1 00:00:07,341 --> 00:00:08,843 Voor alle duidelijkheid. 2 00:00:11,012 --> 00:00:14,515 Ik worstel al tien jaar en ik heb al alles gedaan. 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,310 Als jullie denken… 4 00:00:17,977 --> 00:00:21,355 …dat jullie kunnen rondlopen… 5 00:00:21,898 --> 00:00:26,736 …en rondbazuinen dat Ric Flair heeft afgedaan, dan zijn jullie gestoord. 6 00:00:27,737 --> 00:00:30,740 De nek doet pijn en ik heb de prijs betaald. 7 00:00:32,700 --> 00:00:34,952 Bedankt voor jullie komst. 8 00:00:39,290 --> 00:00:42,543 Ik volg hem sinds ik zeven was en ik wil de laatste zien. 9 00:00:44,087 --> 00:00:47,423 We hebben hiervoor negen en een half uur gereden. 10 00:00:47,507 --> 00:00:49,717 De grootste aller tijden. 11 00:00:50,468 --> 00:00:53,846 Ric Flair komt vanavond in stijl. 12 00:01:01,813 --> 00:01:03,523 Mag ik met je op de foto? 13 00:01:03,606 --> 00:01:06,484 Al Snow, schat. Iedereen is dol op Head. 14 00:01:06,984 --> 00:01:08,236 Head. 15 00:01:09,028 --> 00:01:11,114 Je bent de beste. Bedankt. -Bedankt. 16 00:01:13,658 --> 00:01:14,992 Al, je bent de beste. 17 00:01:15,076 --> 00:01:17,286 Zeg het voort. Niet genoeg weten dat. 18 00:01:17,370 --> 00:01:21,916 Al Snow met Head, ik keek vroeger vaak naar hen op WWE. 19 00:01:22,500 --> 00:01:25,419 Hij betrok het publiek er altijd bij. 20 00:01:25,920 --> 00:01:27,004 Bedankt. -Tuurlijk. 21 00:01:27,088 --> 00:01:31,592 Hij wilde dat iedereen het naar de zin had tijdens zijn shows. 22 00:01:31,676 --> 00:01:33,469 Wat wil iedereen? 23 00:01:33,553 --> 00:01:35,054 Head. 24 00:01:37,014 --> 00:01:37,974 Het blijft leuk. 25 00:01:38,057 --> 00:01:39,851 Geweldige show. -Hoe gaat het? 26 00:01:39,934 --> 00:01:41,102 Goed. Hoe gaat het? 27 00:01:41,185 --> 00:01:44,105 Goed. Heb je Al gezien? Daar is hij. Die man hier. 28 00:01:44,188 --> 00:01:45,356 Natuurlijk. Ja. 29 00:01:49,694 --> 00:01:53,197 Je kijkt live naar de laatste wedstrijd van Ric Flair. 30 00:01:53,906 --> 00:01:55,408 Het publiek joelt. 31 00:01:59,203 --> 00:02:00,913 Dat is de witte mantel. 32 00:02:03,166 --> 00:02:08,337 Een van zijn meest iconische mantels uit zijn illustere carrière. 33 00:02:08,421 --> 00:02:12,633 Door velen erkend als de beste professionele worstelaar aller tijden. 34 00:02:13,593 --> 00:02:15,303 'The Nature Boy.' 35 00:02:17,722 --> 00:02:19,807 Wat een ovatie. -Ja. 36 00:02:19,891 --> 00:02:21,893 Wat een prachtige carrière. 37 00:02:24,103 --> 00:02:25,813 En daar gaan we. 38 00:02:27,148 --> 00:02:29,692 Ik ontmoette Ric toen ik 18 jaar was. 39 00:02:30,610 --> 00:02:34,363 Ik was twee weken bezig en toen liep Ric de kleedkamer binnen. 40 00:02:34,447 --> 00:02:35,489 Daar heb je het. 41 00:02:39,076 --> 00:02:40,036 Dat kon ik horen 42 00:02:40,536 --> 00:02:42,830 Moet je de fans van Ric Flair horen. 43 00:02:43,956 --> 00:02:48,920 Je kunt het nog steeds. 44 00:02:54,300 --> 00:02:57,094 Dit is geweldig. Dit is heat in de oude stijl. 45 00:02:57,637 --> 00:03:01,349 Het feit dat ze boe roepen. Dat doen ze niet meer. 46 00:03:03,351 --> 00:03:06,646 Waarom denk je dat je een worstelaar bent geworden? 47 00:03:07,563 --> 00:03:08,940 Ik heb geen flauw idee. 48 00:03:09,732 --> 00:03:10,983 Ik heb geen idee. 49 00:03:11,943 --> 00:03:14,987 Kon iemand het me maar vertellen. Ik weet het niet. 50 00:03:15,071 --> 00:03:17,156 Kon ik het maar bedenken. 51 00:03:17,240 --> 00:03:22,245 Ik was 14 jaar en maakte de bewuste keuze om een professioneel worstelaar te worden. 52 00:03:22,328 --> 00:03:26,332 En ik zal je iets vertellen. Dat was het. Ik wist wat ik ging doen. 53 00:03:26,415 --> 00:03:29,126 Ik deed alles om het voor elkaar te krijgen. 54 00:03:29,210 --> 00:03:31,754 Wat fijn. Je ziet er goed uit. -Bedankt. 55 00:03:31,837 --> 00:03:36,300 Door die keuze heb ik dingen gezien, dingen gedaan… 56 00:03:36,842 --> 00:03:40,846 …en op plekken geweest die anderen alleen op internet of op tv zien. 57 00:03:40,930 --> 00:03:45,226 Omdat ik ervoor koos nepgevechten te houden met andere mannen… 58 00:03:45,309 --> 00:03:47,687 …in m'n ondergoed, voor geld, als volwassen man. 59 00:03:48,271 --> 00:03:49,689 Bedankt, Al. -Alles goed? 60 00:03:49,772 --> 00:03:51,983 Het is de dwaaste manier om geld te verdienen. 61 00:03:52,066 --> 00:03:53,567 Goed je te zien. -Jou ook. 62 00:03:53,651 --> 00:03:56,529 En waarschijnlijk de geweldigste manier. 63 00:03:58,656 --> 00:04:00,199 Dallas. 64 00:04:02,034 --> 00:04:04,537 Alles goed, maat? Hoe gaat het? 65 00:04:04,620 --> 00:04:07,623 Als je me in je show wilt, wil ik het wel doen. 66 00:04:07,707 --> 00:04:11,377 Ik zeg niets wat ik niet meen en ik doe niets meer voor niets… 67 00:04:11,460 --> 00:04:13,170 …behalve voor van wie ik hou. 68 00:04:13,254 --> 00:04:14,880 Bedankt. -Mooi. 69 00:04:15,840 --> 00:04:19,468 Ik heb een geweldige carrière gehad, maar aan de andere kant… 70 00:04:19,552 --> 00:04:26,559 …denk ik dat ik veel succesvoller had kunnen zijn dan ik was… 71 00:04:26,642 --> 00:04:30,062 …als ik had geweten wat ik nu weet. 72 00:04:31,439 --> 00:04:36,235 Belangrijke momenten dat ik me niet bewust was van wat kampen voor me betekende… 73 00:04:36,319 --> 00:04:42,450 …om een publiekstrekker te worden en gezien te worden als een headliner. 74 00:04:42,533 --> 00:04:46,620 Al Snow en Head. 75 00:04:47,330 --> 00:04:48,789 Moet je die idioot zien. 76 00:04:48,873 --> 00:04:51,667 Ik was meer bezig met een goede kamp te vechten… 77 00:04:51,751 --> 00:04:54,587 …dan met een kamp die me populair zou maken. 78 00:04:54,670 --> 00:04:57,965 …verdient niets. Hij zit niet eens officieel bij het WWF. 79 00:04:58,049 --> 00:05:01,218 Ik keerde terug naar WWE en de eerste kamp… 80 00:05:01,302 --> 00:05:04,388 …was een tagteamwedstrijd met Too Cool. 81 00:05:06,140 --> 00:05:09,643 Dat was m'n kans om mezelf en de gimmick, Head, te promoten… 82 00:05:10,186 --> 00:05:11,520 …en de kamp te winnen. 83 00:05:13,731 --> 00:05:16,400 Om alles in gang te zetten en te tonen dat ik een ster was. 84 00:05:17,943 --> 00:05:22,782 Ze kwamen naar me toe en Jerry Lawler kwam met het idee van een grappige finish. 85 00:05:22,865 --> 00:05:25,117 Ze zouden een fles Head & Shoulders… 86 00:05:25,201 --> 00:05:28,204 …in Head stoppen en ze in mijn plaats overmeesteren. 87 00:05:28,287 --> 00:05:30,915 Het is een fles Head & Shoulders. 88 00:05:30,998 --> 00:05:33,542 Ik dacht alleen aan het moment. 89 00:05:33,626 --> 00:05:36,045 'Dat is een geweldige finish.' -Geweldig. 90 00:05:36,128 --> 00:05:38,005 Ik had moeten winnen. 91 00:05:38,506 --> 00:05:39,715 Too Much. 92 00:05:39,799 --> 00:05:43,135 Dat deed ik niet. Ik werd verslagen door een lager team. 93 00:05:43,928 --> 00:05:47,932 Ik liet hen er goed uitkomen, niet mezelf, en dat was een grote fout. 94 00:05:51,560 --> 00:05:55,731 Maar ik heb een leven kunnen leiden. 95 00:05:55,815 --> 00:05:59,819 Ik heb op m'n 14e bewust besloten dat ik alleen dit wilde doen. 96 00:05:59,902 --> 00:06:01,153 En dat heb ik gedaan. 97 00:06:02,279 --> 00:06:04,407 Hoe moet je laatste kamp eruitzien? 98 00:06:05,074 --> 00:06:06,575 Ik denk er niet vaak aan. 99 00:06:06,659 --> 00:06:08,285 Echt niet. -Hoezo niet? 100 00:06:08,369 --> 00:06:11,831 Ik meen het, want wat ik doe met OVW… 101 00:06:12,456 --> 00:06:16,293 …is net zo bevredigend als wanneer ik daar sta. 102 00:06:16,377 --> 00:06:18,879 Echt waar, alleen op een andere manier. 103 00:06:23,384 --> 00:06:26,512 Ik vraag me soms af hoe lang ik dit kan volhouden. 104 00:06:27,012 --> 00:06:30,224 Soms lijkt het dat worstelen aan me voorbij is gegaan. 105 00:06:30,724 --> 00:06:35,062 Maar dan denk ik aan alle verhalen en alle momenten die we creëerden. 106 00:06:35,563 --> 00:06:39,358 Ik besef al lang dat dit m'n nalatenschap in het vak zal worden. 107 00:06:41,402 --> 00:06:46,157 Ik ga iedereen laten zien dat wat we doen en hoe we het doen… 108 00:06:46,824 --> 00:06:51,078 …niet passé of ouderwets is. Het wiel werd niet opnieuw uitgevonden. 109 00:06:52,329 --> 00:06:54,206 Wat we hier doen, werkt. 110 00:07:05,009 --> 00:07:06,844 LOS ANGELES, CALIFORNIË 111 00:07:06,927 --> 00:07:08,053 Rev. 112 00:07:08,554 --> 00:07:10,848 Wat is er? Ben je ziek of alleen je stem kwijt? 113 00:07:10,931 --> 00:07:13,726 Een voedselvergiftiging. Ik voelde me vreselijk. 114 00:07:13,809 --> 00:07:16,562 Vandaag begon ik te kotsen en ik dacht: hemel. 115 00:07:17,188 --> 00:07:19,940 Ik heb geen stem omdat ik drie dagen heb geworsteld. 116 00:07:20,024 --> 00:07:21,984 Ik voel me rot, maar ik zie er goed uit. 117 00:07:22,067 --> 00:07:25,112 Ik draag een boel make-up. Dat is nieuw voor mij. 118 00:07:25,196 --> 00:07:28,115 Je ziet eruit alsof je een countryvideoclip maakt. 119 00:07:31,911 --> 00:07:34,413 Met je grote kapsel. -Voor m'n grote hoofd. 120 00:07:34,497 --> 00:07:37,791 Dat vraagt een groot kapsel. -Wanneer komen jullie terug? 121 00:07:38,918 --> 00:07:39,752 Goeie vraag. 122 00:07:41,128 --> 00:07:42,963 Missen ze me niet bij OVW? 123 00:07:43,047 --> 00:07:45,007 Iedereen mist je vast. 124 00:07:45,090 --> 00:07:48,969 Maar niemand steekt kaarsjes aan voor je foto aan de muur. 125 00:07:49,053 --> 00:07:51,138 Ik hoop van niet. Ik ben niet dood. 126 00:07:51,222 --> 00:07:53,390 We doen gewoon ons ding. Weet je. 127 00:07:53,474 --> 00:07:54,683 Ik mis OVW. 128 00:07:54,767 --> 00:07:58,187 Geniet ervan en ga voor je succes daar. We zijn hier. 129 00:07:59,104 --> 00:08:01,524 Het is zo heet buiten. Ik ga naar binnen. 130 00:08:02,024 --> 00:08:05,152 Ga naar binnen. Ik hou van je. Ik spreek je later. 131 00:08:05,236 --> 00:08:06,403 Ik hou van je. 132 00:08:08,531 --> 00:08:11,784 Als worstelaar ben ik klaar om het nest te verlaten. 133 00:08:11,867 --> 00:08:16,580 Ik ben klaar om andere dingen te doen, maar mentaal en emotioneel voel ik… 134 00:08:17,122 --> 00:08:21,210 …dat ik iedereen mis. Dat is m'n comfortzone, m'n thuis. 135 00:08:21,293 --> 00:08:24,296 Ik vertrouw Al met m'n leven. Maar we zullen zien. 136 00:08:34,014 --> 00:08:39,270 DRIE DAGEN TOT THE BIG ONE 137 00:08:39,353 --> 00:08:41,272 SUPERSTERREN VAN MORGEN, VANDAAG 138 00:08:41,355 --> 00:08:45,401 Ik wil iedereen op één lijn krijgen voor het laatste evenement. 139 00:08:45,484 --> 00:08:49,363 We vragen 20 dollar, toch? Geen gratis kaartjes. Geen enkele. 140 00:08:49,446 --> 00:08:51,824 Worstelaars mogen niemand binnenloodsen. 141 00:08:51,907 --> 00:08:54,451 Twintig dollar? -Voorverkoop is 20 dollar. 142 00:08:54,535 --> 00:08:57,037 Het was 20 sinds het begin. -Oké. 143 00:08:57,121 --> 00:09:00,374 We kunnen 20 dollar vragen, want mensen willen zien… 144 00:09:00,457 --> 00:09:02,376 …hoe Al Shannon verrot slaat. 145 00:09:02,960 --> 00:09:04,837 Vertel me over het affiche. 146 00:09:04,920 --> 00:09:08,841 Want ik ga waarschijnlijk de meeste reclame maken… 147 00:09:08,924 --> 00:09:11,802 …dan ik in lange tijd heb gemaakt voor de show. 148 00:09:11,885 --> 00:09:14,930 Dus de vrouwenwedstrijd is Leila en Freya? 149 00:09:15,598 --> 00:09:20,352 Het zijn Leila en Freya en Aaron Grider doet niet mee. 150 00:09:20,436 --> 00:09:23,564 Maar dan gaat de scheidsrechter uit en komt Aaron op. 151 00:09:23,647 --> 00:09:26,525 Oké, dat is goed. Tony tegen Pec, toch? 152 00:09:26,609 --> 00:09:28,027 Tony tegen Jessie. 153 00:09:28,110 --> 00:09:30,821 Oké. En wat doet Haley dan? 154 00:09:32,114 --> 00:09:37,119 Niets, want zij en Maria zijn misschien nog niet terug. 155 00:09:37,202 --> 00:09:39,663 Misschien als optie? Als ze hier raakt? 156 00:09:39,747 --> 00:09:41,582 Ik moet erover nadenken. -Oké. 157 00:09:41,665 --> 00:09:45,544 Ik kan op het laatste moment nog iets doen, maar we zullen zien. 158 00:09:51,425 --> 00:09:53,594 Heb je al van AEW gehoord? -Ja. 159 00:09:53,677 --> 00:09:58,807 Het is een van de grote federaties. Er is WWE, AEW, Impact en wij. 160 00:09:58,891 --> 00:10:02,353 Ja, je hebt OVW. We zijn er met z'n zessen heengegaan. 161 00:10:03,812 --> 00:10:05,314 Het was… -Met de auto? 162 00:10:05,397 --> 00:10:07,524 Ze betaalde de vliegtuigtickets. -Van jou? 163 00:10:07,608 --> 00:10:10,611 Ze hebben voor iedereen betaald. -Tijd voor nerds. 164 00:10:10,694 --> 00:10:14,823 Oké, laten we kijken. Ik wil zien hoe de productie is. 165 00:10:15,324 --> 00:10:17,242 Je vult de helft van het scherm. 166 00:10:17,910 --> 00:10:21,330 Was het leuk om te doen? -Ja, het was heel leuk om te doen. 167 00:10:21,413 --> 00:10:25,250 Ik had zenuwen, want ik was er nog niet geweest en kende de producers niet. 168 00:10:25,334 --> 00:10:27,461 Er kijken veel meer mensen naar. 169 00:10:28,212 --> 00:10:30,756 Ze zijn elke week op de nationale televisie. 170 00:10:30,839 --> 00:10:32,966 Ga je meer verdienen? 171 00:10:33,050 --> 00:10:37,680 Ik verdien veel meer met werken voor deze jongens dan voor OVW. 172 00:10:38,430 --> 00:10:41,183 Een heel nieuw niveau. -Veel groter platform. 173 00:10:41,266 --> 00:10:45,479 Een heel ander niveau. Ik was teleurgesteld dat ik niemand mocht hakken. 174 00:10:45,562 --> 00:10:48,607 Je ging er niet heen om een ster te zijn. -Klopt. 175 00:10:48,691 --> 00:10:53,404 Je moest hen er goed uit laten zien. -Ik was wat ze nodig hadden. 176 00:10:53,987 --> 00:10:55,364 En dat vind ik oké. 177 00:10:56,365 --> 00:10:59,076 Wat? Ik dacht dat je zou winnen. 178 00:11:00,119 --> 00:11:02,162 Dacht je dat ik zou winnen? -Ja. 179 00:11:02,246 --> 00:11:05,332 Ik zou niet erg goed zijn als ik zou winnen. 180 00:11:05,416 --> 00:11:06,709 Het ging goed. 181 00:11:06,792 --> 00:11:09,086 Zijn jullie trots op je vader? -Ja. 182 00:11:09,169 --> 00:11:11,130 Ik ben trots op je, pa. -Bedankt. 183 00:11:12,172 --> 00:11:16,510 Ik wilde dat hij groot werd, zodat hij veel geld kon verdienen. 184 00:11:16,593 --> 00:11:19,555 Veel mensen proberen het en slagen niet. 185 00:11:20,723 --> 00:11:22,641 Hij zal ook nooit stoppen. 186 00:11:23,517 --> 00:11:26,228 Of het nu goed betaalt of niet, hij is er dol op. 187 00:11:26,311 --> 00:11:29,356 Je wilde me iemand zien hakken. -Dat wilde ik zien. 188 00:11:29,440 --> 00:11:31,567 Dat wilde hij. -Dynamietklap. 189 00:11:31,650 --> 00:11:36,071 Als je in de worstelwereld komt, word je verblind door de schijnwerpers. 190 00:11:36,155 --> 00:11:38,115 Als je rondvraagt, zegt iedereen: 191 00:11:38,198 --> 00:11:41,326 'Ik wil voor een bedrijf op de nationale tv werken.' 192 00:11:41,410 --> 00:11:43,370 En gelukkig voor mij… 193 00:11:43,454 --> 00:11:47,833 …zie ik de passie en de visie van de mensen die de plek bezitten en runnen. 194 00:11:47,916 --> 00:11:49,710 Daar wil ik deel van uitmaken. 195 00:11:50,586 --> 00:11:54,840 Het is een echt boeiende tijd. Iedereen komt met plezier naar het werk. 196 00:11:54,923 --> 00:11:58,385 Iedereen wordt betaald. Iedereen is enthousiast. 197 00:11:58,469 --> 00:12:02,973 Dan koppel je dat aan het momentum in de worstelwereld. 198 00:12:03,056 --> 00:12:06,518 Oké, ik ben klaar. Ik ben klaar om geld te verdienen. 199 00:12:06,602 --> 00:12:10,063 Het moreel is waarschijnlijk nog nooit zo hoog geweest. 200 00:12:10,147 --> 00:12:14,026 Ik hoop dat de buzz zo groot is dat we geen andere keus hebben… 201 00:12:14,526 --> 00:12:18,280 …dan de herfst en winter in te gaan met ons hoofd boven water. 202 00:12:22,701 --> 00:12:26,246 Welkom bij Kentucky Sports Radio. Hoe gaat het, Michael? 203 00:12:26,330 --> 00:12:30,334 Jongens, ik wilde het hebben over de tagteamwedstrijd. 204 00:12:30,417 --> 00:12:31,460 Het is een grote. 205 00:12:31,543 --> 00:12:33,420 Letterlijk 'The Big One'. 206 00:12:33,504 --> 00:12:36,548 Dit is onze WrestleMania. We noemen het The Big One. 207 00:12:36,632 --> 00:12:41,845 Al Snow en Doug Basham tegen Joe Mack en Adam Revolver. 208 00:12:42,346 --> 00:12:43,889 Als Al en Doug winnen… 209 00:12:43,972 --> 00:12:47,100 …krijgt Al vijf minuten alleen in de ring met Shannon. 210 00:12:47,184 --> 00:12:51,146 Wat ga je met hem doen, Shannon? -Zover zijn we nog niet. 211 00:12:51,230 --> 00:12:55,192 Er komt geen kamp tussen Al en mij, want onze jongens gaan winnen. 212 00:12:55,275 --> 00:12:58,695 Maar ik geef ze de kans om zich nu terug te trekken. 213 00:12:58,779 --> 00:13:01,990 Dat doe ik niet voor iedereen. Als hij vandaag opdaagt… 214 00:13:02,074 --> 00:13:05,244 …kan hij zich verontschuldigen en doen we alsof er niks is gebeurd. 215 00:13:05,744 --> 00:13:07,246 Hoe gaat het, Al? -Goed. 216 00:13:07,329 --> 00:13:11,208 Ik ben blij hier te zijn, zelfs met een idioot in de andere kamer. 217 00:13:12,251 --> 00:13:14,795 Weet je. -De zomertournee loopt ten einde. 218 00:13:14,878 --> 00:13:16,380 Ja. -Hoe was het? 219 00:13:16,463 --> 00:13:18,549 Het was vermoeiend, eerlijk gezegd. 220 00:13:18,632 --> 00:13:21,718 Het was een hele uitdaging, maar het was geweldig. 221 00:13:21,802 --> 00:13:25,138 Komende zaterdag wordt een leuke afsluiter van de zomer. 222 00:13:25,222 --> 00:13:26,515 The Big One. -Ja. 223 00:13:26,598 --> 00:13:27,432 Dat klopt. 224 00:13:28,267 --> 00:13:30,811 Zo kun je nooit naar Shannon verwijzen. 225 00:13:30,894 --> 00:13:32,729 Oké. Misschien wil je met hem… 226 00:13:32,813 --> 00:13:35,232 In om het even welke zin. -Mooi. Geweldig. 227 00:13:35,315 --> 00:13:37,317 We zullen zien hoe groot… -Bek dicht. 228 00:13:37,401 --> 00:13:39,736 Wat kan je me zaterdagavond aandoen? 229 00:13:39,820 --> 00:13:42,948 Als ik honderd van je op een stok plakte, was je een haarborstel. 230 00:13:43,031 --> 00:13:46,743 Weet je wat? Ik kom zo naar je toe en dan doen we het nu. 231 00:13:46,827 --> 00:13:49,454 Doe maar, er is alleen maar lucht en kansen… 232 00:13:49,538 --> 00:13:51,498 …en ik heb alle lucht opgezogen. 233 00:13:51,582 --> 00:13:54,418 Weet je wat? Ik heb je uit je pensioen gehaald. 234 00:13:54,501 --> 00:13:57,129 Zaterdagavond stuur ik je terug met pensioen. 235 00:13:57,212 --> 00:14:00,132 Je mag blij zijn als jij je pensioen nog haalt. 236 00:14:00,215 --> 00:14:02,175 Dat zien we nog wel. -Wauw. 237 00:14:02,259 --> 00:14:04,344 Jij bent de Covid onder de mensen. 238 00:14:05,387 --> 00:14:08,098 Leuke oneliners. We zullen zien hoe sterk je bent. 239 00:14:08,181 --> 00:14:10,809 Ik heb aan één genoeg om je uit te schakelen. 240 00:14:10,893 --> 00:14:14,980 We slaan je kunstgebit uit je bek. Daarna heb je geen oneliners meer. 241 00:14:15,063 --> 00:14:17,733 Je ouders hielden duidelijk van anale seks… 242 00:14:17,816 --> 00:14:20,986 Wacht even. -Moeten we dat knippen? 243 00:14:21,069 --> 00:14:24,031 Knippen, Shannon. Laten we dat wegknippen. 244 00:14:24,114 --> 00:14:27,534 Ik hou van je, Al, maar we moeten… 245 00:14:27,618 --> 00:14:31,455 Dat was niet een van de woorden. -Ik begrijp het. Nu, Al… 246 00:14:31,538 --> 00:14:33,415 Het is een technische term. 247 00:14:33,498 --> 00:14:35,250 Al Snow. 248 00:14:35,334 --> 00:14:37,920 Je kanaliseert de oude tijd. Geweldig. 249 00:14:38,003 --> 00:14:41,548 Ik ben blij dat er een muur staat of we hadden een gevecht. 250 00:14:41,632 --> 00:14:44,176 Trouwens, als je deze wedstrijd wilt zien… 251 00:14:44,259 --> 00:14:47,137 …ga dan naar OVWrestling.com voor je kaartjes. 252 00:14:47,220 --> 00:14:50,015 Zaterdagavond, zeven uur, in de historische Davis Arena. 253 00:14:50,098 --> 00:14:52,684 Dit was een genoegen. Ik ga niet liegen. 254 00:14:52,768 --> 00:14:55,771 Voor jou. -Het wordt een genoegen op zaterdagavond. 255 00:14:55,854 --> 00:14:57,940 Het is een ongenoegen hem te zien. 256 00:14:58,023 --> 00:15:01,318 Ik vond het geweldig. Shannon, wil je nog wat zeggen? 257 00:15:01,401 --> 00:15:04,404 Hij zal het zaterdagavond wel zien en voelen. 258 00:15:04,488 --> 00:15:07,324 Al, heb jij nog iets? -Dat was intimiderend. 259 00:15:07,407 --> 00:15:13,246 Hemel. Ik moet m'n stoel vasthouden. Ik ben doodsbang. 260 00:15:13,330 --> 00:15:17,668 Naast de ongelofelijke fysieke aanwezigheid die je afdwingt… 261 00:15:17,751 --> 00:15:20,420 …wat een dreigement. 262 00:15:20,921 --> 00:15:25,050 Bid maar dat m'n team jou niet afranselt voor ik je aanpak. 263 00:15:25,133 --> 00:15:28,387 Hemel. Je bent een wandelende tumor, weet je dat? 264 00:15:28,470 --> 00:15:32,683 Je bent net een aneurysma… -Kruip in je bed, ouwe. 265 00:15:32,766 --> 00:15:34,935 We nemen een pauze en zijn zo terug. 266 00:15:35,018 --> 00:15:38,313 Al Snow, iedereen. Dit is Kentucky Sports Radio. 267 00:15:38,397 --> 00:15:40,774 Misschien ga ik die kamer in en begin ik meteen. 268 00:15:42,234 --> 00:15:46,154 Dat was gaaf. Goed gedaan. Het is geweldig jou in die rol te zien. 269 00:15:46,238 --> 00:15:49,324 Dat had ik nog niet gezien. Gaaf. -Dat was prachtig. 270 00:15:50,492 --> 00:15:53,078 Bedankt. Dat was leuk. -Ik zie je vanmiddag. 271 00:15:53,161 --> 00:15:54,371 Tot ziens, jongens. 272 00:15:54,454 --> 00:15:56,456 Tot ziens. Tot zaterdag. -Bedankt. 273 00:15:57,457 --> 00:15:59,167 Bedankt, Shannon. Tot straks. 274 00:16:01,086 --> 00:16:03,213 Dit moet hij vaker doen. 275 00:16:03,296 --> 00:16:07,259 Echt. Dat is de eerste keer dat ik hem zo zie en hij was geweldig. 276 00:16:07,342 --> 00:16:09,761 Daarom denk ik dat dit zaterdag niet voorbij is. 277 00:16:09,845 --> 00:16:13,640 Mee eens. Met die chemie? Dat kunnen de andere worstelaars niet. 278 00:16:13,724 --> 00:16:14,558 Ja. 279 00:16:19,938 --> 00:16:24,109 DE AVOND VOOR THE BIG ONE 280 00:16:24,192 --> 00:16:28,447 Ik kan nog steeds veel dingen die ik vroeger deed… 281 00:16:28,530 --> 00:16:30,157 …maar is dat een goed idee? 282 00:16:31,199 --> 00:16:32,534 Je hebt nieuwe knieën. 283 00:16:32,617 --> 00:16:35,328 Maar ze zijn nieuw. Ze zijn nog niet ingelopen. 284 00:16:35,912 --> 00:16:38,248 Ik zie je graag worstelen. Ik maak me zorgen. 285 00:16:38,331 --> 00:16:41,334 Maak je geen zorgen. Ik red me wel. -Jawel. 286 00:16:41,835 --> 00:16:44,963 Ik mag me zorgen maken. -Ik weet het. Dat waardeer ik. 287 00:16:45,047 --> 00:16:48,675 Dat zei ik niet. Ik zei niet dat het niet mocht. 288 00:16:49,176 --> 00:16:51,887 Maar het hoeft niet. Ik doe dit al heel lang. 289 00:16:51,970 --> 00:16:54,681 Ik weet wat ik doe en hoe ik me kan beschermen. 290 00:16:55,182 --> 00:16:59,269 Als je er niet bewust over nadenkt, mag je dat ook niet onbewust doen… 291 00:16:59,352 --> 00:17:01,772 …want dan hou je jezelf in. -Juist. 292 00:17:03,899 --> 00:17:08,445 We hopen dat ik de zaal kan uitverkopen en het talent een ervaring kan geven… 293 00:17:08,528 --> 00:17:11,531 …voor een publiek dat ze anders niet zouden hebben. 294 00:17:12,115 --> 00:17:14,493 Jij en Doug gaan de zaal uitverkopen. 295 00:17:14,576 --> 00:17:16,286 Dat is te hopen, want anders… 296 00:17:16,369 --> 00:17:19,790 …heb ik mezelf veel te hoog ingeschat. 297 00:17:23,168 --> 00:17:25,420 'Kon niet eens 400 kaartjes verkopen. 298 00:17:25,504 --> 00:17:28,090 Wat ga je me leren? Waardeloos zijn?' 299 00:17:28,173 --> 00:17:31,259 'Ja, precies. Dat ga ik je leren.' 300 00:17:31,343 --> 00:17:32,761 Hemel. -Ik ga… 301 00:17:32,844 --> 00:17:33,720 Zwijg. 302 00:17:35,639 --> 00:17:37,599 Daar gaan we. Dat is veel beter. 303 00:17:44,272 --> 00:17:46,691 We hebben een gebouw met 400 zitplaatsen. 304 00:17:50,278 --> 00:17:53,031 Hopelijk heb ik genoeg enthousiasme opgewekt… 305 00:17:53,615 --> 00:17:57,536 …om die zaal te vullen en een goede show te geven. 306 00:17:59,496 --> 00:18:02,415 DE DAG VAN THE BIG ONE 307 00:18:02,499 --> 00:18:05,627 Er is altijd die druk en er is altijd die stress. 308 00:18:06,211 --> 00:18:10,048 De angst om achteruit te gaan en alle vooruitgang te verliezen… 309 00:18:10,132 --> 00:18:13,802 …die je bij het publiek hebt geboekt en waar je zo hard voor hebt gevochten. 310 00:18:15,929 --> 00:18:18,014 En dat vind ik echt doodeng. 311 00:18:26,064 --> 00:18:29,818 SUPERSTERREN VAN MORGEN, VANDAAG 312 00:18:37,075 --> 00:18:38,160 Bedankt, vriend. 313 00:18:39,202 --> 00:18:40,370 Ashcraft. -Ja? 314 00:18:40,453 --> 00:18:43,707 We kunnen dit bot gebruiken voor de Hell's Gate. 315 00:18:43,790 --> 00:18:45,834 Wat is er mis met jou, Morty? 316 00:18:50,297 --> 00:18:54,217 Het geluid was de afgelopen weken zo slecht. Ik dacht: waarom? 317 00:18:54,718 --> 00:18:56,428 De lage tonen stonden uit. 318 00:18:56,511 --> 00:18:59,514 Het geluid vanavond zal hoorbaar beter zijn. 319 00:18:59,598 --> 00:19:01,766 Als al het andere faalt: interview. 320 00:19:01,850 --> 00:19:06,646 Ik ben niet één, niet twee, maar drie keer met hem in het openbaar gezien. 321 00:19:06,730 --> 00:19:09,149 Weet je wat dat voor m'n imago doet? 322 00:19:09,232 --> 00:19:13,778 Hij staat achter hen en hoort het. -Juist en opeens draait de camera. 323 00:19:13,862 --> 00:19:15,280 Hij staat daar en doet… 324 00:19:15,363 --> 00:19:19,618 Zijn je gevoelens gekwetst? Ga je huilen? Mijn hemel. 325 00:19:19,701 --> 00:19:23,455 Ben je echt zo dwaas dat je dacht dat iemand als ik… 326 00:19:23,538 --> 00:19:25,165 …iemand als jij zou willen? 327 00:19:25,248 --> 00:19:28,585 Ik ging je meenemen naar de bruiloft van m'n neef. 328 00:19:28,668 --> 00:19:32,255 Je zou m'n familie ontmoeten. -Dan kraakt ze Aaron af. 329 00:19:32,339 --> 00:19:36,384 Ze veegt de vloer met hem aan. -En ze moet hem verbaal vertrappen. 330 00:19:36,468 --> 00:19:37,302 Ja. 331 00:19:38,553 --> 00:19:39,387 Sorry, man. 332 00:19:44,267 --> 00:19:46,478 Het is jammer als de cola opraakt. 333 00:19:46,561 --> 00:19:49,189 Er mag geen water ontbreken met de inspectie. 334 00:19:49,272 --> 00:19:52,567 Ik heb liever te veel dan te weinig, omdat ze hier zijn. 335 00:19:52,651 --> 00:19:54,277 Ik wil het niet verknoeien. 336 00:19:54,361 --> 00:19:56,238 We hebben maar twee microfoons. 337 00:19:56,321 --> 00:19:59,616 Hemel. -We hebben die ene microfoon in het begin. 338 00:20:00,659 --> 00:20:03,578 Nu moet je hem naar Linda in de ring gooien. 339 00:20:03,662 --> 00:20:04,996 Oké. -Hé, kom op. 340 00:20:05,080 --> 00:20:07,499 Ik heb hulp nodig met deze palen. -Ja. 341 00:20:07,582 --> 00:20:08,750 Goed, hou hem vast. 342 00:20:09,542 --> 00:20:11,253 Klaar voor het worstelen? 343 00:20:11,336 --> 00:20:14,172 Of ik er klaar voor ben? Is de paus katholiek? 344 00:20:16,383 --> 00:20:18,134 Waar… Je bent nog niet klaar. 345 00:20:18,218 --> 00:20:20,929 Ik moet dit filmen. Ik heb dingen te doen. 346 00:20:21,012 --> 00:20:26,518 We hebben ongeveer 275 in voorverkoop, maar we hebben nog steeds de kassa. 347 00:20:26,601 --> 00:20:28,311 Ik supporter voor Al. 348 00:20:28,395 --> 00:20:31,064 Juist. -Ik supporter voor Al en Doug. 349 00:20:31,147 --> 00:20:32,983 Al en Doug. Sorry. -Ja. 350 00:20:33,066 --> 00:20:34,067 Hij wacht al… 351 00:20:34,150 --> 00:20:35,819 Ik ben een fan van Dude… 352 00:20:35,902 --> 00:20:39,739 …maar tegen Doug en Al, moet ik voor hen supporteren. 353 00:20:39,823 --> 00:20:43,868 Ik ben al een fan van Al Snow van toen hij nog zwart haar had. 354 00:20:43,952 --> 00:20:45,203 Toen hij bij WWE was. 355 00:20:45,287 --> 00:20:47,872 Er is niks mis met dat peper en zout. 356 00:20:47,956 --> 00:20:49,833 Nee, helemaal niet. 357 00:20:49,916 --> 00:20:52,669 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27. 358 00:20:52,752 --> 00:20:55,046 21, 22, 23, 24, 25. 359 00:20:56,339 --> 00:21:00,427 Het wordt een rommelige show vanavond. Ik zeg tegen mezelf: 360 00:21:01,052 --> 00:21:02,304 'Het is niet anders.' 361 00:21:03,179 --> 00:21:04,889 Weet je. -Eindig met een knal. 362 00:21:04,973 --> 00:21:06,182 Het is niet anders. 363 00:21:06,766 --> 00:21:10,020 Een paar dingen, de toezichtcommissie voor worstelen komt. 364 00:21:10,103 --> 00:21:13,898 Naast de autoriteiten komen onze grootste reclamemakers. 365 00:21:13,982 --> 00:21:17,319 M'n moeder komt naar haar eerste show in de Davis Arena. 366 00:21:17,402 --> 00:21:18,278 Geweldig. 367 00:21:18,361 --> 00:21:21,239 Ja. Want vanavond is het mijn verjaardag. 368 00:21:21,323 --> 00:21:22,282 Gefeliciteerd. 369 00:21:22,365 --> 00:21:23,950 Heel erg bedankt. 370 00:21:24,034 --> 00:21:28,121 Ik vond je optreden op de radio geweldig. 371 00:21:28,705 --> 00:21:32,375 Hoe deze week is verlopen, is, lijkt me… 372 00:21:32,459 --> 00:21:34,711 …hoe het tussen ons… 373 00:21:35,295 --> 00:21:37,380 Hoe we kunnen zorgen dat dit werkt. 374 00:21:37,922 --> 00:21:39,257 Jouw optreden… 375 00:21:39,341 --> 00:21:43,720 …samen met hoe ik andere middelen inzet om volk te trekken… 376 00:21:44,804 --> 00:21:47,724 …dit is hoe het werkt. Ben je het daarmee eens? 377 00:21:47,807 --> 00:21:50,685 Ja, dit is wat we altijd hebben geprobeerd. 378 00:21:50,769 --> 00:21:52,562 Hopelijk zie jij het ook zo… 379 00:21:52,645 --> 00:21:56,649 …dat jij en ik af en toe moeite hebben om elkaar te begrijpen. 380 00:21:56,733 --> 00:21:59,986 Maar zo werkt de synergie wel. 381 00:22:00,070 --> 00:22:02,989 Ik weet niet wat er is veranderd of gebeurd, maar… 382 00:22:03,656 --> 00:22:06,368 …je aanpak is compleet anders. 383 00:22:06,451 --> 00:22:08,787 Vanaf dag één ben je binnengekomen… 384 00:22:08,870 --> 00:22:11,831 …met een zeer tegendraadse, kritische aanpak. 385 00:22:12,332 --> 00:22:17,712 Het creëerde een vijandig gevoel. Dat maakt het soms moeilijk samenwerken. 386 00:22:17,796 --> 00:22:21,091 Als je altijd zo agressief en intens uit de hoek komt… 387 00:22:21,174 --> 00:22:23,385 …en niet: 'Wat kunnen we samendoen?' 388 00:22:23,468 --> 00:22:24,969 Dat was niet m'n bedoeling. 389 00:22:25,053 --> 00:22:28,556 Ik heb vanaf het begin veel respect voor je gehad. 390 00:22:28,640 --> 00:22:31,810 Maar hoe we ook op dit punt zijn geraakt… 391 00:22:31,893 --> 00:22:34,145 …vanavond wordt geweldig. Veel succes. 392 00:22:34,229 --> 00:22:36,815 Kom je daarna naar de… 393 00:22:36,898 --> 00:22:40,068 Ik kom wel even langs. -Oké. Ik hoop van wel. Bedankt. 394 00:22:41,027 --> 00:22:42,362 Daar gaan we. 395 00:22:45,323 --> 00:22:46,783 Welkom bij de show. 396 00:22:51,037 --> 00:22:52,664 Meer kan ik niet doen. 397 00:22:53,248 --> 00:22:54,124 En jij? 398 00:22:55,250 --> 00:22:58,086 De eerste rij is uitverkocht en iedereen heeft een kaartje. 399 00:22:58,169 --> 00:23:00,046 Ik heb er ook één gekocht. 400 00:23:00,130 --> 00:23:00,964 Het spijt me. 401 00:23:03,425 --> 00:23:06,803 Bent u de eigenaar van OVW? -Ja. Het spijt me. 402 00:23:06,886 --> 00:23:08,304 Wat staat er op je bord? 403 00:23:09,013 --> 00:23:12,434 'Doug Basham is mijn neef. Hij is oud en kaal.' 404 00:23:15,353 --> 00:23:18,481 Ik wil zien hoe Shannon hem verslaat. 405 00:23:27,157 --> 00:23:28,908 Welkom in de Davis Arena. 406 00:23:28,992 --> 00:23:31,578 Historische Davis Arena. -Hé, hoe gaat het? 407 00:23:34,414 --> 00:23:38,418 M'n eerste keer. Kijk nou. -Nog nooit naar worstelen komen kijken? 408 00:23:38,501 --> 00:23:39,419 Aangenaam. 409 00:23:39,502 --> 00:23:42,839 Ik had niet verwacht dat we elkaar bij worstelen zouden ontmoeten. 410 00:23:43,631 --> 00:23:44,841 Wat een publiek, hè? 411 00:23:45,884 --> 00:23:48,761 Het is The Big One. -Vernieling. 412 00:23:48,845 --> 00:23:50,221 Verwoesting. 413 00:23:50,722 --> 00:23:52,056 Uitroeiing. 414 00:23:52,557 --> 00:23:54,184 Vernietiging. 415 00:23:54,684 --> 00:23:56,352 Uitsterving. 416 00:23:57,270 --> 00:24:02,275 The Big One van OVW. 417 00:24:03,401 --> 00:24:05,528 Dames en heren… 418 00:24:05,612 --> 00:24:10,325 …welkom bij OVW, The Big One. 419 00:24:10,408 --> 00:24:15,330 De grootste pay-per-view in de geschiedenis van dit illustere bedrijf. 420 00:24:15,413 --> 00:24:18,917 We bedanken iedereen over de hele wereld om bij ons te zijn. 421 00:24:19,501 --> 00:24:21,044 Geweldig. -De volle zaal is mooi. 422 00:24:21,127 --> 00:24:22,128 Het is geweldig. 423 00:24:22,212 --> 00:24:24,589 We zijn uitverkocht. -Het is geweldig. 424 00:24:24,672 --> 00:24:27,550 Ik kijk uit naar je kamp. Ben je klaar? -O, ja. 425 00:24:27,634 --> 00:24:31,596 Ik deed het liever niet, maar… Ik heb genoeg aan m'n hoofd. 426 00:24:31,679 --> 00:24:35,350 Hoe hebben ze je overtuigd? -Ik maak me hier meer zorgen over. 427 00:24:35,433 --> 00:24:38,811 Ik wil dat mensen zeggen: 'Ik wist niet dat dit hier was.' 428 00:24:38,895 --> 00:24:42,649 Ik wil dat mensen kijken en zeggen: 'Ik wist niets van OVW.' 429 00:24:42,732 --> 00:24:44,817 De getallen zijn tegen je, twee tegen één. 430 00:24:45,318 --> 00:24:50,073 Shaloncé brengt haar banshee-lied ten gehore. 431 00:24:53,826 --> 00:24:58,289 Dream Girl Ellie neemt het alleen op tegen Guitarie en Shaloncé Royal. 432 00:25:06,047 --> 00:25:08,049 Ik weet niet wat dat was. 433 00:25:08,132 --> 00:25:09,050 Kom op, vecht. 434 00:25:10,760 --> 00:25:11,886 Doe iets. 435 00:25:13,930 --> 00:25:15,557 Nu horen we je niet zingen. 436 00:25:21,062 --> 00:25:23,898 Kan Dream Girl Ellie dit duet wel stoppen? 437 00:25:23,982 --> 00:25:27,235 Onze muzikale diva's. Het kan een kwestie van tijd zijn. 438 00:25:31,531 --> 00:25:34,826 Ze moeten afsluiten. -Dream Girl kan niet overeind komen. 439 00:25:39,706 --> 00:25:42,584 Wat? -Is dat Hollyhood Haley J? 440 00:25:42,667 --> 00:25:45,670 Recht uit het vliegtuig. Zonder schoenen. 441 00:25:51,593 --> 00:25:52,927 Goed. 442 00:25:54,804 --> 00:25:57,974 Haley J haalt Arie onderuit en deelt klappen uit. 443 00:25:58,057 --> 00:26:01,352 Haalt haar neer. -Moet je het publiek horen. 444 00:26:01,436 --> 00:26:03,688 Hollyhood Haley J laat van zich horen. 445 00:26:06,899 --> 00:26:09,402 De meervoudige dameskampioen van OVW… 446 00:26:09,485 --> 00:26:11,988 …slaat Arie tegen de mat en in haar hoek. 447 00:26:13,531 --> 00:26:15,742 Arie wilde niets van Haley weten. 448 00:26:17,785 --> 00:26:18,911 Beentje lichten. 449 00:26:19,537 --> 00:26:20,496 Beentje lichten. 450 00:26:25,793 --> 00:26:28,755 Dit is al even geleden. Dit is babyface Haley. 451 00:26:28,838 --> 00:26:31,257 Hollyhood Haley J komt de boel redden. 452 00:26:31,341 --> 00:26:34,510 Met een omgekeerde meteora gaat ze neer. -Prachtig. 453 00:26:34,594 --> 00:26:37,639 Misschien heeft ze haar tanden eruit geslagen. 454 00:26:37,722 --> 00:26:39,932 Codebreaker. 455 00:26:41,142 --> 00:26:44,937 Arie Alexander valt als een sequoiaboom. 456 00:26:45,021 --> 00:26:47,440 Haley J staat in vuur en vlam. 457 00:26:47,523 --> 00:26:48,983 Kom op, Haley. 458 00:26:50,360 --> 00:26:51,986 Haley haakt zich rond haar. 459 00:26:52,070 --> 00:26:53,821 Wurgkoord. 460 00:26:53,905 --> 00:26:56,908 Eén, twee, drie. 461 00:26:56,991 --> 00:26:58,034 Dat is het. 462 00:26:58,117 --> 00:27:00,244 Hier zijn jullie winnaars… 463 00:27:00,328 --> 00:27:07,001 …Dream Girl Ellie en Hollyhood Haley J. 464 00:27:07,835 --> 00:27:12,298 Hollyhood Haley J komt uit het niets en redt Dream Girl Ellie. 465 00:27:12,382 --> 00:27:14,634 Wat een ovatie voor de straatkoningin. 466 00:27:14,717 --> 00:27:18,054 Van alle mensen die Ellie hadden kunnen helpen. 467 00:27:18,137 --> 00:27:22,809 Niemand had verwacht dat Hollyhood Haley J terug zou komen om de boel te redden. 468 00:27:22,892 --> 00:27:24,644 Haar comeback is geweldig. 469 00:27:24,727 --> 00:27:26,729 Zo dadelijk, drie worstelaars in actie. 470 00:27:26,813 --> 00:27:29,440 We gaan backstage naar een van de deelnemers. 471 00:27:30,566 --> 00:27:31,526 Goed zo, meiden. 472 00:27:32,985 --> 00:27:35,446 Je hebt de heel uit de hood gehaald. 473 00:27:35,530 --> 00:27:37,990 Het was prachtig. Dat is… 474 00:27:39,158 --> 00:27:40,034 Is je arm oké? 475 00:27:40,118 --> 00:27:41,786 Het ging 'krr' en ik: 'Au.' 476 00:27:41,869 --> 00:27:43,746 Is hij gevoelloos? -Verdorie. 477 00:27:43,830 --> 00:27:46,332 'Is er iets mis?' 'Oké dan.' 478 00:27:46,416 --> 00:27:47,291 Het gaat wel. 479 00:27:47,375 --> 00:27:48,418 Het voelde goed. 480 00:27:48,501 --> 00:27:51,754 Het was een goede pop. -Babyface Haley. 481 00:27:51,838 --> 00:27:53,673 Ze juichten voor je. 482 00:27:53,756 --> 00:27:55,842 De dubbele… -De kamp was geweldig. 483 00:27:55,925 --> 00:27:57,760 Jullie waren goed. -Goed gedaan. 484 00:27:57,844 --> 00:27:59,303 Ik zei twee scheldwoorden. 485 00:27:59,387 --> 00:28:01,764 Maar ik schreeuwde dus dat heeft niemand gehoord. 486 00:28:01,848 --> 00:28:04,684 Pay-per-view. Het zit wel goed. Jullie waren geweldig. 487 00:28:04,767 --> 00:28:06,477 Maar? -Jullie waren geweldig. 488 00:28:06,561 --> 00:28:07,979 Er is altijd een 'maar'. 489 00:28:09,731 --> 00:28:12,734 Jij bent een echte ster. Ik was aan het juichen. 490 00:28:12,817 --> 00:28:14,610 Ik moet de face nog uitzoeken. 491 00:28:14,694 --> 00:28:17,196 Het was fenomenaal toen je opkwam. 492 00:28:17,280 --> 00:28:18,906 Wat? -Uit m'n weg. 493 00:28:18,990 --> 00:28:20,992 Sorry, het zal niet meer gebeuren. 494 00:28:24,036 --> 00:28:25,455 Waar is Godderz? 495 00:28:26,164 --> 00:28:28,040 Papa. -Niemand heeft hem gezien. 496 00:28:28,124 --> 00:28:29,125 Jessie. 497 00:28:30,752 --> 00:28:31,753 Jessie. 498 00:28:32,503 --> 00:28:33,671 Kijk, daar is hij. 499 00:28:38,134 --> 00:28:42,180 Hemel. Jessie Godderz heeft Tony Gunn net backstage aangevallen. 500 00:28:42,263 --> 00:28:46,017 Een onverwachtse aanval. -Kijk, daar is papa. Zie je papa? 501 00:28:46,100 --> 00:28:49,395 Je kunt de hunk die de tent runt niet toetakelen en ermee wegkomen. 502 00:28:49,479 --> 00:28:51,522 …de hunk die de tent runt… 503 00:28:51,606 --> 00:28:53,858 Godderz is razend… -Wat doet hij? 504 00:28:53,941 --> 00:28:56,736 Jessie trekt een ketting uit z'n laars. 505 00:28:57,945 --> 00:28:59,447 Wacht. 506 00:28:59,530 --> 00:29:02,825 Scheidsrechter uit positie. Hij zag die klap niet. 507 00:29:02,909 --> 00:29:06,746 Wat? Meen je dat nu? Wat een stuk uitschot. 508 00:29:06,829 --> 00:29:09,123 Jullie winnaar van deze wedstrijd… 509 00:29:09,916 --> 00:29:13,002 Jessie Godderz. 510 00:29:15,880 --> 00:29:17,089 Het voelt goed. 511 00:29:19,759 --> 00:29:22,136 Amon leidt deze duistere parade. 512 00:29:22,220 --> 00:29:25,765 Wat is dat? Wat gebeurt er? -Wat doet de Dark Rev? 513 00:29:25,848 --> 00:29:29,435 Dat kan niet op tv. -Dit is een familieshow. 514 00:29:29,519 --> 00:29:31,479 Heeft hij een bot in zijn mond? 515 00:29:37,902 --> 00:29:42,824 De gevallene weten wel wat over de hel, maar Cash Flo deelt duivelse klappen uit. 516 00:29:45,326 --> 00:29:48,371 Crixus probeert de kamp te redden voor zijn team. 517 00:29:48,454 --> 00:29:52,166 Crixus met een German suplex. -Cash met de prikkeldraadstoel. 518 00:29:52,250 --> 00:29:54,627 Een stoel met prikkeldraad. Waarom? 519 00:29:54,710 --> 00:29:57,046 Er komen wapens bij. -Dat vind ik niets. 520 00:29:57,129 --> 00:29:59,090 Lawrence heeft de ketting. 521 00:30:00,091 --> 00:30:03,928 Deze acht mannen willen elkaar verscheuren. Wacht. 522 00:30:05,221 --> 00:30:07,765 Nee, dat gaat hij toch niet doen? 523 00:30:07,849 --> 00:30:10,893 Nee. -Weer met dat prikkeldraad. 524 00:30:10,977 --> 00:30:13,312 Scheidsrechter neer. -Eén, twee, drie. 525 00:30:13,396 --> 00:30:16,023 Het is voorbij. -De Gevallenen zijn gevallen. 526 00:30:16,107 --> 00:30:17,525 Mooi beeld. 527 00:30:18,025 --> 00:30:20,862 Kijk eens aan, ze houdt haar in een wurggreep. 528 00:30:20,945 --> 00:30:22,738 Is Freya aan het verzwakken? 529 00:30:22,822 --> 00:30:25,491 Freya verzwakt niet. Het lijkt erop dat ze… 530 00:30:26,909 --> 00:30:29,287 Scheidsrechter Jake Cloyd is uit. 531 00:30:30,788 --> 00:30:32,540 Niemand kan aftellen. 532 00:30:32,623 --> 00:30:36,794 Het is haar eigen schuld. Ze schakelde de scheidsrechter uit. 533 00:30:38,296 --> 00:30:41,007 Wacht even. Er is nog een scheidsrechter. 534 00:30:41,090 --> 00:30:44,093 Niet zomaar een scheidsrechter, maar Aaron Grider. 535 00:30:44,594 --> 00:30:47,972 Wat doet Aaron Grider hier? -Toch niet als scheidsrechter? 536 00:30:48,055 --> 00:30:50,433 Zag je dat? Freya doet haar haar goed… 537 00:30:50,516 --> 00:30:53,144 …om er goed uit te zien voor Aaron, maar… 538 00:30:53,227 --> 00:30:57,982 Het doet hem niets. Hij checkt z'n maat. Hij negeert de vrouw die z'n hart brak. 539 00:30:58,065 --> 00:31:02,111 Aaron probeert nu uit de ring te komen. Freya… 540 00:31:03,237 --> 00:31:05,031 Wacht. 541 00:31:13,039 --> 00:31:16,876 Scheidsrechter Aaron blokkeerde een kus. -Hij toont karakter… 542 00:31:17,543 --> 00:31:19,295 Dat wordt een DDT. 543 00:31:19,378 --> 00:31:21,839 DDT door 'onstuitbare' Leila Grey. 544 00:31:21,923 --> 00:31:24,342 Eén, twee, drie. -Perfect. 545 00:31:25,134 --> 00:31:27,845 Onze nieuwe kampioen. -De nieuwe dameskampioen. 546 00:31:27,929 --> 00:31:34,226 De winnaar van deze wedstrijd, Leila Grey. 547 00:31:34,310 --> 00:31:38,940 Aaron Grider die zijn fouten rechtzet en de nieuwe kampioen van OVW… 548 00:31:39,023 --> 00:31:42,401 …Leila Grey, het 'Onstuitbare Gevaar'. 549 00:31:42,485 --> 00:31:45,029 We gaan ook zien hoe Al Snow en Doug Basham… 550 00:31:45,112 --> 00:31:48,532 …voor het eerst in tien jaar in een OVW-ring stappen. 551 00:31:48,616 --> 00:31:51,661 Blijf staan. Je kunt niet liggen op een klus. 552 00:31:52,370 --> 00:31:53,996 We hebben een hoop te doen. 553 00:31:57,083 --> 00:31:58,751 Waarom stemde ik hiermee in? 554 00:31:59,293 --> 00:32:01,712 Dit duurt maar vijf minuten. -Ik weet het. 555 00:32:02,213 --> 00:32:06,342 Als ik niet kan ademen, gaan we naar huis. -Ze zijn nerveus en bezorgd. 556 00:32:07,051 --> 00:32:09,762 Blijf maar lekker sarren, knul. 557 00:32:13,808 --> 00:32:14,809 Dertig seconden. 558 00:32:17,770 --> 00:32:20,731 Veel plezier. Wees voorzichtig. -Ik hou van jullie. 559 00:32:26,362 --> 00:32:32,243 De volgende wedstrijd is het hoofdevenement van The Big One. 560 00:32:35,329 --> 00:32:37,540 Eerst… 561 00:32:37,623 --> 00:32:41,669 …het team van Adam Revolver… 562 00:32:41,752 --> 00:32:46,549 …en 'Immackulate' Joe Mack. 563 00:32:52,013 --> 00:32:53,889 Ik wil dat jullie opstaan. 564 00:32:53,973 --> 00:32:57,560 Sta allemaal op en toon deze man wat respect. 565 00:32:57,643 --> 00:32:59,311 Ga zitten, Steve. 566 00:32:59,395 --> 00:33:03,733 Een klootzak samen met de Canadese spierbundel met wat poutine op. 567 00:33:03,816 --> 00:33:05,693 Wat wil iedereen? 568 00:33:05,776 --> 00:33:08,529 We willen dat dit stomme lied stopt. 569 00:33:08,612 --> 00:33:10,364 Doug Basham en Al Snow… 570 00:33:10,448 --> 00:33:14,118 …keren voor het eerst in meer dan tien jaar terug naar de ring. 571 00:33:14,201 --> 00:33:18,914 'De Machine' Doug Basham. 572 00:33:20,207 --> 00:33:25,963 En z'n partner, WWE-legende en de CEO van OVW… 573 00:33:26,047 --> 00:33:29,508 …Al Snow. 574 00:33:30,968 --> 00:33:34,346 Je moet het de CEO geven, hij heeft er z'n buik van vol… 575 00:33:34,430 --> 00:33:36,307 …en gaat de wet voorschrijven. 576 00:33:36,390 --> 00:33:40,352 Deze jongens zijn in topvorm, dames en heren. 577 00:33:40,436 --> 00:33:42,063 Hun bloed, zweet en tranen… 578 00:33:42,146 --> 00:33:44,815 …zitten in deze Davis Arena. 579 00:33:44,899 --> 00:33:47,443 Nu komen ze hun thuis verdedigen. 580 00:33:47,943 --> 00:33:49,361 Luid de bel. Kom op. 581 00:33:50,362 --> 00:33:51,447 Bel maar. 582 00:33:52,448 --> 00:33:57,161 De bel luidde en we gaan van start. Adam Revolver tegen Al Snow. 583 00:33:57,244 --> 00:33:59,830 Een van de meest historische kampen van OVW. 584 00:33:59,914 --> 00:34:01,624 Al grijpt het hoofd van Adam. 585 00:34:01,707 --> 00:34:04,376 Revolver duwt hem met een stoot in de touwen. 586 00:34:04,460 --> 00:34:05,753 Schoudertackle. 587 00:34:05,836 --> 00:34:07,505 Snow gaat voor Shannon. 588 00:34:07,588 --> 00:34:10,424 Hij gaat achter Shannon aan en die kan nergens heen. 589 00:34:10,508 --> 00:34:12,676 Ik heb nog nooit iemand zo hard zien rennen. 590 00:34:12,760 --> 00:34:15,805 Revolver houdt Snow vast met een smerige truc. 591 00:34:15,888 --> 00:34:18,891 Mack tikt zich in. -Canadese Spierbundel in de ring. 592 00:34:18,974 --> 00:34:21,060 Een enorme klap op de rug van Al. 593 00:34:24,063 --> 00:34:27,608 Al Snow kwam met klap in de hoek. 594 00:34:27,691 --> 00:34:31,904 Wat een Irish whip. De kracht van de Canadees is ongeëvenaard. 595 00:34:34,240 --> 00:34:38,285 Ongetwijfeld. Snow komt uit die Irish whip in klassieke stijl. 596 00:34:38,369 --> 00:34:39,995 Nu schakelt hij Mack uit. 597 00:34:40,079 --> 00:34:42,414 Briljante counter van de veteraan Snow. 598 00:34:53,968 --> 00:34:56,720 Wacht even. Kom op. 599 00:34:58,180 --> 00:35:01,142 Een por in de ogen van Adam Revolver. 600 00:35:01,225 --> 00:35:05,646 Revolver schreeuwt nu tegen Doug Basham die Adam Revolver trainde. 601 00:35:06,230 --> 00:35:08,858 Doug probeert de ringroest van zich af te schudden. 602 00:35:08,941 --> 00:35:09,984 Moet je zien. 603 00:35:10,067 --> 00:35:12,695 Daar gaat die roest en daar gaat Revolver. 604 00:35:15,281 --> 00:35:19,201 Harde klap van Al Snow recht in het gezicht van Adam Revolver. 605 00:35:19,994 --> 00:35:22,329 Canadese Spierbundel runt de zaken nu. 606 00:35:22,913 --> 00:35:24,999 Revolver en Mack weer met twee. 607 00:35:25,082 --> 00:35:27,418 Wacht even. Kan Basham intikken? 608 00:35:27,501 --> 00:35:30,921 Basham maakt wanhopige manoeuvres. Kan hij bij Snow komen? 609 00:35:31,005 --> 00:35:33,090 Hij probeert hen te ontwijken. 610 00:35:33,174 --> 00:35:35,467 Daar is de tag. 611 00:35:35,551 --> 00:35:39,388 Al Snow in de ring. Ramt erop los. Joe Mack neer. Revolver neer. 612 00:35:42,266 --> 00:35:45,686 Waslijn. Dubbele klappen voor beide mannen. Kijk eens aan. 613 00:35:46,896 --> 00:35:49,732 Snow geeft Revolver een klap met z'n rechterhand. 614 00:35:49,815 --> 00:35:51,859 Hij deelt de juiste klappen uit. 615 00:35:52,776 --> 00:35:56,071 Al Snow valt beide mannen woedend aan. 616 00:36:00,409 --> 00:36:04,330 Crossbody van Al Snow. Moet je de behendigheid van de baas zien. 617 00:36:05,706 --> 00:36:07,583 Al Snow zet geen stap mis. 618 00:36:07,666 --> 00:36:09,376 Wacht even. 619 00:36:09,460 --> 00:36:11,629 Is dit een… -Snow Plow? 620 00:36:16,842 --> 00:36:17,676 Snow Plough. 621 00:36:17,760 --> 00:36:20,721 Snow Plough aan het einde van de zomer. 622 00:36:20,804 --> 00:36:21,639 Wat? 623 00:36:24,350 --> 00:36:27,269 Wat? -Shannon slaat met een stoel. 624 00:36:27,353 --> 00:36:30,648 Al kijkt woedend. 625 00:36:36,528 --> 00:36:37,404 Wacht even. 626 00:36:40,574 --> 00:36:41,408 Waslijn. 627 00:36:41,492 --> 00:36:44,828 Dubbele waslijn schakelt ze uit. Doug maakt het af. 628 00:36:44,912 --> 00:36:48,040 Last Impression. -Het is voorbij. 629 00:36:48,123 --> 00:36:50,292 Eén, twee, drie. 630 00:36:51,168 --> 00:36:52,503 Dat is het. -Ja. 631 00:36:52,586 --> 00:36:54,338 Dit zijn jullie winnaars… 632 00:36:54,421 --> 00:36:58,175 Basham en Snow winnen. 633 00:37:01,387 --> 00:37:05,307 Dat was het hoofdevenement, maar het dessert wordt net zo goed. 634 00:37:06,016 --> 00:37:09,019 Vijf minuten met Shannon the Dude. 635 00:37:09,770 --> 00:37:11,230 Shannon is radeloos. 636 00:37:11,313 --> 00:37:14,233 Babyfaces. Haal m'n babyfaces erbij. 637 00:37:14,316 --> 00:37:16,068 Shannon ontsnapt. 638 00:37:16,151 --> 00:37:17,903 Hij rent zo hard als hij kan. 639 00:37:17,987 --> 00:37:20,364 Ik weet niet of hij ver zal komen. 640 00:37:20,864 --> 00:37:22,908 Wat doet Cash Flo hier? 641 00:37:23,492 --> 00:37:24,827 Ga terug in die ring. 642 00:37:25,953 --> 00:37:28,664 Cash dwingt de mannen terug. Daar is Crixus. 643 00:37:28,747 --> 00:37:29,873 Cash is niet alleen. 644 00:37:29,957 --> 00:37:32,751 Omcirkel de ring. Blijf dicht bij de ring. 645 00:37:33,252 --> 00:37:35,921 Wacht. De cavalerie is aangekomen. 646 00:37:36,005 --> 00:37:39,800 Snow. 647 00:37:39,883 --> 00:37:45,139 Nu krijgt Al Snow vijf minuten met Shannon the Dude. 648 00:37:45,222 --> 00:37:46,390 Het gaat gebeuren. 649 00:37:48,809 --> 00:37:49,810 Moet je zien. 650 00:37:50,769 --> 00:37:54,440 Snow sleurt Shannon op de harde manier in de ring. 651 00:37:55,524 --> 00:37:58,569 Er is geen makkelijke manier om die vijf minuten door te komen. 652 00:37:58,652 --> 00:38:02,698 Shannon, als ik jou was, zou ik wegrennen. Doe of je dood bent. 653 00:38:02,781 --> 00:38:05,200 Doe alsof je dood bent, doe iets. 654 00:38:06,243 --> 00:38:07,328 Ja. 655 00:38:11,707 --> 00:38:13,917 Moet je al die worstelaars zien. 656 00:38:14,001 --> 00:38:16,545 Dat is geweldig. 657 00:38:28,515 --> 00:38:32,561 Al Snow gaat Shannon the Dude afmaken. 658 00:38:32,644 --> 00:38:34,772 En iedereen hier gaat toekijken. 659 00:38:34,855 --> 00:38:36,398 Hemel. -Wat? 660 00:38:36,482 --> 00:38:37,775 Kom op. 661 00:38:39,443 --> 00:38:42,738 Shannon mag zich verdedigen, maar wat een laffe zet. 662 00:38:42,821 --> 00:38:45,908 Verdedigen? Hij sloeg een man onder de gordel. 663 00:38:51,288 --> 00:38:53,665 Al Snow neer na een zware wedstrijd. 664 00:38:56,585 --> 00:38:59,922 Hij sloeg een man in z'n kloten. Kom op, Al. 665 00:39:00,005 --> 00:39:01,006 Kom op, Al. 666 00:39:01,090 --> 00:39:03,801 Shannon the Dude pakt Al Snow aan. 667 00:39:05,469 --> 00:39:06,845 Kan de baas terugkomen? 668 00:39:09,306 --> 00:39:12,267 Snow heeft hem. Hij greep hem en gooide hem neer. 669 00:39:12,351 --> 00:39:14,269 Hij gaat het hem betaald zetten. 670 00:39:18,148 --> 00:39:21,318 Wacht even. -Shannon wist Al van zich af te trappen. 671 00:39:24,613 --> 00:39:28,659 Shannon kreeg een kopstoot. Kopstoot op z'n kleine. 672 00:39:28,742 --> 00:39:32,371 Kopstoot van Al Snow iets ten zuiden van de grens. 673 00:39:39,044 --> 00:39:41,797 Al staat weer op. 674 00:39:41,880 --> 00:39:45,843 Deze menigte voedt Al Snow in de arena die werd gebouwd… 675 00:39:45,926 --> 00:39:47,845 …met z'n bloed, zweet en tranen. 676 00:39:55,436 --> 00:39:58,313 Wat wil iedereen? Head. 677 00:39:58,397 --> 00:40:00,691 Shannon the Dude kreeg net Head. 678 00:40:03,110 --> 00:40:09,324 Head. 679 00:40:31,138 --> 00:40:35,809 Je kunt het nog. 680 00:40:36,477 --> 00:40:40,564 Het publiek zegt: 'Je kunt het nog.' Hij is het nooit kwijtgeraakt. 681 00:40:45,777 --> 00:40:46,778 Kom op, Al. 682 00:40:46,862 --> 00:40:48,822 Bedankt voor jullie komst… 683 00:40:48,906 --> 00:40:51,617 …naar een van de grootste avonden ooit van OVW. 684 00:40:51,700 --> 00:40:53,285 Het was een eer. 685 00:40:56,830 --> 00:41:00,959 Dit was OVW, The Big One. 686 00:41:02,211 --> 00:41:07,090 Dames en heren, dit was The Big One. 687 00:41:08,509 --> 00:41:13,347 Bedankt voor een geweldige zomer, maar hier houdt het niet op… 688 00:41:13,430 --> 00:41:14,806 Je was geweldig. 689 00:41:15,307 --> 00:41:18,352 Dat was gaaf. -Lang geleden dat ik in de ring stond. 690 00:41:18,435 --> 00:41:20,437 Neem een foto met de gordels. 691 00:41:21,188 --> 00:41:23,106 Dat was geweldig. -Voelde goed. 692 00:41:26,193 --> 00:41:28,570 Nu iedereen de deur uit krijgen. 693 00:41:30,531 --> 00:41:31,365 Niet slecht. 694 00:41:31,949 --> 00:41:33,283 Ik hou van je. 695 00:41:34,701 --> 00:41:37,579 Gelukkig heb je niets. Ik was ongerust. -Het ging goed. 696 00:41:40,082 --> 00:41:44,253 R PLACE PUB HEET OVW WELKOM 697 00:41:47,839 --> 00:41:50,259 Het is koud. Waarom ben je in uitrusting? 698 00:41:50,342 --> 00:41:52,219 Nee en meestal heb ik het koud. 699 00:41:52,302 --> 00:41:55,013 Liver King zegt dat de koude goed voor je is. 700 00:41:55,097 --> 00:41:58,267 In de vergadering zei Matt: 'Ik betaal de drankjes'. 701 00:41:58,350 --> 00:42:01,186 Volgens de barman betaalt hij alleen Miller Lite. 702 00:42:01,687 --> 00:42:03,647 Wacht maar tot Crixie dat hoort. 703 00:42:04,314 --> 00:42:07,192 Crixus. Waar is Crixus? 704 00:42:07,276 --> 00:42:13,115 Matt. Ik sla hem op de bek met een Miller Lite, de klootzak. 705 00:42:13,699 --> 00:42:15,617 Al is aangekomen. 706 00:42:15,701 --> 00:42:17,828 Al Snow, verdomme. 707 00:42:26,795 --> 00:42:31,300 Jongens. Ik was van plan alleen voor Miller Lite en Old Forester te betalen. 708 00:42:31,383 --> 00:42:34,011 Maar de show was geweldig dus neem wat je wilt. 709 00:42:40,183 --> 00:42:42,519 Maker's Mark. Haal de fles boven. 710 00:42:43,228 --> 00:42:48,108 Zoals het zich nu ontwikkelt, hoort elke donderdag er zo uit te zien. 711 00:42:48,191 --> 00:42:53,947 Bij elke tv-show: alleen staanplaatsen, mensen wegsturen en een grote rij buiten. 712 00:42:54,615 --> 00:42:56,408 Proost. Je kunt het nog. 713 00:42:57,242 --> 00:42:58,785 Dat weet ik niet zo zeker. 714 00:43:00,912 --> 00:43:02,623 Daar kunnen we niet zitten. 715 00:43:02,706 --> 00:43:05,542 Te veel drama aan die tafel. -Je kunt hier niet zitten. 716 00:43:06,335 --> 00:43:08,587 Dat is 'gecertificeerde' drama. 717 00:43:08,670 --> 00:43:10,756 Dat was geweldig. Het was erg leuk. 718 00:43:10,839 --> 00:43:14,509 Bedankt dat je me liet winnen. -Ja. Natuurlijk. 719 00:43:14,593 --> 00:43:16,595 Daar ben ik je dankbaar voor. 720 00:43:18,055 --> 00:43:19,848 Daar ben ik je dankbaar voor. 721 00:43:22,517 --> 00:43:24,728 Wanneer ga je terug naar Californië? 722 00:43:24,811 --> 00:43:26,438 Ik moet de 13e filmen. 723 00:43:26,938 --> 00:43:29,441 Ik heb een boel te filmen. 724 00:43:29,524 --> 00:43:32,819 Ik mag een kerel in elkaar slaan en ga in de bak. Zoiets. 725 00:43:32,903 --> 00:43:36,948 Dat wordt leuk. Je kwam er deze maand tenminste makkelijk vanaf… 726 00:43:37,574 --> 00:43:39,326 …voor je in de ring sprong. 727 00:43:39,409 --> 00:43:41,828 Mijn grote opkomst. -Voor de opkomst. 728 00:43:41,912 --> 00:43:43,664 Maar goed. -Dat is ons liedje. 729 00:43:44,373 --> 00:43:47,459 Vannacht mag je blijven. Morgen zetten we tatoeages. 730 00:43:48,669 --> 00:43:50,212 Zetten we het op Facebook? 731 00:43:50,295 --> 00:43:53,382 We zijn samen, maar niet echt samen. 732 00:43:53,465 --> 00:43:54,466 Dat snap je toch? 733 00:43:54,549 --> 00:43:56,635 Ben je niet in de war? -Ik snap het. 734 00:43:56,718 --> 00:43:59,638 Ik weet niet of iemand anders het snapt, maar ik snap het. 735 00:44:01,264 --> 00:44:03,975 Een goede worstelshow is ingewikkeld. 736 00:44:04,059 --> 00:44:08,146 De held is niet perfect, de schurk is niet 100% slecht. 737 00:44:08,814 --> 00:44:09,648 Jezus. 738 00:44:10,816 --> 00:44:12,693 Dat geldt ook voor de mensheid. 739 00:44:13,193 --> 00:44:16,363 Ik doe dingen die hopelijk echt goed zijn. 740 00:44:16,446 --> 00:44:21,785 Dan zijn er momenten waarvan ik spijt heb en niet kan geloven wat ik heb gezegd. 741 00:44:22,536 --> 00:44:27,749 Worstelen heeft me laten zien dat niemand helemaal goed of slecht is. 742 00:44:27,833 --> 00:44:31,128 En de echt goede worstelaars kunnen allebei. 743 00:44:32,879 --> 00:44:38,552 Er zijn momenten waar ik een plezier aan beleef die je moeilijk na kunt maken. 744 00:44:39,469 --> 00:44:43,557 Die geweldige momenten krijg je niet van je eigen individueel succes. 745 00:44:43,640 --> 00:44:46,184 Dat krijg je bij een team en daar hou ik van. 746 00:44:46,268 --> 00:44:49,020 Al was zo goed vanavond. 747 00:44:49,104 --> 00:44:51,398 Bedankt. Heel erg bedankt. 748 00:44:51,481 --> 00:44:54,609 Je hebt iedereen in die kleedkamer nodig. 749 00:44:55,193 --> 00:44:57,696 Het vraagt passie om dit te doen. 750 00:44:57,779 --> 00:45:01,742 Je geeft een publiek iets wat ze nooit in een worstelshow hadden verwacht. 751 00:45:01,825 --> 00:45:04,119 Die energie was schitterend. 752 00:45:04,202 --> 00:45:05,495 Nou, geweldig. -Ja. 753 00:45:05,996 --> 00:45:10,083 Elke dag, elk wakker moment, ga je eropuit… 754 00:45:10,167 --> 00:45:13,086 …en doe je alles wat je maar kunt… 755 00:45:13,587 --> 00:45:15,964 …om het publiek die ervaring te geven. 756 00:45:17,215 --> 00:45:20,719 Want uiteindelijk komt hier geen einde aan. 757 00:45:24,389 --> 00:45:26,183 Hoewel de zomer voorbij is… 758 00:45:26,683 --> 00:45:30,687 …is dit gewoon nog een stap om te werken naar het volgende evenement… 759 00:45:31,563 --> 00:45:35,192 …en verder te bouwen op al het andere dat je al hebt gedaan. 760 00:45:36,777 --> 00:45:38,862 Het is non-stop, het eindigt nooit. 761 00:45:43,408 --> 00:45:46,578 Ik had een idee van wat ik wilde doen met mijn leven. 762 00:45:46,661 --> 00:45:50,791 Ik dacht dat ik een goede baan en een mooi huis wilde hebben. 763 00:45:51,416 --> 00:45:56,880 En toen ik die dingen had, besefte ik dat ze me niet gelukkig maakten. 764 00:45:56,963 --> 00:46:01,343 Iets vinden waarvoor ik een passie heb, maakt me veel gelukkiger. 765 00:46:07,808 --> 00:46:11,228 Sommigen hier willen dat grote contract in hun toekomst… 766 00:46:11,311 --> 00:46:13,438 …met alle nullen, en dat is succes. 767 00:46:13,522 --> 00:46:16,107 Maar wat komt er na dat succes? 768 00:46:16,775 --> 00:46:20,695 Je hebt heel hard gewerkt. Je wordt volgende week niet ontslagen. 769 00:46:20,779 --> 00:46:23,323 Wees gerust, dat gaat niet gebeuren. 770 00:46:23,949 --> 00:46:26,493 Je moet me even tijd geven. Bedankt. 771 00:46:26,576 --> 00:46:28,995 Ik wacht al drie maanden om dat te horen. 772 00:46:29,079 --> 00:46:31,581 Succes duidt op een voltooiing. 773 00:46:31,665 --> 00:46:34,793 Ik denk niet dat je dat ooit krijgt in worstelen. 774 00:46:36,920 --> 00:46:39,256 We stoppen de darkwedstrijden vroeger. 775 00:46:41,758 --> 00:46:43,552 Ik krijg een contract bij AEW. 776 00:46:43,635 --> 00:46:46,221 Echt waar? Proficiat. -Dat is te gek. 777 00:46:46,304 --> 00:46:47,138 Bedankt. 778 00:46:47,222 --> 00:46:50,684 Twijfel niet aan jezelf. Je moet in jezelf geloven. 779 00:46:50,767 --> 00:46:54,104 Hoe langer je meedraait, hoe meer dingen je begrijpt. 780 00:46:54,604 --> 00:46:58,316 Als mensen me vragen hoe lang ik nog heb, zeg ik hen… 781 00:46:58,817 --> 00:47:00,819 …dat m'n lijf het me wel verteld. 782 00:47:00,902 --> 00:47:04,114 Nu zegt het me om op het bovenste touw te klimmen… 783 00:47:04,197 --> 00:47:08,410 …en met een frog splash op de dwaas te springen die m'n geld wil stelen. 784 00:47:12,831 --> 00:47:14,708 Ik ben dol op deze tent. 785 00:47:14,791 --> 00:47:17,878 Als ik m'n carrière hier beëindig, vind ik dat prima. 786 00:47:17,961 --> 00:47:19,713 Welkom bij de show. 787 00:47:20,797 --> 00:47:24,593 Ik heb vaardigheden die niet meer bestaan op deze planeet… 788 00:47:24,676 --> 00:47:27,137 …en iemand gaat me daar veel geld voor betalen. 789 00:47:27,220 --> 00:47:29,890 Dat geloof ik in m'n hart. Dat geloof ik echt. 790 00:47:34,436 --> 00:47:37,731 Ik wil naar WWE, ik wil daar een ster zijn. 791 00:47:39,399 --> 00:47:41,192 Wat mijn moeder betreft… 792 00:47:41,276 --> 00:47:43,778 …ik wil haar meenemen als ik het haal. 793 00:47:43,862 --> 00:47:44,779 Ze is m'n maat. 794 00:47:51,161 --> 00:47:52,287 Je bent onmogelijk. 795 00:47:52,370 --> 00:47:55,874 Ik kan eindelijk worstelen ervaren zoals ik wilde worstelen. 796 00:47:58,960 --> 00:48:01,838 Ik zou het prima vinden om vandaag te stoppen. 797 00:48:01,922 --> 00:48:03,715 Want ik heb dit met haar mogen doen. 798 00:48:03,798 --> 00:48:05,300 Ik ben erg trots op haar. 799 00:48:07,177 --> 00:48:08,595 Ben je trots op me? -Ja. 800 00:48:08,678 --> 00:48:09,804 Echt? -Ja. 801 00:48:09,888 --> 00:48:11,681 Waarom? -Omdat ik van je hou. 802 00:48:11,765 --> 00:48:13,099 Ik hou ook van jou. 803 00:48:13,934 --> 00:48:15,685 Word je een worstelaar? -Ja. 804 00:48:15,769 --> 00:48:17,687 Ja, dat dacht ik al. 805 00:48:22,108 --> 00:48:23,652 Welterusten. -Welterusten. 806 00:48:25,987 --> 00:48:30,742 Als je succes met bestemming gelijkstelt, is die bestemming WWE. 807 00:48:30,825 --> 00:48:35,622 Dat lukt je waarschijnlijk niet. Maar als succes betekent iets doen… 808 00:48:35,705 --> 00:48:38,500 …waar je passie voor hebt en waar je van houdt… 809 00:48:38,583 --> 00:48:41,670 …en wat je een drijfveer geeft, dan heb je succes. 810 00:48:45,674 --> 00:48:50,845 Het leuke aan worstelen is om te zien hoe het mensen waarde geeft. 811 00:48:50,929 --> 00:48:52,514 Laten we de show starten. 812 00:48:52,597 --> 00:48:55,350 Er zijn veel mensen die hier deel van uitmaken… 813 00:48:55,433 --> 00:48:59,562 …die in hun leven het gevoel kregen dat niemand echt om ze geeft. 814 00:48:59,646 --> 00:49:01,398 Niemand geeft om wat ze doen. 815 00:49:01,481 --> 00:49:05,610 Laten we vanavond doorkomen, dan kunnen we door de volgende week komen. 816 00:49:05,694 --> 00:49:09,948 Dan lopen ze in die ring en een paar minuten lang zijn ze belangrijk. 817 00:49:10,448 --> 00:49:13,952 Vier, drie, twee, één. 818 00:49:14,035 --> 00:49:15,286 Hopelijk lukt alles. 819 00:49:20,250 --> 00:49:22,627 M'n officiële naam is Allen Ray Sarven… 820 00:49:22,711 --> 00:49:26,881 …en mijn ringnaam is Allelujah Snow. 821 00:49:26,965 --> 00:49:29,467 M'n volledige naam? We worden persoonlijk. 822 00:49:30,051 --> 00:49:32,262 Het is Wayne Eric Lewis. 823 00:49:32,345 --> 00:49:34,597 Niemand noemt me Wayne behalve de overheid. 824 00:49:34,681 --> 00:49:38,935 Ik ben de artiest vroeger bekend als Ryan Howe. 825 00:49:39,019 --> 00:49:40,854 Michael Walden. 826 00:49:40,937 --> 00:49:42,022 Jessie Godderz. 827 00:49:42,105 --> 00:49:44,774 M'n echte naam is Amanpreet Singh Randhawa. 828 00:49:47,694 --> 00:49:49,779 Die informatie geef ik niet vaak. 829 00:49:49,863 --> 00:49:52,949 Maar mijn naam is Ranoni Thompson. 830 00:49:53,033 --> 00:49:57,954 Ik worstel als de Triple R Superstar, Reverend Ronnie Roberts. 831 00:49:58,038 --> 00:49:59,330 Ik ben Cash Flo. 832 00:49:59,414 --> 00:50:01,166 Ik ben Freya the Slaya. 833 00:50:01,249 --> 00:50:02,876 Mr Pectacular. 834 00:50:04,502 --> 00:50:06,921 Ryan Von Rockit. -Mahabali Shera. 835 00:50:07,005 --> 00:50:08,715 Ik ben Haley J. 836 00:50:08,798 --> 00:50:10,759 'Elusive' Eric Darkstorm. 837 00:50:10,842 --> 00:50:14,095 En het is 'Elusive' omdat ik Eric Lewis heet… 838 00:50:14,179 --> 00:50:15,805 …dus ik ben E-Lew-sive. 839 00:50:16,931 --> 00:50:18,516 Zag je wat ik daar deed? 840 00:51:00,100 --> 00:51:05,105 Ondertiteld door: Sofie Vandenberghe