1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,520 --> 00:00:24,320
- U redu, g. Yüksel.
- Dobro.
4
00:00:25,520 --> 00:00:26,360
U redu.
5
00:00:26,440 --> 00:00:28,120
Čekaj ovdje. Vratit ću se.
6
00:00:28,200 --> 00:00:29,560
- Oprezno!
- Ovdje je.
7
00:00:45,640 --> 00:00:46,880
Koji…
8
00:00:49,240 --> 00:00:51,360
Gad je maznuo novac!
9
00:00:51,440 --> 00:00:54,080
Smrad jedan! Smijao mi se u facu!
10
00:02:12,000 --> 00:02:16,200
ISTANBULSKA VATROGASNA SLUŽBA
11
00:02:21,080 --> 00:02:28,000
10 DANA ZNATIŽELJNOG ČOVJEKA
12
00:02:50,080 --> 00:02:51,840
Gdje si, teta Fatma?
13
00:03:29,560 --> 00:03:31,760
„Pozdrav, Sadık Adile Öcale.
14
00:03:32,600 --> 00:03:35,760
Ocijenili smo rukopis
koji ste poslali našoj kući.
15
00:03:36,280 --> 00:03:37,920
Vaš roman nalikuje na esej
16
00:03:38,000 --> 00:03:41,080
i ne uspijeva čitatelju
prenijeti emocije i uzbuđenje
17
00:03:41,160 --> 00:03:44,840
te teško održava faktor znatiželje.
18
00:03:44,920 --> 00:03:48,360
Smatramo da se događaji
te elementi misterija i napetosti
19
00:03:48,440 --> 00:03:50,600
često prekidaju.
20
00:03:50,680 --> 00:03:53,000
Osim toga, zaplet vam je slab.
21
00:03:53,520 --> 00:03:55,560
Upamtite da je bitan aspekt likova
22
00:03:56,080 --> 00:03:58,600
to da se tijekom radnje mijenjaju.
23
00:03:58,680 --> 00:04:00,080
Zbog navedenih razloga
24
00:04:00,160 --> 00:04:04,520
vaš tekst nije prikladan za objavu.
25
00:04:04,600 --> 00:04:08,080
Srdačan pozdrav, Deniz Gökyaylı.”
26
00:04:08,880 --> 00:04:10,120
Pametnjakovićka!
27
00:04:10,840 --> 00:04:11,720
Oho…
28
00:04:12,240 --> 00:04:14,040
Opet nema tete Fatme.
29
00:04:15,040 --> 00:04:18,320
Možda se zove Ayşe, a ne Fatma.
Kako bi vi to znale?
30
00:04:18,400 --> 00:04:23,600
{\an8}PRVI DAN
31
00:04:23,680 --> 00:04:26,480
A, misliš na Şaziye! Dođi sa mnom.
32
00:04:27,920 --> 00:04:30,000
- Živi preko puta. Broj 16.
- Ondje?
33
00:04:30,080 --> 00:04:30,920
Aha.
34
00:04:31,440 --> 00:04:33,120
Vidi svu tu vodu!
35
00:04:33,640 --> 00:04:36,200
Izgorjela je treća kuća u šest mjeseci.
36
00:04:36,720 --> 00:04:40,400
To se dogodi kad ljudi ne smiju obnavljati
„povijesne zgrade”.
37
00:04:41,160 --> 00:04:43,920
Ovim tempom Balat će izgorjeti do temelja.
38
00:04:44,000 --> 00:04:44,880
Hvala.
39
00:04:46,680 --> 00:04:50,520
Reci Şaziye da mi je ponestalo stranica.
Shvatit će.
40
00:04:50,600 --> 00:04:52,640
Kuće su drvene, lako izgore!
41
00:04:52,720 --> 00:04:54,480
Ne govorite svi u isti glas!
42
00:04:54,560 --> 00:04:56,680
- Ne možemo mirno spavati!
- Polako.
43
00:05:01,640 --> 00:05:05,000
Kao načelnik četvrti
opet ću podnijeti prijavu.
44
00:05:05,080 --> 00:05:06,560
Moraju to istražiti.
45
00:05:30,680 --> 00:05:31,680
Teta Şaziye?
46
00:05:33,200 --> 00:05:36,600
Kako si?
Hayri iz dućana dao mi je tvoju adresu.
47
00:05:38,480 --> 00:05:40,160
Sad šalje utjerivače dugova?
48
00:05:41,000 --> 00:05:43,840
Reci mu da ću mu platiti
kad mi Bog da novca.
49
00:05:44,960 --> 00:05:47,240
Ma ne, nisam došao radi novca.
50
00:05:47,840 --> 00:05:49,560
Stanujem kod česme.
51
00:05:49,640 --> 00:05:52,200
Svakog te jutra vidim kako hraniš mačke.
52
00:05:52,720 --> 00:05:55,160
Nema te dva dana, pa sam te došao obići.
53
00:05:55,840 --> 00:05:56,880
Brinuo sam se.
54
00:05:58,720 --> 00:06:02,280
Mutema nije donijela nove vreće.
Ona hrani mačke.
55
00:06:02,880 --> 00:06:05,600
Hej! Iš! Gubi se odavde!
56
00:06:05,680 --> 00:06:09,800
Nema hrane za tebe!
Znaš li koliko stoji? Nisam ti ja Krez!
57
00:06:09,880 --> 00:06:13,880
Zašto ta Mutema nije donijela hranu?
58
00:06:14,400 --> 00:06:15,640
Ima li COVID?
59
00:06:16,800 --> 00:06:17,920
Ubili su je.
60
00:06:19,360 --> 00:06:20,320
Ha?
61
00:06:20,400 --> 00:06:23,080
Hej, iš! Gubi se, vrećo buha!
62
00:06:26,720 --> 00:06:29,120
Zašto misliš da su je ubili?
63
00:06:29,200 --> 00:06:33,000
Dolazila je ovamo jedanput na tjedan.
Puštala bi glazbu i otišla.
64
00:06:33,080 --> 00:06:36,160
- Koji je dan?
- Srijeda. Prvi travnja.
65
00:06:37,720 --> 00:06:41,040
A, to je prvotravanjska šala, zar ne?
„Ubili su je”?
66
00:06:41,120 --> 00:06:42,240
Kakva šala?
67
00:06:43,600 --> 00:06:47,640
Bila je u prošli utorak.
Vreća traje dva tjedna.
68
00:06:48,160 --> 00:06:50,880
Ako je iznevjerila mačke,
znači da je mrtva.
69
00:06:50,960 --> 00:06:54,800
Idi provjeriti ako želiš.
Vidi ima li nove hrane.
70
00:06:56,840 --> 00:06:59,440
Nemoj. Ne budi znatiželjan.
71
00:06:59,960 --> 00:07:02,440
Ne miješaj se u to. Nemoj.
72
00:08:03,760 --> 00:08:06,320
{\an8}GÜZİN
SAVJETNICA ZA LJEPOTU
73
00:08:09,920 --> 00:08:11,360
AFRODITA
SALON LJEPOTE
74
00:08:14,160 --> 00:08:16,480
ADRESA
ULICA ÇINAR 71
75
00:08:34,440 --> 00:08:36,240
- Tko si ti?
- A tko si ti?
76
00:08:36,320 --> 00:08:38,760
Kašlješ kao lud. Stavi masku!
77
00:08:38,840 --> 00:08:39,840
Ahmet.
78
00:08:46,480 --> 00:08:49,000
Şaziye mi je baka.
79
00:08:50,840 --> 00:08:52,040
Ovako…
80
00:08:52,120 --> 00:08:56,280
Došao sam po hranu za mačke.
Teta Şaziye zna za to.
81
00:08:57,920 --> 00:09:01,080
Ahmete?
Tvoja baka kaže da je Mutema ubijena.
82
00:09:02,920 --> 00:09:05,120
Baka kaže da moraš ostaviti ključeve.
83
00:09:06,640 --> 00:09:09,600
I ne zove se Mutema nego Mutena.
84
00:09:11,360 --> 00:09:15,000
Ako nije ubijena,
zašto tvoja baka to govori?
85
00:09:16,000 --> 00:09:18,480
Nešto se dogodilo? Je li nešto vidjela?
86
00:09:19,080 --> 00:09:19,960
Senilna je.
87
00:09:22,000 --> 00:09:23,920
Ostavi ključeve na odlasku.
88
00:09:25,480 --> 00:09:26,320
Dobro.
89
00:09:37,480 --> 00:09:40,920
Aha, vrijeme je
da mi izdajica izjavi ljubav.
90
00:09:42,240 --> 00:09:43,160
Da čujemo.
91
00:09:44,200 --> 00:09:45,560
Sadık, dobro jutro.
92
00:09:45,640 --> 00:09:48,520
{\an8}Vodim evidenciju
otkako sam došla u Istanbul.
93
00:09:48,600 --> 00:09:50,240
Zovem te već 442. put.
94
00:09:50,320 --> 00:09:51,720
Zašto ne shvaćaš?
95
00:09:51,800 --> 00:09:55,640
Dijelom sam htjela ostati s tobom,
a dijelom pobjeći.
96
00:09:56,160 --> 00:09:58,280
Po tisućiti put, volim te.
97
00:09:58,360 --> 00:10:00,120
Ali Eskişehir mi ne odgovara.
98
00:10:00,640 --> 00:10:03,760
Osim toga, nisam te ostavila.
Nisi htio poći sa mnom.
99
00:10:03,840 --> 00:10:06,480
Uglavnom, javljam ti novosti.
100
00:10:06,560 --> 00:10:09,560
Ovdje je prilično vruće.
Ali pandemija je jeziva.
101
00:10:09,640 --> 00:10:13,120
Jesi li pročitao u novinama
vijest o Buket i Gülhan?
102
00:10:13,200 --> 00:10:16,800
Netko je zbilja opsjednut njima.
To je sve od mene.
103
00:10:16,880 --> 00:10:19,400
Uskoro ću ti poslati neke nove fotke.
104
00:11:10,720 --> 00:11:12,600
Mutena, jesi li zaista mrtva?
105
00:11:16,960 --> 00:11:17,840
Pogledaj me.
106
00:11:19,080 --> 00:11:21,040
Bolje da uskoro odeš kući.
107
00:11:21,840 --> 00:11:24,320
Mačke će te živu pojesti. Vjeruj mi.
108
00:11:48,120 --> 00:11:49,040
Adile?
109
00:11:49,560 --> 00:11:52,320
Strašno si mi falio!
110
00:11:53,400 --> 00:11:55,960
Mamica je došla. Razveseli se!
111
00:11:56,040 --> 00:11:59,840
Nabavio si psa? Presladak je!
112
00:11:59,920 --> 00:12:01,960
Nemoj stajati, unesi prtljagu.
113
00:12:04,080 --> 00:12:06,960
Baka ti je ostavila samo ovu staru kuću?
114
00:12:07,040 --> 00:12:08,880
Kako možeš živjeti ovdje?
115
00:12:09,480 --> 00:12:12,320
Najprije ti meni odgovori. Što ćeš ovdje?
116
00:12:13,240 --> 00:12:15,160
Ponudili su mi seriju na TV-u.
117
00:12:15,240 --> 00:12:18,600
Čak ću biti producentica prve epizode.
118
00:12:18,680 --> 00:12:20,160
- Ha?
- Imaš li cuge?
119
00:12:20,960 --> 00:12:23,120
Za to ti treba novac! Odakle ti?
120
00:12:23,200 --> 00:12:25,640
Prodala sam udio u hotelu rođaku Remziju.
121
00:12:25,720 --> 00:12:28,680
Nemaš ti nikakav udio!
Sve pripada Zeynelu i Hüsi.
122
00:12:28,760 --> 00:12:31,280
A i on ti nije rođak! On je oportunist!
123
00:12:31,360 --> 00:12:34,680
Zar je bitno?
Rızin rođak ili moj. Ista stvar.
124
00:12:35,480 --> 00:12:38,640
Dušice, još se ljutiš na mene?
125
00:12:38,720 --> 00:12:42,120
Nije ti muž.
Rastala si se od njega prije 20 godina!
126
00:12:42,200 --> 00:12:44,360
Ma što ja znam?
127
00:12:44,440 --> 00:12:47,160
Mislila sam da sam se opet udala za Rızu.
128
00:12:47,240 --> 00:12:49,800
Zaboga, reci mi, Adile,
129
00:12:49,880 --> 00:12:54,040
kako čovjek može opsjedati snove
žene od koje se rastao,
130
00:12:54,120 --> 00:12:56,360
svake noći tijekom deset godina? Ludo!
131
00:12:56,440 --> 00:12:57,400
Slušaj, Meral,
132
00:12:57,480 --> 00:13:00,040
u ovoj kući postoji samo jedan krevet.
133
00:13:00,120 --> 00:13:02,600
I ovdje za ženu poput tebe nije udobno.
134
00:13:03,200 --> 00:13:05,240
Ali postoje pravila. Pravila.
135
00:13:06,280 --> 00:13:07,160
Reci mi nešto.
136
00:13:09,520 --> 00:13:11,080
Jesi rekla Pınar gdje sam?
137
00:13:12,240 --> 00:13:13,440
Nisam.
138
00:13:13,520 --> 00:13:14,520
Ali znaš…
139
00:13:14,600 --> 00:13:19,160
Ako sazna da si već četiri mjeseca
u Istanbulu, oboje će nas ubiti.
140
00:13:20,320 --> 00:13:22,080
Ako namjeravaš ostati ovdje,
141
00:13:22,160 --> 00:13:24,560
prvo, nema cuganja,
142
00:13:24,640 --> 00:13:27,640
drugo, nećeš javiti Pınar da sam ovdje.
143
00:13:28,680 --> 00:13:30,200
Na zapovijed!
144
00:13:31,080 --> 00:13:32,640
Ali ne ljuti se na Pınar.
145
00:13:33,240 --> 00:13:36,640
Osam mjeseci nije taknula muškarca.
Kunem se.
146
00:13:37,160 --> 00:13:38,760
Ludo je zaljubljena u tebe.
147
00:13:39,640 --> 00:13:41,480
Pa je prvom prilikom pobjegla.
148
00:13:47,200 --> 00:13:49,760
„Odrasla je u bezimenoj ulici u Balatu.
149
00:13:49,840 --> 00:13:53,600
Donosi vreće s hranom za mačke i pse.
150
00:13:53,680 --> 00:13:56,680
Plaća nekoj babi da ih hrani.
151
00:13:56,760 --> 00:14:00,760
Djevojka stara 25 godina
nestala je prije 16 dana.
152
00:14:00,840 --> 00:14:02,400
Smatra se mrtvom.
153
00:14:02,920 --> 00:14:06,400
Imala je neobično ime. Mutena.”
154
00:14:06,480 --> 00:14:07,520
Daj mi to.
155
00:14:08,880 --> 00:14:10,400
Ovo je jako uzbudljivo.
156
00:14:10,480 --> 00:14:12,240
Obožavam misterije.
157
00:14:12,320 --> 00:14:14,560
- Pišeš scenarij za seriju?
- Triler.
158
00:14:15,880 --> 00:14:16,840
Jako dobro.
159
00:14:17,760 --> 00:14:20,040
Meral, reci mi nešto.
160
00:14:21,640 --> 00:14:23,080
Jesam li ja znatiželjan?
161
00:14:23,160 --> 00:14:26,520
Ljude poput tebe zovemo trknutima,
ne znatiželjnima.
162
00:14:26,600 --> 00:14:29,240
Uglavnom, donesi prtljagu gore.
163
00:14:29,320 --> 00:14:33,280
Ovdje smrdi. Po vlazi? Nemam pojma.
164
00:14:35,960 --> 00:14:36,800
Hajde!
165
00:14:36,880 --> 00:14:37,800
DRUGI DAN
166
00:14:37,880 --> 00:14:39,000
Nećeš?
167
00:14:42,400 --> 00:14:43,400
Slušaj me.
168
00:14:43,480 --> 00:14:46,360
Ako si prefina da se bilo gdje isprazniš,
169
00:14:46,440 --> 00:14:47,640
čeka te zatvor.
170
00:14:49,760 --> 00:14:52,000
Kako želiš. Idemo kući.
171
00:14:52,720 --> 00:14:54,320
Dođi.
172
00:15:15,080 --> 00:15:16,120
Jesi li unutra?
173
00:15:17,000 --> 00:15:17,840
Dobro.
174
00:15:42,240 --> 00:15:43,680
Misterij je završen.
175
00:15:46,800 --> 00:15:50,240
Pa, gđo urednice,
propade nam element znatiželje i zaplet,
176
00:15:50,760 --> 00:15:52,440
i prije prvog obrata.
177
00:15:52,960 --> 00:15:55,600
Ali pokušao sam. Jedino to mogu.
178
00:15:57,280 --> 00:15:58,760
Salon je zatvoren.
179
00:15:58,840 --> 00:16:01,200
Država ga je zatvorila zbog korone.
180
00:16:02,120 --> 00:16:03,760
Ne možeš ni masažu dobiti.
181
00:16:03,840 --> 00:16:06,200
Tražim osobu koja radi ovdje.
182
00:16:06,280 --> 00:16:10,000
Zove se Güzin. Ili da je zovem Mutena?
183
00:16:10,960 --> 00:16:13,920
- Tko je traži?
