1 00:00:07,341 --> 00:00:08,843 Ayuh mulakan! 2 00:00:11,012 --> 00:00:14,515 Dah sepuluh tahun saya bergusti, dan dah buat macam-macam! 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,435 Dan jika terlintas dalam fikiran anda 4 00:00:17,977 --> 00:00:21,355 untuk pergi ke sana ke mari 5 00:00:21,856 --> 00:00:25,401 menjaja cerita kepada dunia yang Ric Flair tak bergusti lagi, 6 00:00:25,485 --> 00:00:26,736 anda dah gila! 7 00:00:27,737 --> 00:00:30,740 Leher sakit, saya dah terima akibatnya. 8 00:00:31,324 --> 00:00:32,617 Woo! 9 00:00:32,700 --> 00:00:34,952 PERLAWANAN TERAKHIR RIC FLAIR 10 00:00:35,036 --> 00:00:39,207 Woo! 11 00:00:39,290 --> 00:00:42,960 Saya tonton dia sejak berusia tujuh tahun, dan nak tonton perlawanan terakhirnya. 12 00:00:43,044 --> 00:00:44,003 BUDAK ALAM! 13 00:00:44,087 --> 00:00:47,423 Kami memandu sembilan jam setengah untuk berada di sini malam ini. 14 00:00:47,507 --> 00:00:49,717 Paling hebat sepanjang zaman! 15 00:00:50,468 --> 00:00:53,846 Ric Flair akan datang malam ini, bergaya dan memprofil. 16 00:00:54,347 --> 00:00:56,265 - Woo! - Woo! 17 00:01:01,854 --> 00:01:03,523 - Boleh kita bergambar? - Ya. 18 00:01:03,606 --> 00:01:06,484 Al Snow, sayang. Semua orang suka. Head. 19 00:01:06,984 --> 00:01:08,236 Head! 20 00:01:09,028 --> 00:01:11,030 - Awak hebat. Terima kasih. - Terima kasih. 21 00:01:13,658 --> 00:01:15,034 Awak hebat, Al. 22 00:01:15,118 --> 00:01:17,120 Hebahkan. Tak ramai orang tahu. 23 00:01:17,203 --> 00:01:21,916 Al Snow dengan Head. Dulu selalu tengok mereka dalam WWE. 24 00:01:22,500 --> 00:01:25,419 Dia pandai buat penonton teruja kepada aksinya 25 00:01:25,920 --> 00:01:27,004 - Terima kasih. - Baik. 26 00:01:27,088 --> 00:01:31,217 Seolah-olah dia nak semua orang berseronok semasa dia buat persembahan. 27 00:01:31,300 --> 00:01:33,511 - Terima kasih. - Semua orang nak apa? 28 00:01:33,594 --> 00:01:35,054 Head! 29 00:01:37,056 --> 00:01:37,974 Tak lapuk. 30 00:01:38,558 --> 00:01:39,433 BEKAS PENGGUSTI WWE 31 00:01:39,517 --> 00:01:41,102 - Apa khabar? - Baik. Awak? 32 00:01:41,185 --> 00:01:44,021 Baik. Dah jumpa Al? Itu pun dia. Itulah orangnya. 33 00:01:44,105 --> 00:01:45,356 Sudah tentu. Ya! 34 00:01:49,694 --> 00:01:53,197 Anda sedang menonton secara langsung perlawanan terakhir Ric Flair. 35 00:01:53,865 --> 00:01:55,408 Semua orang sedang jerit "woo". 36 00:01:59,203 --> 00:02:00,913 Jubah putih itu! 37 00:02:03,166 --> 00:02:06,544 Antara jubah paling ikonik dia pernah pakai 38 00:02:06,627 --> 00:02:08,337 sepanjang kerjayanya. 39 00:02:08,421 --> 00:02:12,633 Ramai mengiktirafnya penggusti profesional terhebat sepanjang zaman, 40 00:02:13,593 --> 00:02:15,303 Budak Alam! 41 00:02:17,722 --> 00:02:19,807 - Penonton berdiri. - Oh, ya. 42 00:02:19,891 --> 00:02:21,893 Kerjaya yang amat hebat. 43 00:02:24,604 --> 00:02:25,980 Perlawanan pun bermula. 44 00:02:27,148 --> 00:02:29,692 Saya jumpa Ric ketika usia saya 18 tahun. 45 00:02:30,610 --> 00:02:34,322 Saya baru dua minggu jadi penggusti, apabila Ric memasuki bilik lokar. 46 00:02:34,405 --> 00:02:35,489 Itu dia. 47 00:02:39,076 --> 00:02:39,952 Saya dengar. 48 00:02:40,536 --> 00:02:42,830 Dengarkan peminat Ric Flair. 49 00:02:43,956 --> 00:02:48,920 Awak masih berbisa! 50 00:02:54,300 --> 00:02:57,094 Hebat betul. Penonton bereaksi cara lama. 51 00:02:57,637 --> 00:03:01,349 Hakikat yang mereka sedang mengebu. Penonton tak mengebu lagi. 52 00:03:03,351 --> 00:03:06,646 Kenapa agaknya awak jadi ahli gusti? 53 00:03:07,563 --> 00:03:09,065 Saya pun tak tahu. 54 00:03:09,732 --> 00:03:10,983 Saya tak tahu. 55 00:03:11,943 --> 00:03:14,654 Bagus kalau ada orang beritahu saya jawapannya. 56 00:03:15,154 --> 00:03:17,281 Alangkah bagus jika saya tahu. 57 00:03:17,365 --> 00:03:20,159 Saya berumur 14 tahun ketika buat keputusan 58 00:03:20,243 --> 00:03:22,245 untuk jadi penggusti profesional. 59 00:03:22,328 --> 00:03:24,956 Jika awak nak tahu, keputusan itu muktamad. 60 00:03:25,039 --> 00:03:29,126 Sejak itu, saya berusaha sedaya upaya untuk menjadikannya kenyataan. 61 00:03:29,210 --> 00:03:31,754 PENGULAS DAN PENGGUSTI 62 00:03:31,837 --> 00:03:36,384 Disebabkan pilihan itu, saya dapat melihat, membuat, 63 00:03:36,926 --> 00:03:40,846 kunjungi tempat-tempat yang orang lain hanya dapat lihat dalam Internet atau TV. 64 00:03:40,930 --> 00:03:45,226 Semuanya kerana saya memilih untuk berpura-pura lawan lelaki lain 65 00:03:45,309 --> 00:03:47,687 memakai seluar dalam, demi wang, ketika dewasa. 66 00:03:48,271 --> 00:03:49,689 - Terima kasih, Al. - Hai. 67 00:03:49,772 --> 00:03:51,941 Cara mencari nafkah yang paling pelik. 68 00:03:52,024 --> 00:03:53,567 - Seronok jumpa awak. - Awak juga. 69 00:03:53,651 --> 00:03:56,529 Mungkin juga cara yang paling hebat. 70 00:03:58,656 --> 00:04:00,199 Dallas! 71 00:04:00,700 --> 00:04:04,537 Hei! Apa khabar, kawan? Apa khabar? 72 00:04:04,620 --> 00:04:07,623 Jika nak saya terlibat dalam pertunjukan awak, saya sudi. 73 00:04:07,707 --> 00:04:11,460 Saya maksudkan kata-kata saya, dan saya tak buat secara percuma 74 00:04:11,544 --> 00:04:12,920 kecuali jika saya sayang awak. 75 00:04:13,004 --> 00:04:14,880 - Terima kasih. - Baiklah. 76 00:04:15,840 --> 00:04:19,468 Saya rasa kerjaya saya memuaskan, tapi pada masa sama, 77 00:04:19,552 --> 00:04:26,559 saya rasa saya boleh jadi lebih berjaya dulu, 78 00:04:26,642 --> 00:04:30,062 jika saya tahu perkara yang saya tahu sekarang. 79 00:04:31,439 --> 00:04:36,235 Dulu saya tak tahu apa perlawanan boleh buat untuk saya, 80 00:04:36,319 --> 00:04:42,450 jadikan saya penarik, sebuah tarikan, atau dilihat sebagai acara utama. 81 00:04:42,533 --> 00:04:46,620 Al Snow dan Head! 82 00:04:47,330 --> 00:04:48,789 Lihatlah si bodoh itu. 83 00:04:48,873 --> 00:04:51,709 Saya lebih tertumpu kepada perlawanan yang hebat 84 00:04:51,792 --> 00:04:54,587 daripada perlawanan yang buat saya jadi tarikan. 85 00:04:54,670 --> 00:04:57,965 …tak layak. Dia bukan ahli WWF secara rasmi pun. 86 00:04:58,049 --> 00:05:01,218 Saya kembali ke WWE dan dalam perlawanan pertama, 87 00:05:01,302 --> 00:05:04,430 saya dalam perlawanan berpasangan, menentang Too Cool. 88 00:05:06,140 --> 00:05:09,643 Itu peluang untuk saya dan gimik saya, Head, untuk disukai 89 00:05:10,269 --> 00:05:11,520 dan menang. 90 00:05:13,731 --> 00:05:16,400 Mulakan proses untuk tunjuk bahawa saya seorang bintang. 91 00:05:17,943 --> 00:05:22,782 Jerry Lawler pula mencadangkan kesudahan yang lucu 92 00:05:22,865 --> 00:05:26,452 dengan menyumbatkan botol Head & Shoulders ke dalam Head, 93 00:05:26,535 --> 00:05:28,204 lalu mengasak head, bukan saya. 94 00:05:28,287 --> 00:05:30,915 Sebotol Head & Shoulders. 95 00:05:30,998 --> 00:05:33,542 Saya hanya fikir tentang waktu itu saja. 96 00:05:33,626 --> 00:05:36,045 - Saya rasa penamat itu hebat. - Eloklah! 97 00:05:36,128 --> 00:05:38,005 Saya sepatutnya menang. 98 00:05:38,506 --> 00:05:39,673 Melampau! 99 00:05:39,757 --> 00:05:43,427 Tapi tidak. Saya ditewaskan pasukan yang tarafnya lebih rendah. 100 00:05:43,928 --> 00:05:47,765 Saya naikkan mereka, bukan diri sendiri. Itu kesilapan yang besar. 101 00:05:51,560 --> 00:05:55,731 Tapi saya telah buat perkara yang saya suka. 102 00:05:55,815 --> 00:05:59,819 Saya buat keputusan secara sedar semasa berusia 14 tahun untuk bergusti 103 00:05:59,902 --> 00:06:01,195 dan itulah yang saya buat. 104 00:06:02,238 --> 00:06:04,532 Awak nak perlawanan terakhir yang macam mana? 105 00:06:05,074 --> 00:06:08,285 - Saya belum fikir. Betul. - Macam mana boleh tak fikir? 106 00:06:08,369 --> 00:06:11,831 Sejujurnya, perkara yang saya buat dengan OVW 107 00:06:12,456 --> 00:06:16,293 kepuasannya ibarat berada di dalam gelanggang. 108 00:06:16,377 --> 00:06:19,296 - Sungguh, caranya saja berbeza. - Ya. 109 00:06:23,384 --> 00:06:26,512 Adakalanya saya tertanya-tanya, berapa lama saya boleh buat begini? 110 00:06:27,012 --> 00:06:30,224 Adakalanya saya rasa bidang gusti dah tinggalkan saya, 111 00:06:30,724 --> 00:06:35,062 tapi saya teringat semua kisah yang kami cerita dan kenangan yang kami cipta. 112 00:06:35,563 --> 00:06:39,358 Dah lama saya sedar, itulah legasi saya dalam bidang ini. 113 00:06:41,402 --> 00:06:46,157 Saya akan tunjuk kepada semua orang apa dan bagaimana kami lakukannya. 114 00:06:46,824 --> 00:06:51,078 Ia bukan cara lama. Cara ini masih boleh diguna pakai. 115 00:06:52,329 --> 00:06:54,123 Cara ini berhasil. 116 00:07:06,927 --> 00:07:08,053 Rev. 117 00:07:08,846 --> 00:07:10,848 Tak sihat atau hilang suara saja? 118 00:07:10,931 --> 00:07:13,476 Mungkin keracunan makanan. Rasa tak sedap badan. 119 00:07:13,559 --> 00:07:16,562 Hari ini, saya mula muntah-muntah. 120 00:07:17,271 --> 00:07:19,857 Saya pula tak ada suara sebab bergusti tiga hari. 121 00:07:19,940 --> 00:07:21,984 Saya rasa teruk, tapi saya nampak cantik. 122 00:07:22,067 --> 00:07:25,112 Saya pakai solekan ini. Itulah perkara yang berbeza bagi saya. 123 00:07:25,196 --> 00:07:27,948 Awak nampak macam nak buat video muzik country. 124 00:07:31,911 --> 00:07:34,371 - Sebab rambut awak besar. - Kepala saya besar. 125 00:07:34,455 --> 00:07:37,583 - Perlukan rambut besar untuk dipadankan. - Bila nak balik? 126 00:07:38,918 --> 00:07:39,919 Soalan yang baik. 127 00:07:41,128 --> 00:07:42,963 Orang di OVW tak rindu saya? 128 00:07:43,047 --> 00:07:45,007 Saya pasti semua orang rindu awak, 129 00:07:45,090 --> 00:07:49,053 tapi tiada sesiapa nyalakan lilin dan tampal gambar awak pada dinding. 130 00:07:49,136 --> 00:07:50,721 Baguslah, saya belum mati. 131 00:07:51,222 --> 00:07:53,390 Kami hanya buat kerja masing-masing. 132 00:07:53,474 --> 00:07:54,683 Saya rindu OVW. 133 00:07:54,767 --> 00:07:58,187 Awak teruskanlah dan moga berjaya di sana. Kami di sini. 134 00:07:59,188 --> 00:08:01,273 Panasnya di luar. Saya nak masuk. 135 00:08:01,982 --> 00:08:05,152 Masuklah. Saya sayang awak. Kita berbual lain kali. 136 00:08:05,236 --> 00:08:06,612 Okey, sayang awak juga. 137 00:08:08,531 --> 00:08:11,784 Sebagai ahli gusti, saya nak kembangkan sayap. 138 00:08:11,867 --> 00:08:16,580 Saya nak terbang dan buat perkara lain, tapi dari sudut mental, sudut emosi, 139 00:08:17,122 --> 00:08:21,210 saya rindu semua orang. Itu zon selesa saya, tempat saya. 140 00:08:21,293 --> 00:08:24,505 Saya percaya Al dengan nyawa saya, tapi lihatlah nanti. 141 00:08:34,014 --> 00:08:39,270 3 HARI MENJELANG THE BIG ONE 142 00:08:39,353 --> 00:08:40,771 BINTANG HANDALAN ESOK HARI INI! 143 00:08:40,854 --> 00:08:45,401 Saya nak semua orang sefahaman untuk acara akhir. 144 00:08:45,484 --> 00:08:49,363 Kita buat 20 dolar, bukan? Tiada tiket untuk diberi percuma. 145 00:08:49,446 --> 00:08:51,865 Penggusti tak boleh seludup orang masuk… 146 00:08:51,949 --> 00:08:54,451 - Dua puluh dolar? - Ya. Sudah mula dijual. 147 00:08:54,535 --> 00:08:57,037 - Memang 20 sejak awal lagi. - Okey. 148 00:08:57,121 --> 00:09:00,374 Kita boleh buat 20 dolar sebab ramai orang akan datang 149 00:09:00,457 --> 00:09:02,376 untuk lihat Al belasah Shannon. 150 00:09:02,960 --> 00:09:04,837 Saya nak tahu senarai perlawanan 151 00:09:04,920 --> 00:09:08,841 sebab saya akan buat promosi, yang terbanyak saya pernah buat, 152 00:09:08,924 --> 00:09:11,802 sejak sekian lama untuk pertunjukan ini. 153 00:09:11,885 --> 00:09:14,930 Jadi, perlawanan wanita ialah Leila-Freya? 154 00:09:15,598 --> 00:09:16,974 Ya, Leila dan Freya. 155 00:09:17,057 --> 00:09:20,352 Aaron Grider takkan terlibat dalam perlawanan itu, 156 00:09:20,436 --> 00:09:23,564 tapi kita akan buat pengadil pengsan, dan Aaron keluar. 157 00:09:23,647 --> 00:09:26,525 Baik, bagus. Tony pula lawan Pec, bukan? 158 00:09:26,609 --> 00:09:27,901 Tony lawan Jessie. 159 00:09:27,985 --> 00:09:30,821 Okey. Haley pula buat apa? 160 00:09:32,114 --> 00:09:37,119 Tiada apa-apa, sebab dia dan Maria mungkin tak balik. 161 00:09:37,202 --> 00:09:39,663 Boleh awak beri dia syarat? Macam, kalau dia sampai… 162 00:09:39,747 --> 00:09:41,582 - Saya kena fikirkannya. - Baiklah. 163 00:09:41,665 --> 00:09:45,544 Saya mungkin boleh buat sesuatu pada saat akhir, tengok keadaan. 164 00:09:51,425 --> 00:09:55,137 - Pernah dengar AEW? - Ya. Salah sebuah persatuan gusti. 165 00:09:55,220 --> 00:09:58,807 Ada WWE, ada AEW, ada Impact, ada kami. 166 00:09:58,891 --> 00:10:02,353 Ya, ada OVW. Kami pergi berenam. 167 00:10:03,771 --> 00:10:05,314 - Ia… - Kamu semua pandu? 168 00:10:05,397 --> 00:10:07,399 - Tak, mereka terbangkan kami. - Terbangkan? 169 00:10:07,483 --> 00:10:10,611 - Ya, mereka terbangkan kami. - Ayuh tonton TV. 170 00:10:10,694 --> 00:10:14,823 Baiklah, jom tengok. Saya nak lihat hasilnya. 171 00:10:15,324 --> 00:10:17,034 Awak ambil separuh ruang TV. 172 00:10:17,910 --> 00:10:21,330 - Seronokkah buat tugas ini? - Ya, sangat seronok. 173 00:10:21,413 --> 00:10:25,250 Saya risau sebab tak pernah ke sana dan tak kenal para penerbit. 174 00:10:25,334 --> 00:10:27,461 Lebih ramai orang tonton ini. 175 00:10:28,212 --> 00:10:30,756 Setiap minggu masuk saluran kebangsaan. 176 00:10:30,839 --> 00:10:32,966 Jadi gaji ayah lebih banyak? 177 00:10:33,050 --> 00:10:37,763 Ayah dapat lebih banyak dengan mereka ini daripada ayah dapat dengan OVW. 178 00:10:38,430 --> 00:10:41,225 - Tarafnya lain. - Platform yang lebih besar. 179 00:10:41,308 --> 00:10:45,479 Taraf pun lain. Saya kecewa mereka tak benarkan saya belasah orang. 180 00:10:45,562 --> 00:10:48,607 - Awak bukan ke sana untuk jadi bintang. - Ya, betul. 181 00:10:48,691 --> 00:10:50,234 Awak hanya penambahan. 182 00:10:50,818 --> 00:10:53,487 Saya jadi watak yang mereka nak saya jadi. 183 00:10:53,987 --> 00:10:55,364 Saya tak kisah begitu. 184 00:10:56,365 --> 00:10:59,076 Aduhai. Saya ingat ayah menang. 185 00:11:00,119 --> 00:11:02,246 - Kamu ingat ayah akan menang? - Ya. 186 00:11:02,329 --> 00:11:05,332 Kalau ayah menang, ayah bukanlah watak penambahan. 187 00:11:05,416 --> 00:11:08,252 Awak buat dengan baik. Kamu bangga akan ayah? 188 00:11:08,335 --> 00:11:10,129 - Ya. - Ibu bangga. 189 00:11:10,212 --> 00:11:11,130 Terima kasih. 190 00:11:12,172 --> 00:11:16,510 Saya nak dia berjaya dan terima gaji yang lumayan. 191 00:11:16,593 --> 00:11:22,224 Ramai orang cuba buat tapi tak boleh. Dia pula tak nak berhenti buat kerja ini. 192 00:11:23,517 --> 00:11:26,228 Gajinya bagus atau tidak, dia suka kerja ini. 193 00:11:26,311 --> 00:11:29,940 - Ayah pun nak tengok saya belasah orang? - Ya, ayah tunggu juga. 194 00:11:30,357 --> 00:11:31,567 Dynamite Chop. 195 00:11:31,650 --> 00:11:36,071 Apabila mula-mula terlibat dalam gusti, kita hanya nampak kegemilangannya. 196 00:11:36,155 --> 00:11:41,326 Ramai ingin bekerja untuk syarikat yang tersiar dalam televeisyen kebangsaan. 197 00:11:41,410 --> 00:11:45,164 Nasib baik saya nampak keghairahan serta visi 198 00:11:45,247 --> 00:11:47,833 orang yang memiliki dan menguruskan tempat ini. 199 00:11:47,916 --> 00:11:49,668 Saya nak jadi sebahagian daripada itu. 200 00:11:50,586 --> 00:11:54,840 Masa yang amat mengujakan. Semua orang suka datang ke tempat kerja. 201 00:11:54,923 --> 00:11:58,051 Semua orang dapat gaji. Semua orang teruja. 202 00:11:58,135 --> 00:12:02,973 Ditambahkan pula dengan momentum dalam kalangan komuniti gusti. 203 00:12:03,056 --> 00:12:06,518 Baiklah, saya dah bersedia. Dah boleh cari duit. 204 00:12:06,602 --> 00:12:10,063 Saya rasa semangat kami berada pada tahap yang tertinggi. 205 00:12:10,147 --> 00:12:14,026 Saya harap kami akan dapat sambutan yang sangat menggalakkan 206 00:12:14,526 --> 00:12:18,530 agar kewangan kami kukuh untuk tempuhi musim luruh dan musim sejuk. 207 00:12:22,701 --> 00:12:26,246 Selamat kembali, Radio Sukan Kentucky. Apa khabar, Michael? 208 00:12:26,330 --> 00:12:30,417 Ada sebuah perlawanan berpasukan besar-besaran yang akan diadakan? 209 00:12:30,501 --> 00:12:33,420 - Ia sangat besar. - Sebab itu namanya The Big One. 210 00:12:33,504 --> 00:12:36,548 Ia WrestleMania kami. Kami menggelarnya The Big One. 211 00:12:36,632 --> 00:12:41,845 Al Snow dan Doug Basham lawan Joe Mack dan Adam Revolver. 212 00:12:42,346 --> 00:12:47,059 Jika Al dan Doug menang, Al dapat lima minit bersendirian dengan Shannon. 213 00:12:47,184 --> 00:12:51,146 - Awak nak buat apa kepada dia, Shannon? - Usah gelojoh. 214 00:12:51,230 --> 00:12:55,150 Perlawanan antara saya dan Al ini takkan berlaku sebab kami akan menang, 215 00:12:55,234 --> 00:12:58,695 tapi saya nak beri mereka pilihan untuk berundur sekarang. 216 00:12:58,779 --> 00:13:00,572 Saya jarang beri orang peluang begitu. 217 00:13:01,073 --> 00:13:03,200 Apabila dia datang nanti, dia boleh minta maaf, 218 00:13:03,283 --> 00:13:05,244 dan kami boleh lupakan perkara itu. 219 00:13:05,744 --> 00:13:07,454 - Al, apa khabar, tuan? - Baik. 220 00:13:07,538 --> 00:13:11,124 Saya teruja berada di sini, walaupun ada malaun di bilik sebelah. 221 00:13:12,876 --> 00:13:16,380 Dah sampai penghujung jelajah musim panas. Bagaimana perjalanannya? 222 00:13:16,463 --> 00:13:18,507 Amat memenatkan, jujur cakap. 223 00:13:18,590 --> 00:13:21,718 Sangat mencabar, tapi seronok. 224 00:13:21,802 --> 00:13:25,138 Sabtu ini cara terbaik untuk tamatkan musim panas ini. 225 00:13:25,222 --> 00:13:26,515 - The Big One. - Ya. 226 00:13:26,598 --> 00:13:27,432 Betul… 227 00:13:28,350 --> 00:13:30,853 Rujukan yang tak sesuai dengan Shannon "The Dude". 228 00:13:30,936 --> 00:13:32,855 Baiklah, tak mengapa. 229 00:13:32,938 --> 00:13:35,274 - Dalam segala segi. - Bagus. Saya suka. 230 00:13:35,357 --> 00:13:37,234 - Lihatlah nanti… - Diamlah. 231 00:13:37,317 --> 00:13:39,528 Awak nak buat apa kepada saya Sabtu malam? 232 00:13:39,611 --> 00:13:42,865 Kalau lekatkan 100 diri awak pada kayu, akan jadi berus rambut. 233 00:13:42,948 --> 00:13:46,827 Saya macam nak ke sana dan adakan The Big One sekarang. 234 00:13:46,910 --> 00:13:49,454 Marilah. Ada udara dan peluang saja di sini. 235 00:13:49,538 --> 00:13:51,748 Saya pula baru sedut semua udara. 236 00:13:51,832 --> 00:13:54,543 Saya penyebab awak bergusti semula. 237 00:13:54,626 --> 00:13:57,129 Sabtu nanti, saya juga sebab awak bersara semula. 238 00:13:57,212 --> 00:14:00,132 Itu pun jika nasib awak baik dan boleh bersara selepas Sabtu ini. 239 00:14:00,215 --> 00:14:02,175 - Kita tengoklah nanti. - Wah! 240 00:14:02,259 --> 00:14:04,344 Awak COVID kemanusiaan. 241 00:14:05,387 --> 00:14:08,056 Cakap sebaris-sebaris bolehlah. Belum tentu kuat. 242 00:14:08,140 --> 00:14:10,684 Saya tak perlukan lebih sebaris untuk kalahkan awak. 243 00:14:10,767 --> 00:14:15,022 Gigi palsu awak tumbang Sabtu nanti. Selepas itu, cakap pun tak boleh. 244 00:14:15,105 --> 00:14:17,733 Nampaknya ibu bapa awak suka seks melalui dubur… 245 00:14:17,816 --> 00:14:20,986 - Tunggu! - Kena tapis yang itu? 246 00:14:21,069 --> 00:14:24,031 Usah balas yang itu Shannon. Kami akan menapisnya. 247 00:14:24,114 --> 00:14:25,365 Hanya kerana… 248 00:14:25,449 --> 00:14:27,534 Saya suka awak, Al, tapi kita kena… 249 00:14:27,618 --> 00:14:31,455 - Perkataan itu tak diharamkan. - Saya faham. Baiklah, Al… 250 00:14:31,538 --> 00:14:32,831 Itu istilah teknikal. 251 00:14:33,498 --> 00:14:37,920 Al Snow. Wah! Awak menyalurkan zaman dulu. Saya suka. 252 00:14:38,003 --> 00:14:41,340 Nasib baik ada dinding di antara mereka. Jika tak, tentu dah bertumbuk. 253 00:14:41,423 --> 00:14:44,176 Jika anda ingin menonton perlawanan ini, 254 00:14:44,259 --> 00:14:47,137 dapatkan tiket di OVWrestling. 255 00:14:47,220 --> 00:14:50,015 Sabtu malam pukul tujuh, di Davis Arena. 256 00:14:50,098 --> 00:14:52,684 Al, saya gembira awak sudi datang. 257 00:14:52,768 --> 00:14:56,063 - Awak saja yang suka. - Sabtu malam pun tentu seronok. 258 00:14:56,146 --> 00:14:57,689 Saya menyampah tengok dia. 259 00:14:57,773 --> 00:15:01,401 Awak juga menyeronokkan, Shannon. Ada kata-kata terakhir untuk Al? 260 00:15:01,485 --> 00:15:04,488 Dia akan lihat kata-kata saya dan akan merasainya Sabtu malam. 261 00:15:04,571 --> 00:15:07,240 - Al, nak cakap apa-apa? - Menakutkan, bukan? 262 00:15:07,324 --> 00:15:13,121 Oh, Tuhan. Saya tak berani berdiri pun. Saya ketakutan sekarang. 263 00:15:13,622 --> 00:15:17,668 Tengok tubuh awak yang tegap pun dah cukup menakutkan. 264 00:15:17,751 --> 00:15:20,420 Inikan pula ugutan yang begitu menggerunkan. 265 00:15:20,921 --> 00:15:25,050 Harap pasukan saya tak kalahkan awak Sabtu agar saya tak perlu kerjakan awak. 266 00:15:25,133 --> 00:15:28,345 Awak ini macam ketumbuhan berjalan, awak tahu tak? 267 00:15:28,428 --> 00:15:32,683 - Macam bonjolan dalam otak… - Pergi tidurlah, orang tua. 268 00:15:32,766 --> 00:15:34,935 Baiklah, kami berehat sebentar. 269 00:15:35,018 --> 00:15:38,313 Al Snow, semua. Ini Radio Sukan Kentucky. 270 00:15:38,397 --> 00:15:40,774 Jangan sampai saya ke sana dan belasah awak. 271 00:15:42,234 --> 00:15:46,154 Hebat. Syabas, tuan. Seronok melihat awak dalam watak itu. 272 00:15:46,238 --> 00:15:49,324 - Saya belum pernah melihatnya. Hebat. - Menakjubkan. 273 00:15:50,492 --> 00:15:52,995 - Terima kasih. Saya seronok. - Jumpa tengah hari nanti. 274 00:15:53,078 --> 00:15:54,371 Okey. Jumpa lagi. 275 00:15:54,454 --> 00:15:56,456 - Jumpa lagi, Al. - Terima kasih. 276 00:15:57,457 --> 00:15:59,126 Terima kasih, Shannon. Jumpa nanti. 277 00:16:01,086 --> 00:16:03,213 Dia kena lebih kerap buat begitu. 278 00:16:03,296 --> 00:16:07,259 Itu kali pertama saya nampak dia buat begitu. Dia pula hebat. 279 00:16:07,342 --> 00:16:09,761 Saya rasa ia harus diteruskan selepas Sabtu. 280 00:16:09,845 --> 00:16:13,598 Setuju. Lebih-lebih lagi ada keserasian. Penggusti lain tak boleh buat begitu. 281 00:16:13,682 --> 00:16:14,516 Ya. 282 00:16:19,938 --> 00:16:24,109 MALAM SEBELUM THE BIG ONE 283 00:16:24,192 --> 00:16:26,278 Saya masih boleh buat banyak aksi 284 00:16:26,361 --> 00:16:30,157 yang saya pernah buat dulu, tapi tak pasti jika saya harus buat. 285 00:16:31,241 --> 00:16:32,451 Awak ada lutut baru. 286 00:16:32,534 --> 00:16:35,328 Saya tahu, tapi ia baru. Belum biasa lagi. 287 00:16:35,912 --> 00:16:38,248 Saya suka tengok awak bergusti, cuma risau. 288 00:16:38,331 --> 00:16:41,251 - Usah risau. Saya tak apa-apa. - Risau juga. 289 00:16:41,835 --> 00:16:44,963 - Saya dibenarkan risau. - Saya tahu. Saya hargainya. 290 00:16:45,047 --> 00:16:48,383 Saya tak kata awak tak boleh risau. 291 00:16:49,176 --> 00:16:51,887 Cuma tak perlu. Saya dah lama buat kerja ini. 292 00:16:51,970 --> 00:16:54,389 Saya tahu lindungi diri sendiri. 293 00:16:55,265 --> 00:16:57,559 Jika awak tak secara sedar fikir tentangnya, 294 00:16:57,642 --> 00:17:00,854 tak mungkin awak risau masa separa sedar sebab awak akan menahan diri. 295 00:17:00,937 --> 00:17:01,772 Betul. 296 00:17:03,815 --> 00:17:06,318 Kami harap saya dapat penuhkan ruang arena, 297 00:17:06,401 --> 00:17:08,403 dan beri penggusti kita pengalaman 298 00:17:08,487 --> 00:17:11,531 beraksi di depan penonton yang besar. 299 00:17:12,115 --> 00:17:14,493 Saya rasa awak dan Doug yang buat pertunjukan laku. 300 00:17:14,576 --> 00:17:16,286 Harapnya begitu, Jika tidak, 301 00:17:16,369 --> 00:17:19,790 maknanya pendapat saya tentang diri sendiri berlebih-lebih. 302 00:17:23,210 --> 00:17:25,420 "Empat ratus kerusi pun tak laku. 303 00:17:25,504 --> 00:17:28,090 Awak nak ajar saya apa? Cara mengampu?" 304 00:17:28,173 --> 00:17:31,259 "Ya, betul. Itu yang saya nak ajar awak." 305 00:17:31,343 --> 00:17:32,761 - Oh, Tuhan. - Saya nak… 306 00:17:32,844 --> 00:17:33,678 Diamlah. 307 00:17:35,639 --> 00:17:37,599 Dah siap. Barulah selesa. 308 00:17:44,272 --> 00:17:46,608 Bangunan kami memuatkan 400 kerusi. 309 00:17:50,278 --> 00:17:53,031 Saya harap saya telah membuat orang tertarik 310 00:17:53,615 --> 00:17:57,702 agar bangunan itu dipenuhi penonton dan adakan pertunjukan yang hebat. 311 00:17:59,496 --> 00:18:02,457 HARI BERLANGSUNGNYA THE BIG ONE 312 00:18:02,541 --> 00:18:05,252 Beban dan tekanannya memang terasa. 313 00:18:06,211 --> 00:18:11,591 Takut akan kehilangan ikatan yang telah dibina dengan penonton, 314 00:18:11,675 --> 00:18:13,760 perkara yang amat sukar diusahakan. 315 00:18:15,929 --> 00:18:18,014 Jujur cakap, itu menakutkan saya. 316 00:18:26,064 --> 00:18:29,818 BINTANG HANDALAN ESOK HARI INI! 317 00:18:37,075 --> 00:18:38,285 Terima kasih, kawan. 318 00:18:39,202 --> 00:18:40,370 - Ashcraft? - Ya? 319 00:18:40,453 --> 00:18:43,123 Boleh guna tulang ini sebagai senjata dalam perlawanan. 320 00:18:43,790 --> 00:18:45,834 Kenapa dengan awak, Morty? 321 00:18:50,213 --> 00:18:54,217 Sejak akhir-akhir ini, bunyi pembesar suara tak sedap. 322 00:18:54,718 --> 00:18:56,428 Tak dengar bunyi bes. 323 00:18:56,511 --> 00:18:59,514 Harap-harap malam ini bunyinya bertambah baik. 324 00:18:59,598 --> 00:19:01,766 Jika semuanya gagal, temu duga! 325 00:19:01,850 --> 00:19:06,688 Saya dilihat di khalayak dengan dia bukan sekali dua, tapi tiga kali. 326 00:19:06,771 --> 00:19:10,650 - Habislah imej saya. - Dia ada di belakang, terdengar. 327 00:19:10,734 --> 00:19:13,778 Dia terdengar dan tiba-tiba, kamera pusing, 328 00:19:13,862 --> 00:19:14,863 dan nampak dia. 329 00:19:15,363 --> 00:19:19,618 Perasaan awak terlukakah? Awak nak menangis? Aduhai. 330 00:19:19,701 --> 00:19:23,371 Awak ini berangan-angan sampai ingat orang macam saya 331 00:19:23,455 --> 00:19:25,165 nak bersama orang macam awak. 332 00:19:25,248 --> 00:19:26,082 Saya nak… 333 00:19:26,583 --> 00:19:30,712 Saya nak bawa awak jumpa keluarga saya di majlis perkahwinan sepupu saya. 334 00:19:30,795 --> 00:19:33,465 Selepas itu dia maki hamun Aaron. 335 00:19:33,548 --> 00:19:36,384 Dia hancurkan Aaron dengan kata-kata. 336 00:19:36,468 --> 00:19:37,302 Ya. 337 00:19:38,553 --> 00:19:39,387 Saya simpati. 338 00:19:44,267 --> 00:19:46,645 Memang teruk jika Coke habis, 339 00:19:46,728 --> 00:19:49,189 tapi pastikan ada air sebab pesuruhjaya gusti hadir. 340 00:19:49,272 --> 00:19:52,734 Biar terlalu banyak, jangan terlalu sikit hanya kerana mereka ada di sini 341 00:19:52,817 --> 00:19:54,277 dan saya tak nak rosakkannya. 342 00:19:54,361 --> 00:19:56,238 - Ya, tuan? - Kita cuma ada dua mikrofon. 343 00:19:56,321 --> 00:19:59,616 - Alamak. - Mula-mua kita pegang mikrofon. 344 00:20:00,659 --> 00:20:03,578 Selepas itu Linda akan sahut perbualan awak. 345 00:20:03,662 --> 00:20:04,996 - Okey. - Hei, cepat! 346 00:20:05,080 --> 00:20:07,499 - Tolong saya tegakkan tiang ini! - Ya. 347 00:20:07,582 --> 00:20:08,750 Okey, pegang kuat-kuat! 348 00:20:09,542 --> 00:20:11,253 Dah bersedia untuk tonton gusti? 349 00:20:11,336 --> 00:20:14,172 Awak tanya saya? Itu macam tanya Paus jika dia Katolik. 350 00:20:16,925 --> 00:20:18,134 Kita belum siap. 351 00:20:18,218 --> 00:20:20,929 Saya kena buat rakaman. Saya ada kerja. 352 00:20:21,012 --> 00:20:26,518 Penjualan tiket kini dalam 275, tapi masih ada tiket tak berkerusi. 353 00:20:26,601 --> 00:20:28,311 Saya akan sokong Al sampai habis. 354 00:20:28,395 --> 00:20:31,064 - Ya. - Sokong Al dan Doug sampai habis. 355 00:20:31,147 --> 00:20:32,983 - Al dan Doug. Maaf. - Ya. 356 00:20:33,066 --> 00:20:34,067 Dia menunggu… 357 00:20:34,150 --> 00:20:35,819 Saya biasanya peminat Dude, 358 00:20:35,902 --> 00:20:39,739 tapi dia menentang Doug dan Al, jadi saya pilih mereka. 359 00:20:39,823 --> 00:20:45,203 Saya minat Al Snow sejak rambut dia hitam. Semasa dia bersama WWE. 360 00:20:45,287 --> 00:20:47,872 Walaupun beruban, dia tetap nampak tampan. 361 00:20:47,956 --> 00:20:49,833 Betul. 362 00:20:49,916 --> 00:20:52,669 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27. 363 00:20:52,752 --> 00:20:55,046 21, 22, 23, 24, 25. 364 00:20:55,130 --> 00:20:56,256 Alamak! 365 00:20:56,339 --> 00:20:58,633 Keadaan di sini tentu huru-hara nanti. 366 00:20:58,717 --> 00:21:00,427 Saya pujuk diri, 367 00:21:01,094 --> 00:21:02,345 "Begitulah seadanya." 368 00:21:03,263 --> 00:21:04,973 - Begitulah. - Penamat yang meletup. 369 00:21:05,056 --> 00:21:06,182 "Begitulah seadanya." 370 00:21:06,766 --> 00:21:07,726 Beberapa hal. 371 00:21:07,809 --> 00:21:10,020 Pesuruhjaya gusti negeri akan datang. 372 00:21:10,103 --> 00:21:13,940 Selain mereka, saya rasa pengiklan terbesar kita pun akan hadir. 373 00:21:14,024 --> 00:21:17,360 Mak saya pun akan datang ke pertunjukan pertamanya di Davis Arena. 374 00:21:17,444 --> 00:21:18,278 Hebat. 375 00:21:18,361 --> 00:21:21,239 Ya, sebab tengah malam nanti hari lahir saya. 376 00:21:21,323 --> 00:21:23,950 - Selamat hari lahir. - Terima kasih. 377 00:21:24,034 --> 00:21:28,121 Saya berpendapat penampilan awak dalam radio sangat mengagumkan. 378 00:21:28,705 --> 00:21:32,375 Bagi saya, minggu ini berjalan… 379 00:21:32,459 --> 00:21:34,711 Cara awak dan saya… 380 00:21:35,462 --> 00:21:37,839 - Cara kita menjayakannya. - Ya. 381 00:21:37,922 --> 00:21:39,257 Persembahan awak, 382 00:21:39,341 --> 00:21:43,720 termasuk saya cuba guna hal-hal sekunder untuk menarik orang, 383 00:21:44,846 --> 00:21:47,724 beginilah caranya. Awak setuju tak? 384 00:21:47,807 --> 00:21:50,560 Ya. Inilah yang kita cuba lakukan. 385 00:21:50,643 --> 00:21:52,562 Saya harap awak faham maksud saya. 386 00:21:52,645 --> 00:21:56,649 Dulu kita bergelut untuk memahami satu sama lain. 387 00:21:56,733 --> 00:21:59,986 Saya rasa beginilah cara sinergi itu berfungsi. 388 00:22:00,070 --> 00:22:02,572 Saya tak tahu apa yang berubah atau apa yang berlaku 389 00:22:02,655 --> 00:22:06,368 tapi cara awak menangani masalah lain daripada dulu. 390 00:22:06,451 --> 00:22:08,787 Dari hari pertama, awak datang, 391 00:22:08,870 --> 00:22:11,831 awak asyik membangkang, asyik menentang, 392 00:22:12,332 --> 00:22:14,292 dan ia menimbulkan kebencian 393 00:22:14,376 --> 00:22:17,712 dan adakalanya, sukar untuk bekerja dengan awak 394 00:22:17,796 --> 00:22:21,091 jika awak selalu bersikap agresif dan menekan seperti itu, 395 00:22:21,174 --> 00:22:23,468 berbanding mengajak menyelesaikannya bersama. 396 00:22:23,551 --> 00:22:24,969 Itu bukan niat saya. 397 00:22:25,053 --> 00:22:28,556 Sejak dulu lagi, saya sangat menghormati awak. 398 00:22:28,640 --> 00:22:31,810 Walau macam mana pun cara kita sampai ke tahap ini, 399 00:22:31,893 --> 00:22:34,145 saya rasa malam ini tentu hebat. Semoga berjaya. 400 00:22:34,229 --> 00:22:36,815 Adakah awak akan datang selepas itu? 401 00:22:36,898 --> 00:22:40,068 - Sekejap. - Saya harap awak datang. Terima kasih. 402 00:22:41,027 --> 00:22:42,362 Ayuh kita lakukannya! 403 00:22:45,323 --> 00:22:46,783 Selamat datang! 404 00:22:51,037 --> 00:22:52,664 Ini saja saya boleh buat. Maaf. 405 00:22:53,248 --> 00:22:54,165 Awak bagaimana? 406 00:22:55,250 --> 00:22:58,044 Tepi gelanggang dah habis, semua orang ada tiket. 407 00:22:58,128 --> 00:23:00,004 Saya pun dah beli satu. 408 00:23:00,088 --> 00:23:00,964 Maafkan saya. 409 00:23:03,425 --> 00:23:06,678 - Awak pemilik OVW? - Ya. Maafkan saya. 410 00:23:06,761 --> 00:23:08,513 Papan tanda awak tertulis apa? 411 00:23:09,013 --> 00:23:12,434 "Doug Basham ialah sepupu saya. Dia tua dan botak." 412 00:23:14,436 --> 00:23:15,270 Saya suka. 413 00:23:15,353 --> 00:23:18,481 Saya nak tengok Shannon the Dude belasah dia. 414 00:23:18,565 --> 00:23:19,691 Wah! 415 00:23:27,157 --> 00:23:28,908 Selamat datang ke Davis Arena. 416 00:23:28,992 --> 00:23:31,578 - Davis Arena yang bersejarah. - Hei, apa khabar? 417 00:23:34,414 --> 00:23:38,418 - Kali pertama saya ke sini. Lihat ini. - Tak pernah tonton gusti? 418 00:23:38,501 --> 00:23:39,502 Selamat berkenalan. 419 00:23:39,586 --> 00:23:41,921 Tak sangka kita berkenalan di arena gusti. 420 00:23:43,631 --> 00:23:44,841 Ramai orang, bukan? 421 00:23:45,884 --> 00:23:48,761 - Inilah The Big One! - Kemusnahan. 422 00:23:48,845 --> 00:23:50,221 Kehancuran. 423 00:23:50,722 --> 00:23:52,056 Kelenyapan. 424 00:23:52,557 --> 00:23:54,184 Penghapusan. 425 00:23:54,684 --> 00:23:56,352 Kepupusan. 426 00:23:57,270 --> 00:24:02,275 OVW, The Big One. 427 00:24:03,401 --> 00:24:05,528 Tuan-tuan dan puan-puan! 428 00:24:05,612 --> 00:24:09,824 Selamat datang ke OVW, The Big One! 429 00:24:09,908 --> 00:24:15,330 Bayar per tontonan paling besar dalam sejarah syarikat ternama ini. 430 00:24:15,413 --> 00:24:18,917 Terima kasih kepada seluruh dunia kerana menyertai kami malam ini. 431 00:24:19,000 --> 00:24:21,044 - Nampak ramai. - Seronok apabila penuh. 432 00:24:21,127 --> 00:24:22,128 Sangat seronok. 433 00:24:22,212 --> 00:24:24,589 - Tiket habis terjual rupanya. - Menakjubkan. 434 00:24:24,672 --> 00:24:27,133 - Tak sabar tunggu awak lawan. Dah sedia? - Dah. 435 00:24:27,634 --> 00:24:31,638 Alangkah bagus jika saya tak perlu berlawan. Di sini banyak kerja. 436 00:24:31,721 --> 00:24:35,350 - Macam mana awak boleh setuju? - Saya lebih risau tentang semua ini. 437 00:24:35,433 --> 00:24:38,811 Saya nak orang balik dan kata, "Saya tak tahu ada ini di sini." 438 00:24:38,895 --> 00:24:42,649 Saya nak penonton yang bayar cakap, "Saya tak tahu-menahu tentang OVW." 439 00:24:42,732 --> 00:24:44,817 Perlawanan berat sebelah, dua lawan satu! 440 00:24:45,318 --> 00:24:50,073 Nampaknya Shaloncé nak berkicau. 441 00:24:53,826 --> 00:24:58,289 Dream Girl Ellie lawan Guitarie dan Shaloncé Royal sendirian. 442 00:25:01,000 --> 00:25:02,126 - Oh, Tuhan! - Oh! 443 00:25:06,047 --> 00:25:08,049 Apa dia buat? 444 00:25:08,132 --> 00:25:09,050 Lawanlah! 445 00:25:10,760 --> 00:25:11,886 Buat sesuatu! 446 00:25:13,930 --> 00:25:15,974 Mana nyanyian awak sekarang? 447 00:25:21,062 --> 00:25:23,982 Saya tak tahu jika Dream Girl Ellie mampu halang mereka. 448 00:25:24,065 --> 00:25:27,235 Dua diva muzik OVW. Masa saja yang menentukan. 449 00:25:31,531 --> 00:25:34,826 - Habiskan perlawanan. - Dream Girl tak boleh bangun. 450 00:25:39,706 --> 00:25:42,584 - Apa sedang berlaku? - Adakah itu HollyHood Haley J? 451 00:25:42,667 --> 00:25:45,670 Haley J baru turun dari kapal terbang! 452 00:25:51,593 --> 00:25:52,927 Hebat. 453 00:25:54,804 --> 00:25:57,974 Haley J menjatuhkan Arie dan menumbuknya! 454 00:25:58,057 --> 00:26:01,352 - Dia belasah Arie Alexander! - Dengar sorakan penonton! 455 00:26:01,436 --> 00:26:03,771 HollyHood Haley J muncul dengan garang! 456 00:26:06,899 --> 00:26:09,402 Juara wanita OVW berbilang kali anda 457 00:26:09,485 --> 00:26:11,988 memandu Arie Alexander ke sudutnya. 458 00:26:13,531 --> 00:26:15,742 Arie tak nak lawan Haley. 459 00:26:17,785 --> 00:26:18,911 Dia buat drop toe! 460 00:26:19,537 --> 00:26:20,538 Jatuhan drop toe! 461 00:26:25,835 --> 00:26:28,755 Dah lama Haley tak buat begitu. Haley dah jadi babyface. 462 00:26:28,838 --> 00:26:31,257 HollyHood Haley J mucul dan selamatkan keadaan. 463 00:26:31,341 --> 00:26:34,510 Haley buat meteora terbalik, menjatuhkan dia! 464 00:26:34,594 --> 00:26:37,639 Alamak! Jangan-jangan gigi dia tercabut akibat itu. 465 00:26:37,722 --> 00:26:39,932 - Codebreaker. - Alamak, codebreaker! 466 00:26:41,142 --> 00:26:44,937 Arie Alexander tumbang macam pokok. 467 00:26:45,021 --> 00:26:47,440 Haley J nampak begitu bersemangat! 468 00:26:47,523 --> 00:26:48,983 Ayuh, Haley! 469 00:26:50,443 --> 00:26:51,986 Haley mencangkuk dia. 470 00:26:52,070 --> 00:26:53,821 Ripcord! 471 00:26:53,905 --> 00:26:56,908 - Satu, dua, tiga! - Ayuh kira. 472 00:26:56,991 --> 00:26:58,034 Habis! 473 00:26:58,117 --> 00:27:00,244 Pemenang anda, 474 00:27:00,328 --> 00:27:07,001 Dream Girl Ellie dan HollyHood Haley J! 475 00:27:07,835 --> 00:27:12,298 HollyHood Haley j tiba-tiba muncul dan selamatkan Dream Girl Ellie. 476 00:27:12,382 --> 00:27:14,550 Penonton berdiri untuk ratu jalanan. 477 00:27:14,634 --> 00:27:18,054 Dalam banyak-banyak orang yang boleh tolong Ellie, 478 00:27:18,137 --> 00:27:22,809 tiada sesiapa sangka HollyHood Haley J yang akan datang. 479 00:27:22,892 --> 00:27:24,644 - Kemunculan semula dia hebat. - Ya. 480 00:27:24,727 --> 00:27:26,688 Seterusnya perlawanan triple threat. 481 00:27:26,771 --> 00:27:29,273 Mari ke belakang pentas, jumpa salah seorang pesaing. 482 00:27:30,566 --> 00:27:31,526 Bagus. 483 00:27:32,985 --> 00:27:35,446 Cara yang hebat untuk beri kamu watak baik. 484 00:27:35,530 --> 00:27:37,990 Sangat indah. 485 00:27:39,158 --> 00:27:41,703 - Lengan kamu okey? - Sakit. 486 00:27:41,786 --> 00:27:43,746 - Kemudian ia jadi kebas? - Ya! 487 00:27:43,830 --> 00:27:46,332 Saya tahu ada yang tak kena. 488 00:27:46,416 --> 00:27:47,291 Tak mengapa. 489 00:27:47,375 --> 00:27:48,418 Rasa seronok. 490 00:27:48,501 --> 00:27:51,754 - Dengar bunyi "pop" tadi. - Babyface Haley. 491 00:27:51,838 --> 00:27:53,756 - Ya. - Arena meletup untuk awak. 492 00:27:53,840 --> 00:27:55,883 - Aksi awak tadi… - Perlawanan itu hebat. 493 00:27:55,967 --> 00:27:57,802 - Kamu buat dengan baik. - Syabas, semua. 494 00:27:57,885 --> 00:27:59,303 Saya maki dua kali tadi 495 00:27:59,387 --> 00:28:01,764 tapi saya menjerit, rasanya orang tak perasan. 496 00:28:01,848 --> 00:28:04,684 Bayar per tontonan, tak apa. Kamu semua hebat. 497 00:28:04,767 --> 00:28:06,477 - Kecuali? - Tak ada kecuali. 498 00:28:06,561 --> 00:28:07,770 Mesti ada. 499 00:28:09,731 --> 00:28:12,817 Awak hebat. Betul. Saya tak boleh duduk diam. 500 00:28:12,900 --> 00:28:14,569 Memikirkan hal babyface ini. 501 00:28:14,652 --> 00:28:17,196 Apabila awak keluar, keadaan jadi gamat. 502 00:28:17,280 --> 00:28:18,114 Apa ini? 503 00:28:19,031 --> 00:28:20,533 Maaf, takkan berulang. 504 00:28:24,078 --> 00:28:25,413 Kamu nampak Godderz? 505 00:28:26,164 --> 00:28:28,040 - Ayah! - Kamu dah jumpa dia. 506 00:28:28,124 --> 00:28:29,125 Jessie! 507 00:28:30,752 --> 00:28:31,753 Jessie! 508 00:28:32,503 --> 00:28:33,671 Lihat, itu dia. 509 00:28:38,134 --> 00:28:42,180 Oh Tuhan! Jessie Godderz baru belasah Tony Gunn di belakang pentas. 510 00:28:42,263 --> 00:28:46,017 - Serangan sisi buta. - Tengok, itu ayah! Nampak ayah? 511 00:28:46,100 --> 00:28:49,395 Mana boleh rosakkan wajah tempat ini dan terus hidup? 512 00:28:49,479 --> 00:28:51,522 …wajah tempat ini, Pectacular… 513 00:28:51,606 --> 00:28:53,858 - Jessie Godderz meradang… - Dia buat apa? 514 00:28:53,941 --> 00:28:56,736 - Dia ada rantai. - Dia keluarkan rantai dari but dia. 515 00:28:57,945 --> 00:28:59,447 Tunggu. Oh! 516 00:28:59,530 --> 00:29:02,825 Pengadil tiada di tempatnya. Tak nampak tumbukan pada rahang. 517 00:29:02,909 --> 00:29:06,746 Apa ini? Biar betul! Main tipu! 518 00:29:06,829 --> 00:29:09,123 Pemenang perlawanan ini, 519 00:29:09,916 --> 00:29:13,002 Jessie Godderz! 520 00:29:15,838 --> 00:29:16,672 Rasa seronok. 521 00:29:19,759 --> 00:29:22,136 - Amon mengetuai perarakan gelap… - Mengarut! 522 00:29:22,220 --> 00:29:25,765 - Itu apa? Apa sedang berlaku? - Dark Rev sedang buat apa? 523 00:29:25,848 --> 00:29:29,435 - Dia tak boleh buat begitu dalam TV. - Ini pertunjukan keluarga. 524 00:29:29,519 --> 00:29:31,479 Adakah itu tulang di dalam mulutnya? 525 00:29:37,902 --> 00:29:40,822 The Fallen tahu serba sedikit tentang neraka, tapi Cash Flo 526 00:29:40,905 --> 00:29:42,824 menjatuhkan neraka dengan tangannya. 527 00:29:45,326 --> 00:29:48,371 Crixus cuba menyelamatkan perlawanan ini untuk pasukannya. 528 00:29:48,454 --> 00:29:52,166 - Crixus tarik dia begitu saja! - Cash pegang kerusi berduri! 529 00:29:52,250 --> 00:29:54,710 - Kerusi itu ada kawat duri. - Kenapa berduri? 530 00:29:54,794 --> 00:29:57,046 - Senjata kini digunakan. - Mak tak suka. 531 00:29:57,129 --> 00:29:59,090 Luscious Lawrence ada rantai! 532 00:30:00,091 --> 00:30:03,928 Lapan lelaki ini ingin potong-potong lawan mereka. Tunggu! 533 00:30:05,221 --> 00:30:07,765 Alamak, dia nak campaknya ke atas itu? 534 00:30:07,849 --> 00:30:10,893 - Tidak! - Sekali lagi dengan kawat duri itu. 535 00:30:10,977 --> 00:30:13,312 - Pengadil kira! Satu, dua, tiga! - Satu, dua, tiga! 536 00:30:13,396 --> 00:30:15,982 - Tamat! - The Fallen tumpas! 537 00:30:16,065 --> 00:30:17,525 Sudut yang bagus. 538 00:30:18,025 --> 00:30:20,862 Tengok itu, dia cuba pengsankan lawannya. 539 00:30:20,945 --> 00:30:22,655 Freya semakin lemah. 540 00:30:22,738 --> 00:30:25,491 Mungkin tidak! Nampak macam dia ada… 541 00:30:26,909 --> 00:30:29,287 Pengadil Jake Boyd tumbang. 542 00:30:30,788 --> 00:30:32,540 Tiada sesiapa untuk mengira. 543 00:30:32,623 --> 00:30:36,794 Salah dia sendiri. Dia jatuhkan pengadil dengan lawannya. 544 00:30:38,379 --> 00:30:41,090 - Tunggu. Ada pengadil lain datang. - Tunggu. 545 00:30:41,173 --> 00:30:44,093 Bukan pengadil sebarangan tapi Aaron Grider. 546 00:30:44,594 --> 00:30:47,972 - Aaron Grider buat apa di sini? - Harapnya, bukan mengadili perlawanan. 547 00:30:48,055 --> 00:30:50,433 Nampak tak? Freya betulkan rambutnya, 548 00:30:50,516 --> 00:30:53,394 cuba nampak cantik untuk pengadil Aaron Grider. 549 00:30:53,477 --> 00:30:55,563 Aaron Grider, memeriksa rakannya. 550 00:30:55,646 --> 00:30:57,982 Dia tak layan wanita yang hancurkan hatinya. 551 00:30:58,065 --> 00:31:02,111 Pengadil Aaron Grider cuba keluar dari gelanggang, tapi Freya… 552 00:31:03,237 --> 00:31:05,031 Tunggu. 553 00:31:13,039 --> 00:31:16,959 - Pengadil Aaron Grider menghalang ciuman! - Menunjukkan ketegasan… 554 00:31:17,543 --> 00:31:19,295 Dia akan buat DDT! 555 00:31:19,378 --> 00:31:21,839 DDT oleh "Unstoppable" Leila Grey! 556 00:31:21,923 --> 00:31:24,342 - Satu, dua, tiga! - Bagus. 557 00:31:25,176 --> 00:31:27,720 - Juara baru kita! - Kita ada juara wanita baru! 558 00:31:27,803 --> 00:31:34,226 Pemenang anda untuk perlawanan ini, Leila Grey! 559 00:31:34,310 --> 00:31:38,940 Aaron Grider perbetulkan kesilapannya, dan juara wanita OVW baru, 560 00:31:39,023 --> 00:31:42,401 Leila Grey, "Unstoppable Danger." 561 00:31:42,485 --> 00:31:45,071 Kita juga akan menyaksikan Al Snow dan Doug Basham 562 00:31:45,154 --> 00:31:48,532 masuk ke dalam gelanggang OVW buat pertama kali dalam masa sedekad. 563 00:31:48,616 --> 00:31:51,661 Bangunlah. Jangan asyik berbaring saja. 564 00:31:52,411 --> 00:31:53,996 Kita ada kerja hari ini. 565 00:31:57,124 --> 00:31:58,793 Kenapa saya setuju berlawan? 566 00:31:59,293 --> 00:32:01,712 - Lima minit saja, Al. . Saya tahu. 567 00:32:02,213 --> 00:32:06,217 - Jika saya tak boleh bernafas, habislah. - Mereka gementar. Mereka risau. 568 00:32:07,051 --> 00:32:09,762 Teruskan buat lawak, budak. 569 00:32:13,808 --> 00:32:14,809 Tiga puluh saat. 570 00:32:17,979 --> 00:32:20,648 Berseronoklah. Jaga diri. Saya sayang kamu. 571 00:32:26,362 --> 00:32:32,243 Pertandingan berikut ialah acara utama The Big One! 572 00:32:35,329 --> 00:32:37,540 Memperkenalkan dulu, 573 00:32:37,623 --> 00:32:41,669 pasukan yang terdiri daripada Adam Revolver 574 00:32:41,752 --> 00:32:46,549 dan "Immaculate" Joe Mack. 575 00:32:52,013 --> 00:32:53,806 Saya mahu kamu semua berdiri. 576 00:32:53,889 --> 00:32:57,560 Setiap seorang daripada anda, berdiri dan tunjuk hormat kepada dia. 577 00:32:57,643 --> 00:32:59,311 Duduklah, Steve. 578 00:32:59,395 --> 00:33:03,733 Orang Kanada tak guna, berpasangan dengan orang Kanada Perancis. 579 00:33:03,816 --> 00:33:05,693 Semua orang nak apa? 580 00:33:05,776 --> 00:33:08,529 Kami nak lagu ini habis! 581 00:33:08,612 --> 00:33:10,364 Doug Basham dan Al Snow 582 00:33:10,448 --> 00:33:14,118 kembali ke gelanggang OVW buat pertama kali dalam masa sedekad. 583 00:33:14,201 --> 00:33:18,914 "The Machine" Doug Basham! 584 00:33:20,207 --> 00:33:25,963 Beserta rakannya, legenda WWE dan Ketua Pegawai Eksekutif OVW, 585 00:33:26,047 --> 00:33:29,508 Al Snow! 586 00:33:30,968 --> 00:33:34,346 Harus tabik CEO ini, yang kata dia takkan berlawan lagi, 587 00:33:34,430 --> 00:33:36,307 dan mengetepikan peraturan itu. 588 00:33:36,390 --> 00:33:40,352 Mereka nampak begitu gagah, tuan-tuan dan puan-puan. 589 00:33:40,436 --> 00:33:44,815 Darah, peluh dan air mata mereka bercampur dengan penubuhan Davis Arena. 590 00:33:44,899 --> 00:33:47,443 Kini mereka akan pertahankan rumah mereka. 591 00:33:47,943 --> 00:33:49,361 Bunyikan loceng. Ayuh! 592 00:33:50,362 --> 00:33:51,447 Bunyikan! 593 00:33:52,448 --> 00:33:57,203 Loceng sudah berbunyi, perlawanan bermula. Adam Revolver lawan Al Snow. 594 00:33:57,286 --> 00:33:59,872 Antara perlawanan paling bersejarah dalam sejarah OVW. 595 00:33:59,955 --> 00:34:01,540 Al mengepit kepala Adam Revolver. 596 00:34:01,624 --> 00:34:04,335 Revolver lantunkan dia ke tali. Lemparan oleh Revolver. 597 00:34:04,418 --> 00:34:05,753 Hentakan tangan! 598 00:34:05,836 --> 00:34:07,505 Snow mengejar Shannon the Dude! 599 00:34:07,588 --> 00:34:10,424 Dia kejar Shannon, Shannon tiada tempat untuk lari! 600 00:34:10,508 --> 00:34:12,718 - Lajunya dia lari. - Tunggu. 601 00:34:12,802 --> 00:34:15,805 Al Snow diserang dalam keadaan belum bersedia. 602 00:34:15,888 --> 00:34:18,682 - Joe Mack masuk. - Orang Kanada cuit pasangannya. 603 00:34:18,766 --> 00:34:21,060 Belakang Al Snow dihentak. 604 00:34:24,063 --> 00:34:27,608 Oh, Tuhan! Al Snow dilibas ke sudut dengan penuh kuasa. 605 00:34:27,691 --> 00:34:31,904 Libasan yang hebat. Kuasa orang Kanada itu tak tertanding. 606 00:34:34,240 --> 00:34:38,327 Tak syak lagi. Al Snow keluar daripada libasan itu dengan gaya 607 00:34:38,410 --> 00:34:39,995 dan menewaskan Joe Mack. 608 00:34:40,079 --> 00:34:42,414 Tangkisan hebat oleh Al Snow. 609 00:34:53,968 --> 00:34:56,720 Tunggu sekejap. Jangan begitu. Tunggu. 610 00:34:58,806 --> 00:35:01,142 Adam Revolver mencucuk mata. 611 00:35:01,225 --> 00:35:05,271 Revolver menjerit kepada Doug Basham, jurulatihnya sendiri. 612 00:35:06,605 --> 00:35:08,858 Doug Basham tak tangkas macam dulu. 613 00:35:08,941 --> 00:35:09,984 Lihatlah! 614 00:35:10,067 --> 00:35:12,695 Dia masih tangkas, Revolver pun tumpas! 615 00:35:15,281 --> 00:35:19,201 Tamparan keras dari Al Snow ke muka Adam Revolver. 616 00:35:19,994 --> 00:35:22,329 Orang Kanada sedang beraksi. 617 00:35:22,913 --> 00:35:24,915 Revolver dan Mack bergandingan. 618 00:35:24,999 --> 00:35:27,376 Tunggu. Bolehkah Basham cuit rakannya? 619 00:35:27,459 --> 00:35:30,921 Pergerakan Basham nampak terdesak. Sampaikah dia kepada Al Snow? 620 00:35:31,005 --> 00:35:33,090 Dia berusaha mengelakkan mereka. 621 00:35:33,174 --> 00:35:35,467 Berjaya! Dia berjaya mencuit rakannya! 622 00:35:35,551 --> 00:35:39,555 Al Snow sedang mengakibatkan kemusnahan. Joe Mack dan Revolver tumbang. 623 00:35:42,266 --> 00:35:45,686 Clothesline dikenakan! Tamparan berganda. Tengok ini! 624 00:35:46,896 --> 00:35:49,732 Al Snow, tumbuk Revolver dengan tangan kanan. 625 00:35:49,815 --> 00:35:51,442 Semua pergerakannya nampak betul. 626 00:35:52,776 --> 00:35:56,071 Al Snow membelasah kedua-dua lelaki itu. 627 00:36:00,409 --> 00:36:04,330 Gempaan badan daripada Al Snow. Tengoklah kelincahan bos. 628 00:36:05,706 --> 00:36:07,583 Setiap gerakan Al Snow amat lancar. 629 00:36:07,666 --> 00:36:09,376 Tunggu! 630 00:36:09,460 --> 00:36:11,629 - Adakah itu satu lagi… - Snow Plow? 631 00:36:16,842 --> 00:36:17,676 Snow Plow! 632 00:36:17,760 --> 00:36:20,638 Kini penghujung musim panas, saya tak sangka! 633 00:36:20,721 --> 00:36:21,555 Apa hal? 634 00:36:24,350 --> 00:36:27,061 - Apa hal? - Shannon the Dude hentak Al. 635 00:36:27,144 --> 00:36:30,648 Al nampak berang. 636 00:36:36,528 --> 00:36:37,404 Tunggu! 637 00:36:40,574 --> 00:36:41,408 Clothesline. 638 00:36:41,492 --> 00:36:44,828 Clothesline berganda menjatuhkan kedua-dua lelaki. Doug Basham pula. 639 00:36:44,912 --> 00:36:48,040 - Basham buat Last Impression! - Ia dah berakhir! 