1 00:00:07,341 --> 00:00:08,843 Давайте разберемся! 2 00:00:11,012 --> 00:00:14,515 Я целых десять лет посвятил рестлингу и через всё прошел. 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,310 И если вы хоть на миг решите, 4 00:00:17,977 --> 00:00:21,355 что можете расхаживать вокруг 5 00:00:21,898 --> 00:00:24,942 и всем рассказывать, что с Риком Флэром покончено, 6 00:00:25,610 --> 00:00:26,736 то вы спятили! 7 00:00:27,737 --> 00:00:30,740 Шея болит, я за это поплатился. 8 00:00:31,324 --> 00:00:32,617 Ура! 9 00:00:32,700 --> 00:00:33,910 Спасибо, что пришли. 10 00:00:33,993 --> 00:00:34,952 ФЛЭР ПОСЛЕДНИЙ БОЙ 11 00:00:35,036 --> 00:00:39,332 НАШВИЛЛ, ТЕННЕССИ 12 00:00:39,415 --> 00:00:42,543 Я следил за ним с семи лет, хочу видеть последний бой. 13 00:00:43,044 --> 00:00:44,045 РИК ФЛЭР! 14 00:00:44,128 --> 00:00:47,423 Мы ехали девять с половиной часов, чтобы оказаться здесь. 15 00:00:47,507 --> 00:00:49,717 Величайший в истории! 16 00:00:50,468 --> 00:00:53,846 Сегодня тут будет Рик Флэр, шик-блеск. 17 00:00:54,347 --> 00:00:56,265 - Ура! - Ура! 18 00:01:01,979 --> 00:01:03,523 - Можно фотку? - Да. 19 00:01:03,606 --> 00:01:06,484 Эл Сноу, детка. Все любят его бить. Голова. 20 00:01:06,984 --> 00:01:08,236 Голова! 21 00:01:09,028 --> 00:01:11,030 - Ты мужик. Спасибо. - Спасибо. 22 00:01:13,658 --> 00:01:15,034 Чёрт, Эл. Ты мужик. 23 00:01:15,118 --> 00:01:17,120 Расскажите всем. Мало кто знает. 24 00:01:17,203 --> 00:01:21,916 Эл Сноу и Голова, раньше много раз смотрел их в WWE. 25 00:01:22,500 --> 00:01:25,419 Он всегда заводил толпу, это круто. 26 00:01:25,920 --> 00:01:27,004 - Спасибо. - Да. 27 00:01:27,088 --> 00:01:29,423 Видно, он хотел, чтобы всем было весело, 28 00:01:29,507 --> 00:01:31,134 пока он выступал для всех. 29 00:01:31,217 --> 00:01:33,469 - Спасибо. - Чего все хотят? 30 00:01:33,553 --> 00:01:35,054 Голова! 31 00:01:37,056 --> 00:01:37,974 Не устаревает. 32 00:01:38,057 --> 00:01:39,892 - Классное шоу. - Как дела? 33 00:01:39,976 --> 00:01:41,144 Хорошо. Как ты? 34 00:01:41,227 --> 00:01:44,021 Хорошо. Ты видел Эла? А вот и он. Этот парень. 35 00:01:44,105 --> 00:01:45,356 Конечно. О да! 36 00:01:49,694 --> 00:01:53,197 Вы смотрите в прямом эфире заключительный бой Рика Флэра. 37 00:01:53,906 --> 00:01:55,408 Все кричат «У-у». 38 00:01:59,203 --> 00:02:00,913 Это белый халат! 39 00:02:03,166 --> 00:02:05,334 Одна из самых культовых халатов, 40 00:02:05,418 --> 00:02:08,337 которые он носил за всю свою славную карьеру. 41 00:02:08,421 --> 00:02:12,633 Многие считают его величайшим профессиональным рестлером всех времен, 42 00:02:13,593 --> 00:02:15,303 «Дитя природы». 43 00:02:17,722 --> 00:02:19,807 - Какая овация. - О да. 44 00:02:19,891 --> 00:02:21,893 Какая чудесная карьера! 45 00:02:24,103 --> 00:02:25,813 Ну, понеслось! 46 00:02:27,148 --> 00:02:29,692 Я встретил Рика, когда мне было 18 лет. 47 00:02:30,610 --> 00:02:33,946 Я был в бизнесе две недели и тут Рик вошел в раздевалку. 48 00:02:34,447 --> 00:02:35,489 Вот так! 49 00:02:39,076 --> 00:02:39,952 Я это слышал. 50 00:02:40,536 --> 00:02:42,830 Послушайте фанатов Рика Флэра. 51 00:02:43,956 --> 00:02:48,920 Ты всё еще крут! 52 00:02:54,300 --> 00:02:57,094 Это круто. Это ажиотаж старой школы. 53 00:02:57,637 --> 00:03:01,349 Факт, что они свистят. Но они больше не освистывают. 54 00:03:03,351 --> 00:03:06,646 Почему, по-твоему, ты стал рестлером? 55 00:03:07,605 --> 00:03:08,814 Да хрен его знает. 56 00:03:09,732 --> 00:03:10,983 Понятия не имею. 57 00:03:11,984 --> 00:03:14,570 Вот бы мне кто-то сказал. Я не знаю. 58 00:03:15,154 --> 00:03:16,864 Хотел бы я это понять. 59 00:03:17,365 --> 00:03:20,159 Мне было 14 лет, я принял осознанное решение 60 00:03:20,243 --> 00:03:22,245 стать профессиональным рестлером. 61 00:03:22,328 --> 00:03:24,288 И я тебе кое-что скажу. 62 00:03:24,372 --> 00:03:26,540 Вот и всё. Я знал, что буду делать, 63 00:03:26,624 --> 00:03:29,126 и бросил все силы, чтобы добиться своего. 64 00:03:29,210 --> 00:03:30,544 ДЖЕРРИ «КОРОЛЬ» ЛОУЛЕР 65 00:03:30,628 --> 00:03:31,754 - Рад видеть. - Спасибо. 66 00:03:31,837 --> 00:03:35,132 Благодаря этому выбору, я смог многое увидеть и сделать… 67 00:03:35,216 --> 00:03:36,842 ГРОБОВЩИК БЫВШИЙ ЧЕМПИОН WWE 68 00:03:36,926 --> 00:03:40,846 …посетить места, которые все видят лишь в интернете и по телевизору. 69 00:03:40,930 --> 00:03:45,226 Всё потому, что, будучи взрослым, решил понарошку сражаться на ринге 70 00:03:45,309 --> 00:03:47,687 в нижнем белье за деньги. 71 00:03:48,271 --> 00:03:49,689 - Спасибо, Эл. - Привет. 72 00:03:49,772 --> 00:03:51,899 Это самый нелепый способ заработать. 73 00:03:51,983 --> 00:03:53,567 - Рад встрече. - Я тоже. 74 00:03:53,651 --> 00:03:56,529 И так же, наверное, самый крутой способ. 75 00:03:58,656 --> 00:04:00,199 Даллас? 76 00:04:00,700 --> 00:04:04,537 Эй! Как дела? Как дела? 77 00:04:04,620 --> 00:04:07,623 Если захочешь, я приду на твое шоу и уделаю тебя. 78 00:04:07,707 --> 00:04:11,544 Я говорю то, что думаю, и делаю это только ради тех, 79 00:04:11,627 --> 00:04:12,837 кого люблю. 80 00:04:12,920 --> 00:04:14,880 - Что ж, спасибо. - Хорошо. 81 00:04:15,840 --> 00:04:19,468 Я думаю, что у меня была потрясающая карьера, но в то же время 82 00:04:19,552 --> 00:04:21,971 я чувствую, 83 00:04:22,054 --> 00:04:26,559 что мог бы добиться гораздо большего успеха, чем добился, 84 00:04:26,642 --> 00:04:30,062 если бы знал тогда то, что знаю сейчас. 85 00:04:31,439 --> 00:04:36,235 Были ключевые моменты, когда я не знал, какие бои выбрать, 86 00:04:36,319 --> 00:04:42,450 чтобы повысить свою популярность, чтобы показать себя как главного героя. 87 00:04:42,533 --> 00:04:46,620 Эл Сноу и Голова! 88 00:04:47,330 --> 00:04:48,789 Ну и болван! 89 00:04:48,873 --> 00:04:51,709 Я больше переживал, как провести отличный бой, 90 00:04:51,792 --> 00:04:54,712 а не выбрать бой, который выведет меня в фавориты. 91 00:04:54,795 --> 00:04:57,965 …не заслуживают. Он даже официально не состоит в WWF. 92 00:04:58,049 --> 00:05:01,218 Я вернулся в WWF, и в первом же матче 93 00:05:01,302 --> 00:05:04,305 меня поставили в команду Too Cool. 94 00:05:06,140 --> 00:05:09,643 Это был шанс для меня и моего гиммика, Головы, проявить себя 95 00:05:10,269 --> 00:05:11,520 и выиграть бой. 96 00:05:13,731 --> 00:05:16,400 Раскрутиться и показать, что я звезда. 97 00:05:17,943 --> 00:05:22,782 Они пришли ко мне, и Джерри Лоулер пропихнул свою идею забавного финиша, 98 00:05:22,865 --> 00:05:26,452 где они выливают на Голову флакон Head & Shoulders, 99 00:05:26,535 --> 00:05:28,204 прижимают Голову, а не меня. 100 00:05:28,287 --> 00:05:30,915 Это флакон Head & Shoulders. 101 00:05:30,998 --> 00:05:33,542 Я тогда думал, так сказать, одним моментом. 102 00:05:33,626 --> 00:05:36,045 - Я сказал: «Отличный финал». - Отлично. 103 00:05:36,128 --> 00:05:38,005 А по уму должен был выиграть. 104 00:05:38,506 --> 00:05:39,715 Команда Too Much! 105 00:05:39,799 --> 00:05:43,135 Но нет. Я отдал победу команде более низкого уровня. 106 00:05:43,928 --> 00:05:47,640 Я приподнял их, а не себя и это было большой ошибкой. 107 00:05:51,644 --> 00:05:55,731 Но я прожил жизнь. 108 00:05:55,815 --> 00:05:59,402 В 14 лет я осознанно решил, что это именно то, что мне нужно, 109 00:05:59,902 --> 00:06:00,903 так и оказалось. 110 00:06:02,279 --> 00:06:04,365 Каким ты видишь свой финальный бой? 111 00:06:05,074 --> 00:06:06,534 Я пока еще не думал. 