- Netko znatiželjan, recimo.
184
00:16:14,520 --> 00:16:16,520
Znatiželjnici trebaju imati novca.
185
00:16:25,120 --> 00:16:26,760
Ne dolazi na posao 15 dana.
186
00:16:26,840 --> 00:16:30,560
Ali za 500 ti mogu reći gdje je Mete.
187
00:16:31,320 --> 00:16:33,560
- Njezin dečko, trgovac autima.
- Petsto?
188
00:16:38,840 --> 00:16:41,440
Ne, nije bio trgovac. Zvali su ga „Metež”.
189
00:16:41,520 --> 00:16:44,520
Obavljao je posliće.
Prije dva tjedna dobio je nogu.
190
00:16:44,600 --> 00:16:46,920
Ukrao je auto da bi se vozao s curom.
191
00:16:47,000 --> 00:16:49,880
O, ne. Kako ću ga sad pronaći?
192
00:16:49,960 --> 00:16:52,800
Čujem da prodaje vodu
na semaforu u Karaköyu.
193
00:16:53,400 --> 00:16:54,920
Zašto pitaš?
194
00:16:55,000 --> 00:16:56,440
- I tebi je dužan?
- Ne.
195
00:16:56,520 --> 00:16:58,720
Ja imam književni problem. Hvala.
196
00:17:11,640 --> 00:17:14,080
Voda! Želi li tko vodu? Voda!
197
00:17:18,720 --> 00:17:19,560
Želite vodu?
198
00:17:34,440 --> 00:17:37,800
- Prodaja slabo ide.
- Jebena pandemija!
199
00:17:38,320 --> 00:17:40,680
Nosim ovo, a ipak ne kupuju.
200
00:17:41,320 --> 00:17:42,680
Hvala, brate.
201
00:17:47,520 --> 00:17:49,160
Želiš li nešto?
202
00:17:50,120 --> 00:17:53,600
Informacije o Muteni. Brinemo se.
203
00:17:54,760 --> 00:17:57,320
- Tko se brine? Ti i…
- Moja baka.
204
00:17:57,840 --> 00:18:00,320
Mutena stanuje iznad nas u Balatu.
205
00:18:00,400 --> 00:18:02,920
Povremeno je donosila hranu za mačke.
206
00:18:03,000 --> 00:18:07,000
Moja baka voli hraniti životinje.
Davala im je tu hranu.
207
00:18:07,080 --> 00:18:09,640
Mutene već dugo nema, pa se baka brine.
208
00:18:09,720 --> 00:18:13,000
Zamolila me da se raspitam
i provjerim je li dobro.
209
00:18:13,080 --> 00:18:16,200
Zabrinuti smo.
Otišao sam u salon u kojem je radila.
210
00:18:16,280 --> 00:18:19,240
Poslali su me trgovcu autima,
a on me poslao ovamo.
211
00:18:22,080 --> 00:18:24,240
Ni ja je nisam dva tjedna vidio.
212
00:18:28,480 --> 00:18:31,040
Moram raditi. Moram puno vode prodati.
213
00:18:31,120 --> 00:18:34,400
Čekaj, i ja sam žedan.
Mogu popiti cijelo pakovanje.
214
00:18:34,480 --> 00:18:36,880
- U pakovanju ima 12 boca.
- Dobro. Koliko?
215
00:18:37,400 --> 00:18:38,520
Može 150.
216
00:18:39,560 --> 00:18:40,400
Uzmi.
217
00:18:41,240 --> 00:18:44,560
- Da odem po ostatak?
- Ne, možeš ga zadržati.
218
00:18:45,160 --> 00:18:47,520
- Jesi li gladan?
- Jesam.
219
00:18:47,600 --> 00:18:48,600
Dođi sa mnom.
220
00:18:48,680 --> 00:18:50,720
- Pomoći ću ti.
- Hvala.
221
00:19:07,200 --> 00:19:09,440
- Ti ne poznaješ Muti, zar ne?
- Ne.
222
00:19:09,520 --> 00:19:10,680
Ja je zovem „Muti”.
223
00:19:11,320 --> 00:19:14,080
Čuj, ako joj namjeravaš nauditi…
224
00:19:14,160 --> 00:19:15,920
- Ni govora.
- Onda dobro.
225
00:19:16,000 --> 00:19:18,840
Ako joj tko kani nauditi,
mora prvo mene srediti.
226
00:19:20,840 --> 00:19:24,280
Da te pitam… Bavi li se Muti masažom?
227
00:19:24,360 --> 00:19:26,360
- Ne, zašto?
- Tako su mi rekli.
228
00:19:26,960 --> 00:19:29,120
- Rabiš li društvene mreže?
- Ne.
229
00:19:35,520 --> 00:19:36,360
Vidi.
230
00:19:38,520 --> 00:19:40,320
Muti žari i pali po mrežama.
231
00:19:40,400 --> 00:19:42,520
{\an8}Nadimak joj je „Zapali Ovaj Svijet”.
232
00:20:15,640 --> 00:20:18,040
Nemoj da te veseli filmići zavaraju.
233
00:20:18,120 --> 00:20:20,600
Malo je šašava, baš kao ti i ja.
234
00:20:20,680 --> 00:20:23,440
Klasična priča:
otac pijanac, dementna mama…
235
00:20:23,960 --> 00:20:27,000
Jednom ćemo se zajedno odseliti u Kaş.
236
00:20:27,080 --> 00:20:30,480
Zasad nismo stigli dalje od Pendika.
Ali to nam je san.
237
00:20:31,000 --> 00:20:33,680
Nisi je dva tjedna vidio?
238
00:20:33,760 --> 00:20:35,920
Da, 15-ak dana.
239
00:20:36,640 --> 00:20:39,400
Otkako je išla na razgovor za posao.
240
00:20:39,480 --> 00:20:42,200
U agenciju Okaliptus u Ataşehiru.
241
00:20:42,880 --> 00:20:44,520
Žarko je željela taj posao.
242
00:20:45,040 --> 00:20:48,520
Prebacila bi profil na drugu platformu,
proslavila se
243
00:20:48,600 --> 00:20:50,920
i kupila zgodan sportski auto.
244
00:20:51,680 --> 00:20:53,920
Očito ponuda nije bila dobra.
245
00:20:54,440 --> 00:20:55,920
Uzrujala se zbog toga.
246
00:20:56,000 --> 00:20:58,280
Onda se prestala javljati na mobitel.
247
00:20:59,120 --> 00:21:00,680
Zvao sam je nekoliko puta.
248
00:21:00,760 --> 00:21:03,600
Rekla je
da već šest mjeseci stanuje u studiju.
249
00:21:03,680 --> 00:21:06,120
Sad ispada da je „studio” u tvom kvartu.
250
00:21:06,200 --> 00:21:07,920
Tako, dakle.
251
00:21:08,000 --> 00:21:11,160
Zašto nisi prijavio policiji
da je nestala?
252
00:21:11,240 --> 00:21:14,360
Jesi ti lud?
Zar je murjake briga za ljude poput nas?
253
00:21:14,440 --> 00:21:18,160
Pokažem li im filmiće,
reći će da je prostitutka.
254
00:21:18,240 --> 00:21:19,360
Imaš pravo.
255
00:21:19,880 --> 00:21:22,480
- Je li netko bio opsjednut njome?
- Nije.
256
00:21:23,160 --> 00:21:25,480
- Moram natrag na posao.
- Dobro.
257
00:21:26,600 --> 00:21:28,560
Pošalji mi Mutinu fotografiju!
258
00:21:28,640 --> 00:21:30,760
- Unio si moj broj, zar ne?
- Jesam.
259
00:21:30,840 --> 00:21:32,040
Dobro.
260
00:21:33,280 --> 00:21:36,560
Napomena urednici:
ovaj misterij još nije riješen.
261
00:21:37,880 --> 00:21:41,360
Deniz Gökyaylı,
ne znam kako se zaplet može poboljšati,
262
00:21:41,440 --> 00:21:44,400
ali, prvo, Metež je lik, nije stereotip,
i drugo…
263
00:21:45,200 --> 00:21:47,520
došli smo do prvog obrata.
264
00:21:52,800 --> 00:21:56,320
Adile? Neka žena je došla po kujicu.
265
00:21:56,400 --> 00:21:59,160
Rekla je da je njezina i odvela ju je.
266
00:21:59,240 --> 00:22:04,760
Ali ubrzo sam zatekla kujicu
kako se mota oko česme.
267
00:22:04,840 --> 00:22:06,800
Pa sam je opet dovela kući.
268
00:22:06,880 --> 00:22:10,280
Glupača! Nije odvela pseto sa sobom.
269
00:22:10,960 --> 00:22:13,320
Morat ćeš donijeti povodac.
270
00:22:13,400 --> 00:22:14,760
I žarulju.
271
00:22:14,840 --> 00:22:18,560
I masku za mene.
Pseto mi je potrgalo masku igrajući se.
272
00:22:22,160 --> 00:22:23,160
Nagrabusio sam!
273
00:22:25,360 --> 00:22:28,560
Da. Njezin je nadimak Zapali Ovaj Svijet.
274
00:22:28,640 --> 00:22:29,800
Da.
275
00:22:29,880 --> 00:22:31,200
Prije petnaest dana.
276
00:22:31,720 --> 00:22:34,240
Ovdje je njezin menadžer, g. Öcal.
277
00:22:34,760 --> 00:22:37,280
U redu, reći ću mu.
278
00:22:37,360 --> 00:22:38,440
Hvala.
279
00:22:39,720 --> 00:22:42,160
G. Şinasi nije vodio takav razgovor.
280
00:22:42,240 --> 00:22:44,760
Nema ga u zapisniku sastanaka.
281
00:22:45,760 --> 00:22:47,600
Dobro, hvala. Ugodan dan!
282
00:22:47,680 --> 00:22:48,680
Također.
283
00:23:21,920 --> 00:23:25,160
- Gdje si ti cijeli dan?
- Što je to? Daj mi ga.
284
00:23:25,240 --> 00:23:28,640
- Našla sam ga pod jastukom.
- Daj mi ga. Zaboga!
285
00:23:30,120 --> 00:23:32,600
Očijukala sam s tipom. Siroče.
286
00:23:33,200 --> 00:23:36,920
Kupila sam pet maski. Deset lira komad.
287
00:23:37,000 --> 00:23:40,440
Srećom, došla je Şermin
i odvela me u supermarket.
288
00:23:42,680 --> 00:23:45,400
- Tko je Şermin?
- Vlasnica kujice.
289
00:23:46,080 --> 00:23:48,720
Tvoja otmjena kujica zove se Çiko.
290
00:23:48,800 --> 00:23:51,400
Ime mi se ne sviđa, ali nije bitno.
291
00:23:51,480 --> 00:23:55,200
Dovela si nepoznatu osobu kući.
Pila si s njom, zar ne?
292
00:23:56,160 --> 00:23:57,720
Prekršila si prvo pravilo.
293
00:23:57,800 --> 00:24:00,200
Jesi li i drugo? Jesi li nazvala Pınar?
294
00:24:02,600 --> 00:24:04,160
- Nisi valjda!
- Ona je mene.
295
00:24:04,760 --> 00:24:07,440
Jesi li joj dala adresu? Jesi li?
296
00:24:08,480 --> 00:24:10,680
Vrata. Şermin je došla po Çiko.
297
00:24:10,760 --> 00:24:13,680
Čekaj! To je Pınar. Znam, Pınar je došla.
298
00:24:16,840 --> 00:24:19,480
Šupčino jedna! Razbit ću te!
299
00:24:21,280 --> 00:24:24,040
TREĆI DAN
300
00:24:25,760 --> 00:24:27,480
Adile, dragi, jesi li budan?
301
00:24:29,160 --> 00:24:31,800
Koji mi se vrag dogodio? Gdje sam?
302
00:24:32,600 --> 00:24:35,600
U bolnici. Ne sjećaš se?
303
00:24:36,680 --> 00:24:40,280
Pretukli su te, sinko.
Jako su te pretukli.
304
00:24:40,360 --> 00:24:44,560
- Onaj stari kepec Şerminin je muž.
- Zašto nisu tebe pretukli?
305
00:24:44,640 --> 00:24:48,280
Jer ne jebe ona Şermin,
nego ti, g. Sadık Adile.
306
00:24:48,360 --> 00:24:50,640
I onu curu u filmiću. Mutenu.
307
00:24:50,720 --> 00:24:53,920
Brz si! Svaka čast,
dva komada u četiri mjeseca!
308
00:24:55,560 --> 00:24:57,560
Baš si je morala nazvati!
309
00:24:58,360 --> 00:25:02,000
Adile, tipovi su te srušili na pod
i cipelarili te.
310
00:25:02,080 --> 00:25:04,600
A naša cura je uletjela kao munja.
311
00:25:05,120 --> 00:25:06,160
Razbit ću te!
312
00:25:06,720 --> 00:25:09,320
Manijače! Pusti ga!
313
00:25:11,160 --> 00:25:12,160
Stoj!
314
00:25:17,440 --> 00:25:20,840
Ne znam kada je vidjela pištolj
i uzela ga.
315
00:25:20,920 --> 00:25:24,240
Pınar je zatim ljubazno nazvala
gđicu Gülhan.
316
00:25:24,760 --> 00:25:25,960
Dovele smo te ovamo.
317
00:25:30,760 --> 00:25:32,960
Dobro su te obradili.
318
00:25:33,640 --> 00:25:37,840
Lice je unakaženo, ali tijelo je čitavo.
319
00:25:38,600 --> 00:25:43,120
Kad je nećakinja nazvala,
frend i ja dojurili smo iz Eskişehira.
320
00:25:43,200 --> 00:25:47,160
Trebala su nam tri sata i 50 minuta.
Međutim, da smo išli vlakom…
321
00:25:47,880 --> 00:25:50,840
Ali najprije se pozabavimo
ovim incidentom.
322
00:25:50,920 --> 00:25:54,200
Hüso, nije to ništa. Običan nesporazum.
323
00:25:54,280 --> 00:25:56,760
Zamijenili su me s nekim. Svi se gubite!
324
00:25:56,840 --> 00:26:00,480
Brate, nećakinja nam je rekla
325
00:26:00,560 --> 00:26:03,520
da možemo biti kod tebe. Što ćemo?
326
00:26:06,680 --> 00:26:07,600
Nosiš periku?
327
00:26:09,560 --> 00:26:11,280
Ne. To je moja kosa.
328
00:26:12,520 --> 00:26:15,080
Presadili su je… Zapravo, premjestili.
329
00:26:15,160 --> 00:26:18,160
Platio je to svojim dijelom novca.
Dobro izgleda.
330
00:26:18,240 --> 00:26:21,520
Izgleda mlađe.
Naviknut ćeš se za nekoliko dana.
331
00:26:21,600 --> 00:26:23,920
Neću nikoga od vas tako dugo gledati.
332
00:26:24,680 --> 00:26:26,320
Imam samo jedan krevet.
333
00:26:26,400 --> 00:26:28,600
Ne možeš onamo, balatski Casanova.
334
00:26:28,680 --> 00:26:32,400
Ostavila bih te na ulici,
ali liječnik kaže da trebaš njegu.
335
00:26:32,480 --> 00:26:34,400
Ti i Meral bit ćete kod mene.
336
00:26:34,480 --> 00:26:36,680
Hajde! Svi van!
337
00:26:36,760 --> 00:26:39,880
Doktori će uskoro odlučiti
može li zavodnik ići kući.
338
00:26:39,960 --> 00:26:41,440
Brate, brzo ozdravi.
339
00:26:46,640 --> 00:26:50,040
Gđica Gülhan te moli
da joj svratiš prije odlaska.
340
00:26:50,920 --> 00:26:53,840
Ti si ovdje glavna? Samo daješ naredbe.
341
00:26:53,920 --> 00:26:57,760
Radim u Odnosima s javnošću
u Grupi Köseoğlu.
342
00:27:00,640 --> 00:27:03,640
- Učim za prijamni ispit.
- Bravo.
343
00:27:04,160 --> 00:27:07,480
Nisi li zadovoljan, Sadık?
Nisi li ti rekao: „Misli”?
344
00:27:07,560 --> 00:27:10,480
„Poboljšaj se. Ne traži ništa od drugih.”
345
00:27:11,000 --> 00:27:13,560
Da sam ostala, ne bih mogla maturirati.
346
00:27:14,920 --> 00:27:16,440
Jer si ti bio ondje.
347
00:27:17,920 --> 00:27:19,120
Hej, reci nešto!
348
00:27:20,760 --> 00:27:21,880
Gdje je ta soba?
349
00:27:23,920 --> 00:27:26,520
Nadam se da ste dobro. Kažu mi da jeste.
350
00:27:27,320 --> 00:27:29,840
Sumnjali su na potres mozga.
351
00:27:29,920 --> 00:27:31,320
Ma ne.
352
00:27:31,400 --> 00:27:34,400
Imam debelu lubanju. Samo me malo boli.
353
00:27:35,840 --> 00:27:38,400
- Ovaj put ne uzimajte analgetike.
- Neću.
354
00:27:38,480 --> 00:27:40,480
Ne mogu više ništa predano raditi.
355
00:27:41,440 --> 00:27:43,400
Pa ni piti tablete. Vidi ovo.
