1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,480 --> 00:00:24,320 - Dobře, pane Yüksele. - Tak jo. 4 00:00:25,520 --> 00:00:26,360 Dobře. 5 00:00:26,440 --> 00:00:28,040 Počkej tu, hned se vrátím. 6 00:00:28,120 --> 00:00:29,560 - Dávej bacha. - Je tady. 7 00:00:45,640 --> 00:00:46,880 Co to… 8 00:00:49,240 --> 00:00:51,360 Ten hajzl vzal ty prachy! 9 00:00:51,440 --> 00:00:54,080 Zmrd jeden! Vysmál se mi do ksichtu. 10 00:02:12,000 --> 00:02:16,200 HASIČI ISTANBUL 11 00:02:21,080 --> 00:02:28,000 DESET DNŮ ZVĚDAVÉHO MUŽE 12 00:02:50,080 --> 00:02:51,840 Kdepak jsi, Fatmo? 13 00:03:29,560 --> 00:03:32,080 „Vážený Sadiku Adile Öcale, 14 00:03:32,600 --> 00:03:35,760 posoudili jsme dokument, který jste nám poslal. 15 00:03:36,280 --> 00:03:37,920 Váš román, nebo spíš esej 16 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 nepředává čtenáři emoce ani napětí 17 00:03:41,080 --> 00:03:44,840 a nedokáže konzistentně udržet faktor zvědavosti. 18 00:03:44,920 --> 00:03:48,360 Zdá se nám, že události a prvky tajemna a napětí 19 00:03:48,440 --> 00:03:50,600 jsou často narušovány. 20 00:03:50,680 --> 00:03:53,000 Děj je bohužel také slabý. 21 00:03:53,520 --> 00:03:58,600 U postav je důležité, že se neustále vyvíjejí. Pamatujte na to. 22 00:03:58,680 --> 00:04:04,520 Vzhledem k výše uvedenému jsme se rozhodli váš rukopis nevydat. 23 00:04:04,600 --> 00:04:08,080 S pozdravem Deniz Gökyaylı.“ 24 00:04:08,880 --> 00:04:10,120 Chytračka. 25 00:04:10,840 --> 00:04:11,720 No… 26 00:04:12,240 --> 00:04:14,040 Fatma tu zase není. 27 00:04:15,040 --> 00:04:18,320 Možná se jmenuje Ayşe, ne Fatma. Kdo ví? 28 00:04:18,400 --> 00:04:23,600 {\an8}1. DEN 29 00:04:23,680 --> 00:04:26,480 Myslíte Şaziye? Pojďte. 30 00:04:27,920 --> 00:04:30,000 - Bydlí naproti. Číslo 16. - Tam? 31 00:04:30,080 --> 00:04:30,920 Jo. 32 00:04:31,440 --> 00:04:33,120 Takový vody. 33 00:04:33,640 --> 00:04:36,200 To byl třetí požár za šest měsíců. 34 00:04:36,720 --> 00:04:40,400 Tak dopadají takzvané historické čtvrti se zákazem rekonstruovat. 35 00:04:41,160 --> 00:04:43,920 Balat takhle brzy shoří do základů. 36 00:04:44,000 --> 00:04:44,880 Díky. 37 00:04:46,680 --> 00:04:50,520 Vyřiďte Şaziye, že už jí to nemám kam psát. Ona bude vědět. 38 00:04:50,600 --> 00:04:52,640 Jsou ze dřeva. Snadno shoří. 39 00:04:52,720 --> 00:04:54,480 Nemluvte všichni najednou! 40 00:04:54,560 --> 00:04:56,640 - Nemůžeme v klidu spát! - Klid. 41 00:05:01,640 --> 00:05:05,000 Znovu podám stížnost jako váš správce. 42 00:05:05,080 --> 00:05:06,560 Musí to vyšetřit. 43 00:05:30,680 --> 00:05:31,680 Şaziye? 44 00:05:33,200 --> 00:05:36,600 Jak se máte? Mám vaši adresu od prodavače Hayriho. 45 00:05:38,560 --> 00:05:40,160 To už posílá vymahače? 46 00:05:41,000 --> 00:05:43,840 Řekněte mu, že mu zaplatím, až budu mít z čeho. 47 00:05:44,960 --> 00:05:47,240 Ne, nejsem tu kvůli penězům. 48 00:05:47,840 --> 00:05:49,560 Bydlím u fontánky. 49 00:05:49,640 --> 00:05:52,240 Vidím, jak každé ráno krmíte kočky. 50 00:05:52,760 --> 00:05:56,880 Dva dny jsem vás neviděl. Měl jsem starost. 51 00:05:58,720 --> 00:06:02,280 Mutema nepřinesla pytel se žrádlem. To ona ty kočky krmí. 52 00:06:02,880 --> 00:06:05,600 Hej! Kuš! Padej odsud! 53 00:06:05,680 --> 00:06:09,800 Nic nedostaneš! Víš, co to žrádlo stojí? Vypadám, že na to mám? 54 00:06:09,880 --> 00:06:13,880 Proč Mutema žádný pytel nepřinesla? 55 00:06:14,400 --> 00:06:15,640 Má snad covid? 56 00:06:16,800 --> 00:06:17,920 Zabili ji. 57 00:06:19,360 --> 00:06:20,320 Co? 58 00:06:20,400 --> 00:06:23,080 Hej! Vypadni, ty čokle! 59 00:06:26,720 --> 00:06:29,120 Proč myslíte, že ji zabili? 60 00:06:29,200 --> 00:06:33,000 Chodila sem jednou týdně, zahrála nějakou hudbu a pak odešla. 61 00:06:33,080 --> 00:06:36,160 - Co je za den? - Je středa. 1. dubna. 62 00:06:37,720 --> 00:06:41,040 Je to vtip, že? Je to apríl, že ji zabili, že? 63 00:06:41,120 --> 00:06:42,240 Jakej vtip? 64 00:06:43,600 --> 00:06:47,640 Byla tu před týdnem, minulé úterý. Pytel vydrží tak dva týdny. 65 00:06:48,160 --> 00:06:50,880 Nenechala by ty kočky o hladu, kdyby byla živá. 66 00:06:50,960 --> 00:06:54,800 Jestli chcete, běžte se podívat, jestli tam je nový pytel. 67 00:06:56,840 --> 00:06:59,440 Nedělej to. Nebuď zvědavý. 68 00:06:59,960 --> 00:07:02,440 Nepleť se do toho. Ne. 69 00:08:03,760 --> 00:08:06,320 {\an8}GÜZİN VIZÁŽISTKA 70 00:08:09,920 --> 00:08:11,360 AFRODİT KOSMETICKÝ SALON 71 00:08:34,440 --> 00:08:36,240 - Kdo jste? - Kdo jste vy? 72 00:08:36,320 --> 00:08:38,760 Kašlete jako blázen. Nasaďte si roušku! 73 00:08:38,840 --> 00:08:39,840 Ahmet. 74 00:08:46,480 --> 00:08:49,440 - Şaziye je moje babička. - Aha. 75 00:08:50,840 --> 00:08:52,040 Já… 76 00:08:52,120 --> 00:08:56,280 Jsem tu pro žrádlo pro kočky. Şaziye o mně ví. 77 00:08:57,920 --> 00:09:01,080 Ahmete? Vaše babička říkala, že Mutemu zabili. 78 00:09:02,920 --> 00:09:05,120 Taky říkala, že tu máte nechat klíče. 79 00:09:06,640 --> 00:09:09,600 A nejmenuje se Mutema, ale Mutena. 80 00:09:11,360 --> 00:09:15,000 Když ji nezabili, proč to vaše babička říká? 81 00:09:16,000 --> 00:09:18,480 Něco se stalo? Viděla něco? 82 00:09:19,080 --> 00:09:19,960 Je senilní. 83 00:09:22,000 --> 00:09:23,920 Klíče tady pak nechte. 84 00:09:25,480 --> 00:09:26,320 Dobře. 85 00:09:37,480 --> 00:09:40,920 Jasně. Je čas na vyznání lásky od zrádkyně. 86 00:09:42,240 --> 00:09:43,160 Jdeme na to. 87 00:09:44,200 --> 00:09:45,560 Dobré ráno, Sadıku. 88 00:09:45,640 --> 00:09:48,520 {\an8}Co jsem přijela do Istanbulu, počítám to. 89 00:09:48,600 --> 00:09:50,240 Tohle je můj 442. hovor. 90 00:09:50,320 --> 00:09:51,720 Proč to nechápeš? 91 00:09:51,800 --> 00:09:55,440 Jedna část mě s tebou chtěla zůstat, ta druhá chtěla utéct. 92 00:09:56,160 --> 00:09:58,280 Po tisící, miluju tě. 93 00:09:58,360 --> 00:10:00,120 Ale Eskişehir nebyl pro mě. 94 00:10:00,640 --> 00:10:03,760 Navíc jsem tě neopustila. Nechtěls jít se mnou. 95 00:10:03,840 --> 00:10:06,480 Takže novinky dne. 96 00:10:06,560 --> 00:10:09,560 Je tu horko. A ta pandemie je děsivá. 97 00:10:09,640 --> 00:10:13,120 Četl jsi v novinách o Buket a Gülhan? 98 00:10:13,200 --> 00:10:16,800 Někdo je jimi fakt posedlý. To je ode mě vše. 99 00:10:16,880 --> 00:10:19,400 Brzy ti pošlu nové fotky. 100 00:11:10,720 --> 00:11:12,600 Muteno, jsi vážně mrtvá? 101 00:11:16,960 --> 00:11:17,840 Podívej se. 102 00:11:19,080 --> 00:11:21,040 Měl by ses rychle vrátit domů. 103 00:11:21,840 --> 00:11:24,320 Ty kočky tě můžou sežrat zaživa. Fakt. 104 00:11:48,120 --> 00:11:49,040 Adile? 105 00:11:49,560 --> 00:11:52,320 Tolik se mi po tobě stýskalo! 106 00:11:53,400 --> 00:11:55,960 Adile, mamka se vrátila. Trochu radosti. 107 00:11:56,040 --> 00:11:59,840 Pořídil sis psa? Roztomilý. 108 00:11:59,920 --> 00:12:01,960 Nestůj tady, přines sem ty kufry. 109 00:12:04,080 --> 00:12:06,960 Babička ti nechala jen tenhle starý dům? 110 00:12:07,040 --> 00:12:08,880 Jak tady můžeš žít? 111 00:12:09,480 --> 00:12:12,080 Nejdřív odpovíš ty mně. Co tady děláš? 112 00:12:13,240 --> 00:12:15,160 Dostala jsem nabídku na seriál. 113 00:12:15,240 --> 00:12:18,600 Dokonce budu spoluprodukovat první díl. 114 00:12:18,680 --> 00:12:20,160 - Co? - Máš alkohol? 115 00:12:20,960 --> 00:12:23,120 Kde jsi vzala peníze na produkci? 116 00:12:23,200 --> 00:12:25,680 Prodala jsem podíl v hotelu bratranci Remzimu. 117 00:12:25,760 --> 00:12:28,680 Žádný podíl nemáš! Je celý Zeynela a Hüsa. 118 00:12:28,760 --> 00:12:31,280 A ten muž není tvůj bratranec! Využívá tě! 119 00:12:31,360 --> 00:12:34,680 Záleží na tom? Rızův bratranec nebo můj. 120 00:12:35,480 --> 00:12:38,640 Zlato, pořád se na mě zlobíš? 121 00:12:38,720 --> 00:12:42,120 Vždyť ses s ním před 20 lety rozvedla. 122 00:12:42,200 --> 00:12:44,360 Jak jsem to měla vědět? 123 00:12:44,440 --> 00:12:47,160 Myslela jsem, že jsem si Rızu znovu vzala. 124 00:12:47,240 --> 00:12:49,800 Proboha, řekni mi, Adile, 125 00:12:49,880 --> 00:12:54,040 jak se může chlap deset let každou noc vkrádat do snů ženy, 126 00:12:54,120 --> 00:12:56,360 se kterou se rozvedl? To je šílený! 127 00:12:56,440 --> 00:12:57,400 Poslyš, Meral, 128 00:12:57,480 --> 00:13:00,040 v tomhle domě je jen jedna postel. 129 00:13:00,640 --> 00:13:02,680 Tohle není místo pro ženu jako ty. 130 00:13:03,200 --> 00:13:05,240 A jsou tu pravidla. Pravidla. 131 00:13:06,280 --> 00:13:07,160 Něco mi řekni. 132 00:13:09,560 --> 00:13:11,080 Řeklas Pınar, že tu jsem? 133 00:13:12,240 --> 00:13:14,520 Ne. Ale víš co? 134 00:13:14,600 --> 00:13:19,160 Jestli zjistí, že jsi v Istanbulu už čtyři měsíce, zabije nás oba. 135 00:13:20,320 --> 00:13:24,560 Fajn, jestli tady chceš zůstat, zaprvé žádný alkohol. 136 00:13:24,640 --> 00:13:27,640 Zadruhé neřekneš Pınar, že jsem tady. 137 00:13:28,680 --> 00:13:30,200 Ano, veliteli. 138 00:13:31,080 --> 00:13:32,640 Ale nezlob se na Pınar. 139 00:13:33,240 --> 00:13:36,640 Osm měsíců se žádného chlapa ani nedotkla. Přísahám. 140 00:13:37,160 --> 00:13:38,920 Je do tebe šíleně zamilovaná. 141 00:13:39,000 --> 00:13:41,480 Proto při první příležitosti utekla. 142 00:13:47,240 --> 00:13:49,760 „Vyrostla na bezejmenné ulici v Balatu. 143 00:13:49,840 --> 00:13:53,600 Nosí pytle se žrádlem pro kočky a psy 144 00:13:53,680 --> 00:13:56,680 a platí staré bábě, aby je nakrmila. 145 00:13:56,760 --> 00:14:00,760 Pětadvacetiletá dívka je 16 dní nezvěstná. 146 00:14:00,840 --> 00:14:02,400 Údajně zavražděná. 147 00:14:02,920 --> 00:14:05,480 Ta dívka měla neobvyklé jméno. 148 00:14:05,560 --> 00:14:07,520 - Mutena.“ - Dej mi to. 149 00:14:08,880 --> 00:14:12,240 Je to vzrušující. Miluju záhady. 150 00:14:12,320 --> 00:14:14,560 - Píšeš televizní drama? - Thriller. 151 00:14:15,880 --> 00:14:16,840 Výborně. 152 00:14:17,760 --> 00:14:19,800 Meral, na něco se tě zeptám. 153 00:14:21,640 --> 00:14:23,080 Jsem zvědavý člověk? 154 00:14:23,680 --> 00:14:26,520 Lidem jako ty se říká pošuci, ne zvědaví. 155 00:14:26,600 --> 00:14:29,240 Přines ty kufry sem nahoru. 156 00:14:29,320 --> 00:14:33,280 Co je to za smrad? Plíseň nebo co? Hrůza. 157 00:14:35,960 --> 00:14:36,800 Tak dělej! 158 00:14:36,880 --> 00:14:37,800 2. DEN 159 00:14:37,880 --> 00:14:39,000 Nechce se ti? 160 00:14:42,400 --> 00:14:43,400 Poslouchej mě. 161 00:14:43,480 --> 00:14:46,360 Jestli jsi moc nóbl, aby ses někde vykadil, 162 00:14:46,440 --> 00:14:47,840 zaděláváš si na zácpu. 163 00:14:49,760 --> 00:14:52,000 Jak chceš. Jdeme domů. 164 00:14:52,720 --> 00:14:54,320 Pojď. 165 00:15:15,080 --> 00:15:16,120 Jsi tam? 166 00:15:17,000 --> 00:15:17,840 Jasně. 167 00:15:42,240 --> 00:15:43,680 Tady záhada končí. 168 00:15:46,800 --> 00:15:50,240 Tak, paní redaktorko, tolik k prvku zvědavosti a příběhu, 169 00:15:50,760 --> 00:15:52,880 který skončil před první zápletkou. 170 00:15:52,960 --> 00:15:55,600 Ale zkusil jsem to. Co nadělám. 171 00:15:57,280 --> 00:15:58,760 Salon je zavřený. 172 00:15:58,840 --> 00:16:00,880 Stát ho zavřel kvůli covidu. 173 00:16:02,120 --> 00:16:06,200 - Už si nemůžete dát ani masáž. - Hledám někoho, kdo tu pracuje. 174 00:16:06,280 --> 00:16:10,000 Jmenuje se Güzin. Nebo bych jí měl říkat Mutena? 175 00:16:10,960 --> 00:16:13,920 - Kdo ji hledá? - Řekněme, že někdo zvědavý. 176 00:16:14,520 --> 00:16:16,480 Zvědavci by měli mít peníze. 177 00:16:17,800 --> 00:16:18,840 Aha. 178 00:16:25,120 --> 00:16:26,760 Už 15 dní nebyla v práci. 179 00:16:26,840 --> 00:16:30,560 Ale za 500 vám řeknu, jak najít Meteho. 180 00:16:31,320 --> 00:16:33,400 - Jejího přítele. - Za 500? 181 00:16:38,840 --> 00:16:41,440 Ne, nebyl prodejce. Říkali mu Metelik. 182 00:16:41,520 --> 00:16:44,520 Dělal poskoka. Před dvěma týdny dostal padáka. 183 00:16:44,600 --> 00:16:49,880 - Asi ukradl auto, aby povozil přítelkyni. - Ale ne. Jak ho teď najdu? 184 00:16:49,960 --> 00:16:52,800 Prý prodává vodu u křižovatky v Karaköy. 185 00:16:52,880 --> 00:16:54,920 - Fakt? - Proč ho hledáte? 186 00:16:55,000 --> 00:16:56,440 - Taky vám dluží? - Ne. 187 00:16:56,520 --> 00:16:58,720 Mám jeden literární problém. Díky. 188 00:17:11,640 --> 00:17:14,080 Voda! Chce někdo vodu? Voda! 189 00:17:18,720 --> 00:17:19,560 Pane, vodu? 190 00:17:34,440 --> 00:17:37,800 - Obchod vázne, co? - Ta zasraná pandemie. 191 00:17:38,320 --> 00:17:40,680 I když si nasadím tohle, nikdo nekupuje. 192 00:17:41,320 --> 00:17:42,520 Díky. 193 00:17:47,520 --> 00:17:49,160 Potřebujete něco? 194 00:17:50,120 --> 00:17:53,600 Informace o Muteně. Máme o ni starost. 195 00:17:54,760 --> 00:17:57,320 - Tím „my“ myslíte sebe a… - Babičku. 196 00:17:57,840 --> 00:18:00,320 Jsme Muteniny sousedi z Balatu. 197 00:18:00,400 --> 00:18:02,920 Občas přinesla žrádlo pro kočky. 198 00:18:03,000 --> 00:18:07,000 Babička tím žije. Chodí ty kočky krmit. 199 00:18:07,080 --> 00:18:09,640 Mutena dlouho nepřišla. Babička má starost. 200 00:18:09,720 --> 00:18:13,000 Chtěla, ať zjistím, jestli se nic nestalo. 201 00:18:13,080 --> 00:18:16,200 Máme starost. Byl jsem v salonu, kde pracovala. 202 00:18:16,280 --> 00:18:19,280 Tam mě poslali do autosalonu a odtud sem. 203 00:18:22,080 --> 00:18:24,240 Taky jsem ji už dva týdny neviděl. 204 00:18:28,480 --> 00:18:31,040 Práce volá. Musím prodat spoustu vody. 205 00:18:31,120 --> 00:18:33,960 Počkej, mám taky žízeň. Vypiju celý balík. 206 00:18:34,480 --> 00:18:36,880 - Je v něm 12 lahví. - Dobře, za kolik? 207 00:18:37,400 --> 00:18:38,520 Stačí 150. 208 00:18:39,560 --> 00:18:40,400 Tady máš. 209 00:18:41,240 --> 00:18:44,560 - Mám to jít rozměnit? - Ne, nech si to. 210 00:18:45,160 --> 00:18:47,520 - Nemáte hlad? - Jasně. 211 00:18:47,600 --> 00:18:48,600 Pojďte se mnou. 212 00:18:48,680 --> 00:18:50,720 - Počkej, pomůžu ti. - Díky. 213 00:19:07,200 --> 00:19:09,440 - Ty Muti neznáš, že? - Ne. 214 00:19:09,520 --> 00:19:10,680 Říkám jí Muti. 215 00:19:11,320 --> 00:19:14,080 Poslyš, jestli jí chceš ublížit… 216 00:19:14,160 --> 00:19:15,920 - Ani náhodou. - Dobře. 217 00:19:16,000 --> 00:19:18,760 Kdo jí ublíží, bude mít co dělat se mnou. 218 00:19:20,840 --> 00:19:24,280 Pověz mi. Muti je masérka? 219 00:19:24,360 --> 00:19:26,360 - Ne, proč? - Řekli mi to. 220 00:19:26,960 --> 00:19:28,960 - Jsi na sociálních sítích? - Ne. 221 00:19:35,520 --> 00:19:36,360 Podívej. 222 00:19:38,520 --> 00:19:40,320 Muti je královnou sítí. 223 00:19:40,400 --> 00:19:42,520 {\an8}Její přezdívka je „Spalte svět“. 224 00:20:15,640 --> 00:20:18,040 Nenech se zmást její bezstarostností. 225 00:20:18,120 --> 00:20:20,600 Je trochu pošuk jako ty a já. 226 00:20:20,680 --> 00:20:23,440 Znáš to, otec alkoholik, matka slabomyslná. 227 00:20:23,960 --> 00:20:27,000 Jednou se spolu přestěhujeme do Kaş. 228 00:20:27,080 --> 00:20:30,480 Zatím jsme nebyli dál než v Pendiku. Ale je to náš sen. 229 00:20:31,000 --> 00:20:33,680 Už jsi ji dva týdny neviděl? 230 00:20:33,760 --> 00:20:35,920 Jo, už je to asi tak 15 dní. 231 00:20:36,640 --> 00:20:39,400 Od toho dne, kdy šla na ten pohovor. 232 00:20:39,480 --> 00:20:42,200 Do agentury Okaliptus v Ataşehiru. 233 00:20:42,880 --> 00:20:44,520 Moc tu práci chtěla. 234 00:20:45,040 --> 00:20:48,520 Prý Spalte svět dostane na další platformu, bude slavná 235 00:20:48,600 --> 00:20:50,920 a koupí si namydlenej sporťák. 236 00:20:51,680 --> 00:20:53,920 Ta nabídka asi nebyla tak dobrá. 237 00:20:54,440 --> 00:20:55,920 Byla kvůli tomu naštvaná. 238 00:20:56,000 --> 00:20:58,120 Pak mi přestala brát telefon. 239 00:20:59,160 --> 00:21:00,680 A teď je nedostupná. 240 00:21:00,760 --> 00:21:06,120 Prý posledního půl roku bydlí ve studiu, ale ty říkáš, že bydlí tam u vás. 241 00:21:06,200 --> 00:21:07,920 Rozumím. 242 00:21:08,000 --> 00:21:11,160 Ale proč jsi nenahlásil, že se pohřešuje? 243 00:21:11,240 --> 00:21:14,360 Zbláznil ses? Policajty lidi jako my nezajímají. 244 00:21:14,440 --> 00:21:18,160 Když jim ukážu její videa, udělají z ní prostitutku. 245 00:21:18,240 --> 00:21:19,360 Pravda. 246 00:21:19,880 --> 00:21:22,360 - Měla nějakého ctitele? - Ne. 247 00:21:23,160 --> 00:21:25,480 - Musím zpátky do práce. - Jasně. 248 00:21:26,600 --> 00:21:28,560 Pošli mi fotku Muti! 249 00:21:28,640 --> 00:21:30,760 - Moje číslo máš, ne? - Ano. 250 00:21:30,840 --> 00:21:32,040 Dobře. 251 00:21:33,280 --> 00:21:36,560 Poznámka redaktorce, záhada ještě neskončila. 252 00:21:37,880 --> 00:21:41,360 Deniz Gökyaylı, nevím, jak vylepšit děj, 253 00:21:41,440 --> 00:21:44,400 ale za A) Metelik je postava s osobností a za B) 254 00:21:45,200 --> 00:21:47,520 máme tu první zápletku. 255 00:21:52,800 --> 00:21:56,320 Adile? Byla tu nějaká žena a chtěla toho psa, 256 00:21:56,400 --> 00:21:59,160 že prý je její, a odvedla si ho. 257 00:21:59,240 --> 00:22:04,760 Ale vzápětí jsem toho psa našla, jak se potuluje kolem fontánky. 258 00:22:04,840 --> 00:22:06,800 Tak jsem ho přivedla domů. 259 00:22:06,880 --> 00:22:10,280 Ženská hloupá! Toho psa tam zapomněla. 260 00:22:10,960 --> 00:22:13,320 Přines domů vodítko. 261 00:22:13,400 --> 00:22:14,760 A kup žárovku. 262 00:22:14,840 --> 00:22:18,560 A pro mě roušku. Ten čokl mi ji roztrhal. 263 00:22:22,160 --> 00:22:23,160 To mě poser! 264 00:22:25,360 --> 00:22:28,560 Ano. Vystupuje pod jménem Spalte svět. 265 00:22:28,640 --> 00:22:29,800 Ano. 266 00:22:29,880 --> 00:22:31,200 Před patnácti dny. 267 00:22:31,720 --> 00:22:34,240 Je tu se mnou její agent, pan Öcal. 268 00:22:34,760 --> 00:22:37,280 Ano, rozumím. Řeknu mu to. 269 00:22:37,360 --> 00:22:38,440 Děkuju. 270 00:22:39,720 --> 00:22:44,560 Pan Şinasi říká, že ten pohovor neproběhl. Nemá ho v záznamech. 271 00:22:45,760 --> 00:22:47,600 Dobře. Díky. Hezký den. 272 00:22:47,680 --> 00:22:48,680 Vám taky. 273 00:23:21,920 --> 00:23:25,160 - Kdes celý den byl? - Co to je? Dej mi to. 274 00:23:25,240 --> 00:23:28,640 - Našla jsem to pod polštářem. - Dej mi to. Bože. 275 00:23:30,120 --> 00:23:32,600 Flirtovala jsem s ním. Chudák. 276 00:23:33,200 --> 00:23:36,920 Koupila jsem pět roušek. Deset lir za kus. 277 00:23:37,000 --> 00:23:40,440 Naštěstí přišla Şermin a vzala mě do supermarketu. 278 00:23:42,680 --> 00:23:45,400 - Kdo je Şermin? - Majitelka toho psa. 279 00:23:46,080 --> 00:23:48,720 Ukázalo se, že tvoje družka se jmenuje Çiko. 280 00:23:48,800 --> 00:23:51,400 Nelíbí se mi to, ale co… 281 00:23:51,480 --> 00:23:55,200 Vzala jsi sem cizí ženu a pila s ní, že ano? 282 00:23:56,320 --> 00:23:57,720 Proti prvnímu pravidlu. 283 00:23:57,800 --> 00:24:00,200 Porušilas i druhé? Volalas Pınar? 284 00:24:02,760 --> 00:24:04,760 - Meral, ne. - Ona volala mně. 285 00:24:04,840 --> 00:24:07,440 Dalas jí adresu? Tak dala? 286 00:24:08,480 --> 00:24:10,680 Někdo klepe. Şermin si jde pro Çiko. 287 00:24:10,760 --> 00:24:13,680 Počkej! Je to Pınar. Vím, že to je Pınar. 288 00:24:16,840 --> 00:24:19,480 Ty zmrde! Rozbiju ti hubu. 289 00:24:21,280 --> 00:24:24,040 3. DEN 290 00:24:25,760 --> 00:24:27,480 Adile, drahoušku, jsi vzhůru? 291 00:24:29,160 --> 00:24:31,640 Co se mi sakra stalo? Kde to jsem? 292 00:24:32,600 --> 00:24:35,600 V nemocnici. Nevzpomínáš si? 293 00:24:36,680 --> 00:24:40,280 Zmlátili tě, synku. Dali ti co proto. 294 00:24:40,360 --> 00:24:44,560 - Ten malý starý byl Şerminin manžel. - Proč nezmlátili tebe? 295 00:24:44,640 --> 00:24:48,280 Protože ona se Şermin nechrápe, to ty, Sadıku Adile. 296 00:24:48,360 --> 00:24:50,640 A s tou holkou ve videu. Mutenou. 297 00:24:50,720 --> 00:24:53,920 Jsi rychlý! Bravo, dvě holky za čtyři měsíce. 298 00:24:55,560 --> 00:24:57,560 Nemohla sis pomoct, že? 299 00:24:58,360 --> 00:25:02,000 Adile, ti chlapi tě měli na holičkách, dupali po tobě. 300 00:25:02,080 --> 00:25:04,600 A naše Pınar přišla jako blesk z nebe. 301 00:25:05,120 --> 00:25:06,160 Rozbiju ti hubu! 302 00:25:06,720 --> 00:25:09,320 Ty maniaku! Nech ho být! 303 00:25:11,160 --> 00:25:12,160 Dost! 304 00:25:17,440 --> 00:25:20,840 Nevím, kdy tu zbraň uviděla a vzala ji. 305 00:25:20,920 --> 00:25:24,240 Pak byla Pınar tak laskavá, že zavolala slečně Gülhan. 306 00:25:24,760 --> 00:25:25,960 Odvezly jsme tě sem. 307 00:25:30,760 --> 00:25:32,960 Odvedli skvělou práci. 308 00:25:33,640 --> 00:25:37,840 Obličej to schytal, ale tělo je netknuté. 309 00:25:38,600 --> 00:25:43,120 Přijeli jsme z Eskişehiru hned, jak nám neteř zavolala. 310 00:25:43,200 --> 00:25:46,720 Trvalo nám to tři hodiny a 50 minut. Jenže vlakem… 311 00:25:47,880 --> 00:25:50,840 Ale přednější teď je, že tě zmlátili. 312 00:25:50,920 --> 00:25:54,200 Hüso. Není co řešit. Bylo to nedorozumění. 313 00:25:54,280 --> 00:25:56,760 Museli si mě s někým splést. Odejděte! 314 00:25:56,840 --> 00:26:00,480 No, víš, neteř nám řekla, 315 00:26:00,560 --> 00:26:03,520 že můžeme zůstat u tebe. Tak co s tím uděláme? 316 00:26:06,680 --> 00:26:07,600 To je paruka? 317 00:26:09,560 --> 00:26:11,280 Ne. Jsou to moje vlasy. 318 00:26:12,520 --> 00:26:15,080 Totiž… transplantované. 319 00:26:15,160 --> 00:26:18,160 Nechal si to udělat z vlastních peněz z podílu. 320 00:26:18,240 --> 00:26:21,520 Vypadá mladší. Za pár dní si na to zvykneš. 321 00:26:21,600 --> 00:26:23,920 Tak dlouho se s nikým z vás neuvidím. 322 00:26:24,680 --> 00:26:26,320 V domě je jen jedna postel. 323 00:26:26,400 --> 00:26:28,600 Tam už nemůžeš, Casanovo z Balatu. 324 00:26:28,680 --> 00:26:32,400 Nechala bych tě na ulici, ale doktor říkal, že potřebuješ péči. 325 00:26:32,480 --> 00:26:34,400 Ty a Meral zůstanete u mě. 326 00:26:34,480 --> 00:26:36,680 No tak, všichni ven! 327 00:26:36,760 --> 00:26:39,880 Lékaři musí rozhodnout, jestli toho playboye propustí. 328 00:26:39,960 --> 00:26:41,440 Bratře, brzo se uzdrav. 329 00:26:46,640 --> 00:26:50,040 Slečna Gülhan chce, abys ses za ní stavil, než půjdeš. 330 00:26:50,920 --> 00:26:53,840 Máš tu nějakou funkci? Že rozdáváš rozkazy. 331 00:26:53,920 --> 00:26:57,760 Pracuju pro Köseoğlu Group. V PR oddělení. 332 00:27:00,640 --> 00:27:03,640 - Učím se na přijímačky na vysokou. - Dobře. 333 00:27:04,160 --> 00:27:07,480 Ty nemáš radost? Přece jsi mi říkal: „Mysli. 334 00:27:07,560 --> 00:27:10,480 Zlepšuj se. Od nikoho nic nečekej.“ 335 00:27:11,000 --> 00:27:13,560 Neodmaturovala bych, kdybych zůstala. 336 00:27:14,920 --> 00:27:16,440 Protože jsi tam byl ty. 337 00:27:17,920 --> 00:27:19,120 Tak řekni něco! 338 00:27:20,760 --> 00:27:21,880 Kde je ta kancelář? 339 00:27:23,920 --> 00:27:26,520 Doufám, že je vám lépe. Prý jste v pořádku. 340 00:27:27,320 --> 00:27:29,840 Báli se, že to bude otřes mozku. 341 00:27:29,920 --> 00:27:31,320 Ale ne. 342 00:27:31,400 --> 00:27:34,400 Mám tvrdou lebku. Jen jsem trochu bolavý. 343 00:27:35,840 --> 00:27:38,400 - Tentokrát žádné léky proti bolesti. - Ne. 344 00:27:38,480 --> 00:27:40,560 Poslední dobou se nevážu. 345 00:27:41,440 --> 00:27:43,680 Ani k lékům. To je, co? 346 00:27:45,160 --> 00:27:46,320 Co Buket? 347 00:27:47,520 --> 00:27:48,640 Opustila nás. 348 00:27:49,760 --> 00:27:51,520 Mě a naši dceru. 349 00:27:53,360 --> 00:27:55,520 Svou nemocnou sestru. Všechny. 350 00:27:56,480 --> 00:27:57,360 Filiz? 351 00:27:59,320 --> 00:28:00,440 Je nemocná? 352 00:28:01,240 --> 00:28:02,160 Je to vážné? 353 00:28:03,760 --> 00:28:04,840 Bože. 354 00:28:05,760 --> 00:28:09,600 Takže Buket nezvládla ty zprávy v novinách, co? 355 00:28:11,800 --> 00:28:15,080 Obě jsme byly unavené. Uvědomila si to dřív než já. 356 00:28:19,160 --> 00:28:20,600 Veliteli. 357 00:28:20,680 --> 00:28:24,400 V domě byli policajti kvůli tomu incidentu. 358 00:28:24,480 --> 00:28:27,400 Podali na tebe oznámení, hledají tě. 359 00:28:27,480 --> 00:28:32,640 Jenže já bych s tím obličejem na policii nechodil. 360 00:28:33,400 --> 00:28:36,800 Vidíš, Sadıku Adile, do Balatu se vrátit nemůžeš. 361 00:28:36,880 --> 00:28:39,160 Hledá tě ten paroháč a policie. 362 00:28:45,280 --> 00:28:48,640 Jak dlouho tam to maso má takhle zůstat? 363 00:28:48,720 --> 00:28:50,400 Meral říkala dvě hodiny. 364 00:28:53,600 --> 00:28:55,000 Za tu dobu se uvaří. 365 00:28:56,400 --> 00:28:59,280 Lidi hladoví a my takhle plýtváme masem. 366 00:29:00,400 --> 00:29:02,840 Pěkné, dostalas pěkné ubytování. 367 00:29:06,200 --> 00:29:07,840 Proč mě pořád uháníš? 368 00:29:09,040 --> 00:29:11,640 Copak to nechápeš? Miluju tě! 369 00:29:13,560 --> 00:29:15,000 To bys mě neopustila. 370 00:29:15,920 --> 00:29:18,560 Když miluješ, tvé štěstí závisí na tom druhém. 371 00:29:18,640 --> 00:29:20,560 A tvé neštěstí se násobí dvěma. 372 00:29:20,640 --> 00:29:24,360 Krásný řeči. Měla jsem tě radši, když jsi byl dobrý. 373 00:29:24,440 --> 00:29:27,760 - Nesnáším tě, když jsi zlý! - Teď jsem zvědavý. 374 00:29:28,280 --> 00:29:30,480 Ale klidně mě měj pořád za zlého. 375 00:29:31,960 --> 00:29:34,160 - Něco od tebe potřebuju. - Co? 376 00:29:35,240 --> 00:29:38,080 Mediální agentura Okaliptus. 377 00:29:38,160 --> 00:29:40,000 Domluv mi s nimi schůzku. 378 00:29:40,080 --> 00:29:41,960 - Proč? - Proč myslíš? 379 00:29:42,040 --> 00:29:45,680 Abych napravil veřejné mínění o K&S Group a slečně Gülhan. 380 00:29:46,880 --> 00:29:50,040 Mám i literární důvody. Musím vylepšit děj. 381 00:29:53,320 --> 00:29:58,040 Koukněte na ten výhled! Elitní čtvrť, krásný dům… 382 00:29:58,680 --> 00:30:03,600 K&S Group je skvělá. Zajímalo by mě, jestli sponzorují i seriály. 383 00:30:04,520 --> 00:30:05,760 Moc si nezvykej. 384 00:30:13,080 --> 00:30:16,960 Zeynele, jdi ráno na policii. Zjisti, čeho se to oznámení týká. 385 00:30:17,040 --> 00:30:20,840 Hüso, přijď zítra sem. Dávej pozor na Meral. 386 00:30:20,920 --> 00:30:23,920 Zase si nabrnkla podvodníka. Přijde o zbytek peněz. 387 00:30:25,040 --> 00:30:27,160 Neteř si držte od těla. 388 00:30:27,240 --> 00:30:30,040 Až skončíme, vypadneme odsud. Jasný? 389 00:30:39,360 --> 00:30:41,320 To jsem já. Neboj se. 390 00:30:42,000 --> 00:30:43,960 Meral křičí ze spaní. 391 00:30:44,040 --> 00:30:47,120 Její duch se vrátil. A navíc chrápe. 392 00:30:47,640 --> 00:30:51,240 Pořád chodí na záchod. Má zažívací problémy. 393 00:30:52,000 --> 00:30:54,120 Nesahej na mě. 394 00:30:54,800 --> 00:30:58,280 Tohle už je ohrané. Prostě odejdu. 395 00:30:59,480 --> 00:31:00,920 Něco ti povím. 396 00:31:02,960 --> 00:31:06,720 Proč zítra jdeme do Okaliptusu? Jde o Mutenu? 397 00:31:07,440 --> 00:31:09,920 Jo. Jestli je to všechno, sundej tu nohu. 398 00:31:11,840 --> 00:31:14,040 Měli bychom to nějak zamaskovat. 399 00:31:15,680 --> 00:31:16,680 Bolí to? 400 00:31:20,760 --> 00:31:21,760 Sadıku, 401 00:31:23,120 --> 00:31:24,360 neusmíříme se? 402 00:31:26,720 --> 00:31:27,920 Tak já jdu. 403 00:31:29,880 --> 00:31:31,680 Dobře. Tak pojď spát. 404 00:31:42,960 --> 00:31:43,800 4. DEN 405 00:31:43,880 --> 00:31:46,960 Do dvou hodin vám pošleme podklady propagační kampaně 406 00:31:47,040 --> 00:31:49,720 pro Köseoğlu Group a slečnu Gülhan. 407 00:31:49,800 --> 00:31:52,120 - Úžasné. Děkuju. - Děkuju. 408 00:31:53,360 --> 00:31:54,920 - Na shledanou. - Nashle. 409 00:31:56,920 --> 00:31:58,360 Východ je tudy. 410 00:32:02,840 --> 00:32:07,920 Pınar, měli jsme se sejít s panem Şinasim, asi jsme zapomněli. 411 00:32:08,000 --> 00:32:09,080 Je tady? 412 00:32:09,160 --> 00:32:13,320 Pan Şinasi pracuje v oddělení realit, totiž developmentu. 413 00:32:13,400 --> 00:32:15,440 - Jste objednaní? - Ne. 414 00:32:15,520 --> 00:32:18,640 Öcal Kara, dohlížím na novou nemocnici skupiny Köseoğlu. 415 00:32:18,720 --> 00:32:21,440 Chtěli jsme ho vidět, když už jsme tady. 416 00:32:21,520 --> 00:32:24,520 To víte, pandemie. Omezení kontaktu. 417 00:32:24,600 --> 00:32:26,120 Kde má kancelář? 418 00:32:26,200 --> 00:32:28,320 - Nalevo. Můžete jít dál. - Díky. 419 00:32:39,120 --> 00:32:40,920 Ano? Koho hledáte? 420 00:32:41,000 --> 00:32:43,080 Hledáme první bod zvratu. 421 00:32:44,600 --> 00:32:46,800 Stop. Ani to nezkoušej. 422 00:32:47,520 --> 00:32:50,440 Co myslíš, že mám v pravé kapse? Posaď se. 423 00:32:52,320 --> 00:32:55,320 Internetová influencerka Spalte svět. 424 00:32:55,840 --> 00:32:58,600 Jsme asistenti jejích agentů, vymáháme dluhy. 425 00:33:01,080 --> 00:33:02,480 Tohle? 426 00:33:02,560 --> 00:33:05,600 Některá jednání nejdou snadno. Jako včera. 427 00:33:05,680 --> 00:33:09,360 Ti chlapi jsou teď na JIPce a bojujou o život. 428 00:33:11,520 --> 00:33:12,680 Jo, dobře. 429 00:33:13,360 --> 00:33:14,600 Dobře, vydržte. 430 00:33:15,560 --> 00:33:19,760 Dostala 10 000 dolarů a zmizela. My jsme ty peníze ani neviděli. 431 00:33:20,400 --> 00:33:23,120 Máme teorii. Přišla, zatančila, 432 00:33:23,200 --> 00:33:26,600 odmítls jí zaplatit a pak jsi ji na místě… 433 00:33:26,680 --> 00:33:28,320 - Cože? - Sednout! 434 00:33:32,000 --> 00:33:35,400 Nebo jste si ty peníze rozdělili. 435 00:33:35,480 --> 00:33:38,640 Tak či onak, chceme svůj podíl, jasný? 436 00:33:38,720 --> 00:33:41,760 Jestli se nedohodneme, jdeme za slečnou Neşe. 437 00:33:41,840 --> 00:33:45,080 Slečna Neşe? Ne! To je velké nedorozumění. Poslouchejte… 438 00:33:45,160 --> 00:33:47,960 Jednali jsme jako prostředník pro VIP klienta. 439 00:33:48,040 --> 00:33:50,880 S tou slečnou jsme se sešli jen jednou, přísahám. 440 00:33:50,960 --> 00:33:53,240 K žádné výměně peněz nedošlo. 441 00:33:53,320 --> 00:33:56,640 Kdo je ten VIP klient, kterému děláte prostředníka? 442 00:33:56,720 --> 00:33:58,120 To je anglicky, že? 443 00:33:58,640 --> 00:33:59,560 Kdo je to? 444 00:34:02,760 --> 00:34:04,000 Pan Kutsi. 445 00:34:04,560 --> 00:34:05,600 Kutsi Atak. 446 00:34:06,120 --> 00:34:09,960 Jeden z našich největších klientů. Tajemník firmy Zincirli Holding. 447 00:34:17,280 --> 00:34:19,840 To bylo neuvěřitelný, jak jsi s ním mluvil! 448 00:34:19,920 --> 00:34:22,560 Byl k smrti vyděšený. I já se bála. 449 00:34:22,640 --> 00:34:24,440 V jaké fázi příběhu jsme? 450 00:34:24,960 --> 00:34:26,720 Máme za sebou první zvrat. 451 00:34:26,800 --> 00:34:30,200 Jsme kousek od prvního vyvrcholení. 452 00:34:31,080 --> 00:34:34,160 - Tohle psaní je trochu erotické. - Cože? 453 00:34:36,760 --> 00:34:38,680 Všichni jste blázni. 454 00:34:39,200 --> 00:34:43,800 - Ty, Meral, Hüso. - Bláznovství je lepší než zrada. 455 00:34:46,640 --> 00:34:50,080 Kéž bych ty chlapy nechala vyrvat ti jazyk. 456 00:34:50,160 --> 00:34:51,280 Nepovídej. 457 00:34:56,960 --> 00:34:59,800 Jo. Jasně. Dobře, tak zatím. 458 00:34:59,880 --> 00:35:01,200 Zeynel byl na policii. 459 00:35:01,280 --> 00:35:07,000 Ten, co mě zmlátil, Şerminin manžel to oznámení nepodal. Byl to někdo jiný. 460 00:35:07,520 --> 00:35:09,760 Şerminin manžel je realitní makléř. 461 00:35:09,840 --> 00:35:12,120 Zeynel říkal, ať jdu na policii sám. 462 00:35:12,720 --> 00:35:14,840 Veliteli, mám hlad. 463 00:35:14,920 --> 00:35:17,320 Jenže kde se najíme? 464 00:35:17,400 --> 00:35:20,760 Co je zač ten Kutsi Atak? Měla jsi ho prověřit. 465 00:35:20,840 --> 00:35:23,960 Pamatuješ tu firmu, co stavěla věžáky v lese 466 00:35:24,040 --> 00:35:26,160 a pak je prodala Arabům? 467 00:35:26,240 --> 00:35:29,200 Je to jejich tajemník. Proklepla jsem si ho. 468 00:35:29,280 --> 00:35:32,800 S tanečnicí by se nestýkal. Je to otec od rodiny. 469 00:35:32,880 --> 00:35:36,360 Sociální sítě má plné rodinných fotek. 470 00:35:36,880 --> 00:35:37,760 Filatelista. 471 00:35:37,840 --> 00:35:41,040 Jenže se neptej, co to má společného s flétnou. 472 00:35:41,120 --> 00:35:43,720 Ten chlap sbírá známky. Píše o tom blog. 473 00:35:44,600 --> 00:35:48,800 Kutsi zkrátka vidí jen známky a svou rodinu. 474 00:35:49,400 --> 00:35:51,320 A já nevidím nic. Dej mi to. 475 00:35:56,040 --> 00:35:59,520 Dobře. Zjisti, které známky jsou v Turecku nejžádanější. 476 00:36:00,160 --> 00:36:01,000 Tady. 477 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 Vem si to. 478 00:36:04,120 --> 00:36:07,840 Řekl jsem jim, že je to v pořádku, že oznámení nepodám. 479 00:36:07,920 --> 00:36:09,760 Nevím, co víc říct. 480 00:36:09,840 --> 00:36:11,360 Víš, co ten kapitán řekl? 481 00:36:11,880 --> 00:36:15,040 „Nechceme problémy se zdejšími podnikateli. Urovnejte to.“ 482 00:36:16,080 --> 00:36:19,400 Odkdy jsou realitní makléři podnikatelé? Já to nechápu. 483 00:36:21,600 --> 00:36:24,200 - Zjistila jsi něco? - Napsala jsem mu. 484 00:36:24,720 --> 00:36:28,360 „Mám dvě známky s ottomanskými pečetěmi. Jakou mají hodnotu?“ 485 00:36:28,440 --> 00:36:30,040 Jo, dobře. 486 00:36:31,240 --> 00:36:32,280 Jdeme. 487 00:36:41,720 --> 00:36:43,640 Nikdo tu není. Ale byli jsme tu. 488 00:36:45,800 --> 00:36:49,240 Pokud zvažujete dům nebo pozemek, obojí je dobrá investice. 489 00:36:49,320 --> 00:36:51,040 Brzy to tu bude samý turista. 490 00:36:52,200 --> 00:36:53,480 Co stavební omezení? 491 00:36:54,280 --> 00:36:59,040 Když řeknete, že postavíte přesnou kopii toho, co shořelo, projde vám všechno. 492 00:36:59,120 --> 00:37:02,280 Aha. Ne, hledáme pana Sıtkıho. 493 00:37:02,880 --> 00:37:04,120 Abdullah Ketenci. 494 00:37:06,040 --> 00:37:08,920 Jsem místní správce. Musíme říkat pravdu. 495 00:37:09,000 --> 00:37:11,600 Reality Sıtkı není moc spolehlivá firma. 496 00:37:12,400 --> 00:37:15,320 Na stanici ho nazvali váženým podnikatelem. 497 00:37:15,400 --> 00:37:18,160 Sıtkı a jeho synovci dělají jen problémy. 498 00:37:18,240 --> 00:37:20,680 Je labilní. Pořád narušuje pořádek. 499 00:37:21,200 --> 00:37:23,480 To všechno kvůli té jeho ošklivé ženě. 500 00:37:24,000 --> 00:37:25,520 Je šíleně žárlivý. 501 00:37:25,600 --> 00:37:29,240 Každopádně s investicí vám můžu pomoct sám. 502 00:37:29,320 --> 00:37:30,840 Ukážu vám pár míst. 503 00:37:30,920 --> 00:37:34,640 Když mě nezastihnete, vzadu je číslo na mého asistenta Ahmeta. 504 00:37:36,240 --> 00:37:38,720 - Na shledanou. - Nashle. 505 00:37:39,360 --> 00:37:42,680 Příbuzná Buket a Gülhan na onkologii zemřela. 506 00:37:42,760 --> 00:37:44,640 Poslala jsem kondolenci. 507 00:37:48,920 --> 00:37:49,920 Filiz. 508 00:37:52,040 --> 00:37:54,960 Dobře, pane Kutsi. Tak zatím. 509 00:37:59,920 --> 00:38:03,480 Kutsi. Chce vidět moje známky, než je nabídnu na internetu. 510 00:38:04,320 --> 00:38:08,760 Prý mi je pomůže nacenit. Mám za ním přijít do kanceláře. 511 00:38:10,040 --> 00:38:12,120 Každý podlehne tomu, co miluje. 512 00:38:12,640 --> 00:38:14,640 Musíte se sejít na odlehlém místě. 513 00:38:14,720 --> 00:38:18,760 Řekni mi, veliteli, proč jen ten flétnista důležitý? 514 00:38:19,480 --> 00:38:24,280 Jde o literární zvědavost, příteli. Jenže tím taky vylepšíme příběh. 515 00:38:30,280 --> 00:38:33,080 Čekám na dohodnutém místě. Dobře. 516 00:38:47,240 --> 00:38:48,120 Ahoj. 517 00:38:50,080 --> 00:38:52,040 - Co to děláte? - Tiše! 518 00:38:52,120 --> 00:38:53,160 To nedělej. 519 00:38:53,240 --> 00:38:54,520 - Jeď. - Dobře. 520 00:38:54,600 --> 00:38:55,680 - Tak jeď! - Dobře. 521 00:38:56,600 --> 00:38:58,720 Viděl jsem ji jen jednou, přísahám. 522 00:38:58,800 --> 00:39:03,640 Měl jsem jí předat peníze. S tím tančením nemám nic společného. 523 00:39:03,720 --> 00:39:05,640 - Pro koho tančila? - No tak! 524 00:39:06,960 --> 00:39:09,120 - Pro pana Önera. - Kdo je pan Öner? 525 00:39:09,640 --> 00:39:13,000 Ředitel územního odboru. To on chtěl vaši tanečnici. 526 00:39:14,280 --> 00:39:17,600 Od pana Yüksela. Yüksel Zincirli. Náš generální ředitel. 527 00:39:18,320 --> 00:39:20,320 Požádal ho o tu tanečnici. 528 00:39:20,400 --> 00:39:22,240 Ten pan Öner je velký zvíře. 529 00:39:22,320 --> 00:39:25,760 Chce, aby mu generální ředitel velké firmy dělal pasáka. 530 00:39:26,480 --> 00:39:30,400 Šlo o projekt Mega věžáky. Možná jste o něm slyšeli. 531 00:39:30,480 --> 00:39:35,040 V realizaci se objevily překážky. Bez Önerova podpisu se to dál nehne. 532 00:39:36,280 --> 00:39:40,240 Když jsou mega, jsou v nich velké peníze. Ne jen 5 000 dolarů. 533 00:39:41,360 --> 00:39:43,120 - Plus 500 000 dolarů. - Cože? 534 00:39:44,440 --> 00:39:47,200 Veliteli, podívej, co jsem našla vzadu. 535 00:39:48,200 --> 00:39:49,040 Dobrá práce. 536 00:39:49,120 --> 00:39:51,640 Moje ostraha tě vyslechne. 537 00:39:51,720 --> 00:39:54,320 Nahrajou si to. Všechno jim řekneš. 538 00:39:54,400 --> 00:39:55,760 Rozumíš? 539 00:39:56,360 --> 00:39:58,040 Tady je Kutsiho počítač. 540 00:40:00,600 --> 00:40:04,360 Zkopíruj jeho doznání z telefonu do počítače. 541 00:40:04,880 --> 00:40:08,080 Řekl všechno. Veškerou špínu ve firmě. 542 00:40:09,680 --> 00:40:11,000 Zpráva od Gülhan. 543 00:40:12,720 --> 00:40:16,960 „Je mi smutno. Naštěstí mám Bugül. Je to moje útěcha. Díky. Gül.“ 544 00:40:17,640 --> 00:40:19,880 Psala jsem jí já, ale odpověděla tobě. 545 00:40:20,840 --> 00:40:23,520 Co je vůbec Bugül? Zní to jako přezdívka. 546 00:40:24,160 --> 00:40:26,480 Já nevím. Nebuď tak zvědavá. 547 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 Zvědavý jsem tu já. Hleď si svého. 548 00:40:29,080 --> 00:40:31,240 Sadıku, budeš pořád tak hrubý? 549 00:40:31,840 --> 00:40:34,280 Neměli bychom spolu chvíli mluvit. Jo! 550 00:40:34,360 --> 00:40:36,120 Odteď spolu nemluvíme. 551 00:40:44,720 --> 00:40:45,720 Adile! 552 00:40:45,800 --> 00:40:46,880 Poslouchej. 553 00:40:46,960 --> 00:40:50,360 Myslet na tebe je krásné, nadějeplné. 554 00:40:50,440 --> 00:40:53,920 Myslet na tebe je jako poslouchat tu nejkrásnější píseň, 555 00:40:54,000 --> 00:40:57,000 kterou zpívá nejkrásnější hlas světa a… 556 00:40:58,480 --> 00:41:02,360 Selhává mi paměť. Nezapamatuju si víc než čtyři verše. 557 00:41:02,440 --> 00:41:06,400 Co teď budu dělat? Adile, prosím, musíš mi pomoct. 558 00:41:07,160 --> 00:41:08,600 No jo! 559 00:41:10,000 --> 00:41:11,440 Já zapomněl. 560 00:41:11,520 --> 00:41:14,360 Četl jsem dnes na internetu článek. 561 00:41:14,440 --> 00:41:17,600 Mezi nové příznaky covidu patří i ztráta paměti. 562 00:41:17,680 --> 00:41:18,840 Máš i průjem? 563 00:41:20,120 --> 00:41:24,080 - Co teď? - Dáme tě na 14 dní do karantény. 564 00:41:24,160 --> 00:41:25,840 - 14 dní? - Jo, 14 dní. 565 00:41:25,920 --> 00:41:30,040 Půjdeš do svého pokoje a na 14 dní přerušíme veškerý kontakt. 566 00:41:30,120 --> 00:41:35,120 Co když budu muset jít na záchod, když jste doma? 567 00:41:35,200 --> 00:41:37,000 Dobře, no… 568 00:41:37,080 --> 00:41:38,120 Co tohle? 569 00:41:38,200 --> 00:41:41,520 Když ucítíš potřebu, zavoláš „jů-hů“, dobře? 570 00:41:41,600 --> 00:41:43,080 - Jů-hů? - A my zalezeme. 571 00:41:43,680 --> 00:41:45,080 Až budeš hotová, 572 00:41:45,600 --> 00:41:48,520 znovu zavoláš „jů-hů“ a my zase vylezeme. 573 00:41:48,600 --> 00:41:51,160 - Jů-hů. - Nezapomeň. Jů-hů. 574 00:41:51,240 --> 00:41:52,240 Díky, Adile. 575 00:41:53,080 --> 00:41:55,680 - Nezapomeň, jů-hů. - Jů-hů. 576 00:42:13,360 --> 00:42:15,080 Vždyť spolu nemluvíme. 577 00:42:16,160 --> 00:42:18,560 Teď jsi nahá. Co to znamená? 578 00:42:20,160 --> 00:42:21,680 Mám slabost pro poezii. 579 00:42:22,680 --> 00:42:24,520 Už se nedokážu zlobit. 580 00:42:26,880 --> 00:42:30,440 I když jsi zlý, zvědavý 581 00:42:31,120 --> 00:42:32,920 nebo hrubý, pořád tě miluju. 582 00:42:34,240 --> 00:42:38,240 Kdybys nepřijel, po přijímačkách bych vyrazila do Eskişehiru. 583 00:43:09,680 --> 00:43:10,880 Tohle není usmíření. 584 00:43:27,720 --> 00:43:30,320 Spali jsme a za úsvitu slyšíme: „Haf, haf.“ 585 00:43:30,400 --> 00:43:33,840 Otevřeli jsme dveře a byl tam. A za ním celá smečka. 586 00:43:33,920 --> 00:43:36,160 Bylo nám ho líto, tak jsme ho pustili. 587 00:43:37,320 --> 00:43:40,760 Ale proto jsme takhle brzo nepřišli. 588 00:43:40,840 --> 00:43:41,720 5. DEN 589 00:43:41,800 --> 00:43:43,400 Tak proč? 590 00:43:43,480 --> 00:43:45,240 Hüso to slyšel v obchodě. 591 00:43:46,720 --> 00:43:48,560 Sıtkı, ten realitní makléř… 592 00:43:49,680 --> 00:43:51,560 - Zabili ho. - Cože? 593 00:43:55,360 --> 00:43:56,840 Co budeme dělat? 594 00:43:57,440 --> 00:44:00,360 Přiznal jsem se policii, že s ním mám problém. 595 00:44:00,440 --> 00:44:01,760 A teď je mrtvý. 596 00:44:01,840 --> 00:44:03,080 Ještě jedna věc. 597 00:44:03,960 --> 00:44:04,920 Co? 598 00:44:05,000 --> 00:44:07,960 Sıtkı nebyl sám. 599 00:44:08,880 --> 00:44:12,200 Byla s ním jeho žena. Taky ji zabili. 600 00:44:12,280 --> 00:44:15,840 - Cože? Şermin je taky mrtvá? - Ano, neteři. 601 00:44:15,920 --> 00:44:17,760 - A ještě něco. - Co? 602 00:44:17,840 --> 00:44:20,920 Hledá tě policie. Jsi hlavní podezřelý. 603 00:44:21,600 --> 00:44:26,280 A mají fotky… 604 00:44:26,840 --> 00:44:28,000 Hüso, řekni mu to! 605 00:44:29,000 --> 00:44:33,760 Veliteli, Şermin… U tebe… Totiž… 606 00:44:33,840 --> 00:44:37,840 - Co? Jaké fotky? Mluv! - Ve tvé ložnici… 607 00:44:38,800 --> 00:44:40,200 Promiň, neteři. 608 00:44:40,280 --> 00:44:43,120 - Celá nahá… - O čem to mluvíš? 609 00:44:43,200 --> 00:44:44,920 Sıtkı byl pěkný lump. 610 00:44:45,000 --> 00:44:47,880 Pamatuješ na ty požáry? Byl v nich zapletený. 611 00:44:47,960 --> 00:44:51,680 Má synovce. A ti jeho synovci jdou po tobě. 612 00:44:51,760 --> 00:44:53,200 To je ve stručnosti vše. 613 00:44:53,960 --> 00:44:57,120 Co to říká? Proč byla Şermin u tebe doma nahá? 614 00:44:57,200 --> 00:44:59,760 Já nevím. Fotka… Náš dům… 615 00:45:00,280 --> 00:45:01,480 Jak je to možné? 616 00:45:04,920 --> 00:45:06,080 Jů-hů, Meral! 617 00:45:07,160 --> 00:45:09,960 Şermin přišla do domu v Balatu na návštěvu, že? 618 00:45:11,080 --> 00:45:13,040 Seděly jste a popíjely spolu. 619 00:45:15,640 --> 00:45:17,080 Kolik jsi toho vypila? 620 00:45:21,320 --> 00:45:22,280 To netuším… 621 00:45:23,440 --> 00:45:26,240 Nevzpomínám si. Usnula jsem. 622 00:45:27,640 --> 00:45:28,680 Usnula. 623 00:45:29,520 --> 00:45:30,800 - Stalo se tohle. - Jo. 624 00:45:30,880 --> 00:45:35,160 Ta Şermin a ještě někdo, říkejme mu pan X, 625 00:45:36,200 --> 00:45:38,160 se rozhodnou zabít Sıtkıho. 626 00:45:38,240 --> 00:45:42,080 Şermin a pan X jsou nejspíš milenci nebo partneři. 627 00:45:42,160 --> 00:45:45,200 Zatímco jsem pryč, klepou Meral na dveře. 628 00:45:45,720 --> 00:45:50,200 Meral pustí Şermin dál. Přátelsky si povídají, popíjejí. 629 00:45:50,280 --> 00:45:52,960 Jak Meral usne, Şermin pustí pana X dovnitř. 630 00:45:53,040 --> 00:45:54,960 Udělají nějaké fotky v ložnici. 631 00:45:55,040 --> 00:45:59,280 Pan X, který to fotil, je vrah. Ale nevím, proč zabil Şermin. 632 00:46:00,480 --> 00:46:01,560 Şermin je mrtvá? 633 00:46:02,160 --> 00:46:06,880 Jenže jak toho pana X najdeme, veliteli? 634 00:46:14,440 --> 00:46:16,160 Díky za návštěvu. 635 00:46:18,200 --> 00:46:21,040 Včera jsme ji pohřbili. Jen ve čtyřech lidech. 636 00:46:23,080 --> 00:46:24,440 Kvůli pandemii. 637 00:46:27,520 --> 00:46:30,080 Zjistili to, když Buket odjela do zahraničí. 638 00:46:30,160 --> 00:46:32,080 Prsa, děloha, dokonce i plíce. 639 00:46:33,760 --> 00:46:37,520 S tím by se možná dalo něco dělat, ale slinivka… 640 00:46:40,400 --> 00:46:42,040 Buket to neví? 641 00:46:44,560 --> 00:46:47,000 Ví. Nemohla přijet. 642 00:46:48,040 --> 00:46:49,200 Kde je? 643 00:46:50,120 --> 00:46:52,720 Myslím, že v Americe. Občas si píšeme. 644 00:46:52,800 --> 00:46:56,040 Ne. Sekl jsem se zimou, počítáním, alkoholem, drogami a tak. 645 00:46:57,640 --> 00:46:59,080 Já poslední dobou musím. 646 00:47:02,800 --> 00:47:04,560 Bugül už teď má jenom mě. 647 00:47:05,840 --> 00:47:07,320 - Mám zavolat Buket… - Ne. 648 00:47:08,360 --> 00:47:10,320 Nepotřebuju ji. Nic se nezměnilo. 649 00:47:11,200 --> 00:47:13,080 Budeš ji muset adoptovat. 650 00:47:13,160 --> 00:47:16,120 Má Bugül nějakou rodinu kromě Buket? Jak to bude? 651 00:47:16,200 --> 00:47:17,040 Já nevím. 652 00:47:17,760 --> 00:47:19,360 Nějak to zvládneme. 653 00:47:20,280 --> 00:47:22,920 Řekla jsem právníkům: „Vyřešte to, nebo končíte.“ 654 00:47:25,200 --> 00:47:26,200 Tak… 655 00:47:27,000 --> 00:47:29,920 Měl bych jít, mám práci. Kdykoli zavolej. 656 00:47:30,000 --> 00:47:31,920 - Upřímnou soustrast. - Díky. 657 00:47:37,880 --> 00:47:41,640 Přiznej to. Şermin ten příběh vystavěla líp než ty. 658 00:47:41,720 --> 00:47:43,920 Ne, její příběh je slabý. 659 00:47:44,880 --> 00:47:46,840 Nedokončila ho. 660 00:47:47,440 --> 00:47:51,120 Jak říká Hüso, „jenže“ jak najdeme pana X? 661 00:47:51,720 --> 00:47:54,480 - Jde pryč. - Ne, vrátí se. 662 00:47:55,840 --> 00:47:58,080 Pojď sem. Pojď. 663 00:48:00,080 --> 00:48:01,840 Vidíš, je tady. 664 00:48:01,920 --> 00:48:03,920 Ví, kde má paničku. Pojď sem. 665 00:48:07,480 --> 00:48:08,600 Víš co? 666 00:48:08,680 --> 00:48:11,200 Kdybychom ji vypustili v Balatu, 667 00:48:12,200 --> 00:48:13,480 najde domov? 668 00:48:13,560 --> 00:48:14,560 To určitě. 669 00:48:23,960 --> 00:48:25,960 - Co to bylo? - Pospěš si. 670 00:48:26,040 --> 00:48:26,920 Co je? Pojď. 671 00:48:27,000 --> 00:48:29,480 Blížíme se k druhému zvratu v druhé záhadě. 672 00:48:29,560 --> 00:48:33,240 Şermin se mi nevyrovná. Našel jsem způsob, jak dostat pana X. 673 00:48:34,120 --> 00:48:35,760 - Dělej. - Koukej se na nás. 674 00:48:35,840 --> 00:48:38,280 Tady taky ne? Dívej se doleva i doprava. 675 00:48:38,360 --> 00:48:40,240 Podívej, Çiko! 676 00:48:41,960 --> 00:48:43,560 - Kšá! - Pohyb. 677 00:48:45,280 --> 00:48:47,240 6. DEN 678 00:48:47,320 --> 00:48:49,520 - Pohyb. - Dělej. 679 00:48:50,720 --> 00:48:51,560 Hni se! 680 00:48:52,040 --> 00:48:53,240 Ano, Zeynele? 681 00:48:53,320 --> 00:48:55,720 Přivedli jsme toho psa na křižovatku. 682 00:48:55,800 --> 00:48:57,400 Nechce se hnout. 683 00:48:58,160 --> 00:48:59,480 Tak to není ta ulice. 684 00:48:59,560 --> 00:49:03,120 Pokračujte v tom, co děláte, na jiných ulicích. 685 00:49:03,200 --> 00:49:04,600 - Dobře. - Čau. 686 00:49:06,080 --> 00:49:08,080 Myslíš, že Çiko najde pana X? 687 00:49:09,160 --> 00:49:10,720 Pokud je příběh správně napsaný. 688 00:49:13,040 --> 00:49:14,080 Sleduj. 689 00:49:16,760 --> 00:49:18,760 - Prosím. - Zdravím Önere. 690 00:49:20,000 --> 00:49:23,360 Můžete zavěsit, nebo někomu i zavolat. 691 00:49:23,440 --> 00:49:24,800 Ale je to marné. 692 00:49:25,400 --> 00:49:27,720 Vidíte ten účet, co jsem poslal? 693 00:49:28,360 --> 00:49:29,280 Tak jo. 694 00:49:29,360 --> 00:49:33,280 Nechceme tím ublížit vám ani vaší společnosti. 695 00:49:33,360 --> 00:49:36,240 Čekáme na vás před budovou. 696 00:49:36,320 --> 00:49:39,160 Pokud nepřijdete, nebo se s námi nesejdete, 697 00:49:39,240 --> 00:49:42,000 dáme všechny ty informace tisku. 698 00:49:42,080 --> 00:49:44,400 Dočtete se o tom zítra v novinách. 699 00:49:49,560 --> 00:49:50,400 Jo. 700 00:49:51,960 --> 00:49:54,560 Jdu dolů. Jak vás poznám? 701 00:49:54,640 --> 00:49:59,480 Pojďte dolů. Před budovou uvidíte krásnou mladou ženu. 702 00:50:00,360 --> 00:50:03,320 Poznáte ji, až ji uvidíte. Přivede vás k nám. 703 00:50:06,200 --> 00:50:07,120 Buď opatrná. 704 00:50:24,920 --> 00:50:26,160 Kam to jdete? 705 00:50:33,240 --> 00:50:34,520 Zdravíčko, Önere. 706 00:50:35,280 --> 00:50:39,840 Sundej si sako. Otoč se zády. Ruce nech za zády. 707 00:50:39,920 --> 00:50:42,200 Kdo jste? Nic jsem neudělal. 708 00:50:42,280 --> 00:50:44,120 To probereme později. 709 00:50:45,640 --> 00:50:47,880 To je dobré místo. Tam. Jo. 710 00:50:53,640 --> 00:50:55,520 Ano, Önere. 711 00:50:56,120 --> 00:50:58,920 Víme, co kujete se Zincirli Holdingem. 712 00:50:59,640 --> 00:51:01,960 Víme o účtech, kam ukládáš úplatky. 713 00:51:02,480 --> 00:51:05,840 Známe všechna čísla účtů. Na něco se tě zeptám. 714 00:51:06,360 --> 00:51:09,760 Radši odpověz bez okolků. Mám křeč v prstu. 715 00:51:09,840 --> 00:51:11,880 Když mě to chytne… Chápeš? 716 00:51:12,400 --> 00:51:18,000 Ta holka na té fotce, co jsem poslal, Spalte svět, kde je a cos jí udělal? 717 00:51:18,080 --> 00:51:21,040 Nic. Vzala si peníze a už jsem ji neviděl. 718 00:51:21,800 --> 00:51:23,800 - Kolik? - Sto tisíc. 719 00:51:23,880 --> 00:51:25,000 Sto tisíc dolarů? 720 00:51:26,360 --> 00:51:29,080 Je snad Helena Trojská? Za tolik snad nestojí. 721 00:51:29,160 --> 00:51:30,480 Vydírala tě? 722 00:51:31,680 --> 00:51:33,920 - Ukradla mi počítač. - Taks ji zabil. 723 00:51:34,000 --> 00:51:36,040 Viděl jsem ji jen dvakrát. 724 00:51:36,120 --> 00:51:39,160 Ten den, kdy tančila, a pak, když si vzala peníze. 725 00:51:44,120 --> 00:51:45,320 Jaké je heslo? 726 00:51:45,400 --> 00:51:47,600 - Heslo. - 310781. 727 00:51:48,600 --> 00:51:49,720 Tvé datum narození? 728 00:51:50,200 --> 00:51:51,040 Idiote. 729 00:51:51,920 --> 00:51:53,600 Sdílel svou aktuální polohu. 730 00:51:53,680 --> 00:51:55,680 „Mám to. Za pět minut jsem tam.“ 731 00:51:56,640 --> 00:51:58,960 Kdo sem sakra jede? Kdo je to? 732 00:51:59,040 --> 00:52:00,120 Tvůj bodyguard? 733 00:52:01,640 --> 00:52:02,920 Je ozbrojený? 734 00:52:08,200 --> 00:52:09,040 Sedni si. 735 00:52:10,600 --> 00:52:11,600 Svaž mu nohy. 736 00:52:14,120 --> 00:52:15,520 Máš roušku? 737 00:52:19,880 --> 00:52:21,040 Hotovo? 738 00:53:24,240 --> 00:53:25,560 Stát! 739 00:53:38,160 --> 00:53:39,920 Ne. 740 00:53:40,560 --> 00:53:41,400 Ne. 741 00:53:48,720 --> 00:53:50,280 Blížil se k tobě. 742 00:53:54,960 --> 00:53:56,360 Běž do auta. 743 00:54:18,280 --> 00:54:19,120 Dovnitř. 744 00:54:20,120 --> 00:54:22,400 Kde je počítač, cos vzal té holce? 745 00:54:23,000 --> 00:54:23,840 Co? 746 00:54:24,680 --> 00:54:25,520 No jo. 747 00:54:27,520 --> 00:54:28,640 Mám ho doma. 748 00:54:31,880 --> 00:54:33,640 Sadıku, zbláznil ses? Nastup! 749 00:54:35,480 --> 00:54:36,400 Minutku. 750 00:54:38,200 --> 00:54:40,240 Nastup si, padáme odsud! 751 00:55:02,080 --> 00:55:02,920 Pěkný. 752 00:55:06,040 --> 00:55:07,600 Tohle sis koupil sám? 753 00:55:10,320 --> 00:55:13,480 Nebo to byl dárek od jednoho z těch vážených přátel? 754 00:55:15,280 --> 00:55:17,360 Zajeď na konec ulice. Hned přijdu. 755 00:55:19,480 --> 00:55:20,360 Běž. 756 00:55:30,440 --> 00:55:32,800 Dobře, Önere. Mluv. 757 00:55:35,280 --> 00:55:36,760 Co ode mě chcete? 758 00:55:37,680 --> 00:55:39,240 Chci od tebe odpověď. 759 00:55:39,760 --> 00:55:41,840 Co jsi udělal se Spalte svět? 760 00:55:41,920 --> 00:55:45,280 Přísahám, že říkám pravdu. Viděl jsem ji jen dvakrát. 761 00:55:45,800 --> 00:55:48,680 Co je v tom počítači? Nějaký poklad? 762 00:55:51,600 --> 00:55:52,440 Soukromé věci. 763 00:55:53,080 --> 00:55:54,160 Soukromé věci? 764 00:55:54,960 --> 00:55:56,880 V hodnotě 100 000 dolarů? 765 00:55:59,360 --> 00:56:01,200 - Proto jsi ji zabil? - Ne! 766 00:56:01,280 --> 00:56:02,960 Nic takového jsem neudělal. 767 00:56:04,000 --> 00:56:05,840 Když přinesla počítač zpátky, 768 00:56:07,360 --> 00:56:09,640 ty peníze vzal někdo, kdo poskakoval. 769 00:56:09,720 --> 00:56:10,840 Byl jsem zmatený. 770 00:56:11,880 --> 00:56:14,280 A zbytek z těch 500 000 od Zincirliho? 771 00:56:14,360 --> 00:56:15,720 Vedle v sejfu. 772 00:56:17,480 --> 00:56:20,320 - Jaký je přístupový kód? - 6936. 773 00:57:06,600 --> 00:57:07,640 Jaké je heslo? 774 00:57:08,280 --> 00:57:10,360 75-42-75-42. 775 00:57:20,000 --> 00:57:21,000 Pusť mě! 776 00:57:24,320 --> 00:57:25,520 - Nech mě! - Nekřič! 777 00:57:27,840 --> 00:57:28,840 Nech mě! 778 00:57:29,400 --> 00:57:30,400 Pomoc! 779 00:57:34,200 --> 00:57:35,040 Nech mě! 780 00:57:49,880 --> 00:57:50,720 Ty zmetku. 781 00:57:54,160 --> 00:57:55,160 Mluv. 782 00:57:56,080 --> 00:58:00,080 Hele, ta holka si o to říkala. 783 00:58:01,480 --> 00:58:05,240 Pusťte mě a budu vám k užitku, vaší agentuře. 784 00:58:06,080 --> 00:58:07,280 Dám vám peníze, práci. 785 00:58:10,160 --> 00:58:11,480 Buďte rozumný. 786 00:58:12,880 --> 00:58:15,240 Dobrý nápad. Být rozumný. 787 00:58:16,480 --> 00:58:17,320 Dobře. 788 00:58:20,960 --> 00:58:22,680 Jo, máš pravdu. 789 00:58:54,000 --> 00:58:56,320 - Máš cigaretu? - V kabelce. 790 00:59:00,640 --> 00:59:03,760 Už půl hodiny mlčíš. Řekneš mi, co se stalo? 791 00:59:04,360 --> 00:59:06,840 Máme druhou zápletku v první záhadě. 792 00:59:06,920 --> 00:59:08,200 Cos mu udělal? 793 00:59:10,880 --> 00:59:13,800 Chtěl, abych byl rozumný, tak jsem byl rozumný. 794 00:59:13,880 --> 00:59:15,120 Bože, já se zblázním! 795 00:59:15,200 --> 00:59:18,600 Podívej se, kam nás tvoje literární zvědavost dostala! 796 00:59:18,680 --> 00:59:20,880 Deniz Gökyaylı. To ona za to může. 797 00:59:20,960 --> 00:59:22,200 To je sakra kdo? 798 00:59:25,240 --> 00:59:27,440 Redaktorka, co s tou zvědavostí začala. 799 00:59:29,520 --> 00:59:30,920 Jsi vážně zlý. 800 00:59:32,520 --> 00:59:33,600 Ano, Zeynele? 801 00:59:33,680 --> 00:59:35,760 Náš pes se zastavil u dveří. 802 00:59:36,400 --> 00:59:38,040 Nějaký chlap ho vpustil. 803 00:59:38,720 --> 00:59:40,480 Určitě se znají. 804 00:59:41,160 --> 00:59:44,000 Budeme tu hlídat. Jak vyjde, vyřídíme to s ním. 805 00:59:44,080 --> 00:59:48,480 Nic nedělejte. Dál ho sledujte. Vyřešíme to zítra, ano? 806 00:59:48,560 --> 00:59:50,600 Když to říkáš. Tak jo. 807 00:59:51,520 --> 00:59:55,320 Dávej pozor na tu tašku. Jsou v ní peníze a počítač. Čau. 808 01:00:02,040 --> 01:00:04,320 Proč jsi mi neřekl všechno? 809 01:00:04,400 --> 01:00:06,720 Ukradli jste peníze muži jménem Öner. 810 01:00:07,280 --> 01:00:09,760 Ten, co ty peníze vzal, poskakoval jako ty. 811 01:00:11,200 --> 01:00:15,640 Takže jsi ji opravdu hledal. Kdo ti to řekl? Byla to Muti 812 01:00:15,720 --> 01:00:18,040 Ne, ten muž, kterého jsi vydíral. Öner. 813 01:00:22,280 --> 01:00:23,440 Kde je Muti? 814 01:00:24,040 --> 01:00:26,040 Vážně nevím, kde je. 815 01:00:28,520 --> 01:00:29,640 Pohádali jsme se. 816 01:00:31,400 --> 01:00:34,520 Nenechal jsem ji ty peníze utratit. Schoval jsem je. 817 01:00:34,600 --> 01:00:36,640 Takže Muti okradla Önera a ty ji? 818 01:00:36,720 --> 01:00:38,240 Jak okradl? 819 01:00:39,440 --> 01:00:43,320 Našla ojetej nic moc sporťák a trvala na tom, že ho koupí. 820 01:00:44,360 --> 01:00:45,600 Tak jsme se pohádali. 821 01:00:47,080 --> 01:00:49,000 Měli jsme se přestěhovat do Kaş. 822 01:00:49,720 --> 01:00:51,080 Slíbili jsme si to. 823 01:00:53,360 --> 01:00:57,200 Když jsem jí ty peníze nedal, odešla s tím, že si je sežene jinak. 824 01:01:00,920 --> 01:01:02,760 Víš, co s tou nohou mám? 825 01:01:04,320 --> 01:01:06,280 Muti bylo asi deset let. 826 01:01:07,800 --> 01:01:10,080 Dva kluci ji obklíčili na staveništi. 827 01:01:10,800 --> 01:01:13,120 Je ti jasný, co měli v plánu. 828 01:01:14,360 --> 01:01:16,760 Ti šmejdi na ni doráželi. 829 01:01:17,280 --> 01:01:19,480 Vrhnul jsem se na ně zezadu. 830 01:01:20,680 --> 01:01:22,480 Jako brankář na fotbalový míč. 831 01:01:24,400 --> 01:01:26,000 Všichni tři jsme spadli. 832 01:01:27,120 --> 01:01:28,080 Já si zlomil nohu. 833 01:01:29,400 --> 01:01:32,040 Ale jeden z těch zmetků měl zlomenou páteř. 834 01:01:32,760 --> 01:01:33,760 Rok byl ležák. 835 01:01:36,240 --> 01:01:37,960 Ten druhý měl prasklou lebku. 836 01:01:38,840 --> 01:01:40,040 Pořád je to idiot. 837 01:01:41,920 --> 01:01:43,320 A ze mě je mrzák. 838 01:01:49,240 --> 01:01:52,800 Kde je sakra ta holka? Nevíš, kde ji najdeme? 839 01:01:52,880 --> 01:01:54,880 Prohledal jsem každý kout. 840 01:01:56,280 --> 01:01:57,800 Co když už ji našel Öner? 841 01:01:58,600 --> 01:02:01,640 Ne, to těžko. Měl nehodu. 842 01:02:06,080 --> 01:02:09,000 Dobře, ale proč vlastně hledáš moji holku? 843 01:02:09,520 --> 01:02:12,000 Kvůli literární fikci. 844 01:02:12,080 --> 01:02:15,360 Copak nevidíš, jak zajímavý Mutenin příběh je? 845 01:02:15,440 --> 01:02:16,720 Jednou o tom napíšu. 846 01:02:19,960 --> 01:02:24,400 Věř mi, jestli se Muti objeví, okamžitě ty peníze vrátím. 847 01:02:24,480 --> 01:02:28,960 Ať si je klidně všechny utratí za ten pitomej sporťák. 848 01:02:30,760 --> 01:02:34,400 Ale jestli jí někdo ublížil, přísahám, že ho zabiju. 849 01:02:35,800 --> 01:02:39,120 Jestli na ni někdo vztáhl ruku, 850 01:02:40,200 --> 01:02:41,440 vyřídím si to s ním. 851 01:02:59,880 --> 01:03:04,520 7. DEN 852 01:03:07,400 --> 01:03:11,640 „Druhá ulice od fontánky. Dům č. 12. Pes je tam.“ 853 01:03:11,720 --> 01:03:13,080 Tak jo, dobře. 854 01:03:15,640 --> 01:03:18,080 Haló? To je správce Abdullah Ketenci? 855 01:03:18,880 --> 01:03:20,920 Tady Murtaza z Eskişehiru. 856 01:03:21,000 --> 01:03:23,240 Vlastníme řetězec hotelů v Eskişehiru. 857 01:03:23,320 --> 01:03:25,600 Nedávno jsme provedli terénní průzkum. 858 01:03:25,680 --> 01:03:28,840 Ve vaší čtvrti prý jsou cenově dostupné nemovitosti. 859 01:03:28,920 --> 01:03:31,120 Máme vytipovanou jednu budovu. 860 01:03:31,640 --> 01:03:33,200 Dám vám adresu… 861 01:03:35,200 --> 01:03:37,000 Zavolám vám za chvíli. 862 01:03:37,080 --> 01:03:39,280 - Co se stalo? - Viděla jsem ta videa. 863 01:03:39,800 --> 01:03:42,360 Ten zmrd! Lidi jako on si nezaslouží… 864 01:03:45,520 --> 01:03:48,480 Jo, chápu tě. Měl jsi pravdu. 865 01:03:48,560 --> 01:03:50,920 Pojď sem. Tak jo. 866 01:03:53,160 --> 01:03:55,880 - Postarala ses o tu druhou věc? - Ano. 867 01:03:58,880 --> 01:04:02,640 Shromáždila jsem Önerovy e-maily s Yükselem Zincirlim. 868 01:04:02,720 --> 01:04:06,400 Pamatuješ na ty věžáky, co propagovali jako investici století? 869 01:04:06,920 --> 01:04:12,480 Část pozemku, na kterém budou stát je oficiálně vedená jako lesní půda. 870 01:04:12,560 --> 01:04:16,800 Pokud Öner nepodá námitku k nové environmentální zprávě a územnímu plánu, 871 01:04:16,880 --> 01:04:19,080 bude projekt vhodný pro investici. 872 01:04:19,760 --> 01:04:20,840 Zmetci. 873 01:04:23,040 --> 01:04:25,320 Hele, je mi fakt hrozně. 874 01:04:25,960 --> 01:04:28,600 Můžeme jít někam na snídani? 875 01:04:28,680 --> 01:04:30,400 - Sami. - Jasně. 876 01:04:30,480 --> 01:04:33,440 Jo… Můžeš to nějak zamaskovat? 877 01:04:33,520 --> 01:04:36,760 - Nechci na veřejnosti vypadat špatně. - Nech to na mně. 878 01:04:50,680 --> 01:04:54,200 Veliteli? Náš muž právě vyšel ven. 879 01:04:54,280 --> 01:04:58,240 Dobře. Jmenuje se Nedim Kıtıl. Dělal fotografa v nočních klubech. 880 01:04:58,320 --> 01:05:01,080 Veliteli, ty máš snad teleskopický zrak. 881 01:05:01,160 --> 01:05:03,360 Ten chlap má v ruce foťák. 882 01:05:03,440 --> 01:05:07,760 Štěbetal mi to ptáček z Balatu, co tam je správcem. Dobře, buďte opatrní. 883 01:05:10,720 --> 01:05:11,680 To by bylo. 884 01:05:12,200 --> 01:05:13,720 První záhada je temná. 885 01:05:13,800 --> 01:05:15,800 Když Metelik ty peníze zabavil, 886 01:05:16,320 --> 01:05:19,200 Mutena zmizela s tím, že ví, kde si je sehnat. 887 01:05:20,040 --> 01:05:24,120 Otázkou je, kde vzala peníze na to drahé auto. Od koho? 888 01:05:26,400 --> 01:05:28,200 - Yüksel Zincirli? - Správně. 889 01:05:28,720 --> 01:05:32,640 Ale jak ho vyslechneme? Není jako Kutsi nebo Öner. 890 01:05:32,720 --> 01:05:35,880 Nemůžeme ho chytit na ulici. Určitě žije v pevnosti. 891 01:05:35,960 --> 01:05:38,320 Co předat jeho e-maily s Önerem tisku? 892 01:05:38,400 --> 01:05:41,120 Až ho zítra uklízečka najde, bude poprask. 893 01:05:41,200 --> 01:05:43,560 Yüksel pak vyleze ze své díry. 894 01:05:44,160 --> 01:05:45,960 Nemůžeš lovit kořist v hnízdě. 895 01:05:57,480 --> 01:05:58,880 Kámo. 896 01:05:59,760 --> 01:06:02,160 Ten vousatý je Nedim, ten fotograf. 897 01:06:02,680 --> 01:06:06,440 Sešel se s těmi druhými. Mluvili, jako by se hádali. 898 01:06:06,520 --> 01:06:09,360 Sıtkıho synovci. To jsou ti, co mě zmlátili. 899 01:06:11,200 --> 01:06:15,200 Máme ze včerejška 350 000 dolarů. Jsou vaše. 900 01:06:16,400 --> 01:06:19,840 Meral vás připravila o víc, ale na parkoviště to stačí. 901 01:06:19,920 --> 01:06:23,360 O penězích jsme už mluvili. Nechtěj nás zahanbit. 902 01:06:23,440 --> 01:06:25,040 Včera jsem zabil dva muže. 903 01:06:34,920 --> 01:06:36,160 Chápeme, veliteli. 904 01:06:36,680 --> 01:06:37,720 Bez obav. 905 01:06:41,560 --> 01:06:42,480 Tady je. 906 01:07:13,800 --> 01:07:15,800 - Dům je prázdný. - Díky. 907 01:07:19,520 --> 01:07:21,640 No teda. 908 01:07:42,640 --> 01:07:45,560 Co to sakra je? Co to je? 909 01:07:56,160 --> 01:07:57,600 Takže Nedime… 910 01:07:58,480 --> 01:08:00,280 Pojďme k věci. 911 01:08:00,360 --> 01:08:02,080 Byl Sıtkı zabit pro peníze, 912 01:08:02,160 --> 01:08:06,400 nebo kvůli tomu, že se přišlo na Şerminin poměr s tím medvědem Burakem? 913 01:08:07,240 --> 01:08:09,960 Jaký poměr? Žádný poměr neměla. 914 01:08:10,720 --> 01:08:14,560 Milovala jen mě. Byli jsme spolu od klubu Ay Payvon. 915 01:08:14,640 --> 01:08:18,640 - Vdala se, jen aby se odtamtud dostala. - Co myslíš tím „spolu“? 916 01:08:19,760 --> 01:08:20,920 Stáli jsme při sobě. 917 01:08:21,760 --> 01:08:23,600 Šel jsem tam, kam šla ona. 918 01:08:23,680 --> 01:08:26,840 Tak co se stalo? Pověz mi to. 919 01:08:30,400 --> 01:08:31,720 Sıtkı ji hrozně bil. 920 01:08:34,000 --> 01:08:37,160 Den co den bil Şermin i Çiko. 921 01:08:37,760 --> 01:08:39,200 Už to nemohla vydržet. 922 01:08:39,280 --> 01:08:42,080 Mockrát jsem jí říkal, že ho zabiju. 923 01:08:43,040 --> 01:08:44,200 Nedovolila mi to. 924 01:08:45,680 --> 01:08:48,880 Říkala: „Nemůžu bez tebe žít, jsi můj jediný přítel.“ 925 01:08:50,920 --> 01:08:52,600 Miluje mě vlastním způsobem. 926 01:08:53,640 --> 01:08:54,480 Velmi. 927 01:09:03,000 --> 01:09:03,880 Dobře. 928 01:09:04,880 --> 01:09:08,360 Miloval jsi ji, ona milovala tebe. Chápeme, tys nezabíjel. 929 01:09:08,960 --> 01:09:10,600 Kdo teda Sıtkıho zabil? 930 01:09:10,680 --> 01:09:13,400 - Burak. Byl to Burak. - Ten medvěd? 931 01:09:14,000 --> 01:09:16,160 Ten šmejd ji od první chvíle chtěl. 932 01:09:16,240 --> 01:09:19,200 Trvalo jen tři dny, než ho na to navedla. 933 01:09:19,720 --> 01:09:21,320 Byl to její nápad. 934 01:09:27,840 --> 01:09:28,680 A? 935 01:09:29,920 --> 01:09:32,880 Měl ho zabít Burak. Slíbil to Şermin. 936 01:09:33,640 --> 01:09:37,120 Ale na poslední chvíli řekl, že nemůže. Dostal strach. 937 01:09:37,200 --> 01:09:39,240 Nechtěl zabít svého strýce. 938 01:09:39,320 --> 01:09:41,280 Když to vzdal, bylo to na mně. 939 01:09:42,040 --> 01:09:46,080 Takže jste se rozhodli, že tu vraždu hodíte na mě, co? 940 01:09:46,760 --> 01:09:47,680 Proč já? 941 01:09:49,440 --> 01:09:50,920 Byl jsi nikdo. 942 01:09:52,480 --> 01:09:55,000 S nikým jsi neměl vztah, byl jsi sám. 943 01:09:56,000 --> 01:09:57,680 Nechal jsem Çiko u dveří. 944 01:09:59,960 --> 01:10:03,320 Pak se tam stavila Şermin a spřátelila se s tou ženou. 945 01:10:04,600 --> 01:10:06,040 Opila ji. 946 01:10:07,960 --> 01:10:09,640 Šli jsme do tvé ložnice. 947 01:10:13,000 --> 01:10:16,040 Şermin měla někam odjet a já měl zabít Sıtkıho. 948 01:10:16,560 --> 01:10:19,360 Ale najednou se začaly šířit zvěsti. 949 01:10:20,080 --> 01:10:22,440 Sıtkı se dozvěděl o Şermin a Burakovi. 950 01:10:24,240 --> 01:10:25,520 Zabil mou lásku. 951 01:10:36,320 --> 01:10:38,200 Pak chtěl asi zabít i Buraka. 952 01:10:38,280 --> 01:10:40,960 Chtěl, aby přišel, ale Burak přišel ozbrojený. 953 01:10:41,480 --> 01:10:43,360 Byl rychlý, zastřelil Sıtkıho. 954 01:10:44,400 --> 01:10:46,640 Moji muži tě viděli mluvit s Burakem. 955 01:10:46,720 --> 01:10:50,720 Prý to byla prudká hádka. Co jsi udělal? Vydíral ho? 956 01:10:50,800 --> 01:10:54,000 Podpálili domy v sousedství a vydělali spoustu peněz. 957 01:10:54,080 --> 01:10:56,240 - Kolik? - Tři sta tisíc dolarů. 958 01:10:56,320 --> 01:10:58,120 Čím jsi ho vydíral? 959 01:10:58,720 --> 01:11:00,640 Slyšel jsem střelbu a běžel tam. 960 01:11:01,920 --> 01:11:03,160 Vyfotil jsem ho. 961 01:11:04,880 --> 01:11:06,080 Bravo, Nedime. 962 01:11:06,800 --> 01:11:07,920 Dobrá práce. 963 01:11:08,440 --> 01:11:10,120 Zeynele, vezmi mu telefon. 964 01:11:12,840 --> 01:11:15,960 Řekni mi, kdy Burak ty peníze přinese? 965 01:11:17,280 --> 01:11:20,840 Veliteli, je tady. Zrovna parkuje. 966 01:11:20,920 --> 01:11:22,160 Jdeme. 967 01:11:29,480 --> 01:11:30,480 Do prdele. 968 01:11:32,000 --> 01:11:33,760 Hüso, to není Burak. 969 01:11:33,840 --> 01:11:36,040 - Je váš. Jdu dozadu. - Dobře. 970 01:11:36,120 --> 01:11:36,960 Počkej. 971 01:11:42,560 --> 01:11:45,440 Cože? Kdo sakra jsi? Kde je Nedim? 972 01:11:48,680 --> 01:11:51,320 Drž hubu! Sklapni! Buď zticha! 973 01:11:55,120 --> 01:11:57,040 - Ta taška je prázdná. - Co? 974 01:11:57,600 --> 01:11:59,800 Hledáš někoho, ty zmrde? 975 01:12:03,360 --> 01:12:05,800 Odhoď tu zbraň! Zahoď ji! 976 01:12:07,400 --> 01:12:10,560 Pojďte sem. Jste úplně blbí? 977 01:12:11,240 --> 01:12:13,720 Myslíte, že vám nakráčíme do náruče? 978 01:12:16,280 --> 01:12:19,360 - Takže tam máš tajný vchod, co? - Přesně tak. 979 01:12:19,920 --> 01:12:24,360 Když jsem sem chodil šukat Şermin, aby mě neviděli sousedi. 980 01:12:25,560 --> 01:12:29,120 - Co jste udělali Saldırayovi - Nic. Má jen zlomenou ruku. 981 01:12:29,200 --> 01:12:30,400 Vy kreténi. 982 01:12:30,480 --> 01:12:32,840 Jestli mu něco je, rozbiju vám hubu. 983 01:12:32,920 --> 01:12:34,160 Kde je Nedim? 984 01:12:35,040 --> 01:12:38,720 - Staral bych se spíš o Zeynela. - Kdo je sakra Zeynel? 985 01:12:43,920 --> 01:12:44,760 Moje ruka! 986 01:12:44,840 --> 01:12:46,840 Zabil jsi Sıtkıho touhle zbraní? 987 01:12:47,560 --> 01:12:49,800 - Máme fotky s tebou a Şermin. - Ten zmrd! 988 01:12:49,880 --> 01:12:53,280 Máme Nedimovo doznání. Takže důkazy jsou kompletní. 989 01:12:55,040 --> 01:12:57,960 - Zbytek už zařídí policie. - Rozbiju ti hubu! 990 01:13:01,640 --> 01:13:03,120 Druhá záhada je vyřešena. 991 01:13:19,200 --> 01:13:23,600 PODEZŘELÉ VRAŽDY KOLEM ÚZEMNÍHO PLÁNU NEJPRVE JEHO BODYGUARD, PAK ON 992 01:13:27,440 --> 01:13:28,440 8. DEN 993 01:13:28,520 --> 01:13:31,520 Pane Murtazo, tady Abdullah Ketenci, správce Balatu. 994 01:13:31,600 --> 01:13:32,800 Ano, pane správce. 995 01:13:32,880 --> 01:13:35,840 Majitel domu, o nějž jste měl zájem, Nedim Kıtıl, 996 01:13:35,920 --> 01:13:38,840 se ukázal být zapletený s gangem. 997 01:13:38,920 --> 01:13:39,800 Aha! 998 01:13:39,880 --> 01:13:43,360 Je to gang, co zabil realitního makléře Sıtkıho a jeho ženu. 999 01:13:43,440 --> 01:13:46,240 - Co to říkáte? - Měl jste štěstí. 1000 01:13:46,760 --> 01:13:49,880 Můžu pro vaši investici doporučit jiné nemovitosti. 1001 01:13:49,960 --> 01:13:53,160 Dobře, proberu to s přáteli a zavoláme vám. 1002 01:13:53,240 --> 01:13:54,400 Až příští týden. 1003 01:13:54,480 --> 01:13:56,960 Budu pár dní mimo Istanbul. 1004 01:13:57,040 --> 01:14:00,480 Rozumím, budete pryč. Sejdeme se příští týden. 1005 01:14:00,560 --> 01:14:02,880 - Zavoláme vám. Nashle. - Nashle. 1006 01:14:02,960 --> 01:14:04,400 Všude o Zincirlim píšou. 1007 01:14:04,480 --> 01:14:07,640 Vidíš, dokonce ho spojili s vraždou Önera. 1008 01:14:07,720 --> 01:14:09,400 Ale Yüksel Zincirli nikde. 1009 01:14:11,560 --> 01:14:12,920 Tak se na to podíváme. 1010 01:14:17,640 --> 01:14:19,880 Kutsi, jak je? 1011 01:14:20,880 --> 01:14:23,240 Tady tvůj kámoš agent. Co děti? 1012 01:14:23,320 --> 01:14:26,320 - Prosím ne. - Neboj. Všechno je v pořádku. 1013 01:14:26,400 --> 01:14:28,640 Potřebujeme od tebe informace. 1014 01:14:29,800 --> 01:14:31,800 Kde je Yüksel? 1015 01:14:32,320 --> 01:14:35,040 Nevím, pane agente. To neví nikdo, přísahám. 1016 01:14:35,720 --> 01:14:40,720 Kutsi, řekni své ženě, ať se při odchodu z domu pořádně rozhlédne. 1017 01:14:40,800 --> 01:14:42,600 Nedej bože, aby měla nehodu. 1018 01:14:42,680 --> 01:14:45,520 Policie ho hledala i na ranči. U otce taky není. 1019 01:14:45,600 --> 01:14:46,880 Přestaň fňukat. 1020 01:14:46,960 --> 01:14:49,360 Má ten sráč holku? 1021 01:14:51,400 --> 01:14:55,320 Vyklop to! Nebo přijdu k tobě a budu tvá nejhorší noční můra. 1022 01:14:55,400 --> 01:14:58,920 Ne, pošlu vám na ni kontakt. A její fotku. 1023 01:14:59,000 --> 01:15:01,960 Výborně. Skvělé. Tak se mi to líbí. 1024 01:15:02,040 --> 01:15:04,280 Pozdravuj ženu. Čau. 1025 01:15:05,160 --> 01:15:08,360 To bylo přesvědčivé, ale nemyslíš, že moc mluvíš? 1026 01:15:08,440 --> 01:15:09,600 Blábolíš. 1027 01:15:09,680 --> 01:15:12,480 - Jsme vigilantes. - Cože, veliteli? 1028 01:15:13,000 --> 01:15:15,720 Vigilante. Bereme zákon do vlastních rukou. 1029 01:15:15,800 --> 01:15:18,760 - Aha. Takže říkáš, že my jsme zákon. - Tak nějak. 1030 01:15:18,840 --> 01:15:20,360 Bezva. 1031 01:15:20,440 --> 01:15:21,760 No tak, Çiko, pojď! 1032 01:15:21,840 --> 01:15:23,720 GÜLHAN KÖSEOĞLU ZÍTRA VEČER U MĚ 1033 01:15:25,600 --> 01:15:26,840 Prověřím to. 1034 01:15:27,840 --> 01:15:29,920 Kordela? Co je to za jméno? 1035 01:15:30,000 --> 01:15:30,840 9. DEN 1036 01:15:30,920 --> 01:15:33,160 To je ještě divnější než Mutena. 1037 01:15:34,160 --> 01:15:38,000 Şermin je hezké jméno. Ať odpočívá v pokoji. 1038 01:15:41,080 --> 01:15:43,080 Veliteli, někdo jde ven. 1039 01:15:44,520 --> 01:15:45,360 To je ona. 1040 01:15:48,880 --> 01:15:51,760 Vím, že se budete zlobit, ale umírám hlady. 1041 01:16:30,160 --> 01:16:31,360 Chvíli počkáme. 1042 01:16:35,440 --> 01:16:37,960 Jestlipak měla v těch taškách klobásu. 