1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,520 --> 00:00:24,240
- Да, мистер Юксель.
- Хорошо.
4
00:00:25,520 --> 00:00:26,360
Ладно.
5
00:00:26,440 --> 00:00:28,120
Жди здесь. Я сейчас.
6
00:00:28,200 --> 00:00:29,440
- Осторожно.
- Он тут.
7
00:00:45,640 --> 00:00:46,880
Какого?..
8
00:00:49,240 --> 00:00:51,360
Ублюдок забрал деньги!
9
00:00:51,440 --> 00:00:53,920
Сукин сын! Он поимел меня!
10
00:02:12,000 --> 00:02:16,200
ОТДЕЛ ПОЖАРНОЙ ОХРАНЫ СТАМБУЛА
11
00:02:21,080 --> 00:02:28,000
10 ДНЕЙ ЛЮБОПЫТНОГО ЧЕЛОВЕКА
12
00:02:50,080 --> 00:02:51,840
Где же ты, тетушка Фатьма?
13
00:03:29,560 --> 00:03:31,720
«Здравствуйте, Садик Адиль Оджал.
14
00:03:32,600 --> 00:03:35,520
Мы изучили текст,
что вы отправили в издательство.
15
00:03:36,280 --> 00:03:37,920
Ваш роман, похожий на эссе,
16
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
не может передать
эмоции и трепет читателю,
17
00:03:41,080 --> 00:03:44,840
а также с трудом
удерживает его интерес.
18
00:03:44,920 --> 00:03:48,360
Мы считаем, что события,
загадки и элементы интриги
19
00:03:48,440 --> 00:03:50,600
прерываются слишком часто.
20
00:03:50,680 --> 00:03:52,880
Кроме того, сюжет довольно слабый.
21
00:03:53,560 --> 00:03:55,560
Важный аспект персонажей -
22
00:03:56,080 --> 00:03:58,600
их постоянное развитие.
Помните об этом.
23
00:03:58,680 --> 00:04:00,080
Учитывая эти нюансы,
24
00:04:00,160 --> 00:04:04,520
ваше произведение непригодно
для публикации.
25
00:04:04,600 --> 00:04:08,080
С наилучшими пожеланиями.
Дениз Гёкяйли».
26
00:04:08,840 --> 00:04:09,680
Зазнайка.
27
00:04:10,840 --> 00:04:11,720
Ну что ж…
28
00:04:12,240 --> 00:04:13,800
Тетушки Фатьмы так и нет.
29
00:04:15,040 --> 00:04:18,320
Ее зовут Айше, а не Фатьма.
С чего ты это взял?
30
00:04:18,400 --> 00:04:23,600
{\an8}ДЕНЬ 1
31
00:04:23,680 --> 00:04:26,280
Так ты про Шазие? Пойдем со мной.
32
00:04:27,960 --> 00:04:29,760
Живет напротив. Номер 16.
33
00:04:29,840 --> 00:04:30,680
- Там?
- Да.
34
00:04:31,440 --> 00:04:32,880
Смотри, сколько воды.
35
00:04:33,640 --> 00:04:35,840
Ночью был третий пожар за полгода.
36
00:04:36,720 --> 00:04:40,400
Так бывает в так называемых
исторических кварталах.
37
00:04:41,160 --> 00:04:43,480
Такими темпами Балат сгорит дотла.
38
00:04:44,000 --> 00:04:44,880
Спасибо.
39
00:04:46,680 --> 00:04:50,520
Скажи Шазие, у меня кончились страницы.
Она поймет, о чём я.
40
00:04:50,600 --> 00:04:52,640
Они деревянные. Хорошо горят.
41
00:04:52,720 --> 00:04:54,480
Не все сразу!
42
00:04:54,560 --> 00:04:56,480
- Мы не можем спать дома!
- Тише.
43
00:05:01,640 --> 00:05:05,000
Брат, я снова подам жалобу
как твой мухтар.
44
00:05:05,080 --> 00:05:06,440
Нужно расследовать это.
45
00:05:30,680 --> 00:05:31,520
Тетушка Шазие?
46
00:05:33,200 --> 00:05:36,360
Как вы? Ваш адрес мне дал
бакалейщик Хайри.
47
00:05:38,600 --> 00:05:40,160
Ты пришел за деньгами?
48
00:05:41,000 --> 00:05:43,640
Скажи ему, что я заплачу,
когда будут деньги.
49
00:05:44,960 --> 00:05:47,120
Нет, я здесь не ради денег.
50
00:05:47,840 --> 00:05:49,200
Я живу у фонтана.
51
00:05:49,680 --> 00:05:52,080
Я вижу, как вы каждое утро
кормите кошек.
52
00:05:52,760 --> 00:05:55,160
Вас давно не видно.
Хотел узнать, как вы.
53
00:05:55,840 --> 00:05:56,880
Я волновался.
54
00:05:58,720 --> 00:06:02,120
Мутема не принесла мне корм.
Она кормит кошек.
55
00:06:02,880 --> 00:06:05,600
Эй! Кыш! Убирайся отсюда!
56
00:06:05,680 --> 00:06:09,800
Для тебя еды нет! Ты знаешь,
сколько корм стоит? Я тебе не богачка.
57
00:06:09,880 --> 00:06:13,800
Эта Мутема, почему она
не принесла кошкам корм?
58
00:06:14,400 --> 00:06:15,640
У нее что, Ковид?
59
00:06:16,800 --> 00:06:17,920
Ее убили.
60
00:06:19,360 --> 00:06:20,320
Что?
61
00:06:20,400 --> 00:06:23,080
Эй, кыш! Вали отсюда, болван!
62
00:06:26,720 --> 00:06:29,120
С чего вы взяли, что ее убили?
63
00:06:29,200 --> 00:06:33,000
Она приходила сюда раз в неделю,
включала музыку и уходила.
64
00:06:33,080 --> 00:06:36,160
- Какой сегодня день?
- Среда. Первое апреля.
65
00:06:37,720 --> 00:06:41,040
Это шутка, да?
Это первоапрельская шутка.
66
00:06:41,120 --> 00:06:42,040
Шутка?
67
00:06:43,600 --> 00:06:47,560
Она приходила в прошлый вторник.
Пакета корма хватает на две недели.
68
00:06:48,160 --> 00:06:50,880
Кошки голодали бы,
случись что с девчонкой.
69
00:06:50,960 --> 00:06:54,800
Иди, посмотри, если хочешь.
Посмотрим, есть ли там корм.
70
00:06:56,840 --> 00:06:59,320
Не делай этого. Не любопытствуй.
71
00:06:59,960 --> 00:07:02,440
Не вмешивайся, не вмешивайся. Не надо.
72
00:08:03,760 --> 00:08:06,320
{\an8}ГЮЗИН
КОНСУЛЬТАНТ ПО КРАСОТЕ
73
00:08:09,920 --> 00:08:11,360
КЛИНИКА «АФРОДИТА»
74
00:08:14,160 --> 00:08:16,480
АДРЕС: ЧИНАР СОКАК, 71
75
00:08:34,440 --> 00:08:36,240
- Кто ты?
- Кто ты?
76
00:08:36,320 --> 00:08:38,760
Кашляешь, как сумасшедший.
Надень маску!
77
00:08:38,840 --> 00:08:39,720
Ахмет.
78
00:08:46,480 --> 00:08:49,440
- Шазие - моя няня.
- Ясно.
79
00:08:52,120 --> 00:08:56,280
Я пришел за кошачьим кормом.
Тетушка Шазие знает.
80
00:08:57,920 --> 00:09:01,080
Ахмет? Твоя няня говорит,
что Мутему убили.
81
00:09:02,920 --> 00:09:05,040
Няня сказала, чтоб ты оставил ключи.
82
00:09:06,640 --> 00:09:09,520
И ее зовут не Мутема. Она Мутена.
83
00:09:11,360 --> 00:09:15,000
Если ее не убили,
почему твоя няня так говорит?
84
00:09:16,080 --> 00:09:18,480
Что-то случилось? Она что-то видела?
85
00:09:19,040 --> 00:09:19,960
У нее маразм.
86
00:09:22,000 --> 00:09:23,680
Оставь ключи перед уходом.
87
00:09:25,480 --> 00:09:26,320
Ладно.
88
00:09:37,480 --> 00:09:40,840
Отлично. Пора предательнице
признаться в любви.
89
00:09:42,240 --> 00:09:43,080
Поехали.
90
00:09:44,200 --> 00:09:45,560
Садик, доброе утро.
91
00:09:45,640 --> 00:09:48,520
{\an8}Я веду счет с тех пор,
как приехала в Стамбул.
92
00:09:48,600 --> 00:09:50,240
Это мой 442-й звонок.
93
00:09:50,320 --> 00:09:51,720
Как ты не понимаешь?
94
00:09:51,800 --> 00:09:55,360
Часть меня хотела остаться с тобой,
а другая часть - сбежать.
95
00:09:56,160 --> 00:09:58,280
В тысячный раз говорю, я люблю тебя.
96
00:09:58,360 --> 00:10:00,120
Но Эскишехир был не для меня.
97
00:10:00,640 --> 00:10:03,760
Я тебя не бросала.
Ты сам не захотел ехать со мной.
98
00:10:03,840 --> 00:10:06,080
В общем, вот тебе новости.
99
00:10:06,600 --> 00:10:09,560
Здесь очень жарко.
Но пандемия пугает.
100
00:10:09,640 --> 00:10:13,120
Ты читал о Букет и Гюльхан в газетах?
101
00:10:13,200 --> 00:10:16,800
Таблоиды рвут их на части.
На этом у меня всё.
102
00:10:16,880 --> 00:10:19,040
Скоро пришлю тебе новые фото.
103
00:11:00,720 --> 00:11:03,600
ПИНАР
104
00:11:10,720 --> 00:11:12,600
Мутена, ты правда мертва?
105
00:11:16,960 --> 00:11:17,840
Эй ты.
106
00:11:19,080 --> 00:11:20,680
Шел бы ты домой.
107
00:11:21,840 --> 00:11:24,320
Здешние кошки могут съесть тебя заживо.
108
00:11:48,120 --> 00:11:48,960
Адиль?
109
00:11:49,560 --> 00:11:52,320
Я так по тебе скучала!
110
00:11:53,400 --> 00:11:55,960
Адиль, твоя мама приехала.
Ну же, веселее!
111
00:11:56,040 --> 00:11:59,840
Ты взял песика? Как мило.
112
00:11:59,920 --> 00:12:01,720
Не стой, принеси вещи.
113
00:12:04,040 --> 00:12:06,960
Бабушка не оставила тебе ничего,
кроме этого дома?
114
00:12:07,040 --> 00:12:08,880
Как ты можешь здесь жить?
115
00:12:09,480 --> 00:12:11,960
Сначала ты ответь.
Что ты здесь делаешь?
116
00:12:13,240 --> 00:12:15,160
Мне предложили работу в телешоу.
117
00:12:15,240 --> 00:12:18,600
Я даже буду продюсером первого эпизода.
118
00:12:18,680 --> 00:12:20,160
- Что?
- У тебя есть выпить?
119
00:12:20,960 --> 00:12:23,200
Откуда деньги на производство?
120
00:12:23,280 --> 00:12:25,640
Я продала свою долю
в отеле кузену Ремзи.
121
00:12:25,720 --> 00:12:28,920
Ты не владеешь акциями!
Всё принадлежит Зейнелю и Хюсо.
122
00:12:29,000 --> 00:12:31,280
И он тебе не кузен! Он мошенник!
123
00:12:31,360 --> 00:12:34,480
Разве это важно?
Кузен Ризы или мой, это одно и то же.
124
00:12:35,480 --> 00:12:38,640
Ты всё еще злишься на меня?
125
00:12:38,720 --> 00:12:42,120
С человеком, которого ты считала мужем,
ты развелась 20 лет назад.
126
00:12:42,200 --> 00:12:44,360
Откуда мне было знать?
127
00:12:44,440 --> 00:12:47,160
Я думала, что снова вышла за Ризу.
128
00:12:47,240 --> 00:12:49,800
Ради Бога, скажи мне, Адиль,
129
00:12:49,880 --> 00:12:54,040
как мужчина мог видеть во сне женщину,
с которой развелся,
130
00:12:54,120 --> 00:12:56,360
каждую ночь на протяжении десяти лет?
131
00:12:56,440 --> 00:12:57,440
Послушай, Мераль,
132
00:12:57,520 --> 00:13:00,040
в этом доме только одна кровать.
133
00:13:00,120 --> 00:13:02,360
Такой женщине, как ты, здесь не место.
134
00:13:03,200 --> 00:13:05,240
И у меня есть правила. Правила.
135
00:13:05,760 --> 00:13:06,840
Позволь спросить.
136
00:13:09,600 --> 00:13:11,080
Ты сказала Пинар, что я тут?
137
00:13:12,240 --> 00:13:14,520
Нет. Но знаешь что?
138
00:13:14,600 --> 00:13:18,840
Если она узнает, что ты четыре месяца
в Стамбуле, она убьет нас обоих.
139
00:13:20,320 --> 00:13:22,080
Ладно, если останешься здесь,
140
00:13:22,160 --> 00:13:24,560
первое: никакой выпивки.
141
00:13:24,640 --> 00:13:27,640
Второе: не смей говорить Пинар,
что я в городе.
142
00:13:28,680 --> 00:13:30,200
Слушаюсь, командир.
143
00:13:31,080 --> 00:13:32,640
Но не злись на Пинар.
144
00:13:33,240 --> 00:13:36,640
Она не прикасалась
к мужчинам восемь месяцев. Клянусь.
145
00:13:37,160 --> 00:13:38,920
Она любит тебя до безумия.
146
00:13:39,000 --> 00:13:41,480
Именно поэтому она и сбежала.
147
00:13:47,200 --> 00:13:49,760
«Она выросла
на безымянной улице в Балате.
148
00:13:49,840 --> 00:13:53,600
Она приносит корм
для бездомных кошек и собак
149
00:13:53,680 --> 00:13:56,680
и платит старой ведьме,
чтобы та их кормила.
150
00:13:56,760 --> 00:14:00,760
Девушка 25 лет пропала 16 дней назад.
151
00:14:00,840 --> 00:14:02,400
Предположительно убита.
152
00:14:02,920 --> 00:14:05,480
У девушки необычное имя.
153
00:14:05,560 --> 00:14:07,520
- Мутена».
- Дай сюда.
154
00:14:08,880 --> 00:14:12,240
Это так волнующе. Обожаю загадки.
155
00:14:12,320 --> 00:14:14,560
- Это сценарий для телешоу?
- Триллер.
156
00:14:15,880 --> 00:14:16,840
Очень хорошо.
157
00:14:17,760 --> 00:14:19,600
Мераль, можно вопрос?
158
00:14:21,640 --> 00:14:23,080
Я любопытный человек?
159
00:14:23,160 --> 00:14:26,520
Таких, как ты, называют психами,
а не любопытными.
160
00:14:26,600 --> 00:14:29,240
Занеси сумки сюда.
161
00:14:29,320 --> 00:14:33,000
Здесь ужасно воняет.
Это из-за сырости? Какой кошмар.
162
00:14:35,960 --> 00:14:36,800
Давай!
163
00:14:36,880 --> 00:14:37,800
ДЕНЬ 2
164
00:14:37,880 --> 00:14:38,720
Значит, нет?
165
00:14:42,400 --> 00:14:45,200
Послушай, если считаешь,
что ты слишком крут,
166
00:14:45,280 --> 00:14:47,600
чтоб делать это на улице, у тебя запор.
167
00:14:49,760 --> 00:14:51,760
Ладно, как хочешь. Мы идем домой.
168
00:14:52,760 --> 00:14:54,160
Пошли. Живо.
169
00:15:15,080 --> 00:15:15,920
Ты там?
170
00:15:17,000 --> 00:15:17,840
Хорошо.
171
00:15:42,240 --> 00:15:43,680
Вот и сказке.
172
00:15:46,800 --> 00:15:50,240
Что ж, госпожа редактор,
нам этом всё, а мы ведь даже
173
00:15:50,760 --> 00:15:52,880
до первого поворота не добрались.
174
00:15:52,960 --> 00:15:55,360
Но я пытался. Я сделал всё, что мог.
175
00:15:57,280 --> 00:15:58,280
Клиника закрыта.
176
00:15:58,840 --> 00:16:00,760
Ее закрыли из-за пандемии.
177
00:16:02,240 --> 00:16:06,200
- Даже массаж не сделать.
- Я ищу человека, работающего здесь.
178
00:16:06,280 --> 00:16:10,000
Ее зовут Гюзин. Или, может, Мутена?
179
00:16:10,960 --> 00:16:13,920
- Кто ее ищет?
- Скажем так, кое-кто любопытный.
180
00:16:14,520 --> 00:16:18,240
- У любопытных должны быть деньги.
- Ясно.
181
00:16:25,120 --> 00:16:30,560
Она не была на работе 15 дней.
Но за 500 я скажу, как найти Мете.
182
00:16:31,320 --> 00:16:33,320
- Ее парня-автодилера.
- За 500?
183
00:16:38,840 --> 00:16:41,440
Он не был дилером.
У него не было ни гроша.
184
00:16:41,520 --> 00:16:44,520
Он был на побегушках.
Его уволили две недели назад.
185
00:16:44,600 --> 00:16:46,920
Вроде он украл машину,
чтобы покататься.
186
00:16:47,000 --> 00:16:49,880
О нет. Как мне теперь его найти?
187
00:16:49,960 --> 00:16:52,800
Слышал, он продает воду
на перекрестке в Каракее.
188
00:16:52,880 --> 00:16:54,920
- Правда?
- Почему вы спрашиваете?
189
00:16:55,000 --> 00:16:56,440
- Он вам должен?
- Нет.
190
00:16:56,520 --> 00:16:58,720
У меня литературный вопрос. Спасибо.
191
00:17:11,640 --> 00:17:14,080
Вода! Кому воды? Вода!
192
00:17:18,720 --> 00:17:19,560
Сэр, воды?
193
00:17:34,440 --> 00:17:37,760
- Бизнес, похоже, не идет.
- Чертова пандемия.
194
00:17:38,320 --> 00:17:40,680
Я уже маску напялил, а покупателей нет.
195
00:17:41,320 --> 00:17:42,400
Спасибо, бро.
196
00:17:47,560 --> 00:17:48,840
Ты что-то хотел?
197
00:17:50,120 --> 00:17:53,600
Хотел разузнать, где Мутена.
Мы волнуемся.
198
00:17:54,760 --> 00:17:57,200
- «Мы» - это ты и…
- Моя няня.
199
00:17:57,840 --> 00:18:00,320
Мутена живет над нами в Балате.
200
00:18:00,400 --> 00:18:02,920
Она иногда приносила кошачий корм.
201
00:18:03,000 --> 00:18:07,000
Моя няня кормила им животных.
202
00:18:07,080 --> 00:18:09,640
Мутены давно не видно. Няня переживает.
203
00:18:09,720 --> 00:18:13,000
Она попросила меня поспрашивать,
ничего ли не случилось.
204
00:18:13,080 --> 00:18:16,040
Мы волнуемся.
Я пошел в клинику, где она работала.
205
00:18:16,120 --> 00:18:19,080
Мне сказали про автосалон,
а оттуда отправили сюда.
206
00:18:22,080 --> 00:18:23,880
Я не видел ее две недели.
207
00:18:28,560 --> 00:18:31,120
Ладно, мне пора.
Надо до вечера всё продать.
208
00:18:31,200 --> 00:18:33,760
Я так хочу пить.
Мог бы выпить всю упаковку.
209
00:18:34,480 --> 00:18:36,680
- Здесь 12 бутылок.
- Сколько?
210
00:18:37,400 --> 00:18:38,520
За 150 отдам.
211
00:18:39,560 --> 00:18:40,400
Возьми.
212
00:18:41,240 --> 00:18:44,200
- Сходить за сдачей?
- Нет, можешь оставить себе.
213
00:18:45,160 --> 00:18:47,520
- Ты голоден, бро?
- Конечно.
214
00:18:47,600 --> 00:18:48,600
Идем со мной.
215
00:18:48,680 --> 00:18:50,720
- Давай помогу.
- Спасибо.
216
00:19:07,200 --> 00:19:09,440
- Ты не знаешь Мути?
- Нет.
217
00:19:09,520 --> 00:19:10,520
Я зову ее Мути.
218
00:19:11,320 --> 00:19:14,080
Слушай, если ты что-то
против нее задумал…
219
00:19:14,160 --> 00:19:15,920
- Ни в коем случае.
- Хорошо.
220
00:19:16,000 --> 00:19:18,840
Тот, кто обидит ее,
будет иметь дело со мной.
221
00:19:20,840 --> 00:19:24,280
Позволь спросить.
Мути занимается массажем?
222
00:19:24,360 --> 00:19:26,360
- Нет, а что?
- Мне так сказали.
223
00:19:26,960 --> 00:19:28,920
- Ты пользуешься соцсетями?
- Нет.
224
00:19:35,520 --> 00:19:36,360
Вот, смотри.
225
00:19:38,520 --> 00:19:40,320
Мути - звезда соцсетей.
226
00:19:40,400 --> 00:19:42,320
{\an8}Ее ник - Сжечь Этот Мир.
227
00:20:15,640 --> 00:20:18,040
Не ведись на ее миленькие видео.
228
00:20:18,120 --> 00:20:20,600
Она немного чокнутая, как и мы с тобой.
229
00:20:20,680 --> 00:20:23,240
Ну, знаешь, отец-алкоголик
и мать не в себе.
230
00:20:23,960 --> 00:20:26,520
Однажды мы вместе переедем в Каш.
231
00:20:27,040 --> 00:20:30,480
Мы еще не бывали дальше Пендика.
Но ведь мечтать не вредно.
232
00:20:31,000 --> 00:20:33,280
Ты не видел ее две недели?
233
00:20:33,760 --> 00:20:35,720
Да, дней 15 или около того.
234
00:20:36,640 --> 00:20:39,320
С того дня,
как она пошла на собеседование.
235
00:20:39,400 --> 00:20:42,080
Агентство «Окалиптус» в Аташехире.
236
00:20:42,880 --> 00:20:44,480
Она очень хотела ту работу.
237
00:20:45,040 --> 00:20:48,520
Сказала, что переведет
Сжечь Этот Мир на другую платформу,
238
00:20:48,600 --> 00:20:50,920
прославится и купит крутую тачку.
239
00:20:51,680 --> 00:20:53,640
Думаю, предложение было не очень.
240
00:20:54,440 --> 00:20:57,920
Она расстроилась.
А потом перестала мне отвечать.
241
00:20:59,160 --> 00:21:00,680
Я звонил несколько раз.
242
00:21:00,760 --> 00:21:03,600
Она сказала,
что жила в студии, а оказалось,
243
00:21:03,680 --> 00:21:06,120
что студия в твоем районе.
244
00:21:06,200 --> 00:21:07,440
Ясно.
245
00:21:08,000 --> 00:21:11,160
Почему не обратился в полицию?
Не сообщил о пропаже?
246
00:21:11,240 --> 00:21:14,360
Ты спятил? Копам разве есть дело
до таких, как мы?
247
00:21:14,440 --> 00:21:18,160
Если я покажу им ее видео,
ее обвинят в проституции.
248
00:21:18,240 --> 00:21:19,240
Ты прав.
249
00:21:19,880 --> 00:21:22,240
- Кто-то был одержим ею?
- Нет.
250
00:21:23,160 --> 00:21:25,200
- Мне надо работать.
- Конечно.
251
00:21:26,600 --> 00:21:28,560
Пришли мне фото Мути!
252
00:21:28,640 --> 00:21:30,760
- Ты его сохранил?
- Да.
253
00:21:30,840 --> 00:21:32,040
Ладно.
254
00:21:33,280 --> 00:21:36,400
Довожу до сведения редактора:
загадка еще не раскрыта.
255
00:21:37,880 --> 00:21:41,360
Дениз Гёкяйли, я не знаю,
как можно улучшить сюжет,
256
00:21:41,440 --> 00:21:44,000
но, во-первых, Мете - персонаж,
а во-вторых,
257
00:21:45,200 --> 00:21:47,400
мы на первом повороте сюжета.
258
00:21:52,840 --> 00:21:56,320
Адиль? Пришла женщина,
попросила показать собаку,
259
00:21:56,400 --> 00:21:59,160
сказала, что псина ее и забрала ее.
260
00:21:59,240 --> 00:22:01,000
Но через минуту
261
00:22:01,080 --> 00:22:04,760
я нашла твою шавку у фонтана.
262
00:22:04,840 --> 00:22:06,800
Я забрала ее домой.
263
00:22:06,880 --> 00:22:10,280
Глупая женщина!
Она не взяла собаку с собой.
264
00:22:10,960 --> 00:22:13,320
Ты бы захватил поводок.
265
00:22:13,400 --> 00:22:14,760
И еще купи лампочку.
266
00:22:14,840 --> 00:22:18,560
И маску для меня.
Эта шавка разорвала мою.
267
00:22:22,160 --> 00:22:23,040
Мне конец!
268
00:22:25,360 --> 00:22:28,560
Да. Ее ник - Сжечь Этот Мир.
269
00:22:28,640 --> 00:22:31,080
Да. Пятнадцать дней назад.
270
00:22:31,720 --> 00:22:33,920
Ее агент, мистер Окал, здесь со мной.
271
00:22:34,760 --> 00:22:38,440
Я поняла. Я ему сообщу. Спасибо.
272
00:22:39,800 --> 00:22:42,160
Мистер Чинаси не собеседовал ее.
273
00:22:42,240 --> 00:22:44,560
И в журнале нет записи об этой встрече.
274
00:22:45,760 --> 00:22:47,600
Ладно. Спасибо. Хорошего дня.
275
00:22:47,680 --> 00:22:48,520
И вам.
276
00:23:21,920 --> 00:23:25,160
- Где ты целыми днями шляешься?
- Что это? Отдай.
277
00:23:25,240 --> 00:23:28,640
- Я нашла его под подушкой.
- Дай сюда. Боже.
278
00:23:30,120 --> 00:23:32,600
Я с ним флиртовала. Бедняга.
279
00:23:33,200 --> 00:23:36,920
Я купила пять масок.
Десять лир за штуку.
280
00:23:37,000 --> 00:23:40,440
К счастью, пришла Шермин
и отвезла меня в супермаркет.
281
00:23:42,680 --> 00:23:45,200
- Кто такая Шермин?
- Хозяйка шавки.
282
00:23:46,080 --> 00:23:48,720
Оказалось,
твою светскую львицу зовут Чико.
283
00:23:48,800 --> 00:23:51,400
Хотя мне эта кличка не нравится.
284
00:23:51,480 --> 00:23:55,080
Ты пригласила ее к нам.
Выпила с ней, да?
285
00:23:56,280 --> 00:23:57,720
Нарушила первое правило.
286
00:23:57,800 --> 00:24:00,200
Второе тоже? Ты звонила Пинар?
287
00:24:02,760 --> 00:24:04,760
- Мераль, нет.
- Она позвонила.
288
00:24:04,840 --> 00:24:07,440
Ты дала ей мой адрес? Скажи.
289
00:24:08,480 --> 00:24:10,680
Дверь. Шермин пришла за Чико.
290
00:24:10,760 --> 00:24:13,680
Стой! Это Пинар. Я знаю, Пинар пришла.
291
00:24:16,840 --> 00:24:19,480
Ублюдок! Я тебе покажу.
292
00:24:21,280 --> 00:24:24,040
ДЕНЬ 3
293
00:24:25,760 --> 00:24:27,080
Адиль, ты очнулся?
294
00:24:29,160 --> 00:24:31,560
Что со мной случилось? Где я?
295
00:24:32,600 --> 00:24:35,400
В больнице. Ты не помнишь?
296
00:24:36,680 --> 00:24:39,840
Они тебя избили, сынок.
Тебя сильно избили.
297
00:24:40,360 --> 00:24:44,560
- Тот коротышка - муж Шермин.
- Почему тебя не избили?
298
00:24:44,640 --> 00:24:48,280
Потому что она не трахала Шермин,
в отличие от вас, мистер.
299
00:24:48,360 --> 00:24:50,640
И эта девушка на видео. Мутена.
300
00:24:50,720 --> 00:24:53,920
А ты молодец!
Две девчонки за четыре месяца.
301
00:24:55,560 --> 00:24:57,400
Не могла не позвонить ей?
302
00:24:58,360 --> 00:25:02,000
Адиль, они пинали тебя ногами.
303
00:25:02,080 --> 00:25:04,600
Наша малышка всё уладила.
304
00:25:05,120 --> 00:25:06,160
Я тебе покажу!
305
00:25:06,720 --> 00:25:09,320
Маньяк! Отпусти его!
306
00:25:11,160 --> 00:25:12,160
Хватит!
307
00:25:17,440 --> 00:25:20,840
Я не знаю, когда она увидела пистолет
и схватила его.
308
00:25:20,920 --> 00:25:25,960
Затем Пинар позвонила госпоже Гюльхан.
Мы привезли тебя сюда.
309
00:25:30,800 --> 00:25:32,960
Ребята отлично поработали.
310
00:25:33,640 --> 00:25:37,840
Лицо сильно пострадало, но тело цело.
311
00:25:38,600 --> 00:25:43,120
Когда позвонила твоя племянница,
мы с другом поспешили сюда.
312
00:25:43,200 --> 00:25:46,320
Дорога заняла три часа и 50 минут.
Хотя на поезде…
313
00:25:47,920 --> 00:25:50,840
Ладно, давай-ка разберемся с этим.
314
00:25:50,920 --> 00:25:54,200
Хюсо. Не с чем разбираться.
Это недоразумение.
315
00:25:54,280 --> 00:25:56,760
Видимо, меня
с кем-то перепутали. Уходите!
316
00:25:56,840 --> 00:26:00,480
Ну, брат, твоя племянница сказала,
317
00:26:00,560 --> 00:26:03,240
что мы можем пожить у тебя.
Что нам делать?
318
00:26:06,680 --> 00:26:07,600
Это парик?
319
00:26:09,560 --> 00:26:11,080
Нет. Это мои волосы.
320
00:26:12,600 --> 00:26:15,080
Пересадка. В смысле,
пересаженные луковицы.
321
00:26:15,160 --> 00:26:18,160
Сделал это на свою долю.
322
00:26:18,240 --> 00:26:21,520
Выглядит моложе.
Через пару дней привыкнешь.
323
00:26:21,600 --> 00:26:23,480
Вы здесь не задержитесь.
324
00:26:24,720 --> 00:26:26,320
В доме только одна кровать.
325
00:26:26,400 --> 00:26:28,600
Тебе нельзя туда, Казанова из Балата.
326
00:26:28,680 --> 00:26:32,400
Я бы оставила тебя на улице,
но врач сказал, тебе нужен уход.
327
00:26:32,480 --> 00:26:34,400
Вы с Мераль останетесь у меня.
328
00:26:34,480 --> 00:26:36,680
Ну же, идем!
329
00:26:36,760 --> 00:26:39,880
Скоро придут врачи, чтобы решить,
можно ли выписать этого плейбоя.
330
00:26:39,960 --> 00:26:41,320
Брат, выздоравливай.
331
00:26:46,640 --> 00:26:50,040
Мисс Гюльхан просила тебя зайти
перед выпиской.
332
00:26:50,920 --> 00:26:53,840
Ты здесь главная?
Отдаешь приказы, и всё такое.
333
00:26:53,920 --> 00:26:57,760
Я занимаюсь пиаром в «Кёсоглу Груп».
334
00:27:00,640 --> 00:27:03,480
- Я готовлюсь к экзамену.
- Молодец.
335
00:27:04,200 --> 00:27:07,480
Садик, ты не рад?
Ведь это же ты сказал: «Думай.
336
00:27:07,560 --> 00:27:10,280
Развивайся. Не подражай другим».
337
00:27:11,000 --> 00:27:13,440
Я бы не закончила школу,
если бы осталась.
338
00:27:14,920 --> 00:27:16,280
Потому что ты был там.
339
00:27:17,920 --> 00:27:18,920
Скажи что-нибудь!
340
00:27:20,800 --> 00:27:21,720
Где ее кабинет?
341
00:27:23,920 --> 00:27:26,360
Надеюсь, сейчас ты в порядке.
342
00:27:27,360 --> 00:27:29,840
Врачи думали, что у тебя сотрясение.
343
00:27:29,920 --> 00:27:31,320
Нет.
344
00:27:31,400 --> 00:27:34,400
У меня толстый череп.
Просто немного болит.
345
00:27:35,840 --> 00:27:38,400
- В этот раз никаких обезболивающих.
- Нет.
346
00:27:38,480 --> 00:27:40,080
Я никому не храню верность.
347
00:27:41,440 --> 00:27:43,200
Включая наркотики.
348
00:27:45,200 --> 00:27:46,040
Букет?
349
00:27:47,520 --> 00:27:48,480
Она нас бросила.
350
00:27:49,760 --> 00:27:51,280
Меня и нашу дочь.
351
00:27:53,360 --> 00:27:54,920
Ее больную сестру. Всех.
352
00:27:56,480 --> 00:27:57,360
Филиз?
353
00:27:59,320 --> 00:28:00,440
Она больна?
354
00:28:01,240 --> 00:28:02,160
Всё плохо?
355
00:28:03,760 --> 00:28:04,600
Боже.
356
00:28:05,760 --> 00:28:09,520
Значит, Букет потрясло то,
что она прочла в газетах?
357
00:28:11,920 --> 00:28:15,000
Думаю, мы обе устали.
Она поняла это раньше меня.
358
00:28:19,160 --> 00:28:20,600
Привет, командир.
359
00:28:20,680 --> 00:28:24,400
Копы приходили, спрашивали
о вчерашнем происшествии.
360
00:28:24,480 --> 00:28:27,400
На тебя поступила жалоба, тебя ищут.
361
00:28:27,480 --> 00:28:32,640
Мой тебе совет:
не ходи в полицию с таким лицом.
362
00:28:33,400 --> 00:28:36,800
Видишь ли, Садик Адиль,
ты не можешь вернуться в Балат.
363
00:28:36,880 --> 00:28:39,160
Муж-рогоносец и полиция тебя ищут.
364
00:28:45,280 --> 00:28:48,120
Как долго нужно держать это мясо?
365
00:28:48,720 --> 00:28:50,240
Мераль сказала, два часа.
366
00:28:53,640 --> 00:28:55,000
Так оно поджарится.
367
00:28:56,400 --> 00:28:59,280
Люди голодают,
а мы лепим стейки на рожу.
368
00:29:00,400 --> 00:29:02,840
Хорошая работа, хорошая квартира.
369
00:29:06,200 --> 00:29:07,240
Я тебе еще нужен?
370
00:29:09,040 --> 00:29:11,640
Ты не понимаешь? Я люблю тебя!
371
00:29:13,520 --> 00:29:15,000
Те, кто любят, не уходят.
372
00:29:16,000 --> 00:29:18,080
В любви счастье зависит от другого.
373
00:29:18,640 --> 00:29:20,560
Несчастье умножается на два.
374
00:29:20,640 --> 00:29:24,360
Какой ты умный. Я любила тебя больше,
когда ты был хорошим.
375
00:29:24,440 --> 00:29:27,160
- Ненавижу тебя плохим!
- Я любопытен.
376
00:29:28,280 --> 00:29:30,040
Не надо считать меня плохим.
377
00:29:31,960 --> 00:29:34,160
- Мне кое-что нужно.
- Что?
378
00:29:35,240 --> 00:29:38,080
Есть медиа-компания,
агентство «Окалиптус».
379
00:29:38,160 --> 00:29:40,000
Мне нужна встреча с ними.
380
00:29:40,080 --> 00:29:41,960
- Зачем?
- А ты как думаешь?
381
00:29:42,040 --> 00:29:45,680
Чтобы изменить общественное мнение
о госпоже Гюльхан.
382
00:29:46,880 --> 00:29:50,040
Есть и литературные причины.
Надо улучшить сюжет.
383
00:29:53,320 --> 00:29:58,040
Какой вид! Элитный район, красивый дом…
384
00:29:58,680 --> 00:30:03,600
Обожаю «КС Груп».
Интересно, они спонсируют сериалы?
385
00:30:04,520 --> 00:30:05,760
Не привыкай к этому.
386
00:30:13,160 --> 00:30:16,960
Зейнел, сходи в полицию утром.
Выясни, о чём эта жалоба.
387
00:30:17,040 --> 00:30:20,960
Хюсо, приходи завтра.
Присмотри за старшей сестрой.
388
00:30:21,040 --> 00:30:23,920
Она с ее характером
скоро промотает все деньги.
389
00:30:25,120 --> 00:30:26,720
Не подходите к племяннице.
390
00:30:27,240 --> 00:30:29,880
Мы уедем, когда закончим, ясно?
391
00:30:38,680 --> 00:30:41,320
- Что?
- Это я. Не бойся.
392
00:30:42,000 --> 00:30:43,960
Мераль кричит во сне.
393
00:30:44,040 --> 00:30:47,040
Ее призрак вернулся.
И она храпит.
394
00:30:47,640 --> 00:30:51,240
Она постоянно бегает в туалет.
У нее живот крутит.
395
00:30:52,000 --> 00:30:54,120
Убери руку.
396
00:30:54,800 --> 00:30:58,280
Ты всегда проделываешь
тот же трюк. Я уйду.
397
00:30:59,560 --> 00:31:00,800
Я тебе кое-что скажу.
398
00:31:02,960 --> 00:31:06,720
Зачем мы завтра идем в «Окалиптус»?
Это из-за Мутены?
399
00:31:07,440 --> 00:31:09,760
Да, и если это всё, убери ногу.
400
00:31:11,920 --> 00:31:13,640
Тебя нужно загримировать.
401
00:31:15,680 --> 00:31:16,640
Болит?
402
00:31:20,840 --> 00:31:24,360
Садик, давай мириться.
403
00:31:26,760 --> 00:31:27,680
Всё, я ухожу.
404
00:31:29,880 --> 00:31:31,280
Ладно. Иди поспи.
405
00:31:42,960 --> 00:31:43,800
НЕШЕ ЮКСЕЛЕР
406
00:31:43,880 --> 00:31:46,960
Через два часа мы отправим вам идеи
для кампании
407
00:31:47,040 --> 00:31:49,720
«Кёсоглу Груп» и мисс Гюльхан.
408
00:31:49,800 --> 00:31:52,120
- Потрясающе. Спасибо.
- Спасибо.
409
00:31:53,360 --> 00:31:54,920
- Хорошего дня.
- Вам тоже.
410
00:31:56,920 --> 00:31:57,840
Выход там.
411
00:32:02,840 --> 00:32:07,920
Пинар, мы должны были встретиться
с господином Чинаси, но как-то забыли.
412
00:32:08,000 --> 00:32:09,080
Он у себя?
413
00:32:09,160 --> 00:32:13,320
Мистер Чинаси работает
в отделе недвижимости.
414
00:32:13,400 --> 00:32:15,440
- У вас назначена встреча?
- Нет.
415
00:32:15,520 --> 00:32:18,680
Я Оджал Кара, веду проект
новой больницы «Кёсоглу Груп».
416
00:32:18,760 --> 00:32:21,440
Мы надеялись увидеть его здесь.
417
00:32:21,520 --> 00:32:24,520
Сами понимаете. Пандемия.
Контакты ограничены.
418
00:32:24,600 --> 00:32:26,120
Где его кабинет?
419
00:32:26,200 --> 00:32:28,200
- Слева. Проходите.
- Спасибо.
420
00:32:32,800 --> 00:32:34,720
ОКАЛИПТУС
МЫ ВЕДЕМ ВАС ВПЕРЕД
421
00:32:39,120 --> 00:32:40,920
Да? Вы что-то ищете?
422
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
Завязку истории.
423
00:32:44,600 --> 00:32:46,480
Ух ты. Лучше не трогай.
424
00:32:47,520 --> 00:32:50,440
Как думаешь, что у меня
в правом кармане? Садись.
425
00:32:52,320 --> 00:32:55,240
Есть интернет-инфлюенсер
с ником Сжечь Этот Мир.
426
00:32:55,840 --> 00:32:58,600
Мы помощники ее агентов,
занимаемся взысканием долгов.
427
00:33:01,080 --> 00:33:02,480
А, ты об этом?
428
00:33:02,560 --> 00:33:05,600
Не все встречи проходят гладко.
Это было вчера.
429
00:33:05,680 --> 00:33:09,360
Ребята, с которыми мы общались,
сейчас в реанимации.
430
00:33:11,520 --> 00:33:12,680
Да, ладно.
431
00:33:13,360 --> 00:33:14,600
Хорошо, будь там.
432
00:33:15,640 --> 00:33:19,240
Она взяла у тебя деньги и пропала,
забыв о нашей доле.
433
00:33:20,400 --> 00:33:23,120
Вот что мы думаем.
Она сплясала перед тобой,
434
00:33:23,200 --> 00:33:26,600
ты отказался ей заплатить, а потом…
435
00:33:26,680 --> 00:33:28,320
- Что?
- Сядь!
436
00:33:32,000 --> 00:33:35,400
А потом вы поделили деньги.
437
00:33:35,480 --> 00:33:38,640
В любом случае, мы хотим свою долю.
438
00:33:38,720 --> 00:33:41,760
Если мы не договоримся,
пойдем с этим к мисс Неше.
439
00:33:41,840 --> 00:33:44,600
Мисс Неше? Нет!
Это недоразумение. Послушайте…
440
00:33:45,160 --> 00:33:48,000
Мы выступали посредниками
для нашего клиента.
441
00:33:48,080 --> 00:33:50,880
Мы встречались с этой мисс всего раз.
442
00:33:50,960 --> 00:33:53,240
Не было никакого обмена деньгами.
443
00:33:53,320 --> 00:33:56,640
Кто тот клиент,
чьим посредником вы выступали?
444
00:33:56,720 --> 00:33:58,120
Я же правильно сказал?
445
00:33:58,640 --> 00:33:59,560
Кто он?
446
00:34:02,760 --> 00:34:03,760
Господин Куци.
447
00:34:04,640 --> 00:34:05,640
Куци Атак.
448
00:34:06,120 --> 00:34:09,960
Один из наших крупнейших клиентов.
Секретарь холдинга «Зинджирли».
449
00:34:17,280 --> 00:34:19,840
Ты был просто невероятен!
450
00:34:19,920 --> 00:34:22,560
Даже я чуть не обделалась от страха.
451
00:34:22,640 --> 00:34:24,200
На какой стадии мы сейчас?
452
00:34:24,920 --> 00:34:26,760
Первый сюжетный поворот позади.
453
00:34:26,840 --> 00:34:30,000
Мы близки к инициирующему моменту.
454
00:34:31,080 --> 00:34:34,160
- В этом есть элемент эротики.
- Что?
455
00:34:36,760 --> 00:34:38,440
Вы все с ума посходили.
456
00:34:39,240 --> 00:34:43,600
- Ты, Мераль, Хюсо.
- Безумие лучше предательства.
457
00:34:46,640 --> 00:34:50,080
Жаль, что я не позволила им
вырвать тебе язык.
458
00:34:50,160 --> 00:34:51,280
Да что ты говоришь.
459
00:34:54,120 --> 00:34:56,280
{\an8}КУЦИ АТАК
460
00:34:56,960 --> 00:34:59,240
{\an8}Понял. Ладно, увидимся.
461
00:34:59,880 --> 00:35:01,200
Зейнел был в полиции.
462
00:35:01,280 --> 00:35:03,760
Парень, который меня избил, муж Шермин…
463
00:35:04,400 --> 00:35:07,000
Он не выдвигал обвинений.
Это кто-то другой.
464
00:35:07,520 --> 00:35:09,760
А муж Шермин - риелтор.
465
00:35:09,840 --> 00:35:12,120
Зейнел сказал мне ехать в участок.
466
00:35:12,720 --> 00:35:14,840
Командир, я голоден.
467
00:35:14,920 --> 00:35:17,320
Где мы будем есть?
468
00:35:17,400 --> 00:35:20,760
Кто он? Куци Атак?
Ты должен был проверить его. И что?
469
00:35:20,840 --> 00:35:23,960
Помните компанию,
которая строила небоскребы в лесу
470
00:35:24,040 --> 00:35:26,320
и продавала их арабам?
471
00:35:26,400 --> 00:35:28,680
Он их корпоративный секретарь.
472
00:35:29,240 --> 00:35:31,560
Он не стал бы общаться с танцовщицей.
473
00:35:31,640 --> 00:35:32,800
У него семья.
474
00:35:32,880 --> 00:35:36,360
Он выкладывает
семейные фото в соцсетях.
475
00:35:36,880 --> 00:35:37,760
Филателист.
476
00:35:37,840 --> 00:35:41,040
Не спрашивай меня, что это значит.
477
00:35:41,120 --> 00:35:43,520
Он собирает марки. У него есть блог.
478
00:35:44,600 --> 00:35:48,800
Короче. Вся жизнь Куци -
это марки и его семья.
479
00:35:49,400 --> 00:35:51,000
Я ничего не вижу. Дай сюда.
480
00:35:56,040 --> 00:35:59,160
Ладно. Узнайте, какие марки
самые редкие в Турции.
481
00:36:00,160 --> 00:36:01,000
Вот.
482
00:36:02,000 --> 00:36:02,840
Держи.
483
00:36:04,120 --> 00:36:07,840
Я сказал, что всё в порядке,
и я не буду выдвигать обвинения.
484
00:36:07,920 --> 00:36:09,760
Я не знаю, что еще сказать.
485
00:36:09,840 --> 00:36:11,480
Знаешь, что сказал капитан?
486
00:36:12,000 --> 00:36:15,040
«Мне не нужны проблемы с бизнесменами».
487
00:36:16,080 --> 00:36:19,240
С каких это пор риелторов
называют «бизнесменами»?
488
00:36:21,680 --> 00:36:24,040
- Ты что-нибудь узнала?
- Я написала ему.
489
00:36:24,680 --> 00:36:27,240
«У меня есть марки
с Османскими печатями.
490
00:36:27,320 --> 00:36:30,040
- Сколько они стоят?»
- Хорошо.
491
00:36:31,240 --> 00:36:32,280
Поехали.
492
00:36:41,720 --> 00:36:43,640
Их нет. Мы хоть попытались.
493
00:36:43,720 --> 00:36:45,720
АГЕНТСТВО НЕДВИЖИМОСТИ «СИТКИ»
494
00:36:45,800 --> 00:36:49,120
Если хотите купить дом или участок,
и то, и другое - хорошая инвестиция.
495
00:36:49,200 --> 00:36:53,480
- Скоро тут будет полно туристов.
- Запрета на строительство нет?
496
00:36:54,280 --> 00:36:59,040
Если вы скажете «я построю точную
копию сгоревшего дома», всё в порядке.
497
00:36:59,120 --> 00:37:02,280
Ой. Нет, мы ищем мистера Ситки.
498
00:37:02,880 --> 00:37:03,960
Абдулла Кетенджи.
499
00:37:06,080 --> 00:37:08,920
Я местный мухтар.
Мы обязаны говорить правду.
500
00:37:09,000 --> 00:37:11,600
«Ситки» - ненадежное агентство.
501
00:37:12,400 --> 00:37:15,320
В участке его назвали
уважаемым бизнесменом.
502
00:37:15,400 --> 00:37:18,200
Нет. Ситки и его племянники
каждый день устраивают беспорядки.
503
00:37:18,280 --> 00:37:20,480
Он смутьян, нарушитель спокойствия.
504
00:37:21,200 --> 00:37:25,520
И всё из-за его уродливой жены.
Изводит ее своей ревностью.
505
00:37:25,600 --> 00:37:29,240
В любом случае, сэр,
я могу помочь вам с инвестициями.
506
00:37:29,320 --> 00:37:30,840
Могу показать пару мест.
507
00:37:30,920 --> 00:37:34,640
Если не дозвонитесь мне,
позвоните по номеру на обороте.
508
00:37:34,720 --> 00:37:36,160
АХМЕТ
0599 935 66 20
509
00:37:39,360 --> 00:37:42,680
Родственница Букет и Гюльхан
умерла в онкодиспансере.
510
00:37:42,760 --> 00:37:44,640
Я написала соболезнования.
511
00:37:48,920 --> 00:37:49,840
Филиз.
512
00:37:52,040 --> 00:37:54,960
Хорошо, господин Куци. До встречи.
513
00:37:59,800 --> 00:38:03,480
Куци. Хочет увидеть марки,
прежде чем выставлять их на продажу.
514
00:38:04,320 --> 00:38:07,000
Говорит, может помочь определить цену.
515
00:38:07,080 --> 00:38:08,640
Пригласил меня в компанию.
516
00:38:10,040 --> 00:38:12,000
У всех есть свои слабости.
517
00:38:12,720 --> 00:38:14,640
Но нужно найти укромное место.
518
00:38:14,720 --> 00:38:18,640
Скажи, командир, зачем нам этот тип?
519
00:38:19,480 --> 00:38:21,600
Это литературное любопытство.
520
00:38:21,680 --> 00:38:24,280
Но мы еще улучшим наш сюжет.
521
00:38:30,280 --> 00:38:32,960
Я там, где мы договаривались. Ладно.
522
00:38:47,240 --> 00:38:48,120
Привет.
523
00:38:50,080 --> 00:38:52,040
- Ты что делаешь?
- Тихо!
524
00:38:52,120 --> 00:38:53,160
Не надо.
525
00:38:53,240 --> 00:38:54,600
- Поезжай.
- Ладно.
526
00:38:54,680 --> 00:38:55,680
- Давай!
- Хорошо.
527
00:38:56,600 --> 00:38:58,720
Клянусь, я видел ее всего раз.
528
00:38:58,800 --> 00:39:01,480
Мы встретились, и я отдал ей деньги.
529
00:39:01,560 --> 00:39:03,640
Я не имею отношения к ее танцам.
530
00:39:03,720 --> 00:39:05,640
- Для кого она танцевала?
- Эй!
531
00:39:06,960 --> 00:39:09,120
- Для мистера Онера.
- Кто он такой?
532
00:39:09,640 --> 00:39:13,000
Менеджер по зонированию.
Он попросил танцовщицу.
533
00:39:14,280 --> 00:39:17,600
Мистера Юкселя. Юксель Зинджирли.
Он наш гендиректор.
534
00:39:18,320 --> 00:39:20,320
Онер просил его найти танцовщицу.
535
00:39:20,400 --> 00:39:22,200
Значит, у Онера стальные яйца,
536
00:39:22,280 --> 00:39:25,760
раз он просит гендиректора
стать его сутенером.
537
00:39:26,480 --> 00:39:30,000
Проект «Мега Тауэрс».
Возможно, вы слышали о нём.
538
00:39:30,520 --> 00:39:34,720
Есть проблемы с реализацией.
Решение зависит от Онера.
539
00:39:36,240 --> 00:39:40,240
Если проект крупный, значит и дивиденды
хорошие. Вряд ли всего 5 000.
540
00:39:41,320 --> 00:39:43,120
- Плюс 500 000 долларов.
- Что?
541
00:39:44,440 --> 00:39:47,200
Командир, смотри, что я нашел сзади.
542
00:39:48,200 --> 00:39:49,040
Молодец.
543
00:39:49,120 --> 00:39:52,440
Мои парни из службы безопасности
запишут твои показания.
544
00:39:52,520 --> 00:39:55,760
Говори всё как есть. Ты меня понял?
545
00:39:56,360 --> 00:39:57,840
Вот компьютер Куци.
546
00:40:00,600 --> 00:40:03,960
Перенеси его признания
с телефона на компьютер.
547
00:40:04,880 --> 00:40:07,840
Он всё рассказал.
Обо всей грязи в компании.
548
00:40:09,680 --> 00:40:11,000
Мисс Гюльхан пишет.
549
00:40:11,080 --> 00:40:12,640
ГЮЛЬХАН КЁСЕОГЛУ
550
00:40:12,720 --> 00:40:16,960
«Мне так грустно. К счастью,
у меня есть Бугюль. Спасибо. Гюль».
551
00:40:17,640 --> 00:40:19,720
Написала ей я, а ответила она тебе.
552
00:40:20,880 --> 00:40:23,320
Что за Бугюль? Похоже на прозвище.
553
00:40:24,200 --> 00:40:26,400
Не знаю. Не любопытничай.
554
00:40:27,080 --> 00:40:28,960
Любопытный тут я.
555
00:40:29,040 --> 00:40:30,880
Садик, ты так и будешь грубить?
556
00:40:31,920 --> 00:40:36,120
Нам не стоит пока разговаривать.
С этого момента мы не разговариваем.
557
00:40:44,720 --> 00:40:45,720
Адиль!
558
00:40:45,800 --> 00:40:46,880
Послушай.
559
00:40:46,960 --> 00:40:50,360
Мысли о тебе полны надежды
560
00:40:50,440 --> 00:40:53,920
Мысли о тебе
Льются словно песня
561
00:40:54,000 --> 00:40:57,000
Которую исполняет ангельский голос
И…
562
00:40:58,480 --> 00:41:02,360
Память меня подводит. Я не могу
вспомнить больше четырех строк.
563
00:41:02,440 --> 00:41:05,960
Что мне теперь делать?
Адиль, пожалуйста, помоги мне.
564
00:41:07,160 --> 00:41:08,280
Ой!
565
00:41:10,000 --> 00:41:11,440
Забыл сказать.
566
00:41:11,520 --> 00:41:14,360
Я сегодня прочитал статью в интернете.
567
00:41:14,440 --> 00:41:17,600
Новые симптомы Ковида
теперь включают потерю памяти.
568
00:41:17,680 --> 00:41:18,840
У тебя понос есть?
569
00:41:20,120 --> 00:41:24,080
- Что теперь будет?
- Мы изолируем тебя на 14 дней.
570
00:41:24,160 --> 00:41:25,840
- 14 дней?
- Да, 14 дней.
571
00:41:25,920 --> 00:41:30,040
Иди в свою комнату.
Мы прекратим все контакты на 14 дней.
572
00:41:30,120 --> 00:41:35,120
А если мне нужно в туалет,
пока ты дома?
573
00:41:35,200 --> 00:41:37,000
Да, ну…
574
00:41:37,080 --> 00:41:38,120
Как тебе такое?
575
00:41:38,200 --> 00:41:41,520
Когда почувствуешь нужду,
просто кричи «ю-ху».
576
00:41:41,600 --> 00:41:43,080
- Ю-ху?
- Мы будем у себя.
577
00:41:43,680 --> 00:41:45,000
Когда закончишь,
578
00:41:45,600 --> 00:41:48,520
скажи «ю-ху» еще раз,
и мы всё поймем.
579
00:41:48,600 --> 00:41:51,160
- Ю-ху.
- Да, не забудь. Ю-ху.
580
00:41:51,240 --> 00:41:52,160
Спасибо, Адиль.
581
00:41:53,080 --> 00:41:55,680
- Не забудь. Ю-ху.
- Ю-ху.
582
00:42:13,360 --> 00:42:15,080
Я думал, мы не разговариваем.
583
00:42:16,160 --> 00:42:18,240
Теперь ты раздета. Что дальше?
584
00:42:20,160 --> 00:42:21,640
Поэзия - моя слабость.
585
00:42:22,680 --> 00:42:24,400
Она избавляет меня от злости.
586
00:42:26,880 --> 00:42:30,040
Плохой ты или любопытный,
587
00:42:31,000 --> 00:42:33,080
или грубый, я всё равно тебя люблю.
588
00:42:34,240 --> 00:42:38,240
Если бы ты не приехал, после экзаменов
я бы поехала в Эскишехир.
589
00:43:09,680 --> 00:43:10,880
Мы не мирились.
590
00:43:27,720 --> 00:43:30,360
Брат, мы спали.
На рассвете услышали лай.
591
00:43:30,440 --> 00:43:33,920
Мы открыли дверь, и вот.
Она привела за собой целую стаю.
592
00:43:34,000 --> 00:43:35,840
Мы пожалели ее и впустили.
593
00:43:37,320 --> 00:43:38,880
Но не поэтому…
594
00:43:38,960 --> 00:43:39,840
ДЕНЬ 5
595
00:43:39,920 --> 00:43:41,720
…мы подняли тебя в такую рань.
596
00:43:41,800 --> 00:43:42,960
Почему тогда?
597
00:43:43,480 --> 00:43:45,040
Хюсо узнал от бакалейщика,
598
00:43:45,760 --> 00:43:48,120
что Ситки, риелтор…
599
00:43:49,680 --> 00:43:51,400
- Его убили.
- Что?
600
00:43:55,360 --> 00:43:56,480
Что же нам делать?
601
00:43:57,440 --> 00:44:00,360
Я признался полиции,
что у меня на него зуб.
602
00:44:00,440 --> 00:44:01,760
Теперь он мертв.
603
00:44:01,840 --> 00:44:03,080
И еще кое-что.
604
00:44:04,000 --> 00:44:04,920
В чём дело?
605
00:44:05,000 --> 00:44:07,680
Ситки не единственный.
606
00:44:08,880 --> 00:44:12,200
Его жена была с ним. Ее тоже убили.
607
00:44:12,280 --> 00:44:15,400
- Что? Шермин тоже мертва?
- Да, племянница.
608
00:44:15,920 --> 00:44:17,760
- Брат, еще кое-что.
- Что?
609
00:44:17,840 --> 00:44:20,600
Копы ищут тебя.
Ты главный подозреваемый.
610
00:44:21,600 --> 00:44:26,280
И у них есть фотографии…
611
00:44:26,840 --> 00:44:28,000
Хюсо, скажи ему!
612
00:44:29,000 --> 00:44:33,760
Шермин, командир… Дома… И там…
613
00:44:33,840 --> 00:44:37,840
- Что там? Какие фото? Говори!
- Ну, в твоей спальне…
614
00:44:38,800 --> 00:44:40,200
Прости, племянница.
615
00:44:40,280 --> 00:44:43,120
- Все голые…
- Какого чёрта?
616
00:44:43,200 --> 00:44:44,920
Аби, Ситки был странным.
617
00:44:45,000 --> 00:44:47,880
Помнишь пожары?
Он как-то связан с ними.
618
00:44:47,960 --> 00:44:51,680
У него есть племянники.
И его племянники ищут тебя.
619
00:44:51,760 --> 00:44:53,200
Вот и вся история.
620
00:44:53,960 --> 00:44:57,120
Что он говорит?
Почему Шермин была у тебя голой?
621
00:44:57,200 --> 00:45:01,080
Не знаю. Фото… Наш дом…
Как такое возможно?
622
00:45:04,920 --> 00:45:05,960
Ю-ху, Мераль!
623
00:45:07,160 --> 00:45:09,960
Шермин приходила к нам в Балате?
624
00:45:11,080 --> 00:45:12,800
Вы с ней выпивали.
625
00:45:14,320 --> 00:45:15,160
Ю-ху.
626
00:45:15,640 --> 00:45:17,080
Сколько вы выпили?
627
00:45:21,320 --> 00:45:22,280
Я не знаю…
628
00:45:23,440 --> 00:45:25,880
Не помню. Я уснула.
629
00:45:27,640 --> 00:45:28,680
Она уснула.
630
00:45:29,520 --> 00:45:30,800
- Вот как было.
- Да.
631
00:45:30,880 --> 00:45:35,160
Эта Шермин и некто,
назовем его мистером Икс,
632
00:45:36,200 --> 00:45:38,160
решили убить Ситки, так?
633
00:45:38,240 --> 00:45:42,080
Шермин и мистер Икс -
наверное, любовники или партнеры.
634
00:45:42,160 --> 00:45:45,600
Пока меня не было, они пришли к Мераль.
635
00:45:45,680 --> 00:45:47,040
Мераль впустила Шермин.
636
00:45:47,120 --> 00:45:50,200
Они мило поболтали, выпили.
637
00:45:50,280 --> 00:45:52,960
Мераль уснула,
и Шермин впустила мистера Икс.
638
00:45:53,040 --> 00:45:54,960
Они сделали пару фото в спальне.
639
00:45:55,040 --> 00:45:59,280
Мистер Икс, фотограф, - убийца.
Я не знаю, почему он убил Шермин.
640
00:45:59,360 --> 00:46:01,560
Шермин умерла?
641
00:46:02,160 --> 00:46:06,880
Командир, как нам найти мистера Икс?
642
00:46:14,440 --> 00:46:15,960
Спасибо, что пришел.
643
00:46:18,200 --> 00:46:20,880
Мы похоронили ее вчера.
Всего четыре человека.
644
00:46:23,000 --> 00:46:24,440
Из-за пандемии.
645
00:46:27,640 --> 00:46:30,080
Всё выяснилось после отъезда Букет.
646
00:46:30,160 --> 00:46:31,880
Грудь, матка, даже легкие.
647
00:46:33,760 --> 00:46:37,240
Может, с этим мы могли бы бороться,
но поджелудочная…
648
00:46:40,400 --> 00:46:41,720
Букет не знает?
649
00:46:44,560 --> 00:46:46,760
Она знает. Но не смогла приехать.
650
00:46:48,040 --> 00:46:49,000
Где она?
651
00:46:50,120 --> 00:46:52,600
Наверное, в США.
Мы иногда переписываемся.
652
00:46:52,680 --> 00:46:56,040
Я перестал считать, пить,
принимать наркотики и так далее.
653
00:46:57,640 --> 00:46:59,080
Ну а я начала.
654
00:47:02,840 --> 00:47:04,440
Теперь Бугюль только моя.
655
00:47:05,840 --> 00:47:07,320
- Мне позвонить?..
- Нет.
656
00:47:08,320 --> 00:47:10,320
Я справлюсь. Ничего не изменилось.
657
00:47:11,200 --> 00:47:13,080
Тебе придется удочерить ее.
658
00:47:13,160 --> 00:47:16,120
У Бугюль есть родственники,
кроме Букет?
659
00:47:16,200 --> 00:47:17,040
Не знаю.
660
00:47:17,760 --> 00:47:19,200
Но мы справимся.
661
00:47:20,320 --> 00:47:22,320
Над этим работают мои адвокаты.
662
00:47:25,200 --> 00:47:26,040
Ну…
663
00:47:27,040 --> 00:47:29,920
Мне пора, у меня дела.
Звони в любое время.
664
00:47:30,000 --> 00:47:31,840
- Еще раз соболезную.
- Спасибо.
665
00:47:37,880 --> 00:47:41,640
Признайся. Шермин лучше тебя
придумывала сюжет.
666
00:47:41,720 --> 00:47:43,720
Нет, ее сюжет так себе.
667
00:47:44,880 --> 00:47:46,840
Она не закончила свою историю.
668
00:47:47,440 --> 00:47:51,040
Как говорит Хюсо,
как мы найдем мистера Икс?
669
00:47:51,720 --> 00:47:54,480
- Она убежит.
- Ничего, не волнуйся.
670
00:47:55,840 --> 00:47:58,000
Иди сюда. Идем.
671
00:48:00,080 --> 00:48:01,840
Да, она здесь.
672
00:48:01,920 --> 00:48:03,720
Она нашла хозяина. Иди сюда.
673
00:48:07,520 --> 00:48:08,600
Слушай,
674
00:48:08,680 --> 00:48:11,120
если мы поедем в тот район
и отпустим ее,
675
00:48:12,200 --> 00:48:13,480
она найдет дом?
676
00:48:13,560 --> 00:48:14,400
Конечно.
677
00:48:23,960 --> 00:48:25,960
- Что это было?
- Скорее, идем.
678
00:48:26,040 --> 00:48:26,920
Что? Идем.
679
00:48:27,000 --> 00:48:29,480
Это второй сюжетный поворот
во второй загадке.
680
00:48:29,560 --> 00:48:33,240
Шермин мне не ровня.
Я придумал, как поймать мистера Икс.
681
00:48:34,120 --> 00:48:35,640
- Скорее.
- Глянь на нас.
682
00:48:35,720 --> 00:48:38,280
Не здесь? Смотри по сторонам.
683
00:48:38,360 --> 00:48:40,240
Смотри сюда, Чико!
684
00:48:41,960 --> 00:48:43,560
- Кыш!
- Шевелись.
685
00:48:45,280 --> 00:48:47,240
ДЕНЬ 6
686
00:48:47,320 --> 00:48:49,520
- Давай.
- Пошла!
687
00:48:50,720 --> 00:48:51,560
Вперед!
688
00:48:52,040 --> 00:48:53,240
Да, Зейнел?
689
00:48:53,320 --> 00:48:55,720
Мы привели эту шавку на перекресток.
690
00:48:55,800 --> 00:48:57,400
Она стоит как вкопанная.
691
00:48:58,160 --> 00:48:59,480
Значит, улица не та.
692
00:48:59,560 --> 00:49:03,120
Ладно, пройдитесь
и по другим улицам тоже.
693
00:49:03,200 --> 00:49:04,400
- Ладно, бро.
- Пока.
694
00:49:06,080 --> 00:49:07,920
Думаешь, Чико найдет Икса?
695
00:49:09,200 --> 00:49:10,440
Очень на это надеюсь.
696
00:49:11,720 --> 00:49:12,960
ВЫЗЫВАЕМ ОНЕР
697
00:49:13,040 --> 00:49:14,080
Смотри.
698
00:49:16,760 --> 00:49:18,520
- Алло.
- Привет, Онер.
699
00:49:20,000 --> 00:49:23,360
Можешь повесить трубку
или даже позвонить кому-нибудь.
700
00:49:23,440 --> 00:49:24,800
Но это бесполезно.
701
00:49:25,400 --> 00:49:27,360
Ты получил информацию по счету?
702
00:49:28,360 --> 00:49:29,280
Хорошо.
703
00:49:29,360 --> 00:49:33,280
Мы не хотим навредить
ни тебе, ни твоей компании.
704
00:49:33,360 --> 00:49:36,240
Мы ждем тебя у выхода.
705
00:49:36,320 --> 00:49:39,160
Если ты не спустишься,
если мы не увидимся,
706
00:49:39,240 --> 00:49:42,000
мы передадим всю эту информацию прессе.
707
00:49:42,080 --> 00:49:44,400
Ты прочтешь об этом в газетах.
708
00:49:49,560 --> 00:49:50,400
Да.
709
00:49:52,040 --> 00:49:54,120
Я спускаюсь. Как я вас узнаю?
710
00:49:54,680 --> 00:49:59,160
Просто спускайся. Перед зданием
ты увидишь очень красивую девушку.
711
00:50:00,360 --> 00:50:03,320
Поймешь, когда увидишь ее.
Она приведет тебя к нам.
712
00:50:06,240 --> 00:50:07,160
Будь осторожна.
713
00:50:24,920 --> 00:50:26,080
Ты куда?
714
00:50:33,240 --> 00:50:34,520
Привет, Онер.
715
00:50:35,280 --> 00:50:39,840
Снимай пиджак.
Повернись. Руки за спину.
716
00:50:39,920 --> 00:50:42,200
Кто вы? Я ничего не сделал.
717
00:50:42,280 --> 00:50:44,120
Обсудим это позже.
718
00:50:45,640 --> 00:50:47,720
Хорошее место. Вон там, да.
719
00:50:53,640 --> 00:50:55,520
Итак, мистер Онер.
720
00:50:56,120 --> 00:50:58,480
Мы знаем о холдинге «Зинджирли».
721
00:50:59,680 --> 00:51:01,840
Счета, где ты хранишь взятки.
722
00:51:02,480 --> 00:51:05,600
Мы знаем каждый номер счета.
Я спрошу тебя кое о чём.
723
00:51:06,360 --> 00:51:09,760
Лучше ответь честно.
А то как бы у меня палец не дернулся.
724
00:51:09,840 --> 00:51:11,760
Знаешь, что тогда будет?
725
00:51:12,360 --> 00:51:14,560
Девушка на фото, что я тебе отправил,
726
00:51:14,640 --> 00:51:18,000
Сжечь Этот Мир, где она,
и что ты с ней сделал?
727
00:51:18,080 --> 00:51:21,040
Ничего. Она взяла деньги,
и больше я ее не видел.
728
00:51:21,800 --> 00:51:23,800
- Сколько?
- Сто тысяч.
729
00:51:23,880 --> 00:51:24,880
100 000 долларов?
730
00:51:26,360 --> 00:51:29,080
Она Елена Троянская?
Даже та столько не стоит.
731
00:51:29,160 --> 00:51:30,520
Она тебя шантажировала?
732
00:51:31,720 --> 00:51:33,920
- Украла мой ноутбук.
- И ты убил ее.
733
00:51:34,000 --> 00:51:36,040
Клянусь, я видел ее дважды.
734
00:51:36,120 --> 00:51:39,120
Когда она танцевала
и когда она взяла у меня деньги.
735
00:51:44,120 --> 00:51:45,320
Какой пароль?
736
00:51:45,400 --> 00:51:47,600
- Пароль?
- 310781.
737
00:51:48,600 --> 00:51:49,440
Дата рождения?
738
00:51:50,200 --> 00:51:51,040
Идиот.
739
00:51:51,920 --> 00:51:53,560
Поделился местонахождением.
740
00:51:53,640 --> 00:51:55,400
«Есть. Буду через 5 минут».
741
00:51:56,640 --> 00:51:58,960
Кто это? Кого мы ждем?
742
00:51:59,040 --> 00:52:00,800
- Твой телохранитель?
- Ага.
743
00:52:01,640 --> 00:52:03,520
- Он вооружен?
- Ага.
744
00:52:08,200 --> 00:52:09,040
Садись.
745
00:52:10,600 --> 00:52:11,520
Свяжи ему ноги.
746
00:52:14,120 --> 00:52:15,520
У тебя есть маска?
747
00:52:19,880 --> 00:52:21,040
Готово?
748
00:53:24,240 --> 00:53:25,560
Стой!
749
00:53:38,160 --> 00:53:39,920
Нет.
750
00:53:40,560 --> 00:53:41,400
Нет.
751
00:53:48,720 --> 00:53:49,960
Он шел к тебе.
752
00:53:54,960 --> 00:53:55,920
Садись в машину.
753
00:54:18,280 --> 00:54:19,120
Поехали.
754
00:54:20,120 --> 00:54:22,080
Где твой компьютер?
755
00:54:23,000 --> 00:54:23,840
Что?
756
00:54:24,680 --> 00:54:25,520
Ну да.
757
00:54:27,520 --> 00:54:28,640
Дома.
758
00:54:31,880 --> 00:54:33,640
Садик, ты спятил? Залезай!
759
00:54:35,480 --> 00:54:36,320
Минутку.
760
00:54:38,200 --> 00:54:40,240
Залезай, поехали отсюда!
761
00:55:02,080 --> 00:55:02,920
Мило.
762
00:55:06,040 --> 00:55:07,160
Ты купил этот дом?
763
00:55:10,320 --> 00:55:13,160
Или это подарок
от одного из уважаемых друзей?
764
00:55:15,280 --> 00:55:17,360
Подгони машину, я сейчас выйду.
765
00:55:19,480 --> 00:55:20,320
Иди.
766
00:55:30,520 --> 00:55:32,760
Хорошо, мистер Онер. Говори.
767
00:55:35,320 --> 00:55:36,280
Что вам нужно?
768
00:55:37,680 --> 00:55:38,920
Мне нужен твой ответ.
769
00:55:39,760 --> 00:55:41,840
Что ты сделал с Сжечь Этот Мир?
770
00:55:41,920 --> 00:55:45,040
Клянусь, я сказал вам правду.
Я видел ее всего дважды.
771
00:55:45,800 --> 00:55:48,360
Что в компьютере?
Какое-то сокровище?
772
00:55:51,600 --> 00:55:52,440
Личные файлы.
773
00:55:53,080 --> 00:55:54,880
- Личные, говоришь?
- Ага.
774
00:55:54,960 --> 00:55:56,920
Личные файлы на 100 000 долларов?
775
00:55:59,360 --> 00:56:01,200
- Поэтому ты ее убил?
- Нет!
776
00:56:01,280 --> 00:56:02,720
Клянусь, я ее не убивал.
777
00:56:03,480 --> 00:56:05,680
Когда она вернула компьютер,
778
00:56:07,280 --> 00:56:10,840
кто-то, прыгая как кролик,
забрал деньги. Я был сбит с толку.
779
00:56:11,880 --> 00:56:14,280
А где стальные 500 000 от «Зинджирли»?
780
00:56:14,360 --> 00:56:16,040
В сейфе, в соседней комнате.
781
00:56:17,480 --> 00:56:20,320
- Код сейфа?
- 6936.
782
00:57:06,080 --> 00:57:07,320
Какой пароль?
783
00:57:08,280 --> 00:57:10,360
75-42-75-42.
784
00:57:10,440 --> 00:57:12,880
ОНЕР
785
00:57:12,960 --> 00:57:15,000
ИГРЫ
786
00:57:15,080 --> 00:57:18,840
МУТЕНА, КАРДЕЛЕН, СЕВИЛ,
БЕЙЗА, ХЕЛИН, ЯРЕН, ДЕРИЯ, СЕНА
787
00:57:20,000 --> 00:57:20,840
Отпусти меня!
788
00:57:24,320 --> 00:57:25,440
- Отпусти!
- Не ори!
789
00:57:27,840 --> 00:57:28,680
Пусти!
790
00:57:29,400 --> 00:57:30,280
Помогите!
791
00:57:34,200 --> 00:57:35,040
Пусти!
792
00:57:49,880 --> 00:57:50,720
Ублюдок.
793
00:57:54,160 --> 00:57:55,000
Говори.
794
00:57:56,080 --> 00:58:00,080
Слушай, девушка явно сама этого хотела.
795
00:58:01,480 --> 00:58:05,240
Отпусти меня, и я буду работать
на тебя и твое агентство.
796
00:58:06,200 --> 00:58:07,280
Деньги, заказы.
797
00:58:10,160 --> 00:58:11,200
Сам подумай.
798
00:58:12,880 --> 00:58:15,720
- Подумать. Неплохая идея.
- Угу.
799
00:58:16,480 --> 00:58:17,320
Хорошо.
800
00:58:20,960 --> 00:58:22,560
Ну да, ты прав.
801
00:58:54,000 --> 00:58:55,920
- Сигареты есть?
- В сумочке.
802
00:59:00,640 --> 00:59:03,760
Ты уже полчаса молчишь.
Что случилось?
803
00:59:04,360 --> 00:59:06,920
Есть второй поворот сюжета
в первой загадке.
804
00:59:07,000 --> 00:59:08,200
Что ты с ним сделал?
805
00:59:10,880 --> 00:59:13,800
Он просил меня подумать,
и я это сделал.
806
00:59:13,880 --> 00:59:15,120
Боже, я схожу с ума!
807
00:59:15,200 --> 00:59:18,600
Вот куда нас завело
твое литературное любопытство!
808
00:59:18,680 --> 00:59:21,800
- Дениз Гёкяйли. Она во всём виновата.
- Кто это?
809
00:59:25,280 --> 00:59:27,440
Редакторша, подстегнувшая
мое любопытство.
810
00:59:29,520 --> 00:59:30,920
Ты точно плохой.
811
00:59:32,520 --> 00:59:33,600
Да, Зейнел?
812
00:59:33,680 --> 00:59:35,760
Наша шавка остановилась у двери.
813
00:59:36,400 --> 00:59:37,720
Кто-то ее впустил.
814
00:59:38,720 --> 00:59:40,200
Уверен, они знакомы.
815
00:59:41,160 --> 00:59:44,000
Осматриваем место.
Мы разберемся, если он выйдет.
816
00:59:44,120 --> 00:59:48,000
Не нужно. Просто наблюдайте.
Сделаем это завтра, ладно?
817
00:59:48,560 --> 00:59:50,600
Серьезно? Ну ладно, брат.
818
00:59:51,560 --> 00:59:54,800
Присмотри за сумкой.
Там деньги и компьютер. Пока.
819
01:00:02,120 --> 01:00:03,880
Ты рассказал мне не всё.
820
01:00:04,400 --> 01:00:06,640
Ты украл деньги у парня по имени Онер.
821
01:00:07,320 --> 01:00:09,640
Тот, кто взял деньги, скакал, как ты.
822
01:00:11,200 --> 01:00:15,640
Значит, ты ее искал.
Кто тебе это сказал? Мути, бро?
823
01:00:15,720 --> 01:00:17,720
Тот, кого вы шантажировали. Онер.
824
01:00:22,280 --> 01:00:23,120
Где Мути?
825
01:00:24,040 --> 01:00:25,640
Я понятия не имею, где она.
826
01:00:28,520 --> 01:00:29,360
Мы порвали.
827
01:00:31,480 --> 01:00:34,520
Я не позволил ей спустить деньги.
Я их спрятал.
828
01:00:34,600 --> 01:00:36,640
Мути обворовала Онера, а ты ее?
829
01:00:36,720 --> 01:00:38,040
О чём ты, бро?
830
01:00:39,520 --> 01:00:43,120
Она нашла подержанную спортивную тачку
и захотела купить ее.
831
01:00:44,360 --> 01:00:45,280
Мы поссорились.
832
01:00:47,120 --> 01:00:50,840
Мы должны были переехать в Каш.
Мы дали друг другу обещание.
833
01:00:53,440 --> 01:00:57,200
Когда я не дал ей денег, она сказала,
что знает, где взять их, и ушла.
834
01:01:00,920 --> 01:01:02,760
Знаешь, как я стал калекой?
835
01:01:04,320 --> 01:01:06,120
Мути было лет десять.
836
01:01:07,760 --> 01:01:10,080
Два парня загнали ее в угол на стройке.
837
01:01:10,800 --> 01:01:12,880
Сам знаешь, для чего.
838
01:01:14,360 --> 01:01:16,680
Эти ублюдки наступали на нее.
839
01:01:17,280 --> 01:01:19,320
Я напал на них сзади.
840
01:01:20,720 --> 01:01:22,480
Прямо как Муслера.
841
01:01:24,400 --> 01:01:25,760
Мы полетели вниз.
842
01:01:27,120 --> 01:01:28,080
Я сломал ногу.
843
01:01:29,400 --> 01:01:33,600
Но у одного был перелом позвоночника.
Он год был прикован к постели.
844
01:01:36,240 --> 01:01:39,600
Другой проломил череп.
Так и остался идиотом.
845
01:01:41,920 --> 01:01:43,200
Ну а я - калекой.
846
01:01:49,240 --> 01:01:52,800
Где, чёрт возьми, эта девчонка?
Есть идеи, где ее найти?
847
01:01:52,880 --> 01:01:54,640
Я обыскал каждый закоулок.
848
01:01:56,280 --> 01:01:57,800
Что, если ее нашел Онер?
849
01:01:58,600 --> 01:02:01,560
Нет, вряд ли.
С ним случился несчастный случай.
850
01:02:06,120 --> 01:02:08,840
Ладно, но почему ты ищешь мою девушку?
851
01:02:09,520 --> 01:02:11,440
По литературным причинам.
852
01:02:12,080 --> 01:02:15,360
Разве не видишь,
какой интересной оказалась ее история?
853
01:02:15,440 --> 01:02:16,480
Я напишу об этом.
854
01:02:20,000 --> 01:02:24,400
Бро, поверь, если Мути найдется,
я сразу же верну ей деньги.
855
01:02:24,480 --> 01:02:28,840
Эта дуреха может хоть всё до цента
спустить на спортивную тачку.
856
01:02:30,760 --> 01:02:34,280
Но если кто-то что-то ей сделал,
я найду его и убью.
857
01:02:35,840 --> 01:02:41,160
Если кто-то хоть пальцем тронул ее,
я разберусь, хорошо?
858
01:02:59,880 --> 01:03:04,520
ДЕНЬ 7
859
01:03:07,400 --> 01:03:11,640
«Вторая улица от фонтана.
Номер 12. Шавка там».
860
01:03:11,720 --> 01:03:12,840
Хорошо.
861
01:03:15,640 --> 01:03:17,840
Алло? Это мухтар Абдулла Кетенджи?
862
01:03:18,880 --> 01:03:20,920
Это Муртаза из Эскишехира.
863
01:03:21,000 --> 01:03:23,200
У нас сеть бутик-отелей в Эскишехире.
864
01:03:23,280 --> 01:03:25,640
Мы недавно провели опрос
среди населения.
865
01:03:25,720 --> 01:03:28,840
Слышал, в вашем районе
есть недорогие дома.
866
01:03:28,920 --> 01:03:30,760
Нам понравилось одно здание.
867
01:03:31,640 --> 01:03:32,960
Я дам вам адрес…
868
01:03:35,200 --> 01:03:37,000
Можно я вам перезвоню?
869
01:03:37,080 --> 01:03:39,120
- Что случилось?
- Я видела видео.
870
01:03:39,760 --> 01:03:42,360
Больной ублюдок! Такие не заслуживают…
871
01:03:45,520 --> 01:03:48,480
Ладно, я тебя понимаю. Ты был прав.
872
01:03:48,560 --> 01:03:50,840
Иди сюда. Всё хорошо.
873
01:03:53,160 --> 01:03:55,880
- Ты обо всём позаботилась?
- Да.
874
01:03:58,880 --> 01:04:02,640
Я собрала переписку
Онера с Юкселем Зинджирли в папку.
875
01:04:02,720 --> 01:04:06,240
Помнишь те башни,
которые называли инвестицией века?
876
01:04:06,920 --> 01:04:09,560
Часть участка, на котором они строятся,
877
01:04:09,640 --> 01:04:12,480
официально считается лесом.
878
01:04:12,560 --> 01:04:16,800
Если у отдела Онера
не возникнет возражений,
879
01:04:16,880 --> 01:04:18,600
проект получит инвестиции.
880
01:04:19,800 --> 01:04:20,640
Дегенераты.
881
01:04:23,040 --> 01:04:25,080
Мне так грустно.
882
01:04:25,960 --> 01:04:28,040
Может, сходим позавтракаем?
883
01:04:28,680 --> 01:04:30,400
- Одни.
- Конечно.
884
01:04:30,480 --> 01:04:33,560
О, можешь замаскировать это?
885
01:04:33,640 --> 01:04:36,760
- Не хочу выглядеть плохо.
- Я всё сделаю.
886
01:04:50,680 --> 01:04:54,200
Командир? Наш парень только что вышел.
887
01:04:54,280 --> 01:04:56,280
Ладно. Его зовут Недим Кытыл.
888
01:04:56,360 --> 01:04:58,240
Работал фотографом в барах.
889
01:04:58,320 --> 01:05:00,640
Командир, у вас телескопическое зрение?
890
01:05:01,160 --> 01:05:03,360
У парня в руке камера.
891
01:05:03,440 --> 01:05:06,160
В Балате есть птица-говорун.
Мухтар. Он мне сказал.
892
01:05:06,240 --> 01:05:08,400
Осторожнее там. Пока.
893
01:05:10,720 --> 01:05:13,720
Ну вот. Первая загадка
так и остается загадкой.
894
01:05:13,800 --> 01:05:15,480
Когда Мете забрал деньги,
895
01:05:16,320 --> 01:05:18,760
Мутена сказала,
что знает, где взять еще.
896
01:05:20,040 --> 01:05:21,040
Вопрос в том,
897
01:05:21,120 --> 01:05:23,840
где она взяла деньги
на дорогую машину, у кого?
898
01:05:26,400 --> 01:05:28,200
- Юксель Зинджирли?
- Верно.
899
01:05:28,720 --> 01:05:32,640
Да, но как мы его допросим?
Он совсем не похож на Куци или Онера.
900
01:05:32,720 --> 01:05:35,880
К нему не подступиться.
Уверен, он живет в крепости.
901
01:05:35,960 --> 01:05:38,320
Может, сольем переписку
между ним и Онером?
902
01:05:38,400 --> 01:05:41,120
Когда завтра приедет уборщица,
поднимется шум.
903
01:05:41,200 --> 01:05:43,560
Тогда Юксель вылезет из своей норы.
904
01:05:43,640 --> 01:05:45,840
В его доме мы его не достанем.
905
01:05:57,480 --> 01:05:58,520
Брат.
906
01:05:59,760 --> 01:06:01,800
Это Недим, бородатый, фотограф.
907
01:06:02,680 --> 01:06:06,440
Он встретился с остальными.
Они говорили так, будто ссорились.
908
01:06:06,520 --> 01:06:09,040
Племянники Ситки.
Это те, кто меня избил.
909
01:06:11,200 --> 01:06:15,000
У нас со вчера осталось 350 000 тысяч.
Возьмите их, ладно?
910
01:06:16,400 --> 01:06:19,840
Этого хватит, чтобы,
например, купить парковку.
911
01:06:19,920 --> 01:06:23,360
Брат, мы говорили не о деньгах.
Не позорь нас.
912
01:06:23,440 --> 01:06:24,640
Вчера я убил двоих.
913
01:06:34,920 --> 01:06:37,800
- Мы поняли, командир.
- Не волнуйся, брат.
914
01:06:41,560 --> 01:06:42,480
Вот он.
915
01:07:13,800 --> 01:07:15,680
- Дом чист.
- Спасибо.
916
01:07:19,520 --> 01:07:21,280
Ого, ну надо же.
917
01:07:42,640 --> 01:07:45,560
Что это за хрень? Что это?
918
01:07:56,160 --> 01:07:57,600
Ну, мистер Недим…
919
01:07:58,480 --> 01:07:59,720
Перейдем к делу.
920
01:08:00,360 --> 01:08:02,080
Ситки убили из-за денег
921
01:08:02,160 --> 01:08:06,280
или из-за того, что он узнал
об интрижке жены с Бураком?
922
01:08:07,240 --> 01:08:09,720
Какой интрижке?
Не было никакой интрижки.
923
01:08:10,720 --> 01:08:14,560
Она любила только меня.
Мы были вместе со времен «Ай Пэйвон».
924
01:08:14,640 --> 01:08:18,200
- Она вышла замуж, чтобы выбраться.
- Что ты имеешь в виду?
925
01:08:19,800 --> 01:08:20,720
Мы были заодно.
926
01:08:21,760 --> 01:08:23,000
Я всегда был рядом.
927
01:08:23,640 --> 01:08:26,800
Так что здесь произошло,
Недим? Расскажи мне.
928
01:08:30,400 --> 01:08:31,640
Ситки ее сильно била.
929
01:08:34,000 --> 01:08:37,160
Он каждый день избивал Шермин и Чико.
930
01:08:37,760 --> 01:08:41,720
Она больше не могла терпеть.
Я говорил ей: «Я убью его».
931
01:08:43,040 --> 01:08:44,040
Она не позволяла.
932
01:08:45,720 --> 01:08:48,960
Она говорила: «Я не смогу без тебя.
Ты мой единственный друг».
933
01:08:50,920 --> 01:08:52,480
Она любила меня по-своему.
934
01:08:53,640 --> 01:08:54,480
Очень.
935
01:09:03,000 --> 01:09:03,880
Ясно.
936
01:09:04,920 --> 01:09:08,360
Ты любил ее, она любила тебя.
Мы поняли, ты не убивал.
937
01:09:08,960 --> 01:09:10,600
Но кто-то убил Ситки. Кто?
938
01:09:10,680 --> 01:09:13,400
- Бурак. Бурак убил его.
- Да ну?
939
01:09:14,000 --> 01:09:16,160
Этот ублюдок пускал на нее слюни.
940
01:09:16,240 --> 01:09:19,200
Ей понадобилось всего три дня,
чтоб убедить его.
941
01:09:19,760 --> 01:09:21,040
Она подала ему идею.
942
01:09:27,840 --> 01:09:28,680
И что?
943
01:09:29,920 --> 01:09:32,720
Бурак собирался его убить.
Он обещал Шермин.
944
01:09:33,640 --> 01:09:37,120
Но в последний момент сказал,
что не может. Он испугался.
945
01:09:37,200 --> 01:09:38,720
Он не хотел убивать дядю.
946
01:09:39,280 --> 01:09:41,280
Я должен был разобраться с этим.
947
01:09:42,040 --> 01:09:45,920
И вы решили повесить убийство на меня?
948
01:09:46,760 --> 01:09:47,680
Почему я?
949
01:09:49,440 --> 01:09:50,920
Ты неудачник.
950
01:09:52,480 --> 01:09:54,720
У тебя не было отношений, ты был один.
951
01:09:56,000 --> 01:09:57,680
Я оставил Чико на пороге.
952
01:09:59,960 --> 01:10:02,760
Потом пришла Шермин,
поболтала с той женщиной.
953
01:10:04,600 --> 01:10:06,040
Напоила ее.
954
01:10:07,960 --> 01:10:09,400
Мы пошли в твою спальню.
955
01:10:13,000 --> 01:10:16,040
Шермин должна была уехать,
а я - убить Ситки.
956
01:10:16,560 --> 01:10:19,360
Но пока мы всё планировали,
поползли слухи.
957
01:10:20,120 --> 01:10:22,320
Думаю, Ситки узнал о Шермин и Бураке.
958
01:10:24,240 --> 01:10:25,520
Он убил мою любовь.
959
01:10:36,280 --> 01:10:38,200
Думаю, он хотел убить и Бурака.
960
01:10:38,280 --> 01:10:40,840
Он просил его прийти,
но Бурак был вооружен.
961
01:10:41,440 --> 01:10:43,120
Он застрелил Ситки.
962
01:10:44,400 --> 01:10:46,640
Мои парни видели,
как ты говорил с Бураком.
963
01:10:46,720 --> 01:10:50,720
Они сказали, что спор был жарким.
Что ты сделал? Шантажировал его?
964
01:10:50,800 --> 01:10:54,000
Они сожгли дома в квартале,
заработали кучу денег.
965
01:10:54,080 --> 01:10:56,240
- Сколько?
- Триста тысяч.
966
01:10:56,320 --> 01:10:58,120
Чем ты его шантажировал?
967
01:10:58,800 --> 01:11:03,160
Я побежал туда, когда услышал выстрелы.
Я его сфотографировал.
968
01:11:04,880 --> 01:11:06,080
Молодец, Недим.
969
01:11:06,800 --> 01:11:07,920
Хороший кадр.
970
01:11:08,440 --> 01:11:10,040
Зейнел, возьми его телефон.
971
01:11:12,840 --> 01:11:15,960
Скажи мне, когда Бурак принесет деньги?
972
01:11:17,280 --> 01:11:20,840
Командир, он здесь. Паркуется.
973
01:11:20,920 --> 01:11:22,160
Вперед.
974
01:11:29,480 --> 01:11:30,480
Чёрт.
975
01:11:32,000 --> 01:11:33,760
Хюсо, это не Бурак.
976
01:11:33,840 --> 01:11:36,040
- Он твой. Я держу заднюю дверь.
- Ладно.
977
01:11:36,120 --> 01:11:36,960
Стой.
978
01:11:42,560 --> 01:11:45,160
Какого чёрта? Кто ты? Где Недим?
979
01:11:48,680 --> 01:11:51,280
Заткнись! Закрой рот!
980
01:11:55,120 --> 01:11:56,840
- Сумка пустая!
- Что?
981
01:11:57,600 --> 01:11:59,440
Ищешь кого-то, сукин ты сын?
982
01:12:03,360 --> 01:12:05,800
Брось пистолет! Брось!
983
01:12:07,400 --> 01:12:10,440
Подойдите. Вы копы, что ли?
984
01:12:11,240 --> 01:12:13,440
Считаете нас идиотами?
985
01:12:16,280 --> 01:12:19,280
- Значит, тут есть секретный вход?
- Именно.
986
01:12:19,920 --> 01:12:21,840
Я пользовался им,
987
01:12:21,920 --> 01:12:24,360
когда приходил трахать Шермин.
988
01:12:25,560 --> 01:12:29,120
- Что вы сделали с Салдираем?
- Ничего. Сломали ему руку.
989
01:12:29,200 --> 01:12:30,400
Вот уроды.
990
01:12:30,480 --> 01:12:32,840
Если с ним что-то случится, вам конец.
991
01:12:32,920 --> 01:12:33,840
Где Недим?
992
01:12:35,120 --> 01:12:38,720
- Я бы лучше беспокоился о Зейнеле.
- Что за Зейнел?
993
01:12:43,920 --> 01:12:44,760
Моя рука!
994
01:12:44,840 --> 01:12:46,840
Ты убил Ситки из этого пистолета?
995
01:12:47,480 --> 01:12:49,800
- У нас есть твои фото с Шермин.
- Сука!
996
01:12:49,880 --> 01:12:53,280
И мы записали признание Недима.
Доказательств полно.
997
01:12:55,040 --> 01:12:57,720
- Полиция разберется.
- Я вас прикончу!
998
01:13:01,640 --> 01:13:03,080
Вторая тайна раскрыта.
999
01:13:19,200 --> 01:13:23,600
ПОДОЗРИТЕЛЬНЫЕ УБИЙСТВА
СНАЧАЛА ТЕЛОХРАНИТЕЛЬ, ТЕПЕРЬ ОН
1000
01:13:27,440 --> 01:13:28,560
ДЕНЬ 8
1001
01:13:28,640 --> 01:13:31,480
Господин Муртаза,
это Абдулла Кетенджи, мухтар.
1002
01:13:31,560 --> 01:13:32,800
Да, мистер мухтар.
1003
01:13:32,880 --> 01:13:35,840
Тот, чьим домом вы интересовались,
Недим Кытыл,
1004
01:13:35,920 --> 01:13:38,840
похоже, он состоял в банде.
1005
01:13:38,920 --> 01:13:39,800
Ого!
1006
01:13:39,880 --> 01:13:43,360
Это та же банда, которая убила
риэлтора Ситки и его жену.
1007
01:13:43,440 --> 01:13:46,160
- Да неужели?
- Вы увернулись от пули.
1008
01:13:46,760 --> 01:13:49,880
Могу предложить другие участки
для инвестиций в отель.
1009
01:13:49,960 --> 01:13:53,120
Я поговорю с друзьями,
и мы перезвоним вам.
1010
01:13:53,200 --> 01:13:54,400
На следующей неделе.
1011
01:13:54,480 --> 01:13:56,960
Меня не будет в Стамбуле
несколько дней.
1012
01:13:57,040 --> 01:14:00,480
Я вас понял.
Встретимся на следующей неделе.
1013
01:14:00,560 --> 01:14:02,760
- Мы перезвоним. Пока.
- Пока.
1014
01:14:02,840 --> 01:14:04,400
Новости о Зинджирли взорвали сеть.
1015
01:14:04,480 --> 01:14:07,640
Они также установили связь
с убийством Онера.
1016
01:14:07,720 --> 01:14:09,400
Но Юксель Зинджирли пропал.
1017
01:14:11,560 --> 01:14:12,800
Посмотрим.
1018
01:14:17,640 --> 01:14:19,880
Куци, что нового?
1019
01:14:20,880 --> 01:14:23,240
Это твой друг, агент. Как твои дети?
1020
01:14:23,320 --> 01:14:26,320
- Пожалуйста, не надо.
- Не волнуйся. Всё в порядке.
1021
01:14:26,400 --> 01:14:28,400
Нам нужна информация.
1022
01:14:29,800 --> 01:14:31,600
Где прячется Юксель?
1023
01:14:32,320 --> 01:14:34,800
Не знаю, господин агент.
Никто не знает.
1024
01:14:35,720 --> 01:14:38,320
Куци, скажи жене,
1025
01:14:38,400 --> 01:14:40,160
чтобы смотрела по сторонам.
1026
01:14:40,240 --> 01:14:42,600
Не дай Бог, с ней что-то случится.
1027
01:14:42,680 --> 01:14:45,520
Копы были на ранчо. У отца его нет.
1028
01:14:45,600 --> 01:14:46,880
Всё, хватит ныть.
1029
01:14:46,960 --> 01:14:49,160
У этого придурка есть девушка?
1030
01:14:51,360 --> 01:14:52,200
Отвечай!
1031
01:14:52,720 --> 01:14:55,320
Иначе я стану твоим худшим кошмаром.
1032
01:14:55,400 --> 01:14:58,920
Я пришлю вам ее контакты.
И ее фото тоже.
1033
01:14:59,000 --> 01:15:01,960
Отлично, ты молодец. Молодец.
1034
01:15:02,040 --> 01:15:04,120
Привет жене. Пока.
1035
01:15:05,240 --> 01:15:09,600
Неплохо, но тебе не кажется,
что ты слишком много болтаешь?
1036
01:15:09,680 --> 01:15:12,480
- Мы мстители.
- Что, командир?
1037
01:15:13,000 --> 01:15:15,720
Мстители. Берем правосудие в свои руки.
1038
01:15:15,800 --> 01:15:18,760
- Мы есть закон.
- Вроде того.
1039
01:15:18,840 --> 01:15:20,360
Мне нравится.
1040
01:15:20,440 --> 01:15:21,760
Давай, Чико, пошли!
1041
01:15:21,840 --> 01:15:23,720
ГЮЛЬХАН КЁСОГЛУ
У МЕНЯ, ЗАВТРА ВЕЧЕРОМ
1042
01:15:25,600 --> 01:15:26,520
Я съезжу к ней.
1043
01:15:27,840 --> 01:15:29,920
Кордела? Что это за имя?
1044
01:15:30,000 --> 01:15:30,840
ДЕНЬ 9
1045
01:15:30,920 --> 01:15:32,920
Даже более странное, чем Мутена.
1046
01:15:34,160 --> 01:15:37,680
{\an8}Имя Шермин мне нравилось.
Упокой Господь ее душу.
1047
01:15:41,080 --> 01:15:43,080
Командир, кто-то выходит.
1048
01:15:44,520 --> 01:15:45,360
Это она.
1049
01:15:48,880 --> 01:15:51,760
Знаю, вы разозлитесь,
но я умираю с голоду.
1050
01:16:30,160 --> 01:16:31,160
Подождем немного.
1051
01:16:35,440 --> 01:16:37,960
Интересно, она привезла сосиски?
1052
01:16:45,720 --> 01:16:46,800
Держи ее!
1053
01:16:49,240 --> 01:16:50,560
Спокойно!
1054
01:16:51,160 --> 01:16:52,280
Садись.
1055
01:16:52,360 --> 01:16:53,480
Полиция!
1056
01:16:53,560 --> 01:16:55,200
Эй! Что происходит?
1057
01:16:57,000 --> 01:17:00,000
Вы задержаны за пособничество
подозреваемому в убийстве.
1058
01:17:00,080 --> 01:17:01,320
В наручники ее.
1059
01:17:02,240 --> 01:17:06,280
Отвечай на вопросы, или тебя обвинят
в препятствовании правосудию.
1060
01:17:06,360 --> 01:17:08,680
Подозреваемый внутри?
Он один, вооружен?
1061
01:17:10,080 --> 01:17:10,920
Минуточку.
1062
01:17:11,720 --> 01:17:14,360
У вас нет значков. Вы не копы!
1063
01:17:14,440 --> 01:17:15,440
Отпустите меня!
1064
01:17:15,520 --> 01:17:16,800
Кордела Четин.
1065
01:17:16,880 --> 01:17:20,280
Да, мы не копы. Но мы можем
навредить тебе и твоей семье.
1066
01:17:20,880 --> 01:17:23,600
Что если копы узнают,
что здесь произошло?
1067
01:17:24,120 --> 01:17:25,160
Или твой муж?
1068
01:17:31,120 --> 01:17:33,160
Он один, оружия нет.
1069
01:17:34,760 --> 01:17:36,080
Мило. Заткните ей рот.
1070
01:17:36,160 --> 01:17:39,600
Это еще к чему? Я уже уже сказала…
1071
01:17:40,600 --> 01:17:43,040
Посмотрим, что заказал твой любовник.
1072
01:17:43,120 --> 01:17:45,360
Две бутылки виски.
1073
01:17:45,440 --> 01:17:48,240
Хюсо, не повезло тебе.
Еды нет. Никаких сосисок.
1074
01:17:49,240 --> 01:17:52,240
Код от входной двери 8943.
1075
01:17:52,320 --> 01:17:55,520
Код от главного входа 46983.
1076
01:17:55,600 --> 01:17:57,200
Зейнел, идем.
1077
01:18:32,600 --> 01:18:35,200
46983.
1078
01:19:15,560 --> 01:19:17,720
- Мир тебе.
- Кто вы?
1079
01:19:19,440 --> 01:19:21,840
- Успокойся.
- Не дергайся.
1080
01:19:22,360 --> 01:19:23,200
Садись.
1081
01:19:25,160 --> 01:19:27,120
Кто вы? Чего вы хотите?
1082
01:19:27,200 --> 01:19:30,240
Мы агенты. Занимаемся сбором денег.
1083
01:19:31,000 --> 01:19:34,560
Одна танцовщица должна нам гонорар.
1084
01:19:34,640 --> 01:19:38,040
Ее зовут Мутена, ник - Сжечь Этот Мир.
1085
01:19:39,080 --> 01:19:40,840
- Вы же не копы?
- Нет.
1086
01:19:41,480 --> 01:19:43,120
Хорошо. Как тебя зовут?
1087
01:19:43,200 --> 01:19:44,760
Окал Мститель.
1088
01:19:45,920 --> 01:19:47,880
Мне твоя фамилия незнакома.
1089
01:19:47,960 --> 01:19:51,280
Зачем мне танцовщицы?
Произошла ошибка.
1090
01:19:51,360 --> 01:19:54,720
Это она шантажирует тебя
перепиской с Онером.
1091
01:19:57,000 --> 01:19:57,840
Онер…
1092
01:19:59,120 --> 01:20:00,080
Ты его убил?
1093
01:20:01,080 --> 01:20:04,720
Как и ты, он не сказал нам правду.
1094
01:20:06,640 --> 01:20:07,480
Где она?
1095
01:20:07,560 --> 01:20:10,160
- Ты убил ее во время передачи денег?
- Нет.
1096
01:20:10,240 --> 01:20:11,240
- Нет.
- Эй!
1097
01:20:12,120 --> 01:20:13,440
Мои парни ее упустили.
1098
01:20:14,080 --> 01:20:17,240
- Она отвлекла одного, и он…
- Говори правду!
1099
01:20:17,320 --> 01:20:20,480
Мы не знаем, где она и тот тип,
который забрал сумку.
1100
01:20:22,720 --> 01:20:25,640
Тот же сценарий.
Странный парень. Почему странный?
1101
01:20:26,400 --> 01:20:29,640
Скачет как заяц? Одноногий?
1102
01:20:29,720 --> 01:20:32,840
Не знаю насчет зайца,
но он приглушенно смеялся.
1103
01:20:32,920 --> 01:20:34,480
Дразнил моих парней.
1104
01:20:35,520 --> 01:20:38,280
Слушай, если дело в деньгах,
мы разберемся.
1105
01:20:42,600 --> 01:20:43,920
Нет, так не пойдет.
1106
01:20:45,480 --> 01:20:48,040
Прыгун, похожий на зайца,
теперь весельчак.
1107
01:20:48,120 --> 01:20:50,760
Я думал, что нашел все разгадки,
1108
01:20:51,280 --> 01:20:54,240
ты добавил еще один поворот.
Ты меня разочаровал.
1109
01:20:55,200 --> 01:20:57,280
Мы позаботимся о вашей комиссии.
1110
01:20:59,240 --> 01:21:00,080
Какой пароль?
1111
01:21:01,400 --> 01:21:03,280
- Дай мне пароль!
- 153864.
1112
01:21:04,120 --> 01:21:06,600
В доме есть сейф с кучей денег.
1113
01:21:07,520 --> 01:21:09,240
Пароль - первые четыре цифры.
1114
01:21:11,240 --> 01:21:13,400
Что бы это ни было, мы договоримся.
1115
01:21:13,920 --> 01:21:16,600
Я могу предложить то,
чего никто не может.
1116
01:21:16,680 --> 01:21:17,760
Тест на вирус.
1117
01:21:17,840 --> 01:21:21,360
Иммунная плазмотерапия.
У меня есть кровь с антителами.
1118
01:21:21,440 --> 01:21:24,440
Она справится с Ковидом.
Даже за миллион не найдешь.
1119
01:21:25,240 --> 01:21:27,320
Видишь? Всё просто.
1120
01:21:27,400 --> 01:21:28,720
Мистер Я Всё Решу.
1121
01:21:30,160 --> 01:21:31,000
Юксель.
1122
01:21:31,840 --> 01:21:34,800
Ненавижу таких, как ты. Серьезно.
1123
01:21:35,520 --> 01:21:36,720
Меня от тебя тошнит.
1124
01:21:37,920 --> 01:21:39,000
«Никаких проблем».
1125
01:21:40,040 --> 01:21:43,120
Стройка вместо леса?
«Никаких проблем с разрешением».
1126
01:21:44,680 --> 01:21:47,920
Вспышка Ковида?
«Пусть бедные подыхают в муках.
1127
01:21:48,000 --> 01:21:50,560
У нас есть кровь. Никаких проблем».
1128
01:21:51,080 --> 01:21:52,400
Ишь ты, разберется он.
1129
01:21:53,040 --> 01:21:55,600
А мою проблему с сюжетом
ты решить можешь?
1130
01:21:56,320 --> 01:22:00,440
Это твой способ сказать,
что богачи неприкасаемы?
1131
01:22:00,520 --> 01:22:02,360
Да кто ты такой?
1132
01:22:02,440 --> 01:22:04,840
Юксель, я человек-фантазия.
1133
01:22:05,720 --> 01:22:07,680
Боль можно игнорировать,
1134
01:22:08,600 --> 01:22:12,800
но ни один писатель
не станет игнорировать такой финал.
1135
01:22:13,520 --> 01:22:16,000
Особенно я.
1136
01:22:16,480 --> 01:22:18,200
Нет!
1137
01:22:21,240 --> 01:22:22,080
Брат…
1138
01:22:23,240 --> 01:22:24,320
Чёрт.
1139
01:22:25,320 --> 01:22:26,360
Что ты наделал?
1140
01:22:27,280 --> 01:22:30,000
Видишь? Эта проблема
оказалась ему не по зубам.
1141
01:23:05,000 --> 01:23:05,840
Ты закончил?
1142
01:23:08,600 --> 01:23:11,560
Иди к Хюсо, я напишу
предсмертную записку.
1143
01:23:14,160 --> 01:23:15,000
Для отца.
1144
01:23:24,520 --> 01:23:26,600
Закричишь - и я снова вставлю кляп.
1145
01:23:27,200 --> 01:23:28,480
Ты за всё заплатишь.
1146
01:23:28,560 --> 01:23:32,280
Твой парень покончил с собой.
Из того же ствола он убил Онера.
1147
01:23:33,160 --> 01:23:38,880
Думаю, убийства, скандал со взятками
и позор - это для него слишком.
1148
01:23:39,840 --> 01:23:40,720
Вот.
1149
01:23:41,560 --> 01:23:42,960
Знаешь, что это?
1150
01:23:44,880 --> 01:23:47,120
Один из бокалов, которыми вы чокались.
1151
01:23:48,000 --> 01:23:50,600
На нём твоя помада. Да.
1152
01:23:51,880 --> 01:23:52,920
И трусики.
1153
01:23:53,640 --> 01:23:55,000
Мы оказали тебе услугу.
1154
01:23:55,720 --> 01:23:58,640
Удалил все любовные сообщения
с телефона Юкселя.
1155
01:23:59,320 --> 01:24:01,320
Видимо, это слезы радости.
1156
01:24:02,560 --> 01:24:04,000
Что касается Юкселя,
1157
01:24:05,760 --> 01:24:08,360
ты не похожа на ту,
что грустит из-за мужика.
1158
01:24:08,880 --> 01:24:14,560
Забудь обо всём, что случилось сегодня
между 10:45 и 14:45. Договорились?
1159
01:24:21,280 --> 01:24:25,880
Ты развяжешь меня?
Мне нужно привести себя в порядок.
1160
01:24:26,520 --> 01:24:27,520
Только быстро.
1161
01:24:40,600 --> 01:24:43,680
Разделите между собой.
Даже не думайте отказываться.
1162
01:24:43,760 --> 01:24:45,200
Это едва покроет убытки.
1163
01:24:46,360 --> 01:24:49,720
Только оставьте что-то Мераль. Немного.
1164
01:24:50,480 --> 01:24:52,120
- Что ты делала?
- Не дури.
1165
01:24:52,640 --> 01:24:56,360
Ты завтра тоже кого-нибудь убьешь?
По одному человеку в день.
1166
01:24:57,920 --> 01:25:00,960
- Садик? Ты в порядке?
- Да.
1167
01:25:03,240 --> 01:25:05,080
Завтра ты бросаешь курить.
1168
01:25:06,600 --> 01:25:09,520
Это, по-твоему, смех?
Люди решат, что это кашель.
1169
01:25:13,640 --> 01:25:14,480
Кашель.
1170
01:25:16,960 --> 01:25:19,400
- Кто ты?
- Ахмет
1171
01:25:19,480 --> 01:25:21,680
Он приглушенно смеялся.
1172
01:25:21,760 --> 01:25:23,280
Дразнил моих парней.
1173
01:25:31,240 --> 01:25:32,240
Конечно.
1174
01:25:34,040 --> 01:25:35,840
Она его знает. Она его нашла.
1175
01:25:36,920 --> 01:25:38,920
Кто еще это может быть? Конечно.
1176
01:25:39,640 --> 01:25:43,080
- Кто кого нашел? Что случилось?
- Ты разгадала тайну.
1177
01:25:45,400 --> 01:25:46,760
Ты расширяешь мои горизонты.
1178
01:25:46,840 --> 01:25:50,280
- О каких горизонтах речь?
- Так, иди ко мне.
1179
01:25:50,920 --> 01:25:52,600
Вот как первая загадка…
1180
01:25:56,120 --> 01:25:57,560
- Проходи.
- Спасибо.
1181
01:25:58,560 --> 01:26:00,320
- Выйдем на террасу?
- Давай.
1182
01:26:07,240 --> 01:26:09,080
- Выпьешь что-то?
- Нет.
1183
01:26:10,160 --> 01:26:11,880
Мы решили вопрос с деньгами.
1184
01:26:12,720 --> 01:26:15,320
Завтра мы дадим рекламу в газетах,
1185
01:26:15,400 --> 01:26:17,560
и таблоиды наконец отстанут.
1186
01:26:17,640 --> 01:26:18,480
Слава богу.
1187
01:26:19,480 --> 01:26:22,720
Но ущерб уже нанесен.
Я не могу сейчас удочерить Бугюль.
1188
01:26:23,320 --> 01:26:26,120
Одинокая женщина,
о которой ходят слухи.
1189
01:26:28,440 --> 01:26:31,920
- Думаю, я послушаю адвоката.
- То есть?
1190
01:26:40,280 --> 01:26:41,880
Ты на мне женишься?
1191
01:26:47,000 --> 01:26:49,720
Только на время.
Пока я не удочерю Бугюль.
1192
01:26:53,280 --> 01:26:54,600
Ясно. Почему я?
1193
01:26:55,720 --> 01:26:57,080
Ты надежный.
1194
01:26:57,880 --> 01:27:00,240
Букет доверилась тебе. И не ошиблась.
1195
01:27:02,000 --> 01:27:03,360
Ты сохранил наш секрет.
1196
01:27:09,320 --> 01:27:10,600
Не отвечай сейчас.
1197
01:27:11,840 --> 01:27:14,200
Подумай немного.
Мы позже это обсудим.
1198
01:27:15,800 --> 01:27:16,680
К тому же…
1199
01:27:18,040 --> 01:27:20,880
- Я могу.
- Нет, ни за что. Так нельзя.
1200
01:27:21,560 --> 01:27:24,440
Я никогда не предложила бы тебе деньги.
1201
01:27:25,520 --> 01:27:28,600
Однако у всего есть своя цена.
1202
01:27:30,480 --> 01:27:31,880
Твоя цена - Пинар.
1203
01:27:33,400 --> 01:27:35,360
Если бы я покупала тебя,
1204
01:27:36,600 --> 01:27:37,640
то только с ней.
1205
01:27:47,760 --> 01:27:49,480
Я гарантирую ей образование,
1206
01:27:49,560 --> 01:27:52,480
пообещаю ей блестящее
будущее в «Кёсоглу Груп».
1207
01:27:54,240 --> 01:27:55,800
И небольшую взятку.
1208
01:27:57,080 --> 01:28:00,040
Можешь оставить себе квартиру,
в которой вы живете.
1209
01:28:00,640 --> 01:28:01,520
На пару лет.
1210
01:28:01,600 --> 01:28:04,600
Можешь писать там,
пока мы не разведемся.
1211
01:28:11,480 --> 01:28:12,800
Хочешь увидеть Бугюль?
1212
01:28:14,320 --> 01:28:15,160
Нет.
1213
01:28:17,000 --> 01:28:18,400
Иначе расплачусь.
1214
01:28:24,960 --> 01:28:25,800
Я подумаю.
1215
01:28:33,240 --> 01:28:40,240
ДЕНЬ 10
1216
01:28:41,360 --> 01:28:43,600
Помнишь мухтара из Балата?
1217
01:28:43,680 --> 01:28:46,280
- Ага.
- Он был риелтором на полставки.
1218
01:28:47,400 --> 01:28:48,360
Позвони ему.
1219
01:28:48,440 --> 01:28:51,200
Скажи: «Я от господина Муртазы
из Эскишехира».
1220
01:28:51,280 --> 01:28:52,920
Муртаза - это я, кстати.
1221
01:28:53,000 --> 01:28:55,120
Скажи: «Вы ранее с ним общались.
1222
01:28:55,200 --> 01:28:59,600
«Мы хотим посмотреть
подходящие объекты для бутик-отелей».
1223
01:28:59,680 --> 01:29:02,400
- Но договорись на сегодня. Это важно.
- Ладно.
1224
01:29:02,480 --> 01:29:04,000
Он скажет:
1225
01:29:04,080 --> 01:29:06,960
Я в отъезде.
Поговорите с моим ассистентом».
1226
01:29:07,720 --> 01:29:10,040
Это Ахмет,
но не говори ему, что знаешь.
1227
01:29:10,880 --> 01:29:12,440
- Назначь встречу.
- Ладно.
1228
01:29:14,720 --> 01:29:15,920
- Садик?
- Что?
1229
01:29:17,200 --> 01:29:19,400
Убийств сегодня не будет?
1230
01:29:20,480 --> 01:29:21,720
Слушай, пообещай мне.
1231
01:29:23,560 --> 01:29:24,400
Обещаю.
1232
01:29:28,640 --> 01:29:31,920
ИЗВЕСТНЫЙ БИЗНЕСМЕН НАЙДЕН МЕРТВЫМ
1233
01:29:55,560 --> 01:29:56,840
Привет, брат Окал.
1234
01:29:57,360 --> 01:29:59,120
Ты за рулем, я сзади.
1235
01:29:59,200 --> 01:30:01,800
- Что такое, бро? Мы нашли Мути?
- Посмотрим.
1236
01:30:13,040 --> 01:30:17,520
Бро, чем ты занимаешься на самом деле?
Ты говорил что-то о беллетристике.
1237
01:30:18,800 --> 01:30:21,320
Так и есть, я пишу.
Что-то вроде сценариев.
1238
01:30:21,880 --> 01:30:22,880
Для сериалов, да?
1239
01:30:35,480 --> 01:30:38,560
У меня астма, а не Ковид. Здравствуйте.
1240
01:30:38,640 --> 01:30:40,360
Ничего. Садись рядом со мной.
1241
01:30:45,640 --> 01:30:46,720
Мистер Муртаза.
1242
01:30:47,920 --> 01:30:50,040
Вдоль аллеи, недалеко от мечети…
1243
01:30:50,120 --> 01:30:51,760
Сурдиби. Езжай.
1244
01:30:58,720 --> 01:31:02,240
Я знаю, что кашель
иногда путают со смехом.
1245
01:31:03,960 --> 01:31:05,640
Слушай, я спрошу всего раз.
1246
01:31:07,520 --> 01:31:13,000
Мути, Мутена, Сжечь Этот Мир,
она же твоя соседка сверху, где она?
1247
01:31:14,240 --> 01:31:17,000
Я знаю, ты сохранил деньги,
которые вы украли у Зинджирли.
1248
01:31:17,080 --> 01:31:20,440
Ты кашлял, и его люди решили,
что это был смех.
1249
01:31:20,520 --> 01:31:22,040
Что ты сделал? Убил ее?
1250
01:31:26,360 --> 01:31:27,360
Минуточку.
1251
01:31:28,960 --> 01:31:30,560
Уже соскучилась?
1252
01:31:30,640 --> 01:31:32,320
Случилось кое-что странное.
1253
01:31:32,400 --> 01:31:34,800
Мисс Гюльхан позвонила
и пригласила нас обоих на ужин.
1254
01:31:34,880 --> 01:31:37,240
Я так удивилась. Алло?
1255
01:31:37,320 --> 01:31:40,800
Ты не удивлен? Я сказала,
что спрошу тебя. В восемь…
1256
01:31:40,880 --> 01:31:43,760
Я тоже удивлена. В восемь отлично.
1257
01:31:44,280 --> 01:31:46,880
Хорошо, не опаздывай. Что делаешь?
1258
01:31:46,960 --> 01:31:48,200
Я немного занят.
1259
01:31:49,280 --> 01:31:52,000
- Собираюсь кое-кого убить.
- Ты маньяк.
1260
01:31:52,800 --> 01:31:53,760
Ладно, увидимся.
1261
01:31:55,840 --> 01:31:56,680
Говори.
1262
01:32:09,480 --> 01:32:12,680
Брат, мы застряли в пробке.
Пришли свое местоположение.
1263
01:32:12,760 --> 01:32:16,200
И положи телефон в карман,
не отключаясь. Мы будем слушать.
1264
01:32:16,280 --> 01:32:17,200
Хорошо.
1265
01:32:18,080 --> 01:32:18,920
Пришли.
1266
01:32:52,520 --> 01:32:54,000
Там только Мутена, да?
1267
01:32:58,160 --> 01:33:00,080
Не двигаться! Руки вверх!
1268
01:33:01,120 --> 01:33:02,200
Возьми пистолет.
1269
01:33:04,640 --> 01:33:06,520
Я сказал, руки вверх!
1270
01:33:06,600 --> 01:33:07,480
Идите сюда.
1271
01:33:08,840 --> 01:33:09,680
Живее.
1272
01:33:14,000 --> 01:33:16,720
Давайте. Заходите. Шевелитесь.
1273
01:33:26,080 --> 01:33:26,920
Ого.
1274
01:33:27,920 --> 01:33:32,120
Умный ход. Выйти из другой квартиры,
не той, в которую стучат.
1275
01:33:33,840 --> 01:33:37,240
Шевелитесь. Давайте. Идите туда.
1276
01:33:41,280 --> 01:33:42,160
Садитесь.
1277
01:33:43,440 --> 01:33:44,280
Садитесь!
1278
01:33:48,480 --> 01:33:51,920
- Кто они? Зачем ты их привел?
- Они меня вынудили.
1279
01:33:52,640 --> 01:33:53,760
Чего пялишься?
1280
01:33:55,280 --> 01:33:57,200
Пытаюсь понять, здесь ли Мутена.
1281
01:33:57,840 --> 01:33:59,040
Ты что за хрен?
1282
01:34:00,360 --> 01:34:04,440
Сегодня я зову себя Зия,
а вообще, Окал Мститель.
1283
01:34:05,040 --> 01:34:07,480
Ты иностранец? Кто тебя подослал?
1284
01:34:08,080 --> 01:34:08,920
Дениз Гёкяйли.
1285
01:34:09,920 --> 01:34:12,920
Она мой редактор.
Она сочла мой сюжет слабым.
1286
01:34:13,000 --> 01:34:16,520
Пришлось немного полюбопытствовать,
и вот я здесь.
1287
01:34:17,600 --> 01:34:18,760
Он что, чокнутый?
1288
01:34:18,840 --> 01:34:23,320
Зия… Окал работает на телевидении,
занимается беллетристикой.
1289
01:34:23,400 --> 01:34:24,800
Как тебя зовут?
1290
01:34:24,880 --> 01:34:28,080
Ого, а ты не из пугливых.
1291
01:34:28,800 --> 01:34:31,520
Смотришь мне прямо глаза
во время разговора.
1292
01:34:31,600 --> 01:34:35,200
Допустим, сегодня я Керим.
Может, сделаем из этого шоу.
1293
01:34:36,200 --> 01:34:37,280
Конечно.
1294
01:34:41,560 --> 01:34:46,400
Сцена первая: заброшенный дом.
Середина дня.
1295
01:34:46,480 --> 01:34:49,720
Персонажи: Мститель, Мете, Ахмет.
1296
01:34:49,800 --> 01:34:52,320
Герои медленно поднимаются
по лестнице.
1297
01:34:53,080 --> 01:34:55,400
Стучатся в дверь квартиры
под номер три.
1298
01:34:55,480 --> 01:34:56,880
Ответа нет.
1299
01:34:56,960 --> 01:35:00,440
И вдруг сзади кто-то кричит:
«Не двигаться!»
1300
01:35:00,520 --> 01:35:01,400
Заткнись!
1301
01:35:01,920 --> 01:35:05,000
Они оборачиваются
и видят человека по имени Керим.
1302
01:35:05,080 --> 01:35:06,160
Не ори!
1303
01:35:06,760 --> 01:35:09,800
Сцена два. Оказывается,
квартиры объединены.
1304
01:35:10,440 --> 01:35:14,640
- Двери напротив.
- Здание пустое. Кричи сколько хочешь.
1305
01:35:15,320 --> 01:35:17,040
Больше просить не буду.
1306
01:35:17,120 --> 01:35:20,280
Кто ты и как ты нашел Ахмета?
1307
01:35:20,360 --> 01:35:21,920
Вот и спроси Ахмета.
1308
01:35:22,480 --> 01:35:25,840
Мы его ни к чему не принуждали.
Он тебя сдал!
1309
01:35:25,920 --> 01:35:28,440
Если бы ты открыл дверь,
ты бы сидел здесь.
1310
01:35:28,520 --> 01:35:30,640
Саджит, бро, клянусь, он врет.
1311
01:35:31,200 --> 01:35:33,640
- Ты ж занимался недвижимостью.
- Всё так.
1312
01:35:37,640 --> 01:35:41,360
Направь на них пистолет.
Стреляй, если пошевелятся.
1313
01:35:52,360 --> 01:35:53,800
Он убьет тебя.
1314
01:36:03,480 --> 01:36:04,600
Эй!
1315
01:36:04,680 --> 01:36:05,880
Эй!
1316
01:36:10,120 --> 01:36:12,440
Бро, я пойду гляну, как там Хюсо.
1317
01:36:12,520 --> 01:36:13,880
Сюда, быстро!
1318
01:36:13,960 --> 01:36:16,080
Сядь на него, чтоб не мог двинуться.
1319
01:36:21,120 --> 01:36:24,280
Здесь воняет. Держу пари,
тут Ковид, командир.
1320
01:36:25,080 --> 01:36:27,800
- Где он?
- Вот. Я прострелил ему ногу.
1321
01:36:27,880 --> 01:36:31,280
Должен сказать, командир,
ты отличный стратег.
1322
01:36:31,360 --> 01:36:33,960
Ты буквально привел нас сюда
по телефону.
1323
01:36:34,960 --> 01:36:36,280
Что с твоим ухом?
1324
01:36:37,680 --> 01:36:39,680
- Почему так долго?
- Не спрашивай.
1325
01:36:40,200 --> 01:36:42,160
Мы разбирались с типами в такси.
1326
01:36:42,240 --> 01:36:46,040
Они ехали за вами,
чтобы отбить хромого.
1327
01:36:46,120 --> 01:36:50,000
Они из Малатьи. И, должно быть,
уже вернулись туда.
1328
01:36:50,080 --> 01:36:51,640
Ты слишком много болтаешь.
1329
01:36:53,760 --> 01:36:54,600
Молчать!
1330
01:37:01,000 --> 01:37:02,160
Убирайся отсюда!
1331
01:37:02,240 --> 01:37:05,400
- Я не дам тебе денег, ублюдок!
- Какого чёрта?
1332
01:37:05,480 --> 01:37:08,320
- Вот урод! Пошел!
- Какого чёрта? Не бей меня!
1333
01:37:08,400 --> 01:37:10,480
- Ты отдашь деньги!
- Убирайся!
1334
01:37:11,000 --> 01:37:11,840
Проваливай!
1335
01:37:14,480 --> 01:37:16,080
- Не бей меня!
- Пошел!
1336
01:37:16,160 --> 01:37:18,280
Мутена не отдала тебе свою долю,
1337
01:37:19,440 --> 01:37:20,960
да еще и избила тебя.
1338
01:37:22,640 --> 01:37:25,080
И ты обратился к Саджиту.
1339
01:37:27,440 --> 01:37:29,040
Попалась.
1340
01:37:29,120 --> 01:37:31,760
Отпусти меня! Отпусти!
1341
01:37:31,840 --> 01:37:33,080
Откуда ты его знаешь?
1342
01:37:34,240 --> 01:37:35,440
Он работал на Ситки.
1343
01:37:36,880 --> 01:37:40,680
- Того, что сжигал дома.
- Значит, он поджигатель.
1344
01:37:42,800 --> 01:37:45,400
Так. Перейдем к главному вопросу.
1345
01:37:46,160 --> 01:37:47,560
Где Мутена?
1346
01:37:59,960 --> 01:38:01,040
Где Мутена?
1347
01:38:03,560 --> 01:38:04,720
Где она?
1348
01:38:04,800 --> 01:38:05,840
Командир!
1349
01:38:15,080 --> 01:38:16,120
Следи за ним.
1350
01:39:26,080 --> 01:39:27,160
Сколько дней?
1351
01:39:33,320 --> 01:39:34,560
Пять или шесть.
1352
01:39:44,200 --> 01:39:45,200
Отпусти меня!
1353
01:39:46,560 --> 01:39:47,560
Пусти!
1354
01:39:48,120 --> 01:39:48,960
Не ори!
1355
01:39:49,040 --> 01:39:50,120
Хватит ерзать.
1356
01:39:51,800 --> 01:39:54,120
Можешь кричать сколько хочешь.
1357
01:40:03,760 --> 01:40:04,600
Я опаздываю.
1358
01:40:14,320 --> 01:40:15,160
Хюсо.
1359
01:40:21,720 --> 01:40:25,720
Ты сказал: «Тот, кто обидит ее,
будет иметь дело со мной».
1360
01:40:32,320 --> 01:40:34,320
Вы собирались переехать в Каш, да?
1361
01:40:36,120 --> 01:40:37,360
Этот тип…
1362
01:40:40,080 --> 01:40:42,400
…стер Каш с карты в твоей голове.
1363
01:40:46,080 --> 01:40:46,920
Держись.
1364
01:41:03,400 --> 01:41:06,920
Я нашел деньги,
которые они украли у Юкселя.
1365
01:41:09,520 --> 01:41:11,440
Сегодня мы поработали за Керима.
1366
01:41:21,400 --> 01:41:23,000
Знаешь, как ты умрешь?
1367
01:41:24,440 --> 01:41:25,720
Задохнешься.
1368
01:41:42,560 --> 01:41:44,000
Меня зовут Муслера, бро.
1369
01:41:52,920 --> 01:41:54,640
Пожалуйста, не надо!
1370
01:41:55,800 --> 01:41:58,440
Пожалуйста, не надо! Не сжигайте меня!
1371
01:41:58,520 --> 01:42:01,440
Не сжигайте меня! Прошу вас!
1372
01:42:02,720 --> 01:42:06,280
Вот и конец первой истории.
Сжечь Этот Мир.
1373
01:42:23,920 --> 01:42:25,960
Зачем мисс Гюльхан позвала нас?
1374
01:42:26,880 --> 01:42:28,680
К себе домой. На ужин.
1375
01:42:29,840 --> 01:42:31,400
Она хочет знать мой ответ.
1376
01:42:33,840 --> 01:42:35,560
Хочет, чтоб я женился на ней.
1377
01:42:36,800 --> 01:42:38,720
- Что?
- Какого чёрта?
1378
01:42:38,800 --> 01:42:40,680
О чём ты говоришь?
1379
01:42:41,320 --> 01:42:44,360
Хватит лыбиться, говори!
Что еще за предложение?
1380
01:43:09,160 --> 01:43:12,640
Знаешь, если подумать,
это отличный план.
1381
01:43:12,720 --> 01:43:15,560
Во-первых, на тебя
правда можно положиться.
1382
01:43:16,960 --> 01:43:20,480
Вы разведетесь,
как только она удочерит ребенка.
1383
01:43:21,080 --> 01:43:24,080
Во-вторых,
несмотря на условия соглашения,
1384
01:43:24,160 --> 01:43:26,720
кто-то другой мог бы ее шантажировать.
1385
01:43:26,800 --> 01:43:30,440
Может, он не откажется
от опеки над Бугюль. Это рискованно.
1386
01:43:31,880 --> 01:43:32,720
Да.
1387
01:43:34,280 --> 01:43:35,520
Отличный план.
1388
01:43:36,600 --> 01:43:37,840
К чему ты клонишь?
1389
01:43:37,920 --> 01:43:42,320
Это может оказаться выгодным делом
как для нас, так и для Гюльхан.
1390
01:43:44,680 --> 01:43:46,920
- Какая ты деловая.
- Подумай об этом.
1391
01:43:47,000 --> 01:43:50,320
Квартира будет нашей.
У нас отличный вид.
1392
01:43:50,920 --> 01:43:51,920
Ты будешь писать.
1393
01:43:52,680 --> 01:43:56,360
Ты будешь у Гюльхан под каблуком,
пока я не закончу колледж.
1394
01:43:56,440 --> 01:43:57,600
Чудесный план.
1395
01:43:59,640 --> 01:44:00,920
Кто-то звонит?
1396
01:44:01,000 --> 01:44:01,960
ХЮСО
1397
01:44:02,040 --> 01:44:02,880
Говори.
1398
01:44:03,520 --> 01:44:05,320
- Хюсо, я слушаю.
- Командир.
1399
01:44:05,400 --> 01:44:07,600
Говорят, нас изолируют на выходные.
1400
01:44:07,680 --> 01:44:09,960
Я в супермаркете,
люди выносят всё,
1401
01:44:10,040 --> 01:44:12,080
что только могут найти.
1402
01:44:12,160 --> 01:44:15,120
Я пришлю тебе список.
Я купил еды для Чико.
1403
01:44:15,200 --> 01:44:17,560
Проверь список и скажи,
если что-то надо.
1404
01:44:18,560 --> 01:44:21,400
Не смейтесь. Это буквально
зона боевых действий.
1405
01:44:21,480 --> 01:44:23,680
Меня сейчас разорвут на части.
1406
01:44:23,760 --> 01:44:27,000
Быстрее! Мы умрем с голоду,
чёрт возьми!
1407
01:44:43,560 --> 01:44:46,000
ПО РОМАНУ
«10 ДНЕЙ ЛЮБОПЫТНОГО ЧЕЛОВЕКА»
1408
01:44:46,080 --> 01:44:46,960
МЕХМЕТА ЭРОГЛУ
1409
01:44:51,600 --> 01:44:54,040
Перевод субтитров:
Татьяна Скарженовская