1
00:01:00,060 --> 00:01:01,604
ANG MGA TAUHAN, LUGAR, ORGANISASYON,
KAGANAPAN, GRUPO, AT PINANGYARIHAN
2
00:01:01,687 --> 00:01:03,856
AY PAWANG KATHANG-ISIP LAMANG
AT SINUNOD ANG MGA CHILD SAFETY GUIDELINE
3
00:01:03,939 --> 00:01:05,399
ANG PROGRAMANG ITO AY PINONDOHAN
NG COMMUNICATIONS DEVELOPMENT FUND
4
00:01:05,483 --> 00:01:07,067
OF MINISTRY OF SCIENCE AND ICT
(REPUBLIKA NG KOREA)
5
00:01:20,873 --> 00:01:22,166
Bakit nakabukas ang pinto?
6
00:01:44,980 --> 00:01:46,232
Bakit ang baho?
7
00:01:55,282 --> 00:01:56,367
Ma'am.
8
00:01:57,785 --> 00:01:59,161
Grabe, ang baho.
9
00:02:00,371 --> 00:02:01,622
Sir.
10
00:02:14,760 --> 00:02:15,970
Sir.
11
00:02:24,979 --> 00:02:27,690
Bakit nakatodo ang heater?
12
00:02:29,066 --> 00:02:30,609
Ano ba 'tong amoy na 'to?
13
00:02:46,750 --> 00:02:50,045
Hala, bakit nasa sahig 'to?
14
00:02:52,798 --> 00:02:53,757
Naku po!
15
00:02:59,597 --> 00:03:01,390
Nakarating ka na sa iyong destinasyon.
16
00:03:02,099 --> 00:03:03,475
Tapos na ang pagbigay ng direksiyon.
17
00:03:23,704 --> 00:03:24,747
Hay, naku.
18
00:03:26,373 --> 00:03:27,958
Hindi ka na naman ba umuwi kahapon?
19
00:03:28,375 --> 00:03:29,793
Mas gusto kong matulog sa estasyon.
20
00:03:30,294 --> 00:03:32,671
Ang hirap mamasahe papasok sa trabaho.
21
00:03:32,755 --> 00:03:35,674
Bakit mukha ka pa ring malinis
na parang umuwi ka?
22
00:03:36,342 --> 00:03:37,551
Bakit ikaw hindi ka umuwi?
23
00:03:38,510 --> 00:03:39,762
Galing ako sa bahay.
24
00:03:40,054 --> 00:03:41,055
Ano?
25
00:03:41,597 --> 00:03:43,140
Nakauwi ako sa tamang oras kahapon.
26
00:03:47,436 --> 00:03:50,481
Medyo matatagalan ang pag-iimbestiga
sa ganito kalaking bahay.
27
00:03:55,527 --> 00:03:57,446
Hello, ako po si Kim Ju-hyeok.
28
00:03:57,529 --> 00:03:59,156
- Uy, baguhan.
- Opo, sir.
29
00:04:02,743 --> 00:04:04,703
Alamin mo ang nangyari sa CCTV
30
00:04:04,787 --> 00:04:06,747
na tinanggal diyan.
31
00:04:07,081 --> 00:04:08,082
Po?
32
00:04:10,459 --> 00:04:11,752
Sige, sir.
33
00:04:29,645 --> 00:04:30,980
Siya ang may-ari ng bahay.
34
00:04:31,063 --> 00:04:33,107
Siya si Director Choi Jin-tae
ng Hyekwang Hospital.
35
00:04:33,691 --> 00:04:36,151
Kilala siyang brain specialist.
Lumalabas pa nga siya sa TV.
36
00:04:38,362 --> 00:04:40,781
Walang nagalaw rito sa bahay.
37
00:04:42,282 --> 00:04:43,492
Kakaiba ang posisyon niya, 'no?
38
00:04:43,993 --> 00:04:45,995
Pero hindi pa 'to natatapos diyan.
39
00:04:48,122 --> 00:04:49,456
Dito tayo.
40
00:05:04,513 --> 00:05:07,808
Pinainit ang silid na 'to para mabilad
ang katawan sa mataas na temperatura.
41
00:05:09,560 --> 00:05:12,688
Namamaga na ang buong katawan niya
dahil sa inilabas na gas
42
00:05:12,771 --> 00:05:14,314
galing sa bakterya ng mga organo niya.
43
00:05:15,858 --> 00:05:17,943
Ano 'yang nakatusok sa dibdib niya?
44
00:05:18,193 --> 00:05:19,069
Paper knife.
45
00:05:19,570 --> 00:05:20,529
Paper knife.
46
00:05:21,864 --> 00:05:25,159
Parang galing sa magkaibang kaso
ang pagkamatay nilang dalawa.
47
00:05:25,743 --> 00:05:28,620
Ang hula namin, siya si Ms. So Jin-yu,
asawa ni Dr. Choi Jin-tae.
48
00:05:28,704 --> 00:05:32,291
Naaagnas na ang katawan niya
kaya halos hindi na makilala.
49
00:05:32,374 --> 00:05:34,626
Pero pamilyar ang saksi
sa kuwintas at pulseras
50
00:05:34,710 --> 00:05:35,753
kaya niya nakilala si Ms. So.
51
00:05:36,462 --> 00:05:38,213
- Nasaan ang saksi?
- Nasa labas.
52
00:05:45,429 --> 00:05:46,597
Buwisit!
53
00:05:47,806 --> 00:05:49,016
Ano'ng nangyari?
54
00:05:49,099 --> 00:05:50,142
Buwisit!
55
00:05:50,893 --> 00:05:52,978
Kailangan ko siyang tawagan.
56
00:05:54,938 --> 00:05:57,691
Sagutin mo.
57
00:05:59,568 --> 00:06:01,403
Bakit hindi mo sinasagot? Buwisit!
58
00:06:13,082 --> 00:06:14,750
Ayos lang 'yan.
59
00:06:15,417 --> 00:06:17,002
Kailangan kong kumalma.
60
00:06:17,544 --> 00:06:18,921
Mag-isip ka.
61
00:06:19,797 --> 00:06:21,882
Sige.
62
00:06:21,965 --> 00:06:24,218
Buwisit!
63
00:07:25,154 --> 00:07:26,029
Ano?
64
00:07:38,167 --> 00:07:43,714
KABANATA 2. MALING AKUSASYON
65
00:07:47,926 --> 00:07:50,888
{\an8}- Ano'ng nangyayari?
- Bakit nandito ang mga sasakyan ng pulis?
66
00:07:50,971 --> 00:07:53,223
{\an8}May alam ka bang may galit sa kanila?
67
00:07:55,475 --> 00:07:58,812
{\an8}Base sa naranasan ko sa kanila,
hindi sila 'yong tipong may kaaway.
68
00:07:59,688 --> 00:08:01,440
{\an8}Ang gusto kong sabihin, mayaman sila.
69
00:08:02,608 --> 00:08:04,693
{\an8}Wala bang madalas na dumadalaw?
70
00:08:05,360 --> 00:08:06,987
{\an8}Maliban sa mga pamilya nila,
71
00:08:07,070 --> 00:08:09,406
{\an8}wala nang ibang bumibisita sa kanila.
72
00:08:09,907 --> 00:08:13,493
{\an8}Abala parati si Mr. Choi sa trabaho niya,
73
00:08:14,119 --> 00:08:17,497
{\an8}at bihira namang lumabas si Ms. So.
74
00:08:17,998 --> 00:08:21,376
{\an8}May napansin ka bang kakaiba
maliban sa heater
75
00:08:21,668 --> 00:08:23,003
{\an8}na nakatodo sa opisina?
76
00:08:24,796 --> 00:08:25,672
{\an8}Ano...
77
00:08:26,465 --> 00:08:29,092
{\an8}Maliban sa dekorasyon na nasa sahig...
78
00:08:31,386 --> 00:08:32,804
Hindi ako sigurado.
79
00:08:33,597 --> 00:08:37,100
Nataranta na ako,
kaya hindi ko napansin ang paligid.
80
00:08:38,727 --> 00:08:40,145
May isa pa.
81
00:08:40,229 --> 00:08:44,441
Nakita ko ang litrato ng pamilya sa sala
at parang may anak na babae sila.
82
00:08:44,524 --> 00:08:45,817
Hindi mo ba siya nakita?
83
00:08:46,318 --> 00:08:47,194
Si Ro-hee.
84
00:08:48,695 --> 00:08:49,738
Wala rito si Ro-hee!
85
00:11:44,538 --> 00:11:45,497
Hoy!
86
00:12:12,315 --> 00:12:13,984
Dito na lang.
87
00:12:26,455 --> 00:12:27,330
Ano?
88
00:12:30,834 --> 00:12:31,793
Ano'ng...
89
00:12:43,722 --> 00:12:44,598
Hee-ae.
90
00:12:49,769 --> 00:12:50,645
Hee-ae.
91
00:12:52,689 --> 00:12:53,648
Hee-ae!
92
00:12:56,443 --> 00:12:57,360
Hee-ae!
93
00:13:01,573 --> 00:13:02,574
Ro-hee!
94
00:13:18,215 --> 00:13:19,132
Ro-hee!
95
00:13:24,221 --> 00:13:25,180
Ro-hee!
96
00:13:27,307 --> 00:13:28,225
Buwisit.
97
00:13:38,568 --> 00:13:39,569
Ro-hee!
98
00:13:43,740 --> 00:13:44,616
Ro-hee!
99
00:13:48,537 --> 00:13:49,996
Ro-hee!
100
00:14:04,886 --> 00:14:07,222
Kuwarto ito ng 11 taong gulang
na bata, di ba?
101
00:14:08,682 --> 00:14:10,725
Wala akong makitang gamit na pambata.
102
00:14:11,810 --> 00:14:12,811
Sinabi mo pa.
103
00:14:12,894 --> 00:14:15,438
Tinitingnan ko pa lang 'tong estante
kinikilabutan na ako.
104
00:14:16,856 --> 00:14:19,818
Sir, naghanap na ako sa paligid,
wala akong nakitang bata.
105
00:14:20,026 --> 00:14:20,902
Pero...
106
00:14:20,986 --> 00:14:22,362
Pero ano?
107
00:14:23,280 --> 00:14:24,698
May kakaiba rito.
108
00:14:36,126 --> 00:14:37,752
Grabe, ano 'to?
109
00:14:38,920 --> 00:14:41,548
Akala ko sa mga pelikula lang nakikita
ang mga ganitong bagay.
110
00:14:45,218 --> 00:14:46,553
Ano ba 'tong mga 'to?
111
00:14:47,637 --> 00:14:49,097
Dito ba siya nag-oopera?
112
00:14:49,598 --> 00:14:50,432
Malay ba natin.
113
00:14:51,349 --> 00:14:54,769
Para akong nasa loob ng isang ospital.
114
00:15:08,575 --> 00:15:11,953
LINGGO NG BRAIN RESEARCH
DIRECTOR CHOI JIN-TAE
115
00:15:12,412 --> 00:15:13,288
Sir.
116
00:15:15,707 --> 00:15:17,751
Tinawagan ko ang security company,
117
00:15:18,251 --> 00:15:20,795
tinanggal daw nila lahat ng CCTV
apat na araw na ang nakakalipas.
118
00:15:22,213 --> 00:15:23,465
Tinanggal nila?
119
00:15:23,548 --> 00:15:24,382
Opo, sir.
120
00:15:36,061 --> 00:15:37,062
Sir.
121
00:15:38,772 --> 00:15:39,689
Uy.
122
00:15:40,690 --> 00:15:42,901
May nakita ka bang batang ganito kalaki?
123
00:15:43,693 --> 00:15:45,028
Hindi ako sigurado.
124
00:15:45,528 --> 00:15:49,824
May iba pa bang nakatira dito
maliban sa ating dalawa?
125
00:15:50,325 --> 00:15:51,409
Oo nga.
126
00:15:53,244 --> 00:15:54,371
Sige, salamat.
127
00:15:54,454 --> 00:15:56,081
Sana mahanap mo siya!
128
00:16:07,175 --> 00:16:08,051
Sandali lang.
129
00:16:11,930 --> 00:16:13,056
Hoy, tigil!
130
00:16:25,944 --> 00:16:27,904
Buwisit.
131
00:16:29,531 --> 00:16:30,907
Sino ka?
132
00:16:32,409 --> 00:16:33,284
Ako?
133
00:16:35,745 --> 00:16:37,872
Ako ang nangongolekta
ng mga bagay na may halaga.
134
00:16:49,592 --> 00:16:50,760
Sino ka ba?
135
00:16:53,054 --> 00:16:54,013
Ro-hee!
136
00:16:54,097 --> 00:16:55,140
Loko ka.
137
00:16:58,852 --> 00:16:59,686
Ro-hee!
138
00:17:41,978 --> 00:17:43,271
Kailangan mo lang siyang kunin.
139
00:17:44,856 --> 00:17:45,690
Kunin siya?
140
00:17:47,150 --> 00:17:48,067
Kidnapin siya.
141
00:17:48,151 --> 00:17:49,444
Hoy!
142
00:17:53,281 --> 00:17:55,617
Nababaliw ka na ba?
Ano'ng sinasabi mong kidnapin siya?
143
00:17:55,700 --> 00:17:57,327
Ito lang ang tanging paraan
144
00:17:57,410 --> 00:17:59,162
para mabayaran ang pang-ospital ni Hee-ae.
145
00:18:00,246 --> 00:18:01,998
Hindi ito solusyon.
146
00:18:02,081 --> 00:18:03,958
Ibalik mo na lang kasi
lahat ng perang kinuha mo
147
00:18:04,042 --> 00:18:05,251
tatlong taon nang nakalilipas.
148
00:18:05,335 --> 00:18:06,336
Ano? Kidnap?
149
00:18:06,419 --> 00:18:09,255
Hoy, sa tingin mo ba
magkakasiya ang perang 'yon?
150
00:18:09,339 --> 00:18:11,549
Balita ko may utang ka
na sampung milyong won.
151
00:18:11,633 --> 00:18:14,219
Aabot pa ng mas malaking halaga
kung may darating na donor.
152
00:18:21,017 --> 00:18:22,227
Mali pa rin 'to.
153
00:18:22,727 --> 00:18:23,895
Paano kung magkaproblema?
154
00:18:24,896 --> 00:18:26,606
Di ako puwedeng makulong
at maiwan si Hee-ae.
155
00:18:27,023 --> 00:18:28,399
Hindi 'yan.
156
00:18:29,442 --> 00:18:31,861
Kahit ano'ng mangyari,
di tatawag ng pulis ang mga magulang niya.
157
00:18:32,487 --> 00:18:33,363
Bakit naman hindi?
158
00:18:33,446 --> 00:18:36,533
Napakayaman nila.
159
00:18:36,616 --> 00:18:37,867
Mga kilalang tao rin sila,
160
00:18:37,951 --> 00:18:40,078
kaya hindi nila gugustuhin
na pag-usapan sila ng mga tao.
161
00:18:40,703 --> 00:18:43,414
Sa tingin mo wala silang gagawin
pag nakidnap ang anak nila?
162
00:18:43,498 --> 00:18:44,791
Oo, siyempre.
163
00:18:46,125 --> 00:18:47,168
Kasi...
164
00:18:49,003 --> 00:18:50,255
inaabuso siya.
165
00:18:51,047 --> 00:18:51,881
Ano?
166
00:18:59,180 --> 00:19:00,265
Hindi ko pa rin kaya.
167
00:19:00,348 --> 00:19:02,016
Ayokong umabot sa ganiyan.
168
00:19:04,394 --> 00:19:05,645
Hindi ka pa rin...
169
00:19:07,021 --> 00:19:08,648
desperado, ha?
170
00:19:11,568 --> 00:19:14,112
Ang lakas ng loob mong tanungin
kung desperado ako?
171
00:19:14,404 --> 00:19:16,406
Paano mo nakakayang sabihin 'yan,
172
00:19:16,489 --> 00:19:18,408
e iniwan mo nga ang anak mo
para mamuhay nang mag-isa?
173
00:19:18,491 --> 00:19:19,742
Kung gano'n ano na ang plano mo?
174
00:19:20,535 --> 00:19:22,829
Akala mo ba malulutas ang lahat
ng pagmamahal at pag-aaruga?
175
00:19:23,663 --> 00:19:24,789
Hindi ba kailangan mo ng pera?
176
00:19:29,294 --> 00:19:30,420
Myeong-jun.
177
00:19:32,714 --> 00:19:33,590
Sigurado ka bang...
178
00:19:35,008 --> 00:19:36,175
kakayanin mo
179
00:19:36,259 --> 00:19:38,094
ang bayarin sa ospital at ang pang-opera?
180
00:19:47,145 --> 00:19:49,230
Sabi mo si Hee-ae ang prayoridad mo.
181
00:20:18,593 --> 00:20:19,594
Papa.
182
00:20:21,429 --> 00:20:22,680
Bakit, anak?
183
00:20:23,765 --> 00:20:24,891
Dumilat ka.
184
00:20:26,935 --> 00:20:28,311
Nakikinig ako.
185
00:20:30,355 --> 00:20:31,689
Sige na, dumilat ka na.
186
00:20:32,857 --> 00:20:34,317
Dito po kayo matutulog?
187
00:20:34,943 --> 00:20:35,944
Gising.
188
00:20:36,402 --> 00:20:37,612
Ano?
189
00:20:38,196 --> 00:20:39,364
Sabi ko gumising ka.
190
00:20:45,954 --> 00:20:47,330
Hay, salamat naman!
191
00:20:49,582 --> 00:20:51,000
Salamat po.
192
00:20:54,170 --> 00:20:55,129
Nababaliw ka na ba?
193
00:20:55,213 --> 00:20:58,508
Nangyari 'to kasi iniwan mo akong mag-isa!
194
00:20:58,591 --> 00:20:59,467
Pasensiya na.
195
00:21:00,009 --> 00:21:01,594
Ayos ka lang ba? Nasaktan ka ba?
196
00:21:01,928 --> 00:21:03,596
Malalaman natin pagdating sa ospital.
197
00:21:05,223 --> 00:21:06,265
Nasaan ang ambulansiya?
198
00:21:07,433 --> 00:21:08,518
Nasaan ang mga pulis?
199
00:21:08,601 --> 00:21:09,644
Ano?
200
00:21:10,853 --> 00:21:12,230
Hindi ka ba tatawag sa kanila?
201
00:21:12,313 --> 00:21:13,147
Oo.
202
00:21:13,982 --> 00:21:15,066
Dapat nga.
203
00:21:15,775 --> 00:21:16,651
Ano ba'ng problema mo?
204
00:21:17,568 --> 00:21:18,611
Bakit napakakalmado mo?
205
00:21:19,988 --> 00:21:22,532
Muntik nang mamatay
ang kaisa-isa mong anak.
206
00:21:23,032 --> 00:21:24,117
Matanong ko lang...
207
00:21:26,077 --> 00:21:28,913
may ginawa ka ba
kaya ayaw mong tumawag ng pulis?
208
00:21:29,998 --> 00:21:31,207
May pinagtataguan ka ba
209
00:21:31,874 --> 00:21:33,292
o tinatakasan?
210
00:21:36,879 --> 00:21:37,755
Pumunta tayo...
211
00:21:39,549 --> 00:21:42,427
sa ospital at estasyon ng pulis bukas.
212
00:21:48,641 --> 00:21:49,600
'Wag ka na...
213
00:21:51,227 --> 00:21:53,062
ulit aalis nang hindi ako kasama.
214
00:21:57,483 --> 00:21:58,484
Sige.
215
00:22:03,281 --> 00:22:04,574
Sa nakikita n'yo rito,
216
00:22:04,657 --> 00:22:07,243
ang mahabang espadang nakatusok
sa tiyan ni Dr. Choi Jin-tae
217
00:22:07,326 --> 00:22:08,661
ay ang katanang pagmamay-ari niya.
218
00:22:09,162 --> 00:22:10,413
Batay sa pagsusuri,
219
00:22:10,496 --> 00:22:12,790
galing sa parehong espada
ang sugat sa kamay niya
220
00:22:12,874 --> 00:22:14,751
at parang dahil 'to
sa pagdepensa sa sarili.
221
00:22:14,834 --> 00:22:18,588
Noong araw ng pagkamatay din siguro
nabali 'yong buto sa mga daliri niya.
222
00:22:18,671 --> 00:22:20,590
- May ibang sugat pa dahil sa pagdepensa?
- Wala na, sir.
223
00:22:22,383 --> 00:22:23,968
Sunod ang asawa niya, si Ms. So Jin-yu.
224
00:22:24,552 --> 00:22:25,970
Nakita siya sa tabi ng kama
225
00:22:26,054 --> 00:22:27,930
na may nakatusok na paper knife sa dibdib.
226
00:22:28,014 --> 00:22:31,934
Sinadya ng suspek na itaas ang temperatura
ng heater para maagnas ang katawan.
227
00:22:32,185 --> 00:22:35,605
Isang katana at isang paper knife
na di alam kung saan nanggaling?
228
00:22:35,688 --> 00:22:37,940
Pinaagnas nila ang katawan
sa mataas na temperatura.
229
00:22:39,108 --> 00:22:40,651
Sigurado kayong magkaparehong kaso 'to?
230
00:22:40,735 --> 00:22:43,237
Tinitingnan namin kung ginawa 'to
ng iisang suspek
231
00:22:43,321 --> 00:22:45,114
at iba pang mga posibilidad.
232
00:22:45,198 --> 00:22:46,324
E 'yong kuha sa CCTV?
233
00:22:46,699 --> 00:22:49,744
Mayaman naman sila para makapagpalagay
ng CCTV palibot sa malaking bahay.
234
00:22:50,244 --> 00:22:53,706
Mukhang tinanggal ng security company
ang lahat ng CCTV noong ika-20.
235
00:22:53,790 --> 00:22:55,833
Ano? Bakit?
236
00:22:55,917 --> 00:22:58,461
Hindi namin alam ang dahilan
pero hiniling 'yon ni Dr. Choi.
237
00:22:59,420 --> 00:23:01,506
Hay, buwisit.
238
00:23:06,844 --> 00:23:09,806
Nagkaroon ng aksidente sa eskinita
malapit sa bahay ni Choi Jin-tae.
239
00:23:11,557 --> 00:23:13,976
Nakakuha kami ng CCTV footage
sa paligid ng bahay ni Choi Jin-tae.
240
00:23:14,060 --> 00:23:15,520
Oo, 'yan.
241
00:23:15,603 --> 00:23:17,355
Bandang 11:30 ng gabi, mga 20 segundo.
242
00:23:25,113 --> 00:23:26,239
Ano'ng nangyayari diyan?
243
00:23:31,828 --> 00:23:32,995
Hinanap n'yo ba 'yong kotse?
244
00:23:33,079 --> 00:23:34,372
Oo, wala itong plaka.
245
00:23:34,455 --> 00:23:36,582
Kotseng walang plaka?
Saan siya pumunta pagkatapos?
246
00:23:36,666 --> 00:23:38,751
Tinitingnan pa namin ang kuha
ng mga kalapit na CCTV.
247
00:23:39,877 --> 00:23:42,672
Buhay pa pala ang bata
hanggang sa mga oras na 'yon.
248
00:23:43,965 --> 00:23:47,176
Tingnan n'yo ang rekord ng mga pasyente
sa emergency room noong gabi ng ika-21.
249
00:23:48,177 --> 00:23:49,887
Dapat unahin nating hanapin ang bata!
250
00:23:50,388 --> 00:23:51,305
- Opo, sir.
- Opo, sir.
251
00:23:54,475 --> 00:23:55,476
Ikaw, sumama ka sa 'kin.
252
00:23:56,144 --> 00:23:57,061
Sige po, sir.
253
00:24:19,750 --> 00:24:21,502
Ano po ba ang dapat kong unahin, sir?
254
00:24:21,919 --> 00:24:23,796
Hindi ko alam.
Ano ba ang gusto mong unahing gawin?
255
00:24:24,505 --> 00:24:28,134
Dapat ko po bang tingnan ang mga rekord
sa ospital noong kinagabihan ng ika-21?
256
00:24:28,801 --> 00:24:30,178
O tawagan ang security company?
257
00:24:31,637 --> 00:24:33,097
At pag nagbukas na ang mga bangko,
258
00:24:33,181 --> 00:24:35,683
hihingi ako ng listahan
ng mga transaksiyon ni Dr. Choi.
259
00:24:36,475 --> 00:24:37,476
Uy, una sa lahat,
260
00:24:38,644 --> 00:24:39,854
matulog ka muna.
261
00:24:39,937 --> 00:24:40,938
Po?
262
00:24:41,439 --> 00:24:42,607
Matulog ka muna.
263
00:24:42,690 --> 00:24:45,276
Alas-sais na nang umaga.
Kailangang matulog para makapagtrabaho.
264
00:24:45,359 --> 00:24:46,402
Tama.
265
00:24:46,485 --> 00:24:47,820
Sige po, sir.
266
00:24:50,781 --> 00:24:52,742
- Ikuha ko po ba kayo ng sigarilyo?
- 'Wag na.
267
00:24:54,660 --> 00:24:58,539
Tumigil ka na sa pagsipsip
at magtrabaho ka na lang pagsikat ng araw.
268
00:24:58,873 --> 00:24:59,874
Matulog ka na!
269
00:25:01,375 --> 00:25:04,295
Ju-hyeok, mahihimatay ka na
pag hindi ka pa nagpahinga.
270
00:25:04,378 --> 00:25:06,005
- Kasi...
- Ibaba mo 'yan.
271
00:25:06,088 --> 00:25:07,632
Tulog na.
272
00:25:15,806 --> 00:25:16,807
Uy.
273
00:25:21,062 --> 00:25:22,104
Uy, pasubok nga ng isa.
274
00:25:23,356 --> 00:25:25,566
Nakakatulong ba 'to?
275
00:25:25,650 --> 00:25:27,485
Gusto ko lang labanan ang tukso.
276
00:25:27,568 --> 00:25:28,653
Hay, naku.
277
00:25:29,111 --> 00:25:31,489
Pinupuri kita
dahil sinusubukan mong huminto.
278
00:25:32,156 --> 00:25:33,199
Pag matanda ka na,
279
00:25:34,033 --> 00:25:36,535
mahirap nang maging determinado.
280
00:25:42,333 --> 00:25:44,210
Gaano katagal ka na rito sa Youngin?
281
00:25:45,920 --> 00:25:47,171
Mahigit tatlong taon na.
282
00:25:48,965 --> 00:25:51,092
Ibig sabihin, tahimik ang Youngin
283
00:25:51,592 --> 00:25:52,927
na wala ni isang kaso ng pagpatay
284
00:25:53,511 --> 00:25:56,138
sa lumipas na higit tatlong taon.
285
00:25:56,639 --> 00:25:57,598
Grabe.
286
00:25:58,224 --> 00:26:00,977
Ano ba 'tong kaguluhang 'to
sa isang napakapayapang siyudad?
287
00:26:05,940 --> 00:26:07,775
- Kung may sasabihin ka, sabihin mo na.
- Ano?
288
00:26:07,858 --> 00:26:09,568
Hindi ko na kailangang magsalita.
289
00:26:12,154 --> 00:26:14,490
Gusto ko ang mga taong tulad mo,
290
00:26:14,573 --> 00:26:16,033
lalo na sa ganitong sitwasyon.
291
00:26:16,909 --> 00:26:18,953
Hindi ka namumulitika sa opisina
292
00:26:19,036 --> 00:26:20,871
o nanloloko.
293
00:26:20,955 --> 00:26:24,792
Nakakatulong din minsan na agresibo ka.
294
00:26:25,584 --> 00:26:26,669
Ayos 'yon.
295
00:26:27,670 --> 00:26:30,339
- Papuri ba 'yon o pamumuna?
- Ikaw naman.
296
00:26:30,840 --> 00:26:32,800
Hindi ka naman 'yong tipong maaapektuhan
297
00:26:32,883 --> 00:26:34,552
ng kahit alin do'n sa dalawa.
298
00:26:36,929 --> 00:26:38,931
Balita ko pinadala ka rito
dahil matigas ang ulo mo.
299
00:26:42,643 --> 00:26:43,519
Kung gano'n...
300
00:26:47,148 --> 00:26:48,524
ituloy mo ang katigasan ng ulo mo.
301
00:26:50,860 --> 00:26:53,404
Walang manggugulo sa 'yo rito.
302
00:27:08,961 --> 00:27:09,837
Lilipat ba tayo?
303
00:27:12,214 --> 00:27:13,507
Oo, baka sakali lang.
304
00:27:15,426 --> 00:27:16,969
Akala ko pupunta tayo sa ospital.
305
00:27:18,220 --> 00:27:19,138
Isuot mo 'tong jacket mo.
306
00:27:20,598 --> 00:27:22,933
Baka manatili ka sa ospital
pag nagpatingin ka.
307
00:27:23,851 --> 00:27:27,146
Pasensiya na sa ibabalita ko
pero ayos lang ako.
308
00:27:27,229 --> 00:27:28,981
Baka iba ang sabihin ng doktor.
309
00:27:30,232 --> 00:27:32,234
Sa wakas, parang totoong tatay ka na
kung magsalita.
310
00:27:32,985 --> 00:27:34,362
Karapat-dapat ka nang tawaging papa.
311
00:27:35,404 --> 00:27:36,489
Ano?
312
00:27:36,572 --> 00:27:37,656
Niligtas mo ako.
313
00:27:38,657 --> 00:27:41,243
Iniwan mo akong mag-isa kagabi
314
00:27:41,744 --> 00:27:43,496
pero sa bandang huli, niligtas mo ako.
315
00:27:43,954 --> 00:27:45,873
Kaya karapat-dapat ka na
sigurong tawaging papa.
316
00:27:52,004 --> 00:27:53,005
Ito.
317
00:27:53,881 --> 00:27:54,715
Bakit mo dadalhin 'yan?
318
00:27:54,799 --> 00:27:56,384
Nakaligtas din ako dahil dito.
319
00:27:57,343 --> 00:27:58,969
Kampante ang pakiramdam ko
pag hawak ko 'to.
320
00:28:35,798 --> 00:28:37,758
Hindi sumagot ang tinatawagang numero.
321
00:28:37,842 --> 00:28:39,510
Maaaring mag-iwan ng voicemail.
322
00:28:39,593 --> 00:28:41,846
May bayad na pagkatapos ng beep.
323
00:28:45,266 --> 00:28:47,143
Ibabalik ko na si Ro-hee sa bahay nila
324
00:28:48,227 --> 00:28:49,311
at susuko na ako.
325
00:28:50,187 --> 00:28:51,522
Wala akong pakialam sa pera.
326
00:28:51,605 --> 00:28:54,358
Kailangan ko na siyang ibalik
bago pa ito lumala.
327
00:28:57,820 --> 00:28:58,779
Isa pa,
328
00:29:00,281 --> 00:29:01,323
'wag ka mag-alala.
329
00:29:02,283 --> 00:29:05,119
Pupuntahan ko si Hee-ae,
isusuko ang sarili ko,
330
00:29:05,578 --> 00:29:07,455
at sasabihin sa mga pulis
na ako ang nagplano nito.
331
00:29:08,497 --> 00:29:11,625
Kaya alagaan mo si Hee-ae habang wala ako.
332
00:29:12,460 --> 00:29:15,212
Ito ang huling hiling ko, okay?
333
00:29:17,465 --> 00:29:19,884
Bantayan mo siya, ha?
334
00:29:20,885 --> 00:29:21,760
Nakikiusap ako.
335
00:29:24,805 --> 00:29:26,140
Tapos na ang pagrerekord.
336
00:29:33,731 --> 00:29:35,608
Parang wala ka namang kausap.
337
00:29:35,691 --> 00:29:37,818
Nag-iwan ka ba ng voicemail?
338
00:29:38,402 --> 00:29:41,030
Oo, may pasaway
na hindi sinasagot ang telepono niya.
339
00:29:43,657 --> 00:29:45,951
Hay, naku, itigil mo na 'yang pandidilat.
Tara na.
340
00:29:46,035 --> 00:29:47,912
Wala ka bang itatanong sa 'kin
bago tayo umalis?
341
00:29:47,995 --> 00:29:49,038
Tanong?
342
00:29:49,538 --> 00:29:51,248
Dapat itanong mo kung nagugutom na ako.
343
00:29:51,916 --> 00:29:53,000
Ay, gutom ka na ba?
344
00:29:54,251 --> 00:29:55,544
Sige, kakain tayo ng masarap.
345
00:29:55,628 --> 00:29:56,670
Masarap?
346
00:29:57,838 --> 00:30:00,758
'Yong puting hindi masarap?
347
00:30:00,841 --> 00:30:03,344
Hindi. 'Yong masarap talaga.
348
00:30:03,427 --> 00:30:04,345
Ano ba'ng nangyayari?
349
00:30:05,179 --> 00:30:07,890
Parang hindi ganiyan ang mahirap.
350
00:30:09,433 --> 00:30:12,269
At simula ngayon, matutulog tayo
sa hindi malamig at sa ligtas.
351
00:30:12,353 --> 00:30:13,229
Saan tayo pupunta?
352
00:30:13,729 --> 00:30:15,022
Basta may pupuntahan tayo.
353
00:30:18,067 --> 00:30:19,109
Halika na.
354
00:30:21,654 --> 00:30:23,697
Bakit sinama ng mamamatay-tao ang bata?
355
00:30:24,365 --> 00:30:26,075
SELEBRASYON PARA SA NOMINADO NG ESTADO
BILANG PINAKAMAGALING NA MEDICAL CENTERS
356
00:30:26,158 --> 00:30:27,117
Nakakapagtaka.
357
00:30:27,910 --> 00:30:28,911
Kapag kinidnap mo ang bata,
358
00:30:29,411 --> 00:30:31,664
karaniwang makikipagnegosasyon ka
sa mga magulang nila.
359
00:30:32,289 --> 00:30:33,749
Pero bakit sila pinatay?
360
00:30:33,832 --> 00:30:36,001
Baka hindi pera ang habol nila.
361
00:30:36,585 --> 00:30:38,879
Parehong hindi ginalaw
ang mga alahas na suot ni So Jin-yu
362
00:30:40,005 --> 00:30:42,091
at ang mga dolyar ni Choi Jin-tae.
363
00:30:42,633 --> 00:30:44,051
Baka may iba silang pakay?
364
00:30:45,010 --> 00:30:46,011
Nakakatakot 'yon.
365
00:30:46,470 --> 00:30:47,471
Pinatay niya kaya ang bata?
366
00:30:49,598 --> 00:30:51,767
Kailangan natin alamin
kung ano'ng pakay niya.
367
00:30:55,896 --> 00:30:57,439
Kayo ba 'yong mga bibisitang pulis?
368
00:30:59,608 --> 00:31:01,527
Siya si Detective Park Sang-yun.
369
00:31:01,610 --> 00:31:02,903
At ako naman si Chae Jeong-man.
370
00:31:04,029 --> 00:31:05,531
Ako si Yoon Jeong-do.
371
00:31:09,118 --> 00:31:10,369
Dito tayo.
372
00:31:10,953 --> 00:31:11,912
Sige.
373
00:31:17,334 --> 00:31:18,877
Balita ko nakabakasyon siya.
374
00:31:18,961 --> 00:31:19,878
Oo.
375
00:31:20,337 --> 00:31:24,091
Nagulat kaming lahat
na bigla siyang nagbakasyon.
376
00:31:25,050 --> 00:31:27,428
Kahit na nagbabakasyon siya taon-taon,
377
00:31:27,511 --> 00:31:29,847
kadalasan pumapasok siya
pag araw ng pahinga niya.
378
00:31:29,930 --> 00:31:32,266
Sobra niyang mahal ang trabaho niya
379
00:31:32,349 --> 00:31:35,102
na dumating pa sa puntong
mayroon siyang laboratoryo sa bahay.
380
00:31:35,686 --> 00:31:37,605
Nakakapagtaka ring binanggit niya
ang Singapore.
381
00:31:38,022 --> 00:31:39,940
- Singapore?
- Oo.
382
00:31:40,024 --> 00:31:43,736
Sabi niya pupunta siya sa Singapore
para magbakasyon.
383
00:31:45,904 --> 00:31:47,114
Sandali lang.
384
00:31:49,950 --> 00:31:52,661
May iba ka pa bang alam
tungkol sa bakasyon niya?
385
00:31:52,745 --> 00:31:54,997
Wala na, 'yan lang ang alam ko.
386
00:31:55,581 --> 00:31:57,625
Balita ko ikaw ang pinakamalapit
kay Mr. Choi.
387
00:31:58,250 --> 00:32:00,210
Hindi naman talaga kami
malapit sa isa't isa,
388
00:32:00,294 --> 00:32:03,172
pero madalas ko siyang nakakausap.
389
00:32:03,255 --> 00:32:04,381
'Yan na lahat.
390
00:32:04,798 --> 00:32:09,219
- At haka-haka ko lang 'to,
- Sige.
391
00:32:09,303 --> 00:32:11,055
pero mukhang hindi sumama
392
00:32:11,597 --> 00:32:13,641
ang asawa niya sa bakasyon.
393
00:32:14,141 --> 00:32:15,726
May nangyari ba sa pagitan nilang dalawa?
394
00:32:15,809 --> 00:32:18,437
Paano ko naman malalaman
ang tungkol sa personal nilang buhay?
395
00:32:20,689 --> 00:32:23,525
Pero minsan, sumisigaw siya
396
00:32:23,609 --> 00:32:25,569
kapag nasa telepono siya.
397
00:32:25,653 --> 00:32:28,113
At laging asawa niya ang kausap niya.
398
00:32:28,197 --> 00:32:30,157
Abala siya parati,
399
00:32:30,658 --> 00:32:32,826
kaya sigurado akong nagrereklamo
ang asawa niya.
400
00:32:35,913 --> 00:32:37,498
May iba ka pa bang naaalala?
401
00:32:37,581 --> 00:32:41,126
Wala, ito lang ang naaalala ko sa ngayon.
402
00:32:41,210 --> 00:32:42,461
Sige.
403
00:32:42,544 --> 00:32:45,631
Pasensiya na
kung wala akong masyadong naitulong.
404
00:32:45,714 --> 00:32:46,840
Ayos lang.
405
00:32:47,132 --> 00:32:49,468
Sige, isa na lang.
406
00:32:51,637 --> 00:32:52,805
Kilala mo ba siya?
407
00:32:54,765 --> 00:32:57,434
Hindi ko siya kilala.
408
00:32:59,311 --> 00:33:00,354
Sige.
409
00:33:01,355 --> 00:33:04,149
Alam kong di tamang panahon 'to,
pero salamat sa pakikipag-usap sa 'min.
410
00:33:04,233 --> 00:33:05,693
- Walang problema.
- Sige.
411
00:33:11,240 --> 00:33:12,449
- Paalam na.
- Paalam.
412
00:33:16,578 --> 00:33:17,496
Kung gano'n...
413
00:33:18,163 --> 00:33:20,332
Uy, tawagan na lang ulit kita mamaya.
414
00:33:21,875 --> 00:33:24,712
Maraming beses niyang tinawagan
ang isang Singaporean travel agency.
415
00:33:24,795 --> 00:33:26,797
Mukhang pupunta talaga siya sa Singapore.
416
00:33:27,214 --> 00:33:29,758
Ang kakaiba lang,
bumili siya ng dalawang tiket
417
00:33:29,842 --> 00:33:31,218
para sa kaniya at kay Choi Ro-hee.
418
00:33:31,719 --> 00:33:34,012
- Hindi kasama ang asawa niya?
- Tama.
419
00:33:34,596 --> 00:33:37,850
May tinawagan siyang travel agency rito
para mag-book ng mga tiket.
420
00:33:37,933 --> 00:33:38,851
Maliit na agency lang.
421
00:33:39,143 --> 00:33:41,145
Tingnan mo ang Singaporean
travel agency na 'yan.
422
00:33:41,228 --> 00:33:42,980
Baka may nagrekomenda sa kaniya roon.
423
00:33:43,063 --> 00:33:44,398
Sige po, sir.
424
00:33:44,898 --> 00:33:46,316
Pero masyadong kalmado 'yong doktor,
425
00:33:46,400 --> 00:33:48,861
samantalang matindi 'tong kaso.
426
00:33:48,944 --> 00:33:50,362
Namatay ang katrabaho niya.
427
00:33:51,572 --> 00:33:53,949
Lahat naman nakakaduda sa umpisa, di ba?
428
00:33:54,032 --> 00:33:55,409
Gano'n lang talaga siya.
429
00:33:55,993 --> 00:33:58,036
Manatiling kalmado
kapag matindi ang sitwasyon.
430
00:33:58,120 --> 00:33:59,872
Natural na 'yon sa isang imbestigasyon.
431
00:34:01,707 --> 00:34:03,751
Tama, sir. Manatili tayong kalmado.
432
00:34:04,960 --> 00:34:07,337
Kalmado na rin ba tayong kakain?
433
00:34:09,006 --> 00:34:09,923
Uy.
434
00:34:11,884 --> 00:34:12,968
Talaga?
435
00:34:13,051 --> 00:34:14,178
Sige, papunta na ako riyan.
436
00:34:16,013 --> 00:34:17,097
Saan tayo?
437
00:34:17,848 --> 00:34:19,725
Ano? Malapit sa bahay ko 'to.
438
00:34:19,808 --> 00:34:20,768
Di mo alam ang kasong 'to?
439
00:34:20,851 --> 00:34:22,519
- Hindi, ano ba 'yan?
- May pinatay.
440
00:34:22,603 --> 00:34:24,104
May mag-asawang namatay dahil sa saksak.
441
00:34:24,188 --> 00:34:25,564
Ano? Bakit?
442
00:34:25,647 --> 00:34:28,567
Hindi lang ordinaryong kutsilyo
ang ginamit. Mahabang espada.
443
00:34:28,650 --> 00:34:30,569
Tumagos sa dibdib niya.
444
00:34:31,236 --> 00:34:32,362
'Wag kang maingay. May bata.
445
00:34:32,446 --> 00:34:33,614
- Oo nga.
- Uy.
446
00:34:34,698 --> 00:34:36,033
Ikaw, hindi ka man lang nag-iingat.
447
00:34:36,116 --> 00:34:38,452
- Hindi ko naman inimbento 'yong kuwento.
- Grabe.
448
00:34:39,536 --> 00:34:40,496
Patingin.
449
00:34:56,804 --> 00:34:57,638
Hee-ae.
450
00:34:58,931 --> 00:34:59,765
Hee-ae.
451
00:35:03,352 --> 00:35:04,269
Hee-ae.
452
00:35:08,732 --> 00:35:09,858
Hee-ae.
453
00:35:13,695 --> 00:35:14,780
Hee-ae.
454
00:35:16,490 --> 00:35:18,283
Hee-ae!
455
00:35:18,951 --> 00:35:20,369
Hee-ae!
456
00:35:20,869 --> 00:35:22,496
Hee-ae!
457
00:35:22,579 --> 00:35:25,582
- Saan n'yo tinago si Hee-ae?
- Kumalma po kayo!
458
00:35:26,083 --> 00:35:28,669
Ba't n'yo pinaalis ang pasyente
dahil sa hindi pa nababayarang utang?
459
00:35:28,752 --> 00:35:30,295
- Sino po ba ang tinutukoy n'yo?
- Si Hee-ae!
460
00:35:30,379 --> 00:35:31,839
'Yong pasyente sa Room 807!
461
00:35:31,922 --> 00:35:34,007
- Nasaan si Kim Hee-ae?
- Mr. Kim.
462
00:35:34,091 --> 00:35:36,510
Ni hindi siya makahinga nang maayos.
463
00:35:36,593 --> 00:35:39,680
- Pakiusap, kumalma kayo.
- Paano n'yo nagawa 'to sa kaniya?
464
00:35:39,763 --> 00:35:41,598
Sabi ko babayaran ko 'yong utang ko.
465
00:35:41,682 --> 00:35:43,517
Lumipat po siya ng kuwarto, di ba?
466
00:35:44,726 --> 00:35:46,395
Lumipat siya ng kuwarto.
467
00:35:50,274 --> 00:35:51,191
Ano 'yon?
468
00:35:52,818 --> 00:35:54,570
Bayad na po ang hospital bill
469
00:35:54,653 --> 00:35:58,031
ni Kim Hee-ae, pati na ang operasyon
at bayad sa nurse.
470
00:35:58,532 --> 00:36:01,201
Na-book na namin ang operasyon
pagkatapos mabayaran.
471
00:36:01,285 --> 00:36:02,369
Sa June 5 na.
472
00:36:02,953 --> 00:36:04,705
Sino ang nagbayad?
473
00:36:05,330 --> 00:36:08,292
Sabi rito kayo ang nagbayad.
474
00:36:08,375 --> 00:36:09,626
Hindi n'yo ba talaga alam?
475
00:36:11,503 --> 00:36:12,713
Pero mabuti naman.
476
00:36:13,213 --> 00:36:16,758
Ooperahan na siya sa wakas
at makakapagpagaling na.
477
00:36:17,259 --> 00:36:19,553
Masaya na siyang mabubuhay kasama kayo.
478
00:36:19,636 --> 00:36:20,846
Oo nga.
479
00:36:29,438 --> 00:36:32,316
Sa June 5 ang operasyon niya.
480
00:36:50,709 --> 00:36:51,752
Ano?
481
00:36:56,381 --> 00:36:57,257
Ano'ng...
482
00:37:07,100 --> 00:37:09,186
- Saan ka pumunta?
- Sa banyo.
483
00:37:09,269 --> 00:37:10,646
Dapat nagpaalam ka bago ka umalis.
484
00:37:10,729 --> 00:37:13,065
Paano ako magpapaalam sa 'yo
kung di ko alam kung nasaan ka?
485
00:37:16,276 --> 00:37:17,277
May sakit ka ba?
486
00:37:17,819 --> 00:37:18,904
Ano'ng sinabi ng doktor?
487
00:37:19,488 --> 00:37:20,405
Sakit ng tiyan lang.
488
00:37:23,408 --> 00:37:25,702
Pumunta ka sa ganito kalaking ospital
para sa sakit ng tiyan?
489
00:37:27,537 --> 00:37:28,538
Sandali.
490
00:37:29,164 --> 00:37:30,791
Ano'ng kinain mo
para sumakit ang tiyan mo?
491
00:37:32,250 --> 00:37:34,002
Kumain ka nang patago, 'no?
492
00:37:35,170 --> 00:37:37,839
Naku naman, hindi, 'no.
493
00:37:39,633 --> 00:37:41,051
Tara, kumain na tayo.
494
00:37:59,403 --> 00:38:00,612
Hello.
495
00:38:03,323 --> 00:38:04,658
Kailan n'yo nahanap ang kotse?
496
00:38:04,741 --> 00:38:05,993
Ngayong umaga.
497
00:38:06,368 --> 00:38:09,204
May nahanap kaming
hindi nakarehistrong cellphone sa kotse,
498
00:38:09,287 --> 00:38:11,081
at buti na lang nakuha namin ang SIM card.
499
00:38:11,456 --> 00:38:13,583
May dalawang numero sa call history.
500
00:38:13,667 --> 00:38:16,086
'Yong isang numero, para sa isa pang
di nakarehistrong cellphone,
501
00:38:16,169 --> 00:38:17,587
at 'yong isa, numero ni Dr. Choi.
502
00:38:18,839 --> 00:38:20,465
- Dr. Choi?
- Oo.
503
00:38:20,841 --> 00:38:22,676
Tiningnan namin ang mga bagong tawag,
504
00:38:22,759 --> 00:38:25,387
at may tawag kay Dr. Choi
pagkatapos na ng pagkamatay niya.
505
00:38:25,470 --> 00:38:28,473
Hindi alam ng suspek
na patay na si Dr. Choi?
506
00:38:28,557 --> 00:38:30,475
Baka ginawa niya 'yon para may alibi siya.
507
00:38:30,976 --> 00:38:32,144
May mga bakas ba ni Choi Ro-hee?
508
00:38:32,811 --> 00:38:35,272
Sunog na kasi lahat, e.
509
00:38:45,407 --> 00:38:47,743
Naglakad lang siya
kasama ang bata mula rito?
510
00:38:48,869 --> 00:38:49,870
May mga kuha ba ng CCTV?
511
00:38:50,412 --> 00:38:52,289
Walang CCTV dito sa lugar.
512
00:38:52,706 --> 00:38:55,625
Malaki ang tsansang
nandito lang sa malapit ang salarin.
513
00:38:56,126 --> 00:38:57,419
Alam na alam niya ang lugar na ito.
514
00:39:05,761 --> 00:39:06,720
Saan ka pupunta?
515
00:39:08,764 --> 00:39:09,890
Chang-hun, tatawagan kita.
516
00:39:10,557 --> 00:39:11,516
Sige.
517
00:40:17,541 --> 00:40:19,960
Hindi pa matagal
ang pagkakasunog nitong kotse.
518
00:40:20,502 --> 00:40:21,837
Tingnan n'yong mabuti
519
00:40:22,712 --> 00:40:24,714
kung may mga yapak o anumang palatandaan.
520
00:40:24,798 --> 00:40:26,299
- Opo, sir!
- Opo, sir!
521
00:40:54,369 --> 00:40:56,079
Binabantayan natin
ang mga estasyon ng tren,
522
00:40:56,163 --> 00:40:57,455
bus terminal at ang tollgate, di ba?
523
00:40:57,539 --> 00:41:00,125
Oo, sinabi kong maging mabusisi
sa pag-iinspeksiyon at sa paghahanap.
524
00:41:00,208 --> 00:41:01,918
Hay, naku.
525
00:41:02,335 --> 00:41:04,004
Balita ko hinalughog mo ang quarry.
526
00:41:05,213 --> 00:41:07,757
May nakita kaming yapak ng lalaki.
527
00:41:07,841 --> 00:41:09,384
Hinihintay pa namin ang forensics.
528
00:41:10,969 --> 00:41:14,139
Tiningnan nila lahat ng kuha sa CCTV
na malapit sa lokasyon
529
00:41:14,222 --> 00:41:16,057
- kung saan nahanap ang kotse.
- At?
530
00:41:17,058 --> 00:41:18,935
Wala silang nahanap.
531
00:41:19,519 --> 00:41:22,606
Saan kaya niya dinala ang bata?
532
00:41:24,065 --> 00:41:24,941
Ano 'to?
533
00:41:25,901 --> 00:41:27,569
Mga dating nakulong
na nakatira sa Youngin.
534
00:41:27,652 --> 00:41:29,988
Mga mamamatay-tao? Mga kidnaper?
535
00:41:30,071 --> 00:41:32,115
Pareho. Hindi pa namin matukoy.
536
00:41:32,199 --> 00:41:33,742
Pa'no 'yong lalaking nasa kuha ng CCTV?
537
00:41:35,911 --> 00:41:38,788
Malabo at nakasuot siya ng sombrero.
Hindi masyadong kita.
538
00:41:41,416 --> 00:41:42,250
Sir.
539
00:41:42,751 --> 00:41:45,253
Lumipas na ang golden hour.
540
00:41:46,087 --> 00:41:46,963
Dapat itago 'to sa press
541
00:41:47,047 --> 00:41:48,840
hanggang malaman natin
kung ano'ng nangyayari.
542
00:41:49,466 --> 00:41:51,343
Hindi ko maintindihan
kung ano ang nasa isip niya.
543
00:41:52,469 --> 00:41:55,222
Ayaw natin siyang galitin
at ilagay sa panganib ang bata.
544
00:41:56,139 --> 00:41:57,224
Sige.
545
00:41:57,849 --> 00:41:59,059
Nandito na si Mr. Park Cheol-won.
546
00:41:59,142 --> 00:42:00,352
Ano?
547
00:42:00,810 --> 00:42:01,895
Si Park Cheol-won?
548
00:42:01,978 --> 00:42:03,480
Nagtatrabaho siya sa security company
549
00:42:03,563 --> 00:42:05,982
na namamahala sa CCTV sa ospital
at sa bahay ni Choi Jin-tae.
550
00:42:06,483 --> 00:42:07,859
Ayusin ko ba ang interrogation room?
551
00:42:09,819 --> 00:42:11,154
Sa pahingahan na lang kami mag-usap.
552
00:42:11,238 --> 00:42:12,530
Sige, sir.
553
00:42:16,159 --> 00:42:17,202
Ayan.
554
00:42:18,578 --> 00:42:20,413
Pasensiya na at kinailangan mong
pumunta rito.
555
00:42:21,414 --> 00:42:22,290
Ayos lang.
556
00:42:22,374 --> 00:42:25,126
May nangyaring malaking insidente
kaya dapat akong tumulong.
557
00:42:27,796 --> 00:42:30,882
Matagal ka na bang nagtatrabaho
sa Uone Security?
558
00:42:31,424 --> 00:42:32,384
Oo.
559
00:42:32,759 --> 00:42:34,511
Mga sampung taon na.
560
00:42:36,096 --> 00:42:38,598
Kailan mo lang hinawakan
ang bahay ni Dr. Choi, di ba?
561
00:42:39,808 --> 00:42:43,353
Tama. Mga dalawang taon
ko nang hawak ang ospital niya.
562
00:42:43,853 --> 00:42:46,523
Tinawagan niya ako nitong nakaraang taon
at sinabing mas gusto niya
563
00:42:46,606 --> 00:42:49,359
na isang tao lang ang humawak
sa ospital at sa bahay niya.
564
00:42:49,734 --> 00:42:52,195
Kaya hawak ko na rin
ang bahay niya mula no'n.
565
00:42:52,737 --> 00:42:55,532
Madalas ka bang makipagkita sa kaniya?
566
00:42:56,116 --> 00:42:57,951
- Ano 'yon?
- Wala namang ibig sabihin 'yon.
567
00:42:58,868 --> 00:43:01,454
Inatasan ka niyang pamahalaan
ang parehong lugar,
568
00:43:01,538 --> 00:43:03,248
kaya iniisip ko lang
569
00:43:03,790 --> 00:43:04,791
kung malapit ka sa kaniya.
570
00:43:05,792 --> 00:43:07,752
Malapit sa taong tulad niya?
571
00:43:07,836 --> 00:43:09,921
Bakit naman siya makikisalamuha
sa tulad ko?
572
00:43:10,422 --> 00:43:11,631
Sige.
573
00:43:12,632 --> 00:43:15,010
Pag-usapan natin ang ika-20 ng buwan.
574
00:43:15,093 --> 00:43:17,387
Kinuha mo ang mga CCTV
nang araw na 'yon, di ba?
575
00:43:17,470 --> 00:43:18,513
Oo.
576
00:43:18,596 --> 00:43:21,308
Nataranta ako kasi biglaan.
577
00:43:21,891 --> 00:43:25,979
Sinabi niya lang na kukuha siya
ng ibang kompanya.
578
00:43:26,730 --> 00:43:27,731
Ibang kompanya?
579
00:43:27,814 --> 00:43:28,690
Oo.
580
00:43:28,773 --> 00:43:30,567
Tinanong ko siya kung aling kompanya
581
00:43:31,109 --> 00:43:33,528
pero iniwasan niya 'yong tanong ko.
582
00:43:35,572 --> 00:43:37,282
May nakita ka bang kakaiba
no'ng araw na 'yon
583
00:43:37,365 --> 00:43:39,534
sa mga kinikilos niya
o sa pakikipag-usap sa kaniya?
584
00:43:40,910 --> 00:43:43,705
Nasa security lang ako.
585
00:43:43,788 --> 00:43:46,416
Wala siyang dahilan
586
00:43:46,499 --> 00:43:48,918
para kumilos o makipag-usap
nang kakaiba sa 'kin.
587
00:43:49,836 --> 00:43:51,463
Ano ang ginawa mo noong 21?
588
00:43:52,672 --> 00:43:53,590
Noong 21?
589
00:43:54,841 --> 00:43:57,052
Pormalidad lang itong tanong na 'to.
590
00:43:58,136 --> 00:43:59,429
A, sige.
591
00:43:59,929 --> 00:44:02,932
Lumampas sa karaniwang oras ko
ang pagkabit namin nang araw na 'yon
592
00:44:03,266 --> 00:44:05,018
kaya do'n natapos ang trabaho ko.
593
00:44:05,602 --> 00:44:06,811
May lakad ako nang gabing 'yon.
594
00:44:07,312 --> 00:44:08,396
Lakad?
595
00:44:08,480 --> 00:44:10,440
Oo, nakipagkita ako
sa kaibigan ko no'ng high school.
596
00:44:10,940 --> 00:44:12,859
Nag-inuman kami hanggang gabi
597
00:44:12,942 --> 00:44:14,361
at sa sauna na natulog.
598
00:44:14,736 --> 00:44:16,780
Naligo kami, humigop ng mainit
na sabaw kinaumagahan,
599
00:44:17,113 --> 00:44:18,907
at pumasok sa trabaho.
600
00:44:21,951 --> 00:44:24,788
Pakisulat ang pangalan ng kaibigan mo
at ang numero niya.
601
00:44:29,584 --> 00:44:33,254
KIM HUI-JUNG
602
00:44:33,338 --> 00:44:34,672
- Enjoy.
- Salamat.
603
00:44:40,095 --> 00:44:41,888
Heto. Kain na.
604
00:44:45,850 --> 00:44:46,726
Sabi na nga ba.
605
00:44:47,727 --> 00:44:49,145
Amoy mahirap.
606
00:44:49,229 --> 00:44:52,440
Ano'ng sinasabi mo?
Amoy 'to ng masarap na pagkain.
607
00:44:52,524 --> 00:44:53,900
Tikman mo.
608
00:45:03,576 --> 00:45:04,452
Kumusta?
609
00:45:04,994 --> 00:45:06,538
Mas masarap kaysa sa lumang arina.
610
00:45:08,915 --> 00:45:11,709
Siyanga pala,
bakit sa kalye tayo kumakain?
611
00:45:11,793 --> 00:45:13,795
Street food ang tawag dito.
612
00:45:13,878 --> 00:45:15,463
Masyado ka pang bata para maintindihan,
613
00:45:15,547 --> 00:45:17,132
pero mas masarap kumain ng street food
614
00:45:17,215 --> 00:45:19,300
kaysa kumain sa restaurant.
615
00:45:19,801 --> 00:45:22,929
Kahit pa gaano kasarap, iniisip ko
kung kailangan nating kumain nang ganito.
616
00:45:27,600 --> 00:45:28,685
Ayos naman ang lasa.
617
00:45:30,603 --> 00:45:34,649
Naku, bakit ba dumudura sa sahig
ang mga bastos na 'to?
618
00:45:38,862 --> 00:45:40,029
Grabe.
619
00:45:40,864 --> 00:45:43,450
Mana siguro sa nanay niya ang anak mo.
620
00:45:44,701 --> 00:45:48,955
- Ay, oo.
- Grabe, ang ganda niya at matalino pa.
621
00:45:50,123 --> 00:45:51,458
Hindi siya nagmana sa 'yo.
622
00:45:53,418 --> 00:45:55,295
- Oo.
- Kain lang kayo.
623
00:45:56,171 --> 00:45:57,422
Buwisit.
624
00:45:59,299 --> 00:46:01,551
Pambihirang babae 'yon.
'Wag mo na siyang pansinin, kain lang.
625
00:46:01,634 --> 00:46:03,970
May punto siya.
Hindi nga ako nagmana sa 'yo.
626
00:46:05,555 --> 00:46:06,473
Tama.
627
00:46:07,265 --> 00:46:09,017
Parang maganda si Mama.
628
00:46:10,435 --> 00:46:11,478
Nakita mo ba siya?
629
00:46:11,561 --> 00:46:13,354
Nakita ko siya sa mga litrato.
630
00:46:13,897 --> 00:46:15,106
Hindi ba siya ang mama ko?
631
00:46:15,607 --> 00:46:17,108
Nakita mo pala siya.
632
00:46:21,779 --> 00:46:23,490
MAY TUMATAWAG
633
00:46:23,573 --> 00:46:25,241
Bakit nakatitig ka lang sa cellphone mo?
634
00:46:25,867 --> 00:46:26,868
Sagutin mo.
635
00:46:27,827 --> 00:46:28,703
Oo.
636
00:46:32,123 --> 00:46:33,124
Hello?
637
00:46:33,208 --> 00:46:34,751
- Ako 'to.
- Hoy!
638
00:46:37,420 --> 00:46:38,421
Ano'ng problema mo?
639
00:46:38,505 --> 00:46:41,007
Kumain ka lang, ha?
640
00:46:41,090 --> 00:46:42,592
Babalik ako.
641
00:46:42,675 --> 00:46:43,968
Kain lang.
642
00:46:51,351 --> 00:46:52,810
Ano ba'ng nangyayari?
643
00:46:53,311 --> 00:46:55,146
'Yan ang gusto kong itanong.
644
00:46:55,230 --> 00:46:57,357
Ano ba ang nangyayari?
645
00:46:57,440 --> 00:46:59,067
Gusto mong sagutin ko 'yan?
646
00:46:59,150 --> 00:47:01,569
Paano ko malalaman? Hindi ko rin alam.
647
00:47:01,653 --> 00:47:02,904
Kung hindi mo alam, e di sino...
648
00:47:03,988 --> 00:47:04,822
sino ang gagawa n'on?
649
00:47:04,906 --> 00:47:06,950
Nalaman ko rin
dahil sa panonood ng balita.
650
00:47:07,909 --> 00:47:09,953
Parang sasabog din ang ulo ko.
651
00:47:10,036 --> 00:47:11,120
A, talaga ba?
652
00:47:11,204 --> 00:47:14,624
Mababaliw na ako, buwisit!
653
00:47:16,501 --> 00:47:18,878
Nasaan ka ba?
Wala ka naman sa bahay, di ba?
654
00:47:19,379 --> 00:47:21,172
Paano pa ako mananatili roon nang ganito?
655
00:47:21,673 --> 00:47:22,882
Nasa palengke ako.
656
00:47:23,800 --> 00:47:25,468
Hindi na ako puwedeng manatili sa bahay.
657
00:47:25,552 --> 00:47:28,805
Saka, dapat makatagal ako
hanggang sa makakaya ko,
658
00:47:28,888 --> 00:47:30,223
kahit hanggang June 5 lang.
659
00:47:30,306 --> 00:47:31,474
June 5?
660
00:47:32,475 --> 00:47:33,601
Hindi mo alam?
661
00:47:33,685 --> 00:47:35,186
Ano'ng mangyayari sa June 5?
662
00:47:36,312 --> 00:47:38,898
Puwede bang huwag ka na
magpatumpik-tumpik?
663
00:47:39,357 --> 00:47:40,900
Sabihin mo na nang deretsahan.
664
00:47:41,985 --> 00:47:44,195
Nasaan ka ba? Pupuntahan kita.
665
00:47:44,279 --> 00:47:45,280
Mister!
666
00:47:47,115 --> 00:47:48,700
Mister!
667
00:47:49,617 --> 00:47:50,535
Hello?
668
00:47:51,411 --> 00:47:53,288
- Mister!
- Ano'ng nangyayari, Myeong-jun?
669
00:47:53,371 --> 00:47:55,081
Punta ka rito, bilis!
670
00:47:55,164 --> 00:47:57,208
Ro-hee!
671
00:47:57,709 --> 00:48:00,587
- Ano'ng nangyayari?
- Naku po!
672
00:48:00,670 --> 00:48:01,963
Ro-hee!
673
00:48:02,046 --> 00:48:03,923
- Sa ospital!
- Dalhin mo siya sa ospital!
674
00:48:04,007 --> 00:48:05,508
- Naku.
- Pakikarga siya sa likod ko.
675
00:48:07,135 --> 00:48:08,428
Sandali!
676
00:48:08,511 --> 00:48:10,179
Ang mga bag n'yo!
677
00:48:10,763 --> 00:48:11,598
Bilis!
678
00:48:11,681 --> 00:48:14,225
Bilisan n'yo!
679
00:48:16,811 --> 00:48:17,729
YOUNGIN HOSPITAL
680
00:48:17,812 --> 00:48:20,064
Mawalang-galang na!
Pakitingnan ang anak ko.
681
00:48:20,148 --> 00:48:22,317
- Panay ang suka niya at walang malay!
- Kumalma kayo, sir.
682
00:48:22,400 --> 00:48:23,860
- Kailangan ko ng doktor!
- Huminahon kayo.
683
00:48:24,360 --> 00:48:26,487
- Tumawag ka ng doktor.
- Dr. Kim! Dito!
684
00:48:26,571 --> 00:48:28,239
- Doktor!
- Sir, kalma lang.
685
00:48:28,323 --> 00:48:29,907
Sir, pakiusap, kumalma ka lang.
686
00:48:29,991 --> 00:48:31,826
- Sumuka siya at hinimatay.
- Dito.
687
00:48:32,327 --> 00:48:35,121
- Nakatirik ang mga mata niya!
- Gaano katagal na siyang walang malay?
688
00:48:35,204 --> 00:48:36,581
Mga sampung minuto.
689
00:48:36,664 --> 00:48:37,624
Ro-hee!
690
00:48:38,541 --> 00:48:39,459
Ro-hee!
691
00:48:39,542 --> 00:48:42,378
- Ro-hee!
- Tabi po muna kayo.
692
00:48:42,670 --> 00:48:44,756
Magrehistro muna kayo
habang tinitingnan namin siya.
693
00:48:44,839 --> 00:48:45,673
Sige.
694
00:48:47,300 --> 00:48:49,218
- Rehistro?
- Oo, punta po kayo roon.
695
00:48:56,643 --> 00:49:00,938
REGISTRATION DESK / INFORMATION
696
00:49:01,022 --> 00:49:03,900
- Hello, magrerehistro ako.
- Sige.
697
00:49:04,317 --> 00:49:05,693
- Pakisagutan 'to.
- Sige.
698
00:49:10,948 --> 00:49:12,158
PANGALAN
699
00:49:12,241 --> 00:49:13,159
Nakakainis.
700
00:49:13,660 --> 00:49:16,079
CHOI
701
00:49:18,456 --> 00:49:19,582
'Wag kayong magmadali.
702
00:49:25,129 --> 00:49:27,924
KIM HEE-AE
703
00:49:28,007 --> 00:49:29,217
Dito.
704
00:49:30,510 --> 00:49:32,512
Nakita ko 'tong mga pasa
habang naglalagay ng suwero.
705
00:49:33,137 --> 00:49:35,139
Mukhang child abuse 'to.
706
00:49:36,140 --> 00:49:37,183
Tumawag ka ng pulis.
707
00:49:37,266 --> 00:49:38,101
Sige po.
708
00:49:51,114 --> 00:49:53,032
- Heto.
- Sandali lang 'to.
709
00:49:56,119 --> 00:49:57,453
PANGALAN: KIM HEE-AE
710
00:50:03,167 --> 00:50:04,544
NUMERO NG TELEPONO
711
00:50:08,464 --> 00:50:09,841
ADDRESS: YOUNGIN-RO, YOUNGIN-SI...
712
00:50:20,435 --> 00:50:21,853
TUMIGIL ANG PROGRAM DAHIL SA ERROR
713
00:50:31,237 --> 00:50:33,531
Mukhang nagkaro'n ng error.
714
00:50:33,614 --> 00:50:35,533
Bibigyan ko muna kayo ng papel.
715
00:50:35,783 --> 00:50:36,826
Sandali lang 'to.
716
00:50:42,957 --> 00:50:45,168
Hawakan n'yo muna 'to.
Sasabihin ko pag nakarehistro na kayo.
717
00:50:45,752 --> 00:50:47,170
- Salamat.
- Wala pong problema.
718
00:50:58,806 --> 00:50:59,849
Sir.
719
00:51:00,308 --> 00:51:01,309
Dok.
720
00:51:01,392 --> 00:51:02,935
Ano'ng kinain n'yo ngayong araw?
721
00:51:03,019 --> 00:51:04,228
Ngayong araw?
722
00:51:04,729 --> 00:51:09,108
Kumain kami ng tteokbokki, sundae,
pritong pusit, pritong hipon...
723
00:51:09,192 --> 00:51:11,319
Allergic ba siya sa hipon?
724
00:51:11,402 --> 00:51:12,612
Ano 'yon?
725
00:51:12,695 --> 00:51:15,573
Binigyan namin siya ng antihistamine
para bumagal ang allergic reaction,
726
00:51:15,656 --> 00:51:16,824
at bumuti agad ang lagay niya.
727
00:51:16,908 --> 00:51:17,992
May kung ano siguro
728
00:51:18,576 --> 00:51:20,578
sa kinain n'yo ngayon
kaya nagkaroon ng reaksiyon.
729
00:51:21,078 --> 00:51:22,288
Lalagyan namin siya ng suwero
730
00:51:22,371 --> 00:51:24,957
pero ipasuri n'yo po siya para sa allergy
sa lalong madaling panahon.
731
00:51:26,292 --> 00:51:27,210
Sige.
732
00:51:28,419 --> 00:51:29,629
Salamat.
733
00:51:30,171 --> 00:51:31,380
Pakibigay sa 'kin ng papel na 'yan.
734
00:51:32,340 --> 00:51:33,758
Oo, heto.
735
00:51:57,865 --> 00:51:58,741
Paalam.
736
00:52:04,163 --> 00:52:06,541
Naku, sa wakas gumagana na.
737
00:52:08,918 --> 00:52:11,337
Sige, tingnan natin.
738
00:52:11,838 --> 00:52:13,005
PANGALAN: KIM HEE-AE
KASARIAN: BABAE
739
00:52:13,089 --> 00:52:14,715
ADDRESS
740
00:52:17,176 --> 00:52:18,970
NA-OSPITAL NA ANG PASYENTE
741
00:52:19,053 --> 00:52:19,887
Ano?
742
00:52:23,391 --> 00:52:24,267
Ano 'tong...
743
00:52:25,268 --> 00:52:26,644
- Nakakapagtaka 'to.
- Ang alin?
744
00:52:27,061 --> 00:52:28,563
Kakaiba kasi.
745
00:52:29,105 --> 00:52:30,356
Oo, kakaiba nga.
746
00:52:31,023 --> 00:52:33,317
Nakita mo bang
sinisigawan niya ang lahat kanina?
747
00:52:33,401 --> 00:52:35,319
Nakakaduda kasi.
748
00:52:35,403 --> 00:52:36,821
Nasaan ang mga pulis?
749
00:52:36,904 --> 00:52:38,197
Paano kung tumakas siya?
750
00:52:38,281 --> 00:52:39,490
Kailan kayo tumawag sa pulis?
751
00:52:39,574 --> 00:52:40,867
Kinunan mo ng litrato?
752
00:52:40,950 --> 00:52:42,785
- Siyempre.
- Huwag n'yo siyang tingnan.
753
00:52:44,120 --> 00:52:45,329
Hinaan n'yo ang boses n'yo.
754
00:52:45,788 --> 00:52:47,748
Sabihin mo sa mga pulis na bilisan nila.
755
00:52:48,332 --> 00:52:51,127
Sinasabi ko sa 'yo, nakakaduda siya.
756
00:52:51,210 --> 00:52:52,879
Sobrang nakakaduda nga.