356
00:27:45,160 --> 00:27:46,320
Buket?
357
00:27:47,520 --> 00:27:48,640
Ostavila nas je.
358
00:27:49,760 --> 00:27:51,520
Mene, našu kćer…
359
00:27:53,360 --> 00:27:54,920
I svoju bolesnu sestru.
360
00:27:56,480 --> 00:27:57,360
Filiz?
361
00:27:59,320 --> 00:28:00,440
Bolesna je?
362
00:28:01,240 --> 00:28:02,160
Teško?
363
00:28:03,760 --> 00:28:04,840
O, Bože.
364
00:28:05,760 --> 00:28:09,840
Buket nije mogla podnijeti
sve one novinske članke?
365
00:28:11,800 --> 00:28:15,400
Obje smo bile iscrpljene.
Ona je to shvatila prije mene.
366
00:28:19,160 --> 00:28:20,600
Hej, zapovjedniče.
367
00:28:20,680 --> 00:28:24,400
Murjaci su došli u kuću
zbog sinoćnje tučnjave.
368
00:28:24,480 --> 00:28:27,400
Netko te prijavio, pa te traže.
369
00:28:27,480 --> 00:28:32,640
Međutim, ako mene pitaš, ne bi trebao
ići na policiju s takvim licem.
370
00:28:33,400 --> 00:28:36,800
Vidiš, Sadık Adile,
ne možeš se vratiti u Balat.
371
00:28:36,880 --> 00:28:39,520
Traže te muž rogonja i policija.
372
00:28:45,280 --> 00:28:48,640
Koliko meso treba stajati ovako?
373
00:28:48,720 --> 00:28:50,400
Meral je rekla dva sata.
374
00:28:53,600 --> 00:28:55,240
Dotad će se skuhati.
375
00:28:56,320 --> 00:28:59,280
Ljudi ga ne mogu jesti,
a mi ga stavljamo na oči.
376
00:29:00,400 --> 00:29:02,840
Dobar posao, lijep smještaj…
377
00:29:06,120 --> 00:29:07,240
Zašto me još želiš?
378
00:29:09,040 --> 00:29:11,640
Zar ne shvaćaš? Volim te!
379
00:29:13,520 --> 00:29:15,000
Kad nekog voliš, ne odeš.
380
00:29:15,960 --> 00:29:18,560
Kad nekog voliš, sreća ti ovisi o njemu.
381
00:29:18,640 --> 00:29:20,560
A nesreća je dvaput veća.
382
00:29:20,640 --> 00:29:24,360
Kako si rječit! Više sam te voljela
kad si bio dobar čovjek.
383
00:29:24,440 --> 00:29:27,160
- Gadiš mi se kad si loš!
- Sad sam znatiželjan.
384
00:29:28,280 --> 00:29:30,480
Ali samo ti misli da sam loš.
385
00:29:31,960 --> 00:29:34,160
- Trebam tvoju pomoć.
- Kakvu?
386
00:29:35,200 --> 00:29:38,120
Postoji jedna medijska tvrtka,
Agencija Okaliptus.
387
00:29:38,200 --> 00:29:40,000
Dogovori nam sastanak.
388
00:29:40,080 --> 00:29:41,960
- Zašto?
- Što misliš?
389
00:29:42,040 --> 00:29:45,680
Da popraviš imidž
Grupi K&S i gđici Gülhan.
390
00:29:46,880 --> 00:29:50,040
Imam i književni motiv.
Trebam bolji zaplet.
391
00:29:53,320 --> 00:29:58,040
Kakav pogled!
Elitna četvrt, prekrasna kuća…
392
00:29:58,680 --> 00:30:03,600
Grupa K&S je nevjerojatna.
Pitam se sponzoriraju li i serije.
393
00:30:04,520 --> 00:30:05,760
Nemoj se naviknuti.
394
00:30:13,080 --> 00:30:16,960
Zeynele, ujutro idi na policiju
i saznaj za što me terete.
395
00:30:17,040 --> 00:30:20,960
Hüso, vrati se sutra ovamo.
Pazi na stariju sestru.
396
00:30:21,040 --> 00:30:23,920
Novi prevarant
maznut će joj i preostali novac.
397
00:30:25,040 --> 00:30:27,160
Ne zbližavajte se s nećakinjom.
398
00:30:27,240 --> 00:30:30,040
Otići ćemo odavde kad završimo. Dobro?
399
00:30:38,680 --> 00:30:41,320
- Ha?
- Ja sam. Ne boj se.
400
00:30:42,000 --> 00:30:43,960
Meral stalno vrišti.
401
00:30:44,040 --> 00:30:47,120
Opet joj je došao duh. A ona i hrče.
402
00:30:47,640 --> 00:30:51,240
Stalno ide u zahod. Ima trbušne tegobe.
403
00:30:52,000 --> 00:30:54,120
Makni ruku s mene.
404
00:30:54,800 --> 00:30:58,280
Uvijek izvodiš isti trik. Otići ću.
405
00:30:59,480 --> 00:31:00,920
Slušaj…
406
00:31:02,960 --> 00:31:06,720
Zašto sutra idemo u Okaliptus?
Zbog Mutene?
407
00:31:07,440 --> 00:31:09,920
Da. Ako je to sve, makni nogu.
408
00:31:11,840 --> 00:31:13,920
Morat ćemo ti staviti korektor.
409
00:31:15,680 --> 00:31:16,800
Boli li?
410
00:31:20,840 --> 00:31:24,360
Sadık, hoćemo li se pomiriti?
411
00:31:26,720 --> 00:31:28,080
U redu, odlazim.
412
00:31:29,880 --> 00:31:31,680
Dobro. Onda spavaj.
413
00:31:42,960 --> 00:31:43,800
ČETVRTI DAN
414
00:31:43,880 --> 00:31:46,960
Za dva sata
poslat ćemo vam promotivnu kampanju
415
00:31:47,040 --> 00:31:49,720
za Grupu Köseoğlu i gđicu Gülhan.
416
00:31:49,800 --> 00:31:52,120
- Sjajno. Hvala vam.
- Hvala vama.
417
00:31:53,360 --> 00:31:54,920
- Ugodan dan!
- Također.
418
00:31:56,920 --> 00:31:58,360
Izlaz je ondje.
419
00:32:02,840 --> 00:32:07,920
Pınar, trebali smo otići g. Şinasiju,
ali očito smo zaboravili.
420
00:32:08,000 --> 00:32:09,080
Je li ovdje?
421
00:32:09,160 --> 00:32:13,320
G. Şinasi radi u odjelu za real estate,
hoću reći, land development.
422
00:32:13,400 --> 00:32:15,440
- Imate li dogovoreno?
- Ne.
423
00:32:15,520 --> 00:32:18,640
Ja sam Öcal Kara,
zadužen sam za projekt nove bolnice.
424
00:32:18,720 --> 00:32:21,440
Htjeli smo mu sad otići,
da ne dolazimo opet.
425
00:32:21,520 --> 00:32:24,520
Znate, zbog pandemije, manje kontakata…
426
00:32:24,600 --> 00:32:26,120
Gdje mu je ured?
427
00:32:26,200 --> 00:32:28,320
- Lijevo. Možete ući.
- Hvala.
428
00:32:32,800 --> 00:32:34,880
AGENCIJA OKALİPTUS
DONOSIMO NAPREDAK
429
00:32:39,120 --> 00:32:40,920
Izvolite? Koga tražite?
430
00:32:41,000 --> 00:32:42,880
Tražimo prvi klimaks.
431
00:32:44,600 --> 00:32:46,800
Hej! Da nisi to dotaknuo!
432
00:32:47,520 --> 00:32:50,440
Što misliš, što imam u desnom džepu?
Sjedni.
433
00:32:52,320 --> 00:32:55,320
Postoji jedna influencerica,
Zapali Ovaj Svijet.
434
00:32:55,840 --> 00:32:58,600
Radimo za njezine menadžere,
utjerujemo dugove.
435
00:33:01,080 --> 00:33:02,480
A, ovo?
436
00:33:02,560 --> 00:33:05,600
Neki sastanci loše prođu.
Tako je i jučer bilo.
437
00:33:05,680 --> 00:33:09,360
Sad se ti tipovi bore za život
na Intenzivnoj njezi.
438
00:33:11,520 --> 00:33:12,680
Da, u redu.
439
00:33:13,360 --> 00:33:14,600
Dobro, evo.
440
00:33:15,560 --> 00:33:19,760
Uzela je 10 000 dolara od tebe i nestala,
ne davši nam naš dio.
441
00:33:20,400 --> 00:33:23,120
Evo naše teorije: došla je tebi, plesala,
442
00:33:23,200 --> 00:33:26,600
odbio si dati joj novac i onda…
443
00:33:26,680 --> 00:33:28,320
- Što govorite…
- Sjedni!
444
00:33:32,000 --> 00:33:35,400
Ili ste podijelili novac.
445
00:33:35,480 --> 00:33:38,640
U svakom slučaju želimo svoj dio.
446
00:33:38,720 --> 00:33:41,760
Ako ovaj sastanak ne prođe dobro,
idemo gđi Neşe.
447
00:33:41,840 --> 00:33:45,080
Gđi Neşe? Ne!
Ovo je strašan nesporazum. Slušajte…
448
00:33:45,160 --> 00:33:47,960
Bili smo samo posrednici
za uglednog clienta.
449
00:33:48,040 --> 00:33:50,880
Samo smo se jedanput sastali
s tom gđicom Zapali.
450
00:33:50,960 --> 00:33:53,240
Nije bilo nikakve razmjene novca.
451
00:33:53,320 --> 00:33:56,640
Tko je taj ugledni „client”
kojem ste bili posrednici?
452
00:33:56,720 --> 00:33:58,120
„Klijent” na engleskom?
453
00:33:58,640 --> 00:33:59,560
Tko je to?
454
00:34:02,760 --> 00:34:04,000
G. Kutsi.
455
00:34:04,640 --> 00:34:07,960
Kutsi Atak.
Jedan od naših najvažnijih klijenata.
456
00:34:08,040 --> 00:34:09,960
Glavni tajnik Zincirli Holdinga.
457
00:34:17,280 --> 00:34:19,840
Nevjerojatno si razgovarao s tim tipom!
458
00:34:19,920 --> 00:34:22,560
Umirao je od straha. I ja sam se uplašila.
459
00:34:22,640 --> 00:34:24,440
U kojoj smo fazi zapleta?
460
00:34:24,960 --> 00:34:26,720
Prošli smo prvi obrat.
461
00:34:26,800 --> 00:34:30,200
Blizu smo prvog klimaksa.
462
00:34:31,080 --> 00:34:34,160
- Ta je fikcija pomalo erotična.
- Ha?
463
00:34:36,760 --> 00:34:38,680
Vi ste svi ludi.
464
00:34:39,200 --> 00:34:41,480
Ti, Meral, Hüso…
465
00:34:42,240 --> 00:34:43,800
Bolje ludi nego izdajice.
466
00:34:46,640 --> 00:34:50,080
Da sam bar pustila one tipove
da ti iščupaju jezik!
467
00:34:50,160 --> 00:34:51,280
Ma nemoj.
468
00:34:56,960 --> 00:34:59,800
{\an8}Dobro, da. Vidimo se onda.
469
00:34:59,880 --> 00:35:03,760
Zeynel je bio na policiji.
Tip koji me pretukao, Şerminin muž…
470
00:35:04,320 --> 00:35:07,000
Nije me on tužio,
nego netko drugi, anonimno.
471
00:35:07,520 --> 00:35:09,760
A Şerminin muž prodaje nekretnine.
472
00:35:09,840 --> 00:35:12,120
Zeynel me pozvao u postaju.
473
00:35:12,720 --> 00:35:14,840
Zapovjedniče, gladan sam.
474
00:35:14,920 --> 00:35:17,320
Međutim, gdje ćemo jesti?
475
00:35:17,400 --> 00:35:20,760
Kako ono? Kutsi Atak?
Trebala si ga istražiti. Dakle?
476
00:35:20,840 --> 00:35:23,960
Sjećaš se tvrtke
koja je sagradila nebodere u šumi
477
00:35:24,040 --> 00:35:26,320
i sve ih prodala Arapima?
478
00:35:26,400 --> 00:35:29,160
On je njihov glavni tajnik.
Istražila sam ga.
479
00:35:29,240 --> 00:35:32,800
Ne bi se družio s trbušnom plesačicom.
Obiteljski je čovjek.
480
00:35:32,880 --> 00:35:36,360
Na svim profilima
objavljuje obiteljske fotke.
481
00:35:36,880 --> 00:35:37,760
Filatelist je.
482
00:35:37,840 --> 00:35:41,040
Međutim, ne pitaj
kakve to veze ima s čovjekoljubljem.
483
00:35:41,120 --> 00:35:43,720
Tip skuplja poštanske marke. Ima i blog.
484
00:35:44,600 --> 00:35:48,800
Ukratko, Kutsi ne vidi ništa
osim marki i svoje obitelji.
485
00:35:49,400 --> 00:35:51,360
Ni ja ništa ne vidim. Daj mi to.
486
00:35:56,040 --> 00:35:59,520
Dobro. Saznaj koje su marke
najtraženije u Turskoj.
487
00:36:00,160 --> 00:36:01,000
Evo.
488
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
Uzmi.
489
00:36:04,120 --> 00:36:07,840
Rekao sam im da je sve u redu
i da neću nikoga tužiti.
490
00:36:07,920 --> 00:36:09,760
Ne znam što još žele od mene.
491
00:36:09,840 --> 00:36:11,360
Znate što policajac kaže?
492
00:36:11,880 --> 00:36:15,040
„Ne želim frku s biznismenima.
Izmirite se.”
493
00:36:16,080 --> 00:36:19,400
Kad su agenti za nekretnine
postali biznismeni? Ne kužim.
494
00:36:21,600 --> 00:36:24,200
- Jesi li što saznala?
- Pisala sam mu na blog.
495
00:36:24,720 --> 00:36:28,360
„Imam marke sa žigovima Osmanskog Carstva.
Koliko vrijede?”
496
00:36:28,440 --> 00:36:30,040
Dobro je.
497
00:36:31,240 --> 00:36:32,280
Hajde.
498
00:36:41,720 --> 00:36:43,640
Nema ih. Mi smo svoje obavili.
499
00:36:43,720 --> 00:36:45,720
NEKRETNINE SITKI
500
00:36:45,800 --> 00:36:49,240
Ako tražite kuću ili zemljište,
oboje su dobre investicije.
501
00:36:49,320 --> 00:36:51,120
Ubrzo će nam dolaziti turisti.
502
00:36:52,200 --> 00:36:53,480
A zabrana gradnje?
503
00:36:54,280 --> 00:36:59,040
Samo trebate reći da ćete sagraditi
savršenu repliku izgorjelih kuća.
504
00:36:59,120 --> 00:37:02,280
Aha. Ne, tražimo g. Sıtkıja.
505
00:37:02,880 --> 00:37:04,120
Abdullah Ketenci.
506
00:37:06,000 --> 00:37:08,920
Ja sam ovdje načelnik.
Mi moramo govoriti istinu.
507
00:37:09,000 --> 00:37:11,600
Sıtkı nije baš pouzdan.
508
00:37:12,400 --> 00:37:15,320
Na policiji ga nazivaju
„uglednim biznismenom”.
509
00:37:15,400 --> 00:37:18,160
Ne. Sıtkı i nećaci
svaki dan prave probleme.
510
00:37:18,240 --> 00:37:20,680
Nestabilan je. Stalno remeti mir.
511
00:37:21,200 --> 00:37:23,480
I to zbog svoje gadne žene.
512
00:37:24,000 --> 00:37:25,520
Lud je od ljubomore.
513
00:37:25,600 --> 00:37:29,240
Uglavnom, mogu vam pomoći s ulaganjem,
514
00:37:29,320 --> 00:37:30,840
pokazati vam neka mjesta.
515
00:37:30,920 --> 00:37:34,640
Ako mene nema, nazovite ovaj broj.
Ahmet mi povremeno pomaže.
516
00:37:36,240 --> 00:37:38,720
- Ugodan dan!
- Također.
517
00:37:39,360 --> 00:37:42,680
Umrla je Buketina i Gülhanina rođakinja
na onkologiji.
518
00:37:42,760 --> 00:37:44,640
Izrazila sam sućut.
519
00:37:48,920 --> 00:37:49,920
Filiz.
520
00:37:52,040 --> 00:37:54,960
U redu, g. Kutsi. Vidimo se tada.
521
00:37:59,920 --> 00:38:03,480
Kutsi. Želi vidjeti moje marke
prije nego što ih oglasim.
522
00:38:04,320 --> 00:38:07,000
Kaže da mi može pomoći odrediti cijenu.
523
00:38:07,080 --> 00:38:08,760
Poziva me u tvrtku.
524
00:38:10,040 --> 00:38:12,120
Svatko padne na ono što voli.
525
00:38:12,680 --> 00:38:14,640
Moraš pronaći osamljeno mjesto.
526
00:38:14,720 --> 00:38:18,760
Reci, zapovjedniče,
zašto lovimo tog filantropa?
527
00:38:19,480 --> 00:38:21,600
Zbog književne znatiželje.
528
00:38:21,680 --> 00:38:24,280
Međutim, i poboljšat ćemo zaplet.
