 Ha ezt Crixie meghallja! 703 00:42:04,314 --> 00:42:07,192 Crixus! Hol van Crixus? 704 00:42:07,276 --> 00:42:13,115 Matt! Beverem a rohadt pofáját a kurva Miller Lite-jával. Matt! 705 00:42:13,198 --> 00:42:15,617 Hé! Itt van Al! 706 00:42:15,701 --> 00:42:17,828 Al Kibaszott Snow! 707 00:42:17,911 --> 00:42:24,585 Al Snow! 708 00:42:26,795 --> 00:42:31,300 Srácok! Eredetileg csak Miller Lite-ot és Old Forestert akartam fizetni, 709 00:42:31,383 --> 00:42:34,011 de ilyen kurva jó show után bármit ihattok. 710 00:42:40,183 --> 00:42:42,519 Maker's Markot! Hozz egy üveggel! 711 00:42:43,228 --> 00:42:48,108 Minden csütörtöknek így kellene kinéznie. 712 00:42:48,191 --> 00:42:53,947 Minden tévé, csak állóhely, nem fér be mindenki, kint nagy sor. 713 00:42:54,615 --> 00:42:56,408 Egészség! Még mindig jó vagy. 714 00:42:57,242 --> 00:42:58,660 Nem tudom. 715 00:43:00,912 --> 00:43:02,205 Nem ülhetünk oda. 716 00:43:02,706 --> 00:43:05,542 - Ott túl sok a dráma. - Nem ülhetsz ide. 717 00:43:06,335 --> 00:43:08,587 Folyik a „Certified” dráma. 718 00:43:08,670 --> 00:43:10,672 Fantasztikus volt. Óriási buli. 719 00:43:10,756 --> 00:43:14,509 - Kösz, hogy hagytál győzni. - Nincs mit. 720 00:43:14,593 --> 00:43:16,595 Nem lehetek elég hálás érte. 721 00:43:18,055 --> 00:43:19,931 Nem lehetek elég hálás. 722 00:43:22,517 --> 00:43:24,728 Mikor mész vissza Kaliforniába? 723 00:43:24,811 --> 00:43:26,438 Felvételem lesz 13-án. 724 00:43:26,938 --> 00:43:29,441 Most jó sok cuccot akarnak felvenni velem. 725 00:43:29,524 --> 00:43:32,819 Azt, amikor megverem a fickót, és börtönbe kerülök. 726 00:43:32,903 --> 00:43:36,948 Bulinak hangzik. Legalább ebben a hónapban el tudtál szabadulni, 727 00:43:37,574 --> 00:43:39,326 hogy befuss a ringbe. 728 00:43:39,409 --> 00:43:41,828 - A nagy befutásom. - Visszajöttél rá. 729 00:43:41,912 --> 00:43:43,830 - Valahogy. - Ez a főcímdalunk. 730 00:43:44,373 --> 00:43:47,459 Ma este nálam alhatsz. Holnap tetováltatunk. 731 00:43:48,669 --> 00:43:53,382 - Hivatalosan járunk? Facebookon is? - Együtt vagyunk, de mégsem, de mégis. 732 00:43:53,465 --> 00:43:54,424 Érted, ugye? 733 00:43:54,508 --> 00:43:56,718 - Nem vagy összezavarodva? - Értem. 734 00:43:56,802 --> 00:43:59,638 Nem tudom, bárki más érti-e, de én igen. 735 00:44:01,264 --> 00:44:03,975 Egy igazán jó pankráció árnyalt. 736 00:44:04,059 --> 00:44:08,146 A jófiú nem tökéletes, a rosszfiú nem 100%-ig rossz. 737 00:44:08,814 --> 00:44:09,648 Jézusom! 738 00:44:10,816 --> 00:44:12,693 És ez az emberekre is igaz. 739 00:44:13,193 --> 00:44:16,363 Teszek remélhetőleg tényleg jó dolgokat, 740 00:44:16,446 --> 00:44:21,785 de lesz, amikor megbánok valamit. „Nem hiszem el, hogy tényleg ezt mondtam.” 741 00:44:22,536 --> 00:44:27,749 A pankráció megtanított arra, hogy senki sem abszolút jó vagy rossz. 742 00:44:27,833 --> 00:44:31,128 Az igazán jó pankrátorok mindkettőt el tudják játszani. 743 00:44:32,879 --> 00:44:38,552 Vannak pillanatok, amikor történik valami, és megismételhetetlen örömet érzek. 744 00:44:39,469 --> 00:44:43,557 Fantasztikus pillanatok, amikhez nem elég a saját, egyéni sikered. 745 00:44:43,640 --> 00:44:46,184 Ez egy csapathoz kapcsolódó dolog, imádom. 746 00:44:46,268 --> 00:44:49,020 Al nagyon jó volt ma este. 747 00:44:49,104 --> 00:44:51,398 Köszönöm. Nagyon köszönöm. 748 00:44:51,481 --> 00:44:54,609 Mindenki kell hozzá. 749 00:44:55,193 --> 00:44:59,322 A pankrációhoz szenvedély kell, hogy a nézők olyan élményt kapjanak, 750 00:44:59,406 --> 00:45:01,742 amiről nem is álmodtak egy pankráción. 751 00:45:01,825 --> 00:45:04,119 Csodás volt érezni azt az energiát. 752 00:45:04,202 --> 00:45:05,495 - Csodálatos. - Igen. 753 00:45:05,996 --> 00:45:10,083 Minden istenverte napon, minden ébren töltött pillanatban kimész, 754 00:45:10,167 --> 00:45:13,086 és minden tőled telhetőt megteszel, 755 00:45:13,587 --> 00:45:16,047 hogy megadd a közönségnek azt az élményt. 756 00:45:17,215 --> 00:45:20,719 Mert ez végeredményben egy soha véget nem érő út. 757 00:45:24,431 --> 00:45:26,183 Bár a nyár véget ért, 758 00:45:26,683 --> 00:45:30,645 de hamarosan elkezdünk készülni egy újabb eseményre, 759 00:45:31,563 --> 00:45:35,192 és továbbra is az eddig elértekre alapozunk. 760 00:45:36,777 --> 00:45:38,695 Nonstop, soha nem ér véget. 761 00:45:43,408 --> 00:45:46,578 Azt hittem, tudom, mit akarok kezdeni az életemmel. 762 00:45:46,661 --> 00:45:50,791 Azt hittem, jó munkám lesz és szép házam. 763 00:45:51,416 --> 00:45:54,044 De ahogy kezdtem elérni ezeket a dolgokat, 764 00:45:54,127 --> 00:45:56,880 rájöttem, hogy nem igazán tesznek boldoggá. 765 00:45:56,963 --> 00:45:59,549 Ha szenvedéllyel csinálok valamit, 766 00:45:59,633 --> 00:46:01,343 az sokkal boldogabbá tesz. 767 00:46:07,808 --> 00:46:13,438 Vannak, akik nagy szerződést szeretnének nagy összeggel, és ez lenne nekik a siker. 768 00:46:13,522 --> 00:46:16,107 Ha megvan ez a siker, utána mi lesz a siker? 769 00:46:16,775 --> 00:46:20,695 Hihetetlenül keményen dolgoztál. Nem rúglak ki jövő héten, 770 00:46:20,779 --> 00:46:23,323 ha emiatt aggódnál. Semmi ilyesmi. 771 00:46:23,949 --> 00:46:26,493 Adj egy pillanatot! Oké, köszönöm. 772 00:46:26,576 --> 00:46:28,995 Három hónapja ezt akarom hallani, szóval… 773 00:46:29,079 --> 00:46:31,581 A siker befejezettségérzéssel jár, 774 00:46:31,665 --> 00:46:34,793 de a pankrációban szerintem nincs ilyen. 775 00:46:36,920 --> 00:46:39,256 A nem tévés meccsek korán lesznek. 776 00:46:41,758 --> 00:46:43,468 Szerződtet az AEW. 777 00:46:43,552 --> 00:46:46,221 - Tényleg? Gratulálok. - Fantasztikus. 778 00:46:46,304 --> 00:46:47,138 Köszönöm. 779 00:46:47,222 --> 00:46:50,684 Ne kételkedj magadban! Hinned kell magadban. 780 00:46:50,767 --> 00:46:54,104 Minél régebben csinálod, annál több mindent megértesz. 781 00:46:54,604 --> 00:46:58,316 Ha megkérdezik, „Meddig fogod még csinálni?”, azt felelem, 782 00:46:58,817 --> 00:47:00,235 „A testem megmondja.” 783 00:47:00,944 --> 00:47:04,239 A testem most azt mondja, hogy menjek a felső kötélre, 784 00:47:04,322 --> 00:47:08,410 és teljes testtel ugorjak az idiótára, aki el akarja venni a pénzemet. 785 00:47:12,831 --> 00:47:14,708 Kurvára imádom ezt a helyet. 786 00:47:14,791 --> 00:47:17,878 És tök oké, ha az egész pályafutásomat itt töltöm. 787 00:47:17,961 --> 00:47:19,713 Üdv a show-ban! 788 00:47:20,797 --> 00:47:24,593 Olyan képességeim vannak, mint a kurva bolygón senki másnak, 789 00:47:24,676 --> 00:47:26,970 és valaki sokat fog fizetni értük. 790 00:47:27,053 --> 00:47:29,890 Valahol a szívem mélyén hiszek benne. 791 00:47:34,436 --> 00:47:37,731 A WWE-hez akarok menni, és igazi sztár lenni náluk. 792 00:47:39,399 --> 00:47:41,192 Ami anyát illeti, 793 00:47:41,276 --> 00:47:43,778 úgy érzem, őt is magammal kell vinnem. 794 00:47:43,862 --> 00:47:44,696 Ő a társam. 795 00:47:51,161 --> 00:47:52,120 Ne csináld! 796 00:47:52,203 --> 00:47:55,874 Végre megtapasztaltam azt a fajta pankrációt, amit szeretek. 797 00:47:58,960 --> 00:48:03,715 Ha ma visszavonulnék, oké lenne, mert megvolt a lányommal a közös show. 798 00:48:03,798 --> 00:48:05,133 Büszke vagyok rá. 799 00:48:07,177 --> 00:48:08,595 - Büszke vagy rám? - Aha. 800 00:48:08,678 --> 00:48:09,804 - Igen? - Igen. 801 00:48:09,888 --> 00:48:11,681 - Miért? - Mert szeretlek. 802 00:48:11,765 --> 00:48:13,099 Én is szeretlek. 803 00:48:13,934 --> 00:48:15,685 - Pankrátor leszel? - Igen. 804 00:48:15,769 --> 00:48:17,687 Igen, gondoltam. Gondoltam. 805 00:48:22,108 --> 00:48:23,652 - Jó éjt! - Jó éjt! 806 00:48:25,987 --> 00:48:30,742 Ha a sikert végállomásnak fogod fel, akkor az a végállomás a WWE. 807 00:48:30,825 --> 00:48:35,622 Ezt valószínűleg nem fogod elérni. De ha azt tartod sikernek, 808 00:48:35,705 --> 00:48:38,500 hogy szenvedélyesen csinálod, amit szeretsz, 809 00:48:38,583 --> 00:48:41,670 és ez célt és motivációt ad, akkor sikeres vagy. 810 00:48:45,674 --> 00:48:50,845 A pankráció adta egyik öröm, hogy látod, hogy az emberek fontosnak érzik magukat. 811 00:48:50,929 --> 00:48:52,514 Kezdődjön a buli! 812 00:48:52,597 --> 00:48:55,350 Sokan vannak a pankrációban, 813 00:48:55,433 --> 00:48:57,018 akik úgy élik az életüket, 814 00:48:57,102 --> 00:49:01,398 hogy azt érzik, nem számítanak, senkit nem érdekel, mit csinálnak. 815 00:49:01,481 --> 00:49:05,610 Nyomjuk le a ma estét, hogy lenyomhassuk a holnapot, a jövő hetet is! 816 00:49:05,694 --> 00:49:09,948 Aztán kimennek a ringbe, és pár percig számít, amit csinálnak. 817 00:49:10,448 --> 00:49:13,952 Négy, három, kettő, egy. 818 00:49:14,035 --> 00:49:15,286 Remélem, beválik. 819 00:49:20,250 --> 00:49:22,627 A hivatalos nevem Allen Ray Sarven, 820 00:49:22,711 --> 00:49:26,881 a pankrátornevem pedig Allelujah Snow. 821 00:49:26,965 --> 00:49:29,467 A teljes nevem? Ez már nagyon személyes. 822 00:49:30,051 --> 00:49:32,262 Wayne Eric Lewis. 823 00:49:32,345 --> 00:49:34,597 A Wayne-t csak a hatóságok használják. 824 00:49:34,681 --> 00:49:38,935 Én vagyok a művész, aki korábban Ryan Howe volt. 825 00:49:39,019 --> 00:49:40,854 Michael Walden. 826 00:49:40,937 --> 00:49:44,774 - Jessie Godderz. - Az igazi nevem Amanpreet Singh Randhawa. 827 00:49:45,692 --> 00:49:46,526 Oké. 828 00:49:47,694 --> 00:49:49,779 Nem adom ki gyakran ezt az infót. 829 00:49:49,863 --> 00:49:52,949 A nevem Ranoni Thompson, 830 00:49:53,033 --> 00:49:57,954 a pankrátornevem Reverend Ronnie Roberts, a három „R” betűs szupersztár. 831 00:49:58,038 --> 00:49:59,330 A nevem Cash Flo. 832 00:49:59,414 --> 00:50:01,166 A nevem Freya the Slaya. 833 00:50:01,249 --> 00:50:02,876 Mr. Pectacular. 834 00:50:04,502 --> 00:50:06,921 - Ryan Von Rockit. - Mahabali Shera. 835 00:50:07,005 --> 00:50:08,715 Haley J vagyok. 836 00:50:08,798 --> 00:50:10,759 „Elusive” Eric Darkstorm. 837 00:50:10,842 --> 00:50:14,095 „Elusive”, mert a nevem Eric Lewis, 838 00:50:14,179 --> 00:50:15,805 szóval E-Lew-sive vagyok. 839 00:50:16,931 --> 00:50:18,516 Érted? Ezt találtuk ki. 840 00:51:00,100 --> 00:51:05,105 A feliratot fordította. Klein Szilvia