757
00:52:53,504 --> 00:52:56,048
Paanong hindi alam ng tatay
ang allergy ng anak niya?
758
00:52:56,132 --> 00:52:57,133
Papa.
759
00:52:58,384 --> 00:52:59,886
Uy, ayos ka na ba?
760
00:53:02,388 --> 00:53:03,848
Bakit ka bumabangon?
761
00:53:06,726 --> 00:53:07,810
Kailangan kong magbanyo.
762
00:53:08,978 --> 00:53:09,896
Sige.
763
00:53:10,229 --> 00:53:11,856
Kaya mo ba? Hindi ka ba nahihilo?
764
00:53:11,939 --> 00:53:13,232
Kaya ko.
765
00:53:15,818 --> 00:53:16,777
Heto.
766
00:53:19,906 --> 00:53:21,532
Puwedeng pakiabot ng backpack ko?
767
00:53:22,617 --> 00:53:23,701
Bakit?
768
00:53:28,247 --> 00:53:29,206
Talaga?
769
00:53:29,290 --> 00:53:30,708
Umalis sila.
770
00:53:30,791 --> 00:53:33,044
- Gano'n ba?
- Dala rin nila ang bag.
771
00:53:36,839 --> 00:53:38,299
Nandito pa ang bag ng tatay.
772
00:53:38,382 --> 00:53:39,467
Hindi ba sila tumatakas?
773
00:53:39,550 --> 00:53:40,801
Sobrang bata niya pa.
774
00:53:42,219 --> 00:53:44,305
Paano niya nasaktan nang gano'n ang bata?
775
00:53:44,388 --> 00:53:45,848
- Kaya nga, di ba?
- Dok.
776
00:53:46,307 --> 00:53:47,975
Nasaan si Kim Hee-ae?
777
00:53:49,018 --> 00:53:51,145
Sandali. Banyo 'yan ng babae.
Pumasok ka na.
778
00:53:51,437 --> 00:53:54,190
Hala, hoy!
779
00:53:54,732 --> 00:53:55,691
Ano 'yon?
780
00:53:58,110 --> 00:53:59,403
Ano'ng ginagawa mo?
781
00:54:00,321 --> 00:54:01,906
Tara na bago pa dumating ang mga pulis.
782
00:54:01,989 --> 00:54:03,074
Ano?
783
00:54:05,409 --> 00:54:07,578
- Tumawag ba kayo?
- Oo.
784
00:54:07,662 --> 00:54:08,537
Tama.
785
00:54:08,621 --> 00:54:09,956
Dito.
786
00:54:12,917 --> 00:54:14,001
Ro-hee!
787
00:54:15,378 --> 00:54:16,379
Hindi ka ba aalis?
788
00:54:18,714 --> 00:54:20,091
Sasama na lang ba ako sa pulis?
789
00:54:23,678 --> 00:54:25,221
Sumunod ka sa 'kin.
790
00:54:28,140 --> 00:54:29,767
- Sandali!
- Sandali!
791
00:54:31,727 --> 00:54:32,853
Hoy!
792
00:54:35,398 --> 00:54:36,232
Hoy!
793
00:54:43,614 --> 00:54:45,700
Ayos ka lang ba?
794
00:54:46,575 --> 00:54:49,704
Sir, may pumasok na report galing
sa emergency center ng Youngin Hospital.
795
00:54:49,787 --> 00:54:50,788
Pagmamalupit sa bata raw.
796
00:54:50,871 --> 00:54:52,164
- Pagmamalupit?
- Oo.
797
00:54:52,248 --> 00:54:54,750
Pero tingnan mo ang mukha niya.
798
00:54:58,462 --> 00:54:59,588
- Si Choi Ro-hee?
- Oo.
799
00:55:01,549 --> 00:55:03,175
Kaibigan niya ako noong high school
800
00:55:03,259 --> 00:55:05,052
pero nagkita kami
pagkatapos ng maraming taon.
801
00:55:05,553 --> 00:55:07,847
Bigla niya na lang akong tinawagan
802
00:55:08,597 --> 00:55:09,724
at inimbita akong uminom.
803
00:55:10,725 --> 00:55:14,603
Nakalima o anim na bote ng soju
siguro kami.
804
00:55:14,687 --> 00:55:15,813
Grabe.
805
00:55:16,480 --> 00:55:18,607
Ayaw niya akong pauwiin.
806
00:55:19,567 --> 00:55:22,903
Unang beses mo siyang nakita no'n
mula nang magtapos sa high school, tama?
807
00:55:23,404 --> 00:55:24,655
Oo, tama.
808
00:55:26,073 --> 00:55:27,533
Paano niya kaya nakuha ang numero ko?
809
00:55:29,827 --> 00:55:33,205
Siyanga pala, may ginawa bang masama
si Cheol-won?
810
00:55:33,289 --> 00:55:35,958
Wala naman, parte lang ng patakaran
'tong mga tanong.
811
00:55:37,043 --> 00:55:41,005
Mabait siya, kaya baka maabuso
ang kabaitan niya,
812
00:55:41,839 --> 00:55:43,841
pero hindi siya ang tipong gagawa ng gulo.
813
00:55:52,892 --> 00:55:55,227
- Uy.
- May nakuha kaming tip kay Choi Ro-hee.
814
00:56:02,485 --> 00:56:03,486
Itigil mo riyan.
815
00:56:05,571 --> 00:56:06,530
May allergy?
816
00:56:06,947 --> 00:56:09,116
Oo, mukhang may allergy siya sa hipon.
817
00:56:09,617 --> 00:56:11,410
Bigla siyang hindi makahinga at hinimatay.
818
00:56:11,494 --> 00:56:12,828
Di niya yata alam na allergic siya.
819
00:56:12,912 --> 00:56:15,206
Umiiyak siya tapos pasan niya ang bata
no'ng dumating siya.
820
00:56:15,623 --> 00:56:16,499
Umiiyak?
821
00:56:16,582 --> 00:56:19,001
Oo, mukhang alalang-alala siya
at natataranta.
822
00:56:19,085 --> 00:56:21,253
Kaya, siyempre,
akala namin siya ang tatay ng bata.
823
00:56:22,004 --> 00:56:23,964
Balita ko may nireport kayong
pagmamalupit sa bata.
824
00:56:24,048 --> 00:56:25,925
Noong tinuturukan ko siya ng karayom,
825
00:56:26,008 --> 00:56:28,427
may nakita akong mga pasa
at turok ng karayom sa braso niya.
826
00:56:28,719 --> 00:56:30,554
Nireport kong pagmamalupit sa bata
base roon.
827
00:56:33,057 --> 00:56:33,933
Sir.
828
00:56:35,267 --> 00:56:39,396
Kim Hee-ae ang nakarehistrong pasyente,
hindi Choi Ro-hee.
829
00:56:39,480 --> 00:56:41,816
Tiningnan namin ang ID at ang pangalan.
830
00:56:41,899 --> 00:56:44,610
- At?
- Pasyente siya rito sa ospital.
831
00:56:45,778 --> 00:56:47,279
At ang tagabantay...
832
00:56:47,655 --> 00:56:48,906
ay siya.
833
00:56:50,825 --> 00:56:52,910
Siya si Kim Myeong-jun,
39 na taong gulang.
834
00:56:59,125 --> 00:57:00,501
Nakakapagtaka.
835
00:57:00,584 --> 00:57:03,295
Pumunta siya sa ospital
kasama ang batang kinidnap niya,
836
00:57:03,379 --> 00:57:06,215
at ginamit ang pangalan ng anak niya
na pasyente rito para irehistro siya.
837
00:57:06,298 --> 00:57:08,759
Bobo ba siya o may binabalak siya?
838
00:57:09,301 --> 00:57:10,177
Hee-ae.
839
00:57:13,848 --> 00:57:15,724
Hee-ae, ayos na ba ang braso mo?
840
00:57:19,562 --> 00:57:20,437
Ano'ng problema?
841
00:57:27,486 --> 00:57:29,321
Kagabi, sa eskinita...
842
00:57:31,323 --> 00:57:33,075
narinig ko ang pangalang Ro-hee.
843
00:57:34,451 --> 00:57:35,953
Ro-hee!
844
00:57:45,629 --> 00:57:47,173
May tanong ako.
845
00:57:53,929 --> 00:57:55,014
Sino ka?
846
00:58:40,517 --> 00:58:41,894
{\an8}Ro-hee! Hoy.
847
00:58:41,977 --> 00:58:43,270
{\an8}Umuwi na tayo.
848
00:58:43,354 --> 00:58:46,190
{\an8}May sasakyan ng pulis sa tapat ng bahay.
'Yong ilaw ng sirena.
849
00:58:46,273 --> 00:58:47,358
{\an8}Pulis ang salarin?
850
00:58:47,441 --> 00:58:49,360
{\an8}Kinidnap mo ako,
kaya ikaw ang may responsibilidad!
851
00:58:49,443 --> 00:58:51,862
{\an8}- May responsibilidad sa ano?
- Sa kaligtasan ko.
852
00:58:51,946 --> 00:58:54,240
{\an8}"Kasunduan." Ano 'to, kontrata ng alipin?
853
00:58:54,323 --> 00:58:55,866
{\an8}- Pirmahan mo!
- O, sige na!
854
00:58:55,950 --> 00:58:57,743
{\an8}- Halika na.
- May report sa kahina-hinalang lalaki.
855
00:58:57,826 --> 00:59:00,037
{\an8}Mukhang may kasama siyang batang
nasa 11 taong gulang.
856
00:59:00,120 --> 00:59:01,455
{\an8}Paano mo kaya ako kinidnap?
857
00:59:01,538 --> 00:59:03,540
{\an8}Hindi dahil gusto ko.
Sinabihan kasi akong gawin ko.
858
00:59:03,624 --> 00:59:05,209
{\an8}Sinabihan ka?
859
00:59:05,292 --> 00:59:06,835
{\an8}Ikaw ba ang mamamatay-tao?
860
00:59:07,670 --> 00:59:10,673
{\an8}Hindi itinuturing ng bata
na kalaban ang kidnaper.
861
00:59:11,257 --> 00:59:14,093
{\an8}Magkasama silang kumikilos
na parang magkakampi.
862
00:59:14,677 --> 00:59:17,638
{\an8}Siguradong alam na ng mga pulis
kung anong klaseng tao ka.
863
00:59:19,306 --> 00:59:21,308
{\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Joan G. Cabato