112 00:06:06,617 --> 00:06:08,285 - Пока нет. - Как же так? 113 00:06:08,369 --> 00:06:11,831 Честно говоря, то, что я делаю в OVW, 114 00:06:12,456 --> 00:06:16,293 приносит не меньше радости, чем выход вон туда. 115 00:06:16,377 --> 00:06:19,296 Это правда, только по-другому. Да. 116 00:06:23,426 --> 00:06:26,512 Порой я задумываюсь, как долго я смогу это делать. 117 00:06:27,012 --> 00:06:30,224 Порой мне кажется, что рестлинг прошел мимо меня, 118 00:06:30,724 --> 00:06:33,269 но я вспоминаю все рассказанные нами истории 119 00:06:33,352 --> 00:06:34,937 и все созданные сценки. 120 00:06:35,563 --> 00:06:39,233 Я давно понял, что это мое наследие в мире рестлинга. 121 00:06:41,902 --> 00:06:46,157 Я покажу всем — всё, что мы делаем и как мы это делаем, 122 00:06:46,824 --> 00:06:51,078 не устарело, это не прошлый век. Не стоит изобретать колесо заново. 123 00:06:52,329 --> 00:06:53,998 То, что мы делаем, работает. 124 00:06:54,081 --> 00:06:58,586 РЕСТЛЕРЫ 125 00:07:05,009 --> 00:07:06,886 ЛОС-АНДЖЕЛЕС, КАЛИФОРНИЯ 126 00:07:06,969 --> 00:07:08,053 Преподобный. 127 00:07:08,554 --> 00:07:10,848 Как ты? Нездоровится или голос пропал? 128 00:07:10,931 --> 00:07:13,476 Кажется отравилась. Что-то мне погано. 129 00:07:13,559 --> 00:07:16,562 А сегодня меня тошнило, и я такая «О господи». 130 00:07:17,271 --> 00:07:21,567 Голоса нет после трех дней рестлинга. Мне дерьмово, но выгляжу шикарно. 131 00:07:22,067 --> 00:07:25,112 На мне столько косметики. Она меня сразу же меняет. 132 00:07:25,196 --> 00:07:27,573 Словно снимаешься в клипе в стиле кантри. 133 00:07:31,911 --> 00:07:34,371 - Пышная шевелюра. - Большая голова. 134 00:07:34,455 --> 00:07:37,583 - К ней нужна пышная шевелюра. - Когда вы вернетесь? 135 00:07:38,918 --> 00:07:39,835 Хороший вопрос. 136 00:07:41,170 --> 00:07:42,963 По мне даже не скучают в OVW? 137 00:07:43,047 --> 00:07:45,007 Я уверен, все по тебе скучают. 138 00:07:45,090 --> 00:07:49,053 Но никто не зажигает свечи перед твоим портретом не стене. 139 00:07:49,136 --> 00:07:50,721 Надеюсь, нет. Я еще жива. 140 00:07:51,222 --> 00:07:53,474 Мы просто делаем свое дело. Ты знаешь. 141 00:07:53,557 --> 00:07:54,683 Я скучаю по OVW. 142 00:07:54,767 --> 00:07:58,229 Ты уж развернись там, поработай на свою карьеру. А мы тут. 143 00:07:59,230 --> 00:08:01,357 Тут жарко на улице. Вернусь в зал. 144 00:08:01,982 --> 00:08:05,152 Ладно, возвращайся. Я люблю тебя. Поговорим позже. 145 00:08:05,236 --> 00:08:06,403 Я тоже тебя люблю. 146 00:08:08,531 --> 00:08:11,534 Как рестлер, я готова покинуть родное гнездо. 147 00:08:11,617 --> 00:08:13,827 Готова улететь, делать что-то новое, 148 00:08:14,411 --> 00:08:16,622 но при этом в мыслях и чувствах 149 00:08:17,248 --> 00:08:21,210 я скучаю по всем. Это моя зона комфорта. Это мой дом. 150 00:08:21,293 --> 00:08:24,296 Я во всём доверяю Элу. Но посмотрим. 151 00:08:28,926 --> 00:08:31,929 ЛУИСВИЛЛ, КЕНТУККИ. 152 00:08:34,014 --> 00:08:39,270 3 ДНЯ ДО БОЛЬШОГО ШОУ 153 00:08:40,771 --> 00:08:45,401 Я хочу, чтобы все были на одной волне для финального шоу. 154 00:08:45,484 --> 00:08:49,363 Мы берем 20 долларов, да? Никаких бесплатных проходок. Никаких! 155 00:08:49,446 --> 00:08:51,448 Рестлеры никого не протащат… 156 00:08:51,949 --> 00:08:52,825 Двадцатка? 157 00:08:52,908 --> 00:08:54,451 Билеты по 20. Предпродажа. 158 00:08:54,535 --> 00:08:57,037 - С самого начала было 20. - Хорошо. 159 00:08:57,121 --> 00:09:00,374 Будет 20 баксов, ведь мы ждем большой наплыв людей — 160 00:09:00,457 --> 00:09:02,376 Эл избивает Шеннона. 161 00:09:02,459 --> 00:09:04,837 Расскажите мне о карте. 162 00:09:04,920 --> 00:09:08,841 Я собираюсь сделать самую мощную рекламу на радио, 163 00:09:08,924 --> 00:09:11,802 какую только делал за долгое время. 164 00:09:11,885 --> 00:09:14,930 Итак, женский бой — Лейла-Фрейя? 165 00:09:15,598 --> 00:09:20,019 Это будут Лейла и Фрейя. Аарон Грайдер не участвует в матче. 166 00:09:20,519 --> 00:09:23,564 Потом мы ударим судью, и выйдет Аарон. 167 00:09:23,647 --> 00:09:26,525 Да, это хорошо. Тони против Пека, верно? 168 00:09:26,609 --> 00:09:27,901 Тони против Джесси. 169 00:09:27,985 --> 00:09:30,821 Так. Теперь подумаем, что делает Хейли? 170 00:09:32,114 --> 00:09:37,119 Ничего, потому что они с Марией могут не вернуться. 171 00:09:37,202 --> 00:09:39,705 Условный вариант? Если она приедет… 172 00:09:39,788 --> 00:09:41,582 - Тут надо подумать. - Хорошо. 173 00:09:41,665 --> 00:09:45,544 Возможно, я смогу что-то сделать в последнюю минуту, но посмотрим. 174 00:09:51,425 --> 00:09:53,594 - Ты слышал про AEW? - Да. 175 00:09:53,677 --> 00:09:55,137 Мощная федерация. 176 00:09:55,220 --> 00:09:58,849 Есть WWE, есть AEW, есть Impact и есть мы. 177 00:09:58,932 --> 00:10:02,394 Есть OVW. Мы вшестером туда поехали. 178 00:10:03,812 --> 00:10:05,314 - Мы… - Все за рулем? 179 00:10:05,397 --> 00:10:07,441 - Нет, на самолете. - На самолете? 180 00:10:07,524 --> 00:10:10,611 - Нам оплатили самолет. - Сезон ботанов. 181 00:10:10,694 --> 00:10:14,823 Ладно, поглядим, Хочу посмотреть, что у них за продукт. 182 00:10:15,324 --> 00:10:17,034 Ты занял половину телевизора. 183 00:10:17,993 --> 00:10:21,330 - Тебе было весело? - Да, было очень весело. 184 00:10:21,413 --> 00:10:23,582 Я нервничал, ведь я там не был, 185 00:10:23,666 --> 00:10:25,250 не знаю этих продюсеров. 186 00:10:25,334 --> 00:10:27,461 Но тут гораздо больше зрителей. 187 00:10:28,212 --> 00:10:30,756 Они каждую неделю на национальных каналах. 188 00:10:30,839 --> 00:10:32,966 И денег будет больше? 189 00:10:33,050 --> 00:10:37,763 Работая на этих ребят, я зарабатываю куда больше, чем в OVW. 190 00:10:38,430 --> 00:10:41,308 - Новый уровень. - Платформа гораздо больше. 191 00:10:41,392 --> 00:10:45,479 Совсем другой уровень. Жаль, мне не дали добро на чоп. 192 00:10:45,562 --> 00:10:47,690 Ты ехал туда не звездой становиться. 193 00:10:47,773 --> 00:10:50,234 - Я ехал работать. - Ты ехал как джоббер. 194 00:10:50,317 --> 00:10:53,487 Я согласился на ту роль, которая им была нужна, да. 195 00:10:53,987 --> 00:10:55,030 Я не против. 196 00:10:56,365 --> 00:10:59,076 Что? Я надеялась, ты победишь. 197 00:11:00,119 --> 00:11:02,246 - Ставила на мою победу? - Да. 198 00:11:02,329 --> 00:11:05,332 Значит, я уже не джоббер, если ты на меня надеялась. 199 00:11:05,416 --> 00:11:06,709 Думаю, всё удалось. 200 00:11:06,792 --> 00:11:09,211 - Гордитесь своим папой? - Да. 201 00:11:09,294 --> 00:11:10,713 - Гордимся. - Спасибо. 202 00:11:12,256 --> 00:11:16,510 Я хотел, чтобы он стал великим, чтобы смог заработать много денег. 203 00:11:16,593 --> 00:11:22,224 Многие пытаются, но не могут, а он никогда не забросит это дело. 204 00:11:23,559 --> 00:11:26,228 Хорошо платят или нет, он его любит. 205 00:11:26,311 --> 00:11:27,938 Ты хотел увидеть мой чоп. 206 00:11:28,021 --> 00:11:29,440 Да, очень хотел. 207 00:11:29,523 --> 00:11:31,567 - Очень хотел. - Динамичный чоп. 208 00:11:31,650 --> 00:11:36,155 Когда ты начинаешь заниматься рестлингом, тебя ослепляет его свет. 209 00:11:36,238 --> 00:11:38,073 Ты спрашиваешь парней и они: 210 00:11:38,157 --> 00:11:41,326 «Хочу в ту компанию, которая на национальных каналах». 211 00:11:41,410 --> 00:11:43,412 К счастью для меня 212 00:11:43,495 --> 00:11:47,875 я вижу страсть и устремления людей, которые владеют, управляют этим клубом. 213 00:11:47,958 --> 00:11:49,376 Я хочу быть с ними. 214 00:11:50,586 --> 00:11:52,588 Сейчас очень интересное время. 215 00:11:52,671 --> 00:11:54,840 Все с радостью идут на работу. 216 00:11:54,923 --> 00:11:58,051 Всем платят. Все в восторге. 217 00:11:58,135 --> 00:12:02,973 И это в сочетании с импульсом, который набирает рестлинг-сообщество. 218 00:12:03,056 --> 00:12:06,518 Ладно, я готов и настроен. Я готов зарабатывать деньги. 