1 00:00:07,341 --> 00:00:08,843 Vamos lá esclarecer isto! 2 00:00:11,012 --> 00:00:14,515 Luto há dez anos e já fiz tudo! 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,310 E, se pensam por um minuto 4 00:00:17,977 --> 00:00:21,355 que vão andar por aí 5 00:00:21,898 --> 00:00:26,736 a dizer ao mundo que o Ric Flair está acabado, estão loucos! 6 00:00:27,737 --> 00:00:30,740 Dói-me o pescoço e paguei o preço. 7 00:00:32,700 --> 00:00:34,952 Obrigado por estarem aqui. 8 00:00:39,248 --> 00:00:42,543 Vejo-o desde os meus sete anos e quero ver o último. 9 00:00:44,087 --> 00:00:47,423 Fizemos nove horas e meia de carro para estar aqui hoje. 10 00:00:47,507 --> 00:00:49,717 O melhor de todos os tempos! 11 00:00:50,468 --> 00:00:53,846 O Ric Flair vai aparecer esta noite, em estilo e em grande. 12 00:01:01,854 --> 00:01:03,523 - Posso tirar uma foto? - Sim. 13 00:01:03,606 --> 00:01:06,484 Al Snow, pá. Toda a gente gosta da Cabeça. Cabeça. 14 00:01:06,984 --> 00:01:08,236 Cabeça! 15 00:01:09,028 --> 00:01:11,030 - És o maior. Obrigado. - Obrigado. 16 00:01:13,658 --> 00:01:17,120 - Podes crer, Al. És o maior. - Espalha a palavra. Poucos o sabem. 17 00:01:17,203 --> 00:01:21,916 O Al Snow com a Cabeça, vi-os muitas vezes na WWE, no passado. 18 00:01:22,500 --> 00:01:25,419 Ele estava sempre a envolver o público, mesmo em grande. 19 00:01:25,920 --> 00:01:27,004 - Obrigado. - De nada. 20 00:01:27,088 --> 00:01:29,423 Parecia querer que todos se divertissem 21 00:01:29,507 --> 00:01:31,592 enquanto ele atuava para todos. 22 00:01:31,676 --> 00:01:33,469 O que querem todos? 23 00:01:33,553 --> 00:01:35,054 Cabeça! 24 00:01:36,973 --> 00:01:37,974 Nunca perde a piada. 25 00:01:38,057 --> 00:01:39,892 - Bom espetáculo. - Como estás? 26 00:01:39,976 --> 00:01:41,144 Ótimo. E tu? 27 00:01:41,227 --> 00:01:43,980 Ótima. Viste o Al? Cá está ele. Este tipo aqui. 28 00:01:44,063 --> 00:01:45,356 Claro que sim. Sim! 29 00:01:49,694 --> 00:01:55,408 Estão a ver o combate final do Ric Flair. Todos a fazerem o seu grito de guerra. 30 00:01:59,203 --> 00:02:00,913 É o robe branco! 31 00:02:03,166 --> 00:02:08,337 Um dos robes mais icónicos que usou ao longo da sua ilustre carreira. 32 00:02:08,421 --> 00:02:12,633 Reconhecido por muitos como o melhor lutador profissional de sempre, 33 00:02:13,593 --> 00:02:15,303 "O Rapaz da Natureza". 34 00:02:17,722 --> 00:02:19,807 - Que ovação. - Sim. 35 00:02:19,891 --> 00:02:21,893 Que carreira maravilhosa. 36 00:02:24,103 --> 00:02:25,813 E aqui vamos nós. 37 00:02:27,148 --> 00:02:29,692 Conheci o Ric quando tinha 18 anos. 38 00:02:30,610 --> 00:02:34,363 Estava no meio há duas semanas e o Ric entrou no balneário. 39 00:02:34,447 --> 00:02:35,489 E aqui está! 40 00:02:39,076 --> 00:02:39,994 Eu ouvi aquilo. 41 00:02:40,536 --> 00:02:42,830 Ouçam os fãs com o Ric Flair. 42 00:02:43,956 --> 00:02:48,920 Não perdeste o jeito! 43 00:02:54,300 --> 00:02:57,094 Mas isto é espetacular. É uma reação à antiga. 44 00:02:57,637 --> 00:03:01,349 O facto de estarem a apupar. Já não apupam. 45 00:03:03,351 --> 00:03:06,646 Porque achas que te tornaste lutador? 46 00:03:07,563 --> 00:03:08,940 Não faço ideia. 47 00:03:09,732 --> 00:03:10,983 Não faço ideia. 48 00:03:11,943 --> 00:03:14,570 Quem me dera que alguém me dissesse. Não sei. 49 00:03:15,071 --> 00:03:17,156 Quem me dera perceber. 50 00:03:17,240 --> 00:03:20,159 Tinha 14 anos e tomei a decisão consciente 51 00:03:20,243 --> 00:03:22,245 de ser lutador profissional. 52 00:03:22,328 --> 00:03:26,332 E digo-te uma coisa: foi só isso. Eu sabia o que ia fazer 53 00:03:26,415 --> 00:03:29,126 e decidi fazer o que pudesse para isso acontecer. 54 00:03:29,210 --> 00:03:31,754 - É bom ver-te. Estás ótimo. - Obrigado. 55 00:03:31,837 --> 00:03:36,384 Por ter feito essa escolha, pude ver coisas, fazer coisas, 56 00:03:36,926 --> 00:03:40,846 ir a sítios que outros só veem na Internet ou na televisão. 57 00:03:40,930 --> 00:03:45,226 Tudo porque optei por fingir lutar com outros homens, 58 00:03:45,309 --> 00:03:47,687 em cuecas, por dinheiro, como adulto. 59 00:03:48,271 --> 00:03:49,689 - Obrigado, Al. - Então, miúdo? 60 00:03:49,772 --> 00:03:51,899 É a forma mais ridícula de ganhar a vida. 61 00:03:51,983 --> 00:03:53,567 - É bom ver-te. - Igualmente. 62 00:03:53,651 --> 00:03:56,529 E provavelmente a forma mais espetacular também. 63 00:03:58,656 --> 00:04:00,199 Dallas! 64 00:04:00,700 --> 00:04:04,537 Olá! Então, amigo? Como estás, Al? 65 00:04:04,620 --> 00:04:07,623 Se me quiseres no teu espetáculo, fá-lo-ei contigo. 66 00:04:07,707 --> 00:04:11,544 Não digo nada que não seja verdade e já não faço merdas de graça, 67 00:04:11,627 --> 00:04:12,837 só para quem adoro. 68 00:04:12,920 --> 00:04:14,880 - Obrigado. - Muito bem. 69 00:04:15,840 --> 00:04:19,468 Acho que tive uma carreira fantástica, mas, ao mesmo tempo, 70 00:04:19,552 --> 00:04:26,559 sinto que poderia ter tido muito mais sucesso do que tive, 71 00:04:26,642 --> 00:04:30,062 se soubesse na altura o que sei agora. 72 00:04:31,439 --> 00:04:36,235 Apenas momentos-chave em que não soube que combates eram para mim 73 00:04:36,319 --> 00:04:42,450 nem fazer de mim uma estrela, uma atração, e ser a cabeça de cartaz. 74 00:04:42,533 --> 00:04:46,620 Al Snow e a Cabeça! 75 00:04:47,330 --> 00:04:48,789 Olhem para este cretino. 76 00:04:48,873 --> 00:04:51,709 Estava mais preocupado em fazer um combate fantástico, 77 00:04:51,792 --> 00:04:54,587 em vez de um combate que me tornasse uma atração. 78 00:04:54,670 --> 00:04:57,965 … não merece. Ele nem faz oficialmente parte da WWF. 79 00:04:58,049 --> 00:05:01,218 Regressei à WWE e, logo no primeiro combate, 80 00:05:01,302 --> 00:05:04,388 fui posto num combate de equipa com os Too Cool. 81 00:05:06,140 --> 00:05:09,643 É a minha oportunidade de ir lá com o meu número, a Cabeça, 82 00:05:10,269 --> 00:05:11,520 e ganhar o combate. 83 00:05:13,731 --> 00:05:16,400 Pôr as coisas a mexer e mostrar que era uma estrela. 84 00:05:17,943 --> 00:05:22,782 E vieram ter comigo e o Jerry Lawler propôs a ideia de um final engraçado 85 00:05:22,865 --> 00:05:26,452 em que enfiavam um frasco de Head & Shoulders na Cabeça 86 00:05:26,535 --> 00:05:28,204 e derrubavam a Cabeça em vez de mim. 87 00:05:28,287 --> 00:05:30,915 É um frasco de Head & Shoulders. 88 00:05:30,998 --> 00:05:33,542 Eu estava a pensar apenas no momento. 89 00:05:33,626 --> 00:05:36,045 - Disse: "Seria um ótimo final." - Ótimo. 90 00:05:36,128 --> 00:05:38,005 Devia era ter ganhado. 91 00:05:38,506 --> 00:05:39,715 Os Too Much! 92 00:05:39,799 --> 00:05:43,344 E não ganhei. Fui derrotado por uma equipa de nível inferior. 93 00:05:43,928 --> 00:05:47,640 Promovi-os, não a mim, e isso foi um grande erro. 94 00:05:51,560 --> 00:05:55,731 Mas pude viver uma vida. 95 00:05:55,815 --> 00:05:59,819 Tomei uma decisão consciente, quando tinha 14 anos, de que era isto, 96 00:05:59,902 --> 00:06:00,903 e tem sido. 97 00:06:02,279 --> 00:06:04,573 Como queres que seja o teu último combate? 98 00:06:05,074 --> 00:06:08,285 - Ainda não pensei nisso. Não mesmo. - Como podes não pensar? 99 00:06:08,369 --> 00:06:11,831 Sinceramente, porque o que estou a fazer com a OVW 100 00:06:12,456 --> 00:06:16,293 é tão gratificante como quando estou no ringue. 101 00:06:16,377 --> 00:06:19,296 É mesmo, mas de uma forma diferente. Sim. 102 00:06:23,384 --> 00:06:26,929 Às vezes, pergunto-me quanto tempo poderei continuar a fazer isto. 103 00:06:27,012 --> 00:06:30,641 Às vezes, sinto que o mundo do wrestling me passou ao lado, 104 00:06:30,724 --> 00:06:35,479 mas depois lembro-me das histórias que contámos e dos momentos que criámos. 105 00:06:35,563 --> 00:06:39,358 Percebi há muito tempo que esse vai ser o meu legado neste meio. 106 00:06:41,402 --> 00:06:46,157 Vou mostrar a todos que o que fazemos e como o fazemos 107 00:06:46,824 --> 00:06:51,078 não está ultrapassado, não é antiquado. Não reinventaram a roda. 108 00:06:52,329 --> 00:06:54,206 O que fazemos aqui funciona. 