1 00:00:07,341 --> 00:00:08,843 Час правди! 2 00:00:11,012 --> 00:00:14,515 Я вже десять років у реслінгу й бачив усе! 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,310 І якщо ви хоч на хвилину подумали, 4 00:00:17,977 --> 00:00:21,355 що ходитимете довкола 5 00:00:21,898 --> 00:00:26,736 і розповідатимете світові, що Ріку Флер кінець, то ви збожеволіли! 6 00:00:27,236 --> 00:00:30,740 Шия болить, і я вже сплатив за все. 7 00:00:31,324 --> 00:00:32,617 Ого! 8 00:00:32,700 --> 00:00:33,701 Дякую, що ти тут. 9 00:00:33,785 --> 00:00:34,952 ОСТАННІЙ МАТЧ РІКА ФЛЕРА 10 00:00:35,036 --> 00:00:39,207 НЕШВІЛЛ, ТЕННЕССІ 11 00:00:39,290 --> 00:00:42,960 Я дивлюся його з семи років і хочу побачити останній матч. 12 00:00:43,044 --> 00:00:43,878 РІК ФЛЕР! 13 00:00:43,961 --> 00:00:47,423 Ми проїхали 9,5 годин, щоб бути тут сьогодні. 14 00:00:47,507 --> 00:00:49,717 Найкращий за всі часи! 15 00:00:50,468 --> 00:00:53,846 Сьогодні Рік Флер прийде зі стилем і профілем. 16 00:00:54,347 --> 00:00:56,265 -Ву! -Ву! 17 00:01:01,854 --> 00:01:03,523 -Можна зробити фото? -Так. 18 00:01:03,606 --> 00:01:06,484 Ел Сноу, люба. Усі люблять бити голову. 19 00:01:06,984 --> 00:01:08,236 Голова! 20 00:01:09,028 --> 00:01:11,030 -Ти найкращий. Дякую. -Дякую. 21 00:01:13,658 --> 00:01:15,034 Так, Еле. Ти найкращий. 22 00:01:15,118 --> 00:01:17,120 Поширюйте. Мало хто про це знає. 23 00:01:17,203 --> 00:01:21,916 Ел Сноу з Головою. Багато дивився їх колись на WWE. 24 00:01:22,500 --> 00:01:25,419 Він завжди притягував натовп, ще й дуже великий. 25 00:01:25,920 --> 00:01:27,004 -Дякую. -Звісно. 26 00:01:27,088 --> 00:01:31,592 Схоже, він хотів, щоб усі добре провели час, поки він виступав для всіх. 27 00:01:31,676 --> 00:01:33,469 Чого всі хочуть? 28 00:01:33,553 --> 00:01:35,054 Голову! 29 00:01:37,056 --> 00:01:37,974 Це не старіє. 30 00:01:38,057 --> 00:01:39,892 -Чудове шоу. -Як справи? 31 00:01:39,976 --> 00:01:41,144 Добре. Як ти? 32 00:01:41,227 --> 00:01:43,980 Добре. Ти бачив Ела? Ось він. Цей хлопець. 33 00:01:44,063 --> 00:01:45,356 Звісно. Так! 34 00:01:49,694 --> 00:01:53,197 Ви дивитеся останній матч Ріка Флера. 35 00:01:53,906 --> 00:01:55,408 Усі «ву-кають». 36 00:01:59,203 --> 00:02:00,913 Це білий халат! 37 00:02:03,166 --> 00:02:08,337 Один з найвідоміших нарядів, які він носив протягом своєї славетної кар'єри. 38 00:02:08,421 --> 00:02:12,633 Визнаний багатьма як найкращий професійний реслер усіх часів, 39 00:02:13,593 --> 00:02:15,303 «Дитя природи». 40 00:02:17,722 --> 00:02:19,807 -Які овації. -О так. 41 00:02:19,891 --> 00:02:21,893 Яка чудова кар'єра. 42 00:02:24,103 --> 00:02:25,813 І почали. 43 00:02:27,148 --> 00:02:29,692 Я зустрів Ріка в 18 років. 44 00:02:30,610 --> 00:02:33,946 Я працював два тижні, а потім Рік зайшов у роздягальню. 45 00:02:34,447 --> 00:02:35,489 Й ось він! 46 00:02:39,076 --> 00:02:39,952 Я це почув. 47 00:02:40,536 --> 00:02:42,830 Послухайте фанатів Ріка Флера. 48 00:02:43,956 --> 00:02:48,920 Ти все ще можеш! 49 00:02:54,300 --> 00:02:57,094 Це круто. Це енергія старої школи. 50 00:02:57,637 --> 00:03:01,349 Те, що вони фукають. Вони більше не фукають. 51 00:03:03,351 --> 00:03:06,646 Чому ти думаєш, що став реслером? 52 00:03:07,563 --> 00:03:08,940 Гадки сраної не маю. 53 00:03:09,732 --> 00:03:10,983 Гадки не маю. 54 00:03:11,943 --> 00:03:14,570 Якби ж хтось мені сказав. Не знаю. 55 00:03:15,071 --> 00:03:17,156 Хотів би я зрозуміти. 56 00:03:17,240 --> 00:03:20,159 Мені було 14 років, і я прийняв свідоме рішення, 57 00:03:20,243 --> 00:03:22,245 що стану професійним реслером. 58 00:03:22,328 --> 00:03:24,288 І, брате, я тобі дещо скажу. 59 00:03:24,372 --> 00:03:29,126 Це все. Я знав, що збираюся зробити, і зробив усе можливе, щоб це сталося. 60 00:03:29,210 --> 00:03:31,754 -Радий бачити. Чудово виглядаєш. -Дякую. 61 00:03:31,837 --> 00:03:36,384 Через цей вибір я бачив і робив речі, 62 00:03:36,926 --> 00:03:40,846 і ходив туди, де люди бувають лише в Інтернеті чи на ТБ. 63 00:03:40,930 --> 00:03:45,226 Усе тому, що я вирішив вдавати бої з іншими чоловіками, 64 00:03:45,309 --> 00:03:47,687 у білизні, за гроші, коли буду дорослим. 65 00:03:48,271 --> 00:03:49,689 -Дякую, Еле. -Як ти? 66 00:03:49,772 --> 00:03:51,899 Це найбезглуздіший спосіб заробляти. 67 00:03:51,983 --> 00:03:53,567 -Радий тебе бачити. -Я теж. 68 00:03:53,651 --> 00:03:56,529 І, мабуть, найкрутіший спосіб. 69 00:03:58,656 --> 00:04:00,199 Далласе! 70 00:04:00,700 --> 00:04:04,537 Гей! Як справи, друже? Як ти, Еле? 71 00:04:04,620 --> 00:04:07,623 Якщо хочеш, щоб я був у твоєму шоу, я вийду з тобою. 72 00:04:07,707 --> 00:04:12,837 Я кажу лише те, що думаю, і не роблю нічого задарма, лише для тих, кого люблю. 73 00:04:12,920 --> 00:04:14,880 -Що ж, дякую. -Гаразд. 74 00:04:15,840 --> 00:04:19,468 Думаю, у мене була неймовірна кар'єра, але водночас 75 00:04:19,552 --> 00:04:26,559 я відчуваю, що міг бути значно успішнішим, ніж був, 76 00:04:26,642 --> 00:04:30,062 якби тоді знав те, що знаю зараз. 77 00:04:31,439 --> 00:04:36,235 Ключові моменти — коли я не усвідомлював, чим для мене є матчі, 78 00:04:36,319 --> 00:04:42,450 робив із себе приманку, принаду, щоб мене вважали основною розвагою. 79 00:04:42,533 --> 00:04:46,620 Ел Сноу й Голова! 80 00:04:47,330 --> 00:04:48,789 Гляньте на цього ідіота. 81 00:04:48,873 --> 00:04:54,587 Я прагнув зробити чудовий матч, замість того, щоб матч робив мене принадою. 82 00:04:54,670 --> 00:04:57,965 …не заслуговує. Він навіть офіційно не входить до WWF. 83 00:04:58,049 --> 00:05:01,218 Я повернувся у WWE і в першому ж матчі 84 00:05:01,302 --> 00:05:04,388 потрапив у бій з командою «Надто круті». 85 00:05:06,140 --> 00:05:09,643 Це був мій шанс стати собою, забути про ґіммік з Головою 86 00:05:10,269 --> 00:05:11,520 і виграти матч. 87 00:05:13,731 --> 00:05:16,400 Запустити процес і показати, що я зірка. 88 00:05:17,943 --> 00:05:22,782 Вони прийшли до мене, у Джеррі Лоулера була ідея зробити смішну кінцівку — 89 00:05:22,865 --> 00:05:28,204 вони поклали пляшку з шампунем у Голову і вклали Голову замість мене. 90 00:05:28,287 --> 00:05:30,873 Це пляшка шампуню. 91 00:05:30,956 --> 00:05:33,542 Знаєте, я думав лише моментом. 92 00:05:33,626 --> 00:05:36,045 -Я сказав: «Це чудовий фінал». -Чудово. 93 00:05:36,128 --> 00:05:38,005 А треба було перемогти. 94 00:05:38,506 --> 00:05:39,715 Занадто! 95 00:05:39,799 --> 00:05:43,135 А я не переміг. Мене побила команда нижчого рівня. 96 00:05:43,928 --> 00:05:47,640 Я звеличив їх, а не себе, і це була велика помилка. 97 00:05:51,560 --> 00:05:55,731 Але я навчився жити далі. 98 00:05:55,815 --> 00:05:59,819 Я прийняв свідоме рішення, коли мені було 14, 99 00:05:59,902 --> 00:06:01,028 ось так це сталося. 100 00:06:02,279 --> 00:06:06,534 -Яким ти бачиш свій останній матч? -Я над цим сильно не думав. 101 00:06:06,617 --> 00:06:08,285 -Справді. -Як так? 102 00:06:08,369 --> 00:06:11,831 Якщо чесно, те, що я роблю з OVW 103 00:06:12,456 --> 00:06:16,293 так само приємно, як і коли я там. 104 00:06:16,377 --> 00:06:19,296 Справді. Тільки інакше. Так. 105 00:06:23,384 --> 00:06:26,512 Іноді мені цікаво, як довго я зможу продовжувати. 106 00:06:27,012 --> 00:06:30,224 Іноді мені здається, що реслінг пройшов повз мене, 107 00:06:30,724 --> 00:06:35,062 але потім я згадую всі історії і моменти, які ми створювали. 108 00:06:35,563 --> 00:06:39,358 Я давно зрозумів, що це буде моєю спадщиною в бізнесі. 109 00:06:41,402 --> 00:06:46,157 Я покажу всім, що те, що ми робимо і як ми робимо, 110 00:06:46,824 --> 00:06:51,078 ніколи не вийде з моди, це не стара школа. Вони не винайшли колесо. 111 00:06:52,329 --> 00:06:53,831 Те, що ми робимо, працює. 112 00:06:53,914 --> 00:06:58,586 РЕСЛЕРИ 113 00:07:05,009 --> 00:07:06,844 ЛОС-АНДЖЕЛЕС, КАЛІФОРНІЯ 114 00:07:06,927 --> 00:07:08,053 Ронні. 115 00:07:08,554 --> 00:07:10,848 Тобі погано чи просто втратила голос? 116 00:07:10,931 --> 00:07:13,476 Здається, отруїлася. Гівняне самопочуття. 117 00:07:13,559 --> 00:07:16,562 А сьогодні я почала блювати і подумала: «Боже». 118 00:07:17,188 --> 00:07:19,523 Голос зник, бо я три дні боролася. 119 00:07:20,024 --> 00:07:21,984 Мені гівняно, але виглядаю добре. 120 00:07:22,067 --> 00:07:25,112 На мені макіяж. Він мене змінює. 121 00:07:25,196 --> 00:07:27,948 Виглядаєш так, ніби зніматимеш кантрі-кліп. 122 00:07:31,911 --> 00:07:34,371 -У тебе купа волосся. -Бо голова велика. 123 00:07:34,455 --> 00:07:37,791 -Тому мені потрібен об'єм. -Коли ви повернетеся? 124 00:07:38,918 --> 00:07:39,752 Гарне питання. 125 00:07:41,128 --> 00:07:42,963 Вони не сумують за мною в OVW? 126 00:07:43,047 --> 00:07:45,007 Упевнений, усі за тобою сумують. 127 00:07:45,090 --> 00:07:49,053 Але ніхто не запалює свічки з твоєю фоткою на стіні. 128 00:07:49,136 --> 00:07:51,138 Це радує. Я ж не померла. 129 00:07:51,222 --> 00:07:53,390 Ми просто робимо свою справу. 130 00:07:53,474 --> 00:07:54,683 Я сумую за OVW. 131 00:07:54,767 --> 00:07:58,187 Просто порви їх усіх. Ми тут. 132 00:07:59,230 --> 00:08:01,482 Надворі жарко. Зайду всередину. 133 00:08:01,982 --> 00:08:05,152 Гаразд, повертайся. Люблю тебе. Поговоримо пізніше. 134 00:08:05,236 --> 00:08:06,403 Добре, люблю тебе. 135 00:08:08,531 --> 00:08:11,784 Як реслерка, я готова покинути пташине гніздо. 136 00:08:11,867 --> 00:08:16,580 Я готова піти й робити щось інше, але відчуваю, що морально, емоційно 137 00:08:17,122 --> 00:08:21,210 я сумую за всіма. Це моя зона комфорту. Це мій дім. 138 00:08:21,293 --> 00:08:24,296 Я довіряю Елу своє життя. Але побачимо. 139 00:08:28,926 --> 00:08:31,929 ЛУЇСВІЛЛЬ, КЕНТУККІ 140 00:08:34,014 --> 00:08:39,270 3 ДНІ ДО ВЕЛИКОГО ШОУ 141 00:08:39,353 --> 00:08:41,272 ЗАВТРАШНІ СУПЕРЗІРКИ — СЬОГОДНІ! 142 00:08:41,355 --> 00:08:45,401 Тож я хочу, щоб усі були на одній хвилі для фінального заходу. 143 00:08:45,484 --> 00:08:49,363 То по 20 доларів, так? Жодних безкоштовних квитків. Жодних. 144 00:08:49,446 --> 00:08:51,865 Реслери не проводять людей через двері… 145 00:08:51,949 --> 00:08:54,451 -Двадцять? -Так і продають. Передпродаж. 146 00:08:54,535 --> 00:08:57,037 -Коштували 20 від початку. -Гаразд. 147 00:08:57,121 --> 00:09:02,376 По 20 баксів, бо в нас буде багато людей, які прийдуть дивитися, як Ел б'є Шеннона. 148 00:09:02,459 --> 00:09:04,837 Розкажіть мені про бої, 149 00:09:04,920 --> 00:09:08,841 бо я, певно, прорекламую своє, 150 00:09:08,924 --> 00:09:11,802 що давно вже робив для шоу. 151 00:09:11,885 --> 00:09:14,930 То жіночий матч — Лейла-Фрея? 152 00:09:15,598 --> 00:09:20,436 Це будуть Лейла і Фрея, без Аарона Ґрайдера. 153 00:09:20,519 --> 00:09:23,564 Але тоді суддю виб'ють, і вийде Аарон. 154 00:09:23,647 --> 00:09:26,525 Гаразд, добре. Тоні проти Пека, так? 155 00:09:26,609 --> 00:09:27,901 Тоні проти Джессі. 156 00:09:27,985 --> 00:09:30,821 Гаразд. А що робить Гейлі? 157 00:09:32,114 --> 00:09:37,119 Нічого, бо вони з Марією, можливо, не повернуться. 158 00:09:37,202 --> 00:09:39,663 Можеш поставити умову? Якщо вона тут… 159 00:09:39,747 --> 00:09:41,582 -Мені треба подумати. -Гаразд. 160 00:09:41,665 --> 00:09:45,544 Можливо, зможу щось зробити в останню мить, але побачимо. 161 00:09:51,425 --> 00:09:53,594 -Ти колись чув про AEW? -Так. 162 00:09:53,677 --> 00:09:55,137 Велика федерація. 163 00:09:55,220 --> 00:09:58,807 Є WWE, є AEW, є Impact і ми. 164 00:09:58,891 --> 00:10:02,353 Так, є OVW. Шестеро з нас їздили. 165 00:10:03,812 --> 00:10:05,314 -Це було… -Ви всі їздили? 166 00:10:05,397 --> 00:10:07,399 -Ні, ми летіли. -Летіли? 167 00:10:07,483 --> 00:10:10,611 -Так, летіли. -Гаразд, час для ботанів. 168 00:10:10,694 --> 00:10:14,823 Гаразд, перевіримо. Хочу подивитися, що там вийшло. 169 00:10:15,324 --> 00:10:17,034 Ти займаєш половину екрану. 170 00:10:17,910 --> 00:10:21,330 -Було весело? -Так, було дуже весело. 171 00:10:21,413 --> 00:10:23,582 Я нервував, бо ще не був там 172 00:10:23,666 --> 00:10:25,250 і не знаю тих продюсерів. 173 00:10:25,334 --> 00:10:27,461 Набагато більше людей це дивляться. 174 00:10:28,212 --> 00:10:30,756 Вони щотижня виходять на національне ТБ. 175 00:10:30,839 --> 00:10:32,966 Ти заробиш більше грошей? 176 00:10:33,050 --> 00:10:37,763 Я заробляю набагато більше, працюючи на цих хлопців, ніж на OVW. Так. 177 00:10:38,430 --> 00:10:41,183 -Зовсім новий рівень. -Більша платформа. 178 00:10:41,266 --> 00:10:45,479 Інший рівень. Я був розчарований, що мені не дозволили зробити чоп. 179 00:10:45,562 --> 00:10:48,607 -Ти поїхав не зіркою бути. -Я не поїхав бути зіркою… 180 00:10:48,691 --> 00:10:50,234 Ти їхав злити бій. 181 00:10:50,317 --> 00:10:53,487 Я поїхав туди, щоб бути тим, ким я їм був потрібен. 182 00:10:53,987 --> 00:10:55,364 І я не проти. 183 00:10:56,365 --> 00:10:59,076 Що? Я думала, ти переможеш. 184 00:11:00,119 --> 00:11:02,246 -Думала, я переможу? -Так. 185 00:11:02,329 --> 00:11:05,332 Я не просунув когось, якщо ти думала, що я виграю. 186 00:11:05,416 --> 00:11:06,709 Усе пройшло добре. 187 00:11:06,792 --> 00:11:09,128 -Ви пишаєтеся татом? -Так. 188 00:11:09,211 --> 00:11:10,713 -Пишаюся тобою. -Дякую. 189 00:11:12,172 --> 00:11:16,510 Я хотів, щоб у нього вийшло круто, щоб він міг заробити купу грошей. 190 00:11:16,593 --> 00:11:22,224 Багато людей намагаються це зробити і не можуть, і він ніколи не припинить. 191 00:11:23,517 --> 00:11:26,228 Гарно платять чи ні, він любить це робити. 192 00:11:26,311 --> 00:11:29,606 -Ти хотів, щоб я зробив комусь чоп. -Так, я хотів. 193 00:11:30,357 --> 00:11:31,567 Динамітний чоп. 194 00:11:31,650 --> 00:11:36,071 Коли ти вперше приходиш у реслінг, тебе засліплює світло. 195 00:11:36,155 --> 00:11:38,073 Спитайте більшість і почуєте: 196 00:11:38,157 --> 00:11:41,326 «Я хочу працювати на національну телекомпанію». 197 00:11:41,410 --> 00:11:43,370 На щастя для мене, 198 00:11:43,454 --> 00:11:47,833 я розділяю пристрасть і бачення людей, які володіють і керують цим місцем. 199 00:11:47,916 --> 00:11:49,460 Хочу бути частиною цього. 200 00:11:50,586 --> 00:11:52,588 Я відчуваю, що зараз дуже цікаво. 201 00:11:52,671 --> 00:11:54,840 Усі насолоджуються роботою. 202 00:11:54,923 --> 00:11:58,385 Усім платять. Усі в захваті, розумієш? 203 00:11:58,469 --> 00:12:02,973 Тоді поєднайте це з імпульсом у спільноті реслінгу. 204 00:12:03,056 --> 00:12:06,518 Гаразд, я приготувався. Я готовий заробити. 205 00:12:06,602 --> 00:12:10,063 Думаю, бойовий дух найвищий за весь час. 206 00:12:10,147 --> 00:12:14,026 Надіюся, гомін настільки великий, що в нас не буде іншого вибору, 207 00:12:14,526 --> 00:12:18,280 окрім як проплисти осінь та зиму з головою над водою. 208 00:12:22,701 --> 00:12:26,246 З поверненням, спортивне радіо Кентуккі. Як справи, Майкле? 209 00:12:26,330 --> 00:12:30,417 Народ, я хотів поговорити про цей великий командний матч. 210 00:12:30,501 --> 00:12:31,460 Він буде гучним. 211 00:12:31,543 --> 00:12:33,420 Так і називається «Великий». 212 00:12:33,504 --> 00:12:36,548 Так, це наша «Реслманія». Ми кличемо його «Великим». 213 00:12:36,632 --> 00:12:41,845 Ел Сноу й Даґ Башем проти Джо Мека та Адама Револьвера. 214 00:12:42,346 --> 00:12:47,100 Якщо Ел і Даґ виграють, Ел отримає п'ять хвилин наодинці з Шеннон. 215 00:12:47,184 --> 00:12:51,146 -Що ти з ним зробиш, Шенноне? -По-перше, не поспішай. 216 00:12:51,230 --> 00:12:55,150 Поєдинку між мною і Елом не буде, бо наші хлопці переможуть, 217 00:12:55,234 --> 00:12:58,737 але я зараз же дам йому можливість виплутатися з цього бою. 218 00:12:58,821 --> 00:13:01,990 Більшості я не даю таких можливостей. Коли він прийде, 219 00:13:02,074 --> 00:13:05,244 він може вибачитися, і ми вдамо, що нічого не було. 220 00:13:05,744 --> 00:13:07,454 -Як справи, сер? -Добре. 221 00:13:07,538 --> 00:13:11,166 Я радий бути тут, хай в іншій кімнаті і сидить один ідіот. 222 00:13:12,251 --> 00:13:14,795 -Ти знаєш. -Ми закінчуємо літній тур. 223 00:13:14,878 --> 00:13:16,380 -Так. -І як? 224 00:13:16,463 --> 00:13:18,549 Було виснажливо, мушу бути чесним. 225 00:13:18,632 --> 00:13:21,718 Це було дуже важко, але це було круто. 226 00:13:21,802 --> 00:13:25,138 Ця субота стане чудовим способом закінчити літо. 227 00:13:25,222 --> 00:13:26,515 -«Велике шоу». -Так. 228 00:13:26,598 --> 00:13:27,432 Саме так… 229 00:13:28,350 --> 00:13:30,853 Чого ніколи не скажеш про Шеннона «Чувака». 230 00:13:30,936 --> 00:13:32,855 Гаразд. Можемо з ним поговорити… 231 00:13:32,938 --> 00:13:35,232 -Будь-як. -Гарно. Мені подобається. 232 00:13:35,315 --> 00:13:37,234 -Побачимо, наскільки… -Стулися. 233 00:13:37,317 --> 00:13:39,736 І що ти зробиш зі мною в суботу? 234 00:13:39,820 --> 00:13:42,865 Сотня таких на паличці була б схожа на щітку. 235 00:13:42,948 --> 00:13:46,743 Знаєш що? Я зараз прийду і влаштую «Велике шоу» прямо зараз. 236 00:13:46,827 --> 00:13:49,454 Можеш. Тут лише повітря і можливості, 237 00:13:49,538 --> 00:13:51,498 я щойно висмоктав усе повітря. 238 00:13:51,582 --> 00:13:54,626 Я тобі дещо скажу. Я виведу тебе з пенсії. 239 00:13:54,710 --> 00:13:57,129 І поверну тебе на пенсію в суботу. 240 00:13:57,212 --> 00:14:00,132 Тобі пощастить, якщо підеш на пенсію, коли я закінчу. 241 00:14:00,215 --> 00:14:02,175 -Побачимо. -Ого! 242 00:14:02,259 --> 00:14:04,344 Ти — коронавірус людства. 243 00:14:05,387 --> 00:14:08,056 Більше речення не говорить. Побачимо, який ти міцний. 244 00:14:08,140 --> 00:14:10,684 Мені достатньо речення, щоб тебе вирубити. 245 00:14:10,767 --> 00:14:12,561 Я виб'ю твої зубні протези. 246 00:14:12,644 --> 00:14:15,063 Після цього й речення не зможеш сказати. 247 00:14:15,147 --> 00:14:17,733 Твої батьки любили анальний секс, інше не… 248 00:14:17,816 --> 00:14:20,986 -Овва, зачекай. -Забікати це? 249 00:14:21,069 --> 00:14:24,031 Годі, Шенноне. Виріжемо це. 250 00:14:24,114 --> 00:14:27,534 Просто тому, що я люблю тебе, Еле, але ми маємо… 251 00:14:27,618 --> 00:14:31,455 -Це ж не заборонені слова. -Знаю, а тепер, Еле… 252 00:14:31,538 --> 00:14:33,415 Це технічний термін. Тобто… 253 00:14:33,498 --> 00:14:37,920 Ел Сноу. Ого. Ти транслюєш старі часи. Мені подобається. 254 00:14:38,003 --> 00:14:41,548 Добре, що між ними є стіна, інакше тут був би бій. 255 00:14:41,632 --> 00:14:44,176 До речі, якщо хочете подивитися цей бій, 256 00:14:44,259 --> 00:14:47,137 купуйте квитки на OVWrestling.com. 257 00:14:47,220 --> 00:14:50,015 У суботу о сьомій на історичній «Девіс Арені». 258 00:14:50,098 --> 00:14:52,684 Еле, це було приємно. Я не брехатиму. 259 00:14:52,768 --> 00:14:55,771 -Тобі було приємно. -Буде приємно в суботній вечір. 260 00:14:55,854 --> 00:14:57,814 Мені неприємний його вигляд. 261 00:14:57,898 --> 00:15:01,318 Приємно, що ви тут. Шенноне, є останні слова для Ела? 262 00:15:01,401 --> 00:15:04,404 Він побачить і відчує мої слова в суботу. 263 00:15:04,488 --> 00:15:07,240 -Еле, є останні слова? -Це було лячно, так? 264 00:15:07,324 --> 00:15:13,246 Боже мій. Буду триматися за сидіння. Ого, тепер я наляканий. 265 00:15:13,330 --> 00:15:17,668 Тобто, якби не факт, що ти вже зменшив фізичну присутність… 266 00:15:17,751 --> 00:15:20,420 Оце так підхід до погрози. 267 00:15:20,921 --> 00:15:25,050 Надіюся, ти не постраждаєш від моєї команди, поки я дістануся до тебе. 268 00:15:25,133 --> 00:15:28,387 Боже. Ти ходяча пухлина, знаєш? 269 00:15:28,470 --> 00:15:32,683 -Ти наче аневризма, яку я просто… -Просто йди спати, старий. 270 00:15:32,766 --> 00:15:34,935 Зробимо перерву, ще повернемося. 271 00:15:35,018 --> 00:15:38,313 Ел Сноу, народ. Це спортивне радіо Кентуккі. 272 00:15:38,397 --> 00:15:40,774 Зайду в цю кімнату й почну вже зараз. 273 00:15:42,234 --> 00:15:46,154 Це було круто. Чудово вийшло, сер. Радий бачити тебе в цій ролі. 274 00:15:46,238 --> 00:15:49,324 -Я ще не бачив. Це було круто. -Це було чудово. 275 00:15:50,492 --> 00:15:52,995 -Дякую. Було весело. -Побачимося вдень. 276 00:15:53,078 --> 00:15:54,371 Гаразд. До зустрічі. 277 00:15:54,454 --> 00:15:56,456 -До зустрічі. До суботи. -Дякую. 278 00:15:57,457 --> 00:15:59,126 Дякую, Шенноне. До зустрічі. 279 00:16:01,086 --> 00:16:03,213 Йому треба частіше таке робити. 280 00:16:03,296 --> 00:16:07,259 Серйозно. Я вперше бачив, як він це робить, і він був неймовірний. 281 00:16:07,342 --> 00:16:09,761 Думаю, що після суботи це не закінчиться. 282 00:16:09,845 --> 00:16:11,388 Згоден. З такою хімією? 283 00:16:11,471 --> 00:16:14,516 -Без образ, але реслери так не вміють. -Так. 284 00:16:19,938 --> 00:16:24,109 НІЧ ДО ВЕЛИКОГО ШОУ 285 00:16:24,192 --> 00:16:28,447 Я і досі фізично можу робити багато речей, які раніше робив, 286 00:16:28,530 --> 00:16:30,157 але не знаю, чи варто. 287 00:16:31,241 --> 00:16:32,451 У тебе нові коліна. 288 00:16:32,534 --> 00:16:35,328 Знаю, але вони нові. Я ще їх не ламав. 289 00:16:35,912 --> 00:16:38,248 Люблю, коли ти борешся. Але я хвилююся. 290 00:16:38,331 --> 00:16:41,376 -Не треба. Зі мною все буде добре. -Однак хвилююся. 291 00:16:41,877 --> 00:16:44,963 -Мені дозволено хвилюватися. -Я знаю. Дякую. 292 00:16:45,047 --> 00:16:48,675 Я не казав, що ти не хвилюєшся. Я не казав, що тобі не можна. 293 00:16:49,176 --> 00:16:51,887 Просто не треба. Я вже давно це роблю 294 00:16:51,970 --> 00:16:54,598 і знаю, що робити і як себе захистити. 295 00:16:55,223 --> 00:16:57,559 Не можна думати про це постійно, 296 00:16:57,642 --> 00:17:00,854 інакше будеш підсвідомо хвилюватися і стримуватися. 297 00:17:00,937 --> 00:17:01,772 Так. 298 00:17:03,815 --> 00:17:08,445 Ми сподіваємося, що завдяки мені квитки розкуплять, а таланти отримають досвід 299 00:17:08,528 --> 00:17:11,531 перед аудиторією, який вони ще, можливо, не мали. 300 00:17:12,115 --> 00:17:14,493 Думаю, ви з Даґом продасте всі квитки. 301 00:17:14,576 --> 00:17:16,286 Сподіваюся, бо якщо ні, 302 00:17:16,369 --> 00:17:19,790 то я переоцінив думку про себе. 303 00:17:23,210 --> 00:17:25,420 «Не зміг навіть продати 400 місць. 304 00:17:25,504 --> 00:17:28,090 Чому ти мене вчитимеш? Як лажати?» 305 00:17:28,173 --> 00:17:31,259 Твоя правда. Цього я тебе і вчу. Роблю це для тебе. 306 00:17:31,343 --> 00:17:32,761 -Боже мій. -Я… 307 00:17:32,844 --> 00:17:33,678 Замовкни. 308 00:17:35,639 --> 00:17:37,599 Ось так. Так набагато краще. 309 00:17:44,272 --> 00:17:46,608 У нас будівля на 400 місць. 310 00:17:50,278 --> 00:17:53,031 Я сподіваюся, що достатньо розігрів 311 00:17:53,615 --> 00:17:57,536 аудиторію, щоб вони заповнили приміщення і насолодилися шоу. 312 00:17:59,579 --> 00:18:02,457 ДЕНЬ ВЕЛИКОГО ШОУ 313 00:18:02,541 --> 00:18:05,252 Завжди є тиск і стрес. 314 00:18:06,211 --> 00:18:10,048 Страх повернутись на крок назад, втратити землю під ногами, 315 00:18:10,132 --> 00:18:13,802 яку ти ділив з аудиторією і так важко добивався. 316 00:18:15,929 --> 00:18:18,014 І це мене лякає, буду чесним. 317 00:18:26,064 --> 00:18:29,818 ЗАВТРАШНІ СУПЕРЗІРКИ — СЬОГОДНІ! WWW.OVWRESTLING.COM 318 00:18:37,075 --> 00:18:38,160 Дякую, друже. 319 00:18:39,202 --> 00:18:40,370 -Ешкрафте. -Так? 320 00:18:40,453 --> 00:18:43,707 Можемо взяти цю кістку як зброю в матчі Пекельних воріт. 321 00:18:43,790 --> 00:18:45,834 Що з тобою, Морті? 322 00:18:50,297 --> 00:18:53,091 Кілька тижнів звуку не було. Я такий: «Чому це?» 323 00:18:53,175 --> 00:18:54,634 ЕЙДЖ МАК-КІ ПРАЦІВНИК OVW 324 00:18:54,718 --> 00:18:56,428 У нас не було басів. 325 00:18:56,511 --> 00:18:59,514 Сьогодні ви маєте почути значне покращення звуку. 326 00:18:59,598 --> 00:19:01,766 Тож, якщо нічого не вийде, інтерв'ю! 327 00:19:01,850 --> 00:19:06,688 Ти знаєш, що мене бачили на людях з ним не раз, не двічі, а три? 328 00:19:06,771 --> 00:19:10,650 -Знаєш, як це впливає на мій імідж? -Він позаду, він це чує. 329 00:19:10,734 --> 00:19:13,778 Він підслуховує, і раптом камера сповзає, 330 00:19:13,862 --> 00:19:15,280 а він стоїть там… 331 00:19:15,363 --> 00:19:19,618 Тобі боляче? Ти плакатимеш? Боже. 332 00:19:19,701 --> 00:19:25,165 Ти настільки божевільний, що думав, що така, як я, буде з таким, як ти? 333 00:19:25,248 --> 00:19:26,082 Я збирався… 334 00:19:26,583 --> 00:19:28,585 запросити тебе на весілля кузена. 335 00:19:28,668 --> 00:19:32,255 -Познайомити тебе з сім'єю. -А потім вона відчитує Аарона. 336 00:19:32,339 --> 00:19:36,384 -Кинеться на нього як навіжена. -І їй треба словесно його розчавити. 337 00:19:36,468 --> 00:19:37,302 Так. 338 00:19:38,553 --> 00:19:39,387 Вибач, друже. 339 00:19:44,267 --> 00:19:46,645 Якщо закінчиться кола, це відстійно, 340 00:19:46,728 --> 00:19:49,189 але має бути вода, поки тут комісія. 341 00:19:49,272 --> 00:19:54,277 Краще щоб було забагато, ніж замало, бо ці люди тут, а я не хочу все зіпсувати. 342 00:19:54,361 --> 00:19:56,238 -Так? -У нас лише два мікрофони. 343 00:19:56,321 --> 00:19:59,616 -Боже. -Спочатку буде один мікрофон. 344 00:20:00,659 --> 00:20:03,578 Перекинеш Лінді, на ринг до неї. 345 00:20:03,662 --> 00:20:04,996 -Гаразд. -Агов, ходімо! 346 00:20:05,080 --> 00:20:07,499 -Мені потрібна допомога зі стовпами! -Так. 347 00:20:07,582 --> 00:20:08,750 Тримайте міцно! 348 00:20:09,542 --> 00:20:11,253 Готовий до реслінгу? 349 00:20:11,336 --> 00:20:14,172 Чи я готовий? Ще запитай Папу, чи він католик. 350 00:20:16,341 --> 00:20:18,134 Де, ти думаєш… Ти не закінчив. 351 00:20:18,218 --> 00:20:20,929 Треба зробити запис. У мене є справи. 352 00:20:21,012 --> 00:20:26,518 Ми продали десь 275 квитків, але є ще жива черга перед шоу. 353 00:20:26,601 --> 00:20:28,311 Я приїхала заради Ела. 354 00:20:28,395 --> 00:20:31,064 -Точно. -Задля Ела й Даґа. 355 00:20:31,147 --> 00:20:32,983 -Ел і Даґ. Вибач. -Так. 356 00:20:33,066 --> 00:20:34,067 Він чекав… 357 00:20:34,150 --> 00:20:35,819 Я фанатію від «Чувака», 358 00:20:35,902 --> 00:20:39,739 але він виступив проти Даґа й Ела, тож я приїхала заради них. 359 00:20:39,823 --> 00:20:43,868 Я фанат Ела Сноу, відколи в нього було чорне волосся. 360 00:20:43,952 --> 00:20:45,203 Коли він був у WWE. 361 00:20:45,287 --> 00:20:47,872 Він виглядає непогано з вкрапленнями сивого. 362 00:20:47,956 --> 00:20:49,833 Ні. 363 00:20:49,916 --> 00:20:52,669 Двадцять один, 22, 23, 24, 25, 26, 27. 364 00:20:52,752 --> 00:20:55,046 Двадцять один, 22, 23, 24, 25… 365 00:20:55,130 --> 00:20:56,256 Дідько! 366 00:20:56,339 --> 00:21:00,427 Сьогодні тут буде хаос. І я кажу собі: 367 00:21:01,094 --> 00:21:02,220 «Є як є». 368 00:21:03,263 --> 00:21:04,973 -Ти знаєш. -Закінчимо шумно. 369 00:21:05,056 --> 00:21:06,182 «Є як є». 370 00:21:06,766 --> 00:21:07,726 Кілька речей. 371 00:21:07,809 --> 00:21:10,020 Приїде комісія штату з реслінгу. 372 00:21:10,103 --> 00:21:13,940 Окрім штату, тут будуть наші найбільші рекламодавці. 373 00:21:14,024 --> 00:21:17,360 Моя мама теж приїде на своє перше шоу на «Девіс Арені». 374 00:21:17,444 --> 00:21:18,278 Чудово. 375 00:21:18,361 --> 00:21:21,239 Так. Бо сьогодні вночі, Еле, мій день народження. 376 00:21:21,323 --> 00:21:22,282 Що ж, вітаю. 377 00:21:22,365 --> 00:21:23,950 Дуже дякую. 378 00:21:24,034 --> 00:21:28,121 Я думаю, ти чудово виступив на радіо. 379 00:21:28,705 --> 00:21:32,375 Те, як усе пройшло цього тижня, 380 00:21:32,459 --> 00:21:34,711 як усе було між нами… 381 00:21:35,462 --> 00:21:37,839 -Це може спрацювати. -Так. 382 00:21:37,922 --> 00:21:39,257 Твій виступ 383 00:21:39,341 --> 00:21:43,720 і мій спосіб залучити більше людей, 384 00:21:44,846 --> 00:21:47,724 ось як ми це робимо. Ти згоден? 385 00:21:47,807 --> 00:21:50,685 У принципі, так. Ми й намагаємося це зробити. 386 00:21:50,769 --> 00:21:56,649 Надіюся, у нас однакове бачення, бо нам з тобою часом було важко розібратися. 387 00:21:56,733 --> 00:21:59,986 І я відчуваю, що так працює ця синергія. 388 00:22:00,070 --> 00:22:02,572 Не знаю, що змінилося і що сталося, 389 00:22:02,655 --> 00:22:06,368 але твій підхід до справи зовсім інший. 390 00:22:06,451 --> 00:22:08,787 Щойно ти прийшов, 391 00:22:08,870 --> 00:22:11,831 у тебе був дуже змагальний, суперечливий підхід, 392 00:22:12,332 --> 00:22:17,712 це створювало відчуття ворожості, і з тобою іноді важко працювати, 393 00:22:17,796 --> 00:22:21,091 якщо ти завжди поводишся так агресивно й надмірно, 394 00:22:21,174 --> 00:22:23,385 а не думаєш, що можна зробити разом. 395 00:22:23,468 --> 00:22:24,969 Це не був мій намір. 396 00:22:25,053 --> 00:22:28,556 Я з першої миті поважаю тебе. 397 00:22:28,640 --> 00:22:31,810 Як би ми не дійшли до цього, 398 00:22:31,893 --> 00:22:34,145 гадаю, буде чудовий вечір. Успіхів. 399 00:22:34,229 --> 00:22:36,815 Ти прийдеш потім на… 400 00:22:36,898 --> 00:22:40,068 -Ненадовго, так. -Гаразд. Сподіваюся. Дякую. 401 00:22:41,027 --> 00:22:42,362 Зробімо це! 402 00:22:45,323 --> 00:22:46,783 Вітаю на шоу! 403 00:22:50,537 --> 00:22:52,664 Найкраще, що можу зробити. Вибачте. 404 00:22:53,248 --> 00:22:54,124 А ви? 405 00:22:55,250 --> 00:22:58,044 Арену розкупили, і кожен мав квиток. 406 00:22:58,128 --> 00:23:00,046 Я теж купила. 407 00:23:00,130 --> 00:23:00,964 Знаю, вибачте. 408 00:23:03,425 --> 00:23:06,803 -Ви власник OVW? -Так. Мені шкода. 409 00:23:06,886 --> 00:23:08,179 Що на твоєму плакаті? 410 00:23:09,013 --> 00:23:12,434 «Даґ Башем мій кузен. Він старий і лисий». 411 00:23:15,019 --> 00:23:18,481 -Супер. -Я чекаю, що його поб'є Шеннон «Чувак». 412 00:23:18,565 --> 00:23:19,691 Ого! 413 00:23:27,157 --> 00:23:28,908 Вітаю на «Девіс Арені». 414 00:23:28,992 --> 00:23:31,578 -Історична «Девіс Арена». -Як ти? 415 00:23:34,414 --> 00:23:38,418 -Я тут вперше. Дивіться. -Ти ніколи не була на реслінгу? 416 00:23:38,501 --> 00:23:39,502 Рада знайомству. 417 00:23:39,586 --> 00:23:42,839 Не думала, що ми зустрінемося на реслінгу, але ось ми. 418 00:23:43,631 --> 00:23:44,841 Оце так натовп, ге? 419 00:23:45,884 --> 00:23:48,761 -Це «Велике шоу»! -Знищення. 420 00:23:48,845 --> 00:23:50,221 Спустошення. 421 00:23:50,722 --> 00:23:52,056 Винищення. 422 00:23:52,557 --> 00:23:54,184 Забуття. 423 00:23:54,684 --> 00:23:56,352 Вимирання. 424 00:23:57,270 --> 00:24:01,483 «Велике шоу» OVW. 425 00:24:01,566 --> 00:24:03,318 ВЕЛИКЕ ШОУ 426 00:24:03,401 --> 00:24:05,528 Пані та панове, 427 00:24:05,612 --> 00:24:10,325 ласкаво просимо на «Велике шоу» OVW! 428 00:24:10,408 --> 00:24:15,330 Найбільша плата за перегляд в історії цієї славетної компанії. 429 00:24:15,413 --> 00:24:18,917 І ми вдячні вам по всьому світу, що ви приєдналися сьогодні. 430 00:24:19,501 --> 00:24:21,044 -Супер. -Яблуку ніде впасти. 431 00:24:21,127 --> 00:24:22,128 Це чудово. 432 00:24:22,212 --> 00:24:24,589 -Здається, у нас аншлаг. -Це чудово, так. 433 00:24:24,672 --> 00:24:27,133 -Не дочекаюся твого бою. Готовий? -О так. 434 00:24:27,634 --> 00:24:31,638 Хотів би я цього не робити, але… Треба розгрести стільки лайна. 435 00:24:31,721 --> 00:24:35,350 -Не знаю, як тебе вмовили. -Мене більше хвилює це все. 436 00:24:35,433 --> 00:24:38,811 Хочу, щоб люди виходили: «Чорт, я не знав, що це тут». 437 00:24:38,895 --> 00:24:42,649 Я хочу, щоб люди дивилися: «Я навіть нічого не знав про OVW». 438 00:24:42,732 --> 00:24:44,817 Цифри проти тебе — два на один. 439 00:24:45,318 --> 00:24:50,073 Що ж, Шалонсе віддає свою птаху. 440 00:24:53,826 --> 00:24:58,289 Дівчина мрії Еллі сама виступає проти Гітаристки та Шалонсе Роял. 441 00:25:01,000 --> 00:25:02,126 -Боже! -Ой! 442 00:25:06,047 --> 00:25:08,049 Не знаю, що це було. 443 00:25:08,132 --> 00:25:09,050 Давай, бийся! 444 00:25:10,760 --> 00:25:11,886 Зроби щось! 445 00:25:13,930 --> 00:25:15,557 Ми не чуємо твого співу! 446 00:25:21,062 --> 00:25:23,982 Та чи зможе Дівчина мрії Еллі зупинити цей дует? 447 00:25:24,065 --> 00:25:27,235 Дві музичні діви OVW. Може, це лише питання часу. 448 00:25:31,531 --> 00:25:34,826 -Хай ідуть додому. -Дівчина мрії не може стати на ноги. 449 00:25:39,706 --> 00:25:42,584 -Що? Якого біса? -Це Голлі-Гуд Гейлі Джей? 450 00:25:42,667 --> 00:25:45,670 Гейлі Джей щойно зіскочила з літака! 451 00:25:51,551 --> 00:25:52,927 Добре. 452 00:25:54,804 --> 00:25:57,974 Гейлі стискає Арі обома ногами і закидує її кулаками! 453 00:25:58,057 --> 00:26:01,352 -Метелить Арі Александер! -Слухайте! Послухайте натовп! 454 00:26:01,436 --> 00:26:03,521 Кричать «Голлі-Гуд Гейлі Джей»! 455 00:26:06,899 --> 00:26:09,402 Багаторазова чемпіонка OVW серед жінок 456 00:26:09,485 --> 00:26:11,988 вкладає Арі на мат, до її напарниці. 457 00:26:13,531 --> 00:26:15,742 Арі не хотіла водитися з Гейлі. 458 00:26:17,785 --> 00:26:18,911 Дроп-тое, крихітко! 459 00:26:19,537 --> 00:26:20,496 Дроп-тое-холд. 460 00:26:25,835 --> 00:26:28,755 Гейлі давно цього не робила. Це Гейлі-бейбіфес. 461 00:26:28,838 --> 00:26:31,257 Голлі-Гуд Гейлі Джей рятує ситуацію. 462 00:26:31,341 --> 00:26:34,510 -Перевернута метеора, і вона лежить! -Це було чудово. 463 00:26:34,594 --> 00:26:37,639 Боже мій. Можливо, вона вибила їй зуби. 464 00:26:37,722 --> 00:26:39,932 -Коудбрейкер. -Коудбрейкер! 465 00:26:41,142 --> 00:26:44,937 Арі Александер падає, наче секвоя. 466 00:26:45,021 --> 00:26:47,440 Гейлі Джей запалює! 467 00:26:47,523 --> 00:26:48,983 Уперед, Гейлі! 468 00:26:50,360 --> 00:26:51,569 Гейлі робить хук. 469 00:26:52,070 --> 00:26:53,821 Ріпкорд! 470 00:26:53,905 --> 00:26:56,908 -Один, два, три! -Раз, два, три, кралю. 471 00:26:56,991 --> 00:26:58,034 Ось так! 472 00:26:58,117 --> 00:27:00,244 Ось ваші переможці, 473 00:27:00,328 --> 00:27:07,001 Дівчина мрії Еллі та Голлі-Гуд Гейлі Джей! 474 00:27:07,835 --> 00:27:12,298 Голлі-Гуд Гейлі Джей з'являється нізвідки, щоб врятувати Дівчину мрії Еллі! 475 00:27:12,382 --> 00:27:14,550 Оце так овації для королеви вулиць. 476 00:27:14,634 --> 00:27:18,054 Ніхто б і не подумав, що на допомогу Еллі 477 00:27:18,137 --> 00:27:22,809 прилетить Голлі-Гуд Гейлі Джей. 478 00:27:22,892 --> 00:27:24,227 Чудове повернення. 479 00:27:24,727 --> 00:27:26,688 А далі будуть битися троє. 480 00:27:26,771 --> 00:27:29,315 Послухаємо одного з учасників за лаштунками. 481 00:27:30,566 --> 00:27:31,567 Молодці, дівчата. 482 00:27:32,985 --> 00:27:35,446 Так. Вдало зняла підбори. 483 00:27:35,530 --> 00:27:37,990 Було чудово. Дідько, це… 484 00:27:39,158 --> 00:27:40,034 Рука ціла? 485 00:27:40,118 --> 00:27:41,744 Клацнула, я подумала: «Ой!» 486 00:27:41,828 --> 00:27:43,746 -А потім усе оніміло? -Чорт! 487 00:27:43,830 --> 00:27:46,332 Я подумала: «Щось відпало? Гаразд». 488 00:27:46,416 --> 00:27:47,291 Усе гаразд. 489 00:27:47,375 --> 00:27:48,418 Було приємно. 490 00:27:48,501 --> 00:27:51,754 -Голосно хлопнуло. Я ойкнула. -О так. Гейлі-бейбіфейс. 491 00:27:51,838 --> 00:27:53,756 -Так. -Вони вибухнули за тебе. 492 00:27:53,840 --> 00:27:55,883 -Той дабл-леґ… -Чудовий був бій. 493 00:27:55,967 --> 00:27:57,802 -Ви молодці. -Молодці. 494 00:27:57,885 --> 00:27:59,303 Я двічі вилаялася, 495 00:27:59,387 --> 00:28:01,764 але я кричала, тож навряд хтось помітив. 496 00:28:01,848 --> 00:28:04,684 Перегляд платний. Усе гаразд. Ви молодці. Так. 497 00:28:04,767 --> 00:28:06,477 -Але? -Ні, ви молодці. 498 00:28:06,561 --> 00:28:07,770 Завжди є «але». 499 00:28:09,731 --> 00:28:12,817 Ти крута. Справді. Я стрибав згори. 500 00:28:12,900 --> 00:28:14,569 Розбираюся з бейбіфейсами. 501 00:28:14,652 --> 00:28:17,196 Ти вийшла просто феноменально. 502 00:28:17,280 --> 00:28:18,114 Якого біса? 503 00:28:19,031 --> 00:28:20,533 Вибач, не повториться. 504 00:28:24,078 --> 00:28:25,413 Ви бачили Ґоддерза? 505 00:28:26,164 --> 00:28:28,040 -Тату! -Його ніхто не бачив. 506 00:28:28,124 --> 00:28:29,125 Джессі! 507 00:28:30,752 --> 00:28:31,753 Джессі! 508 00:28:32,503 --> 00:28:33,671 Дивіться, ось він. 509 00:28:38,134 --> 00:28:42,180 Боже мій! Джессі Ґоддерз щойно зіткнувся з Тоні Ґанном за лаштунками. 510 00:28:42,263 --> 00:28:46,017 -Атака навмання. -Дивися, ось тато! Бачиш татка? 511 00:28:46,100 --> 00:28:49,353 Не можна безкарно пошкодити обличчя, яке прикрашає зал. 512 00:28:49,437 --> 00:28:51,522 …краса і прикраса залу, Пектакуляр… 513 00:28:51,606 --> 00:28:53,858 -Джессі позеленів… -Що він робить? 514 00:28:53,941 --> 00:28:56,736 У Джессі ланцюг. Він витягнув ланцюг з черевика. 515 00:28:57,945 --> 00:28:59,447 Чекайте. Ой! 516 00:28:59,530 --> 00:29:02,825 Суддя не на позиції. Не бачив удар у щелепу. 517 00:29:02,909 --> 00:29:06,746 Якого біса? Ти що, жартуєш? Оце так шматок сміття! 518 00:29:06,829 --> 00:29:09,123 І ваш переможець, 519 00:29:09,916 --> 00:29:13,002 Джессі Ґоддерз! 520 00:29:15,880 --> 00:29:17,089 Гарні відчуття. 521 00:29:19,759 --> 00:29:22,136 Амон веде цей темний парад… Та годі! 522 00:29:22,220 --> 00:29:25,765 -Що це? Що відбувається? -Що робить Темний Рев? 523 00:29:25,848 --> 00:29:29,435 -Не думаю, що це можна зробити по ТБ. -Це сімейне шоу… Боже. 524 00:29:29,519 --> 00:29:31,479 У нього в роті кістка? 525 00:29:37,902 --> 00:29:40,822 Занепалі дещо знають про пекло, але Кеш Фло 526 00:29:40,905 --> 00:29:42,824 засипає їх пекельними чопами. 527 00:29:45,326 --> 00:29:48,371 Крікс намагається врятувати свою команду. 528 00:29:48,454 --> 00:29:52,166 -Крікс зробив йому німецький суплекс! -У Кеша стілець із дроту! 529 00:29:52,250 --> 00:29:54,710 Стілець із колючим дротом. Нащо? 530 00:29:54,794 --> 00:29:57,046 -З'явилася зброя. -Який жах. 531 00:29:57,129 --> 00:29:59,090 У Соковитого Лоуренса ланцюг! 532 00:30:00,091 --> 00:30:03,928 Ці восьмеро хочуть розірвати один одного на шматки! Чекайте. 533 00:30:05,221 --> 00:30:07,765 О ні, він його ж не кине, так? 534 00:30:07,849 --> 00:30:10,893 -О ні! -Знову колючий дріт. 535 00:30:10,977 --> 00:30:13,312 Суддя! Один, два, три! 536 00:30:13,396 --> 00:30:15,982 -Ось так! -Занепалі впали! 537 00:30:16,065 --> 00:30:17,525 Гарний кадр. 538 00:30:18,025 --> 00:30:20,862 Дивіться, вона зробила сліпер-холд. 539 00:30:20,945 --> 00:30:25,491 -Фрея може втратити свідомість. -А може й не втратити. Схоже, вона може… 540 00:30:25,575 --> 00:30:26,409 Ой! 541 00:30:26,909 --> 00:30:29,287 Суддя Джейк Клойд лежить. 542 00:30:30,788 --> 00:30:32,540 Ніхто не зарахує цей пінфол. 543 00:30:32,623 --> 00:30:36,794 Може звинувачувати лише себе. Вона вклала суддю своєю суперницею. 544 00:30:38,379 --> 00:30:41,090 -Зачекай. У нас тут ще один суддя. -Стривай. 545 00:30:41,173 --> 00:30:44,093 Це не просто суддя. Це Аарон Ґрайдер. Що… 546 00:30:44,594 --> 00:30:47,972 -Що тут робить Аарон Ґрайдер? -Сподіваюся, не судить матч. 547 00:30:48,055 --> 00:30:50,433 Ви це бачили? Фрея поправляє зачіску, 548 00:30:50,516 --> 00:30:53,394 хоче звабити Аарона Ґрайдера, але… 549 00:30:53,477 --> 00:30:55,563 Він не клює. Перевіряє братчика. 550 00:30:55,646 --> 00:30:57,982 Він молодець. Ти розбила йому серце. 551 00:30:58,065 --> 00:31:02,111 Суддя Аарон Ґрайдер намагається вийти з рингу. Фрея… 552 00:31:03,237 --> 00:31:05,031 Стривайте. 553 00:31:11,078 --> 00:31:11,913 Ой! 554 00:31:13,039 --> 00:31:16,876 -Суддя заблокував поцілунок! -Показує хребет і… 555 00:31:17,543 --> 00:31:19,295 Ой! 556 00:31:19,378 --> 00:31:21,839 ДДТ від «Нестримної» Лейли Ґрей! 557 00:31:21,923 --> 00:31:24,342 -Один, два, три! -Ідеально. 558 00:31:25,176 --> 00:31:27,720 -Наша нова чемпіонка! -У нас нова чемпіонка! 559 00:31:27,803 --> 00:31:34,226 Ваша переможниця — Лейла Ґрей! 560 00:31:34,310 --> 00:31:38,940 Аарон Ґрайдер виправляє свої помилки, а новою чемпіонкою OVW стає 561 00:31:39,023 --> 00:31:42,401 чортова Лейла Ґрей, «Нестримна небезпека». 562 00:31:42,485 --> 00:31:45,071 А ще ми побачимо, як Ел Сноу та Даґ Башем 563 00:31:45,154 --> 00:31:47,949 уперше за десять років увійдуть на ринг OVW. 564 00:31:48,032 --> 00:31:51,661 Вставай, щоб тебе. Не спи на роботі. 565 00:31:52,411 --> 00:31:53,996 Сьогодні багато роботи. 566 00:31:57,124 --> 00:31:58,542 Чому я на це погодився? 567 00:31:59,293 --> 00:32:01,712 -Лише п'ять хвилин, Еле. -Я знаю. 568 00:32:02,213 --> 00:32:06,217 -Якщо не зможу дихати, поїдемо додому. -Вони нервують і хвилюються. 569 00:32:07,051 --> 00:32:09,762 Продовжуй жартувати, малий. Продовжуй. 570 00:32:13,808 --> 00:32:14,809 Тридцять секунд. 571 00:32:17,979 --> 00:32:20,648 -Веселіться там. Бережіть себе. -Я вас люблю. 572 00:32:26,362 --> 00:32:32,243 Наступне змагання — головна подія «Великого шоу»! 573 00:32:35,329 --> 00:32:37,540 Представляємо 574 00:32:37,623 --> 00:32:41,669 команду Адама Револьвера 575 00:32:41,752 --> 00:32:46,549 та «Бездоганного» Джо Мека. 576 00:32:49,552 --> 00:32:51,929 ЧУВАК 577 00:32:52,013 --> 00:32:53,806 Я хочу, щоб ви всі встали. 578 00:32:53,889 --> 00:32:57,560 Кожен з вас, встаньте і проявіть повагу до цього чоловіка. 579 00:32:57,643 --> 00:32:59,311 Сідай, Стіве. 580 00:32:59,395 --> 00:33:03,733 Першокласна дупа з Канадським М'язом у поєднанні з картоплею. 581 00:33:03,816 --> 00:33:05,693 Чого всі хочуть? 582 00:33:05,776 --> 00:33:08,529 Ми хочемо, щоб ця пісня закінчилася, ось що! 583 00:33:08,612 --> 00:33:10,364 Даґ Башем та Ел Сноу 584 00:33:10,448 --> 00:33:14,118 повернулися на ринг OVW вперше за десять років. 585 00:33:14,201 --> 00:33:18,914 …«Машина» Даґ Башем! 586 00:33:20,207 --> 00:33:25,963 І його партнер, легенда WWE і директор OVW 587 00:33:26,047 --> 00:33:29,508 Ел Сноу! 588 00:33:30,968 --> 00:33:34,346 Віддамо належне директору, він сказав, що з нього досить, 589 00:33:34,430 --> 00:33:36,307 а це він віддає накази. 590 00:33:36,390 --> 00:33:40,352 Боже, ці хлопці у феноменальній формі, пані та панове. 591 00:33:40,436 --> 00:33:42,063 Їхня кров, піт і сльози 592 00:33:42,146 --> 00:33:44,815 змішані на фундаменті «Девіс Арени», 593 00:33:44,899 --> 00:33:47,443 і тепер вони захищають свій дім. 594 00:33:47,943 --> 00:33:49,361 Дзвони. Починаємо. 595 00:33:50,362 --> 00:33:51,447 Дзвони. 596 00:33:52,448 --> 00:33:57,203 Пролунав дзвінок, і почали. Адам Револьвер проти Ела Сноу. 597 00:33:57,286 --> 00:33:59,872 Один з найважливіших матчів в історії OVW. 598 00:33:59,955 --> 00:34:01,540 Ел хапає голову Адама. 599 00:34:01,624 --> 00:34:04,335 Револьвер кидає його на канат. Він скинув його. 600 00:34:04,418 --> 00:34:05,753 Блок плечем! 601 00:34:05,836 --> 00:34:07,505 Сноу йде за Шенноном! 602 00:34:07,588 --> 00:34:10,424 Він іде на Шеннона, і Шеннону нікуди йти! 603 00:34:10,508 --> 00:34:12,718 -Ще не бачив такої втечі. -Чекай. 604 00:34:12,802 --> 00:34:15,805 Адам Револьвер закриває Ела Сноу дешевим ударом. 605 00:34:15,888 --> 00:34:18,682 -Джо Мек залазить. -Канадський М'яз міняється. 606 00:34:18,766 --> 00:34:21,060 І величезний удар у спину Ела Сноу. 607 00:34:24,063 --> 00:34:27,608 Боже! Ел Сноу з силою врізався в кут. 608 00:34:27,691 --> 00:34:31,904 Оце так ірландський віп. У Канадського М'яза неперевершена сила. 609 00:34:34,240 --> 00:34:38,327 Без сумніву. Ел Сноу стильно вислизнув з ірландського віпу. 610 00:34:38,410 --> 00:34:39,995 І тепер вкладає Джо Мека. 611 00:34:40,079 --> 00:34:42,414 Блискуче зіткнення з ветераном Ел Сноу. 612 00:34:53,968 --> 00:34:56,720 Ого. Хвилинку. Чекайте. 613 00:34:58,180 --> 00:35:01,142 -Ой! -Штрик в очі від Адама Револьвера. 614 00:35:01,225 --> 00:35:05,646 Револьвер кричить на Даґа Башема, який допомагав тренувати Адама Револьвера. 615 00:35:06,272 --> 00:35:08,858 Думаю, Даґ Башем намагається позбутися іржі. 616 00:35:08,941 --> 00:35:09,984 Дивіться! 617 00:35:10,067 --> 00:35:12,695 Он іржа, а он Револьвер! 618 00:35:13,779 --> 00:35:14,780 Ой! 619 00:35:15,281 --> 00:35:19,201 Сильний удар Ела Сноу в обличчя Адама Револьвера. 620 00:35:19,994 --> 00:35:22,329 Канадський М'яз працює. 621 00:35:22,913 --> 00:35:24,915 Револьвер і Мек знову в команді. 622 00:35:24,999 --> 00:35:27,418 Зачекайте. Башем поміняється? 623 00:35:27,501 --> 00:35:30,921 Відчайдушні маневри Башема. Він зможе дістатися Ела Сноу? 624 00:35:31,005 --> 00:35:33,090 Уникає цих хлопців усіма шляхами. 625 00:35:33,174 --> 00:35:35,467 Ось і зміна! Тепер час Ела! 626 00:35:35,551 --> 00:35:39,388 Ел Сноу розійшовся. Ховайтеся. Джо Мек лежить. Револьвер лежить. 627 00:35:42,266 --> 00:35:45,686 Великий клоузлайн. Подвійний удар для обох. Дивіться! 628 00:35:46,896 --> 00:35:49,732 Ел Сноу б'є правою рукою по Револьверу. 629 00:35:49,815 --> 00:35:51,859 Здається, це правильні рухи. 630 00:35:52,776 --> 00:35:56,071 Ел Сноу накидається на обох чоловіків. 631 00:36:00,409 --> 00:36:04,330 Велике кросбоді від Ела Сноу. Подивіться на спритність боса. 632 00:36:05,706 --> 00:36:07,583 Ел Сноу не пропустив ні кроку. 633 00:36:07,666 --> 00:36:09,376 Хвилинку. 634 00:36:09,460 --> 00:36:11,629 -Це ще один… -Сноуплоу? 635 00:36:16,842 --> 00:36:17,676 Сноуплоу! 636 00:36:17,760 --> 00:36:20,638 Зараз кінець літа, і я в це не вірю! 637 00:36:20,721 --> 00:36:21,555 Якого біса? 638 00:36:24,350 --> 00:36:27,269 -Якого біса? -Шеннон Чувак б'є стільцем. 639 00:36:27,353 --> 00:36:30,648 Ел виглядає розлюченим. 640 00:36:36,528 --> 00:36:37,404 Хвилинку! 641 00:36:40,574 --> 00:36:41,408 Клоузлайн. 642 00:36:41,492 --> 00:36:44,828 Подвійний клоузлайн знищує обох. Даґ Башем законно на рингу. 643 00:36:44,912 --> 00:36:48,040 -Останнє враження! -Уже достатньо? 644 00:36:48,123 --> 00:36:50,292 Один, два, три! 645 00:36:51,168 --> 00:36:52,503 -Ось так! -Так! 646 00:36:52,586 --> 00:36:54,338 Ось ваші переможці… 647 00:36:54,421 --> 00:36:58,175 Башем і Сноу виграють! 648 00:37:01,387 --> 00:37:05,307 Це була головна подія, але десерт буде таким же смачним. 649 00:37:06,016 --> 00:37:09,019 П'ять хвилин із Шенноном Чуваком. 650 00:37:09,770 --> 00:37:11,230 Шеннон Чувак шокований. 651 00:37:11,313 --> 00:37:14,233 Бейбіфейси. Дайте зберу всіх бейбіфейсів. 652 00:37:14,316 --> 00:37:16,068 Шеннон Чувак тікає. 653 00:37:16,151 --> 00:37:17,903 Шеннон швидко біжить. 654 00:37:17,987 --> 00:37:20,364 Та чи зможе він зайти далеко? 655 00:37:20,864 --> 00:37:22,908 Якого біса тут робить Кеш Фло? 656 00:37:23,492 --> 00:37:24,827 Повертайся на ринг. 657 00:37:25,995 --> 00:37:28,664 Кеш Фло примушує їх повернутися… А це Крікс! 658 00:37:28,747 --> 00:37:29,873 Кеш Фло не один. 659 00:37:29,957 --> 00:37:32,751 Обведи кільце. Тримайся міцно й обведи кільце. 660 00:37:33,252 --> 00:37:35,921 Стривайте. Кавалерія вийшла, хлопці. 661 00:37:36,005 --> 00:37:39,800 Сноу! 662 00:37:39,883 --> 00:37:45,139 Тепер Ел Сноу отримає п'ять хвилин із Шенноном Чуваком. 663 00:37:45,222 --> 00:37:46,390 Це відбувається! 664 00:37:48,809 --> 00:37:49,810 Дивіться! 665 00:37:50,769 --> 00:37:54,273 Сніговик притягнув Шеннона за вуха. 666 00:37:55,524 --> 00:37:58,485 Шеннону Чуваку нелегко буде ці п'ять хвилин. 667 00:37:58,569 --> 00:38:02,698 Шенноне, я б уже дав драпака. Може, прикинься мертвим. 668 00:38:02,781 --> 00:38:05,200 Знепритомній, вдай мертвого, зроби щось. 669 00:38:06,243 --> 00:38:07,328 Так! 670 00:38:11,707 --> 00:38:13,917 Гляньте, як приходять реслери. 671 00:38:14,001 --> 00:38:16,545 Це чудово. 672 00:38:28,515 --> 00:38:32,561 Шеннона Чувака ось-ось заживо з'їсть Ел Сноу. 673 00:38:32,644 --> 00:38:34,772 Усі хочуть подивитися, як він падає. 674 00:38:34,855 --> 00:38:36,398 -Боже мій! -Якого біса? 675 00:38:36,482 --> 00:38:37,775 Та ну! 676 00:38:39,443 --> 00:38:42,738 Шеннон має право захищатися, але це боягузливий маневр. 677 00:38:42,821 --> 00:38:45,908 Захищатися? Він щойно вдарив хлопця нижче поясу. 678 00:38:51,288 --> 00:38:53,665 Ел Сноу лежить після важкого матчу. 679 00:38:56,585 --> 00:38:59,922 Він вдарив хлопця в яйця, заради бога. Давай, Еле. 680 00:39:00,005 --> 00:39:01,006 Вставай, Еле! 681 00:39:01,090 --> 00:39:03,801 Шеннон Чувак товче Ела Сноу. 682 00:39:05,511 --> 00:39:06,845 Невже бос терпітиме? 683 00:39:09,306 --> 00:39:12,267 Ел Сноу його схопив! Він схопив його і вклав. 684 00:39:12,351 --> 00:39:14,019 Він віддячить за послугу. 685 00:39:18,148 --> 00:39:21,318 -Тримайся! -Шеннон Чувак зумів відкинути Ела. 686 00:39:24,613 --> 00:39:28,659 Шеннон Чувак отримав головою! І прямо в малечу. 687 00:39:28,742 --> 00:39:32,371 Головою Ела Сноу на південь від кордону! 688 00:39:39,044 --> 00:39:41,797 Елу вдається піднятися. 689 00:39:41,880 --> 00:39:44,425 Цей натовп підживлював Ела Сноу 690 00:39:44,508 --> 00:39:47,845 на арені, побудований на крові, поту і сльозах Сніговика. 691 00:39:55,436 --> 00:39:58,313 Чого всі хочуть? Голову! 692 00:39:58,397 --> 00:40:00,691 Шеннон Чувак щойно отримав Головою! 693 00:40:03,110 --> 00:40:09,324 Голова! 694 00:40:31,138 --> 00:40:35,809 Ти все ще можеш! 695 00:40:36,477 --> 00:40:40,564 Натовп каже: «Ти ще можеш». Але Ел Сноу завжди міг. 696 00:40:45,777 --> 00:40:46,778 Давай, Еле! 697 00:40:46,862 --> 00:40:48,822 Дякуємо, що приєдналися до нас 698 00:40:48,906 --> 00:40:51,617 на один з найвеличніших вечорів в історії OVW. 699 00:40:51,700 --> 00:40:53,285 Це була честь. 700 00:40:56,830 --> 00:41:00,959 Це OVW, «Велике шоу». 701 00:41:02,211 --> 00:41:07,090 Пані та панове, це «Велике шоу»! 702 00:41:08,509 --> 00:41:13,347 Дякуємо за чудове літо, але це ще не кінець… 703 00:41:13,430 --> 00:41:14,848 Ти крутий. 704 00:41:15,349 --> 00:41:18,310 -Чуваче, це було круто. -Давно не був на рингу. 705 00:41:18,393 --> 00:41:20,646 Зробімо фото. Пояси на задньому плані. 706 00:41:21,188 --> 00:41:23,106 -Друже, це чудово. -Приємно. 707 00:41:26,193 --> 00:41:28,570 Тепер треба вигнати всіх звідси. 708 00:41:30,531 --> 00:41:31,365 Непогано. 709 00:41:31,949 --> 00:41:33,367 -Я люблю тебе. -І я тебе. 710 00:41:34,701 --> 00:41:37,621 -Рада, що ти в порядку. Я хвилювалася. -Усе добре. 711 00:41:40,082 --> 00:41:44,253 «Р ПЛЕЙС ПАБ» ВІТАЄ OVW «ОГАЙО-ВЕЛЛІ РЕСЛІНГ» 712 00:41:48,090 --> 00:41:50,175 Холодно. Чому ти досі у формі? 713 00:41:50,259 --> 00:41:52,219 Та ні. Мені зазвичай холодно. 714 00:41:52,302 --> 00:41:55,013 Печінковий Король каже, що треба охолоджуватися. 715 00:41:55,097 --> 00:41:58,267 На зустрічі Метт казав: «Випивка на мені». 716 00:41:58,350 --> 00:42:01,186 Бармен сказав, що оплачене лише пивко. 717 00:42:01,687 --> 00:42:03,647 Зачекай, доки Кріксі це почує. 718 00:42:04,314 --> 00:42:07,192 Кріксе! Де Крікс? 719 00:42:07,276 --> 00:42:13,115 Метте! Хочу залити пиво в горлянку того йолопа. 720 00:42:13,198 --> 00:42:15,617 Гей! Ел тут. 721 00:42:15,701 --> 00:42:17,828 Клятий Ел Сноу! 722 00:42:17,911 --> 00:42:24,585 Ел Сноу! 723 00:42:26,795 --> 00:42:31,300 Народ. Спочатку я хотів купити вам пиво або бурбон, 724 00:42:31,383 --> 00:42:34,011 але за таке шоу замовляйте все, що хочете. 725 00:42:40,183 --> 00:42:42,519 «Мейкерс Марк». Неси пляшку! 726 00:42:43,228 --> 00:42:48,108 Власне, так має бути щочетверга. 727 00:42:48,191 --> 00:42:53,947 Кожне ТБ-шоу має заповнювати цілий зал, створювати величезну чергу. 728 00:42:54,615 --> 00:42:56,408 Будьмо. Ти все ще можеш. 729 00:42:57,242 --> 00:42:58,660 Навіть не знаю. 730 00:43:00,996 --> 00:43:02,623 Ми не можемо сидіти там. 731 00:43:02,706 --> 00:43:05,542 -За столом забагато драми. -Не можна тут сидіти. 732 00:43:06,335 --> 00:43:08,587 Це «Сертифікована» драма. 733 00:43:08,670 --> 00:43:10,672 Це було круто. Було дуже весело. 734 00:43:10,756 --> 00:43:14,509 -Дякую, що дав виграти. -Так. Звісно. 735 00:43:14,593 --> 00:43:16,595 Не можу віддячити тобі за це. 736 00:43:18,055 --> 00:43:19,848 Не можу віддячити тобі за це. 737 00:43:22,517 --> 00:43:24,728 То коли ти повернешся до Калі? 738 00:43:24,811 --> 00:43:26,438 Мені треба зніматися 13-го. 739 00:43:26,938 --> 00:43:29,441 Цього разу в мене багато зйомок. 740 00:43:29,524 --> 00:43:32,819 Коли б'ю чувака, де мене посадять. Один з них. 741 00:43:32,903 --> 00:43:36,948 Буде весело. Принаймні цього місяця тобі було легко, 742 00:43:37,574 --> 00:43:39,326 ти прибігла на ринг. 743 00:43:39,409 --> 00:43:41,828 -Велика поява. -Поява. 744 00:43:41,912 --> 00:43:43,830 -Хай там як. -Це наша пісня. 745 00:43:44,373 --> 00:43:47,459 Залишайся в мене сьогодні. Завтра зробимо тату. 746 00:43:48,669 --> 00:43:50,212 То ми офіційно разом? 747 00:43:50,295 --> 00:43:53,382 Ми разом, але ми не разом, але ми разом. 748 00:43:53,465 --> 00:43:54,424 Ти ж розумієш? 749 00:43:54,508 --> 00:43:56,593 -Тебе це не бентежить? -Я розумію. 750 00:43:56,677 --> 00:43:59,638 Не знаю, чи хтось інший це зрозуміє. Але я розумію. 751 00:44:01,264 --> 00:44:03,975 У справжньому реслінгу є складності. 752 00:44:04,059 --> 00:44:08,146 Хороший хлопець не ідеальний а поганий не на 100 % поганий. 753 00:44:08,814 --> 00:44:09,648 Господи! 754 00:44:10,816 --> 00:44:12,693 Гадаю, це правда людства. 755 00:44:13,193 --> 00:44:16,363 Я робитиму те, що, сподіваюся, є хорошим, 756 00:44:16,446 --> 00:44:19,574 а часом я шкодуватиму про свої слова: 757 00:44:19,658 --> 00:44:21,785 «Не можу повірити, що це сказав». 758 00:44:22,536 --> 00:44:27,749 Здається, реслінг показав мені, що не буває хороших і поганих. 759 00:44:27,833 --> 00:44:30,919 А справді хороші реслери вміють робити й те, й інше. 760 00:44:32,879 --> 00:44:38,552 Бувають моменти, коли щось відбувається, і я отримую радість, яку важко повторити. 761 00:44:39,469 --> 00:44:43,557 Це неймовірні моменти, і їх не можна досягти з особистим успіхом. 762 00:44:43,640 --> 00:44:46,184 Це командна штука, і мені це подобається. 763 00:44:46,268 --> 00:44:49,020 Ел чудово впорався сьогодні. 764 00:44:49,104 --> 00:44:51,398 Дякую. Дуже дякую. 765 00:44:51,481 --> 00:44:54,609 Для цього потрібна кожна людина в тій роздягальні. 766 00:44:55,193 --> 00:44:59,322 Треба бути пристрасним, щоб дати глядачам цей досвід, 767 00:44:59,406 --> 00:45:01,742 який вони й не мріяли отримати на шоу. 768 00:45:01,825 --> 00:45:04,119 Відчувати неймовірну енергію. 769 00:45:04,202 --> 00:45:05,912 -Так, чудово. -Так. 770 00:45:05,996 --> 00:45:10,083 Кожного клятого дня, кожної миті пробудження ти виходитимеш 771 00:45:10,167 --> 00:45:13,086 і робитимеш усе, що можеш, 772 00:45:13,587 --> 00:45:15,964 щоб дати глядачам такий досвід. 773 00:45:17,215 --> 00:45:20,719 Бо зрештою, це безкінечна дорога. 774 00:45:24,431 --> 00:45:26,183 Хоч зараз кінець літа, 775 00:45:26,683 --> 00:45:30,645 це ще один крок до наступного заходу, 776 00:45:31,563 --> 00:45:35,025 треба продовжувати надбудовувати все, що вже зроблено. 777 00:45:36,777 --> 00:45:38,987 Безперервний процес. 778 00:45:43,408 --> 00:45:46,578 Я думала, що знаю, що хочу робити зі своїм життям, 779 00:45:46,661 --> 00:45:50,791 що в мене буде хороша робота й милий дім. 780 00:45:51,416 --> 00:45:54,044 Тоді, коли я почала здобувати ці речі, 781 00:45:54,127 --> 00:45:56,880 я подумала, що вони не роблять мене щасливою. 782 00:45:56,963 --> 00:45:59,549 Гадаю, пристрасть до чогось 783 00:45:59,633 --> 00:46:01,343 зробить мене щасливішою. 784 00:46:07,808 --> 00:46:11,228 Дехто з нас хоче в майбутньому побачити великий контракт 785 00:46:11,311 --> 00:46:13,438 із купою нулів, і це для них успіх. 786 00:46:13,522 --> 00:46:16,107 Але чого можна хотіти після такого успіху? 787 00:46:16,775 --> 00:46:20,695 Ти дуже важко працював. Тебе не звільнять наступного тижня, 788 00:46:20,779 --> 00:46:23,323 якщо тебе це хвилює. Цього не буде. 789 00:46:23,949 --> 00:46:26,493 Дай мені хвилинку. Дякую. 790 00:46:26,576 --> 00:46:28,995 Я чекав на ці слова три місяці, тож… 791 00:46:29,079 --> 00:46:31,581 Успіх означає відчуття завершеності, 792 00:46:31,665 --> 00:46:34,793 а я не думаю, що це можливо в реслінгу. 793 00:46:36,920 --> 00:46:39,256 Закінчимо з темними матчами раніше, так? 794 00:46:41,758 --> 00:46:43,468 Я підписую контракт з AEW. 795 00:46:43,552 --> 00:46:46,221 -Справді? Вітаю. -Це круто. 796 00:46:46,304 --> 00:46:47,138 Дякую. 797 00:46:47,222 --> 00:46:50,684 Не сумнівайся в собі. Ти маєш вірити в себе. 798 00:46:50,767 --> 00:46:54,104 Що довше ти поруч, то більше клацає. 799 00:46:54,604 --> 00:46:58,316 Я завжди кажу всім, коли мене питають, скільки ще часу лишилося: 800 00:46:58,817 --> 00:47:00,235 «Моє тіло скаже». 801 00:47:00,944 --> 00:47:04,239 Зараз моє тіло підказує, що треба піднятися на верхівку 802 00:47:04,322 --> 00:47:06,032 і ще раз зробити фроґ-сплеш 803 00:47:06,116 --> 00:47:08,410 на ідіота, що хоче забрати мої гроші. 804 00:47:12,914 --> 00:47:14,708 Я обожнюю це місце. 805 00:47:14,791 --> 00:47:17,878 І якщо я закінчу кар'єру тут, я не проти. 806 00:47:17,961 --> 00:47:19,713 Вітаю на шоу! 807 00:47:20,797 --> 00:47:24,593 У мене є навички, яких більше немає на цій клятій планеті, 808 00:47:24,676 --> 00:47:26,970 і хтось багато платитиме мені за це. 809 00:47:27,053 --> 00:47:29,890 Я справді в це вірю. Справді. 810 00:47:34,436 --> 00:47:37,731 Я хочу у WWE, бути там найкращою. 811 00:47:39,399 --> 00:47:41,192 Що стосується моєї мами, 812 00:47:41,276 --> 00:47:43,778 я маю взяти її з собою, коли проб'юся туди. 813 00:47:43,862 --> 00:47:44,779 Вона моя друзяка. 814 00:47:51,161 --> 00:47:52,245 Я не дозволю тобі. 815 00:47:52,329 --> 00:47:55,874 Я нарешті отримала той досвід реслінгу, який і хотіла. 816 00:47:58,960 --> 00:48:01,129 Якби я сьогодні пішла б на пенсію, 817 00:48:01,212 --> 00:48:03,715 я б не засмутилася, бо вона поруч. 818 00:48:03,798 --> 00:48:05,133 Я дуже пишаюся нею. 819 00:48:07,177 --> 00:48:08,595 -Ти мною пишаєшся? -Так. 820 00:48:08,678 --> 00:48:09,804 -Справді? -Так. 821 00:48:09,888 --> 00:48:11,681 -Чому? -Бо я тебе люблю. 822 00:48:11,765 --> 00:48:13,099 Я теж тебе люблю. 823 00:48:13,934 --> 00:48:15,685 -Ти будеш реслером? -Так. 824 00:48:15,769 --> 00:48:17,687 Так, я так і подумала. Ага. 825 00:48:22,108 --> 00:48:23,652 -Добраніч! -Добраніч! 826 00:48:25,987 --> 00:48:30,742 Якщо порівнювати успіх із пунктом призначення, то це буде WWE. 827 00:48:30,825 --> 00:48:35,622 Ти, мабуть, туди не попадеш. Але якщо порівнювати успіх з тим, 828 00:48:35,705 --> 00:48:38,500 що ти любиш і чого ти прагнеш, 829 00:48:38,583 --> 00:48:41,670 і це дає тобі мету і прагнення, то ти успішний. 830 00:48:45,674 --> 00:48:50,845 Одна з переваг реслінгу: бачити, що люди відчувають, що вони важливі. 831 00:48:50,929 --> 00:48:52,514 Почнемо шоу. 832 00:48:52,597 --> 00:48:55,350 Багато людей, які причетні до цього, 833 00:48:55,433 --> 00:48:57,018 у певний період життя 834 00:48:57,102 --> 00:49:01,398 думали, що всім на них начхати, всім байдуже, що вони роблять. 835 00:49:01,481 --> 00:49:05,610 Давайте переживемо сьогодні, а тоді наступну ніч, наступний тиждень. 836 00:49:05,694 --> 00:49:09,948 Потім вони виходять на ринг, і на кілька хвилин вони мають значення. 837 00:49:10,448 --> 00:49:13,952 Чотири, три, два, один. 838 00:49:14,035 --> 00:49:15,286 Сподіваюся, спрацює. 839 00:49:20,250 --> 00:49:22,627 Моє офіційне ім'я Аллен Рей Сарвен, 840 00:49:22,711 --> 00:49:26,881 а моє ім'я на рингу — Елілуя Сноу. 841 00:49:26,965 --> 00:49:29,467 Моє повне ім'я? Ого, це вже особисте. 842 00:49:30,051 --> 00:49:32,262 Вейн Ерік Льюїс. 843 00:49:32,345 --> 00:49:34,597 Вейном мене називає тільки уряд. 844 00:49:34,681 --> 00:49:38,935 Ну, я митець, раніше відомий як Раян Хоу. 845 00:49:39,019 --> 00:49:40,854 Майкл Волден. 846 00:49:40,937 --> 00:49:44,774 -Джессі Ґоддерз. -Моє ім'я Аманпріт Сінґх Рандхава. 847 00:49:45,692 --> 00:49:46,526 Добре. 848 00:49:47,694 --> 00:49:49,779 Я нечасто даю таку інформацію. 849 00:49:49,863 --> 00:49:52,949 Але мене звати Раноні Томпсон, 850 00:49:53,033 --> 00:49:57,954 і я борюся як потрійна суперзірка, Преподобний Ронні Робертс. 851 00:49:58,038 --> 00:49:59,330 Я відомий як Кеш Фло. 852 00:49:59,414 --> 00:50:01,166 Я Фрея Слея. 853 00:50:01,249 --> 00:50:02,876 Містер Пектакуляр. 854 00:50:04,502 --> 00:50:06,921 -Раян вон Рокіт. -Махабалі Шера. 855 00:50:07,005 --> 00:50:08,715 Я Гейлі Джей. 856 00:50:08,798 --> 00:50:10,759 «Невловимий» Ерік Даркшторм. 857 00:50:10,842 --> 00:50:14,095 Мене звуть Ерік Льюїс, а в «невловимий» 858 00:50:14,179 --> 00:50:15,805 є «Е» та «Л». 859 00:50:16,931 --> 00:50:18,516 Бачив, що ми там зробили? 860 00:51:00,100 --> 00:51:02,268 Переклад субтитрів: Тетяна Лаховська