219 00:12:06,602 --> 00:12:10,063 Думаю, моральный дух сейчас самый высокий за всю историю. 220 00:12:10,147 --> 00:12:13,901 Надеюсь, о нас пойдет добрая слава, и у нас не останется выбора, 221 00:12:14,526 --> 00:12:18,280 кроме как выйти в осень и зиму, чтобы в карманах что-то звенело. 222 00:12:22,785 --> 00:12:26,246 Спортивное радио Кентукки. Майкл. Как жизнь, Майкл? 223 00:12:26,330 --> 00:12:30,417 Ребята, я хотел поговорить о грядущем командном матче тегов. 224 00:12:30,501 --> 00:12:31,460 Большое событие. 225 00:12:31,543 --> 00:12:33,420 «Большое шоу», буквально. 226 00:12:33,504 --> 00:12:36,548 Это наша «РестлМания» под названием «Большое шоу». 227 00:12:36,632 --> 00:12:41,845 Эл Сноу и Даг Бэшам против Джо Мака и Адама Револьвера. 228 00:12:42,346 --> 00:12:47,100 Если Эл и Даг выиграют, Эл получит пятиминутный бой с Шенноном. 229 00:12:47,184 --> 00:12:51,188 - Что ты с ним сделаешь, Шеннон? - Во-первых, вернемся назад. 230 00:12:51,271 --> 00:12:55,150 Боя между мной и Элом не будет, потому что наши ребята выиграют, 231 00:12:55,234 --> 00:12:58,737 но я дам ему возможность уклониться от боя прямо сейчас. 232 00:12:58,821 --> 00:13:01,990 Я мало к кому так добр. Когда он придет сюда сегодня, 233 00:13:02,074 --> 00:13:05,035 пусть извинится, и сделаем вид, что ничего не было. 234 00:13:05,744 --> 00:13:07,454 - Эл, как ты? - Хорошо. 235 00:13:07,538 --> 00:13:10,833 Я счастлив быть здесь, хотя рядом сидит еще один идиот. 236 00:13:12,334 --> 00:13:14,795 - Знаешь. - Мы заканчиваем летний тур. 237 00:13:14,878 --> 00:13:16,380 - Да. - Как он прошел? 238 00:13:16,463 --> 00:13:18,590 Честно говоря, утомительно. 239 00:13:18,674 --> 00:13:21,718 Было очень тяжело, но было круто. 240 00:13:21,802 --> 00:13:25,138 И эта суббота станет отличным завершением всего лета. 241 00:13:25,222 --> 00:13:26,515 - «Большое шоу». - Да. 242 00:13:26,598 --> 00:13:27,432 Всё верно. 243 00:13:28,392 --> 00:13:30,853 То, к чему не имеет отношения Шеннон. 244 00:13:30,936 --> 00:13:32,855 Хорошо. Поговори с ним… 245 00:13:32,938 --> 00:13:35,232 - Ни в коей мере. - Отлично. Обожаю. 246 00:13:35,315 --> 00:13:37,234 - Посмотрим, как… - Закрой пасть. 247 00:13:37,317 --> 00:13:39,736 Что ты со мной сделаешь в субботу вечером? 248 00:13:39,820 --> 00:13:42,865 Я бы насадил сотню таких на палку, выйдет расческа. 249 00:13:42,948 --> 00:13:46,743 Я прямо сейчас приду и устрою тебе «Большое шоу». 250 00:13:46,827 --> 00:13:51,498 Здесь только воздух и возможности, но весь воздух я только что вдохнул. 251 00:13:51,582 --> 00:13:54,626 Я тебе кое-что скажу. Я вытащил тебя с пенсии. 252 00:13:54,710 --> 00:13:57,129 Но в субботу отправлю обратно на пенсию. 253 00:13:57,212 --> 00:14:00,173 Я тебя так уделаю, повезет, если уйдешь на пенсию. 254 00:14:00,257 --> 00:14:02,175 - Посмотрим. - Ух ты! 255 00:14:02,259 --> 00:14:04,344 Ты COVID человечества. 256 00:14:05,470 --> 00:14:08,056 Однострочные реплики. Покажи свою крутость. 257 00:14:08,140 --> 00:14:10,684 Чтобы тебя уделать, хватит одной строки. 258 00:14:10,767 --> 00:14:12,561 Я выбью твою вставную челюсть. 259 00:14:12,644 --> 00:14:14,646 На этом твои реплики закончатся. 260 00:14:15,147 --> 00:14:17,733 Твои родители любили анальный секс, иначе не… 261 00:14:17,816 --> 00:14:20,986 - Стойте. - Может, вырежем? 262 00:14:21,069 --> 00:14:24,031 Вырежем это, Шеннон. Давай вырежем. 263 00:14:24,114 --> 00:14:27,534 Просто потому… Я люблю тебя, Эл, но мы должны… 264 00:14:27,618 --> 00:14:31,455 - Это не ругательное слово. - Я понимаю. Итак, Эл… 265 00:14:31,538 --> 00:14:33,415 Это технический термин. 266 00:14:33,498 --> 00:14:37,920 Эл Сноу. Ух ты. Как в старые добрые времена. Обожаю. 267 00:14:38,003 --> 00:14:41,340 Между ними стена, иначе бой состоялся бы прямо тут. 268 00:14:41,423 --> 00:14:44,176 Если вы хотите прийти и увидеть этот матч, 269 00:14:44,259 --> 00:14:47,137 то билеты на OVWrestling.com. 270 00:14:47,220 --> 00:14:50,015 Суббота, семь часов, историческая «Дэвис-Арена». 271 00:14:50,098 --> 00:14:52,726 Эл, было классно. Я не буду тебе врать. 272 00:14:52,809 --> 00:14:55,771 - Тебе классно. - И будет классно в субботу. 273 00:14:55,854 --> 00:14:57,814 Мне противно на него смотреть. 274 00:14:57,898 --> 00:15:01,318 Классно, что вы оба тут. Шеннон, напутствие для Эла? 275 00:15:01,401 --> 00:15:04,488 В субботу он на своей шкуре прочувствует сказанное мной. 276 00:15:04,571 --> 00:15:07,240 - Эл, последнее слово? - Это было страшно. 277 00:15:07,324 --> 00:15:13,246 Боже мой. Я вцепился в стул. Я просто в ужасе. 278 00:15:13,330 --> 00:15:17,668 Если бы он не сбавил столь яростное давление… 279 00:15:17,751 --> 00:15:20,420 Ух ты, какая страшная угроза! 280 00:15:20,963 --> 00:15:24,800 Лишь бы мои не надрали тебе зад до того, как я доберусь до тебя. 281 00:15:25,550 --> 00:15:28,387 Боже. Ты как ходячая опухоль, знаешь? 282 00:15:28,470 --> 00:15:32,683 - Ты как аневризма, которая… - Ладно, иди спать, старик. 283 00:15:32,766 --> 00:15:34,935 Мы сделаем перерыв и скоро вернемся. 284 00:15:35,018 --> 00:15:38,313 Эл Сноу, ребята. Это спортивное радио Кентукки. 285 00:15:38,397 --> 00:15:40,482 Я могу зайти в ту комнату и начать. 286 00:15:42,317 --> 00:15:46,154 Это было круто. Отлично, сэр. Приятно видеть тебя в этой роли. 287 00:15:46,238 --> 00:15:49,074 - Раньше не видел. Это круто. - Это прекрасно. 288 00:15:50,617 --> 00:15:52,995 - Было весело. - Увидимся сегодня днем. 289 00:15:53,078 --> 00:15:54,371 Ладно. До встречи. 290 00:15:54,454 --> 00:15:56,456 - До субботы, Эл. - Спасибо. 291 00:15:57,457 --> 00:15:58,792 Спасибо, Шеннон. Пока. 292 00:16:01,086 --> 00:16:03,213 Он должен делать это почаще. 293 00:16:03,296 --> 00:16:07,259 Серьезно. Я впервые вижу, как он это делает, он потрясающий. 294 00:16:07,342 --> 00:16:09,761 Поэтому не стоит заканчивать в субботу. 295 00:16:09,845 --> 00:16:11,388 Согласен. С этой химией? 296 00:16:11,471 --> 00:16:13,682 Не в обиду другим, они так не могут. 297 00:16:13,765 --> 00:16:14,599 Да. 298 00:16:19,938 --> 00:16:24,109 НОЧЬ ПЕРЕД БОЛЬШИМ ШОУ 299 00:16:24,192 --> 00:16:28,447 Физически я всё еще могу делать многое из того, что делал в прошлом, 300 00:16:28,530 --> 00:16:30,115 но не знаю, стоит ли. 301 00:16:31,241 --> 00:16:32,576 У тебя новые колени. 302 00:16:32,659 --> 00:16:35,328 Я знаю, но они новые. Я еще не приспособился. 303 00:16:35,912 --> 00:16:38,248 Люблю смотреть твои бои, но волнуюсь. 304 00:16:38,331 --> 00:16:41,334 - Напрасно. Со мной всё будет хорошо. - Волнуюсь. 305 00:16:41,918 --> 00:16:44,880 - Мне можно волноваться. - Я знаю. И ценю. 306 00:16:44,963 --> 00:16:48,592 Я не говорил, что нет. Я не говорил, что тебе нельзя. 307 00:16:49,176 --> 00:16:51,887 Просто не нужно. Я давно этим занимаюсь 308 00:16:51,970 --> 00:16:54,598 и знаю, что делать и как себя защитить. 309 00:16:55,307 --> 00:16:57,559 Если не думаешь об этом сознательно, 310 00:16:57,642 --> 00:17:00,896 нельзя и подсознательно волноваться, это тебя сдержит. 311 00:17:00,979 --> 00:17:01,813 Да. 312 00:17:03,940 --> 00:17:06,318 Мы надеемся на полный зал, 313 00:17:06,401 --> 00:17:08,445 чтобы парни смогли выступить 314 00:17:08,528 --> 00:17:11,531 перед аудиторией, которую они сами не соберут. 315 00:17:12,115 --> 00:17:14,493 Я думаю, все пойдут на вас с Дагом. 316 00:17:14,576 --> 00:17:16,286 Надеюсь, что да, а иначе 317 00:17:16,369 --> 00:17:19,790 Я явно переоцениваю себя. 318 00:17:23,251 --> 00:17:25,420 «Не продал даже 400 билетов. 319 00:17:25,504 --> 00:17:28,090 «Чему ты меня научишь? Как просирать?» 320 00:17:28,173 --> 00:17:31,259 Да, ты прав. Только этому и научу. 