1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,520 --> 00:00:24,320
- Greit, Yüksel.
- Ok.
4
00:00:25,520 --> 00:00:28,120
Vent her, jeg kommer tilbake.
5
00:00:28,200 --> 00:00:29,680
- Forsiktig.
- De er her.
6
00:00:45,640 --> 00:00:46,880
Hva i…
7
00:00:49,240 --> 00:00:51,360
Den jævelen har pengene!
8
00:00:51,440 --> 00:00:54,080
Helvete! Og han lo meg
rett opp i ansiktet.
9
00:02:12,000 --> 00:02:16,200
ISTANBUL BRANNVESEN
10
00:02:21,080 --> 00:02:28,000
10 DAYS OF A CURIOUS MAN
11
00:02:50,080 --> 00:02:51,840
Hvor er du, tante Fatma?
12
00:03:29,560 --> 00:03:32,080
"Hei, Sadık Adil Öcal.
13
00:03:32,600 --> 00:03:35,760
Vi har vurdert filen
du har sendt til forlaget vårt.
14
00:03:36,280 --> 00:03:41,000
Romanen, som ligner et essay, lar ikke
leseren kjenne følelsene og spenningen.
15
00:03:41,080 --> 00:03:44,840
Den har problemer med
å bevare nysgjerrighetsfaktoren.
16
00:03:44,920 --> 00:03:50,600
Vi anser at hendelsene, mysteriet
og spenningselementene ofte blir avbrutt.
17
00:03:50,680 --> 00:03:53,000
Plottet er også svakt.
18
00:03:53,520 --> 00:03:58,600
En viktig side ved figurer er
at de fortsetter å utvikle seg. Husk det.
19
00:03:58,680 --> 00:04:04,520
På grunn av dette
egner ikke filen din seg for utgivelse.
20
00:04:04,600 --> 00:04:08,080
Lykke til. Deniz Gökyaylı."
21
00:04:08,880 --> 00:04:10,120
Blærete dame.
22
00:04:10,840 --> 00:04:14,040
Vel… Tante Fatma mangler igjen.
23
00:04:15,040 --> 00:04:18,320
Hun heter kanskje Ayşe, ikke Fatma.
Hvordan vet du det?
24
00:04:18,400 --> 00:04:23,600
{\an8}DAG 1
25
00:04:23,680 --> 00:04:26,480
Å, du mener Şaziye. Bli med meg.
26
00:04:27,920 --> 00:04:30,000
- Hun bor der borte, nr. 16.
- Der?
27
00:04:30,080 --> 00:04:30,920
Ja.
28
00:04:31,440 --> 00:04:36,200
Se på alt vannet. Huset som brant i går,
var det tredje på et halvt år.
29
00:04:36,720 --> 00:04:40,400
Det er sånt som skjer
i såkalte historiske nabolag.
30
00:04:41,160 --> 00:04:44,880
- Fortsetter det sånn, brenner Balat ned.
- Takk.
31
00:04:46,560 --> 00:04:50,520
Si til Şaziye at boken min
ikke har flere sider. Hun vil forstå.
32
00:04:50,600 --> 00:04:54,480
- Husene er av tre, de brenner lett.
- Ikke snakk på én gang!
33
00:04:54,560 --> 00:04:56,800
- Vi kan ikke sove hjemme!
- Rolig.
34
00:04:56,880 --> 00:04:58,880
- Snakk, da!
- Ro dere ned!
35
00:04:58,960 --> 00:05:01,560
- Hold kjeft, la ham snakke.
- Gjør jobben din!
36
00:05:01,640 --> 00:05:05,000
Som bydelslederen deres
skal jeg sende inn en klage.
37
00:05:05,080 --> 00:05:06,560
De må etterforske det.
38
00:05:30,680 --> 00:05:31,680
Tante Şaziye?
39
00:05:33,200 --> 00:05:36,600
Hvordan går det?
Jeg fikk adressen din fra Hayri.
40
00:05:38,560 --> 00:05:43,840
Sender han gjeldsinnkrevere? Si til ham
at jeg betaler når jeg har penger.
41
00:05:44,960 --> 00:05:47,240
Nei, jeg er ikke her for pengene.
42
00:05:47,840 --> 00:05:52,600
Jeg bor ved fontenen.
Jeg ser deg mate kattene hver morgen.
43
00:05:52,680 --> 00:05:56,880
Jeg har ikke sett deg på to dager
og ville undersøke. Jeg ble bekymret.
44
00:05:58,720 --> 00:06:02,280
Mutema kom ikke med nye sekker.
Hun mater kattene.
45
00:06:02,880 --> 00:06:05,600
Hei, vekk med deg. Forsvinn, for faen!
46
00:06:05,680 --> 00:06:09,800
Ikke noe mat! Vet du hvor mye
en pose koster? Hva er jeg, en krøsus?
47
00:06:09,880 --> 00:06:15,640
Hvorfor har ikke Mutema kommet med mat?
Har hun korona?
48
00:06:16,800 --> 00:06:17,920
De drepte henne.
49
00:06:19,360 --> 00:06:23,160
- Hva?
- Hei, ha deg vekk, din kjøter!
50
00:06:26,720 --> 00:06:29,120
Hvorfor tror du at de drepte henne?
51
00:06:29,200 --> 00:06:33,000
Hun pleide å komme én gang i uka,
spille litt musikk og så dra.
52
00:06:33,080 --> 00:06:36,160
- Hvilken dag er det?
- Onsdag 1. april.
53
00:06:37,720 --> 00:06:41,040
Det er en spøk, ikke sant?
En aprilsnarr. "Hun er drept."
54
00:06:41,120 --> 00:06:47,640
Hva slags spøk? Hun kom for en uke siden
forrige tirsdag. En pose varer i to uker.
55
00:06:48,160 --> 00:06:50,880
Kattene ville bare sulte om jenta var død.
56
00:06:50,960 --> 00:06:54,800
Gå og undersøk om du vil.
Se om den nye maten er der.
57
00:06:56,840 --> 00:07:02,440
Ikke gjør det. Ikke bli nysgjerrig.
Ikke bland deg, hold deg unna. La være.
58
00:08:03,760 --> 00:08:06,320
{\an8}SKJØNNHETSKONSULENT
59
00:08:09,920 --> 00:08:11,360
SKJØNNHETSKLINIKK
60
00:08:14,160 --> 00:08:16,480
ADRESSE: ÇINAR SOKAK NR. 71
61
00:08:34,440 --> 00:08:36,240
- Hvem er du?
- Hvem er du?
62
00:08:36,320 --> 00:08:39,840
- Du hoster som en gal. Få på deg maska.
- Ahmet.
63
00:08:46,480 --> 00:08:49,440
Şaziye er bestemoren min.
64
00:08:50,840 --> 00:08:56,280
Tja… Jeg er her for kattematen.
Tante Şaziye vet om det.
65
00:08:57,920 --> 00:09:01,080
Ahmet? Bestemoren din
sier at Mutema ble drept.
66
00:09:02,920 --> 00:09:09,600
Bestemor sier at du må levere nøklene.
Og hun heter ikke Mutema, men Mutena.
67
00:09:11,360 --> 00:09:15,000
Om hun ikke ble drept,
hvorfor sier bestemoren din det?
68
00:09:16,000 --> 00:09:19,960
- Har noe skjedd? Så hun noe?
- Hun er senil.
69
00:09:22,000 --> 00:09:23,920
Legg igjen nøklene før du går.
70
00:09:25,480 --> 00:09:26,320
Ok.
71
00:09:37,480 --> 00:09:41,320
Greit, det er på tide
med forræderens kjærlighetserklæring.
72
00:09:42,240 --> 00:09:43,160
Nå kommer den.
73
00:09:44,200 --> 00:09:48,520
{\an8}God morgen, Sadık.
Jeg har talt siden jeg kom til Istanbul.
74
00:09:48,600 --> 00:09:51,720
Det er 442. gang jeg ringer.
Hvorfor forstår du ikke?
75
00:09:51,800 --> 00:09:55,640
En del av meg ville bli hos deg,
den andre ville rømme.
76
00:09:56,160 --> 00:10:00,120
For tusende gang, jeg elsker deg.
Men Eskişehir passet ikke for meg.
77
00:10:00,640 --> 00:10:03,760
Jeg forlot deg ikke.
Du ville bare ikke bli med meg.
78
00:10:03,840 --> 00:10:06,480
Uansett, her er dagens nyheter.
79
00:10:06,560 --> 00:10:09,560
Det er ganske varmt her.
Men pandemien er skummel.
80
00:10:09,640 --> 00:10:13,120
Har du lest nyhetene
om Buket og Gülhan i avisene?
81
00:10:13,200 --> 00:10:16,800
Noen er virkelig besatt av dem.
Det var alt fra meg.
82
00:10:16,880 --> 00:10:19,400
Jeg skal sende deg noen bilder snart.
83
00:11:10,720 --> 00:11:12,600
Mutena, er du virkelig død?
84
00:11:16,960 --> 00:11:21,040
Se på meg. Det er best du drar hjem snart.
85
00:11:21,840 --> 00:11:24,320
Kattene her omkring kan spise deg levende.
86
00:11:48,120 --> 00:11:52,320
Adil? Jeg har savnet deg sånn!
87
00:11:53,400 --> 00:11:55,960
Adil, moren din er her.
Kom igjen, vær glad!
88
00:11:56,040 --> 00:12:01,960
Har du fått deg en kjøter? Så søt.
Ikke bare stå der, ta med disse inn.
89
00:12:04,080 --> 00:12:06,960
Etterlot farmoren din deg
bare dette gamle huset?
90
00:12:07,040 --> 00:12:12,320
- Hvordan kan du bo her?
- Du må svare meg først. Hva gjør du her?
91
00:12:13,240 --> 00:12:18,600
Jeg fikk et jobbtilbud fra et TV-program.
Jeg skal produsere den første episoden.
92
00:12:18,680 --> 00:12:20,160
- Hva?
- Har du børst?
93
00:12:20,960 --> 00:12:25,600
- Hvor har du produksjonspengene fra?
- Fetter Remzi kjøpte min del av hotellet.
94
00:12:25,680 --> 00:12:28,640
Du eier ikke noen del!
Det tilhører Zeynel og Hüso.
95
00:12:28,720 --> 00:12:31,360
Og han er ikke en fetter,
men en opportunist!
96
00:12:31,440 --> 00:12:34,680
Betyr det noe?
Rızas fetter eller min, samme greie.
97
00:12:35,480 --> 00:12:38,640
Er du fortsatt sur på meg, skatten min?
98
00:12:38,720 --> 00:12:42,120
Han du trodde var mannen din,
var du allerede skilt fra.
99
00:12:42,200 --> 00:12:47,160
Hvordan skulle jeg vite det? Jeg trodde
jeg giftet meg på nytt med Rıza.
100
00:12:47,240 --> 00:12:49,800
For guds skyld, fortell meg, Adil,
101
00:12:49,880 --> 00:12:54,040
hvordan kan en mann hjemsøke
drømmene til kvinnen han skilte seg fra,
102
00:12:54,120 --> 00:12:56,360
hver kveld i ti år? Det er sinnssykt.
103
00:12:56,440 --> 00:13:00,040
Hør her, Meral,
det er bare én seng her i huset.
104
00:13:00,120 --> 00:13:02,680
Dette er ikke et sted
for en kvinne som deg.
105
00:13:03,200 --> 00:13:07,040
Men det fins regler. Regler.
La meg spørre deg om noe.
106
00:13:09,560 --> 00:13:14,520
- Fortalte du Pınar at jeg er her?
- Nei. Men vet du hva?
107
00:13:14,600 --> 00:13:19,280
Om hun finner ut at du har vært i Istanbul
i fire måneder, dreper hun oss begge.
108
00:13:20,320 --> 00:13:24,560
Greit, om du skal bli her,
én, ikke noe drikking.
109
00:13:24,640 --> 00:13:27,640
To, du skal ikke ringe Pınar
og si at jeg er her.
110
00:13:28,680 --> 00:13:32,640
Ja vel, kommandant.
Men ikke vær sint på Pınar.
111
00:13:33,240 --> 00:13:36,640
Hun har ikke rørt en mann
på åtte måneder. Jeg lover.
112
00:13:37,160 --> 00:13:41,480
- Hun er vilt forelsket i deg.
- Derfor stakk hun av så fort hun kunne.
113
00:13:47,200 --> 00:13:49,760
"Hun vokste opp
i en gate uten navn i Balat,
114
00:13:49,840 --> 00:13:53,600
bringer sekker med mat
til katter og hunder
115
00:13:53,680 --> 00:13:56,680
og betaler en gammel kjerring
for å mate dem,
116
00:13:56,760 --> 00:14:00,760
ei jente på 25
som har vært borte i 16 dager.
117
00:14:00,840 --> 00:14:05,480
De antok at hun var drept.
Jenta hadde et uvanlig navn.
118
00:14:05,560 --> 00:14:07,520
- Mutena."
- Gi meg den.
119
00:14:08,880 --> 00:14:12,240
Dette er så spennende.
Jeg elsker mysterier.
120
00:14:12,320 --> 00:14:14,560
- Skriver du en TV-serie?
- En thriller.
121
00:14:15,880 --> 00:14:20,040
- Utmerket.
- La meg spørre deg om noe.
122
00:14:21,640 --> 00:14:23,080
Er jeg nysgjerrig?
123
00:14:23,160 --> 00:14:26,520
Folk som deg kalles sprø,
ikke nysgjerrige.
124
00:14:26,600 --> 00:14:29,240
Uansett, bær opp bagasjen min.
125
00:14:29,320 --> 00:14:33,280
Det stinker her inne.
Er det fukt? Aner ikke.
126
00:14:35,960 --> 00:14:36,800
Kom igjen!
127
00:14:36,880 --> 00:14:37,800
DAG 2
128
00:14:37,880 --> 00:14:39,000
Vil du ikke?
129
00:14:42,400 --> 00:14:46,360
Hør her. Om du tror at du er for fin
til å gjøre det hvor som helst,
130
00:14:46,440 --> 00:14:47,840
vil du få forstoppelse.
131
00:14:49,760 --> 00:14:54,320
Greit, gjør som du vil. Vi går hjem. Kom.
132
00:15:15,080 --> 00:15:17,840
Er du der inne? Greit.
133
00:15:42,240 --> 00:15:43,680
Her ender mysteriet.
134
00:15:46,800 --> 00:15:50,600
Frøken redaktør, der forsvinner
nysgjerrigheten og plottet
135
00:15:50,680 --> 00:15:52,880
før historien har tatt en ny vending.
136
00:15:52,960 --> 00:15:55,600
Men jeg har prøvd.
Det er alt jeg kan gjøre.
137
00:15:57,280 --> 00:16:01,200
Klinikken er stengt. Myndighetene
stengte den på grunn av korona.
138
00:16:02,120 --> 00:16:06,200
- Du kan ikke engang få massasje.
- Jeg ser etter en som jobber her.
139
00:16:06,280 --> 00:16:10,000
Hun heter Güzin. Eller skal jeg si Mutena?
140
00:16:10,960 --> 00:16:13,920
- Hvem ser etter henne?
- En som er nysgjerrig.
141
00:16:14,520 --> 00:16:16,480
Nysgjerrige folk burde ha penger.
142
00:16:25,120 --> 00:16:30,560
Hun har ikke vært på jobb på 15 dager.
Men for 500 kan jeg si hvor Mete er.
143
00:16:31,320 --> 00:16:33,960
- Bilselgerkjæresten hennes.
- For 500?
144
00:16:38,840 --> 00:16:41,440
Nei, ikke selger. De kalte ham Metelik.
145
00:16:41,520 --> 00:16:44,520
Han løp ærender,
men fikk sparken for to uker siden.
146
00:16:44,600 --> 00:16:49,880
- Han stjal en bil for å kjøre seg en tur.
- Å nei. Hvordan skal jeg finne ham nå?
147
00:16:49,960 --> 00:16:52,800
Han selger vann
ved trafikklyset i Karaköy.
148
00:16:52,880 --> 00:16:54,920
- Er det sant?
- Hvorfor spør du?
149
00:16:55,000 --> 00:16:58,720
- Skylder han deg penger?
- Nei. Det er et litterært spørsmål.
150
00:17:11,640 --> 00:17:14,080
Vann! Vil noen ha vann?
151
00:17:18,640 --> 00:17:19,560
Vil du ha vann?
152
00:17:34,440 --> 00:17:37,800
- Forretningene går visst dårlig.
- Den jævla pandemien.
153
00:17:38,320 --> 00:17:40,680
Jeg tar på denne, men ingen kjøper.
154
00:17:41,320 --> 00:17:42,680
Takk, kompis.
155
00:17:47,520 --> 00:17:49,160
Er det noe du vil ha?
156
00:17:50,120 --> 00:17:53,600
Informasjon om Mutena.
Vi har vært bekymret.
157
00:17:54,760 --> 00:17:57,320
- Med "vi" mener du deg og…
- Bestemoren min.
158
00:17:57,840 --> 00:18:02,920
Mutena er naboen over oss i Balat.
Hun hadde med kattemat nå og da.
159
00:18:03,000 --> 00:18:07,000
Bestemoren min liker sånt.
Hun matet dyrene med den.
160
00:18:07,080 --> 00:18:09,680
Mutena har ikke kommet.
Bestemor er bekymret.
161
00:18:09,760 --> 00:18:13,000
Hun ba meg forhøre meg,
passe på at alt var bra.
162
00:18:13,080 --> 00:18:16,200
Vi er bekymret.
Jeg dro til klinikken der hun jobbet.
163
00:18:16,280 --> 00:18:19,720
Noen fortalte meg om bilforretningen,
og jeg ble sendt hit.
164
00:18:22,080 --> 00:18:24,400
Jeg har ikke sett henne på to uker.
165
00:18:28,480 --> 00:18:31,040
Jeg må jobbe igjen. Har mye vann å selge.
166
00:18:31,120 --> 00:18:34,040
Jeg er også tørst.
Jeg kan drikke en hel kjølebag.
167
00:18:34,520 --> 00:18:36,920
- Det er tolv flasker i den.
- Hvor mye?
168
00:18:37,400 --> 00:18:38,520
Det holder med 150.
169
00:18:39,560 --> 00:18:40,400
Ta denne.
170
00:18:41,240 --> 00:18:44,560
- Skal jeg hente vekslepenger?
- Nei, behold den.
171
00:18:45,160 --> 00:18:47,520
- Er du sulten?
- Ja.
172
00:18:47,600 --> 00:18:48,600
Bli med meg.
173
00:18:48,680 --> 00:18:50,720
- Vent, la meg hjelpe deg.
- Takk.
174
00:19:07,200 --> 00:19:09,440
- Du kjenner ikke Muti, hva?
- Nei.
175
00:19:09,520 --> 00:19:14,080
Jeg kaller henne "Muti".
Om du har tenkt å skade henne…
176
00:19:14,160 --> 00:19:15,920
- Absolutt ikke.
- Bra.
177
00:19:16,000 --> 00:19:19,280
Om noen vil skade henne,
må de komme forbi meg først.
178
00:19:20,840 --> 00:19:24,280
La meg spørre deg om noe.
Driver Muti med massasje?
179
00:19:24,360 --> 00:19:26,360
- Nei, hvorfor det?
- Jeg hørte det.
180
00:19:26,960 --> 00:19:29,120
- Bruker du sosiale medier?
- Nei.
181
00:19:35,520 --> 00:19:36,360
Her, se.
182
00:19:38,520 --> 00:19:42,680
Muti er helt rå på sosial medier.
Kallenavnet hennes er "Brenn verden".
183
00:20:15,640 --> 00:20:20,600
Ikke la de muntre videoene lure deg.
Hun er litt sprø, akkurat som deg og meg.
184
00:20:20,680 --> 00:20:23,880
Du kjenner historien,
full far og mor med demens.
185
00:20:23,960 --> 00:20:27,000
En dag skal vi flytte til Kaş sammen.
186
00:20:27,080 --> 00:20:30,920
Vi har ikke kommet lenger enn til Pendik.
Men det er drømmen.
187
00:20:31,000 --> 00:20:35,920
- Er det to uker siden du så henne sist?
- Ja, det er omtrent 15 dager.
188
00:20:36,640 --> 00:20:39,400
Siden den dagen hun dro på jobbintervjuet.
189
00:20:39,480 --> 00:20:44,520
Et byrå som heter Okaliptus i Ataşehir.
Hun ville gjerne ha den jobben.
190
00:20:45,040 --> 00:20:50,920
Hun ville få "Brenn verden" til en annen
plattform, bli berømt og kjøpe sportsbil.
191
00:20:51,680 --> 00:20:55,920
Tilbudet var vel ikke så bra.
Hun var sur på det.
192
00:20:56,000 --> 00:21:00,680
Så sluttet hun å ta telefonen. Jeg ringte
fire eller fem ganger. Mobilen var av.
193
00:21:00,760 --> 00:21:06,120
Hun sa at hun bodde i studioet,
det viser seg at det lå i nabolaget ditt.
194
00:21:06,200 --> 00:21:07,920
Jeg skjønner.
195
00:21:08,000 --> 00:21:11,160
Men hvorfor ikke gå til politiet?
Melde henne savnet?
196
00:21:11,240 --> 00:21:14,360
Er du sprø?
Bryr politiet seg om sånne som oss?
197
00:21:14,440 --> 00:21:18,160
Viser jeg dem videoene,
blir hun stemplet som prostituert.
198
00:21:18,240 --> 00:21:19,360
Du har rett.
199
00:21:19,880 --> 00:21:22,480
- Var noen besatt av henne?
- Nei.
200
00:21:23,160 --> 00:21:25,480
- La meg komme meg tilbake på jobb.
- Ja.
201
00:21:26,600 --> 00:21:28,560
Send meg bildet av Muti!
202
00:21:28,640 --> 00:21:30,760
- Du lagret nummeret?
- Ja.
203
00:21:30,840 --> 00:21:32,040
Greit.
204
00:21:33,280 --> 00:21:36,560
Note til redaktøren,
mysteriet er ikke over ennå.
205
00:21:37,880 --> 00:21:41,360
Jeg vet ikke hvordan plottet
kan forbedres, Deniz,
206
00:21:41,440 --> 00:21:47,520
men Metelik er ikke en stereotyp, og vi
har kommet til første uventede vending.
207
00:21:52,800 --> 00:21:56,320
Adil? Det kom en dame
og spurte etter hunden.
208
00:21:56,400 --> 00:21:59,160
Hun sa at hunden var hennes,
og hun tok den.
209
00:21:59,240 --> 00:22:04,760
Men rett etterpå fant jeg kjøteren din
vandrende rundt fontenen.
210
00:22:04,840 --> 00:22:06,800
Så jeg tok den med hjem.
211
00:22:06,880 --> 00:22:10,280
For ei dum dame!
Hun tok ikke med seg hunden.
212
00:22:10,960 --> 00:22:13,320
Det er best at du tar med et halsbånd.
213
00:22:13,400 --> 00:22:18,560
Og en lyspære. Og en maske til meg.
Kjøteren rev i stykker min da den lekte.
214
00:22:22,160 --> 00:22:23,160
Jeg er fortapt!
215
00:22:25,360 --> 00:22:31,200
Ja. Aliaset hennes er Brenn verden.
Ja. For femten dager siden.
216
00:22:31,720 --> 00:22:34,240
Agenten hennes, Öcal, er her.
217
00:22:34,760 --> 00:22:38,440
Jeg skjønner, ok. Jeg skal si ifra. Takk.
218
00:22:39,720 --> 00:22:44,760
Şinasi hadde ikke noe sånt intervju.
Det står ikke i avtaleloggen hans.
219
00:22:45,760 --> 00:22:48,680
- Ok, takk. Ha en fin dag.
- Du også.
220
00:23:21,920 --> 00:23:25,160
- Hvor har du vært i hele dag?
- Hva er dette? Få den.
221
00:23:25,240 --> 00:23:28,640
- Jeg fant den under puta.
- Få den. Herregud.
222
00:23:30,120 --> 00:23:36,920
Jeg flørtet med fyren. Stakkars jævel.
Jeg kjøpte fem masker. Ti lira per stykk.
223
00:23:37,000 --> 00:23:40,440
Heldigvis kom Şermin
og tok meg med på supermarkedet.
224
00:23:42,680 --> 00:23:45,400
- Hvem er Şermin?
- Kjøterens eier.
225
00:23:46,080 --> 00:23:51,400
Det viser seg at berømtheten heter Çiko.
Jeg liker det ikke, men samme det.
226
00:23:51,480 --> 00:23:55,200
Du tok med noen hjem.
Tok noen drinker med henne, ikke sant?
227
00:23:56,320 --> 00:24:00,200
Du brøt den første regelen.
Brøt du den andre? Ringte du Pınar?
228
00:24:02,760 --> 00:24:04,160
- Å nei.
- Hun ringte meg.
229
00:24:04,760 --> 00:24:07,440
Ga du henne adressen? Gjorde du det?
230
00:24:08,480 --> 00:24:13,680
- Døren. Şermin er her for å hente Çiko.
- Vent! Det er Pınar. Jeg vet det.
231
00:24:16,840 --> 00:24:19,480
Din jævel! Jeg skal ta deg.
232
00:24:21,280 --> 00:24:24,040
DAG 3
233
00:24:25,760 --> 00:24:27,480
Adil, kjære. Er du våken?
234
00:24:29,160 --> 00:24:31,800
Hva i helvete skjedde med meg?
Hvor er jeg?
235
00:24:32,600 --> 00:24:35,600
På sykehuset. Husker du det ikke?
236
00:24:36,680 --> 00:24:40,280
De ga deg skikkelig bank.
237
00:24:40,360 --> 00:24:44,560
- Den gamle, korte var Şermins mann.
- Hvorfor banket de ikke deg?
238
00:24:44,640 --> 00:24:48,280
Fordi hun ikke knuller Şermin.
Det gjør du, Sadık Adil.
239
00:24:48,360 --> 00:24:50,640
Og denne jenta i videoen. Mutena.
240
00:24:50,720 --> 00:24:53,920
Du er kjapp.
Ikke dårlig, to jenter på fire måneder.
241
00:24:55,560 --> 00:24:57,720
Du kunne ikke la være å ringe henne.
242
00:24:58,360 --> 00:25:04,600
Mennene la deg i bakken og trampet på deg.
Og dama di kom stormende inn.
243
00:25:05,120 --> 00:25:09,320
- Jeg skal ta deg!
- Din galning! Slipp ham.
244
00:25:11,160 --> 00:25:12,160
Hold opp!
245
00:25:17,440 --> 00:25:20,840
Jeg vet ikke når hun så pistolen
og løftet den.
246
00:25:20,920 --> 00:25:25,960
Så var Pınar så snill
at hun ringte Gülhan. Vi tok deg med hit.
247
00:25:30,760 --> 00:25:32,960
Gutta gjorde en ganske god jobb.
248
00:25:33,640 --> 00:25:37,840
Mange skader i ansiktet,
men kroppen er uskadd.
249
00:25:38,600 --> 00:25:43,120
Da niesen din ringte, skyndte kompisen min
og jeg oss hit fra Eskişehir.
250
00:25:43,200 --> 00:25:46,720
Det tok tre timer og 50 minutter.
Om vi hadde tatt toget…
251
00:25:47,880 --> 00:25:50,840
Men la oss først ta oss av denne julingen.
252
00:25:50,920 --> 00:25:54,200
Det er ingenting å ta seg av.
Det var en misforståelse.
253
00:25:54,280 --> 00:25:56,840
De må ha forvekslet meg
med en annen. Stikk!
254
00:25:56,920 --> 00:26:03,520
Men niesen sa at vi kunne bo hos deg.
Hva skal vi gjøre?
255
00:26:06,680 --> 00:26:07,600
Har du parykk?
256
00:26:09,560 --> 00:26:15,080
Nei, det er mitt eget hår. Transplantert…
Det er transplantert fra meg.
257
00:26:15,160 --> 00:26:18,160
Han gjorde det med sin del av pengene.
258
00:26:18,240 --> 00:26:21,520
Han ser yngre ut.
Du blir vant til det etter noen dager.
259
00:26:21,600 --> 00:26:26,200
Jeg vil ikke se noen av dere så lenge.
Og det fins bare én seng i huset.
260
00:26:26,280 --> 00:26:28,560
Du kan ikke dra dit, din casanova.
261
00:26:28,640 --> 00:26:32,400
Jeg ville forlatt deg på gata,
men legen sa at du trenger pleie.
262
00:26:32,480 --> 00:26:36,560
Du og Meral skal bo hos meg.
Kom igjen, ut, alle sammen!
263
00:26:36,640 --> 00:26:39,880
Legen kommer snart
for å si om playboyen kan skrives ut.
264
00:26:39,960 --> 00:26:41,440
Bli frisk snart, bror.
265
00:26:46,640 --> 00:26:50,040
Gülhan ba deg komme innom før du drar.
266
00:26:50,920 --> 00:26:53,840
Er du sjefen her?
Du gir ordrer i hytt og vær.
267
00:26:53,920 --> 00:26:57,760
Jeg jobber med PR i Köseoğlu-gruppen.
268
00:27:00,640 --> 00:27:03,640
- Jeg leser for universitetsopptaksprøven.
- Bra.
269
00:27:04,160 --> 00:27:07,480
Er du ikke glad?
Var det ikke du som sa: "Tenk"?
270
00:27:07,560 --> 00:27:10,920
"Gjør deg selv bedre.
Ikke prøv å få noe fra andre."
271
00:27:11,000 --> 00:27:16,440
Jeg ville ikke fullført videregående
i Eskişehir. Fordi du var der.
272
00:27:17,920 --> 00:27:19,120
Si noe, da!
273
00:27:20,760 --> 00:27:22,000
Hvor er dette rommet?
274
00:27:23,920 --> 00:27:26,520
Håper du har det bra. De sa det gikk fint.
275
00:27:27,320 --> 00:27:29,840
De trodde først
at du hadde hjernerystelse.
276
00:27:29,920 --> 00:27:34,400
Å nei. Jeg har tykk skalle.
Jeg er bare litt sår.
277
00:27:35,840 --> 00:27:38,400
- Men ingen smertestillende nå.
- Nei.
278
00:27:38,480 --> 00:27:43,680
I det siste har jeg ikke klart å forplikte
meg til noe. Ikke engang narkotika. Se.
279
00:27:45,160 --> 00:27:46,320
Buket?
280
00:27:47,520 --> 00:27:48,640
Hun forlot oss.