529
00:38:30,280 --> 00:38:33,080
Na dogovorenu sam mjestu. Dobro.
530
00:38:47,240 --> 00:38:48,120
Zdravo.
531
00:38:50,080 --> 00:38:52,040
- Što to radite?
- Tiho!
532
00:38:52,120 --> 00:38:53,160
Nemoj.
533
00:38:53,240 --> 00:38:54,600
- Vozi!
- Dobro.
534
00:38:54,680 --> 00:38:55,680
- Vozi!
- Dobro.
535
00:38:56,600 --> 00:38:58,720
Samo sam je jedanput vidio.
536
00:38:58,800 --> 00:39:01,480
U sobi, da joj dam novac.
537
00:39:01,560 --> 00:39:03,640
Nemam veze s plesanjem.
538
00:39:03,720 --> 00:39:05,520
- Za koga je plesala?
- Hej!
539
00:39:06,960 --> 00:39:09,120
- Za g. Önera.
- Tko je g. Öner?
540
00:39:09,640 --> 00:39:13,000
Zadužen je za zoniranje.
Naručio je vašu plesačicu.
541
00:39:14,280 --> 00:39:17,600
Od g. Yüksela.
Yüksel Zincirli je naš glavni direktor.
542
00:39:18,320 --> 00:39:20,320
Tražio je vašu plesačicu od njega.
543
00:39:20,400 --> 00:39:22,240
G. Öner je neka velika zvjerka
544
00:39:22,320 --> 00:39:25,760
ako mu glavni direktor velike tvrtke
podvodi cure.
545
00:39:26,480 --> 00:39:30,400
Možda ste čuli za projekt Meganeboderi.
546
00:39:30,480 --> 00:39:35,040
Nešto se zakompliciralo u provedbi.
Sve ovisi o Önerovu potpisu.
547
00:39:36,280 --> 00:39:40,240
Ako su neboderi mega, pogodnosti su dobre.
Nisu samo 5000 dolara.
548
00:39:41,360 --> 00:39:43,120
- Plus 500 000 dolara.
- Molim?
549
00:39:44,440 --> 00:39:47,200
Zapovjedniče, vidi što sam našla straga.
550
00:39:48,200 --> 00:39:49,040
Bravo.
551
00:39:49,120 --> 00:39:51,640
Moji šefovi osiguranja uzet će izjavu.
552
00:39:51,720 --> 00:39:54,320
Snimit će te. Sve ćeš reći.
553
00:39:54,400 --> 00:39:55,760
Jasno?
554
00:39:56,360 --> 00:39:58,040
Evo Kutsijeva računala.
555
00:40:00,600 --> 00:40:04,360
Kopiraj njegovo priznanje
s mobitela na računalo.
556
00:40:04,880 --> 00:40:08,080
Sve je rekao. Sve prljave tajne iz tvrtke.
557
00:40:09,680 --> 00:40:11,000
Gđica Gülhan piše.
558
00:40:12,720 --> 00:40:16,960
„Jako sam tužna. Srećom, imam Bugül.
Ona mi je utjeha. Hvala. Gül.”
559
00:40:17,640 --> 00:40:20,040
Ja sam joj pisala, a tebi je odgovorila.
560
00:40:20,840 --> 00:40:23,520
Što je uopće Bugül? Zvuči kao nadimak.
561
00:40:24,160 --> 00:40:26,480
Ne znam. Ne budi tako znatiželjna.
562
00:40:27,000 --> 00:40:28,960
Ja sam ovdje znatiželjnik.
563
00:40:29,040 --> 00:40:31,240
Hoćeš li i dalje biti bezobrazan?
564
00:40:31,840 --> 00:40:34,280
Neko vrijeme ne trebamo razgovarati. Da!
565
00:40:34,360 --> 00:40:36,120
Odsad ne razgovaramo.
566
00:40:44,720 --> 00:40:45,720
Adile!
567
00:40:45,800 --> 00:40:46,880
Slušaj ovo.
568
00:40:46,960 --> 00:40:50,360
Lijepo je misliti na te, to nadu mi daje
569
00:40:50,440 --> 00:40:53,920
Tko na te misli, ni za što drugo ne haje
570
00:40:54,000 --> 00:40:57,000
Od najljepšega glasa na svijetu…
571
00:40:58,480 --> 00:41:02,360
Pamćenje me izdaje.
Ne mogu zapamtiti više od četiri stiha.
572
00:41:02,440 --> 00:41:06,400
Što ću sada?
Adile, molim te, moraš mi pomoći.
573
00:41:10,000 --> 00:41:11,440
Zaboravio sam ti reći.
574
00:41:11,520 --> 00:41:14,360
Pročitao sam danas članak na internetu.
575
00:41:14,440 --> 00:41:17,600
Simptomi korone
sad uključuju i gubitak pamćenja.
576
00:41:17,680 --> 00:41:18,840
Imaš li i sraćku?
577
00:41:20,120 --> 00:41:24,080
- Što će se sad dogoditi?
- Moraš u izolaciju na 14 dana.
578
00:41:24,160 --> 00:41:25,840
- Četrnaest dana?
- Da.
579
00:41:25,920 --> 00:41:30,040
Idi u svoju sobu.
Prekinut ćemo svaki kontakt na 14 dana.
580
00:41:30,120 --> 00:41:35,120
Što ako budem morala ići na zahod
dok ste kod kuće?
581
00:41:35,200 --> 00:41:37,000
Dobro, pa…
582
00:41:37,080 --> 00:41:38,120
Ovako ćemo.
583
00:41:38,200 --> 00:41:41,520
Kad te potjera, samo vikni: „Juhu!”
584
00:41:41,600 --> 00:41:43,080
- Juhu?
- Otići ćemo u sobe.
585
00:41:43,680 --> 00:41:45,080
Kad završiš,
586
00:41:45,600 --> 00:41:48,520
opet vikni „juhu”
i nastavit ćemo sa životom.
587
00:41:48,600 --> 00:41:51,160
- Juhu.
- Da, ne zaboravi. Juhu.
588
00:41:51,240 --> 00:41:52,240
Hvala, Adile.
589
00:41:53,080 --> 00:41:55,680
- Ne zaboravi. Juhu.
- Juhu.
590
00:42:13,360 --> 00:42:15,080
Mislio sam da ne razgovaramo.
591
00:42:16,160 --> 00:42:18,560
A sad si gola. Što sada?
592
00:42:20,160 --> 00:42:21,680
Slaba sam na poeziju.
593
00:42:22,680 --> 00:42:24,520
Kad je čujem, bijes mi jenja.
594
00:42:26,880 --> 00:42:30,440
Iako si loš, znatiželjan
595
00:42:31,120 --> 00:42:32,920
i bezobrazan, ipak te volim.
596
00:42:34,240 --> 00:42:38,240
Da nisi došao,
nakon ispita bih bila otišla u Eskişehir.
597
00:43:09,680 --> 00:43:10,880
Nismo se pomirili.
598
00:43:27,720 --> 00:43:30,320
Spavali smo.
U zoru smo začuli: „Vau, vau!”
599
00:43:30,400 --> 00:43:33,920
Otvorili smo vrata i zatekli nju.
I čopor pasa iza nje.
600
00:43:34,000 --> 00:43:35,840
Sažalili smo se i primili je.
601
00:43:37,320 --> 00:43:38,880
Ali ne gnjavimo vas…
602
00:43:38,960 --> 00:43:39,840
PETI DAN
603
00:43:39,920 --> 00:43:41,720
…ovako rano zbog toga.
604
00:43:41,800 --> 00:43:43,400
Nego zašto nas gnjavite?
605
00:43:43,480 --> 00:43:45,240
Hüso je načuo nešto u dućanu.
606
00:43:46,280 --> 00:43:48,560
Sıtkı, agent za prodaju nekretnina…
607
00:43:49,680 --> 00:43:51,560
- Ubijen je.
- Molim?
608
00:43:55,360 --> 00:43:56,840
Što ćemo sada?
609
00:43:57,440 --> 00:44:00,360
Jučer sam priznao policiji
da smo u zavadi.
610
00:44:00,440 --> 00:44:01,760
A sad je on mrtav.
611
00:44:01,840 --> 00:44:03,080
Još nešto.
612
00:44:03,960 --> 00:44:04,920
Što?
613
00:44:05,000 --> 00:44:07,960
Sıtkı nije bio sam.
614
00:44:08,880 --> 00:44:12,200
Supruga je bila s njim. I ona je ubijena.
615
00:44:12,280 --> 00:44:15,840
- Što? I Şermin je mrtva?
- Da, nećakinjo.
616
00:44:15,920 --> 00:44:17,760
- I još nešto.
- Što?
617
00:44:17,840 --> 00:44:20,920
Policija te traži.
Ti si glavni osumnjičenik.
618
00:44:21,600 --> 00:44:26,280
A imaju fotografije…
619
00:44:26,880 --> 00:44:28,000
Reci mu, Hüso!
620
00:44:29,000 --> 00:44:33,760
Şermin, zapovjedniče… U kući… Naime…
621
00:44:33,840 --> 00:44:37,840
- Što naime? Kakve fotografije? Govori!
- U tvojoj spavaćoj sobi…
622
00:44:38,800 --> 00:44:40,200
Oprosti, nećakinjo.
623
00:44:40,280 --> 00:44:43,120
- Gola je…
- Koji vrag?!
624
00:44:43,200 --> 00:44:44,920
Sıtkı je bio sumnjiv tip.
625
00:44:45,000 --> 00:44:47,880
Sjećaš se zapaljenih kuća?
To je njegovo maslo.
626
00:44:47,960 --> 00:44:51,680
Ima i nećake. I oni te traže.
627
00:44:51,760 --> 00:44:53,200
To je ukratko sve.
628
00:44:53,960 --> 00:44:57,120
Što to govori?
Zašto je Şermin bila gola kod tebe?
629
00:44:57,200 --> 00:44:59,760
Ne znam. Fotografija… Naša kuća…
630
00:45:00,280 --> 00:45:01,480
Kako je to moguće?
631
00:45:04,920 --> 00:45:06,080
Juhu, Meral!
632
00:45:07,160 --> 00:45:09,960
Şermin je došla u kuću u Balatu, zar ne?
633
00:45:11,080 --> 00:45:13,040
Sjedila si s njom i pile ste.
634
00:45:15,640 --> 00:45:17,080
Koliko si popila?
635
00:45:21,320 --> 00:45:22,280
Ne znam…
636
00:45:23,440 --> 00:45:26,240
Ne sjećam se. Zaspala sam.
637
00:45:27,640 --> 00:45:28,680
Zaspala je.
638
00:45:29,520 --> 00:45:30,800
- Ovako je bilo.
- Da.
639
00:45:30,880 --> 00:45:35,160
Ta Şermin i netko, zasad ga nazovimo g. X,
640
00:45:36,200 --> 00:45:38,160
odlučili su ubiti Sıtkıja.
641
00:45:38,240 --> 00:45:42,080
Şermin i g. X
vjerojatno su ljubavnici ili partneri.
642
00:45:42,160 --> 00:45:45,200
Dok sam vani, pokucaju Meral na vrata.
643
00:45:45,720 --> 00:45:50,200
Meral pusti Şermin u kuću.
Prijateljski čavrljaju i cugaju.
644
00:45:50,280 --> 00:45:52,960
Pošto Meral zaspi, Şermin uvede g. X-a.
645
00:45:53,040 --> 00:45:54,960
On je snimi u spavaćoj sobi.
646
00:45:55,040 --> 00:45:59,280
Ubojica je g. X, koji ju je fotkao.
Ne znam zašto je ubio Şermin.
647
00:46:00,520 --> 00:46:01,560
Şermin je mrtva?
648
00:46:02,160 --> 00:46:06,880
Međutim, zapovjedniče,
kako ćemo pronaći toga g. X-a?
649
00:46:14,440 --> 00:46:16,160
Hvala što ste došli.
650
00:46:18,200 --> 00:46:21,120
Jučer smo je pokopali.
Bilo je samo četvero ljudi.
651
00:46:23,080 --> 00:46:24,440
Zbog pandemije.
652
00:46:27,600 --> 00:46:30,080
Otkrili su rak nakon što je Buket otišla.
653
00:46:30,160 --> 00:46:32,080
Dojka, maternica, čak i pluća.
654
00:46:33,760 --> 00:46:37,560
Možda smo se protiv njih mogli boriti,
ali protiv raka gušterače…
655
00:46:40,400 --> 00:46:42,040
Buket ne zna?
656
00:46:44,560 --> 00:46:47,000
Zna. Nije mogla doći.
657
00:46:48,040 --> 00:46:49,200
Gdje je ona?
658
00:46:50,120 --> 00:46:52,720
U Americi, valjda. Katkad se dopisujemo.
659
00:46:52,800 --> 00:46:56,040
Neću. Dosta mi je mamurluka,
alkohola, tableta…
660
00:46:57,640 --> 00:46:59,080
Ja ga ovih dana trebam.
661
00:47:02,800 --> 00:47:04,560
Bugül je sad samo moja.
662
00:47:05,840 --> 00:47:07,320
- Da ja nazovem Buket…
- Ne.
663
00:47:08,360 --> 00:47:10,320
Snaći ću se bez nje. Sve je isto.
664
00:47:11,200 --> 00:47:13,080
Morat ćeš je posvojiti.
665
00:47:13,160 --> 00:47:16,120
Ima li Bugül obitelj, osim Buket?
Kako će to ići?
666
00:47:16,200 --> 00:47:17,040
Ne znam.
667
00:47:17,760 --> 00:47:19,360
Ali nekako ćemo se snaći.
668
00:47:20,240 --> 00:47:22,320
Odvjetnici će to riješiti ili lete.
669
00:47:27,000 --> 00:47:29,920
Moram ići, imam posla.
Nazovi me u bilo koje doba.
670
00:47:30,000 --> 00:47:31,960
- Još jedanput, moja sućut.
- Hvala.
671
00:47:38,400 --> 00:47:41,640
Priznaj. Şermin je smislila bolji zaplet.
672
00:47:41,720 --> 00:47:43,920
Ne, zaplet joj je slab.
673
00:47:44,880 --> 00:47:46,840
Nije uspjela završiti priču.
674
00:47:47,440 --> 00:47:51,120
Kao što Hüso kaže,
„međutim”, kako ćemo naći g. X-a?
675
00:47:51,720 --> 00:47:54,480
- Odlazi.
- Ne, bit će dobro.
676
00:47:55,840 --> 00:47:58,000
Dođi ovamo. Dođi.
677
00:48:00,080 --> 00:48:01,840
Eto, došla je.
678
00:48:01,920 --> 00:48:03,920
Nađe svog vlasnika. Dođi.
679
00:48:07,480 --> 00:48:08,600
Čuj…
680
00:48:08,680 --> 00:48:11,520
Ako sad odemo u četvrt i pustimo je,
681
00:48:12,160 --> 00:48:13,480
hoće li naći svoj dom?
682
00:48:13,560 --> 00:48:14,560
Sigurno.
683
00:48:23,880 --> 00:48:25,960
- Što je sad to?
- Požuri se.
684
00:48:26,040 --> 00:48:26,920
Što? Dođi.
685
00:48:27,000 --> 00:48:29,480
Bliži se drugi obrat u drugom slučaju.
686
00:48:29,560 --> 00:48:33,240
Şermin mi nije ni do koljena!
Smislio sam kako ću uloviti X-a.
687
00:48:34,120 --> 00:48:35,640
- Hodaj.
- Vidi nas.
688
00:48:35,720 --> 00:48:38,280
Nije ni ovdje? Gledaj desno i lijevo.
689
00:48:38,360 --> 00:48:40,240
Gledaj, Çiko!
690
00:48:41,960 --> 00:48:43,560
- Iš!
- Pokreni se.
691
00:48:45,280 --> 00:48:47,240
ŠESTI DAN
692
00:48:47,320 --> 00:48:49,520
- Pokreni se.
- Hajde.
693
00:48:50,680 --> 00:48:51,520
Miči se!
694
00:48:52,040 --> 00:48:53,240
Da, Zeynele?
695
00:48:53,320 --> 00:48:55,720
Doveli smo pseto na raskrižje.
696
00:48:55,800 --> 00:48:57,400
Ne ide ni u jednom smjeru.
697
00:48:58,160 --> 00:48:59,480
Onda to nije ta ulica.
698
00:48:59,560 --> 00:49:03,120
Pokušajte isto to u drugim ulicama.
699
00:49:03,200 --> 00:49:04,600
- Dobro.
- Zdravo.
700
00:49:06,080 --> 00:49:08,080
Misliš da Çiko može pronaći X-a?
701
00:49:09,160 --> 00:49:10,560
Ako je zaplet ispravan.
702
00:49:13,040 --> 00:49:14,080
Gledaj me.
703
00:49:16,760 --> 00:49:18,760
- Halo?
- Zdravo, Önere.
704
00:49:20,000 --> 00:49:23,360
Možeš prekinuti ili čak zvati nekoga.
705
00:49:23,440 --> 00:49:24,800
Ali uzalud ti je.
706
00:49:25,400 --> 00:49:27,720
Vidiš podatke o računu koje sam poslao?
707
00:49:28,360 --> 00:49:29,280
Dobro.
708
00:49:29,360 --> 00:49:33,280
Ne želimo time naštetiti
ni tebi ni Zincirli Holdingu.
709
00:49:33,360 --> 00:49:36,240
Čekamo te ispred tvoje zgrade.
710
00:49:36,320 --> 00:49:39,160
Ako ne siđeš ili se ne možemo sastati,
711
00:49:39,240 --> 00:49:42,000
dat ćemo sve te podatke medijima.
712
00:49:42,080 --> 00:49:44,400
Čitat ćeš o svemu u novinama. Jasno?
713
00:49:49,560 --> 00:49:50,400
Da.
714
00:49:51,960 --> 00:49:54,560
Silazim. Kako ću vas prepoznati?
715
00:49:54,640 --> 00:49:59,480
Samo siđi.
Ispred zgrade vidjet ćeš mladu ljepoticu.
716
00:50:00,360 --> 00:50:03,320
Znat ćeš kad je vidiš.
Dovest će te k nama.
717
00:50:06,200 --> 00:50:07,120
Budi oprezna.
718
00:50:24,920 --> 00:50:26,160
Kamo ideš?
719
00:50:28,160 --> 00:50:29,160
Hajde.
720
00:50:33,240 --> 00:50:34,520
Zdravo, Önere.
721
00:50:35,280 --> 00:50:39,840
Skini sako. Okreni se. Drži ruke iza leđa.
722
00:50:39,920 --> 00:50:42,200
Tko ste vi? Nisam ništa učinio.
723
00:50:42,280 --> 00:50:44,120
Poslije ćemo o tome.
724
00:50:45,640 --> 00:50:47,880
Ono je dobro mjesto. Ondje, da.
725
00:50:53,640 --> 00:50:55,520
Da, g. Önere.
726
00:50:56,120 --> 00:50:58,920
Znamo što mutiš sa Zincirli Holdingom.
727
00:50:59,640 --> 00:51:02,400
Znamo za mito, u kojim ga bankama držiš,
728
00:51:02,480 --> 00:51:04,440
znamo brojeve svih računa.
729
00:51:04,520 --> 00:51:05,840
Pitat ću te nešto.
730
00:51:06,360 --> 00:51:09,760
I bolje ti je da ne petljaš.
Prst mi se počeo trzati.
731
00:51:09,840 --> 00:51:11,880
Ako me uhvati grč… Znaš.
732
00:51:12,400 --> 00:51:15,520
Cura na fotki koju sam ti poslao,
Zapali Ovaj Svijet…
733
00:51:16,160 --> 00:51:18,000
Gdje je i što si joj učinio?
734
00:51:18,080 --> 00:51:21,040
Ništa.
Uzela je novac i više je nisam vidio.
735
00:51:21,800 --> 00:51:23,800
- Koliko?
- 100 000.
736
00:51:23,880 --> 00:51:25,000
Sto tisuća dolara?
737
00:51:26,360 --> 00:51:29,080
Zar je ona Helena Trojanska?
738
00:51:29,160 --> 00:51:30,480
Je li te ucjenjivala?
739
00:51:31,680 --> 00:51:33,920
- Ukrala mi je računalo.
- Pa si je ubio.
740
00:51:34,000 --> 00:51:36,040
Dvaput sam je vidio, kunem se.
741
00:51:36,120 --> 00:51:39,160
Onda kad je plesala
i onda kad je došla po novac.
742
00:51:44,120 --> 00:51:45,320
Koja je zaporka?
743
00:51:45,400 --> 00:51:47,600
- Zaporka?
- 310781.
744
00:51:48,680 --> 00:51:50,120
Tvoj datum rođenja?
745
00:51:50,200 --> 00:51:51,040
Budalo.
746
00:51:51,920 --> 00:51:53,560
Poslao je lokaciju.
747
00:51:53,640 --> 00:51:55,720
„Našao sam. Stižem za pet minuta.”
748
00:51:56,640 --> 00:51:58,960
Tko stiže, jebemti? Tko je to?
749
00:51:59,040 --> 00:52:00,120
Tvoj osobni čuvar?
750
00:52:01,480 --> 00:52:02,320
Naoružan je?
751
00:52:08,200 --> 00:52:09,040
Sjedni.
752
00:52:10,600 --> 00:52:11,600
Veži mu noge.
753
00:52:14,120 --> 00:52:15,520
Imaš li masku?
754
00:52:19,880 --> 00:52:21,040
Jesi li?
755
00:53:24,240 --> 00:53:25,560
Stoj!
756
00:53:38,160 --> 00:53:39,920
Ne…
757
00:53:40,560 --> 00:53:41,400
Ne.
758
00:53:48,720 --> 00:53:50,280
Išao je prema tebi.
759
00:53:54,960 --> 00:53:56,360
Idi do auta.
760
00:54:18,280 --> 00:54:19,120
Hajde.
761
00:54:20,120 --> 00:54:22,400
Gdje je računalo koje ti je cura dala?
762
00:54:23,000 --> 00:54:23,840
Ha?
763
00:54:24,680 --> 00:54:25,520
Aha.
764
00:54:27,520 --> 00:54:28,640
Doma.
765
00:54:31,880 --> 00:54:33,640
Sadık, jesi ti normalan? Uđi!
766
00:54:35,480 --> 00:54:36,400
Samo tren.
767
00:54:38,200 --> 00:54:40,240
Uđi! Bježimo odavde!
768
00:55:02,080 --> 00:55:02,920
Lijepo.
769
00:55:06,040 --> 00:55:07,600
Kupio si ovaj stan plaćom?
770
00:55:10,320 --> 00:55:13,480
Ili ti ga je darovao
neki od uglednih prijatelja?
771
00:55:15,280 --> 00:55:17,360
Dovezi auto. Doći ću.
772
00:55:19,480 --> 00:55:20,360
Hajde.
773
00:55:30,440 --> 00:55:33,120
U redu, g. Önere. Govori.
774
00:55:35,280 --> 00:55:36,760
Što želiš od mene?
775
00:55:37,680 --> 00:55:39,240
Želim odgovor.
776
00:55:39,760 --> 00:55:41,840
Što si učinio Zapali Ovaj Svijet?
777
00:55:41,920 --> 00:55:45,280
Kunem se da sam rekao istinu.
Samo sam je dvaput vidio.
778
00:55:45,800 --> 00:55:48,680
Što je u tom računalu? Nekakvo blago?
779
00:55:51,480 --> 00:55:52,440
Privatne stvari.
780
00:55:53,080 --> 00:55:54,880
- Privatne stvari?
- Aha.
781
00:55:54,960 --> 00:55:57,080
Vrijedne 100 000 dolara?
782
00:55:59,360 --> 00:56:01,200
- Zato si je ubio?
- Ne!
783
00:56:01,280 --> 00:56:02,960
Kunem se da nisam.
784
00:56:03,480 --> 00:56:05,840
Kad je donijela računalo,
785
00:56:07,360 --> 00:56:10,840
netko tko je skakao kao zec
uzeo je novac. Bio sam zbunjen.
786
00:56:11,880 --> 00:56:14,280
A ostatak od Zincirlijevih 500 000?
787
00:56:14,360 --> 00:56:15,720
U sefu u drugoj sobi.
788
00:56:17,480 --> 00:56:20,320
- Koja je kombinacija za sef?
- 6936.
789
00:57:06,080 --> 00:57:07,640
Koja je šifra?
790
00:57:08,280 --> 00:57:10,360
75-42-75-42.
791
00:57:15,080 --> 00:57:18,840
MUTENA, KARDELEN, SEVİL, BEYZA,
HELİN, YAREN, DERYA, SENA
792
00:57:20,000 --> 00:57:21,000
Pusti me!
793
00:57:24,320 --> 00:57:25,520
- Pusti me!
- Ne viči!
794
00:57:27,840 --> 00:57:28,840
Pusti me!
795
00:57:29,400 --> 00:57:30,400
Upomoć!
796
00:57:34,200 --> 00:57:35,040
Pusti me!
797
00:57:49,880 --> 00:57:50,720
Smrade.
798
00:57:54,160 --> 00:57:55,160
Govori.
799
00:57:56,080 --> 00:58:00,080
Gle, mala je očito bila laka ženska.
800
00:58:01,480 --> 00:58:05,240
Pusti me i mogu biti koristan tebi,
tvojoj agenciji.
801
00:58:06,200 --> 00:58:07,280
Novac, poslovi…
802
00:58:10,160 --> 00:58:11,480
Budi racionalan.
803
00:58:12,880 --> 00:58:15,840
- Dobra ideja. Racionalan.
- Aha.
804
00:58:16,480 --> 00:58:17,320
Dobro.
805
00:58:20,960 --> 00:58:22,680
Imaš pravo.
806
00:58:54,000 --> 00:58:56,320
- Imaš li cigaretu?
- U torbici.
807
00:59:00,640 --> 00:59:03,760
Šutiš već pola sata. Što se dogodilo?
808
00:59:04,360 --> 00:59:06,840
Dodali smo drugi obrat u prvi slučaj.
809
00:59:06,920 --> 00:59:08,200
Što si mu učinio?
810
00:59:10,880 --> 00:59:13,800
Molio me da budem racionalan i bio sam.
811
00:59:13,880 --> 00:59:15,120
Bože, poludjet ću!
812
00:59:15,200 --> 00:59:18,600
Eto što nam donosi
tvoja književna znatiželja! Vidi nas!
813
00:59:18,680 --> 00:59:20,880
Deniz Gökyaylı. Ona je kriva.
814
00:59:20,960 --> 00:59:22,200
Tko je to, kvragu?
815
00:59:25,200 --> 00:59:27,440
Urednica koja je spomenula znatiželju.
816
00:59:29,520 --> 00:59:30,920
Zbilja si loš čovjek.
817
00:59:32,520 --> 00:59:33,600
Da, Zeynele?
818
00:59:33,680 --> 00:59:35,760
Pseto je stalo pred jednim vratima.
819
00:59:36,400 --> 00:59:38,120
Neki ga je tip pustio u kuću.
820
00:59:38,720 --> 00:59:40,480
Sigurno se poznaju.
821
00:59:41,160 --> 00:59:44,000
Gledamo kuću. Ako izađe,
pozabavit ćemo se njime.
822
00:59:44,080 --> 00:59:48,480
Ništa ne radite. Samo gledajte.
Sutra ćemo to riješiti.
823
00:59:48,560 --> 00:59:50,600
A tako? U redu, stari.
824
00:59:51,520 --> 00:59:55,320
Drži torbu na oku.
U njoj su novac i računalo. Bok.
825
01:00:02,040 --> 01:00:04,320
Zašto mi nisi sve rekao?
826
01:00:04,400 --> 01:00:06,720
Okrali ste tipa koji se zove Öner.
827
01:00:07,280 --> 01:00:10,080
Tip koji je uzeo novac skakutao je kao ti.
828
01:00:11,200 --> 01:00:15,640
Zbilja si je tražio, dakle.
Tko ti je to rekao? Muti?
829
01:00:15,720 --> 01:00:18,040
Ne, čovjek kojeg ste ucjenjivali. Öner.
830
01:00:22,280 --> 01:00:23,440
Gdje je Muti?
831
01:00:24,040 --> 01:00:26,040
Zbilja ne znam gdje je Muti.
832
01:00:28,520 --> 01:00:29,640
Posvađali smo se.
833
01:00:31,400 --> 01:00:34,520
Jer nisam dopustio da spiska novac.
Sakrio sam ga.
834
01:00:34,600 --> 01:00:36,640
Muti okrade Önera, a ti nju?
835
01:00:36,720 --> 01:00:38,240
Ma što sam ukrao?
836
01:00:39,440 --> 01:00:43,600
Našla je rabljen, loš sportski auto
i inzistirala da ga kupi.
837
01:00:44,360 --> 01:00:45,600
Pa smo se posvađali.
838
01:00:47,080 --> 01:00:49,000
Trebali smo se odseliti u Kaş.
839
01:00:49,720 --> 01:00:51,080
Obećali smo.
840
01:00:53,400 --> 01:00:57,200
Kad joj nisam dao lovu,
rekla je da zna kako će je naći i otišla.
841
01:01:00,920 --> 01:01:02,760
Znaš li zašto sam hrom?
842
01:01:04,320 --> 01:01:06,280
Muti je imala desetak godina.
843
01:01:07,720 --> 01:01:10,080
Dva dečka zaskočila su je na gradilištu.
844
01:01:10,800 --> 01:01:13,120
Znaš zašto.
845
01:01:14,360 --> 01:01:16,760
Lupeži su išli prema njoj.
846
01:01:17,280 --> 01:01:19,480
Doletio sam im s leđa.
847
01:01:20,680 --> 01:01:22,480
Baš kao Muslera.
848
01:01:24,400 --> 01:01:26,000
Sva trojica smo pali.
849
01:01:27,120 --> 01:01:28,080
Slomio sam nogu.
850
01:01:29,400 --> 01:01:32,040
Ali jedan je šupak ozlijedio kralježnicu.
851
01:01:32,760 --> 01:01:34,000
Godinu dana je ležao.
852
01:01:36,240 --> 01:01:37,960
Drugi je razbio lubanju.
853
01:01:38,840 --> 01:01:40,040
I dalje je idiot.
854
01:01:41,920 --> 01:01:43,480
A ja sam i dalje hrom.
855
01:01:49,240 --> 01:01:52,800
Gdje li je ta cura?
Znaš li gdje bismo je mogli naći?
856
01:01:52,880 --> 01:01:54,880
Pretražio sam svaki kutak.
857
01:01:56,240 --> 01:01:57,800
Možda ju je Öner pronašao.
858
01:01:58,600 --> 01:02:01,640
Ne, on ne može. Imao je nezgodu.
859
01:02:06,080 --> 01:02:09,000
Ali ozbiljno, zašto tražiš moju curu?
860
01:02:09,520 --> 01:02:12,000
Iz književnih i fikcijskih pobuda.
861
01:02:12,080 --> 01:02:16,480
Ne vidiš li kako je Mutenina priča
ispala zanimljiva? Mogu o tome pisati.
862
01:02:19,960 --> 01:02:24,400
Vjeruj mi, ako Muti kaže: „Evo me”,
odmah ću joj vratiti novac.
863
01:02:24,480 --> 01:02:29,200
Što se mene tiče, može potrošiti svu lovu
na glupi sportski auto.
864
01:02:30,760 --> 01:02:34,520
Ali ako joj je netko naudio,
ubit ću ga, kunem se.
865
01:02:35,800 --> 01:02:39,120
Ako ju je netko samo dotaknuo,
866
01:02:40,200 --> 01:02:41,560
prepusti ga meni.
867
01:02:59,880 --> 01:03:04,520
SEDMI DAN
868
01:03:07,400 --> 01:03:11,640
„Druga ulica od česme.
Broj 12. Pseto je ondje.”
869
01:03:11,720 --> 01:03:13,080
Dobro.
870
01:03:15,640 --> 01:03:18,080
Halo? Je li to načelnik Abdullah Ketenci?
871
01:03:18,880 --> 01:03:20,920
Ovdje Murtaza iz Eskişehira.
872
01:03:21,000 --> 01:03:23,240
Imamo lanac hotela u Eskişehiru.
873
01:03:23,320 --> 01:03:25,600
Nedavno smo proveli istraživanje.
874
01:03:25,680 --> 01:03:28,840
Navodno u vašem kvartu
ima puno povoljnih nekretnina.
875
01:03:28,920 --> 01:03:31,120
Moja ekipa je našla pogodnu zgradu.
876
01:03:31,640 --> 01:03:33,200
Dat ću vam adresu…
877
01:03:35,200 --> 01:03:37,000
Mogu li vas ubrzo nazvati?
878
01:03:37,080 --> 01:03:39,200
- Što je bilo?
- Pogledala sam snimke.
879
01:03:39,760 --> 01:03:42,360
Bolesnik! Ljudi poput njega
ne zaslužuju živ…
880
01:03:45,520 --> 01:03:48,480
Dobro, razumijem te. Imao si pravo.
881
01:03:48,560 --> 01:03:50,920
Dođi ovamo. Dobro.
882
01:03:53,160 --> 01:03:55,880
- Jesi li obavila ono drugo?
- Jesam.
883
01:03:58,880 --> 01:04:02,680
Stavila sam Önerovu prepisku
s Yükselom Zincirlijem u jednu mapu.
884
01:04:02,760 --> 01:04:06,840
Sjećaš se nebodera koje su reklamirali
kao investiciju stoljeća?
885
01:04:06,920 --> 01:04:09,560
Dio zemljišta na kojem će ih graditi
886
01:04:09,640 --> 01:04:12,480
službeno je proglašen šumskim terenom.
887
01:04:12,560 --> 01:04:16,880
Ako se Önerov odjel ne usprotivi
novom ekološkom izvješću i reviziji zone,
888
01:04:16,960 --> 01:04:18,760
projekt će biti prihvaćen.
889
01:04:19,760 --> 01:04:20,840
Šupčine.
890
01:04:23,040 --> 01:04:25,320
Jako sam potištena.
891
01:04:25,960 --> 01:04:28,600
Možemo li ići van na doručak?
892
01:04:28,680 --> 01:04:30,400
- Sami.
- Možemo.
893
01:04:30,480 --> 01:04:33,560
Možeš li mi ovo prekriti?
894
01:04:33,640 --> 01:04:36,760
- Ne želim privlačiti pozornost.
- Riješit ću to.
895
01:04:50,680 --> 01:04:54,200
Zapovjedniče? Tvoj tip je upravo izašao.
896
01:04:54,280 --> 01:04:58,240
Dobro. Lik se zove Nedim Kıtıl.
Radio je kao fotograf u rupčagama.
897
01:04:58,320 --> 01:05:01,080
Zapovjedniče, zar imaš teleskopski vid?
898
01:05:01,160 --> 01:05:03,360
Tip drži fotoaparat u ruci.
899
01:05:03,440 --> 01:05:06,160
Rekla mi je jedna ptičica u Balatu.
Načelnik.
900
01:05:06,240 --> 01:05:08,680
Dobro, budite oprezni. Bok.
901
01:05:10,720 --> 01:05:11,680
Riješeno.
902
01:05:12,200 --> 01:05:13,720
Prvi je slučaj mračan.
903
01:05:13,800 --> 01:05:15,800
Kad joj je Metež odbio dati novac,
904
01:05:16,320 --> 01:05:19,200
Mutena je nestala,
rekavši da će nabaviti novac.
905
01:05:20,040 --> 01:05:21,040
Pitanje je:
906
01:05:21,120 --> 01:05:24,120
tko joj je dao novac za skupocjeni auto?
907
01:05:26,400 --> 01:05:28,200
- Yüksel Zincirli?
- Točno.
908
01:05:28,720 --> 01:05:32,640
Da, ali kako ćemo ga ispitati?
On nije poput Kutsija ili Önera.
909
01:05:32,720 --> 01:05:35,880
Ne možemo ga oteti s ulice.
Sigurno živi u utvrdi.
910
01:05:35,960 --> 01:05:38,320
Da objavimo njegovu i Önerovu prepisku?
911
01:05:38,400 --> 01:05:41,120
Kad čistačica sutra dođe, nastat će strka.
912
01:05:41,200 --> 01:05:43,560
Tada će Yüksel izaći iz svoje rupe.
913
01:05:43,640 --> 01:05:45,840
Ne možeš loviti plijen u gnijezdu.
914
01:05:57,480 --> 01:05:58,880
Stari.
915
01:05:59,760 --> 01:06:02,160
To je Nedim, ovaj s bradom, fotograf.
916
01:06:02,680 --> 01:06:06,440
Sastao se s ostalima.
Žustro su raspravljali.
917
01:06:06,520 --> 01:06:09,160
Sıtkıjevi nećaci. Oni su me pretukli.
918
01:06:11,200 --> 01:06:15,200
Imamo 350 000 dolara od jučer.
Vi ćete to uzeti. Jasno?
919
01:06:16,400 --> 01:06:19,840
Ne pokriva Meralinu krađu,
ali dovoljno je za parkiralište.
920
01:06:19,920 --> 01:06:23,360
Razgovarali smo o novcu.
Nemoj da nam bude neugodno.
921
01:06:23,440 --> 01:06:25,040
Jučer sam ubio dva čovjeka.
922
01:06:34,920 --> 01:06:36,160
Kužimo, zapovjedniče.
923
01:06:36,680 --> 01:06:38,000
Bez brige, brate.
924
01:06:41,560 --> 01:06:42,480
Evo ga.
925
01:07:13,800 --> 01:07:15,800
- Kuća je prazna.
- Hvala.
926
01:07:19,520 --> 01:07:21,640
Gle, gle!
927
01:07:42,640 --> 01:07:45,560
Koji je ovo vrag? Što je ovo?
928
01:07:56,160 --> 01:07:57,600
Pa, g. Nedime…
929
01:07:58,480 --> 01:08:00,280
Prijeđimo na stvar.
930
01:08:00,360 --> 01:08:02,080
Je li Sıtkı ubijen radi novca
931
01:08:02,160 --> 01:08:06,400
ili zato što je razotkrivena
Şerminina veza s onim divljakom Burakom?
932
01:08:07,240 --> 01:08:09,960
Kakva veza? Nije bilo nikakve veze.
933
01:08:10,720 --> 01:08:14,560
Jedino je mene voljela.
Zajedno smo još od dana u noćnom klubu.
934
01:08:14,640 --> 01:08:18,640
- Udala se samo da pobjegne odande.
- Što znači „zajedno”?
935
01:08:19,760 --> 01:08:20,920
Jedno s drugim.
936
01:08:21,760 --> 01:08:23,000
Išao sam kamo i ona.
937
01:08:23,640 --> 01:08:27,160
I, što se ovdje dogodilo? Reci mi.
938
01:08:30,360 --> 01:08:31,800
Sıtkı ju je često tukao.
939
01:08:34,000 --> 01:08:37,160
Iz dana u dan tukao je i Şermin i Çiko.
940
01:08:37,760 --> 01:08:39,200
Nije više mogla trpjeti.
941
01:08:39,280 --> 01:08:42,080
Puno sam joj puta ponudio da ubijem gada.
942
01:08:43,040 --> 01:08:44,200
Nije mi dopustila.
943
01:08:45,680 --> 01:08:48,880
Rekla je: „Što bih bez tebe?
Jedini si mi prijatelj.”
944
01:08:50,920 --> 01:08:52,600
Voljela me na svoj način.
945
01:08:53,640 --> 01:08:54,480
Jako.
946
01:09:03,000 --> 01:09:03,880
Dobro.
947
01:09:04,920 --> 01:09:08,360
Ti si volio nju, ona tebe.
Kužimo, nisi ga ubio.
948
01:09:08,960 --> 01:09:10,600
Ali tko je ubio Sıtkıja?
949
01:09:10,680 --> 01:09:13,400
- Burak. Burak ga je ubio.
- Divljak?
950
01:09:14,000 --> 01:09:16,160
Od prvog je dana slinio za njom.
951
01:09:16,240 --> 01:09:19,200
U samo tri dana uvukla mu se pod kožu.
952
01:09:19,720 --> 01:09:21,320
I navela ga da to učini.
953
01:09:27,840 --> 01:09:28,680
I?
954
01:09:29,920 --> 01:09:33,120
Burak ga je odlučio ubiti.
Obećao je to Şermin.
955
01:09:33,640 --> 01:09:37,120
Ali u zadnji je čas rekao da ne može.
Ustrtario se.
956
01:09:37,200 --> 01:09:39,240
Nije htio ubiti svog strica.
957
01:09:39,320 --> 01:09:41,320
Kad je odustao, morao sam ja.
958
01:09:42,040 --> 01:09:46,080
I odlučili ste prišiti ubojstvo meni?
959
01:09:46,760 --> 01:09:47,680
Zašto meni?
960
01:09:49,440 --> 01:09:50,920
Bio si luzer.
961
01:09:52,480 --> 01:09:55,000
Ni s kim nisi bio u vezi, bio si sam.
962
01:09:56,000 --> 01:09:57,680
Ostavio sam Çiko na pragu.
963
01:09:59,960 --> 01:10:03,320
Şermin je svratila,
sprijateljila se s onom ženom i ušla.
964
01:10:04,600 --> 01:10:06,040
Napila ju je.
965
01:10:07,960 --> 01:10:09,640
Otišli smo u tvoju sobu.
966
01:10:13,000 --> 01:10:16,040
Şermin je trebala otići na put,
a ja ubiti Sıtkıja.
967
01:10:16,560 --> 01:10:19,360
Ali kad smo sve isplanirali,
počele su glasine.
968
01:10:20,120 --> 01:10:22,280
Sıtkı je saznao za Şermin i Buraka.
969
01:10:24,240 --> 01:10:25,520
Ubio je moju voljenu.
970
01:10:36,320 --> 01:10:38,200
A onda je htio ubiti i Buraka.
971
01:10:38,280 --> 01:10:40,840
Pozvao ga je, ali Burak je došao naoružan.
972
01:10:41,400 --> 01:10:43,280
Odmah je ustrijelio Sıtkıja.
973
01:10:44,400 --> 01:10:46,640
Moji su te dečki vidjeli s Burakom.
974
01:10:46,720 --> 01:10:50,720
Navodno ste žustro raspravljali.
Što si učinio? Ucijenio si ga?
975
01:10:50,800 --> 01:10:54,000
Palili su kuće u četvrti.
Zaradili su hrpu novca.
976
01:10:54,080 --> 01:10:56,240
- Koliko?
- 300 000.
977
01:10:56,320 --> 01:10:58,120
Čime si ga ucijenio?
978
01:10:58,800 --> 01:11:00,720
Otrčao sam onamo čuvši pucnjeve.
979
01:11:01,920 --> 01:11:03,160
Slikao sam ga.
980
01:11:04,880 --> 01:11:06,080
Bravo, Nedime.
981
01:11:06,800 --> 01:11:07,920
Svaka čast.
982
01:11:08,440 --> 01:11:10,120
Zeynele, uzmi mu mobitel.
983
01:11:12,840 --> 01:11:15,960
Reci, kada će Burak donijeti novac?
984
01:11:17,280 --> 01:11:20,840
Zapovjedniče, ovdje je. Parkira auto.
985
01:11:20,920 --> 01:11:22,160
Idemo.
986
01:11:29,480 --> 01:11:30,480
Sranje.
987
01:11:32,000 --> 01:11:33,760
Hüso, ovo nije Burak.
988
01:11:33,840 --> 01:11:36,040
- Ti ga preuzmi. Ja idem straga.
- Idi.
989
01:11:36,120 --> 01:11:36,960
Čekaj.
990
01:11:42,560 --> 01:11:45,440
Koji vrag? Tko si ti? Gdje je Nedim?
991
01:11:48,680 --> 01:11:51,320
Šuti, jebemti! Začepi! Kuš!
992
01:11:55,120 --> 01:11:57,040
- Torba je prazna! Prazna!
- Ha?
993
01:11:57,600 --> 01:11:59,800
Tražiš nekoga, gade?
994
01:12:03,360 --> 01:12:05,800
Baci pištolj! Baci ga!
995
01:12:07,400 --> 01:12:10,560
Dođite ovamo. Jeste li vi glupi?
996
01:12:11,240 --> 01:12:13,720
Mislili ste
da ćemo tek tako pasti u zamku?
997
01:12:16,280 --> 01:12:19,360
- Znači, ondje imaš tajni ulaz?
- Točno.
998
01:12:19,920 --> 01:12:21,840
Kad sam dolazio jebati Şermin,
999
01:12:21,920 --> 01:12:24,360
da me ne vide susjedi, znaš…
1000
01:12:25,560 --> 01:12:29,120
- Što ste učinili Saldırayu?
- Ništa. Slomili smo mu ruku.
1001
01:12:29,200 --> 01:12:30,400
Šupčine.
1002
01:12:30,480 --> 01:12:32,840
Ako mu se nešto dogodi, ubit ću vas.
1003
01:12:32,920 --> 01:12:34,160
Gdje je Nedim?
1004
01:12:35,120 --> 01:12:38,720
- Radije se brini zbog Zeynela, ne Nedima.
- Tko je Zeynel?
1005
01:12:43,920 --> 01:12:44,760
Moja ruka!
1006
01:12:44,840 --> 01:12:46,840
Ubio si Sıtkıja ovim pištoljem?
1007
01:12:47,560 --> 01:12:49,800
- Imamo tvoje fotke sa Şermin.
- Gade!
1008
01:12:49,880 --> 01:12:53,280
Nedimovo je priznanje na mobitelu.
Imamo sve dokaze.
1009
01:12:55,040 --> 01:12:57,960
- Policija će riješiti ostalo.
- Najebat ćeš!
1010
01:13:01,640 --> 01:13:03,120
Drugi je slučaj riješen.
1011
01:13:19,200 --> 01:13:23,600
SUMNJIVA UBOJSTVA ZBOG ZONIRANJA
PRVO NJEGOV OSOBNI ČUVAR, ONDA ON
1012
01:13:27,440 --> 01:13:28,560
OSMI DAN
1013
01:13:28,640 --> 01:13:31,480
G. Murtaza,
ovdje Abdullah Ketenci, načelnik.
1014
01:13:31,560 --> 01:13:32,800
Da, g. načelniče.
1015
01:13:32,880 --> 01:13:35,840
Čovjek čiju ste kuću tražili, Nedim Kıtıl…
1016
01:13:35,920 --> 01:13:38,840
Ispostavilo se
da je povezan s jednom bandom.
1017
01:13:39,880 --> 01:13:43,360
Bandom koja je ubila
agenta Sıtkıja i njegovu ženu.
1018
01:13:43,440 --> 01:13:46,240
- Što želite reći?
- Izbjegli ste katastrofu.
1019
01:13:46,760 --> 01:13:49,880
Mogu vam preporučiti
druga zemljišta za hotel.
1020
01:13:49,960 --> 01:13:53,160
Dobro, razgovarat ću s prijateljima
i javit ćemo se.
1021
01:13:53,240 --> 01:13:54,400
Može idući tjedan?
1022
01:13:54,480 --> 01:13:56,960
Nekoliko dana neću biti u Istanbulu.
1023
01:13:57,040 --> 01:14:00,480
Dobro, nećete biti u Istanbulu.
Vidimo se idući tjedan.
1024
01:14:00,560 --> 01:14:02,840
- Javit ćemo se. Zdravo.
- Zdravo.
1025
01:14:02,920 --> 01:14:04,400
Evo vijesti o Zincirliju.
1026
01:14:04,480 --> 01:14:07,640
Vidiš, i oni su ga povezali
s Önerovim ubojstvom.
1027
01:14:07,720 --> 01:14:09,400
No Yüksela Zincirlija nema.
1028
01:14:11,560 --> 01:14:12,920
Da vidimo.
1029
01:14:17,640 --> 01:14:19,880
Kutsi, kako ide?
1030
01:14:20,760 --> 01:14:23,240
Ovdje tvoj prijatelj menadžer. Kako djeca?
1031
01:14:23,320 --> 01:14:26,320
- Nemojte, molim vas.
- Bez brige, sve je u redu.
1032
01:14:26,400 --> 01:14:28,640
Samo trebamo neke informacije.
1033
01:14:29,800 --> 01:14:31,800
Gdje je Yüksel?
1034
01:14:32,320 --> 01:14:35,040
Ne znam, g. menadžeru.
Nitko ne zna, kunem se.
1035
01:14:35,720 --> 01:14:40,720
Kutsi, reci ženi
da se osvrće oko sebe kad izađe iz kuće.
1036
01:14:40,800 --> 01:14:42,600
Da ne doživi kakvu nesreću.
1037
01:14:42,680 --> 01:14:45,520
Policija je bila i na ranču.
Nije ni kod oca.
1038
01:14:45,600 --> 01:14:46,880
Prestani cmizdriti.
1039
01:14:46,960 --> 01:14:49,360
Ima li taj majmun curu?
1040
01:14:51,400 --> 01:14:52,640
Govori, kvragu!
1041
01:14:52,720 --> 01:14:55,320
Doći ću ti doma i zagorčati ti život!
1042
01:14:55,400 --> 01:14:58,920
Ne, poslat ću vam njezine podatke.
I fotografiju.
1043
01:14:59,000 --> 01:15:01,960
Tako. Odlično.
1044
01:15:02,040 --> 01:15:04,280
Pozdravi suprugu. Bok.
1045
01:15:05,160 --> 01:15:08,360
Uvjerljivo. Ali ne govoriš li previše?
1046
01:15:08,440 --> 01:15:09,600
Blebećeš.
1047
01:15:09,680 --> 01:15:12,480
- Mi smo vigilantes.
- Što, zapovjedniče?
1048
01:15:13,000 --> 01:15:15,720
Vigilante.
Onaj što uzima pravdu u svoje ruke.
1049
01:15:15,800 --> 01:15:18,760
- Znači da smo mi pravda?
- Recimo.
1050
01:15:18,840 --> 01:15:20,360
Pa super.
1051
01:15:20,440 --> 01:15:21,760
Hajde, Çiko, hajde!
1052
01:15:21,840 --> 01:15:23,720
GÜLHAN
SUTRA NAVEČER KOD MENE
1053
01:15:25,600 --> 01:15:26,840
Vidjet ću što želi.
1054
01:15:27,840 --> 01:15:29,920
Kordela? Kakvo je to ime?
1055
01:15:30,000 --> 01:15:30,840
DEVETI DAN
1056
01:15:30,920 --> 01:15:33,160
Još mi je čudnije nego Mutena.
1057
01:15:34,160 --> 01:15:38,000
Şermin je bilo dobro ime. Počivala u miru.
1058
01:15:41,080 --> 01:15:43,080
Zapovjedniče, netko izlazi.
1059
01:15:44,520 --> 01:15:45,360
Ona.
1060
01:15:48,880 --> 01:15:51,760
Ljutit ćete se, ali umirem od gladi.
1061
01:16:30,160 --> 01:16:31,360
Malo ćemo pričekati.
1062
01:16:35,440 --> 01:16:37,960
Pitam se je li u vrećicama bilo kobasica.
1063
01:16:45,720 --> 01:16:46,800
Drži je!
1064
01:16:49,240 --> 01:16:50,560
Polako!
1065
01:16:51,160 --> 01:16:52,280
Upadaj.
1066
01:16:52,360 --> 01:16:53,480
Policija!
1067
01:16:53,560 --> 01:16:55,200
Hej! Što se događa?
1068
01:16:57,000 --> 01:17:00,200
Privodimo vas zbog pomaganja
osumnjičeniku za ubojstvo.
1069
01:17:00,280 --> 01:17:01,320
Veži joj ruke.
1070
01:17:02,240 --> 01:17:06,280
Odgovarajte ili ćemo i vas optužiti
za ometanje pravde.
1071
01:17:06,360 --> 01:17:09,120
Je li osumnjičenik unutra?
Je li sam, naoružan?
1072
01:17:10,080 --> 01:17:11,200
Samo malo.
1073
01:17:11,720 --> 01:17:14,360
Nemate značke. Niste policajci!
1074
01:17:14,440 --> 01:17:15,440
Pustite me!
1075
01:17:15,520 --> 01:17:16,800
Kordela Çetin.
1076
01:17:16,880 --> 01:17:20,360
Nismo policajci.
Možemo nauditi tebi i tvojoj obitelji.
1077
01:17:20,880 --> 01:17:24,040
Što ako murjaci saznaju
što se ovdje događalo?
1078
01:17:24,120 --> 01:17:25,440
Ili tvoj muž?
1079
01:17:31,120 --> 01:17:33,160
Sam je, nije naoružan.
1080
01:17:34,800 --> 01:17:36,080
Super. Veži joj usta.
1081
01:17:36,160 --> 01:17:39,600
Čemu to? Već sam sve rekla! Zašto…
1082
01:17:40,600 --> 01:17:43,040
Da vidimo što je ljubavnik naručio.
1083
01:17:43,120 --> 01:17:45,400
Dvije boce viskija.
1084
01:17:45,480 --> 01:17:48,240
Hüso, nemaš sreće.
Nema hrane. Nema kobasica.
1085
01:17:49,240 --> 01:17:52,240
Šifra za vanjska vrata: 8943.
1086
01:17:52,320 --> 01:17:55,520
Šifra za glavna vrata: 46983.
1087
01:17:55,600 --> 01:17:57,240
Idemo, Zeynele.
1088
01:18:32,600 --> 01:18:35,360
46983.
1089
01:19:15,560 --> 01:19:17,880
- Selam alejkum.
- Tko ste vi?
1090
01:19:19,440 --> 01:19:21,840
- Smiri se.
- Polako.
1091
01:19:22,360 --> 01:19:23,360
Sjedni.
1092
01:19:25,120 --> 01:19:27,120
Tko ste vi? Što želite?
1093
01:19:27,200 --> 01:19:30,240
Mi smo agenti. Utjerujemo dugove.
1094
01:19:31,000 --> 01:19:34,560
Jedna trbušna plesačica
duguje nam proviziju.
1095
01:19:34,640 --> 01:19:38,040
Zove se Mutena iliti „Zapali Ovaj Svijet”.
1096
01:19:39,080 --> 01:19:40,920
- Niste murjaci, zar ne?
- Nismo.
1097
01:19:41,440 --> 01:19:43,120
Dobro. Kako se zovete?
1098
01:19:43,200 --> 01:19:44,760
Öcal Vigilante.
1099
01:19:45,920 --> 01:19:47,880
Ne sjećam se vašeg prezimena.
1100
01:19:47,960 --> 01:19:51,280
Što će meni trbušne plesačice?
Ovo je zabuna…
1101
01:19:51,360 --> 01:19:54,720
Ona te ucjenjivala mailovima
koje je Öner primio.
1102
01:19:57,000 --> 01:19:57,840
Öner…
1103
01:19:59,120 --> 01:20:00,480
Vi ste ga ubili?
1104
01:20:01,080 --> 01:20:04,720
Ni on nije govorio istinu
tijekom ispitivanja, kao ni ti.
1105
01:20:06,640 --> 01:20:07,480
Gdje je ona?
1106
01:20:07,560 --> 01:20:10,160
- Jesi li je ubio tijekom isplate?
- Ne.
1107
01:20:10,240 --> 01:20:11,240
Hej!
1108
01:20:12,120 --> 01:20:13,560
Moji su je dečki fulali.
1109
01:20:14,080 --> 01:20:17,240
- Omela je jednog, a lik sa suzavcem…
- Reci istinu!
1110
01:20:17,320 --> 01:20:20,480
Ne znamo gdje je cura
ni čudak koji je uzeo novac.
1111
01:20:22,720 --> 01:20:24,160
Opet isti scenarij.
1112
01:20:24,240 --> 01:20:25,840
Čudak. Kako je čudan?
1113
01:20:26,400 --> 01:20:29,640
Skače kao zec? Gore-dolje?
1114
01:20:29,720 --> 01:20:32,840
Ne znam skače li, ali prigušeno se smijao.
1115
01:20:32,920 --> 01:20:34,640
Rugao se mojim dečkima.
1116
01:20:35,520 --> 01:20:38,520
Ako je novac posrijedi, možemo to srediti.
1117
01:20:42,600 --> 01:20:43,920
Ne valja.
1118
01:20:45,480 --> 01:20:48,040
Netko skače kao zec, čudan tip…
1119
01:20:48,120 --> 01:20:50,760
Mislio sam
da sam riješio i zaplet i slučaj,
1120
01:20:51,280 --> 01:20:52,960
ali ti si ubacio novi obrat.
1121
01:20:53,040 --> 01:20:54,240
Razočarao si me.
1122
01:20:55,200 --> 01:20:57,560
Kažem, možemo mi srediti vašu proviziju.
1123
01:20:59,240 --> 01:21:00,360
Koja je šifra?
1124
01:21:01,400 --> 01:21:03,560
- Daj mi šifru!
- 153864.
1125
01:21:04,120 --> 01:21:07,000
Ondje je sef s neočekivano puno novca.
1126
01:21:07,520 --> 01:21:09,360
Šifra su prve četiri znamenke.
1127
01:21:11,200 --> 01:21:13,840
Ako vas nešto drugo muči,
i to ćemo srediti.
1128
01:21:13,920 --> 01:21:16,600
Mogu vam ponuditi nešto što nitko ne može.
1129
01:21:16,680 --> 01:21:17,760
Test na virus.
1130
01:21:17,840 --> 01:21:19,280
Terapiju plazmom.
1131
01:21:19,360 --> 01:21:21,360
Imam zalihu krvi s antitijelima.
1132
01:21:21,440 --> 01:21:24,760
Može pobijediti i COVID i sve.
Nitko to ne može nabaviti.
1133
01:21:25,280 --> 01:21:27,320
Eto, to je to.
1134
01:21:27,400 --> 01:21:28,920
On sve može srediti.
1135
01:21:30,160 --> 01:21:31,160
Yüksele.
1136
01:21:31,840 --> 01:21:34,800
Mrzim ljude poput tebe. Ozbiljno.
1137
01:21:35,520 --> 01:21:36,800
Gadiš mi se.
1138
01:21:37,960 --> 01:21:39,440
„Sredit ćemo mi to.”
1139
01:21:40,040 --> 01:21:43,400
Postoji nekakva šuma.
„Sredit ćemo dozvolu.”
1140
01:21:44,680 --> 01:21:47,920
Pojavi se COVID.
„Neka se jadnici pate i umiru.
1141
01:21:48,000 --> 01:21:51,000
Mi imamo krv s antitijelima.
Sredit ćemo to.”
1142
01:21:51,080 --> 01:21:52,520
Srediti ovo, ono…
1143
01:21:53,040 --> 01:21:55,800
Možeš li srediti
i moj problem sa zapletom?
1144
01:21:56,320 --> 01:22:00,440
Što znači „srediti”?
„Nedodirljiv sam” na bogataškome?
1145
01:22:00,520 --> 01:22:02,360
Tko si i što si ti?
1146
01:22:02,440 --> 01:22:04,840
Yüksele, ja sam pisac.
1147
01:22:05,720 --> 01:22:07,720
Bol se može ignorirati,
1148
01:22:08,560 --> 01:22:12,800
ali nijedan pisac ne može
ignorirati ovako dojmljiv svršetak.
1149
01:22:13,520 --> 01:22:15,960
Osobito ne tragičan svršetak.
1150
01:22:16,480 --> 01:22:18,200
Ne!
1151
01:22:21,240 --> 01:22:22,280
Brate…
1152
01:22:23,240 --> 01:22:24,560
Pas mater!
1153
01:22:25,320 --> 01:22:26,640
Što si to učinio?
1154
01:22:27,280 --> 01:22:28,120
Vidiš?
1155
01:22:29,040 --> 01:22:30,360
To nije mogao srediti.
1156
01:23:05,000 --> 01:23:06,000
Jesi li gotov?
1157
01:23:08,600 --> 01:23:11,560
Idi Hüsi.
Ja ću napisati oproštajnu poruku.
1158
01:23:14,160 --> 01:23:15,000
Za tvog oca.
1159
01:23:24,520 --> 01:23:26,600
Viči i opet ću ti vezati usta.
1160
01:23:27,200 --> 01:23:28,480
Platit ćete mu!
1161
01:23:28,560 --> 01:23:32,280
Tvoj se dečko ubio.
Pištoljem kojim je neki dan ubio Önera.
1162
01:23:33,160 --> 01:23:38,880
Valjda su mu ubojstva,
skandal zbog mita i sramota bili previše.
1163
01:23:39,840 --> 01:23:41,040
Evo.
1164
01:23:41,560 --> 01:23:43,160
Znaš li što je tu?
1165
01:23:44,880 --> 01:23:47,120
Jedna od čaša kojima ste se kucnuli.
1166
01:23:48,000 --> 01:23:50,800
Tvoj je ruž na njoj. Da.
1167
01:23:51,880 --> 01:23:52,920
I gaćice.
1168
01:23:53,640 --> 01:23:55,120
I učinili smo ti uslugu.
1169
01:23:55,720 --> 01:23:58,640
Obrisali smo ljubavne poruke
s Yükselova mobitela.
1170
01:23:59,320 --> 01:24:01,600
Valjda su to suze radosnice.
1171
01:24:03,080 --> 01:24:04,280
Što se tiče Yüksela,
1172
01:24:05,760 --> 01:24:08,360
ne činiš se
kao da bi patila zbog muškarca.
1173
01:24:08,880 --> 01:24:14,560
Zaboravi sve što se dogodilo
danas između 10.45 i 14.45.
1174
01:24:21,280 --> 01:24:22,720
Hoćete me odvezati?
1175
01:24:24,320 --> 01:24:26,440
Popravit ću šminku.
1176
01:24:26,520 --> 01:24:27,520
Brza si.
1177
01:24:40,600 --> 01:24:43,680
Podijelite ovo među sobom. Nemojte odbiti.
1178
01:24:43,760 --> 01:24:45,320
To ne pokriva vaš gubitak.
1179
01:24:46,360 --> 01:24:49,720
Samo ostavite malo i Meral.
Ali ne previše.
1180
01:24:50,480 --> 01:24:52,560
- Što si radila?
- Ne izmotavaj se.
1181
01:24:52,640 --> 01:24:56,680
Hoćeš li i sutra nekoga ubiti?
Koji vrag?! Svaki dan jedan!
1182
01:24:57,920 --> 01:25:01,160
- Sadık? Jesi li dobro?
- Jesam.
1183
01:25:03,200 --> 01:25:05,520
Sutra treba biti Dan prestanka pušenja.
1184
01:25:06,520 --> 01:25:09,520
Smiješ se?
Ljudi će misliti da kašlješ zbog korone.
1185
01:25:13,640 --> 01:25:14,640
Kašalj.
1186
01:25:16,960 --> 01:25:19,400
- Tko si ti?
- Ahmet.
1187
01:25:19,480 --> 01:25:22,840
Prigušeno se smijao.
Rugao se mojim dečkima.
1188
01:25:31,240 --> 01:25:32,240
Pa naravno!
1189
01:25:34,040 --> 01:25:36,000
Ona ga poznaje. Njega je našla.
1190
01:25:36,920 --> 01:25:39,120
Tko bi drugi bio? Naravno.
1191
01:25:39,640 --> 01:25:43,080
- Tko je koga našao?
- Zahvaljujući tebi riješio sam slučaj.
1192
01:25:45,400 --> 01:25:46,760
Širiš mi vidike.
1193
01:25:46,840 --> 01:25:50,280
- O kakvim vidicima govoriš?
- Dođi sa mnom.
1194
01:25:50,920 --> 01:25:52,600
Ovako je išao prvi slučaj…
1195
01:25:56,120 --> 01:25:57,680
- Dobro došli.
- Hvala.
1196
01:25:58,560 --> 01:26:00,320
- Idemo u dvorište?
- Može.
1197
01:26:07,240 --> 01:26:09,080
- Želite li malo?
- Ne.
1198
01:26:10,160 --> 01:26:11,840
Riješili smo sve novcem.
1199
01:26:12,720 --> 01:26:17,560
U tabloidima koji su objavile fotke
izaći će naši oglasi i progon će završiti.
1200
01:26:17,640 --> 01:26:18,480
Hvala Bogu.
1201
01:26:19,480 --> 01:26:22,800
Ali šteta je učinjena.
Sad ne mogu posvojiti Bugül.
1202
01:26:23,320 --> 01:26:26,120
Neudana žena
koja je postala predmet glasina…
1203
01:26:28,440 --> 01:26:31,920
- Mislim da ću poslušati savjet odvjetnika.
- A to je…
1204
01:26:40,280 --> 01:26:41,880
Biste li se oženili mnome?
1205
01:26:47,000 --> 01:26:49,960
Samo privremeno. Dok ne posvojim Bugül.
1206
01:26:53,280 --> 01:26:54,600
Shvaćam. Zašto ja?
1207
01:26:55,720 --> 01:26:57,080
Pouzdani ste.
1208
01:26:57,880 --> 01:27:00,480
Buket vam je vjerovala. I imala je pravo.
1209
01:27:02,000 --> 01:27:03,320
Čuvali ste našu tajnu.
1210
01:27:09,320 --> 01:27:10,960
Nemojte odmah odgovoriti.
1211
01:27:11,840 --> 01:27:14,520
Malo razmislite pa ćemo opet razgovarati.
1212
01:27:15,800 --> 01:27:16,680
Osim toga…
1213
01:27:18,040 --> 01:27:20,960
- Mogu…
- Ni govora. Ne mogu to prihvatiti.
1214
01:27:21,560 --> 01:27:24,720
Već biste trebali znati
da vam ne bih nudila novac.
1215
01:27:25,520 --> 01:27:29,040
Iako znam da svatko ima svoju cijenu.
1216
01:27:30,480 --> 01:27:32,240
Vaša cijena je Pınar.
1217
01:27:33,400 --> 01:27:35,640
Da vas želim kupiti,
1218
01:27:36,560 --> 01:27:38,000
kupila bih vas s njom.
1219
01:27:47,760 --> 01:27:49,480
Što ako joj zajamčim studij
1220
01:27:49,560 --> 01:27:52,680
i obećam joj sjajnu budućnost
u Grupi Köseoğlu?
1221
01:27:54,240 --> 01:27:55,920
Uz maleno mito.
1222
01:27:57,120 --> 01:28:00,040
Možete zadržati stan u kojem živite.
1223
01:28:00,640 --> 01:28:04,760
Nekoliko godina.
Možete ondje pisati dok se ne rastanemo.
1224
01:28:11,440 --> 01:28:12,960
Želite li vidjeti Bugül?
1225
01:28:14,320 --> 01:28:15,320
Ne.
1226
01:28:17,000 --> 01:28:18,960
Djevojčice me uvijek rasplaču.
1227
01:28:24,960 --> 01:28:26,040
Razmislit ću.
1228
01:28:33,240 --> 01:28:40,240
DESETI DAN
1229
01:28:41,360 --> 01:28:43,600
Sjećaš se načelnika iz Balata?
1230
01:28:43,680 --> 01:28:46,280
- Aha.
- Sa strane prodaje nekretnine.
1231
01:28:47,400 --> 01:28:48,360
Nazvat ćeš ga.
1232
01:28:48,440 --> 01:28:51,200
Reci:
„Zovem u ime g. Murtaze iz Eskişehira.”
1233
01:28:51,280 --> 01:28:52,920
Ja sam Murtaza.
1234
01:28:53,000 --> 01:28:55,120
Reci: „Razgovarao je s vama.
1235
01:28:55,200 --> 01:28:59,600
Želimo pogledati
prikladne terene za hotele.”
1236
01:28:59,680 --> 01:29:02,400
- Ali pitaj ga za danas. To je bitno.
- Dobro.
1237
01:29:02,480 --> 01:29:04,000
Reći će ti:
1238
01:29:04,080 --> 01:29:07,120
„Nisam u Istanbulu.
Javite se mom asistentu.”
1239
01:29:07,720 --> 01:29:10,320
To je Ahmet, ali nemoj mu reći da znaš.
1240
01:29:10,840 --> 01:29:12,400
- Dogovori sastanak.
- Dobro.
1241
01:29:14,720 --> 01:29:15,600
Sadık?
1242
01:29:17,200 --> 01:29:19,680
Danas ne planiraš nikoga ubiti?
1243
01:29:20,480 --> 01:29:21,800
Slušaj, obećaj mi.
1244
01:29:23,560 --> 01:29:24,400
Obećavam.
1245
01:29:28,640 --> 01:29:31,920
UGLEDAN BIZNISMEN
PRONAĐEN MRTAV U SVOM SKROVIŠTU
1246
01:29:55,560 --> 01:29:56,840
Zdravo, brate Öcale.
1247
01:29:57,360 --> 01:29:59,120
Ti vozi, ja ću sjesti straga.
1248
01:29:59,200 --> 01:30:02,000
- Što je? Jesmo li pronašli Muti?
- Vidjet ćemo.
1249
01:30:13,040 --> 01:30:17,720
Čime se ti zapravo baviš?
Spominjao si književnu fikciju…
1250
01:30:18,800 --> 01:30:21,320
Da, bavim se fikcijom. Scenarijima.
1251
01:30:21,880 --> 01:30:23,200
Za serije?
1252
01:30:35,480 --> 01:30:38,560
Kašljem jer imam astmu, ne koronu.
Dobro došli.
1253
01:30:38,640 --> 01:30:40,600
U redu je, dođite pokraj mene.
1254
01:30:45,640 --> 01:30:46,680
G. Murtaza.
1255
01:30:47,920 --> 01:30:50,040
Iz ulice pokraj džamije u Balatu…
1256
01:30:50,120 --> 01:30:51,760
Surdibi. Vozi.
1257
01:30:58,720 --> 01:31:02,480
Znam da kašalj katkad zvuči poput smijeha.
1258
01:31:03,960 --> 01:31:06,080
Samo ću te jedanput pitati.
1259
01:31:07,520 --> 01:31:13,200
Muti ili Mutena ili Zapali Ovaj Svijet
ili tvoja susjeda s gornjeg kata… Gdje je?
1260
01:31:14,240 --> 01:31:17,000
Znam da si zadržao
novac koji si ukrao Yükselu.
1261
01:31:17,080 --> 01:31:20,440
Čuli su te kako kašlješ
i mislili su da se smiješ.
1262
01:31:20,520 --> 01:31:22,480
Što si učinio? Ubio si je?
1263
01:31:26,360 --> 01:31:27,520
Samo malo.
1264
01:31:28,960 --> 01:31:30,560
Već ti falim?
1265
01:31:30,640 --> 01:31:32,320
Nešto se čudno dogodilo.
1266
01:31:32,400 --> 01:31:34,800
Gđica Gülhan poziva nas oboje na večeru.
1267
01:31:34,880 --> 01:31:37,240
Baš sam se iznenadila. Halo?
1268
01:31:37,320 --> 01:31:40,800
Nisi iznenađen?
Rekla sam da ću te pitati. U osam…
1269
01:31:40,880 --> 01:31:43,760
I ja sam jako iznenađen. Može u osam.
1270
01:31:44,280 --> 01:31:46,880
Dobro, nemoj kasniti. Što radiš?
1271
01:31:46,960 --> 01:31:48,320
Malo sam zauzet.
1272
01:31:49,280 --> 01:31:52,000
- Upravo ću nekoga ubiti.
- Manijače.
1273
01:31:52,800 --> 01:31:53,840
Vidimo se.
1274
01:31:55,840 --> 01:31:56,680
Govori.
1275
01:32:09,480 --> 01:32:12,680
Brate, zapeli smo u prometu.
Pošalji mi lokaciju.
1276
01:32:12,760 --> 01:32:16,120
Stavi mobitel u džep,
ali ne prekidaj poziv. Slušat ćemo.
1277
01:32:16,200 --> 01:32:17,200
Dobro, vidimo se.
1278
01:32:18,080 --> 01:32:19,080
Evo.
1279
01:32:52,520 --> 01:32:54,000
Jedino je Mutena unutra?
1280
01:32:58,160 --> 01:33:00,080
Ni makac! Ruke uvis!
1281
01:33:01,120 --> 01:33:02,200
Uzmi mu pištolj.
1282
01:33:04,640 --> 01:33:06,520
Ruke uvis, kažem!
1283
01:33:06,600 --> 01:33:07,800
Dođite ovamo.
1284
01:33:08,840 --> 01:33:09,680
Dođite.
1285
01:33:14,000 --> 01:33:16,720
Hajde. Uđite. Brzo.
1286
01:33:26,080 --> 01:33:27,080
Ajme!
1287
01:33:27,920 --> 01:33:32,440
Lukavo! Samo izađeš na druga vrata,
ne na ona na koja se kuca.
1288
01:33:33,840 --> 01:33:37,240
Hodajte. Hajde. Onamo.
1289
01:33:41,280 --> 01:33:42,520
Sjednite onamo.
1290
01:33:43,440 --> 01:33:44,280
Sjedni!
1291
01:33:48,480 --> 01:33:51,920
- Tko su oni? Zašto si ih doveo?
- Postavili su mi zamku.
1292
01:33:52,640 --> 01:33:54,120
Kamo gledaš?
1293
01:33:55,360 --> 01:33:57,200
Gledam je li Mutena ovdje.
1294
01:33:57,840 --> 01:33:59,040
Tko si ti, kvragu?!
1295
01:34:00,360 --> 01:34:04,440
Danas rabim ime Ziya,
ali inače sam Öcal Vigilante.
1296
01:34:05,040 --> 01:34:07,480
Stranac si? Tko te poslao, jebemti?
1297
01:34:08,080 --> 01:34:09,240
Deniz Gökyaylı.
1298
01:34:09,920 --> 01:34:12,920
Moja urednica. Ne sviđa joj se moj zaplet.
1299
01:34:13,000 --> 01:34:16,680
Morao sam ubaciti misterij
i element znatiželje. I eto me.
1300
01:34:17,560 --> 01:34:18,760
On je nekakav luđak?
1301
01:34:18,840 --> 01:34:23,320
Ziya…
Öcal radi za televiziju, piše scenarije.
1302
01:34:23,400 --> 01:34:24,800
Kako se ti zoveš?
1303
01:34:24,880 --> 01:34:28,200
Oho, g. Vigi, imaš muda.
1304
01:34:28,800 --> 01:34:31,520
Gledaš me u oči dok razgovaraš sa mnom.
1305
01:34:31,600 --> 01:34:35,200
Recimo da sam danas Kerim.
Možda ovo bude serija.
1306
01:34:36,200 --> 01:34:37,280
Može.
1307
01:34:41,520 --> 01:34:46,400
Prva scena, napuštena kuća.
Interijer, dan.
1308
01:34:46,480 --> 01:34:49,720
Likovi: Vigilante, Metež, Ahmet.
1309
01:34:49,800 --> 01:34:52,320
Naši junaci polako se popnu stubištem.
1310
01:34:53,160 --> 01:34:55,400
Pokucaju na vrata stana broj tri.
1311
01:34:55,480 --> 01:34:56,880
Nitko se ne javlja.
1312
01:34:56,960 --> 01:35:00,440
Iznenada straga začuju povik: „Ni makac!”
1313
01:35:00,520 --> 01:35:01,400
Zašuti!
1314
01:35:01,920 --> 01:35:05,000
Okrenu se i vide
naoružanog čovjeka po imenu Kerim.
1315
01:35:05,080 --> 01:35:06,160
Prestani vikati!
1316
01:35:06,760 --> 01:35:09,800
Druga scena, ispostavi se
da su dva stana povezana.
1317
01:35:10,440 --> 01:35:14,640
- Vrata su jedna nasuprot drugih.
- Zgrada je prazna. Viči koliko želiš.
1318
01:35:15,320 --> 01:35:17,040
Neću opet pitati.
1319
01:35:17,120 --> 01:35:20,280
Tko ste vi i kako ste našli Ahmeta?
1320
01:35:20,360 --> 01:35:21,920
Ne pitaj mene nego Ahmeta.
1321
01:35:22,480 --> 01:35:25,840
Nismo ga ni na što prisilili. Otkucao te!
1322
01:35:25,920 --> 01:35:28,440
Da si otvorio ona vrata,
ti bi ovdje sjedio.
1323
01:35:28,520 --> 01:35:30,640
Sacite, stari moj, kunem se da laže.
1324
01:35:31,240 --> 01:35:33,640
- Nisi išao pokazati nekretnine?
- Jesam.
1325
01:35:37,640 --> 01:35:41,360
Prisloni im pištolj uz glavu.
Pucaj ako se pomaknu.
1326
01:35:52,360 --> 01:35:53,800
Ubit će te kad se vrati.
1327
01:36:03,480 --> 01:36:04,600
Hej!
1328
01:36:04,680 --> 01:36:05,880
Hej!
1329
01:36:10,120 --> 01:36:12,440
Ti preuzmi ovo, ja idem pomoći Hüsi.
1330
01:36:12,520 --> 01:36:13,880
Dođi ovamo. Brzo!
1331
01:36:13,960 --> 01:36:15,800
Sjedni na njega, da se ne miče.
1332
01:36:21,120 --> 01:36:24,560
Ovdje smrdi.
Sigurno ovdje ima korone, zapovjedniče.
1333
01:36:25,080 --> 01:36:27,800
- Gdje je tip?
- Ovdje. Pucao sam mu u nogu.
1334
01:36:27,880 --> 01:36:31,280
Moram ti reći, zapovjedniče,
sjajan si strateg.
1335
01:36:31,360 --> 01:36:33,960
Sjajno si nas navodio vičući kroz telefon.
1336
01:36:34,960 --> 01:36:36,800
Što ti je s uhom?
1337
01:36:37,680 --> 01:36:40,120
- Zašto vam je toliko trebalo?
- Ne pitaj.
1338
01:36:40,200 --> 01:36:42,080
Ispitivali smo one u taksiju.
1339
01:36:42,160 --> 01:36:46,040
Pratili su vas
da zaštite onog hromog tipa s tobom.
1340
01:36:46,120 --> 01:36:50,000
Postali smo grubi.
Iz Malatye su. Sigurno su sad već ondje.
1341
01:36:50,080 --> 01:36:51,640
Previše brbljate.
1342
01:36:53,760 --> 01:36:54,760
Šuti, jebemti!
1343
01:37:01,000 --> 01:37:02,160
Izađi odavde!
1344
01:37:02,240 --> 01:37:05,400
- Neću ti dati novac, gade!
- Koji ti je vrag?!
1345
01:37:05,480 --> 01:37:08,320
- Šupčino! Hodaj!
- Koji ti je? Ne udaraj me!
1346
01:37:08,400 --> 01:37:10,480
- Dat ćeš taj novac!
- Van!
1347
01:37:11,000 --> 01:37:11,840
Van!
1348
01:37:14,480 --> 01:37:16,080
- Ne udaraj me!
- Idi!
1349
01:37:16,160 --> 01:37:18,280
Mutena ti nije dala tvoj dio
1350
01:37:19,440 --> 01:37:21,160
i dobrano te pretukla.
1351
01:37:22,640 --> 01:37:25,080
Pa si otišao Sacitu da bi dobio novac.
1352
01:37:27,440 --> 01:37:29,040
Sad si moja.
1353
01:37:29,120 --> 01:37:31,760
Pusti me! Pusti!
1354
01:37:31,840 --> 01:37:33,200
Otkud poznaješ Sacita?
1355
01:37:34,240 --> 01:37:35,720
On je iz Sıtkıjeve ekipe.
1356
01:37:36,880 --> 01:37:40,920
- On pali kuće.
- Dakle, piroman je.
1357
01:37:42,800 --> 01:37:45,640
Da. Prijeđimo na pravo pitanje.
1358
01:37:46,680 --> 01:37:48,120
Gdje je Mutena?
1359
01:37:59,960 --> 01:38:01,040
Gdje je Mutena?
1360
01:38:03,600 --> 01:38:04,720
Gdje je?
1361
01:38:04,800 --> 01:38:05,840
Zapovjedniče!
1362
01:38:15,080 --> 01:38:16,120
Pazi na njega.
1363
01:39:25,960 --> 01:39:27,160
Koliko je već ovdje?
1364
01:39:33,280 --> 01:39:34,560
Pet ili šest dana.
1365
01:39:44,200 --> 01:39:45,200
Pusti me!
1366
01:39:46,560 --> 01:39:47,560
Pusti me!
1367
01:39:48,120 --> 01:39:48,960
Ne viči!
1368
01:39:49,040 --> 01:39:50,360
Prestani se migoljiti.
1369
01:39:51,800 --> 01:39:54,120
Možeš vikati do mile volje.
1370
01:40:03,760 --> 01:40:04,760
Zakasnio sam.
1371
01:40:14,320 --> 01:40:15,160
Hüso.
1372
01:40:21,720 --> 01:40:25,960
Rekao si: „Ako tko kani nauditi Muteni,
mora prvo mene srediti.”
1373
01:40:32,320 --> 01:40:34,640
Trebali ste se odseliti u Kaş, zar ne?
1374
01:40:36,120 --> 01:40:37,640
Taj je tip…
1375
01:40:40,080 --> 01:40:42,400
izbrisao Kaş s karte u tvojoj glavi.
1376
01:40:46,200 --> 01:40:47,040
Hajde.
1377
01:41:03,400 --> 01:41:07,200
Našao sam novac koji su maznuli Yükselu.
1378
01:41:09,520 --> 01:41:11,560
Mi ćemo obaviti Kerimov zadatak.
1379
01:41:21,360 --> 01:41:23,000
Znaš li kako ćeš umrijeti?
1380
01:41:24,440 --> 01:41:25,720
Od gušenja.
1381
01:41:42,560 --> 01:41:44,240
Ja sam Muslera, brate.
1382
01:41:52,920 --> 01:41:54,640
Molim vas, nemojte!
1383
01:41:55,800 --> 01:41:58,440
Nemojte, molim vas! Nemojte me zapaliti!
1384
01:41:58,520 --> 01:42:01,440
Nemojte me zapaliti! Molim vas!
1385
01:42:02,720 --> 01:42:06,280
Ovo je kraj prvog slučaja.
Zapali Ovaj Svijet.
1386
01:42:23,920 --> 01:42:26,360
Zašto li nas je gđica Gülhan pozvala?
1387
01:42:26,880 --> 01:42:28,680
I to u svoj dom. Na večeru.
1388
01:42:29,840 --> 01:42:31,760
Želi čuti moj odgovor.
1389
01:42:34,000 --> 01:42:35,560
Zaprosila me.
1390
01:42:36,800 --> 01:42:38,720
- Molim?
- Koji ti je?!
1391
01:42:38,800 --> 01:42:40,680
O čemu govoriš?
1392
01:42:41,320 --> 01:42:44,360
Ne ceri se i govori! Zašto te zaprosila?
1393
01:43:09,160 --> 01:43:12,640
Zapravo, kad bolje razmislim,
ovo je razuman plan.
1394
01:43:12,720 --> 01:43:15,560
Prvo, nikoga ne iznevjeriš.
1395
01:43:16,960 --> 01:43:20,480
Rastat ćeš se nakon posvajanja djeteta.
1396
01:43:21,080 --> 01:43:24,080
Drugo, bez obzira na klauzule u ugovoru,
1397
01:43:24,160 --> 01:43:26,760
tko kaže da je privremeni muž
neće ucijeniti?
1398
01:43:26,840 --> 01:43:30,760
Možda se neće odreći skrbništva.
Vrlo riskantno!
1399
01:43:31,880 --> 01:43:32,720
Da.
1400
01:43:34,280 --> 01:43:35,520
Odličan plan.
1401
01:43:36,600 --> 01:43:37,840
Što želiš reći?
1402
01:43:37,920 --> 01:43:42,320
Ovo bi moglo ispasti odlično
i za Gülhan i za nas.
1403
01:43:44,680 --> 01:43:46,920
- Samo bi se pogađala!
- Razmisli.
1404
01:43:47,000 --> 01:43:50,840
Stan u kojem živimo bit će naš.
Imamo divan pogled.
1405
01:43:50,920 --> 01:43:52,160
Možeš i dalje pisati.
1406
01:43:52,680 --> 01:43:56,360
Gülhan će te držati pod kontrolom
dok ja ne diplomiram.
1407
01:43:56,440 --> 01:43:57,600
Sjajan plan.
1408
01:43:59,640 --> 01:44:00,920
Što je to? Poziv?
1409
01:44:02,040 --> 01:44:02,960
Govori.
1410
01:44:03,520 --> 01:44:05,320
- Slušam.
- Zapovjedniče.
1411
01:44:05,400 --> 01:44:07,640
Kažu da će se za vikend sve zatvoriti.
1412
01:44:07,720 --> 01:44:09,960
Ljudi prazne supermarket u kojem sam.
1413
01:44:10,040 --> 01:44:12,080
Kupuju svu moguću hranu.
1414
01:44:12,160 --> 01:44:15,120
Šaljem ti popis. Kupio sam hranu za Çiko.
1415
01:44:15,200 --> 01:44:17,800
Pogledaj popis. Reci trebamo li još nešto.
1416
01:44:18,560 --> 01:44:21,400
Ne smijte se. Ovo je ratna zona.
1417
01:44:21,480 --> 01:44:23,680
Teško branim svoju poziciju.
1418
01:44:23,760 --> 01:44:27,000
Požurite se!
Umrijet ćemo od gladi, kvragu!
1419
01:44:43,480 --> 01:44:47,120
PREMA ROMANU MEHMETA EROĞLUA
„DESET DANA ZNATIŽELJNOG ČOVJEKA”
1420
01:49:12,400 --> 01:49:16,400
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić