1 00:00:07,341 --> 00:00:08,843 Ayo bersemangat! 2 00:00:10,970 --> 00:00:15,141 Aku sudah bergulat sepuluh tahun dan sudah lakukan semuanya! 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,310 Lalu jika kalian berpikir 4 00:00:17,977 --> 00:00:21,355 bahwa kalian akan berjalan-jalan, 5 00:00:21,898 --> 00:00:26,736 memberi tahu dunia bahwa Ric Flair sudah tamat, kalian gila! 6 00:00:27,737 --> 00:00:30,740 Leherku sakit dan aku sudah membayar harganya. 7 00:00:31,324 --> 00:00:32,617 Woo! 8 00:00:32,700 --> 00:00:34,952 Terima kasih sudah datang. 9 00:00:39,373 --> 00:00:42,960 Kutonton dia sejak tujuh tahun dan mau lihat yang terakhir. 10 00:00:43,044 --> 00:00:44,087 ANAK ALAM! 11 00:00:44,170 --> 00:00:47,423 Kami berkendara sembilan setengah jam demi malam ini. 12 00:00:47,507 --> 00:00:49,717 Yang terhebat sepanjang masa! 13 00:00:50,468 --> 00:00:53,846 Ric Flair akan tampil malam ini. Bergaya dan berkelas. 14 00:00:54,347 --> 00:00:56,265 - Woo! - Woo! 15 00:01:01,896 --> 00:01:03,523 - Boleh foto denganmu? - Ya. 16 00:01:03,606 --> 00:01:06,484 Al Snow. Semua orang suka memukulnya. Kepala. 17 00:01:06,984 --> 00:01:08,236 Kepala! 18 00:01:09,237 --> 00:01:11,072 - Kau terbaik. - Terima kasih. 19 00:01:13,658 --> 00:01:15,034 Ya, Al. Kau terbaik. 20 00:01:15,118 --> 00:01:17,120 Sebarkan. Tak banyak orang tahu. 21 00:01:17,203 --> 00:01:21,916 Al Snow dengan Kepala, kutonton mereka berkali-kali di WWE saat itu. 22 00:01:22,500 --> 00:01:25,419 Dia selalu menarik perhatian penonton, hebat. 23 00:01:25,920 --> 00:01:27,004 - Terima kasih. - Ya. 24 00:01:27,088 --> 00:01:29,423 Sepertinya dia mau semua orang menikmati 25 00:01:29,507 --> 00:01:31,592 saat dia tampil untuk semua orang. 26 00:01:31,676 --> 00:01:33,469 Apa yang semua orang mau? 27 00:01:33,553 --> 00:01:35,221 Kepala! 28 00:01:37,056 --> 00:01:37,974 Tak menua. 29 00:01:38,057 --> 00:01:39,892 - Acara yang bagus. - Apa kabar? 30 00:01:39,976 --> 00:01:41,144 Baik. Apa kabar? 31 00:01:41,227 --> 00:01:43,980 Baik. Kau lihat Al? Itu dia. Dia di sini. 32 00:01:44,063 --> 00:01:45,356 Tentu saja. Ya! 33 00:01:49,694 --> 00:01:53,197 Kalian melihat langsung pertandingan terakhir Ric Flair. 34 00:01:53,906 --> 00:01:55,408 Semuanya bilang "Woo." 35 00:01:59,203 --> 00:02:01,080 Itu jubah putih! 36 00:02:03,166 --> 00:02:06,544 Salah satu jubah ikonik yang dia pakai 37 00:02:06,627 --> 00:02:08,337 sepanjang kariernya. 38 00:02:08,421 --> 00:02:12,633 Diakui banyak orang sebagai pegulat profesional terhebat sepanjang masa, 39 00:02:13,593 --> 00:02:15,303 "Si Bocah Alam." 40 00:02:17,722 --> 00:02:19,807 - Tepuk tangan yang meriah. - Oh ya. 41 00:02:19,891 --> 00:02:21,893 Karier yang luar biasa. 42 00:02:24,103 --> 00:02:25,897 Ini dia. 43 00:02:27,148 --> 00:02:29,692 Aku bertemu Ric saat usiaku 15 tahun. 44 00:02:30,610 --> 00:02:34,363 Dua minggu aku bergulat, lalu Ric masuk ke ruang ganti. 45 00:02:34,447 --> 00:02:35,489 Itu dia. 46 00:02:39,076 --> 00:02:40,453 Aku dengar itu. 47 00:02:40,536 --> 00:02:43,039 Dengarkan para penggemar dengan Ric Flair. 48 00:02:43,956 --> 00:02:48,920 Kau masih mampu! 49 00:02:49,754 --> 00:02:51,923 Kau masih mampu! 50 00:02:54,300 --> 00:02:57,094 Ini luar biasa. Ini reaksi gaya lama. 51 00:02:57,637 --> 00:03:01,349 Fakta bahwa mereka mencemooh. Mereka tak mencemooh lagi. 52 00:03:03,351 --> 00:03:06,646 Menurutmu kenapa kau menjadi pegulat? 53 00:03:07,563 --> 00:03:10,983 Entahlah. Aku tak tahu. 54 00:03:11,943 --> 00:03:14,612 Kuharap ada yang memberitahuku. Aku tak tahu. 55 00:03:15,112 --> 00:03:17,156 Kuharap aku bisa mengetahuinya. 56 00:03:17,240 --> 00:03:20,159 Usiaku 14 tahun dan kuputuskan dengan sadar 57 00:03:20,243 --> 00:03:22,245 untuk menjadi pegulat profesional. 58 00:03:22,328 --> 00:03:24,288 Biar kuberi tahu sesuatu. 59 00:03:24,372 --> 00:03:26,332 Aku tahu apa yang akan kulakukan 60 00:03:26,415 --> 00:03:29,126 dan mulai lakukan sebisaku untuk mewujudkannya. 61 00:03:29,210 --> 00:03:31,754 - Senang bertemu. Kau hebat. - Terima kasih. 62 00:03:31,837 --> 00:03:36,384 Karena dengan buat pilihan itu, aku bisa melihat, melakukan sesuatu, 63 00:03:36,926 --> 00:03:40,846 pergi ke tempat yang cuma bisa dilihat orang di internet atau TV. 64 00:03:40,930 --> 00:03:45,226 Semua karena aku memilih untuk pura-pura melawan pria lain 65 00:03:45,309 --> 00:03:47,687 memakai pakaian dalam, demi uang sebagai pria dewasa. 66 00:03:48,312 --> 00:03:49,689 - Terima kasih. - Apa kabar? 67 00:03:49,772 --> 00:03:51,899 Itu cara mencari nafkah terkonyol. 68 00:03:51,983 --> 00:03:53,567 - Senang bertemu. - Aku juga. 69 00:03:53,651 --> 00:03:56,529 Lalu mungkin cara terkeren juga. 70 00:03:58,656 --> 00:04:00,199 Dallas! 71 00:04:00,700 --> 00:04:04,537 Hei! Apa kabar? 72 00:04:04,620 --> 00:04:07,623 Jika mau aku di acaramu, aku akan lakukan denganmu. 73 00:04:07,707 --> 00:04:12,837 Ini bukan basa-basi dan aku tak melakukan apa-apa lagi, kecuali untuk yang kucintai. 74 00:04:12,920 --> 00:04:14,880 - Terima kasih. - Baiklah. 75 00:04:15,923 --> 00:04:19,468 Kupikir karierku luar biasa, tapi di saat yang sama, 76 00:04:19,552 --> 00:04:26,559 aku merasa bisa lebih sukses dari sebelumnya 77 00:04:26,642 --> 00:04:30,062 andai aku tahu apa yang kutahu sekarang. 78 00:04:31,439 --> 00:04:36,235 Hanya momen-momen penting saat tak menyadari pertandingan bagiku, 79 00:04:36,319 --> 00:04:42,450 menjadikanku pusat perhatian, dan dilihat sebagai bintang utama. 80 00:04:42,533 --> 00:04:46,620 Al Snow dan Kepala! 81 00:04:47,330 --> 00:04:48,789 Lihat orang bodoh ini. 82 00:04:48,873 --> 00:04:51,709 Aku cuma lebih memikirkan pertandingan yang hebat 83 00:04:51,792 --> 00:04:54,587 dibandingkan yang menjadikanku pusat perhatian. 84 00:04:54,670 --> 00:04:57,965 ...dia tak layak. Dia bahkan bukan bagian dari WWF. 85 00:04:58,049 --> 00:05:01,218 Aku kembali ke WWE dan pada pertandingan pertama, 86 00:05:01,302 --> 00:05:04,388 aku diikutkan pertandingan tim tag dengan Too Cool. 87 00:05:06,140 --> 00:05:09,643 Itu kesempatanku memamerkan diriku dan gimmick-ku, Kepala, 88 00:05:10,269 --> 00:05:11,520 dan menjadi pemenang. 89 00:05:13,731 --> 00:05:16,400 Bersiap dan tunjukkan aku seorang bintang. 90 00:05:17,943 --> 00:05:22,782 Lalu mereka mendatangiku dan Jerry Lawler mengajukan ide akhir lucu 91 00:05:22,865 --> 00:05:26,452 di mana mereka menaruh botol Head & Shoulders ke Kepala 92 00:05:26,535 --> 00:05:28,204 dan menahan Kepala, bukan aku. 93 00:05:28,287 --> 00:05:30,915 Itu sebotol Head & Shoulders. 94 00:05:30,998 --> 00:05:33,542 Aku cuma berpikir sesaat. 95 00:05:33,626 --> 00:05:36,045 - Kubilang, "Akhir yang bagus." - Bagus. 96 00:05:36,128 --> 00:05:38,005 Seharusnya aku menang. 97 00:05:38,506 --> 00:05:39,715 Terlalu banyak! 98 00:05:39,799 --> 00:05:43,260 Tapi tidak. Aku dikalahkan oleh tim tingkat bawah. 99 00:05:43,928 --> 00:05:47,640 Aku membesarkan mereka, bukan diriku dan itu kesalahan besar. 100 00:05:51,560 --> 00:05:55,731 Tapi aku harus menjalani hidup. 101 00:05:55,815 --> 00:05:59,819 Aku buat keputusan sadar saat 14 tahun bahwa ini yang mau kulakukan 102 00:05:59,902 --> 00:06:00,903 dan itu terjadi. 103 00:06:02,363 --> 00:06:04,490 Seperti apa pertandingan terakhirmu? 104 00:06:05,074 --> 00:06:06,534 Aku belum memikirkannya. 105 00:06:06,617 --> 00:06:08,285 - Sungguh. - Bagaimana bisa? 106 00:06:08,369 --> 00:06:11,831 Jujur, karena yang kulakukan dengan OVW 107 00:06:12,456 --> 00:06:16,293 sama memuaskannya dengan saat aku di sana. 108 00:06:16,377 --> 00:06:19,296 Sungguh, cuma dengan cara yang berbeda. Ya. 109 00:06:23,426 --> 00:06:26,512 Kadang aku penasaran, berapa lama bisa lanjutkan ini. 110 00:06:27,012 --> 00:06:30,224 Kadang aku merasa bisnis gulat sudah tak cocok bagiku, 111 00:06:30,724 --> 00:06:35,062 tapi aku ingat kisah yang kami ceritakan dan momen yang kami ciptakan. 