1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,520 --> 00:00:24,240 - Да, мистер Юксель. - Хорошо. 4 00:00:25,520 --> 00:00:26,360 Ладно. 5 00:00:26,440 --> 00:00:28,120 Жди здесь. Я сейчас. 6 00:00:28,200 --> 00:00:29,440 - Осторожно. - Он тут. 7 00:00:45,640 --> 00:00:46,880 Какого?.. 8 00:00:49,240 --> 00:00:51,360 Ублюдок забрал деньги! 9 00:00:51,440 --> 00:00:53,920 Сукин сын! Он поимел меня! 10 00:02:12,000 --> 00:02:16,200 ОТДЕЛ ПОЖАРНОЙ ОХРАНЫ СТАМБУЛА 11 00:02:21,080 --> 00:02:28,000 10 ДНЕЙ ЛЮБОПЫТНОГО ЧЕЛОВЕКА 12 00:02:50,080 --> 00:02:51,840 Где же ты, тетушка Фатьма? 13 00:03:29,560 --> 00:03:31,720 «Здравствуйте, Садик Адиль Оджал. 14 00:03:32,600 --> 00:03:35,520 Мы изучили текст, что вы отправили в издательство. 15 00:03:36,280 --> 00:03:37,920 Ваш роман, похожий на эссе, 16 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 не может передать эмоции и трепет читателю, 17 00:03:41,080 --> 00:03:44,840 а также с трудом удерживает его интерес. 18 00:03:44,920 --> 00:03:48,360 Мы считаем, что события, загадки и элементы интриги 19 00:03:48,440 --> 00:03:50,600 прерываются слишком часто. 20 00:03:50,680 --> 00:03:52,880 Кроме того, сюжет довольно слабый. 21 00:03:53,560 --> 00:03:55,560 Важный аспект персонажей - 22 00:03:56,080 --> 00:03:58,600 их постоянное развитие. Помните об этом. 23 00:03:58,680 --> 00:04:00,080 Учитывая эти нюансы, 24 00:04:00,160 --> 00:04:04,520 ваше произведение непригодно для публикации. 25 00:04:04,600 --> 00:04:08,080 С наилучшими пожеланиями. Дениз Гёкяйли». 26 00:04:08,840 --> 00:04:09,680 Зазнайка. 27 00:04:10,840 --> 00:04:11,720 Ну что ж… 28 00:04:12,240 --> 00:04:13,800 Тетушки Фатьмы так и нет. 29 00:04:15,040 --> 00:04:18,320 Ее зовут Айше, а не Фатьма. С чего ты это взял? 30 00:04:18,400 --> 00:04:23,600 {\an8}ДЕНЬ 1 31 00:04:23,680 --> 00:04:26,280 Так ты про Шазие? Пойдем со мной. 32 00:04:27,960 --> 00:04:29,760 Живет напротив. Номер 16. 33 00:04:29,840 --> 00:04:30,680 - Там? - Да. 34 00:04:31,440 --> 00:04:32,880 Смотри, сколько воды. 35 00:04:33,640 --> 00:04:35,840 Ночью был третий пожар за полгода. 36 00:04:36,720 --> 00:04:40,400 Так бывает в так называемых исторических кварталах. 37 00:04:41,160 --> 00:04:43,480 Такими темпами Балат сгорит дотла. 38 00:04:44,000 --> 00:04:44,880 Спасибо. 39 00:04:46,680 --> 00:04:50,520 Скажи Шазие, у меня кончились страницы. Она поймет, о чём я. 40 00:04:50,600 --> 00:04:52,640 Они деревянные. Хорошо горят. 41 00:04:52,720 --> 00:04:54,480 Не все сразу! 42 00:04:54,560 --> 00:04:56,480 - Мы не можем спать дома! - Тише. 43 00:05:01,640 --> 00:05:05,000 Брат, я снова подам жалобу как твой мухтар. 44 00:05:05,080 --> 00:05:06,440 Нужно расследовать это. 45 00:05:30,680 --> 00:05:31,520 Тетушка Шазие? 46 00:05:33,200 --> 00:05:36,360 Как вы? Ваш адрес мне дал бакалейщик Хайри. 47 00:05:38,600 --> 00:05:40,160 Ты пришел за деньгами? 48 00:05:41,000 --> 00:05:43,640 Скажи ему, что я заплачу, когда будут деньги. 49 00:05:44,960 --> 00:05:47,120 Нет, я здесь не ради денег. 50 00:05:47,840 --> 00:05:49,200 Я живу у фонтана. 51 00:05:49,680 --> 00:05:52,080 Я вижу, как вы каждое утро кормите кошек. 52 00:05:52,760 --> 00:05:55,160 Вас давно не видно. Хотел узнать, как вы. 53 00:05:55,840 --> 00:05:56,880 Я волновался. 54 00:05:58,720 --> 00:06:02,120 Мутема не принесла мне корм. Она кормит кошек. 55 00:06:02,880 --> 00:06:05,600 Эй! Кыш! Убирайся отсюда! 56 00:06:05,680 --> 00:06:09,800 Для тебя еды нет! Ты знаешь, сколько корм стоит? Я тебе не богачка. 57 00:06:09,880 --> 00:06:13,800 Эта Мутема, почему она не принесла кошкам корм? 58 00:06:14,400 --> 00:06:15,640 У нее что, Ковид? 59 00:06:16,800 --> 00:06:17,920 Ее убили. 60 00:06:19,360 --> 00:06:20,320 Что? 61 00:06:20,400 --> 00:06:23,080 Эй, кыш! Вали отсюда, болван! 62 00:06:26,720 --> 00:06:29,120 С чего вы взяли, что ее убили? 63 00:06:29,200 --> 00:06:33,000 Она приходила сюда раз в неделю, включала музыку и уходила. 64 00:06:33,080 --> 00:06:36,160 - Какой сегодня день? - Среда. Первое апреля. 65 00:06:37,720 --> 00:06:41,040 Это шутка, да? Это первоапрельская шутка. 66 00:06:41,120 --> 00:06:42,040 Шутка? 67 00:06:43,600 --> 00:06:47,560 Она приходила в прошлый вторник. Пакета корма хватает на две недели. 68 00:06:48,160 --> 00:06:50,880 Кошки голодали бы, случись что с девчонкой. 69 00:06:50,960 --> 00:06:54,800 Иди, посмотри, если хочешь. Посмотрим, есть ли там корм. 70 00:06:56,840 --> 00:06:59,320 Не делай этого. Не любопытствуй. 71 00:06:59,960 --> 00:07:02,440 Не вмешивайся, не вмешивайся. Не надо. 72 00:08:03,760 --> 00:08:06,320 {\an8}ГЮЗИН КОНСУЛЬТАНТ ПО КРАСОТЕ 73 00:08:09,920 --> 00:08:11,360 КЛИНИКА «АФРОДИТА» 74 00:08:14,160 --> 00:08:16,480 АДРЕС: ЧИНАР СОКАК, 71 75 00:08:34,440 --> 00:08:36,240 - Кто ты? - Кто ты? 76 00:08:36,320 --> 00:08:38,760 Кашляешь, как сумасшедший. Надень маску! 77 00:08:38,840 --> 00:08:39,720 Ахмет. 78 00:08:46,480 --> 00:08:49,440 - Шазие - моя няня. - Ясно. 79 00:08:52,120 --> 00:08:56,280 Я пришел за кошачьим кормом. Тетушка Шазие знает. 80 00:08:57,920 --> 00:09:01,080 Ахмет? Твоя няня говорит, что Мутему убили. 81 00:09:02,920 --> 00:09:05,040 Няня сказала, чтоб ты оставил ключи. 82 00:09:06,640 --> 00:09:09,520 И ее зовут не Мутема. Она Мутена. 83 00:09:11,360 --> 00:09:15,000 Если ее не убили, почему твоя няня так говорит? 84 00:09:16,080 --> 00:09:18,480 Что-то случилось? Она что-то видела? 85 00:09:19,040 --> 00:09:19,960 У нее маразм. 86 00:09:22,000 --> 00:09:23,680 Оставь ключи перед уходом. 87 00:09:25,480 --> 00:09:26,320 Ладно. 88 00:09:37,480 --> 00:09:40,840 Отлично. Пора предательнице признаться в любви. 89 00:09:42,240 --> 00:09:43,080 Поехали. 90 00:09:44,200 --> 00:09:45,560 Садик, доброе утро. 91 00:09:45,640 --> 00:09:48,520 {\an8}Я веду счет с тех пор, как приехала в Стамбул. 92 00:09:48,600 --> 00:09:50,240 Это мой 442-й звонок. 93 00:09:50,320 --> 00:09:51,720 Как ты не понимаешь? 94 00:09:51,800 --> 00:09:55,360 Часть меня хотела остаться с тобой, а другая часть - сбежать. 95 00:09:56,160 --> 00:09:58,280 В тысячный раз говорю, я люблю тебя. 96 00:09:58,360 --> 00:10:00,120 Но Эскишехир был не для меня. 97 00:10:00,640 --> 00:10:03,760 Я тебя не бросала. Ты сам не захотел ехать со мной. 98 00:10:03,840 --> 00:10:06,080 В общем, вот тебе новости. 99 00:10:06,600 --> 00:10:09,560 Здесь очень жарко. Но пандемия пугает. 100 00:10:09,640 --> 00:10:13,120 Ты читал о Букет и Гюльхан в газетах? 101 00:10:13,200 --> 00:10:16,800 Таблоиды рвут их на части. На этом у меня всё. 102 00:10:16,880 --> 00:10:19,040 Скоро пришлю тебе новые фото. 103 00:11:00,720 --> 00:11:03,600 ПИНАР 104 00:11:10,720 --> 00:11:12,600 Мутена, ты правда мертва? 105 00:11:16,960 --> 00:11:17,840 Эй ты. 106 00:11:19,080 --> 00:11:20,680 Шел бы ты домой. 107 00:11:21,840 --> 00:11:24,320 Здешние кошки могут съесть тебя заживо. 108 00:11:48,120 --> 00:11:48,960 Адиль? 109 00:11:49,560 --> 00:11:52,320 Я так по тебе скучала! 110 00:11:53,400 --> 00:11:55,960 Адиль, твоя мама приехала. Ну же, веселее! 111 00:11:56,040 --> 00:11:59,840 Ты взял песика? Как мило. 112 00:11:59,920 --> 00:12:01,720 Не стой, принеси вещи. 113 00:12:04,040 --> 00:12:06,960 Бабушка не оставила тебе ничего, кроме этого дома? 114 00:12:07,040 --> 00:12:08,880 Как ты можешь здесь жить? 115 00:12:09,480 --> 00:12:11,960 Сначала ты ответь. Что ты здесь делаешь? 116 00:12:13,240 --> 00:12:15,160 Мне предложили работу в телешоу. 117 00:12:15,240 --> 00:12:18,600 Я даже буду продюсером первого эпизода. 118 00:12:18,680 --> 00:12:20,160 - Что? - У тебя есть выпить? 119 00:12:20,960 --> 00:12:23,200 Откуда деньги на производство? 120 00:12:23,280 --> 00:12:25,640 Я продала свою долю в отеле кузену Ремзи. 121 00:12:25,720 --> 00:12:28,920 Ты не владеешь акциями! Всё принадлежит Зейнелю и Хюсо. 122 00:12:29,000 --> 00:12:31,280 И он тебе не кузен! Он мошенник! 123 00:12:31,360 --> 00:12:34,480 Разве это важно? Кузен Ризы или мой, это одно и то же. 124 00:12:35,480 --> 00:12:38,640 Ты всё еще злишься на меня? 125 00:12:38,720 --> 00:12:42,120 С человеком, которого ты считала мужем, ты развелась 20 лет назад. 126 00:12:42,200 --> 00:12:44,360 Откуда мне было знать? 127 00:12:44,440 --> 00:12:47,160 Я думала, что снова вышла за Ризу. 128 00:12:47,240 --> 00:12:49,800 Ради Бога, скажи мне, Адиль, 129 00:12:49,880 --> 00:12:54,040 как мужчина мог видеть во сне женщину, с которой развелся, 130 00:12:54,120 --> 00:12:56,360 каждую ночь на протяжении десяти лет? 131 00:12:56,440 --> 00:12:57,440 Послушай, Мераль, 132 00:12:57,520 --> 00:13:00,040 в этом доме только одна кровать. 133 00:13:00,120 --> 00:13:02,360 Такой женщине, как ты, здесь не место. 134 00:13:03,200 --> 00:13:05,240 И у меня есть правила. Правила. 135 00:13:05,760 --> 00:13:06,840 Позволь спросить. 136 00:13:09,600 --> 00:13:11,080 Ты сказала Пинар, что я тут? 137 00:13:12,240 --> 00:13:14,520 Нет. Но знаешь что? 138 00:13:14,600 --> 00:13:18,840 Если она узнает, что ты четыре месяца в Стамбуле, она убьет нас обоих. 139 00:13:20,320 --> 00:13:22,080 Ладно, если останешься здесь, 140 00:13:22,160 --> 00:13:24,560 первое: никакой выпивки. 141 00:13:24,640 --> 00:13:27,640 Второе: не смей говорить Пинар, что я в городе. 142 00:13:28,680 --> 00:13:30,200 Слушаюсь, командир. 143 00:13:31,080 --> 00:13:32,640 Но не злись на Пинар. 144 00:13:33,240 --> 00:13:36,640 Она не прикасалась к мужчинам восемь месяцев. Клянусь. 145 00:13:37,160 --> 00:13:38,920 Она любит тебя до безумия. 146 00:13:39,000 --> 00:13:41,480 Именно поэтому она и сбежала. 147 00:13:47,200 --> 00:13:49,760 «Она выросла на безымянной улице в Балате. 148 00:13:49,840 --> 00:13:53,600 Она приносит корм для бездомных кошек и собак 149 00:13:53,680 --> 00:13:56,680 и платит старой ведьме, чтобы та их кормила. 150 00:13:56,760 --> 00:14:00,760 Девушка 25 лет пропала 16 дней назад. 151 00:14:00,840 --> 00:14:02,400 Предположительно убита. 152 00:14:02,920 --> 00:14:05,480 У девушки необычное имя. 153 00:14:05,560 --> 00:14:07,520 - Мутена». - Дай сюда. 154 00:14:08,880 --> 00:14:12,240 Это так волнующе. Обожаю загадки. 155 00:14:12,320 --> 00:14:14,560 - Это сценарий для телешоу? - Триллер. 156 00:14:15,880 --> 00:14:16,840 Очень хорошо. 157 00:14:17,760 --> 00:14:19,600 Мераль, можно вопрос? 158 00:14:21,640 --> 00:14:23,080 Я любопытный человек? 159 00:14:23,160 --> 00:14:26,520 Таких, как ты, называют психами, а не любопытными. 160 00:14:26,600 --> 00:14:29,240 Занеси сумки сюда. 161 00:14:29,320 --> 00:14:33,000 Здесь ужасно воняет. Это из-за сырости? Какой кошмар. 162 00:14:35,960 --> 00:14:36,800 Давай! 163 00:14:36,880 --> 00:14:37,800 ДЕНЬ 2 164 00:14:37,880 --> 00:14:38,720 Значит, нет? 165 00:14:42,400 --> 00:14:45,200 Послушай, если считаешь, что ты слишком крут, 166 00:14:45,280 --> 00:14:47,600 чтоб делать это на улице, у тебя запор. 167 00:14:49,760 --> 00:14:51,760 Ладно, как хочешь. Мы идем домой. 168 00:14:52,760 --> 00:14:54,160 Пошли. Живо. 169 00:15:15,080 --> 00:15:15,920 Ты там? 170 00:15:17,000 --> 00:15:17,840 Хорошо. 171 00:15:42,240 --> 00:15:43,680 Вот и сказке. 172 00:15:46,800 --> 00:15:50,240 Что ж, госпожа редактор, нам этом всё, а мы ведь даже 173 00:15:50,760 --> 00:15:52,880 до первого поворота не добрались. 174 00:15:52,960 --> 00:15:55,360 Но я пытался. Я сделал всё, что мог. 175 00:15:57,280 --> 00:15:58,280 Клиника закрыта. 176 00:15:58,840 --> 00:16:00,760 Ее закрыли из-за пандемии. 177 00:16:02,240 --> 00:16:06,200 - Даже массаж не сделать. - Я ищу человека, работающего здесь. 178 00:16:06,280 --> 00:16:10,000 Ее зовут Гюзин. Или, может, Мутена? 179 00:16:10,960 --> 00:16:13,920 - Кто ее ищет? - Скажем так, кое-кто любопытный. 180 00:16:14,520 --> 00:16:18,240 - У любопытных должны быть деньги. - Ясно. 181 00:16:25,120 --> 00:16:30,560 Она не была на работе 15 дней. Но за 500 я скажу, как найти Мете. 182 00:16:31,320 --> 00:16:33,320 - Ее парня-автодилера. - За 500? 183 00:16:38,840 --> 00:16:41,440 Он не был дилером. У него не было ни гроша. 184 00:16:41,520 --> 00:16:44,520 Он был на побегушках. Его уволили две недели назад. 185 00:16:44,600 --> 00:16:46,920 Вроде он украл машину, чтобы покататься. 186 00:16:47,000 --> 00:16:49,880 О нет. Как мне теперь его найти? 187 00:16:49,960 --> 00:16:52,800 Слышал, он продает воду на перекрестке в Каракее. 188 00:16:52,880 --> 00:16:54,920 - Правда? - Почему вы спрашиваете? 189 00:16:55,000 --> 00:16:56,440 - Он вам должен? - Нет. 190 00:16:56,520 --> 00:16:58,720 У меня литературный вопрос. Спасибо. 191 00:17:11,640 --> 00:17:14,080 Вода! Кому воды? Вода! 192 00:17:18,720 --> 00:17:19,560 Сэр, воды? 193 00:17:34,440 --> 00:17:37,760 - Бизнес, похоже, не идет. - Чертова пандемия. 194 00:17:38,320 --> 00:17:40,680 Я уже маску напялил, а покупателей нет. 195 00:17:41,320 --> 00:17:42,400 Спасибо, бро. 196 00:17:47,560 --> 00:17:48,840 Ты что-то хотел? 197 00:17:50,120 --> 00:17:53,600 Хотел разузнать, где Мутена. Мы волнуемся. 198 00:17:54,760 --> 00:17:57,200 - «Мы» - это ты и… - Моя няня. 199 00:17:57,840 --> 00:18:00,320 Мутена живет над нами в Балате. 200 00:18:00,400 --> 00:18:02,920 Она иногда приносила кошачий корм. 201 00:18:03,000 --> 00:18:07,000 Моя няня кормила им животных. 202 00:18:07,080 --> 00:18:09,640 Мутены давно не видно. Няня переживает. 203 00:18:09,720 --> 00:18:13,000 Она попросила меня поспрашивать, ничего ли не случилось. 204 00:18:13,080 --> 00:18:16,040 Мы волнуемся. Я пошел в клинику, где она работала. 205 00:18:16,120 --> 00:18:19,080 Мне сказали про автосалон, а оттуда отправили сюда. 206 00:18:22,080 --> 00:18:23,880 Я не видел ее две недели. 207 00:18:28,560 --> 00:18:31,120 Ладно, мне пора. Надо до вечера всё продать. 208 00:18:31,200 --> 00:18:33,760 Я так хочу пить. Мог бы выпить всю упаковку. 209 00:18:34,480 --> 00:18:36,680 - Здесь 12 бутылок. - Сколько? 210 00:18:37,400 --> 00:18:38,520 За 150 отдам. 211 00:18:39,560 --> 00:18:40,400 Возьми. 212 00:18:41,240 --> 00:18:44,200 - Сходить за сдачей? - Нет, можешь оставить себе. 213 00:18:45,160 --> 00:18:47,520 - Ты голоден, бро? - Конечно. 214 00:18:47,600 --> 00:18:48,600 Идем со мной. 215 00:18:48,680 --> 00:18:50,720 - Давай помогу. - Спасибо. 216 00:19:07,200 --> 00:19:09,440 - Ты не знаешь Мути? - Нет. 217 00:19:09,520 --> 00:19:10,520 Я зову ее Мути. 218 00:19:11,320 --> 00:19:14,080 Слушай, если ты что-то против нее задумал… 219 00:19:14,160 --> 00:19:15,920 - Ни в коем случае. - Хорошо. 220 00:19:16,000 --> 00:19:18,840 Тот, кто обидит ее, будет иметь дело со мной. 221 00:19:20,840 --> 00:19:24,280 Позволь спросить. Мути занимается массажем? 222 00:19:24,360 --> 00:19:26,360 - Нет, а что? - Мне так сказали. 223 00:19:26,960 --> 00:19:28,920 - Ты пользуешься соцсетями? - Нет. 224 00:19:35,520 --> 00:19:36,360 Вот, смотри. 225 00:19:38,520 --> 00:19:40,320 Мути - звезда соцсетей. 226 00:19:40,400 --> 00:19:42,320 {\an8}Ее ник - Сжечь Этот Мир. 227 00:20:15,640 --> 00:20:18,040 Не ведись на ее миленькие видео. 228 00:20:18,120 --> 00:20:20,600 Она немного чокнутая, как и мы с тобой. 229 00:20:20,680 --> 00:20:23,240 Ну, знаешь, отец-алкоголик и мать не в себе. 230 00:20:23,960 --> 00:20:26,520 Однажды мы вместе переедем в Каш. 231 00:20:27,040 --> 00:20:30,480 Мы еще не бывали дальше Пендика. Но ведь мечтать не вредно. 232 00:20:31,000 --> 00:20:33,280 Ты не видел ее две недели? 233 00:20:33,760 --> 00:20:35,720 Да, дней 15 или около того. 234 00:20:36,640 --> 00:20:39,320 С того дня, как она пошла на собеседование. 235 00:20:39,400 --> 00:20:42,080 Агентство «Окалиптус» в Аташехире. 236 00:20:42,880 --> 00:20:44,480 Она очень хотела ту работу. 237 00:20:45,040 --> 00:20:48,520 Сказала, что переведет Сжечь Этот Мир на другую платформу, 238 00:20:48,600 --> 00:20:50,920 прославится и купит крутую тачку. 239 00:20:51,680 --> 00:20:53,640 Думаю, предложение было не очень. 240 00:20:54,440 --> 00:20:57,920 Она расстроилась. А потом перестала мне отвечать. 241 00:20:59,160 --> 00:21:00,680 Я звонил несколько раз. 242 00:21:00,760 --> 00:21:03,600 Она сказала, что жила в студии, а оказалось, 243 00:21:03,680 --> 00:21:06,120 что студия в твоем районе. 244 00:21:06,200 --> 00:21:07,440 Ясно. 245 00:21:08,000 --> 00:21:11,160 Почему не обратился в полицию? Не сообщил о пропаже? 246 00:21:11,240 --> 00:21:14,360 Ты спятил? Копам разве есть дело до таких, как мы? 247 00:21:14,440 --> 00:21:18,160 Если я покажу им ее видео, ее обвинят в проституции. 248 00:21:18,240 --> 00:21:19,240 Ты прав. 249 00:21:19,880 --> 00:21:22,240 - Кто-то был одержим ею? - Нет. 250 00:21:23,160 --> 00:21:25,200 - Мне надо работать. - Конечно. 251 00:21:26,600 --> 00:21:28,560 Пришли мне фото Мути! 252 00:21:28,640 --> 00:21:30,760 - Ты его сохранил? - Да. 253 00:21:30,840 --> 00:21:32,040 Ладно. 254 00:21:33,280 --> 00:21:36,400 Довожу до сведения редактора: загадка еще не раскрыта. 255 00:21:37,880 --> 00:21:41,360 Дениз Гёкяйли, я не знаю, как можно улучшить сюжет, 256 00:21:41,440 --> 00:21:44,000 но, во-первых, Мете - персонаж, а во-вторых, 257 00:21:45,200 --> 00:21:47,400 мы на первом повороте сюжета. 258 00:21:52,840 --> 00:21:56,320 Адиль? Пришла женщина, попросила показать собаку, 259 00:21:56,400 --> 00:21:59,160 сказала, что псина ее и забрала ее. 260 00:21:59,240 --> 00:22:01,000 Но через минуту 261 00:22:01,080 --> 00:22:04,760 я нашла твою шавку у фонтана. 262 00:22:04,840 --> 00:22:06,800 Я забрала ее домой. 263 00:22:06,880 --> 00:22:10,280 Глупая женщина! Она не взяла собаку с собой. 264 00:22:10,960 --> 00:22:13,320 Ты бы захватил поводок. 265 00:22:13,400 --> 00:22:14,760 И еще купи лампочку. 266 00:22:14,840 --> 00:22:18,560 И маску для меня. Эта шавка разорвала мою. 267 00:22:22,160 --> 00:22:23,040 Мне конец! 268 00:22:25,360 --> 00:22:28,560 Да. Ее ник - Сжечь Этот Мир. 269 00:22:28,640 --> 00:22:31,080 Да. Пятнадцать дней назад. 270 00:22:31,720 --> 00:22:33,920 Ее агент, мистер Окал, здесь со мной. 271 00:22:34,760 --> 00:22:38,440 Я поняла. Я ему сообщу. Спасибо. 272 00:22:39,800 --> 00:22:42,160 Мистер Чинаси не собеседовал ее. 273 00:22:42,240 --> 00:22:44,560 И в журнале нет записи об этой встрече. 274 00:22:45,760 --> 00:22:47,600 Ладно. Спасибо. Хорошего дня. 275 00:22:47,680 --> 00:22:48,520 И вам. 276 00:23:21,920 --> 00:23:25,160 - Где ты целыми днями шляешься? - Что это? Отдай. 277 00:23:25,240 --> 00:23:28,640 - Я нашла его под подушкой. - Дай сюда. Боже. 278 00:23:30,120 --> 00:23:32,600 Я с ним флиртовала. Бедняга. 279 00:23:33,200 --> 00:23:36,920 Я купила пять масок. Десять лир за штуку. 280 00:23:37,000 --> 00:23:40,440 К счастью, пришла Шермин и отвезла меня в супермаркет. 281 00:23:42,680 --> 00:23:45,200 - Кто такая Шермин? - Хозяйка шавки. 282 00:23:46,080 --> 00:23:48,720 Оказалось, твою светскую львицу зовут Чико. 283 00:23:48,800 --> 00:23:51,400 Хотя мне эта кличка не нравится. 284 00:23:51,480 --> 00:23:55,080 Ты пригласила ее к нам. Выпила с ней, да? 285 00:23:56,280 --> 00:23:57,720 Нарушила первое правило. 286 00:23:57,800 --> 00:24:00,200 Второе тоже? Ты звонила Пинар? 287 00:24:02,760 --> 00:24:04,760 - Мераль, нет. - Она позвонила. 288 00:24:04,840 --> 00:24:07,440 Ты дала ей мой адрес? Скажи. 289 00:24:08,480 --> 00:24:10,680 Дверь. Шермин пришла за Чико. 290 00:24:10,760 --> 00:24:13,680 Стой! Это Пинар. Я знаю, Пинар пришла. 291 00:24:16,840 --> 00:24:19,480 Ублюдок! Я тебе покажу. 292 00:24:21,280 --> 00:24:24,040 ДЕНЬ 3 293 00:24:25,760 --> 00:24:27,080 Адиль, ты очнулся? 294 00:24:29,160 --> 00:24:31,560 Что со мной случилось? Где я? 295 00:24:32,600 --> 00:24:35,400 В больнице. Ты не помнишь? 296 00:24:36,680 --> 00:24:39,840 Они тебя избили, сынок. Тебя сильно избили. 297 00:24:40,360 --> 00:24:44,560 - Тот коротышка - муж Шермин. - Почему тебя не избили? 298 00:24:44,640 --> 00:24:48,280 Потому что она не трахала Шермин, в отличие от вас, мистер. 299 00:24:48,360 --> 00:24:50,640 И эта девушка на видео. Мутена. 300 00:24:50,720 --> 00:24:53,920 А ты молодец! Две девчонки за четыре месяца. 301 00:24:55,560 --> 00:24:57,400 Не могла не позвонить ей? 302 00:24:58,360 --> 00:25:02,000 Адиль, они пинали тебя ногами. 303 00:25:02,080 --> 00:25:04,600 Наша малышка всё уладила. 304 00:25:05,120 --> 00:25:06,160 Я тебе покажу! 305 00:25:06,720 --> 00:25:09,320 Маньяк! Отпусти его! 306 00:25:11,160 --> 00:25:12,160 Хватит! 307 00:25:17,440 --> 00:25:20,840 Я не знаю, когда она увидела пистолет и схватила его. 308 00:25:20,920 --> 00:25:25,960 Затем Пинар позвонила госпоже Гюльхан. Мы привезли тебя сюда. 309 00:25:30,800 --> 00:25:32,960 Ребята отлично поработали. 310 00:25:33,640 --> 00:25:37,840 Лицо сильно пострадало, но тело цело. 311 00:25:38,600 --> 00:25:43,120 Когда позвонила твоя племянница, мы с другом поспешили сюда. 312 00:25:43,200 --> 00:25:46,320 Дорога заняла три часа и 50 минут. Хотя на поезде… 313 00:25:47,920 --> 00:25:50,840 Ладно, давай-ка разберемся с этим. 314 00:25:50,920 --> 00:25:54,200 Хюсо. Не с чем разбираться. Это недоразумение. 315 00:25:54,280 --> 00:25:56,760 Видимо, меня с кем-то перепутали. Уходите! 316 00:25:56,840 --> 00:26:00,480 Ну, брат, твоя племянница сказала, 317 00:26:00,560 --> 00:26:03,240 что мы можем пожить у тебя. Что нам делать? 318 00:26:06,680 --> 00:26:07,600 Это парик? 319 00:26:09,560 --> 00:26:11,080 Нет. Это мои волосы. 320 00:26:12,600 --> 00:26:15,080 Пересадка. В смысле, пересаженные луковицы. 321 00:26:15,160 --> 00:26:18,160 Сделал это на свою долю. 322 00:26:18,240 --> 00:26:21,520 Выглядит моложе. Через пару дней привыкнешь. 323 00:26:21,600 --> 00:26:23,480 Вы здесь не задержитесь. 324 00:26:24,720 --> 00:26:26,320 В доме только одна кровать. 325 00:26:26,400 --> 00:26:28,600 Тебе нельзя туда, Казанова из Балата. 326 00:26:28,680 --> 00:26:32,400 Я бы оставила тебя на улице, но врач сказал, тебе нужен уход. 327 00:26:32,480 --> 00:26:34,400 Вы с Мераль останетесь у меня. 328 00:26:34,480 --> 00:26:36,680 Ну же, идем! 329 00:26:36,760 --> 00:26:39,880 Скоро придут врачи, чтобы решить, можно ли выписать этого плейбоя. 330 00:26:39,960 --> 00:26:41,320 Брат, выздоравливай. 331 00:26:46,640 --> 00:26:50,040 Мисс Гюльхан просила тебя зайти перед выпиской. 332 00:26:50,920 --> 00:26:53,840 Ты здесь главная? Отдаешь приказы, и всё такое. 333 00:26:53,920 --> 00:26:57,760 Я занимаюсь пиаром в «Кёсоглу Груп». 334 00:27:00,640 --> 00:27:03,480 - Я готовлюсь к экзамену. - Молодец. 335 00:27:04,200 --> 00:27:07,480 Садик, ты не рад? Ведь это же ты сказал: «Думай. 336 00:27:07,560 --> 00:27:10,280 Развивайся. Не подражай другим». 337 00:27:11,000 --> 00:27:13,440 Я бы не закончила школу, если бы осталась. 338 00:27:14,920 --> 00:27:16,280 Потому что ты был там. 339 00:27:17,920 --> 00:27:18,920 Скажи что-нибудь! 340 00:27:20,800 --> 00:27:21,720 Где ее кабинет? 341 00:27:23,920 --> 00:27:26,360 Надеюсь, сейчас ты в порядке. 342 00:27:27,360 --> 00:27:29,840 Врачи думали, что у тебя сотрясение. 343 00:27:29,920 --> 00:27:31,320 Нет. 344 00:27:31,400 --> 00:27:34,400 У меня толстый череп. Просто немного болит. 345 00:27:35,840 --> 00:27:38,400 - В этот раз никаких обезболивающих. - Нет. 346 00:27:38,480 --> 00:27:40,080 Я никому не храню верность. 347 00:27:41,440 --> 00:27:43,200 Включая наркотики. 348 00:27:45,200 --> 00:27:46,040 Букет? 349 00:27:47,520 --> 00:27:48,480 Она нас бросила. 350 00:27:49,760 --> 00:27:51,280 Меня и нашу дочь. 351 00:27:53,360 --> 00:27:54,920 Ее больную сестру. Всех. 352 00:27:56,480 --> 00:27:57,360 Филиз? 353 00:27:59,320 --> 00:28:00,440 Она больна? 354 00:28:01,240 --> 00:28:02,160 Всё плохо? 355 00:28:03,760 --> 00:28:04,600 Боже. 356 00:28:05,760 --> 00:28:09,520 Значит, Букет потрясло то, что она прочла в газетах? 357 00:28:11,920 --> 00:28:15,000 Думаю, мы обе устали. Она поняла это раньше меня. 358 00:28:19,160 --> 00:28:20,600 Привет, командир. 359 00:28:20,680 --> 00:28:24,400 Копы приходили, спрашивали о вчерашнем происшествии. 360 00:28:24,480 --> 00:28:27,400 На тебя поступила жалоба, тебя ищут. 361 00:28:27,480 --> 00:28:32,640 Мой тебе совет: не ходи в полицию с таким лицом. 362 00:28:33,400 --> 00:28:36,800 Видишь ли, Садик Адиль, ты не можешь вернуться в Балат. 363 00:28:36,880 --> 00:28:39,160 Муж-рогоносец и полиция тебя ищут. 364 00:28:45,280 --> 00:28:48,120 Как долго нужно держать это мясо? 365 00:28:48,720 --> 00:28:50,240 Мераль сказала, два часа. 366 00:28:53,640 --> 00:28:55,000 Так оно поджарится. 367 00:28:56,400 --> 00:28:59,280 Люди голодают, а мы лепим стейки на рожу. 368 00:29:00,400 --> 00:29:02,840 Хорошая работа, хорошая квартира. 369 00:29:06,200 --> 00:29:07,240 Я тебе еще нужен? 370 00:29:09,040 --> 00:29:11,640 Ты не понимаешь? Я люблю тебя! 371 00:29:13,520 --> 00:29:15,000 Те, кто любят, не уходят. 372 00:29:16,000 --> 00:29:18,080 В любви счастье зависит от другого. 373 00:29:18,640 --> 00:29:20,560 Несчастье умножается на два. 374 00:29:20,640 --> 00:29:24,360 Какой ты умный. Я любила тебя больше, когда ты был хорошим. 375 00:29:24,440 --> 00:29:27,160 - Ненавижу тебя плохим! - Я любопытен. 376 00:29:28,280 --> 00:29:30,040 Не надо считать меня плохим. 377 00:29:31,960 --> 00:29:34,160 - Мне кое-что нужно. - Что? 378 00:29:35,240 --> 00:29:38,080 Есть медиа-компания, агентство «Окалиптус». 379 00:29:38,160 --> 00:29:40,000 Мне нужна встреча с ними. 380 00:29:40,080 --> 00:29:41,960 - Зачем? - А ты как думаешь? 381 00:29:42,040 --> 00:29:45,680 Чтобы изменить общественное мнение о госпоже Гюльхан. 382 00:29:46,880 --> 00:29:50,040 Есть и литературные причины. Надо улучшить сюжет. 383 00:29:53,320 --> 00:29:58,040 Какой вид! Элитный район, красивый дом… 384 00:29:58,680 --> 00:30:03,600 Обожаю «КС Груп». Интересно, они спонсируют сериалы? 385 00:30:04,520 --> 00:30:05,760 Не привыкай к этому. 386 00:30:13,160 --> 00:30:16,960 Зейнел, сходи в полицию утром. Выясни, о чём эта жалоба. 387 00:30:17,040 --> 00:30:20,960 Хюсо, приходи завтра. Присмотри за старшей сестрой. 388 00:30:21,040 --> 00:30:23,920 Она с ее характером скоро промотает все деньги. 389 00:30:25,120 --> 00:30:26,720 Не подходите к племяннице. 390 00:30:27,240 --> 00:30:29,880 Мы уедем, когда закончим, ясно? 391 00:30:38,680 --> 00:30:41,320 - Что? - Это я. Не бойся. 392 00:30:42,000 --> 00:30:43,960 Мераль кричит во сне. 393 00:30:44,040 --> 00:30:47,040 Ее призрак вернулся. И она храпит. 394 00:30:47,640 --> 00:30:51,240 Она постоянно бегает в туалет. У нее живот крутит. 395 00:30:52,000 --> 00:30:54,120 Убери руку. 396 00:30:54,800 --> 00:30:58,280 Ты всегда проделываешь тот же трюк. Я уйду. 397 00:30:59,560 --> 00:31:00,800 Я тебе кое-что скажу. 398 00:31:02,960 --> 00:31:06,720 Зачем мы завтра идем в «Окалиптус»? Это из-за Мутены? 399 00:31:07,440 --> 00:31:09,760 Да, и если это всё, убери ногу. 400 00:31:11,920 --> 00:31:13,640 Тебя нужно загримировать. 401 00:31:15,680 --> 00:31:16,640 Болит? 402 00:31:20,840 --> 00:31:24,360 Садик, давай мириться. 403 00:31:26,760 --> 00:31:27,680 Всё, я ухожу. 404 00:31:29,880 --> 00:31:31,280 Ладно. Иди поспи. 405 00:31:42,960 --> 00:31:43,800 НЕШЕ ЮКСЕЛЕР 406 00:31:43,880 --> 00:31:46,960 Через два часа мы отправим вам идеи для кампании 407 00:31:47,040 --> 00:31:49,720 «Кёсоглу Груп» и мисс Гюльхан. 408 00:31:49,800 --> 00:31:52,120 - Потрясающе. Спасибо. - Спасибо. 409 00:31:53,360 --> 00:31:54,920 - Хорошего дня. - Вам тоже. 410 00:31:56,920 --> 00:31:57,840 Выход там. 411 00:32:02,840 --> 00:32:07,920 Пинар, мы должны были встретиться с господином Чинаси, но как-то забыли. 412 00:32:08,000 --> 00:32:09,080 Он у себя? 413 00:32:09,160 --> 00:32:13,320 Мистер Чинаси работает в отделе недвижимости. 414 00:32:13,400 --> 00:32:15,440 - У вас назначена встреча? - Нет. 415 00:32:15,520 --> 00:32:18,680 Я Оджал Кара, веду проект новой больницы «Кёсоглу Груп». 416 00:32:18,760 --> 00:32:21,440 Мы надеялись увидеть его здесь. 417 00:32:21,520 --> 00:32:24,520 Сами понимаете. Пандемия. Контакты ограничены. 418 00:32:24,600 --> 00:32:26,120 Где его кабинет? 419 00:32:26,200 --> 00:32:28,200 - Слева. Проходите. - Спасибо. 420 00:32:32,800 --> 00:32:34,720 ОКАЛИПТУС МЫ ВЕДЕМ ВАС ВПЕРЕД 421 00:32:39,120 --> 00:32:40,920 Да? Вы что-то ищете? 422 00:32:41,000 --> 00:32:43,000 Завязку истории. 423 00:32:44,600 --> 00:32:46,480 Ух ты. Лучше не трогай. 424 00:32:47,520 --> 00:32:50,440 Как думаешь, что у меня в правом кармане? Садись. 425 00:32:52,320 --> 00:32:55,240 Есть интернет-инфлюенсер с ником Сжечь Этот Мир. 426 00:32:55,840 --> 00:32:58,600 Мы помощники ее агентов, занимаемся взысканием долгов. 427 00:33:01,080 --> 00:33:02,480 А, ты об этом? 428 00:33:02,560 --> 00:33:05,600 Не все встречи проходят гладко. Это было вчера. 429 00:33:05,680 --> 00:33:09,360 Ребята, с которыми мы общались, сейчас в реанимации. 430 00:33:11,520 --> 00:33:12,680 Да, ладно. 431 00:33:13,360 --> 00:33:14,600 Хорошо, будь там. 432 00:33:15,640 --> 00:33:19,240 Она взяла у тебя деньги и пропала, забыв о нашей доле. 433 00:33:20,400 --> 00:33:23,120 Вот что мы думаем. Она сплясала перед тобой, 434 00:33:23,200 --> 00:33:26,600 ты отказался ей заплатить, а потом… 435 00:33:26,680 --> 00:33:28,320 - Что? - Сядь! 436 00:33:32,000 --> 00:33:35,400 А потом вы поделили деньги. 437 00:33:35,480 --> 00:33:38,640 В любом случае, мы хотим свою долю. 438 00:33:38,720 --> 00:33:41,760 Если мы не договоримся, пойдем с этим к мисс Неше. 439 00:33:41,840 --> 00:33:44,600 Мисс Неше? Нет! Это недоразумение. Послушайте… 440 00:33:45,160 --> 00:33:48,000 Мы выступали посредниками для нашего клиента. 441 00:33:48,080 --> 00:33:50,880 Мы встречались с этой мисс всего раз. 442 00:33:50,960 --> 00:33:53,240 Не было никакого обмена деньгами. 443 00:33:53,320 --> 00:33:56,640 Кто тот клиент, чьим посредником вы выступали? 444 00:33:56,720 --> 00:33:58,120 Я же правильно сказал? 445 00:33:58,640 --> 00:33:59,560 Кто он? 446 00:34:02,760 --> 00:34:03,760 Господин Куци. 447 00:34:04,640 --> 00:34:05,640 Куци Атак. 448 00:34:06,120 --> 00:34:09,960 Один из наших крупнейших клиентов. Секретарь холдинга «Зинджирли». 449 00:34:17,280 --> 00:34:19,840 Ты был просто невероятен! 450 00:34:19,920 --> 00:34:22,560 Даже я чуть не обделалась от страха. 451 00:34:22,640 --> 00:34:24,200 На какой стадии мы сейчас? 452 00:34:24,920 --> 00:34:26,760 Первый сюжетный поворот позади. 453 00:34:26,840 --> 00:34:30,000 Мы близки к инициирующему моменту. 454 00:34:31,080 --> 00:34:34,160 - В этом есть элемент эротики. - Что? 455 00:34:36,760 --> 00:34:38,440 Вы все с ума посходили. 456 00:34:39,240 --> 00:34:43,600 - Ты, Мераль, Хюсо. - Безумие лучше предательства. 457 00:34:46,640 --> 00:34:50,080 Жаль, что я не позволила им вырвать тебе язык. 458 00:34:50,160 --> 00:34:51,280 Да что ты говоришь. 459 00:34:54,120 --> 00:34:56,280 {\an8}КУЦИ АТАК 460 00:34:56,960 --> 00:34:59,240 {\an8}Понял. Ладно, увидимся. 461 00:34:59,880 --> 00:35:01,200 Зейнел был в полиции. 462 00:35:01,280 --> 00:35:03,760 Парень, который меня избил, муж Шермин… 463 00:35:04,400 --> 00:35:07,000 Он не выдвигал обвинений. Это кто-то другой. 464 00:35:07,520 --> 00:35:09,760 А муж Шермин - риелтор. 465 00:35:09,840 --> 00:35:12,120 Зейнел сказал мне ехать в участок. 466 00:35:12,720 --> 00:35:14,840 Командир, я голоден. 467 00:35:14,920 --> 00:35:17,320 Где мы будем есть? 468 00:35:17,400 --> 00:35:20,760 Кто он? Куци Атак? Ты должен был проверить его. И что? 469 00:35:20,840 --> 00:35:23,960 Помните компанию, которая строила небоскребы в лесу 470 00:35:24,040 --> 00:35:26,320 и продавала их арабам? 471 00:35:26,400 --> 00:35:28,680 Он их корпоративный секретарь. 472 00:35:29,240 --> 00:35:31,560 Он не стал бы общаться с танцовщицей. 473 00:35:31,640 --> 00:35:32,800 У него семья. 474 00:35:32,880 --> 00:35:36,360 Он выкладывает семейные фото в соцсетях. 475 00:35:36,880 --> 00:35:37,760 Филателист. 476 00:35:37,840 --> 00:35:41,040 Не спрашивай меня, что это значит. 477 00:35:41,120 --> 00:35:43,520 Он собирает марки. У него есть блог. 478 00:35:44,600 --> 00:35:48,800 Короче. Вся жизнь Куци - это марки и его семья. 479 00:35:49,400 --> 00:35:51,000 Я ничего не вижу. Дай сюда. 480 00:35:56,040 --> 00:35:59,160 Ладно. Узнайте, какие марки самые редкие в Турции. 481 00:36:00,160 --> 00:36:01,000 Вот. 482 00:36:02,000 --> 00:36:02,840 Держи. 483 00:36:04,120 --> 00:36:07,840 Я сказал, что всё в порядке, и я не буду выдвигать обвинения. 484 00:36:07,920 --> 00:36:09,760 Я не знаю, что еще сказать. 485 00:36:09,840 --> 00:36:11,480 Знаешь, что сказал капитан? 486 00:36:12,000 --> 00:36:15,040 «Мне не нужны проблемы с бизнесменами». 487 00:36:16,080 --> 00:36:19,240 С каких это пор риелторов называют «бизнесменами»? 488 00:36:21,680 --> 00:36:24,040 - Ты что-нибудь узнала? - Я написала ему. 489 00:36:24,680 --> 00:36:27,240 «У меня есть марки с Османскими печатями. 490 00:36:27,320 --> 00:36:30,040 - Сколько они стоят?» - Хорошо. 491 00:36:31,240 --> 00:36:32,280 Поехали. 492 00:36:41,720 --> 00:36:43,640 Их нет. Мы хоть попытались. 493 00:36:43,720 --> 00:36:45,720 АГЕНТСТВО НЕДВИЖИМОСТИ «СИТКИ» 494 00:36:45,800 --> 00:36:49,120 Если хотите купить дом или участок, и то, и другое - хорошая инвестиция. 495 00:36:49,200 --> 00:36:53,480 - Скоро тут будет полно туристов. - Запрета на строительство нет? 496 00:36:54,280 --> 00:36:59,040 Если вы скажете «я построю точную копию сгоревшего дома», всё в порядке. 497 00:36:59,120 --> 00:37:02,280 Ой. Нет, мы ищем мистера Ситки. 498 00:37:02,880 --> 00:37:03,960 Абдулла Кетенджи. 499 00:37:06,080 --> 00:37:08,920 Я местный мухтар. Мы обязаны говорить правду. 500 00:37:09,000 --> 00:37:11,600 «Ситки» - ненадежное агентство. 501 00:37:12,400 --> 00:37:15,320 В участке его назвали уважаемым бизнесменом. 502 00:37:15,400 --> 00:37:18,200 Нет. Ситки и его племянники каждый день устраивают беспорядки. 503 00:37:18,280 --> 00:37:20,480 Он смутьян, нарушитель спокойствия. 504 00:37:21,200 --> 00:37:25,520 И всё из-за его уродливой жены. Изводит ее своей ревностью. 505 00:37:25,600 --> 00:37:29,240 В любом случае, сэр, я могу помочь вам с инвестициями. 506 00:37:29,320 --> 00:37:30,840 Могу показать пару мест. 507 00:37:30,920 --> 00:37:34,640 Если не дозвонитесь мне, позвоните по номеру на обороте. 508 00:37:34,720 --> 00:37:36,160 АХМЕТ 0599 935 66 20 509 00:37:39,360 --> 00:37:42,680 Родственница Букет и Гюльхан умерла в онкодиспансере. 510 00:37:42,760 --> 00:37:44,640 Я написала соболезнования. 511 00:37:48,920 --> 00:37:49,840 Филиз. 512 00:37:52,040 --> 00:37:54,960 Хорошо, господин Куци. До встречи. 513 00:37:59,800 --> 00:38:03,480 Куци. Хочет увидеть марки, прежде чем выставлять их на продажу. 514 00:38:04,320 --> 00:38:07,000 Говорит, может помочь определить цену. 515 00:38:07,080 --> 00:38:08,640 Пригласил меня в компанию. 516 00:38:10,040 --> 00:38:12,000 У всех есть свои слабости. 517 00:38:12,720 --> 00:38:14,640 Но нужно найти укромное место. 518 00:38:14,720 --> 00:38:18,640 Скажи, командир, зачем нам этот тип? 519 00:38:19,480 --> 00:38:21,600 Это литературное любопытство. 520 00:38:21,680 --> 00:38:24,280 Но мы еще улучшим наш сюжет. 521 00:38:30,280 --> 00:38:32,960 Я там, где мы договаривались. Ладно. 522 00:38:47,240 --> 00:38:48,120 Привет. 523 00:38:50,080 --> 00:38:52,040 - Ты что делаешь? - Тихо! 524 00:38:52,120 --> 00:38:53,160 Не надо. 525 00:38:53,240 --> 00:38:54,600 - Поезжай. - Ладно. 526 00:38:54,680 --> 00:38:55,680 - Давай! - Хорошо. 527 00:38:56,600 --> 00:38:58,720 Клянусь, я видел ее всего раз. 528 00:38:58,800 --> 00:39:01,480 Мы встретились, и я отдал ей деньги. 529 00:39:01,560 --> 00:39:03,640 Я не имею отношения к ее танцам. 530 00:39:03,720 --> 00:39:05,640 - Для кого она танцевала? - Эй! 531 00:39:06,960 --> 00:39:09,120 - Для мистера Онера. - Кто он такой? 532 00:39:09,640 --> 00:39:13,000 Менеджер по зонированию. Он попросил танцовщицу. 533 00:39:14,280 --> 00:39:17,600 Мистера Юкселя. Юксель Зинджирли. Он наш гендиректор. 534 00:39:18,320 --> 00:39:20,320 Онер просил его найти танцовщицу. 535 00:39:20,400 --> 00:39:22,200 Значит, у Онера стальные яйца, 536 00:39:22,280 --> 00:39:25,760 раз он просит гендиректора стать его сутенером. 537 00:39:26,480 --> 00:39:30,000 Проект «Мега Тауэрс». Возможно, вы слышали о нём. 538 00:39:30,520 --> 00:39:34,720 Есть проблемы с реализацией. Решение зависит от Онера. 539 00:39:36,240 --> 00:39:40,240 Если проект крупный, значит и дивиденды хорошие. Вряд ли всего 5 000. 540 00:39:41,320 --> 00:39:43,120 - Плюс 500 000 долларов. - Что? 541 00:39:44,440 --> 00:39:47,200 Командир, смотри, что я нашел сзади. 542 00:39:48,200 --> 00:39:49,040 Молодец. 543 00:39:49,120 --> 00:39:52,440 Мои парни из службы безопасности запишут твои показания. 544 00:39:52,520 --> 00:39:55,760 Говори всё как есть. Ты меня понял? 545 00:39:56,360 --> 00:39:57,840 Вот компьютер Куци. 546 00:40:00,600 --> 00:40:03,960 Перенеси его признания с телефона на компьютер. 547 00:40:04,880 --> 00:40:07,840 Он всё рассказал. Обо всей грязи в компании. 548 00:40:09,680 --> 00:40:11,000 Мисс Гюльхан пишет. 549 00:40:11,080 --> 00:40:12,640 ГЮЛЬХАН КЁСЕОГЛУ 550 00:40:12,720 --> 00:40:16,960 «Мне так грустно. К счастью, у меня есть Бугюль. Спасибо. Гюль». 551 00:40:17,640 --> 00:40:19,720 Написала ей я, а ответила она тебе. 552 00:40:20,880 --> 00:40:23,320 Что за Бугюль? Похоже на прозвище. 553 00:40:24,200 --> 00:40:26,400 Не знаю. Не любопытничай. 554 00:40:27,080 --> 00:40:28,960 Любопытный тут я. 555 00:40:29,040 --> 00:40:30,880 Садик, ты так и будешь грубить? 556 00:40:31,920 --> 00:40:36,120 Нам не стоит пока разговаривать. С этого момента мы не разговариваем. 557 00:40:44,720 --> 00:40:45,720 Адиль! 558 00:40:45,800 --> 00:40:46,880 Послушай. 559 00:40:46,960 --> 00:40:50,360 Мысли о тебе полны надежды 560 00:40:50,440 --> 00:40:53,920 Мысли о тебе Льются словно песня 561 00:40:54,000 --> 00:40:57,000 Которую исполняет ангельский голос И… 562 00:40:58,480 --> 00:41:02,360 Память меня подводит. Я не могу вспомнить больше четырех строк. 563 00:41:02,440 --> 00:41:05,960 Что мне теперь делать? Адиль, пожалуйста, помоги мне. 564 00:41:07,160 --> 00:41:08,280 Ой! 565 00:41:10,000 --> 00:41:11,440 Забыл сказать. 566 00:41:11,520 --> 00:41:14,360 Я сегодня прочитал статью в интернете. 567 00:41:14,440 --> 00:41:17,600 Новые симптомы Ковида теперь включают потерю памяти. 568 00:41:17,680 --> 00:41:18,840 У тебя понос есть? 569 00:41:20,120 --> 00:41:24,080 - Что теперь будет? - Мы изолируем тебя на 14 дней. 570 00:41:24,160 --> 00:41:25,840 - 14 дней? - Да, 14 дней. 571 00:41:25,920 --> 00:41:30,040 Иди в свою комнату. Мы прекратим все контакты на 14 дней. 572 00:41:30,120 --> 00:41:35,120 А если мне нужно в туалет, пока ты дома? 573 00:41:35,200 --> 00:41:37,000 Да, ну… 574 00:41:37,080 --> 00:41:38,120 Как тебе такое? 575 00:41:38,200 --> 00:41:41,520 Когда почувствуешь нужду, просто кричи «ю-ху». 576 00:41:41,600 --> 00:41:43,080 - Ю-ху? - Мы будем у себя. 577 00:41:43,680 --> 00:41:45,000 Когда закончишь, 578 00:41:45,600 --> 00:41:48,520 скажи «ю-ху» еще раз, и мы всё поймем. 579 00:41:48,600 --> 00:41:51,160 - Ю-ху. - Да, не забудь. Ю-ху. 580 00:41:51,240 --> 00:41:52,160 Спасибо, Адиль. 581 00:41:53,080 --> 00:41:55,680 - Не забудь. Ю-ху. - Ю-ху. 582 00:42:13,360 --> 00:42:15,080 Я думал, мы не разговариваем. 583 00:42:16,160 --> 00:42:18,240 Теперь ты раздета. Что дальше? 584 00:42:20,160 --> 00:42:21,640 Поэзия - моя слабость. 585 00:42:22,680 --> 00:42:24,400 Она избавляет меня от злости. 586 00:42:26,880 --> 00:42:30,040 Плохой ты или любопытный, 587 00:42:31,000 --> 00:42:33,080 или грубый, я всё равно тебя люблю. 588 00:42:34,240 --> 00:42:38,240 Если бы ты не приехал, после экзаменов я бы поехала в Эскишехир. 589 00:43:09,680 --> 00:43:10,880 Мы не мирились. 590 00:43:27,720 --> 00:43:30,360 Брат, мы спали. На рассвете услышали лай. 591 00:43:30,440 --> 00:43:33,920 Мы открыли дверь, и вот. Она привела за собой целую стаю. 592 00:43:34,000 --> 00:43:35,840 Мы пожалели ее и впустили. 593 00:43:37,320 --> 00:43:38,880 Но не поэтому… 594 00:43:38,960 --> 00:43:39,840 ДЕНЬ 5 595 00:43:39,920 --> 00:43:41,720 …мы подняли тебя в такую рань. 596 00:43:41,800 --> 00:43:42,960 Почему тогда? 597 00:43:43,480 --> 00:43:45,040 Хюсо узнал от бакалейщика, 598 00:43:45,760 --> 00:43:48,120 что Ситки, риелтор… 599 00:43:49,680 --> 00:43:51,400 - Его убили. - Что? 600 00:43:55,360 --> 00:43:56,480 Что же нам делать? 601 00:43:57,440 --> 00:44:00,360 Я признался полиции, что у меня на него зуб. 602 00:44:00,440 --> 00:44:01,760 Теперь он мертв. 603 00:44:01,840 --> 00:44:03,080 И еще кое-что. 604 00:44:04,000 --> 00:44:04,920 В чём дело? 605 00:44:05,000 --> 00:44:07,680 Ситки не единственный. 606 00:44:08,880 --> 00:44:12,200 Его жена была с ним. Ее тоже убили. 607 00:44:12,280 --> 00:44:15,400 - Что? Шермин тоже мертва? - Да, племянница. 608 00:44:15,920 --> 00:44:17,760 - Брат, еще кое-что. - Что? 609 00:44:17,840 --> 00:44:20,600 Копы ищут тебя. Ты главный подозреваемый. 610 00:44:21,600 --> 00:44:26,280 И у них есть фотографии… 611 00:44:26,840 --> 00:44:28,000 Хюсо, скажи ему! 612 00:44:29,000 --> 00:44:33,760 Шермин, командир… Дома… И там… 613 00:44:33,840 --> 00:44:37,840 - Что там? Какие фото? Говори! - Ну, в твоей спальне… 614 00:44:38,800 --> 00:44:40,200 Прости, племянница. 615 00:44:40,280 --> 00:44:43,120 - Все голые… - Какого чёрта? 616 00:44:43,200 --> 00:44:44,920 Аби, Ситки был странным. 617 00:44:45,000 --> 00:44:47,880 Помнишь пожары? Он как-то связан с ними. 618 00:44:47,960 --> 00:44:51,680 У него есть племянники. И его племянники ищут тебя. 619 00:44:51,760 --> 00:44:53,200 Вот и вся история. 620 00:44:53,960 --> 00:44:57,120 Что он говорит? Почему Шермин была у тебя голой? 621 00:44:57,200 --> 00:45:01,080 Не знаю. Фото… Наш дом… Как такое возможно? 622 00:45:04,920 --> 00:45:05,960 Ю-ху, Мераль! 623 00:45:07,160 --> 00:45:09,960 Шермин приходила к нам в Балате? 624 00:45:11,080 --> 00:45:12,800 Вы с ней выпивали. 625 00:45:14,320 --> 00:45:15,160 Ю-ху. 626 00:45:15,640 --> 00:45:17,080 Сколько вы выпили? 627 00:45:21,320 --> 00:45:22,280 Я не знаю… 628 00:45:23,440 --> 00:45:25,880 Не помню. Я уснула. 629 00:45:27,640 --> 00:45:28,680 Она уснула. 630 00:45:29,520 --> 00:45:30,800 - Вот как было. - Да. 631 00:45:30,880 --> 00:45:35,160 Эта Шермин и некто, назовем его мистером Икс, 632 00:45:36,200 --> 00:45:38,160 решили убить Ситки, так? 633 00:45:38,240 --> 00:45:42,080 Шермин и мистер Икс - наверное, любовники или партнеры. 634 00:45:42,160 --> 00:45:45,600 Пока меня не было, они пришли к Мераль. 635 00:45:45,680 --> 00:45:47,040 Мераль впустила Шермин. 636 00:45:47,120 --> 00:45:50,200 Они мило поболтали, выпили. 637 00:45:50,280 --> 00:45:52,960 Мераль уснула, и Шермин впустила мистера Икс. 638 00:45:53,040 --> 00:45:54,960 Они сделали пару фото в спальне. 639 00:45:55,040 --> 00:45:59,280 Мистер Икс, фотограф, - убийца. Я не знаю, почему он убил Шермин. 640 00:45:59,360 --> 00:46:01,560 Шермин умерла? 641 00:46:02,160 --> 00:46:06,880 Командир, как нам найти мистера Икс? 642 00:46:14,440 --> 00:46:15,960 Спасибо, что пришел. 643 00:46:18,200 --> 00:46:20,880 Мы похоронили ее вчера. Всего четыре человека. 644 00:46:23,000 --> 00:46:24,440 Из-за пандемии. 645 00:46:27,640 --> 00:46:30,080 Всё выяснилось после отъезда Букет. 646 00:46:30,160 --> 00:46:31,880 Грудь, матка, даже легкие. 647 00:46:33,760 --> 00:46:37,240 Может, с этим мы могли бы бороться, но поджелудочная… 648 00:46:40,400 --> 00:46:41,720 Букет не знает? 649 00:46:44,560 --> 00:46:46,760 Она знает. Но не смогла приехать. 650 00:46:48,040 --> 00:46:49,000 Где она? 651 00:46:50,120 --> 00:46:52,600 Наверное, в США. Мы иногда переписываемся. 652 00:46:52,680 --> 00:46:56,040 Я перестал считать, пить, принимать наркотики и так далее. 653 00:46:57,640 --> 00:46:59,080 Ну а я начала. 654 00:47:02,840 --> 00:47:04,440 Теперь Бугюль только моя. 655 00:47:05,840 --> 00:47:07,320 - Мне позвонить?.. - Нет. 656 00:47:08,320 --> 00:47:10,320 Я справлюсь. Ничего не изменилось. 657 00:47:11,200 --> 00:47:13,080 Тебе придется удочерить ее. 658 00:47:13,160 --> 00:47:16,120 У Бугюль есть родственники, кроме Букет? 659 00:47:16,200 --> 00:47:17,040 Не знаю. 660 00:47:17,760 --> 00:47:19,200 Но мы справимся. 661 00:47:20,320 --> 00:47:22,320 Над этим работают мои адвокаты. 662 00:47:25,200 --> 00:47:26,040 Ну… 663 00:47:27,040 --> 00:47:29,920 Мне пора, у меня дела. Звони в любое время. 664 00:47:30,000 --> 00:47:31,840 - Еще раз соболезную. - Спасибо. 665 00:47:37,880 --> 00:47:41,640 Признайся. Шермин лучше тебя придумывала сюжет. 666 00:47:41,720 --> 00:47:43,720 Нет, ее сюжет так себе. 667 00:47:44,880 --> 00:47:46,840 Она не закончила свою историю. 668 00:47:47,440 --> 00:47:51,040 Как говорит Хюсо, как мы найдем мистера Икс? 669 00:47:51,720 --> 00:47:54,480 - Она убежит. - Ничего, не волнуйся. 670 00:47:55,840 --> 00:47:58,000 Иди сюда. Идем. 671 00:48:00,080 --> 00:48:01,840 Да, она здесь. 672 00:48:01,920 --> 00:48:03,720 Она нашла хозяина. Иди сюда. 673 00:48:07,520 --> 00:48:08,600 Слушай, 674 00:48:08,680 --> 00:48:11,120 если мы поедем в тот район и отпустим ее, 675 00:48:12,200 --> 00:48:13,480 она найдет дом? 676 00:48:13,560 --> 00:48:14,400 Конечно. 677 00:48:23,960 --> 00:48:25,960 - Что это было? - Скорее, идем. 678 00:48:26,040 --> 00:48:26,920 Что? Идем. 679 00:48:27,000 --> 00:48:29,480 Это второй сюжетный поворот во второй загадке. 680 00:48:29,560 --> 00:48:33,240 Шермин мне не ровня. Я придумал, как поймать мистера Икс. 681 00:48:34,120 --> 00:48:35,640 - Скорее. - Глянь на нас. 682 00:48:35,720 --> 00:48:38,280 Не здесь? Смотри по сторонам. 683 00:48:38,360 --> 00:48:40,240 Смотри сюда, Чико! 684 00:48:41,960 --> 00:48:43,560 - Кыш! - Шевелись. 685 00:48:45,280 --> 00:48:47,240 ДЕНЬ 6 686 00:48:47,320 --> 00:48:49,520 - Давай. - Пошла! 687 00:48:50,720 --> 00:48:51,560 Вперед! 688 00:48:52,040 --> 00:48:53,240 Да, Зейнел? 689 00:48:53,320 --> 00:48:55,720 Мы привели эту шавку на перекресток. 690 00:48:55,800 --> 00:48:57,400 Она стоит как вкопанная. 691 00:48:58,160 --> 00:48:59,480 Значит, улица не та. 692 00:48:59,560 --> 00:49:03,120 Ладно, пройдитесь и по другим улицам тоже. 693 00:49:03,200 --> 00:49:04,400 - Ладно, бро. - Пока. 694 00:49:06,080 --> 00:49:07,920 Думаешь, Чико найдет Икса? 695 00:49:09,200 --> 00:49:10,440 Очень на это надеюсь. 696 00:49:11,720 --> 00:49:12,960 ВЫЗЫВАЕМ ОНЕР 697 00:49:13,040 --> 00:49:14,080 Смотри. 698 00:49:16,760 --> 00:49:18,520 - Алло. - Привет, Онер. 699 00:49:20,000 --> 00:49:23,360 Можешь повесить трубку или даже позвонить кому-нибудь. 700 00:49:23,440 --> 00:49:24,800 Но это бесполезно. 701 00:49:25,400 --> 00:49:27,360 Ты получил информацию по счету? 702 00:49:28,360 --> 00:49:29,280 Хорошо. 703 00:49:29,360 --> 00:49:33,280 Мы не хотим навредить ни тебе, ни твоей компании. 704 00:49:33,360 --> 00:49:36,240 Мы ждем тебя у выхода. 705 00:49:36,320 --> 00:49:39,160 Если ты не спустишься, если мы не увидимся, 706 00:49:39,240 --> 00:49:42,000 мы передадим всю эту информацию прессе. 707 00:49:42,080 --> 00:49:44,400 Ты прочтешь об этом в газетах. 708 00:49:49,560 --> 00:49:50,400 Да. 709 00:49:52,040 --> 00:49:54,120 Я спускаюсь. Как я вас узнаю? 710 00:49:54,680 --> 00:49:59,160 Просто спускайся. Перед зданием ты увидишь очень красивую девушку. 711 00:50:00,360 --> 00:50:03,320 Поймешь, когда увидишь ее. Она приведет тебя к нам. 712 00:50:06,240 --> 00:50:07,160 Будь осторожна. 713 00:50:24,920 --> 00:50:26,080 Ты куда? 714 00:50:33,240 --> 00:50:34,520 Привет, Онер. 715 00:50:35,280 --> 00:50:39,840 Снимай пиджак. Повернись. Руки за спину. 716 00:50:39,920 --> 00:50:42,200 Кто вы? Я ничего не сделал. 717 00:50:42,280 --> 00:50:44,120 Обсудим это позже. 718 00:50:45,640 --> 00:50:47,720 Хорошее место. Вон там, да. 719 00:50:53,640 --> 00:50:55,520 Итак, мистер Онер. 720 00:50:56,120 --> 00:50:58,480 Мы знаем о холдинге «Зинджирли». 721 00:50:59,680 --> 00:51:01,840 Счета, где ты хранишь взятки. 722 00:51:02,480 --> 00:51:05,600 Мы знаем каждый номер счета. Я спрошу тебя кое о чём. 723 00:51:06,360 --> 00:51:09,760 Лучше ответь честно. А то как бы у меня палец не дернулся. 724 00:51:09,840 --> 00:51:11,760 Знаешь, что тогда будет? 725 00:51:12,360 --> 00:51:14,560 Девушка на фото, что я тебе отправил, 726 00:51:14,640 --> 00:51:18,000 Сжечь Этот Мир, где она, и что ты с ней сделал? 727 00:51:18,080 --> 00:51:21,040 Ничего. Она взяла деньги, и больше я ее не видел. 728 00:51:21,800 --> 00:51:23,800 - Сколько? - Сто тысяч. 729 00:51:23,880 --> 00:51:24,880 100 000 долларов? 730 00:51:26,360 --> 00:51:29,080 Она Елена Троянская? Даже та столько не стоит. 731 00:51:29,160 --> 00:51:30,520 Она тебя шантажировала? 732 00:51:31,720 --> 00:51:33,920 - Украла мой ноутбук. - И ты убил ее. 733 00:51:34,000 --> 00:51:36,040 Клянусь, я видел ее дважды. 734 00:51:36,120 --> 00:51:39,120 Когда она танцевала и когда она взяла у меня деньги. 735 00:51:44,120 --> 00:51:45,320 Какой пароль? 736 00:51:45,400 --> 00:51:47,600 - Пароль? - 310781. 737 00:51:48,600 --> 00:51:49,440 Дата рождения? 738 00:51:50,200 --> 00:51:51,040 Идиот. 739 00:51:51,920 --> 00:51:53,560 Поделился местонахождением. 740 00:51:53,640 --> 00:51:55,400 «Есть. Буду через 5 минут». 741 00:51:56,640 --> 00:51:58,960 Кто это? Кого мы ждем? 742 00:51:59,040 --> 00:52:00,800 - Твой телохранитель? - Ага. 743 00:52:01,640 --> 00:52:03,520 - Он вооружен? - Ага. 744 00:52:08,200 --> 00:52:09,040 Садись. 745 00:52:10,600 --> 00:52:11,520 Свяжи ему ноги. 746 00:52:14,120 --> 00:52:15,520 У тебя есть маска? 747 00:52:19,880 --> 00:52:21,040 Готово? 748 00:53:24,240 --> 00:53:25,560 Стой! 749 00:53:38,160 --> 00:53:39,920 Нет. 750 00:53:40,560 --> 00:53:41,400 Нет. 751 00:53:48,720 --> 00:53:49,960 Он шел к тебе. 752 00:53:54,960 --> 00:53:55,920 Садись в машину. 753 00:54:18,280 --> 00:54:19,120 Поехали. 754 00:54:20,120 --> 00:54:22,080 Где твой компьютер? 755 00:54:23,000 --> 00:54:23,840 Что? 756 00:54:24,680 --> 00:54:25,520 Ну да. 757 00:54:27,520 --> 00:54:28,640 Дома. 758 00:54:31,880 --> 00:54:33,640 Садик, ты спятил? Залезай! 759 00:54:35,480 --> 00:54:36,320 Минутку. 760 00:54:38,200 --> 00:54:40,240 Залезай, поехали отсюда! 761 00:55:02,080 --> 00:55:02,920 Мило. 762 00:55:06,040 --> 00:55:07,160 Ты купил этот дом? 763 00:55:10,320 --> 00:55:13,160 Или это подарок от одного из уважаемых друзей? 764 00:55:15,280 --> 00:55:17,360 Подгони машину, я сейчас выйду. 765 00:55:19,480 --> 00:55:20,320 Иди. 766 00:55:30,520 --> 00:55:32,760 Хорошо, мистер Онер. Говори. 767 00:55:35,320 --> 00:55:36,280 Что вам нужно? 768 00:55:37,680 --> 00:55:38,920 Мне нужен твой ответ. 769 00:55:39,760 --> 00:55:41,840 Что ты сделал с Сжечь Этот Мир? 770 00:55:41,920 --> 00:55:45,040 Клянусь, я сказал вам правду. Я видел ее всего дважды. 771 00:55:45,800 --> 00:55:48,360 Что в компьютере? Какое-то сокровище? 772 00:55:51,600 --> 00:55:52,440 Личные файлы. 773 00:55:53,080 --> 00:55:54,880 - Личные, говоришь? - Ага. 774 00:55:54,960 --> 00:55:56,920 Личные файлы на 100 000 долларов? 775 00:55:59,360 --> 00:56:01,200 - Поэтому ты ее убил? - Нет! 776 00:56:01,280 --> 00:56:02,720 Клянусь, я ее не убивал. 777 00:56:03,480 --> 00:56:05,680 Когда она вернула компьютер, 778 00:56:07,280 --> 00:56:10,840 кто-то, прыгая как кролик, забрал деньги. Я был сбит с толку. 779 00:56:11,880 --> 00:56:14,280 А где стальные 500 000 от «Зинджирли»? 780 00:56:14,360 --> 00:56:16,040 В сейфе, в соседней комнате. 781 00:56:17,480 --> 00:56:20,320 - Код сейфа? - 6936. 782 00:57:06,080 --> 00:57:07,320 Какой пароль? 783 00:57:08,280 --> 00:57:10,360 75-42-75-42. 784 00:57:10,440 --> 00:57:12,880 ОНЕР 785 00:57:12,960 --> 00:57:15,000 ИГРЫ 786 00:57:15,080 --> 00:57:18,840 МУТЕНА, КАРДЕЛЕН, СЕВИЛ, БЕЙЗА, ХЕЛИН, ЯРЕН, ДЕРИЯ, СЕНА 787 00:57:20,000 --> 00:57:20,840 Отпусти меня! 788 00:57:24,320 --> 00:57:25,440 - Отпусти! - Не ори! 789 00:57:27,840 --> 00:57:28,680 Пусти! 790 00:57:29,400 --> 00:57:30,280 Помогите! 791 00:57:34,200 --> 00:57:35,040 Пусти! 792 00:57:49,880 --> 00:57:50,720 Ублюдок. 793 00:57:54,160 --> 00:57:55,000 Говори. 794 00:57:56,080 --> 00:58:00,080 Слушай, девушка явно сама этого хотела. 795 00:58:01,480 --> 00:58:05,240 Отпусти меня, и я буду работать на тебя и твое агентство. 796 00:58:06,200 --> 00:58:07,280 Деньги, заказы. 797 00:58:10,160 --> 00:58:11,200 Сам подумай. 798 00:58:12,880 --> 00:58:15,720 - Подумать. Неплохая идея. - Угу. 799 00:58:16,480 --> 00:58:17,320 Хорошо. 800 00:58:20,960 --> 00:58:22,560 Ну да, ты прав. 801 00:58:54,000 --> 00:58:55,920 - Сигареты есть? - В сумочке. 802 00:59:00,640 --> 00:59:03,760 Ты уже полчаса молчишь. Что случилось? 803 00:59:04,360 --> 00:59:06,920 Есть второй поворот сюжета в первой загадке. 804 00:59:07,000 --> 00:59:08,200 Что ты с ним сделал? 805 00:59:10,880 --> 00:59:13,800 Он просил меня подумать, и я это сделал. 806 00:59:13,880 --> 00:59:15,120 Боже, я схожу с ума! 807 00:59:15,200 --> 00:59:18,600 Вот куда нас завело твое литературное любопытство! 808 00:59:18,680 --> 00:59:21,800 - Дениз Гёкяйли. Она во всём виновата. - Кто это? 809 00:59:25,280 --> 00:59:27,440 Редакторша, подстегнувшая мое любопытство. 810 00:59:29,520 --> 00:59:30,920 Ты точно плохой. 811 00:59:32,520 --> 00:59:33,600 Да, Зейнел? 812 00:59:33,680 --> 00:59:35,760 Наша шавка остановилась у двери. 813 00:59:36,400 --> 00:59:37,720 Кто-то ее впустил. 814 00:59:38,720 --> 00:59:40,200 Уверен, они знакомы. 815 00:59:41,160 --> 00:59:44,000 Осматриваем место. Мы разберемся, если он выйдет. 816 00:59:44,120 --> 00:59:48,000 Не нужно. Просто наблюдайте. Сделаем это завтра, ладно? 817 00:59:48,560 --> 00:59:50,600 Серьезно? Ну ладно, брат. 818 00:59:51,560 --> 00:59:54,800 Присмотри за сумкой. Там деньги и компьютер. Пока. 819 01:00:02,120 --> 01:00:03,880 Ты рассказал мне не всё. 820 01:00:04,400 --> 01:00:06,640 Ты украл деньги у парня по имени Онер. 821 01:00:07,320 --> 01:00:09,640 Тот, кто взял деньги, скакал, как ты. 822 01:00:11,200 --> 01:00:15,640 Значит, ты ее искал. Кто тебе это сказал? Мути, бро? 823 01:00:15,720 --> 01:00:17,720 Тот, кого вы шантажировали. Онер. 824 01:00:22,280 --> 01:00:23,120 Где Мути? 825 01:00:24,040 --> 01:00:25,640 Я понятия не имею, где она. 826 01:00:28,520 --> 01:00:29,360 Мы порвали. 827 01:00:31,480 --> 01:00:34,520 Я не позволил ей спустить деньги. Я их спрятал. 828 01:00:34,600 --> 01:00:36,640 Мути обворовала Онера, а ты ее? 829 01:00:36,720 --> 01:00:38,040 О чём ты, бро? 830 01:00:39,520 --> 01:00:43,120 Она нашла подержанную спортивную тачку и захотела купить ее. 831 01:00:44,360 --> 01:00:45,280 Мы поссорились. 832 01:00:47,120 --> 01:00:50,840 Мы должны были переехать в Каш. Мы дали друг другу обещание. 833 01:00:53,440 --> 01:00:57,200 Когда я не дал ей денег, она сказала, что знает, где взять их, и ушла. 834 01:01:00,920 --> 01:01:02,760 Знаешь, как я стал калекой? 835 01:01:04,320 --> 01:01:06,120 Мути было лет десять. 836 01:01:07,760 --> 01:01:10,080 Два парня загнали ее в угол на стройке. 837 01:01:10,800 --> 01:01:12,880 Сам знаешь, для чего. 838 01:01:14,360 --> 01:01:16,680 Эти ублюдки наступали на нее. 839 01:01:17,280 --> 01:01:19,320 Я напал на них сзади. 840 01:01:20,720 --> 01:01:22,480 Прямо как Муслера. 841 01:01:24,400 --> 01:01:25,760 Мы полетели вниз. 842 01:01:27,120 --> 01:01:28,080 Я сломал ногу. 843 01:01:29,400 --> 01:01:33,600 Но у одного был перелом позвоночника. Он год был прикован к постели. 844 01:01:36,240 --> 01:01:39,600 Другой проломил череп. Так и остался идиотом. 845 01:01:41,920 --> 01:01:43,200 Ну а я - калекой. 846 01:01:49,240 --> 01:01:52,800 Где, чёрт возьми, эта девчонка? Есть идеи, где ее найти? 847 01:01:52,880 --> 01:01:54,640 Я обыскал каждый закоулок. 848 01:01:56,280 --> 01:01:57,800 Что, если ее нашел Онер? 849 01:01:58,600 --> 01:02:01,560 Нет, вряд ли. С ним случился несчастный случай. 850 01:02:06,120 --> 01:02:08,840 Ладно, но почему ты ищешь мою девушку? 851 01:02:09,520 --> 01:02:11,440 По литературным причинам. 852 01:02:12,080 --> 01:02:15,360 Разве не видишь, какой интересной оказалась ее история? 853 01:02:15,440 --> 01:02:16,480 Я напишу об этом. 854 01:02:20,000 --> 01:02:24,400 Бро, поверь, если Мути найдется, я сразу же верну ей деньги. 855 01:02:24,480 --> 01:02:28,840 Эта дуреха может хоть всё до цента спустить на спортивную тачку. 856 01:02:30,760 --> 01:02:34,280 Но если кто-то что-то ей сделал, я найду его и убью. 857 01:02:35,840 --> 01:02:41,160 Если кто-то хоть пальцем тронул ее, я разберусь, хорошо? 858 01:02:59,880 --> 01:03:04,520 ДЕНЬ 7 859 01:03:07,400 --> 01:03:11,640 «Вторая улица от фонтана. Номер 12. Шавка там». 860 01:03:11,720 --> 01:03:12,840 Хорошо. 861 01:03:15,640 --> 01:03:17,840 Алло? Это мухтар Абдулла Кетенджи? 862 01:03:18,880 --> 01:03:20,920 Это Муртаза из Эскишехира. 863 01:03:21,000 --> 01:03:23,200 У нас сеть бутик-отелей в Эскишехире. 864 01:03:23,280 --> 01:03:25,640 Мы недавно провели опрос среди населения. 865 01:03:25,720 --> 01:03:28,840 Слышал, в вашем районе есть недорогие дома. 866 01:03:28,920 --> 01:03:30,760 Нам понравилось одно здание. 867 01:03:31,640 --> 01:03:32,960 Я дам вам адрес… 868 01:03:35,200 --> 01:03:37,000 Можно я вам перезвоню? 869 01:03:37,080 --> 01:03:39,120 - Что случилось? - Я видела видео. 870 01:03:39,760 --> 01:03:42,360 Больной ублюдок! Такие не заслуживают… 871 01:03:45,520 --> 01:03:48,480 Ладно, я тебя понимаю. Ты был прав. 872 01:03:48,560 --> 01:03:50,840 Иди сюда. Всё хорошо. 873 01:03:53,160 --> 01:03:55,880 - Ты обо всём позаботилась? - Да. 874 01:03:58,880 --> 01:04:02,640 Я собрала переписку Онера с Юкселем Зинджирли в папку. 875 01:04:02,720 --> 01:04:06,240 Помнишь те башни, которые называли инвестицией века? 876 01:04:06,920 --> 01:04:09,560 Часть участка, на котором они строятся, 877 01:04:09,640 --> 01:04:12,480 официально считается лесом. 878 01:04:12,560 --> 01:04:16,800 Если у отдела Онера не возникнет возражений, 879 01:04:16,880 --> 01:04:18,600 проект получит инвестиции. 880 01:04:19,800 --> 01:04:20,640 Дегенераты. 881 01:04:23,040 --> 01:04:25,080 Мне так грустно. 882 01:04:25,960 --> 01:04:28,040 Может, сходим позавтракаем? 883 01:04:28,680 --> 01:04:30,400 - Одни. - Конечно. 884 01:04:30,480 --> 01:04:33,560 О, можешь замаскировать это? 885 01:04:33,640 --> 01:04:36,760 - Не хочу выглядеть плохо. - Я всё сделаю. 886 01:04:50,680 --> 01:04:54,200 Командир? Наш парень только что вышел. 887 01:04:54,280 --> 01:04:56,280 Ладно. Его зовут Недим Кытыл. 888 01:04:56,360 --> 01:04:58,240 Работал фотографом в барах. 889 01:04:58,320 --> 01:05:00,640 Командир, у вас телескопическое зрение? 890 01:05:01,160 --> 01:05:03,360 У парня в руке камера. 891 01:05:03,440 --> 01:05:06,160 В Балате есть птица-говорун. Мухтар. Он мне сказал. 892 01:05:06,240 --> 01:05:08,400 Осторожнее там. Пока. 893 01:05:10,720 --> 01:05:13,720 Ну вот. Первая загадка так и остается загадкой. 894 01:05:13,800 --> 01:05:15,480 Когда Мете забрал деньги, 895 01:05:16,320 --> 01:05:18,760 Мутена сказала, что знает, где взять еще. 896 01:05:20,040 --> 01:05:21,040 Вопрос в том, 897 01:05:21,120 --> 01:05:23,840 где она взяла деньги на дорогую машину, у кого? 898 01:05:26,400 --> 01:05:28,200 - Юксель Зинджирли? - Верно. 899 01:05:28,720 --> 01:05:32,640 Да, но как мы его допросим? Он совсем не похож на Куци или Онера. 900 01:05:32,720 --> 01:05:35,880 К нему не подступиться. Уверен, он живет в крепости. 901 01:05:35,960 --> 01:05:38,320 Может, сольем переписку между ним и Онером? 902 01:05:38,400 --> 01:05:41,120 Когда завтра приедет уборщица, поднимется шум. 903 01:05:41,200 --> 01:05:43,560 Тогда Юксель вылезет из своей норы. 904 01:05:43,640 --> 01:05:45,840 В его доме мы его не достанем. 905 01:05:57,480 --> 01:05:58,520 Брат. 906 01:05:59,760 --> 01:06:01,800 Это Недим, бородатый, фотограф. 907 01:06:02,680 --> 01:06:06,440 Он встретился с остальными. Они говорили так, будто ссорились. 908 01:06:06,520 --> 01:06:09,040 Племянники Ситки. Это те, кто меня избил. 909 01:06:11,200 --> 01:06:15,000 У нас со вчера осталось 350 000 тысяч. Возьмите их, ладно? 910 01:06:16,400 --> 01:06:19,840 Этого хватит, чтобы, например, купить парковку. 911 01:06:19,920 --> 01:06:23,360 Брат, мы говорили не о деньгах. Не позорь нас. 912 01:06:23,440 --> 01:06:24,640 Вчера я убил двоих. 913 01:06:34,920 --> 01:06:37,800 - Мы поняли, командир. - Не волнуйся, брат. 914 01:06:41,560 --> 01:06:42,480 Вот он. 915 01:07:13,800 --> 01:07:15,680 - Дом чист. - Спасибо. 916 01:07:19,520 --> 01:07:21,280 Ого, ну надо же. 917 01:07:42,640 --> 01:07:45,560 Что это за хрень? Что это? 918 01:07:56,160 --> 01:07:57,600 Ну, мистер Недим… 919 01:07:58,480 --> 01:07:59,720 Перейдем к делу. 920 01:08:00,360 --> 01:08:02,080 Ситки убили из-за денег 921 01:08:02,160 --> 01:08:06,280 или из-за того, что он узнал об интрижке жены с Бураком? 922 01:08:07,240 --> 01:08:09,720 Какой интрижке? Не было никакой интрижки. 923 01:08:10,720 --> 01:08:14,560 Она любила только меня. Мы были вместе со времен «Ай Пэйвон». 924 01:08:14,640 --> 01:08:18,200 - Она вышла замуж, чтобы выбраться. - Что ты имеешь в виду? 925 01:08:19,800 --> 01:08:20,720 Мы были заодно. 926 01:08:21,760 --> 01:08:23,000 Я всегда был рядом. 927 01:08:23,640 --> 01:08:26,800 Так что здесь произошло, Недим? Расскажи мне. 928 01:08:30,400 --> 01:08:31,640 Ситки ее сильно била. 929 01:08:34,000 --> 01:08:37,160 Он каждый день избивал Шермин и Чико. 930 01:08:37,760 --> 01:08:41,720 Она больше не могла терпеть. Я говорил ей: «Я убью его». 931 01:08:43,040 --> 01:08:44,040 Она не позволяла. 932 01:08:45,720 --> 01:08:48,960 Она говорила: «Я не смогу без тебя. Ты мой единственный друг». 933 01:08:50,920 --> 01:08:52,480 Она любила меня по-своему. 934 01:08:53,640 --> 01:08:54,480 Очень. 935 01:09:03,000 --> 01:09:03,880 Ясно. 936 01:09:04,920 --> 01:09:08,360 Ты любил ее, она любила тебя. Мы поняли, ты не убивал. 937 01:09:08,960 --> 01:09:10,600 Но кто-то убил Ситки. Кто? 938 01:09:10,680 --> 01:09:13,400 - Бурак. Бурак убил его. - Да ну? 939 01:09:14,000 --> 01:09:16,160 Этот ублюдок пускал на нее слюни. 940 01:09:16,240 --> 01:09:19,200 Ей понадобилось всего три дня, чтоб убедить его. 941 01:09:19,760 --> 01:09:21,040 Она подала ему идею. 942 01:09:27,840 --> 01:09:28,680 И что? 943 01:09:29,920 --> 01:09:32,720 Бурак собирался его убить. Он обещал Шермин. 944 01:09:33,640 --> 01:09:37,120 Но в последний момент сказал, что не может. Он испугался. 945 01:09:37,200 --> 01:09:38,720 Он не хотел убивать дядю. 946 01:09:39,280 --> 01:09:41,280 Я должен был разобраться с этим. 947 01:09:42,040 --> 01:09:45,920 И вы решили повесить убийство на меня? 948 01:09:46,760 --> 01:09:47,680 Почему я? 949 01:09:49,440 --> 01:09:50,920 Ты неудачник. 950 01:09:52,480 --> 01:09:54,720 У тебя не было отношений, ты был один. 951 01:09:56,000 --> 01:09:57,680 Я оставил Чико на пороге. 952 01:09:59,960 --> 01:10:02,760 Потом пришла Шермин, поболтала с той женщиной. 953 01:10:04,600 --> 01:10:06,040 Напоила ее. 954 01:10:07,960 --> 01:10:09,400 Мы пошли в твою спальню. 955 01:10:13,000 --> 01:10:16,040 Шермин должна была уехать, а я - убить Ситки. 956 01:10:16,560 --> 01:10:19,360 Но пока мы всё планировали, поползли слухи. 957 01:10:20,120 --> 01:10:22,320 Думаю, Ситки узнал о Шермин и Бураке. 958 01:10:24,240 --> 01:10:25,520 Он убил мою любовь. 959 01:10:36,280 --> 01:10:38,200 Думаю, он хотел убить и Бурака. 960 01:10:38,280 --> 01:10:40,840 Он просил его прийти, но Бурак был вооружен. 961 01:10:41,440 --> 01:10:43,120 Он застрелил Ситки. 962 01:10:44,400 --> 01:10:46,640 Мои парни видели, как ты говорил с Бураком. 963 01:10:46,720 --> 01:10:50,720 Они сказали, что спор был жарким. Что ты сделал? Шантажировал его? 964 01:10:50,800 --> 01:10:54,000 Они сожгли дома в квартале, заработали кучу денег. 965 01:10:54,080 --> 01:10:56,240 - Сколько? - Триста тысяч. 966 01:10:56,320 --> 01:10:58,120 Чем ты его шантажировал? 967 01:10:58,800 --> 01:11:03,160 Я побежал туда, когда услышал выстрелы. Я его сфотографировал. 968 01:11:04,880 --> 01:11:06,080 Молодец, Недим. 969 01:11:06,800 --> 01:11:07,920 Хороший кадр. 970 01:11:08,440 --> 01:11:10,040 Зейнел, возьми его телефон. 971 01:11:12,840 --> 01:11:15,960 Скажи мне, когда Бурак принесет деньги? 972 01:11:17,280 --> 01:11:20,840 Командир, он здесь. Паркуется. 973 01:11:20,920 --> 01:11:22,160 Вперед. 974 01:11:29,480 --> 01:11:30,480 Чёрт. 975 01:11:32,000 --> 01:11:33,760 Хюсо, это не Бурак. 976 01:11:33,840 --> 01:11:36,040 - Он твой. Я держу заднюю дверь. - Ладно. 977 01:11:36,120 --> 01:11:36,960 Стой. 978 01:11:42,560 --> 01:11:45,160 Какого чёрта? Кто ты? Где Недим? 979 01:11:48,680 --> 01:11:51,280 Заткнись! Закрой рот! 980 01:11:55,120 --> 01:11:56,840 - Сумка пустая! - Что? 981 01:11:57,600 --> 01:11:59,440 Ищешь кого-то, сукин ты сын? 982 01:12:03,360 --> 01:12:05,800 Брось пистолет! Брось! 983 01:12:07,400 --> 01:12:10,440 Подойдите. Вы копы, что ли? 984 01:12:11,240 --> 01:12:13,440 Считаете нас идиотами? 985 01:12:16,280 --> 01:12:19,280 - Значит, тут есть секретный вход? - Именно. 986 01:12:19,920 --> 01:12:21,840 Я пользовался им, 987 01:12:21,920 --> 01:12:24,360 когда приходил трахать Шермин. 988 01:12:25,560 --> 01:12:29,120 - Что вы сделали с Салдираем? - Ничего. Сломали ему руку. 989 01:12:29,200 --> 01:12:30,400 Вот уроды. 990 01:12:30,480 --> 01:12:32,840 Если с ним что-то случится, вам конец. 991 01:12:32,920 --> 01:12:33,840 Где Недим? 992 01:12:35,120 --> 01:12:38,720 - Я бы лучше беспокоился о Зейнеле. - Что за Зейнел? 993 01:12:43,920 --> 01:12:44,760 Моя рука! 994 01:12:44,840 --> 01:12:46,840 Ты убил Ситки из этого пистолета? 995 01:12:47,480 --> 01:12:49,800 - У нас есть твои фото с Шермин. - Сука! 996 01:12:49,880 --> 01:12:53,280 И мы записали признание Недима. Доказательств полно. 997 01:12:55,040 --> 01:12:57,720 - Полиция разберется. - Я вас прикончу! 998 01:13:01,640 --> 01:13:03,080 Вторая тайна раскрыта. 999 01:13:19,200 --> 01:13:23,600 ПОДОЗРИТЕЛЬНЫЕ УБИЙСТВА СНАЧАЛА ТЕЛОХРАНИТЕЛЬ, ТЕПЕРЬ ОН 1000 01:13:27,440 --> 01:13:28,560 ДЕНЬ 8 1001 01:13:28,640 --> 01:13:31,480 Господин Муртаза, это Абдулла Кетенджи, мухтар. 1002 01:13:31,560 --> 01:13:32,800 Да, мистер мухтар. 1003 01:13:32,880 --> 01:13:35,840 Тот, чьим домом вы интересовались, Недим Кытыл, 1004 01:13:35,920 --> 01:13:38,840 похоже, он состоял в банде. 1005 01:13:38,920 --> 01:13:39,800 Ого! 1006 01:13:39,880 --> 01:13:43,360 Это та же банда, которая убила риэлтора Ситки и его жену. 1007 01:13:43,440 --> 01:13:46,160 - Да неужели? - Вы увернулись от пули. 1008 01:13:46,760 --> 01:13:49,880 Могу предложить другие участки для инвестиций в отель. 1009 01:13:49,960 --> 01:13:53,120 Я поговорю с друзьями, и мы перезвоним вам. 1010 01:13:53,200 --> 01:13:54,400 На следующей неделе. 1011 01:13:54,480 --> 01:13:56,960 Меня не будет в Стамбуле несколько дней. 1012 01:13:57,040 --> 01:14:00,480 Я вас понял. Встретимся на следующей неделе. 1013 01:14:00,560 --> 01:14:02,760 - Мы перезвоним. Пока. - Пока. 1014 01:14:02,840 --> 01:14:04,400 Новости о Зинджирли взорвали сеть. 1015 01:14:04,480 --> 01:14:07,640 Они также установили связь с убийством Онера. 1016 01:14:07,720 --> 01:14:09,400 Но Юксель Зинджирли пропал. 1017 01:14:11,560 --> 01:14:12,800 Посмотрим. 1018 01:14:17,640 --> 01:14:19,880 Куци, что нового? 1019 01:14:20,880 --> 01:14:23,240 Это твой друг, агент. Как твои дети? 1020 01:14:23,320 --> 01:14:26,320 - Пожалуйста, не надо. - Не волнуйся. Всё в порядке. 1021 01:14:26,400 --> 01:14:28,400 Нам нужна информация. 1022 01:14:29,800 --> 01:14:31,600 Где прячется Юксель? 1023 01:14:32,320 --> 01:14:34,800 Не знаю, господин агент. Никто не знает. 1024 01:14:35,720 --> 01:14:38,320 Куци, скажи жене, 1025 01:14:38,400 --> 01:14:40,160 чтобы смотрела по сторонам. 1026 01:14:40,240 --> 01:14:42,600 Не дай Бог, с ней что-то случится. 1027 01:14:42,680 --> 01:14:45,520 Копы были на ранчо. У отца его нет. 1028 01:14:45,600 --> 01:14:46,880 Всё, хватит ныть. 1029 01:14:46,960 --> 01:14:49,160 У этого придурка есть девушка? 1030 01:14:51,360 --> 01:14:52,200 Отвечай! 1031 01:14:52,720 --> 01:14:55,320 Иначе я стану твоим худшим кошмаром. 1032 01:14:55,400 --> 01:14:58,920 Я пришлю вам ее контакты. И ее фото тоже. 1033 01:14:59,000 --> 01:15:01,960 Отлично, ты молодец. Молодец. 1034 01:15:02,040 --> 01:15:04,120 Привет жене. Пока. 1035 01:15:05,240 --> 01:15:09,600 Неплохо, но тебе не кажется, что ты слишком много болтаешь? 1036 01:15:09,680 --> 01:15:12,480 - Мы мстители. - Что, командир? 1037 01:15:13,000 --> 01:15:15,720 Мстители. Берем правосудие в свои руки. 1038 01:15:15,800 --> 01:15:18,760 - Мы есть закон. - Вроде того. 1039 01:15:18,840 --> 01:15:20,360 Мне нравится. 1040 01:15:20,440 --> 01:15:21,760 Давай, Чико, пошли! 1041 01:15:21,840 --> 01:15:23,720 ГЮЛЬХАН КЁСОГЛУ У МЕНЯ, ЗАВТРА ВЕЧЕРОМ 1042 01:15:25,600 --> 01:15:26,520 Я съезжу к ней. 1043 01:15:27,840 --> 01:15:29,920 Кордела? Что это за имя? 1044 01:15:30,000 --> 01:15:30,840 ДЕНЬ 9 1045 01:15:30,920 --> 01:15:32,920 Даже более странное, чем Мутена. 1046 01:15:34,160 --> 01:15:37,680 {\an8}Имя Шермин мне нравилось. Упокой Господь ее душу. 1047 01:15:41,080 --> 01:15:43,080 Командир, кто-то выходит. 1048 01:15:44,520 --> 01:15:45,360 Это она. 1049 01:15:48,880 --> 01:15:51,760 Знаю, вы разозлитесь, но я умираю с голоду. 1050 01:16:30,160 --> 01:16:31,160 Подождем немного. 1051 01:16:35,440 --> 01:16:37,960 Интересно, она привезла сосиски? 1052 01:16:45,720 --> 01:16:46,800 Держи ее! 1053 01:16:49,240 --> 01:16:50,560 Спокойно! 1054 01:16:51,160 --> 01:16:52,280 Садись. 1055 01:16:52,360 --> 01:16:53,480 Полиция! 1056 01:16:53,560 --> 01:16:55,200 Эй! Что происходит? 1057 01:16:57,000 --> 01:17:00,000 Вы задержаны за пособничество подозреваемому в убийстве. 1058 01:17:00,080 --> 01:17:01,320 В наручники ее. 1059 01:17:02,240 --> 01:17:06,280 Отвечай на вопросы, или тебя обвинят в препятствовании правосудию. 1060 01:17:06,360 --> 01:17:08,680 Подозреваемый внутри? Он один, вооружен? 1061 01:17:10,080 --> 01:17:10,920 Минуточку. 1062 01:17:11,720 --> 01:17:14,360 У вас нет значков. Вы не копы! 1063 01:17:14,440 --> 01:17:15,440 Отпустите меня! 1064 01:17:15,520 --> 01:17:16,800 Кордела Четин. 1065 01:17:16,880 --> 01:17:20,280 Да, мы не копы. Но мы можем навредить тебе и твоей семье. 1066 01:17:20,880 --> 01:17:23,600 Что если копы узнают, что здесь произошло? 1067 01:17:24,120 --> 01:17:25,160 Или твой муж? 1068 01:17:31,120 --> 01:17:33,160 Он один, оружия нет. 1069 01:17:34,760 --> 01:17:36,080 Мило. Заткните ей рот. 1070 01:17:36,160 --> 01:17:39,600 Это еще к чему? Я уже уже сказала… 1071 01:17:40,600 --> 01:17:43,040 Посмотрим, что заказал твой любовник. 1072 01:17:43,120 --> 01:17:45,360 Две бутылки виски. 1073 01:17:45,440 --> 01:17:48,240 Хюсо, не повезло тебе. Еды нет. Никаких сосисок. 1074 01:17:49,240 --> 01:17:52,240 Код от входной двери 8943. 1075 01:17:52,320 --> 01:17:55,520 Код от главного входа 46983. 1076 01:17:55,600 --> 01:17:57,200 Зейнел, идем. 1077 01:18:32,600 --> 01:18:35,200 46983. 1078 01:19:15,560 --> 01:19:17,720 - Мир тебе. - Кто вы? 1079 01:19:19,440 --> 01:19:21,840 - Успокойся. - Не дергайся. 1080 01:19:22,360 --> 01:19:23,200 Садись. 1081 01:19:25,160 --> 01:19:27,120 Кто вы? Чего вы хотите? 1082 01:19:27,200 --> 01:19:30,240 Мы агенты. Занимаемся сбором денег. 1083 01:19:31,000 --> 01:19:34,560 Одна танцовщица должна нам гонорар. 1084 01:19:34,640 --> 01:19:38,040 Ее зовут Мутена, ник - Сжечь Этот Мир. 1085 01:19:39,080 --> 01:19:40,840 - Вы же не копы? - Нет. 1086 01:19:41,480 --> 01:19:43,120 Хорошо. Как тебя зовут? 1087 01:19:43,200 --> 01:19:44,760 Окал Мститель. 1088 01:19:45,920 --> 01:19:47,880 Мне твоя фамилия незнакома. 1089 01:19:47,960 --> 01:19:51,280 Зачем мне танцовщицы? Произошла ошибка. 1090 01:19:51,360 --> 01:19:54,720 Это она шантажирует тебя перепиской с Онером. 1091 01:19:57,000 --> 01:19:57,840 Онер… 1092 01:19:59,120 --> 01:20:00,080 Ты его убил? 1093 01:20:01,080 --> 01:20:04,720 Как и ты, он не сказал нам правду. 1094 01:20:06,640 --> 01:20:07,480 Где она? 1095 01:20:07,560 --> 01:20:10,160 - Ты убил ее во время передачи денег? - Нет. 1096 01:20:10,240 --> 01:20:11,240 - Нет. - Эй! 1097 01:20:12,120 --> 01:20:13,440 Мои парни ее упустили. 1098 01:20:14,080 --> 01:20:17,240 - Она отвлекла одного, и он… - Говори правду! 1099 01:20:17,320 --> 01:20:20,480 Мы не знаем, где она и тот тип, который забрал сумку. 1100 01:20:22,720 --> 01:20:25,640 Тот же сценарий. Странный парень. Почему странный? 1101 01:20:26,400 --> 01:20:29,640 Скачет как заяц? Одноногий? 1102 01:20:29,720 --> 01:20:32,840 Не знаю насчет зайца, но он приглушенно смеялся. 1103 01:20:32,920 --> 01:20:34,480 Дразнил моих парней. 1104 01:20:35,520 --> 01:20:38,280 Слушай, если дело в деньгах, мы разберемся. 1105 01:20:42,600 --> 01:20:43,920 Нет, так не пойдет. 1106 01:20:45,480 --> 01:20:48,040 Прыгун, похожий на зайца, теперь весельчак. 1107 01:20:48,120 --> 01:20:50,760 Я думал, что нашел все разгадки, 1108 01:20:51,280 --> 01:20:54,240 ты добавил еще один поворот. Ты меня разочаровал. 1109 01:20:55,200 --> 01:20:57,280 Мы позаботимся о вашей комиссии. 1110 01:20:59,240 --> 01:21:00,080 Какой пароль? 1111 01:21:01,400 --> 01:21:03,280 - Дай мне пароль! - 153864. 1112 01:21:04,120 --> 01:21:06,600 В доме есть сейф с кучей денег. 1113 01:21:07,520 --> 01:21:09,240 Пароль - первые четыре цифры. 1114 01:21:11,240 --> 01:21:13,400 Что бы это ни было, мы договоримся. 1115 01:21:13,920 --> 01:21:16,600 Я могу предложить то, чего никто не может. 1116 01:21:16,680 --> 01:21:17,760 Тест на вирус. 1117 01:21:17,840 --> 01:21:21,360 Иммунная плазмотерапия. У меня есть кровь с антителами. 1118 01:21:21,440 --> 01:21:24,440 Она справится с Ковидом. Даже за миллион не найдешь. 1119 01:21:25,240 --> 01:21:27,320 Видишь? Всё просто. 1120 01:21:27,400 --> 01:21:28,720 Мистер Я Всё Решу. 1121 01:21:30,160 --> 01:21:31,000 Юксель. 1122 01:21:31,840 --> 01:21:34,800 Ненавижу таких, как ты. Серьезно. 1123 01:21:35,520 --> 01:21:36,720 Меня от тебя тошнит. 1124 01:21:37,920 --> 01:21:39,000 «Никаких проблем». 1125 01:21:40,040 --> 01:21:43,120 Стройка вместо леса? «Никаких проблем с разрешением». 1126 01:21:44,680 --> 01:21:47,920 Вспышка Ковида? «Пусть бедные подыхают в муках. 1127 01:21:48,000 --> 01:21:50,560 У нас есть кровь. Никаких проблем». 1128 01:21:51,080 --> 01:21:52,400 Ишь ты, разберется он. 1129 01:21:53,040 --> 01:21:55,600 А мою проблему с сюжетом ты решить можешь? 1130 01:21:56,320 --> 01:22:00,440 Это твой способ сказать, что богачи неприкасаемы? 1131 01:22:00,520 --> 01:22:02,360 Да кто ты такой? 1132 01:22:02,440 --> 01:22:04,840 Юксель, я человек-фантазия. 1133 01:22:05,720 --> 01:22:07,680 Боль можно игнорировать, 1134 01:22:08,600 --> 01:22:12,800 но ни один писатель не станет игнорировать такой финал. 1135 01:22:13,520 --> 01:22:16,000 Особенно я. 1136 01:22:16,480 --> 01:22:18,200 Нет! 1137 01:22:21,240 --> 01:22:22,080 Брат… 1138 01:22:23,240 --> 01:22:24,320 Чёрт. 1139 01:22:25,320 --> 01:22:26,360 Что ты наделал? 1140 01:22:27,280 --> 01:22:30,000 Видишь? Эта проблема оказалась ему не по зубам. 1141 01:23:05,000 --> 01:23:05,840 Ты закончил? 1142 01:23:08,600 --> 01:23:11,560 Иди к Хюсо, я напишу предсмертную записку. 1143 01:23:14,160 --> 01:23:15,000 Для отца. 1144 01:23:24,520 --> 01:23:26,600 Закричишь - и я снова вставлю кляп. 1145 01:23:27,200 --> 01:23:28,480 Ты за всё заплатишь. 1146 01:23:28,560 --> 01:23:32,280 Твой парень покончил с собой. Из того же ствола он убил Онера. 1147 01:23:33,160 --> 01:23:38,880 Думаю, убийства, скандал со взятками и позор - это для него слишком. 1148 01:23:39,840 --> 01:23:40,720 Вот. 1149 01:23:41,560 --> 01:23:42,960 Знаешь, что это? 1150 01:23:44,880 --> 01:23:47,120 Один из бокалов, которыми вы чокались. 1151 01:23:48,000 --> 01:23:50,600 На нём твоя помада. Да. 1152 01:23:51,880 --> 01:23:52,920 И трусики. 1153 01:23:53,640 --> 01:23:55,000 Мы оказали тебе услугу. 1154 01:23:55,720 --> 01:23:58,640 Удалил все любовные сообщения с телефона Юкселя. 1155 01:23:59,320 --> 01:24:01,320 Видимо, это слезы радости. 1156 01:24:02,560 --> 01:24:04,000 Что касается Юкселя, 1157 01:24:05,760 --> 01:24:08,360 ты не похожа на ту, что грустит из-за мужика. 1158 01:24:08,880 --> 01:24:14,560 Забудь обо всём, что случилось сегодня между 10:45 и 14:45. Договорились? 1159 01:24:21,280 --> 01:24:25,880 Ты развяжешь меня? Мне нужно привести себя в порядок. 1160 01:24:26,520 --> 01:24:27,520 Только быстро. 1161 01:24:40,600 --> 01:24:43,680 Разделите между собой. Даже не думайте отказываться. 1162 01:24:43,760 --> 01:24:45,200 Это едва покроет убытки. 1163 01:24:46,360 --> 01:24:49,720 Только оставьте что-то Мераль. Немного. 1164 01:24:50,480 --> 01:24:52,120 - Что ты делала? - Не дури. 1165 01:24:52,640 --> 01:24:56,360 Ты завтра тоже кого-нибудь убьешь? По одному человеку в день. 1166 01:24:57,920 --> 01:25:00,960 - Садик? Ты в порядке? - Да. 1167 01:25:03,240 --> 01:25:05,080 Завтра ты бросаешь курить. 1168 01:25:06,600 --> 01:25:09,520 Это, по-твоему, смех? Люди решат, что это кашель. 1169 01:25:13,640 --> 01:25:14,480 Кашель. 1170 01:25:16,960 --> 01:25:19,400 - Кто ты? - Ахмет 1171 01:25:19,480 --> 01:25:21,680 Он приглушенно смеялся. 1172 01:25:21,760 --> 01:25:23,280 Дразнил моих парней. 1173 01:25:31,240 --> 01:25:32,240 Конечно. 1174 01:25:34,040 --> 01:25:35,840 Она его знает. Она его нашла. 1175 01:25:36,920 --> 01:25:38,920 Кто еще это может быть? Конечно. 1176 01:25:39,640 --> 01:25:43,080 - Кто кого нашел? Что случилось? - Ты разгадала тайну. 1177 01:25:45,400 --> 01:25:46,760 Ты расширяешь мои горизонты. 1178 01:25:46,840 --> 01:25:50,280 - О каких горизонтах речь? - Так, иди ко мне. 1179 01:25:50,920 --> 01:25:52,600 Вот как первая загадка… 1180 01:25:56,120 --> 01:25:57,560 - Проходи. - Спасибо. 1181 01:25:58,560 --> 01:26:00,320 - Выйдем на террасу? - Давай. 1182 01:26:07,240 --> 01:26:09,080 - Выпьешь что-то? - Нет. 1183 01:26:10,160 --> 01:26:11,880 Мы решили вопрос с деньгами. 1184 01:26:12,720 --> 01:26:15,320 Завтра мы дадим рекламу в газетах, 1185 01:26:15,400 --> 01:26:17,560 и таблоиды наконец отстанут. 1186 01:26:17,640 --> 01:26:18,480 Слава богу. 1187 01:26:19,480 --> 01:26:22,720 Но ущерб уже нанесен. Я не могу сейчас удочерить Бугюль. 1188 01:26:23,320 --> 01:26:26,120 Одинокая женщина, о которой ходят слухи. 1189 01:26:28,440 --> 01:26:31,920 - Думаю, я послушаю адвоката. - То есть? 1190 01:26:40,280 --> 01:26:41,880 Ты на мне женишься? 1191 01:26:47,000 --> 01:26:49,720 Только на время. Пока я не удочерю Бугюль. 1192 01:26:53,280 --> 01:26:54,600 Ясно. Почему я? 1193 01:26:55,720 --> 01:26:57,080 Ты надежный. 1194 01:26:57,880 --> 01:27:00,240 Букет доверилась тебе. И не ошиблась. 1195 01:27:02,000 --> 01:27:03,360 Ты сохранил наш секрет. 1196 01:27:09,320 --> 01:27:10,600 Не отвечай сейчас. 1197 01:27:11,840 --> 01:27:14,200 Подумай немного. Мы позже это обсудим. 1198 01:27:15,800 --> 01:27:16,680 К тому же… 1199 01:27:18,040 --> 01:27:20,880 - Я могу. - Нет, ни за что. Так нельзя. 1200 01:27:21,560 --> 01:27:24,440 Я никогда не предложила бы тебе деньги. 1201 01:27:25,520 --> 01:27:28,600 Однако у всего есть своя цена. 1202 01:27:30,480 --> 01:27:31,880 Твоя цена - Пинар. 1203 01:27:33,400 --> 01:27:35,360 Если бы я покупала тебя, 1204 01:27:36,600 --> 01:27:37,640 то только с ней. 1205 01:27:47,760 --> 01:27:49,480 Я гарантирую ей образование, 1206 01:27:49,560 --> 01:27:52,480 пообещаю ей блестящее будущее в «Кёсоглу Груп». 1207 01:27:54,240 --> 01:27:55,800 И небольшую взятку. 1208 01:27:57,080 --> 01:28:00,040 Можешь оставить себе квартиру, в которой вы живете. 1209 01:28:00,640 --> 01:28:01,520 На пару лет. 1210 01:28:01,600 --> 01:28:04,600 Можешь писать там, пока мы не разведемся. 1211 01:28:11,480 --> 01:28:12,800 Хочешь увидеть Бугюль? 1212 01:28:14,320 --> 01:28:15,160 Нет. 1213 01:28:17,000 --> 01:28:18,400 Иначе расплачусь. 1214 01:28:24,960 --> 01:28:25,800 Я подумаю. 1215 01:28:33,240 --> 01:28:40,240 ДЕНЬ 10 1216 01:28:41,360 --> 01:28:43,600 Помнишь мухтара из Балата? 1217 01:28:43,680 --> 01:28:46,280 - Ага. - Он был риелтором на полставки. 1218 01:28:47,400 --> 01:28:48,360 Позвони ему. 1219 01:28:48,440 --> 01:28:51,200 Скажи: «Я от господина Муртазы из Эскишехира». 1220 01:28:51,280 --> 01:28:52,920 Муртаза - это я, кстати. 1221 01:28:53,000 --> 01:28:55,120 Скажи: «Вы ранее с ним общались. 1222 01:28:55,200 --> 01:28:59,600 «Мы хотим посмотреть подходящие объекты для бутик-отелей». 1223 01:28:59,680 --> 01:29:02,400 - Но договорись на сегодня. Это важно. - Ладно. 1224 01:29:02,480 --> 01:29:04,000 Он скажет: 1225 01:29:04,080 --> 01:29:06,960 Я в отъезде. Поговорите с моим ассистентом». 1226 01:29:07,720 --> 01:29:10,040 Это Ахмет, но не говори ему, что знаешь. 1227 01:29:10,880 --> 01:29:12,440 - Назначь встречу. - Ладно. 1228 01:29:14,720 --> 01:29:15,920 - Садик? - Что? 1229 01:29:17,200 --> 01:29:19,400 Убийств сегодня не будет? 1230 01:29:20,480 --> 01:29:21,720 Слушай, пообещай мне. 1231 01:29:23,560 --> 01:29:24,400 Обещаю. 1232 01:29:28,640 --> 01:29:31,920 ИЗВЕСТНЫЙ БИЗНЕСМЕН НАЙДЕН МЕРТВЫМ 1233 01:29:55,560 --> 01:29:56,840 Привет, брат Окал. 1234 01:29:57,360 --> 01:29:59,120 Ты за рулем, я сзади. 1235 01:29:59,200 --> 01:30:01,800 - Что такое, бро? Мы нашли Мути? - Посмотрим. 1236 01:30:13,040 --> 01:30:17,520 Бро, чем ты занимаешься на самом деле? Ты говорил что-то о беллетристике. 1237 01:30:18,800 --> 01:30:21,320 Так и есть, я пишу. Что-то вроде сценариев. 1238 01:30:21,880 --> 01:30:22,880 Для сериалов, да? 1239 01:30:35,480 --> 01:30:38,560 У меня астма, а не Ковид. Здравствуйте. 1240 01:30:38,640 --> 01:30:40,360 Ничего. Садись рядом со мной. 1241 01:30:45,640 --> 01:30:46,720 Мистер Муртаза. 1242 01:30:47,920 --> 01:30:50,040 Вдоль аллеи, недалеко от мечети… 1243 01:30:50,120 --> 01:30:51,760 Сурдиби. Езжай. 1244 01:30:58,720 --> 01:31:02,240 Я знаю, что кашель иногда путают со смехом. 1245 01:31:03,960 --> 01:31:05,640 Слушай, я спрошу всего раз. 1246 01:31:07,520 --> 01:31:13,000 Мути, Мутена, Сжечь Этот Мир, она же твоя соседка сверху, где она? 1247 01:31:14,240 --> 01:31:17,000 Я знаю, ты сохранил деньги, которые вы украли у Зинджирли. 1248 01:31:17,080 --> 01:31:20,440 Ты кашлял, и его люди решили, что это был смех. 1249 01:31:20,520 --> 01:31:22,040 Что ты сделал? Убил ее? 1250 01:31:26,360 --> 01:31:27,360 Минуточку. 1251 01:31:28,960 --> 01:31:30,560 Уже соскучилась? 1252 01:31:30,640 --> 01:31:32,320 Случилось кое-что странное. 1253 01:31:32,400 --> 01:31:34,800 Мисс Гюльхан позвонила и пригласила нас обоих на ужин. 1254 01:31:34,880 --> 01:31:37,240 Я так удивилась. Алло? 1255 01:31:37,320 --> 01:31:40,800 Ты не удивлен? Я сказала, что спрошу тебя. В восемь… 1256 01:31:40,880 --> 01:31:43,760 Я тоже удивлена. В восемь отлично. 1257 01:31:44,280 --> 01:31:46,880 Хорошо, не опаздывай. Что делаешь? 1258 01:31:46,960 --> 01:31:48,200 Я немного занят. 1259 01:31:49,280 --> 01:31:52,000 - Собираюсь кое-кого убить. - Ты маньяк. 1260 01:31:52,800 --> 01:31:53,760 Ладно, увидимся. 1261 01:31:55,840 --> 01:31:56,680 Говори. 1262 01:32:09,480 --> 01:32:12,680 Брат, мы застряли в пробке. Пришли свое местоположение. 1263 01:32:12,760 --> 01:32:16,200 И положи телефон в карман, не отключаясь. Мы будем слушать. 1264 01:32:16,280 --> 01:32:17,200 Хорошо. 1265 01:32:18,080 --> 01:32:18,920 Пришли. 1266 01:32:52,520 --> 01:32:54,000 Там только Мутена, да? 1267 01:32:58,160 --> 01:33:00,080 Не двигаться! Руки вверх! 1268 01:33:01,120 --> 01:33:02,200 Возьми пистолет. 1269 01:33:04,640 --> 01:33:06,520 Я сказал, руки вверх! 1270 01:33:06,600 --> 01:33:07,480 Идите сюда. 1271 01:33:08,840 --> 01:33:09,680 Живее. 1272 01:33:14,000 --> 01:33:16,720 Давайте. Заходите. Шевелитесь. 1273 01:33:26,080 --> 01:33:26,920 Ого. 1274 01:33:27,920 --> 01:33:32,120 Умный ход. Выйти из другой квартиры, не той, в которую стучат. 1275 01:33:33,840 --> 01:33:37,240 Шевелитесь. Давайте. Идите туда. 1276 01:33:41,280 --> 01:33:42,160 Садитесь. 1277 01:33:43,440 --> 01:33:44,280 Садитесь! 1278 01:33:48,480 --> 01:33:51,920 - Кто они? Зачем ты их привел? - Они меня вынудили. 1279 01:33:52,640 --> 01:33:53,760 Чего пялишься? 1280 01:33:55,280 --> 01:33:57,200 Пытаюсь понять, здесь ли Мутена. 1281 01:33:57,840 --> 01:33:59,040 Ты что за хрен? 1282 01:34:00,360 --> 01:34:04,440 Сегодня я зову себя Зия, а вообще, Окал Мститель. 1283 01:34:05,040 --> 01:34:07,480 Ты иностранец? Кто тебя подослал? 1284 01:34:08,080 --> 01:34:08,920 Дениз Гёкяйли. 1285 01:34:09,920 --> 01:34:12,920 Она мой редактор. Она сочла мой сюжет слабым. 1286 01:34:13,000 --> 01:34:16,520 Пришлось немного полюбопытствовать, и вот я здесь. 1287 01:34:17,600 --> 01:34:18,760 Он что, чокнутый? 1288 01:34:18,840 --> 01:34:23,320 Зия… Окал работает на телевидении, занимается беллетристикой. 1289 01:34:23,400 --> 01:34:24,800 Как тебя зовут? 1290 01:34:24,880 --> 01:34:28,080 Ого, а ты не из пугливых. 1291 01:34:28,800 --> 01:34:31,520 Смотришь мне прямо глаза во время разговора. 1292 01:34:31,600 --> 01:34:35,200 Допустим, сегодня я Керим. Может, сделаем из этого шоу. 1293 01:34:36,200 --> 01:34:37,280 Конечно. 1294 01:34:41,560 --> 01:34:46,400 Сцена первая: заброшенный дом. Середина дня. 1295 01:34:46,480 --> 01:34:49,720 Персонажи: Мститель, Мете, Ахмет. 1296 01:34:49,800 --> 01:34:52,320 Герои медленно поднимаются по лестнице. 1297 01:34:53,080 --> 01:34:55,400 Стучатся в дверь квартиры под номер три. 1298 01:34:55,480 --> 01:34:56,880 Ответа нет. 1299 01:34:56,960 --> 01:35:00,440 И вдруг сзади кто-то кричит: «Не двигаться!» 1300 01:35:00,520 --> 01:35:01,400 Заткнись! 1301 01:35:01,920 --> 01:35:05,000 Они оборачиваются и видят человека по имени Керим. 1302 01:35:05,080 --> 01:35:06,160 Не ори! 1303 01:35:06,760 --> 01:35:09,800 Сцена два. Оказывается, квартиры объединены. 1304 01:35:10,440 --> 01:35:14,640 - Двери напротив. - Здание пустое. Кричи сколько хочешь. 1305 01:35:15,320 --> 01:35:17,040 Больше просить не буду. 1306 01:35:17,120 --> 01:35:20,280 Кто ты и как ты нашел Ахмета? 1307 01:35:20,360 --> 01:35:21,920 Вот и спроси Ахмета. 1308 01:35:22,480 --> 01:35:25,840 Мы его ни к чему не принуждали. Он тебя сдал! 1309 01:35:25,920 --> 01:35:28,440 Если бы ты открыл дверь, ты бы сидел здесь. 1310 01:35:28,520 --> 01:35:30,640 Саджит, бро, клянусь, он врет. 1311 01:35:31,200 --> 01:35:33,640 - Ты ж занимался недвижимостью. - Всё так. 1312 01:35:37,640 --> 01:35:41,360 Направь на них пистолет. Стреляй, если пошевелятся. 1313 01:35:52,360 --> 01:35:53,800 Он убьет тебя. 1314 01:36:03,480 --> 01:36:04,600 Эй! 1315 01:36:04,680 --> 01:36:05,880 Эй! 1316 01:36:10,120 --> 01:36:12,440 Бро, я пойду гляну, как там Хюсо. 1317 01:36:12,520 --> 01:36:13,880 Сюда, быстро! 1318 01:36:13,960 --> 01:36:16,080 Сядь на него, чтоб не мог двинуться. 1319 01:36:21,120 --> 01:36:24,280 Здесь воняет. Держу пари, тут Ковид, командир. 1320 01:36:25,080 --> 01:36:27,800 - Где он? - Вот. Я прострелил ему ногу. 1321 01:36:27,880 --> 01:36:31,280 Должен сказать, командир, ты отличный стратег. 1322 01:36:31,360 --> 01:36:33,960 Ты буквально привел нас сюда по телефону. 1323 01:36:34,960 --> 01:36:36,280 Что с твоим ухом? 1324 01:36:37,680 --> 01:36:39,680 - Почему так долго? - Не спрашивай. 1325 01:36:40,200 --> 01:36:42,160 Мы разбирались с типами в такси. 1326 01:36:42,240 --> 01:36:46,040 Они ехали за вами, чтобы отбить хромого. 1327 01:36:46,120 --> 01:36:50,000 Они из Малатьи. И, должно быть, уже вернулись туда. 1328 01:36:50,080 --> 01:36:51,640 Ты слишком много болтаешь. 1329 01:36:53,760 --> 01:36:54,600 Молчать! 1330 01:37:01,000 --> 01:37:02,160 Убирайся отсюда! 1331 01:37:02,240 --> 01:37:05,400 - Я не дам тебе денег, ублюдок! - Какого чёрта? 1332 01:37:05,480 --> 01:37:08,320 - Вот урод! Пошел! - Какого чёрта? Не бей меня! 1333 01:37:08,400 --> 01:37:10,480 - Ты отдашь деньги! - Убирайся! 1334 01:37:11,000 --> 01:37:11,840 Проваливай! 1335 01:37:14,480 --> 01:37:16,080 - Не бей меня! - Пошел! 1336 01:37:16,160 --> 01:37:18,280 Мутена не отдала тебе свою долю, 1337 01:37:19,440 --> 01:37:20,960 да еще и избила тебя. 1338 01:37:22,640 --> 01:37:25,080 И ты обратился к Саджиту. 1339 01:37:27,440 --> 01:37:29,040 Попалась. 1340 01:37:29,120 --> 01:37:31,760 Отпусти меня! Отпусти! 1341 01:37:31,840 --> 01:37:33,080 Откуда ты его знаешь? 1342 01:37:34,240 --> 01:37:35,440 Он работал на Ситки. 1343 01:37:36,880 --> 01:37:40,680 - Того, что сжигал дома. - Значит, он поджигатель. 1344 01:37:42,800 --> 01:37:45,400 Так. Перейдем к главному вопросу. 1345 01:37:46,160 --> 01:37:47,560 Где Мутена? 1346 01:37:59,960 --> 01:38:01,040 Где Мутена? 1347 01:38:03,560 --> 01:38:04,720 Где она? 1348 01:38:04,800 --> 01:38:05,840 Командир! 1349 01:38:15,080 --> 01:38:16,120 Следи за ним. 1350 01:39:26,080 --> 01:39:27,160 Сколько дней? 1351 01:39:33,320 --> 01:39:34,560 Пять или шесть. 1352 01:39:44,200 --> 01:39:45,200 Отпусти меня! 1353 01:39:46,560 --> 01:39:47,560 Пусти! 1354 01:39:48,120 --> 01:39:48,960 Не ори! 1355 01:39:49,040 --> 01:39:50,120 Хватит ерзать. 1356 01:39:51,800 --> 01:39:54,120 Можешь кричать сколько хочешь. 1357 01:40:03,760 --> 01:40:04,600 Я опаздываю. 1358 01:40:14,320 --> 01:40:15,160 Хюсо. 1359 01:40:21,720 --> 01:40:25,720 Ты сказал: «Тот, кто обидит ее, будет иметь дело со мной». 1360 01:40:32,320 --> 01:40:34,320 Вы собирались переехать в Каш, да? 1361 01:40:36,120 --> 01:40:37,360 Этот тип… 1362 01:40:40,080 --> 01:40:42,400 …стер Каш с карты в твоей голове. 1363 01:40:46,080 --> 01:40:46,920 Держись. 1364 01:41:03,400 --> 01:41:06,920 Я нашел деньги, которые они украли у Юкселя. 1365 01:41:09,520 --> 01:41:11,440 Сегодня мы поработали за Керима. 1366 01:41:21,400 --> 01:41:23,000 Знаешь, как ты умрешь? 1367 01:41:24,440 --> 01:41:25,720 Задохнешься. 1368 01:41:42,560 --> 01:41:44,000 Меня зовут Муслера, бро. 1369 01:41:52,920 --> 01:41:54,640 Пожалуйста, не надо! 1370 01:41:55,800 --> 01:41:58,440 Пожалуйста, не надо! Не сжигайте меня! 1371 01:41:58,520 --> 01:42:01,440 Не сжигайте меня! Прошу вас! 1372 01:42:02,720 --> 01:42:06,280 Вот и конец первой истории. Сжечь Этот Мир. 1373 01:42:23,920 --> 01:42:25,960 Зачем мисс Гюльхан позвала нас? 1374 01:42:26,880 --> 01:42:28,680 К себе домой. На ужин. 1375 01:42:29,840 --> 01:42:31,400 Она хочет знать мой ответ. 1376 01:42:33,840 --> 01:42:35,560 Хочет, чтоб я женился на ней. 1377 01:42:36,800 --> 01:42:38,720 - Что? - Какого чёрта? 1378 01:42:38,800 --> 01:42:40,680 О чём ты говоришь? 1379 01:42:41,320 --> 01:42:44,360 Хватит лыбиться, говори! Что еще за предложение? 1380 01:43:09,160 --> 01:43:12,640 Знаешь, если подумать, это отличный план. 1381 01:43:12,720 --> 01:43:15,560 Во-первых, на тебя правда можно положиться. 1382 01:43:16,960 --> 01:43:20,480 Вы разведетесь, как только она удочерит ребенка. 1383 01:43:21,080 --> 01:43:24,080 Во-вторых, несмотря на условия соглашения, 1384 01:43:24,160 --> 01:43:26,720 кто-то другой мог бы ее шантажировать. 1385 01:43:26,800 --> 01:43:30,440 Может, он не откажется от опеки над Бугюль. Это рискованно. 1386 01:43:31,880 --> 01:43:32,720 Да. 1387 01:43:34,280 --> 01:43:35,520 Отличный план. 1388 01:43:36,600 --> 01:43:37,840 К чему ты клонишь? 1389 01:43:37,920 --> 01:43:42,320 Это может оказаться выгодным делом как для нас, так и для Гюльхан. 1390 01:43:44,680 --> 01:43:46,920 - Какая ты деловая. - Подумай об этом. 1391 01:43:47,000 --> 01:43:50,320 Квартира будет нашей. У нас отличный вид. 1392 01:43:50,920 --> 01:43:51,920 Ты будешь писать. 1393 01:43:52,680 --> 01:43:56,360 Ты будешь у Гюльхан под каблуком, пока я не закончу колледж. 1394 01:43:56,440 --> 01:43:57,600 Чудесный план. 1395 01:43:59,640 --> 01:44:00,920 Кто-то звонит? 1396 01:44:01,000 --> 01:44:01,960 ХЮСО 1397 01:44:02,040 --> 01:44:02,880 Говори. 1398 01:44:03,520 --> 01:44:05,320 - Хюсо, я слушаю. - Командир. 1399 01:44:05,400 --> 01:44:07,600 Говорят, нас изолируют на выходные. 1400 01:44:07,680 --> 01:44:09,960 Я в супермаркете, люди выносят всё, 1401 01:44:10,040 --> 01:44:12,080 что только могут найти. 1402 01:44:12,160 --> 01:44:15,120 Я пришлю тебе список. Я купил еды для Чико. 1403 01:44:15,200 --> 01:44:17,560 Проверь список и скажи, если что-то надо. 1404 01:44:18,560 --> 01:44:21,400 Не смейтесь. Это буквально зона боевых действий. 1405 01:44:21,480 --> 01:44:23,680 Меня сейчас разорвут на части. 1406 01:44:23,760 --> 01:44:27,000 Быстрее! Мы умрем с голоду, чёрт возьми! 1407 01:44:43,560 --> 01:44:46,000 ПО РОМАНУ «10 ДНЕЙ ЛЮБОПЫТНОГО ЧЕЛОВЕКА» 1408 01:44:46,080 --> 01:44:46,960 МЕХМЕТА ЭРОГЛУ 1409 01:44:51,600 --> 01:44:54,040 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская