1 00:00:07,341 --> 00:00:08,843 Acum, să ne fie clar! 2 00:00:11,012 --> 00:00:14,515 Lupt de zece ani și am făcut totul! 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,310 Dacă aveți impresia cumva 4 00:00:17,977 --> 00:00:21,355 că voi o să defilați 5 00:00:21,898 --> 00:00:26,736 spunând lumii că Ric Flair e terminat, sunteți țicniți! 6 00:00:27,737 --> 00:00:30,740 Mă doare gâtul și am plătit prețul! 7 00:00:32,700 --> 00:00:34,243 Mulțumesc că ați venit! 8 00:00:39,290 --> 00:00:42,960 Îl urmăresc de la șapte ani. Am venit la ultimul lui meci. 9 00:00:44,087 --> 00:00:47,423 Am condus nouă ore și jumătate ca să ajungem aici. 10 00:00:47,507 --> 00:00:49,717 Cel mai mare din toate timpurile! 11 00:00:50,468 --> 00:00:53,846 Ric Flair o să vină astă-seară în stil mare! 12 00:01:01,854 --> 00:01:03,523 - Putem face o poză? - Da. 13 00:01:03,606 --> 00:01:06,484 Al Snow! Îl plac toți. Head! 14 00:01:06,984 --> 00:01:08,236 Head! 15 00:01:09,028 --> 00:01:10,863 - Ești tare. Mersi. - Mulțumesc. 16 00:01:13,658 --> 00:01:15,034 Ești tare, Al. 17 00:01:15,118 --> 00:01:17,120 Mai spune! Încă n-au aflat toți. 18 00:01:17,203 --> 00:01:21,916 M-am uitat de mult ori la Al Snow, Head, pe vremuri, la WWE. 19 00:01:22,500 --> 00:01:25,419 Reușea mereu să agite bine publicul. 20 00:01:25,920 --> 00:01:27,004 - Mersi. - Sigur. 21 00:01:27,088 --> 00:01:29,423 Voia ca toată lumea să se distreze 22 00:01:29,507 --> 00:01:31,592 și lupta pentru toată lumea. 23 00:01:31,676 --> 00:01:33,469 Ce vrea toată lumea? 24 00:01:33,553 --> 00:01:35,054 Head! 25 00:01:37,056 --> 00:01:37,974 Nemuritor! 26 00:01:38,057 --> 00:01:39,892 - Super spectacol! - Ce faci? 27 00:01:39,976 --> 00:01:41,144 Bine. Tu? 28 00:01:41,227 --> 00:01:43,980 Bine. L-ai văzut pe Al? Uite-l! E aici. 29 00:01:44,063 --> 00:01:45,356 Sigur. Da! 30 00:01:49,694 --> 00:01:53,197 Urmăriți în direct meciul final al lui Ric Flair. 31 00:01:53,906 --> 00:01:55,408 Toată lumea îl aplaudă. 32 00:01:59,203 --> 00:02:00,913 Iată halatul alb! 33 00:02:03,166 --> 00:02:06,544 Unul dintre cele mai emblematice pe care le-a purtat 34 00:02:06,627 --> 00:02:08,337 în cariera sa grozavă! 35 00:02:08,421 --> 00:02:12,633 Recunoscut de mulți cel mai mare luptător profesionist din istorie, 36 00:02:13,593 --> 00:02:15,303 „Naturalul”. 37 00:02:17,722 --> 00:02:19,807 - Ce aplauze! - Da. 38 00:02:19,891 --> 00:02:21,893 Ce carieră minunată! 39 00:02:24,103 --> 00:02:25,813 Și începem. 40 00:02:27,148 --> 00:02:29,692 L-am cunoscut pe Ric când aveam 18 ani. 41 00:02:30,610 --> 00:02:33,946 Începusem de două săptămâni. Ric a intrat în vestiar. 42 00:02:34,447 --> 00:02:35,489 Și iată! 43 00:02:39,076 --> 00:02:39,952 S-a auzit. 44 00:02:40,536 --> 00:02:42,830 Ascultați fanii Ric Flair! 45 00:02:43,956 --> 00:02:48,920 Încă ești tare! 46 00:02:54,300 --> 00:02:57,094 E grozav. Asta e energia de demult. 47 00:02:57,637 --> 00:03:01,349 Se huiduie aici! În zilele noastre, nu se mai huiduie. 48 00:03:03,351 --> 00:03:06,646 De ce crezi că ai devenit luptător? 49 00:03:07,563 --> 00:03:08,731 Habar n-am! 50 00:03:09,732 --> 00:03:10,983 Habar n-am. 51 00:03:11,943 --> 00:03:14,570 Aș vrea să-mi spună cineva. Nu știu. 52 00:03:15,071 --> 00:03:17,156 Aș vrea să-mi dau seama. 53 00:03:17,240 --> 00:03:20,159 Aveam 14 ani și am luat decizia conștientă 54 00:03:20,243 --> 00:03:22,245 să fiu luptător profesionist. 55 00:03:22,328 --> 00:03:26,332 Și, sincer, asta a fost tot. Știam ce voi face. 56 00:03:26,415 --> 00:03:29,126 Am făcut tot posibilul ca să se întâmple asta. 57 00:03:29,210 --> 00:03:31,754 - Mă bucur să te văd. Arăți grozav. - Mersi. 58 00:03:31,837 --> 00:03:36,676 Datorită acestei alegeri am reușit să văd și să fac lucruri, 59 00:03:36,759 --> 00:03:40,846 să merg în locuri pe care ceilalți le văd doar pe internet sau la TV. 60 00:03:40,930 --> 00:03:45,184 Totul, pentru că am ales să pretind că lupt cu alți bărbați, 61 00:03:45,268 --> 00:03:47,687 în chiloți, pentru bani, ca bărbat matur. 62 00:03:48,271 --> 00:03:49,689 - Mersi, Al. - Ce faci? 63 00:03:49,772 --> 00:03:51,899 E cea mai ridicolă meserie. 64 00:03:51,983 --> 00:03:53,567 - Mă bucur să te văd. - Da. 65 00:03:53,651 --> 00:03:56,529 Dar, probabil, e și cea mai grozavă. 66 00:03:58,656 --> 00:04:00,199 Dallas! 67 00:04:02,076 --> 00:04:04,537 Salut, amice! Ce faci, Al? 68 00:04:04,620 --> 00:04:07,623 Dacă mă vrei în show-ul tău, contează pe mine! 69 00:04:07,707 --> 00:04:12,837 Nu mai zic vorbe goale și taxez tot. Excepție fac cei dragi. 70 00:04:12,920 --> 00:04:14,880 - Mulțumesc. - Bine. 71 00:04:15,840 --> 00:04:19,468 Cred că am avut o carieră uimitoare, dar, în același timp, 72 00:04:19,552 --> 00:04:26,559 simt că aș fi putut avea mult mai mult succes decât am avut, 73 00:04:26,642 --> 00:04:30,062 dacă aș fi știut atunci ce știu acum. 74 00:04:31,439 --> 00:04:36,235 Au fost momente esențiale când n-am știut ce însemnau meciurile, 75 00:04:36,319 --> 00:04:42,450 n-am știut să devin o atracție și să fiu văzut ca actor principal. 76 00:04:42,533 --> 00:04:46,620 Al Snow și Head! 77 00:04:47,330 --> 00:04:48,789 Uitați ce idiot! 78 00:04:48,873 --> 00:04:51,709 Mă interesa mai mult să am un meci grozav, 79 00:04:51,792 --> 00:04:54,587 în loc să am un meci în care să fiu o atracție. 80 00:04:54,670 --> 00:04:57,965 … nu merită. Nici măcar nu face parte din WWF! 81 00:04:58,049 --> 00:05:01,218 M-am întors la WWE, iar, în primul meci, 82 00:05:01,302 --> 00:05:04,388 am fost pus în echipă cu Too Cool. 83 00:05:06,140 --> 00:05:09,643 Era șansa ca eu și marioneta mea, Head, să ne impunem 84 00:05:10,269 --> 00:05:11,520 și să câștigăm. 85 00:05:13,731 --> 00:05:16,400 Puteam arăta lumii că sunt un star. 86 00:05:17,943 --> 00:05:22,782 M-au abordat. Jerry Lawler mi-a prezentat ideea unui final amuzant, 87 00:05:22,865 --> 00:05:26,452 în care să bage un flacon de Head & Shoulders în Head 88 00:05:26,535 --> 00:05:28,204 și să fie Head atracția. 89 00:05:28,287 --> 00:05:30,915 E un flacon de Head & Shoulders! 90 00:05:30,998 --> 00:05:33,542 Am gândit doar pentru atunci. 91 00:05:33,626 --> 00:05:36,045 - Mi-am zis: „E grozav finalul.” - Super! 92 00:05:36,128 --> 00:05:38,005 Însă trebuia să câștig. 93 00:05:38,506 --> 00:05:39,715 Too Much! 94 00:05:39,799 --> 00:05:43,135 Dar n-am câștigat. Am fost bătut de o echipă mai slabă. 95 00:05:43,928 --> 00:05:47,640 I-am propulsat pe ei, nu pe mine, și a fost o mare greșeală. 96 00:05:51,560 --> 00:05:55,731 Însă am reușit să am viața mea. 97 00:05:55,815 --> 00:05:59,819 Am luat o decizie conștientă când aveam 14 ani că asta vreau 98 00:05:59,902 --> 00:06:00,903 și asta a fost. 99 00:06:02,279 --> 00:06:04,407 Cum ai vrea să fie ultimul meci? 100 00:06:05,074 --> 00:06:06,534 Nu m-am gândit mult. 101 00:06:06,617 --> 00:06:08,285 - Chiar nu știu. - Cum să nu? 102 00:06:08,369 --> 00:06:11,831 Sincer, pentru că ceea ce fac cu OVW 103 00:06:12,456 --> 00:06:16,293 e la fel de satisfăcător ca atunci când sunt în ring. 104 00:06:16,377 --> 00:06:19,296 Chiar așa e, dar într-un mod diferit. Da. 105 00:06:23,384 --> 00:06:26,512 Mă întreb uneori cât o să mai pot face asta. 106 00:06:27,012 --> 00:06:30,641 Uneori, chiar mă simt depășit de industria wrestlingului. 107 00:06:30,724 --> 00:06:35,062 Apoi, mi-amintesc toate poveștile și momentele pe care le-am creat. 108 00:06:35,563 --> 00:06:39,066 Mi-am dat seama acum mult timp că asta va fi moștenirea mea. 109 00:06:41,402 --> 00:06:46,157 O să le arăt tuturor că ceea ce facem și cum facem, 110 00:06:46,824 --> 00:06:51,078 nu e demodat, nu e prăfuit. N-au reinventat ei roata. 