1043 01:16:45,720 --> 01:16:46,800 Drž ji! 1044 01:16:49,240 --> 01:16:50,560 Klid! 1045 01:16:51,160 --> 01:16:52,280 Nastup si. 1046 01:16:52,360 --> 01:16:53,480 Policie! 1047 01:16:53,560 --> 01:16:55,200 Hej! Co se to děje? 1048 01:16:57,000 --> 01:17:00,000 Zatýkáme vás za napomáhání podezřelému z vraždy. 1049 01:17:00,080 --> 01:17:01,320 Spoutej ji. 1050 01:17:02,240 --> 01:17:06,280 Odpovězte, nebo budete čelit obvinění z maření výkonu spravedlnosti. 1051 01:17:06,360 --> 01:17:09,120 Je podezřelý uvnitř? Je sám, je ozbrojený? 1052 01:17:10,080 --> 01:17:11,200 Tak počkat. 1053 01:17:11,720 --> 01:17:14,360 Nemáte žádné odznaky. Nejste policajti! 1054 01:17:14,440 --> 01:17:15,440 Pusťte mě! 1055 01:17:15,520 --> 01:17:16,800 Kordelo Çetin. 1056 01:17:16,880 --> 01:17:20,360 Ano, nejsme policie. Můžeme ublížit vám a vaší rodině. 1057 01:17:20,880 --> 01:17:24,040 Co kdyby se policie dozvěděla, co se tu stalo? 1058 01:17:24,120 --> 01:17:25,440 Nebo váš manžel? 1059 01:17:31,120 --> 01:17:33,160 Je sám, nemá zbraň. 1060 01:17:34,800 --> 01:17:36,080 Paráda. Umlč ji. 1061 01:17:36,160 --> 01:17:39,600 Proč? Už jsem vám všechno řekla! Proč… 1062 01:17:40,600 --> 01:17:43,040 Podíváme se, co si váš milenec objednal. 1063 01:17:43,120 --> 01:17:45,400 Dvě lahve skotské. 1064 01:17:45,480 --> 01:17:48,240 Hüso, máš smůlu. Žádné jídlo. Žádné klobásy. 1065 01:17:49,240 --> 01:17:52,240 Přístupový kód k venkovním dveřím: 8943. 1066 01:17:52,320 --> 01:17:55,520 Přístupový kód k hlavním dveřím: 46983. 1067 01:17:55,600 --> 01:17:57,240 Zeynele, jdeme. 1068 01:18:32,600 --> 01:18:35,360 46983. 1069 01:19:15,560 --> 01:19:17,880 - Mír s tebou. - Kdo jste? 1070 01:19:19,440 --> 01:19:21,840 - Uklidni se. - Jen klid. 1071 01:19:22,360 --> 01:19:23,360 Sedni si. 1072 01:19:25,120 --> 01:19:27,120 Kdo jste? Co chcete? 1073 01:19:27,200 --> 01:19:30,240 Jsme agenti. Vybíráme peníze. 1074 01:19:31,000 --> 01:19:34,560 Jedna tanečnice nám dluží provizi. 1075 01:19:34,640 --> 01:19:38,040 Jmenuje se Mutena alias Spalte svět. 1076 01:19:39,080 --> 01:19:40,920 - Nejste policajti? - Ne. 1077 01:19:41,440 --> 01:19:43,120 Dobře. Jak se jmenujete? 1078 01:19:43,200 --> 01:19:44,760 Öcal Vigilante. 1079 01:19:45,920 --> 01:19:47,880 Vaše příjmení mi nic neříká. 1080 01:19:47,960 --> 01:19:51,280 Proč bych jednal s břišní tanečnicí? Je to omyl. 1081 01:19:51,360 --> 01:19:54,720 Vydírala tě e-maily, které sis psal s Önerem. 1082 01:19:57,000 --> 01:19:57,840 Öner… 1083 01:19:59,120 --> 01:20:00,480 To vy jste ho zabili? 1084 01:20:01,080 --> 01:20:04,720 Stejně jako ty, ani on při výslechu neřekl pravdu. 1085 01:20:06,640 --> 01:20:07,480 Co ta holka? 1086 01:20:07,560 --> 01:20:10,160 - Zabil jsi ji při předání? - Ne. 1087 01:20:10,240 --> 01:20:11,240 - Ne. - Hej! 1088 01:20:12,120 --> 01:20:13,560 Mým chlapům proklouzla. 1089 01:20:14,080 --> 01:20:17,240 - Jednoho rozptýlila, a ten chlap vzal… - Pravdu! 1090 01:20:17,320 --> 01:20:20,480 Nevíme, kde je ona ani ten podivín, co tu tašku vzal. 1091 01:20:22,720 --> 01:20:24,160 Zase stejný scénář. 1092 01:20:24,240 --> 01:20:25,840 Co na něm bylo divného? 1093 01:20:26,400 --> 01:20:29,640 Poskakuje jako zajíc? Má houpavou chůzi? 1094 01:20:29,720 --> 01:20:32,840 To nevím, ale měl takový tlumený smích, když utíkal. 1095 01:20:32,920 --> 01:20:34,640 Vysmíval se mým mužům. 1096 01:20:35,520 --> 01:20:38,520 Jestli jde o peníze, tak to zařídím. 1097 01:20:42,600 --> 01:20:43,920 Prostě to nehraje. 1098 01:20:45,480 --> 01:20:48,040 Někdo, kdo poskakuje, podivín. 1099 01:20:48,120 --> 01:20:51,200 Měl jsem skoro celý příběh a vyřešenou záhadu, 1100 01:20:51,280 --> 01:20:54,240 ale tys přidal další zvrat. Jsem zklamaný. 1101 01:20:55,200 --> 01:20:57,760 Opakuji, vaši provizi vám zařídím. 1102 01:20:59,240 --> 01:21:00,360 Jaké je heslo? 1103 01:21:01,400 --> 01:21:03,560 - Dej mi heslo! - 153864. 1104 01:21:04,120 --> 01:21:07,000 Mám uvnitř sejf s ohromným množstvím peněz. 1105 01:21:07,520 --> 01:21:09,360 Heslo jsou první čtyři číslice. 1106 01:21:11,200 --> 01:21:13,840 Pokud jde o něco jiného, zařídím i to. 1107 01:21:13,920 --> 01:21:16,600 Můžu vám nabídnout něco, co nikdo jiný. 1108 01:21:16,680 --> 01:21:17,760 Test na virus. 1109 01:21:17,840 --> 01:21:21,360 Imunitní plazmová terapie. Mám v zásobě krev s protilátkami. 1110 01:21:21,440 --> 01:21:24,720 Poradí si s covidem, s čímkoliv. Takovou nenajdete. 1111 01:21:25,240 --> 01:21:27,320 Podívej. To je ono. 1112 01:21:27,400 --> 01:21:28,920 Pan Já to zařídím. 1113 01:21:30,160 --> 01:21:31,160 Yükseli. 1114 01:21:31,840 --> 01:21:34,800 Lidi jako ty nesnáším. Fakt. 1115 01:21:35,520 --> 01:21:36,800 Je mi z tebe zle. 1116 01:21:37,960 --> 01:21:39,440 „Zařídíme to.“ 1117 01:21:40,040 --> 01:21:43,400 Je tam les. „Změníme územní plán.“ 1118 01:21:44,680 --> 01:21:47,920 Řádí covid. „Necháme chudé trpět a zemřít. 1119 01:21:48,000 --> 01:21:51,000 My máme krev s protilátkami. Zařídíme to.“ 1120 01:21:51,080 --> 01:21:52,520 Zařídíme to a ono… 1121 01:21:53,040 --> 01:21:55,800 Můžeš vyřešit můj problém s vystavěním příběhu? 1122 01:21:56,320 --> 01:22:00,440 Co znamená „zařídíme to“? Tak bohatí říkají „Jsem nedotknutelný“? 1123 01:22:00,520 --> 01:22:02,360 Co jste sakra zač? 1124 01:22:02,440 --> 01:22:04,840 Yükseli, jsem muž fikce. 1125 01:22:05,720 --> 01:22:08,000 Bolest lze ignorovat, 1126 01:22:08,600 --> 01:22:12,800 ale žádný redaktor nemůže ignorovat tak úderný závěr. 1127 01:22:13,600 --> 01:22:15,920 A já už vůbec ne. 1128 01:22:16,480 --> 01:22:18,200 Ne! 1129 01:22:21,240 --> 01:22:22,280 Kámo… 1130 01:22:23,240 --> 01:22:24,560 Kurva. 1131 01:22:25,320 --> 01:22:26,640 Cos to udělal? 1132 01:22:27,280 --> 01:22:28,120 Vidíš? 1133 01:22:29,040 --> 01:22:30,280 Tohle zařídit nemohl. 1134 01:23:05,000 --> 01:23:06,000 Skončil jsi? 1135 01:23:08,600 --> 01:23:11,560 Jdi za Hüsem, napíšu dopis na rozloučenou. 1136 01:23:14,400 --> 01:23:15,600 Pro tvého otce. 1137 01:23:24,520 --> 01:23:27,200 Když budete křičet, ten roubík vám vrátím. 1138 01:23:27,280 --> 01:23:28,480 To vám nedaruje. 1139 01:23:28,560 --> 01:23:32,280 Váš přítel se zabil. Stejnou zbraní, kterou zabil Önera. 1140 01:23:33,160 --> 01:23:38,880 Myslím, že ty vraždy, ten skandál s úplatky a ta hanba na něj byly moc. 1141 01:23:39,840 --> 01:23:41,040 Tady. 1142 01:23:41,560 --> 01:23:43,160 Víte, co to je? 1143 01:23:44,880 --> 01:23:47,120 Sklenice, kterou jste si připila. 1144 01:23:48,000 --> 01:23:50,800 Je na ní vaše rtěnka. Jo. 1145 01:23:51,880 --> 01:23:52,920 A kalhotky. 1146 01:23:53,640 --> 01:23:55,120 Další laskavost od nás. 1147 01:23:55,720 --> 01:23:58,640 Smazal jsem mu z telefonu všechny milostné zprávy. 1148 01:23:59,320 --> 01:24:01,600 To asi pláčete radostí. 1149 01:24:03,080 --> 01:24:04,400 Pokud jde o Yüksela, 1150 01:24:05,760 --> 01:24:08,360 nejste typ, co by smutnil kvůli muži. 1151 01:24:08,880 --> 01:24:14,560 Zapomeňte na všechno, co se dnes mezi 10:45 a 14:45 stalo. Ano? 1152 01:24:21,280 --> 01:24:22,720 Rozvážete mi ruce? 1153 01:24:24,320 --> 01:24:26,440 Chci se upravit. 1154 01:24:26,520 --> 01:24:27,520 To je rychlost. 1155 01:24:40,600 --> 01:24:43,680 Rozdělte si to mezi sebe. Nezajímá mě, že nechcete. 1156 01:24:43,760 --> 01:24:45,360 Přišli jste o víc. 1157 01:24:46,360 --> 01:24:49,720 Nechte něco i pro Meral, jo? Ale ne moc. 1158 01:24:50,480 --> 01:24:52,560 - Cos dělala? - Nevytáčej se. 1159 01:24:52,640 --> 01:24:56,680 Zabiješ zítra zase někoho? Vždyť už máš bilanci jeden člověk denně. 1160 01:24:57,920 --> 01:25:01,160 - Sadıku? Jsi v pořádku? - Jo, jsem. 1161 01:25:03,200 --> 01:25:05,520 Zítra by měl být Den odvykání kouření. 1162 01:25:06,560 --> 01:25:09,520 Je to k smíchu? Lidi si budou myslet, že máš covid. 1163 01:25:13,640 --> 01:25:14,640 Ten kašel. 1164 01:25:16,960 --> 01:25:19,400 - Kdo jste? - Ahmet. 1165 01:25:19,480 --> 01:25:22,840 Měl takový tlumený smích. Vysmíval se mým mužům. 1166 01:25:31,240 --> 01:25:32,240 Jistě. 1167 01:25:34,040 --> 01:25:36,000 Zná ho. Našla ho. 1168 01:25:36,920 --> 01:25:39,120 Kdo jiný by to mohl být? Jistě. 1169 01:25:39,640 --> 01:25:43,080 - Kdo koho našel? Co se stalo? - Díky tobě jsem to vyřešil. 1170 01:25:45,400 --> 01:25:46,760 Rozšiřuješ mi obzory. 1171 01:25:46,840 --> 01:25:50,280 - O jakých obzorech to mluvíš? - Pojď se mnou. 1172 01:25:50,920 --> 01:25:52,200 První záhada byla… 1173 01:25:56,120 --> 01:25:57,680 - Vítejte. - Díky. 1174 01:25:58,560 --> 01:26:00,320 - Půjdeme na terasu? - Jistě. 1175 01:26:07,240 --> 01:26:09,080 - Dáte si? - Ne. 1176 01:26:10,160 --> 01:26:11,840 Vyřešili jsme to penězi. 1177 01:26:12,720 --> 01:26:15,320 Zítra budeme mít v novinách reklamu 1178 01:26:15,400 --> 01:26:17,560 a tahle odporná kampaň skončí. 1179 01:26:17,640 --> 01:26:18,480 To je dobře. 1180 01:26:19,480 --> 01:26:22,800 Ale už se stalo. Teď už Bugül adoptovat nemůžu. 1181 01:26:23,320 --> 01:26:26,120 Svobodná žena, o které kolují řeči. 1182 01:26:28,440 --> 01:26:31,920 - Asi dám na radu právníků. - Což je… 1183 01:26:40,280 --> 01:26:41,880 Chcete si mě vzít? 1184 01:26:47,000 --> 01:26:49,960 Jen na chvíli. Než adoptuju Bugül. 1185 01:26:53,280 --> 01:26:54,600 Chápu. Proč já? 1186 01:26:55,720 --> 01:26:57,080 Jste spolehlivý. 1187 01:26:57,880 --> 01:27:00,480 Buket vám věřila. A měla pravdu. 1188 01:27:02,000 --> 01:27:03,480 Udržel jste tajemství. 1189 01:27:09,320 --> 01:27:10,960 Nemusíte odpovědět hned. 1190 01:27:11,840 --> 01:27:14,520 Rozmyslete si to. Pak to probereme. 1191 01:27:15,800 --> 01:27:16,680 Navíc… 1192 01:27:18,040 --> 01:27:20,960 - Můžu… - V žádném případě. To nemůžu přijmout. 1193 01:27:21,560 --> 01:27:24,640 Už byste měl vědět, že peníze bych vám nenabídla. 1194 01:27:25,520 --> 01:27:28,720 I když vím, že každý má svou cenu. 1195 01:27:30,480 --> 01:27:32,240 Vaše cena je Pınar. 1196 01:27:33,400 --> 01:27:35,640 Takže kdybych si vás měla koupit, 1197 01:27:36,560 --> 01:27:38,000 koupím si vás i s ní. 1198 01:27:47,760 --> 01:27:49,480 Co když jí zajistím vzdělání 1199 01:27:49,560 --> 01:27:52,680 a slíbím jí zářnou budoucnost v Köseoğlu Group? 1200 01:27:54,240 --> 01:27:55,920 A malý úplatek. 1201 01:27:57,120 --> 01:28:00,040 Můžete si nechat byt, ve kterém bydlíte. 1202 01:28:00,640 --> 01:28:01,520 Na pár let. 1203 01:28:01,600 --> 01:28:04,760 Můžete tam psát, dokud se nerozvedeme. 1204 01:28:11,440 --> 01:28:12,960 Chcete vidět Bugül? 1205 01:28:14,320 --> 01:28:15,320 Ne. 1206 01:28:17,000 --> 01:28:18,960 Holčičky mě vždycky rozbrečí. 1207 01:28:24,960 --> 01:28:26,040 Promyslím to. 1208 01:28:33,240 --> 01:28:40,240 10. DEN 1209 01:28:41,360 --> 01:28:43,600 Pamatuješ na správce Balatu? 1210 01:28:44,200 --> 01:28:46,280 Dělá trochu do realit. 1211 01:28:47,400 --> 01:28:48,360 Zavoláš mu. 1212 01:28:48,440 --> 01:28:51,240 Řekni: „Volám jménem pana Murtazy z Eskişehiru.“ 1213 01:28:51,320 --> 01:28:52,920 Murtaza jsem já. 1214 01:28:53,000 --> 01:28:55,120 „Už s vámi mluvil. 1215 01:28:55,200 --> 01:28:59,600 Chceme najít vhodné nemovitosti pro naše hotely.“ 1216 01:28:59,680 --> 01:29:02,400 - Chtěj schůzku ještě dnes. - Dobře. 1217 01:29:02,480 --> 01:29:07,120 On ti řekne, že je mimo Istanbul, ať si promluvíš s jeho asistentem. 1218 01:29:07,720 --> 01:29:10,040 To je Ahmet, ale to ty jako nevíš. 1219 01:29:10,880 --> 01:29:12,800 - Domluv s ním schůzku. - Dobře. 1220 01:29:14,720 --> 01:29:15,720 Sadıku? 