321 00:17:31,343 --> 00:17:32,844 - Боже мой. - Я буду… 322 00:17:32,928 --> 00:17:33,762 Заткнись. 323 00:17:35,639 --> 00:17:37,599 Вот так. Так лучше. 324 00:17:44,272 --> 00:17:46,608 У нас есть здание на 400 мест. 325 00:17:50,320 --> 00:17:53,031 И я надеюсь вызвать достаточно ажиотажа, 326 00:17:53,615 --> 00:17:57,536 чтобы заполнить его целиком и показать реально классное шоу. 327 00:17:59,496 --> 00:18:02,457 ДЕНЬ БОЛЬШОГО ШОУ 328 00:18:02,541 --> 00:18:05,335 Всегда чувствуется давление и стресс. 329 00:18:06,253 --> 00:18:10,048 Страх сделать шаг назад, потерять те самые позиции, 330 00:18:10,132 --> 00:18:13,593 которые ты завоевал, и ради которых ты так старался. 331 00:18:16,429 --> 00:18:18,014 Честно, это меня пугает. 332 00:18:26,064 --> 00:18:29,818 ЗАВТРАШНИЕ СУПЕРЗВЕЗДЫ СЕГОДНЯ! WWW.OVWRESTLING.COM 333 00:18:37,075 --> 00:18:38,160 Спасибо, друг. 334 00:18:39,202 --> 00:18:40,453 - Эшкрафт. - Да? 335 00:18:40,537 --> 00:18:43,707 Могли взять эту кость как оружие в бой «Врата ада». 336 00:18:43,790 --> 00:18:45,000 Что с тобой, Морти? 337 00:18:45,083 --> 00:18:46,251 ДЖОШ ЭШКРАФТ 338 00:18:50,297 --> 00:18:54,217 Последние несколько недель звук был отвратным. Я такой: «Почему?» 339 00:18:54,718 --> 00:18:56,428 Не было басов. 340 00:18:56,511 --> 00:18:59,514 Хоть сегодня услышишь заметное улучшение звука. 341 00:18:59,598 --> 00:19:01,766 Если всё провалится — интервью! 342 00:19:01,850 --> 00:19:06,688 Ты знаешь, меня видели с ним на людях не один, не два, а три раза? 343 00:19:06,771 --> 00:19:10,650 - Как это влияет на мой имидж? - Он на заднем плане, подслушивает. 344 00:19:10,734 --> 00:19:13,778 Он подслушивает, камера как бы случайно скользит, 345 00:19:13,862 --> 00:19:14,863 и он стоит там… 346 00:19:15,614 --> 00:19:19,618 Твои чувства задеты? Ты будешь плакать? Боже мой. 347 00:19:19,701 --> 00:19:23,496 Ты настолько тупой, что решил, будто такая, как я, 348 00:19:23,580 --> 00:19:25,165 выберет такого, как ты? 349 00:19:25,248 --> 00:19:28,585 Я хотел позвать тебя на свадьбу моего кузена. 350 00:19:28,668 --> 00:19:32,297 - Хотел познакомить тебя с семьей. - Она обидит Аарона. 351 00:19:32,380 --> 00:19:36,468 - Проедет по нему катком. - Она должна словесно раздавить его. 352 00:19:36,551 --> 00:19:37,385 Да. 353 00:19:38,553 --> 00:19:39,638 Сочувствую, чувак. 354 00:19:44,267 --> 00:19:46,519 Если закончится кока-кола — отстой, 355 00:19:46,603 --> 00:19:49,189 но вода обязана тут быть ради комиссии. 356 00:19:49,272 --> 00:19:52,734 Сегодня из-за этих парней лучше больше, чем меньше, 357 00:19:52,817 --> 00:19:54,277 я не хочу облажаться. 358 00:19:54,361 --> 00:19:56,279 - Да? - Всего два микрофона. 359 00:19:56,363 --> 00:19:59,616 - Боже. - Сначала у нас будет один микрофон. 360 00:20:00,659 --> 00:20:03,578 Затем ты передаешь его Линде на ринг. 361 00:20:03,662 --> 00:20:04,996 - Хорошо. - Эй, идем! 362 00:20:05,080 --> 00:20:07,499 - Мне нужна помощь поднять шесты! - Да. 363 00:20:07,582 --> 00:20:08,750 Держите крепче! 364 00:20:09,626 --> 00:20:11,253 Готов сегодня к рестлингу? 365 00:20:11,336 --> 00:20:14,172 Готов ли я? Это как спросить Папу, католик ли он. 366 00:20:16,383 --> 00:20:18,134 А ты как… Ты не закончил. 367 00:20:18,218 --> 00:20:20,929 Надо снять ролик. У меня дела. 368 00:20:21,012 --> 00:20:26,518 Мы продали где-то 275 билетов, но у нас еще остаются свободные места. 369 00:20:26,601 --> 00:20:28,311 Я пойду за Элом до конца. 370 00:20:28,395 --> 00:20:31,064 - Ну да. - Эл и Даг, потрясающе. 371 00:20:31,147 --> 00:20:32,983 - Эл и Даг. Простите. - Да. 372 00:20:33,066 --> 00:20:34,067 Он ждал… 373 00:20:34,150 --> 00:20:35,819 Обычно я фанатка Чувака, 374 00:20:35,902 --> 00:20:39,781 но он против Эла и Дага, поэтому я буду болеть за них. 375 00:20:39,864 --> 00:20:43,868 Я фанат Эла Сноу с тех пор, как у него были черные волосы. 376 00:20:43,952 --> 00:20:45,203 Когда он был в WWE. 377 00:20:45,287 --> 00:20:47,914 Он и с проседью по-прежнему неплохо выглядит. 378 00:20:47,998 --> 00:20:49,833 Нет. 379 00:20:49,916 --> 00:20:52,669 Двадцать один, 22, 23, 24, 25, 26, 27. 380 00:20:52,752 --> 00:20:55,046 Двадцать один, 22, 23, 24, 25… 381 00:20:55,130 --> 00:20:56,256 Сука! 382 00:20:56,339 --> 00:21:00,427 Сегодня здесь будет бардак. Я говорю сам себе: 383 00:21:01,094 --> 00:21:02,304 «Что есть, то есть». 384 00:21:03,346 --> 00:21:04,973 - Да. - Как бабахнет. 385 00:21:05,056 --> 00:21:06,182 «Что есть, то есть». 386 00:21:06,766 --> 00:21:07,809 Пара моментов. 387 00:21:07,892 --> 00:21:10,020 Будут комиссары штата по рестлингу. 388 00:21:10,103 --> 00:21:13,940 Помимо представителей штата, будут наши крупнейшие рекламодатели. 389 00:21:14,024 --> 00:21:17,360 Моя мама придет на свое первое шоу на «Дэвис-Арене». 390 00:21:17,444 --> 00:21:18,361 Круто. 391 00:21:18,445 --> 00:21:21,239 Да. Сегодня в полночь, Эл, мой день рождения. 392 00:21:21,323 --> 00:21:22,282 С днем рождения. 393 00:21:22,365 --> 00:21:23,575 Спасибо большое. 394 00:21:24,075 --> 00:21:28,121 Твое выступление на радио было потрясающим. 395 00:21:28,705 --> 00:21:32,375 Для меня то, как всё прошло на этой неделе, 396 00:21:32,459 --> 00:21:34,753 как всё было у нас с тобой… 397 00:21:35,503 --> 00:21:37,839 - Вот как всё должно быть. - Да. 398 00:21:37,922 --> 00:21:39,257 Твое выступление, 399 00:21:39,341 --> 00:21:43,720 плюс мои попытки использовать второстепенные вещи, чтобы собрать зал, 400 00:21:44,846 --> 00:21:47,724 вот как мы это делаем. Ты с этим согласишься? 401 00:21:47,807 --> 00:21:50,685 В принципе, да. Это мы всегда пытаемся сделать. 402 00:21:50,769 --> 00:21:52,562 Надеюсь, ты видишь это, как я. 403 00:21:52,645 --> 00:21:56,316 Нам с тобой иногда было непросто понять друг друга. 404 00:21:56,816 --> 00:22:00,070 И мне кажется, что так и получается эта синергия. 405 00:22:00,153 --> 00:22:02,572 Я не знаю, что изменилось, что случилось, 406 00:22:02,655 --> 00:22:06,368 но у тебя совершенно другой подход. 407 00:22:06,451 --> 00:22:08,787 С первого дня, когда ты пришел, 408 00:22:08,870 --> 00:22:11,831 у тебя был враждебный, очень противоречивый подход, 409 00:22:12,332 --> 00:22:17,712 и это создало ощущение вражды, и иногда с тобой тяжело работать, 410 00:22:17,796 --> 00:22:21,091 если ты постоянно так агрессивно наступаешь, 411 00:22:21,174 --> 00:22:23,468 вместо того, чтобы работать вместе. 412 00:22:23,551 --> 00:22:24,969 Я этого не хотел. 413 00:22:25,053 --> 00:22:28,556 Я с самого начала питал к тебе огромное уважение. 414 00:22:28,640 --> 00:22:31,810 Независимо от того, как мы к этому пришли, 415 00:22:31,893 --> 00:22:34,145 этот вечер будет шикарным, удачи. 416 00:22:34,229 --> 00:22:36,815 Ты потом придешь в… 417 00:22:36,898 --> 00:22:39,734 - Да, ненадолго. - Хорошо. Надеюсь. Спасибо. 418 00:22:41,027 --> 00:22:42,362 Сделаем это! 419 00:22:45,323 --> 00:22:46,783 Добро пожаловать на шоу. 420 00:22:51,037 --> 00:22:52,664 Всё, что я могу. Прости. 421 00:22:53,248 --> 00:22:54,124 А ты? 422 00:22:55,250 --> 00:22:58,044 У ринга все билеты распроданы. 423 00:22:58,128 --> 00:23:00,046 Я тоже купила. У меня купленный. 424 00:23:00,130 --> 00:23:00,964 Простите. 425 00:23:03,425 --> 00:23:06,803 - Вы владелец OVW? - Да. Извини. 426 00:23:06,886 --> 00:23:08,179 Что на плакате? 427 00:23:09,013 --> 00:23:12,434 «Даг Бэшам — мой кузен. Он старый и лысый». 428 00:23:14,936 --> 00:23:15,770 Отлично. 429 00:23:15,854 --> 00:23:18,481 Я очень жду, что его побьет Чувак Шеннон. 430 00:23:18,565 --> 00:23:19,691 Ух ты! 431 00:23:27,157 --> 00:23:28,908 Прошу на «Дэвис-Арену». 432 00:23:28,992 --> 00:23:31,578 - Историческая «Дэвис-Арена». - Привет. 433 00:23:34,414 --> 00:23:38,418 - Я здесь впервые. Посмотри на это. - Никогда не были на рестлинге? 434 00:23:38,501 --> 00:23:39,502 Очень приятно. 435 00:23:39,586 --> 00:23:42,964 Никогда не думала, что мы встретимся на рестлинге, но вот. 436 00:23:43,631 --> 00:23:44,841 Ну и толпа! 437 00:23:45,884 --> 00:23:48,761 - «Большое шоу», детка! - Разрушение. 438 00:23:48,845 --> 00:23:50,221 Опустошение. 439 00:23:50,722 --> 00:23:52,056 Истребление! 440 00:23:52,557 --> 00:23:54,184 Уничтожение. 441 00:23:54,684 --> 00:23:56,352 Вымирание. 442 00:23:57,270 --> 00:24:02,275 OVW — «Большое шоу». 443 00:24:03,401 --> 00:24:05,528 Дамы и господа, 444 00:24:05,612 --> 00:24:10,325 добро пожаловать в OVW, на «Большое шоу»! 445 00:24:10,408 --> 00:24:15,330 Крупнейшая платная трансляция в истории этой прославленной компании. 446 00:24:15,413 --> 00:24:18,917 Спасибо вам всем, по всему миру, что сегодня вы с нами. 447 00:24:19,501 --> 00:24:21,044 - Отлично. - Полный зал. 448 00:24:21,127 --> 00:24:22,128 Это круто. 449 00:24:22,212 --> 00:24:24,589 - Похоже, всё распродано. - Круто, да. 450 00:24:24,672 --> 00:24:27,133 - Я жду твой бой. Ты готов? - О да. 451 00:24:27,634 --> 00:24:31,638 Лучше бы я этого не делал. У меня и так достаточно проблем. 452 00:24:31,721 --> 00:24:35,350 - Не знаю, как тебя уговорили. - Меня больше беспокоит это. 453 00:24:35,433 --> 00:24:38,436 Пусть все уйдут, думая: «Не знал, что здесь такое». 454 00:24:38,937 --> 00:24:42,649 Хочу, чтобы люди смотрели: «А ведь я ничего не знал об OVW». 455 00:24:42,732 --> 00:24:44,817 Цифры против тебя, двое на одного. 456 00:24:45,318 --> 00:24:50,073 Шалонсе как бы издает свой вой банши. 457 00:24:53,826 --> 00:24:58,289 Дрим Гёрл Элли с Гитари, а Шалонсе Роял сама по себе. 458 00:25:01,000 --> 00:25:02,126 - О боже! - Ой! 459 00:25:06,047 --> 00:25:08,049 Не знаю, что это за хрень. 460 00:25:08,132 --> 00:25:09,050 Давай, борись! 461 00:25:10,760 --> 00:25:11,886 Сделай что-нибудь! 462 00:25:13,930 --> 00:25:15,557 Я больше не слышу пения! 463 00:25:21,062 --> 00:25:23,982 Не знаю, сможет ли Элли противостоять этому дуэту. 464 00:25:24,065 --> 00:25:27,235 Две музыкальные дивы OVW. Это лишь вопрос времени. 465 00:25:31,531 --> 00:25:34,826 - Пора расходиться. - Дрим Гёрл не может встать на ноги. 466 00:25:39,706 --> 00:25:42,584 - Что? Какого чёрта? - Это ХоллиХуд Хейли Джей? 467 00:25:42,667 --> 00:25:45,670 Хейли Джей только что сошла с самолета и разулась. 468 00:25:51,551 --> 00:25:52,927 Хорошо. 469 00:25:54,804 --> 00:25:57,974 Хейли Джей, проход в ноги и добивает Ари руками. 470 00:25:58,057 --> 00:26:01,352 - Рукопашный бой Ари Александер! - Слушайте зрителей! 471 00:26:01,436 --> 00:26:03,521 ХоллиХуд Хейли Джей идет вперед! 472 00:26:06,899 --> 00:26:09,402 Многократная чемпионка OVW среди женщин 473 00:26:09,485 --> 00:26:11,988 отправляет Ари Александер в ее угол. 474 00:26:13,531 --> 00:26:15,742 Ари не хочет иметь дел с Хейли. 475 00:26:17,785 --> 00:26:18,911 Дроп-тоу! 476 00:26:19,537 --> 00:26:20,496 Дроп-тоу! 477 00:26:25,835 --> 00:26:28,755 Хейли давно так не делала. Беби-фейс Хейли. 478 00:26:28,838 --> 00:26:31,257 ХоллиХуд Хейли Джей спасает положение. 479 00:26:31,341 --> 00:26:34,510 - Обратная метеора сбивает ее. - Это было прекрасно. 480 00:26:34,594 --> 00:26:37,639 Боже мой. Возможно, она выбила ей зубы. 481 00:26:37,722 --> 00:26:39,932 - Код-брейкер! - О, код-брейкер! 482 00:26:41,142 --> 00:26:44,937 Ари Александер падает как будто красное дерево. 483 00:26:45,021 --> 00:26:47,440 Хейли Джей сейчас в ударе! 484 00:26:47,523 --> 00:26:48,983 Давай, Хейли! 485 00:26:50,360 --> 00:26:51,569 Хейли делает захват! 486 00:26:52,070 --> 00:26:53,821 Ой, рипкорд! 487 00:26:53,905 --> 00:26:56,908 - Раз, два, три! - Раз, два, три, малыш! 488 00:26:56,991 --> 00:26:58,034 Ну всё! 489 00:26:58,117 --> 00:27:00,244 А вот и победительницы, 490 00:27:00,328 --> 00:27:07,001 Дрим Гёрл Элли и ХоллиХуд Хейли Джей! 491 00:27:07,835 --> 00:27:12,298 ХоллиХуд Хейли Джей вдруг возникла, чтобы спасти Дрим Гёрл Элли! 492 00:27:12,382 --> 00:27:14,550 Какие овации для королевы улиц. 493 00:27:14,634 --> 00:27:18,054 Из всех, кто мог помочь Элли, 494 00:27:18,137 --> 00:27:22,809 никто не ждал, что ХоллиХуд Хейли Джей вернется и спасет положение. 495 00:27:22,892 --> 00:27:24,227 Шикарное возвращение. 496 00:27:24,727 --> 00:27:26,688 Дальше будет тройной бой. 497 00:27:26,771 --> 00:27:29,273 Пойдем за кулисы, послушаем участника. 498 00:27:30,566 --> 00:27:31,526 Молодцы, ребята. 499 00:27:32,985 --> 00:27:35,446 Чёрт. Вот вам, «каблук из капюшона»! 500 00:27:35,530 --> 00:27:37,990 Это было прекрасно. Охренеть. 501 00:27:39,158 --> 00:27:40,034 Рука цела? 502 00:27:40,118 --> 00:27:41,703 Она затекла, и я: «Ой». 503 00:27:41,786 --> 00:27:43,746 - А потом совсем онемела? - Чёрт! 504 00:27:43,830 --> 00:27:46,332 Я решила: «Что-то не так? Ладно». 505 00:27:46,416 --> 00:27:47,291 Да. 506 00:27:47,375 --> 00:27:48,418 Было приятно. 507 00:27:48,501 --> 00:27:51,754 - У меня всплеск, типа «Ой!» - О да. Беби-фейс Хейли. 508 00:27:51,838 --> 00:27:53,756 - Да. - Зал взорвался ради тебя. 509 00:27:53,840 --> 00:27:55,883 - Двойной проход… - Классный бой. 510 00:27:55,967 --> 00:27:57,802 - Вы все молодцы. - Отлично. 511 00:27:57,885 --> 00:28:01,848 Я сказала два бранных слова, но кричала так, что никто не заметил. 512 00:28:01,931 --> 00:28:04,600 Платный просмотр. Думаю, прокатит. Вы молодцы. 513 00:28:04,684 --> 00:28:06,477 - Но… - Нет, вы молодцы. 514 00:28:06,561 --> 00:28:07,770 Всегда есть «но». 515 00:28:09,731 --> 00:28:12,817 Ты шикарная. Серьезно. Ты заставила меня подпрыгнуть. 516 00:28:12,900 --> 00:28:14,569 Разбираемся с беби-фейсом. 517 00:28:14,652 --> 00:28:17,196 Это был феноменальный выход. 518 00:28:17,280 --> 00:28:18,114 Какого чёрта? 519 00:28:19,031 --> 00:28:20,408 Прости, больше не буду. 520 00:28:24,078 --> 00:28:25,413 Вы видели Годдерза? 521 00:28:26,164 --> 00:28:28,040 - Папа! - Никто его не видел. 522 00:28:28,624 --> 00:28:29,500 Джесси! 523 00:28:30,752 --> 00:28:31,753 Джесси! 524 00:28:32,503 --> 00:28:33,671 Смотри, вот он. 525 00:28:38,176 --> 00:28:42,180 Боже! Джесси Годдерз избил Тони Ганна за кулисами. 526 00:28:42,263 --> 00:28:46,017 - Атака вслепую. - Смотри, папа! Видишь папу? 527 00:28:46,100 --> 00:28:49,395 Нельзя безнаказанно повредить наше главное лицо. 528 00:28:49,479 --> 00:28:51,522 …наше главное лицо, Пектакуляр… 529 00:28:51,606 --> 00:28:53,858 - Джесси Годдерз в ярости. - Что с ним? 530 00:28:53,941 --> 00:28:56,736 У Джесси цепь. Он вытащил цепь из ботинка. 531 00:28:57,945 --> 00:28:59,447 Стойте! 532 00:28:59,530 --> 00:29:02,825 Рефери нет на месте. Он не видел удара в челюсть. 533 00:29:02,909 --> 00:29:06,746 Какого чёрта? Ты что шутишь? Скотина! 534 00:29:06,829 --> 00:29:09,123 Победитель в этом бою 535 00:29:09,916 --> 00:29:13,002 Джесси Годдерз! 536 00:29:15,880 --> 00:29:17,089 Это приятно. 537 00:29:19,759 --> 00:29:22,136 Амон ведет мрачный парад. Да брось! 538 00:29:22,220 --> 00:29:25,848 - Что это? Что происходит? - Что делает Темный Преподобный? 539 00:29:25,932 --> 00:29:29,435 - Нельзя же так по телевизору. - Это семейное шоу. Боже мой. 540 00:29:29,519 --> 00:29:31,479 У него кость во рту? 541 00:29:37,902 --> 00:29:39,987 Падшие знают кое-что про ад, 542 00:29:40,071 --> 00:29:42,824 но Кэш Фло обрушивает на них адские чопы. 543 00:29:45,326 --> 00:29:48,371 Крикс пытается спасти этот матч для своей команды. 544 00:29:48,454 --> 00:29:52,166 - Крикс и немецкий суплекс! - У Кеша стул с колючей проволокой! 545 00:29:52,250 --> 00:29:54,710 Стул из колючей проволоки. Почему? 546 00:29:54,794 --> 00:29:57,046 - Оружие в игре. - Мне это не нравится. 547 00:29:57,129 --> 00:29:59,090 Цепь у Люциуса Лоуренса! 548 00:30:00,091 --> 00:30:03,928 Эти восемь человек хотят разорвать друг друга на куски! Стойте. 549 00:30:05,221 --> 00:30:07,765 Нет, он его не бросит, да? 550 00:30:07,849 --> 00:30:10,893 - О нет! - Опять колючая проволока. 551 00:30:10,977 --> 00:30:13,312 - Судья опускается. - Раз, два, три! 552 00:30:13,396 --> 00:30:15,982 - Вот так! - Падшие пали! 553 00:30:16,065 --> 00:30:17,525 Хороший кадр. 554 00:30:18,025 --> 00:30:20,862 Смотри, у нее усыпляющий захват. 555 00:30:20,945 --> 00:30:22,655 Фрейя, возможно, угасает. 556 00:30:22,738 --> 00:30:25,491 Может, Фрея и не угасает. Похоже, она… 557 00:30:26,909 --> 00:30:29,287 Судья Джейк Клойд в отключке. 558 00:30:30,788 --> 00:30:32,540 Никто это ей не засчитает. 559 00:30:32,623 --> 00:30:36,794 Некого винить, кроме себя. Она убрала судью вместе с соперницей. 560 00:30:38,379 --> 00:30:41,090 - Стойте. У нас тут еще один рефери. - Стойте. 561 00:30:41,173 --> 00:30:44,093 Это не просто рефери. Это чертов Аарон Грайдер. 562 00:30:44,594 --> 00:30:47,972 - Аарон Грайдер? - Надеюсь, он не будет судить матч. 563 00:30:48,055 --> 00:30:50,433 Ты это видел? Фрейя поправляет прическу, 564 00:30:50,516 --> 00:30:53,394 она прихорашивается для Аарона Грайдера, но… 565 00:30:53,477 --> 00:30:55,563 Аарон проверяет своего собрата, 566 00:30:55,646 --> 00:30:57,982 игнорируя женщину, разбившую ему сердце. 567 00:30:58,065 --> 00:31:02,111 Судья Аарон Грайдер пытается немедленно покинуть ринг. Но Фрейя… 568 00:31:03,237 --> 00:31:05,031 Постойте. 569 00:31:13,039 --> 00:31:16,876 - Судья Аарон Грайдер прервал поцелуй! - Проявил волю и… 570 00:31:17,543 --> 00:31:19,295 Вот и ДДТ! 571 00:31:19,378 --> 00:31:21,839 ДДТ от «Неотвратимой» Лейлы Грей! 572 00:31:21,923 --> 00:31:24,342 - Раз, два, три! - Отлично. 573 00:31:25,176 --> 00:31:27,720 - Новая чемпионка! - У нас новая чемпионка! 574 00:31:27,803 --> 00:31:34,226 Победительница в этом бою Лейла Грей! 575 00:31:34,310 --> 00:31:38,940 Аарон Грайдер исправляет свои ошибки и новая чемпионка OVW среди женщин 576 00:31:39,023 --> 00:31:42,401 Лейла, мать ее, Грей, «Неотвратимая опасность». 577 00:31:42,485 --> 00:31:45,071 Мы также увидим, как Эл Сноу и Даг Бэшам 578 00:31:45,154 --> 00:31:48,532 выходят на ринг OVW впервые за десять лет. 579 00:31:48,616 --> 00:31:51,661 Вставай, чтоб тебя! Хватит прохлаждаться. 580 00:31:52,411 --> 00:31:53,788 У нас сегодня куча дел. 581 00:31:57,124 --> 00:31:58,542 Почему я согласился? 582 00:31:59,293 --> 00:32:01,629 - Всего пять минут, Эл. - Я знаю. 583 00:32:02,213 --> 00:32:06,217 - Если я не могу дышать, расходимся. - Они нервничают, волнуются. 584 00:32:07,051 --> 00:32:09,762 Давайте, парни, потешайтесь. 585 00:32:13,808 --> 00:32:16,894 Тридцать секунд. 586 00:32:17,979 --> 00:32:20,648 - Развлекайся. Осторожно. - Я вас люблю. 587 00:32:26,362 --> 00:32:32,243 И следующий бой — главное событие «Большого шоу». 588 00:32:35,329 --> 00:32:37,540 Первыми представляем 589 00:32:37,623 --> 00:32:41,669 команду Адама Револьвера 590 00:32:41,752 --> 00:32:46,549 Иммакулейт Джо Мака. 591 00:32:49,552 --> 00:32:51,929 ЧУВАК 592 00:32:52,013 --> 00:32:53,806 Я хочу, чтобы вы все встали. 593 00:32:53,889 --> 00:32:57,560 Пусть каждый встанет и проявит к нему уважение. 594 00:32:57,643 --> 00:32:59,311 Ты сиди, Стив. 595 00:32:59,395 --> 00:33:03,733 Классная задница в паре с Канадскими мускулами и путином. 596 00:33:03,816 --> 00:33:05,693 Чего все хотят? 597 00:33:05,776 --> 00:33:08,529 Мы хотим, чтобы эта песня закончилась! 598 00:33:08,612 --> 00:33:10,364 Даг Бэшам и Эл Сноу 599 00:33:10,448 --> 00:33:14,118 впервые за десять лет возвращаются на ринг OVW. 600 00:33:14,201 --> 00:33:18,914 …«Машина» Даг Бэшам! 601 00:33:20,207 --> 00:33:25,963 И его напарник, легенда WWE и генеральный директор OVW, 602 00:33:26,047 --> 00:33:29,508 Эл Сноу! 603 00:33:30,968 --> 00:33:34,346 Отдадим должное директору, он сказал, что с него хватит, 604 00:33:34,430 --> 00:33:36,307 но раздает указания. 605 00:33:36,390 --> 00:33:40,352 Боже, эти парни в феноменальной форме, дамы и господа. 606 00:33:40,436 --> 00:33:42,063 Их кровь, пот и слезы 607 00:33:42,146 --> 00:33:44,815 легли в основу «Дэвис-Арены», 608 00:33:44,899 --> 00:33:47,443 и теперь они идут защищать свой дом. 609 00:33:47,943 --> 00:33:49,361 Колокол. Поехали. 610 00:33:50,362 --> 00:33:51,447 Вперед. 611 00:33:52,448 --> 00:33:57,203 Звонок прозвучал, и началось. Адам Револьвер против Эла Сноу. 612 00:33:57,286 --> 00:33:59,872 Один из главных боев в истории OVW. 613 00:33:59,955 --> 00:34:04,335 Эл берет голову Револьвера. Револьвер отбрасывает его к канатам. 614 00:34:04,418 --> 00:34:05,753 Мощный толчок плечом! 615 00:34:05,836 --> 00:34:07,505 Сноу идет за Шенноном! 616 00:34:07,588 --> 00:34:10,424 Он преследует Шеннона, а Шеннону некуда бежать! 617 00:34:10,508 --> 00:34:12,718 - Он быстро бегает. - Держись. 618 00:34:12,802 --> 00:34:15,805 Адам Револьвер сбивает Эла Сноу подлым ударом. 619 00:34:15,888 --> 00:34:18,682 - Джо Мак, тег себе. - Канадец передает тег. 620 00:34:18,766 --> 00:34:21,060 И мощный удар в спину Эла Сноу. 621 00:34:24,063 --> 00:34:27,608 Боже! Эл Сноу с силой отброшен в угол. 622 00:34:27,691 --> 00:34:31,904 Шикарный ирландский хлыст. Канадский Мускул потрясающе силен. 623 00:34:34,240 --> 00:34:38,327 Эл Сноу преодолевает ирландский хлыст и вот он уже снова на ринге. 624 00:34:38,410 --> 00:34:39,995 И он валит Джо Мака. 625 00:34:40,079 --> 00:34:42,414 Блестящая контратака ветерана Эла Сноу. 626 00:34:53,968 --> 00:34:56,720 Ого. Погоди-ка. Стойте. Минутку. 627 00:34:58,180 --> 00:35:01,142 - Ой! - Тычок в глаза от Адама Револьвера. 628 00:35:01,225 --> 00:35:05,646 Револьвер кричит на Дага Бэшама, который помогал готовить Револьвера. 629 00:35:06,272 --> 00:35:08,858 Даг Бэшам пытается стряхнуть пыль на ринге. 630 00:35:08,941 --> 00:35:09,984 Поглядите на это! 631 00:35:10,067 --> 00:35:12,695 Вот вам пыль, а вот и Револьвер! 632 00:35:15,281 --> 00:35:19,201 Мощный удар Эла Сноу прямо в лицо Адаму Револьверу. 633 00:35:19,994 --> 00:35:22,329 Канадский Мускул сейчас ведет бой. 634 00:35:22,913 --> 00:35:24,915 Револьвер и Мак снова в паре. 635 00:35:24,999 --> 00:35:27,418 Стойте. Сможет ли Бэшам передать тег? 636 00:35:27,501 --> 00:35:30,921 Бэшам делает отчаянные маневры. Доберется ли до Эла Сноу? 637 00:35:31,005 --> 00:35:33,090 Он отчаянно избегает этих парней. 638 00:35:33,174 --> 00:35:35,467 Вот и тег! Долгожданный тег! 639 00:35:35,551 --> 00:35:39,388 Эл Сноу на ринге. Раздает удары. Джо Мак повержен. Револьвер тоже. 640 00:35:42,266 --> 00:35:45,686 Мощный клоузлайн. Двойные чопы обоим соперникам! 641 00:35:46,896 --> 00:35:49,732 Эл Сноу бьет Револьвера правой рукой. 642 00:35:49,815 --> 00:35:51,859 Похоже, он делает все правильно. 643 00:35:52,776 --> 00:35:56,071 Эл Сноу в ярости крушит обоих. 644 00:36:00,409 --> 00:36:04,330 Мощный захват от Эла Сноу. Посмотрите на ловкость босса. 645 00:36:05,706 --> 00:36:07,583 Эл Сноу ничего не упустил. 646 00:36:07,666 --> 00:36:09,376 Секунду. 647 00:36:09,460 --> 00:36:11,629 - Это еще один… - Снежный плуг? 648 00:36:16,842 --> 00:36:17,676 Снежный плуг! 649 00:36:17,760 --> 00:36:20,638 Снежный плуг под конец лета, просто не верится! 650 00:36:20,721 --> 00:36:21,555 Какого чёрта? 651 00:36:24,350 --> 00:36:27,269 - Какого черта? - Чувак Шеннон со стулом. 652 00:36:27,353 --> 00:36:30,648 Похоже, Эл в ярости. 653 00:36:36,528 --> 00:36:37,404 Подождите! 654 00:36:40,574 --> 00:36:41,408 Клоузлайн! 655 00:36:41,492 --> 00:36:44,828 Двойной клоузлайн убирает обоих. Даг Бэшам теперь в деле. 656 00:36:44,912 --> 00:36:48,040 - Лег-лариат! - Всё кончено! 657 00:36:48,123 --> 00:36:50,292 Раз, два, три! 658 00:36:51,168 --> 00:36:52,503 - Ну всё! - Да! 659 00:36:52,586 --> 00:36:54,338 И вот ваши победители — 660 00:36:54,421 --> 00:36:58,175 Бэшам и Сноу! 661 00:37:01,387 --> 00:37:05,307 Это был мэйн-ивент, но десерт будет не хуже. 662 00:37:06,016 --> 00:37:09,019 Пять минут с Чуваком Шенноном. 663 00:37:09,770 --> 00:37:11,230 Чувак Шеннон вне себя. 664 00:37:11,313 --> 00:37:14,233 Беби-фейс. Где все мои беби-фейсы! 665 00:37:14,316 --> 00:37:16,068 Чувак Шеннон убегает. 666 00:37:16,151 --> 00:37:17,903 Шеннон бежит изо всех сил. 667 00:37:17,987 --> 00:37:20,364 Не уверен, что сможет далеко уйти. 668 00:37:20,864 --> 00:37:22,908 Какого чёрта здесь делает Кэш Фло? 669 00:37:23,492 --> 00:37:24,827 Возвращайся на ринг. 670 00:37:25,995 --> 00:37:28,664 Кэш Фло гонит их назад. Стойте, это Крикс! 671 00:37:28,747 --> 00:37:29,873 Кэш Фло не одинок. 672 00:37:29,957 --> 00:37:32,751 Держитесь крепче и берите ринг в кольцо. 673 00:37:33,252 --> 00:37:35,921 Стойте. Вышла тяжелая кавалерия. 674 00:37:36,005 --> 00:37:39,800 Сноу! 675 00:37:39,883 --> 00:37:45,139 Теперь у Эла Сноу пять минут с Чуваком Шенноном. 676 00:37:45,222 --> 00:37:46,390 Всё получилось! 677 00:37:48,809 --> 00:37:49,810 Посмотри-ка. 678 00:37:50,769 --> 00:37:54,273 Снеговик по-плохому втащил Шеннона на ринг. 679 00:37:55,524 --> 00:37:58,485 Трудные пять минут для Чувака Шеннона. 680 00:37:58,569 --> 00:38:02,698 Шеннон, я бы на твоем месте удирал. Может, изобразил бы опоссума — 681 00:38:02,781 --> 00:38:05,200 потерял сознание, притворился бы мертвым. 682 00:38:06,243 --> 00:38:07,328 Да! 683 00:38:11,707 --> 00:38:13,917 Посмотрите, сколько вышло рестлеров. 684 00:38:14,001 --> 00:38:16,545 Круто. 685 00:38:28,515 --> 00:38:32,561 Чувак Шеннон скоро будет сожран заживо Элом Сноу. 686 00:38:32,644 --> 00:38:34,772 Все собрались посмотреть на это. 687 00:38:34,855 --> 00:38:36,398 - Боже мой! - Какого чёрта? 688 00:38:36,482 --> 00:38:37,775 Давай! 689 00:38:39,443 --> 00:38:42,738 Шеннон имеет право защищаться, но какой трусливый прием. 690 00:38:42,821 --> 00:38:45,908 Защищаться? Он ударил соперника ниже пояса. 691 00:38:51,288 --> 00:38:53,665 Эл Сноу упал после трудного боя. 692 00:38:56,585 --> 00:38:59,922 Он ударил человека по яйцам, Бога ради. Давай, Эл. 693 00:39:00,005 --> 00:39:01,006 Давай, Эл! 694 00:39:01,090 --> 00:39:03,801 Чувак Шеннон избивает Эла Сноу. 695 00:39:05,511 --> 00:39:06,845 У босса еще есть силы? 696 00:39:09,306 --> 00:39:12,267 Эл Сноу подловил его! Он уложил соперник в партер. 697 00:39:12,351 --> 00:39:14,019 Он дает сдачи! 698 00:39:18,148 --> 00:39:21,318 - Постойте! - Чувак Шеннон сумел оттолкнуть Эла. 699 00:39:24,613 --> 00:39:28,659 Чувак Шеннон, получи по головке! Удар головой по маленькому другу. 700 00:39:28,742 --> 00:39:32,371 Удар головой ниже пояса от Эла Сноу! 701 00:39:39,044 --> 00:39:41,797 Элу как-то удается встать на ноги. 702 00:39:41,880 --> 00:39:44,425 Эта толпа подпитывает Эла Сноу 703 00:39:44,508 --> 00:39:47,845 на арене, которую создали кровь, пот и слезы Снеговика. 704 00:39:55,436 --> 00:39:58,313 Чего все хотят? Голову! 705 00:39:58,397 --> 00:40:00,274 Чувак Шеннон получил Головой! 706 00:40:03,110 --> 00:40:09,324 Голова! 707 00:40:31,138 --> 00:40:35,809 Ты еще в силе! 708 00:40:36,477 --> 00:40:40,564 Толпа кричит: «Ты еще в силе». Но ведь Эл Сноу ее никогда не терял. 709 00:40:45,777 --> 00:40:46,778 Давай, Эл! 710 00:40:46,862 --> 00:40:48,822 Спасибо, что провели с нами 711 00:40:48,906 --> 00:40:51,617 один из величайших вечеров в истории OVW. 712 00:40:51,700 --> 00:40:53,285 Это была честь для нас. 713 00:40:56,830 --> 00:41:00,959 Это был OVW, «Большое шоу». 714 00:41:02,211 --> 00:41:07,090 Дамы и господа, это было «Большое шоу»! 715 00:41:08,509 --> 00:41:13,347 Спасибо за отличное лето, но на этом ничего не заканчивается… 716 00:41:13,430 --> 00:41:14,848 Ты его пригвоздил! 717 00:41:15,390 --> 00:41:18,352 - Чел, это было круто. - Я давно не был на ринге. 718 00:41:18,435 --> 00:41:20,562 Сделаем фото. Пояса на заднем плане. 719 00:41:21,271 --> 00:41:23,106 - Это было круто. - И приятно. 720 00:41:26,193 --> 00:41:28,570 Теперь надо всех отсюда выгнать. 721 00:41:30,531 --> 00:41:31,365 Неплохо. 722 00:41:31,949 --> 00:41:33,200 - Люблю тебя. - Люблю. 723 00:41:34,701 --> 00:41:37,371 - Я рада, что ты не ранен. - Всё хорошо. 724 00:41:40,082 --> 00:41:44,253 ПАБ «R» ПРИВЕТСТВУЕТ OVW ОГАЙО ВЭЛЛИ РЕСТЛИНГ 725 00:41:48,173 --> 00:41:50,175 Холодно. Почему ты еще в костюме? 726 00:41:50,259 --> 00:41:52,219 Вообще-то, нет. Обычно я мерзляк. 727 00:41:52,302 --> 00:41:55,013 Ливер Кинг говорит, что холод полезен. 728 00:41:55,097 --> 00:41:58,475 На встрече Мэтт сказал: «Выпивка за мой счет» и всё такое? 729 00:41:58,559 --> 00:42:01,103 А бармен уверяет, что только «Миллер лайт». 730 00:42:01,687 --> 00:42:03,438 Подожди, Крикси это услышит. 731 00:42:04,314 --> 00:42:07,192 О, Крикс! Где Крикс? 732 00:42:07,276 --> 00:42:13,115 Мэтт! Хочу врезать ему пивом «Миллер лайт» в подбородок. Зараза! 733 00:42:13,198 --> 00:42:15,617 Эй! Он здесь. 734 00:42:15,701 --> 00:42:17,828 Эл, мать его, Сноу! 735 00:42:17,911 --> 00:42:24,585 Эл Сноу! 736 00:42:26,795 --> 00:42:31,300 Эй, народ. Изначально я предлагал только «Миллер лайт» и «Олд Форестер», 737 00:42:31,383 --> 00:42:33,760 но после такого шоу пейте, что хотите. 738 00:42:40,183 --> 00:42:42,519 Maker's Mark! Тащи бутылку! 739 00:42:43,228 --> 00:42:48,108 Судя по тому, как всё идет, так должно быть каждый четверг. 740 00:42:48,191 --> 00:42:53,947 Все толпятся вокруг телевизора, приклеенные к экрану, на улице толпа. 741 00:42:54,615 --> 00:42:56,408 Ура. Ты еще в силе. 742 00:42:57,326 --> 00:42:58,535 Даже не знаю. 743 00:43:00,912 --> 00:43:02,205 Нам туда нельзя. 744 00:43:02,706 --> 00:43:05,250 - Какая драма за этим столом. - Не садись. 745 00:43:06,335 --> 00:43:08,587 Вон там «Сертифайд» драма. 746 00:43:08,670 --> 00:43:10,672 Это было круто. Было очень весело. 747 00:43:10,756 --> 00:43:14,509 - Спасибо, что подыграл мне. - Да. Конечно. 748 00:43:14,593 --> 00:43:16,345 Я безмерно тебе благодарен. 749 00:43:18,013 --> 00:43:19,640 Я безмерно тебе благодарен. 750 00:43:22,517 --> 00:43:24,728 Когда ты возвращаешься в Калифорнию? 751 00:43:24,811 --> 00:43:26,438 У меня съемки 13-го. 752 00:43:26,938 --> 00:43:29,524 В этот раз у них столько всего для меня. 753 00:43:29,608 --> 00:43:32,819 Я буду избивать чувака, попаду в тюрьму. Что-то такое. 754 00:43:32,903 --> 00:43:36,740 Это должно быть весело. По крайней мере, этот месяц простой, 755 00:43:37,574 --> 00:43:39,326 раз ты смогла вернуться. 756 00:43:39,409 --> 00:43:41,828 - Мой мощный забег. - Твой бой. 757 00:43:41,912 --> 00:43:43,830 - Вот так. - Наша любимая песня. 758 00:43:44,373 --> 00:43:47,459 Можешь переночевать у меня. Завтра сделаем тату. 759 00:43:48,752 --> 00:43:50,253 Мы «в отношениях» в Фейсбук? 760 00:43:50,337 --> 00:43:53,382 Мы вместе, но не вместе, но вместе. 761 00:43:53,465 --> 00:43:54,424 Ты же понимаешь? 762 00:43:54,508 --> 00:43:56,677 - Еще не запутался? - Я понимаю. 763 00:43:56,760 --> 00:43:59,638 Не знаю, поймет ли кто-то еще. Но я понимаю. 764 00:44:01,264 --> 00:44:03,975 В хорошем рестлинг-шоу есть свои сложности. 765 00:44:04,059 --> 00:44:08,146 Хороший парень не идеален, плохой парень не на 100% плох. 766 00:44:08,814 --> 00:44:09,648 Господи! 767 00:44:10,899 --> 00:44:12,526 Это верно для человечества. 768 00:44:13,193 --> 00:44:16,363 Я буду делать, надеюсь, что-то хорошее, 769 00:44:16,446 --> 00:44:19,574 а потом буду жалеть о каких-то своих словах: 770 00:44:19,658 --> 00:44:21,785 «Не верю, что я так сказал». 771 00:44:22,536 --> 00:44:27,749 Рестлинг показал мне — не бывает так, что в ком-то только хорошее или плохое. 772 00:44:28,333 --> 00:44:30,752 И хорошие рестлеры несут в себе и то и то. 773 00:44:32,879 --> 00:44:38,552 Бывают моменты, когда что-то случается, и я получаю несказанную радость. 774 00:44:39,553 --> 00:44:43,557 Потрясающие моменты, личный успех тебе их не подарит. 775 00:44:43,640 --> 00:44:46,184 Это командная тема, и мне это нравится. 776 00:44:46,268 --> 00:44:49,020 Эл сегодня отлично справился. 777 00:44:49,104 --> 00:44:51,398 Спасибо. Спасибо большое. 778 00:44:51,481 --> 00:44:54,609 Для этого нужен каждый человек из команды. 779 00:44:55,277 --> 00:44:59,322 Нужно пылать страстью, чтобы подарить зрителям ощущения, 780 00:44:59,406 --> 00:45:01,742 которых они не ждут от рестлинг-шоу. 781 00:45:01,825 --> 00:45:04,119 Чувствовать эту энергию — потрясающе. 782 00:45:04,202 --> 00:45:05,495 - Круто. - Да. 783 00:45:05,996 --> 00:45:10,083 Каждый день, каждый миг ты будешь выходить на ринг 784 00:45:10,167 --> 00:45:13,086 и выкладываться по полной, 785 00:45:13,587 --> 00:45:15,964 чтобы подарить зрителям это чувство. 786 00:45:17,215 --> 00:45:20,719 В конце концов, это бесконечный путь. 787 00:45:24,431 --> 00:45:26,183 И пускай лето заканчивается, 788 00:45:26,683 --> 00:45:30,645 но это лишь еще один шаг к новому состязанию, 789 00:45:31,646 --> 00:45:34,900 чтобы закрепить то, что мы уже успели построить. 790 00:45:36,777 --> 00:45:38,695 Нет ни остановок, ни конца. 791 00:45:43,408 --> 00:45:46,578 Я думала, что знаю, чем хочу заниматься по жизни, 792 00:45:46,661 --> 00:45:50,791 и я считала, что у меня будет хорошая работа, красивый дом. 793 00:45:51,500 --> 00:45:54,044 Когда всё это начало появляться, 794 00:45:54,127 --> 00:45:56,880 я осознала, что это не принесет мне счастья. 795 00:45:56,963 --> 00:46:01,343 Найти то, что меня увлекает, — вот, что мне нужно для счастья. 796 00:46:07,891 --> 00:46:11,228 Здесь есть ребята, которые мечтают о дорогом контракте, 797 00:46:11,311 --> 00:46:13,438 для них успех — это много нулей. 798 00:46:13,522 --> 00:46:16,107 Но когда добиваешься этого, то что дальше? 799 00:46:16,775 --> 00:46:20,695 Ты очень усердно работал. Тебя не уволят на следующей неделе, 800 00:46:20,779 --> 00:46:23,198 если это тебя тревожит. Этого не будет. 801 00:46:24,032 --> 00:46:26,493 Дай мне минуту осознать. Спасибо. 802 00:46:26,576 --> 00:46:28,662 Я три месяца ждал этих слов. 803 00:46:29,162 --> 00:46:31,581 Успех — это некая завершенность, 804 00:46:31,665 --> 00:46:34,793 не думаю, что этого можно добиться в рестлинге. 805 00:46:36,920 --> 00:46:39,256 Мы закончим темные матчи пораньше. 806 00:46:41,758 --> 00:46:43,468 Я подписываю контракт с AEW. 807 00:46:43,552 --> 00:46:46,221 - А ты? Поздравляю. - Круто. 808 00:46:46,304 --> 00:46:47,138 Спасибо. 809 00:46:47,222 --> 00:46:50,684 Не сомневайся в себе. Ты должна поверить в себя. 810 00:46:50,767 --> 00:46:54,104 Чем дольше ты здесь, тем больше начинаешь понимать. 811 00:46:54,604 --> 00:46:58,191 На вопрос «Сколько тебе осталось?» я всегда отвечаю одно — 812 00:46:58,817 --> 00:47:00,235 тело мне подскажет. 813 00:47:01,027 --> 00:47:04,239 Сейчас мое тело велит мне забраться на верхний канат 814 00:47:04,322 --> 00:47:08,410 и сделать очередной фрог-сплэш на того, кто хочет отнять мои деньги. 815 00:47:12,914 --> 00:47:14,708 Я до усрачки люблю это место. 816 00:47:14,791 --> 00:47:17,878 И если я закончу карьеру здесь, то я не против. 817 00:47:17,961 --> 00:47:19,713 Добро пожаловать на шоу. 818 00:47:20,881 --> 00:47:24,593 Таких навыков, как у меня, больше не найдешь на этой планете, 819 00:47:24,676 --> 00:47:26,970 и кто-то щедро мне за них заплатит. 820 00:47:27,053 --> 00:47:29,723 Я всем сердцем в это верю. 821 00:47:34,436 --> 00:47:37,731 Я хочу попасть WWE, стать там примой. 822 00:47:39,399 --> 00:47:41,192 Что касается моей мамы, 823 00:47:41,276 --> 00:47:43,778 чувствую, что должна взять ее с собой. 824 00:47:43,862 --> 00:47:44,696 Она мой друг. 825 00:47:51,161 --> 00:47:52,203 Не зли меня. 826 00:47:52,287 --> 00:47:55,874 Я наконец-то получаю от рестлинга то, что всегда хотела. 827 00:47:58,960 --> 00:48:01,129 Если бы я сегодня вышла на пенсию, 828 00:48:01,212 --> 00:48:03,715 то не страшно, ведь я бы осталась с ней. 829 00:48:03,798 --> 00:48:05,133 Я очень ею горжусь. 830 00:48:07,177 --> 00:48:08,595 - Гордишься мной? - Да. 831 00:48:08,678 --> 00:48:09,804 - Правда? - Да. 832 00:48:09,888 --> 00:48:11,681 - Почему? - Потому что люблю. 833 00:48:11,765 --> 00:48:13,099 Я тоже тебя люблю. 834 00:48:13,934 --> 00:48:15,685 - Будешь рестлером? - Да. 835 00:48:15,769 --> 00:48:17,687 Да, я так и знала. 836 00:48:22,108 --> 00:48:23,652 - Доброй ночи! - Доброй! 837 00:48:25,987 --> 00:48:30,742 Если для тебя успех — это цель, то целью будет попасть в WWE. 838 00:48:30,825 --> 00:48:35,622 Вряд ли ты ее добьешься. Но если успех для тебя — это дело, 839 00:48:35,705 --> 00:48:40,502 которое ты страстно любишь, которое дает тебе смысл и энергию, 840 00:48:40,585 --> 00:48:41,670 то ты успешен. 841 00:48:45,674 --> 00:48:50,845 Одна из радостей рестлинга — видеть, что люди осознают собственную важность. 842 00:48:50,929 --> 00:48:52,514 Ну что, начинаем шоу. 843 00:48:52,597 --> 00:48:54,933 Многие из тех, кто сейчас с нами, 844 00:48:55,433 --> 00:48:57,018 шли по жизни, 845 00:48:57,102 --> 00:48:59,562 думая, что никому нет дела до них 846 00:48:59,646 --> 00:49:01,398 и до того, что они делают. 847 00:49:01,481 --> 00:49:05,777 Давай переживем этот день, чтобы пережить следующий вечер, неделю. 848 00:49:05,860 --> 00:49:09,948 А потом они выходят на ринг, и на несколько минут они важные люди. 849 00:49:10,448 --> 00:49:13,952 Четыре, три, два, один. 850 00:49:14,035 --> 00:49:15,704 Надеюсь, сработает! 851 00:49:20,250 --> 00:49:22,627 Мое имя — Аллен Рэй Сарвен, 852 00:49:22,711 --> 00:49:26,881 а мое имя на ринге — Аллилуйя Сноу. 853 00:49:26,965 --> 00:49:29,384 Мое полное имя? Ого, это лично! 854 00:49:30,051 --> 00:49:34,597 Я Уэйн Эрик Льюис. Уэйном меня зовет только правительство. 855 00:49:34,681 --> 00:49:38,935 Я певец, ранее известный как Райан Хоу. 856 00:49:39,019 --> 00:49:40,854 Майкл Уолден. 857 00:49:40,937 --> 00:49:44,774 - Джесси Годдерз. - Мое имя — Аманприт Сингх Рандхава. 858 00:49:45,692 --> 00:49:46,526 Ладно. 859 00:49:47,694 --> 00:49:49,779 Я нечасто выдаю эту информацию. 860 00:49:49,863 --> 00:49:52,949 Но меня зовут Раноли Томппсон, 861 00:49:53,033 --> 00:49:57,954 на ринге я Преподобный Ронни Робертс, известный как Суперзвезда трех «R». 862 00:49:58,038 --> 00:49:59,330 Я Кэш Фло. 863 00:49:59,414 --> 00:50:01,166 Я Убийца Фрейя. 864 00:50:01,249 --> 00:50:02,876 Мистер Пектакуляр. 865 00:50:04,502 --> 00:50:06,921 - Райан фон Рокит. - Махабали Шера. 866 00:50:07,005 --> 00:50:08,715 Я Хейли Джей. 867 00:50:08,798 --> 00:50:10,759 «Неуловимый» Эрик Дарксторм. 868 00:50:10,842 --> 00:50:14,095 «Неуловимый» — «Эльюзив» потому что я Эрик Льюис, 869 00:50:14,179 --> 00:50:15,805 так что я Э-Лью-зив. 870 00:50:16,931 --> 00:50:18,516 Ну что, въехали? 871 00:50:57,680 --> 00:51:01,434 Перевод субтитров: Светлана Зайцева