111 00:06:52,329 --> 00:06:54,206 Ce facem aici funcționează. 112 00:06:54,290 --> 00:06:58,586 WRESTLING: VIS, PASIUNE, SACRIFICIU 113 00:07:06,927 --> 00:07:07,970 Rev! 114 00:07:08,554 --> 00:07:10,848 Ce e? Te simți rău sau n-ai voce? 115 00:07:10,931 --> 00:07:13,476 Am toxiinfecție alimentară. Mi-a fost rău. 116 00:07:13,559 --> 00:07:16,562 Azi, am început să vomit și am zis: „Doamne!” 117 00:07:17,188 --> 00:07:21,567 Și n-am voce, fiindcă am luptat trei zile. Mă simt ca naiba, dar arăt bine. 118 00:07:22,067 --> 00:07:25,112 Sunt machiată. Nu-mi stă în fire să fiu așa. 119 00:07:25,196 --> 00:07:27,907 Arăți de parcă ai face un clip muzical country. 120 00:07:31,911 --> 00:07:34,371 - Ești coafată. - Am un cap mare. 121 00:07:34,455 --> 00:07:37,500 - Așa că am nevoie de coafură. - Când vă întoarceți? 122 00:07:38,918 --> 00:07:39,835 Bună întrebare! 123 00:07:41,212 --> 00:07:42,963 Nu le e dor de mine la OVW? 124 00:07:43,047 --> 00:07:45,007 Tuturor le e dor de tine, 125 00:07:45,090 --> 00:07:49,053 dar nu ți-a ridicat nimeni un altar. 126 00:07:49,136 --> 00:07:50,721 Sper că nu. N-am murit. 127 00:07:51,222 --> 00:07:53,390 Ne facem treaba. Știi. 128 00:07:53,474 --> 00:07:54,683 Mi-e dor de OVW. 129 00:07:54,767 --> 00:07:58,187 Tu vezi să ai succes acolo! Noi te așteptăm aici. 130 00:07:59,146 --> 00:08:01,482 E zăpușeală afară. Mă întorc înăuntru. 131 00:08:01,982 --> 00:08:05,152 Bine. Întoarce-te! Te iubesc. Vorbim mai târziu. 132 00:08:05,236 --> 00:08:06,570 Bine. Te iubesc și eu. 133 00:08:08,531 --> 00:08:11,784 Ca luptătoare, sunt gata să zbor din cuib. 134 00:08:11,867 --> 00:08:16,580 Sunt gata să mă lansez și să fac alte lucruri, dar, mental, emoțional, 135 00:08:17,248 --> 00:08:21,210 mi-e dor de toți. Îmi zic că aia e zona mea de confort, casa mea. 136 00:08:21,293 --> 00:08:24,296 Am încredere deplină în Al, dar vom vedea. 137 00:08:34,014 --> 00:08:39,270 3 ZILE PÂNĂ CEL MARE 138 00:08:40,771 --> 00:08:45,401 Vreau să clarificăm toți lucrurile pentru evenimentul final. 139 00:08:45,484 --> 00:08:49,363 Taxăm 20 de dolari, da? Fără gratuități! Adică niciuna. 140 00:08:49,446 --> 00:08:51,865 Luptătorii nu pot strecura oamenii… 141 00:08:51,949 --> 00:08:52,825 Douăzeci? 142 00:08:52,908 --> 00:08:54,451 Prețul inițial e de 20. 143 00:08:54,535 --> 00:08:57,037 - Au costat 20 de la început. - Bine. 144 00:08:57,121 --> 00:09:00,374 Vom rămâne la 20 de dolari, fiindcă o să vină mulți 145 00:09:00,457 --> 00:09:02,376 ca să-i vadă pe Al și Shannon. 146 00:09:02,960 --> 00:09:04,837 Să vorbim despre promo! 147 00:09:04,920 --> 00:09:08,841 Cred că eu o să promovez chestiile mele 148 00:09:08,924 --> 00:09:11,802 așa cum n-am mai făcut-o de mult pentru show. 149 00:09:11,885 --> 00:09:14,930 Deci, meciul feminin e Leila-Freya? 150 00:09:15,598 --> 00:09:20,436 Vor fi Leila și Freya, iar Aaron Grider nu va participa la meci. 151 00:09:20,519 --> 00:09:23,564 Apoi, îl vom lovi pe arbitru și va apărea Aaron. 152 00:09:23,647 --> 00:09:26,525 E bine. Tony luptă cu dl Pectaculos, nu? 153 00:09:26,609 --> 00:09:27,901 E Tony contra Jessie. 154 00:09:27,985 --> 00:09:30,821 Bine. Și, apoi, să vedem! Ce face Haley? 155 00:09:32,114 --> 00:09:37,119 Nimic, pentru că ea și Maria e posibil să nu se întoarcă. 156 00:09:37,202 --> 00:09:39,663 Poți pune o condiție? Dacă vine la timp… 157 00:09:39,747 --> 00:09:41,582 - O să mă gândesc. - Bine. 158 00:09:41,665 --> 00:09:45,544 S-ar putea să pot rezolva în ultimul moment, dar vom vedea. 159 00:09:51,425 --> 00:09:53,594 - Ai auzit vreodată de AEW? - Da. 160 00:09:53,677 --> 00:09:55,137 E cealaltă federație. 161 00:09:55,220 --> 00:09:58,807 Sunt WWE, AEW, Impact, iar, apoi, suntem noi. 162 00:09:58,891 --> 00:10:02,353 Da, e OVW. Suntem cam șase care au ieșit. 163 00:10:03,812 --> 00:10:05,314 - A fost… - Ați plecat? 164 00:10:05,397 --> 00:10:07,399 - Nu, ne-au zburat. - V-au zburat? 165 00:10:07,483 --> 00:10:10,611 - Da, ne-au zburat. - Bine. E vremea tocilarilor. 166 00:10:10,694 --> 00:10:14,823 Bine. Să vedem! Vreau să văd cum e producția asta. 167 00:10:15,324 --> 00:10:17,034 Ocupi jumătate de ecran. 168 00:10:17,910 --> 00:10:21,330 - A fost distractiv să faci asta? - Da, foarte distractiv. 169 00:10:21,413 --> 00:10:25,250 Am avut emoții, fiindcă eram nou și nu-i știam pe producători. 170 00:10:25,334 --> 00:10:27,461 Mult mai mulți se uită la asta. 171 00:10:28,212 --> 00:10:30,756 Sunt la televiziunea națională săptămânal. 172 00:10:30,839 --> 00:10:32,966 O să faci mai mulți bani? 173 00:10:33,050 --> 00:10:37,763 Fac mai mulți bani lucrând pentru ei decât pentru OVW. Da. 174 00:10:38,430 --> 00:10:41,183 - E cu totul altceva. - O platformă mai mare. 175 00:10:41,266 --> 00:10:45,479 E total altceva. Am fost dezamăgit că nu mi-au permis să lovesc serios. 176 00:10:45,562 --> 00:10:48,607 - N-ai mers acolo ca să fii vedetă. - Nu… 177 00:10:48,691 --> 00:10:50,234 A fost o evoluție. 178 00:10:50,317 --> 00:10:53,487 Am mers ca să fiu cine aveau nevoie să fiu. Da. 179 00:10:53,987 --> 00:10:55,197 Și nu mă deranjează. 180 00:10:57,199 --> 00:10:59,076 Poftim? Credeam că vei câștiga. 181 00:11:00,119 --> 00:11:02,246 - Credeai că voi câștiga? - Da. 182 00:11:02,329 --> 00:11:05,332 Nu e o evoluție mare, dacă credeai că voi câștiga. 183 00:11:05,416 --> 00:11:06,709 Cred că a fost bine. 184 00:11:06,792 --> 00:11:09,128 - Sunteți mândri de tatăl vostru? - Da. 185 00:11:09,211 --> 00:11:10,713 - Sunt mândră! - Mersi. 186 00:11:12,172 --> 00:11:16,510 Am vrut să aibă succes și să câștige mulți bani. 187 00:11:16,593 --> 00:11:22,224 Mulți încearcă să reușească și nu pot. dar nici el nu se va opri niciodată. 188 00:11:23,517 --> 00:11:26,228 Indiferent de plată, îi place s-o facă. 189 00:11:26,311 --> 00:11:27,938 Voiai să lovesc pe cineva. 190 00:11:28,021 --> 00:11:29,440 Voiam să văd o lovitură. 191 00:11:30,357 --> 00:11:31,567 O lovitură fatală. 192 00:11:31,650 --> 00:11:36,071 Când te apuci de wrestling, ești orbit de lumini. 193 00:11:36,155 --> 00:11:38,031 Dacă întrebi mulți tipi, auzi: 194 00:11:38,115 --> 00:11:41,326 „Vreau să lucrez într-o companie care transmite la TV.” 195 00:11:41,410 --> 00:11:43,370 Din fericire pentru mine, 196 00:11:43,454 --> 00:11:47,833 văd pasiunea și viziunea oamenilor care dețin și conduc locul ăsta. 197 00:11:47,916 --> 00:11:49,418 Vreau să contribui și eu. 198 00:11:50,586 --> 00:11:52,588 Pare un moment foarte interesant. 199 00:11:52,671 --> 00:11:54,840 Se bucură toți să vină la muncă. 200 00:11:54,923 --> 00:11:58,385 Toți sunt plătiți. Toată lumea e încântată. 201 00:11:58,469 --> 00:12:02,973 Apoi, adaugi asta la avântul din comunitatea de wrestling. 202 00:12:03,056 --> 00:12:06,518 Bine. Sunt pregătit. Sunt gata să fac niște bani. 203 00:12:06,602 --> 00:12:10,063 Simt că moralul e la cel mai înalt nivel. 204 00:12:10,147 --> 00:12:13,817 Sper ca succesul să fie așa de mare încât să n-avem de ales 205 00:12:14,526 --> 00:12:18,280 și să intrăm în toamnă și în iarnă cu destui bani. 206 00:12:22,701 --> 00:12:26,246 Bun-venit, Kentucky Sports Radio! Michael. Ce faci, Michael? 207 00:12:26,330 --> 00:12:30,417 Băieți, voiam să vorbim despre meciul mare în echipe, care urmează. 208 00:12:30,501 --> 00:12:31,460 E mare. 209 00:12:31,543 --> 00:12:33,420 Se numește chiar Cel mare. 210 00:12:33,504 --> 00:12:36,548 Da, e WrestleMania noastră. Îi spunem Cel Mare. 211 00:12:36,632 --> 00:12:41,845 Al Snow și Doug Basham contra Joe Mack și Adam Revolver. 212 00:12:42,346 --> 00:12:47,100 Dacă Al și Doug câștigă, Al primește cinci minute singur în ring cu Shannon. 213 00:12:47,184 --> 00:12:51,146 - Ce o să-i faci, Shannon? - În primul rând, mai ușor! 214 00:12:51,230 --> 00:12:55,150 Meciul cu mine și Al nu va exista, fiindcă vor câștiga ai noștri, 215 00:12:55,234 --> 00:12:58,737 dar le dau șansa de a se retrage din meci acum. 216 00:12:58,821 --> 00:13:01,990 Nu fac asta pentru toți. Când o să vină aici azi, 217 00:13:02,074 --> 00:13:05,244 își poate cere scuze și uităm totul. 218 00:13:05,744 --> 00:13:07,454 - Al, ce mai faci? - Bine! 219 00:13:07,538 --> 00:13:11,083 Mă bucur să fiu aici, deși mai e un idiot în cealaltă cameră. 220 00:13:12,251 --> 00:13:14,795 - Știi. - Terminăm turneul de vară. 221 00:13:14,878 --> 00:13:16,380 - Da. - Cum a fost? 222 00:13:16,463 --> 00:13:18,549 A fost extenuant, sincer să fiu. 223 00:13:18,632 --> 00:13:21,718 A fost foarte dificil, dar a fost grozav. 224 00:13:21,802 --> 00:13:25,138 Sâmbăta asta vom încheia vara într-un mod minunat. 225 00:13:25,222 --> 00:13:26,515 - Cel Mare! - Da. 226 00:13:26,598 --> 00:13:27,432 Așa e… 227 00:13:28,267 --> 00:13:30,894 Nu i-ai putut zice niciodată așa lui Shannon. 228 00:13:30,978 --> 00:13:32,855 Bine. Dacă e să-i vorbești… 229 00:13:32,938 --> 00:13:35,232 - În niciun fel. - Mi-a plăcut! 230 00:13:35,315 --> 00:13:37,234 - O să vedem cât de mare… - Gura! 231 00:13:37,317 --> 00:13:39,736 Ce anume o să-mi faci sâmbătă seară? 232 00:13:39,820 --> 00:13:42,865 O sută ca voi pe băț ați arăta ca o perie de păr. 233 00:13:42,948 --> 00:13:46,743 Știi ce? Voi veni acolo ca să facem meciul Cel mare acum. 234 00:13:46,827 --> 00:13:49,454 Ai putea. N-ai decât aer și șanse, 235 00:13:49,538 --> 00:13:51,498 iar eu am aspirat tot aerul. 236 00:13:51,582 --> 00:13:54,626 Să-ți spun ceva! O să te scot la pensie. 237 00:13:54,710 --> 00:13:57,129 O să te scot la pensie sâmbătă seara. 238 00:13:57,212 --> 00:14:00,132 Ai noroc dacă ajungi la pensie după ce termin. 239 00:14:00,215 --> 00:14:01,383 Mai vedem. 240 00:14:02,259 --> 00:14:04,344 Ești Covidul omenirii. 241 00:14:05,512 --> 00:14:08,056 E plin de replici. Să te vedem în ring! 242 00:14:08,140 --> 00:14:10,684 Pe tine te elimin cu o singură replică. 243 00:14:10,767 --> 00:14:12,561 Îți distrug protezele sâmbătă. 244 00:14:12,644 --> 00:14:14,980 O să rămâi fără replici după aia. 245 00:14:15,063 --> 00:14:17,733 Alor tăi le-a plăcut sexul anal, altfel nu… 246 00:14:17,816 --> 00:14:20,986 - Stai așa! - Cenzurăm asta? 247 00:14:21,069 --> 00:14:24,031 Las-o baltă, Shannon! Cenzurăm asta. 248 00:14:24,114 --> 00:14:27,534 Doar pentru că… Te iubesc, Al, dar trebuie să… 249 00:14:27,618 --> 00:14:31,455 - N-a folosit un cuvânt interzis. - Înțeleg. Deci, Al… 250 00:14:31,538 --> 00:14:33,415 E un termen tehnic. Adică… 251 00:14:33,498 --> 00:14:37,920 Al Snow! Îmi amintești de vremurile de odinioară. Îmi place. 252 00:14:38,003 --> 00:14:41,548 Mă bucur că e un zid între ei doi. Altfel, luptau aici. 253 00:14:41,632 --> 00:14:44,176 Apropo, dacă vreți să vedeți meciul, 254 00:14:44,259 --> 00:14:47,137 pe OVWrestling.com găsiți biletele. 255 00:14:47,220 --> 00:14:50,015 Sâmbătă seara, la ora 19:00, la Arena Davis. 256 00:14:50,098 --> 00:14:52,684 Al, mi-a făcut plăcere, sincer să fiu. 257 00:14:52,768 --> 00:14:55,771 - Pentru tine. - Va fi o plăcere sâmbătă seara. 258 00:14:55,854 --> 00:14:57,814 E o neplăcere când îl văd. 259 00:14:57,898 --> 00:15:01,318 M-am distrat cu voi aici. Shannon, îi mai zici ceva lui Al? 260 00:15:01,401 --> 00:15:04,404 O să se lămurească de tot ce zic sâmbătă seara. 261 00:15:04,488 --> 00:15:07,240 - O ultimă replică? - A fost intimidant, nu? 262 00:15:07,324 --> 00:15:13,246 Doamne! Să mă țin de scaun! Sunt îngrozit. 263 00:15:13,330 --> 00:15:17,668 Dacă n-ar fi fost faptul că ai afișat deja o asemenea prezență fizică… 264 00:15:17,751 --> 00:15:20,420 Ce mod de amenința! 265 00:15:20,921 --> 00:15:22,047 Ar fi bine să speri 266 00:15:22,130 --> 00:15:25,050 că nu vei fi învins de echipa mea până la mine. 267 00:15:25,133 --> 00:15:28,387 Doamne! Ești ca o tumoare ambulantă, știi asta? 268 00:15:28,470 --> 00:15:32,683 - Ești ca un anevrism pe care… - Gata! Treci la somn, tataie! 269 00:15:32,766 --> 00:15:34,935 Luăm o pauză și revenim imediat! 270 00:15:35,018 --> 00:15:38,313 Al Snow, dragilor! Ascultați Kentucky Sports Radio. 271 00:15:38,397 --> 00:15:40,482 O să merg dincolo și încep acum. 272 00:15:42,234 --> 00:15:46,154 A fost grozav. Bravo, domnule! Mă bucur să te văd în rolul ăsta. 273 00:15:46,238 --> 00:15:49,324 - Nu te-am mai văzut. A fost grozav. - A fost frumos. 274 00:15:50,492 --> 00:15:52,995 - A fost distractiv. - Pe după-amiază! 275 00:15:53,078 --> 00:15:54,371 Pe curând, băieți! 276 00:15:54,454 --> 00:15:56,456 - Ne vedem sâmbătă, Al. - Mersi. 277 00:15:57,457 --> 00:15:59,001 Mersi, Shannon. Pe curând! 278 00:16:01,086 --> 00:16:03,213 Ar trebui să facă asta mai des. 279 00:16:03,296 --> 00:16:07,259 Serios. E prima oară când l-am văzut făcând asta și a fost uimitor. 280 00:16:07,342 --> 00:16:09,761 Ar trebui să continuăm după sâmbătă. 281 00:16:09,845 --> 00:16:11,388 De acord! Cu chimia aia? 282 00:16:11,471 --> 00:16:13,598 Fără supărare, el e unic. 283 00:16:13,682 --> 00:16:14,516 Da. 284 00:16:19,938 --> 00:16:24,109 NOAPTEA DINAINTEA CELUI MARE 285 00:16:24,192 --> 00:16:28,447 Încă pot face fizic multe lucruri pe care le-am făcut în trecut, 286 00:16:28,530 --> 00:16:30,157 dar nu știu dacă ar trebui. 287 00:16:31,241 --> 00:16:32,451 Ai genunchi noi. 288 00:16:32,534 --> 00:16:35,328 Știu, dar sunt noi. Nici nu i-am purtat destul. 289 00:16:35,912 --> 00:16:38,248 Ador când lupți, dar îmi fac griji. 290 00:16:38,331 --> 00:16:41,334 - Nu e cazul. N-o să pățesc nimic. - Dar îmi fac. 291 00:16:41,835 --> 00:16:44,963 - Am voie să-mi fac griji. - Știu. Apreciez. 292 00:16:45,047 --> 00:16:48,550 N-am spus că n-ai voie să-ți faci griji, 293 00:16:49,176 --> 00:16:51,887 dar nu e cazul. Fac asta de mult timp, 294 00:16:51,970 --> 00:16:54,598 și știu ce să fac și cum să mă protejez. 295 00:16:55,140 --> 00:16:57,559 Dacă nu te gândești la asta, 296 00:16:57,642 --> 00:17:00,854 n-ai cum să-ți faci griji subconștient. 297 00:17:00,937 --> 00:17:01,772 Da. 298 00:17:03,815 --> 00:17:06,318 Sperăm să pot vinde toate biletele, 299 00:17:06,401 --> 00:17:08,612 să oferim talentelor o experiență 300 00:17:08,695 --> 00:17:11,531 în fața unui public pe care nu l-ar fi avut. 301 00:17:12,115 --> 00:17:14,493 Cred că tu și Doug veți face vânzarea. 302 00:17:14,576 --> 00:17:16,286 Ar fi bine, fiindcă, altfel, 303 00:17:16,369 --> 00:17:19,790 e clar că mi-am supraestimat părerea despre mine. 304 00:17:23,210 --> 00:17:25,420 „N-ai putut vinde 400 de locuri. 305 00:17:25,504 --> 00:17:28,090 Ce mă vei învăța? Cum să fiu un ratat?” 306 00:17:28,173 --> 00:17:31,259 Da, ai dreptate. Asta o să te învăț. 307 00:17:31,343 --> 00:17:32,761 - Doamne! - O să… 308 00:17:32,844 --> 00:17:33,678 Gura! 309 00:17:35,639 --> 00:17:37,599 Poftim! E mult mai bine așa. 310 00:17:44,272 --> 00:17:46,608 Avem o clădire cu 400 de locuri. 311 00:17:50,362 --> 00:17:53,031 Și sper că am creat destulă energie 312 00:17:53,615 --> 00:17:57,536 în public ca să umplu clădirea și să am un show foarte bun. 313 00:17:59,496 --> 00:18:03,125 ZIUA CELUI MARE 314 00:18:03,208 --> 00:18:05,210 Există mereu acel stres, 315 00:18:06,211 --> 00:18:11,174 teama că vei face un pas înapoi și că vei pierde respectul publicului 316 00:18:11,258 --> 00:18:13,510 pentru care ai luptat așa de mult. 317 00:18:15,929 --> 00:18:18,014 Asta, sincer, mă îngrozește. 318 00:18:26,064 --> 00:18:29,818 SUPERSTARURILE DE MÂINE, AZI! WWW.OVWRESTLING.COM 319 00:18:37,075 --> 00:18:38,160 Mersi, prietene. 320 00:18:39,202 --> 00:18:40,370 - Ashcraft! - Da? 321 00:18:40,453 --> 00:18:43,707 Putem folosi osul ăsta ca armă în meciul cu recuzită. 322 00:18:43,790 --> 00:18:45,834 Ce naiba e cu tine, Morty? 323 00:18:50,297 --> 00:18:54,217 Sunetul era foarte nasol de câteva săptămâni. „De ce?” 324 00:18:54,718 --> 00:18:56,428 Fiindcă lipsea basul. 325 00:18:56,511 --> 00:18:59,514 Ar trebui să auzi o îmbunătățire a sunetului. 326 00:18:59,598 --> 00:19:01,766 Dacă totul eșuează, interviu! 327 00:19:01,850 --> 00:19:06,688 Știi că am fost văzută în public cu el nu o dată, nu de două ori, ci de trei ori? 328 00:19:06,771 --> 00:19:10,650 - Știi cum îmi afectează asta imaginea? - E în spatele tău. Aude. 329 00:19:10,734 --> 00:19:13,778 Aude și, dintr-o dată, apare în cadru 330 00:19:13,862 --> 00:19:15,030 și-l vedem acolo… 331 00:19:16,114 --> 00:19:19,618 Te-am jignit? O să plângi? Doamne! 332 00:19:19,701 --> 00:19:23,496 Ești atât de rupt de realitate încât ai crezut că cineva ca mine 333 00:19:23,580 --> 00:19:25,165 ar fi cu cineva ca tine? 334 00:19:25,248 --> 00:19:26,082 Voiam să… 335 00:19:26,583 --> 00:19:30,712 Voiam să te iau la nunta vărului meu. Urma să-mi cunoști familia! 336 00:19:30,795 --> 00:19:32,255 Și se răzbună pe Aaron. 337 00:19:32,339 --> 00:19:36,384 - Creează un nou ticălos. - Și trebuie să-l strivească verbal. 338 00:19:36,468 --> 00:19:37,302 Da. 339 00:19:38,553 --> 00:19:39,387 Îmi pare rău. 340 00:19:44,309 --> 00:19:46,645 Dacă rămânem fără Cola, e nasol, 341 00:19:46,728 --> 00:19:49,189 dar nu putem rămâne fără apă la stand. 342 00:19:49,272 --> 00:19:52,692 Aș prefera mai mult decât prea puțin, fiindcă vin oamenii. 343 00:19:52,776 --> 00:19:54,277 Nu vreau s-o dau în bară. 344 00:19:54,361 --> 00:19:56,238 - Da? - Avem două microfoane. 345 00:19:56,321 --> 00:19:59,616 - Doamne! - Vom avea un microfon la început. 346 00:20:00,659 --> 00:20:03,578 O vei face pe Linda să vorbească în ring. 347 00:20:03,662 --> 00:20:04,996 - Bine. - Hai! 348 00:20:05,080 --> 00:20:07,499 - Ajutați-mă să ridic stâlpii! - Da. 349 00:20:07,582 --> 00:20:08,750 Bine. Ține-l bine! 350 00:20:09,542 --> 00:20:11,253 Ești gata pentru lupte? 351 00:20:11,336 --> 00:20:14,172 Zău? E de parcă ai întreba Papa dacă e catolic. 352 00:20:16,383 --> 00:20:18,134 Unde crezi că… N-ai terminat. 353 00:20:18,218 --> 00:20:20,929 Trebuie să înregistrez. Am treabă! 354 00:20:21,012 --> 00:20:26,518 Avem vreo 275 de bilete vândute, dar mai avem câteva la prețul de bază. 355 00:20:26,601 --> 00:20:28,311 Țin cu Al până la capăt. 356 00:20:28,395 --> 00:20:31,064 - Da. - Al și Doug până la capăt! 357 00:20:31,147 --> 00:20:32,983 - Al și Doug. Scuze. - Da. 358 00:20:33,066 --> 00:20:34,067 Așteaptă… 359 00:20:34,150 --> 00:20:35,819 De obicei, țin cu Dude, 360 00:20:35,902 --> 00:20:39,739 dar luptă cu Doug și Al, așa că trebuie să țin cu ei. 361 00:20:39,823 --> 00:20:43,868 Sunt fanul lui Al Snow încă de când era brunet. De atunci. 362 00:20:43,952 --> 00:20:45,203 De când era în WWE. 363 00:20:45,287 --> 00:20:47,872 Tot n-arată rău cu părul grizonat! 364 00:20:47,956 --> 00:20:49,833 N-arată rău. Nu. 365 00:20:49,916 --> 00:20:52,669 Douăzeci și unu, 22, 23, 24, 25, 26, 27. 366 00:20:52,752 --> 00:20:55,046 Douăzeci și unu, 22, 23, 24, 25… 367 00:20:55,130 --> 00:20:56,256 Futu-i! 368 00:20:56,339 --> 00:21:00,427 Va fi un haos astă-seară aici și mi-am zis: 369 00:21:01,094 --> 00:21:02,220 „Asta e situația.” 370 00:21:03,263 --> 00:21:04,973 - Da. - Termini în stil mare. 371 00:21:05,056 --> 00:21:06,182 „Asta e situația.” 372 00:21:06,766 --> 00:21:07,726 Câteva lucruri. 373 00:21:07,809 --> 00:21:10,020 Vin comisarii naționali de lupte. 374 00:21:10,103 --> 00:21:13,940 În afară de ei, cei mai mari agenți de publicitate vor fi aici, 375 00:21:14,024 --> 00:21:17,360 dar și mama mea vine la primul spectacol la Arena Davis. 376 00:21:17,444 --> 00:21:18,278 Minunat! 377 00:21:18,361 --> 00:21:21,239 Da. Fiindcă la miezul nopții, Al, e ziua mea. 378 00:21:21,323 --> 00:21:22,282 La mulți ani! 379 00:21:22,365 --> 00:21:23,950 Mulțumesc foarte mult. 380 00:21:24,034 --> 00:21:28,121 Mi s-a părut că apariția ta la radio a fost uluitoare. 381 00:21:28,705 --> 00:21:32,375 Felul în care am lucrat săptămâna asta, 382 00:21:32,459 --> 00:21:34,711 relația dintre noi doi… 383 00:21:35,462 --> 00:21:37,839 - Așa putem reuși împreună. - Da. 384 00:21:37,922 --> 00:21:39,257 Prestația ta 385 00:21:39,341 --> 00:21:43,720 împreună cu încercarea mea de folosi trucuri pentru a aduce public, 386 00:21:44,846 --> 00:21:47,724 ne vor face să reușim. Ești de acord? 387 00:21:47,807 --> 00:21:50,685 În principal, da. Asta încercăm mereu să facem. 388 00:21:50,769 --> 00:21:52,562 Sper să ai aceeași viziune. 389 00:21:52,645 --> 00:21:56,649 Noi ne-am cam luptat să ne înțelegem uneori 390 00:21:56,733 --> 00:21:59,986 și simt că așa funcționează sinergia. 391 00:22:00,070 --> 00:22:02,572 Nu știu ce s-a schimbat, ce s-a întâmplat, 392 00:22:02,655 --> 00:22:06,368 dar felul în care abordezi lucrurile e complet diferit. 393 00:22:06,451 --> 00:22:08,787 În prima zi, când ai venit 394 00:22:08,870 --> 00:22:11,831 ai avut o abordare foarte conflictuală 395 00:22:12,332 --> 00:22:17,712 și a creat un sentiment de animozitate și, uneori, e greu să lucrezi cu tine, 396 00:22:17,796 --> 00:22:21,091 dacă acționezi mereu atât de agresiv și impulsiv, 397 00:22:21,174 --> 00:22:23,385 față de aplecarea către colaborare. 398 00:22:23,468 --> 00:22:24,969 N-a fost intenția mea. 399 00:22:25,053 --> 00:22:28,556 Din primul moment, te-am respectat mult. 400 00:22:28,640 --> 00:22:31,810 Oricum, indiferent ce-a fost până acum, 401 00:22:31,893 --> 00:22:34,145 cred că diseară va fi grozav. Baftă! 402 00:22:34,229 --> 00:22:36,815 O să vii după aceea la… 403 00:22:36,898 --> 00:22:39,818 - O să vin puțin. Da. - Bine. Sper să vii. Mersi. 404 00:22:41,027 --> 00:22:42,362 Să-i dăm bătaie! 405 00:22:45,323 --> 00:22:46,783 Bun-venit la show! 406 00:22:51,037 --> 00:22:52,664 E tot ce pot face. Scuze. 407 00:22:53,248 --> 00:22:54,124 Dar tu? 408 00:22:55,250 --> 00:22:58,044 În față s-a vândut tot și fiecare are bilet. 409 00:22:58,128 --> 00:23:00,046 Și eu am cumpărat unul. Am unul. 410 00:23:00,130 --> 00:23:00,964 Îmi pare rău. 411 00:23:03,425 --> 00:23:06,803 - Ești proprietarul OVW? - Da. Îmi pare rău. 412 00:23:06,886 --> 00:23:08,179 Ce ai scris acolo? 413 00:23:09,013 --> 00:23:12,434 „Doug Basham e vărul meu. E bătrân și chel.” 414 00:23:15,353 --> 00:23:18,481 Abia aștept să fie bătut de Shannon the Dude. 415 00:23:27,157 --> 00:23:28,908 Bun-venit la Arena Davis! 416 00:23:28,992 --> 00:23:31,578 - Arena Davis istorică. - Bună! 417 00:23:34,414 --> 00:23:38,418 - Sunt prima oară aici. Uite! - N-ai fost niciodată la wrestling? 418 00:23:38,501 --> 00:23:39,502 Încântată! 419 00:23:39,586 --> 00:23:42,839 Nu credeam că ne vom întâlni la lupte, dar iată-ne! 420 00:23:43,631 --> 00:23:44,841 Ce de lume, nu? 421 00:23:45,884 --> 00:23:48,761 - E Cel mare, frate! - Distrugere! 422 00:23:48,845 --> 00:23:50,221 Devastare. 423 00:23:50,722 --> 00:23:52,056 Anihilare. 424 00:23:52,557 --> 00:23:54,184 Nimicire. 