640 00:36:48,123 --> 00:36:50,292 Satu, dua, tiga! 641 00:36:51,168 --> 00:36:52,503 - Habis! - Ya! 642 00:36:52,586 --> 00:36:54,338 Para pemenang anda, 643 00:36:54,421 --> 00:36:58,175 Basham dan Snow menang! 644 00:37:01,387 --> 00:37:05,307 Itu acara utama, tapi manisannya pasti bagus juga. 645 00:37:06,016 --> 00:37:09,019 Lima minit dengan Shannon the Dude. 646 00:37:09,770 --> 00:37:11,230 Shannon the Dude menggelabah. 647 00:37:11,313 --> 00:37:14,233 Babyface, sila keluar ke gelanggang. 648 00:37:14,316 --> 00:37:16,068 Shannon the Dude cuba larikan diri. 649 00:37:16,151 --> 00:37:17,903 Shannon lari sepantas yang boleh. 650 00:37:17,987 --> 00:37:20,364 Mampukah dia pergi jauh? 651 00:37:20,864 --> 00:37:22,908 Cash Flo buat apa di luar? 652 00:37:23,492 --> 00:37:24,827 Kembali ke gelanggang! 653 00:37:25,995 --> 00:37:29,873 Cash Flo paksa mereka balik ke gelanggang. Crixus pun ada! Cash Flo tak keseorangan. 654 00:37:29,957 --> 00:37:32,584 Berdiri ke sekeliling gelanggang. 655 00:37:33,252 --> 00:37:35,838 Nampaknya askar-askar bantuan dah sampai. 656 00:37:35,921 --> 00:37:39,800 Snow! 657 00:37:39,883 --> 00:37:45,139 Kini Al Snow dapat lima minit dengan Shannon the Dude. 658 00:37:45,222 --> 00:37:46,390 Ia sedang berlaku! 659 00:37:48,809 --> 00:37:49,810 Lihatlah itu! 660 00:37:50,769 --> 00:37:54,273 Shannon dibawa masuk dengar kasar oleh Al Snow! 661 00:37:55,524 --> 00:37:58,485 Lima minit ini pasti sukar bagi Shannon the Dude. 662 00:37:58,569 --> 00:38:01,822 Shannon, kalau saya jadi awak, saya akan lari secepat mungkin. 663 00:38:01,905 --> 00:38:04,033 Buat-buat pengsan, pura-pura mati. 664 00:38:04,116 --> 00:38:05,200 Apa-apa saja! 665 00:38:06,243 --> 00:38:07,328 Ya! 666 00:38:11,707 --> 00:38:13,917 Lihat, semua ahli gusti keluar. 667 00:38:15,502 --> 00:38:16,545 Hebat. 668 00:38:28,515 --> 00:38:32,561 Shannon the Dude akan dimakan hidup-hidup oleh Al Snow. 669 00:38:32,644 --> 00:38:34,772 Semua orang di sini mahu melihatnya berlaku. 670 00:38:34,855 --> 00:38:36,398 - Oh ,Tuhan! - Apa dah jadi? 671 00:38:36,482 --> 00:38:37,775 Biar betul! 672 00:38:39,443 --> 00:38:42,738 Shannon berhak pertahankan dirinya, tapi itu taktik pengecut. 673 00:38:42,821 --> 00:38:45,657 Pertahankan diri? Dia baru tumbuk kemaluan orang. 674 00:38:51,288 --> 00:38:53,665 Al Snow baru habis bertarung. 675 00:38:56,585 --> 00:38:59,922 Dia tumbuk kemaluan orang! Ayuh, Al! 676 00:39:00,005 --> 00:39:01,006 Ayuh, Al! 677 00:39:01,090 --> 00:39:03,801 Shannon the Dude mengerjakan Al Snow. 678 00:39:05,511 --> 00:39:06,845 Adakah bos masih berdaya? 679 00:39:09,306 --> 00:39:12,267 Al Snow berjaya! Dia tarik kaki dan menjatuhkannya. 680 00:39:12,351 --> 00:39:14,019 Dia akan membalas budi itu. 681 00:39:18,148 --> 00:39:21,026 - Tunggu! - Shannon the Dude dapat tendang Al. 682 00:39:24,613 --> 00:39:28,659 Shannon the Dude, dia dapat kepala! Hentakan pada punai kecilnya. 683 00:39:28,742 --> 00:39:32,371 Hentakan kepala di bahagian selatan dari sempadan oleh Al Snow! 684 00:39:39,044 --> 00:39:41,797 Al sedang bangkit semula. 685 00:39:41,880 --> 00:39:44,425 Orang ramai memberi semangat kepada Al Snow 686 00:39:44,508 --> 00:39:47,845 di arena yang dibina dengan darah, peluh dan air mata lelaki ini. 687 00:39:55,436 --> 00:39:58,313 Semua orang nak apa? Head! 688 00:39:58,397 --> 00:40:00,691 Shannon the Dude baru dapat Head! 689 00:40:03,110 --> 00:40:09,324 Head! 690 00:40:31,138 --> 00:40:35,809 Awak masih berbisa! 691 00:40:36,477 --> 00:40:40,564 Orang ramai sorak, "Awak masih berbisa," tapi, Al Snow tak pernah hilang bisa. 692 00:40:45,777 --> 00:40:46,778 Ayuh, Al! 693 00:40:46,862 --> 00:40:48,780 Terima kasih kerana sertai kami 694 00:40:48,864 --> 00:40:51,617 pada salah satu malam terpenting dalam sejarah OVW. 695 00:40:51,700 --> 00:40:53,285 Saya amat berbesar hati. 696 00:40:56,830 --> 00:41:00,959 Inilah OVW, The Big One. 697 00:41:02,211 --> 00:41:07,090 Tuan-tuan dan puan -puan, The Big One! 698 00:41:08,509 --> 00:41:13,347 Terima kasih banyak untuk musim panas yang hebat, tapi ia tak berakhir di sini… 699 00:41:13,430 --> 00:41:14,806 Pertunjukan awak hebat! 700 00:41:15,307 --> 00:41:18,352 - Menakjubkan! - Dah lama saya tak masuk gelanggang. 701 00:41:18,435 --> 00:41:20,604 Ambil gambar. Ada tali pinggang di belakang. 702 00:41:21,188 --> 00:41:23,106 - Awak luar biasa. - Rasa seronok. 703 00:41:26,193 --> 00:41:28,570 Sekarang kita kena keluarkan semua orang dari sini. 704 00:41:30,531 --> 00:41:31,365 Boleh tahan. 705 00:41:31,949 --> 00:41:33,367 - Saya cinta awak. - Awak juga. 706 00:41:34,701 --> 00:41:37,579 - Bagus awak tak apa-apa. Saya risau. - Saya baik-baik saja. 707 00:41:40,082 --> 00:41:44,253 A PLACE PUB MENGALU-ALUKAN OVW 708 00:41:48,090 --> 00:41:50,175 Sejuk. Kenapa masih pakai pakaian gusti? 709 00:41:50,259 --> 00:41:52,219 Ini bukan pakaian gusti. Saya memang sejuk. 710 00:41:52,302 --> 00:41:55,013 Liver King kata bagus sejuk-sejuk. 711 00:41:55,097 --> 00:41:58,267 Dalam pertemuan tadi, Matt kata dia belanja minuman, 712 00:41:58,350 --> 00:42:01,186 tapi pelayan kata dia hanya belanja Miller Lite. 713 00:42:01,687 --> 00:42:03,480 Tunggu sampai Crixie dengar. 714 00:42:04,314 --> 00:42:07,192 Oh, Crixus! Di mana Crixus? 715 00:42:07,276 --> 00:42:13,115 Matt! Saya nak Miller Lite. Saya nak habiskan satu tin. Matt! 716 00:42:13,198 --> 00:42:15,617 Hei! Al dah sampai. 717 00:42:15,701 --> 00:42:17,828 Al Snow! 718 00:42:17,911 --> 00:42:24,585 Al Snow! 719 00:42:26,795 --> 00:42:31,300 Hei, semua. Asalnya, saya hanya nak belanja Miller Lite dan Old Forester, 720 00:42:31,383 --> 00:42:34,011 tapi persembahan kamu hebat, jadi ambillah apa-apa. 721 00:42:40,183 --> 00:42:42,519 Maker's Mark. Bawa sebotol! 722 00:42:43,228 --> 00:42:48,108 Melihat kepada peningkatan ini, keadaan sepatutnya begitu setiap Khamis. 723 00:42:48,191 --> 00:42:51,236 Ruang setiap rakaman seharusnya untuk berdiri saja, 724 00:42:51,320 --> 00:42:53,947 orang tak dapat masuk, barisan yang panjang. 725 00:42:54,615 --> 00:42:56,408 Minum. Awak masih berbisa. 726 00:42:57,242 --> 00:42:58,452 Entahlah. 727 00:43:00,912 --> 00:43:02,623 Kita tak boleh duduk di situ. 728 00:43:02,706 --> 00:43:05,542 - Terlalu banyak drama di meja itu. - Tak boleh duduk di situ. 729 00:43:06,335 --> 00:43:08,587 Drama di sana telah disahkan. 730 00:43:08,670 --> 00:43:10,672 Hebat. Perlawan itu menyeronokkan. 731 00:43:10,756 --> 00:43:14,509 - Terima kasih buat saya nampak hebat. - Ya. Sudah tentu. 732 00:43:14,593 --> 00:43:16,595 Saya hargai kerjasama awak. 733 00:43:18,013 --> 00:43:19,848 Saya amat menghargainya. 734 00:43:22,517 --> 00:43:24,728 Jadi bila awak balik ke California? 735 00:43:24,811 --> 00:43:26,438 Pada 13 haribulan. 736 00:43:26,938 --> 00:43:29,441 Kali ini kena buat banyak rakaman. 737 00:43:29,524 --> 00:43:32,819 Saya pukul lelaki, saya masuk penjara. Salah satu. 738 00:43:32,903 --> 00:43:36,948 Tentu seronok. Setidaknya, mudah juga awak keluar bulan ini, 739 00:43:37,574 --> 00:43:39,326 untuk kemasukan awak. 740 00:43:39,409 --> 00:43:41,828 - Kemasukan besar saya. - Kemasukan saja. 741 00:43:41,912 --> 00:43:43,830 - Apa-apalah. - Itu lagu tema kita. 742 00:43:44,373 --> 00:43:47,459 Awak boleh tidur di rumah saya malam ini. Esok kita buat tatu. 743 00:43:48,669 --> 00:43:50,212 Jadi, kita rasmi di Facebook? 744 00:43:50,295 --> 00:43:53,382 Kita bersama tapi kita tak bersama, tapi kita bersama. 745 00:43:53,465 --> 00:43:54,424 Faham, bukan? 746 00:43:54,508 --> 00:43:56,635 - Awak tak keliru? - Saya faham. 747 00:43:56,718 --> 00:43:59,805 Saya tak tahu jika orang lain faham, tapi saya faham. 748 00:44:01,264 --> 00:44:03,975 Pertunjukan gusti yang hebat bersifat rumit. 749 00:44:04,059 --> 00:44:08,146 Orang baik tak sempurna, orang jahat tak 100 peratus jahat. 750 00:44:10,857 --> 00:44:12,693 Begitulah kemanusiaan. 751 00:44:13,193 --> 00:44:16,363 Saya buat perkara yang saya harap adalah sangat baik, 752 00:44:16,446 --> 00:44:19,574 dan akan ada ketika saya sesali kata-kata saya, 753 00:44:19,658 --> 00:44:21,785 dan tak sangka saya mengucapkannya. 754 00:44:22,536 --> 00:44:25,080 Saya rasa gusti telah menunjukkan kepada saya, 755 00:44:25,163 --> 00:44:27,749 tiada sesiapa yang baik sepenuhnya atau jahat sepenuhnya, 756 00:44:27,833 --> 00:44:30,752 dan ahli gusti yang bagus boleh buat kedua-duanya. 757 00:44:32,879 --> 00:44:35,215 Ada ketika apabila sesuatu berlaku, 758 00:44:35,298 --> 00:44:38,552 kegembiraan yang saya rasa sukar digambarkan. 759 00:44:39,469 --> 00:44:43,557 Itulah detik hebat yang takkan dirasai dengan kejayaan individu. 760 00:44:43,640 --> 00:44:46,184 Ia terasa apabila berpasukan. Saya suka rasanya. 761 00:44:46,268 --> 00:44:49,020 Al! Awak sangat bagus malam ini. 762 00:44:49,104 --> 00:44:51,398 Terima kasih. 763 00:44:51,481 --> 00:44:54,609 Usaha setiap orang di dalam bilik lokar perlu untuk menjayakannya. 764 00:44:55,193 --> 00:44:59,322 Anda harus beria-ia untuk melakukannya, untuk beri penonton pengalaman 765 00:44:59,406 --> 00:45:01,742 yang tak mungkin didapati di pertunjukan gusti. 766 00:45:01,825 --> 00:45:04,119 Semangat yang terasa amat menakjubkan. 767 00:45:04,202 --> 00:45:05,495 - Bagus. - Ya. 768 00:45:05,996 --> 00:45:10,083 Setiap hari, setiap saat kita berjaga, kita harus teruskan usaha. 769 00:45:10,167 --> 00:45:13,086 Usaha yang bersungguh-sungguh 770 00:45:13,587 --> 00:45:15,964 untuk memberi penonoton pengalaman itu 771 00:45:17,215 --> 00:45:20,719 kerana perjalanannya takkan ada penghujung. 772 00:45:24,431 --> 00:45:26,600 Walaupun kini penghujung musim panas 773 00:45:26,683 --> 00:45:30,645 ia hanya satu lagi langkah untuk menjayakan satu lagi acara, 774 00:45:31,563 --> 00:45:34,941 dan terus bina cerita di atas segala yang telah dilakukan. 775 00:45:36,777 --> 00:45:38,904 Ia takkan berhenti, takkan berakhir. 776 00:45:43,408 --> 00:45:46,578 Saya fikir saya tahu apa saya mahukan dalam hidup, 777 00:45:46,661 --> 00:45:50,791 iaitu bekerja dan beli rumah. 778 00:45:51,416 --> 00:45:54,044 Setelah memperolehi semua ini, saya rasa 779 00:45:54,127 --> 00:45:56,880 bukan itu yang akan menggembirakan saya. 780 00:45:56,963 --> 00:45:59,549 Saya rasa menjumpai sesuatu yang saya minat 781 00:45:59,633 --> 00:46:01,343 akan buat saya jauh lebih gembira. 782 00:46:07,808 --> 00:46:11,228 Ada beberapa orang di sini yang inginkan kontrak lumayan pada masa depan, 783 00:46:11,311 --> 00:46:13,438 kontrak yang ada banyak sifar, 784 00:46:13,522 --> 00:46:16,107 tapi apabila dah berjaya, apakah kejayaan selepas itu? 785 00:46:16,775 --> 00:46:20,695 Awak telah bekerja keras. Awak takkan dipecat minggu depan, 786 00:46:20,779 --> 00:46:23,323 jika itu yang awak risaukan. Itu takkan berlaku. 787 00:46:23,949 --> 00:46:26,493 Saya perlukan masa untuk hadam. Terima kasih. 788 00:46:26,576 --> 00:46:28,995 Dah tiga bulan saya nak dengar kata-kata itu. 789 00:46:29,079 --> 00:46:31,581 Kejayaan memberi rasa kesudahan 790 00:46:31,665 --> 00:46:34,793 dan rasa itu takkan ada dalam bidang gusti. 791 00:46:36,920 --> 00:46:39,256 Perlawanan gelap habis awal, bukan? 792 00:46:41,758 --> 00:46:43,468 Saya telah dilamar oleh AEW. 793 00:46:43,552 --> 00:46:46,221 Yakah? Tahniah. Hebat. 794 00:46:46,304 --> 00:46:47,138 Terima kasih. 795 00:46:47,222 --> 00:46:50,684 Jangan ragui diri sendiri. Mesti yakin kepada diri sendiri. 796 00:46:50,767 --> 00:46:54,104 Semakin lama kita ceburinya, semakin banyak perkara yang masuk akal. 797 00:46:54,604 --> 00:46:58,316 Apabila orang tanya saya, "Berapa lama lagi awak nak teruskan?" 798 00:46:58,817 --> 00:47:00,235 Saya jawab, "Selagi sihat." 799 00:47:00,944 --> 00:47:04,239 Buat masa ini, badan saya masih mampu memanjat, 800 00:47:04,322 --> 00:47:08,410 masih boleh melompat ke atas orang yang cuba ambil duit saya. 801 00:47:12,831 --> 00:47:14,708 Saya sayang tempat ini. 802 00:47:14,791 --> 00:47:17,878 Saya tak kisah jika kerjaya saya berakhir di sini. 803 00:47:17,961 --> 00:47:19,713 Selamat datang! 804 00:47:20,797 --> 00:47:24,593 Saya ada kemahiran yang tak wujud lagi di planet ini. 805 00:47:24,676 --> 00:47:26,970 Seseorang akan beri saya gaji lumayan untuk itu. 806 00:47:27,053 --> 00:47:29,890 Saya yakin perkara itu akan berlaku. 807 00:47:34,436 --> 00:47:37,731 Saya nak berjaya dengan cemerlang di WWE. 808 00:47:39,399 --> 00:47:41,192 Ibu saya pula, 809 00:47:41,276 --> 00:47:43,778 saya akan bawa dia sekali jika saya berjaya. 810 00:47:43,862 --> 00:47:44,696 Dia kawan saya. 811 00:47:51,161 --> 00:47:52,162 Susahlah dengan kamu. 812 00:47:52,245 --> 00:47:55,874 Akhirnya saya dapat rasa bergusti dengan cara yang saya nak. 813 00:47:58,960 --> 00:48:03,715 Jika saya bersara hari ini, saya tak kisah sebab dapat lakukannya dengan dia. 814 00:48:03,798 --> 00:48:05,133 Saya bangga akan dia. 815 00:48:07,177 --> 00:48:08,595 - Kamu bangga akan mak? - Ya. 816 00:48:08,678 --> 00:48:09,804 - Yakah? - Ya. 817 00:48:09,888 --> 00:48:11,681 - Kenapa? - Sebab saya sayang mak. 818 00:48:11,765 --> 00:48:13,099 Mak sayang kamu juga. 819 00:48:13,934 --> 00:48:15,685 - Kamu nak jadi ahli gusti? - Ya. 820 00:48:15,769 --> 00:48:17,687 Ya, mak dah agak. 821 00:48:22,108 --> 00:48:23,652 - Selamat malam! - Selamat malam! 822 00:48:25,987 --> 00:48:30,742 Jika kejayaan diukur pada destinasinya, destinasi itu ialah WWE. 823 00:48:30,825 --> 00:48:35,622 Besar kemungkinan takkan dapat, tapi jika nak buat perkara 824 00:48:35,705 --> 00:48:38,500 yang anda amat suka dan minat, 825 00:48:38,583 --> 00:48:41,670 yang memberi tujuan dan dorongan maka anda sudah berjaya. 826 00:48:45,674 --> 00:48:48,593 Antara kegembiraan gusti, adalah melihat orang 827 00:48:48,677 --> 00:48:50,845 merasakan diri mereka penting. 828 00:48:50,929 --> 00:48:52,514 Mari kita mulakannya. 829 00:48:52,597 --> 00:48:57,018 Ramai orang yang terlibat dengan gusti pernah lalui hidup dengan menyangka 830 00:48:57,102 --> 00:49:01,398 tiada sesiapa peduli tentang mereka, tiada sesiapa peduli tentang kerja mereka. 831 00:49:01,481 --> 00:49:05,610 Mari kita lalui malam ini agar kita boleh lalui malam seterusnya, minggu depan. 832 00:49:05,694 --> 00:49:09,948 Apabila mereka masuk ke dalam gelanggang, dan buat seketika, mereka penting. 833 00:49:10,448 --> 00:49:13,952 Empat, tiga, dua, satu. 834 00:49:14,035 --> 00:49:15,704 Saya harap semua ini berhasil. 835 00:49:20,250 --> 00:49:22,627 Name sebenar saya Allen Ray Sarven, 836 00:49:22,711 --> 00:49:26,881 dan nama saya di dalam gelanggang ialah Allelujah Snow. 837 00:49:26,965 --> 00:49:29,467 Nama penuh? Dah jadi semakin peribadi. 838 00:49:30,051 --> 00:49:32,262 Wayne Eric Lewis. 839 00:49:32,345 --> 00:49:34,597 Kerajaan saja yang panggil saya Wayne. 840 00:49:34,681 --> 00:49:38,935 Saya artis yang dulunya dikenali sebagai Ryan Howe. 841 00:49:39,019 --> 00:49:40,854 Michael Walden. 842 00:49:40,937 --> 00:49:44,774 - Jessie Godderz. - Nama saya, Amanpreet Singh Randhawa. 843 00:49:45,692 --> 00:49:46,526 Okey. 844 00:49:47,694 --> 00:49:49,779 Saya tak biasa dedahkan maklumat itu, 845 00:49:49,863 --> 00:49:52,949 tapi nama saya Ranoni Thompson, 846 00:49:53,033 --> 00:49:56,202 dan saya bergusti sebagai Superstar Tiga R, 847 00:49:56,286 --> 00:49:57,954 Reverend Ronnie Roberts. 848 00:49:58,038 --> 00:49:59,330 Panggil saya Cash Flo. 849 00:49:59,414 --> 00:50:01,166 Saya Freya the Slaya. 850 00:50:01,249 --> 00:50:02,876 Mr. Pectacular. 851 00:50:04,502 --> 00:50:06,921 - Ryan Von Rockit. - Mahabali Shera. 852 00:50:07,005 --> 00:50:08,715 Saya Haley J. 853 00:50:08,798 --> 00:50:10,759 "Elusive" Eric Darkstorm. 854 00:50:10,842 --> 00:50:14,095 "Elusive" sebab nama saya Eric Lewis, 855 00:50:14,179 --> 00:50:15,805 jadi saya E-Lew-sive. 856 00:50:16,931 --> 00:50:18,516 Faham cara dapatkannya? 857 00:51:00,100 --> 00:51:02,435 Terjemahan sari kata oleh Lynda Hanafi