112 00:06:35,563 --> 00:06:39,358 Aku sadar sejak lama, itu akan menjadi warisanku di bisnis ini. 113 00:06:41,402 --> 00:06:46,157 Akan kutunjukkan pada semua orang bahwa apa yang kami lakukan dan caranya, 114 00:06:46,824 --> 00:06:51,078 itu tak kuno. Mereka belum menemukan kembali rodanya. 115 00:06:52,288 --> 00:06:54,206 Yang kami lakukan berhasil. 116 00:07:06,969 --> 00:07:08,053 Rev, Rev. 117 00:07:08,679 --> 00:07:10,848 Ada apa? Sakit atau suaramu habis? 118 00:07:10,931 --> 00:07:13,476 Aku keracunan makanan. Aku tak enak badan. 119 00:07:13,559 --> 00:07:16,562 Hari ini aku mulai muntah dan aku pikir, "Astaga." 120 00:07:17,271 --> 00:07:19,940 Suaraku habis karena tiga hari bergulat. 121 00:07:20,024 --> 00:07:21,984 Aku sakit, tapi aku tampak baik. 122 00:07:22,067 --> 00:07:25,112 Aku memakai riasan. Itu hal yang berbeda bagiku. 123 00:07:25,196 --> 00:07:27,948 Kau seperti akan membuat video musik country. 124 00:07:31,911 --> 00:07:34,371 - Karena rambutmu besar. - Kepalaku besar. 125 00:07:34,455 --> 00:07:37,791 - Butuh rambut besar agar seimbang. - Kapan kembali? 126 00:07:38,918 --> 00:07:39,919 Pertanyaan bagus. 127 00:07:41,170 --> 00:07:42,963 Mereka tak rindu aku di OVW? 128 00:07:43,047 --> 00:07:45,007 Aku yakin semua merindukanmu. 129 00:07:45,090 --> 00:07:49,094 Tapi tak ada yang menyalakan lilin dengan fotomu di dinding. 130 00:07:49,178 --> 00:07:50,721 Jangan. Aku belum mati. 131 00:07:51,222 --> 00:07:53,390 Kami cuma jalankan pekerjaan kami. 132 00:07:53,474 --> 00:07:54,683 Aku rindu OVW. 133 00:07:54,767 --> 00:07:58,270 Ikuti apa maumu dan sukseslah di sana. Kami di sini. 134 00:07:59,271 --> 00:08:01,482 Panas sekali! Aku akan kembali masuk. 135 00:08:01,982 --> 00:08:05,152 Baik, masuklah. Aku sayang kau. Bicara lagi nanti. 136 00:08:05,236 --> 00:08:06,403 Sayang kau juga. 137 00:08:08,531 --> 00:08:11,784 Sebagai pegulat, aku siap meninggalkan sarang burung. 138 00:08:11,867 --> 00:08:16,705 Aku siap pergi dan melakukan hal lain, tapi aku merasa secara mental, emosional, 139 00:08:17,206 --> 00:08:21,210 aku rindu semua orang. Aku merasa itu zona nyamanku. Itu rumahku. 140 00:08:21,293 --> 00:08:24,421 Aku sangat memercayai Al. Tapi kita lihat saja. 141 00:08:34,014 --> 00:08:39,270 TIGA HARI MENUJU BIG ONE 142 00:08:39,353 --> 00:08:40,771 SUPERSTAR MASA DEPAN, HARI INI! 143 00:08:40,854 --> 00:08:45,401 Jadi, aku mau semua orang setuju untuk acara terakhir. 144 00:08:45,484 --> 00:08:49,363 Tiket masuk 20 dolar, 'kan? Tak ada tiket gratis atau apa pun. 145 00:08:49,446 --> 00:08:51,865 Pegulat tak bisa selinapkan orang masuk… 146 00:08:51,949 --> 00:08:54,451 - Dua puluh dolar? - Ya. Pra-penjualan. 147 00:08:54,535 --> 00:08:57,037 - Sudah 20 dari awal. - Oke. 148 00:08:57,121 --> 00:09:00,374 Kita akan hargai 20 dolar karena akan ada banyak orang 149 00:09:00,457 --> 00:09:02,376 datang melihat Al hajar Shannon. 150 00:09:02,960 --> 00:09:04,837 Beri tahu kartu pertandingannya 151 00:09:04,920 --> 00:09:08,841 karena aku mungkin akan melakukan promosi terbanyak 152 00:09:08,924 --> 00:09:11,802 untuk acara ini. 153 00:09:11,885 --> 00:09:15,014 Jadi, pertandingan wanita adalah Leila-Freya? 154 00:09:15,598 --> 00:09:20,436 Leila dan Freya, Aaron Grider takkan terlibat. 155 00:09:20,519 --> 00:09:23,564 Tapi ada wasit yang jatuh, lalu Aaron akan keluar. 156 00:09:23,647 --> 00:09:26,525 Itu bagus. Tony versus Mr. Pectacular, benar? 157 00:09:26,609 --> 00:09:27,901 Tony versus Jessie. 158 00:09:27,985 --> 00:09:30,946 Oke. Lalu, apa yang dilakukan Haley? 159 00:09:32,197 --> 00:09:37,119 Tak ada karena dia dan Maria mungkin takkan kembali. 160 00:09:37,202 --> 00:09:39,663 Bisa kau buat cadangan andai dia datang… 161 00:09:39,747 --> 00:09:41,582 - Akan kupikirkan. - Baiklah. 162 00:09:41,665 --> 00:09:45,628 Mungkin bisa kulakukan sesuatu di saat terakhir, tapi lihat nanti. 163 00:09:51,425 --> 00:09:53,594 - Ayah pernah dengar AEW? - Ya. 164 00:09:53,677 --> 00:09:58,807 Itu salah satu agen federasi gulat besar. Ada WWE, AEW, Impact, dan ada kami. 165 00:09:58,891 --> 00:10:02,436 Ya, ada OVW. Ada enam orang yang ikut. 166 00:10:03,812 --> 00:10:05,314 - Itu… - Kalian menyetir ? 167 00:10:05,397 --> 00:10:07,524 - Dibelikan tiket pesawat. - Sungguh? 168 00:10:07,608 --> 00:10:10,611 - Ya, semua naik pesawat. - Ini saatnya kutu buku. 169 00:10:10,694 --> 00:10:14,823 Baiklah, mari kita periksa. Aku mau lihat bagaimana produksinya. 170 00:10:15,324 --> 00:10:17,034 Kau mengambil separuh TV. 171 00:10:17,910 --> 00:10:21,330 - Menyenangkan melakukan ini? - Ya, sangat menyenangkan. 172 00:10:21,413 --> 00:10:23,582 Ayah gugup karena tak pernah ke sana 173 00:10:23,666 --> 00:10:25,250 dan tak kenal produsernya. 174 00:10:25,334 --> 00:10:27,461 Lebih banyak orang menonton ini. 175 00:10:28,212 --> 00:10:30,756 Mereka ada di TV nasional setiap minggu. 176 00:10:30,839 --> 00:10:32,966 Penghasilan Ayah lebih banyak? 177 00:10:33,050 --> 00:10:37,763 Ayah menghasilkan lebih banyak uang bekerja untuk mereka daripada OVW. Ya. 178 00:10:38,430 --> 00:10:41,183 - Level baru. - Platform yang lebih besar. 179 00:10:41,266 --> 00:10:45,479 Level berbeda. Aku kecewa mereka tak mengizinkanku menghajar siapa pun. 180 00:10:45,562 --> 00:10:48,607 - Kau tak ke sana untuk menjadi bintang. - Ya… 181 00:10:48,691 --> 00:10:50,234 Kau hanya pelengkap. 182 00:10:50,317 --> 00:10:53,487 Aku ke sana menjadi orang yang mereka butuhkan. Ya. 183 00:10:54,029 --> 00:10:55,364 Aku tak keberatan. 184 00:10:56,365 --> 00:10:59,076 Apa? Kukira Ayah akan menang. 185 00:11:00,119 --> 00:11:02,246 - Kau pikir Ayah akan menang? - Ya. 186 00:11:02,329 --> 00:11:05,332 Ayah bukan pelengkap jika Ayah akan menang. 187 00:11:05,416 --> 00:11:06,709 Kurasa itu lancar. 188 00:11:06,792 --> 00:11:09,128 - Kalian bangga pada ayah kalian? - Ya. 189 00:11:09,211 --> 00:11:11,130 - Aku bangga. - Terima kasih. 190 00:11:12,172 --> 00:11:16,510 Aku mau dia menjadi sukses di mana dia bisa menghasilkan banyak uang. 191 00:11:16,593 --> 00:11:22,307 Banyak orang mencoba melakukannya dan tak bisa, tapi dia takkan berhenti. 192 00:11:23,600 --> 00:11:26,228 Gaji besar atau tidak, dia suka pekerjaannya. 193 00:11:26,311 --> 00:11:29,440 - Ayah mau melihatku hajar seseorang. - Ya. 194 00:11:30,357 --> 00:11:31,567 Pukulan dinamit. 195 00:11:31,650 --> 00:11:36,071 Saat pertama masuk ke bisnis gulat, kau dibutakan oleh cahaya. 196 00:11:36,155 --> 00:11:38,073 Kau tanya banyak orang dan mereka bilang, 197 00:11:38,157 --> 00:11:41,326 "Aku mau bekerja untuk perusahaan TV nasional." 198 00:11:41,410 --> 00:11:43,370 Beruntung bagiku, 199 00:11:43,454 --> 00:11:47,833 kulihat semangat dan visi orang-orang yang miliki dan mengelola tempat ini. 200 00:11:47,916 --> 00:11:49,460 Aku mau ambil bagian. 201 00:11:50,586 --> 00:11:52,588 Terasa menyenangkan. 202 00:11:52,671 --> 00:11:54,840 Semua orang senang bekerja. 203 00:11:54,923 --> 00:11:58,385 Semua orang dibayar. Semua orang senang, kau tahu? 204 00:11:58,469 --> 00:12:02,973 Lalu kau pasangkan itu dengan momentum di luar sana di komunitas gulat. 205 00:12:03,056 --> 00:12:06,518 Baiklah, aku siap sekarang. Aku siap menghasilkan uang. 206 00:12:06,602 --> 00:12:10,063 Aku merasa semangatnya mungkin yang tertinggi. 207 00:12:10,147 --> 00:12:14,026 Kuharap penontonnya begitu ramai sehingga kita tak punya pilihan 208 00:12:14,526 --> 00:12:18,405 selain maju ke musim gugur dan musim dingin dengan bangga. 209 00:12:22,785 --> 00:12:26,246 Kentucky Sports Radio. Apa kabar, Michael? 