425 00:23:54,684 --> 00:23:56,352 Exterminare. 426 00:23:57,270 --> 00:24:02,275 OVW prezintă Cel mare. 427 00:24:02,358 --> 00:24:03,318 CEL MARE 428 00:24:03,401 --> 00:24:05,528 Doamnelor și domnilor, 429 00:24:05,612 --> 00:24:10,325 bine ați venit la Cel mare, prezentat de OVW! 430 00:24:10,408 --> 00:24:15,330 Cel mai important episod cu plată din istoria acestei companii respectabile. 431 00:24:15,413 --> 00:24:18,917 Mulțumim și telespectatorilor de peste tot că ne urmăresc! 432 00:24:19,501 --> 00:24:21,044 - Grozav! - E multă lume! 433 00:24:21,127 --> 00:24:22,128 E minunat. 434 00:24:22,212 --> 00:24:24,589 - Am vândut tot, se pare. - E grozav, da. 435 00:24:24,672 --> 00:24:27,133 - Abia aștept meciul. Ești gata? - Da. 436 00:24:27,634 --> 00:24:31,638 Aș vrea să nu fie nevoie, dar… Am destule pe cap. 437 00:24:31,721 --> 00:24:35,350 - Nu știu cum ai fost convins. - Mă gândesc mai mult la astea. 438 00:24:35,433 --> 00:24:38,811 Vreau să se plece cu gândul: „Nu știam că se ține aici!” 439 00:24:38,895 --> 00:24:42,690 Vreau ca oamenii să se uite și să zică: „Nici nu aflasem de OVW.” 440 00:24:42,774 --> 00:24:44,817 Lupta e două contra unu! 441 00:24:45,318 --> 00:24:50,073 Ei bine, Shaloncé începe să strige în stilul ei. 442 00:24:53,826 --> 00:24:58,289 Dream Girl Ellie luptă singură cu Guitarie și cu Shaloncé Royal. 443 00:25:01,000 --> 00:25:02,126 Doamne! 444 00:25:06,047 --> 00:25:08,049 Nu știu ce naiba a fost aia. 445 00:25:08,132 --> 00:25:09,050 Hai! Luptă! 446 00:25:10,760 --> 00:25:11,886 Fă ceva! 447 00:25:13,930 --> 00:25:15,557 Nu te mai auzim cântând! 448 00:25:21,062 --> 00:25:23,982 Nu știu dacă Ellie poate opri așa-zisul duet. 449 00:25:24,065 --> 00:25:27,235 Cele două dive ale OVW. Poate fi o chestiune de timp. 450 00:25:31,531 --> 00:25:34,826 - O să meargă spre casă. - Dream Girl nu se poate ridica. 451 00:25:39,706 --> 00:25:42,584 - Ce? Ce naiba? - E Hollyhood Haley J? 452 00:25:42,667 --> 00:25:45,670 Haley J a venit de la aeroport, a apărut! 453 00:25:51,593 --> 00:25:52,927 Bine. 454 00:25:54,804 --> 00:25:57,974 Haley J o trântește pe Arie și-i cară pumni! 455 00:25:58,057 --> 00:26:01,352 - O derutează pe Arie Alexander! - Ascultă mulțimea! 456 00:26:01,436 --> 00:26:03,521 Hollyhood Haley J intră în forță! 457 00:26:06,899 --> 00:26:09,402 Campioana feminină multiplă OVW 458 00:26:09,485 --> 00:26:11,988 o duce pe Arie Alexander la saltea. 459 00:26:13,531 --> 00:26:15,742 Arie nu voia să lupte cu Haley. 460 00:26:17,785 --> 00:26:18,911 A împiedicat-o! 461 00:26:19,537 --> 00:26:20,538 Și-o atacă acolo! 462 00:26:25,835 --> 00:26:28,755 Haley n-a făcut asta de mult. Personajul pozitiv. 463 00:26:28,838 --> 00:26:31,257 Hollyhood Haley J salvează situația. 464 00:26:31,341 --> 00:26:34,510 - Meteora răsturnată! - A fost frumos. 465 00:26:34,594 --> 00:26:37,639 Doamne! Își putea pierde dinții așa. 466 00:26:37,722 --> 00:26:39,932 - Genunchi! - Cu genunchii! 467 00:26:41,142 --> 00:26:44,937 Arie Alexander cade ca un sequoia. 468 00:26:45,021 --> 00:26:47,440 Haley J e foarte înfocată acum! 469 00:26:47,523 --> 00:26:48,983 Haide, Haley! 470 00:26:50,360 --> 00:26:51,569 Haley a prins-o! 471 00:26:52,070 --> 00:26:53,821 Ricoșeu cu brațul! 472 00:26:53,905 --> 00:26:56,908 - Unu, doi, trei! - Unu, doi, trei, scumpete! 473 00:26:56,991 --> 00:26:58,034 Gata! 474 00:26:58,117 --> 00:27:00,244 Iată câștigătoarele voastre: 475 00:27:00,328 --> 00:27:07,001 Dream Girl Ellie și Hollyhood Haley J! 476 00:27:07,835 --> 00:27:12,298 Hollyhood Haley J a apărut de nicăieri ca să salveze situația pentru Ellie! 477 00:27:12,382 --> 00:27:14,550 Aplauze pentru regina ghetoului! 478 00:27:14,634 --> 00:27:18,054 Dintre toți cei care puteau sări în ajutorul lui Ellie, 479 00:27:18,137 --> 00:27:22,809 nimeni nu se gândea că Hollyhood Haley J se va întoarce și va salva situația. 480 00:27:22,892 --> 00:27:24,644 Revenirea ei e grozavă. 481 00:27:24,727 --> 00:27:26,688 Urmează o luptă în trei. 482 00:27:26,771 --> 00:27:29,023 Să mergem în culise, la concurenți! 483 00:27:30,566 --> 00:27:31,526 Bravo, fetelor! 484 00:27:32,985 --> 00:27:35,446 Da! Ți-ai dat jos frumos tocurile. 485 00:27:35,530 --> 00:27:37,990 A fost frumos. Bravo. E… 486 00:27:39,158 --> 00:27:40,034 Ești rănită? 487 00:27:40,118 --> 00:27:41,703 S-a întors și am urlat. 488 00:27:41,786 --> 00:27:43,746 - Apoi a amorțit tot? - La naiba! 489 00:27:43,830 --> 00:27:46,332 Mi-am zis: „S-a întâmplat ceva? Bine.” 490 00:27:46,416 --> 00:27:47,291 E-n regulă. 491 00:27:47,375 --> 00:27:48,418 M-am simțit bine. 492 00:27:48,501 --> 00:27:51,754 - Am apucat bine. Am zis… - Da. Haley cea bună! 493 00:27:51,838 --> 00:27:53,756 - Da. - Au sărit pentru tine. 494 00:27:53,840 --> 00:27:55,883 - Saltul… - Meciul a fost grozav. 495 00:27:55,967 --> 00:27:57,802 - V-ați descurcat bine. - Bravo! 496 00:27:57,885 --> 00:27:59,303 Am înjurat de două ori, 497 00:27:59,387 --> 00:28:01,764 dar țipam. Nu cred că a observat nimeni. 498 00:28:01,848 --> 00:28:04,684 E cu plată. E-n regulă. V-ați descurcat grozav. 499 00:28:04,767 --> 00:28:06,477 - Dar? - Niciun dar! 500 00:28:06,561 --> 00:28:07,895 Există mereu un „dar”. 501 00:28:09,731 --> 00:28:12,817 Ești grozavă. Serios. M-ai făcut să sar în sus. 502 00:28:12,900 --> 00:28:14,569 Mă obișnuiesc cu personajul. 503 00:28:14,652 --> 00:28:17,196 A fost grozav când ai ieșit. 504 00:28:17,280 --> 00:28:18,114 Ce naiba? 505 00:28:19,031 --> 00:28:20,533 Scuze. Nu se va repeta. 506 00:28:24,078 --> 00:28:25,455 L-ați văzut pe Godderz? 507 00:28:26,164 --> 00:28:28,040 - Tată! - Nu l-a văzut nimeni! 508 00:28:28,124 --> 00:28:29,125 Jessie! 509 00:28:30,752 --> 00:28:31,753 Jessie! 510 00:28:32,503 --> 00:28:33,671 Uite-l! 511 00:28:38,134 --> 00:28:42,180 Doamne! Jessie Godderz l-a atacat pe Tony Gunn în culise. 512 00:28:42,263 --> 00:28:46,017 - Un atac pe la spate! - Uite-l pe tati! Îl vezi pe tati? 513 00:28:46,100 --> 00:28:49,395 Nu strici fața șefului și-ți continui viața. 514 00:28:49,479 --> 00:28:51,522 …fața șefului, dl Pectaculos… 515 00:28:51,606 --> 00:28:53,858 - Jessie Godderz e livid… - Ce face? 516 00:28:53,941 --> 00:28:56,736 Jessie are un lanț. A scos un lanț din cizmă! 517 00:28:57,945 --> 00:28:58,780 Stați! 518 00:28:59,530 --> 00:29:02,825 Arbitrul nu prezent. N-a văzut lovitura în falcă. 519 00:29:02,909 --> 00:29:06,746 Ce naiba? Pe bune? Ce gunoi! 520 00:29:06,829 --> 00:29:09,123 Câștigătorul vostru în acest meci, 521 00:29:09,916 --> 00:29:13,002 Jessie Godderz! 522 00:29:15,880 --> 00:29:17,089 Mă simt bine. 523 00:29:19,759 --> 00:29:22,136 Amon conduce parada întunecată… Zău așa! 524 00:29:22,220 --> 00:29:25,765 - Ce e asta? Ce se întâmplă? - Ce face Dark Rev? 525 00:29:25,848 --> 00:29:29,435 - E interzis așa ceva la TV. - E o emisiune de familie! 526 00:29:29,519 --> 00:29:31,479 Are un os în gură? 527 00:29:37,902 --> 00:29:40,822 The Fallen știu câte ceva despre Iad, dar Cash Flo 528 00:29:40,905 --> 00:29:42,907 le arată Iadul cu loviturile alea. 529 00:29:45,326 --> 00:29:48,371 Crixus încearcă să câștige meciul pentru echipa lui. 530 00:29:48,454 --> 00:29:52,166 - Crixus l-a prins! - Cash are scaunul cu sârmă ghimpată! 531 00:29:52,250 --> 00:29:54,710 E un scaun din sârmă ghimpată. De ce? 532 00:29:54,794 --> 00:29:57,046 - Intră în joc armele! - Nu-mi place. 533 00:29:57,129 --> 00:29:59,090 Luscious Lawrence are lanțul! 534 00:30:00,091 --> 00:30:03,928 Bărbații ăștia opt vor să se sfâșie! Stai! 535 00:30:05,221 --> 00:30:07,765 Nu-l va arunca pe scaun, nu? 536 00:30:07,849 --> 00:30:10,893 - Nu! - Din nou, cu sârma ghimpată! 537 00:30:10,977 --> 00:30:13,312 - Arbitrul numără! - Unu, doi, trei! 538 00:30:13,396 --> 00:30:15,982 - Gata! - The Fallen au pierdut. 539 00:30:16,065 --> 00:30:17,525 Îmi place cadrul! 540 00:30:18,025 --> 00:30:20,862 Uită-te! Încearcă s-o sufoce! 541 00:30:20,945 --> 00:30:22,655 Cred că Freya cedează. 542 00:30:22,738 --> 00:30:25,491 Freya s-ar putea să nu cedeze. Pare că va… 543 00:30:26,909 --> 00:30:29,287 Arbitrul Jake Cloyd s-a prăbușit! 544 00:30:30,746 --> 00:30:32,582 Nimeni nu poate număra finalul. 545 00:30:32,665 --> 00:30:36,794 Nu e decât vina ei. A eliminat arbitrul cu adversara ei. 546 00:30:38,379 --> 00:30:41,090 - Stai! Mai avem un arbitru. - Stai! 547 00:30:41,173 --> 00:30:44,093 Nu e orice arbitru. E chiar Aaron Grider. Ce… 548 00:30:44,594 --> 00:30:47,972 - Ce caută Aaron Grider aici? - Sper să nu arbitreze. 549 00:30:48,055 --> 00:30:50,349 Ai văzut? Freya și-a aranjat părul 550 00:30:50,433 --> 00:30:53,394 ca să arate bine pentru arbitrul Aaron Grider, dar… 551 00:30:53,477 --> 00:30:55,521 Aron e cu ochii la colegul lui! 552 00:30:55,605 --> 00:30:57,982 Bine că a ignorat femeia care l-a rănit! 553 00:30:58,065 --> 00:31:01,736 Arbitrul Aaron Grider încearcă s-o scoată din ring acum. Freya… 554 00:31:03,237 --> 00:31:05,031 Stai! 555 00:31:13,039 --> 00:31:16,876 - Arbitrul Aaron Grider a blocat un sărut! - Are atitudine și… 556 00:31:17,543 --> 00:31:19,295 O aruncă la saltea! 557 00:31:19,378 --> 00:31:21,839 E lovitura Leilei Grey „Invincibila”! 558 00:31:21,923 --> 00:31:24,342 - Unu, doi, trei! - Perfect! 559 00:31:25,176 --> 00:31:27,720 - E noua campioană! - O nouă campioană! 560 00:31:27,803 --> 00:31:34,226 Câștigătoarea voastră a acestui meci, Leila Grey! 561 00:31:34,310 --> 00:31:38,940 Aaron Grider și-a făcut puțină dreptate, iar noua campioană feminină OVW, 562 00:31:39,023 --> 00:31:42,401 Leila Grey, „Pericolul invincibil”. 563 00:31:42,485 --> 00:31:45,071 Îi vom vedea și pe Al Snow și Doug Basham 564 00:31:45,154 --> 00:31:48,532 intrând în ringul OVW prima dată în peste un deceniu. 565 00:31:48,616 --> 00:31:51,661 Ridică-te! Nu lenevi la treabă! 566 00:31:52,411 --> 00:31:53,788 Avem treabă azi. 567 00:31:57,124 --> 00:31:58,542 De ce am acceptat asta? 568 00:31:59,293 --> 00:32:02,129 - Poate dura doar cinci minute, Al. - Știu. 569 00:32:02,213 --> 00:32:06,217 - Dacă nu pot respira, mergem acasă. - Au emoții. Sunt îngrijorați. 570 00:32:07,051 --> 00:32:09,762 Continuă să ai emoții, puștiule! Continuă! 571 00:32:13,808 --> 00:32:15,017 Treizeci de secunde! 572 00:32:17,979 --> 00:32:20,398 - Distracție plăcută! - Vă iubesc. 573 00:32:26,362 --> 00:32:32,243 Următorul concurs e evenimentul principal din Cel mare! 574 00:32:35,329 --> 00:32:37,540 Vă prezentăm întâi 575 00:32:37,623 --> 00:32:41,669 echipa lui Adam Revolver 576 00:32:41,752 --> 00:32:46,549 și a lui Joe Mack „Immackulate”. 577 00:32:52,013 --> 00:32:53,806 Vreau să vă ridicați toți! 578 00:32:53,889 --> 00:32:57,560 Ridicați-vă cu toții și arătați-i respect acestui om! 579 00:32:57,643 --> 00:32:59,311 Tu stai jos, Steve! 580 00:32:59,395 --> 00:33:02,523 Un luptător de top, Canadianul Musculos, 581 00:33:02,606 --> 00:33:03,816 luptă cu o plăcintă. 582 00:33:03,899 --> 00:33:05,693 Ce vrea toată lumea? 583 00:33:05,776 --> 00:33:08,529 Vrem să se termine odată cântecul ăsta! 584 00:33:08,612 --> 00:33:10,364 Doug Basham și Al Snow 585 00:33:10,448 --> 00:33:14,118 se întorc în ringul OVW pentru prima dată în peste un deceniu. 586 00:33:14,201 --> 00:33:18,914 „…Mașina”, „Doug Basham! 587 00:33:20,207 --> 00:33:25,963 Și partenerul său, legenda WWE și directorul OVW, 588 00:33:26,047 --> 00:33:29,508 Al Snow! 589 00:33:30,968 --> 00:33:34,346 Trebuie aplaudat directorul care spune că s-a săturat 590 00:33:34,430 --> 00:33:36,307 și care renunță la instrucție. 591 00:33:36,390 --> 00:33:40,352 Doamne, băieții ăștia sunt în formă fenomenală, dnelor și dlor! 592 00:33:40,436 --> 00:33:44,815 Sângele, sudoarea și lacrimile lor au pus bazele Arenei Davis, 593 00:33:44,899 --> 00:33:47,443 iar acum își apără casa. 594 00:33:47,943 --> 00:33:49,361 Sună! Hai! 595 00:33:50,362 --> 00:33:51,447 Sună! 596 00:33:52,448 --> 00:33:57,203 S-a dat startul, iar acum începem. Adam Revolver contra Al Snow. 597 00:33:57,286 --> 00:33:59,872 Un meci istoric pentru OVW! 598 00:33:59,955 --> 00:34:04,335 Al ia capul lui Adam Revolver. Revolver îl împinge spre margine. 599 00:34:04,418 --> 00:34:05,753 Lovitură bună în umăr! 600 00:34:05,836 --> 00:34:07,505 Snow îl atacă pe Shannon! 601 00:34:07,588 --> 00:34:10,424 Îl urmărește pe Shannon, care n-are unde merge! 602 00:34:10,508 --> 00:34:12,718 - Cât de repede poate alerga! - Stai! 603 00:34:12,802 --> 00:34:15,888 Adam Revolver îl ia pe Al Snow cu o lovitură ieftină. 604 00:34:15,971 --> 00:34:18,682 - Joe Mack se înscrie. - Canadianul îl ia. 605 00:34:18,766 --> 00:34:21,060 O lovitură în spatele lui Al Snow. 606 00:34:24,063 --> 00:34:27,608 Doamne! Al Snow a intrat în colț cu forță. 607 00:34:27,691 --> 00:34:31,904 Câtă forță! Puterea Canadianului Musculos e de neegalat. 608 00:34:34,240 --> 00:34:38,327 Fără îndoială! Al Snow a fentat atacul. 609 00:34:38,410 --> 00:34:39,995 Îl elimină pe Joe Mack. 610 00:34:40,079 --> 00:34:42,414 Contraatac excelent al lui Al Snow! 611 00:34:53,968 --> 00:34:56,720 Măiculiță! Stai puțin! Haide! Stai puțin. 612 00:34:58,889 --> 00:35:01,142 Adam Revolver l-a lovit în ochi. 613 00:35:01,225 --> 00:35:05,646 Revolver țipă la Doug Basham, care l-a antrenat pe Adam Revolver. 614 00:35:06,272 --> 00:35:08,858 Cred că Doug Basham încearcă să-și revină. 615 00:35:08,941 --> 00:35:09,984 Ia te uită! 616 00:35:10,067 --> 00:35:12,695 Își revine, iată-l pe Revolver! 617 00:35:15,281 --> 00:35:19,201 Al Snow l-a lovit puternic pe Adam Revolver direct în față. 618 00:35:19,994 --> 00:35:22,329 Canadianul Musculos preia conducerea. 619 00:35:22,913 --> 00:35:24,915 Revolver și Mack, în echipa dublă. 620 00:35:24,999 --> 00:35:27,418 Poate Basham să-și aducă partenerul? 621 00:35:27,501 --> 00:35:30,921 Basham face manevre disperate. Poate ajunge la Al Snow? 622 00:35:31,005 --> 00:35:33,090 Face totul ca să-i evite. 623 00:35:33,174 --> 00:35:35,467 L-a atins! L-a atins acum! 624 00:35:35,551 --> 00:35:39,388 Intră Al Snow! Urmează daunele. Joe Mack, Revolver sunt jos. 625 00:35:42,266 --> 00:35:45,686 O lovitură puternică cu brațul pentru ambii! Uitați-vă! 626 00:35:46,896 --> 00:35:49,732 Al Snow, îl lovește cu dreapta pe Revolver. 627 00:35:49,815 --> 00:35:51,859 Face toate mișcările corecte. 628 00:35:52,776 --> 00:35:56,071 Al Snow se dezlănțuie pe amândoi. 629 00:36:00,409 --> 00:36:04,330 Al Snow se aruncă puternic. Cât agilitate are șeful! 630 00:36:05,706 --> 00:36:07,583 Al Snow n-a ratat niciun pas. 631 00:36:07,666 --> 00:36:09,376 Stai așa! 632 00:36:09,460 --> 00:36:11,629 - E altă… - Lovitura finală? 633 00:36:16,842 --> 00:36:17,676 Finala! 634 00:36:17,760 --> 00:36:20,638 E lovitura finală și e incredibil! 635 00:36:20,721 --> 00:36:21,555 Ce naiba? 636 00:36:24,350 --> 00:36:27,269 - Ce naiba? - Shannon e lovit cu un scaun. 637 00:36:27,353 --> 00:36:30,648 Al pare furios. 638 00:36:36,528 --> 00:36:37,404 Stai așa! 639 00:36:40,574 --> 00:36:41,408 Braț! 640 00:36:41,492 --> 00:36:44,828 O lovitură cu brațul îi elimină pe amândoi. Doug Basham. 641 00:36:44,912 --> 00:36:48,040 - Ultima lovitură! - S-a terminat! 642 00:36:48,123 --> 00:36:50,292 Unu, doi, trei! 643 00:36:51,168 --> 00:36:52,503 - Gata! - Da! 644 00:36:52,586 --> 00:36:54,338 Iată câștigătorii voștri… 645 00:36:54,421 --> 00:36:58,175 Basham și Snow câștigă! 646 00:37:01,387 --> 00:37:05,307 A fost evenimentul principal, dar desertul va fi la fel de bun. 647 00:37:06,016 --> 00:37:09,019 Cinci minute cu Shannon the Dude! 648 00:37:09,770 --> 00:37:11,230 Shannon e derutat. 649 00:37:11,313 --> 00:37:14,233 Vreau personajele mele pozitive! 650 00:37:14,316 --> 00:37:16,068 Shannon spală putina! 651 00:37:16,151 --> 00:37:17,903 Shannon aleargă repede. 652 00:37:17,987 --> 00:37:20,364 Nu știu dacă va ajunge prea departe. 653 00:37:20,864 --> 00:37:22,908 Ce naiba caută Cash Flo aici? 654 00:37:23,492 --> 00:37:24,827 Treci înapoi în ring! 655 00:37:25,995 --> 00:37:28,664 Cash Flo îi bagă înapoi. Apare Crixus! 656 00:37:28,747 --> 00:37:29,873 Nu e singur. 657 00:37:29,957 --> 00:37:32,751 Fiți pe poziții și înconjurați ringul! 658 00:37:33,252 --> 00:37:35,921 Stați așa! A ieșit cavaleria, băieți! 659 00:37:36,005 --> 00:37:39,800 Snow! 660 00:37:39,883 --> 00:37:45,139 Acum, Al Snow primește cinci minute cu Shannon the Dude. 661 00:37:45,222 --> 00:37:46,390 Se întâmplă! 662 00:37:48,809 --> 00:37:49,810 Și uitați-vă! 663 00:37:50,769 --> 00:37:54,273 Shannon adus cu forța de Omul de Zăpadă! 664 00:37:55,524 --> 00:37:58,485 Lui Shannon nu-i e ușor să stea cinci minute. 665 00:37:58,569 --> 00:38:02,698 Shannon, aleargă cât de repede poți sau prefă-te că ești mort! 666 00:38:02,781 --> 00:38:04,908 Leșină, fă-te că ești mort, fă ceva! 667 00:38:06,243 --> 00:38:07,328 Da! 668 00:38:11,707 --> 00:38:13,917 Uitați câți luptători vin! 669 00:38:14,001 --> 00:38:16,545 E grozav. 670 00:38:28,515 --> 00:38:32,561 Shannon e pe cale să fie mâncat de viu de Al Snow. 671 00:38:32,644 --> 00:38:34,772 Toți urmăresc lupta! 672 00:38:34,855 --> 00:38:36,398 - Doamne! - Ce naiba? 673 00:38:36,482 --> 00:38:37,775 Zău așa! 674 00:38:39,443 --> 00:38:42,738 Shannon are dreptul să se apere, dar ce manevră lașă! 675 00:38:42,821 --> 00:38:45,908 Să se apere? Tocmai a lovit un om sub centură. 676 00:38:51,288 --> 00:38:53,665 Al Snow e la pământ după un meci greu. 677 00:38:56,585 --> 00:38:59,922 A lovit un om în boașe, pentru Dumnezeu! Haide, Al! 678 00:39:00,005 --> 00:39:01,006 Haide, Al! 679 00:39:01,090 --> 00:39:03,801 Shannon the Dude se ocupă de Al Snow. 680 00:39:05,511 --> 00:39:06,845 Oare șeful mai poate? 681 00:39:09,306 --> 00:39:12,267 L-a prins Al Snow! L-a apucat și-l doboară! 682 00:39:12,351 --> 00:39:14,019 Se va achita! 683 00:39:18,148 --> 00:39:21,026 - Stai! - Shannon a reușit să-l lovească pe Al. 684 00:39:24,613 --> 00:39:28,659 Shannon și-a luat-o! Micuțul și-a luat-o! 685 00:39:28,742 --> 00:39:32,371 Lovitură sub centură pentru Al Snow! 686 00:39:39,044 --> 00:39:41,797 Al se ridică cumva. 687 00:39:41,880 --> 00:39:44,425 Publicul îl ovaționează pe Al Snow 688 00:39:44,508 --> 00:39:47,845 în arena ridicată cu sângele, sudoarea și lacrimile lui! 689 00:39:55,436 --> 00:39:58,313 Ce vrea toată lumea? Head! 690 00:39:58,397 --> 00:40:00,691 Shannon the Dude a fost eliminat! 691 00:40:03,110 --> 00:40:09,324 Head! 692 00:40:31,138 --> 00:40:35,809 Încă ești tare! 693 00:40:36,477 --> 00:40:40,564 Publicul strigă „încă ești tare”. Al Snow a fost mereu pe val. 694 00:40:45,777 --> 00:40:46,778 Haide, Al! 695 00:40:46,862 --> 00:40:51,617 Oameni buni, mulțumim că ne-ați urmărit într-una dintre serile istorice ale OVW! 696 00:40:51,700 --> 00:40:53,285 A fost o onoare. 697 00:40:56,830 --> 00:41:00,959 Ați urmărit OVW, Cel mare! 698 00:41:02,211 --> 00:41:07,090 Doamnelor și domnilor, s-a încheiat Cel mare! 699 00:41:08,509 --> 00:41:13,347 Mulțumim mult pentru o vară grozavă, însă nu s-a terminat aici… 700 00:41:13,430 --> 00:41:14,848 Ai fost grozav! 701 00:41:15,349 --> 00:41:18,352 - A fost super! - N-am mai intrat de mult în ring. 702 00:41:18,435 --> 00:41:20,437 Facem o poză. Centurile în fundal! 703 00:41:21,021 --> 00:41:23,106 - A fost grozav! - M-am simțit bine. 704 00:41:26,193 --> 00:41:28,362 Acum, să-i scoatem pe toți de aici! 705 00:41:30,531 --> 00:41:31,365 N-a fost rău. 706 00:41:31,949 --> 00:41:33,367 - Te iubesc. - Te iubesc. 707 00:41:34,701 --> 00:41:37,246 - Mă bucur că ești bine - Am fost bine. 708 00:41:40,082 --> 00:41:44,253 R PLACE PUB BINE AȚI VENIT OVW OHIO VALLEY WRESTLING 709 00:41:48,090 --> 00:41:50,175 E frig. De ce mai ai echipamentul? 710 00:41:50,259 --> 00:41:52,219 De obicei, prefer să-mi fie frig. 711 00:41:52,302 --> 00:41:55,013 Liver King zice că trebuie să-ți fie frig. 712 00:41:55,097 --> 00:41:58,267 Știți că la ședință Matt a zis că face el cinste? 713 00:41:58,350 --> 00:42:01,186 Barmanul a spus că doar berea e în contul lui. 714 00:42:01,687 --> 00:42:03,480 Stai să audă Crixie! 715 00:42:04,314 --> 00:42:07,192 Crixus! Unde e Crixus? 716 00:42:08,735 --> 00:42:12,239 Vreau să-i dau cu berea peste față. Nenorocitul! 717 00:42:13,907 --> 00:42:15,617 A venit Al! 718 00:42:15,701 --> 00:42:17,828 Al Snow în persoană! 719 00:42:17,911 --> 00:42:24,585 Al Snow! 720 00:42:26,795 --> 00:42:31,300 Băieți! Inițial, voiam să vă fac cinste doar cu bere și whisky ieftin, 721 00:42:31,383 --> 00:42:33,885 dar a fost un show grozav. Luați ce vreți! 722 00:42:40,183 --> 00:42:42,519 Maker's Mark! Adu o sticlă! 723 00:42:43,228 --> 00:42:48,108 În realitate, așa cum e acum, ar trebui să fie în fiecare joi. 724 00:42:48,191 --> 00:42:53,947 Fiecare episod TV ar trebui să ridice lumea în picioare, să creeze cozi afară. 725 00:42:54,615 --> 00:42:56,408 Noroc! Încă le mai ai. 726 00:42:57,242 --> 00:42:58,410 Nu știu. 727 00:43:00,912 --> 00:43:02,205 Nu putem sta acolo. 728 00:43:02,706 --> 00:43:05,542 - E prea multă dramă acolo! - Nu poți sta aici. 729 00:43:06,335 --> 00:43:08,587 E o dramă „autorizată” acolo. 730 00:43:08,670 --> 00:43:10,672 A fost grozav. A fost distractiv. 731 00:43:10,756 --> 00:43:14,509 - Apreciez că m-ai făcut să arăt bine. - Da. Cu plăcere! 732 00:43:14,593 --> 00:43:16,595 Îți mulțumesc din suflet. 733 00:43:18,055 --> 00:43:19,640 Îți mulțumesc din suflet. 734 00:43:22,517 --> 00:43:24,728 Deci, când te întorci la Cali? 735 00:43:24,811 --> 00:43:26,438 Trebuie să filmez în 13. 736 00:43:26,938 --> 00:43:29,441 Îmi dau atâtea de filmat de data asta! 737 00:43:29,524 --> 00:43:32,819 Acolo o să bat un tip, o să ajung la pușcărie. Așa ceva. 738 00:43:32,903 --> 00:43:36,615 Ar trebui să fie distractiv. Măcar ai scăpat ușor luna asta, 739 00:43:37,574 --> 00:43:39,326 ca să vii pentru meci. 740 00:43:39,409 --> 00:43:41,828 - Marele meu meci! - Pentru meci. 741 00:43:41,912 --> 00:43:43,830 - În fine. - E cântecul nostru. 742 00:43:44,373 --> 00:43:47,459 Poți sta la mine diseară. Mâine ne facem tatuaje. 743 00:43:48,794 --> 00:43:50,212 Ne afișăm pe Facebook? 744 00:43:50,295 --> 00:43:53,382 Suntem împreună, dar nu prea și tot așa. 745 00:43:53,465 --> 00:43:54,424 Înțelegi, nu? 746 00:43:54,508 --> 00:43:56,718 - Nu te derutează situația? - Înțeleg. 747 00:43:56,802 --> 00:43:59,638 Nu știu dacă mai înțelege cineva, dar eu înțeleg. 748 00:44:01,264 --> 00:44:03,975 Un show grozav de wrestling e complex. 749 00:44:04,059 --> 00:44:08,146 Tipul bun nu e perfect, cel rău nu e 100% rău. 750 00:44:08,814 --> 00:44:09,648 Doamne! 751 00:44:10,941 --> 00:44:12,526 Așa cred că e și omenirea. 752 00:44:13,193 --> 00:44:16,363 Sper să fie bine ce fac, 753 00:44:16,446 --> 00:44:19,574 iar, apoi, am momente când regret ceva ce am zis 754 00:44:19,658 --> 00:44:21,785 și spun: „E incredibil ce-am zis.” 755 00:44:22,536 --> 00:44:27,749 Cred că wrestlingul mi-a arătat cumva că nimeni nu e bun sau rău în întregime. 756 00:44:27,833 --> 00:44:31,128 Luptătorii foarte buni sunt capabili să fie la mijloc. 757 00:44:32,879 --> 00:44:38,552 Sunt momente în care se întâmplă ceva și simt o bucurie unică. 758 00:44:39,469 --> 00:44:40,679 Sunt momente grozave 759 00:44:40,762 --> 00:44:43,557 și nu le poți avea doar cu un succes personal. 760 00:44:43,640 --> 00:44:46,184 E o chestie de echipă și ador asta. 761 00:44:46,268 --> 00:44:49,020 Al s-a descurcat grozav în seara asta. 762 00:44:49,104 --> 00:44:51,398 Mulțumesc. Mulțumesc mult. 763 00:44:51,481 --> 00:44:54,609 Fiecare om din vestiar contribuie la succes. 764 00:44:55,193 --> 00:44:59,322 Trebuie să fii pasionat pentru asta, să oferi publicului o experiență 765 00:44:59,406 --> 00:45:01,742 pe care nu și-o imaginau la wrestling. 766 00:45:01,825 --> 00:45:04,119 A fost uimitoare energia de acolo. 767 00:45:04,202 --> 00:45:05,495 - Super! - Da. 768 00:45:05,996 --> 00:45:10,083 În fiecare zi, în fiecare clipă, o să apari 769 00:45:10,167 --> 00:45:13,086 și o să faci absolut tot ce poți 770 00:45:13,587 --> 00:45:15,964 ca să oferi publicului experiența asta. 771 00:45:17,215 --> 00:45:20,719 Fiindcă, până la urmă, e un drum fără sfârșit. 772 00:45:24,431 --> 00:45:26,183 Chiar dacă e sfârșitul verii, 773 00:45:26,683 --> 00:45:30,645 e doar un pas către un alt eveniment 774 00:45:31,563 --> 00:45:34,900 și spre construcția peste tot ceea ce ai construit deja. 775 00:45:36,777 --> 00:45:38,695 E non-stop, nu se termină. 776 00:45:43,408 --> 00:45:46,578 Credeam că știu ce vreau să fac cu viața mea 777 00:45:46,661 --> 00:45:50,791 și am crezut că o să am o slujbă bună și o casă frumoasă. 778 00:45:51,416 --> 00:45:54,044 Când am început să le am, mi-am zis 779 00:45:54,127 --> 00:45:56,880 că nu cred că asta mă face fericită. 780 00:45:56,963 --> 00:45:59,549 Cred că găsirea unei pasiuni 781 00:45:59,633 --> 00:46:01,343 mă va face mult mai fericită. 782 00:46:07,891 --> 00:46:11,228 Sunt unii care vor să vadă un contract mare în viitor, 783 00:46:11,311 --> 00:46:13,438 bănos și care să le aducă faima. 784 00:46:13,522 --> 00:46:16,107 Dar, când ai succesul ăsta, ce mai urmează? 785 00:46:16,775 --> 00:46:20,695 Ai muncit foarte mult. N-o să fii concediat săptămâna viitoare, 786 00:46:20,779 --> 00:46:23,323 dacă de asta îți faci griji. Nici vorbă! 787 00:46:23,949 --> 00:46:26,493 Lasă-mă o clipă! Mulțumesc. 788 00:46:26,576 --> 00:46:28,995 Aștept să aud asta de trei luni, deci… 789 00:46:29,079 --> 00:46:31,581 Succesul implică o anumită finalizare 790 00:46:31,665 --> 00:46:34,793 și nu cred că poți obține asta la wrestling. 791 00:46:36,920 --> 00:46:39,840 Terminăm meciurile netelevizate mai devreme, nu? 792 00:46:41,758 --> 00:46:43,468 Mă înscriu la AEW. 793 00:46:43,552 --> 00:46:46,221 - Da? Felicitări! - E grozav. 794 00:46:46,304 --> 00:46:47,138 Mulțumesc. 795 00:46:47,222 --> 00:46:50,684 Nu te îndoi de tine! Trebuie să crezi în tine. 796 00:46:50,767 --> 00:46:54,104 Cu cât reziști mai mult, cu atât se leagă mai multe. 797 00:46:54,604 --> 00:46:58,316 Sunt întrebat: „Cât crezi că mai reziști?” Și le zic tuturor: 798 00:46:58,817 --> 00:47:00,235 „Îmi va spune corpul.” 799 00:47:00,944 --> 00:47:04,239 Acum, corpul meu îmi spune că trebuie să urc pe frânghie 800 00:47:04,322 --> 00:47:06,032 și să mă mai arunc o dată 801 00:47:06,116 --> 00:47:08,410 pe un idiot care vrea să-mi ia banii. 802 00:47:12,956 --> 00:47:14,708 Îmi place locul ăsta. 803 00:47:14,791 --> 00:47:17,878 Dacă-mi termin cariera aici, nu mă deranjează. 804 00:47:17,961 --> 00:47:19,713 Bun-venit la show! 805 00:47:20,797 --> 00:47:24,593 Am abilități care nu mai există pe planeta asta 806 00:47:24,676 --> 00:47:26,970 și voi primi mulți bani pentru asta. 807 00:47:27,053 --> 00:47:29,890 Cred asta cu tot sufletul. Chiar cred asta. 808 00:47:34,436 --> 00:47:37,731 Vreau să merg la WWE, să fiu în top acolo. 809 00:47:39,399 --> 00:47:41,192 În ceea ce o privește pe mama, 810 00:47:41,276 --> 00:47:43,778 trebuie s-o iau cu mine când voi reuși. 811 00:47:43,862 --> 00:47:44,696 E amica mea. 812 00:47:51,161 --> 00:47:52,162 Mai lăsați-mă! 813 00:47:52,245 --> 00:47:55,874 În sfârșit, reușesc să trăiesc wrestlingul cum mi-am dorit. 814 00:47:58,960 --> 00:48:01,129 Dacă m-aș retrage azi, 815 00:48:01,212 --> 00:48:03,715 aș fi mulțumită. Am luptat cu ea. 816 00:48:03,798 --> 00:48:05,342 Sunt foarte mândră de ea. 817 00:48:07,177 --> 00:48:08,595 - Te fac mândru? - Da. 818 00:48:08,678 --> 00:48:09,804 - Da? - Da. 819 00:48:09,888 --> 00:48:11,681 - De ce? - Pentru că te iubesc. 820 00:48:11,765 --> 00:48:13,099 Și eu te iubesc! 821 00:48:13,934 --> 00:48:15,685 - O să fii luptător? - Da. 822 00:48:15,769 --> 00:48:17,687 Da, mi-am imaginat. 823 00:48:22,108 --> 00:48:24,235 - Noapte bună! - Noapte bună! 824 00:48:25,987 --> 00:48:30,742 Dacă echivalezi succesul cu destinația, acea destinație ar fi WWE. 825 00:48:30,825 --> 00:48:35,622 Probabil, n-o să ajungi acolo. Dar dacă echivalezi succesul 826 00:48:35,705 --> 00:48:38,500 cu o pasiune, cu ceva ce iubești, 827 00:48:38,583 --> 00:48:41,670 care-ți oferă un scop și te motivează, ai succes. 828 00:48:45,674 --> 00:48:50,845 Una dintre bucuriile wrestlingului e să văd că oamenii se simt importanți. 829 00:48:50,929 --> 00:48:52,514 Să-i dăm drumul! 830 00:48:52,597 --> 00:48:55,350 Sunt mulți oameni implicați, 831 00:48:55,433 --> 00:48:57,018 care au trecut prin viață 832 00:48:57,102 --> 00:48:59,562 și cred că nimănui nu-i pasă de ei, 833 00:48:59,646 --> 00:49:01,398 nu-i pasă ce fac ei. 834 00:49:01,481 --> 00:49:05,610 Să trecem de seara asta, ca să trecem și de serile următoare! 835 00:49:05,694 --> 00:49:09,948 Apoi, intră în ring și, pentru câteva minute, contează. 836 00:49:10,448 --> 00:49:13,952 Patru, trei, doi, unu. 837 00:49:14,035 --> 00:49:15,286 Sper să funcționeze. 838 00:49:20,250 --> 00:49:22,627 Numele meu legal e Allen Ray Sarven, 839 00:49:22,711 --> 00:49:26,881 iar numele meu de ring e Allelujah Snow. 840 00:49:26,965 --> 00:49:29,467 Numele meu? Ajungem la chestii personale. 841 00:49:30,051 --> 00:49:32,262 E Wayne Eric Lewis. 842 00:49:32,345 --> 00:49:34,597 Numai autoritățile mi-au zis așa. 843 00:49:34,681 --> 00:49:38,935 Ei bine, sunt artistul cunoscut înainte ca Ryan Howe. 844 00:49:39,019 --> 00:49:40,854 Michael Walden. 845 00:49:40,937 --> 00:49:44,774 - Jessie Godderz. - Numele meu e Amanpreet Singh Randhawa. 846 00:49:45,692 --> 00:49:46,526 Bine. 847 00:49:47,819 --> 00:49:49,779 Nu ofer prea des informația asta, 848 00:49:49,863 --> 00:49:52,949 dar numele meu e Ranoni Thompson 849 00:49:53,033 --> 00:49:57,954 și lupt ca Triple R Superstar, Reverend Ronnie Roberts. 850 00:49:58,038 --> 00:49:59,330 Mi se spune Cash Flo. 851 00:49:59,414 --> 00:50:01,166 Eu sunt Freya Ucigașa. 852 00:50:01,249 --> 00:50:02,876 Dl Pectaculos. 853 00:50:04,502 --> 00:50:06,921 - Ryan Von Rockit. - Mahabali Shera. 854 00:50:07,005 --> 00:50:08,715 Sunt Haley J. 855 00:50:08,798 --> 00:50:10,759 „Elusive” Eric Darkstorm. 856 00:50:10,842 --> 00:50:14,095 E „Elusive”, fiindcă mă cheamă Eric Lewis, 857 00:50:14,179 --> 00:50:15,805 deci sunt E-Lew-sive. 858 00:50:16,931 --> 00:50:18,516 Înțelegeți jocul? 859 00:51:00,100 --> 00:51:05,105 Subtitrarea: Daniel Onea