1221 01:29:17,200 --> 01:29:19,680 Dnes žádné zabíjení, ano? 1222 01:29:20,480 --> 01:29:21,800 Slib mi to. 1223 01:29:23,560 --> 01:29:24,400 Slibuju. 1224 01:29:28,640 --> 01:29:31,920 ZNÁMÝ PODNIKATEL NALEZEN MRTVÝ VE SVÉM ÚKRYTU 1225 01:29:55,560 --> 01:29:56,840 Ahoj Öcale. 1226 01:29:57,360 --> 01:29:59,120 Budeš řídit a já budu vzadu. 1227 01:29:59,200 --> 01:30:02,000 - O co jde? Našel jsi Muti? - To se uvidí. 1228 01:30:13,040 --> 01:30:17,720 Co doopravdy děláš? Říkal jsi něco o literární fikci… 1229 01:30:18,800 --> 01:30:21,320 To je pravda. Píšu scénáře. 1230 01:30:21,880 --> 01:30:23,200 Jako pro televizi? 1231 01:30:35,480 --> 01:30:38,560 Ten kašel mám kvůli astmatu, není to covid. Vítejte. 1232 01:30:38,640 --> 01:30:40,600 To nic, sedněte si za mnou. 1233 01:30:45,640 --> 01:30:46,920 Pane Murtazo. 1234 01:30:47,920 --> 01:30:50,040 Na konci ulice hned vedle mešity… 1235 01:30:50,120 --> 01:30:51,760 Surdibi. Jeď. 1236 01:30:58,720 --> 01:31:02,480 Vím, jak může kašel někdy znít jako smích. 1237 01:31:03,960 --> 01:31:06,080 Zeptám se tě jenom jednou. 1238 01:31:07,520 --> 01:31:13,200 Muti, Mutena, Spalte svět, tvoje sousedka seshora, kde je? 1239 01:31:14,240 --> 01:31:17,000 Máš peníze, co jste vzali Yükselovi Zincirlimu. 1240 01:31:17,080 --> 01:31:20,440 Jeho muži tě slyšeli kašlat a mysleli si, že se směješ. 1241 01:31:20,520 --> 01:31:22,520 Co jsi udělal? Zabil jsi ji? 1242 01:31:26,360 --> 01:31:27,520 Minutku. 1243 01:31:28,960 --> 01:31:30,560 Už se ti po mně stýská? 1244 01:31:30,640 --> 01:31:32,320 Stalo se něco divného. 1245 01:31:32,400 --> 01:31:34,800 Slečna Gülhan nás oba zve na večeři. 1246 01:31:34,880 --> 01:31:37,240 Překvapilo mě to. Haló? 1247 01:31:37,320 --> 01:31:40,800 Nejsi překvapený? Řekla jsem jí, že se tě zeptám. V osm… 1248 01:31:40,880 --> 01:31:43,760 Taky mě to překvapuje. Osmá je v pohodě. 1249 01:31:44,280 --> 01:31:46,880 Dobře, ať nepřijdeš pozdě. Co děláš? 1250 01:31:46,960 --> 01:31:48,320 Zrovna tu něco mám. 1251 01:31:49,280 --> 01:31:52,000 - Chystám se někoho zabít. - Ty maniaku. 1252 01:31:52,800 --> 01:31:53,840 Tak zatím. 1253 01:31:55,840 --> 01:31:56,680 Mluv. 1254 01:32:09,480 --> 01:32:12,680 Uvízli jsme v zácpě. Pošli mi svou polohu. 1255 01:32:12,760 --> 01:32:16,120 Nezavěšuj a dej si telefon do kapsy. Budeme poslouchat. 1256 01:32:16,200 --> 01:32:17,200 Dobře, zatím. 1257 01:32:18,080 --> 01:32:19,080 Tady. 1258 01:32:52,520 --> 01:32:54,600 Je tam jen Mutena, že? 1259 01:32:58,160 --> 01:33:00,080 Ani hnout! Ruce vzhůru! 1260 01:33:01,120 --> 01:33:02,200 Vezmi mu zbraň. 1261 01:33:04,640 --> 01:33:06,520 Řekl jsem ruce vzhůru! 1262 01:33:06,600 --> 01:33:07,800 Pojďte sem. 1263 01:33:08,840 --> 01:33:09,680 Pojďte. 1264 01:33:14,000 --> 01:33:16,720 No tak. Dovnitř. Pohyb. 1265 01:33:26,080 --> 01:33:27,080 Páni. 1266 01:33:27,920 --> 01:33:32,440 Chytré. Můžete jít druhými dveřmi, ne těmi, na které někdo klepe. 1267 01:33:33,840 --> 01:33:37,240 Pohyb. No tak. Běžte tam. 1268 01:33:41,280 --> 01:33:42,520 Sedněte si. 1269 01:33:43,440 --> 01:33:44,280 Sednout. 1270 01:33:48,480 --> 01:33:51,920 - Kdo to je? Proč jsi je přivedl? - Zajali mě. 1271 01:33:52,640 --> 01:33:54,120 Na co čumíš? 1272 01:33:55,360 --> 01:33:59,040 - Snažím se zjistit, jestli je tu Mutena. - Kdo sakra jseš? 1273 01:34:00,360 --> 01:34:04,440 Dnes si říkám Ziya, ale jmenuju se Öcal Vigilante. 1274 01:34:05,040 --> 01:34:07,480 Jsi cizinec? Kdo tě kurva poslal? 1275 01:34:08,080 --> 01:34:09,240 Deniz Gökyaylı. 1276 01:34:09,920 --> 01:34:12,920 Je to moje redaktorka. Můj příběh jí připadal slabý. 1277 01:34:13,000 --> 01:34:16,680 Měl jsem přidat tajemství a prvek zvědavosti, tak jsem tady. 1278 01:34:17,560 --> 01:34:18,760 To je nějakej magor? 1279 01:34:18,840 --> 01:34:23,320 Ziya… Öcal je v televizním průmyslu, píše scénáře. 1280 01:34:23,400 --> 01:34:24,800 Jak se jmenujete vy? 1281 01:34:24,880 --> 01:34:28,200 Teda, Vigi, ty máš teda koule. 1282 01:34:28,800 --> 01:34:31,520 Dívat se mi do očí, když se mnou mluvíš. 1283 01:34:31,600 --> 01:34:35,200 Řekněme, že dnes jsem Kerim. Možná z toho uděláme show. 1284 01:34:36,200 --> 01:34:37,280 Jasně. 1285 01:34:41,520 --> 01:34:46,400 První scéna, opuštěný dům. Interiér, den. 1286 01:34:46,480 --> 01:34:49,720 Postavy: Vigilante, Metelik, Ahmet. 1287 01:34:49,800 --> 01:34:52,320 Naši hrdinové pomalu stoupají po schodech. 1288 01:34:53,160 --> 01:34:55,400 Zaklepou na dveře bytu číslo tři. 1289 01:34:55,480 --> 01:34:56,880 Nikdo neotevírá. 1290 01:34:56,960 --> 01:35:00,440 Pak najednou zezadu někdo křičí: „Ani hnout!“ 1291 01:35:00,520 --> 01:35:01,400 Drž hubu! 1292 01:35:01,920 --> 01:35:05,000 Otočí se a uvidí ozbrojeného muže jménem Kerim. 1293 01:35:05,080 --> 01:35:06,160 Přestaň řvát! 1294 01:35:06,760 --> 01:35:09,800 Druhá scéna, oba byty jsou průchozí. 1295 01:35:10,440 --> 01:35:14,640 - Jejich dveře jsou proti sobě. - Budova je prázdná. Křič si, jak chceš. 1296 01:35:15,320 --> 01:35:17,040 Znovu se ptát nebudu. 1297 01:35:17,120 --> 01:35:20,280 Kdo jste a jak jste našli Ahmeta? 1298 01:35:20,360 --> 01:35:21,920 Zeptej se Ahmeta. 1299 01:35:22,480 --> 01:35:25,840 K ničemu jsme ho nenutili. Zaprodal tě! 1300 01:35:25,920 --> 01:35:28,440 Kdybys ty dveře otevřel, seděl bys tu ty. 1301 01:35:28,520 --> 01:35:30,640 Sacite, přísahám, že lže. 1302 01:35:31,240 --> 01:35:33,640 - Šlo o nějakou nemovitost, ne? - Ano. 1303 01:35:37,640 --> 01:35:41,360 Nepřestávej na ně mířit. Jak se hnou, střílej. 1304 01:35:52,360 --> 01:35:53,800 Až se vrátí, zabije tě. 1305 01:36:03,480 --> 01:36:04,600 Hej! 1306 01:36:04,680 --> 01:36:05,880 Hej! 1307 01:36:10,120 --> 01:36:12,440 Zvládáš to, jdu za Hüsem. 1308 01:36:12,520 --> 01:36:13,880 Pojď sem, dělej! 1309 01:36:13,960 --> 01:36:15,800 Zasedni ho, ať se ani nehne. 1310 01:36:21,120 --> 01:36:24,560 Páchne to tady. Vsadím se, že je tady covid, veliteli. 1311 01:36:25,080 --> 01:36:27,800 - Kde je? - Tady. Střelil jsem ho do nohy. 1312 01:36:27,880 --> 01:36:31,280 Musím ti říct, veliteli, že jsi skvělý stratég. 1313 01:36:31,360 --> 01:36:33,960 Jak jsi křičel do telefonu, abys nás navedl. 1314 01:36:34,960 --> 01:36:36,800 Co to máš s uchem? 1315 01:36:37,680 --> 01:36:40,120 - Co vám tak trvalo? - Ani se neptej. 1316 01:36:40,200 --> 01:36:42,120 Museli jsme vyřešit ty v taxíku. 1317 01:36:42,200 --> 01:36:46,040 Sledovali vás, aby chránili toho pajdu, co byl s tebou. 1318 01:36:46,120 --> 01:36:50,000 Byli jsme ostrý. Jsou z Malatyi. Nejspíš už jsou zpátky v Malatyi. 1319 01:36:50,080 --> 01:36:51,640 Moc mluvíš. 1320 01:36:53,760 --> 01:36:54,760 Drž hubu! 1321 01:37:01,000 --> 01:37:02,160 Vypadni! 1322 01:37:02,240 --> 01:37:05,400 - Žádný peníze ti nedám, parchante! - Co blbneš? 1323 01:37:05,480 --> 01:37:08,320 - Ty hajzle! Padej! - Co to sakra děláš? Přestaň! 1324 01:37:08,400 --> 01:37:10,480 - Ty prachy mi dáš! - Vypadni! 1325 01:37:11,000 --> 01:37:11,840 Padej! 1326 01:37:14,480 --> 01:37:16,080 - Mazej! - Nemlať mě! 1327 01:37:16,160 --> 01:37:18,280 Mutena ti nedala tvůj podíl 1328 01:37:19,440 --> 01:37:21,160 a pěkně tě zmlátila. 1329 01:37:22,640 --> 01:37:25,080 Tak jsi šel za Sacitem, aby ti pomohl. 1330 01:37:27,440 --> 01:37:29,040 A mám tě. 1331 01:37:29,120 --> 01:37:31,760 Pusť mě! Pusť! 1332 01:37:31,840 --> 01:37:33,200 Odkud znáš Sacita? 1333 01:37:34,240 --> 01:37:35,520 Pracuje pro Sıtkıho. 1334 01:37:36,880 --> 01:37:40,920 - Podpaluje pro něj domy. - Takže je to žhář. 1335 01:37:42,800 --> 01:37:45,640 Ano. Přejděme k té hlavní otázce. 1336 01:37:46,680 --> 01:37:48,120 Kde je Mutena? 1337 01:37:59,960 --> 01:38:01,040 Kde je Mutena? 1338 01:38:03,600 --> 01:38:04,720 Kde je? 1339 01:38:04,800 --> 01:38:05,840 Veliteli! 1340 01:38:15,080 --> 01:38:16,120 Hlídej ho. 1341 01:39:26,080 --> 01:39:27,160 Jak dlouho tam je? 1342 01:39:33,280 --> 01:39:34,560 Pět nebo šest dní. 1343 01:39:44,200 --> 01:39:45,200 Pusť mě! 1344 01:39:46,560 --> 01:39:47,560 Nech mě! 1345 01:39:48,120 --> 01:39:48,960 Nekřič! 1346 01:39:49,040 --> 01:39:50,320 Přestaň se kroutit. 1347 01:39:51,800 --> 01:39:54,120 Můžeš si řvát, jak chceš. 1348 01:40:03,760 --> 01:40:04,760 Jdu pozdě. 1349 01:40:14,320 --> 01:40:15,160 Hüso. 1350 01:40:21,720 --> 01:40:25,960 Řekl jsi: „Kdo Muteně ublíží, bude mít co dělat se mnou.“ 1351 01:40:32,320 --> 01:40:34,640 Měli jste se přestěhovat do Kaş, že? 1352 01:40:36,120 --> 01:40:37,640 Tamten chlap… 1353 01:40:40,080 --> 01:40:42,400 vymazal Kaş z tvojí hlavy. 1354 01:40:46,080 --> 01:40:47,040 Běž. 1355 01:41:03,400 --> 01:41:07,200 Našel jsem ty peníze, co ukradli Yükselovi. 1356 01:41:09,520 --> 01:41:11,560 Uděláme pro dnešek Kerimovu práci. 1357 01:41:21,360 --> 01:41:23,000 Víš, jak umřeš, ty kryso? 1358 01:41:24,440 --> 01:41:25,720 Udusíš se. 1359 01:41:42,560 --> 01:41:44,240 Jmenuju se Muslera. 1360 01:41:52,920 --> 01:41:54,640 Prosím, ne! 1361 01:41:55,800 --> 01:41:58,440 Prosím, ne! Neupalujte mě! 1362 01:41:58,520 --> 01:42:01,440 Neupalujte mě! Prosím! 1363 01:42:02,720 --> 01:42:06,280 Tohle je konec první záhady. Spalte svět. 1364 01:42:23,920 --> 01:42:28,680 Proč myslíš, že nás slečna Gülhan pozvala? K sobě domů. Na večeři. 1365 01:42:29,840 --> 01:42:31,440 Chce znát mou odpověď. 1366 01:42:34,000 --> 01:42:35,560 Chce, abych si ji vzal. 1367 01:42:36,800 --> 01:42:38,720 - Co? - Co děláš? 1368 01:42:38,800 --> 01:42:40,680 O čem to mluvíš, Sadıku? 1369 01:42:41,320 --> 01:42:44,360 Přestaň se smát a mluv! Jak jako vzal? 1370 01:43:09,160 --> 01:43:12,640 Víš co? Když o tom tak přemýšlím, je to rozumný plán. 1371 01:43:12,720 --> 01:43:15,560 Zaprvé nikdy nikoho nepodrazíš. 1372 01:43:16,960 --> 01:43:20,480 Až bude adopce dokončena, rozvedeš se. 1373 01:43:21,080 --> 01:43:24,080 Zadruhé bez ohledu na podmínky ve smlouvě, 1374 01:43:24,160 --> 01:43:26,720 je ten dočasný manžel může vydírat? 1375 01:43:26,800 --> 01:43:30,760 Možná se péče o Bugül nevzdá. Velmi riskantní. 1376 01:43:31,880 --> 01:43:32,720 Jo. 1377 01:43:34,280 --> 01:43:35,520 Je to skvělý plán. 1378 01:43:36,600 --> 01:43:37,840 Co tím chceš říct? 1379 01:43:37,920 --> 01:43:42,320 Mohlo by to být výhodné pro Gülhan i pro nás. 1380 01:43:44,680 --> 01:43:46,920 - Ty jsi teda mazaná. - Přemýšlej. 1381 01:43:47,000 --> 01:43:50,840 Byt, ve kterém bydlíme, bude náš. Máme skvělý výhled. 1382 01:43:50,920 --> 01:43:52,160 Můžeš dál psát. 1383 01:43:52,680 --> 01:43:56,360 A než odpromuju, bude tě mít pod palcem Gülhan. 1384 01:43:56,440 --> 01:43:57,600 Úžasný plán. 1385 01:43:59,640 --> 01:44:00,920 Někdo volá? 1386 01:44:02,040 --> 01:44:02,960 Mluv ty. 1387 01:44:03,520 --> 01:44:05,320 - Hüso, poslouchám. - Veliteli. 1388 01:44:05,400 --> 01:44:07,600 O víkendu prý bude lockdown. 1389 01:44:07,680 --> 01:44:12,080 Lidi drancujou supermarket. Kupujou všechno, co jim přijde pod ruku. 1390 01:44:12,160 --> 01:44:15,120 Posílám ti seznam. Koupil jsem žrádlo pro Çiko. 1391 01:44:15,200 --> 01:44:17,800 Dej vědět, jestli mám koupit ještě něco. 1392 01:44:18,560 --> 01:44:21,400 Nesměj se. Je tady doslova válečná zóna. 1393 01:44:21,480 --> 01:44:23,680 Je čím dál těžší uhájit si místo. 1394 01:44:23,760 --> 01:44:27,000 Pospěš! Umřeme hlady, sakra! 1395 01:44:43,560 --> 01:44:46,960 PODLE ROMÁNU MEHMETA EROĞLU „DESET DNŮ ZVĚDAVÉHO MUŽE“ 1396 01:49:12,400 --> 01:49:16,400 Překlad titulků: Veronika Šnyrychová