210 00:12:26,330 --> 00:12:30,417 Hei, aku mau membahas pertandingan tim tag besar yang akan datang. 211 00:12:30,501 --> 00:12:33,420 - Pertandingan besar. - Namanya memang Big One. 212 00:12:33,504 --> 00:12:36,548 Ini WrestleMania kami. Kami menyebutnya Big One. 213 00:12:36,632 --> 00:12:41,845 Al Snow dan Doug Basham melawan Joe Mack dan Adam Revolver. 214 00:12:42,346 --> 00:12:47,100 Jika Al dan Doug menang, Al dapat lima menit di atas ring bersama Shannon. 215 00:12:47,184 --> 00:12:51,146 - Kau mau apakan dia, Shannon? - Pertama, mari kita mundur. 216 00:12:51,230 --> 00:12:55,150 Al dan aku takkan bertanding karena orang-orang kami akan menang, 217 00:12:55,234 --> 00:12:58,737 tapi kuberi mereka kesempatan untuk mundur sekarang. 218 00:12:58,821 --> 00:13:01,990 Kuberikan cuma untuk mereka. Saat dia datang hari ini, 219 00:13:02,074 --> 00:13:05,661 dia bisa minta maaf dan anggap itu tak pernah terjadi. 220 00:13:05,744 --> 00:13:07,454 - Apa kabar, Al? - Baik. 221 00:13:07,538 --> 00:13:11,166 Aku senang di sini, meski ada orang bodoh di ruangan lain. 222 00:13:12,334 --> 00:13:14,795 - Kau tahu. - Tur musim panas mau selesai. 223 00:13:14,878 --> 00:13:16,380 - Ya. - Bagaimana turnya? 224 00:13:16,463 --> 00:13:18,549 Ini melelahkan, aku harus jujur. 225 00:13:18,632 --> 00:13:21,718 Ini sangat sulit, tapi ini luar biasa. 226 00:13:21,802 --> 00:13:25,138 Sabtu ini akan menjadi cara bagus mengakhiri musim panas. 227 00:13:25,222 --> 00:13:26,056 Big One. 228 00:13:26,139 --> 00:13:27,432 - Ya. - Benar… 229 00:13:28,350 --> 00:13:30,853 Kau tak bisa menyebut Shannon begitu. 230 00:13:30,936 --> 00:13:32,855 Mungkin mau bicara dengannya… 231 00:13:32,938 --> 00:13:35,232 - Dengan cara apa pun. - Aku suka itu. 232 00:13:35,315 --> 00:13:37,234 - Kita lihat sebesar apa… - Diam. 233 00:13:37,317 --> 00:13:39,736 Kau mau lakukan apa padaku Sabtu malam? 234 00:13:39,820 --> 00:13:42,865 Jika ada seratus orang sepertimu di stik, itu seperti sisir. 235 00:13:42,948 --> 00:13:46,743 Kau tahu? Aku akan datang dan mewujudkan Big One sekarang. 236 00:13:46,827 --> 00:13:49,454 Kau bisa. Hei, cuma ada udara dan kesempatan, 237 00:13:49,538 --> 00:13:51,498 aku baru saja menghirup udaranya. 238 00:13:51,582 --> 00:13:54,626 Kuberi tahu. Kubawa kau keluar dari masa pensiun. 239 00:13:54,710 --> 00:13:57,129 Kukembalikan kau ke sana Sabtu malam. 240 00:13:57,212 --> 00:14:00,132 Kau beruntung jika bisa pensiun setelah kuhajar. 241 00:14:00,215 --> 00:14:02,175 - Kita lihat saja nanti. - Wah! 242 00:14:02,259 --> 00:14:04,344 Kau adalah wabah kemanusiaan. 243 00:14:05,387 --> 00:14:07,890 Dia punya satu kalimat. Kita lihat setangguh apa dirimu. 244 00:14:07,973 --> 00:14:10,684 Tak butuh lebih dari itu untuk kalahkan kau. 245 00:14:10,767 --> 00:14:14,980 Kulepas gigi palsumu hari Sabtu. Takkan bisa bicara satu kalimat lagi. 246 00:14:15,063 --> 00:14:17,733 Jelas orang tuamu suka seks anal, tak ada.… 247 00:14:17,816 --> 00:14:20,986 - Tunggu. - Haruskah kita buang itu? 248 00:14:21,069 --> 00:14:24,031 Buang itu, Shannon. Ayo kita buang itu. 249 00:14:24,114 --> 00:14:27,534 Hanya karena… Aku mencintaimu, Al, tapi kita harus… 250 00:14:27,618 --> 00:14:31,455 - Itu bukan salah satu kata. - Aku mengerti. Sekarang, Al… 251 00:14:31,538 --> 00:14:33,415 Itu istilah teknis. Maksudku… 252 00:14:33,498 --> 00:14:37,920 Al Snow. Wah. Kau meniru masa lalu. Aku menyukainya. 253 00:14:38,003 --> 00:14:41,548 Untung ada dinding, jika tidak, mereka akan bertanding. 254 00:14:41,632 --> 00:14:44,176 Jika mau menonton pertandingan ini, 255 00:14:44,259 --> 00:14:47,137 kunjungi OVWrestling.com untuk membeli tiket. 256 00:14:47,220 --> 00:14:50,015 Sabtu, pukul 19.00, di Davis Arena bersejarah. 257 00:14:50,098 --> 00:14:52,684 Al, ini seru. Aku takkan membohongimu. 258 00:14:52,768 --> 00:14:55,771 - Seru bagimu. - Akan seru di Sabtu malam. 259 00:14:55,854 --> 00:14:57,814 Aku tak suka melihatnya. 260 00:14:57,898 --> 00:15:01,318 Aku senang kau di sini. Shannon, kata terakhir untuk Al? 261 00:15:01,401 --> 00:15:04,404 Dia akan lihat dan rasakan kata-kataku Sabtu malam. 262 00:15:04,488 --> 00:15:07,240 - Al, kata terakhir? - Itu mengintimidasi, ya? 263 00:15:07,324 --> 00:15:13,246 Astaga. Biarkan aku memegang kursiku. Wah, aku takut sekarang. 264 00:15:13,330 --> 00:15:17,668 Jika bukan fakta bahwa kau sudah memotong kehadiran fisik… 265 00:15:17,751 --> 00:15:20,420 Itu cara hebat untuk mengeluarkan ancaman. 266 00:15:20,921 --> 00:15:25,050 Semoga kau tak dihajar oleh timku Sabtu sebelum kuhadapi kau. 267 00:15:25,133 --> 00:15:28,387 Astaga. Kau seperti tumor berjalan, kau tahu itu? 268 00:15:28,470 --> 00:15:32,683 - Kau seperti aneurisma yang aku… - Baiklah, tidurlah, Pak Tua. 269 00:15:32,766 --> 00:15:34,935 Kita istirahat dan segera kembali. 270 00:15:35,018 --> 00:15:38,313 Al Snow, semuanya. Ini Kentucky Sports Radio. 271 00:15:38,397 --> 00:15:40,774 Aku mungkin masuk dan mulai sekarang. 272 00:15:42,234 --> 00:15:46,154 Itu luar biasa. Bagus. Senang bertemu denganmu, itu saja. 273 00:15:46,238 --> 00:15:49,324 - Aku belum pernah. Itu luar biasa. - Itu indah. 274 00:15:50,492 --> 00:15:52,995 - Terima kasih. Itu seru. - Sampai jumpa sore ini. 275 00:15:53,078 --> 00:15:54,371 Oke. Sampai jumpa. 276 00:15:54,454 --> 00:15:56,456 - Sampai jumpa Sabtu. - Terima kasih. 277 00:15:57,457 --> 00:15:59,126 Terima kasih, Shannon. Dah. 278 00:16:01,086 --> 00:16:03,213 Dia harus lakukan itu lebih sering. 279 00:16:03,296 --> 00:16:07,259 Itu pertama kalinya aku melihatnya melakukan itu dan dia luar biasa. 280 00:16:07,342 --> 00:16:09,761 Jangan akhiri ini setelah hari Sabtu. 281 00:16:09,845 --> 00:16:13,682 Ya. Dengan kecocokan itu? Tak menyinggung, tak semua pegulat bisa. 282 00:16:13,765 --> 00:16:14,599 Ya. 283 00:16:19,938 --> 00:16:24,109 MALAM SEBELUM BIG ONE 284 00:16:24,192 --> 00:16:28,447 Aku masih bisa melakukan banyak hal yang telah kulakukan di masa lalu, 285 00:16:28,530 --> 00:16:30,157 tapi entah apa harus. 286 00:16:31,241 --> 00:16:32,451 Lututmu baru. 287 00:16:32,534 --> 00:16:35,328 Ya, tapi masih baru. Aku bahkan belum terbiasa. 288 00:16:35,912 --> 00:16:38,248 Aku suka kau bergulat. Cuma cemas. 289 00:16:38,331 --> 00:16:41,334 - Sebaiknya tidak. Tak apa-apa. - Ya. 290 00:16:41,877 --> 00:16:44,963 - Aku boleh cemas. - Aku tahu. Aku menghargaimu. 291 00:16:45,047 --> 00:16:48,675 Aku tak bilang tidak. Aku tak bilang kau tak boleh. 292 00:16:49,176 --> 00:16:51,720 Hanya tak perlu. Aku sudah lama melakukannya 293 00:16:51,803 --> 00:16:54,598 dan aku tahu harus apa dan cara melindungi diri. 294 00:16:55,140 --> 00:16:57,559 Jika tak memikirkannya secara langsung, 295 00:16:57,642 --> 00:17:00,854 kau tak bisa cemas karena kau akan menahan diri. 296 00:17:00,937 --> 00:17:01,772 Benar. 297 00:17:03,899 --> 00:17:06,318 Kami berharap tiketnya terjual habis 298 00:17:06,401 --> 00:17:08,445 dan memberi para bakat pengalaman 299 00:17:08,528 --> 00:17:11,531 di depan penonton yang mungkin tak mereka miliki. 300 00:17:12,115 --> 00:17:16,286 - Kau dan Doug akan jual acaranya. - Kuharap begitu karena jika tidak, 301 00:17:16,369 --> 00:17:19,790 jelas aku melebih-lebihkan pendapatku tentang diriku. 302 00:17:23,251 --> 00:17:25,420 "Bahkan tak bisa menjual 400 kursi." 303 00:17:25,504 --> 00:17:28,090 "Kau ajarkan aku apa? Cara menjadi payah?" 304 00:17:28,173 --> 00:17:31,259 Ya, kau benar. Itu yang akan kuajarkan. 305 00:17:31,343 --> 00:17:32,761 - Astaga. - Aku akan… 306 00:17:32,844 --> 00:17:33,678 Diam. 307 00:17:35,639 --> 00:17:37,599 Ini dia. Itu jauh lebih baik. 308 00:17:44,272 --> 00:17:46,650 Ada gedung 400 kursi di luar sana. 309 00:17:50,320 --> 00:17:53,031 Aku berharap aku telah hasilkan cukup semangat 310 00:17:53,615 --> 00:17:57,536 pada penonton untuk memenuhi gedung itu dan tampil sangat bagus. 