1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,520 --> 00:00:24,320 - Greit, Yüksel. - Ok. 4 00:00:25,520 --> 00:00:28,120 Vent her, jeg kommer tilbake. 5 00:00:28,200 --> 00:00:29,680 - Forsiktig. - De er her. 6 00:00:45,640 --> 00:00:46,880 Hva i… 7 00:00:49,240 --> 00:00:51,360 Den jævelen har pengene! 8 00:00:51,440 --> 00:00:54,080 Helvete! Og han lo meg rett opp i ansiktet. 9 00:02:12,000 --> 00:02:16,200 ISTANBUL BRANNVESEN 10 00:02:21,080 --> 00:02:28,000 10 DAYS OF A CURIOUS MAN 11 00:02:50,080 --> 00:02:51,840 Hvor er du, tante Fatma? 12 00:03:29,560 --> 00:03:32,080 "Hei, Sadık Adil Öcal. 13 00:03:32,600 --> 00:03:35,760 Vi har vurdert filen du har sendt til forlaget vårt. 14 00:03:36,280 --> 00:03:41,000 Romanen, som ligner et essay, lar ikke leseren kjenne følelsene og spenningen. 15 00:03:41,080 --> 00:03:44,840 Den har problemer med å bevare nysgjerrighetsfaktoren. 16 00:03:44,920 --> 00:03:50,600 Vi anser at hendelsene, mysteriet og spenningselementene ofte blir avbrutt. 17 00:03:50,680 --> 00:03:53,000 Plottet er også svakt. 18 00:03:53,520 --> 00:03:58,600 En viktig side ved figurer er at de fortsetter å utvikle seg. Husk det. 19 00:03:58,680 --> 00:04:04,520 På grunn av dette egner ikke filen din seg for utgivelse. 20 00:04:04,600 --> 00:04:08,080 Lykke til. Deniz Gökyaylı." 21 00:04:08,880 --> 00:04:10,120 Blærete dame. 22 00:04:10,840 --> 00:04:14,040 Vel… Tante Fatma mangler igjen. 23 00:04:15,040 --> 00:04:18,320 Hun heter kanskje Ayşe, ikke Fatma. Hvordan vet du det? 24 00:04:18,400 --> 00:04:23,600 {\an8}DAG 1 25 00:04:23,680 --> 00:04:26,480 Å, du mener Şaziye. Bli med meg. 26 00:04:27,920 --> 00:04:30,000 - Hun bor der borte, nr. 16. - Der? 27 00:04:30,080 --> 00:04:30,920 Ja. 28 00:04:31,440 --> 00:04:36,200 Se på alt vannet. Huset som brant i går, var det tredje på et halvt år. 29 00:04:36,720 --> 00:04:40,400 Det er sånt som skjer i såkalte historiske nabolag. 30 00:04:41,160 --> 00:04:44,880 - Fortsetter det sånn, brenner Balat ned. - Takk. 31 00:04:46,560 --> 00:04:50,520 Si til Şaziye at boken min ikke har flere sider. Hun vil forstå. 32 00:04:50,600 --> 00:04:54,480 - Husene er av tre, de brenner lett. - Ikke snakk på én gang! 33 00:04:54,560 --> 00:04:56,800 - Vi kan ikke sove hjemme! - Rolig. 34 00:04:56,880 --> 00:04:58,880 - Snakk, da! - Ro dere ned! 35 00:04:58,960 --> 00:05:01,560 - Hold kjeft, la ham snakke. - Gjør jobben din! 36 00:05:01,640 --> 00:05:05,000 Som bydelslederen deres skal jeg sende inn en klage. 37 00:05:05,080 --> 00:05:06,560 De må etterforske det. 38 00:05:30,680 --> 00:05:31,680 Tante Şaziye? 39 00:05:33,200 --> 00:05:36,600 Hvordan går det? Jeg fikk adressen din fra Hayri. 40 00:05:38,560 --> 00:05:43,840 Sender han gjeldsinnkrevere? Si til ham at jeg betaler når jeg har penger. 41 00:05:44,960 --> 00:05:47,240 Nei, jeg er ikke her for pengene. 42 00:05:47,840 --> 00:05:52,600 Jeg bor ved fontenen. Jeg ser deg mate kattene hver morgen. 43 00:05:52,680 --> 00:05:56,880 Jeg har ikke sett deg på to dager og ville undersøke. Jeg ble bekymret. 44 00:05:58,720 --> 00:06:02,280 Mutema kom ikke med nye sekker. Hun mater kattene. 45 00:06:02,880 --> 00:06:05,600 Hei, vekk med deg. Forsvinn, for faen! 46 00:06:05,680 --> 00:06:09,800 Ikke noe mat! Vet du hvor mye en pose koster? Hva er jeg, en krøsus? 47 00:06:09,880 --> 00:06:15,640 Hvorfor har ikke Mutema kommet med mat? Har hun korona? 48 00:06:16,800 --> 00:06:17,920 De drepte henne. 49 00:06:19,360 --> 00:06:23,160 - Hva? - Hei, ha deg vekk, din kjøter! 50 00:06:26,720 --> 00:06:29,120 Hvorfor tror du at de drepte henne? 51 00:06:29,200 --> 00:06:33,000 Hun pleide å komme én gang i uka, spille litt musikk og så dra. 52 00:06:33,080 --> 00:06:36,160 - Hvilken dag er det? - Onsdag 1. april. 53 00:06:37,720 --> 00:06:41,040 Det er en spøk, ikke sant? En aprilsnarr. "Hun er drept." 54 00:06:41,120 --> 00:06:47,640 Hva slags spøk? Hun kom for en uke siden forrige tirsdag. En pose varer i to uker. 55 00:06:48,160 --> 00:06:50,880 Kattene ville bare sulte om jenta var død. 56 00:06:50,960 --> 00:06:54,800 Gå og undersøk om du vil. Se om den nye maten er der. 57 00:06:56,840 --> 00:07:02,440 Ikke gjør det. Ikke bli nysgjerrig. Ikke bland deg, hold deg unna. La være. 58 00:08:03,760 --> 00:08:06,320 {\an8}SKJØNNHETSKONSULENT 59 00:08:09,920 --> 00:08:11,360 SKJØNNHETSKLINIKK 60 00:08:14,160 --> 00:08:16,480 ADRESSE: ÇINAR SOKAK NR. 71 61 00:08:34,440 --> 00:08:36,240 - Hvem er du? - Hvem er du? 62 00:08:36,320 --> 00:08:39,840 - Du hoster som en gal. Få på deg maska. - Ahmet. 63 00:08:46,480 --> 00:08:49,440 Şaziye er bestemoren min. 64 00:08:50,840 --> 00:08:56,280 Tja… Jeg er her for kattematen. Tante Şaziye vet om det. 65 00:08:57,920 --> 00:09:01,080 Ahmet? Bestemoren din sier at Mutema ble drept. 66 00:09:02,920 --> 00:09:09,600 Bestemor sier at du må levere nøklene. Og hun heter ikke Mutema, men Mutena. 67 00:09:11,360 --> 00:09:15,000 Om hun ikke ble drept, hvorfor sier bestemoren din det? 68 00:09:16,000 --> 00:09:19,960 - Har noe skjedd? Så hun noe? - Hun er senil. 69 00:09:22,000 --> 00:09:23,920 Legg igjen nøklene før du går. 70 00:09:25,480 --> 00:09:26,320 Ok. 71 00:09:37,480 --> 00:09:41,320 Greit, det er på tide med forræderens kjærlighetserklæring. 72 00:09:42,240 --> 00:09:43,160 Nå kommer den. 73 00:09:44,200 --> 00:09:48,520 {\an8}God morgen, Sadık. Jeg har talt siden jeg kom til Istanbul. 74 00:09:48,600 --> 00:09:51,720 Det er 442. gang jeg ringer. Hvorfor forstår du ikke? 75 00:09:51,800 --> 00:09:55,640 En del av meg ville bli hos deg, den andre ville rømme. 76 00:09:56,160 --> 00:10:00,120 For tusende gang, jeg elsker deg. Men Eskişehir passet ikke for meg. 77 00:10:00,640 --> 00:10:03,760 Jeg forlot deg ikke. Du ville bare ikke bli med meg. 78 00:10:03,840 --> 00:10:06,480 Uansett, her er dagens nyheter. 79 00:10:06,560 --> 00:10:09,560 Det er ganske varmt her. Men pandemien er skummel. 80 00:10:09,640 --> 00:10:13,120 Har du lest nyhetene om Buket og Gülhan i avisene? 81 00:10:13,200 --> 00:10:16,800 Noen er virkelig besatt av dem. Det var alt fra meg. 82 00:10:16,880 --> 00:10:19,400 Jeg skal sende deg noen bilder snart. 83 00:11:10,720 --> 00:11:12,600 Mutena, er du virkelig død? 84 00:11:16,960 --> 00:11:21,040 Se på meg. Det er best du drar hjem snart. 85 00:11:21,840 --> 00:11:24,320 Kattene her omkring kan spise deg levende. 86 00:11:48,120 --> 00:11:52,320 Adil? Jeg har savnet deg sånn! 87 00:11:53,400 --> 00:11:55,960 Adil, moren din er her. Kom igjen, vær glad! 88 00:11:56,040 --> 00:12:01,960 Har du fått deg en kjøter? Så søt. Ikke bare stå der, ta med disse inn. 89 00:12:04,080 --> 00:12:06,960 Etterlot farmoren din deg bare dette gamle huset? 90 00:12:07,040 --> 00:12:12,320 - Hvordan kan du bo her? - Du må svare meg først. Hva gjør du her? 91 00:12:13,240 --> 00:12:18,600 Jeg fikk et jobbtilbud fra et TV-program. Jeg skal produsere den første episoden. 92 00:12:18,680 --> 00:12:20,160 - Hva? - Har du børst? 93 00:12:20,960 --> 00:12:25,600 - Hvor har du produksjonspengene fra? - Fetter Remzi kjøpte min del av hotellet. 94 00:12:25,680 --> 00:12:28,640 Du eier ikke noen del! Det tilhører Zeynel og Hüso. 95 00:12:28,720 --> 00:12:31,360 Og han er ikke en fetter, men en opportunist! 96 00:12:31,440 --> 00:12:34,680 Betyr det noe? Rızas fetter eller min, samme greie. 97 00:12:35,480 --> 00:12:38,640 Er du fortsatt sur på meg, skatten min? 98 00:12:38,720 --> 00:12:42,120 Han du trodde var mannen din, var du allerede skilt fra. 99 00:12:42,200 --> 00:12:47,160 Hvordan skulle jeg vite det? Jeg trodde jeg giftet meg på nytt med Rıza. 100 00:12:47,240 --> 00:12:49,800 For guds skyld, fortell meg, Adil, 101 00:12:49,880 --> 00:12:54,040 hvordan kan en mann hjemsøke drømmene til kvinnen han skilte seg fra, 102 00:12:54,120 --> 00:12:56,360 hver kveld i ti år? Det er sinnssykt. 103 00:12:56,440 --> 00:13:00,040 Hør her, Meral, det er bare én seng her i huset. 104 00:13:00,120 --> 00:13:02,680 Dette er ikke et sted for en kvinne som deg. 105 00:13:03,200 --> 00:13:07,040 Men det fins regler. Regler. La meg spørre deg om noe. 106 00:13:09,560 --> 00:13:14,520 - Fortalte du Pınar at jeg er her? - Nei. Men vet du hva? 107 00:13:14,600 --> 00:13:19,280 Om hun finner ut at du har vært i Istanbul i fire måneder, dreper hun oss begge. 108 00:13:20,320 --> 00:13:24,560 Greit, om du skal bli her, én, ikke noe drikking. 109 00:13:24,640 --> 00:13:27,640 To, du skal ikke ringe Pınar og si at jeg er her. 110 00:13:28,680 --> 00:13:32,640 Ja vel, kommandant. Men ikke vær sint på Pınar. 111 00:13:33,240 --> 00:13:36,640 Hun har ikke rørt en mann på åtte måneder. Jeg lover. 112 00:13:37,160 --> 00:13:41,480 - Hun er vilt forelsket i deg. - Derfor stakk hun av så fort hun kunne. 113 00:13:47,200 --> 00:13:49,760 "Hun vokste opp i en gate uten navn i Balat, 114 00:13:49,840 --> 00:13:53,600 bringer sekker med mat til katter og hunder 115 00:13:53,680 --> 00:13:56,680 og betaler en gammel kjerring for å mate dem, 116 00:13:56,760 --> 00:14:00,760 ei jente på 25 som har vært borte i 16 dager. 117 00:14:00,840 --> 00:14:05,480 De antok at hun var drept. Jenta hadde et uvanlig navn. 118 00:14:05,560 --> 00:14:07,520 - Mutena." - Gi meg den. 119 00:14:08,880 --> 00:14:12,240 Dette er så spennende. Jeg elsker mysterier. 120 00:14:12,320 --> 00:14:14,560 - Skriver du en TV-serie? - En thriller. 121 00:14:15,880 --> 00:14:20,040 - Utmerket. - La meg spørre deg om noe. 122 00:14:21,640 --> 00:14:23,080 Er jeg nysgjerrig? 123 00:14:23,160 --> 00:14:26,520 Folk som deg kalles sprø, ikke nysgjerrige. 124 00:14:26,600 --> 00:14:29,240 Uansett, bær opp bagasjen min. 125 00:14:29,320 --> 00:14:33,280 Det stinker her inne. Er det fukt? Aner ikke. 126 00:14:35,960 --> 00:14:36,800 Kom igjen! 127 00:14:36,880 --> 00:14:37,800 DAG 2 128 00:14:37,880 --> 00:14:39,000 Vil du ikke? 129 00:14:42,400 --> 00:14:46,360 Hør her. Om du tror at du er for fin til å gjøre det hvor som helst, 130 00:14:46,440 --> 00:14:47,840 vil du få forstoppelse. 131 00:14:49,760 --> 00:14:54,320 Greit, gjør som du vil. Vi går hjem. Kom. 132 00:15:15,080 --> 00:15:17,840 Er du der inne? Greit. 133 00:15:42,240 --> 00:15:43,680 Her ender mysteriet. 134 00:15:46,800 --> 00:15:50,600 Frøken redaktør, der forsvinner nysgjerrigheten og plottet 135 00:15:50,680 --> 00:15:52,880 før historien har tatt en ny vending. 136 00:15:52,960 --> 00:15:55,600 Men jeg har prøvd. Det er alt jeg kan gjøre. 137 00:15:57,280 --> 00:16:01,200 Klinikken er stengt. Myndighetene stengte den på grunn av korona. 138 00:16:02,120 --> 00:16:06,200 - Du kan ikke engang få massasje. - Jeg ser etter en som jobber her. 139 00:16:06,280 --> 00:16:10,000 Hun heter Güzin. Eller skal jeg si Mutena? 140 00:16:10,960 --> 00:16:13,920 - Hvem ser etter henne? - En som er nysgjerrig. 141 00:16:14,520 --> 00:16:16,480 Nysgjerrige folk burde ha penger. 142 00:16:25,120 --> 00:16:30,560 Hun har ikke vært på jobb på 15 dager. Men for 500 kan jeg si hvor Mete er. 143 00:16:31,320 --> 00:16:33,960 - Bilselgerkjæresten hennes. - For 500? 144 00:16:38,840 --> 00:16:41,440 Nei, ikke selger. De kalte ham Metelik. 145 00:16:41,520 --> 00:16:44,520 Han løp ærender, men fikk sparken for to uker siden. 146 00:16:44,600 --> 00:16:49,880 - Han stjal en bil for å kjøre seg en tur. - Å nei. Hvordan skal jeg finne ham nå? 147 00:16:49,960 --> 00:16:52,800 Han selger vann ved trafikklyset i Karaköy. 148 00:16:52,880 --> 00:16:54,920 - Er det sant? - Hvorfor spør du? 149 00:16:55,000 --> 00:16:58,720 - Skylder han deg penger? - Nei. Det er et litterært spørsmål. 150 00:17:11,640 --> 00:17:14,080 Vann! Vil noen ha vann? 151 00:17:18,640 --> 00:17:19,560 Vil du ha vann? 152 00:17:34,440 --> 00:17:37,800 - Forretningene går visst dårlig. - Den jævla pandemien. 153 00:17:38,320 --> 00:17:40,680 Jeg tar på denne, men ingen kjøper. 154 00:17:41,320 --> 00:17:42,680 Takk, kompis. 155 00:17:47,520 --> 00:17:49,160 Er det noe du vil ha? 156 00:17:50,120 --> 00:17:53,600 Informasjon om Mutena. Vi har vært bekymret. 157 00:17:54,760 --> 00:17:57,320 - Med "vi" mener du deg og… - Bestemoren min. 158 00:17:57,840 --> 00:18:02,920 Mutena er naboen over oss i Balat. Hun hadde med kattemat nå og da. 159 00:18:03,000 --> 00:18:07,000 Bestemoren min liker sånt. Hun matet dyrene med den. 160 00:18:07,080 --> 00:18:09,680 Mutena har ikke kommet. Bestemor er bekymret. 161 00:18:09,760 --> 00:18:13,000 Hun ba meg forhøre meg, passe på at alt var bra. 162 00:18:13,080 --> 00:18:16,200 Vi er bekymret. Jeg dro til klinikken der hun jobbet. 163 00:18:16,280 --> 00:18:19,720 Noen fortalte meg om bilforretningen, og jeg ble sendt hit. 164 00:18:22,080 --> 00:18:24,400 Jeg har ikke sett henne på to uker. 165 00:18:28,480 --> 00:18:31,040 Jeg må jobbe igjen. Har mye vann å selge. 166 00:18:31,120 --> 00:18:34,040 Jeg er også tørst. Jeg kan drikke en hel kjølebag. 167 00:18:34,520 --> 00:18:36,920 - Det er tolv flasker i den. - Hvor mye? 168 00:18:37,400 --> 00:18:38,520 Det holder med 150. 169 00:18:39,560 --> 00:18:40,400 Ta denne. 170 00:18:41,240 --> 00:18:44,560 - Skal jeg hente vekslepenger? - Nei, behold den. 171 00:18:45,160 --> 00:18:47,520 - Er du sulten? - Ja. 172 00:18:47,600 --> 00:18:48,600 Bli med meg. 173 00:18:48,680 --> 00:18:50,720 - Vent, la meg hjelpe deg. - Takk. 174 00:19:07,200 --> 00:19:09,440 - Du kjenner ikke Muti, hva? - Nei. 175 00:19:09,520 --> 00:19:14,080 Jeg kaller henne "Muti". Om du har tenkt å skade henne… 176 00:19:14,160 --> 00:19:15,920 - Absolutt ikke. - Bra. 177 00:19:16,000 --> 00:19:19,280 Om noen vil skade henne, må de komme forbi meg først. 178 00:19:20,840 --> 00:19:24,280 La meg spørre deg om noe. Driver Muti med massasje? 179 00:19:24,360 --> 00:19:26,360 - Nei, hvorfor det? - Jeg hørte det. 180 00:19:26,960 --> 00:19:29,120 - Bruker du sosiale medier? - Nei. 181 00:19:35,520 --> 00:19:36,360 Her, se. 182 00:19:38,520 --> 00:19:42,680 Muti er helt rå på sosial medier. Kallenavnet hennes er "Brenn verden". 183 00:20:15,640 --> 00:20:20,600 Ikke la de muntre videoene lure deg. Hun er litt sprø, akkurat som deg og meg. 184 00:20:20,680 --> 00:20:23,880 Du kjenner historien, full far og mor med demens. 185 00:20:23,960 --> 00:20:27,000 En dag skal vi flytte til Kaş sammen. 186 00:20:27,080 --> 00:20:30,920 Vi har ikke kommet lenger enn til Pendik. Men det er drømmen. 187 00:20:31,000 --> 00:20:35,920 - Er det to uker siden du så henne sist? - Ja, det er omtrent 15 dager. 188 00:20:36,640 --> 00:20:39,400 Siden den dagen hun dro på jobbintervjuet. 189 00:20:39,480 --> 00:20:44,520 Et byrå som heter Okaliptus i Ataşehir. Hun ville gjerne ha den jobben. 190 00:20:45,040 --> 00:20:50,920 Hun ville få "Brenn verden" til en annen plattform, bli berømt og kjøpe sportsbil. 191 00:20:51,680 --> 00:20:55,920 Tilbudet var vel ikke så bra. Hun var sur på det. 192 00:20:56,000 --> 00:21:00,680 Så sluttet hun å ta telefonen. Jeg ringte fire eller fem ganger. Mobilen var av. 193 00:21:00,760 --> 00:21:06,120 Hun sa at hun bodde i studioet, det viser seg at det lå i nabolaget ditt. 194 00:21:06,200 --> 00:21:07,920 Jeg skjønner. 195 00:21:08,000 --> 00:21:11,160 Men hvorfor ikke gå til politiet? Melde henne savnet? 196 00:21:11,240 --> 00:21:14,360 Er du sprø? Bryr politiet seg om sånne som oss? 197 00:21:14,440 --> 00:21:18,160 Viser jeg dem videoene, blir hun stemplet som prostituert. 198 00:21:18,240 --> 00:21:19,360 Du har rett. 199 00:21:19,880 --> 00:21:22,480 - Var noen besatt av henne? - Nei. 200 00:21:23,160 --> 00:21:25,480 - La meg komme meg tilbake på jobb. - Ja. 201 00:21:26,600 --> 00:21:28,560 Send meg bildet av Muti! 202 00:21:28,640 --> 00:21:30,760 - Du lagret nummeret? - Ja. 203 00:21:30,840 --> 00:21:32,040 Greit. 204 00:21:33,280 --> 00:21:36,560 Note til redaktøren, mysteriet er ikke over ennå. 205 00:21:37,880 --> 00:21:41,360 Jeg vet ikke hvordan plottet kan forbedres, Deniz, 206 00:21:41,440 --> 00:21:47,520 men Metelik er ikke en stereotyp, og vi har kommet til første uventede vending. 207 00:21:52,800 --> 00:21:56,320 Adil? Det kom en dame og spurte etter hunden. 208 00:21:56,400 --> 00:21:59,160 Hun sa at hunden var hennes, og hun tok den. 209 00:21:59,240 --> 00:22:04,760 Men rett etterpå fant jeg kjøteren din vandrende rundt fontenen. 210 00:22:04,840 --> 00:22:06,800 Så jeg tok den med hjem. 211 00:22:06,880 --> 00:22:10,280 For ei dum dame! Hun tok ikke med seg hunden. 212 00:22:10,960 --> 00:22:13,320 Det er best at du tar med et halsbånd. 213 00:22:13,400 --> 00:22:18,560 Og en lyspære. Og en maske til meg. Kjøteren rev i stykker min da den lekte. 214 00:22:22,160 --> 00:22:23,160 Jeg er fortapt! 215 00:22:25,360 --> 00:22:31,200 Ja. Aliaset hennes er Brenn verden. Ja. For femten dager siden. 216 00:22:31,720 --> 00:22:34,240 Agenten hennes, Öcal, er her. 217 00:22:34,760 --> 00:22:38,440 Jeg skjønner, ok. Jeg skal si ifra. Takk. 218 00:22:39,720 --> 00:22:44,760 Şinasi hadde ikke noe sånt intervju. Det står ikke i avtaleloggen hans. 219 00:22:45,760 --> 00:22:48,680 - Ok, takk. Ha en fin dag. - Du også. 220 00:23:21,920 --> 00:23:25,160 - Hvor har du vært i hele dag? - Hva er dette? Få den. 221 00:23:25,240 --> 00:23:28,640 - Jeg fant den under puta. - Få den. Herregud. 222 00:23:30,120 --> 00:23:36,920 Jeg flørtet med fyren. Stakkars jævel. Jeg kjøpte fem masker. Ti lira per stykk. 223 00:23:37,000 --> 00:23:40,440 Heldigvis kom Şermin og tok meg med på supermarkedet. 224 00:23:42,680 --> 00:23:45,400 - Hvem er Şermin? - Kjøterens eier. 225 00:23:46,080 --> 00:23:51,400 Det viser seg at berømtheten heter Çiko. Jeg liker det ikke, men samme det. 226 00:23:51,480 --> 00:23:55,200 Du tok med noen hjem. Tok noen drinker med henne, ikke sant? 227 00:23:56,320 --> 00:24:00,200 Du brøt den første regelen. Brøt du den andre? Ringte du Pınar? 228 00:24:02,760 --> 00:24:04,160 - Å nei. - Hun ringte meg. 229 00:24:04,760 --> 00:24:07,440 Ga du henne adressen? Gjorde du det? 230 00:24:08,480 --> 00:24:13,680 - Døren. Şermin er her for å hente Çiko. - Vent! Det er Pınar. Jeg vet det. 231 00:24:16,840 --> 00:24:19,480 Din jævel! Jeg skal ta deg. 232 00:24:21,280 --> 00:24:24,040 DAG 3 233 00:24:25,760 --> 00:24:27,480 Adil, kjære. Er du våken? 234 00:24:29,160 --> 00:24:31,800 Hva i helvete skjedde med meg? Hvor er jeg? 235 00:24:32,600 --> 00:24:35,600 På sykehuset. Husker du det ikke? 236 00:24:36,680 --> 00:24:40,280 De ga deg skikkelig bank. 237 00:24:40,360 --> 00:24:44,560 - Den gamle, korte var Şermins mann. - Hvorfor banket de ikke deg? 238 00:24:44,640 --> 00:24:48,280 Fordi hun ikke knuller Şermin. Det gjør du, Sadık Adil. 239 00:24:48,360 --> 00:24:50,640 Og denne jenta i videoen. Mutena. 240 00:24:50,720 --> 00:24:53,920 Du er kjapp. Ikke dårlig, to jenter på fire måneder. 241 00:24:55,560 --> 00:24:57,720 Du kunne ikke la være å ringe henne. 242 00:24:58,360 --> 00:25:04,600 Mennene la deg i bakken og trampet på deg. Og dama di kom stormende inn. 243 00:25:05,120 --> 00:25:09,320 - Jeg skal ta deg! - Din galning! Slipp ham. 244 00:25:11,160 --> 00:25:12,160 Hold opp! 245 00:25:17,440 --> 00:25:20,840 Jeg vet ikke når hun så pistolen og løftet den. 246 00:25:20,920 --> 00:25:25,960 Så var Pınar så snill at hun ringte Gülhan. Vi tok deg med hit. 247 00:25:30,760 --> 00:25:32,960 Gutta gjorde en ganske god jobb. 248 00:25:33,640 --> 00:25:37,840 Mange skader i ansiktet, men kroppen er uskadd. 249 00:25:38,600 --> 00:25:43,120 Da niesen din ringte, skyndte kompisen min og jeg oss hit fra Eskişehir. 250 00:25:43,200 --> 00:25:46,720 Det tok tre timer og 50 minutter. Om vi hadde tatt toget… 251 00:25:47,880 --> 00:25:50,840 Men la oss først ta oss av denne julingen. 252 00:25:50,920 --> 00:25:54,200 Det er ingenting å ta seg av. Det var en misforståelse. 253 00:25:54,280 --> 00:25:56,840 De må ha forvekslet meg med en annen. Stikk! 254 00:25:56,920 --> 00:26:03,520 Men niesen sa at vi kunne bo hos deg. Hva skal vi gjøre? 255 00:26:06,680 --> 00:26:07,600 Har du parykk? 256 00:26:09,560 --> 00:26:15,080 Nei, det er mitt eget hår. Transplantert… Det er transplantert fra meg. 257 00:26:15,160 --> 00:26:18,160 Han gjorde det med sin del av pengene. 258 00:26:18,240 --> 00:26:21,520 Han ser yngre ut. Du blir vant til det etter noen dager. 259 00:26:21,600 --> 00:26:26,200 Jeg vil ikke se noen av dere så lenge. Og det fins bare én seng i huset. 260 00:26:26,280 --> 00:26:28,560 Du kan ikke dra dit, din casanova. 261 00:26:28,640 --> 00:26:32,400 Jeg ville forlatt deg på gata, men legen sa at du trenger pleie. 262 00:26:32,480 --> 00:26:36,560 Du og Meral skal bo hos meg. Kom igjen, ut, alle sammen! 263 00:26:36,640 --> 00:26:39,880 Legen kommer snart for å si om playboyen kan skrives ut. 264 00:26:39,960 --> 00:26:41,440 Bli frisk snart, bror. 265 00:26:46,640 --> 00:26:50,040 Gülhan ba deg komme innom før du drar. 266 00:26:50,920 --> 00:26:53,840 Er du sjefen her? Du gir ordrer i hytt og vær. 267 00:26:53,920 --> 00:26:57,760 Jeg jobber med PR i Köseoğlu-gruppen. 268 00:27:00,640 --> 00:27:03,640 - Jeg leser for universitetsopptaksprøven. - Bra. 269 00:27:04,160 --> 00:27:07,480 Er du ikke glad? Var det ikke du som sa: "Tenk"? 270 00:27:07,560 --> 00:27:10,920 "Gjør deg selv bedre. Ikke prøv å få noe fra andre." 271 00:27:11,000 --> 00:27:16,440 Jeg ville ikke fullført videregående i Eskişehir. Fordi du var der. 272 00:27:17,920 --> 00:27:19,120 Si noe, da! 273 00:27:20,760 --> 00:27:22,000 Hvor er dette rommet? 274 00:27:23,920 --> 00:27:26,520 Håper du har det bra. De sa det gikk fint. 275 00:27:27,320 --> 00:27:29,840 De trodde først at du hadde hjernerystelse. 276 00:27:29,920 --> 00:27:34,400 Å nei. Jeg har tykk skalle. Jeg er bare litt sår. 277 00:27:35,840 --> 00:27:38,400 - Men ingen smertestillende nå. - Nei. 278 00:27:38,480 --> 00:27:43,680 I det siste har jeg ikke klart å forplikte meg til noe. Ikke engang narkotika. Se. 279 00:27:45,160 --> 00:27:46,320 Buket? 280 00:27:47,520 --> 00:27:48,640 Hun forlot oss. 281 00:27:49,760 --> 00:27:54,920 Meg og datteren vår. Den syke søsteren sin. Alle sammen. 282 00:27:56,480 --> 00:27:57,360 Filiz? 283 00:27:59,320 --> 00:28:02,160 Er hun syk? Er det alvorlig? 284 00:28:03,760 --> 00:28:04,840 Å, herregud. 285 00:28:05,760 --> 00:28:09,840 Så Buket ble overveldet av alle nyhetene i avisene? 286 00:28:11,800 --> 00:28:15,400 Jeg tror at begge var slitne. Hun innså det bare før meg. 287 00:28:19,160 --> 00:28:20,600 Hei, kommandant. 288 00:28:20,680 --> 00:28:24,400 Purken kom til huset på grunn av bråket i går kveld. 289 00:28:24,480 --> 00:28:27,400 De har fått en klage på deg. De ser etter deg. 290 00:28:27,480 --> 00:28:32,640 Men jeg ville ikke gått til politiet med det trynet. 291 00:28:33,400 --> 00:28:36,800 Der ser du, du kan ikke dra tilbake til Balat. 292 00:28:36,880 --> 00:28:39,520 Hanreien og politiet er ute etter deg. 293 00:28:45,280 --> 00:28:50,400 - Hvor lenge må kjøttet være der? - Meral sa to timer. 294 00:28:53,600 --> 00:28:59,280 Da vil det være ferdigkokt. Folk har ikke råd til å spise det, vi har det på øynene. 295 00:29:00,400 --> 00:29:02,840 Fin jobb, fin leilighet. 296 00:29:06,200 --> 00:29:11,640 - Hvorfor vil du fortsatt ha meg? - Skjønner du det ikke? Jeg elsker deg! 297 00:29:13,560 --> 00:29:18,560 Man forlater ikke noen man elsker. Og da avhenger ens lykke av den andre. 298 00:29:18,640 --> 00:29:20,560 Og ulykkeligheten er dobbelt. 299 00:29:20,640 --> 00:29:24,280 Du er flink til å prate. Jeg likte deg bedre da du var god. 300 00:29:24,360 --> 00:29:27,160 - Jeg hater at du er slem! - Jeg er nysgjerrig nå. 301 00:29:28,280 --> 00:29:30,480 Men fortsett å tenke på meg som slem. 302 00:29:31,960 --> 00:29:34,160 - Jeg trenger noe av deg. - Hva da? 303 00:29:35,240 --> 00:29:38,080 Det fins et medieselskap som heter Okaliptus. 304 00:29:38,160 --> 00:29:40,000 Lag en avtale med dem. 305 00:29:40,080 --> 00:29:41,960 - Hvorfor det? - Hva tror du? 306 00:29:42,040 --> 00:29:45,680 For å rette opp folks oppfatning av K&S-gruppen og Gülhan. 307 00:29:46,880 --> 00:29:50,480 Det fins litterære grunner også. Jeg må forbedre plottet. 308 00:29:53,320 --> 00:29:58,040 Se på den utsikten. Et flott nabolag, et vakkert hus… 309 00:29:58,680 --> 00:30:03,600 K&S-gruppen er fantastisk. Jeg lurer på om de sponser TV-serier også. 310 00:30:04,440 --> 00:30:05,760 Ikke venn deg til det. 311 00:30:13,080 --> 00:30:16,960 Zeynel, gå til politiet i morgen. Finn ut hva klagen går ut på. 312 00:30:17,040 --> 00:30:20,960 Hüso, kom tilbake hit i morgen. Hold øye med storesøsteren din. 313 00:30:21,040 --> 00:30:23,920 Hun har en ny svindler som vil ta pengene hennes. 314 00:30:25,040 --> 00:30:30,040 Ikke kom for tett på niesen deres. Vi stikker herfra når vi er ferdige, ok? 315 00:30:38,680 --> 00:30:41,320 - Hva? - Det er meg. Ikke vær redd. 316 00:30:42,000 --> 00:30:43,960 Meral skriker. 317 00:30:44,040 --> 00:30:47,120 Spøkelset hennes er tilbake. Og hun snorker. 318 00:30:47,640 --> 00:30:51,240 Hun går på badet hele tiden. Hun har dårlig mage. 319 00:30:52,000 --> 00:30:58,280 Få vekk armen din. Du prøver deg alltid på det samme. Da går jeg. 320 00:30:59,480 --> 00:31:01,040 Jeg skal fortelle deg noe. 321 00:31:02,960 --> 00:31:06,720 Hvorfor skal vi til Okaliptus i morgen? Gjelder det Mutena? 322 00:31:07,440 --> 00:31:09,920 Ja, og om det er alt, flytt beinet ditt. 323 00:31:11,840 --> 00:31:16,800 Det er best vi dekker over de der. Gjør de vondt? 324 00:31:20,840 --> 00:31:24,360 Sadık, skal vi bli venner igjen? 325 00:31:26,720 --> 00:31:28,080 Ok, nå går jeg. 326 00:31:29,880 --> 00:31:31,840 Greit, bare legg deg til å sove. 327 00:31:42,960 --> 00:31:43,800 DAG 4 328 00:31:43,880 --> 00:31:46,960 Om to timer skal vi sende dere reklamekampanjen 329 00:31:47,040 --> 00:31:49,720 for Köseoğlu-gruppen og Gülhan. 330 00:31:49,800 --> 00:31:52,120 - Fantastisk. Takk. - Takk. 331 00:31:53,360 --> 00:31:54,920 - Ha en fin dag. - Du også. 332 00:31:56,920 --> 00:31:58,360 Utgangen er denne veien. 333 00:32:02,840 --> 00:32:07,920 Vi skulle treffe Şinasi, men det må vi ha glemt. 334 00:32:08,000 --> 00:32:09,080 Er han her? 335 00:32:09,160 --> 00:32:13,320 Şinasi tilhører eiendoms…, jeg mener, landutviklingsavdelingen. 336 00:32:13,400 --> 00:32:15,360 - Har dere en avtale? - Nei. 337 00:32:15,440 --> 00:32:18,640 Jeg heter Öcal Kara og leder Köseoğlus sykehusprosjekt. 338 00:32:18,720 --> 00:32:21,440 Vi ville treffe ham mens vi var her. 339 00:32:21,520 --> 00:32:26,120 Du vet, pandemien. Mindre kontakt. Hvor er kontoret hans? 340 00:32:26,200 --> 00:32:28,320 - Til venstre. Dere kan gå inn. - Takk. 341 00:32:32,800 --> 00:32:34,960 OKALİPTUS-BYRÅET VI SKAPER FREMGANG 342 00:32:39,120 --> 00:32:43,080 - Ja? Hvem ser dere etter? - Etter det første klimakset. 343 00:32:44,600 --> 00:32:46,800 Hei, ikke prøv å røre den. 344 00:32:47,520 --> 00:32:50,440 Hva tror du jeg har i den høyre lommen? Sett deg. 345 00:32:52,320 --> 00:32:55,320 Det fins en influenser som heter Brenn verden. 346 00:32:55,840 --> 00:32:58,600 Vi ordner pengeinnkreving for agenten hennes. 347 00:33:01,080 --> 00:33:05,600 Å, dette? Noen møter er tøffe. Det var sånn i går. 348 00:33:05,680 --> 00:33:09,360 Nå ligger gutta vi møtte, på intensiven og kjemper for livet. 349 00:33:11,520 --> 00:33:14,600 Ja, greit. Ok, vent. 350 00:33:15,560 --> 00:33:19,760 Hun fikk 10 000 dollar fra deg og forsvant uten å gi oss vår del. 351 00:33:20,400 --> 00:33:23,120 Her er vår teori. En, jenta kom hit, danset, 352 00:33:23,200 --> 00:33:26,600 du nektet å gi henne pengene, og da… 353 00:33:26,680 --> 00:33:28,320 - Hva? - Sett deg. 354 00:33:32,000 --> 00:33:38,640 To, dere delte pengene. Uansett er vi ute etter det vi har krav på. 355 00:33:38,720 --> 00:33:41,760 Om dette møtet ikke går bra, tar vi det til Neşe. 356 00:33:41,840 --> 00:33:45,080 Neşe? Nei! Dette er en stor misforståelse. Hør her… 357 00:33:45,160 --> 00:33:47,960 Vi var bare mellommenn for en vel ansett client. 358 00:33:48,040 --> 00:33:53,240 Vi møtte bare frøken Brenn én gang. Jeg lover. Og vi utvekslet ingen penger. 359 00:33:53,320 --> 00:33:56,640 Hvem er den vel ansette clienten dere var mellommenn for? 360 00:33:56,720 --> 00:33:59,560 Det er engelsk, ikke sant? Hvem er det? 361 00:34:02,760 --> 00:34:05,680 Kutsi. Kutsi Atak. 362 00:34:06,200 --> 00:34:09,960 En av våre største kunder. Bedriftssekretær i Zincirli Holding. 363 00:34:17,280 --> 00:34:22,560 Du snakket på en utrolig måte! Han var livredd. Selv jeg var redd. 364 00:34:22,640 --> 00:34:26,720 - Hvor er vi i plottet? - Etter den første uventende vendingen. 365 00:34:26,800 --> 00:34:30,200 Vi er tett på første klimaks. 366 00:34:31,080 --> 00:34:34,160 - Fiksjonsbransjen er litt erotisk. - Hva? 367 00:34:36,760 --> 00:34:38,680 Dere er sprø, alle sammen. 368 00:34:39,200 --> 00:34:43,800 - Du, Meral, Hüso. - Galskap er bedre enn forræderi. 369 00:34:46,640 --> 00:34:50,080 Skulle ønske jeg hadde latt dem rive ut tunga di. 370 00:34:50,160 --> 00:34:51,280 Det sier du ikke. 371 00:34:56,960 --> 00:34:59,800 {\an8}Skjønner, ja. Ok, da ses vi. 372 00:34:59,880 --> 00:35:03,760 Zeynel gikk til politiet. Fyren som banket meg, mannen til Şermin… 373 00:35:04,320 --> 00:35:07,000 Han anmeldte meg ikke. Det var en annen. 374 00:35:07,520 --> 00:35:12,120 Og mannen til Şermin er eiendomsmegler. Zeynel ba meg komme til stasjonen. 375 00:35:12,720 --> 00:35:17,320 Kommandant, jeg er sulten. Men hvor skal vi spise? 376 00:35:17,400 --> 00:35:20,760 Hvem var han? Kutsi Atak? Du skulle undersøke ham. Så? 377 00:35:20,840 --> 00:35:23,960 Husker du selskapet som bygde skyskrapere i skogen 378 00:35:24,040 --> 00:35:26,280 og solgte alle til araberne? 379 00:35:26,360 --> 00:35:29,160 Han er bedriftssekretæren deres. Jeg undersøkte. 380 00:35:29,240 --> 00:35:32,800 Han ville ikke treffe en magedanser. Han er en familiemann. 381 00:35:32,880 --> 00:35:36,360 Han deler familiebilder på alle sosiale medier. 382 00:35:36,880 --> 00:35:37,760 En filatelist. 383 00:35:37,840 --> 00:35:41,040 Men ikke spør meg hva det har med verktøy å gjøre. 384 00:35:41,120 --> 00:35:43,720 Fyren samler på frimerker. Han har en blogg. 385 00:35:44,600 --> 00:35:48,800 Kort sagt ser Kutsi ikke på noe annet enn frimerker og familien sin. 386 00:35:49,400 --> 00:35:51,320 Jeg ser heller ikke noe. Få den. 387 00:35:56,040 --> 00:36:00,080 Ok. Finn ut hva som er de mest ettertraktede frimerkene i Tyrkia. 388 00:36:00,160 --> 00:36:03,000 Her. Bare ta den. 389 00:36:04,120 --> 00:36:07,840 Jeg sa at det var greit, og at jeg ikke ville anmelde det. 390 00:36:07,920 --> 00:36:09,760 Hva mer kan jeg si? 391 00:36:09,840 --> 00:36:15,040 Vet du hva stasjonssjefen sier? "Jeg vil ikke ha trøbbel med forretningsmenn." 392 00:36:16,040 --> 00:36:19,840 Når ble eiendomsmeglere "forretningsmenn"? Jeg skjønner det ikke. 393 00:36:21,600 --> 00:36:24,200 - Fant du ut noe? - Jeg skrev til bloggen. 394 00:36:24,720 --> 00:36:27,120 "Jeg har to frimerker med osmanske segl. 395 00:36:27,200 --> 00:36:30,040 - Hvor mye er de verdt?" - Ja, bra. 396 00:36:31,240 --> 00:36:32,280 Kom igjen. 397 00:36:41,640 --> 00:36:43,640 Ingen hjemme. Da har vi vært her. 398 00:36:43,720 --> 00:36:45,720 SITKI EIENDOM 399 00:36:45,800 --> 00:36:50,920 Både hus og eiendom er gode investeringer. Turistene kommer snart hit. 400 00:36:52,200 --> 00:36:53,480 Ingen byggeforbud? 401 00:36:54,280 --> 00:36:59,040 Om du sier: "Jeg skal bygge en kopi av det nedbrente huset", er alt greit. 402 00:36:59,120 --> 00:37:02,280 Nei, vi ser etter Sıtkı. 403 00:37:02,360 --> 00:37:04,120 Abdullah Ketenci. 404 00:37:06,040 --> 00:37:08,920 Jeg er bydelsleder her. Jeg må jo snakke sant. 405 00:37:09,000 --> 00:37:11,600 Sıtkı eiendom er ikke pålitelig. 406 00:37:12,400 --> 00:37:15,320 Politiet kalte ham en respektert forretningsmann. 407 00:37:15,400 --> 00:37:18,160 Nei, Sıtkı og nevøene lager oppstyr hver dag. 408 00:37:18,240 --> 00:37:20,680 Han er ustabil. Forstyrrer alltid freden. 409 00:37:21,200 --> 00:37:23,920 Alt sammen på grunn av den stygge kona hans. 410 00:37:24,000 --> 00:37:29,240 Hun gjør ham gal av sjalusi. Jeg kan hjelpe deg med investeringen din. 411 00:37:29,320 --> 00:37:34,640 Jeg kan vise deg et par steder. Om du ikke finner meg, ring nummeret bakpå. 412 00:37:36,240 --> 00:37:38,720 - Ha en fin dag. - Du også. 413 00:37:39,240 --> 00:37:42,760 Slektningen til Buket og Gülhan på onkologisk avdeling døde. 414 00:37:42,840 --> 00:37:44,640 Jeg sendte kondolanser. 415 00:37:48,920 --> 00:37:49,920 Filiz. 416 00:37:52,040 --> 00:37:54,960 Greit, Kutsi. Da ses vi. 417 00:37:59,920 --> 00:38:03,480 Kutsi. Han vil se frimerkene før jeg legger dem ut på nettet. 418 00:38:04,320 --> 00:38:08,760 Han kan hjelpe meg med prissettingen. Han inviterte meg til firmaet sitt. 419 00:38:10,040 --> 00:38:14,640 Alle faller for det de elsker. Men du må finne et mer privat sted. 420 00:38:14,720 --> 00:38:18,760 Fortell meg, kommandant, hvorfor snakker vi med verktøymannen? 421 00:38:19,480 --> 00:38:24,280 Litterær nysgjerrighet. Men vi skal også forbedre plottet. 422 00:38:30,280 --> 00:38:33,080 Jeg er på stedet vi avtalte. Ok. 423 00:38:47,240 --> 00:38:48,120 Hei. 424 00:38:50,080 --> 00:38:52,040 - Hva driver du med? - Hysj! 425 00:38:52,120 --> 00:38:53,160 Ikke gjør det. 426 00:38:53,240 --> 00:38:55,680 - Få opp farten! - Ok. 427 00:38:56,600 --> 00:38:58,720 Jeg traff henne bare én gang. 428 00:38:58,800 --> 00:39:03,640 Det var på rommet for å gi henne penger. Jeg hadde ikke noe med dansingen å gjøre. 429 00:39:03,720 --> 00:39:05,640 - Hvem danset hun for? - Hei! 430 00:39:06,960 --> 00:39:09,120 - Öner. - Hvem er Öner? 431 00:39:09,640 --> 00:39:13,000 Sjefen, reguleringssjefen. Han spurte etter danseren. 432 00:39:14,280 --> 00:39:20,320 Han spurte Yüksel Zincirli, direktøren vår. Han ba ham om danseren. 433 00:39:20,400 --> 00:39:22,240 Så denne Öner har store baller. 434 00:39:22,320 --> 00:39:25,760 Han ber direktøren i et stort selskap om å være hallik. 435 00:39:26,480 --> 00:39:30,400 Det var Mega Towers-prosjektet. Du kan ha hørt om det i media. 436 00:39:30,480 --> 00:39:35,040 Det var problemer med gjennomføringen. Løsningen avhang av Öners godkjennelse. 437 00:39:36,280 --> 00:39:40,240 Megatårn gir store frynsegoder. Ikke bare 5000 dollar. 438 00:39:41,360 --> 00:39:43,120 - Pluss 500 000 dollar. - Hva? 439 00:39:44,440 --> 00:39:47,200 Kommandant, se hva jeg fant i baksetet. 440 00:39:48,200 --> 00:39:51,640 Bra. Sikkerhetssjefene mine skal ta forklaringen din. 441 00:39:51,720 --> 00:39:55,760 De tar den opp. Du forteller alt. Forstått? 442 00:39:56,360 --> 00:39:58,040 Her er Kutsis datamaskin. 443 00:40:00,600 --> 00:40:04,360 Overfør tilståelsen hans fra mobilen til datamaskinen også. 444 00:40:04,880 --> 00:40:08,080 Han fortalte alt. All dritten om selskapet. 445 00:40:09,680 --> 00:40:11,000 Gülhan har svart. 446 00:40:12,720 --> 00:40:16,960 "Jeg er så lei meg. Jeg har heldigvis Bugül, hun trøster meg. Takk. Gül." 447 00:40:17,640 --> 00:40:19,880 Jeg sendte meldingen. Du får svaret. 448 00:40:20,840 --> 00:40:23,520 Hvem er Bugül? Det høres ut som et kallenavn. 449 00:40:24,160 --> 00:40:28,960 Jeg vet ikke. Ikke vær så nysgjerrig. Jeg er den nysgjerrige mannen her. 450 00:40:29,040 --> 00:40:31,240 Skal du fortsette å være uhøflig? 451 00:40:31,840 --> 00:40:36,120 Vi bør ikke snakke sammen på en stund. Ja, fra nå av snakker vi ikke. 452 00:40:44,720 --> 00:40:46,880 Adil! Hør på dette. 453 00:40:46,960 --> 00:40:50,360 "Å tenke på deg er vakkert, det er håpefullt. 454 00:40:50,440 --> 00:40:53,920 Å tenke på deg er som å lytte til den vakreste sang 455 00:40:54,000 --> 00:40:57,000 fra den nydeligste stemmen i verden. Og…" 456 00:40:58,480 --> 00:41:02,360 Hukommelsen min er borte. Jeg kan ikke huske mer enn fire linjer. 457 00:41:02,440 --> 00:41:06,400 Hva skal jeg gjøre nå? Du må hjelpe meg, vær så snill. 458 00:41:10,000 --> 00:41:14,360 Jeg glemte å si det. Jeg leste en artikkel på nettet i dag. 459 00:41:14,440 --> 00:41:17,600 De nye symptomene på korona omfatter hukommelsestap. 460 00:41:17,680 --> 00:41:18,840 Har du diaré også? 461 00:41:20,120 --> 00:41:24,080 - Hva skjer nå? - Nå setter vi deg i karantene i 14 dager. 462 00:41:24,160 --> 00:41:25,840 - I 14 dager? - Ja, i 14 dager. 463 00:41:25,920 --> 00:41:30,040 Du går på rommet ditt. I 14 dager kutter vi all kontakt. 464 00:41:30,120 --> 00:41:35,120 Hva om jeg må bruke badet mens dere er hjemme? 465 00:41:35,200 --> 00:41:38,120 Akkurat… Hva med dette? 466 00:41:38,200 --> 00:41:41,520 Når du trenger det, roper du bare "ho-ho", ok? 467 00:41:41,600 --> 00:41:43,600 Vi går på rommene våre. 468 00:41:43,680 --> 00:41:48,520 Når du er ferdig, sier du bare "ho-ho", og vi går tilbake til å leve normalt. 469 00:41:48,600 --> 00:41:51,160 Ja, ikke glem det. 470 00:41:51,240 --> 00:41:55,680 - Takk, Adil. - Ikke glem det. 471 00:42:13,360 --> 00:42:18,560 Jeg trodde vi ikke snakket. Du er naken. Hva nå? 472 00:42:20,160 --> 00:42:24,520 Poesi er min svakhet. Det får sinnet mitt til å forsvinne. 473 00:42:26,880 --> 00:42:32,920 Uansett om du er slem, nysgjerrig eller uhøflig, elsker jeg deg fortsatt. 474 00:42:34,240 --> 00:42:38,240 Om du ikke hadde kommet, ville jeg dratt til Eskişehir etter eksamen. 475 00:43:09,680 --> 00:43:10,880 Du er ikke tilgitt. 476 00:43:27,720 --> 00:43:30,280 Bror, vi sov. Ved daggry hørt vi: "Voff." 477 00:43:30,360 --> 00:43:33,920 Vi åpnet, og der sto den. Med en hundeflokk etter seg. 478 00:43:34,000 --> 00:43:36,320 Vi syntes synd på den og slapp den inn. 479 00:43:37,320 --> 00:43:38,880 Men det er ikke derfor… 480 00:43:38,960 --> 00:43:39,840 DAG 5 481 00:43:39,920 --> 00:43:41,720 …vi plager dere så tidlig. 482 00:43:41,800 --> 00:43:43,400 Hvorfor plager dere oss? 483 00:43:43,480 --> 00:43:48,560 Hüso hørte det hos kjøpmannen. Sıtkı, eiendomsmegleren… 484 00:43:49,680 --> 00:43:51,560 - Han har blitt drept. - Hva? 485 00:43:55,360 --> 00:43:56,840 Hva skal vi gjøre nå? 486 00:43:57,440 --> 00:44:01,760 Jeg sa til politiet at jeg hadde et horn i siden til ham. Nå er han død. 487 00:44:01,840 --> 00:44:04,920 - En ting til. - Hva er det? 488 00:44:05,000 --> 00:44:07,960 Sıtkı var ikke alene. 489 00:44:08,880 --> 00:44:12,200 Kona hans var med ham. Hun ble også drept. 490 00:44:12,280 --> 00:44:15,840 - Hva? Er Şermin også død? - Ja, niese. 491 00:44:15,920 --> 00:44:17,760 - En ting til, bror. - Hva da? 492 00:44:17,840 --> 00:44:20,920 Purken ser etter deg. Du er hovedmistenkt. 493 00:44:21,600 --> 00:44:26,280 Og de har bilder… 494 00:44:26,360 --> 00:44:28,000 Bare si det, Hüso! 495 00:44:29,000 --> 00:44:33,760 Şermin, kommandant… Hjemme… Og faktisk… 496 00:44:33,840 --> 00:44:37,840 - Faktisk hva? Hvilke bilder? Si det! - På soverommet ditt, faktisk… 497 00:44:38,800 --> 00:44:40,200 Unnskyld meg, niese. 498 00:44:40,280 --> 00:44:43,120 - Helt nakne… - Hva i helvete prater du om? 499 00:44:43,200 --> 00:44:47,880 Sıtkı var en tvilsom fyr. Husker du brannene? Han hadde noe med dem å gjøre. 500 00:44:47,960 --> 00:44:51,680 Han har også nevøer. Og de er ute etter deg. 501 00:44:51,760 --> 00:44:53,200 Det er oppsummeringen. 502 00:44:53,960 --> 00:44:57,120 Hva sier han? Hvorfor var Şermin naken hos deg? 503 00:44:57,200 --> 00:45:01,480 Jeg vet ikke. Bilder… Huset vårt… Hvordan er det mulig? 504 00:45:04,920 --> 00:45:06,080 Ho-ho, Meral! 505 00:45:07,160 --> 00:45:09,960 Şermin kom på besøk i huset i Balat, ikke sant? 506 00:45:11,080 --> 00:45:13,040 Du tok noen drinker med henne. 507 00:45:15,640 --> 00:45:17,080 Hvor mye drakk du? 508 00:45:21,320 --> 00:45:26,240 Jeg vet ikke… Jeg husker ikke. Jeg sovnet. 509 00:45:27,640 --> 00:45:30,800 - Hun sovnet. Her er det som skjedde. - Ja. 510 00:45:30,880 --> 00:45:35,160 Şermin og noen, la oss kalle ham herr X nå, 511 00:45:36,200 --> 00:45:38,160 bestemmer seg for å drepe Sıtkı. 512 00:45:38,240 --> 00:45:42,080 Şermin og herr X er sannsynligvis elskere eller partnere. 513 00:45:42,160 --> 00:45:45,200 Mens jeg er ute, banker de på hos Meral. 514 00:45:45,720 --> 00:45:50,200 Meral slipper Şermin inn. De prater hyggelig, tar seg en drink. 515 00:45:50,280 --> 00:45:52,960 Når Meral sovner, slipper Şermin herr X inn. 516 00:45:53,040 --> 00:45:54,960 De tar bilder på soverommet. 517 00:45:55,040 --> 00:45:59,280 Han som tok bildene, er morderen. Jeg vet ikke hvorfor han drepte Şermin. 518 00:45:59,360 --> 00:46:01,560 Er Şermin død? 519 00:46:02,160 --> 00:46:06,880 Men, kommandant, hvordan skal vi finne herr X? 520 00:46:14,440 --> 00:46:16,160 Takk for besøket. 521 00:46:18,200 --> 00:46:21,040 Vi begravde henne i går. Med bare fire mennesker. 522 00:46:23,080 --> 00:46:24,440 På grunn av pandemien. 523 00:46:27,560 --> 00:46:32,080 De oppdaget det etter at Buket dro. Brystene, livmoren, selv lungene. 524 00:46:33,760 --> 00:46:37,520 Vi kunne kanskje kjempet mot det, men bukspyttkjertelen… 525 00:46:40,400 --> 00:46:42,040 Vet ikke Buket det? 526 00:46:44,560 --> 00:46:47,000 Hun vet det. Men kunne ikke komme. 527 00:46:48,040 --> 00:46:52,720 - Hvor er hun? - I USA, tror jeg. Vi tekster av og til. 528 00:46:52,800 --> 00:46:56,040 Jeg har kuttet ut bakrus, telling, alkohol, alt det der. 529 00:46:57,640 --> 00:46:59,080 Jeg har trengt det. 530 00:47:02,800 --> 00:47:04,560 Bugül tilhører bare meg nå. 531 00:47:05,840 --> 00:47:07,440 - Skal jeg ringe Buket… - Nei. 532 00:47:08,320 --> 00:47:12,960 - Jeg klarer meg alene. Alt er som før. - Du må adoptere. 533 00:47:13,040 --> 00:47:16,280 Har Bugül noen annen familie enn Buket? Hvordan går det? 534 00:47:16,360 --> 00:47:22,320 Vet ikke. Men vi skal klare det. Jeg sa til advokatene: "Løs det eller slutt." 535 00:47:25,200 --> 00:47:29,920 Det er best at jeg drar, jeg har ting å gjøre. Ring når som helst. 536 00:47:30,000 --> 00:47:31,920 - Igjen, jeg kondolerer. - Takk. 537 00:47:37,880 --> 00:47:41,640 Innrøm det. Şermin var bedre enn deg til å bygge opp plottet. 538 00:47:41,720 --> 00:47:46,840 Nei, plottet hennes er svakt. Hun klarte ikke å avslutte historien. 539 00:47:47,440 --> 00:47:51,120 Som Hüso sier: Men hvordan skal vi finne herr X? 540 00:47:51,720 --> 00:47:54,480 - Hun stikker av. - Nei, hun klarer seg fint. 541 00:47:55,840 --> 00:47:58,080 Kom hit, da. 542 00:48:00,080 --> 00:48:03,920 Se, hun er her. Hun finner eieren sin. Kom hit. 543 00:48:07,480 --> 00:48:13,480 Hør her, hvis vi drar til nabolaget nå og slipper henne, vil hun finne veien hjem? 544 00:48:13,560 --> 00:48:14,560 Klart det. 545 00:48:23,960 --> 00:48:25,960 - Hva skjedde nå? - Skynd deg. 546 00:48:26,040 --> 00:48:26,920 Hva? Kom. 547 00:48:27,000 --> 00:48:29,480 Den andre uventede vendingen nærmer seg. 548 00:48:29,560 --> 00:48:33,280 Şermin kan ikke måle seg med meg. Jeg vet hvordan vi tar herr X. 549 00:48:34,080 --> 00:48:35,640 - Få opp farten. - Se på oss. 550 00:48:35,720 --> 00:48:38,280 Ikke her heller? Se til venstre og høyre. 551 00:48:38,360 --> 00:48:40,240 Se her, Çiko! 552 00:48:41,960 --> 00:48:43,560 - Husj! - Få opp farten. 553 00:48:45,280 --> 00:48:47,240 DAG 6 554 00:48:47,320 --> 00:48:49,520 - Skynd deg. - Gå, da! 555 00:48:50,720 --> 00:48:51,560 Gå! 556 00:48:52,040 --> 00:48:55,720 - Ja, Zeynel? - Vi tok med kjøteren til krysset. 557 00:48:55,800 --> 00:48:59,480 - Den går ikke i noen retning. - Da er det ikke den gaten. 558 00:48:59,560 --> 00:49:03,120 Ok, fortsett med det dere gjør i de andre gatene. 559 00:49:03,200 --> 00:49:04,600 - Ok, bror. - Ha det. 560 00:49:06,080 --> 00:49:10,720 - Tror du Çiko kan finne X? - Om plottet er riktig oppbygd, ja. 561 00:49:11,720 --> 00:49:12,960 RINGER 562 00:49:13,040 --> 00:49:14,080 Følg med. 563 00:49:16,760 --> 00:49:18,760 - Hallo. - Hei, Öner. 564 00:49:20,000 --> 00:49:24,800 Du kan legge på eller ta noen telefoner om du vil. Men det nytter ikke. 565 00:49:25,400 --> 00:49:27,720 Ser du kontoinformasjonen jeg sendte? 566 00:49:28,360 --> 00:49:33,280 Akkurat. Vi vil ikke skade deg eller selskapet ditt med den. 567 00:49:33,360 --> 00:49:36,240 Vi venter på deg utenfor bygningen. 568 00:49:36,320 --> 00:49:39,160 Om du ikke kommer ned eller vi ikke kan møtes, 569 00:49:39,240 --> 00:49:44,400 gir vi den informasjonen til pressen. Du vil lese alt om den i avisene. 570 00:49:49,560 --> 00:49:50,400 Ja. 571 00:49:51,880 --> 00:49:54,560 Jeg kommer ned. Hvordan kjenner jeg deg igjen? 572 00:49:54,640 --> 00:49:59,480 Bare kom ned. Du vil se en veldig vakker kvinne foran bygningen. 573 00:50:00,360 --> 00:50:03,320 Du vil vite det når du ser henne. Bli med henne. 574 00:50:06,200 --> 00:50:07,120 Vær forsiktig. 575 00:50:24,920 --> 00:50:26,160 Hvor skal du? 576 00:50:28,160 --> 00:50:29,160 Kom igjen. 577 00:50:33,240 --> 00:50:34,520 Hei, Öner. 578 00:50:35,280 --> 00:50:39,840 Ta av deg jakken. Snu deg. Hold hendene bak ryggen. 579 00:50:39,920 --> 00:50:44,120 - Hvem er du? Jeg har ikke gjort noe. - Det kan vi prate om senere. 580 00:50:45,640 --> 00:50:47,880 Se, et fint sted. Der borte, ja. 581 00:50:53,640 --> 00:50:58,920 Ja, Öner. Vi vet hva du gjør sammen med Zincirli Holding. 582 00:50:59,640 --> 00:51:01,800 Kontoene der du har bestikkelsene. 583 00:51:02,400 --> 00:51:06,280 Vi kjenner hvert eneste kontonummer. Jeg skal spørre om noe. 584 00:51:06,360 --> 00:51:09,760 Du bør svare uten utenomsnakk. Jeg har krampe i fingeren. 585 00:51:09,840 --> 00:51:11,880 Om den rykker til… Skjønner du? 586 00:51:12,400 --> 00:51:14,480 Jenta på bildet jeg sendte deg, 587 00:51:14,560 --> 00:51:17,920 Brenn verden, hvor er hun, og hva har du gjort mot henne? 588 00:51:18,000 --> 00:51:21,040 Ingenting. Hun tok pengene, jeg så henne ikke igjen. 589 00:51:21,800 --> 00:51:23,800 - Hvor mye? - 100 000. 590 00:51:23,880 --> 00:51:25,000 100 000 dollar? 591 00:51:26,360 --> 00:51:30,480 Er hun Helena av Troja? Presset hun deg for penger? 592 00:51:31,680 --> 00:51:33,920 - Hun stjal pc-en min. - Du drepte henne. 593 00:51:34,000 --> 00:51:36,040 Jeg så henne bare to ganger. 594 00:51:36,120 --> 00:51:39,600 Den dagen hun danset, og da hun fikk pengene av meg. 595 00:51:44,120 --> 00:51:45,320 Hva er koden? 596 00:51:45,400 --> 00:51:47,600 - Koden? - 310781 597 00:51:48,600 --> 00:51:51,040 Fødselsdatoen din? Idiot. 598 00:51:51,920 --> 00:51:55,680 - Han delte hvor han er. - "Fant det. Er der om fem minutter." 599 00:51:56,640 --> 00:52:00,800 Hvem faen kommer? Hvem er det? Livvakten din? 600 00:52:01,640 --> 00:52:03,520 Er han bevæpnet? 601 00:52:08,200 --> 00:52:09,040 Sett deg. 602 00:52:10,600 --> 00:52:11,720 Bind føttene hans. 603 00:52:14,120 --> 00:52:15,520 Har du en maske? 604 00:52:19,880 --> 00:52:21,040 Er du ferdig? 605 00:53:24,240 --> 00:53:25,560 Stans! 606 00:53:38,160 --> 00:53:41,400 Nei. 607 00:53:48,720 --> 00:53:50,280 Han var på vei mot deg. 608 00:53:54,960 --> 00:53:56,360 Gå til bilen. 609 00:54:18,280 --> 00:54:22,400 Kom igjen. Hvor er datamaskinen du tok fra jenta? 610 00:54:23,000 --> 00:54:25,520 Hva? Å ja. 611 00:54:27,520 --> 00:54:28,640 Hjemme. 612 00:54:31,880 --> 00:54:33,640 Er du sprø? Sett deg inn! 613 00:54:35,480 --> 00:54:36,560 Bare et øyeblikk. 614 00:54:38,200 --> 00:54:40,240 Sett deg inn, vi må vekk herfra! 615 00:55:02,080 --> 00:55:02,920 Nydelig. 616 00:55:06,040 --> 00:55:07,600 Har du kjøpt dette stedet? 617 00:55:10,280 --> 00:55:13,920 Eller var det en gave fra en av de vel ansette vennene dine? 618 00:55:15,280 --> 00:55:17,360 Kjør bilen oppover gata. 619 00:55:19,480 --> 00:55:20,360 Bare gå. 620 00:55:30,440 --> 00:55:33,120 Greit, Öner. Snakk. 621 00:55:35,280 --> 00:55:39,240 - Hva vil du med meg? - Jeg vil ha et svar av deg. 622 00:55:39,760 --> 00:55:41,840 Hva gjorde du med Brenn verden? 623 00:55:41,920 --> 00:55:45,720 Jeg sverger på at det var som jeg sa. Jeg så henne to ganger. 624 00:55:45,800 --> 00:55:48,680 Hva er det på denne datamaskinen? En skatt? 625 00:55:51,600 --> 00:55:54,880 - Private greier. - Private greier? 626 00:55:54,960 --> 00:55:57,080 Private greier verdt 100 000 dollar? 627 00:55:59,360 --> 00:56:02,960 - Derfor drepte du henne? - Nei! Jeg sverger på det. 628 00:56:03,480 --> 00:56:09,640 Da hun kom tilbake med datamaskinen, tok noen som hoppet som en kanin, pengene. 629 00:56:09,720 --> 00:56:10,840 Jeg ble forvirret. 630 00:56:11,360 --> 00:56:14,280 Og resten av de 500 000 du fikk av Zincirli? 631 00:56:14,360 --> 00:56:16,160 I pengeskapet på rommet der. 632 00:56:17,480 --> 00:56:20,320 - Hva er kombinasjonen? - 6936. 633 00:57:06,080 --> 00:57:10,360 - Hva er koden? - 75, 42, 75, 42. 634 00:57:20,000 --> 00:57:21,000 Slipp meg! 635 00:57:24,320 --> 00:57:25,680 - Slipp meg! - Ikke skrik. 636 00:57:27,840 --> 00:57:30,400 Slipp meg! Hjelp! 637 00:57:34,200 --> 00:57:35,040 Slipp meg! 638 00:57:49,880 --> 00:57:50,720 Din drittsekk. 639 00:57:54,160 --> 00:57:55,160 Snakk. 640 00:57:56,080 --> 00:58:00,080 Jenta var opplagt lett på tråden. 641 00:58:01,480 --> 00:58:05,240 La meg gå, og så kan jeg være til hjelp for deg og byrået ditt. 642 00:58:06,200 --> 00:58:07,280 Penger, jobber. 643 00:58:10,160 --> 00:58:11,480 Vær rasjonell. 644 00:58:12,880 --> 00:58:15,840 God idé. Å være rasjonell. 645 00:58:16,480 --> 00:58:17,320 Bra. 646 00:58:20,960 --> 00:58:22,680 Jeg mener, du har rett. 647 00:58:54,000 --> 00:58:56,320 - Har du en sigarett? - I veska. 648 00:59:00,640 --> 00:59:03,760 Du har vært taus i en halv time. Hva skjedde? 649 00:59:04,360 --> 00:59:08,200 - Vi la til den andre uventede vendingen. - Hva gjorde du med ham? 650 00:59:10,880 --> 00:59:13,800 Han ba meg være rasjonell, og jeg var det. 651 00:59:13,880 --> 00:59:18,600 Jeg blir gal! Din litterære nysgjerrighet har ført oss hit! Se på oss, da! 652 00:59:18,680 --> 00:59:22,200 - Deniz Gökyaylı har skylden. - Hvem i helvete er det? 653 00:59:25,160 --> 00:59:27,440 En redaktør som tok opp nysgjerrighet. 654 00:59:29,520 --> 00:59:30,920 Du er helt klart slem. 655 00:59:32,520 --> 00:59:35,760 - Ja, Zeynel? - Kjøteren stanset ved en dør. 656 00:59:36,400 --> 00:59:40,480 En fyr slapp den inn. De kjenner nok hverandre. 657 00:59:41,160 --> 00:59:44,000 Vi overvåker stedet. Vi tar ham om han går ut. 658 00:59:44,080 --> 00:59:48,480 Ikke gjør noe. Bare hold øye med ham. Vi tar det i morgen, ok? 659 00:59:48,560 --> 00:59:50,600 Sier du det? Greit, bror. 660 00:59:51,520 --> 00:59:55,320 Hold øye med veska. Det er penger og en datamaskin i den. Ha det. 661 01:00:02,040 --> 01:00:04,320 Hvorfor fortalte du meg ikke alt? 662 01:00:04,400 --> 01:00:10,080 Dere stjal penger fra en som het Öner. Den som tok pengene, hoppet som deg. 663 01:00:11,200 --> 01:00:15,640 Så du lette virkelig etter henne. Hvem sa dette? Muti? 664 01:00:15,720 --> 01:00:18,040 Nei, han dere presset for penger. Öner. 665 01:00:22,280 --> 01:00:26,040 - Hvor er Muti? - Jeg vet virkelig ikke hvor Muti er. 666 01:00:28,520 --> 01:00:34,520 Vi ble uvenner. Fordi jeg ikke lot henne bruke pengene. Jeg gjemte dem. 667 01:00:34,600 --> 01:00:38,240 - Muti stjal fra Öner og du fra henne? - Stjal hva? 668 01:00:39,440 --> 01:00:43,600 Hun fant en brukt, elendig sportsbil og insisterte på å kjøpe den. 669 01:00:44,360 --> 01:00:45,600 Så vi kranglet. 670 01:00:47,080 --> 01:00:51,080 Vi skulle flytte til Kaş. Det lovet vi hverandre. 671 01:00:53,280 --> 01:00:57,200 Da jeg sa nei, sa hun at hun kunne få penger et annet sted, og dro. 672 01:01:00,920 --> 01:01:06,280 Vet du hvorfor beinet er forkrøplet? Muti var omtrent ti år gammel. 673 01:01:07,800 --> 01:01:13,120 To store gutter fanget henne på en byggeplass. Du vet, for å gjøre det. 674 01:01:14,360 --> 01:01:16,760 Slynglene nærmet seg henne. 675 01:01:17,280 --> 01:01:22,480 Jeg stupte mot dem bakfra. Akkurat som målmannen Muslera. 676 01:01:24,400 --> 01:01:28,080 Alle tre falt ned. Jeg brakk beinet. 677 01:01:29,400 --> 01:01:34,320 Men en av de drittsekkene brakk ryggraden. Han lå til sengs i ett år. 678 01:01:36,240 --> 01:01:40,040 Den andre fikk brudd på skallen. Han er fortsatt en idiot. 679 01:01:41,800 --> 01:01:43,480 Og jeg er fortsatt krøpling. 680 01:01:49,240 --> 01:01:52,800 Hvor i helvete er den jenta? Aner du hvor vi kan finne henne? 681 01:01:52,880 --> 01:01:54,880 Jeg har lett overalt. 682 01:01:56,280 --> 01:01:57,800 Hva om Öner finner henne? 683 01:01:58,600 --> 01:02:01,920 Nei, det kan han ikke. Han har hatt et uhell. 684 01:02:06,080 --> 01:02:09,000 Men hvorfor leter du egentlig etter dama mi? 685 01:02:09,520 --> 01:02:12,000 Av litterære og fiktive grunner. 686 01:02:12,080 --> 01:02:15,360 Ser du ikke hvor interessant Mutenas historie er? 687 01:02:15,440 --> 01:02:17,280 Jeg skriver den kanskje en dag. 688 01:02:19,960 --> 01:02:24,400 Tro meg, om Muti sier: "Her er jeg", gir jeg pengene tilbake med én gang. 689 01:02:24,480 --> 01:02:29,200 Det fjolset kan gjerne bruke alle pengene på den dumme sportsbilen. 690 01:02:30,760 --> 01:02:34,520 Men om noen har skadet henne, lover jeg å drepe dem. 691 01:02:35,800 --> 01:02:41,560 Om noen har lagt hånd på henne, bare overlat dem til meg, ok? 692 01:02:59,880 --> 01:03:04,520 DAG 7 693 01:03:07,400 --> 01:03:11,640 "Andre gate fra fontenen. Nr. 12. Kjøteren er der." 694 01:03:11,720 --> 01:03:13,080 Ok, greit. 695 01:03:15,560 --> 01:03:18,240 Hallo, er dette bydelsleder Abdullah Ketenci? 696 01:03:18,880 --> 01:03:23,240 Dette er Murtaza som ringer fra Eskişehir. Vi eier en hotellkjede der. 697 01:03:23,320 --> 01:03:25,600 Vi utførte nylig en undersøkelse 698 01:03:25,680 --> 01:03:28,840 og fikk høre at det fins rimelige eiendommer hos deg. 699 01:03:28,920 --> 01:03:33,200 Teamet mitt fant faktisk en bygning de likte. Jeg skal gi deg adressen… 700 01:03:35,200 --> 01:03:37,000 Kan jeg ringe deg om litt? 701 01:03:37,080 --> 01:03:39,200 - Hva skjedde? - Jeg så videoene. 702 01:03:39,760 --> 01:03:42,720 Den syke jævelen! Folk som han fortjener ikke å le… 703 01:03:45,520 --> 01:03:50,920 - Ok, jeg skjønner. Du hadde rett. - Kom hit. Ok. 704 01:03:53,160 --> 01:03:55,880 - Tok du deg av det andre? - Ja. 705 01:03:58,880 --> 01:04:02,640 Jeg samlet Öners e-poster til Yüksel Zincirli i en mappe. 706 01:04:02,720 --> 01:04:06,400 Husker du de tårnene på TV som ble kalt århundrets investering? 707 01:04:06,920 --> 01:04:12,480 En del av tomta de skal bygge tårnene på, er offisielt regulert til skogsområder. 708 01:04:12,560 --> 01:04:16,800 Om Öners avdeling ikke avviser miljørapporten og reguleringsendringen, 709 01:04:16,880 --> 01:04:19,080 kan folk investere i prosjektet. 710 01:04:19,760 --> 01:04:20,840 Rasshøl. 711 01:04:23,040 --> 01:04:28,600 Jeg er skikkelig lei meg. Kan vi gå ut og spise frokost? 712 01:04:28,680 --> 01:04:30,400 - Alene. - Klart det. 713 01:04:30,480 --> 01:04:33,560 Kan du dekke over dette? 714 01:04:33,640 --> 01:04:36,760 - Jeg vil ikke ta meg dårlig ut. - Jeg ordner det. 715 01:04:50,680 --> 01:04:54,200 Kommandant? Fyren kom akkurat ut. 716 01:04:54,280 --> 01:04:58,240 Mannen heter Nedim Kıtıl. Han pleide å jobbe som fotograf i ei bule. 717 01:04:58,320 --> 01:05:03,360 Kommandant, har du teleskopsyn? Fyren har et kamera i hånden. 718 01:05:03,440 --> 01:05:08,680 Det er en liten bydelslederfugl i Balat. Han sa det. Vær forsiktige. Ha det. 719 01:05:10,720 --> 01:05:11,680 Dette er ferdig. 720 01:05:12,200 --> 01:05:15,800 Det første mysteriet er mørkt. Da Metelik konfiskerte pengene, 721 01:05:16,320 --> 01:05:19,440 forsvant Mutena. Hun visste hvor hun kunne få penger. 722 01:05:20,040 --> 01:05:24,120 Spørsmålet er, hvor fikk hun pengene til å kjøpe den dyre bilen fra? 723 01:05:26,400 --> 01:05:28,200 - Yüksel Zincirli? - Akkurat. 724 01:05:28,720 --> 01:05:32,640 Ja, men hvordan avhører vi ham? Han er ikke som Kutsi eller Öner. 725 01:05:32,720 --> 01:05:35,880 Vi kan ikke ta ham på gata. Han bor nok i en festning. 726 01:05:35,960 --> 01:05:38,320 Skal vi lekke hans og Öners e-poster? 727 01:05:38,400 --> 01:05:41,120 Det blir bråk når renholderen kommer i morgen. 728 01:05:41,200 --> 01:05:45,840 Da vil Yüksel kom ut av hulen sin. Du kan ikke jakte på byttet i hiet. 729 01:05:57,480 --> 01:06:02,160 Bror. Det er Nedim, han med skjegget, fotografen. 730 01:06:02,680 --> 01:06:06,440 Han møtte de andre. De snakket som om de kranglet. 731 01:06:06,520 --> 01:06:09,480 Sıtkıs nevøer. Det er de som banket meg opp. 732 01:06:11,200 --> 01:06:15,200 Vi har 350 000 dollar fra i går. Dere tar dem, ok? 733 01:06:16,400 --> 01:06:19,840 Det dekker ikke det Meral gjorde, men den parkeringsgreia. 734 01:06:19,920 --> 01:06:23,360 Vi snakket om pengene, bror. Ikke gjør oss forlegne. 735 01:06:23,440 --> 01:06:25,040 Jeg drepte to menn i går. 736 01:06:34,920 --> 01:06:38,000 - Vi skjønner, kommandant. - Ta det med ro, bror. 737 01:06:41,560 --> 01:06:42,480 Han er her. 738 01:07:13,800 --> 01:07:15,800 - Huset er tomt. - Takk. 739 01:07:19,520 --> 01:07:21,640 Nei, har du sett? 740 01:07:42,640 --> 01:07:45,560 Hva i helvete er dette? 741 01:07:56,160 --> 01:07:57,600 Tja, Nedim… 742 01:07:58,480 --> 01:08:00,280 La oss komme til saken. 743 01:08:00,360 --> 01:08:02,080 Ble Sıtkı drept for pengene 744 01:08:02,160 --> 01:08:06,400 eller var det fordi Şermins forhold til Burak ble avslørt? 745 01:08:07,240 --> 01:08:09,960 Hvilket forhold? Det var ikke noe forhold. 746 01:08:10,720 --> 01:08:14,560 Hun elsket bare meg. Vi har vært sammen siden Ay Pavyon-klubben. 747 01:08:14,640 --> 01:08:18,640 - Hun giftet seg for å komme seg vekk. - Hva mener du med "sammen"? 748 01:08:19,760 --> 01:08:23,000 Vi sto sammen. Jeg dro dit hun dro. 749 01:08:23,640 --> 01:08:27,160 Så, hva skjedde her, Nedim? Fortell. 750 01:08:30,400 --> 01:08:31,720 Sıtkı slo henne ofte. 751 01:08:34,000 --> 01:08:37,160 Dag ut og dag inn slo han både Şermin og Çiko. 752 01:08:37,760 --> 01:08:39,200 Hun orket ikke mer. 753 01:08:39,280 --> 01:08:42,200 Jeg sa det mange ganger: "La meg ta livet av ham." 754 01:08:43,040 --> 01:08:44,200 Jeg fikk ikke lov. 755 01:08:45,680 --> 01:08:49,160 Hun sa: "Jeg kan ikke leve uten deg, du er min eneste venn." 756 01:08:50,920 --> 01:08:54,480 Hun elsket meg på sin måte. Veldig høyt. 757 01:09:03,000 --> 01:09:08,360 Ok. Du elsket henne, hun elsket deg. Vi skjønner, du drepte ham ikke. 758 01:09:08,440 --> 01:09:10,600 Men noen drepte Sıtkı. Hvem? 759 01:09:10,680 --> 01:09:13,400 - Burak drepte ham. - Bjørnen? 760 01:09:14,000 --> 01:09:16,160 Den jævelen siklet etter henne. 761 01:09:16,240 --> 01:09:21,320 Det tok henne bare tre dager å få taket på ham. Hun plasserte ideen der. 762 01:09:27,840 --> 01:09:28,680 Og så? 763 01:09:29,920 --> 01:09:33,120 Burak skulle drepe ham. Han lovet Şermin det. 764 01:09:33,640 --> 01:09:37,120 Men i siste øyeblikk sa han at han ikke kunne. Han ble redd. 765 01:09:37,200 --> 01:09:41,320 Han ville ikke drepe onkelen sin. Da han ga opp, var det opp til meg. 766 01:09:42,040 --> 01:09:46,080 Så dere bestemte dere for å gi meg skylden for drapet, hva? 767 01:09:46,760 --> 01:09:47,680 Hvorfor meg? 768 01:09:49,440 --> 01:09:50,920 Du var en taper. 769 01:09:52,480 --> 01:09:55,320 Du hadde ikke noe forhold til noen, du var alene. 770 01:09:55,960 --> 01:09:57,680 Jeg satte Çiko utenfor døren. 771 01:09:59,960 --> 01:10:06,040 Så gikk Şermin dit og var hyggelig mot kvinnen, og kom inn. Hun drakk henne full. 772 01:10:07,960 --> 01:10:09,640 Vi gikk på soverommet ditt. 773 01:10:13,000 --> 01:10:16,040 Şermin skulle dra på tur, og jeg skulle drepe Sıtkı. 774 01:10:16,560 --> 01:10:19,360 Men mens vi planla alt, begynte det å gå rykter. 775 01:10:20,120 --> 01:10:22,560 Sıtkı må ha funnet ut om Şermin og Burak. 776 01:10:24,160 --> 01:10:25,520 Han drepte min elskede. 777 01:10:36,320 --> 01:10:40,840 Så ville han vel drepe Burak også. Han ba ham komme, men Burak var bevæpnet. 778 01:10:41,400 --> 01:10:43,360 Han reagerte fort og skjøt Sıtkı. 779 01:10:44,400 --> 01:10:46,640 Folkene mine så deg prate med Burak. 780 01:10:46,720 --> 01:10:50,720 De sa at dere kranglet. Hva gjorde du? Presset ham for penger? 781 01:10:50,800 --> 01:10:54,000 De brant ned husene i kvartalet, tjente masse penger. 782 01:10:54,080 --> 01:10:56,240 - Hvor mye? - 300 000. 783 01:10:56,320 --> 01:10:58,120 Hva presset du ham med? 784 01:10:58,800 --> 01:11:03,160 Jeg løp dit da jeg hørte skuddene. Jeg tok bilder av ham. 785 01:11:04,880 --> 01:11:07,920 Bra jobbet, Nedim. En god fangst. 786 01:11:08,440 --> 01:11:10,120 Zeynel, ta mobilen hans. 787 01:11:12,840 --> 01:11:15,960 Så fortell meg, når kommer Burak med pengene? 788 01:11:17,280 --> 01:11:20,840 Kommandant, han er her. Han parkerer bilen. 789 01:11:20,920 --> 01:11:22,160 Kom igjen. 790 01:11:29,480 --> 01:11:30,480 Faen. 791 01:11:32,000 --> 01:11:33,760 Hüso, det er ikke Burak. 792 01:11:33,840 --> 01:11:36,040 - Han er din. Jeg tar bakdøra. - Ok. 793 01:11:36,120 --> 01:11:36,960 Vent. 794 01:11:42,560 --> 01:11:45,440 Hva i helvete? Hvem er du? Hvor er Nedim? 795 01:11:48,680 --> 01:11:51,320 Hold kjeft! Hold munn! Vær stille! 796 01:11:55,120 --> 01:11:57,040 - Vesken er tom. - Hva? 797 01:11:57,600 --> 01:11:59,800 Ser du etter noen, din kødd? 798 01:12:03,360 --> 01:12:05,800 Slipp våpenet! Slipp det! 799 01:12:07,400 --> 01:12:13,720 Kom hit bort. Er dere idioter? Trodde dere at vi skulle ramle i fanget på dere? 800 01:12:16,280 --> 01:12:19,360 - Så du har en hemmelig inngang der? - Akkurat. 801 01:12:19,920 --> 01:12:24,360 Da jeg kom hit for å knulle Şermin, for å unngå å bli sett av naboene… 802 01:12:25,560 --> 01:12:29,120 - Hva gjorde dere med Saldıray? - Ingenting. Brakk armen hans. 803 01:12:29,200 --> 01:12:32,840 Drittsekker. Om det skjer noe med ham, skal jeg ta dere. 804 01:12:32,920 --> 01:12:34,160 Hvor er Nedim? 805 01:12:35,120 --> 01:12:38,720 - Jeg ville heller bekymret meg for Zeynel. - Hvem er det? 806 01:12:43,920 --> 01:12:46,840 - Armen min! - Drepte du Sıtkı med denne pistolen? 807 01:12:47,560 --> 01:12:49,800 - Vi har bilder av deg og Şermin. - Kødd! 808 01:12:49,880 --> 01:12:53,280 Nedims tilståelse er på mobilen. Bevisene er fullstendige. 809 01:12:55,040 --> 01:12:57,960 - Purken tar resten. - Jeg skal ta deg! 810 01:13:01,640 --> 01:13:03,320 Det andre mysteriet er løst. 811 01:13:19,200 --> 01:13:23,600 MISTENKELIGE REGULERINGSDRAP FØRST LIVVAKTEN, SÅ HAM 812 01:13:27,440 --> 01:13:28,560 DAG 8 813 01:13:28,640 --> 01:13:31,480 Murtaza, dette er Abdullah Ketenci fra Balat. 814 01:13:31,560 --> 01:13:32,800 Ja vel, bydelsleder. 815 01:13:32,880 --> 01:13:35,840 Personen som eier huset du spurte om, Nedim Kıtıl, 816 01:13:35,920 --> 01:13:38,840 han har vært involvert i en gjeng. 817 01:13:39,880 --> 01:13:43,360 Den samme gjengen som drepte Sıtkı og kona hans. 818 01:13:43,440 --> 01:13:46,240 - Hva er det du sier? - Der var du heldig. 819 01:13:46,760 --> 01:13:49,880 Jeg kan foreslå andre tomter for hotellinvesteringen. 820 01:13:49,960 --> 01:13:53,160 La meg snakke med vennene mine, så ringer vi tilbake. 821 01:13:53,240 --> 01:13:56,960 Vi tar det til uken. Jeg reiser fra Istanbul i noen dager. 822 01:13:57,040 --> 01:14:00,480 Greit, du skal reise bort. Vi møtes til uken. 823 01:14:00,560 --> 01:14:02,880 - Vi ringer deg. Ha det. - Ha det. 824 01:14:02,960 --> 01:14:07,640 Nyheten om Zincirli er ute. De har også koblet det til drapet på Öner. 825 01:14:07,720 --> 01:14:09,400 Men Yüksel Zincirli mangler. 826 01:14:11,560 --> 01:14:12,920 La oss se. 827 01:14:17,640 --> 01:14:19,880 Står til, Kutsi? 828 01:14:20,800 --> 01:14:23,240 Dette er agenten. Hvordan har ungene det? 829 01:14:23,320 --> 01:14:26,320 - Ikke gjør det. - Ta det rolig, alt er i orden. 830 01:14:26,400 --> 01:14:31,800 Vi trenger informasjon fra deg. Hvor er denne Yüksel? 831 01:14:32,320 --> 01:14:35,040 Jeg vet ikke. Ingen vet det, jeg lover. 832 01:14:35,720 --> 01:14:40,720 Kutsi, be kona di om å se seg godt for når hun går ut. 833 01:14:40,800 --> 01:14:42,600 Gud forby at hun har et uhell. 834 01:14:42,680 --> 01:14:45,520 Politiet dro til gården. Han er ikke hos faren. 835 01:14:45,600 --> 01:14:49,360 Ok, ikke gråt. Har kødden en kjæreste? 836 01:14:51,400 --> 01:14:55,320 Snakk til meg! Ellers kommer jeg og blir ditt verste mareritt. 837 01:14:55,400 --> 01:14:58,920 Nei, jeg skal sende kontaktinformasjonen. Og et bilde. 838 01:14:59,000 --> 01:15:04,280 Sånn, ja. Ok, godt jobbet. Si hei til kona di. Ha det. 839 01:15:05,160 --> 01:15:09,600 Det var overbevisende, men snakker du ikke for mye? Du skravler. 840 01:15:09,680 --> 01:15:12,480 - Vi er vigilanter, jenta mi. - Hva, kommandant? 841 01:15:13,000 --> 01:15:15,720 Vigilanter. Noen som tar loven i egne hender. 842 01:15:15,800 --> 01:15:18,760 - Så du sier at vi er loven? - På en måte. 843 01:15:18,840 --> 01:15:21,760 Ikke dårlig. Kom igjen, Çiko, gå! 844 01:15:21,840 --> 01:15:23,720 HOS MEG, I MORGEN KVELD 845 01:15:25,600 --> 01:15:26,840 Jeg skal ta en kikk. 846 01:15:27,840 --> 01:15:29,920 Kordela? Hva slags navn er det? 847 01:15:30,000 --> 01:15:30,840 DAG 9 848 01:15:30,920 --> 01:15:33,160 For meg er det enda rarere enn Mutena. 849 01:15:34,160 --> 01:15:38,000 {\an8}Şermin var bra. Måtte hun hvile i fred. 850 01:15:41,080 --> 01:15:43,080 Noen kommer ut, kommandant. 851 01:15:44,520 --> 01:15:45,360 Det er henne. 852 01:15:48,880 --> 01:15:51,760 Jeg vet at dere vil bli sure, men jeg er sulten. 853 01:16:30,160 --> 01:16:31,360 Vi venter litt. 854 01:16:35,440 --> 01:16:37,960 Jeg lurer på om det var pølse i de posene. 855 01:16:45,720 --> 01:16:46,800 Ta henne! 856 01:16:49,240 --> 01:16:52,280 Rolig! Kom deg inn. 857 01:16:52,360 --> 01:16:53,480 Politi! 858 01:16:53,560 --> 01:16:55,200 Hei! Hva er det som skjer? 859 01:16:57,000 --> 01:17:01,320 Vi anholder deg for å ha hjulpet en drapsmistenkt. Sett på henne håndjern. 860 01:17:02,240 --> 01:17:06,280 Svar på spørsmålene mine, ellers blir du også siktet. 861 01:17:06,360 --> 01:17:09,120 Er den mistenkte der? Er han alene, bevæpnet? 862 01:17:10,080 --> 01:17:15,440 Vent litt. Dere har ikke skilt. Dere er ikke politifolk! Slipp meg. 863 01:17:15,520 --> 01:17:20,360 Kordela Çetin. Nei, vi er ikke politifolk. Vi kan lett skade deg og familien din. 864 01:17:20,880 --> 01:17:24,040 Hva om politiet fikk vite om hva som skjedde her? 865 01:17:24,120 --> 01:17:25,440 Eller mannen din? 866 01:17:31,120 --> 01:17:33,160 Han er alene, har ikke noe våpen. 867 01:17:34,800 --> 01:17:39,600 - Flott. Kneble henne. - Hvorfor? Jeg fortalte det jo. Hvorfor… 868 01:17:40,600 --> 01:17:45,400 Greit, la oss se hva elskeren din har bestilt. To flasker whisky. 869 01:17:45,480 --> 01:17:48,240 Så synd, Hüso. Ikke noe mat. Ikke noen pølser. 870 01:17:49,240 --> 01:17:52,240 Koden til ytterdøren er 8943. 871 01:17:52,320 --> 01:17:57,240 Koden til hoveddøren, 46983. Zeynel, kom, vi går. 872 01:18:32,600 --> 01:18:35,360 46983. 873 01:19:15,560 --> 01:19:17,880 - Fred være med deg. - Hvem er dere? 874 01:19:19,440 --> 01:19:21,840 - Ta det rolig. - Forsiktig. 875 01:19:22,360 --> 01:19:23,360 Sett deg. 876 01:19:25,120 --> 01:19:27,120 Hvem er dere? Hva vil dere? 877 01:19:27,200 --> 01:19:30,240 Vi er agenter. Vi tar oss av pengeinnkreving. 878 01:19:31,000 --> 01:19:34,560 Det er en danser som skylder oss provisjon. 879 01:19:34,640 --> 01:19:38,040 Hun heter Mutena, også kjent som "Brenn verden". 880 01:19:39,080 --> 01:19:40,920 - Dere er ikke purken? - Nei. 881 01:19:41,440 --> 01:19:44,760 - Bra. Hva heter du? - Öcal Vigilante. 882 01:19:45,920 --> 01:19:47,880 Jeg kjenner ikke etternavnet. 883 01:19:47,960 --> 01:19:51,280 Hva skal jeg med en magedanser? Dette er en feil. 884 01:19:51,360 --> 01:19:54,720 Hun presser deg for penger med e-postene Öner fikk. 885 01:19:57,000 --> 01:20:00,480 Öner… Drepte dere ham? 886 01:20:01,080 --> 01:20:04,720 Akkurat som deg fortalte han ikke sannheten under avhøret. 887 01:20:06,640 --> 01:20:07,480 Hvor er hun? 888 01:20:07,560 --> 01:20:10,160 - Drepte du henne da pengene ble levert? - Nei. 889 01:20:10,240 --> 01:20:11,240 - Nei. - Hei! 890 01:20:12,120 --> 01:20:13,600 Karene mine mistet henne. 891 01:20:14,080 --> 01:20:17,240 - Hun distraherte en, en fyr sprayet gass… - Snakk sant! 892 01:20:17,320 --> 01:20:20,480 Vi vet ikke hvor hun eller raringen som tok veska, er. 893 01:20:22,720 --> 01:20:25,840 Samme scenario igjen. Hvordan var fyren rar? 894 01:20:26,400 --> 01:20:29,640 Hoppet han som en kanin? Opp og ned? 895 01:20:29,720 --> 01:20:32,840 Jeg vet ikke noe om hoppingen, men han lo dempet. 896 01:20:32,920 --> 01:20:38,520 Han gjorde narr av gutta. Om dette gjelder penger, kan vi ordne det. 897 01:20:42,600 --> 01:20:43,920 Men det stemmer ikke. 898 01:20:45,480 --> 01:20:48,040 Noen som hopper som en kanin, en morsom fyr. 899 01:20:48,120 --> 01:20:51,200 Jeg trodde jeg hadde løst hele plottet og mysteriet. 900 01:20:51,280 --> 01:20:54,240 Men du la til en ny vending. Du skuffer. 901 01:20:55,200 --> 01:20:57,760 Vi kan ta oss av provisjonen deres. 902 01:20:59,240 --> 01:21:00,360 Hva er koden? 903 01:21:01,400 --> 01:21:03,560 - Gi meg koden! - 153864. 904 01:21:04,120 --> 01:21:09,360 Det er en safe der med overraskende mye penger. Koden er de første fire tallene. 905 01:21:11,200 --> 01:21:13,840 Om det er noe annet, tar vi oss av det også. 906 01:21:13,920 --> 01:21:17,760 Jeg kan tilby dere noe ingen andre kan. En virusprøve. 907 01:21:17,840 --> 01:21:21,360 Immunplasmaterapi. Jeg har blod med antistoffer på lager. 908 01:21:21,440 --> 01:21:24,720 Du kan bli kvitt korona. Du får ikke det for én million. 909 01:21:25,240 --> 01:21:28,920 Ser du. Der har vi det. Herr Jeg-kan-ta-meg-av-det. 910 01:21:30,160 --> 01:21:36,800 Yüksel, jeg hater folk som deg. Seriøst. Du gjør meg kvalm. 911 01:21:37,960 --> 01:21:39,440 "Vi kan ta oss av det." 912 01:21:40,040 --> 01:21:43,640 Det er et skogsområde. "Vi tar oss av reguleringstillatelsen." 913 01:21:44,680 --> 01:21:47,920 Det er et koronautbrudd. "La de fattige vri seg og dø. 914 01:21:48,000 --> 01:21:51,000 Vi har blod med antistoffer. Vi tar oss av det." 915 01:21:51,080 --> 01:21:52,520 Tar deg av ditt og datt… 916 01:21:53,040 --> 01:21:56,120 Kan du ta deg av mitt problem med at dere bygger der? 917 01:21:56,200 --> 01:22:00,440 "Vi tar oss av det", betyr hva? Er det sånn rike sier: "Jeg er usårbar?" 918 01:22:00,520 --> 01:22:04,840 - Hvem og hva i helvete er du? - Jeg er en mann som driver med fiksjon. 919 01:22:05,720 --> 01:22:08,000 Man kan ignorere smerten, 920 01:22:08,480 --> 01:22:12,800 men ingen som driver med fiksjon, kan overse en så slående avslutning. 921 01:22:13,520 --> 01:22:16,000 Jeg kan ikke ignorere en tragisk slutt. 922 01:22:16,480 --> 01:22:18,200 Nei! 923 01:22:21,240 --> 01:22:26,560 Bror… Faen. Hva har du gjort? 924 01:22:27,280 --> 01:22:30,400 Ser du? Han kunne ikke ta seg av det. 925 01:23:05,000 --> 01:23:06,000 Er du ferdig? 926 01:23:08,600 --> 01:23:11,560 Gå til Hüso, jeg skal skrive et selvmordsbrev. 927 01:23:14,160 --> 01:23:15,000 Til faren din. 928 01:23:24,520 --> 01:23:26,600 Skriker du, knebler jeg deg igjen. 929 01:23:27,200 --> 01:23:28,480 Han vil straffe deg. 930 01:23:28,560 --> 01:23:32,280 Kjæresten din tok livet av seg med pistolen han drepte Öner med. 931 01:23:33,160 --> 01:23:38,880 Drapene, bestikkelsesskandalen og skammen ble for mye for ham. 932 01:23:39,840 --> 01:23:43,160 Her. Vet du hva som er i den? 933 01:23:44,880 --> 01:23:47,120 Et av de glassene du skålte med. 934 01:23:48,000 --> 01:23:50,800 Leppestiften din er på det. Ja. 935 01:23:51,880 --> 01:23:55,120 Og et par truser. Vi har gjort deg en tjeneste til. 936 01:23:55,720 --> 01:24:01,600 Slettet alle kjærlighetserklæringene på Yüksels mobil. Det er vel gledestårer. 937 01:24:02,560 --> 01:24:08,360 Når det gjelder Yüksel, virker ikke du som typen som sørger over en mann. 938 01:24:08,880 --> 01:24:14,560 Glem alt som skjedde i dag mellom 10.45 og 14.45, ok? 939 01:24:21,280 --> 01:24:22,720 Vil du slippe meg løs? 940 01:24:24,320 --> 01:24:27,520 - Jeg skal stelle meg litt. - Du er rask. 941 01:24:40,600 --> 01:24:43,680 Del dette mellom dere. Ikke si nei, jeg gir blaffen. 942 01:24:43,760 --> 01:24:45,320 Dette dekker knapt tapene. 943 01:24:46,360 --> 01:24:49,720 Bare spar litt til Meral også. Men ikke for mye. 944 01:24:50,440 --> 01:24:52,560 - Hva gjorde du? - Ikke vær unnvikende. 945 01:24:52,640 --> 01:24:56,680 Skal du drepe noen i morgen også? Hva i helvete? Det er én om dagen. 946 01:24:57,920 --> 01:25:01,160 - Sadık? Er alt i orden? - Ja da. 947 01:25:03,200 --> 01:25:05,520 I morgen bør bli røykesluttdagen. 948 01:25:06,560 --> 01:25:09,520 Lo du? Folk vil tro at det var en koronahoste. 949 01:25:13,640 --> 01:25:14,640 Hosten. 950 01:25:16,960 --> 01:25:19,400 - Hvem er du? - Ahmet. 951 01:25:19,480 --> 01:25:22,840 Han hadde en dempet latter. Han gjorde narr av gutta. 952 01:25:31,240 --> 01:25:32,240 Selvsagt. 953 01:25:34,040 --> 01:25:39,440 Hun kjenner ham. Hun fant ham. Hvem andre kunne det være? Selvsagt. 954 01:25:39,520 --> 01:25:41,280 Hvem fant hvem? Hva skjedde? 955 01:25:41,360 --> 01:25:46,760 Jeg løste det takket være deg. Du utvider horisonten min. 956 01:25:46,840 --> 01:25:50,280 - Hvilken horisont? - Her, bli med meg. 957 01:25:50,800 --> 01:25:52,600 Sånn ble det første mysteriet… 958 01:25:56,120 --> 01:25:57,680 - Velkommen. - Takk. 959 01:25:58,560 --> 01:26:00,320 - Bakhagen? - Ja, gjerne. 960 01:26:07,240 --> 01:26:09,080 - Vil du ha? - Nei. 961 01:26:10,160 --> 01:26:11,840 Vi ordnet det med penger. 962 01:26:12,720 --> 01:26:17,560 I morgen står det annonser i alle avisene, og denne sprø kampanjen vil være over. 963 01:26:17,640 --> 01:26:18,480 Takk og pris. 964 01:26:19,480 --> 01:26:22,800 Men skaden er gjort. Jeg kan ikke adoptere Bugül nå. 965 01:26:23,320 --> 01:26:26,120 En enslig kvinne som ble utsatt for rykter. 966 01:26:28,440 --> 01:26:31,920 - Jeg tror jeg følger advokatens råd. - Som er… 967 01:26:40,280 --> 01:26:41,880 Vil du gifte deg med meg? 968 01:26:47,000 --> 01:26:50,200 Det er bare for en stund. Til jeg har adoptert Bugül. 969 01:26:53,280 --> 01:26:57,080 - Jeg skjønner. Hvorfor meg? - Du er pålitelig. 970 01:26:57,880 --> 01:27:03,240 Buket stolte på deg. Og hun hadde rett. Du holdt på hemmeligheten vår. 971 01:27:09,320 --> 01:27:14,520 Ikke svar med én gang. Tenk på det en stund. Så prates vi igjen. 972 01:27:15,800 --> 01:27:16,680 Og i tillegg… 973 01:27:18,040 --> 01:27:20,960 - Jeg kan… - Nei, det kan jeg ikke ta imot. 974 01:27:21,560 --> 01:27:24,920 Det burde du vite. Jeg tilbyr ikke penger for å kjøpe deg. 975 01:27:25,520 --> 01:27:29,040 Men jeg vet også at alle har sin pris. 976 01:27:30,480 --> 01:27:32,240 Din pris er Pınar. 977 01:27:33,400 --> 01:27:38,000 Så om jeg kjøper deg, vil jeg kjøpe deg med henne. 978 01:27:47,760 --> 01:27:52,680 Hva om jeg garanterer utdannelsen hennes og en fin fremtid i Köseoğlu-gruppen? 979 01:27:54,240 --> 01:28:00,040 Og en liten bestikkelse. Du kan beholde leiligheten du bor i. 980 01:28:00,640 --> 01:28:04,760 Et par år. Du kan skrive der til vi skiller oss. 981 01:28:11,440 --> 01:28:12,960 Vil du treffe Bugül? 982 01:28:14,320 --> 01:28:18,960 Nei. Småjenter får meg alltid til å gråte. 983 01:28:24,960 --> 01:28:26,280 Jeg skal tenke på det. 984 01:28:33,240 --> 01:28:40,240 DAG 10 985 01:28:41,360 --> 01:28:46,280 Husker du bydelslederen i Balat? Fyren var eiendomsmegler på deltid. 986 01:28:47,400 --> 01:28:48,360 Du må ringe ham. 987 01:28:48,440 --> 01:28:51,200 Si: "Jeg ringer for Murtaza fra Eskişehir." 988 01:28:51,280 --> 01:28:55,120 Murtaza er forresten meg. Si: "Han snakket med deg tidligere. 989 01:28:55,200 --> 01:28:59,600 Vi vil se passende eiendommer for hoteller." 990 01:28:59,680 --> 01:29:02,400 - Men be ham om i dag, det er viktig. - Ok. 991 01:29:02,480 --> 01:29:07,120 Og han vil si: "Jeg er ikke i Istanbul. Snakk med assistenten min." 992 01:29:07,720 --> 01:29:10,800 Det er Ahmet, men ikke la ham vite at du vet det. 993 01:29:10,880 --> 01:29:12,800 - Gjør en avtale med ham. - Ok. 994 01:29:14,720 --> 01:29:16,200 Sadık? 995 01:29:17,200 --> 01:29:21,800 Det er vel ingen dreping på timeplanen i dag? Hør her, lov meg det. 996 01:29:23,560 --> 01:29:24,400 Jeg lover. 997 01:29:28,640 --> 01:29:31,920 BERØMT FORRETNINGSMANN FUNNET DØD PÅ GJEMMESTEDET SITT 998 01:29:55,560 --> 01:29:59,120 - Hei, Öcal. - Du kjører, jeg sitter bak. 999 01:29:59,200 --> 01:30:02,000 - Hva er det? Har vi funnet Muti? - Vi får se. 1000 01:30:13,040 --> 01:30:17,720 Hva er det egentlig du gjør? Du sa noe om fiksjon… 1001 01:30:18,800 --> 01:30:21,800 Det er sant. Jeg driver med det. Som scenarioer. 1002 01:30:21,880 --> 01:30:23,200 For TV-serier? 1003 01:30:35,440 --> 01:30:38,560 Hosten er fordi jeg har astma, ikke korona. Velkommen. 1004 01:30:38,640 --> 01:30:40,960 Det går bra. Kom hit, ved siden av meg. 1005 01:30:45,640 --> 01:30:50,040 Murtaza. Fra smuget ved siden av Balat-moskeen… 1006 01:30:50,120 --> 01:30:52,120 Surdibi. Kjør. 1007 01:30:58,720 --> 01:31:02,480 Jeg vet hvordan hoste kan forveksles med latter iblant. 1008 01:31:03,960 --> 01:31:06,080 Hør her, jeg spør bare én gang. 1009 01:31:07,520 --> 01:31:13,200 Muti eller Mutena eller Brenn verden eller naboen din, hvor er hun? 1010 01:31:14,240 --> 01:31:17,000 Du har pengene dere stjal fra Yüksel Zincirli. 1011 01:31:17,080 --> 01:31:20,440 Mennene hørte deg hoste og trodde at du lo. 1012 01:31:20,520 --> 01:31:22,520 Hva gjorde du? Drepte du henne? 1013 01:31:26,360 --> 01:31:27,520 Vent litt. 1014 01:31:28,960 --> 01:31:30,560 Savner du meg allerede? 1015 01:31:30,640 --> 01:31:34,800 Det skjedde noe rart. Gülhan ringte og inviterte oss begge på middag. 1016 01:31:34,880 --> 01:31:37,240 Jeg ble så overrasket. Hallo? 1017 01:31:37,320 --> 01:31:40,800 Ble ikke du det? Jeg sa jeg skulle spørre deg. Klokken åtte… 1018 01:31:40,880 --> 01:31:43,760 Jeg ble også overrasket. Klokken åtte går fint. 1019 01:31:44,280 --> 01:31:48,320 - Ok, ikke vær sen. Hva gjør du? - Jeg er litt opptatt. 1020 01:31:49,280 --> 01:31:52,000 - Jeg skal drepe noen. - Din galning. 1021 01:31:52,800 --> 01:31:53,840 Ok, vi ses. 1022 01:31:55,840 --> 01:31:56,680 Fortell. 1023 01:32:09,440 --> 01:32:12,680 Vi sitter fast i trafikken, bror. Send meg hvor dere er. 1024 01:32:12,760 --> 01:32:16,120 Og legg mobilen i lomma uten å legge på. Vi lytter. 1025 01:32:16,200 --> 01:32:17,200 Ok, vi ses. 1026 01:32:18,080 --> 01:32:19,080 Her. 1027 01:32:52,520 --> 01:32:54,600 Er bare Mutena der inne? 1028 01:32:58,160 --> 01:33:02,200 Ikke rør dere. Opp med hendene! Ta våpenet hans. 1029 01:33:04,640 --> 01:33:09,680 Opp med hendene, sa jeg! Kom hit. 1030 01:33:14,000 --> 01:33:16,720 Kom igjen. Gå inn. Få opp farten. 1031 01:33:26,080 --> 01:33:32,440 Jøss. Smart knep. Bare gå ut gjennom den andre døren, ikke den noen banker på. 1032 01:33:33,840 --> 01:33:37,240 Få opp farten. Kom igjen. Gå bort dit. 1033 01:33:41,280 --> 01:33:42,520 Sett dere der. 1034 01:33:43,440 --> 01:33:44,280 Sett dere! 1035 01:33:48,480 --> 01:33:51,920 - Hvem er de? Hvorfor tok du dem med? - De lurte meg. 1036 01:33:52,640 --> 01:33:54,120 Hva er det du ser på? 1037 01:33:55,360 --> 01:33:59,040 - Jeg prøver å se om Mutena er her. - Hvem faen er du? 1038 01:34:00,360 --> 01:34:04,440 I dag bruker jeg navnet Ziya, men jeg heter Öcal Vigilante. 1039 01:34:05,040 --> 01:34:07,480 Er du utlending? Hvem faen har sendt deg? 1040 01:34:08,080 --> 01:34:12,920 Deniz Gökyaylı. Redaktøren min. Hun syntes plottet mitt var svakt. 1041 01:34:13,000 --> 01:34:16,920 Jeg måtte legge til mysterier og litt nysgjerrighet, så her er jeg. 1042 01:34:17,560 --> 01:34:18,760 Er han gal? 1043 01:34:18,840 --> 01:34:23,320 Ziya… Öcal er i TV-bransjen, han driver med fiksjon. 1044 01:34:23,400 --> 01:34:28,200 - Hva heter du? - Jøss, herr Vigi, du er en tøffing. 1045 01:34:28,800 --> 01:34:31,440 Se meg i øynene når du snakker med meg. 1046 01:34:31,520 --> 01:34:35,200 La oss si at jeg heter Kerim. Kanskje vi gjør det til en serie. 1047 01:34:36,200 --> 01:34:37,280 Klart det. 1048 01:34:41,520 --> 01:34:46,400 Scene én, forlatt hus. Inne, dagtid. 1049 01:34:46,480 --> 01:34:52,320 Figurer: Vigilante, Metelik, Ahmet. Heltene våre går langsomt opp trappen. 1050 01:34:53,160 --> 01:34:56,880 De banker på døren til rom nummer tre. Ingen svarer. 1051 01:34:56,960 --> 01:35:00,440 Plutselig hører de noen rope bak seg: "Ikke rør dere!" 1052 01:35:00,520 --> 01:35:01,400 Hold kjeft! 1053 01:35:01,920 --> 01:35:05,000 De snur seg og ser en bevæpnet mann som heter Kerim. 1054 01:35:05,080 --> 01:35:06,160 Slutt å rope! 1055 01:35:06,760 --> 01:35:09,880 Scene to, det viser seg at leilighetene henger sammen. 1056 01:35:10,440 --> 01:35:14,640 - Dørene er rett overfor hverandre. - Bygningen er tom. Rop så mye du vil. 1057 01:35:15,320 --> 01:35:20,280 Jeg spør ikke én gang til. Hvem er dere, og hvordan fant dere Ahmet? 1058 01:35:20,360 --> 01:35:21,920 Ikke spør meg, spør Ahmet. 1059 01:35:22,480 --> 01:35:25,840 Vi tvang ham ikke til noe. Han forrådte deg! 1060 01:35:25,920 --> 01:35:28,440 Hadde du åpnet døren, ville du sittet her. 1061 01:35:28,520 --> 01:35:30,640 Jeg lover deg, Sacit, han lyver. 1062 01:35:31,200 --> 01:35:33,640 - Var det ikke virkelig eiendomssalg? - Jo. 1063 01:35:37,640 --> 01:35:41,360 Sikt mot hodene deres. Skyt om de rører seg. 1064 01:35:52,360 --> 01:35:53,800 Han dreper deg etterpå. 1065 01:36:03,480 --> 01:36:04,600 Oi! 1066 01:36:04,680 --> 01:36:05,880 Hei! 1067 01:36:10,120 --> 01:36:12,440 Du tar dette, bror, jeg går til Hüso. 1068 01:36:12,520 --> 01:36:16,160 Kom hit, få opp farten! Sett deg på ham, ikke la ham røre seg. 1069 01:36:21,120 --> 01:36:24,560 Det stinker her. Det er sikkert korona her, kommandant. 1070 01:36:25,080 --> 01:36:27,800 - Hvor er fyren? - Her. Jeg skjøt ham i beinet. 1071 01:36:27,880 --> 01:36:31,280 Jeg må få si det, kommandant. Du er en god strateg. 1072 01:36:31,360 --> 01:36:33,960 Du tegnet et kart ved å rope over mobilen. 1073 01:36:34,960 --> 01:36:36,800 Hva skjedde med øret ditt? 1074 01:36:37,680 --> 01:36:39,680 - Hvor ble det av dere? - Ikke spør. 1075 01:36:40,200 --> 01:36:42,080 Vi tok oss av dem i drosjen. 1076 01:36:42,160 --> 01:36:46,040 De fulgte etter dere for å beskytte den halte fyren. 1077 01:36:46,120 --> 01:36:50,080 Vi gjorde det ordentlig. De var fra Malatya. De har nok dratt hjem. 1078 01:36:50,160 --> 01:36:51,640 Dere er for pratsomme. 1079 01:36:53,760 --> 01:36:55,000 Hold kjeft, for faen! 1080 01:37:01,000 --> 01:37:02,160 Kom deg ut herfra! 1081 01:37:02,240 --> 01:37:05,400 - Jeg gir deg ikke noen penger. - Hva i helvete? 1082 01:37:05,480 --> 01:37:08,320 - Din drittsekk! Ut! - Hva i helvete? Ikke slå! 1083 01:37:08,400 --> 01:37:11,840 - Du skal gi meg pengene! - Kom deg ut. 1084 01:37:14,480 --> 01:37:16,080 - Ikke slå meg! - Gå! 1085 01:37:16,160 --> 01:37:21,160 Mutena ga deg ikke din andel, og hun gav deg skikkelig juling. 1086 01:37:22,640 --> 01:37:25,080 Så du gikk til Sacit for å få pengene. 1087 01:37:27,440 --> 01:37:31,760 - Nå har jeg deg. - Slipp meg! 1088 01:37:31,840 --> 01:37:35,520 - Hvordan kjenner du Sacit? - Han er en av mennene til Sıtkı. 1089 01:37:36,880 --> 01:37:40,920 - Han som brenner ned husene. - Så han er brannstifter. 1090 01:37:42,800 --> 01:37:45,640 Ja. La oss ta det virkelige spørsmålet. 1091 01:37:46,160 --> 01:37:48,120 Hvor er Mutena? 1092 01:37:59,960 --> 01:38:01,040 Hvor er Mutena? 1093 01:38:03,600 --> 01:38:05,840 - Hvor er hun? - Kommandant! 1094 01:38:15,080 --> 01:38:16,120 Hold øye med ham. 1095 01:39:26,080 --> 01:39:27,160 Hvor mange dager? 1096 01:39:33,280 --> 01:39:34,560 Fem eller seks dager. 1097 01:39:44,200 --> 01:39:45,200 Slipp meg løs! 1098 01:39:46,560 --> 01:39:50,320 - Slipp meg. - Ikke rop! Slutt å vri på deg. 1099 01:39:51,800 --> 01:39:54,120 Du kan skrike så mye du vil. 1100 01:40:03,760 --> 01:40:04,760 Jeg kom for sent. 1101 01:40:14,320 --> 01:40:15,160 Hüso. 1102 01:40:21,720 --> 01:40:25,960 Du sa: "Om noen vil skade Mutena, må de komme forbi meg først." 1103 01:40:32,320 --> 01:40:34,640 Dere skulle flytte til Kaş, ikke sant? 1104 01:40:36,120 --> 01:40:37,640 Den fyren… 1105 01:40:40,080 --> 01:40:42,400 …slettet Kaş fra kartet du har i hodet. 1106 01:40:46,200 --> 01:40:47,040 Kom igjen. 1107 01:41:03,400 --> 01:41:07,200 Jeg fant pengene de knabbet fra Yüksel. 1108 01:41:09,520 --> 01:41:11,560 Vi skal gjøre Kerims jobb i dag. 1109 01:41:21,360 --> 01:41:25,720 Vet du hvordan du skal dø, din rotte? Du skal kveles av din egen hosting. 1110 01:41:42,560 --> 01:41:44,240 Jeg heter Muslera, kompis. 1111 01:41:52,920 --> 01:41:54,640 Ikke gjør det, vær så snill! 1112 01:41:55,800 --> 01:41:58,440 Vær så snill! Ikke brenn meg. 1113 01:41:58,520 --> 01:42:01,440 Ikke brenn meg, vær så snill! 1114 01:42:02,720 --> 01:42:06,280 Dette er slutten på det første mysteriet. Brenn verden. 1115 01:42:23,920 --> 01:42:28,680 Hvorfor tror du Gülhan har bedt oss? Hjem til seg, av alle steder. På middag. 1116 01:42:29,840 --> 01:42:31,760 Hun vil vite hva jeg svarer. 1117 01:42:34,000 --> 01:42:35,560 Hun fridde til meg. 1118 01:42:36,800 --> 01:42:38,720 - Hva? - Hva i helvete? 1119 01:42:38,800 --> 01:42:44,360 Hva prater du om? Slutt å glise og fortell! Hvilket frieri? 1120 01:43:09,160 --> 01:43:12,640 Vet du hva? Når jeg tenker over det, er planen fornuftig. 1121 01:43:12,720 --> 01:43:15,560 En, du vil aldri svikte noen. 1122 01:43:16,960 --> 01:43:20,480 Dere skiller dere når ungen er adoptert. 1123 01:43:21,080 --> 01:43:26,720 To, samme hva som står i avtalen, så kan den midlertidige ektemannen presse dem. 1124 01:43:26,800 --> 01:43:32,720 Kanskje han ikke vil gi fra seg foreldreretten til Bugül. Risikabelt. Ja. 1125 01:43:34,280 --> 01:43:37,840 - Det er en god plan. - Hva mener du? 1126 01:43:37,920 --> 01:43:42,320 Dette kan bli en avtale som både Gülhan og vi vinner på. 1127 01:43:44,680 --> 01:43:46,920 - Din forhandlingstulling. - Tenk på det. 1128 01:43:47,000 --> 01:43:52,160 Leiligheten vil være vår. Med fin utsikt. Du kan fortsette å skrive. 1129 01:43:52,680 --> 01:43:57,600 Gülhan vil ha deg under kontroll til jeg er ferdig på universitetet. En flott plan. 1130 01:43:59,640 --> 01:44:02,960 - Hva er det, en samtale? - Du snakker. 1131 01:44:03,520 --> 01:44:07,600 - Hüso, jeg lytter. - De sier at det blir nedstenging i helgen. 1132 01:44:07,680 --> 01:44:12,040 Folk ransaker supermarkedet jeg er i og kjøper all maten de kan finne. 1133 01:44:12,120 --> 01:44:15,120 Jeg sender deg en liste. Jeg har kjøpt mat til Çiko. 1134 01:44:15,200 --> 01:44:17,800 Se på listen. Si om vi trenger noe mer. 1135 01:44:18,560 --> 01:44:23,680 Ikke le. Dette stedet er en slagmark. Det er vanskelig å forsvare plassen sin. 1136 01:44:23,760 --> 01:44:27,000 Skynd dere! Vi kommer til å sulte i hjel, for pokker! 1137 01:44:43,520 --> 01:44:46,800 {\an8}BASERT PÅ ROMANEN AV 1138 01:49:12,280 --> 01:49:16,400 Tekst: S. Marum