1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,520 --> 00:00:24,320 - U redu, g. Yüksel. - Dobro. 4 00:00:25,520 --> 00:00:26,360 U redu. 5 00:00:26,440 --> 00:00:28,120 Čekaj ovdje. Vratit ću se. 6 00:00:28,200 --> 00:00:29,560 - Oprezno! - Ovdje je. 7 00:00:45,640 --> 00:00:46,880 Koji… 8 00:00:49,240 --> 00:00:51,360 Gad je maznuo novac! 9 00:00:51,440 --> 00:00:54,080 Smrad jedan! Smijao mi se u facu! 10 00:02:12,000 --> 00:02:16,200 ISTANBULSKA VATROGASNA SLUŽBA 11 00:02:21,080 --> 00:02:28,000 10 DANA ZNATIŽELJNOG ČOVJEKA 12 00:02:50,080 --> 00:02:51,840 Gdje si, teta Fatma? 13 00:03:29,560 --> 00:03:31,760 „Pozdrav, Sadık Adile Öcale. 14 00:03:32,600 --> 00:03:35,760 Ocijenili smo rukopis koji ste poslali našoj kući. 15 00:03:36,280 --> 00:03:37,920 Vaš roman nalikuje na esej 16 00:03:38,000 --> 00:03:41,080 i ne uspijeva čitatelju prenijeti emocije i uzbuđenje 17 00:03:41,160 --> 00:03:44,840 te teško održava faktor znatiželje. 18 00:03:44,920 --> 00:03:48,360 Smatramo da se događaji te elementi misterija i napetosti 19 00:03:48,440 --> 00:03:50,600 često prekidaju. 20 00:03:50,680 --> 00:03:53,000 Osim toga, zaplet vam je slab. 21 00:03:53,520 --> 00:03:55,560 Upamtite da je bitan aspekt likova 22 00:03:56,080 --> 00:03:58,600 to da se tijekom radnje mijenjaju. 23 00:03:58,680 --> 00:04:00,080 Zbog navedenih razloga 24 00:04:00,160 --> 00:04:04,520 vaš tekst nije prikladan za objavu. 25 00:04:04,600 --> 00:04:08,080 Srdačan pozdrav, Deniz Gökyaylı.” 26 00:04:08,880 --> 00:04:10,120 Pametnjakovićka! 27 00:04:10,840 --> 00:04:11,720 Oho… 28 00:04:12,240 --> 00:04:14,040 Opet nema tete Fatme. 29 00:04:15,040 --> 00:04:18,320 Možda se zove Ayşe, a ne Fatma. Kako bi vi to znale? 30 00:04:18,400 --> 00:04:23,600 {\an8}PRVI DAN 31 00:04:23,680 --> 00:04:26,480 A, misliš na Şaziye! Dođi sa mnom. 32 00:04:27,920 --> 00:04:30,000 - Živi preko puta. Broj 16. - Ondje? 33 00:04:30,080 --> 00:04:30,920 Aha. 34 00:04:31,440 --> 00:04:33,120 Vidi svu tu vodu! 35 00:04:33,640 --> 00:04:36,200 Izgorjela je treća kuća u šest mjeseci. 36 00:04:36,720 --> 00:04:40,400 To se dogodi kad ljudi ne smiju obnavljati „povijesne zgrade”. 37 00:04:41,160 --> 00:04:43,920 Ovim tempom Balat će izgorjeti do temelja. 38 00:04:44,000 --> 00:04:44,880 Hvala. 39 00:04:46,680 --> 00:04:50,520 Reci Şaziye da mi je ponestalo stranica. Shvatit će. 40 00:04:50,600 --> 00:04:52,640 Kuće su drvene, lako izgore! 41 00:04:52,720 --> 00:04:54,480 Ne govorite svi u isti glas! 42 00:04:54,560 --> 00:04:56,680 - Ne možemo mirno spavati! - Polako. 43 00:05:01,640 --> 00:05:05,000 Kao načelnik četvrti opet ću podnijeti prijavu. 44 00:05:05,080 --> 00:05:06,560 Moraju to istražiti. 45 00:05:30,680 --> 00:05:31,680 Teta Şaziye? 46 00:05:33,200 --> 00:05:36,600 Kako si? Hayri iz dućana dao mi je tvoju adresu. 47 00:05:38,480 --> 00:05:40,160 Sad šalje utjerivače dugova? 48 00:05:41,000 --> 00:05:43,840 Reci mu da ću mu platiti kad mi Bog da novca. 49 00:05:44,960 --> 00:05:47,240 Ma ne, nisam došao radi novca. 50 00:05:47,840 --> 00:05:49,560 Stanujem kod česme. 51 00:05:49,640 --> 00:05:52,200 Svakog te jutra vidim kako hraniš mačke. 52 00:05:52,720 --> 00:05:55,160 Nema te dva dana, pa sam te došao obići. 53 00:05:55,840 --> 00:05:56,880 Brinuo sam se. 54 00:05:58,720 --> 00:06:02,280 Mutema nije donijela nove vreće. Ona hrani mačke. 55 00:06:02,880 --> 00:06:05,600 Hej! Iš! Gubi se odavde! 56 00:06:05,680 --> 00:06:09,800 Nema hrane za tebe! Znaš li koliko stoji? Nisam ti ja Krez! 57 00:06:09,880 --> 00:06:13,880 Zašto ta Mutema nije donijela hranu? 58 00:06:14,400 --> 00:06:15,640 Ima li COVID? 59 00:06:16,800 --> 00:06:17,920 Ubili su je. 60 00:06:19,360 --> 00:06:20,320 Ha? 61 00:06:20,400 --> 00:06:23,080 Hej, iš! Gubi se, vrećo buha! 62 00:06:26,720 --> 00:06:29,120 Zašto misliš da su je ubili? 63 00:06:29,200 --> 00:06:33,000 Dolazila je ovamo jedanput na tjedan. Puštala bi glazbu i otišla. 64 00:06:33,080 --> 00:06:36,160 - Koji je dan? - Srijeda. Prvi travnja. 65 00:06:37,720 --> 00:06:41,040 A, to je prvotravanjska šala, zar ne? „Ubili su je”? 66 00:06:41,120 --> 00:06:42,240 Kakva šala? 67 00:06:43,600 --> 00:06:47,640 Bila je u prošli utorak. Vreća traje dva tjedna. 68 00:06:48,160 --> 00:06:50,880 Ako je iznevjerila mačke, znači da je mrtva. 69 00:06:50,960 --> 00:06:54,800 Idi provjeriti ako želiš. Vidi ima li nove hrane. 70 00:06:56,840 --> 00:06:59,440 Nemoj. Ne budi znatiželjan. 71 00:06:59,960 --> 00:07:02,440 Ne miješaj se u to. Nemoj. 72 00:08:03,760 --> 00:08:06,320 {\an8}GÜZİN SAVJETNICA ZA LJEPOTU 73 00:08:09,920 --> 00:08:11,360 AFRODITA SALON LJEPOTE 74 00:08:14,160 --> 00:08:16,480 ADRESA ULICA ÇINAR 71 75 00:08:34,440 --> 00:08:36,240 - Tko si ti? - A tko si ti? 76 00:08:36,320 --> 00:08:38,760 Kašlješ kao lud. Stavi masku! 77 00:08:38,840 --> 00:08:39,840 Ahmet. 78 00:08:46,480 --> 00:08:49,000 Şaziye mi je baka. 79 00:08:50,840 --> 00:08:52,040 Ovako… 80 00:08:52,120 --> 00:08:56,280 Došao sam po hranu za mačke. Teta Şaziye zna za to. 81 00:08:57,920 --> 00:09:01,080 Ahmete? Tvoja baka kaže da je Mutema ubijena. 82 00:09:02,920 --> 00:09:05,120 Baka kaže da moraš ostaviti ključeve. 83 00:09:06,640 --> 00:09:09,600 I ne zove se Mutema nego Mutena. 84 00:09:11,360 --> 00:09:15,000 Ako nije ubijena, zašto tvoja baka to govori? 85 00:09:16,000 --> 00:09:18,480 Nešto se dogodilo? Je li nešto vidjela? 86 00:09:19,080 --> 00:09:19,960 Senilna je. 87 00:09:22,000 --> 00:09:23,920 Ostavi ključeve na odlasku. 88 00:09:25,480 --> 00:09:26,320 Dobro. 89 00:09:37,480 --> 00:09:40,920 Aha, vrijeme je da mi izdajica izjavi ljubav. 90 00:09:42,240 --> 00:09:43,160 Da čujemo. 91 00:09:44,200 --> 00:09:45,560 Sadık, dobro jutro. 92 00:09:45,640 --> 00:09:48,520 {\an8}Vodim evidenciju otkako sam došla u Istanbul. 93 00:09:48,600 --> 00:09:50,240 Zovem te već 442. put. 94 00:09:50,320 --> 00:09:51,720 Zašto ne shvaćaš? 95 00:09:51,800 --> 00:09:55,640 Dijelom sam htjela ostati s tobom, a dijelom pobjeći. 96 00:09:56,160 --> 00:09:58,280 Po tisućiti put, volim te. 97 00:09:58,360 --> 00:10:00,120 Ali Eskişehir mi ne odgovara. 98 00:10:00,640 --> 00:10:03,760 Osim toga, nisam te ostavila. Nisi htio poći sa mnom. 99 00:10:03,840 --> 00:10:06,480 Uglavnom, javljam ti novosti. 100 00:10:06,560 --> 00:10:09,560 Ovdje je prilično vruće. Ali pandemija je jeziva. 101 00:10:09,640 --> 00:10:13,120 Jesi li pročitao u novinama vijest o Buket i Gülhan? 102 00:10:13,200 --> 00:10:16,800 Netko je zbilja opsjednut njima. To je sve od mene. 103 00:10:16,880 --> 00:10:19,400 Uskoro ću ti poslati neke nove fotke. 104 00:11:10,720 --> 00:11:12,600 Mutena, jesi li zaista mrtva? 105 00:11:16,960 --> 00:11:17,840 Pogledaj me. 106 00:11:19,080 --> 00:11:21,040 Bolje da uskoro odeš kući. 107 00:11:21,840 --> 00:11:24,320 Mačke će te živu pojesti. Vjeruj mi. 108 00:11:48,120 --> 00:11:49,040 Adile? 109 00:11:49,560 --> 00:11:52,320 Strašno si mi falio! 110 00:11:53,400 --> 00:11:55,960 Mamica je došla. Razveseli se! 111 00:11:56,040 --> 00:11:59,840 Nabavio si psa? Presladak je! 112 00:11:59,920 --> 00:12:01,960 Nemoj stajati, unesi prtljagu. 113 00:12:04,080 --> 00:12:06,960 Baka ti je ostavila samo ovu staru kuću? 114 00:12:07,040 --> 00:12:08,880 Kako možeš živjeti ovdje? 115 00:12:09,480 --> 00:12:12,320 Najprije ti meni odgovori. Što ćeš ovdje? 116 00:12:13,240 --> 00:12:15,160 Ponudili su mi seriju na TV-u. 117 00:12:15,240 --> 00:12:18,600 Čak ću biti producentica prve epizode. 118 00:12:18,680 --> 00:12:20,160 - Ha? - Imaš li cuge? 119 00:12:20,960 --> 00:12:23,120 Za to ti treba novac! Odakle ti? 120 00:12:23,200 --> 00:12:25,640 Prodala sam udio u hotelu rođaku Remziju. 121 00:12:25,720 --> 00:12:28,680 Nemaš ti nikakav udio! Sve pripada Zeynelu i Hüsi. 122 00:12:28,760 --> 00:12:31,280 A i on ti nije rođak! On je oportunist! 123 00:12:31,360 --> 00:12:34,680 Zar je bitno? Rızin rođak ili moj. Ista stvar. 124 00:12:35,480 --> 00:12:38,640 Dušice, još se ljutiš na mene? 125 00:12:38,720 --> 00:12:42,120 Nije ti muž. Rastala si se od njega prije 20 godina! 126 00:12:42,200 --> 00:12:44,360 Ma što ja znam? 127 00:12:44,440 --> 00:12:47,160 Mislila sam da sam se opet udala za Rızu. 128 00:12:47,240 --> 00:12:49,800 Zaboga, reci mi, Adile, 129 00:12:49,880 --> 00:12:54,040 kako čovjek može opsjedati snove žene od koje se rastao, 130 00:12:54,120 --> 00:12:56,360 svake noći tijekom deset godina? Ludo! 131 00:12:56,440 --> 00:12:57,400 Slušaj, Meral, 132 00:12:57,480 --> 00:13:00,040 u ovoj kući postoji samo jedan krevet. 133 00:13:00,120 --> 00:13:02,600 I ovdje za ženu poput tebe nije udobno. 134 00:13:03,200 --> 00:13:05,240 Ali postoje pravila. Pravila. 135 00:13:06,280 --> 00:13:07,160 Reci mi nešto. 136 00:13:09,520 --> 00:13:11,080 Jesi rekla Pınar gdje sam? 137 00:13:12,240 --> 00:13:13,440 Nisam. 138 00:13:13,520 --> 00:13:14,520 Ali znaš… 139 00:13:14,600 --> 00:13:19,160 Ako sazna da si već četiri mjeseca u Istanbulu, oboje će nas ubiti. 140 00:13:20,320 --> 00:13:22,080 Ako namjeravaš ostati ovdje, 141 00:13:22,160 --> 00:13:24,560 prvo, nema cuganja, 142 00:13:24,640 --> 00:13:27,640 drugo, nećeš javiti Pınar da sam ovdje. 143 00:13:28,680 --> 00:13:30,200 Na zapovijed! 144 00:13:31,080 --> 00:13:32,640 Ali ne ljuti se na Pınar. 145 00:13:33,240 --> 00:13:36,640 Osam mjeseci nije taknula muškarca. Kunem se. 146 00:13:37,160 --> 00:13:38,760 Ludo je zaljubljena u tebe. 147 00:13:39,640 --> 00:13:41,480 Pa je prvom prilikom pobjegla. 148 00:13:47,200 --> 00:13:49,760 „Odrasla je u bezimenoj ulici u Balatu. 149 00:13:49,840 --> 00:13:53,600 Donosi vreće s hranom za mačke i pse. 150 00:13:53,680 --> 00:13:56,680 Plaća nekoj babi da ih hrani. 151 00:13:56,760 --> 00:14:00,760 Djevojka stara 25 godina nestala je prije 16 dana. 152 00:14:00,840 --> 00:14:02,400 Smatra se mrtvom. 153 00:14:02,920 --> 00:14:06,400 Imala je neobično ime. Mutena.” 154 00:14:06,480 --> 00:14:07,520 Daj mi to. 155 00:14:08,880 --> 00:14:10,400 Ovo je jako uzbudljivo. 156 00:14:10,480 --> 00:14:12,240 Obožavam misterije. 157 00:14:12,320 --> 00:14:14,560 - Pišeš scenarij za seriju? - Triler. 158 00:14:15,880 --> 00:14:16,840 Jako dobro. 159 00:14:17,760 --> 00:14:20,040 Meral, reci mi nešto. 160 00:14:21,640 --> 00:14:23,080 Jesam li ja znatiželjan? 161 00:14:23,160 --> 00:14:26,520 Ljude poput tebe zovemo trknutima, ne znatiželjnima. 162 00:14:26,600 --> 00:14:29,240 Uglavnom, donesi prtljagu gore. 163 00:14:29,320 --> 00:14:33,280 Ovdje smrdi. Po vlazi? Nemam pojma. 164 00:14:35,960 --> 00:14:36,800 Hajde! 165 00:14:36,880 --> 00:14:37,800 DRUGI DAN 166 00:14:37,880 --> 00:14:39,000 Nećeš? 167 00:14:42,400 --> 00:14:43,400 Slušaj me. 168 00:14:43,480 --> 00:14:46,360 Ako si prefina da se bilo gdje isprazniš, 169 00:14:46,440 --> 00:14:47,640 čeka te zatvor. 170 00:14:49,760 --> 00:14:52,000 Kako želiš. Idemo kući. 171 00:14:52,720 --> 00:14:54,320 Dođi. 172 00:15:15,080 --> 00:15:16,120 Jesi li unutra? 173 00:15:17,000 --> 00:15:17,840 Dobro. 174 00:15:42,240 --> 00:15:43,680 Misterij je završen. 175 00:15:46,800 --> 00:15:50,240 Pa, gđo urednice, propade nam element znatiželje i zaplet, 176 00:15:50,760 --> 00:15:52,440 i prije prvog obrata. 177 00:15:52,960 --> 00:15:55,600 Ali pokušao sam. Jedino to mogu. 178 00:15:57,280 --> 00:15:58,760 Salon je zatvoren. 179 00:15:58,840 --> 00:16:01,200 Država ga je zatvorila zbog korone. 180 00:16:02,120 --> 00:16:03,760 Ne možeš ni masažu dobiti. 181 00:16:03,840 --> 00:16:06,200 Tražim osobu koja radi ovdje. 182 00:16:06,280 --> 00:16:10,000 Zove se Güzin. Ili da je zovem Mutena? 183 00:16:10,960 --> 00:16:13,920 - Tko je traži? - Netko znatiželjan, recimo. 184 00:16:14,520 --> 00:16:16,520 Znatiželjnici trebaju imati novca. 185 00:16:25,120 --> 00:16:26,760 Ne dolazi na posao 15 dana. 186 00:16:26,840 --> 00:16:30,560 Ali za 500 ti mogu reći gdje je Mete. 187 00:16:31,320 --> 00:16:33,560 - Njezin dečko, trgovac autima. - Petsto? 188 00:16:38,840 --> 00:16:41,440 Ne, nije bio trgovac. Zvali su ga „Metež”. 189 00:16:41,520 --> 00:16:44,520 Obavljao je posliće. Prije dva tjedna dobio je nogu. 190 00:16:44,600 --> 00:16:46,920 Ukrao je auto da bi se vozao s curom. 191 00:16:47,000 --> 00:16:49,880 O, ne. Kako ću ga sad pronaći? 192 00:16:49,960 --> 00:16:52,800 Čujem da prodaje vodu na semaforu u Karaköyu. 193 00:16:53,400 --> 00:16:54,920 Zašto pitaš? 194 00:16:55,000 --> 00:16:56,440 - I tebi je dužan? - Ne. 195 00:16:56,520 --> 00:16:58,720 Ja imam književni problem. Hvala. 196 00:17:11,640 --> 00:17:14,080 Voda! Želi li tko vodu? Voda! 197 00:17:18,720 --> 00:17:19,560 Želite vodu? 198 00:17:34,440 --> 00:17:37,800 - Prodaja slabo ide. - Jebena pandemija! 199 00:17:38,320 --> 00:17:40,680 Nosim ovo, a ipak ne kupuju. 200 00:17:41,320 --> 00:17:42,680 Hvala, brate. 201 00:17:47,520 --> 00:17:49,160 Želiš li nešto? 202 00:17:50,120 --> 00:17:53,600 Informacije o Muteni. Brinemo se. 203 00:17:54,760 --> 00:17:57,320 - Tko se brine? Ti i… - Moja baka. 204 00:17:57,840 --> 00:18:00,320 Mutena stanuje iznad nas u Balatu. 205 00:18:00,400 --> 00:18:02,920 Povremeno je donosila hranu za mačke. 206 00:18:03,000 --> 00:18:07,000 Moja baka voli hraniti životinje. Davala im je tu hranu. 207 00:18:07,080 --> 00:18:09,640 Mutene već dugo nema, pa se baka brine. 208 00:18:09,720 --> 00:18:13,000 Zamolila me da se raspitam i provjerim je li dobro. 209 00:18:13,080 --> 00:18:16,200 Zabrinuti smo. Otišao sam u salon u kojem je radila. 210 00:18:16,280 --> 00:18:19,240 Poslali su me trgovcu autima, a on me poslao ovamo. 211 00:18:22,080 --> 00:18:24,240 Ni ja je nisam dva tjedna vidio. 212 00:18:28,480 --> 00:18:31,040 Moram raditi. Moram puno vode prodati. 213 00:18:31,120 --> 00:18:34,400 Čekaj, i ja sam žedan. Mogu popiti cijelo pakovanje. 214 00:18:34,480 --> 00:18:36,880 - U pakovanju ima 12 boca. - Dobro. Koliko? 215 00:18:37,400 --> 00:18:38,520 Može 150. 216 00:18:39,560 --> 00:18:40,400 Uzmi. 217 00:18:41,240 --> 00:18:44,560 - Da odem po ostatak? - Ne, možeš ga zadržati. 218 00:18:45,160 --> 00:18:47,520 - Jesi li gladan? - Jesam. 219 00:18:47,600 --> 00:18:48,600 Dođi sa mnom. 220 00:18:48,680 --> 00:18:50,720 - Pomoći ću ti. - Hvala. 221 00:19:07,200 --> 00:19:09,440 - Ti ne poznaješ Muti, zar ne? - Ne. 222 00:19:09,520 --> 00:19:10,680 Ja je zovem „Muti”. 223 00:19:11,320 --> 00:19:14,080 Čuj, ako joj namjeravaš nauditi… 224 00:19:14,160 --> 00:19:15,920 - Ni govora. - Onda dobro. 225 00:19:16,000 --> 00:19:18,840 Ako joj tko kani nauditi, mora prvo mene srediti. 226 00:19:20,840 --> 00:19:24,280 Da te pitam… Bavi li se Muti masažom? 227 00:19:24,360 --> 00:19:26,360 - Ne, zašto? - Tako su mi rekli. 228 00:19:26,960 --> 00:19:29,120 - Rabiš li društvene mreže? - Ne. 229 00:19:35,520 --> 00:19:36,360 Vidi. 230 00:19:38,520 --> 00:19:40,320 Muti žari i pali po mrežama. 231 00:19:40,400 --> 00:19:42,520 {\an8}Nadimak joj je „Zapali Ovaj Svijet”. 232 00:20:15,640 --> 00:20:18,040 Nemoj da te veseli filmići zavaraju. 233 00:20:18,120 --> 00:20:20,600 Malo je šašava, baš kao ti i ja. 234 00:20:20,680 --> 00:20:23,440 Klasična priča: otac pijanac, dementna mama… 235 00:20:23,960 --> 00:20:27,000 Jednom ćemo se zajedno odseliti u Kaş. 236 00:20:27,080 --> 00:20:30,480 Zasad nismo stigli dalje od Pendika. Ali to nam je san. 237 00:20:31,000 --> 00:20:33,680 Nisi je dva tjedna vidio? 238 00:20:33,760 --> 00:20:35,920 Da, 15-ak dana. 239 00:20:36,640 --> 00:20:39,400 Otkako je išla na razgovor za posao. 240 00:20:39,480 --> 00:20:42,200 U agenciju Okaliptus u Ataşehiru. 241 00:20:42,880 --> 00:20:44,520 Žarko je željela taj posao. 242 00:20:45,040 --> 00:20:48,520 Prebacila bi profil na drugu platformu, proslavila se 243 00:20:48,600 --> 00:20:50,920 i kupila zgodan sportski auto. 244 00:20:51,680 --> 00:20:53,920 Očito ponuda nije bila dobra. 245 00:20:54,440 --> 00:20:55,920 Uzrujala se zbog toga. 246 00:20:56,000 --> 00:20:58,280 Onda se prestala javljati na mobitel. 247 00:20:59,120 --> 00:21:00,680 Zvao sam je nekoliko puta. 248 00:21:00,760 --> 00:21:03,600 Rekla je da već šest mjeseci stanuje u studiju. 249 00:21:03,680 --> 00:21:06,120 Sad ispada da je „studio” u tvom kvartu. 250 00:21:06,200 --> 00:21:07,920 Tako, dakle. 251 00:21:08,000 --> 00:21:11,160 Zašto nisi prijavio policiji da je nestala? 252 00:21:11,240 --> 00:21:14,360 Jesi ti lud? Zar je murjake briga za ljude poput nas? 253 00:21:14,440 --> 00:21:18,160 Pokažem li im filmiće, reći će da je prostitutka. 254 00:21:18,240 --> 00:21:19,360 Imaš pravo. 255 00:21:19,880 --> 00:21:22,480 - Je li netko bio opsjednut njome? - Nije. 256 00:21:23,160 --> 00:21:25,480 - Moram natrag na posao. - Dobro. 257 00:21:26,600 --> 00:21:28,560 Pošalji mi Mutinu fotografiju! 258 00:21:28,640 --> 00:21:30,760 - Unio si moj broj, zar ne? - Jesam. 259 00:21:30,840 --> 00:21:32,040 Dobro. 260 00:21:33,280 --> 00:21:36,560 Napomena urednici: ovaj misterij još nije riješen. 261 00:21:37,880 --> 00:21:41,360 Deniz Gökyaylı, ne znam kako se zaplet može poboljšati, 262 00:21:41,440 --> 00:21:44,400 ali, prvo, Metež je lik, nije stereotip, i drugo… 263 00:21:45,200 --> 00:21:47,520 došli smo do prvog obrata. 264 00:21:52,800 --> 00:21:56,320 Adile? Neka žena je došla po kujicu. 265 00:21:56,400 --> 00:21:59,160 Rekla je da je njezina i odvela ju je. 266 00:21:59,240 --> 00:22:04,760 Ali ubrzo sam zatekla kujicu kako se mota oko česme. 267 00:22:04,840 --> 00:22:06,800 Pa sam je opet dovela kući. 268 00:22:06,880 --> 00:22:10,280 Glupača! Nije odvela pseto sa sobom. 269 00:22:10,960 --> 00:22:13,320 Morat ćeš donijeti povodac. 270 00:22:13,400 --> 00:22:14,760 I žarulju. 271 00:22:14,840 --> 00:22:18,560 I masku za mene. Pseto mi je potrgalo masku igrajući se. 272 00:22:22,160 --> 00:22:23,160 Nagrabusio sam! 273 00:22:25,360 --> 00:22:28,560 Da. Njezin je nadimak Zapali Ovaj Svijet. 274 00:22:28,640 --> 00:22:29,800 Da. 275 00:22:29,880 --> 00:22:31,200 Prije petnaest dana. 276 00:22:31,720 --> 00:22:34,240 Ovdje je njezin menadžer, g. Öcal. 277 00:22:34,760 --> 00:22:37,280 U redu, reći ću mu. 278 00:22:37,360 --> 00:22:38,440 Hvala. 279 00:22:39,720 --> 00:22:42,160 G. Şinasi nije vodio takav razgovor. 280 00:22:42,240 --> 00:22:44,760 Nema ga u zapisniku sastanaka. 281 00:22:45,760 --> 00:22:47,600 Dobro, hvala. Ugodan dan! 282 00:22:47,680 --> 00:22:48,680 Također. 283 00:23:21,920 --> 00:23:25,160 - Gdje si ti cijeli dan? - Što je to? Daj mi ga. 284 00:23:25,240 --> 00:23:28,640 - Našla sam ga pod jastukom. - Daj mi ga. Zaboga! 285 00:23:30,120 --> 00:23:32,600 Očijukala sam s tipom. Siroče. 286 00:23:33,200 --> 00:23:36,920 Kupila sam pet maski. Deset lira komad. 287 00:23:37,000 --> 00:23:40,440 Srećom, došla je Şermin i odvela me u supermarket. 288 00:23:42,680 --> 00:23:45,400 - Tko je Şermin? - Vlasnica kujice. 289 00:23:46,080 --> 00:23:48,720 Tvoja otmjena kujica zove se Çiko. 290 00:23:48,800 --> 00:23:51,400 Ime mi se ne sviđa, ali nije bitno. 291 00:23:51,480 --> 00:23:55,200 Dovela si nepoznatu osobu kući. Pila si s njom, zar ne? 292 00:23:56,160 --> 00:23:57,720 Prekršila si prvo pravilo. 293 00:23:57,800 --> 00:24:00,200 Jesi li i drugo? Jesi li nazvala Pınar? 294 00:24:02,600 --> 00:24:04,160 - Nisi valjda! - Ona je mene. 295 00:24:04,760 --> 00:24:07,440 Jesi li joj dala adresu? Jesi li? 296 00:24:08,480 --> 00:24:10,680 Vrata. Şermin je došla po Çiko. 297 00:24:10,760 --> 00:24:13,680 Čekaj! To je Pınar. Znam, Pınar je došla. 298 00:24:16,840 --> 00:24:19,480 Šupčino jedna! Razbit ću te! 299 00:24:21,280 --> 00:24:24,040 TREĆI DAN 300 00:24:25,760 --> 00:24:27,480 Adile, dragi, jesi li budan? 301 00:24:29,160 --> 00:24:31,800 Koji mi se vrag dogodio? Gdje sam? 302 00:24:32,600 --> 00:24:35,600 U bolnici. Ne sjećaš se? 303 00:24:36,680 --> 00:24:40,280 Pretukli su te, sinko. Jako su te pretukli. 304 00:24:40,360 --> 00:24:44,560 - Onaj stari kepec Şerminin je muž. - Zašto nisu tebe pretukli? 305 00:24:44,640 --> 00:24:48,280 Jer ne jebe ona Şermin, nego ti, g. Sadık Adile. 306 00:24:48,360 --> 00:24:50,640 I onu curu u filmiću. Mutenu. 307 00:24:50,720 --> 00:24:53,920 Brz si! Svaka čast, dva komada u četiri mjeseca! 308 00:24:55,560 --> 00:24:57,560 Baš si je morala nazvati! 309 00:24:58,360 --> 00:25:02,000 Adile, tipovi su te srušili na pod i cipelarili te. 310 00:25:02,080 --> 00:25:04,600 A naša cura je uletjela kao munja. 311 00:25:05,120 --> 00:25:06,160 Razbit ću te! 312 00:25:06,720 --> 00:25:09,320 Manijače! Pusti ga! 313 00:25:11,160 --> 00:25:12,160 Stoj! 314 00:25:17,440 --> 00:25:20,840 Ne znam kada je vidjela pištolj i uzela ga. 315 00:25:20,920 --> 00:25:24,240 Pınar je zatim ljubazno nazvala gđicu Gülhan. 316 00:25:24,760 --> 00:25:25,960 Dovele smo te ovamo. 317 00:25:30,760 --> 00:25:32,960 Dobro su te obradili. 318 00:25:33,640 --> 00:25:37,840 Lice je unakaženo, ali tijelo je čitavo. 319 00:25:38,600 --> 00:25:43,120 Kad je nećakinja nazvala, frend i ja dojurili smo iz Eskişehira. 320 00:25:43,200 --> 00:25:47,160 Trebala su nam tri sata i 50 minuta. Međutim, da smo išli vlakom… 321 00:25:47,880 --> 00:25:50,840 Ali najprije se pozabavimo ovim incidentom. 322 00:25:50,920 --> 00:25:54,200 Hüso, nije to ništa. Običan nesporazum. 323 00:25:54,280 --> 00:25:56,760 Zamijenili su me s nekim. Svi se gubite! 324 00:25:56,840 --> 00:26:00,480 Brate, nećakinja nam je rekla 325 00:26:00,560 --> 00:26:03,520 da možemo biti kod tebe. Što ćemo? 326 00:26:06,680 --> 00:26:07,600 Nosiš periku? 327 00:26:09,560 --> 00:26:11,280 Ne. To je moja kosa. 328 00:26:12,520 --> 00:26:15,080 Presadili su je… Zapravo, premjestili. 329 00:26:15,160 --> 00:26:18,160 Platio je to svojim dijelom novca. Dobro izgleda. 330 00:26:18,240 --> 00:26:21,520 Izgleda mlađe. Naviknut ćeš se za nekoliko dana. 331 00:26:21,600 --> 00:26:23,920 Neću nikoga od vas tako dugo gledati. 332 00:26:24,680 --> 00:26:26,320 Imam samo jedan krevet. 333 00:26:26,400 --> 00:26:28,600 Ne možeš onamo, balatski Casanova. 334 00:26:28,680 --> 00:26:32,400 Ostavila bih te na ulici, ali liječnik kaže da trebaš njegu. 335 00:26:32,480 --> 00:26:34,400 Ti i Meral bit ćete kod mene. 336 00:26:34,480 --> 00:26:36,680 Hajde! Svi van! 337 00:26:36,760 --> 00:26:39,880 Doktori će uskoro odlučiti može li zavodnik ići kući. 338 00:26:39,960 --> 00:26:41,440 Brate, brzo ozdravi. 339 00:26:46,640 --> 00:26:50,040 Gđica Gülhan te moli da joj svratiš prije odlaska. 340 00:26:50,920 --> 00:26:53,840 Ti si ovdje glavna? Samo daješ naredbe. 341 00:26:53,920 --> 00:26:57,760 Radim u Odnosima s javnošću u Grupi Köseoğlu. 342 00:27:00,640 --> 00:27:03,640 - Učim za prijamni ispit. - Bravo. 343 00:27:04,160 --> 00:27:07,480 Nisi li zadovoljan, Sadık? Nisi li ti rekao: „Misli”? 344 00:27:07,560 --> 00:27:10,480 „Poboljšaj se. Ne traži ništa od drugih.” 345 00:27:11,000 --> 00:27:13,560 Da sam ostala, ne bih mogla maturirati. 346 00:27:14,920 --> 00:27:16,440 Jer si ti bio ondje. 347 00:27:17,920 --> 00:27:19,120 Hej, reci nešto! 348 00:27:20,760 --> 00:27:21,880 Gdje je ta soba? 349 00:27:23,920 --> 00:27:26,520 Nadam se da ste dobro. Kažu mi da jeste. 350 00:27:27,320 --> 00:27:29,840 Sumnjali su na potres mozga. 351 00:27:29,920 --> 00:27:31,320 Ma ne. 352 00:27:31,400 --> 00:27:34,400 Imam debelu lubanju. Samo me malo boli. 353 00:27:35,840 --> 00:27:38,400 - Ovaj put ne uzimajte analgetike. - Neću. 354 00:27:38,480 --> 00:27:40,480 Ne mogu više ništa predano raditi. 355 00:27:41,440 --> 00:27:43,400 Pa ni piti tablete. Vidi ovo. 356 00:27:45,160 --> 00:27:46,320 Buket? 357 00:27:47,520 --> 00:27:48,640 Ostavila nas je. 358 00:27:49,760 --> 00:27:51,520 Mene, našu kćer… 359 00:27:53,360 --> 00:27:54,920 I svoju bolesnu sestru. 360 00:27:56,480 --> 00:27:57,360 Filiz? 361 00:27:59,320 --> 00:28:00,440 Bolesna je? 362 00:28:01,240 --> 00:28:02,160 Teško? 363 00:28:03,760 --> 00:28:04,840 O, Bože. 364 00:28:05,760 --> 00:28:09,840 Buket nije mogla podnijeti sve one novinske članke? 365 00:28:11,800 --> 00:28:15,400 Obje smo bile iscrpljene. Ona je to shvatila prije mene. 366 00:28:19,160 --> 00:28:20,600 Hej, zapovjedniče. 367 00:28:20,680 --> 00:28:24,400 Murjaci su došli u kuću zbog sinoćnje tučnjave. 368 00:28:24,480 --> 00:28:27,400 Netko te prijavio, pa te traže. 369 00:28:27,480 --> 00:28:32,640 Međutim, ako mene pitaš, ne bi trebao ići na policiju s takvim licem. 370 00:28:33,400 --> 00:28:36,800 Vidiš, Sadık Adile, ne možeš se vratiti u Balat. 371 00:28:36,880 --> 00:28:39,520 Traže te muž rogonja i policija. 372 00:28:45,280 --> 00:28:48,640 Koliko meso treba stajati ovako? 373 00:28:48,720 --> 00:28:50,400 Meral je rekla dva sata. 374 00:28:53,600 --> 00:28:55,240 Dotad će se skuhati. 375 00:28:56,320 --> 00:28:59,280 Ljudi ga ne mogu jesti, a mi ga stavljamo na oči. 376 00:29:00,400 --> 00:29:02,840 Dobar posao, lijep smještaj… 377 00:29:06,120 --> 00:29:07,240 Zašto me još želiš? 378 00:29:09,040 --> 00:29:11,640 Zar ne shvaćaš? Volim te! 379 00:29:13,520 --> 00:29:15,000 Kad nekog voliš, ne odeš. 380 00:29:15,960 --> 00:29:18,560 Kad nekog voliš, sreća ti ovisi o njemu. 381 00:29:18,640 --> 00:29:20,560 A nesreća je dvaput veća. 382 00:29:20,640 --> 00:29:24,360 Kako si rječit! Više sam te voljela kad si bio dobar čovjek. 383 00:29:24,440 --> 00:29:27,160 - Gadiš mi se kad si loš! - Sad sam znatiželjan. 384 00:29:28,280 --> 00:29:30,480 Ali samo ti misli da sam loš. 385 00:29:31,960 --> 00:29:34,160 - Trebam tvoju pomoć. - Kakvu? 386 00:29:35,200 --> 00:29:38,120 Postoji jedna medijska tvrtka, Agencija Okaliptus. 387 00:29:38,200 --> 00:29:40,000 Dogovori nam sastanak. 388 00:29:40,080 --> 00:29:41,960 - Zašto? - Što misliš? 389 00:29:42,040 --> 00:29:45,680 Da popraviš imidž Grupi K&S i gđici Gülhan. 390 00:29:46,880 --> 00:29:50,040 Imam i književni motiv. Trebam bolji zaplet. 391 00:29:53,320 --> 00:29:58,040 Kakav pogled! Elitna četvrt, prekrasna kuća… 392 00:29:58,680 --> 00:30:03,600 Grupa K&S je nevjerojatna. Pitam se sponzoriraju li i serije. 393 00:30:04,520 --> 00:30:05,760 Nemoj se naviknuti. 394 00:30:13,080 --> 00:30:16,960 Zeynele, ujutro idi na policiju i saznaj za što me terete. 395 00:30:17,040 --> 00:30:20,960 Hüso, vrati se sutra ovamo. Pazi na stariju sestru. 396 00:30:21,040 --> 00:30:23,920 Novi prevarant maznut će joj i preostali novac. 397 00:30:25,040 --> 00:30:27,160 Ne zbližavajte se s nećakinjom. 398 00:30:27,240 --> 00:30:30,040 Otići ćemo odavde kad završimo. Dobro? 399 00:30:38,680 --> 00:30:41,320 - Ha? - Ja sam. Ne boj se. 400 00:30:42,000 --> 00:30:43,960 Meral stalno vrišti. 401 00:30:44,040 --> 00:30:47,120 Opet joj je došao duh. A ona i hrče. 402 00:30:47,640 --> 00:30:51,240 Stalno ide u zahod. Ima trbušne tegobe. 403 00:30:52,000 --> 00:30:54,120 Makni ruku s mene. 404 00:30:54,800 --> 00:30:58,280 Uvijek izvodiš isti trik. Otići ću. 405 00:30:59,480 --> 00:31:00,920 Slušaj… 406 00:31:02,960 --> 00:31:06,720 Zašto sutra idemo u Okaliptus? Zbog Mutene? 407 00:31:07,440 --> 00:31:09,920 Da. Ako je to sve, makni nogu. 408 00:31:11,840 --> 00:31:13,920 Morat ćemo ti staviti korektor. 409 00:31:15,680 --> 00:31:16,800 Boli li? 410 00:31:20,840 --> 00:31:24,360 Sadık, hoćemo li se pomiriti? 411 00:31:26,720 --> 00:31:28,080 U redu, odlazim. 412 00:31:29,880 --> 00:31:31,680 Dobro. Onda spavaj. 413 00:31:42,960 --> 00:31:43,800 ČETVRTI DAN 414 00:31:43,880 --> 00:31:46,960 Za dva sata poslat ćemo vam promotivnu kampanju 415 00:31:47,040 --> 00:31:49,720 za Grupu Köseoğlu i gđicu Gülhan. 416 00:31:49,800 --> 00:31:52,120 - Sjajno. Hvala vam. - Hvala vama. 417 00:31:53,360 --> 00:31:54,920 - Ugodan dan! - Također. 418 00:31:56,920 --> 00:31:58,360 Izlaz je ondje. 419 00:32:02,840 --> 00:32:07,920 Pınar, trebali smo otići g. Şinasiju, ali očito smo zaboravili. 420 00:32:08,000 --> 00:32:09,080 Je li ovdje? 421 00:32:09,160 --> 00:32:13,320 G. Şinasi radi u odjelu za real estate, hoću reći, land development. 422 00:32:13,400 --> 00:32:15,440 - Imate li dogovoreno? - Ne. 423 00:32:15,520 --> 00:32:18,640 Ja sam Öcal Kara, zadužen sam za projekt nove bolnice. 424 00:32:18,720 --> 00:32:21,440 Htjeli smo mu sad otići, da ne dolazimo opet. 425 00:32:21,520 --> 00:32:24,520 Znate, zbog pandemije, manje kontakata… 426 00:32:24,600 --> 00:32:26,120 Gdje mu je ured? 427 00:32:26,200 --> 00:32:28,320 - Lijevo. Možete ući. - Hvala. 428 00:32:32,800 --> 00:32:34,880 AGENCIJA OKALİPTUS DONOSIMO NAPREDAK 429 00:32:39,120 --> 00:32:40,920 Izvolite? Koga tražite? 430 00:32:41,000 --> 00:32:42,880 Tražimo prvi klimaks. 431 00:32:44,600 --> 00:32:46,800 Hej! Da nisi to dotaknuo! 432 00:32:47,520 --> 00:32:50,440 Što misliš, što imam u desnom džepu? Sjedni. 433 00:32:52,320 --> 00:32:55,320 Postoji jedna influencerica, Zapali Ovaj Svijet. 434 00:32:55,840 --> 00:32:58,600 Radimo za njezine menadžere, utjerujemo dugove. 435 00:33:01,080 --> 00:33:02,480 A, ovo? 436 00:33:02,560 --> 00:33:05,600 Neki sastanci loše prođu. Tako je i jučer bilo. 437 00:33:05,680 --> 00:33:09,360 Sad se ti tipovi bore za život na Intenzivnoj njezi. 438 00:33:11,520 --> 00:33:12,680 Da, u redu. 439 00:33:13,360 --> 00:33:14,600 Dobro, evo. 440 00:33:15,560 --> 00:33:19,760 Uzela je 10 000 dolara od tebe i nestala, ne davši nam naš dio. 441 00:33:20,400 --> 00:33:23,120 Evo naše teorije: došla je tebi, plesala, 442 00:33:23,200 --> 00:33:26,600 odbio si dati joj novac i onda… 443 00:33:26,680 --> 00:33:28,320 - Što govorite… - Sjedni! 444 00:33:32,000 --> 00:33:35,400 Ili ste podijelili novac. 445 00:33:35,480 --> 00:33:38,640 U svakom slučaju želimo svoj dio. 446 00:33:38,720 --> 00:33:41,760 Ako ovaj sastanak ne prođe dobro, idemo gđi Neşe. 447 00:33:41,840 --> 00:33:45,080 Gđi Neşe? Ne! Ovo je strašan nesporazum. Slušajte… 448 00:33:45,160 --> 00:33:47,960 Bili smo samo posrednici za uglednog clienta. 449 00:33:48,040 --> 00:33:50,880 Samo smo se jedanput sastali s tom gđicom Zapali. 450 00:33:50,960 --> 00:33:53,240 Nije bilo nikakve razmjene novca. 451 00:33:53,320 --> 00:33:56,640 Tko je taj ugledni „client” kojem ste bili posrednici? 452 00:33:56,720 --> 00:33:58,120 „Klijent” na engleskom? 453 00:33:58,640 --> 00:33:59,560 Tko je to? 454 00:34:02,760 --> 00:34:04,000 G. Kutsi. 455 00:34:04,640 --> 00:34:07,960 Kutsi Atak. Jedan od naših najvažnijih klijenata. 456 00:34:08,040 --> 00:34:09,960 Glavni tajnik Zincirli Holdinga. 457 00:34:17,280 --> 00:34:19,840 Nevjerojatno si razgovarao s tim tipom! 458 00:34:19,920 --> 00:34:22,560 Umirao je od straha. I ja sam se uplašila. 459 00:34:22,640 --> 00:34:24,440 U kojoj smo fazi zapleta? 460 00:34:24,960 --> 00:34:26,720 Prošli smo prvi obrat. 461 00:34:26,800 --> 00:34:30,200 Blizu smo prvog klimaksa. 462 00:34:31,080 --> 00:34:34,160 - Ta je fikcija pomalo erotična. - Ha? 463 00:34:36,760 --> 00:34:38,680 Vi ste svi ludi. 464 00:34:39,200 --> 00:34:41,480 Ti, Meral, Hüso… 465 00:34:42,240 --> 00:34:43,800 Bolje ludi nego izdajice. 466 00:34:46,640 --> 00:34:50,080 Da sam bar pustila one tipove da ti iščupaju jezik! 467 00:34:50,160 --> 00:34:51,280 Ma nemoj. 468 00:34:56,960 --> 00:34:59,800 {\an8}Dobro, da. Vidimo se onda. 469 00:34:59,880 --> 00:35:03,760 Zeynel je bio na policiji. Tip koji me pretukao, Şerminin muž… 470 00:35:04,320 --> 00:35:07,000 Nije me on tužio, nego netko drugi, anonimno. 471 00:35:07,520 --> 00:35:09,760 A Şerminin muž prodaje nekretnine. 472 00:35:09,840 --> 00:35:12,120 Zeynel me pozvao u postaju. 473 00:35:12,720 --> 00:35:14,840 Zapovjedniče, gladan sam. 474 00:35:14,920 --> 00:35:17,320 Međutim, gdje ćemo jesti? 475 00:35:17,400 --> 00:35:20,760 Kako ono? Kutsi Atak? Trebala si ga istražiti. Dakle? 476 00:35:20,840 --> 00:35:23,960 Sjećaš se tvrtke koja je sagradila nebodere u šumi 477 00:35:24,040 --> 00:35:26,320 i sve ih prodala Arapima? 478 00:35:26,400 --> 00:35:29,160 On je njihov glavni tajnik. Istražila sam ga. 479 00:35:29,240 --> 00:35:32,800 Ne bi se družio s trbušnom plesačicom. Obiteljski je čovjek. 480 00:35:32,880 --> 00:35:36,360 Na svim profilima objavljuje obiteljske fotke. 481 00:35:36,880 --> 00:35:37,760 Filatelist je. 482 00:35:37,840 --> 00:35:41,040 Međutim, ne pitaj kakve to veze ima s čovjekoljubljem. 483 00:35:41,120 --> 00:35:43,720 Tip skuplja poštanske marke. Ima i blog. 484 00:35:44,600 --> 00:35:48,800 Ukratko, Kutsi ne vidi ništa osim marki i svoje obitelji. 485 00:35:49,400 --> 00:35:51,360 Ni ja ništa ne vidim. Daj mi to. 486 00:35:56,040 --> 00:35:59,520 Dobro. Saznaj koje su marke najtraženije u Turskoj. 487 00:36:00,160 --> 00:36:01,000 Evo. 488 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 Uzmi. 489 00:36:04,120 --> 00:36:07,840 Rekao sam im da je sve u redu i da neću nikoga tužiti. 490 00:36:07,920 --> 00:36:09,760 Ne znam što još žele od mene. 491 00:36:09,840 --> 00:36:11,360 Znate što policajac kaže? 492 00:36:11,880 --> 00:36:15,040 „Ne želim frku s biznismenima. Izmirite se.” 493 00:36:16,080 --> 00:36:19,400 Kad su agenti za nekretnine postali biznismeni? Ne kužim. 494 00:36:21,600 --> 00:36:24,200 - Jesi li što saznala? - Pisala sam mu na blog. 495 00:36:24,720 --> 00:36:28,360 „Imam marke sa žigovima Osmanskog Carstva. Koliko vrijede?” 496 00:36:28,440 --> 00:36:30,040 Dobro je. 497 00:36:31,240 --> 00:36:32,280 Hajde. 498 00:36:41,720 --> 00:36:43,640 Nema ih. Mi smo svoje obavili. 499 00:36:43,720 --> 00:36:45,720 NEKRETNINE SITKI 500 00:36:45,800 --> 00:36:49,240 Ako tražite kuću ili zemljište, oboje su dobre investicije. 501 00:36:49,320 --> 00:36:51,120 Ubrzo će nam dolaziti turisti. 502 00:36:52,200 --> 00:36:53,480 A zabrana gradnje? 503 00:36:54,280 --> 00:36:59,040 Samo trebate reći da ćete sagraditi savršenu repliku izgorjelih kuća. 504 00:36:59,120 --> 00:37:02,280 Aha. Ne, tražimo g. Sıtkıja. 505 00:37:02,880 --> 00:37:04,120 Abdullah Ketenci. 506 00:37:06,000 --> 00:37:08,920 Ja sam ovdje načelnik. Mi moramo govoriti istinu. 507 00:37:09,000 --> 00:37:11,600 Sıtkı nije baš pouzdan. 508 00:37:12,400 --> 00:37:15,320 Na policiji ga nazivaju „uglednim biznismenom”. 509 00:37:15,400 --> 00:37:18,160 Ne. Sıtkı i nećaci svaki dan prave probleme. 510 00:37:18,240 --> 00:37:20,680 Nestabilan je. Stalno remeti mir. 511 00:37:21,200 --> 00:37:23,480 I to zbog svoje gadne žene. 512 00:37:24,000 --> 00:37:25,520 Lud je od ljubomore. 513 00:37:25,600 --> 00:37:29,240 Uglavnom, mogu vam pomoći s ulaganjem, 514 00:37:29,320 --> 00:37:30,840 pokazati vam neka mjesta. 515 00:37:30,920 --> 00:37:34,640 Ako mene nema, nazovite ovaj broj. Ahmet mi povremeno pomaže. 516 00:37:36,240 --> 00:37:38,720 - Ugodan dan! - Također. 517 00:37:39,360 --> 00:37:42,680 Umrla je Buketina i Gülhanina rođakinja na onkologiji. 518 00:37:42,760 --> 00:37:44,640 Izrazila sam sućut. 519 00:37:48,920 --> 00:37:49,920 Filiz. 520 00:37:52,040 --> 00:37:54,960 U redu, g. Kutsi. Vidimo se tada. 521 00:37:59,920 --> 00:38:03,480 Kutsi. Želi vidjeti moje marke prije nego što ih oglasim. 522 00:38:04,320 --> 00:38:07,000 Kaže da mi može pomoći odrediti cijenu. 523 00:38:07,080 --> 00:38:08,760 Poziva me u tvrtku. 