281
00:27:49,760 --> 00:27:54,920
Meg og datteren vår.
Den syke søsteren sin. Alle sammen.
282
00:27:56,480 --> 00:27:57,360
Filiz?
283
00:27:59,320 --> 00:28:02,160
Er hun syk? Er det alvorlig?
284
00:28:03,760 --> 00:28:04,840
Å, herregud.
285
00:28:05,760 --> 00:28:09,840
Så Buket ble overveldet
av alle nyhetene i avisene?
286
00:28:11,800 --> 00:28:15,400
Jeg tror at begge var slitne.
Hun innså det bare før meg.
287
00:28:19,160 --> 00:28:20,600
Hei, kommandant.
288
00:28:20,680 --> 00:28:24,400
Purken kom til huset
på grunn av bråket i går kveld.
289
00:28:24,480 --> 00:28:27,400
De har fått en klage på deg.
De ser etter deg.
290
00:28:27,480 --> 00:28:32,640
Men jeg ville ikke gått
til politiet med det trynet.
291
00:28:33,400 --> 00:28:36,800
Der ser du,
du kan ikke dra tilbake til Balat.
292
00:28:36,880 --> 00:28:39,520
Hanreien og politiet er ute etter deg.
293
00:28:45,280 --> 00:28:50,400
- Hvor lenge må kjøttet være der?
- Meral sa to timer.
294
00:28:53,600 --> 00:28:59,280
Da vil det være ferdigkokt. Folk har ikke
råd til å spise det, vi har det på øynene.
295
00:29:00,400 --> 00:29:02,840
Fin jobb, fin leilighet.
296
00:29:06,200 --> 00:29:11,640
- Hvorfor vil du fortsatt ha meg?
- Skjønner du det ikke? Jeg elsker deg!
297
00:29:13,560 --> 00:29:18,560
Man forlater ikke noen man elsker.
Og da avhenger ens lykke av den andre.
298
00:29:18,640 --> 00:29:20,560
Og ulykkeligheten er dobbelt.
299
00:29:20,640 --> 00:29:24,280
Du er flink til å prate.
Jeg likte deg bedre da du var god.
300
00:29:24,360 --> 00:29:27,160
- Jeg hater at du er slem!
- Jeg er nysgjerrig nå.
301
00:29:28,280 --> 00:29:30,480
Men fortsett å tenke på meg som slem.
302
00:29:31,960 --> 00:29:34,160
- Jeg trenger noe av deg.
- Hva da?
303
00:29:35,240 --> 00:29:38,080
Det fins et medieselskap
som heter Okaliptus.
304
00:29:38,160 --> 00:29:40,000
Lag en avtale med dem.
305
00:29:40,080 --> 00:29:41,960
- Hvorfor det?
- Hva tror du?
306
00:29:42,040 --> 00:29:45,680
For å rette opp folks oppfatning
av K&S-gruppen og Gülhan.
307
00:29:46,880 --> 00:29:50,480
Det fins litterære grunner også.
Jeg må forbedre plottet.
308
00:29:53,320 --> 00:29:58,040
Se på den utsikten.
Et flott nabolag, et vakkert hus…
309
00:29:58,680 --> 00:30:03,600
K&S-gruppen er fantastisk.
Jeg lurer på om de sponser TV-serier også.
310
00:30:04,440 --> 00:30:05,760
Ikke venn deg til det.
311
00:30:13,080 --> 00:30:16,960
Zeynel, gå til politiet i morgen.
Finn ut hva klagen går ut på.
312
00:30:17,040 --> 00:30:20,960
Hüso, kom tilbake hit i morgen.
Hold øye med storesøsteren din.
313
00:30:21,040 --> 00:30:23,920
Hun har en ny svindler
som vil ta pengene hennes.
314
00:30:25,040 --> 00:30:30,040
Ikke kom for tett på niesen deres.
Vi stikker herfra når vi er ferdige, ok?
315
00:30:38,680 --> 00:30:41,320
- Hva?
- Det er meg. Ikke vær redd.
316
00:30:42,000 --> 00:30:43,960
Meral skriker.
317
00:30:44,040 --> 00:30:47,120
Spøkelset hennes er tilbake.
Og hun snorker.
318
00:30:47,640 --> 00:30:51,240
Hun går på badet hele tiden.
Hun har dårlig mage.
319
00:30:52,000 --> 00:30:58,280
Få vekk armen din. Du prøver deg
alltid på det samme. Da går jeg.
320
00:30:59,480 --> 00:31:01,040
Jeg skal fortelle deg noe.
321
00:31:02,960 --> 00:31:06,720
Hvorfor skal vi til Okaliptus i morgen?
Gjelder det Mutena?
322
00:31:07,440 --> 00:31:09,920
Ja, og om det er alt, flytt beinet ditt.
323
00:31:11,840 --> 00:31:16,800
Det er best vi dekker over de der.
Gjør de vondt?
324
00:31:20,840 --> 00:31:24,360
Sadık, skal vi bli venner igjen?
325
00:31:26,720 --> 00:31:28,080
Ok, nå går jeg.
326
00:31:29,880 --> 00:31:31,840
Greit, bare legg deg til å sove.
327
00:31:42,960 --> 00:31:43,800
DAG 4
328
00:31:43,880 --> 00:31:46,960
Om to timer skal vi sende dere
reklamekampanjen
329
00:31:47,040 --> 00:31:49,720
for Köseoğlu-gruppen og Gülhan.
330
00:31:49,800 --> 00:31:52,120
- Fantastisk. Takk.
- Takk.
331
00:31:53,360 --> 00:31:54,920
- Ha en fin dag.
- Du også.
332
00:31:56,920 --> 00:31:58,360
Utgangen er denne veien.
333
00:32:02,840 --> 00:32:07,920
Vi skulle treffe Şinasi,
men det må vi ha glemt.
334
00:32:08,000 --> 00:32:09,080
Er han her?
335
00:32:09,160 --> 00:32:13,320
Şinasi tilhører eiendoms…,
jeg mener, landutviklingsavdelingen.
336
00:32:13,400 --> 00:32:15,360
- Har dere en avtale?
- Nei.
337
00:32:15,440 --> 00:32:18,640
Jeg heter Öcal Kara
og leder Köseoğlus sykehusprosjekt.
338
00:32:18,720 --> 00:32:21,440
Vi ville treffe ham mens vi var her.
339
00:32:21,520 --> 00:32:26,120
Du vet, pandemien. Mindre kontakt.
Hvor er kontoret hans?
340
00:32:26,200 --> 00:32:28,320
- Til venstre. Dere kan gå inn.
- Takk.
341
00:32:32,800 --> 00:32:34,960
OKALİPTUS-BYRÅET
VI SKAPER FREMGANG
342
00:32:39,120 --> 00:32:43,080
- Ja? Hvem ser dere etter?
- Etter det første klimakset.
343
00:32:44,600 --> 00:32:46,800
Hei, ikke prøv å røre den.
344
00:32:47,520 --> 00:32:50,440
Hva tror du jeg har
i den høyre lommen? Sett deg.
345
00:32:52,320 --> 00:32:55,320
Det fins en influenser
som heter Brenn verden.
346
00:32:55,840 --> 00:32:58,600
Vi ordner pengeinnkreving
for agenten hennes.
347
00:33:01,080 --> 00:33:05,600
Å, dette? Noen møter er tøffe.
Det var sånn i går.
348
00:33:05,680 --> 00:33:09,360
Nå ligger gutta vi møtte,
på intensiven og kjemper for livet.
349
00:33:11,520 --> 00:33:14,600
Ja, greit. Ok, vent.
350
00:33:15,560 --> 00:33:19,760
Hun fikk 10 000 dollar fra deg
og forsvant uten å gi oss vår del.
351
00:33:20,400 --> 00:33:23,120
Her er vår teori.
En, jenta kom hit, danset,
352
00:33:23,200 --> 00:33:26,600
du nektet å gi henne pengene, og da…
353
00:33:26,680 --> 00:33:28,320
- Hva?
- Sett deg.
354
00:33:32,000 --> 00:33:38,640
To, dere delte pengene. Uansett
er vi ute etter det vi har krav på.
355
00:33:38,720 --> 00:33:41,760
Om dette møtet ikke går bra,
tar vi det til Neşe.
356
00:33:41,840 --> 00:33:45,080
Neşe? Nei! Dette er
en stor misforståelse. Hør her…
357
00:33:45,160 --> 00:33:47,960
Vi var bare mellommenn
for en vel ansett client.
358
00:33:48,040 --> 00:33:53,240
Vi møtte bare frøken Brenn én gang.
Jeg lover. Og vi utvekslet ingen penger.
359
00:33:53,320 --> 00:33:56,640
Hvem er den vel ansette clienten
dere var mellommenn for?
360
00:33:56,720 --> 00:33:59,560
Det er engelsk, ikke sant? Hvem er det?
361
00:34:02,760 --> 00:34:05,680
Kutsi. Kutsi Atak.
362
00:34:06,200 --> 00:34:09,960
En av våre største kunder.
Bedriftssekretær i Zincirli Holding.
363
00:34:17,280 --> 00:34:22,560
Du snakket på en utrolig måte!
Han var livredd. Selv jeg var redd.
364
00:34:22,640 --> 00:34:26,720
- Hvor er vi i plottet?
- Etter den første uventende vendingen.
365
00:34:26,800 --> 00:34:30,200
Vi er tett på første klimaks.
366
00:34:31,080 --> 00:34:34,160
- Fiksjonsbransjen er litt erotisk.
- Hva?
367
00:34:36,760 --> 00:34:38,680
Dere er sprø, alle sammen.
368
00:34:39,200 --> 00:34:43,800
- Du, Meral, Hüso.
- Galskap er bedre enn forræderi.
369
00:34:46,640 --> 00:34:50,080
Skulle ønske jeg hadde latt dem
rive ut tunga di.
370
00:34:50,160 --> 00:34:51,280
Det sier du ikke.
371
00:34:56,960 --> 00:34:59,800
{\an8}Skjønner, ja. Ok, da ses vi.
372
00:34:59,880 --> 00:35:03,760
Zeynel gikk til politiet.
Fyren som banket meg, mannen til Şermin…
373
00:35:04,320 --> 00:35:07,000
Han anmeldte meg ikke. Det var en annen.
374
00:35:07,520 --> 00:35:12,120
Og mannen til Şermin er eiendomsmegler.
Zeynel ba meg komme til stasjonen.
375
00:35:12,720 --> 00:35:17,320
Kommandant, jeg er sulten.
Men hvor skal vi spise?
376
00:35:17,400 --> 00:35:20,760
Hvem var han? Kutsi Atak?
Du skulle undersøke ham. Så?
377
00:35:20,840 --> 00:35:23,960
Husker du selskapet
som bygde skyskrapere i skogen
378
00:35:24,040 --> 00:35:26,280
og solgte alle til araberne?
379
00:35:26,360 --> 00:35:29,160
Han er bedriftssekretæren deres.
Jeg undersøkte.
380
00:35:29,240 --> 00:35:32,800
Han ville ikke treffe en magedanser.
Han er en familiemann.
381
00:35:32,880 --> 00:35:36,360
Han deler familiebilder
på alle sosiale medier.
382
00:35:36,880 --> 00:35:37,760
En filatelist.
383
00:35:37,840 --> 00:35:41,040
Men ikke spør meg
hva det har med verktøy å gjøre.
384
00:35:41,120 --> 00:35:43,720
Fyren samler på frimerker.
Han har en blogg.
385
00:35:44,600 --> 00:35:48,800
Kort sagt ser Kutsi ikke på noe annet
enn frimerker og familien sin.
386
00:35:49,400 --> 00:35:51,320
Jeg ser heller ikke noe. Få den.
387
00:35:56,040 --> 00:36:00,080
Ok. Finn ut hva som er de mest
ettertraktede frimerkene i Tyrkia.
388
00:36:00,160 --> 00:36:03,000
Her. Bare ta den.
389
00:36:04,120 --> 00:36:07,840
Jeg sa at det var greit,
og at jeg ikke ville anmelde det.
390
00:36:07,920 --> 00:36:09,760
Hva mer kan jeg si?
391
00:36:09,840 --> 00:36:15,040
Vet du hva stasjonssjefen sier? "Jeg vil
ikke ha trøbbel med forretningsmenn."
392
00:36:16,040 --> 00:36:19,840
Når ble eiendomsmeglere
"forretningsmenn"? Jeg skjønner det ikke.
393
00:36:21,600 --> 00:36:24,200
- Fant du ut noe?
- Jeg skrev til bloggen.
394
00:36:24,720 --> 00:36:27,120
"Jeg har to frimerker med osmanske segl.
395
00:36:27,200 --> 00:36:30,040
- Hvor mye er de verdt?"
- Ja, bra.
396
00:36:31,240 --> 00:36:32,280
Kom igjen.
397
00:36:41,640 --> 00:36:43,640
Ingen hjemme. Da har vi vært her.
398
00:36:43,720 --> 00:36:45,720
SITKI EIENDOM
399
00:36:45,800 --> 00:36:50,920
Både hus og eiendom er gode investeringer.
Turistene kommer snart hit.
400
00:36:52,200 --> 00:36:53,480
Ingen byggeforbud?
401
00:36:54,280 --> 00:36:59,040
Om du sier: "Jeg skal bygge en kopi
av det nedbrente huset", er alt greit.
402
00:36:59,120 --> 00:37:02,280
Nei, vi ser etter Sıtkı.
403
00:37:02,360 --> 00:37:04,120
Abdullah Ketenci.
404
00:37:06,040 --> 00:37:08,920
Jeg er bydelsleder her.
Jeg må jo snakke sant.
405
00:37:09,000 --> 00:37:11,600
Sıtkı eiendom er ikke pålitelig.
406
00:37:12,400 --> 00:37:15,320
Politiet kalte ham
en respektert forretningsmann.
407
00:37:15,400 --> 00:37:18,160
Nei, Sıtkı og nevøene
lager oppstyr hver dag.
408
00:37:18,240 --> 00:37:20,680
Han er ustabil. Forstyrrer alltid freden.
409
00:37:21,200 --> 00:37:23,920
Alt sammen
på grunn av den stygge kona hans.
410
00:37:24,000 --> 00:37:29,240
Hun gjør ham gal av sjalusi.
Jeg kan hjelpe deg med investeringen din.
411
00:37:29,320 --> 00:37:34,640
Jeg kan vise deg et par steder. Om du
ikke finner meg, ring nummeret bakpå.
412
00:37:36,240 --> 00:37:38,720
- Ha en fin dag.
- Du også.
413
00:37:39,240 --> 00:37:42,760
Slektningen til Buket og Gülhan
på onkologisk avdeling døde.
414
00:37:42,840 --> 00:37:44,640
Jeg sendte kondolanser.
415
00:37:48,920 --> 00:37:49,920
Filiz.
416
00:37:52,040 --> 00:37:54,960
Greit, Kutsi. Da ses vi.
417
00:37:59,920 --> 00:38:03,480
Kutsi. Han vil se frimerkene
før jeg legger dem ut på nettet.
418
00:38:04,320 --> 00:38:08,760
Han kan hjelpe meg med prissettingen.
Han inviterte meg til firmaet sitt.
419
00:38:10,040 --> 00:38:14,640
Alle faller for det de elsker.
Men du må finne et mer privat sted.
420
00:38:14,720 --> 00:38:18,760
Fortell meg, kommandant,
hvorfor snakker vi med verktøymannen?
421
00:38:19,480 --> 00:38:24,280
Litterær nysgjerrighet.
Men vi skal også forbedre plottet.
422
00:38:30,280 --> 00:38:33,080
Jeg er på stedet vi avtalte. Ok.
423
00:38:47,240 --> 00:38:48,120
Hei.
424
00:38:50,080 --> 00:38:52,040
- Hva driver du med?
- Hysj!
425
00:38:52,120 --> 00:38:53,160
Ikke gjør det.
426
00:38:53,240 --> 00:38:55,680
- Få opp farten!
- Ok.
427
00:38:56,600 --> 00:38:58,720
Jeg traff henne bare én gang.
428
00:38:58,800 --> 00:39:03,640
Det var på rommet for å gi henne penger.
Jeg hadde ikke noe med dansingen å gjøre.
429
00:39:03,720 --> 00:39:05,640
- Hvem danset hun for?
- Hei!
430
00:39:06,960 --> 00:39:09,120
- Öner.
- Hvem er Öner?
431
00:39:09,640 --> 00:39:13,000
Sjefen, reguleringssjefen.
Han spurte etter danseren.
432
00:39:14,280 --> 00:39:20,320
Han spurte Yüksel Zincirli,
direktøren vår. Han ba ham om danseren.
433
00:39:20,400 --> 00:39:22,240
Så denne Öner har store baller.
434
00:39:22,320 --> 00:39:25,760
Han ber direktøren
i et stort selskap om å være hallik.
435
00:39:26,480 --> 00:39:30,400
Det var Mega Towers-prosjektet.
Du kan ha hørt om det i media.
436
00:39:30,480 --> 00:39:35,040
Det var problemer med gjennomføringen.
Løsningen avhang av Öners godkjennelse.
437
00:39:36,280 --> 00:39:40,240
Megatårn gir store frynsegoder.
Ikke bare 5000 dollar.
438
00:39:41,360 --> 00:39:43,120
- Pluss 500 000 dollar.
- Hva?
439
00:39:44,440 --> 00:39:47,200
Kommandant, se hva jeg fant i baksetet.
440
00:39:48,200 --> 00:39:51,640
Bra. Sikkerhetssjefene mine
skal ta forklaringen din.
441
00:39:51,720 --> 00:39:55,760
De tar den opp.
Du forteller alt. Forstått?
442
00:39:56,360 --> 00:39:58,040
Her er Kutsis datamaskin.
443
00:40:00,600 --> 00:40:04,360
Overfør tilståelsen hans
fra mobilen til datamaskinen også.
444
00:40:04,880 --> 00:40:08,080
Han fortalte alt.
All dritten om selskapet.
445
00:40:09,680 --> 00:40:11,000
Gülhan har svart.
446
00:40:12,720 --> 00:40:16,960
"Jeg er så lei meg. Jeg har heldigvis
Bugül, hun trøster meg. Takk. Gül."
447
00:40:17,640 --> 00:40:19,880
Jeg sendte meldingen. Du får svaret.
448
00:40:20,840 --> 00:40:23,520
Hvem er Bugül?
Det høres ut som et kallenavn.
449
00:40:24,160 --> 00:40:28,960
Jeg vet ikke. Ikke vær så nysgjerrig.
Jeg er den nysgjerrige mannen her.
450
00:40:29,040 --> 00:40:31,240
Skal du fortsette å være uhøflig?
451
00:40:31,840 --> 00:40:36,120
Vi bør ikke snakke sammen på en stund.
Ja, fra nå av snakker vi ikke.
452
00:40:44,720 --> 00:40:46,880
Adil! Hør på dette.
453
00:40:46,960 --> 00:40:50,360
"Å tenke på deg er vakkert,
det er håpefullt.
454
00:40:50,440 --> 00:40:53,920
Å tenke på deg er som å lytte
til den vakreste sang
455
00:40:54,000 --> 00:40:57,000
fra den nydeligste stemmen i verden. Og…"
456
00:40:58,480 --> 00:41:02,360
Hukommelsen min er borte.
Jeg kan ikke huske mer enn fire linjer.
457
00:41:02,440 --> 00:41:06,400
Hva skal jeg gjøre nå?
Du må hjelpe meg, vær så snill.
458
00:41:10,000 --> 00:41:14,360
Jeg glemte å si det.
Jeg leste en artikkel på nettet i dag.
459
00:41:14,440 --> 00:41:17,600
De nye symptomene på korona
omfatter hukommelsestap.
460
00:41:17,680 --> 00:41:18,840
Har du diaré også?
461
00:41:20,120 --> 00:41:24,080
- Hva skjer nå?
- Nå setter vi deg i karantene i 14 dager.
462
00:41:24,160 --> 00:41:25,840
- I 14 dager?
- Ja, i 14 dager.
463
00:41:25,920 --> 00:41:30,040
Du går på rommet ditt.
I 14 dager kutter vi all kontakt.
464
00:41:30,120 --> 00:41:35,120
Hva om jeg må bruke badet
mens dere er hjemme?
465
00:41:35,200 --> 00:41:38,120
Akkurat… Hva med dette?
466
00:41:38,200 --> 00:41:41,520
Når du trenger det,
roper du bare "ho-ho", ok?
467
00:41:41,600 --> 00:41:43,600
Vi går på rommene våre.
468
00:41:43,680 --> 00:41:48,520
Når du er ferdig, sier du bare "ho-ho",
og vi går tilbake til å leve normalt.
469
00:41:48,600 --> 00:41:51,160
Ja, ikke glem det.
470
00:41:51,240 --> 00:41:55,680
- Takk, Adil.
- Ikke glem det.
471
00:42:13,360 --> 00:42:18,560
Jeg trodde vi ikke snakket.
Du er naken. Hva nå?
472
00:42:20,160 --> 00:42:24,520
Poesi er min svakhet.
Det får sinnet mitt til å forsvinne.
473
00:42:26,880 --> 00:42:32,920
Uansett om du er slem, nysgjerrig
eller uhøflig, elsker jeg deg fortsatt.
474
00:42:34,240 --> 00:42:38,240
Om du ikke hadde kommet, ville jeg dratt
til Eskişehir etter eksamen.
475
00:43:09,680 --> 00:43:10,880
Du er ikke tilgitt.
476
00:43:27,720 --> 00:43:30,280
Bror, vi sov. Ved daggry hørt vi: "Voff."
477
00:43:30,360 --> 00:43:33,920
Vi åpnet, og der sto den.
Med en hundeflokk etter seg.
478
00:43:34,000 --> 00:43:36,320
Vi syntes synd på den og slapp den inn.
479
00:43:37,320 --> 00:43:38,880
Men det er ikke derfor…
480
00:43:38,960 --> 00:43:39,840
DAG 5
481
00:43:39,920 --> 00:43:41,720
…vi plager dere så tidlig.
482
00:43:41,800 --> 00:43:43,400
Hvorfor plager dere oss?
483
00:43:43,480 --> 00:43:48,560
Hüso hørte det hos kjøpmannen.
Sıtkı, eiendomsmegleren…
484
00:43:49,680 --> 00:43:51,560
- Han har blitt drept.
- Hva?
485
00:43:55,360 --> 00:43:56,840
Hva skal vi gjøre nå?
486
00:43:57,440 --> 00:44:01,760
Jeg sa til politiet at jeg hadde
et horn i siden til ham. Nå er han død.
487
00:44:01,840 --> 00:44:04,920
- En ting til.
- Hva er det?
488
00:44:05,000 --> 00:44:07,960
Sıtkı var ikke alene.
489
00:44:08,880 --> 00:44:12,200
Kona hans var med ham. Hun ble også drept.
490
00:44:12,280 --> 00:44:15,840
- Hva? Er Şermin også død?
- Ja, niese.
491
00:44:15,920 --> 00:44:17,760
- En ting til, bror.
- Hva da?
492
00:44:17,840 --> 00:44:20,920
Purken ser etter deg. Du er hovedmistenkt.
493
00:44:21,600 --> 00:44:26,280
Og de har bilder…
494
00:44:26,360 --> 00:44:28,000
Bare si det, Hüso!
495
00:44:29,000 --> 00:44:33,760
Şermin, kommandant… Hjemme… Og faktisk…
496
00:44:33,840 --> 00:44:37,840
- Faktisk hva? Hvilke bilder? Si det!
- På soverommet ditt, faktisk…
497
00:44:38,800 --> 00:44:40,200
Unnskyld meg, niese.
498
00:44:40,280 --> 00:44:43,120
- Helt nakne…
- Hva i helvete prater du om?
499
00:44:43,200 --> 00:44:47,880
Sıtkı var en tvilsom fyr. Husker du
brannene? Han hadde noe med dem å gjøre.
500
00:44:47,960 --> 00:44:51,680
Han har også nevøer.
Og de er ute etter deg.
501
00:44:51,760 --> 00:44:53,200
Det er oppsummeringen.
502
00:44:53,960 --> 00:44:57,120
Hva sier han?
Hvorfor var Şermin naken hos deg?
503
00:44:57,200 --> 00:45:01,480
Jeg vet ikke. Bilder… Huset vårt…
Hvordan er det mulig?
504
00:45:04,920 --> 00:45:06,080
Ho-ho, Meral!
505
00:45:07,160 --> 00:45:09,960
Şermin kom på besøk
i huset i Balat, ikke sant?
506
00:45:11,080 --> 00:45:13,040
Du tok noen drinker med henne.
507
00:45:15,640 --> 00:45:17,080
Hvor mye drakk du?
508
00:45:21,320 --> 00:45:26,240
Jeg vet ikke… Jeg husker ikke. Jeg sovnet.
509
00:45:27,640 --> 00:45:30,800
- Hun sovnet. Her er det som skjedde.
- Ja.
510
00:45:30,880 --> 00:45:35,160
Şermin og noen,
la oss kalle ham herr X nå,
511
00:45:36,200 --> 00:45:38,160
bestemmer seg for å drepe Sıtkı.
512
00:45:38,240 --> 00:45:42,080
Şermin og herr X
er sannsynligvis elskere eller partnere.
513
00:45:42,160 --> 00:45:45,200
Mens jeg er ute, banker de på hos Meral.
514
00:45:45,720 --> 00:45:50,200
Meral slipper Şermin inn.
De prater hyggelig, tar seg en drink.
515
00:45:50,280 --> 00:45:52,960
Når Meral sovner,
slipper Şermin herr X inn.
516
00:45:53,040 --> 00:45:54,960
De tar bilder på soverommet.
517
00:45:55,040 --> 00:45:59,280
Han som tok bildene, er morderen.
Jeg vet ikke hvorfor han drepte Şermin.
518
00:45:59,360 --> 00:46:01,560
Er Şermin død?
519
00:46:02,160 --> 00:46:06,880
Men, kommandant,
hvordan skal vi finne herr X?
520
00:46:14,440 --> 00:46:16,160
Takk for besøket.
521
00:46:18,200 --> 00:46:21,040
Vi begravde henne i går.
Med bare fire mennesker.
522
00:46:23,080 --> 00:46:24,440
På grunn av pandemien.
523
00:46:27,560 --> 00:46:32,080
De oppdaget det etter at Buket dro.
Brystene, livmoren, selv lungene.
524
00:46:33,760 --> 00:46:37,520
Vi kunne kanskje kjempet mot det,
men bukspyttkjertelen…
525
00:46:40,400 --> 00:46:42,040
Vet ikke Buket det?
526
00:46:44,560 --> 00:46:47,000
Hun vet det. Men kunne ikke komme.
527
00:46:48,040 --> 00:46:52,720
- Hvor er hun?
- I USA, tror jeg. Vi tekster av og til.
528
00:46:52,800 --> 00:46:56,040
Jeg har kuttet ut bakrus,
telling, alkohol, alt det der.
529
00:46:57,640 --> 00:46:59,080
Jeg har trengt det.
530
00:47:02,800 --> 00:47:04,560
Bugül tilhører bare meg nå.
531
00:47:05,840 --> 00:47:07,440
- Skal jeg ringe Buket…
- Nei.
532
00:47:08,320 --> 00:47:12,960
- Jeg klarer meg alene. Alt er som før.
- Du må adoptere.
533
00:47:13,040 --> 00:47:16,280
Har Bugül noen annen familie enn Buket?
Hvordan går det?
534
00:47:16,360 --> 00:47:22,320
Vet ikke. Men vi skal klare det. Jeg sa
til advokatene: "Løs det eller slutt."
535
00:47:25,200 --> 00:47:29,920
Det er best at jeg drar,
jeg har ting å gjøre. Ring når som helst.
536
00:47:30,000 --> 00:47:31,920
- Igjen, jeg kondolerer.
- Takk.
537
00:47:37,880 --> 00:47:41,640
Innrøm det. Şermin var bedre enn deg
til å bygge opp plottet.
538
00:47:41,720 --> 00:47:46,840
Nei, plottet hennes er svakt.
Hun klarte ikke å avslutte historien.
539
00:47:47,440 --> 00:47:51,120
Som Hüso sier:
Men hvordan skal vi finne herr X?
540
00:47:51,720 --> 00:47:54,480
- Hun stikker av.
- Nei, hun klarer seg fint.
541
00:47:55,840 --> 00:47:58,080
Kom hit, da.
542
00:48:00,080 --> 00:48:03,920
Se, hun er her.
Hun finner eieren sin. Kom hit.
543
00:48:07,480 --> 00:48:13,480
Hør her, hvis vi drar til nabolaget nå og
slipper henne, vil hun finne veien hjem?
544
00:48:13,560 --> 00:48:14,560
Klart det.
545
00:48:23,960 --> 00:48:25,960
- Hva skjedde nå?
- Skynd deg.
546
00:48:26,040 --> 00:48:26,920
Hva? Kom.
547
00:48:27,000 --> 00:48:29,480
Den andre uventede vendingen nærmer seg.
548
00:48:29,560 --> 00:48:33,280
Şermin kan ikke måle seg med meg.
Jeg vet hvordan vi tar herr X.
549
00:48:34,080 --> 00:48:35,640
- Få opp farten.
- Se på oss.
550
00:48:35,720 --> 00:48:38,280
Ikke her heller? Se til venstre og høyre.
551
00:48:38,360 --> 00:48:40,240
Se her, Çiko!
552
00:48:41,960 --> 00:48:43,560
- Husj!
- Få opp farten.
553
00:48:45,280 --> 00:48:47,240
DAG 6
554
00:48:47,320 --> 00:48:49,520
- Skynd deg.
- Gå, da!
555
00:48:50,720 --> 00:48:51,560
Gå!
556
00:48:52,040 --> 00:48:55,720
- Ja, Zeynel?
- Vi tok med kjøteren til krysset.
557
00:48:55,800 --> 00:48:59,480
- Den går ikke i noen retning.
- Da er det ikke den gaten.
558
00:48:59,560 --> 00:49:03,120
Ok, fortsett med det dere gjør
i de andre gatene.
559
00:49:03,200 --> 00:49:04,600
- Ok, bror.
- Ha det.
560
00:49:06,080 --> 00:49:10,720
- Tror du Çiko kan finne X?
- Om plottet er riktig oppbygd, ja.
561
00:49:11,720 --> 00:49:12,960
RINGER
562
00:49:13,040 --> 00:49:14,080
Følg med.
563
00:49:16,760 --> 00:49:18,760
- Hallo.
- Hei, Öner.
564
00:49:20,000 --> 00:49:24,800
Du kan legge på eller ta noen telefoner
om du vil. Men det nytter ikke.
565
00:49:25,400 --> 00:49:27,720
Ser du kontoinformasjonen jeg sendte?
566
00:49:28,360 --> 00:49:33,280
Akkurat. Vi vil ikke skade deg
eller selskapet ditt med den.
567
00:49:33,360 --> 00:49:36,240
Vi venter på deg utenfor bygningen.
568
00:49:36,320 --> 00:49:39,160
Om du ikke kommer ned
eller vi ikke kan møtes,
569
00:49:39,240 --> 00:49:44,400
gir vi den informasjonen til pressen.
Du vil lese alt om den i avisene.
570
00:49:49,560 --> 00:49:50,400
Ja.
571
00:49:51,880 --> 00:49:54,560
Jeg kommer ned.
Hvordan kjenner jeg deg igjen?
572
00:49:54,640 --> 00:49:59,480
Bare kom ned. Du vil se
en veldig vakker kvinne foran bygningen.
573
00:50:00,360 --> 00:50:03,320
Du vil vite det når du ser henne.
Bli med henne.
574
00:50:06,200 --> 00:50:07,120
Vær forsiktig.
575
00:50:24,920 --> 00:50:26,160
Hvor skal du?
576
00:50:28,160 --> 00:50:29,160
Kom igjen.
577
00:50:33,240 --> 00:50:34,520
Hei, Öner.
578
00:50:35,280 --> 00:50:39,840
Ta av deg jakken. Snu deg.
Hold hendene bak ryggen.
579
00:50:39,920 --> 00:50:44,120
- Hvem er du? Jeg har ikke gjort noe.
- Det kan vi prate om senere.
580
00:50:45,640 --> 00:50:47,880
Se, et fint sted. Der borte, ja.
581
00:50:53,640 --> 00:50:58,920
Ja, Öner. Vi vet hva du gjør
sammen med Zincirli Holding.
582
00:50:59,640 --> 00:51:01,800
Kontoene der du har bestikkelsene.
583
00:51:02,400 --> 00:51:06,280
Vi kjenner hvert eneste kontonummer.
Jeg skal spørre om noe.
584
00:51:06,360 --> 00:51:09,760
Du bør svare uten utenomsnakk.
Jeg har krampe i fingeren.
585
00:51:09,840 --> 00:51:11,880
Om den rykker til… Skjønner du?
586
00:51:12,400 --> 00:51:14,480
Jenta på bildet jeg sendte deg,
587
00:51:14,560 --> 00:51:17,920
Brenn verden, hvor er hun,
og hva har du gjort mot henne?
588
00:51:18,000 --> 00:51:21,040
Ingenting. Hun tok pengene,
jeg så henne ikke igjen.
589
00:51:21,800 --> 00:51:23,800
- Hvor mye?
- 100 000.
590
00:51:23,880 --> 00:51:25,000
100 000 dollar?
591
00:51:26,360 --> 00:51:30,480
Er hun Helena av Troja?
Presset hun deg for penger?
592
00:51:31,680 --> 00:51:33,920
- Hun stjal pc-en min.
- Du drepte henne.
593
00:51:34,000 --> 00:51:36,040
Jeg så henne bare to ganger.
594
00:51:36,120 --> 00:51:39,600
Den dagen hun danset,
og da hun fikk pengene av meg.
595
00:51:44,120 --> 00:51:45,320
Hva er koden?
596
00:51:45,400 --> 00:51:47,600
- Koden?
- 310781
597
00:51:48,600 --> 00:51:51,040
Fødselsdatoen din? Idiot.
598
00:51:51,920 --> 00:51:55,680
- Han delte hvor han er.
- "Fant det. Er der om fem minutter."
599
00:51:56,640 --> 00:52:00,800
Hvem faen kommer?
Hvem er det? Livvakten din?
600
00:52:01,640 --> 00:52:03,520
Er han bevæpnet?
601
00:52:08,200 --> 00:52:09,040
Sett deg.
602
00:52:10,600 --> 00:52:11,720
Bind føttene hans.
603
00:52:14,120 --> 00:52:15,520
Har du en maske?
604
00:52:19,880 --> 00:52:21,040
Er du ferdig?
605
00:53:24,240 --> 00:53:25,560
Stans!
606
00:53:38,160 --> 00:53:41,400
Nei.
607
00:53:48,720 --> 00:53:50,280
Han var på vei mot deg.
608
00:53:54,960 --> 00:53:56,360
Gå til bilen.
609
00:54:18,280 --> 00:54:22,400
Kom igjen. Hvor er datamaskinen
du tok fra jenta?
610
00:54:23,000 --> 00:54:25,520
Hva? Å ja.
611
00:54:27,520 --> 00:54:28,640
Hjemme.
612
00:54:31,880 --> 00:54:33,640
Er du sprø? Sett deg inn!
613
00:54:35,480 --> 00:54:36,560
Bare et øyeblikk.
614
00:54:38,200 --> 00:54:40,240
Sett deg inn, vi må vekk herfra!
615
00:55:02,080 --> 00:55:02,920
Nydelig.
616
00:55:06,040 --> 00:55:07,600
Har du kjøpt dette stedet?
617
00:55:10,280 --> 00:55:13,920
Eller var det en gave
fra en av de vel ansette vennene dine?
618
00:55:15,280 --> 00:55:17,360
Kjør bilen oppover gata.
619
00:55:19,480 --> 00:55:20,360
Bare gå.
620
00:55:30,440 --> 00:55:33,120
Greit, Öner. Snakk.
621
00:55:35,280 --> 00:55:39,240
- Hva vil du med meg?
- Jeg vil ha et svar av deg.
622
00:55:39,760 --> 00:55:41,840
Hva gjorde du med Brenn verden?
623
00:55:41,920 --> 00:55:45,720
Jeg sverger på at det var som jeg sa.
Jeg så henne to ganger.
624
00:55:45,800 --> 00:55:48,680
Hva er det på denne datamaskinen?
En skatt?
625
00:55:51,600 --> 00:55:54,880
- Private greier.
- Private greier?
626
00:55:54,960 --> 00:55:57,080
Private greier verdt 100 000 dollar?
627
00:55:59,360 --> 00:56:02,960
- Derfor drepte du henne?
- Nei! Jeg sverger på det.
628
00:56:03,480 --> 00:56:09,640
Da hun kom tilbake med datamaskinen, tok
noen som hoppet som en kanin, pengene.
629
00:56:09,720 --> 00:56:10,840
Jeg ble forvirret.
630
00:56:11,360 --> 00:56:14,280
Og resten av de 500 000
du fikk av Zincirli?
631
00:56:14,360 --> 00:56:16,160
I pengeskapet på rommet der.
632
00:56:17,480 --> 00:56:20,320
- Hva er kombinasjonen?
- 6936.
633
00:57:06,080 --> 00:57:10,360
- Hva er koden?
- 75, 42, 75, 42.
634
00:57:20,000 --> 00:57:21,000
Slipp meg!
635
00:57:24,320 --> 00:57:25,680
- Slipp meg!
- Ikke skrik.
636
00:57:27,840 --> 00:57:30,400
Slipp meg! Hjelp!
637
00:57:34,200 --> 00:57:35,040
Slipp meg!
638
00:57:49,880 --> 00:57:50,720
Din drittsekk.
639
00:57:54,160 --> 00:57:55,160
Snakk.
640
00:57:56,080 --> 00:58:00,080
Jenta var opplagt lett på tråden.
641
00:58:01,480 --> 00:58:05,240
La meg gå, og så kan jeg være til hjelp
for deg og byrået ditt.
642
00:58:06,200 --> 00:58:07,280
Penger, jobber.
643
00:58:10,160 --> 00:58:11,480
Vær rasjonell.
644
00:58:12,880 --> 00:58:15,840
God idé. Å være rasjonell.
645
00:58:16,480 --> 00:58:17,320
Bra.
646
00:58:20,960 --> 00:58:22,680
Jeg mener, du har rett.
647
00:58:54,000 --> 00:58:56,320
- Har du en sigarett?
- I veska.
648
00:59:00,640 --> 00:59:03,760
Du har vært taus i en halv time.
Hva skjedde?
649
00:59:04,360 --> 00:59:08,200
- Vi la til den andre uventede vendingen.
- Hva gjorde du med ham?
650
00:59:10,880 --> 00:59:13,800
Han ba meg være rasjonell, og jeg var det.
651
00:59:13,880 --> 00:59:18,600
Jeg blir gal! Din litterære nysgjerrighet
har ført oss hit! Se på oss, da!
652
00:59:18,680 --> 00:59:22,200
- Deniz Gökyaylı har skylden.
- Hvem i helvete er det?
653
00:59:25,160 --> 00:59:27,440
En redaktør som tok opp nysgjerrighet.
654
00:59:29,520 --> 00:59:30,920
Du er helt klart slem.
655
00:59:32,520 --> 00:59:35,760
- Ja, Zeynel?
- Kjøteren stanset ved en dør.
656
00:59:36,400 --> 00:59:40,480
En fyr slapp den inn.
De kjenner nok hverandre.
657
00:59:41,160 --> 00:59:44,000
Vi overvåker stedet.
Vi tar ham om han går ut.
658
00:59:44,080 --> 00:59:48,480
Ikke gjør noe. Bare hold øye med ham.
Vi tar det i morgen, ok?
659
00:59:48,560 --> 00:59:50,600
Sier du det? Greit, bror.
660
00:59:51,520 --> 00:59:55,320
Hold øye med veska. Det er penger
og en datamaskin i den. Ha det.
661
01:00:02,040 --> 01:00:04,320
Hvorfor fortalte du meg ikke alt?
662
01:00:04,400 --> 01:00:10,080
Dere stjal penger fra en som het Öner.
Den som tok pengene, hoppet som deg.
663
01:00:11,200 --> 01:00:15,640
Så du lette virkelig etter henne.
Hvem sa dette? Muti?
664
01:00:15,720 --> 01:00:18,040
Nei, han dere presset for penger. Öner.
665
01:00:22,280 --> 01:00:26,040
- Hvor er Muti?
- Jeg vet virkelig ikke hvor Muti er.
666
01:00:28,520 --> 01:00:34,520
Vi ble uvenner. Fordi jeg ikke lot henne
bruke pengene. Jeg gjemte dem.
667
01:00:34,600 --> 01:00:38,240
- Muti stjal fra Öner og du fra henne?
- Stjal hva?
668
01:00:39,440 --> 01:00:43,600
Hun fant en brukt, elendig sportsbil
og insisterte på å kjøpe den.
669
01:00:44,360 --> 01:00:45,600
Så vi kranglet.
670
01:00:47,080 --> 01:00:51,080
Vi skulle flytte til Kaş.
Det lovet vi hverandre.
671
01:00:53,280 --> 01:00:57,200
Da jeg sa nei, sa hun at hun
kunne få penger et annet sted, og dro.
672
01:01:00,920 --> 01:01:06,280
Vet du hvorfor beinet er forkrøplet?
Muti var omtrent ti år gammel.
673
01:01:07,800 --> 01:01:13,120
To store gutter fanget henne
på en byggeplass. Du vet, for å gjøre det.
674
01:01:14,360 --> 01:01:16,760
Slynglene nærmet seg henne.
675
01:01:17,280 --> 01:01:22,480
Jeg stupte mot dem bakfra.
Akkurat som målmannen Muslera.
676
01:01:24,400 --> 01:01:28,080
Alle tre falt ned. Jeg brakk beinet.
677
01:01:29,400 --> 01:01:34,320
Men en av de drittsekkene brakk ryggraden.
Han lå til sengs i ett år.
678
01:01:36,240 --> 01:01:40,040
Den andre fikk brudd på skallen.
Han er fortsatt en idiot.
679
01:01:41,800 --> 01:01:43,480
Og jeg er fortsatt krøpling.
680
01:01:49,240 --> 01:01:52,800
Hvor i helvete er den jenta?
Aner du hvor vi kan finne henne?
681
01:01:52,880 --> 01:01:54,880
Jeg har lett overalt.
682
01:01:56,280 --> 01:01:57,800
Hva om Öner finner henne?
683
01:01:58,600 --> 01:02:01,920
Nei, det kan han ikke.
Han har hatt et uhell.
684
01:02:06,080 --> 01:02:09,000
Men hvorfor leter du egentlig
etter dama mi?
685
01:02:09,520 --> 01:02:12,000
Av litterære og fiktive grunner.
686
01:02:12,080 --> 01:02:15,360
Ser du ikke hvor interessant
Mutenas historie er?
687
01:02:15,440 --> 01:02:17,280
Jeg skriver den kanskje en dag.
688
01:02:19,960 --> 01:02:24,400
Tro meg, om Muti sier: "Her er jeg",
gir jeg pengene tilbake med én gang.
689
01:02:24,480 --> 01:02:29,200
Det fjolset kan gjerne bruke alle pengene
på den dumme sportsbilen.
690
01:02:30,760 --> 01:02:34,520
Men om noen har skadet henne,
lover jeg å drepe dem.
691
01:02:35,800 --> 01:02:41,560
Om noen har lagt hånd på henne,
bare overlat dem til meg, ok?
692
01:02:59,880 --> 01:03:04,520
DAG 7
693
01:03:07,400 --> 01:03:11,640
"Andre gate fra fontenen.
Nr. 12. Kjøteren er der."
694
01:03:11,720 --> 01:03:13,080
Ok, greit.
695
01:03:15,560 --> 01:03:18,240
Hallo, er dette
bydelsleder Abdullah Ketenci?
696
01:03:18,880 --> 01:03:23,240
Dette er Murtaza som ringer fra Eskişehir.
Vi eier en hotellkjede der.
697
01:03:23,320 --> 01:03:25,600
Vi utførte nylig en undersøkelse
698
01:03:25,680 --> 01:03:28,840
og fikk høre at det fins
rimelige eiendommer hos deg.
699
01:03:28,920 --> 01:03:33,200
Teamet mitt fant faktisk en bygning
de likte. Jeg skal gi deg adressen…
700
01:03:35,200 --> 01:03:37,000
Kan jeg ringe deg om litt?
701
01:03:37,080 --> 01:03:39,200
- Hva skjedde?
- Jeg så videoene.
702
01:03:39,760 --> 01:03:42,720
Den syke jævelen!
Folk som han fortjener ikke å le…
703
01:03:45,520 --> 01:03:50,920
- Ok, jeg skjønner. Du hadde rett.
- Kom hit. Ok.
704
01:03:53,160 --> 01:03:55,880
- Tok du deg av det andre?
- Ja.
705
01:03:58,880 --> 01:04:02,640
Jeg samlet Öners e-poster
til Yüksel Zincirli i en mappe.
706
01:04:02,720 --> 01:04:06,400
Husker du de tårnene på TV
som ble kalt århundrets investering?
707
01:04:06,920 --> 01:04:12,480
En del av tomta de skal bygge tårnene på,
er offisielt regulert til skogsområder.
708
01:04:12,560 --> 01:04:16,800
Om Öners avdeling ikke avviser
miljørapporten og reguleringsendringen,
709
01:04:16,880 --> 01:04:19,080
kan folk investere i prosjektet.
710
01:04:19,760 --> 01:04:20,840
Rasshøl.
711
01:04:23,040 --> 01:04:28,600
Jeg er skikkelig lei meg.
Kan vi gå ut og spise frokost?
712
01:04:28,680 --> 01:04:30,400
- Alene.
- Klart det.
713
01:04:30,480 --> 01:04:33,560
Kan du dekke over dette?
714
01:04:33,640 --> 01:04:36,760
- Jeg vil ikke ta meg dårlig ut.
- Jeg ordner det.
715
01:04:50,680 --> 01:04:54,200
Kommandant? Fyren kom akkurat ut.
716
01:04:54,280 --> 01:04:58,240
Mannen heter Nedim Kıtıl.
Han pleide å jobbe som fotograf i ei bule.
717
01:04:58,320 --> 01:05:03,360
Kommandant, har du teleskopsyn?
Fyren har et kamera i hånden.
718
01:05:03,440 --> 01:05:08,680
Det er en liten bydelslederfugl i Balat.
Han sa det. Vær forsiktige. Ha det.
719
01:05:10,720 --> 01:05:11,680
Dette er ferdig.
720
01:05:12,200 --> 01:05:15,800
Det første mysteriet er mørkt.
Da Metelik konfiskerte pengene,
721
01:05:16,320 --> 01:05:19,440
forsvant Mutena.
Hun visste hvor hun kunne få penger.
722
01:05:20,040 --> 01:05:24,120
Spørsmålet er, hvor fikk hun pengene
til å kjøpe den dyre bilen fra?
723
01:05:26,400 --> 01:05:28,200
- Yüksel Zincirli?
- Akkurat.
724
01:05:28,720 --> 01:05:32,640
Ja, men hvordan avhører vi ham?
Han er ikke som Kutsi eller Öner.
725
01:05:32,720 --> 01:05:35,880
Vi kan ikke ta ham på gata.
Han bor nok i en festning.
726
01:05:35,960 --> 01:05:38,320
Skal vi lekke hans og Öners e-poster?
727
01:05:38,400 --> 01:05:41,120
Det blir bråk når renholderen
kommer i morgen.
728
01:05:41,200 --> 01:05:45,840
Da vil Yüksel kom ut av hulen sin.
Du kan ikke jakte på byttet i hiet.
729
01:05:57,480 --> 01:06:02,160
Bror. Det er Nedim,
han med skjegget, fotografen.
730
01:06:02,680 --> 01:06:06,440
Han møtte de andre.
De snakket som om de kranglet.
731
01:06:06,520 --> 01:06:09,480
Sıtkıs nevøer.
Det er de som banket meg opp.
732
01:06:11,200 --> 01:06:15,200
Vi har 350 000 dollar fra i går.
Dere tar dem, ok?
733
01:06:16,400 --> 01:06:19,840
Det dekker ikke det Meral gjorde,
men den parkeringsgreia.
734
01:06:19,920 --> 01:06:23,360
Vi snakket om pengene, bror.
Ikke gjør oss forlegne.
735
01:06:23,440 --> 01:06:25,040
Jeg drepte to menn i går.
736
01:06:34,920 --> 01:06:38,000
- Vi skjønner, kommandant.
- Ta det med ro, bror.
737
01:06:41,560 --> 01:06:42,480
Han er her.
738
01:07:13,800 --> 01:07:15,800
- Huset er tomt.
- Takk.
739
01:07:19,520 --> 01:07:21,640
Nei, har du sett?
740
01:07:42,640 --> 01:07:45,560
Hva i helvete er dette?
741
01:07:56,160 --> 01:07:57,600
Tja, Nedim…
742
01:07:58,480 --> 01:08:00,280
La oss komme til saken.
743
01:08:00,360 --> 01:08:02,080
Ble Sıtkı drept for pengene
744
01:08:02,160 --> 01:08:06,400
eller var det fordi Şermins forhold
til Burak ble avslørt?
745
01:08:07,240 --> 01:08:09,960
Hvilket forhold? Det var ikke noe forhold.
746
01:08:10,720 --> 01:08:14,560
Hun elsket bare meg. Vi har vært sammen
siden Ay Pavyon-klubben.
747
01:08:14,640 --> 01:08:18,640
- Hun giftet seg for å komme seg vekk.
- Hva mener du med "sammen"?
748
01:08:19,760 --> 01:08:23,000
Vi sto sammen. Jeg dro dit hun dro.
749
01:08:23,640 --> 01:08:27,160
Så, hva skjedde her, Nedim? Fortell.
750
01:08:30,400 --> 01:08:31,720
Sıtkı slo henne ofte.
751
01:08:34,000 --> 01:08:37,160
Dag ut og dag inn
slo han både Şermin og Çiko.
752
01:08:37,760 --> 01:08:39,200
Hun orket ikke mer.
753
01:08:39,280 --> 01:08:42,200
Jeg sa det mange ganger:
"La meg ta livet av ham."
754
01:08:43,040 --> 01:08:44,200
Jeg fikk ikke lov.
755
01:08:45,680 --> 01:08:49,160
Hun sa: "Jeg kan ikke leve uten deg,
du er min eneste venn."
756
01:08:50,920 --> 01:08:54,480
Hun elsket meg på sin måte. Veldig høyt.
757
01:09:03,000 --> 01:09:08,360
Ok. Du elsket henne, hun elsket deg.
Vi skjønner, du drepte ham ikke.
758
01:09:08,440 --> 01:09:10,600
Men noen drepte Sıtkı. Hvem?
759
01:09:10,680 --> 01:09:13,400
- Burak drepte ham.
- Bjørnen?
760
01:09:14,000 --> 01:09:16,160
Den jævelen siklet etter henne.
761
01:09:16,240 --> 01:09:21,320
Det tok henne bare tre dager å få
taket på ham. Hun plasserte ideen der.
762
01:09:27,840 --> 01:09:28,680
Og så?
763
01:09:29,920 --> 01:09:33,120
Burak skulle drepe ham.
Han lovet Şermin det.
764
01:09:33,640 --> 01:09:37,120
Men i siste øyeblikk
sa han at han ikke kunne. Han ble redd.
765
01:09:37,200 --> 01:09:41,320
Han ville ikke drepe onkelen sin.
Da han ga opp, var det opp til meg.
766
01:09:42,040 --> 01:09:46,080
Så dere bestemte dere
for å gi meg skylden for drapet, hva?
767
01:09:46,760 --> 01:09:47,680
Hvorfor meg?
768
01:09:49,440 --> 01:09:50,920
Du var en taper.
769
01:09:52,480 --> 01:09:55,320
Du hadde ikke noe forhold til noen,
du var alene.
770
01:09:55,960 --> 01:09:57,680
Jeg satte Çiko utenfor døren.
771
01:09:59,960 --> 01:10:06,040
Så gikk Şermin dit og var hyggelig mot
kvinnen, og kom inn. Hun drakk henne full.
772
01:10:07,960 --> 01:10:09,640
Vi gikk på soverommet ditt.
773
01:10:13,000 --> 01:10:16,040
Şermin skulle dra på tur,
og jeg skulle drepe Sıtkı.
774
01:10:16,560 --> 01:10:19,360
Men mens vi planla alt,
begynte det å gå rykter.
775
01:10:20,120 --> 01:10:22,560
Sıtkı må ha funnet ut om Şermin og Burak.
776
01:10:24,160 --> 01:10:25,520
Han drepte min elskede.
777
01:10:36,320 --> 01:10:40,840
Så ville han vel drepe Burak også.
Han ba ham komme, men Burak var bevæpnet.
778
01:10:41,400 --> 01:10:43,360
Han reagerte fort og skjøt Sıtkı.
779
01:10:44,400 --> 01:10:46,640
Folkene mine så deg prate med Burak.
780
01:10:46,720 --> 01:10:50,720
De sa at dere kranglet.
Hva gjorde du? Presset ham for penger?
781
01:10:50,800 --> 01:10:54,000
De brant ned husene i kvartalet,
tjente masse penger.
782
01:10:54,080 --> 01:10:56,240
- Hvor mye?
- 300 000.
783
01:10:56,320 --> 01:10:58,120
Hva presset du ham med?
784
01:10:58,800 --> 01:11:03,160
Jeg løp dit da jeg hørte skuddene.
Jeg tok bilder av ham.
785
01:11:04,880 --> 01:11:07,920
Bra jobbet, Nedim. En god fangst.
786
01:11:08,440 --> 01:11:10,120
Zeynel, ta mobilen hans.
787
01:11:12,840 --> 01:11:15,960
Så fortell meg,
når kommer Burak med pengene?
788
01:11:17,280 --> 01:11:20,840
Kommandant, han er her.
Han parkerer bilen.
789
01:11:20,920 --> 01:11:22,160
Kom igjen.
790
01:11:29,480 --> 01:11:30,480
Faen.
791
01:11:32,000 --> 01:11:33,760
Hüso, det er ikke Burak.
792
01:11:33,840 --> 01:11:36,040
- Han er din. Jeg tar bakdøra.
- Ok.
793
01:11:36,120 --> 01:11:36,960
Vent.
794
01:11:42,560 --> 01:11:45,440
Hva i helvete? Hvem er du? Hvor er Nedim?
795
01:11:48,680 --> 01:11:51,320
Hold kjeft! Hold munn! Vær stille!
796
01:11:55,120 --> 01:11:57,040
- Vesken er tom.
- Hva?
797
01:11:57,600 --> 01:11:59,800
Ser du etter noen, din kødd?
798
01:12:03,360 --> 01:12:05,800
Slipp våpenet! Slipp det!
799
01:12:07,400 --> 01:12:13,720
Kom hit bort. Er dere idioter? Trodde dere
at vi skulle ramle i fanget på dere?
800
01:12:16,280 --> 01:12:19,360
- Så du har en hemmelig inngang der?
- Akkurat.
801
01:12:19,920 --> 01:12:24,360
Da jeg kom hit for å knulle Şermin,
for å unngå å bli sett av naboene…
802
01:12:25,560 --> 01:12:29,120
- Hva gjorde dere med Saldıray?
- Ingenting. Brakk armen hans.
803
01:12:29,200 --> 01:12:32,840
Drittsekker. Om det skjer noe med ham,
skal jeg ta dere.
804
01:12:32,920 --> 01:12:34,160
Hvor er Nedim?
805
01:12:35,120 --> 01:12:38,720
- Jeg ville heller bekymret meg for Zeynel.
- Hvem er det?
806
01:12:43,920 --> 01:12:46,840
- Armen min!
- Drepte du Sıtkı med denne pistolen?
807
01:12:47,560 --> 01:12:49,800
- Vi har bilder av deg og Şermin.
- Kødd!
808
01:12:49,880 --> 01:12:53,280
Nedims tilståelse er på mobilen.
Bevisene er fullstendige.
809
01:12:55,040 --> 01:12:57,960
- Purken tar resten.
- Jeg skal ta deg!
810
01:13:01,640 --> 01:13:03,320
Det andre mysteriet er løst.
811
01:13:19,200 --> 01:13:23,600
MISTENKELIGE REGULERINGSDRAP
FØRST LIVVAKTEN, SÅ HAM
812
01:13:27,440 --> 01:13:28,560
DAG 8
813
01:13:28,640 --> 01:13:31,480
Murtaza, dette er
Abdullah Ketenci fra Balat.
814
01:13:31,560 --> 01:13:32,800
Ja vel, bydelsleder.
815
01:13:32,880 --> 01:13:35,840
Personen som eier huset
du spurte om, Nedim Kıtıl,
816
01:13:35,920 --> 01:13:38,840
han har vært involvert i en gjeng.
817
01:13:39,880 --> 01:13:43,360
Den samme gjengen
som drepte Sıtkı og kona hans.
818
01:13:43,440 --> 01:13:46,240
- Hva er det du sier?
- Der var du heldig.
819
01:13:46,760 --> 01:13:49,880
Jeg kan foreslå andre tomter
for hotellinvesteringen.
820
01:13:49,960 --> 01:13:53,160
La meg snakke med vennene mine,
så ringer vi tilbake.
821
01:13:53,240 --> 01:13:56,960
Vi tar det til uken.
Jeg reiser fra Istanbul i noen dager.
822
01:13:57,040 --> 01:14:00,480
Greit, du skal reise bort.
Vi møtes til uken.
823
01:14:00,560 --> 01:14:02,880
- Vi ringer deg. Ha det.
- Ha det.
824
01:14:02,960 --> 01:14:07,640
Nyheten om Zincirli er ute.
De har også koblet det til drapet på Öner.
825
01:14:07,720 --> 01:14:09,400
Men Yüksel Zincirli mangler.
826
01:14:11,560 --> 01:14:12,920
La oss se.
827
01:14:17,640 --> 01:14:19,880
Står til, Kutsi?
828
01:14:20,800 --> 01:14:23,240
Dette er agenten. Hvordan har ungene det?
829
01:14:23,320 --> 01:14:26,320
- Ikke gjør det.
- Ta det rolig, alt er i orden.
830
01:14:26,400 --> 01:14:31,800
Vi trenger informasjon fra deg.
Hvor er denne Yüksel?
831
01:14:32,320 --> 01:14:35,040
Jeg vet ikke. Ingen vet det, jeg lover.
832
01:14:35,720 --> 01:14:40,720
Kutsi, be kona di
om å se seg godt for når hun går ut.
833
01:14:40,800 --> 01:14:42,600
Gud forby at hun har et uhell.
834
01:14:42,680 --> 01:14:45,520
Politiet dro til gården.
Han er ikke hos faren.
835
01:14:45,600 --> 01:14:49,360
Ok, ikke gråt. Har kødden en kjæreste?
836
01:14:51,400 --> 01:14:55,320
Snakk til meg! Ellers kommer jeg
og blir ditt verste mareritt.
837
01:14:55,400 --> 01:14:58,920
Nei, jeg skal sende kontaktinformasjonen.
Og et bilde.
838
01:14:59,000 --> 01:15:04,280
Sånn, ja. Ok, godt jobbet.
Si hei til kona di. Ha det.
839
01:15:05,160 --> 01:15:09,600
Det var overbevisende,
men snakker du ikke for mye? Du skravler.
840
01:15:09,680 --> 01:15:12,480
- Vi er vigilanter, jenta mi.
- Hva, kommandant?
841
01:15:13,000 --> 01:15:15,720
Vigilanter. Noen som tar loven
i egne hender.
842
01:15:15,800 --> 01:15:18,760
- Så du sier at vi er loven?
- På en måte.
843
01:15:18,840 --> 01:15:21,760
Ikke dårlig. Kom igjen, Çiko, gå!
844
01:15:21,840 --> 01:15:23,720
HOS MEG, I MORGEN KVELD
845
01:15:25,600 --> 01:15:26,840
Jeg skal ta en kikk.
846
01:15:27,840 --> 01:15:29,920
Kordela? Hva slags navn er det?
847
01:15:30,000 --> 01:15:30,840
DAG 9
848
01:15:30,920 --> 01:15:33,160
For meg er det enda rarere enn Mutena.
849
01:15:34,160 --> 01:15:38,000
{\an8}Şermin var bra. Måtte hun hvile i fred.
850
01:15:41,080 --> 01:15:43,080
Noen kommer ut, kommandant.
851
01:15:44,520 --> 01:15:45,360
Det er henne.
852
01:15:48,880 --> 01:15:51,760
Jeg vet at dere vil bli sure,
men jeg er sulten.
853
01:16:30,160 --> 01:16:31,360
Vi venter litt.
854
01:16:35,440 --> 01:16:37,960
Jeg lurer på om det var pølse i de posene.
855
01:16:45,720 --> 01:16:46,800
Ta henne!
856
01:16:49,240 --> 01:16:52,280
Rolig! Kom deg inn.
857
01:16:52,360 --> 01:16:53,480
Politi!
858
01:16:53,560 --> 01:16:55,200
Hei! Hva er det som skjer?
859
01:16:57,000 --> 01:17:01,320
Vi anholder deg for å ha hjulpet
en drapsmistenkt. Sett på henne håndjern.
860
01:17:02,240 --> 01:17:06,280
Svar på spørsmålene mine,
ellers blir du også siktet.
861
01:17:06,360 --> 01:17:09,120
Er den mistenkte der?
Er han alene, bevæpnet?
862
01:17:10,080 --> 01:17:15,440
Vent litt. Dere har ikke skilt.
Dere er ikke politifolk! Slipp meg.
863
01:17:15,520 --> 01:17:20,360
Kordela Çetin. Nei, vi er ikke politifolk.
Vi kan lett skade deg og familien din.
864
01:17:20,880 --> 01:17:24,040
Hva om politiet fikk vite
om hva som skjedde her?
865
01:17:24,120 --> 01:17:25,440
Eller mannen din?
866
01:17:31,120 --> 01:17:33,160
Han er alene, har ikke noe våpen.
867
01:17:34,800 --> 01:17:39,600
- Flott. Kneble henne.
- Hvorfor? Jeg fortalte det jo. Hvorfor…
868
01:17:40,600 --> 01:17:45,400
Greit, la oss se hva elskeren din
har bestilt. To flasker whisky.
869
01:17:45,480 --> 01:17:48,240
Så synd, Hüso.
Ikke noe mat. Ikke noen pølser.
870
01:17:49,240 --> 01:17:52,240
Koden til ytterdøren er 8943.
871
01:17:52,320 --> 01:17:57,240
Koden til hoveddøren, 46983.
Zeynel, kom, vi går.
872
01:18:32,600 --> 01:18:35,360
46983.
873
01:19:15,560 --> 01:19:17,880
- Fred være med deg.
- Hvem er dere?
874
01:19:19,440 --> 01:19:21,840
- Ta det rolig.
- Forsiktig.
875
01:19:22,360 --> 01:19:23,360
Sett deg.
876
01:19:25,120 --> 01:19:27,120
Hvem er dere? Hva vil dere?
877
01:19:27,200 --> 01:19:30,240
Vi er agenter.
Vi tar oss av pengeinnkreving.
878
01:19:31,000 --> 01:19:34,560
Det er en danser
som skylder oss provisjon.
879
01:19:34,640 --> 01:19:38,040
Hun heter Mutena,
også kjent som "Brenn verden".
880
01:19:39,080 --> 01:19:40,920
- Dere er ikke purken?
- Nei.
881
01:19:41,440 --> 01:19:44,760
- Bra. Hva heter du?
- Öcal Vigilante.
882
01:19:45,920 --> 01:19:47,880
Jeg kjenner ikke etternavnet.
883
01:19:47,960 --> 01:19:51,280
Hva skal jeg med en magedanser?
Dette er en feil.
884
01:19:51,360 --> 01:19:54,720
Hun presser deg for penger
med e-postene Öner fikk.
885
01:19:57,000 --> 01:20:00,480
Öner… Drepte dere ham?
886
01:20:01,080 --> 01:20:04,720
Akkurat som deg
fortalte han ikke sannheten under avhøret.
887
01:20:06,640 --> 01:20:07,480
Hvor er hun?
888
01:20:07,560 --> 01:20:10,160
- Drepte du henne da pengene ble levert?
- Nei.
889
01:20:10,240 --> 01:20:11,240
- Nei.
- Hei!
890
01:20:12,120 --> 01:20:13,600
Karene mine mistet henne.
891
01:20:14,080 --> 01:20:17,240
- Hun distraherte en, en fyr sprayet gass…
- Snakk sant!
892
01:20:17,320 --> 01:20:20,480
Vi vet ikke hvor hun
eller raringen som tok veska, er.
893
01:20:22,720 --> 01:20:25,840
Samme scenario igjen.
Hvordan var fyren rar?
894
01:20:26,400 --> 01:20:29,640
Hoppet han som en kanin? Opp og ned?
895
01:20:29,720 --> 01:20:32,840
Jeg vet ikke noe om hoppingen,
men han lo dempet.
896
01:20:32,920 --> 01:20:38,520
Han gjorde narr av gutta.
Om dette gjelder penger, kan vi ordne det.
897
01:20:42,600 --> 01:20:43,920
Men det stemmer ikke.
898
01:20:45,480 --> 01:20:48,040
Noen som hopper som en kanin,
en morsom fyr.
899
01:20:48,120 --> 01:20:51,200
Jeg trodde jeg hadde løst
hele plottet og mysteriet.
900
01:20:51,280 --> 01:20:54,240
Men du la til en ny vending. Du skuffer.
901
01:20:55,200 --> 01:20:57,760
Vi kan ta oss av provisjonen deres.
902
01:20:59,240 --> 01:21:00,360
Hva er koden?
903
01:21:01,400 --> 01:21:03,560
- Gi meg koden!
- 153864.
904
01:21:04,120 --> 01:21:09,360
Det er en safe der med overraskende mye
penger. Koden er de første fire tallene.
905
01:21:11,200 --> 01:21:13,840
Om det er noe annet,
tar vi oss av det også.
906
01:21:13,920 --> 01:21:17,760
Jeg kan tilby dere noe ingen andre kan.
En virusprøve.
907
01:21:17,840 --> 01:21:21,360
Immunplasmaterapi.
Jeg har blod med antistoffer på lager.
908
01:21:21,440 --> 01:21:24,720
Du kan bli kvitt korona.
Du får ikke det for én million.
909
01:21:25,240 --> 01:21:28,920
Ser du. Der har vi det.
Herr Jeg-kan-ta-meg-av-det.
910
01:21:30,160 --> 01:21:36,800
Yüksel, jeg hater folk som deg.
Seriøst. Du gjør meg kvalm.
911
01:21:37,960 --> 01:21:39,440
"Vi kan ta oss av det."
912
01:21:40,040 --> 01:21:43,640
Det er et skogsområde.
"Vi tar oss av reguleringstillatelsen."
913
01:21:44,680 --> 01:21:47,920
Det er et koronautbrudd.
"La de fattige vri seg og dø.
914
01:21:48,000 --> 01:21:51,000
Vi har blod med antistoffer.
Vi tar oss av det."
915
01:21:51,080 --> 01:21:52,520
Tar deg av ditt og datt…
916
01:21:53,040 --> 01:21:56,120
Kan du ta deg av mitt problem
med at dere bygger der?
917
01:21:56,200 --> 01:22:00,440
"Vi tar oss av det", betyr hva?
Er det sånn rike sier: "Jeg er usårbar?"
918
01:22:00,520 --> 01:22:04,840
- Hvem og hva i helvete er du?
- Jeg er en mann som driver med fiksjon.
919
01:22:05,720 --> 01:22:08,000
Man kan ignorere smerten,
920
01:22:08,480 --> 01:22:12,800
men ingen som driver med fiksjon,
kan overse en så slående avslutning.
921
01:22:13,520 --> 01:22:16,000
Jeg kan ikke ignorere en tragisk slutt.
922
01:22:16,480 --> 01:22:18,200
Nei!
923
01:22:21,240 --> 01:22:26,560
Bror… Faen. Hva har du gjort?
924
01:22:27,280 --> 01:22:30,400
Ser du? Han kunne ikke ta seg av det.
925
01:23:05,000 --> 01:23:06,000
Er du ferdig?
926
01:23:08,600 --> 01:23:11,560
Gå til Hüso,
jeg skal skrive et selvmordsbrev.
927
01:23:14,160 --> 01:23:15,000
Til faren din.
928
01:23:24,520 --> 01:23:26,600
Skriker du, knebler jeg deg igjen.
929
01:23:27,200 --> 01:23:28,480
Han vil straffe deg.
930
01:23:28,560 --> 01:23:32,280
Kjæresten din tok livet av seg
med pistolen han drepte Öner med.
931
01:23:33,160 --> 01:23:38,880
Drapene, bestikkelsesskandalen
og skammen ble for mye for ham.
932
01:23:39,840 --> 01:23:43,160
Her. Vet du hva som er i den?
933
01:23:44,880 --> 01:23:47,120
Et av de glassene du skålte med.
934
01:23:48,000 --> 01:23:50,800
Leppestiften din er på det. Ja.
935
01:23:51,880 --> 01:23:55,120
Og et par truser.
Vi har gjort deg en tjeneste til.
936
01:23:55,720 --> 01:24:01,600
Slettet alle kjærlighetserklæringene
på Yüksels mobil. Det er vel gledestårer.
937
01:24:02,560 --> 01:24:08,360
Når det gjelder Yüksel, virker ikke du
som typen som sørger over en mann.
938
01:24:08,880 --> 01:24:14,560
Glem alt som skjedde i dag
mellom 10.45 og 14.45, ok?
939
01:24:21,280 --> 01:24:22,720
Vil du slippe meg løs?
940
01:24:24,320 --> 01:24:27,520
- Jeg skal stelle meg litt.
- Du er rask.
941
01:24:40,600 --> 01:24:43,680
Del dette mellom dere.
Ikke si nei, jeg gir blaffen.
942
01:24:43,760 --> 01:24:45,320
Dette dekker knapt tapene.
943
01:24:46,360 --> 01:24:49,720
Bare spar litt til Meral også.
Men ikke for mye.
944
01:24:50,440 --> 01:24:52,560
- Hva gjorde du?
- Ikke vær unnvikende.
945
01:24:52,640 --> 01:24:56,680
Skal du drepe noen i morgen også?
Hva i helvete? Det er én om dagen.
946
01:24:57,920 --> 01:25:01,160
- Sadık? Er alt i orden?
- Ja da.
947
01:25:03,200 --> 01:25:05,520
I morgen bør bli røykesluttdagen.
948
01:25:06,560 --> 01:25:09,520
Lo du? Folk vil tro
at det var en koronahoste.
949
01:25:13,640 --> 01:25:14,640
Hosten.
950
01:25:16,960 --> 01:25:19,400
- Hvem er du?
- Ahmet.
951
01:25:19,480 --> 01:25:22,840
Han hadde en dempet latter.
Han gjorde narr av gutta.
952
01:25:31,240 --> 01:25:32,240
Selvsagt.
953
01:25:34,040 --> 01:25:39,440
Hun kjenner ham. Hun fant ham.
Hvem andre kunne det være? Selvsagt.
954
01:25:39,520 --> 01:25:41,280
Hvem fant hvem? Hva skjedde?
955
01:25:41,360 --> 01:25:46,760
Jeg løste det takket være deg.
Du utvider horisonten min.
956
01:25:46,840 --> 01:25:50,280
- Hvilken horisont?
- Her, bli med meg.
957
01:25:50,800 --> 01:25:52,600
Sånn ble det første mysteriet…
958
01:25:56,120 --> 01:25:57,680
- Velkommen.
- Takk.
959
01:25:58,560 --> 01:26:00,320
- Bakhagen?
- Ja, gjerne.
960
01:26:07,240 --> 01:26:09,080
- Vil du ha?
- Nei.
961
01:26:10,160 --> 01:26:11,840
Vi ordnet det med penger.
962
01:26:12,720 --> 01:26:17,560
I morgen står det annonser i alle avisene,
og denne sprø kampanjen vil være over.
963
01:26:17,640 --> 01:26:18,480
Takk og pris.
964
01:26:19,480 --> 01:26:22,800
Men skaden er gjort.
Jeg kan ikke adoptere Bugül nå.
965
01:26:23,320 --> 01:26:26,120
En enslig kvinne
som ble utsatt for rykter.
966
01:26:28,440 --> 01:26:31,920
- Jeg tror jeg følger advokatens råd.
- Som er…
967
01:26:40,280 --> 01:26:41,880
Vil du gifte deg med meg?
968
01:26:47,000 --> 01:26:50,200
Det er bare for en stund.
Til jeg har adoptert Bugül.
969
01:26:53,280 --> 01:26:57,080
- Jeg skjønner. Hvorfor meg?
- Du er pålitelig.
970
01:26:57,880 --> 01:27:03,240
Buket stolte på deg. Og hun hadde rett.
Du holdt på hemmeligheten vår.
971
01:27:09,320 --> 01:27:14,520
Ikke svar med én gang.
Tenk på det en stund. Så prates vi igjen.
972
01:27:15,800 --> 01:27:16,680
Og i tillegg…
973
01:27:18,040 --> 01:27:20,960
- Jeg kan…
- Nei, det kan jeg ikke ta imot.
974
01:27:21,560 --> 01:27:24,920
Det burde du vite.
Jeg tilbyr ikke penger for å kjøpe deg.
975
01:27:25,520 --> 01:27:29,040
Men jeg vet også at alle har sin pris.
976
01:27:30,480 --> 01:27:32,240
Din pris er Pınar.
977
01:27:33,400 --> 01:27:38,000
Så om jeg kjøper deg,
vil jeg kjøpe deg med henne.
978
01:27:47,760 --> 01:27:52,680
Hva om jeg garanterer utdannelsen hennes
og en fin fremtid i Köseoğlu-gruppen?
979
01:27:54,240 --> 01:28:00,040
Og en liten bestikkelse.
Du kan beholde leiligheten du bor i.
980
01:28:00,640 --> 01:28:04,760
Et par år.
Du kan skrive der til vi skiller oss.
981
01:28:11,440 --> 01:28:12,960
Vil du treffe Bugül?
982
01:28:14,320 --> 01:28:18,960
Nei. Småjenter får meg alltid til å gråte.
983
01:28:24,960 --> 01:28:26,280
Jeg skal tenke på det.
984
01:28:33,240 --> 01:28:40,240
DAG 10
985
01:28:41,360 --> 01:28:46,280
Husker du bydelslederen i Balat?
Fyren var eiendomsmegler på deltid.
986
01:28:47,400 --> 01:28:48,360
Du må ringe ham.
987
01:28:48,440 --> 01:28:51,200
Si: "Jeg ringer
for Murtaza fra Eskişehir."
988
01:28:51,280 --> 01:28:55,120
Murtaza er forresten meg.
Si: "Han snakket med deg tidligere.
989
01:28:55,200 --> 01:28:59,600
Vi vil se passende eiendommer
for hoteller."
990
01:28:59,680 --> 01:29:02,400
- Men be ham om i dag, det er viktig.
- Ok.
991
01:29:02,480 --> 01:29:07,120
Og han vil si: "Jeg er ikke i Istanbul.
Snakk med assistenten min."
992
01:29:07,720 --> 01:29:10,800
Det er Ahmet,
men ikke la ham vite at du vet det.
993
01:29:10,880 --> 01:29:12,800
- Gjør en avtale med ham.
- Ok.
994
01:29:14,720 --> 01:29:16,200
Sadık?
995
01:29:17,200 --> 01:29:21,800
Det er vel ingen dreping
på timeplanen i dag? Hør her, lov meg det.
996
01:29:23,560 --> 01:29:24,400
Jeg lover.
997
01:29:28,640 --> 01:29:31,920
BERØMT FORRETNINGSMANN
FUNNET DØD PÅ GJEMMESTEDET SITT
998
01:29:55,560 --> 01:29:59,120
- Hei, Öcal.
- Du kjører, jeg sitter bak.
999
01:29:59,200 --> 01:30:02,000
- Hva er det? Har vi funnet Muti?
- Vi får se.
1000
01:30:13,040 --> 01:30:17,720
Hva er det egentlig du gjør?
Du sa noe om fiksjon…
1001
01:30:18,800 --> 01:30:21,800
Det er sant.
Jeg driver med det. Som scenarioer.
1002
01:30:21,880 --> 01:30:23,200
For TV-serier?
1003
01:30:35,440 --> 01:30:38,560
Hosten er fordi jeg har astma,
ikke korona. Velkommen.
1004
01:30:38,640 --> 01:30:40,960
Det går bra. Kom hit, ved siden av meg.
1005
01:30:45,640 --> 01:30:50,040
Murtaza. Fra smuget
ved siden av Balat-moskeen…
1006
01:30:50,120 --> 01:30:52,120
Surdibi. Kjør.
1007
01:30:58,720 --> 01:31:02,480
Jeg vet hvordan hoste
kan forveksles med latter iblant.
1008
01:31:03,960 --> 01:31:06,080
Hør her, jeg spør bare én gang.
1009
01:31:07,520 --> 01:31:13,200
Muti eller Mutena eller Brenn verden
eller naboen din, hvor er hun?
1010
01:31:14,240 --> 01:31:17,000
Du har pengene
dere stjal fra Yüksel Zincirli.
1011
01:31:17,080 --> 01:31:20,440
Mennene hørte deg hoste
og trodde at du lo.
1012
01:31:20,520 --> 01:31:22,520
Hva gjorde du? Drepte du henne?
1013
01:31:26,360 --> 01:31:27,520
Vent litt.
1014
01:31:28,960 --> 01:31:30,560
Savner du meg allerede?
1015
01:31:30,640 --> 01:31:34,800
Det skjedde noe rart. Gülhan ringte
og inviterte oss begge på middag.
1016
01:31:34,880 --> 01:31:37,240
Jeg ble så overrasket. Hallo?
1017
01:31:37,320 --> 01:31:40,800
Ble ikke du det? Jeg sa
jeg skulle spørre deg. Klokken åtte…
1018
01:31:40,880 --> 01:31:43,760
Jeg ble også overrasket.
Klokken åtte går fint.
1019
01:31:44,280 --> 01:31:48,320
- Ok, ikke vær sen. Hva gjør du?
- Jeg er litt opptatt.
1020
01:31:49,280 --> 01:31:52,000
- Jeg skal drepe noen.
- Din galning.
1021
01:31:52,800 --> 01:31:53,840
Ok, vi ses.
1022
01:31:55,840 --> 01:31:56,680
Fortell.
1023
01:32:09,440 --> 01:32:12,680
Vi sitter fast i trafikken, bror.
Send meg hvor dere er.
1024
01:32:12,760 --> 01:32:16,120
Og legg mobilen i lomma
uten å legge på. Vi lytter.
1025
01:32:16,200 --> 01:32:17,200
Ok, vi ses.
1026
01:32:18,080 --> 01:32:19,080
Her.
1027
01:32:52,520 --> 01:32:54,600
Er bare Mutena der inne?
1028
01:32:58,160 --> 01:33:02,200
Ikke rør dere. Opp med hendene!
Ta våpenet hans.
1029
01:33:04,640 --> 01:33:09,680
Opp med hendene, sa jeg! Kom hit.
1030
01:33:14,000 --> 01:33:16,720
Kom igjen. Gå inn. Få opp farten.
1031
01:33:26,080 --> 01:33:32,440
Jøss. Smart knep. Bare gå ut gjennom
den andre døren, ikke den noen banker på.
1032
01:33:33,840 --> 01:33:37,240
Få opp farten. Kom igjen. Gå bort dit.
1033
01:33:41,280 --> 01:33:42,520
Sett dere der.
1034
01:33:43,440 --> 01:33:44,280
Sett dere!
1035
01:33:48,480 --> 01:33:51,920
- Hvem er de? Hvorfor tok du dem med?
- De lurte meg.
1036
01:33:52,640 --> 01:33:54,120
Hva er det du ser på?
1037
01:33:55,360 --> 01:33:59,040
- Jeg prøver å se om Mutena er her.
- Hvem faen er du?
1038
01:34:00,360 --> 01:34:04,440
I dag bruker jeg navnet Ziya,
men jeg heter Öcal Vigilante.
1039
01:34:05,040 --> 01:34:07,480
Er du utlending? Hvem faen har sendt deg?
1040
01:34:08,080 --> 01:34:12,920
Deniz Gökyaylı. Redaktøren min.
Hun syntes plottet mitt var svakt.
1041
01:34:13,000 --> 01:34:16,920
Jeg måtte legge til mysterier
og litt nysgjerrighet, så her er jeg.
1042
01:34:17,560 --> 01:34:18,760
Er han gal?
1043
01:34:18,840 --> 01:34:23,320
Ziya… Öcal er i TV-bransjen,
han driver med fiksjon.
1044
01:34:23,400 --> 01:34:28,200
- Hva heter du?
- Jøss, herr Vigi, du er en tøffing.
1045
01:34:28,800 --> 01:34:31,440
Se meg i øynene når du snakker med meg.
1046
01:34:31,520 --> 01:34:35,200
La oss si at jeg heter Kerim.
Kanskje vi gjør det til en serie.
1047
01:34:36,200 --> 01:34:37,280
Klart det.
1048
01:34:41,520 --> 01:34:46,400
Scene én, forlatt hus. Inne, dagtid.
1049
01:34:46,480 --> 01:34:52,320
Figurer: Vigilante, Metelik, Ahmet.
Heltene våre går langsomt opp trappen.
1050
01:34:53,160 --> 01:34:56,880
De banker på døren til rom nummer tre.
Ingen svarer.
1051
01:34:56,960 --> 01:35:00,440
Plutselig hører de noen rope bak seg:
"Ikke rør dere!"
1052
01:35:00,520 --> 01:35:01,400
Hold kjeft!
1053
01:35:01,920 --> 01:35:05,000
De snur seg
og ser en bevæpnet mann som heter Kerim.
1054
01:35:05,080 --> 01:35:06,160
Slutt å rope!
1055
01:35:06,760 --> 01:35:09,880
Scene to, det viser seg
at leilighetene henger sammen.
1056
01:35:10,440 --> 01:35:14,640
- Dørene er rett overfor hverandre.
- Bygningen er tom. Rop så mye du vil.
1057
01:35:15,320 --> 01:35:20,280
Jeg spør ikke én gang til.
Hvem er dere, og hvordan fant dere Ahmet?
1058
01:35:20,360 --> 01:35:21,920
Ikke spør meg, spør Ahmet.
1059
01:35:22,480 --> 01:35:25,840
Vi tvang ham ikke til noe.
Han forrådte deg!
1060
01:35:25,920 --> 01:35:28,440
Hadde du åpnet døren, ville du sittet her.
1061
01:35:28,520 --> 01:35:30,640
Jeg lover deg, Sacit, han lyver.
1062
01:35:31,200 --> 01:35:33,640
- Var det ikke virkelig eiendomssalg?
- Jo.
1063
01:35:37,640 --> 01:35:41,360
Sikt mot hodene deres.
Skyt om de rører seg.
1064
01:35:52,360 --> 01:35:53,800
Han dreper deg etterpå.
1065
01:36:03,480 --> 01:36:04,600
Oi!
1066
01:36:04,680 --> 01:36:05,880
Hei!
1067
01:36:10,120 --> 01:36:12,440
Du tar dette, bror, jeg går til Hüso.
1068
01:36:12,520 --> 01:36:16,160
Kom hit, få opp farten!
Sett deg på ham, ikke la ham røre seg.
1069
01:36:21,120 --> 01:36:24,560
Det stinker her.
Det er sikkert korona her, kommandant.
1070
01:36:25,080 --> 01:36:27,800
- Hvor er fyren?
- Her. Jeg skjøt ham i beinet.
1071
01:36:27,880 --> 01:36:31,280
Jeg må få si det, kommandant.
Du er en god strateg.
1072
01:36:31,360 --> 01:36:33,960
Du tegnet et kart ved å rope over mobilen.
1073
01:36:34,960 --> 01:36:36,800
Hva skjedde med øret ditt?
1074
01:36:37,680 --> 01:36:39,680
- Hvor ble det av dere?
- Ikke spør.
1075
01:36:40,200 --> 01:36:42,080
Vi tok oss av dem i drosjen.
1076
01:36:42,160 --> 01:36:46,040
De fulgte etter dere
for å beskytte den halte fyren.
1077
01:36:46,120 --> 01:36:50,080
Vi gjorde det ordentlig. De var
fra Malatya. De har nok dratt hjem.
1078
01:36:50,160 --> 01:36:51,640
Dere er for pratsomme.
1079
01:36:53,760 --> 01:36:55,000
Hold kjeft, for faen!
1080
01:37:01,000 --> 01:37:02,160
Kom deg ut herfra!
1081
01:37:02,240 --> 01:37:05,400
- Jeg gir deg ikke noen penger.
- Hva i helvete?
1082
01:37:05,480 --> 01:37:08,320
- Din drittsekk! Ut!
- Hva i helvete? Ikke slå!
1083
01:37:08,400 --> 01:37:11,840
- Du skal gi meg pengene!
- Kom deg ut.
1084
01:37:14,480 --> 01:37:16,080
- Ikke slå meg!
- Gå!
1085
01:37:16,160 --> 01:37:21,160
Mutena ga deg ikke din andel,
og hun gav deg skikkelig juling.
1086
01:37:22,640 --> 01:37:25,080
Så du gikk til Sacit for å få pengene.
1087
01:37:27,440 --> 01:37:31,760
- Nå har jeg deg.
- Slipp meg!
1088
01:37:31,840 --> 01:37:35,520
- Hvordan kjenner du Sacit?
- Han er en av mennene til Sıtkı.
1089
01:37:36,880 --> 01:37:40,920
- Han som brenner ned husene.
- Så han er brannstifter.
1090
01:37:42,800 --> 01:37:45,640
Ja. La oss ta det virkelige spørsmålet.
1091
01:37:46,160 --> 01:37:48,120
Hvor er Mutena?
1092
01:37:59,960 --> 01:38:01,040
Hvor er Mutena?
1093
01:38:03,600 --> 01:38:05,840
- Hvor er hun?
- Kommandant!
1094
01:38:15,080 --> 01:38:16,120
Hold øye med ham.
1095
01:39:26,080 --> 01:39:27,160
Hvor mange dager?
1096
01:39:33,280 --> 01:39:34,560
Fem eller seks dager.
1097
01:39:44,200 --> 01:39:45,200
Slipp meg løs!
1098
01:39:46,560 --> 01:39:50,320
- Slipp meg.
- Ikke rop! Slutt å vri på deg.
1099
01:39:51,800 --> 01:39:54,120
Du kan skrike så mye du vil.
1100
01:40:03,760 --> 01:40:04,760
Jeg kom for sent.
1101
01:40:14,320 --> 01:40:15,160
Hüso.
1102
01:40:21,720 --> 01:40:25,960
Du sa: "Om noen vil skade Mutena,
må de komme forbi meg først."
1103
01:40:32,320 --> 01:40:34,640
Dere skulle flytte til Kaş, ikke sant?
1104
01:40:36,120 --> 01:40:37,640
Den fyren…
1105
01:40:40,080 --> 01:40:42,400
…slettet Kaş fra kartet du har i hodet.
1106
01:40:46,200 --> 01:40:47,040
Kom igjen.
1107
01:41:03,400 --> 01:41:07,200
Jeg fant pengene de knabbet fra Yüksel.
1108
01:41:09,520 --> 01:41:11,560
Vi skal gjøre Kerims jobb i dag.
1109
01:41:21,360 --> 01:41:25,720
Vet du hvordan du skal dø, din rotte?
Du skal kveles av din egen hosting.
1110
01:41:42,560 --> 01:41:44,240
Jeg heter Muslera, kompis.
1111
01:41:52,920 --> 01:41:54,640
Ikke gjør det, vær så snill!
1112
01:41:55,800 --> 01:41:58,440
Vær så snill! Ikke brenn meg.
1113
01:41:58,520 --> 01:42:01,440
Ikke brenn meg, vær så snill!
1114
01:42:02,720 --> 01:42:06,280
Dette er slutten på det første mysteriet.
Brenn verden.
1115
01:42:23,920 --> 01:42:28,680
Hvorfor tror du Gülhan har bedt oss?
Hjem til seg, av alle steder. På middag.
1116
01:42:29,840 --> 01:42:31,760
Hun vil vite hva jeg svarer.
1117
01:42:34,000 --> 01:42:35,560
Hun fridde til meg.
1118
01:42:36,800 --> 01:42:38,720
- Hva?
- Hva i helvete?
1119
01:42:38,800 --> 01:42:44,360
Hva prater du om?
Slutt å glise og fortell! Hvilket frieri?
1120
01:43:09,160 --> 01:43:12,640
Vet du hva? Når jeg tenker over det,
er planen fornuftig.
1121
01:43:12,720 --> 01:43:15,560
En, du vil aldri svikte noen.
1122
01:43:16,960 --> 01:43:20,480
Dere skiller dere når ungen er adoptert.
1123
01:43:21,080 --> 01:43:26,720
To, samme hva som står i avtalen, så kan
den midlertidige ektemannen presse dem.
1124
01:43:26,800 --> 01:43:32,720
Kanskje han ikke vil gi fra seg
foreldreretten til Bugül. Risikabelt. Ja.
1125
01:43:34,280 --> 01:43:37,840
- Det er en god plan.
- Hva mener du?
1126
01:43:37,920 --> 01:43:42,320
Dette kan bli en avtale
som både Gülhan og vi vinner på.
1127
01:43:44,680 --> 01:43:46,920
- Din forhandlingstulling.
- Tenk på det.
1128
01:43:47,000 --> 01:43:52,160
Leiligheten vil være vår. Med fin utsikt.
Du kan fortsette å skrive.
1129
01:43:52,680 --> 01:43:57,600
Gülhan vil ha deg under kontroll til jeg
er ferdig på universitetet. En flott plan.
1130
01:43:59,640 --> 01:44:02,960
- Hva er det, en samtale?
- Du snakker.
1131
01:44:03,520 --> 01:44:07,600
- Hüso, jeg lytter.
- De sier at det blir nedstenging i helgen.
1132
01:44:07,680 --> 01:44:12,040
Folk ransaker supermarkedet jeg er i
og kjøper all maten de kan finne.
1133
01:44:12,120 --> 01:44:15,120
Jeg sender deg en liste.
Jeg har kjøpt mat til Çiko.
1134
01:44:15,200 --> 01:44:17,800
Se på listen. Si om vi trenger noe mer.
1135
01:44:18,560 --> 01:44:23,680
Ikke le. Dette stedet er en slagmark.
Det er vanskelig å forsvare plassen sin.
1136
01:44:23,760 --> 01:44:27,000
Skynd dere!
Vi kommer til å sulte i hjel, for pokker!
1137
01:44:43,520 --> 01:44:46,800
{\an8}BASERT PÅ ROMANEN AV
1138
01:49:12,280 --> 01:49:16,400
Tekst: S. Marum