109 00:07:06,927 --> 00:07:08,053 Rev. 110 00:07:08,554 --> 00:07:10,848 O que fizeste? Sentes-te mal ou perdeste a voz? 111 00:07:10,931 --> 00:07:13,476 Acho que tenho intoxicação alimentar. Tenho estado mal. 112 00:07:13,559 --> 00:07:16,562 E hoje comecei a vomitar e pensei: "Meu Deus!" 113 00:07:17,188 --> 00:07:21,984 E estou afónica porque lutei três dias. Sinto-me péssima, mas tenho bom aspeto. 114 00:07:22,067 --> 00:07:25,112 Tenho montes de maquilhagem. É essa a diferença, para mim. 115 00:07:25,196 --> 00:07:27,948 Parece que devias ter um vídeo de música country. 116 00:07:31,911 --> 00:07:34,371 - Porque tens cabelo grande. - Tenho uma cabeça grande. 117 00:07:34,455 --> 00:07:37,791 - Preciso de cabelo grande para combinar. - Quando voltam? 118 00:07:38,918 --> 00:07:39,752 Boa pergunta. 119 00:07:41,128 --> 00:07:42,963 Nem têm saudades minhas na OVW? 120 00:07:43,047 --> 00:07:45,007 De certeza que todos têm saudades tuas. 121 00:07:45,090 --> 00:07:49,053 Mas ninguém acende velas com a tua foto na parede. 122 00:07:49,136 --> 00:07:51,138 Espero que não. Não morri. 123 00:07:51,222 --> 00:07:54,683 - Estamos só a fazer a nossa cena. - Tenho saudades da OVW. 124 00:07:54,767 --> 00:07:58,187 Vai ser selvagem e fazer sucesso aí. Estamos aqui. 125 00:07:59,146 --> 00:08:01,482 Está calor cá fora. Vou voltar para dentro. 126 00:08:01,982 --> 00:08:05,152 Está bem, volta para dentro. Adoro-te. Falaremos mais tarde. 127 00:08:05,236 --> 00:08:06,403 Também te adoro. 128 00:08:08,531 --> 00:08:11,784 Como lutadora, estou pronta para sair do ninho. 129 00:08:11,867 --> 00:08:16,580 Estou pronta para fazer outras coisas, mas sinto que mentalmente, emocionalmente, 130 00:08:17,122 --> 00:08:21,210 tenho saudades de todos. É a minha zona de conforto. É a minha casa. 131 00:08:21,293 --> 00:08:24,296 Confio a minha vida ao Al. Mas veremos. 132 00:08:34,014 --> 00:08:39,270 TRÊS DIAS ATÉ AO GRANDE 133 00:08:40,771 --> 00:08:45,401 Só quero que todos estejam em sintonia para o evento final. 134 00:08:45,484 --> 00:08:49,363 Vamos cobrar 20 dólares, certo? Nada de borlas. Nenhuma. 135 00:08:49,446 --> 00:08:51,865 Os lutadores não podem trazer pessoas às escondidas… 136 00:08:51,949 --> 00:08:54,451 - Vinte dólares? - Estão à venda por 20. Pré-venda. 137 00:08:54,535 --> 00:08:57,037 - É 20 desde o início. - Está bem. 138 00:08:57,121 --> 00:09:00,374 Pagarão 20 dólares, porque teremos um grande afluxo de pessoas 139 00:09:00,457 --> 00:09:02,376 para ver o Al espancar o Shannon. 140 00:09:02,960 --> 00:09:04,837 Falem-me do alinhamento, 141 00:09:04,920 --> 00:09:08,841 porque provavelmente vou fazer mais promoção no meu programa 142 00:09:08,924 --> 00:09:11,802 do que faço desde há muito tempo. 143 00:09:11,885 --> 00:09:14,930 Então, o combate feminino é Leila-Freya? 144 00:09:15,598 --> 00:09:20,436 Serão a Leila e a Freya e o Aaron Grider não fará parte do combate. 145 00:09:20,519 --> 00:09:23,564 Mas depois pomos o árbitro KO e o Aaron aparece. 146 00:09:23,647 --> 00:09:26,525 Muito bem, isso é bom. Tony contra Pec, certo? 147 00:09:26,609 --> 00:09:27,901 É o Tony contra o Jessie. 148 00:09:27,985 --> 00:09:31,071 Está bem. E depois, vejamos, o que vai a Haley fazer? 149 00:09:32,114 --> 00:09:37,119 Nada, porque ela e a Maria podem não voltar. 150 00:09:37,202 --> 00:09:39,663 Podes fazer uma proposta? Tipo, se ela vier?… 151 00:09:39,747 --> 00:09:41,582 - Terei de pensar. - Está bem. 152 00:09:41,665 --> 00:09:45,544 Talvez faça algo de última hora, mas veremos. 153 00:09:51,425 --> 00:09:53,594 - Já ouviste falar da AEW? - Sim. 154 00:09:53,677 --> 00:09:55,137 É um das outras federações. 155 00:09:55,220 --> 00:09:58,807 - Há a WWE, a AEW, a Impact e nós. - A OVW. 156 00:09:58,891 --> 00:10:02,353 Sim, há a OVW. Seis de nós foram lá abaixo. 157 00:10:03,812 --> 00:10:05,314 - Foi… - Foram de carro? 158 00:10:05,397 --> 00:10:07,399 - Não, mandaram-nos de avião. - De avião? 159 00:10:07,483 --> 00:10:10,611 - Sim, mandaram-nos de avião. - Está na hora dos nerds. 160 00:10:10,694 --> 00:10:14,823 Muito bem, vamos ver. Quero ver como é a produção aqui. 161 00:10:15,324 --> 00:10:17,034 Ocupas metade da televisão. 162 00:10:17,910 --> 00:10:21,330 - Foi divertido fazer isto? - Sim, foi muito divertido. 163 00:10:21,413 --> 00:10:25,250 Estava nervoso porque não tinha estado lá e não conheço os produtores. 164 00:10:25,334 --> 00:10:27,461 Muitas pessoas veem isto. 165 00:10:28,212 --> 00:10:30,756 Estão na televisão nacional todas as semanas. 166 00:10:30,839 --> 00:10:32,966 Vais ganhar mais dinheiro? 167 00:10:33,050 --> 00:10:37,763 Ganho muito mais dinheiro a trabalhar para estes tipos do que para a OVW, sim. 168 00:10:38,430 --> 00:10:41,183 - Um novo nível. - Uma plataforma muito maior. 169 00:10:41,266 --> 00:10:45,479 Outro nível. Fiquei desiludido por não me deixarem fazer nenhum chop. 170 00:10:45,562 --> 00:10:48,607 - Não foste lá para ser uma estrela. - Pois não… 171 00:10:48,691 --> 00:10:50,234 Foste fazer brilhar os outros. 172 00:10:50,818 --> 00:10:53,487 Fui lá para ser quem precisavam que fosse, sim. 173 00:10:53,987 --> 00:10:55,364 E não me importo. 174 00:10:56,365 --> 00:10:59,076 O quê? Pensava que ias ganhar. 175 00:11:00,119 --> 00:11:02,246 - Pensavas que eu ia ganhar? - Sim. 176 00:11:02,329 --> 00:11:05,332 Não faria um bom trabalho, se pensavas que eu ia ganhar. 177 00:11:05,416 --> 00:11:06,709 Acho que correu bem. 178 00:11:06,792 --> 00:11:09,128 - Estão orgulhosos do vosso pai? - Sim. 179 00:11:09,211 --> 00:11:11,130 - Estão orgulhoso, pai. - Obrigado. 180 00:11:12,172 --> 00:11:16,510 Queria que ele se tornasse famoso e ganhasse muito dinheiro. 181 00:11:16,593 --> 00:11:22,224 Muita gente tenta fazê-lo e não consegue, e ele também não vai parar de o fazer. 182 00:11:23,517 --> 00:11:26,228 Quer pague bem quer não, ele adora fazê-lo. 183 00:11:26,311 --> 00:11:29,440 - Querias ver-me fazer um chop. - Sim, queria ver um. 184 00:11:30,315 --> 00:11:31,567 Um chop potente. 185 00:11:31,650 --> 00:11:36,071 Quando entramos no mundo do wrestling, ficamos deslumbrados. 186 00:11:36,155 --> 00:11:38,073 Muitos tipos diriam: 187 00:11:38,157 --> 00:11:41,326 "Quero trabalhar para uma empresa que passe na televisão nacional." 188 00:11:41,410 --> 00:11:43,370 E, para minha sorte, 189 00:11:43,454 --> 00:11:47,833 vejo a paixão e a visão dos donos e gerentes desta empresa. 190 00:11:47,916 --> 00:11:49,460 Quero fazer parte disso. 191 00:11:50,586 --> 00:11:52,588 Parece uma altura empolgante. 192 00:11:52,671 --> 00:11:54,840 Todos gostam de vir trabalhar. 193 00:11:54,923 --> 00:11:58,385 Todos são pagos. Todos estão entusiasmados. 194 00:11:58,469 --> 00:12:02,973 Depois, aliamos isso à energia da comunidade do wrestling. 195 00:12:03,056 --> 00:12:06,518 Muito bem, estou pronto. Estou pronto para ganhar dinheiro. 196 00:12:06,602 --> 00:12:10,063 Sinto que o moral provavelmente nunca esteve tão alto. 197 00:12:10,147 --> 00:12:14,026 Espero que o burburinho seja tão grande, que não tenhamos alternativa, 198 00:12:14,526 --> 00:12:18,280 senão continuar no outono e no inverno com a cabeça acima da água. 199 00:12:22,701 --> 00:12:26,246 Bem-vindos de volta, Kentucky Sports Radio. Michael, como vai isso? 200 00:12:26,330 --> 00:12:30,417 Malta, queria falar de um grande combate de equipas que se aproxima. 201 00:12:30,501 --> 00:12:31,460 É dos grandes. 202 00:12:31,543 --> 00:12:33,420 Chama-se o Grande, literalmente. 203 00:12:33,504 --> 00:12:36,548 Sim, é o nosso WrestleMania. Chamamos-lhe o Grande. 204 00:12:36,632 --> 00:12:41,845 Al Snow e Doug Basham contra Joe Mack e Adam Revolver. 205 00:12:42,346 --> 00:12:47,100 Se o Al e o Doug ganharem, o Al fica cinco minutos sozinho no ringue com o Shannon. 206 00:12:47,184 --> 00:12:51,146 - O que lhe vais fazer, Shannon? - Primeiro, vamos recuar. 207 00:12:51,230 --> 00:12:55,150 Este combate entre mim e o Al não vai acontecer porque os nossos vão ganhar, 208 00:12:55,234 --> 00:12:58,737 mas vou dar-lhes uma oportunidade para desistirem do combate. 209 00:12:58,821 --> 00:13:01,990 Não o faço pela maioria das pessoas. Quando ele vier hoje, 210 00:13:02,074 --> 00:13:05,244 pode pedir desculpa e fingimos que nunca aconteceu. 211 00:13:05,744 --> 00:13:07,454 - Al, como estás? - Estou bem. 212 00:13:07,538 --> 00:13:11,291 Estou entusiasmado por estar aqui, apesar de haver outro idiota na outra sala. 213 00:13:12,251 --> 00:13:14,795 - Sabes… - Estamos a terminar a digressão de verão. 214 00:13:14,878 --> 00:13:16,380 - Sim. - Como tem sido? 215 00:13:16,463 --> 00:13:18,549 Tem sido cansativo, sinceramente. 216 00:13:18,632 --> 00:13:21,718 Tem sido muito difícil, mas tem sido fantástico. 217 00:13:21,802 --> 00:13:25,138 E o próximo sábado será uma ótima forma de acabar o verão. 218 00:13:25,222 --> 00:13:26,515 - O Grande. - Sim. 219 00:13:26,598 --> 00:13:27,432 Isso mesmo. 220 00:13:28,267 --> 00:13:30,853 Algo que nunca se poderia chamar ao Shannon "The Dude". 221 00:13:30,936 --> 00:13:32,855 Está bem. Talvez queiras falar… 222 00:13:32,938 --> 00:13:35,232 - Em nenhum sentido. - Boa. Adoro. 223 00:13:35,315 --> 00:13:37,234 - Veremos quão grande és… - Caluda. 224 00:13:37,317 --> 00:13:39,736 O que me vais fazer no sábado à noite? 225 00:13:39,820 --> 00:13:42,865 Se tivesse cem de ti num pau, parecerias uma escova. 226 00:13:42,948 --> 00:13:46,743 Estou prestes a ir aí e fazer o Grande acontecer agora mesmo. 227 00:13:46,827 --> 00:13:49,454 Podias. Não há nada além de ar e oportunidade, 228 00:13:49,538 --> 00:13:51,498 e eu aspirei o ar todo, rapaz. 229 00:13:51,582 --> 00:13:54,626 Deixa-me dizer-te uma coisa. Vou tirar-te da reforma. 230 00:13:54,710 --> 00:13:57,129 Vou pôr-te de novo na reforma no sábado à noite. 231 00:13:57,212 --> 00:14:00,132 Terás sorte se chegares à reforma. 232 00:14:00,215 --> 00:14:02,175 - É o que vamos ver. - Ena! 233 00:14:02,259 --> 00:14:04,344 És a COVID da Humanidade. 234 00:14:05,387 --> 00:14:08,056 Ele tem frases fantásticas. Veremos quão duro és. 235 00:14:08,140 --> 00:14:10,684 Não preciso de mais para te vencer. 236 00:14:10,767 --> 00:14:14,980 No sábado, partimos-te a dentadura. Não poderás fazer mais piadas. 237 00:14:15,063 --> 00:14:17,733 Os teus pais adoravam sexo anal, só assim… 238 00:14:17,816 --> 00:14:20,986 - Espera lá. - Devíamos cortar isto? 239 00:14:21,069 --> 00:14:24,031 Corta isso, Shannon. Vamos cortar isso. 240 00:14:24,114 --> 00:14:27,534 Só porque… Adoro-te, Al, mas temos… 241 00:14:27,618 --> 00:14:31,455 - Não era uma das palavras. - Eu entendo. Al… 242 00:14:31,538 --> 00:14:33,415 É um termo técnico. Quer dizer… 243 00:14:33,498 --> 00:14:37,920 Al Snow. Ena! Estás a canalizar os velhos tempos. Adoro. 244 00:14:38,003 --> 00:14:41,548 Ainda bem que há uma parede entre eles, senão, o combate era já aqui. 245 00:14:41,632 --> 00:14:44,176 Já agora, se quiserem ver este combate, 246 00:14:44,259 --> 00:14:47,137 vão a OVWrestling.com comprar os bilhetes. 247 00:14:47,220 --> 00:14:50,015 Sábado à noite, às 7h, na histórica Davis Arena. 248 00:14:50,098 --> 00:14:52,684 Al, isto foi um prazer. Não te vou mentir. 249 00:14:52,768 --> 00:14:55,771 - Para ti. - Será um prazer no sábado à noite. 250 00:14:55,854 --> 00:14:57,814 É um desprazer sempre que olho para ele. 251 00:14:57,898 --> 00:15:01,318 Diverti-me muito. Shannon, palavras finais para o Al? 252 00:15:01,401 --> 00:15:04,404 Ele vai ver as minhas palavras e senti-las no sábado à noite. 253 00:15:04,488 --> 00:15:07,240 - Al, palavras finais? - Foi intimidante, não foi? 254 00:15:07,324 --> 00:15:13,246 Meu Deus! É melhor preparar-me. Agora estou aterrorizado. 255 00:15:13,330 --> 00:15:17,668 Se não fosse o facto de teres uma presença física tão imponente… 256 00:15:17,751 --> 00:15:20,420 Ena, que maneira de fazer uma ameaça. 257 00:15:20,921 --> 00:15:25,050 Torce para não levares uma coça no sábado antes de eu te pôr as mãos. 258 00:15:25,133 --> 00:15:28,387 Credo. És como um tumor ambulante, sabias? 259 00:15:28,470 --> 00:15:32,683 - És como um aneurisma que eu… - Pronto, vai dormir, velho. 260 00:15:32,766 --> 00:15:34,935 Vamos fazer um intervalo e já voltamos. 261 00:15:35,018 --> 00:15:38,313 Al Snow, pessoal. Esta é a Kentucky Sports Radio. 262 00:15:38,397 --> 00:15:40,774 Posso entrar naquela sala e começar já. 263 00:15:42,234 --> 00:15:46,154 Foi fantástico, meu. Excelente trabalho. É bom ver-te nesse papel. 264 00:15:46,238 --> 00:15:49,324 - Nunca tinha visto. Foi espetacular. - Foi lindo. 265 00:15:50,492 --> 00:15:52,995 - Obrigado. Foi divertido. - Vemo-nos à tarde. 266 00:15:53,078 --> 00:15:54,371 Está bem. Até logo. 267 00:15:54,454 --> 00:15:56,873 - Adeus, Al. Até sábado. - Obrigado. 268 00:15:57,457 --> 00:15:59,126 Obrigado, Shannon. Até logo. 269 00:16:01,086 --> 00:16:03,213 Ele tem de fazer estas coisas mais vezes. 270 00:16:03,296 --> 00:16:07,259 A sério. Foi a primeira vez que o vi fazer aquilo e foi incrível. 271 00:16:07,342 --> 00:16:09,761 É por isso que acho que não acaba no sábado. 272 00:16:09,845 --> 00:16:11,388 Concordo. Com essa química? 273 00:16:11,471 --> 00:16:13,682 Sem ofensa aos lutadores, eles não fazem isso. 274 00:16:13,765 --> 00:16:14,599 Sim. 275 00:16:19,938 --> 00:16:24,109 A NOITE ANTES DO GRANDE 276 00:16:24,192 --> 00:16:28,447 Fisicamente, ainda consigo fazer muitas coisas que fiz no passado, 277 00:16:28,530 --> 00:16:30,157 mas não sei se devia. 278 00:16:31,241 --> 00:16:32,451 Tens joelhos novos. 279 00:16:32,534 --> 00:16:35,328 Eu sei, mas são novos. Ainda nem me habituei a eles. 280 00:16:35,912 --> 00:16:38,248 Gosto de te ver lutar. Mas preocupo-me. 281 00:16:38,331 --> 00:16:41,752 - Não devias. Não devo ter problemas. - Mas preocupo-me. 282 00:16:41,835 --> 00:16:44,963 - Posso preocupar-me. - Eu sei. Agradeço. 283 00:16:45,047 --> 00:16:48,675 Não disse que não podias. Não disse que não te podias preocupar. 284 00:16:49,176 --> 00:16:51,887 Mas não precisas. Já o faço há muito tempo 285 00:16:51,970 --> 00:16:54,598 e sei o que fazer e como me proteger. 286 00:16:55,140 --> 00:16:57,559 Se não pensares nisso conscientemente, 287 00:16:57,642 --> 00:17:00,854 não te podes preocupar subconscientemente, porque te refreias. 288 00:17:00,937 --> 00:17:01,772 Certo. 289 00:17:03,815 --> 00:17:08,445 Esperamos que eu consiga esgotar a casa e dar aos lutadores uma experiência 290 00:17:08,528 --> 00:17:11,531 diante de um público que de outra forma não teriam. 291 00:17:12,115 --> 00:17:14,493 Tu e o Doug é que vão atrair público. 292 00:17:14,576 --> 00:17:16,286 Espero que sim, senão, 293 00:17:16,369 --> 00:17:19,790 sobrestimei claramente a opinião que tenho de mim mesmo. 294 00:17:23,210 --> 00:17:25,420 "Nem conseguiste vender 400 bilhetes. 295 00:17:25,504 --> 00:17:28,090 O que me vais ensinar? Como ser uma merda?" 296 00:17:28,173 --> 00:17:31,259 Sim, isso mesmo. É o que vos vou ensinar. 297 00:17:31,343 --> 00:17:32,761 - Meu Deus. - Vou… 298 00:17:32,844 --> 00:17:33,678 Cala-te. 299 00:17:35,639 --> 00:17:37,599 Pronto. Está muito melhor. 300 00:17:44,272 --> 00:17:46,608 Temos um edifício com 400 lugares. 301 00:17:50,278 --> 00:17:54,199 E espero ter gerado interesse suficiente no público 302 00:17:54,282 --> 00:17:57,536 para encher aquele edifício e ter um bom espetáculo. 303 00:18:02,541 --> 00:18:05,627 Há sempre pressão e há sempre stress. 304 00:18:06,211 --> 00:18:10,048 O medo de dar um passo atrás, de perder algum do terreno 305 00:18:10,132 --> 00:18:13,802 que ganhámos com o público e que lutámos tanto para conseguir. 306 00:18:15,929 --> 00:18:18,014 E isso aterroriza-me, sinceramente. 307 00:18:26,064 --> 00:18:29,818 AS SUPERESTRELAS DE AMANHÃ, HOJE! 308 00:18:37,075 --> 00:18:38,160 Obrigado, amigo. 309 00:18:39,202 --> 00:18:40,328 - Ashcraft. - Sim? 310 00:18:40,412 --> 00:18:43,707 Podíamos usar este osso como arma no combate Hell's Gate. 311 00:18:43,790 --> 00:18:45,834 Qual é o teu problema, Morty? 312 00:18:50,297 --> 00:18:54,217 O som tem estado tão estranho nas últimas semanas. Porque é que?… 313 00:18:54,718 --> 00:18:56,428 Não tínhamos graves. 314 00:18:56,511 --> 00:18:59,514 Deves notar uma melhoria no som, esta noite, pelo menos. 315 00:18:59,598 --> 00:19:01,766 Se tudo o resto falhar, entrevista! 316 00:19:01,850 --> 00:19:06,688 Sabes que fui vista em público com ele não uma, nem duas, mas três vezes? 317 00:19:06,771 --> 00:19:10,650 - Sabes o que isso faz à minha imagem? - Ele está atrás e ouve. 318 00:19:10,734 --> 00:19:13,778 Ele ouve e, de repente, a câmara vira-se 319 00:19:13,862 --> 00:19:15,280 e ele está lá… 320 00:19:15,363 --> 00:19:19,618 Magoei-te? Vais chorar? Meu Deus! 321 00:19:19,701 --> 00:19:23,496 Estás mesmo tão iludido que pensaste que alguém como eu 322 00:19:23,580 --> 00:19:25,165 ficaria com alguém como tu? 323 00:19:25,248 --> 00:19:28,585 Eu ia… Ia levar-te ao casamento do meu primo. 324 00:19:28,668 --> 00:19:32,255 - Ias conhecer a minha família. - E depois ela arrasa com o Aaron. 325 00:19:32,339 --> 00:19:36,384 - Dá cabo dele. - E ela tem de o esmagar verbalmente. 326 00:19:36,468 --> 00:19:37,302 Sim. 327 00:19:38,553 --> 00:19:39,387 Lamento, meu. 328 00:19:44,267 --> 00:19:46,645 Se ficarmos sem Coca-Cola, é uma treta, 329 00:19:46,728 --> 00:19:49,189 mas não podemos ficar sem água, com a comissão cá. 330 00:19:49,272 --> 00:19:52,734 Prefiro ter a mais do que a menos, só porque eles estão cá 331 00:19:52,817 --> 00:19:54,277 e não quero fazer merda. 332 00:19:54,361 --> 00:19:56,238 - Sim. - Só temos dois microfones. 333 00:19:56,321 --> 00:19:59,616 - Meu Deus. - Teremos um microfone no início. 334 00:20:00,659 --> 00:20:03,578 Agora vais passar a palavra à Linda, no ringue com ela. 335 00:20:03,662 --> 00:20:04,996 - Está bem. - Vamos! 336 00:20:05,080 --> 00:20:07,499 - Preciso de ajuda com estes postes! - Sim. 337 00:20:07,582 --> 00:20:08,750 Segurem-no bem! 338 00:20:09,542 --> 00:20:11,253 Estás pronto para esta noite? 339 00:20:11,336 --> 00:20:14,172 Estou pronto? É como perguntar ao Papa se é católico. 340 00:20:16,383 --> 00:20:18,134 Aonde pensas?… Não acabaste. 341 00:20:18,218 --> 00:20:20,929 Tenho de pré-gravar. Tenho coisas para fazer. 342 00:20:21,012 --> 00:20:26,518 Já vendemos 275 bilhetes, mas ainda há pessoas na fila. 343 00:20:26,601 --> 00:20:28,311 Torcerei pelo Al até ao fim. 344 00:20:28,395 --> 00:20:31,064 - Pois. - O Al e o Doug até ao fim. 345 00:20:31,147 --> 00:20:32,983 - Al e Doug. Desculpa. - Sim. 346 00:20:33,066 --> 00:20:34,067 Ele está à espera… 347 00:20:34,150 --> 00:20:35,819 Costumo torcer pelo Dude, 348 00:20:35,902 --> 00:20:39,739 mas vai enfrentar o Doug e o Al, por isso, tenho de torcer por eles. 349 00:20:39,823 --> 00:20:43,868 Sou fã do Al Snow desde que ele tinha cabelo preto. 350 00:20:43,952 --> 00:20:45,203 Quando estava na WWE. 351 00:20:45,287 --> 00:20:47,872 Mas não está mal agora, com o cabelo grisalho. 352 00:20:47,956 --> 00:20:49,833 Não, não está. Não. 353 00:20:49,916 --> 00:20:52,669 Vinte e um, 22, 23, 24, 25, 26, 27. 354 00:20:52,752 --> 00:20:55,046 Vinte e um, 22, 23, 24, 25… 355 00:20:55,130 --> 00:20:56,256 Foda-se! 356 00:20:56,339 --> 00:21:00,427 Vai ser uma confusão, esta noite. E digo a mim mesmo: 357 00:21:01,094 --> 00:21:02,220 "É o que é." 358 00:21:03,263 --> 00:21:04,973 - Sabes? - Acabar em grande. 359 00:21:05,056 --> 00:21:06,182 "É o que é." 360 00:21:06,766 --> 00:21:10,020 Algumas coisas. Vêm cá comissários estaduais do wrestling. 361 00:21:10,103 --> 00:21:13,940 Além do pessoal do estado, acho que os maiores anunciantes estarão cá. 362 00:21:14,024 --> 00:21:17,360 Mas a minha mãe vem ao seu primeiro espetáculo na histórica Davis Arena. 363 00:21:17,444 --> 00:21:18,278 Espetacular. 364 00:21:18,361 --> 00:21:21,239 Sim. Porque hoje à meia-noite é o meu aniversário. 365 00:21:21,323 --> 00:21:22,282 Parabéns. 366 00:21:22,365 --> 00:21:23,950 Muito obrigado. 367 00:21:24,034 --> 00:21:28,121 Achei que a tua presença na rádio foi… incrível. 368 00:21:28,705 --> 00:21:32,375 A forma como isto correu, esta semana, para mim, 369 00:21:32,459 --> 00:21:34,711 é como as coisas entre nós… 370 00:21:35,462 --> 00:21:37,839 - É como podemos fazer isto funcionar. - Sim. 371 00:21:37,922 --> 00:21:39,257 A tua atuação 372 00:21:39,341 --> 00:21:43,720 e eu a tentar usar coisas secundárias para atrair as pessoas, 373 00:21:44,846 --> 00:21:47,724 é assim que o fazemos. Concordas? 374 00:21:47,807 --> 00:21:50,685 Em princípio, sim. É o que tentamos fazer sempre. 375 00:21:50,769 --> 00:21:52,562 Espero que vejas isto como eu, 376 00:21:52,645 --> 00:21:56,649 que é o facto de termos tido dificuldade em entender-nos um ao outro, às vezes. 377 00:21:56,733 --> 00:21:59,986 E sinto que é assim que a sinergia funciona. 378 00:22:00,070 --> 00:22:02,572 Não sei o que mudou, não sei o que aconteceu, 379 00:22:02,655 --> 00:22:06,368 mas a forma como abordas as coisas é completamente diferente. 380 00:22:06,451 --> 00:22:08,787 Desde o primeiro dia, chegaste 381 00:22:08,870 --> 00:22:11,831 e tiveste uma abordagem conflituosa, contenciosa, 382 00:22:12,332 --> 00:22:17,712 e isso criou um sentimento de animosidade, e às vezes é difícil trabalhar contigo, 383 00:22:17,796 --> 00:22:21,091 se és sempre tão agressivo e intenso, 384 00:22:21,174 --> 00:22:24,969 em vez de: "O que podemos fazer juntos?" - Não era a minha intenção. 385 00:22:25,053 --> 00:22:28,556 Desde o primeiro momento, tenho imenso respeito por ti. 386 00:22:28,640 --> 00:22:31,810 Mas,. independentemente de como chegámos a este ponto, 387 00:22:31,893 --> 00:22:34,145 acho que esta noite será ótima, e boa sorte. 388 00:22:34,229 --> 00:22:36,815 Depois do espetáculo vais à?… 389 00:22:36,898 --> 00:22:40,068 - Sim, um bocadinho. - Espero que sim. Obrigado. 390 00:22:41,027 --> 00:22:42,362 Vamos a isto! 391 00:22:45,281 --> 00:22:46,783 Bem-vindos ao espetáculo! 392 00:22:51,037 --> 00:22:52,664 É o melhor que consigo. Lamento. 393 00:22:53,248 --> 00:22:54,124 E tu? 394 00:22:55,250 --> 00:22:58,044 Junto ao ringue está esgotado e todos têm bilhete. 395 00:22:58,128 --> 00:23:00,964 - Também comprei um. Tenho bilhete. - Lamento. 396 00:23:03,425 --> 00:23:06,803 - É o dono da OVW? - Sim. Lamento. 397 00:23:06,886 --> 00:23:08,263 O que diz o teu cartaz? 398 00:23:09,013 --> 00:23:12,434 "O Doug Basham é meu primo. Ele é velho e careca." 399 00:23:14,936 --> 00:23:16,354 - Adoro! - Mal posso esperar 400 00:23:16,438 --> 00:23:18,982 que ele seja derrotado pelo Shannon "The Dude". 401 00:23:27,157 --> 00:23:28,908 Bem-vinda à Davis Arena. 402 00:23:28,992 --> 00:23:31,578 - A histórica Davis Arena. - Como estás? 403 00:23:34,414 --> 00:23:38,418 - A minha primeira vez aqui. Olhe só. - Nunca assistiu a wrestling? 404 00:23:38,501 --> 00:23:39,502 Prazer em conhecê-la. 405 00:23:39,586 --> 00:23:43,131 Nunca pensei que nos conhecêssemos no wrestling, mas cá estamos. 406 00:23:43,631 --> 00:23:44,841 Que multidão, não é? 407 00:23:45,884 --> 00:23:48,761 - É o Grande, pá! - Destruição. 408 00:23:48,845 --> 00:23:50,221 Devastação. 409 00:23:50,722 --> 00:23:52,056 Aniquilação. 410 00:23:52,557 --> 00:23:54,184 Obliteração. 411 00:23:54,684 --> 00:23:56,352 Extinção. 412 00:23:57,270 --> 00:24:02,275 O Grande da OVW. 413 00:24:03,401 --> 00:24:05,528 Senhoras e senhores, 414 00:24:05,612 --> 00:24:10,325 bem-vindos ao Grande da OVW! 415 00:24:10,408 --> 00:24:15,330 O maior pay-per-view na história desta ilustre empresa. 416 00:24:15,413 --> 00:24:18,917 E agradecemos-vos em todo o mundo por se terem juntado a nós esta noite. 417 00:24:19,501 --> 00:24:21,044 - Ótimo. - É bom ter casa cheia. 418 00:24:21,127 --> 00:24:23,546 - É fantástico. - Parece que esgotámos. 419 00:24:23,630 --> 00:24:26,549 É espetacular. Mal posso esperar pelo teu combate. Preparado? 420 00:24:26,633 --> 00:24:27,550 Sim. 421 00:24:27,634 --> 00:24:31,638 Gostava de não ter de o fazer, mas… Já tenho muito que fazer. 422 00:24:31,721 --> 00:24:35,350 - Não sei como te convenceram. - Estou mais preocupado com isto. 423 00:24:35,433 --> 00:24:38,811 Quero que saiam a dizer: "Não sabia que isto existia." 424 00:24:38,895 --> 00:24:42,649 Quero que vejam isto e digam: "Nem sabia nada sobre a OVW." 425 00:24:42,732 --> 00:24:44,817 Estás em desvantagem, dois contra um. 426 00:24:45,318 --> 00:24:50,073 A Shaloncé faz aquele gorjeio banshee dela. 427 00:24:53,826 --> 00:24:58,289 A Dream Girl Ellie enfrenta a Guitarie e a Shaloncé Royal sozinha. 428 00:25:01,000 --> 00:25:02,126 Céus! 429 00:25:06,047 --> 00:25:08,049 Não sei que merda foi aquela. 430 00:25:08,132 --> 00:25:09,050 Vá lá, lutem! 431 00:25:10,760 --> 00:25:11,886 Façam alguma coisa! 432 00:25:13,930 --> 00:25:15,974 Não te ouvimos cantar, agora! 433 00:25:21,062 --> 00:25:23,982 Não sei se a Dream Girl Ellie pode acabar com este dueto. 434 00:25:24,065 --> 00:25:27,235 As duas divas musicais da OVW. Pode ser uma questão de tempo. 435 00:25:31,531 --> 00:25:34,826 - Têm de terminar. - A Dream Girl nem se levanta. 436 00:25:39,706 --> 00:25:42,584 - O quê? Mas que raio? - É a Hollyhood Haley J? 437 00:25:42,667 --> 00:25:45,670 A Haley J acabou de sair do avião e de se descalçar! 438 00:25:51,593 --> 00:25:52,927 Ótimo. 439 00:25:54,804 --> 00:25:57,974 A Haley J a derrubar a Arie e a esmurrá-la! 440 00:25:58,057 --> 00:26:01,352 - Corpo a corpo com a Arie Alexander! - Ouçam isto! Ouçam o público! 441 00:26:01,436 --> 00:26:03,521 A Hollyhood Haley J está imparável! 442 00:26:06,899 --> 00:26:09,402 A vossa campeã feminina da OVW 443 00:26:09,485 --> 00:26:11,988 leva a Arie Alexander ao tapete e para o canto dela. 444 00:26:13,531 --> 00:26:15,742 A Arie não queria nada com a Haley. 445 00:26:17,785 --> 00:26:18,911 Um drop toe, pá! 446 00:26:19,537 --> 00:26:20,496 Um drop toe-hold. 447 00:26:25,835 --> 00:26:28,755 A Haley não faz isto há algum tempo. Esta é a Haley babyface. 448 00:26:28,838 --> 00:26:31,257 A Hollyhood Haley J aparece e salva o dia. 449 00:26:31,341 --> 00:26:34,510 - Um meteora invertido, a derrubá-la! - Foi lindo. 450 00:26:34,594 --> 00:26:37,639 Meu Deus! Pode ter-lhe arrancado os dentes. 451 00:26:37,722 --> 00:26:39,932 - Codebreaker. - Um codebreaker! 452 00:26:41,142 --> 00:26:44,937 A Arie Alexander a cair como uma sequoia. 453 00:26:45,021 --> 00:26:47,440 A Haley J está em brasa! 454 00:26:47,523 --> 00:26:48,983 Vá lá, Haley! 455 00:26:50,360 --> 00:26:51,569 A Haley apanhou-a. 456 00:26:52,070 --> 00:26:53,821 Ripcord! 457 00:26:53,905 --> 00:26:56,908 - Um, dois, três! - Um, dois, três, pá. 458 00:26:56,991 --> 00:26:58,034 Já está! 459 00:26:58,117 --> 00:27:00,244 Aqui estão as vencedoras, 460 00:27:00,328 --> 00:27:07,001 Dream Girl Ellie e Hollyhood Haley J! 461 00:27:07,835 --> 00:27:12,298 A Hollyhood Haley J aparece do nada para salvar a Dream Girl Ellie! 462 00:27:12,382 --> 00:27:14,550 Que grande ovação para a rainha das ruas. 463 00:27:14,634 --> 00:27:18,054 De todas as pessoas que podiam ajudar a Ellie, 464 00:27:18,137 --> 00:27:22,809 ninguém pensava que a Hollyhood Haley J regressasse e salvasse o dia. 465 00:27:22,892 --> 00:27:24,644 O regresso dela é fantástico. 466 00:27:24,727 --> 00:27:26,688 A seguir, uma ameaça tripla. 467 00:27:26,771 --> 00:27:29,273 Vamos aos bastidores ouvir um dos concorrentes. 468 00:27:30,566 --> 00:27:31,859 Bom trabalho, meninas. 469 00:27:32,985 --> 00:27:35,446 Sim. Bela maneira de acabar com as vilãs. 470 00:27:35,530 --> 00:27:37,990 Foi lindo. Foda-se, sim, é… 471 00:27:39,158 --> 00:27:41,703 - O teu braço está bem? - Ouvi e um estalo e: "Ai!" 472 00:27:41,786 --> 00:27:43,746 - E ficou todo dormente? - Raios! 473 00:27:43,830 --> 00:27:46,332 Pensei: "Há algo estranho? Então, está bem." 474 00:27:46,416 --> 00:27:47,291 Sim, está bom. 475 00:27:47,375 --> 00:27:48,418 Soube-me bem. 476 00:27:48,501 --> 00:27:51,754 - O público gostou. E fiquei: "Oh!" - Sim. A Haley babyface. 477 00:27:51,838 --> 00:27:53,756 - Sim. - Foram ao rubro contigo. 478 00:27:53,840 --> 00:27:55,883 - Aquela double leg… - Foi ótimo. 479 00:27:55,967 --> 00:27:57,802 - Bom trabalho. - Bom trabalho. 480 00:27:57,885 --> 00:28:01,764 Disse dois palavrões, mas foi a gritar, por isso, acho que ninguém reparou. 481 00:28:01,848 --> 00:28:04,684 É pay-per-view. Não há crise. Foram ótimas. Sim. 482 00:28:04,767 --> 00:28:06,477 - Exceto? - Não, foram ótimas. 483 00:28:06,561 --> 00:28:07,770 Há sempre um "mas". 484 00:28:09,731 --> 00:28:12,817 És sensacional. A sério. Estava a vibrar lá em cima. 485 00:28:12,900 --> 00:28:17,196 - Estou a aprender isto de ser babyface. - Foi fenomenal quando apareceste. 486 00:28:17,280 --> 00:28:18,114 Que raio? 487 00:28:19,031 --> 00:28:20,575 Desculpa, não se repetirá. 488 00:28:24,078 --> 00:28:25,413 Viram o Godderz? 489 00:28:26,164 --> 00:28:28,040 - Papá! - Ninguém o viu. 490 00:28:28,124 --> 00:28:29,125 Jessie! 491 00:28:30,752 --> 00:28:31,753 Jessie! 492 00:28:32,503 --> 00:28:33,671 Olha, lá está ele. 493 00:28:38,134 --> 00:28:42,180 Meu Deus! O Jessie Godderz derrubou o Tony Gunn nos bastidores. 494 00:28:42,263 --> 00:28:46,017 - Um ataque à traição. - Olha, lá está o papá! Vês o papá? 495 00:28:46,100 --> 00:28:49,395 Ninguém danifica o rosto que manda nisto e fica impune. 496 00:28:49,479 --> 00:28:51,522 … o rosto que manda nisto, Pectacular… 497 00:28:51,606 --> 00:28:53,858 - O Jessie está lívido… - O que está a fazer? 498 00:28:53,941 --> 00:28:57,153 O Jessie tem uma corrente. Tirou uma corrente da bota. 499 00:28:57,945 --> 00:28:58,863 Espera… 500 00:28:59,530 --> 00:29:02,825 O árbitro estava fora do sítio. Não viu o golpe no maxilar. 501 00:29:02,909 --> 00:29:06,746 Que raio? Estão a gozar? Que merda! 502 00:29:06,829 --> 00:29:09,123 O vencedor deste combate, 503 00:29:09,916 --> 00:29:13,002 Jessie Godderz! 504 00:29:15,880 --> 00:29:17,089 Sabe bem. 505 00:29:19,759 --> 00:29:22,136 O Amon lidera este desfile… Vá lá! 506 00:29:22,220 --> 00:29:25,765 - O que é isto? O que se passa? - O que está o Dark Rev a fazer? 507 00:29:25,848 --> 00:29:29,435 - Não pode fazer aquilo na TV. - É um programa de família. Meu Deus! 508 00:29:29,519 --> 00:29:31,479 Ele tem um osso na boca? 509 00:29:37,902 --> 00:29:40,822 Os Fallen sabem umas coisas sobre o Inferno, mas o Cash Flo 510 00:29:40,905 --> 00:29:42,824 arrasa com aqueles chops. 511 00:29:45,326 --> 00:29:48,371 O Crixus tenta salvar o combate para a sua equipa. 512 00:29:48,454 --> 00:29:52,166 - O Crixus aplica-lhe um suplex alemão! - O Cash tem a cadeira com arame farpado! 513 00:29:52,250 --> 00:29:54,710 É uma cadeira com arame farpado. Porquê? 514 00:29:54,794 --> 00:29:57,046 - As armas entram em cena. - Não gosto. 515 00:29:57,129 --> 00:29:59,090 O Luscious Lawrence tem a corrente! 516 00:30:00,091 --> 00:30:03,928 Estes oito homens só querem desmembrar-se uns aos outros! Esperem. 517 00:30:05,221 --> 00:30:07,765 Não, ele não o vai atirar para cima daquilo, vai? 518 00:30:07,849 --> 00:30:10,893 - Não! - Outra vez o arame farpado. 519 00:30:10,977 --> 00:30:13,312 - Árbitro caído. - Um, dois, três! 520 00:30:13,396 --> 00:30:15,982 - Acabou! - Os Fallen caíram! 521 00:30:16,065 --> 00:30:17,525 Bom plano. 522 00:30:18,025 --> 00:30:20,862 Olhem para isto, está a aplicar o sleeper hold. 523 00:30:20,945 --> 00:30:22,655 A Freya pode estar a apagar-se. 524 00:30:22,738 --> 00:30:25,491 Pode não se estar a apagar. Parece que pode… 525 00:30:26,909 --> 00:30:29,287 O árbitro Jake Cloyd caiu. 526 00:30:30,788 --> 00:30:32,540 Não há ninguém para contar. 527 00:30:32,623 --> 00:30:36,794 Só se pode culpar a si própria. Derrubou o árbitro com a adversária. 528 00:30:38,379 --> 00:30:41,090 - Esperem. Temos aqui outro árbitro. - Esperem. 529 00:30:41,173 --> 00:30:44,093 Não é só um árbitro. É o Aaron Grider. O que… 530 00:30:44,594 --> 00:30:47,972 - O que faz ele aqui? - Espero que não venha arbitrar. 531 00:30:48,055 --> 00:30:50,433 Viste aquilo? A Freya compõe o cabelo, 532 00:30:50,516 --> 00:30:53,394 tenta ficar bonita para o árbitro Aaron Grider, mas… 533 00:30:53,477 --> 00:30:55,563 O Aaron ignora-a. Vê como está o colega. 534 00:30:55,646 --> 00:30:57,982 Faz bem. És a mulher que lhe partiu o coração. 535 00:30:58,065 --> 00:31:02,111 O árbitro Aaron Grider está a tentar sair do ringue. A Freya… 536 00:31:03,237 --> 00:31:05,031 Espera. 537 00:31:13,039 --> 00:31:15,458 O árbitro Aaron Grider bloqueou um beijo! 538 00:31:15,541 --> 00:31:16,876 A mostrar espinha dorsal… 539 00:31:17,543 --> 00:31:19,295 A aplicar um DDT! 540 00:31:19,378 --> 00:31:21,839 Um DDT da "Unstoppable" Leila Grey! 541 00:31:21,923 --> 00:31:24,342 - Um, dois, três! - Perfeito. 542 00:31:25,176 --> 00:31:27,720 - É a nossa nova campeã! - Temos uma nova campeã! 543 00:31:27,803 --> 00:31:34,226 A vencedora deste combate, Leila Grey! 544 00:31:34,310 --> 00:31:38,940 O Aaron Grider a corrigir alguns dos seus erros e a nova campeã da OVW, 545 00:31:39,023 --> 00:31:42,401 a Leila Grey, "Unstoppable Danger". 546 00:31:42,485 --> 00:31:45,071 Também vamos ver o Al Snow e o Doug Basham 547 00:31:45,154 --> 00:31:48,532 a entrar num ringue da OVW pela primeira vez em mais de uma década. 548 00:31:48,616 --> 00:31:51,661 Levanta-te, caralho. Não te deites no trabalho. 549 00:31:52,411 --> 00:31:54,413 Temos coisas para fazer hoje. 550 00:31:57,124 --> 00:31:58,668 Porque concordei com isto? 551 00:31:59,293 --> 00:32:02,129 - Pode durar só cinco minutos, Al - Eu sei. 552 00:32:02,213 --> 00:32:06,217 - Se não conseguir respirar, acabou-se. - Estão nervosos. Estão preocupados. 553 00:32:07,051 --> 00:32:09,762 Continua a gozar, miúdo. Continua. 554 00:32:13,808 --> 00:32:14,809 Trinta segundos. 555 00:32:17,979 --> 00:32:20,648 - Divirtam-se. Tenham cuidado. - Adoro-vos. 556 00:32:26,362 --> 00:32:32,243 O combate que se segue é o evento principal do Grande! 557 00:32:35,329 --> 00:32:37,540 Apresento-vos primeiro 558 00:32:37,623 --> 00:32:41,669 a equipa do Adam Revolver 559 00:32:41,752 --> 00:32:46,549 e do "Immackulate" Joe Mack. 560 00:32:52,013 --> 00:32:53,806 Quero que se levantem todos. 561 00:32:53,889 --> 00:32:57,560 Levantem-se todos e mostrem algum respeito por este homem. 562 00:32:57,643 --> 00:32:59,311 Senta-te, Steve. 563 00:32:59,395 --> 00:33:02,523 Um cretino de primeira a sair com o Brutamontes Canadiano 564 00:33:02,606 --> 00:33:03,733 em parceria com poutine. 565 00:33:03,816 --> 00:33:05,693 O que querem todos? 566 00:33:05,776 --> 00:33:08,529 Queremos que esta canção acabe! 567 00:33:08,612 --> 00:33:10,364 Doug Basham e Al Snow 568 00:33:10,448 --> 00:33:14,118 regressam a um ringue da OVW pela primeira vez em mais de uma década. 569 00:33:14,201 --> 00:33:18,914 … "The Machine", Doug Basham! 570 00:33:20,207 --> 00:33:25,963 E o seu parceiro, a lenda da WWE e CEO da OVW, 571 00:33:26,047 --> 00:33:29,508 Al Snow! 572 00:33:30,968 --> 00:33:34,346 Temos de aplaudir o CEO, que diz que está farto, 573 00:33:34,430 --> 00:33:36,307 e é ele que manda. 574 00:33:36,390 --> 00:33:40,352 Meu Deus, estes tipos estão numa forma fenomenal, senhoras e senhores. 575 00:33:40,436 --> 00:33:44,815 O seu sangue, suor e lágrimas fazem parte dos alicerces da Davis Arena 576 00:33:44,899 --> 00:33:47,443 e agora vêm defender a sua casa. 577 00:33:47,943 --> 00:33:49,361 Toca o sino. Vamos lá. 578 00:33:50,362 --> 00:33:51,447 Toca. 579 00:33:52,448 --> 00:33:57,203 O sino soou e cá vamos nós. Adam Revolver contra Al Snow. 580 00:33:57,286 --> 00:33:59,872 Um dos combates mais históricos da história da OVW. 581 00:33:59,955 --> 00:34:01,540 O Al agarra o Adam Revolver. 582 00:34:01,624 --> 00:34:04,335 O Revolver empurra-o para as cordas. Shoot off de Revolver. 583 00:34:04,418 --> 00:34:05,753 Grande placagem no ombro! 584 00:34:05,836 --> 00:34:07,505 O Snow vai atrás do Shannon! 585 00:34:07,588 --> 00:34:10,424 Vai atrás do Shannon, que não tem para onde ir! 586 00:34:10,508 --> 00:34:12,718 - Nunca vi ninguém correr tão depressa. - Espera. 587 00:34:12,802 --> 00:34:15,805 O Adam Revolver a atingir o Al Snow com um golpe traiçoeiro. 588 00:34:15,888 --> 00:34:18,682 - Joe Mack a entrar. - O Brutamontes Canadiano vem ajudar. 589 00:34:18,766 --> 00:34:21,060 E um grande golpe nas costas do Al Snow. 590 00:34:24,063 --> 00:34:27,608 Credo! O Al Snow é atirado para o canto com violência. 591 00:34:27,691 --> 00:34:31,904 Que grande Irish whip. O poder do Brutamontes Canadiano é incomparável. 592 00:34:34,240 --> 00:34:38,327 Sem dúvida. Al Snow escapa do Irish whip com o seu estilo próprio. 593 00:34:38,410 --> 00:34:39,995 E agora derruba o Joe Mack. 594 00:34:40,079 --> 00:34:42,832 Contra-ataque brilhante do veterano Al Snow. 595 00:34:53,968 --> 00:34:56,720 Espera aí. Vá lá. Espera aí. 596 00:34:58,889 --> 00:35:01,142 Um golpe do Adam Revolver nos olhos. 597 00:35:01,225 --> 00:35:05,646 O Revolver grita com o Doug Basham, que ajudou a treinar o Adam Revolver. 598 00:35:06,272 --> 00:35:08,858 O Doug Basham está a tentar desenferrujar. 599 00:35:08,941 --> 00:35:09,984 Vejam só! 600 00:35:10,067 --> 00:35:12,695 Lá se vai a ferrugem e lá vai o Revolver! 601 00:35:15,281 --> 00:35:19,201 Um forte golpe do Al Snow na cara do Adam Revolver. 602 00:35:19,994 --> 00:35:24,915 O Brutamontes Canadiano está no comando. Revolver e Mack novamente na equipa dupla. 603 00:35:24,999 --> 00:35:27,418 Espera. O Basham conseguirá passar a vez? 604 00:35:27,501 --> 00:35:30,921 Basham a fazer manobras desesperadas. Conseguirá chegar ao Al Snow? 605 00:35:31,005 --> 00:35:33,090 A fazer o que pode para os evitar. 606 00:35:33,174 --> 00:35:35,467 E passa a vez! Passa a vez ao Al! 607 00:35:35,551 --> 00:35:39,388 O Al Snow entra. Agora a arriar. O Joe Mack cai. O Revolver cai. 608 00:35:42,266 --> 00:35:45,686 Grande clothesline. Double chops para ambos. Olha para isto! 609 00:35:46,896 --> 00:35:49,732 O Al Snow golpeia o Revolver com a direita. 610 00:35:49,815 --> 00:35:51,859 Está a fazer os golpes certos. 611 00:35:52,776 --> 00:35:56,071 O Al Snow está a dar cabo dos dois. 612 00:36:00,409 --> 00:36:04,330 Um grande crossbody de Al Snow. Vejam a agilidade do chefe. 613 00:36:05,706 --> 00:36:07,583 O Al Snow não cometeu erros. 614 00:36:07,666 --> 00:36:09,376 Esperem um segundo. 615 00:36:09,460 --> 00:36:11,629 - Isto é outro… - Snow Plow? 616 00:36:16,842 --> 00:36:17,676 Snow Plow! 617 00:36:17,760 --> 00:36:20,638 É um Snow Plough no fim do verão e não acredito! 618 00:36:20,721 --> 00:36:21,555 Mas que raio? 619 00:36:24,350 --> 00:36:27,269 - Mas que raio? - O Shannon "The Dude" a usar a cadeira. 620 00:36:27,353 --> 00:36:30,648 O Al parece furioso. 621 00:36:36,528 --> 00:36:37,404 Esperem! 622 00:36:40,574 --> 00:36:41,408 Clothesline! 623 00:36:41,492 --> 00:36:44,828 Um clothesline duplo derruba os dois. Está ativo o Doug Basham. 624 00:36:44,912 --> 00:36:48,040 - Last Impression! - É suficiente? 625 00:36:48,123 --> 00:36:50,292 Um, dois, três! 626 00:36:51,168 --> 00:36:52,503 - Acabou! - Sim! 627 00:36:52,586 --> 00:36:54,338 Aqui estão os vencedores… 628 00:36:54,421 --> 00:36:58,175 Basham e Snow ganham! 629 00:37:01,387 --> 00:37:05,307 Foi o evento principal, mas a sobremesa será igualmente boa. 630 00:37:06,016 --> 00:37:09,019 Cinco minutos com o Shannon "The Dude". 631 00:37:09,770 --> 00:37:11,230 O Shannon está furioso. 632 00:37:11,313 --> 00:37:14,233 Babyfaces. Quero os meus babyfaces todos. 633 00:37:14,316 --> 00:37:16,068 O Shannon "The Dude" está pirar-se. 634 00:37:16,151 --> 00:37:20,364 O Shannon foge o mais depressa que pode. Não sei se irá muito longe. 635 00:37:20,864 --> 00:37:22,908 Que raio faz o Cash Flo aqui? 636 00:37:23,492 --> 00:37:24,827 Volta para o ringue. 637 00:37:25,911 --> 00:37:28,163 O Cash Flo obriga-os a recuar. Ali está o Crixus! 638 00:37:28,247 --> 00:37:29,873 O Cash Flo não está sozinho. 639 00:37:29,957 --> 00:37:33,168 Rodeiem o ringue. Mantenham-se juntos e rodeiem o ringue. 640 00:37:33,252 --> 00:37:35,921 Esperem. A cavalaria apareceu, malta. 641 00:37:36,005 --> 00:37:39,800 Snow! 642 00:37:39,883 --> 00:37:45,139 Agora, o Al Snow tem cinco minutos com o Shannon "The Dude". 643 00:37:45,222 --> 00:37:46,390 Vai acontecer! 644 00:37:48,809 --> 00:37:49,810 Olhem para isto! 645 00:37:50,769 --> 00:37:54,273 O Shannon é metido no ringue pelo Snowman da forma mais difícil. 646 00:37:55,524 --> 00:37:58,485 Estes cinco minutos não serão fáceis para o Shannon "The Dude". 647 00:37:58,569 --> 00:38:02,698 Shannon, se fosse a ti, fugia o mais depressa possível. Ou fingia-me morto. 648 00:38:02,781 --> 00:38:05,200 Desmaia, finge-te morto, faz alguma coisa. 649 00:38:06,243 --> 00:38:07,328 Sim! 650 00:38:11,707 --> 00:38:13,917 Vejam todos os lutadores a vir. 651 00:38:14,001 --> 00:38:16,545 Espetacular. 652 00:38:28,515 --> 00:38:32,561 O Shannon "The Dude" está prestes a ser comido vivo pelo Al Snow. 653 00:38:32,644 --> 00:38:34,772 E estão todos aqui para ver. 654 00:38:34,855 --> 00:38:36,398 - Meu Deus! - Que raio? 655 00:38:36,482 --> 00:38:37,775 Vá lá! 656 00:38:39,443 --> 00:38:42,738 O Shannon tem o direito de se defender, mas que manobra cobarde. 657 00:38:42,821 --> 00:38:45,908 Defender-se? Esmurrou um homem abaixo da cintura. 658 00:38:51,288 --> 00:38:53,999 O Al Snow no chão depois de um combate difícil. 659 00:38:56,543 --> 00:38:59,922 Esmurrou um homem nos tomates, por amor de Deus. Vá lá, Al. 660 00:39:00,005 --> 00:39:01,006 Vá lá, Al! 661 00:39:01,090 --> 00:39:03,801 O Shannon "The Dude" está a maltratar o Al Snow. 662 00:39:05,511 --> 00:39:06,845 O patrão conseguirá? 663 00:39:09,306 --> 00:39:12,267 O Al Snow apanhou-o! Agarrou-o e derrubou-o. 664 00:39:12,351 --> 00:39:14,019 Vai retribuir o favor. 665 00:39:18,148 --> 00:39:21,318 - Espera! - O Shannon conseguiu empurrar o Al. 666 00:39:24,613 --> 00:39:28,659 O Shannon "The Dude" levou com a cabeça! Uma cabeçada no pequenote. 667 00:39:28,742 --> 00:39:32,371 Cabeçada de Al Snow um pouco a sul da fronteira! 668 00:39:39,044 --> 00:39:41,797 O Al volta a levantar-se. 669 00:39:41,880 --> 00:39:44,425 A multidão a incentivar o Al Snow 670 00:39:44,508 --> 00:39:47,845 na arena construída com o sangue, suor e lágrimas do Snowman 671 00:39:55,436 --> 00:39:58,313 O que querem todos? A Cabeça! 672 00:39:58,397 --> 00:40:00,691 O Shannon "The Dude" levou com a Cabeça! 673 00:40:03,110 --> 00:40:09,324 Cabeça! 674 00:40:31,138 --> 00:40:33,056 Ainda tens jeito! 675 00:40:34,141 --> 00:40:35,809 Ainda tens jeito! 676 00:40:36,477 --> 00:40:40,564 A multidão a dizer "ainda tens jeito". Mas o Al Snow nunca o perdeu. 677 00:40:45,777 --> 00:40:46,778 Vá lá, Al! 678 00:40:46,862 --> 00:40:51,617 Obrigado por terem estado connosco numa das maiores noites da história da OVW. 679 00:40:51,700 --> 00:40:53,285 Foi uma honra. 680 00:40:56,830 --> 00:41:00,959 Foi a OVW, o Grande. 681 00:41:02,211 --> 00:41:07,090 Senhoras e senhores, foi o Grande! 682 00:41:08,509 --> 00:41:13,347 Muito obrigado por um verão fantástico, mas não acaba aqui… 683 00:41:13,430 --> 00:41:14,848 Meu, arrasaste! 684 00:41:15,349 --> 00:41:18,352 - Foi espetacular! - Há muito que não entrava no ringue. 685 00:41:18,435 --> 00:41:20,604 Vamos tirar uma foto. Cintos atrás. 686 00:41:21,146 --> 00:41:23,106 - Foi espetacular! - Soube-me bem. 687 00:41:26,193 --> 00:41:28,570 Agora temos de tirar toda a gente daqui. 688 00:41:30,531 --> 00:41:31,365 Nada mau. 689 00:41:31,949 --> 00:41:33,283 - Amo-te. - Amo-te. 690 00:41:34,701 --> 00:41:37,746 - Ainda bem que estás bem. Preocupei-me. - Senti-me bem. 691 00:41:40,082 --> 00:41:44,253 O PUB R PLACE DÁ AS BOAS -VINDAS À OVW 692 00:41:48,090 --> 00:41:52,219 - Está frio. Porque continuas equipado? - Não está. Costumo ter muito frio. 693 00:41:52,302 --> 00:41:55,013 Sabes, o Liver King diz que tens de passar frio. 694 00:41:55,097 --> 00:41:58,267 Na reunião, o Matt disse: "Eu pago as bebidas". 695 00:41:58,350 --> 00:42:01,186 E parece que o barman disse que só paga Miller Light. 696 00:42:01,687 --> 00:42:03,647 Espera até o Crixie ouvir isso. 697 00:42:04,314 --> 00:42:07,192 O Crixus! Onde está o Crixus? 698 00:42:07,276 --> 00:42:13,115 Matt! Quero enfiar-lhe uma Miller Light na porra do queixo, o cabrão. Matt! 699 00:42:13,824 --> 00:42:15,617 O Al chegou. 700 00:42:15,701 --> 00:42:17,828 O Al Snow, porra! 701 00:42:17,911 --> 00:42:24,585 Al Snow! 702 00:42:26,795 --> 00:42:31,300 Malta! Inicialmente, só vos ia deixar beber Miller Light e Old Forester, 703 00:42:31,383 --> 00:42:34,094 mas foi um espetáculo do caraças, bebam o que quiserem. 704 00:42:40,183 --> 00:42:42,519 Maker's Mark! Traz uma garrafa! 705 00:42:43,228 --> 00:42:48,108 Da forma como isto está a crescer, devia ser assim todas as quintas-feiras. 706 00:42:48,191 --> 00:42:51,320 Todas as transmissões de TV deviam esgotar, 707 00:42:51,403 --> 00:42:54,072 recusar pessoas, com uma fila enorme à porta. 708 00:42:54,615 --> 00:42:56,408 Saúde. Não perdeste o jeito. 709 00:42:57,242 --> 00:42:58,660 Isso não sei. 710 00:43:00,912 --> 00:43:02,623 Não nos podemos sentar ali. 711 00:43:02,706 --> 00:43:05,542 - Demasiado drama naquela mesa. - Não te podes sentar aqui. 712 00:43:06,335 --> 00:43:08,587 É drama "Certified". 713 00:43:08,670 --> 00:43:10,672 Foi incrível. Foi muito divertido. 714 00:43:10,756 --> 00:43:14,509 - Obrigado por me teres feito brilhar. - Sim. Claro. 715 00:43:14,593 --> 00:43:16,720 Não te posso agradecer o suficiente. 716 00:43:18,013 --> 00:43:20,015 Não te posso agradecer o suficiente. 717 00:43:22,517 --> 00:43:24,728 Quando voltas para a Califórnia? 718 00:43:24,811 --> 00:43:26,438 Tenho de filmar no dia 13. 719 00:43:26,938 --> 00:43:29,441 Têm tanto para eu filmar, desta vez. 720 00:43:29,524 --> 00:43:32,819 É onde posso espancar o tipo, onde estive presa. Um desses. 721 00:43:32,903 --> 00:43:36,948 Deve ser divertido. Pelo menos, conseguiste escapar-te este mês 722 00:43:37,574 --> 00:43:39,326 para vires invadir o ringue. 723 00:43:39,409 --> 00:43:41,828 - A minha grande invasão. - Para a invasão. 724 00:43:41,912 --> 00:43:43,830 - Enfim… - É o nosso tema! 725 00:43:44,373 --> 00:43:47,459 Podes ficar em minha casa esta noite. Amanhã vamos fazer tatuagens. 726 00:43:48,669 --> 00:43:50,212 Somos "oficiais no Facebook"? 727 00:43:50,295 --> 00:43:53,382 Estamos juntos, mas não estamos juntos, mas estamos juntos. 728 00:43:53,465 --> 00:43:54,424 Percebes, certo? 729 00:43:54,508 --> 00:43:56,718 - Não estás confuso? - Eu percebo. 730 00:43:56,802 --> 00:43:59,638 Não sei se mais alguém percebe. Mas eu percebo. 731 00:44:01,264 --> 00:44:03,975 Um bom espetáculo de wrestling tem complexidades. 732 00:44:04,059 --> 00:44:08,146 O tipo bom não é perfeito, o vilão não é 100% mau. 733 00:44:08,814 --> 00:44:09,648 Credo! 734 00:44:10,816 --> 00:44:16,363 E acho que isso se aplica à humanidade. Faço coisas que espero que sejam boas 735 00:44:16,446 --> 00:44:19,574 e tenho momentos em quem me arrependo de algo que digo 736 00:44:19,658 --> 00:44:21,785 e penso: "Não acredito que disse aquilo." 737 00:44:22,536 --> 00:44:27,749 Acho que o wrestling me mostrou que ninguém é 100% bom nem 100% mau. 738 00:44:27,833 --> 00:44:31,128 E os lutadores muito bons são capazes de fazer as duas coisas. 739 00:44:32,879 --> 00:44:38,552 Há momentos em que algo acontece e sinto uma alegria difícil de repetir. 740 00:44:39,469 --> 00:44:40,679 São momentos fantásticos 741 00:44:40,762 --> 00:44:43,557 e não os podemos ter com o nosso sucesso individual. 742 00:44:43,640 --> 00:44:46,184 É uma coisa de equipa e adoro isso. 743 00:44:46,268 --> 00:44:49,020 O Al esteve muito bem esta noite. 744 00:44:49,104 --> 00:44:51,398 Obrigado. Muito obrigado. 745 00:44:51,481 --> 00:44:54,609 São precisos todos os lutadores para o fazer. 746 00:44:55,193 --> 00:44:59,322 Temos de ser apaixonados para fazer isto, para dar ao público uma experiência 747 00:44:59,406 --> 00:45:01,742 que não imaginaria ter num espetáculo de wrestling. 748 00:45:01,825 --> 00:45:04,119 Sentir aquela energia foi incrível. 749 00:45:04,202 --> 00:45:05,495 - Espetacular. - Sim. 750 00:45:05,996 --> 00:45:10,083 Todos os dias, todos os momentos, vamos para lá 751 00:45:10,167 --> 00:45:13,086 e fazemos tudo o que podemos 752 00:45:13,587 --> 00:45:15,964 para dar essa experiência ao público. 753 00:45:17,215 --> 00:45:20,719 Porque, no fim de contas, é uma estrada sem fim. 754 00:45:24,431 --> 00:45:26,183 Apesar de ser o fim do verão, 755 00:45:26,683 --> 00:45:30,645 é só mais um passo para trabalhar noutro evento 756 00:45:31,563 --> 00:45:35,192 e continuar a desenvolver tudo o que já fizemos. 757 00:45:36,777 --> 00:45:38,695 É ininterrupto, nunca acaba. 758 00:45:43,408 --> 00:45:46,578 Pensava que tinha uma ideia do que queria fazer da minha vida 759 00:45:46,661 --> 00:45:50,791 e pensava que ia ter um bom emprego e uma boa casa. 760 00:45:51,416 --> 00:45:54,044 Depois, quando comecei a ganhar estas coisas, pensei: 761 00:45:54,127 --> 00:45:56,880 "Acho que não é isto que me fará feliz. 762 00:45:56,963 --> 00:45:59,549 Acho que encontrar algo que me apaixone 763 00:45:59,633 --> 00:46:01,343 me fará muito mais feliz." 764 00:46:07,808 --> 00:46:11,228 Há aqui tipos que querem ver um grande contrato no seu futuro, 765 00:46:11,311 --> 00:46:13,438 com muitos zeros, e isso é sucesso. 766 00:46:13,522 --> 00:46:16,107 Mas, depois de se obter esse sucesso, o que é sucesso? 767 00:46:16,775 --> 00:46:20,695 Trabalhaste muito. Não serás despedido na próxima semana, 768 00:46:20,779 --> 00:46:23,406 se é isso que te preocupa. Não vai acontecer. 769 00:46:23,949 --> 00:46:26,493 Vai ter de me dar um minuto. Obrigado. 770 00:46:26,576 --> 00:46:28,995 Esperei três meses para ouvir isso, portanto… 771 00:46:29,079 --> 00:46:31,581 O sucesso implica um sentimento de conclusão 772 00:46:31,665 --> 00:46:34,793 e acho que nunca se consegue isso no wrestling. 773 00:46:36,920 --> 00:46:39,256 Acabaremos os combates não transmitidos mais cedo? 774 00:46:41,758 --> 00:46:43,468 Vou assinar com a AEW. 775 00:46:43,552 --> 00:46:46,221 - Vais? Parabéns. - Espetacular. 776 00:46:46,304 --> 00:46:47,138 Obrigada. 777 00:46:47,222 --> 00:46:50,684 Não duvides de ti. Tens de acreditar em ti. 778 00:46:50,767 --> 00:46:54,521 Quanto mais tempo se está neste meio, mais as coisas fazem sentido. 779 00:46:54,604 --> 00:46:58,316 Quando me perguntam: "Quanto tempo te resta?", digo sempre: 780 00:46:58,817 --> 00:47:00,235 "O meu corpo dir-me-á." 781 00:47:00,944 --> 00:47:04,239 Neste momento, o meu corpo diz-me que tenho de subir para a corda de cima 782 00:47:04,322 --> 00:47:08,410 e fazer outro frog splash a um idiota que quer ficar com o meu dinheiro. 783 00:47:12,831 --> 00:47:14,708 Adoro este sítio, meu. 784 00:47:14,791 --> 00:47:17,878 E, se acabar a minha carreira aqui, não me importo. 785 00:47:17,961 --> 00:47:19,713 Bem-vindos ao espetáculo! 786 00:47:20,797 --> 00:47:24,593 Tenho capacidades que já não existem neste planeta 787 00:47:24,676 --> 00:47:26,970 e alguém me vai pagar muito dinheiro por isso, 788 00:47:27,053 --> 00:47:29,890 acredito nisso no meu íntimo. Acredito mesmo. 789 00:47:34,436 --> 00:47:37,731 Quero ir para a WWE, ser cabeça de cartaz lá. 790 00:47:39,399 --> 00:47:43,778 Quanto à minha mãe, sinto que tenho de a levar comigo quando singrar. 791 00:47:43,862 --> 00:47:45,196 É a minha compincha. 792 00:47:51,161 --> 00:47:52,162 Não te posso deixar! 793 00:47:52,245 --> 00:47:55,874 Finalmente, posso experimentar o wrestling como queria lutar. 794 00:47:58,960 --> 00:48:03,715 Se me reformasse hoje, ficaria bem, porque pude fazer aquilo com ela. 795 00:48:03,798 --> 00:48:05,425 Estou muito orgulhosa dela. 796 00:48:07,177 --> 00:48:08,595 - Orgulhas-te de mim? - Sim. 797 00:48:08,678 --> 00:48:09,804 - Orgulhas? - Sim. 798 00:48:09,888 --> 00:48:11,681 - Porquê? - Porque te amo. 799 00:48:11,765 --> 00:48:13,099 Eu também te amo. 800 00:48:13,934 --> 00:48:15,685 - Vais ser lutador? - Sim. 801 00:48:15,769 --> 00:48:17,687 Sim, calculei. Calculei. 802 00:48:22,108 --> 00:48:23,652 - Boa noite! - Boa noite! 803 00:48:25,987 --> 00:48:30,742 Se equipararmos o sucesso ao destino, esse destino seria a WWE. 804 00:48:30,825 --> 00:48:34,537 Provavelmente não se alcançará. Mas, se equipararmos o sucesso 805 00:48:34,621 --> 00:48:38,500 a fazer algo que nos apaixona e que adoramos, 806 00:48:38,583 --> 00:48:41,670 que nos dá um propósito e nos motiva, então, temos sucesso. 807 00:48:45,674 --> 00:48:47,175 Uma das alegrias do wrestling 808 00:48:47,258 --> 00:48:50,845 é ver as pessoas sentirem que quem são é importante. 809 00:48:50,929 --> 00:48:52,514 Vamos começar o espetáculo. 810 00:48:52,597 --> 00:48:55,350 Há muitas pessoas que fazem parte disto 811 00:48:55,433 --> 00:48:59,562 e que toda a sua vida pensaram que ninguém se importa com elas, 812 00:48:59,646 --> 00:49:01,398 ninguém quer saber do que fazem. 813 00:49:01,481 --> 00:49:05,610 Vamos aguentar esta noite para aguentarmos a próxima noite, a próxima semana. 814 00:49:05,694 --> 00:49:09,948 E depois entram no ringue e, por uns minutos, são importantes. 815 00:49:10,448 --> 00:49:13,952 Quatro, três, dois, um. 816 00:49:14,035 --> 00:49:15,704 Espero que isto resulte. 817 00:49:20,250 --> 00:49:22,627 O meu nome legal é Allen Ray Sarven 818 00:49:22,711 --> 00:49:26,881 e o meu nome de ringue é Allelujah Snow. 819 00:49:26,965 --> 00:49:29,467 O meu nome completo? Estamos a ficar íntimos. 820 00:49:30,051 --> 00:49:32,262 É Wayne Eric Lewis. 821 00:49:32,345 --> 00:49:34,597 Nunca me chamaram Wayne, a não ser o governo. 822 00:49:34,681 --> 00:49:38,935 Bom, eu sou o artista anteriormente conhecido como Ryan Howe. 823 00:49:39,019 --> 00:49:40,854 Michael Walden. 824 00:49:40,937 --> 00:49:42,022 Jessie Godderz. 825 00:49:42,105 --> 00:49:44,774 O meu nome verdadeiro é Amanpreet Singh Randhawa. 826 00:49:45,692 --> 00:49:46,526 Está bem. 827 00:49:47,694 --> 00:49:52,949 Não dou essa informação muitas vezes, mas o meu nome é Ranoni Thompson 828 00:49:53,033 --> 00:49:57,954 e luto como a Superestrela Triplo R, Reverend Ronnie Roberts. 829 00:49:58,038 --> 00:49:59,330 Dou pelo nome de Cash Flo. 830 00:49:59,414 --> 00:50:01,166 Sou a Freya the Slaya. 831 00:50:01,249 --> 00:50:02,876 Mr. Pectacular. 832 00:50:04,502 --> 00:50:06,921 - Ryan Von Rockit. - Mahabali Shera. 833 00:50:07,005 --> 00:50:08,715 Sou a Haley J. 834 00:50:08,798 --> 00:50:10,759 "Elusive" Eric Darkstorm. 835 00:50:10,842 --> 00:50:14,095 E é "Elusive" porque o meu nome é Eric Lewis, 836 00:50:14,179 --> 00:50:15,805 por isso, sou E-Lew-sive. 837 00:50:16,931 --> 00:50:18,516 Veem o que fizemos? 838 00:51:00,100 --> 00:51:02,102 Legendas: Florinda Lopes