311 00:17:59,496 --> 00:18:02,457 HARI BIG ONE 312 00:18:02,541 --> 00:18:05,627 Selalu ada tekanan dan stres. 313 00:18:06,253 --> 00:18:10,048 Rasa takut untuk mundur selangkah, kehilangan kepercayaan 314 00:18:10,132 --> 00:18:13,802 yang sudah kami dapat dari penonton dan sulit didapatkan. 315 00:18:15,929 --> 00:18:18,014 Itu, sejujurnya, membuatku takut. 316 00:18:26,064 --> 00:18:29,818 SUPERSTAR MASA DEPAN, HARI INI! WWW.OVWRESTLING.COM 317 00:18:37,075 --> 00:18:38,160 Terima kasih. 318 00:18:39,202 --> 00:18:40,370 - Ashcraft. - Ya? 319 00:18:40,453 --> 00:18:43,707 Pakai tulang ini sebagai senjata di pertandingan Hell's Gate. 320 00:18:43,790 --> 00:18:45,834 Ada apa denganmu, Morty? 321 00:18:50,297 --> 00:18:54,217 Suaranya sangat aneh beberapa minggu ini. Kupikir, "Kenapa?" 322 00:18:54,718 --> 00:18:56,428 Kita tak punya bas. 323 00:18:56,511 --> 00:18:59,514 Setidaknya akan ada peningkatan suara malam ini. 324 00:18:59,598 --> 00:19:01,766 Jadi, jika semua gagal, wawancara! 325 00:19:01,850 --> 00:19:06,688 Aku terlihat di depan umum dengannya bukan sekali, bukan dua, tapi tiga kali? 326 00:19:06,771 --> 00:19:10,650 - Kau tahu pengaruhnya bagi citraku? - Dia tak sengaja dengar itu. 327 00:19:10,734 --> 00:19:13,778 Dia tak sengaja dengar dan kameranya bergeser, 328 00:19:13,862 --> 00:19:15,280 dia berdiri di sana. 329 00:19:15,363 --> 00:19:19,618 Apa perasaanmu terluka? Kau akan menangis? Astaga. 330 00:19:19,701 --> 00:19:23,496 Apa kau sangat berkhayal hingga mengira orang sepertiku 331 00:19:23,580 --> 00:19:26,082 - akan bersama orang sepertimu? - Aku mau… 332 00:19:26,583 --> 00:19:28,585 mengajakmu ke pernikahan sepupuku. 333 00:19:28,668 --> 00:19:32,255 - Kau akan bertemu keluargaku. - Lalu dia hancurkan Aaron. 334 00:19:32,339 --> 00:19:36,384 - Benar-benar menghancurkannya. - Ya, secara verbal. 335 00:19:36,468 --> 00:19:37,302 Ya. 336 00:19:38,553 --> 00:19:39,387 Maaf, Kawan. 337 00:19:44,267 --> 00:19:46,645 Jika kehabisan Coke, itu menyebalkan, 338 00:19:46,728 --> 00:19:49,189 tapi air jangan habis, ada komisi keselamatan di sini. 339 00:19:49,272 --> 00:19:54,277 Terlalu banyak daripada terlalu sedikit, karena ada mereka dan aku tak mau kacau. 340 00:19:54,361 --> 00:19:56,238 - Ya? - Cuma ada dua mikrofon. 341 00:19:56,321 --> 00:19:59,616 - Astaga. - Kita akan punya satu mikrofon di awal. 342 00:20:00,659 --> 00:20:03,578 Kau akan serahkan ke Linda di atas ring. 343 00:20:03,662 --> 00:20:04,996 - Baiklah. - Hei, ayo. 344 00:20:05,080 --> 00:20:07,499 - Butuh bantuan memasang tiang ini! - Ya. 345 00:20:07,582 --> 00:20:08,750 Pegang erat-erat! 346 00:20:09,668 --> 00:20:11,253 Siap bergulat malam ini? 347 00:20:11,336 --> 00:20:14,172 Itu seperti bertanya kepada Paus apa dia Katolik. 348 00:20:16,383 --> 00:20:18,134 Di mana… Kau belum selesai. 349 00:20:18,218 --> 00:20:20,929 Aku harus pra-rekam ini. Aku ada urusan. 350 00:20:21,012 --> 00:20:26,518 Penjualan tiket kita sekitar 275, tapi kita masih punya tiket masuk umum. 351 00:20:26,601 --> 00:20:28,311 Aku akan selalu mendukung Al. 352 00:20:28,395 --> 00:20:31,064 - Benar. - Al dan Doug. 353 00:20:31,147 --> 00:20:32,983 - Al dan Doug. Maaf. - Ya. 354 00:20:33,066 --> 00:20:35,819 - Dia menunggu… - Aku biasanya penggemar Dude, 355 00:20:35,902 --> 00:20:39,739 tapi dia melawan Doug dan Al, jadi, aku harus dukung mereka. 356 00:20:39,823 --> 00:20:43,868 Aku penggemar Al Snow sejak dia berambut hitam. 357 00:20:43,952 --> 00:20:45,203 Saat dia bersama WWE. 358 00:20:45,287 --> 00:20:47,872 Dia masih tak terlihat buruk dengan uban. 359 00:20:47,956 --> 00:20:49,833 Tidak. 360 00:20:49,916 --> 00:20:52,669 Dua puluh satu, 22, 23, 24, 25, 26. 361 00:20:52,752 --> 00:20:55,046 Dua puluh satu, 22, 23, 24, 25,… 362 00:20:55,130 --> 00:20:56,256 Sial! 363 00:20:56,339 --> 00:21:00,427 Ini akan jadi pertunjukan buruk di sini malam ini. Kuberi tahu diriku, 364 00:21:01,094 --> 00:21:02,220 "Begitulah adanya." 365 00:21:03,263 --> 00:21:04,973 - Kau tahu. - Akhiri dengan ledakan. 366 00:21:05,056 --> 00:21:06,182 "Begitulah adanya." 367 00:21:06,766 --> 00:21:07,726 Beberapa hal. 368 00:21:07,809 --> 00:21:10,020 Komisaris gulat negara bagian datang. 369 00:21:10,103 --> 00:21:13,940 Selain mereka, pemasang iklan terbesar kita akan datang. 370 00:21:14,024 --> 00:21:17,360 Ibuku juga hadir ke acara pertamanya di Davis Arena. 371 00:21:17,444 --> 00:21:18,278 Bagus. 372 00:21:18,361 --> 00:21:21,239 Ya. Tengah malam ini adalah hari ulang tahunku. 373 00:21:21,323 --> 00:21:23,950 - Selamat ulang tahun. - Terima kasih banyak. 374 00:21:24,034 --> 00:21:28,121 Kupikir penampilanmu di radio luar biasa. 375 00:21:28,705 --> 00:21:32,375 Bagaimana ini berjalan minggu ini, bagiku, 376 00:21:32,459 --> 00:21:34,711 bagaimana hubunganmu dan aku… 377 00:21:35,503 --> 00:21:37,839 - Bagaimana membuat ini berhasil. - Ya. 378 00:21:37,922 --> 00:21:39,257 Penampilanmu 379 00:21:39,341 --> 00:21:43,720 dan aku mencoba menggunakan hal-hal sekunder ini untuk menarik orang 380 00:21:44,804 --> 00:21:47,724 beginilah caranya. Kau setuju dengan itu? 381 00:21:47,807 --> 00:21:50,685 Secara prinsip, ya. Ini yang selalu kita coba. 382 00:21:50,769 --> 00:21:56,649 Kuharap kau ihat ini seperti aku, kita berjuang untuk cari tahu satu sama lain. 383 00:21:56,733 --> 00:21:59,986 Lalu aku merasa beginilah cara kerja bersinergi itu. 384 00:22:00,070 --> 00:22:02,572 Entah apa yang berubah, apa yang terjadi, 385 00:22:02,655 --> 00:22:06,368 tapi pendekatanmu sangat berbeda. 386 00:22:06,451 --> 00:22:08,787 Sejak hari pertama, kau datang 387 00:22:08,870 --> 00:22:11,831 dengan pendekatan yang bermusuhan, kontroversial, 388 00:22:12,332 --> 00:22:17,712 dan itu menciptakan rasa permusuhan dan terkadang sulit bekerja denganmu 389 00:22:17,796 --> 00:22:21,091 jika kau selalu datang dengan agresif dan intens, 390 00:22:21,174 --> 00:22:24,969 - bukan "Bisa lakukan apa bersama?" - Itu jelas bukan niatku. 391 00:22:25,053 --> 00:22:28,556 Sejak awal, aku sangat menghormatimu. 392 00:22:28,640 --> 00:22:31,810 Tapi bagaimanapun, kita sampai di titik ini, 393 00:22:31,893 --> 00:22:34,145 malam ini akan hebat dan berjuanglah. 394 00:22:34,229 --> 00:22:36,815 Apa kau akan datang setelahnya? 395 00:22:36,898 --> 00:22:40,068 - Ya. - Baiklah. Kuharap begitu. Terima kasih. 396 00:22:41,027 --> 00:22:42,362 Ayo lakukan ini! 397 00:22:45,323 --> 00:22:46,783 Selamat datang. 398 00:22:51,037 --> 00:22:54,124 Ini kursi terbaik. Maafkan aku. Bagaimana denganmu? 399 00:22:55,250 --> 00:22:58,044 Kursi sisi ring habis dan semua punya tiket. 400 00:22:58,128 --> 00:23:00,046 Aku juga beli satu. 401 00:23:00,130 --> 00:23:00,964 Maafkan aku. 402 00:23:03,425 --> 00:23:06,803 - Apa kau pemilik OVW? - Ya. Maafkan aku. 403 00:23:06,886 --> 00:23:08,179 Apa kata tandamu? 404 00:23:09,013 --> 00:23:12,434 "Doug Basham adalah sepupuku. Dia sudah tua dan botak." 405 00:23:15,353 --> 00:23:18,481 Aku menantikan dia dikalahkan oleh Shannon the Dude. 406 00:23:18,565 --> 00:23:19,691 Wah! 407 00:23:27,157 --> 00:23:28,908 Selamat datang di Davis Arena. 408 00:23:28,992 --> 00:23:31,578 - Davis Arena bersejarah. - Hei, apa kabar? 409 00:23:34,414 --> 00:23:38,418 - Pertama kali aku ke sini. Lihat ini. - Belum pernah ke gulat? 410 00:23:38,501 --> 00:23:39,502 Senang bertemu. 411 00:23:39,586 --> 00:23:42,839 Tak kira kita akan bertemu di gulat, tapi kita di sini. 412 00:23:43,631 --> 00:23:44,841 Ramai sekali, ya? 413 00:23:45,884 --> 00:23:48,761 - Ini Big One, Sayang! - Perusakan. 414 00:23:48,845 --> 00:23:50,221 Penghancuran. 415 00:23:50,722 --> 00:23:52,056 Pemusnahan. 416 00:23:52,557 --> 00:23:54,184 Pelenyapan. 417 00:23:54,684 --> 00:23:56,352 Kepunahan. 418 00:23:57,270 --> 00:24:02,275 Big One OVW. 419 00:24:02,358 --> 00:24:03,193 BIG ONE 420 00:24:03,693 --> 00:24:05,528 Para hadirin, 421 00:24:05,612 --> 00:24:10,325 selamat datang di OVW, Big One! 422 00:24:10,408 --> 00:24:15,330 Bayar per tayang terbesar dalam sejarah perusahaan terkenal ini. 423 00:24:15,413 --> 00:24:18,917 Terima kasih kepada seluruh dunia telah bergabung malam ini. 424 00:24:19,501 --> 00:24:21,044 - Bagus. - Senang penuh. 425 00:24:21,127 --> 00:24:22,128 Luar biasa. 426 00:24:22,212 --> 00:24:24,589 - Tampaknya habis terjual. - Luar biasa. 427 00:24:24,672 --> 00:24:27,550 - Tak sabar lihat pertandinganmu. Siap? - Ya. 428 00:24:27,634 --> 00:24:31,638 Kuharap tak perlu, tapi… Aku cukup banyak latihan. 429 00:24:31,721 --> 00:24:35,350 - Entah bagaimana kau dibujuk. - Aku lebih mencemaskan ini. 430 00:24:35,433 --> 00:24:38,811 Aku mau mereka keluar dan bilang, "Aku tak tahu ini ada." 431 00:24:38,895 --> 00:24:42,649 Aku mau mereka menonton, "Aku bahkan tak tahu apa-apa soal OVW." 432 00:24:42,732 --> 00:24:45,235 Permainan angka melawanmu, dua lawan satu. 433 00:24:45,318 --> 00:24:50,198 Shaloncé memberikan kicauan banshee miliknya. 434 00:24:53,826 --> 00:24:58,373 Dream Girl Ellie melawan Guitarie dan Shaloncé Royal sendirian. 435 00:25:01,000 --> 00:25:02,126 - Astaga! - Oh! 436 00:25:06,047 --> 00:25:08,049 Aku tak tahu apa artinya. 437 00:25:08,132 --> 00:25:09,050 Ayo, bertarung! 438 00:25:10,760 --> 00:25:11,886 Lakukan sesuatu! 439 00:25:13,930 --> 00:25:15,557 Suara kalian tak terdengar! 440 00:25:21,062 --> 00:25:23,982 Entah apa Dream Girl Ellie bisa hentikan duet ini. 441 00:25:24,065 --> 00:25:27,235 Dua diva musikal OVW. Mungkin cuma masalah waktu. 442 00:25:31,573 --> 00:25:34,826 - Harus mulai selesaikan. - Dream Girl tak bisa berdiri. 443 00:25:39,706 --> 00:25:42,584 - Apa? Apa-apaan? - Apa itu Hollyhood Haley J? 444 00:25:42,667 --> 00:25:45,670 Haley J baru turun dari pesawat, baru keluar! 445 00:25:51,593 --> 00:25:52,927 Bagus. 446 00:25:54,804 --> 00:25:57,974 Haley J lakukan double leg pada Arie dan memukulinya! 447 00:25:58,057 --> 00:26:01,352 - Menghajar Arie Alexander! - Dengarkan ini! 448 00:26:01,436 --> 00:26:03,813 Hollyhood Haley J datang dengan lantang! 449 00:26:06,899 --> 00:26:09,402 Juara wanita OVW multi-waktu 450 00:26:09,485 --> 00:26:11,988 membawa Arie Alexander ke sudutnya. 451 00:26:13,531 --> 00:26:15,742 Arie tak mau berurusan dengan Haley. 452 00:26:17,785 --> 00:26:18,911 Tendang, Sayang! 453 00:26:19,537 --> 00:26:20,496 Siap menendang. 454 00:26:25,835 --> 00:26:28,755 Dia sudah lama tak lakukan ini. Ini Haley si baik. 455 00:26:28,838 --> 00:26:31,257 Hollyhood Haley J selamatkan hari ini. 456 00:26:31,341 --> 00:26:34,510 - Meteora terbalik, menjatuhkannya! - Itu indah. 457 00:26:34,594 --> 00:26:37,639 Astaga. Mungkin giginya copot dengan itu. 458 00:26:37,722 --> 00:26:39,932 - Codebreaker. - Codebreaker! 459 00:26:41,142 --> 00:26:44,937 Arie Alexander jatuh seperti pohon redwood. 460 00:26:45,021 --> 00:26:47,440 Haley J benar-benar bersemangat sekarang! 461 00:26:47,523 --> 00:26:49,192 Ayo, Haley! 462 00:26:50,360 --> 00:26:51,569 Haley menjepitnya. 463 00:26:52,070 --> 00:26:53,821 Ripcord! 464 00:26:53,905 --> 00:26:56,908 - Satu, dua tiga! - Satu, dua, tiga, Sayang. 465 00:26:56,991 --> 00:26:58,034 Itu dia! 466 00:26:58,117 --> 00:27:00,244 Ini pemenang kalian, 467 00:27:00,328 --> 00:27:02,163 Dream Girl Ellie 468 00:27:02,246 --> 00:27:07,752 dan Hollyhood Haley J! 469 00:27:07,835 --> 00:27:12,298 Hollyhood Haley J datang entah dari mana untuk selamatkan Dream Girl Ellie! 470 00:27:12,382 --> 00:27:14,550 Tepuk tangan untuk ratu jalanan. 471 00:27:14,634 --> 00:27:18,054 Dari semua orang yang datang untuk membantu Ellie, 472 00:27:18,137 --> 00:27:22,809 tak ada yang mengira Hollyhood Haley J akan kembali dan menyelamatkannya. 473 00:27:22,892 --> 00:27:24,644 Kembalinya dia luar biasa. 474 00:27:24,727 --> 00:27:29,273 Aksi triple-threat berikutnya. Ayo ke belakang dan dengar salah satu pesaing. 475 00:27:30,566 --> 00:27:31,526 Kerja bagus. 476 00:27:32,985 --> 00:27:35,446 Ya. Cara yang bagus. 477 00:27:35,530 --> 00:27:37,990 Itu indah. Ya, itu… 478 00:27:39,158 --> 00:27:41,703 - Lenganmu tak apa? - Tiba-tiba sakit. 479 00:27:41,786 --> 00:27:43,746 - Mati rasa sampai bawah? - Sial! 480 00:27:43,830 --> 00:27:46,332 Aku berpikir, "Ada yang aneh? Baiklah." 481 00:27:46,416 --> 00:27:47,291 Ya, tak apa. 482 00:27:47,375 --> 00:27:48,418 Itu menyenangkan. 483 00:27:48,501 --> 00:27:51,754 - Kemunculanku bagus. Aku, "Oh!" - Haley si baik. 484 00:27:51,838 --> 00:27:53,756 - Ya. - Mereka bersorak untukmu. 485 00:27:53,840 --> 00:27:55,883 - Double leg… - Pertandingan hebat. 486 00:27:55,967 --> 00:27:57,802 - Kerja bagus. - Kerja bagus. 487 00:27:57,885 --> 00:28:01,764 Kuucapkan dua kata umpatan, tapi aku berteriak, kurasa tak ada yang sadar. 488 00:28:01,848 --> 00:28:04,684 - Ini bayar per tayang. Tak apa. Ya. - Ya? 489 00:28:04,767 --> 00:28:06,477 - Kecuali? - Tidak, kalian hebat. 490 00:28:06,561 --> 00:28:07,770 Selalu ada "tapi". 491 00:28:09,731 --> 00:28:12,817 Kau hebat. Sungguh. Kau menyuruhku ke atas. 492 00:28:12,900 --> 00:28:17,196 - Cari tahu soal tokoh baik ini. - Sangat fenomenal saat kau keluar. 493 00:28:17,280 --> 00:28:18,114 Apa-apaan? 494 00:28:19,031 --> 00:28:20,533 Maaf, takkan terulang. 495 00:28:24,078 --> 00:28:25,413 Kalian lihat Godderz? 496 00:28:26,164 --> 00:28:28,040 - Ayah! - Kau sudah melihatnya. 497 00:28:28,124 --> 00:28:29,125 Jessie! 498 00:28:30,752 --> 00:28:31,753 Jessie! 499 00:28:32,503 --> 00:28:33,671 Lihat, itu dia. 500 00:28:38,134 --> 00:28:42,180 Astaga! Jessie Godderz baru saja hajar Tony Gunn di belakang. 501 00:28:42,263 --> 00:28:46,017 - Serangan buta. - Lihat, itu Ayah! Lihat Ayah? 502 00:28:46,100 --> 00:28:49,395 Kau tak rusak wajah yang mengelola tempat ini dan lolos. 503 00:28:49,479 --> 00:28:51,522 …wajah yang memimpin tempat ini, Pectacular… 504 00:28:51,606 --> 00:28:53,858 - Jessie Godderz marah… - Apa yang dia lakukan? 505 00:28:53,941 --> 00:28:56,736 Ada rantai. Dia tarik rantai dari sepatu botnya. 506 00:28:57,945 --> 00:28:59,447 Tunggu. Oh! 507 00:28:59,530 --> 00:29:02,825 Wasit tak lihat hantaman ke rahang. 508 00:29:02,909 --> 00:29:06,746 Apa-apaan? Kau bercanda ? Dasar sampah! 509 00:29:06,829 --> 00:29:09,123 Pemenang pertandingan ini, 510 00:29:09,916 --> 00:29:13,002 Jessie Godderz! 511 00:29:15,880 --> 00:29:17,089 Menyenangkan. 512 00:29:19,759 --> 00:29:22,136 Amon memimpin parade gelap… Ayolah! 513 00:29:22,220 --> 00:29:25,765 - Apa itu? Ada apa ini? - Apa yang Dark Reverend lakukan? 514 00:29:25,848 --> 00:29:29,435 - Kurasa tak bisa lakukan itu di TV. - Ini acara keluarga… 515 00:29:29,519 --> 00:29:31,479 Apa ada tulang di mulutnya? 516 00:29:37,902 --> 00:29:39,987 The Fallen tahu soal neraka, 517 00:29:40,071 --> 00:29:42,824 tapi Cash Flo hujani mereka dengan pukulan. 518 00:29:45,326 --> 00:29:48,371 Crixus coba selamatkan pertandingan ini demi timnya. 519 00:29:48,454 --> 00:29:52,166 - Crixus baru saja lakukan suplex! - Cash bawa kursi berduri! 520 00:29:52,250 --> 00:29:54,710 Itu kursi kawat berduri. Kenapa begitu? 521 00:29:54,794 --> 00:29:57,046 - Senjata digunakan. - Aku tak suka. 522 00:29:57,129 --> 00:29:59,090 Luscious Lawrence punya rantai! 523 00:30:00,091 --> 00:30:03,928 Delapan pria ini cuma mau saling mencabik anggota tubuh! Tunggu. 524 00:30:05,221 --> 00:30:07,765 Tidak, dia takkan melakukannya, 'kan? 525 00:30:07,849 --> 00:30:10,893 - Tidak! - Lagi-lagi dengan kawat berduri itu. 526 00:30:10,977 --> 00:30:13,312 - Wasit turun. - Satu, dua, tiga! 527 00:30:13,396 --> 00:30:15,982 - Itu dia! - The Fallen telah jatuh! 528 00:30:16,065 --> 00:30:17,525 Rekaman bagus. 529 00:30:18,025 --> 00:30:20,862 Lihat ini , dia lakukan sleeper hold. 530 00:30:20,945 --> 00:30:22,655 Freya mungkin jatuh di sini. 531 00:30:22,738 --> 00:30:25,491 Freya mungkin tak jatuh. Sepertinya dia… 532 00:30:25,575 --> 00:30:26,409 Oh! 533 00:30:26,909 --> 00:30:29,287 Wasit Jake Boyd jatuh. 534 00:30:30,788 --> 00:30:32,540 Tak ada yang menghitungnya. 535 00:30:32,623 --> 00:30:36,794 Itu salahnya sendiri. Dia jatuhkan wasit dengan lawannya. 536 00:30:38,379 --> 00:30:41,090 - Tunggu. Ada wasit lain di sini. - Tunggu. 537 00:30:41,173 --> 00:30:44,093 Bukan cuma wasit. Itu Aaron Grider. Apa yang… 538 00:30:44,594 --> 00:30:47,972 - Sedang apa Aaron Grider? - Semoga, bukan jadi wasit. 539 00:30:48,055 --> 00:30:50,433 Lihat itu? Freya memperbaiki rambutnya, 540 00:30:50,516 --> 00:30:53,394 mencoba tampil cantik untuk wasit, tapi… 541 00:30:53,477 --> 00:30:57,982 Dia tak peduli, memeriksa rekannya. Bagus dia abaikan wanita yang sakiti dia. 542 00:30:58,065 --> 00:31:02,111 Wasit Aaron Grider berusaha keluar dari ring sekarang. Freya… 543 00:31:03,237 --> 00:31:05,156 Tunggu. 544 00:31:11,078 --> 00:31:12,955 Oh! 545 00:31:13,039 --> 00:31:16,876 - Wasit Aaron Grider memblokir ciuman! - Menunjukkan keberanian… 546 00:31:17,543 --> 00:31:19,295 DDT dilakukan. 547 00:31:19,378 --> 00:31:21,839 DDT oleh Leila Grey yang tak terhentikan! 548 00:31:21,923 --> 00:31:24,342 - Satu, dua, tiga! - Sempurna. 549 00:31:25,217 --> 00:31:27,720 - Juara baru kita! - Ada juara wanita baru! 550 00:31:27,803 --> 00:31:34,226 Pemenang pertandingan ini, Leila Grey! 551 00:31:34,310 --> 00:31:38,940 Aaron Grider memperbaiki kesalahannya dan juara wanita baru OVW, 552 00:31:39,023 --> 00:31:42,401 Leila Grey, "Bahaya Tak Terhentikan." 553 00:31:42,485 --> 00:31:45,071 Kita juga akan lihat Al Snow dan Doug Basham 554 00:31:45,154 --> 00:31:48,532 masuk ke ring OVW pertama kalinya setelah lebih dari satu dekade. 555 00:31:48,616 --> 00:31:51,661 Berdirilah. Jangan tidur saat bekerja. 556 00:31:52,411 --> 00:31:53,996 Ada pekerjaan hari ini. 557 00:31:57,124 --> 00:31:58,542 Kenapa aku setuju? 558 00:31:59,293 --> 00:32:01,712 - Mungkin cuma lima menit, Al - Ya. 559 00:32:02,213 --> 00:32:06,217 - Jika aku tak bisa bernapas, kita pulang. - Mereka gugup dan cemas. 560 00:32:07,051 --> 00:32:09,762 Terus ledek. 561 00:32:13,808 --> 00:32:14,809 Tiga puluh detik. 562 00:32:17,979 --> 00:32:20,648 - Bersenang-senanglah. Hati-hati. - Aku sayang kalian. 563 00:32:26,362 --> 00:32:32,243 Kontes berikut adalah acara utama kalian di Big One! 564 00:32:35,329 --> 00:32:37,540 Perkenalkan, 565 00:32:37,623 --> 00:32:41,669 mereka tim Adam Revolver 566 00:32:41,752 --> 00:32:46,549 dan "Immackulate" Joe Mack. 567 00:32:52,013 --> 00:32:53,806 Aku mau kalian semua berdiri. 568 00:32:53,889 --> 00:32:57,560 Kalian semua, berdiri dan tunjukkan rasa hormat. 569 00:32:57,643 --> 00:32:59,311 Duduklah, Steve. 570 00:32:59,395 --> 00:33:03,733 Orang paling menyebalkan keluar dengan otot Kanada dan poutine. 571 00:33:03,816 --> 00:33:05,693 Apa yang diinginkan semuanya? 572 00:33:05,776 --> 00:33:08,529 Kami mau lagu ini berakhir, itu saja! 573 00:33:08,612 --> 00:33:10,364 Doug Basham dan Al Snow 574 00:33:10,448 --> 00:33:14,118 kembali ke ring OVW pertama kalinya setelah lebih dari satu dekade. 575 00:33:14,201 --> 00:33:18,914 …"The Machine," Doug Basham! 576 00:33:20,207 --> 00:33:25,963 Lalu rekannya, legenda WWE dan bos OVW, 577 00:33:26,047 --> 00:33:29,508 Al Snow! 578 00:33:30,968 --> 00:33:34,346 Aku harus puji CEO, dia bilang dia sudah muak 579 00:33:34,430 --> 00:33:36,307 dan dia menjatuhkan hukuman. 580 00:33:36,390 --> 00:33:40,352 Astaga, mereka dalam kondisi yang fenomenal, para hadirin. 581 00:33:40,436 --> 00:33:44,815 Darah, keringat , dan air mata mereka bercampur di pondasi Davis Arena 582 00:33:44,899 --> 00:33:47,443 dan kini mereka pertahankan rumah mereka. 583 00:33:47,943 --> 00:33:49,361 Bunyikan belnya. Ayo. 584 00:33:50,362 --> 00:33:51,447 Bunyikan. 585 00:33:52,448 --> 00:33:57,203 Bel sudah berbunyi dan sekarang dimulai. Adam Revolver melawan Al Snow. 586 00:33:57,286 --> 00:33:59,872 Salah satu yang paling bersejarah dalam sejarah OVW. 587 00:33:59,955 --> 00:34:01,540 Al menahan kepala Adam Revolver. 588 00:34:01,624 --> 00:34:04,335 Revolver mendorongnya ke tali. Dilempar oleh Revolver. 589 00:34:04,418 --> 00:34:05,753 Tekel bahu besar! 590 00:34:05,836 --> 00:34:07,505 Snow kejar Shannon the Dude! 591 00:34:07,588 --> 00:34:10,424 Dia mengejarnya dan dia tak bisa ke mana-mana! 592 00:34:10,508 --> 00:34:12,718 - Dia lari sangat cepat. - Sebentar. 593 00:34:12,802 --> 00:34:15,805 Adam Revolver menahan Al Snow dengan pukulan. 594 00:34:15,888 --> 00:34:18,682 - Joe Mack masuk. - Otot Kanada masuk. 595 00:34:18,766 --> 00:34:21,060 Lalu pukulan telak bagi Al Snow. 596 00:34:24,063 --> 00:34:27,608 Astaga! Al Snow dipojokkan dengan kekuatan. 597 00:34:27,691 --> 00:34:31,904 Cambuk Irlandia yang hebat. Kekuatan otot Kanada tak tertandingi. 598 00:34:34,240 --> 00:34:38,327 Tak diragukan lagi. Al Snow keluar dari cambuk Irlandia dengan gaya. 599 00:34:38,410 --> 00:34:39,995 Lalu menghajar Joe Mack. 600 00:34:40,079 --> 00:34:42,414 Serangan balik brilian veteran Al Snow. 601 00:34:53,968 --> 00:34:56,720 Wah. Tunggu dulu. Ayolah. Tunggu dulu. 602 00:34:58,180 --> 00:35:01,142 - Oh! - Tusuk mata dari Adam Revolver. 603 00:35:01,225 --> 00:35:05,646 Kini dia meneriaki Doug Basham yang membantu melatih Adam. 604 00:35:06,522 --> 00:35:08,858 Doug Basham mau hilangkan rasa lama tak bergulat. 605 00:35:08,941 --> 00:35:09,984 Lihat itu! 606 00:35:10,067 --> 00:35:12,695 Rasa itu hilang dan Revolver dihajar! 607 00:35:13,779 --> 00:35:14,780 Oh! 608 00:35:15,281 --> 00:35:19,201 Pukulan keras dari Al Snow tepat ke wajah Adam Revolver. 609 00:35:19,994 --> 00:35:22,329 Otot Kanada menguasai sekarang. 610 00:35:22,913 --> 00:35:24,915 Revolver dan Mack lagi di tim ganda. 611 00:35:24,999 --> 00:35:27,418 Tunggu. Bisakah Basham masuk? 612 00:35:27,501 --> 00:35:30,921 Basham buat manuver putus asa. Bisakah dia panggil Al Snow? 613 00:35:31,005 --> 00:35:33,090 Berusaha untuk hindari mereka. 614 00:35:33,174 --> 00:35:35,467 Itu tag-nya! Itu dia! 615 00:35:35,551 --> 00:35:39,513 Al Snow masuk. Menghajar mereka. Joe Mack jatuh. Revolver jatuh. 616 00:35:42,266 --> 00:35:45,686 Clothesline telak. Pukulan ganda untuk keduanya. Lihat! 617 00:35:46,896 --> 00:35:49,732 Al Snow, memukul Revolver dengan tangan kanan. 618 00:35:49,815 --> 00:35:51,859 Semua gerakannya benar. 619 00:35:52,776 --> 00:35:56,071 Al Snow menyerang kedua pria itu. 620 00:36:00,409 --> 00:36:04,330 Crossbody telak dari Al Snow. Lihat kelincahan sang bos. 621 00:36:05,706 --> 00:36:09,376 Al Snow tak lewatkan satu langkah pun. Tunggu. 622 00:36:09,460 --> 00:36:11,629 - Apa ini… - Snow Plow? 623 00:36:16,842 --> 00:36:17,676 Snow Plow! 624 00:36:17,760 --> 00:36:20,638 Ini akhir musim panas dan aku tak percaya! 625 00:36:20,721 --> 00:36:21,555 Apa-apaan? 626 00:36:24,350 --> 00:36:27,269 - Apa-apaan? - Shannon memukulnya dengan kursi. 627 00:36:27,353 --> 00:36:30,648 Al tampak murka. 628 00:36:36,528 --> 00:36:37,404 Tunggu! 629 00:36:40,574 --> 00:36:41,408 Clothesline! 630 00:36:41,492 --> 00:36:44,828 Clothesline ganda habisi kedua pria itu. Doug Basham, yang berhak. 631 00:36:44,912 --> 00:36:48,040 - Kesan Terakhir! - Sudah berakhir! 632 00:36:48,123 --> 00:36:50,292 Satu, dua, tiga! 633 00:36:51,168 --> 00:36:52,503 - Itu dia! - Ya! 634 00:36:52,586 --> 00:36:54,338 Ini pemenang kalian… 635 00:36:54,421 --> 00:36:58,175 Basham dan Snow menang! 636 00:37:01,387 --> 00:37:05,307 Itu acara utamanya, tapi penutupnya akan sama enaknya. 637 00:37:06,016 --> 00:37:09,019 Lima menit dengan Shannon the Dude. 638 00:37:09,770 --> 00:37:11,230 Shannon the Dude resah. 639 00:37:11,313 --> 00:37:14,233 Panggil semua tokoh baikku. 640 00:37:14,316 --> 00:37:16,068 Shannon the Dude keluar. 641 00:37:16,151 --> 00:37:17,903 Shannon lari secepat mungkin. 642 00:37:17,987 --> 00:37:20,364 Entah apa dia bisa pergi terlalu jauh. 643 00:37:20,864 --> 00:37:22,908 Apa yang dilakukan Cash Flo? 644 00:37:23,659 --> 00:37:24,827 Kembali ke ring. 645 00:37:25,995 --> 00:37:29,873 Cash Flo memaksa mereka kembali… Ada Crixus! Cash Flo tak sendiri. 646 00:37:29,957 --> 00:37:32,751 Kepung ring. Tetap tenang dan kepung ring. 647 00:37:33,252 --> 00:37:35,921 Tunggu. Pasukan kavaleri telah keluar. 648 00:37:36,005 --> 00:37:39,800 Snow! 649 00:37:39,883 --> 00:37:45,139 Sekarang Al Snow mendapat lima menit dengan Shannon the Dude. 650 00:37:45,222 --> 00:37:46,390 Ini terjadi! 651 00:37:48,809 --> 00:37:49,810 Lalu lihat ini. 652 00:37:50,769 --> 00:37:54,273 Shannon dibawa masuk dengan paksa oleh Manusia Salju. 653 00:37:55,524 --> 00:37:58,485 Tak ada cara mudah melakukan lima menit untuk Shannon the Dude. 654 00:37:58,569 --> 00:38:02,698 Shannon, jika jadi kau, aku akan lari secepat mungkin. Pura-pura mati. 655 00:38:02,781 --> 00:38:05,200 Pingsan, pura-pura mati, lakukan sesuatu. 656 00:38:06,243 --> 00:38:07,328 Ya! 657 00:38:11,707 --> 00:38:13,917 Lihat semua pegulat datang. 658 00:38:14,001 --> 00:38:16,545 Luar biasa. 659 00:38:28,515 --> 00:38:32,561 Shannon the Dude akan dimakan hidup-hidup oleh Al Snow. 660 00:38:32,644 --> 00:38:34,772 Semua orang di sini menyaksikannya. 661 00:38:34,855 --> 00:38:36,398 - Astaga! - Apa-apaan? 662 00:38:36,482 --> 00:38:37,775 Yang benar saja! 663 00:38:39,443 --> 00:38:42,738 Shannon berhak membela diri, tapi caranya pengecut. 664 00:38:42,821 --> 00:38:45,908 Membela diri? Dia meninju alat kelaminnya. 665 00:38:51,288 --> 00:38:53,665 Al Snow keluar dari pertarungan sengit. 666 00:38:56,585 --> 00:38:59,922 Dia meninju alat kelaminnya. Ayolah, Al. 667 00:39:00,005 --> 00:39:01,006 Ayo, Al! 668 00:39:01,090 --> 00:39:03,801 Shannon the Dude mengerjai Al Snow. 669 00:39:05,511 --> 00:39:06,845 Apa sang bos marah? 670 00:39:09,306 --> 00:39:12,267 Al Snow menangkapnya! Dia angkat dan jatuhkan dia. 671 00:39:12,351 --> 00:39:14,019 Dia akan membalas dendam. 672 00:39:18,148 --> 00:39:21,318 - Tunggu! - Shannon the Dude berhasil mengusir Al. 673 00:39:24,613 --> 00:39:28,659 Shannon the Dude, dia kena kepalanya! Mengenai alat kelaminnya. 674 00:39:28,742 --> 00:39:32,371 Tandukkan sedikit ke alat kelaminnya dari Al Snow! 675 00:39:39,044 --> 00:39:41,797 Al entah bagaimana bangkit kembali. 676 00:39:41,880 --> 00:39:44,425 Kerumunan ini menyemangati Al Snow 677 00:39:44,508 --> 00:39:47,845 di arena yang dibangun di atas darah, keringat, dan air matanya. 678 00:39:55,436 --> 00:39:58,313 Apa yang diinginkan semua orang? Kepala! 679 00:39:58,397 --> 00:40:00,691 Shannon the Dude baru dapat Kepala! 680 00:40:03,110 --> 00:40:09,324 Kepala! 681 00:40:31,138 --> 00:40:35,809 Kau masih mampu! 682 00:40:36,477 --> 00:40:40,564 Penonton teriak, "Kau masih mampu." Tapi Al Snow tak pernah kehilangan itu. 683 00:40:45,777 --> 00:40:46,778 Ayo, Al! 684 00:40:46,862 --> 00:40:48,822 Terima kasih sudah bergabung 685 00:40:48,906 --> 00:40:51,617 di salah satu malam terbesar dalam sejarah OVW. 686 00:40:51,700 --> 00:40:53,285 Suatu kehormatan. 687 00:40:56,830 --> 00:41:00,959 Ini OVW, Big One. 688 00:41:02,211 --> 00:41:07,090 Hadirin sekalian, ini Big One! 689 00:41:08,509 --> 00:41:13,347 Terima kasih banyak untuk musim panas yang hebat, tapi itu tak berakhir di sini… 690 00:41:13,430 --> 00:41:14,848 Kau berhasil. 691 00:41:15,349 --> 00:41:18,352 - Itu luar biasa. - Sudah lama tak di atas ring. 692 00:41:18,435 --> 00:41:20,604 Ayo berfoto. Sabuk di belakang. 693 00:41:21,188 --> 00:41:23,106 - Luar biasa. - Menyenangkan. 694 00:41:26,193 --> 00:41:28,570 Kini kita harus keluarkan semua orang. 695 00:41:30,531 --> 00:41:33,242 - Lumayan. Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 696 00:41:34,701 --> 00:41:37,579 - Senang kau tak apa. Aku cemas. - Aku tak apa. 697 00:41:40,082 --> 00:41:44,253 R PLACE PUB MENYAMBUT OVW OHIO VALLEY WRESTLING 698 00:41:48,090 --> 00:41:52,219 - Dingin. Kenapa masih pakai peralatanmu? - Tidak. Biasanya kedinginan. 699 00:41:52,302 --> 00:41:55,013 Liver King bilang kau harus kedinginan. 700 00:41:55,097 --> 00:41:58,267 Kau tahu di rapat, Matt berkata, "Kutraktir minum"? 701 00:41:58,350 --> 00:42:01,186 Bartender bilang cuma Miller Lite yang ditraktir. 702 00:42:01,687 --> 00:42:03,647 Tunggu sampai Crixie dengar. 703 00:42:04,314 --> 00:42:07,192 Crixus! Di mana Crixus? 704 00:42:07,276 --> 00:42:13,115 Matt! Aku mau Miller Lite. Akan kukuras kalengnya. Matt! 705 00:42:13,198 --> 00:42:15,617 Hei! Al di sini. 706 00:42:15,701 --> 00:42:17,828 Al Snow! 707 00:42:17,911 --> 00:42:24,585 Al Snow! 708 00:42:26,795 --> 00:42:31,300 Hei. Awalnya, aku mau traktir Miller Lite dan Old Forester, 709 00:42:31,383 --> 00:42:34,011 tapi kalian hebat, jadi, minum apa pun yang kalian mau. 710 00:42:40,183 --> 00:42:42,519 Marker's Mark. Bawa sebotol! 711 00:42:43,228 --> 00:42:48,108 Dalam semua kenyataan, cara ini dibangun, seharusnya seperti itu setiap Kamis. 712 00:42:48,191 --> 00:42:53,947 Setiap acara TV seharusnya tersisa ruang berdiri, tolak orang masuk, antrean. 713 00:42:54,615 --> 00:42:56,408 Bersulang. Kau masih mampu. 714 00:42:57,242 --> 00:42:58,660 Entahlah. 715 00:43:00,912 --> 00:43:05,542 - Tak bisa duduk di sana. Banyak drama. - Ya, kita tak bisa. 716 00:43:06,335 --> 00:43:08,587 Itu drama "Certified" di sana. 717 00:43:08,670 --> 00:43:10,672 Luar biasa. Sangat menyenangkan. 718 00:43:10,756 --> 00:43:14,509 - Aku menghargaimu. - Ya. Tentu saja. 719 00:43:14,593 --> 00:43:16,595 Aku amat berterima kasih. 720 00:43:18,055 --> 00:43:19,848 Aku amat berterima kasih. 721 00:43:22,517 --> 00:43:24,728 Jadi, kapan kau akan kembali ke Cali? 722 00:43:24,811 --> 00:43:26,438 Ada syuting tanggal 13. 723 00:43:26,938 --> 00:43:29,441 Banyak syuting kali ini. 724 00:43:29,524 --> 00:43:31,568 Memukuli pria, lalu dipenjara. 725 00:43:31,652 --> 00:43:32,819 - Bagus. - Salah satunya. 726 00:43:32,903 --> 00:43:36,948 Itu pasti menyenangkan. Setidaknya kau keluar dengan mudah bulan ini, 727 00:43:37,574 --> 00:43:39,326 kembali masuk tanpa diundang. 728 00:43:39,409 --> 00:43:41,828 - Ya. - Untuk masuk tanpa diundang. 729 00:43:41,912 --> 00:43:43,830 - Omong-omong. - Itu lagu kita. 730 00:43:44,373 --> 00:43:47,459 Menginap di rumahku malam ini. Besok kita buat tato. 731 00:43:48,752 --> 00:43:53,382 - Hubungan kita "resmi Facebook?" - Kita bersama tapi tidak, tapi bersama. 732 00:43:53,465 --> 00:43:54,424 Kau paham, 'kan? 733 00:43:54,508 --> 00:43:56,718 - Kau tak bingung? - Aku paham. 734 00:43:56,802 --> 00:43:59,638 Entah apa orang lain paham. Tapi aku paham. 735 00:44:01,264 --> 00:44:03,975 Pertunjukan gulat yang bagus punya kerumitan. 736 00:44:04,059 --> 00:44:08,146 Kau tahu, orang baik tak sempurna, orang jahat tak 100 persen jahat. 737 00:44:08,814 --> 00:44:09,648 Astaga! 738 00:44:10,899 --> 00:44:12,693 Itu juga soal kemanusiaan. 739 00:44:13,193 --> 00:44:16,363 Aku akan melakukan hal-hal yang mudah-mudahan benar, 740 00:44:16,446 --> 00:44:19,574 lalu aku akan menyesali sesuatu yang kukatakan, 741 00:44:19,658 --> 00:44:21,785 dan aku bilang, "Aku tak percaya kukatakan itu." 742 00:44:22,536 --> 00:44:27,749 Kurasa gulat menunjukkan padaku tak ada yang baik dan tak ada yang buruk. 743 00:44:27,833 --> 00:44:31,128 Pegulat yang sangat baik bisa melakukan keduanya. 744 00:44:32,879 --> 00:44:38,552 Ada momen di mana sesuatu terjadi dan aku dapat kegembiraan yang sulit untuk ditiru. 745 00:44:39,469 --> 00:44:40,679 Momen luar biasa 746 00:44:40,762 --> 00:44:43,557 yang tak bisa kau dapatkan dengan kesuksesan pribadimu. 747 00:44:43,640 --> 00:44:46,184 Itu semacam kerja tim dan aku suka itu. 748 00:44:46,268 --> 00:44:49,020 Al tampil bagus malam ini. 749 00:44:49,104 --> 00:44:51,398 Terima kasih banyak. 750 00:44:51,481 --> 00:44:54,609 Butuh setiap orang di ruang ganti untuk melakukannya. 751 00:44:55,193 --> 00:44:59,322 Kau harus bersemangat melakukan ini, memberi penonton pengalaman 752 00:44:59,406 --> 00:45:01,742 yang tak bisa mereka bayangkan di acara gulat. 753 00:45:01,825 --> 00:45:04,119 Merasakan energi itu luar biasa. 754 00:45:04,202 --> 00:45:05,495 - Luar biasa. - Ya. 755 00:45:05,996 --> 00:45:10,083 Setiap hari, setiap saat, kau akan pergi ke sana 756 00:45:10,167 --> 00:45:13,086 dan kau akan melakukan semua yang kau bisa 757 00:45:13,587 --> 00:45:15,964 untuk beri penonton ini pengalaman itu. 758 00:45:17,215 --> 00:45:20,719 Karena pada akhirnya, itu jalan yang tak pernah berakhir. 759 00:45:24,431 --> 00:45:26,183 Meski ini akhir musim panas, 760 00:45:26,683 --> 00:45:30,645 itu hanya langkah lain untuk melaju ke acara berikutnya 761 00:45:31,563 --> 00:45:35,192 dan terus membangun semua yang telah kau lakukan. 762 00:45:36,777 --> 00:45:39,029 Tanpa henti, tak pernah berakhir. 763 00:45:43,408 --> 00:45:46,578 Kukira aku tahu apa yang mau kulakukan dengan hidupku 764 00:45:46,661 --> 00:45:50,791 dan kupikir aku akan punya pekerjaan bagus dan rumah bagus. 765 00:45:51,416 --> 00:45:54,044 Lalu, saat mulai dapatkan hal-hal ini, 766 00:45:54,127 --> 00:45:56,880 aku tak berpikir ini yang membuatku bahagia. 767 00:45:56,963 --> 00:46:01,343 Kurasa menemukan sesuatu yang kusukai akan membuatku jauh lebih bahagia. 768 00:46:07,808 --> 00:46:11,228 Ada beberapa orang yang mau kontrak besar di masa depan, 769 00:46:11,311 --> 00:46:13,438 dengan banyak uang dan kesuksesan. 770 00:46:13,522 --> 00:46:16,107 Tapi saat kau dapat itu, apa kesuksesan setelah itu? 771 00:46:16,775 --> 00:46:20,695 Kau telah bekerja sangat keras. Kau takkan dipecat minggu depan, 772 00:46:20,779 --> 00:46:23,323 jika itu yang kau cemaskan. Takkan terjadi. 773 00:46:23,949 --> 00:46:26,493 Beri aku waktu sebentar. Terima kasih. 774 00:46:26,576 --> 00:46:28,995 Aku menunggu itu selama tiga bulan, jadi… 775 00:46:29,079 --> 00:46:31,581 Sukses menyiratkan rasa penyelesaian 776 00:46:31,665 --> 00:46:34,793 dan kurasa kau tak pernah mendapatkannya dalam gulat. 777 00:46:36,920 --> 00:46:39,256 Kita akhiri pertandingan gelap lebih awal, benar? 778 00:46:41,758 --> 00:46:43,468 Aku dikontrak oleh AEW. 779 00:46:43,552 --> 00:46:46,221 - Benarkah? Selamat. - Itu luar biasa. 780 00:46:46,304 --> 00:46:47,138 Terima kasih. 781 00:46:47,222 --> 00:46:50,684 Jangan ragukan dirimu. Kau harus percaya diri. 782 00:46:50,767 --> 00:46:54,104 Makin lama kau di sini, makin masuk akal bagimu. 783 00:46:54,604 --> 00:46:58,316 Aku selalu beri tahu semua orang saat mereka tanya, "Berapa lama waktumu?" 784 00:46:58,817 --> 00:47:00,235 Tubuhku akan beri tahu. 785 00:47:00,944 --> 00:47:04,239 Saat ini , tubuhku bilang 786 00:47:04,322 --> 00:47:06,032 aku harus lakukan frog splash 787 00:47:06,116 --> 00:47:08,410 pada orang bodoh yang mau ambil uangku. 788 00:47:12,831 --> 00:47:14,708 Aku suka tempat ini. 789 00:47:14,791 --> 00:47:17,878 Jika mengakhiri karierku di sini, aku tak keberatan. 790 00:47:17,961 --> 00:47:19,713 Selamat datang di acara ini! 791 00:47:20,797 --> 00:47:24,593 Aku punya keahlian yang tak ada lagi di planet ini 792 00:47:24,676 --> 00:47:29,890 dan akan ada yang bayar mahal untuk itu, aku sangat percaya pada hatiku. 793 00:47:34,436 --> 00:47:37,731 Aku mau ke WWE, menjadi yang terbaik di sana. 794 00:47:39,399 --> 00:47:41,192 Mengenai ibuku, 795 00:47:41,276 --> 00:47:43,778 aku harus membawanya saat aku berhasil. 796 00:47:43,862 --> 00:47:44,696 Dia temanku. 797 00:47:51,161 --> 00:47:52,162 Aku tak tahan. 798 00:47:52,245 --> 00:47:55,874 Akhirnya aku bisa merasakan gulat seperti yang kuinginkan. 799 00:47:58,960 --> 00:48:01,129 Jika aku pensiun hari ini, 800 00:48:01,212 --> 00:48:03,715 aku tak keberatan karena kulakukan itu dengannya. 801 00:48:03,798 --> 00:48:05,133 Aku bangga padanya. 802 00:48:07,177 --> 00:48:08,595 - Kau bangga pada Ibu? - Ya. 803 00:48:08,678 --> 00:48:09,804 - Benarkah? - Ya. 804 00:48:09,888 --> 00:48:11,723 - Kenapa? - Karena aku cinta Ibu. 805 00:48:11,806 --> 00:48:13,099 Ibu juga mencintaimu. 806 00:48:13,934 --> 00:48:15,685 - Kau mau jadi pegulat? - Ya. 807 00:48:15,769 --> 00:48:17,687 Ya, sudah kuduga. 808 00:48:22,108 --> 00:48:23,652 - Selamat malam! - Selamat malam! 809 00:48:25,987 --> 00:48:30,742 Jika kau samakan kesuksesan di tujuan, tujuan itu adalah WWE. 810 00:48:30,825 --> 00:48:35,622 Mungkin takkan mendapatkannya. Tapi jika kau samakan itu dalam melakukan 811 00:48:35,705 --> 00:48:38,500 sesuatu yang kau sukai dan yang kau cintai, 812 00:48:38,583 --> 00:48:41,670 itu memberimu tujuan dan dorongan, maka kau sukses. 813 00:48:45,674 --> 00:48:50,845 Salah satu hal menyenangkan dari gulat adalah lihat orang merasa mereka penting. 814 00:48:50,929 --> 00:48:52,514 Mari mulai pertunjukannya. 815 00:48:52,597 --> 00:48:55,350 Ada banyak orang yang terlibat 816 00:48:55,433 --> 00:48:57,018 yang telah melalui hidup mereka, 817 00:48:57,102 --> 00:49:01,398 di mana mereka pikir tak ada yang peduli pada mereka, apa yang mereka lakukan. 818 00:49:01,481 --> 00:49:05,610 Ayo selesaikan malam ini agar kita bisa lewati malam berikutnya, minggu depan. 819 00:49:05,694 --> 00:49:09,948 Lalu mereka berjalan di ring itu, selama beberapa menit, mereka penting. 820 00:49:10,448 --> 00:49:13,952 Empat, tiga, dua, satu. 821 00:49:14,035 --> 00:49:15,286 Semoga ini berhasil. 822 00:49:20,250 --> 00:49:22,627 Nama resmiku adalah Allen Ray Sarven 823 00:49:22,711 --> 00:49:26,881 dan nama panggilanku adalah Allelujah Snow. 824 00:49:26,965 --> 00:49:29,467 Nama lengkapku? Wah, kita makin pribadi. 825 00:49:30,051 --> 00:49:32,262 Wayne Eric Lewis. 826 00:49:32,345 --> 00:49:34,597 Tak ada yang memanggilku Wayne kecuali pemerintah. 827 00:49:34,681 --> 00:49:38,935 Aku seniman yang sebelumnya bernama Ryan Howe. 828 00:49:39,019 --> 00:49:40,854 Michael Walden. 829 00:49:40,937 --> 00:49:44,774 - Jessie Godderz. - Nama asliku Amanpreet Singh Randhawa. 830 00:49:45,692 --> 00:49:46,526 Oke. 831 00:49:47,694 --> 00:49:49,779 Aku tak terlalu sering berikan informasi itu. 832 00:49:49,863 --> 00:49:52,949 Tapi namaku Ranoni Thompson 833 00:49:53,033 --> 00:49:57,954 dan aku bergulat sebagai Superstar Tiga R, Pendeta Ronnie Roberts. 834 00:49:58,038 --> 00:49:59,330 Julukanku Cash Flo. 835 00:49:59,414 --> 00:50:01,166 Aku Freya the Slaya. 836 00:50:01,249 --> 00:50:02,876 Mr. Pectacular. 837 00:50:04,502 --> 00:50:06,921 - Ryan Von Rockit. - Mahabali Shera. 838 00:50:07,005 --> 00:50:08,715 Aku Haley J. 839 00:50:08,798 --> 00:50:10,759 "Elusive" Eric Darkstorm. 840 00:50:10,842 --> 00:50:14,095 Itu "Elusive" karena namaku Eric Lewis, 841 00:50:14,179 --> 00:50:15,805 jadi, aku E-Lew-sive. 842 00:50:16,931 --> 00:50:18,516 Kau paham itu? 843 00:51:00,100 --> 00:51:05,105 Terjemahan subtitle oleh: Tya Udaya