524 00:38:10,040 --> 00:38:12,120 Svatko padne na ono što voli. 525 00:38:12,680 --> 00:38:14,640 Moraš pronaći osamljeno mjesto. 526 00:38:14,720 --> 00:38:18,760 Reci, zapovjedniče, zašto lovimo tog filantropa? 527 00:38:19,480 --> 00:38:21,600 Zbog književne znatiželje. 528 00:38:21,680 --> 00:38:24,280 Međutim, i poboljšat ćemo zaplet. 529 00:38:30,280 --> 00:38:33,080 Na dogovorenu sam mjestu. Dobro. 530 00:38:47,240 --> 00:38:48,120 Zdravo. 531 00:38:50,080 --> 00:38:52,040 - Što to radite? - Tiho! 532 00:38:52,120 --> 00:38:53,160 Nemoj. 533 00:38:53,240 --> 00:38:54,600 - Vozi! - Dobro. 534 00:38:54,680 --> 00:38:55,680 - Vozi! - Dobro. 535 00:38:56,600 --> 00:38:58,720 Samo sam je jedanput vidio. 536 00:38:58,800 --> 00:39:01,480 U sobi, da joj dam novac. 537 00:39:01,560 --> 00:39:03,640 Nemam veze s plesanjem. 538 00:39:03,720 --> 00:39:05,520 - Za koga je plesala? - Hej! 539 00:39:06,960 --> 00:39:09,120 - Za g. Önera. - Tko je g. Öner? 540 00:39:09,640 --> 00:39:13,000 Zadužen je za zoniranje. Naručio je vašu plesačicu. 541 00:39:14,280 --> 00:39:17,600 Od g. Yüksela. Yüksel Zincirli je naš glavni direktor. 542 00:39:18,320 --> 00:39:20,320 Tražio je vašu plesačicu od njega. 543 00:39:20,400 --> 00:39:22,240 G. Öner je neka velika zvjerka 544 00:39:22,320 --> 00:39:25,760 ako mu glavni direktor velike tvrtke podvodi cure. 545 00:39:26,480 --> 00:39:30,400 Možda ste čuli za projekt Meganeboderi. 546 00:39:30,480 --> 00:39:35,040 Nešto se zakompliciralo u provedbi. Sve ovisi o Önerovu potpisu. 547 00:39:36,280 --> 00:39:40,240 Ako su neboderi mega, pogodnosti su dobre. Nisu samo 5000 dolara. 548 00:39:41,360 --> 00:39:43,120 - Plus 500 000 dolara. - Molim? 549 00:39:44,440 --> 00:39:47,200 Zapovjedniče, vidi što sam našla straga. 550 00:39:48,200 --> 00:39:49,040 Bravo. 551 00:39:49,120 --> 00:39:51,640 Moji šefovi osiguranja uzet će izjavu. 552 00:39:51,720 --> 00:39:54,320 Snimit će te. Sve ćeš reći. 553 00:39:54,400 --> 00:39:55,760 Jasno? 554 00:39:56,360 --> 00:39:58,040 Evo Kutsijeva računala. 555 00:40:00,600 --> 00:40:04,360 Kopiraj njegovo priznanje s mobitela na računalo. 556 00:40:04,880 --> 00:40:08,080 Sve je rekao. Sve prljave tajne iz tvrtke. 557 00:40:09,680 --> 00:40:11,000 Gđica Gülhan piše. 558 00:40:12,720 --> 00:40:16,960 „Jako sam tužna. Srećom, imam Bugül. Ona mi je utjeha. Hvala. Gül.” 559 00:40:17,640 --> 00:40:20,040 Ja sam joj pisala, a tebi je odgovorila. 560 00:40:20,840 --> 00:40:23,520 Što je uopće Bugül? Zvuči kao nadimak. 561 00:40:24,160 --> 00:40:26,480 Ne znam. Ne budi tako znatiželjna. 562 00:40:27,000 --> 00:40:28,960 Ja sam ovdje znatiželjnik. 563 00:40:29,040 --> 00:40:31,240 Hoćeš li i dalje biti bezobrazan? 564 00:40:31,840 --> 00:40:34,280 Neko vrijeme ne trebamo razgovarati. Da! 565 00:40:34,360 --> 00:40:36,120 Odsad ne razgovaramo. 566 00:40:44,720 --> 00:40:45,720 Adile! 567 00:40:45,800 --> 00:40:46,880 Slušaj ovo. 568 00:40:46,960 --> 00:40:50,360 Lijepo je misliti na te, to nadu mi daje 569 00:40:50,440 --> 00:40:53,920 Tko na te misli, ni za što drugo ne haje 570 00:40:54,000 --> 00:40:57,000 Od najljepšega glasa na svijetu… 571 00:40:58,480 --> 00:41:02,360 Pamćenje me izdaje. Ne mogu zapamtiti više od četiri stiha. 572 00:41:02,440 --> 00:41:06,400 Što ću sada? Adile, molim te, moraš mi pomoći. 573 00:41:10,000 --> 00:41:11,440 Zaboravio sam ti reći. 574 00:41:11,520 --> 00:41:14,360 Pročitao sam danas članak na internetu. 575 00:41:14,440 --> 00:41:17,600 Simptomi korone sad uključuju i gubitak pamćenja. 576 00:41:17,680 --> 00:41:18,840 Imaš li i sraćku? 577 00:41:20,120 --> 00:41:24,080 - Što će se sad dogoditi? - Moraš u izolaciju na 14 dana. 578 00:41:24,160 --> 00:41:25,840 - Četrnaest dana? - Da. 579 00:41:25,920 --> 00:41:30,040 Idi u svoju sobu. Prekinut ćemo svaki kontakt na 14 dana. 580 00:41:30,120 --> 00:41:35,120 Što ako budem morala ići na zahod dok ste kod kuće? 581 00:41:35,200 --> 00:41:37,000 Dobro, pa… 582 00:41:37,080 --> 00:41:38,120 Ovako ćemo. 583 00:41:38,200 --> 00:41:41,520 Kad te potjera, samo vikni: „Juhu!” 584 00:41:41,600 --> 00:41:43,080 - Juhu? - Otići ćemo u sobe. 585 00:41:43,680 --> 00:41:45,080 Kad završiš, 586 00:41:45,600 --> 00:41:48,520 opet vikni „juhu” i nastavit ćemo sa životom. 587 00:41:48,600 --> 00:41:51,160 - Juhu. - Da, ne zaboravi. Juhu. 588 00:41:51,240 --> 00:41:52,240 Hvala, Adile. 589 00:41:53,080 --> 00:41:55,680 - Ne zaboravi. Juhu. - Juhu. 590 00:42:13,360 --> 00:42:15,080 Mislio sam da ne razgovaramo. 591 00:42:16,160 --> 00:42:18,560 A sad si gola. Što sada? 592 00:42:20,160 --> 00:42:21,680 Slaba sam na poeziju. 593 00:42:22,680 --> 00:42:24,520 Kad je čujem, bijes mi jenja. 594 00:42:26,880 --> 00:42:30,440 Iako si loš, znatiželjan 595 00:42:31,120 --> 00:42:32,920 i bezobrazan, ipak te volim. 596 00:42:34,240 --> 00:42:38,240 Da nisi došao, nakon ispita bih bila otišla u Eskişehir. 597 00:43:09,680 --> 00:43:10,880 Nismo se pomirili. 598 00:43:27,720 --> 00:43:30,320 Spavali smo. U zoru smo začuli: „Vau, vau!” 599 00:43:30,400 --> 00:43:33,920 Otvorili smo vrata i zatekli nju. I čopor pasa iza nje. 600 00:43:34,000 --> 00:43:35,840 Sažalili smo se i primili je. 601 00:43:37,320 --> 00:43:38,880 Ali ne gnjavimo vas… 602 00:43:38,960 --> 00:43:39,840 PETI DAN 603 00:43:39,920 --> 00:43:41,720 …ovako rano zbog toga. 604 00:43:41,800 --> 00:43:43,400 Nego zašto nas gnjavite? 605 00:43:43,480 --> 00:43:45,240 Hüso je načuo nešto u dućanu. 606 00:43:46,280 --> 00:43:48,560 Sıtkı, agent za prodaju nekretnina… 607 00:43:49,680 --> 00:43:51,560 - Ubijen je. - Molim? 608 00:43:55,360 --> 00:43:56,840 Što ćemo sada? 609 00:43:57,440 --> 00:44:00,360 Jučer sam priznao policiji da smo u zavadi. 610 00:44:00,440 --> 00:44:01,760 A sad je on mrtav. 611 00:44:01,840 --> 00:44:03,080 Još nešto. 612 00:44:03,960 --> 00:44:04,920 Što? 613 00:44:05,000 --> 00:44:07,960 Sıtkı nije bio sam. 614 00:44:08,880 --> 00:44:12,200 Supruga je bila s njim. I ona je ubijena. 615 00:44:12,280 --> 00:44:15,840 - Što? I Şermin je mrtva? - Da, nećakinjo. 616 00:44:15,920 --> 00:44:17,760 - I još nešto. - Što? 617 00:44:17,840 --> 00:44:20,920 Policija te traži. Ti si glavni osumnjičenik. 618 00:44:21,600 --> 00:44:26,280 A imaju fotografije… 619 00:44:26,880 --> 00:44:28,000 Reci mu, Hüso! 620 00:44:29,000 --> 00:44:33,760 Şermin, zapovjedniče… U kući… Naime… 621 00:44:33,840 --> 00:44:37,840 - Što naime? Kakve fotografije? Govori! - U tvojoj spavaćoj sobi… 622 00:44:38,800 --> 00:44:40,200 Oprosti, nećakinjo. 623 00:44:40,280 --> 00:44:43,120 - Gola je… - Koji vrag?! 624 00:44:43,200 --> 00:44:44,920 Sıtkı je bio sumnjiv tip. 625 00:44:45,000 --> 00:44:47,880 Sjećaš se zapaljenih kuća? To je njegovo maslo. 626 00:44:47,960 --> 00:44:51,680 Ima i nećake. I oni te traže. 627 00:44:51,760 --> 00:44:53,200 To je ukratko sve. 628 00:44:53,960 --> 00:44:57,120 Što to govori? Zašto je Şermin bila gola kod tebe? 629 00:44:57,200 --> 00:44:59,760 Ne znam. Fotografija… Naša kuća… 630 00:45:00,280 --> 00:45:01,480 Kako je to moguće? 631 00:45:04,920 --> 00:45:06,080 Juhu, Meral! 632 00:45:07,160 --> 00:45:09,960 Şermin je došla u kuću u Balatu, zar ne? 633 00:45:11,080 --> 00:45:13,040 Sjedila si s njom i pile ste. 634 00:45:15,640 --> 00:45:17,080 Koliko si popila? 635 00:45:21,320 --> 00:45:22,280 Ne znam… 636 00:45:23,440 --> 00:45:26,240 Ne sjećam se. Zaspala sam. 637 00:45:27,640 --> 00:45:28,680 Zaspala je. 638 00:45:29,520 --> 00:45:30,800 - Ovako je bilo. - Da. 639 00:45:30,880 --> 00:45:35,160 Ta Şermin i netko, zasad ga nazovimo g. X, 640 00:45:36,200 --> 00:45:38,160 odlučili su ubiti Sıtkıja. 641 00:45:38,240 --> 00:45:42,080 Şermin i g. X vjerojatno su ljubavnici ili partneri. 642 00:45:42,160 --> 00:45:45,200 Dok sam vani, pokucaju Meral na vrata. 643 00:45:45,720 --> 00:45:50,200 Meral pusti Şermin u kuću. Prijateljski čavrljaju i cugaju. 644 00:45:50,280 --> 00:45:52,960 Pošto Meral zaspi, Şermin uvede g. X-a. 645 00:45:53,040 --> 00:45:54,960 On je snimi u spavaćoj sobi. 646 00:45:55,040 --> 00:45:59,280 Ubojica je g. X, koji ju je fotkao. Ne znam zašto je ubio Şermin. 647 00:46:00,520 --> 00:46:01,560 Şermin je mrtva? 648 00:46:02,160 --> 00:46:06,880 Međutim, zapovjedniče, kako ćemo pronaći toga g. X-a? 649 00:46:14,440 --> 00:46:16,160 Hvala što ste došli. 650 00:46:18,200 --> 00:46:21,120 Jučer smo je pokopali. Bilo je samo četvero ljudi. 651 00:46:23,080 --> 00:46:24,440 Zbog pandemije. 652 00:46:27,600 --> 00:46:30,080 Otkrili su rak nakon što je Buket otišla. 653 00:46:30,160 --> 00:46:32,080 Dojka, maternica, čak i pluća. 654 00:46:33,760 --> 00:46:37,560 Možda smo se protiv njih mogli boriti, ali protiv raka gušterače… 655 00:46:40,400 --> 00:46:42,040 Buket ne zna? 656 00:46:44,560 --> 00:46:47,000 Zna. Nije mogla doći. 657 00:46:48,040 --> 00:46:49,200 Gdje je ona? 658 00:46:50,120 --> 00:46:52,720 U Americi, valjda. Katkad se dopisujemo. 659 00:46:52,800 --> 00:46:56,040 Neću. Dosta mi je mamurluka, alkohola, tableta… 660 00:46:57,640 --> 00:46:59,080 Ja ga ovih dana trebam. 661 00:47:02,800 --> 00:47:04,560 Bugül je sad samo moja. 662 00:47:05,840 --> 00:47:07,320 - Da ja nazovem Buket… - Ne. 663 00:47:08,360 --> 00:47:10,320 Snaći ću se bez nje. Sve je isto. 664 00:47:11,200 --> 00:47:13,080 Morat ćeš je posvojiti. 665 00:47:13,160 --> 00:47:16,120 Ima li Bugül obitelj, osim Buket? Kako će to ići? 666 00:47:16,200 --> 00:47:17,040 Ne znam. 667 00:47:17,760 --> 00:47:19,360 Ali nekako ćemo se snaći. 668 00:47:20,240 --> 00:47:22,320 Odvjetnici će to riješiti ili lete. 669 00:47:27,000 --> 00:47:29,920 Moram ići, imam posla. Nazovi me u bilo koje doba. 670 00:47:30,000 --> 00:47:31,960 - Još jedanput, moja sućut. - Hvala. 671 00:47:38,400 --> 00:47:41,640 Priznaj. Şermin je smislila bolji zaplet. 672 00:47:41,720 --> 00:47:43,920 Ne, zaplet joj je slab. 673 00:47:44,880 --> 00:47:46,840 Nije uspjela završiti priču. 674 00:47:47,440 --> 00:47:51,120 Kao što Hüso kaže, „međutim”, kako ćemo naći g. X-a? 675 00:47:51,720 --> 00:47:54,480 - Odlazi. - Ne, bit će dobro. 676 00:47:55,840 --> 00:47:58,000 Dođi ovamo. Dođi. 677 00:48:00,080 --> 00:48:01,840 Eto, došla je. 678 00:48:01,920 --> 00:48:03,920 Nađe svog vlasnika. Dođi. 679 00:48:07,480 --> 00:48:08,600 Čuj… 680 00:48:08,680 --> 00:48:11,520 Ako sad odemo u četvrt i pustimo je, 681 00:48:12,160 --> 00:48:13,480 hoće li naći svoj dom? 682 00:48:13,560 --> 00:48:14,560 Sigurno. 683 00:48:23,880 --> 00:48:25,960 - Što je sad to? - Požuri se. 684 00:48:26,040 --> 00:48:26,920 Što? Dođi. 685 00:48:27,000 --> 00:48:29,480 Bliži se drugi obrat u drugom slučaju. 686 00:48:29,560 --> 00:48:33,240 Şermin mi nije ni do koljena! Smislio sam kako ću uloviti X-a. 687 00:48:34,120 --> 00:48:35,640 - Hodaj. - Vidi nas. 688 00:48:35,720 --> 00:48:38,280 Nije ni ovdje? Gledaj desno i lijevo. 689 00:48:38,360 --> 00:48:40,240 Gledaj, Çiko! 690 00:48:41,960 --> 00:48:43,560 - Iš! - Pokreni se. 691 00:48:45,280 --> 00:48:47,240 ŠESTI DAN 692 00:48:47,320 --> 00:48:49,520 - Pokreni se. - Hajde. 693 00:48:50,680 --> 00:48:51,520 Miči se! 694 00:48:52,040 --> 00:48:53,240 Da, Zeynele? 695 00:48:53,320 --> 00:48:55,720 Doveli smo pseto na raskrižje. 696 00:48:55,800 --> 00:48:57,400 Ne ide ni u jednom smjeru. 697 00:48:58,160 --> 00:48:59,480 Onda to nije ta ulica. 698 00:48:59,560 --> 00:49:03,120 Pokušajte isto to u drugim ulicama. 699 00:49:03,200 --> 00:49:04,600 - Dobro. - Zdravo. 700 00:49:06,080 --> 00:49:08,080 Misliš da Çiko može pronaći X-a? 701 00:49:09,160 --> 00:49:10,560 Ako je zaplet ispravan. 702 00:49:13,040 --> 00:49:14,080 Gledaj me. 703 00:49:16,760 --> 00:49:18,760 - Halo? - Zdravo, Önere. 704 00:49:20,000 --> 00:49:23,360 Možeš prekinuti ili čak zvati nekoga. 705 00:49:23,440 --> 00:49:24,800 Ali uzalud ti je. 706 00:49:25,400 --> 00:49:27,720 Vidiš podatke o računu koje sam poslao? 707 00:49:28,360 --> 00:49:29,280 Dobro. 708 00:49:29,360 --> 00:49:33,280 Ne želimo time naštetiti ni tebi ni Zincirli Holdingu. 709 00:49:33,360 --> 00:49:36,240 Čekamo te ispred tvoje zgrade. 710 00:49:36,320 --> 00:49:39,160 Ako ne siđeš ili se ne možemo sastati, 711 00:49:39,240 --> 00:49:42,000 dat ćemo sve te podatke medijima. 712 00:49:42,080 --> 00:49:44,400 Čitat ćeš o svemu u novinama. Jasno? 713 00:49:49,560 --> 00:49:50,400 Da. 714 00:49:51,960 --> 00:49:54,560 Silazim. Kako ću vas prepoznati? 715 00:49:54,640 --> 00:49:59,480 Samo siđi. Ispred zgrade vidjet ćeš mladu ljepoticu. 716 00:50:00,360 --> 00:50:03,320 Znat ćeš kad je vidiš. Dovest će te k nama. 717 00:50:06,200 --> 00:50:07,120 Budi oprezna. 718 00:50:24,920 --> 00:50:26,160 Kamo ideš? 719 00:50:28,160 --> 00:50:29,160 Hajde. 720 00:50:33,240 --> 00:50:34,520 Zdravo, Önere. 721 00:50:35,280 --> 00:50:39,840 Skini sako. Okreni se. Drži ruke iza leđa. 722 00:50:39,920 --> 00:50:42,200 Tko ste vi? Nisam ništa učinio. 723 00:50:42,280 --> 00:50:44,120 Poslije ćemo o tome. 724 00:50:45,640 --> 00:50:47,880 Ono je dobro mjesto. Ondje, da. 725 00:50:53,640 --> 00:50:55,520 Da, g. Önere. 726 00:50:56,120 --> 00:50:58,920 Znamo što mutiš sa Zincirli Holdingom. 727 00:50:59,640 --> 00:51:02,400 Znamo za mito, u kojim ga bankama držiš, 728 00:51:02,480 --> 00:51:04,440 znamo brojeve svih računa. 729 00:51:04,520 --> 00:51:05,840 Pitat ću te nešto. 730 00:51:06,360 --> 00:51:09,760 I bolje ti je da ne petljaš. Prst mi se počeo trzati. 731 00:51:09,840 --> 00:51:11,880 Ako me uhvati grč… Znaš. 732 00:51:12,400 --> 00:51:15,520 Cura na fotki koju sam ti poslao, Zapali Ovaj Svijet… 733 00:51:16,160 --> 00:51:18,000 Gdje je i što si joj učinio? 734 00:51:18,080 --> 00:51:21,040 Ništa. Uzela je novac i više je nisam vidio. 735 00:51:21,800 --> 00:51:23,800 - Koliko? - 100 000. 736 00:51:23,880 --> 00:51:25,000 Sto tisuća dolara? 737 00:51:26,360 --> 00:51:29,080 Zar je ona Helena Trojanska? 738 00:51:29,160 --> 00:51:30,480 Je li te ucjenjivala? 739 00:51:31,680 --> 00:51:33,920 - Ukrala mi je računalo. - Pa si je ubio. 740 00:51:34,000 --> 00:51:36,040 Dvaput sam je vidio, kunem se. 741 00:51:36,120 --> 00:51:39,160 Onda kad je plesala i onda kad je došla po novac. 742 00:51:44,120 --> 00:51:45,320 Koja je zaporka? 743 00:51:45,400 --> 00:51:47,600 - Zaporka? - 310781. 744 00:51:48,680 --> 00:51:50,120 Tvoj datum rođenja? 745 00:51:50,200 --> 00:51:51,040 Budalo. 746 00:51:51,920 --> 00:51:53,560 Poslao je lokaciju. 747 00:51:53,640 --> 00:51:55,720 „Našao sam. Stižem za pet minuta.” 748 00:51:56,640 --> 00:51:58,960 Tko stiže, jebemti? Tko je to? 749 00:51:59,040 --> 00:52:00,120 Tvoj osobni čuvar? 750 00:52:01,480 --> 00:52:02,320 Naoružan je? 751 00:52:08,200 --> 00:52:09,040 Sjedni. 752 00:52:10,600 --> 00:52:11,600 Veži mu noge. 753 00:52:14,120 --> 00:52:15,520 Imaš li masku? 754 00:52:19,880 --> 00:52:21,040 Jesi li? 755 00:53:24,240 --> 00:53:25,560 Stoj! 756 00:53:38,160 --> 00:53:39,920 Ne… 757 00:53:40,560 --> 00:53:41,400 Ne. 758 00:53:48,720 --> 00:53:50,280 Išao je prema tebi. 759 00:53:54,960 --> 00:53:56,360 Idi do auta. 760 00:54:18,280 --> 00:54:19,120 Hajde. 761 00:54:20,120 --> 00:54:22,400 Gdje je računalo koje ti je cura dala? 762 00:54:23,000 --> 00:54:23,840 Ha? 763 00:54:24,680 --> 00:54:25,520 Aha. 764 00:54:27,520 --> 00:54:28,640 Doma. 765 00:54:31,880 --> 00:54:33,640 Sadık, jesi ti normalan? Uđi! 766 00:54:35,480 --> 00:54:36,400 Samo tren. 767 00:54:38,200 --> 00:54:40,240 Uđi! Bježimo odavde! 768 00:55:02,080 --> 00:55:02,920 Lijepo. 769 00:55:06,040 --> 00:55:07,600 Kupio si ovaj stan plaćom? 770 00:55:10,320 --> 00:55:13,480 Ili ti ga je darovao neki od uglednih prijatelja? 771 00:55:15,280 --> 00:55:17,360 Dovezi auto. Doći ću. 772 00:55:19,480 --> 00:55:20,360 Hajde. 773 00:55:30,440 --> 00:55:33,120 U redu, g. Önere. Govori. 774 00:55:35,280 --> 00:55:36,760 Što želiš od mene? 775 00:55:37,680 --> 00:55:39,240 Želim odgovor. 776 00:55:39,760 --> 00:55:41,840 Što si učinio Zapali Ovaj Svijet? 777 00:55:41,920 --> 00:55:45,280 Kunem se da sam rekao istinu. Samo sam je dvaput vidio. 778 00:55:45,800 --> 00:55:48,680 Što je u tom računalu? Nekakvo blago? 779 00:55:51,480 --> 00:55:52,440 Privatne stvari. 780 00:55:53,080 --> 00:55:54,880 - Privatne stvari? - Aha. 781 00:55:54,960 --> 00:55:57,080 Vrijedne 100 000 dolara? 782 00:55:59,360 --> 00:56:01,200 - Zato si je ubio? - Ne! 783 00:56:01,280 --> 00:56:02,960 Kunem se da nisam. 784 00:56:03,480 --> 00:56:05,840 Kad je donijela računalo, 785 00:56:07,360 --> 00:56:10,840 netko tko je skakao kao zec uzeo je novac. Bio sam zbunjen. 786 00:56:11,880 --> 00:56:14,280 A ostatak od Zincirlijevih 500 000? 787 00:56:14,360 --> 00:56:15,720 U sefu u drugoj sobi. 788 00:56:17,480 --> 00:56:20,320 - Koja je kombinacija za sef? - 6936. 789 00:57:06,080 --> 00:57:07,640 Koja je šifra? 790 00:57:08,280 --> 00:57:10,360 75-42-75-42. 791 00:57:15,080 --> 00:57:18,840 MUTENA, KARDELEN, SEVİL, BEYZA, HELİN, YAREN, DERYA, SENA 792 00:57:20,000 --> 00:57:21,000 Pusti me! 793 00:57:24,320 --> 00:57:25,520 - Pusti me! - Ne viči! 794 00:57:27,840 --> 00:57:28,840 Pusti me! 795 00:57:29,400 --> 00:57:30,400 Upomoć! 796 00:57:34,200 --> 00:57:35,040 Pusti me! 797 00:57:49,880 --> 00:57:50,720 Smrade. 798 00:57:54,160 --> 00:57:55,160 Govori. 799 00:57:56,080 --> 00:58:00,080 Gle, mala je očito bila laka ženska. 800 00:58:01,480 --> 00:58:05,240 Pusti me i mogu biti koristan tebi, tvojoj agenciji. 801 00:58:06,200 --> 00:58:07,280 Novac, poslovi… 802 00:58:10,160 --> 00:58:11,480 Budi racionalan. 803 00:58:12,880 --> 00:58:15,840 - Dobra ideja. Racionalan. - Aha. 804 00:58:16,480 --> 00:58:17,320 Dobro. 805 00:58:20,960 --> 00:58:22,680 Imaš pravo. 806 00:58:54,000 --> 00:58:56,320 - Imaš li cigaretu? - U torbici. 807 00:59:00,640 --> 00:59:03,760 Šutiš već pola sata. Što se dogodilo? 808 00:59:04,360 --> 00:59:06,840 Dodali smo drugi obrat u prvi slučaj. 809 00:59:06,920 --> 00:59:08,200 Što si mu učinio? 810 00:59:10,880 --> 00:59:13,800 Molio me da budem racionalan i bio sam. 811 00:59:13,880 --> 00:59:15,120 Bože, poludjet ću! 812 00:59:15,200 --> 00:59:18,600 Eto što nam donosi tvoja književna znatiželja! Vidi nas! 813 00:59:18,680 --> 00:59:20,880 Deniz Gökyaylı. Ona je kriva. 814 00:59:20,960 --> 00:59:22,200 Tko je to, kvragu? 815 00:59:25,200 --> 00:59:27,440 Urednica koja je spomenula znatiželju. 816 00:59:29,520 --> 00:59:30,920 Zbilja si loš čovjek. 817 00:59:32,520 --> 00:59:33,600 Da, Zeynele? 818 00:59:33,680 --> 00:59:35,760 Pseto je stalo pred jednim vratima. 819 00:59:36,400 --> 00:59:38,120 Neki ga je tip pustio u kuću. 820 00:59:38,720 --> 00:59:40,480 Sigurno se poznaju. 821 00:59:41,160 --> 00:59:44,000 Gledamo kuću. Ako izađe, pozabavit ćemo se njime. 822 00:59:44,080 --> 00:59:48,480 Ništa ne radite. Samo gledajte. Sutra ćemo to riješiti. 823 00:59:48,560 --> 00:59:50,600 A tako? U redu, stari. 824 00:59:51,520 --> 00:59:55,320 Drži torbu na oku. U njoj su novac i računalo. Bok. 825 01:00:02,040 --> 01:00:04,320 Zašto mi nisi sve rekao? 826 01:00:04,400 --> 01:00:06,720 Okrali ste tipa koji se zove Öner. 827 01:00:07,280 --> 01:00:10,080 Tip koji je uzeo novac skakutao je kao ti. 828 01:00:11,200 --> 01:00:15,640 Zbilja si je tražio, dakle. Tko ti je to rekao? Muti? 829 01:00:15,720 --> 01:00:18,040 Ne, čovjek kojeg ste ucjenjivali. Öner. 830 01:00:22,280 --> 01:00:23,440 Gdje je Muti? 831 01:00:24,040 --> 01:00:26,040 Zbilja ne znam gdje je Muti. 832 01:00:28,520 --> 01:00:29,640 Posvađali smo se. 833 01:00:31,400 --> 01:00:34,520 Jer nisam dopustio da spiska novac. Sakrio sam ga. 834 01:00:34,600 --> 01:00:36,640 Muti okrade Önera, a ti nju? 835 01:00:36,720 --> 01:00:38,240 Ma što sam ukrao? 836 01:00:39,440 --> 01:00:43,600 Našla je rabljen, loš sportski auto i inzistirala da ga kupi. 837 01:00:44,360 --> 01:00:45,600 Pa smo se posvađali. 838 01:00:47,080 --> 01:00:49,000 Trebali smo se odseliti u Kaş. 839 01:00:49,720 --> 01:00:51,080 Obećali smo. 840 01:00:53,400 --> 01:00:57,200 Kad joj nisam dao lovu, rekla je da zna kako će je naći i otišla. 841 01:01:00,920 --> 01:01:02,760 Znaš li zašto sam hrom? 842 01:01:04,320 --> 01:01:06,280 Muti je imala desetak godina. 843 01:01:07,720 --> 01:01:10,080 Dva dečka zaskočila su je na gradilištu. 844 01:01:10,800 --> 01:01:13,120 Znaš zašto. 845 01:01:14,360 --> 01:01:16,760 Lupeži su išli prema njoj. 846 01:01:17,280 --> 01:01:19,480 Doletio sam im s leđa. 847 01:01:20,680 --> 01:01:22,480 Baš kao Muslera. 848 01:01:24,400 --> 01:01:26,000 Sva trojica smo pali. 849 01:01:27,120 --> 01:01:28,080 Slomio sam nogu. 850 01:01:29,400 --> 01:01:32,040 Ali jedan je šupak ozlijedio kralježnicu. 851 01:01:32,760 --> 01:01:34,000 Godinu dana je ležao. 852 01:01:36,240 --> 01:01:37,960 Drugi je razbio lubanju. 853 01:01:38,840 --> 01:01:40,040 I dalje je idiot. 854 01:01:41,920 --> 01:01:43,480 A ja sam i dalje hrom. 855 01:01:49,240 --> 01:01:52,800 Gdje li je ta cura? Znaš li gdje bismo je mogli naći? 856 01:01:52,880 --> 01:01:54,880 Pretražio sam svaki kutak. 857 01:01:56,240 --> 01:01:57,800 Možda ju je Öner pronašao. 858 01:01:58,600 --> 01:02:01,640 Ne, on ne može. Imao je nezgodu. 859 01:02:06,080 --> 01:02:09,000 Ali ozbiljno, zašto tražiš moju curu? 860 01:02:09,520 --> 01:02:12,000 Iz književnih i fikcijskih pobuda. 861 01:02:12,080 --> 01:02:16,480 Ne vidiš li kako je Mutenina priča ispala zanimljiva? Mogu o tome pisati. 862 01:02:19,960 --> 01:02:24,400 Vjeruj mi, ako Muti kaže: „Evo me”, odmah ću joj vratiti novac. 863 01:02:24,480 --> 01:02:29,200 Što se mene tiče, može potrošiti svu lovu na glupi sportski auto. 864 01:02:30,760 --> 01:02:34,520 Ali ako joj je netko naudio, ubit ću ga, kunem se. 865 01:02:35,800 --> 01:02:39,120 Ako ju je netko samo dotaknuo, 866 01:02:40,200 --> 01:02:41,560 prepusti ga meni. 867 01:02:59,880 --> 01:03:04,520 SEDMI DAN 868 01:03:07,400 --> 01:03:11,640 „Druga ulica od česme. Broj 12. Pseto je ondje.” 869 01:03:11,720 --> 01:03:13,080 Dobro. 870 01:03:15,640 --> 01:03:18,080 Halo? Je li to načelnik Abdullah Ketenci? 871 01:03:18,880 --> 01:03:20,920 Ovdje Murtaza iz Eskişehira. 872 01:03:21,000 --> 01:03:23,240 Imamo lanac hotela u Eskişehiru. 873 01:03:23,320 --> 01:03:25,600 Nedavno smo proveli istraživanje. 874 01:03:25,680 --> 01:03:28,840 Navodno u vašem kvartu ima puno povoljnih nekretnina. 875 01:03:28,920 --> 01:03:31,120 Moja ekipa je našla pogodnu zgradu. 876 01:03:31,640 --> 01:03:33,200 Dat ću vam adresu… 877 01:03:35,200 --> 01:03:37,000 Mogu li vas ubrzo nazvati? 878 01:03:37,080 --> 01:03:39,200 - Što je bilo? - Pogledala sam snimke. 879 01:03:39,760 --> 01:03:42,360 Bolesnik! Ljudi poput njega ne zaslužuju živ… 880 01:03:45,520 --> 01:03:48,480 Dobro, razumijem te. Imao si pravo. 881 01:03:48,560 --> 01:03:50,920 Dođi ovamo. Dobro. 882 01:03:53,160 --> 01:03:55,880 - Jesi li obavila ono drugo? - Jesam. 883 01:03:58,880 --> 01:04:02,680 Stavila sam Önerovu prepisku s Yükselom Zincirlijem u jednu mapu. 884 01:04:02,760 --> 01:04:06,840 Sjećaš se nebodera koje su reklamirali kao investiciju stoljeća? 885 01:04:06,920 --> 01:04:09,560 Dio zemljišta na kojem će ih graditi 886 01:04:09,640 --> 01:04:12,480 službeno je proglašen šumskim terenom. 887 01:04:12,560 --> 01:04:16,880 Ako se Önerov odjel ne usprotivi novom ekološkom izvješću i reviziji zone, 888 01:04:16,960 --> 01:04:18,760 projekt će biti prihvaćen. 889 01:04:19,760 --> 01:04:20,840 Šupčine. 890 01:04:23,040 --> 01:04:25,320 Jako sam potištena. 891 01:04:25,960 --> 01:04:28,600 Možemo li ići van na doručak? 892 01:04:28,680 --> 01:04:30,400 - Sami. - Možemo. 893 01:04:30,480 --> 01:04:33,560 Možeš li mi ovo prekriti? 894 01:04:33,640 --> 01:04:36,760 - Ne želim privlačiti pozornost. - Riješit ću to. 895 01:04:50,680 --> 01:04:54,200 Zapovjedniče? Tvoj tip je upravo izašao. 896 01:04:54,280 --> 01:04:58,240 Dobro. Lik se zove Nedim Kıtıl. Radio je kao fotograf u rupčagama. 897 01:04:58,320 --> 01:05:01,080 Zapovjedniče, zar imaš teleskopski vid? 898 01:05:01,160 --> 01:05:03,360 Tip drži fotoaparat u ruci. 899 01:05:03,440 --> 01:05:06,160 Rekla mi je jedna ptičica u Balatu. Načelnik. 900 01:05:06,240 --> 01:05:08,680 Dobro, budite oprezni. Bok. 901 01:05:10,720 --> 01:05:11,680 Riješeno. 902 01:05:12,200 --> 01:05:13,720 Prvi je slučaj mračan. 903 01:05:13,800 --> 01:05:15,800 Kad joj je Metež odbio dati novac, 904 01:05:16,320 --> 01:05:19,200 Mutena je nestala, rekavši da će nabaviti novac. 905 01:05:20,040 --> 01:05:21,040 Pitanje je: 906 01:05:21,120 --> 01:05:24,120 tko joj je dao novac za skupocjeni auto? 907 01:05:26,400 --> 01:05:28,200 - Yüksel Zincirli? - Točno. 908 01:05:28,720 --> 01:05:32,640 Da, ali kako ćemo ga ispitati? On nije poput Kutsija ili Önera. 909 01:05:32,720 --> 01:05:35,880 Ne možemo ga oteti s ulice. Sigurno živi u utvrdi. 910 01:05:35,960 --> 01:05:38,320 Da objavimo njegovu i Önerovu prepisku? 911 01:05:38,400 --> 01:05:41,120 Kad čistačica sutra dođe, nastat će strka. 912 01:05:41,200 --> 01:05:43,560 Tada će Yüksel izaći iz svoje rupe. 913 01:05:43,640 --> 01:05:45,840 Ne možeš loviti plijen u gnijezdu. 914 01:05:57,480 --> 01:05:58,880 Stari. 915 01:05:59,760 --> 01:06:02,160 To je Nedim, ovaj s bradom, fotograf. 916 01:06:02,680 --> 01:06:06,440 Sastao se s ostalima. Žustro su raspravljali. 917 01:06:06,520 --> 01:06:09,160 Sıtkıjevi nećaci. Oni su me pretukli. 918 01:06:11,200 --> 01:06:15,200 Imamo 350 000 dolara od jučer. Vi ćete to uzeti. Jasno? 919 01:06:16,400 --> 01:06:19,840 Ne pokriva Meralinu krađu, ali dovoljno je za parkiralište. 920 01:06:19,920 --> 01:06:23,360 Razgovarali smo o novcu. Nemoj da nam bude neugodno. 921 01:06:23,440 --> 01:06:25,040 Jučer sam ubio dva čovjeka. 922 01:06:34,920 --> 01:06:36,160 Kužimo, zapovjedniče. 923 01:06:36,680 --> 01:06:38,000 Bez brige, brate. 924 01:06:41,560 --> 01:06:42,480 Evo ga. 925 01:07:13,800 --> 01:07:15,800 - Kuća je prazna. - Hvala. 926 01:07:19,520 --> 01:07:21,640 Gle, gle! 927 01:07:42,640 --> 01:07:45,560 Koji je ovo vrag? Što je ovo? 928 01:07:56,160 --> 01:07:57,600 Pa, g. Nedime… 929 01:07:58,480 --> 01:08:00,280 Prijeđimo na stvar. 930 01:08:00,360 --> 01:08:02,080 Je li Sıtkı ubijen radi novca 931 01:08:02,160 --> 01:08:06,400 ili zato što je razotkrivena Şerminina veza s onim divljakom Burakom? 932 01:08:07,240 --> 01:08:09,960 Kakva veza? Nije bilo nikakve veze. 933 01:08:10,720 --> 01:08:14,560 Jedino je mene voljela. Zajedno smo još od dana u noćnom klubu. 934 01:08:14,640 --> 01:08:18,640 - Udala se samo da pobjegne odande. - Što znači „zajedno”? 935 01:08:19,760 --> 01:08:20,920 Jedno s drugim. 936 01:08:21,760 --> 01:08:23,000 Išao sam kamo i ona. 937 01:08:23,640 --> 01:08:27,160 I, što se ovdje dogodilo? Reci mi. 938 01:08:30,360 --> 01:08:31,800 Sıtkı ju je često tukao. 939 01:08:34,000 --> 01:08:37,160 Iz dana u dan tukao je i Şermin i Çiko. 940 01:08:37,760 --> 01:08:39,200 Nije više mogla trpjeti. 941 01:08:39,280 --> 01:08:42,080 Puno sam joj puta ponudio da ubijem gada. 942 01:08:43,040 --> 01:08:44,200 Nije mi dopustila. 943 01:08:45,680 --> 01:08:48,880 Rekla je: „Što bih bez tebe? Jedini si mi prijatelj.” 944 01:08:50,920 --> 01:08:52,600 Voljela me na svoj način. 945 01:08:53,640 --> 01:08:54,480 Jako. 946 01:09:03,000 --> 01:09:03,880 Dobro. 947 01:09:04,920 --> 01:09:08,360 Ti si volio nju, ona tebe. Kužimo, nisi ga ubio. 948 01:09:08,960 --> 01:09:10,600 Ali tko je ubio Sıtkıja? 949 01:09:10,680 --> 01:09:13,400 - Burak. Burak ga je ubio. - Divljak? 950 01:09:14,000 --> 01:09:16,160 Od prvog je dana slinio za njom. 951 01:09:16,240 --> 01:09:19,200 U samo tri dana uvukla mu se pod kožu. 952 01:09:19,720 --> 01:09:21,320 I navela ga da to učini. 953 01:09:27,840 --> 01:09:28,680 I? 954 01:09:29,920 --> 01:09:33,120 Burak ga je odlučio ubiti. Obećao je to Şermin. 955 01:09:33,640 --> 01:09:37,120 Ali u zadnji je čas rekao da ne može. Ustrtario se. 956 01:09:37,200 --> 01:09:39,240 Nije htio ubiti svog strica. 957 01:09:39,320 --> 01:09:41,320 Kad je odustao, morao sam ja. 958 01:09:42,040 --> 01:09:46,080 I odlučili ste prišiti ubojstvo meni? 959 01:09:46,760 --> 01:09:47,680 Zašto meni? 960 01:09:49,440 --> 01:09:50,920 Bio si luzer. 961 01:09:52,480 --> 01:09:55,000 Ni s kim nisi bio u vezi, bio si sam. 962 01:09:56,000 --> 01:09:57,680 Ostavio sam Çiko na pragu. 963 01:09:59,960 --> 01:10:03,320 Şermin je svratila, sprijateljila se s onom ženom i ušla. 964 01:10:04,600 --> 01:10:06,040 Napila ju je. 965 01:10:07,960 --> 01:10:09,640 Otišli smo u tvoju sobu. 966 01:10:13,000 --> 01:10:16,040 Şermin je trebala otići na put, a ja ubiti Sıtkıja. 967 01:10:16,560 --> 01:10:19,360 Ali kad smo sve isplanirali, počele su glasine. 968 01:10:20,120 --> 01:10:22,280 Sıtkı je saznao za Şermin i Buraka. 969 01:10:24,240 --> 01:10:25,520 Ubio je moju voljenu. 970 01:10:36,320 --> 01:10:38,200 A onda je htio ubiti i Buraka. 971 01:10:38,280 --> 01:10:40,840 Pozvao ga je, ali Burak je došao naoružan. 972 01:10:41,400 --> 01:10:43,280 Odmah je ustrijelio Sıtkıja. 973 01:10:44,400 --> 01:10:46,640 Moji su te dečki vidjeli s Burakom. 974 01:10:46,720 --> 01:10:50,720 Navodno ste žustro raspravljali. Što si učinio? Ucijenio si ga? 975 01:10:50,800 --> 01:10:54,000 Palili su kuće u četvrti. Zaradili su hrpu novca. 976 01:10:54,080 --> 01:10:56,240 - Koliko? - 300 000. 977 01:10:56,320 --> 01:10:58,120 Čime si ga ucijenio? 978 01:10:58,800 --> 01:11:00,720 Otrčao sam onamo čuvši pucnjeve. 979 01:11:01,920 --> 01:11:03,160 Slikao sam ga. 980 01:11:04,880 --> 01:11:06,080 Bravo, Nedime. 981 01:11:06,800 --> 01:11:07,920 Svaka čast. 982 01:11:08,440 --> 01:11:10,120 Zeynele, uzmi mu mobitel. 983 01:11:12,840 --> 01:11:15,960 Reci, kada će Burak donijeti novac? 984 01:11:17,280 --> 01:11:20,840 Zapovjedniče, ovdje je. Parkira auto. 985 01:11:20,920 --> 01:11:22,160 Idemo. 986 01:11:29,480 --> 01:11:30,480 Sranje. 987 01:11:32,000 --> 01:11:33,760 Hüso, ovo nije Burak. 988 01:11:33,840 --> 01:11:36,040 - Ti ga preuzmi. Ja idem straga. - Idi. 989 01:11:36,120 --> 01:11:36,960 Čekaj. 990 01:11:42,560 --> 01:11:45,440 Koji vrag? Tko si ti? Gdje je Nedim? 991 01:11:48,680 --> 01:11:51,320 Šuti, jebemti! Začepi! Kuš! 992 01:11:55,120 --> 01:11:57,040 - Torba je prazna! Prazna! - Ha? 993 01:11:57,600 --> 01:11:59,800 Tražiš nekoga, gade? 994 01:12:03,360 --> 01:12:05,800 Baci pištolj! Baci ga! 995 01:12:07,400 --> 01:12:10,560 Dođite ovamo. Jeste li vi glupi? 996 01:12:11,240 --> 01:12:13,720 Mislili ste da ćemo tek tako pasti u zamku? 997 01:12:16,280 --> 01:12:19,360 - Znači, ondje imaš tajni ulaz? - Točno. 998 01:12:19,920 --> 01:12:21,840 Kad sam dolazio jebati Şermin, 999 01:12:21,920 --> 01:12:24,360 da me ne vide susjedi, znaš… 1000 01:12:25,560 --> 01:12:29,120 - Što ste učinili Saldırayu? - Ništa. Slomili smo mu ruku. 1001 01:12:29,200 --> 01:12:30,400 Šupčine. 1002 01:12:30,480 --> 01:12:32,840 Ako mu se nešto dogodi, ubit ću vas. 1003 01:12:32,920 --> 01:12:34,160 Gdje je Nedim? 1004 01:12:35,120 --> 01:12:38,720 - Radije se brini zbog Zeynela, ne Nedima. - Tko je Zeynel? 1005 01:12:43,920 --> 01:12:44,760 Moja ruka! 1006 01:12:44,840 --> 01:12:46,840 Ubio si Sıtkıja ovim pištoljem? 1007 01:12:47,560 --> 01:12:49,800 - Imamo tvoje fotke sa Şermin. - Gade! 1008 01:12:49,880 --> 01:12:53,280 Nedimovo je priznanje na mobitelu. Imamo sve dokaze. 1009 01:12:55,040 --> 01:12:57,960 - Policija će riješiti ostalo. - Najebat ćeš! 1010 01:13:01,640 --> 01:13:03,120 Drugi je slučaj riješen. 1011 01:13:19,200 --> 01:13:23,600 SUMNJIVA UBOJSTVA ZBOG ZONIRANJA PRVO NJEGOV OSOBNI ČUVAR, ONDA ON 1012 01:13:27,440 --> 01:13:28,560 OSMI DAN 1013 01:13:28,640 --> 01:13:31,480 G. Murtaza, ovdje Abdullah Ketenci, načelnik. 1014 01:13:31,560 --> 01:13:32,800 Da, g. načelniče. 1015 01:13:32,880 --> 01:13:35,840 Čovjek čiju ste kuću tražili, Nedim Kıtıl… 1016 01:13:35,920 --> 01:13:38,840 Ispostavilo se da je povezan s jednom bandom. 1017 01:13:39,880 --> 01:13:43,360 Bandom koja je ubila agenta Sıtkıja i njegovu ženu. 1018 01:13:43,440 --> 01:13:46,240 - Što želite reći? - Izbjegli ste katastrofu. 1019 01:13:46,760 --> 01:13:49,880 Mogu vam preporučiti druga zemljišta za hotel. 1020 01:13:49,960 --> 01:13:53,160 Dobro, razgovarat ću s prijateljima i javit ćemo se. 1021 01:13:53,240 --> 01:13:54,400 Može idući tjedan? 1022 01:13:54,480 --> 01:13:56,960 Nekoliko dana neću biti u Istanbulu. 1023 01:13:57,040 --> 01:14:00,480 Dobro, nećete biti u Istanbulu. Vidimo se idući tjedan. 1024 01:14:00,560 --> 01:14:02,840 - Javit ćemo se. Zdravo. - Zdravo. 1025 01:14:02,920 --> 01:14:04,400 Evo vijesti o Zincirliju. 1026 01:14:04,480 --> 01:14:07,640 Vidiš, i oni su ga povezali s Önerovim ubojstvom. 1027 01:14:07,720 --> 01:14:09,400 No Yüksela Zincirlija nema. 1028 01:14:11,560 --> 01:14:12,920 Da vidimo. 1029 01:14:17,640 --> 01:14:19,880 Kutsi, kako ide? 1030 01:14:20,760 --> 01:14:23,240 Ovdje tvoj prijatelj menadžer. Kako djeca? 1031 01:14:23,320 --> 01:14:26,320 - Nemojte, molim vas. - Bez brige, sve je u redu. 1032 01:14:26,400 --> 01:14:28,640 Samo trebamo neke informacije. 1033 01:14:29,800 --> 01:14:31,800 Gdje je Yüksel? 1034 01:14:32,320 --> 01:14:35,040 Ne znam, g. menadžeru. Nitko ne zna, kunem se. 1035 01:14:35,720 --> 01:14:40,720 Kutsi, reci ženi da se osvrće oko sebe kad izađe iz kuće. 1036 01:14:40,800 --> 01:14:42,600 Da ne doživi kakvu nesreću. 1037 01:14:42,680 --> 01:14:45,520 Policija je bila i na ranču. Nije ni kod oca. 1038 01:14:45,600 --> 01:14:46,880 Prestani cmizdriti. 1039 01:14:46,960 --> 01:14:49,360 Ima li taj majmun curu? 1040 01:14:51,400 --> 01:14:52,640 Govori, kvragu! 1041 01:14:52,720 --> 01:14:55,320 Doći ću ti doma i zagorčati ti život! 1042 01:14:55,400 --> 01:14:58,920 Ne, poslat ću vam njezine podatke. I fotografiju. 1043 01:14:59,000 --> 01:15:01,960 Tako. Odlično. 1044 01:15:02,040 --> 01:15:04,280 Pozdravi suprugu. Bok. 1045 01:15:05,160 --> 01:15:08,360 Uvjerljivo. Ali ne govoriš li previše? 1046 01:15:08,440 --> 01:15:09,600 Blebećeš. 1047 01:15:09,680 --> 01:15:12,480 - Mi smo vigilantes. - Što, zapovjedniče? 1048 01:15:13,000 --> 01:15:15,720 Vigilante. Onaj što uzima pravdu u svoje ruke. 1049 01:15:15,800 --> 01:15:18,760 - Znači da smo mi pravda? - Recimo. 1050 01:15:18,840 --> 01:15:20,360 Pa super. 1051 01:15:20,440 --> 01:15:21,760 Hajde, Çiko, hajde! 1052 01:15:21,840 --> 01:15:23,720 GÜLHAN SUTRA NAVEČER KOD MENE 1053 01:15:25,600 --> 01:15:26,840 Vidjet ću što želi. 1054 01:15:27,840 --> 01:15:29,920 Kordela? Kakvo je to ime? 1055 01:15:30,000 --> 01:15:30,840 DEVETI DAN 1056 01:15:30,920 --> 01:15:33,160 Još mi je čudnije nego Mutena. 1057 01:15:34,160 --> 01:15:38,000 Şermin je bilo dobro ime. Počivala u miru. 1058 01:15:41,080 --> 01:15:43,080 Zapovjedniče, netko izlazi. 1059 01:15:44,520 --> 01:15:45,360 Ona. 1060 01:15:48,880 --> 01:15:51,760 Ljutit ćete se, ali umirem od gladi. 1061 01:16:30,160 --> 01:16:31,360 Malo ćemo pričekati. 1062 01:16:35,440 --> 01:16:37,960 Pitam se je li u vrećicama bilo kobasica. 1063 01:16:45,720 --> 01:16:46,800 Drži je! 1064 01:16:49,240 --> 01:16:50,560 Polako! 1065 01:16:51,160 --> 01:16:52,280 Upadaj. 1066 01:16:52,360 --> 01:16:53,480 Policija! 1067 01:16:53,560 --> 01:16:55,200 Hej! Što se događa? 1068 01:16:57,000 --> 01:17:00,200 Privodimo vas zbog pomaganja osumnjičeniku za ubojstvo. 1069 01:17:00,280 --> 01:17:01,320 Veži joj ruke. 1070 01:17:02,240 --> 01:17:06,280 Odgovarajte ili ćemo i vas optužiti za ometanje pravde. 1071 01:17:06,360 --> 01:17:09,120 Je li osumnjičenik unutra? Je li sam, naoružan? 1072 01:17:10,080 --> 01:17:11,200 Samo malo. 1073 01:17:11,720 --> 01:17:14,360 Nemate značke. Niste policajci! 1074 01:17:14,440 --> 01:17:15,440 Pustite me! 1075 01:17:15,520 --> 01:17:16,800 Kordela Çetin. 1076 01:17:16,880 --> 01:17:20,360 Nismo policajci. Možemo nauditi tebi i tvojoj obitelji. 1077 01:17:20,880 --> 01:17:24,040 Što ako murjaci saznaju što se ovdje događalo? 1078 01:17:24,120 --> 01:17:25,440 Ili tvoj muž? 1079 01:17:31,120 --> 01:17:33,160 Sam je, nije naoružan. 1080 01:17:34,800 --> 01:17:36,080 Super. Veži joj usta. 1081 01:17:36,160 --> 01:17:39,600 Čemu to? Već sam sve rekla! Zašto… 1082 01:17:40,600 --> 01:17:43,040 Da vidimo što je ljubavnik naručio. 1083 01:17:43,120 --> 01:17:45,400 Dvije boce viskija. 1084 01:17:45,480 --> 01:17:48,240 Hüso, nemaš sreće. Nema hrane. Nema kobasica. 1085 01:17:49,240 --> 01:17:52,240 Šifra za vanjska vrata: 8943. 1086 01:17:52,320 --> 01:17:55,520 Šifra za glavna vrata: 46983. 1087 01:17:55,600 --> 01:17:57,240 Idemo, Zeynele. 1088 01:18:32,600 --> 01:18:35,360 46983. 1089 01:19:15,560 --> 01:19:17,880 - Selam alejkum. - Tko ste vi? 1090 01:19:19,440 --> 01:19:21,840 - Smiri se. - Polako. 1091 01:19:22,360 --> 01:19:23,360 Sjedni. 1092 01:19:25,120 --> 01:19:27,120 Tko ste vi? Što želite? 1093 01:19:27,200 --> 01:19:30,240 Mi smo agenti. Utjerujemo dugove. 1094 01:19:31,000 --> 01:19:34,560 Jedna trbušna plesačica duguje nam proviziju. 1095 01:19:34,640 --> 01:19:38,040 Zove se Mutena iliti „Zapali Ovaj Svijet”. 1096 01:19:39,080 --> 01:19:40,920 - Niste murjaci, zar ne? - Nismo. 1097 01:19:41,440 --> 01:19:43,120 Dobro. Kako se zovete? 1098 01:19:43,200 --> 01:19:44,760 Öcal Vigilante. 1099 01:19:45,920 --> 01:19:47,880 Ne sjećam se vašeg prezimena. 1100 01:19:47,960 --> 01:19:51,280 Što će meni trbušne plesačice? Ovo je zabuna… 1101 01:19:51,360 --> 01:19:54,720 Ona te ucjenjivala mailovima koje je Öner primio. 1102 01:19:57,000 --> 01:19:57,840 Öner… 1103 01:19:59,120 --> 01:20:00,480 Vi ste ga ubili? 1104 01:20:01,080 --> 01:20:04,720 Ni on nije govorio istinu tijekom ispitivanja, kao ni ti. 1105 01:20:06,640 --> 01:20:07,480 Gdje je ona? 1106 01:20:07,560 --> 01:20:10,160 - Jesi li je ubio tijekom isplate? - Ne. 1107 01:20:10,240 --> 01:20:11,240 Hej! 1108 01:20:12,120 --> 01:20:13,560 Moji su je dečki fulali. 1109 01:20:14,080 --> 01:20:17,240 - Omela je jednog, a lik sa suzavcem… - Reci istinu! 1110 01:20:17,320 --> 01:20:20,480 Ne znamo gdje je cura ni čudak koji je uzeo novac. 1111 01:20:22,720 --> 01:20:24,160 Opet isti scenarij. 1112 01:20:24,240 --> 01:20:25,840 Čudak. Kako je čudan? 1113 01:20:26,400 --> 01:20:29,640 Skače kao zec? Gore-dolje? 1114 01:20:29,720 --> 01:20:32,840 Ne znam skače li, ali prigušeno se smijao. 1115 01:20:32,920 --> 01:20:34,640 Rugao se mojim dečkima. 1116 01:20:35,520 --> 01:20:38,520 Ako je novac posrijedi, možemo to srediti. 1117 01:20:42,600 --> 01:20:43,920 Ne valja. 1118 01:20:45,480 --> 01:20:48,040 Netko skače kao zec, čudan tip… 1119 01:20:48,120 --> 01:20:50,760 Mislio sam da sam riješio i zaplet i slučaj, 1120 01:20:51,280 --> 01:20:52,960 ali ti si ubacio novi obrat. 1121 01:20:53,040 --> 01:20:54,240 Razočarao si me. 1122 01:20:55,200 --> 01:20:57,560 Kažem, možemo mi srediti vašu proviziju. 1123 01:20:59,240 --> 01:21:00,360 Koja je šifra? 1124 01:21:01,400 --> 01:21:03,560 - Daj mi šifru! - 153864. 1125 01:21:04,120 --> 01:21:07,000 Ondje je sef s neočekivano puno novca. 1126 01:21:07,520 --> 01:21:09,360 Šifra su prve četiri znamenke. 1127 01:21:11,200 --> 01:21:13,840 Ako vas nešto drugo muči, i to ćemo srediti. 1128 01:21:13,920 --> 01:21:16,600 Mogu vam ponuditi nešto što nitko ne može. 1129 01:21:16,680 --> 01:21:17,760 Test na virus. 1130 01:21:17,840 --> 01:21:19,280 Terapiju plazmom. 1131 01:21:19,360 --> 01:21:21,360 Imam zalihu krvi s antitijelima. 1132 01:21:21,440 --> 01:21:24,760 Može pobijediti i COVID i sve. Nitko to ne može nabaviti. 1133 01:21:25,280 --> 01:21:27,320 Eto, to je to. 1134 01:21:27,400 --> 01:21:28,920 On sve može srediti. 1135 01:21:30,160 --> 01:21:31,160 Yüksele. 1136 01:21:31,840 --> 01:21:34,800 Mrzim ljude poput tebe. Ozbiljno. 1137 01:21:35,520 --> 01:21:36,800 Gadiš mi se. 1138 01:21:37,960 --> 01:21:39,440 „Sredit ćemo mi to.” 1139 01:21:40,040 --> 01:21:43,400 Postoji nekakva šuma. „Sredit ćemo dozvolu.” 1140 01:21:44,680 --> 01:21:47,920 Pojavi se COVID. „Neka se jadnici pate i umiru. 1141 01:21:48,000 --> 01:21:51,000 Mi imamo krv s antitijelima. Sredit ćemo to.” 1142 01:21:51,080 --> 01:21:52,520 Srediti ovo, ono… 1143 01:21:53,040 --> 01:21:55,800 Možeš li srediti i moj problem sa zapletom? 1144 01:21:56,320 --> 01:22:00,440 Što znači „srediti”? „Nedodirljiv sam” na bogataškome? 1145 01:22:00,520 --> 01:22:02,360 Tko si i što si ti? 1146 01:22:02,440 --> 01:22:04,840 Yüksele, ja sam pisac. 1147 01:22:05,720 --> 01:22:07,720 Bol se može ignorirati, 1148 01:22:08,560 --> 01:22:12,800 ali nijedan pisac ne može ignorirati ovako dojmljiv svršetak. 1149 01:22:13,520 --> 01:22:15,960 Osobito ne tragičan svršetak. 1150 01:22:16,480 --> 01:22:18,200 Ne! 1151 01:22:21,240 --> 01:22:22,280 Brate… 1152 01:22:23,240 --> 01:22:24,560 Pas mater! 1153 01:22:25,320 --> 01:22:26,640 Što si to učinio? 1154 01:22:27,280 --> 01:22:28,120 Vidiš? 1155 01:22:29,040 --> 01:22:30,360 To nije mogao srediti. 1156 01:23:05,000 --> 01:23:06,000 Jesi li gotov? 1157 01:23:08,600 --> 01:23:11,560 Idi Hüsi. Ja ću napisati oproštajnu poruku. 1158 01:23:14,160 --> 01:23:15,000 Za tvog oca. 1159 01:23:24,520 --> 01:23:26,600 Viči i opet ću ti vezati usta. 1160 01:23:27,200 --> 01:23:28,480 Platit ćete mu! 1161 01:23:28,560 --> 01:23:32,280 Tvoj se dečko ubio. Pištoljem kojim je neki dan ubio Önera. 1162 01:23:33,160 --> 01:23:38,880 Valjda su mu ubojstva, skandal zbog mita i sramota bili previše. 1163 01:23:39,840 --> 01:23:41,040 Evo. 1164 01:23:41,560 --> 01:23:43,160 Znaš li što je tu? 1165 01:23:44,880 --> 01:23:47,120 Jedna od čaša kojima ste se kucnuli. 1166 01:23:48,000 --> 01:23:50,800 Tvoj je ruž na njoj. Da. 1167 01:23:51,880 --> 01:23:52,920 I gaćice. 1168 01:23:53,640 --> 01:23:55,120 I učinili smo ti uslugu. 1169 01:23:55,720 --> 01:23:58,640 Obrisali smo ljubavne poruke s Yükselova mobitela. 1170 01:23:59,320 --> 01:24:01,600 Valjda su to suze radosnice. 1171 01:24:03,080 --> 01:24:04,280 Što se tiče Yüksela, 1172 01:24:05,760 --> 01:24:08,360 ne činiš se kao da bi patila zbog muškarca. 1173 01:24:08,880 --> 01:24:14,560 Zaboravi sve što se dogodilo danas između 10.45 i 14.45. 1174 01:24:21,280 --> 01:24:22,720 Hoćete me odvezati? 1175 01:24:24,320 --> 01:24:26,440 Popravit ću šminku. 1176 01:24:26,520 --> 01:24:27,520 Brza si. 1177 01:24:40,600 --> 01:24:43,680 Podijelite ovo među sobom. Nemojte odbiti. 1178 01:24:43,760 --> 01:24:45,320 To ne pokriva vaš gubitak. 1179 01:24:46,360 --> 01:24:49,720 Samo ostavite malo i Meral. Ali ne previše. 1180 01:24:50,480 --> 01:24:52,560 - Što si radila? - Ne izmotavaj se. 1181 01:24:52,640 --> 01:24:56,680 Hoćeš li i sutra nekoga ubiti? Koji vrag?! Svaki dan jedan! 1182 01:24:57,920 --> 01:25:01,160 - Sadık? Jesi li dobro? - Jesam. 1183 01:25:03,200 --> 01:25:05,520 Sutra treba biti Dan prestanka pušenja. 1184 01:25:06,520 --> 01:25:09,520 Smiješ se? Ljudi će misliti da kašlješ zbog korone. 1185 01:25:13,640 --> 01:25:14,640 Kašalj. 1186 01:25:16,960 --> 01:25:19,400 - Tko si ti? - Ahmet. 1187 01:25:19,480 --> 01:25:22,840 Prigušeno se smijao. Rugao se mojim dečkima. 1188 01:25:31,240 --> 01:25:32,240 Pa naravno! 1189 01:25:34,040 --> 01:25:36,000 Ona ga poznaje. Njega je našla. 1190 01:25:36,920 --> 01:25:39,120 Tko bi drugi bio? Naravno. 1191 01:25:39,640 --> 01:25:43,080 - Tko je koga našao? - Zahvaljujući tebi riješio sam slučaj. 1192 01:25:45,400 --> 01:25:46,760 Širiš mi vidike. 1193 01:25:46,840 --> 01:25:50,280 - O kakvim vidicima govoriš? - Dođi sa mnom. 1194 01:25:50,920 --> 01:25:52,600 Ovako je išao prvi slučaj… 1195 01:25:56,120 --> 01:25:57,680 - Dobro došli. - Hvala. 1196 01:25:58,560 --> 01:26:00,320 - Idemo u dvorište? - Može. 1197 01:26:07,240 --> 01:26:09,080 - Želite li malo? - Ne. 1198 01:26:10,160 --> 01:26:11,840 Riješili smo sve novcem. 1199 01:26:12,720 --> 01:26:17,560 U tabloidima koji su objavile fotke izaći će naši oglasi i progon će završiti. 1200 01:26:17,640 --> 01:26:18,480 Hvala Bogu. 1201 01:26:19,480 --> 01:26:22,800 Ali šteta je učinjena. Sad ne mogu posvojiti Bugül. 1202 01:26:23,320 --> 01:26:26,120 Neudana žena koja je postala predmet glasina… 1203 01:26:28,440 --> 01:26:31,920 - Mislim da ću poslušati savjet odvjetnika. - A to je… 1204 01:26:40,280 --> 01:26:41,880 Biste li se oženili mnome? 1205 01:26:47,000 --> 01:26:49,960 Samo privremeno. Dok ne posvojim Bugül. 1206 01:26:53,280 --> 01:26:54,600 Shvaćam. Zašto ja? 1207 01:26:55,720 --> 01:26:57,080 Pouzdani ste. 1208 01:26:57,880 --> 01:27:00,480 Buket vam je vjerovala. I imala je pravo. 1209 01:27:02,000 --> 01:27:03,320 Čuvali ste našu tajnu. 1210 01:27:09,320 --> 01:27:10,960 Nemojte odmah odgovoriti. 1211 01:27:11,840 --> 01:27:14,520 Malo razmislite pa ćemo opet razgovarati. 1212 01:27:15,800 --> 01:27:16,680 Osim toga… 1213 01:27:18,040 --> 01:27:20,960 - Mogu… - Ni govora. Ne mogu to prihvatiti. 1214 01:27:21,560 --> 01:27:24,720 Već biste trebali znati da vam ne bih nudila novac. 1215 01:27:25,520 --> 01:27:29,040 Iako znam da svatko ima svoju cijenu. 1216 01:27:30,480 --> 01:27:32,240 Vaša cijena je Pınar. 1217 01:27:33,400 --> 01:27:35,640 Da vas želim kupiti, 1218 01:27:36,560 --> 01:27:38,000 kupila bih vas s njom. 1219 01:27:47,760 --> 01:27:49,480 Što ako joj zajamčim studij 1220 01:27:49,560 --> 01:27:52,680 i obećam joj sjajnu budućnost u Grupi Köseoğlu? 1221 01:27:54,240 --> 01:27:55,920 Uz maleno mito. 1222 01:27:57,120 --> 01:28:00,040 Možete zadržati stan u kojem živite. 1223 01:28:00,640 --> 01:28:04,760 Nekoliko godina. Možete ondje pisati dok se ne rastanemo. 1224 01:28:11,440 --> 01:28:12,960 Želite li vidjeti Bugül? 1225 01:28:14,320 --> 01:28:15,320 Ne. 1226 01:28:17,000 --> 01:28:18,960 Djevojčice me uvijek rasplaču. 1227 01:28:24,960 --> 01:28:26,040 Razmislit ću. 1228 01:28:33,240 --> 01:28:40,240 DESETI DAN 1229 01:28:41,360 --> 01:28:43,600 Sjećaš se načelnika iz Balata? 1230 01:28:43,680 --> 01:28:46,280 - Aha. - Sa strane prodaje nekretnine. 1231 01:28:47,400 --> 01:28:48,360 Nazvat ćeš ga. 1232 01:28:48,440 --> 01:28:51,200 Reci: „Zovem u ime g. Murtaze iz Eskişehira.” 1233 01:28:51,280 --> 01:28:52,920 Ja sam Murtaza. 1234 01:28:53,000 --> 01:28:55,120 Reci: „Razgovarao je s vama. 1235 01:28:55,200 --> 01:28:59,600 Želimo pogledati prikladne terene za hotele.” 1236 01:28:59,680 --> 01:29:02,400 - Ali pitaj ga za danas. To je bitno. - Dobro. 1237 01:29:02,480 --> 01:29:04,000 Reći će ti: 1238 01:29:04,080 --> 01:29:07,120 „Nisam u Istanbulu. Javite se mom asistentu.” 1239 01:29:07,720 --> 01:29:10,320 To je Ahmet, ali nemoj mu reći da znaš. 1240 01:29:10,840 --> 01:29:12,400 - Dogovori sastanak. - Dobro. 1241 01:29:14,720 --> 01:29:15,600 Sadık? 1242 01:29:17,200 --> 01:29:19,680 Danas ne planiraš nikoga ubiti? 1243 01:29:20,480 --> 01:29:21,800 Slušaj, obećaj mi. 1244 01:29:23,560 --> 01:29:24,400 Obećavam. 1245 01:29:28,640 --> 01:29:31,920 UGLEDAN BIZNISMEN PRONAĐEN MRTAV U SVOM SKROVIŠTU 1246 01:29:55,560 --> 01:29:56,840 Zdravo, brate Öcale. 1247 01:29:57,360 --> 01:29:59,120 Ti vozi, ja ću sjesti straga. 1248 01:29:59,200 --> 01:30:02,000 - Što je? Jesmo li pronašli Muti? - Vidjet ćemo. 1249 01:30:13,040 --> 01:30:17,720 Čime se ti zapravo baviš? Spominjao si književnu fikciju… 1250 01:30:18,800 --> 01:30:21,320 Da, bavim se fikcijom. Scenarijima. 1251 01:30:21,880 --> 01:30:23,200 Za serije? 1252 01:30:35,480 --> 01:30:38,560 Kašljem jer imam astmu, ne koronu. Dobro došli. 1253 01:30:38,640 --> 01:30:40,600 U redu je, dođite pokraj mene. 1254 01:30:45,640 --> 01:30:46,680 G. Murtaza. 1255 01:30:47,920 --> 01:30:50,040 Iz ulice pokraj džamije u Balatu… 1256 01:30:50,120 --> 01:30:51,760 Surdibi. Vozi. 1257 01:30:58,720 --> 01:31:02,480 Znam da kašalj katkad zvuči poput smijeha. 1258 01:31:03,960 --> 01:31:06,080 Samo ću te jedanput pitati. 1259 01:31:07,520 --> 01:31:13,200 Muti ili Mutena ili Zapali Ovaj Svijet ili tvoja susjeda s gornjeg kata… Gdje je? 1260 01:31:14,240 --> 01:31:17,000 Znam da si zadržao novac koji si ukrao Yükselu. 1261 01:31:17,080 --> 01:31:20,440 Čuli su te kako kašlješ i mislili su da se smiješ. 1262 01:31:20,520 --> 01:31:22,480 Što si učinio? Ubio si je? 1263 01:31:26,360 --> 01:31:27,520 Samo malo. 1264 01:31:28,960 --> 01:31:30,560 Već ti falim? 1265 01:31:30,640 --> 01:31:32,320 Nešto se čudno dogodilo. 1266 01:31:32,400 --> 01:31:34,800 Gđica Gülhan poziva nas oboje na večeru. 1267 01:31:34,880 --> 01:31:37,240 Baš sam se iznenadila. Halo? 1268 01:31:37,320 --> 01:31:40,800 Nisi iznenađen? Rekla sam da ću te pitati. U osam… 1269 01:31:40,880 --> 01:31:43,760 I ja sam jako iznenađen. Može u osam. 1270 01:31:44,280 --> 01:31:46,880 Dobro, nemoj kasniti. Što radiš? 1271 01:31:46,960 --> 01:31:48,320 Malo sam zauzet. 1272 01:31:49,280 --> 01:31:52,000 - Upravo ću nekoga ubiti. - Manijače. 1273 01:31:52,800 --> 01:31:53,840 Vidimo se. 1274 01:31:55,840 --> 01:31:56,680 Govori. 1275 01:32:09,480 --> 01:32:12,680 Brate, zapeli smo u prometu. Pošalji mi lokaciju. 1276 01:32:12,760 --> 01:32:16,120 Stavi mobitel u džep, ali ne prekidaj poziv. Slušat ćemo. 1277 01:32:16,200 --> 01:32:17,200 Dobro, vidimo se. 1278 01:32:18,080 --> 01:32:19,080 Evo. 1279 01:32:52,520 --> 01:32:54,000 Jedino je Mutena unutra? 1280 01:32:58,160 --> 01:33:00,080 Ni makac! Ruke uvis! 1281 01:33:01,120 --> 01:33:02,200 Uzmi mu pištolj. 1282 01:33:04,640 --> 01:33:06,520 Ruke uvis, kažem! 1283 01:33:06,600 --> 01:33:07,800 Dođite ovamo. 1284 01:33:08,840 --> 01:33:09,680 Dođite. 1285 01:33:14,000 --> 01:33:16,720 Hajde. Uđite. Brzo. 1286 01:33:26,080 --> 01:33:27,080 Ajme! 1287 01:33:27,920 --> 01:33:32,440 Lukavo! Samo izađeš na druga vrata, ne na ona na koja se kuca. 1288 01:33:33,840 --> 01:33:37,240 Hodajte. Hajde. Onamo. 1289 01:33:41,280 --> 01:33:42,520 Sjednite onamo. 1290 01:33:43,440 --> 01:33:44,280 Sjedni! 1291 01:33:48,480 --> 01:33:51,920 - Tko su oni? Zašto si ih doveo? - Postavili su mi zamku. 1292 01:33:52,640 --> 01:33:54,120 Kamo gledaš? 1293 01:33:55,360 --> 01:33:57,200 Gledam je li Mutena ovdje. 1294 01:33:57,840 --> 01:33:59,040 Tko si ti, kvragu?! 1295 01:34:00,360 --> 01:34:04,440 Danas rabim ime Ziya, ali inače sam Öcal Vigilante. 1296 01:34:05,040 --> 01:34:07,480 Stranac si? Tko te poslao, jebemti? 1297 01:34:08,080 --> 01:34:09,240 Deniz Gökyaylı. 1298 01:34:09,920 --> 01:34:12,920 Moja urednica. Ne sviđa joj se moj zaplet. 1299 01:34:13,000 --> 01:34:16,680 Morao sam ubaciti misterij i element znatiželje. I eto me. 1300 01:34:17,560 --> 01:34:18,760 On je nekakav luđak? 1301 01:34:18,840 --> 01:34:23,320 Ziya… Öcal radi za televiziju, piše scenarije. 1302 01:34:23,400 --> 01:34:24,800 Kako se ti zoveš? 1303 01:34:24,880 --> 01:34:28,200 Oho, g. Vigi, imaš muda. 1304 01:34:28,800 --> 01:34:31,520 Gledaš me u oči dok razgovaraš sa mnom. 1305 01:34:31,600 --> 01:34:35,200 Recimo da sam danas Kerim. Možda ovo bude serija. 1306 01:34:36,200 --> 01:34:37,280 Može. 1307 01:34:41,520 --> 01:34:46,400 Prva scena, napuštena kuća. Interijer, dan. 1308 01:34:46,480 --> 01:34:49,720 Likovi: Vigilante, Metež, Ahmet. 1309 01:34:49,800 --> 01:34:52,320 Naši junaci polako se popnu stubištem. 1310 01:34:53,160 --> 01:34:55,400 Pokucaju na vrata stana broj tri. 1311 01:34:55,480 --> 01:34:56,880 Nitko se ne javlja. 1312 01:34:56,960 --> 01:35:00,440 Iznenada straga začuju povik: „Ni makac!” 1313 01:35:00,520 --> 01:35:01,400 Zašuti! 1314 01:35:01,920 --> 01:35:05,000 Okrenu se i vide naoružanog čovjeka po imenu Kerim. 1315 01:35:05,080 --> 01:35:06,160 Prestani vikati! 1316 01:35:06,760 --> 01:35:09,800 Druga scena, ispostavi se da su dva stana povezana. 1317 01:35:10,440 --> 01:35:14,640 - Vrata su jedna nasuprot drugih. - Zgrada je prazna. Viči koliko želiš. 1318 01:35:15,320 --> 01:35:17,040 Neću opet pitati. 1319 01:35:17,120 --> 01:35:20,280 Tko ste vi i kako ste našli Ahmeta? 1320 01:35:20,360 --> 01:35:21,920 Ne pitaj mene nego Ahmeta. 1321 01:35:22,480 --> 01:35:25,840 Nismo ga ni na što prisilili. Otkucao te! 1322 01:35:25,920 --> 01:35:28,440 Da si otvorio ona vrata, ti bi ovdje sjedio. 1323 01:35:28,520 --> 01:35:30,640 Sacite, stari moj, kunem se da laže. 1324 01:35:31,240 --> 01:35:33,640 - Nisi išao pokazati nekretnine? - Jesam. 1325 01:35:37,640 --> 01:35:41,360 Prisloni im pištolj uz glavu. Pucaj ako se pomaknu. 1326 01:35:52,360 --> 01:35:53,800 Ubit će te kad se vrati. 1327 01:36:03,480 --> 01:36:04,600 Hej! 1328 01:36:04,680 --> 01:36:05,880 Hej! 1329 01:36:10,120 --> 01:36:12,440 Ti preuzmi ovo, ja idem pomoći Hüsi. 1330 01:36:12,520 --> 01:36:13,880 Dođi ovamo. Brzo! 1331 01:36:13,960 --> 01:36:15,800 Sjedni na njega, da se ne miče. 1332 01:36:21,120 --> 01:36:24,560 Ovdje smrdi. Sigurno ovdje ima korone, zapovjedniče. 1333 01:36:25,080 --> 01:36:27,800 - Gdje je tip? - Ovdje. Pucao sam mu u nogu. 1334 01:36:27,880 --> 01:36:31,280 Moram ti reći, zapovjedniče, sjajan si strateg. 1335 01:36:31,360 --> 01:36:33,960 Sjajno si nas navodio vičući kroz telefon. 1336 01:36:34,960 --> 01:36:36,800 Što ti je s uhom? 1337 01:36:37,680 --> 01:36:40,120 - Zašto vam je toliko trebalo? - Ne pitaj. 1338 01:36:40,200 --> 01:36:42,080 Ispitivali smo one u taksiju. 1339 01:36:42,160 --> 01:36:46,040 Pratili su vas da zaštite onog hromog tipa s tobom. 1340 01:36:46,120 --> 01:36:50,000 Postali smo grubi. Iz Malatye su. Sigurno su sad već ondje. 1341 01:36:50,080 --> 01:36:51,640 Previše brbljate. 1342 01:36:53,760 --> 01:36:54,760 Šuti, jebemti! 1343 01:37:01,000 --> 01:37:02,160 Izađi odavde! 1344 01:37:02,240 --> 01:37:05,400 - Neću ti dati novac, gade! - Koji ti je vrag?! 1345 01:37:05,480 --> 01:37:08,320 - Šupčino! Hodaj! - Koji ti je? Ne udaraj me! 1346 01:37:08,400 --> 01:37:10,480 - Dat ćeš taj novac! - Van! 1347 01:37:11,000 --> 01:37:11,840 Van! 1348 01:37:14,480 --> 01:37:16,080 - Ne udaraj me! - Idi! 1349 01:37:16,160 --> 01:37:18,280 Mutena ti nije dala tvoj dio 1350 01:37:19,440 --> 01:37:21,160 i dobrano te pretukla. 1351 01:37:22,640 --> 01:37:25,080 Pa si otišao Sacitu da bi dobio novac. 1352 01:37:27,440 --> 01:37:29,040 Sad si moja. 1353 01:37:29,120 --> 01:37:31,760 Pusti me! Pusti! 1354 01:37:31,840 --> 01:37:33,200 Otkud poznaješ Sacita? 1355 01:37:34,240 --> 01:37:35,720 On je iz Sıtkıjeve ekipe. 1356 01:37:36,880 --> 01:37:40,920 - On pali kuće. - Dakle, piroman je. 1357 01:37:42,800 --> 01:37:45,640 Da. Prijeđimo na pravo pitanje. 1358 01:37:46,680 --> 01:37:48,120 Gdje je Mutena? 1359 01:37:59,960 --> 01:38:01,040 Gdje je Mutena? 1360 01:38:03,600 --> 01:38:04,720 Gdje je? 1361 01:38:04,800 --> 01:38:05,840 Zapovjedniče! 1362 01:38:15,080 --> 01:38:16,120 Pazi na njega. 1363 01:39:25,960 --> 01:39:27,160 Koliko je već ovdje? 1364 01:39:33,280 --> 01:39:34,560 Pet ili šest dana. 1365 01:39:44,200 --> 01:39:45,200 Pusti me! 1366 01:39:46,560 --> 01:39:47,560 Pusti me! 1367 01:39:48,120 --> 01:39:48,960 Ne viči! 1368 01:39:49,040 --> 01:39:50,360 Prestani se migoljiti. 1369 01:39:51,800 --> 01:39:54,120 Možeš vikati do mile volje. 1370 01:40:03,760 --> 01:40:04,760 Zakasnio sam. 1371 01:40:14,320 --> 01:40:15,160 Hüso. 1372 01:40:21,720 --> 01:40:25,960 Rekao si: „Ako tko kani nauditi Muteni, mora prvo mene srediti.” 1373 01:40:32,320 --> 01:40:34,640 Trebali ste se odseliti u Kaş, zar ne? 1374 01:40:36,120 --> 01:40:37,640 Taj je tip… 1375 01:40:40,080 --> 01:40:42,400 izbrisao Kaş s karte u tvojoj glavi. 1376 01:40:46,200 --> 01:40:47,040 Hajde. 1377 01:41:03,400 --> 01:41:07,200 Našao sam novac koji su maznuli Yükselu. 1378 01:41:09,520 --> 01:41:11,560 Mi ćemo obaviti Kerimov zadatak. 1379 01:41:21,360 --> 01:41:23,000 Znaš li kako ćeš umrijeti? 1380 01:41:24,440 --> 01:41:25,720 Od gušenja. 1381 01:41:42,560 --> 01:41:44,240 Ja sam Muslera, brate. 1382 01:41:52,920 --> 01:41:54,640 Molim vas, nemojte! 1383 01:41:55,800 --> 01:41:58,440 Nemojte, molim vas! Nemojte me zapaliti! 1384 01:41:58,520 --> 01:42:01,440 Nemojte me zapaliti! Molim vas! 1385 01:42:02,720 --> 01:42:06,280 Ovo je kraj prvog slučaja. Zapali Ovaj Svijet. 1386 01:42:23,920 --> 01:42:26,360 Zašto li nas je gđica Gülhan pozvala? 1387 01:42:26,880 --> 01:42:28,680 I to u svoj dom. Na večeru. 1388 01:42:29,840 --> 01:42:31,760 Želi čuti moj odgovor. 1389 01:42:34,000 --> 01:42:35,560 Zaprosila me. 1390 01:42:36,800 --> 01:42:38,720 - Molim? - Koji ti je?! 1391 01:42:38,800 --> 01:42:40,680 O čemu govoriš? 1392 01:42:41,320 --> 01:42:44,360 Ne ceri se i govori! Zašto te zaprosila? 1393 01:43:09,160 --> 01:43:12,640 Zapravo, kad bolje razmislim, ovo je razuman plan. 1394 01:43:12,720 --> 01:43:15,560 Prvo, nikoga ne iznevjeriš. 1395 01:43:16,960 --> 01:43:20,480 Rastat ćeš se nakon posvajanja djeteta. 1396 01:43:21,080 --> 01:43:24,080 Drugo, bez obzira na klauzule u ugovoru, 1397 01:43:24,160 --> 01:43:26,760 tko kaže da je privremeni muž neće ucijeniti? 1398 01:43:26,840 --> 01:43:30,760 Možda se neće odreći skrbništva. Vrlo riskantno! 1399 01:43:31,880 --> 01:43:32,720 Da. 1400 01:43:34,280 --> 01:43:35,520 Odličan plan. 1401 01:43:36,600 --> 01:43:37,840 Što želiš reći? 1402 01:43:37,920 --> 01:43:42,320 Ovo bi moglo ispasti odlično i za Gülhan i za nas. 1403 01:43:44,680 --> 01:43:46,920 - Samo bi se pogađala! - Razmisli. 1404 01:43:47,000 --> 01:43:50,840 Stan u kojem živimo bit će naš. Imamo divan pogled. 1405 01:43:50,920 --> 01:43:52,160 Možeš i dalje pisati. 1406 01:43:52,680 --> 01:43:56,360 Gülhan će te držati pod kontrolom dok ja ne diplomiram. 1407 01:43:56,440 --> 01:43:57,600 Sjajan plan. 1408 01:43:59,640 --> 01:44:00,920 Što je to? Poziv? 1409 01:44:02,040 --> 01:44:02,960 Govori. 1410 01:44:03,520 --> 01:44:05,320 - Slušam. - Zapovjedniče. 1411 01:44:05,400 --> 01:44:07,640 Kažu da će se za vikend sve zatvoriti. 1412 01:44:07,720 --> 01:44:09,960 Ljudi prazne supermarket u kojem sam. 1413 01:44:10,040 --> 01:44:12,080 Kupuju svu moguću hranu. 1414 01:44:12,160 --> 01:44:15,120 Šaljem ti popis. Kupio sam hranu za Çiko. 1415 01:44:15,200 --> 01:44:17,800 Pogledaj popis. Reci trebamo li još nešto. 1416 01:44:18,560 --> 01:44:21,400 Ne smijte se. Ovo je ratna zona. 1417 01:44:21,480 --> 01:44:23,680 Teško branim svoju poziciju. 1418 01:44:23,760 --> 01:44:27,000 Požurite se! Umrijet ćemo od gladi, kvragu! 1419 01:44:43,480 --> 01:44:47,120 PREMA ROMANU MEHMETA EROĞLUA „DESET DANA ZNATIŽELJNOG ČOVJEKA” 1420 01:49:12,400 --> 01:49:16,400 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić