1 00:01:00,060 --> 00:01:01,604 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, EVENTS, GROUPS, 2 00:01:01,687 --> 00:01:03,856 AND SETTINGS ARE FICTITIOUS, AND CHILD SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED 3 00:01:15,659 --> 00:01:16,911 Ms. Choi Hye-eun? 4 00:01:19,079 --> 00:01:20,623 I guess I had your last name wrong. 5 00:01:22,124 --> 00:01:24,877 Seo Hye-eun doesn't know who her father is, 6 00:01:25,628 --> 00:01:27,420 but Choi Hye-eun does. 7 00:01:28,005 --> 00:01:29,882 She knows the father who abandoned her. 8 00:01:31,842 --> 00:01:33,844 So the kidnapping was to get your revenge. 9 00:01:35,137 --> 00:01:36,222 I heard the subjects 10 00:01:36,305 --> 00:01:38,848 of Choi Dong-eok's research started with orphans. 11 00:01:40,768 --> 00:01:42,228 How much do you know? 12 00:01:42,812 --> 00:01:45,731 I know that you're the mastermind behind the kidnapping case. 13 00:01:46,816 --> 00:01:48,234 The girl had a big mouth. 14 00:01:49,527 --> 00:01:50,569 Anyway, 15 00:01:51,070 --> 00:01:54,865 what's the reason you stopped my car out of nowhere? 16 00:01:55,658 --> 00:01:58,327 I apologize for that. You just seemed to be in a hurry. 17 00:02:00,246 --> 00:02:03,374 As far as I know, you're Dr. Choi's business partner, 18 00:02:04,375 --> 00:02:07,503 but I was wondering if you were missing out on something important. 19 00:02:08,169 --> 00:02:09,797 I think I have to ask you the same question. 20 00:02:11,757 --> 00:02:13,008 How much do you know? 21 00:02:23,435 --> 00:02:26,939 I was always curious because I couldn't install CCTV in the lab, 22 00:02:27,273 --> 00:02:29,275 but he recorded a video to document his research. 23 00:02:33,195 --> 00:02:35,823 Was this inside the empty safe? 24 00:02:36,656 --> 00:02:37,658 That's a secret. 25 00:02:39,952 --> 00:02:40,828 How interesting. 26 00:02:42,246 --> 00:02:43,664 I was curious as well. 27 00:02:44,081 --> 00:02:46,667 The kidnapping and the murder happened in the same time frame, 28 00:02:46,750 --> 00:02:49,795 so I wondered what the connection between these two cases was. 29 00:02:51,088 --> 00:02:53,340 You must be close to the murder suspect. 30 00:02:54,216 --> 00:02:57,219 That curiosity has nothing to do with you earning money. 31 00:02:59,388 --> 00:03:00,598 That's true. 32 00:03:01,557 --> 00:03:04,894 But I was put in a difficult spot thanks to my partner's death. 33 00:03:05,019 --> 00:03:07,146 That must be why you were going to that empty house, 34 00:03:07,229 --> 00:03:08,647 hoping to find something useful. 35 00:03:08,731 --> 00:03:09,982 I see you also tailed me. 36 00:03:10,357 --> 00:03:12,735 I thought tailing you would make me some money. 37 00:03:13,861 --> 00:03:15,487 I guess I need to hear more of your story. 38 00:03:15,946 --> 00:03:17,823 How did you get to know me? 39 00:03:19,909 --> 00:03:22,369 I was monitoring Dr. Choi's house 40 00:03:22,703 --> 00:03:24,997 and discovered that he had an interesting guest come over. 41 00:03:27,791 --> 00:03:29,919 All the guests that visit him 42 00:03:30,669 --> 00:03:32,421 are subjects of my interest. 43 00:03:34,340 --> 00:03:36,216 For a long time, 44 00:03:36,300 --> 00:03:38,886 X Capital invested in companies with potential. 45 00:03:39,678 --> 00:03:40,596 However, 46 00:03:40,679 --> 00:03:42,514 this isn't about potential. It's about changing-- 47 00:03:43,891 --> 00:03:46,226 X CAPITAL NAMED ONE OF SINGAPORE'S TOP 5 INVESTMENT COMPANIES 48 00:03:46,310 --> 00:03:48,603 You do more than what's on your website. 49 00:03:48,687 --> 00:03:49,772 I see you also did a background check. 50 00:03:50,481 --> 00:03:52,274 You have to be diligent to make money. 51 00:03:54,610 --> 00:03:57,905 I'm sure you aren't here to sell me the videos that you diligently collected. 52 00:03:58,656 --> 00:04:01,700 Before Mr. Park Cheol-won was arrested, 53 00:04:02,576 --> 00:04:04,411 he sent me the last hard drive. 54 00:04:15,839 --> 00:04:17,341 Dr. Choi's wife 55 00:04:17,716 --> 00:04:20,010 brought Ro-hee's pendant 56 00:04:20,094 --> 00:04:22,846 and opened it with a small key. 57 00:04:24,515 --> 00:04:25,641 What are you doing? 58 00:04:28,227 --> 00:04:29,478 Do you even know what this is? 59 00:04:29,853 --> 00:04:32,064 How dare you touch Ro-hee's records? Are you crazy?! 60 00:04:32,314 --> 00:04:34,108 I'm trying to leave a real record. 61 00:04:34,191 --> 00:04:35,526 I confirmed two things. 62 00:04:35,985 --> 00:04:38,320 First, that pendant and the key 63 00:04:38,404 --> 00:04:40,322 aren't what they seem. 64 00:04:40,531 --> 00:04:43,784 Second, the reason So Jin-yu had to die. 65 00:04:44,076 --> 00:04:45,034 So? 66 00:04:45,828 --> 00:04:48,580 Dr. Choi's research materials are in that pendant? 67 00:04:54,086 --> 00:04:55,546 Strangely charming. 68 00:04:57,006 --> 00:04:59,216 What about the key? Do you have it? 69 00:05:00,050 --> 00:05:01,927 Wouldn't that make sense for us to reach a deal? 70 00:05:02,428 --> 00:05:04,054 I can't trust you. 71 00:05:04,263 --> 00:05:06,140 You can decide whether or not to trust me 72 00:05:06,515 --> 00:05:08,684 after you open the pendant with the key. 73 00:05:10,102 --> 00:05:11,895 No risk, no magic. 74 00:05:12,146 --> 00:05:13,897 If you want magic, you need to risk it. 75 00:05:13,981 --> 00:05:15,065 Life is about gambling. 76 00:05:19,153 --> 00:05:20,279 What are the conditions? 77 00:05:21,655 --> 00:05:24,825 Today at 3:00 p.m., on the third floor of the parking lot in Yeouido Mart, 78 00:05:25,701 --> 00:05:29,371 there will be a black sedan with the number 1652 next to Column 15. 79 00:05:30,247 --> 00:05:32,249 Put ten million dollars in cash 80 00:05:33,375 --> 00:05:37,379 in the trunk of that car and give me a call. 81 00:05:39,173 --> 00:05:40,966 I don't have to repeat the plate number, right? 82 00:05:54,313 --> 00:05:58,192 CHAPTER 10. COUNTERATTACK 83 00:05:59,318 --> 00:06:00,861 BASED ON THE NOVEL THE DAY OF KIDNAPPING BY JEONG HAE-YEON 84 00:06:06,700 --> 00:06:07,743 It is a flash drive. 85 00:06:08,911 --> 00:06:09,953 Can you open it? 86 00:06:10,913 --> 00:06:12,247 No. 87 00:06:12,331 --> 00:06:13,707 It's been custom-made, 88 00:06:13,999 --> 00:06:16,960 meaning that it can only be opened with a specific key. 89 00:06:17,377 --> 00:06:19,379 So if you try to open it with something else, 90 00:06:19,463 --> 00:06:21,590 all the data inside will be damaged. 91 00:06:21,840 --> 00:06:25,010 Do you absolutely need the key? Is there no other way? 92 00:06:26,428 --> 00:06:28,472 Didn't I just say 93 00:06:29,181 --> 00:06:30,682 that there's no other way? 94 00:06:32,058 --> 00:06:34,686 Do you always talk so rudely? 95 00:06:35,145 --> 00:06:36,605 Or are you a foreigner? 96 00:06:37,189 --> 00:06:38,649 What an odd man you are. 97 00:06:38,732 --> 00:06:39,608 Jeez. 98 00:06:40,025 --> 00:06:40,901 What? 99 00:06:41,360 --> 00:06:42,361 Dollars? 100 00:06:42,569 --> 00:06:44,279 So you are a foreigner. 101 00:06:45,030 --> 00:06:46,156 Come back next… 102 00:06:46,824 --> 00:06:48,033 See you later! 103 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 Score. 104 00:07:16,937 --> 00:07:18,730 No risk, no magic. 105 00:07:24,069 --> 00:07:25,696 If you want magic, you need to risk it. 106 00:07:25,821 --> 00:07:27,030 Life is about gambling. 107 00:07:29,074 --> 00:07:30,367 Seo Hye-eun. 108 00:07:34,496 --> 00:07:35,539 Hye-eun. 109 00:07:36,790 --> 00:07:38,375 Don't you have anything else to say to me? 110 00:07:42,212 --> 00:07:43,255 Hold on. 111 00:07:43,672 --> 00:07:45,591 Just let the meeting finish. 112 00:07:45,841 --> 00:07:47,426 I'll take responsibility. 113 00:07:49,094 --> 00:07:50,262 I heard you're on suspension. 114 00:07:52,347 --> 00:07:53,265 Sorry? 115 00:07:53,515 --> 00:07:55,142 -Stop the meeting now. -Yes, sir. 116 00:07:55,558 --> 00:07:56,560 Excuse me. 117 00:08:27,174 --> 00:08:28,926 We're late. Eat quickly. 118 00:09:19,059 --> 00:09:20,143 OUTBOUND VESSEL ENTRANCE PERMIT 119 00:10:01,560 --> 00:10:02,561 Choi Ro… 120 00:10:07,357 --> 00:10:08,317 Choi Ro-hee! 121 00:10:48,607 --> 00:10:49,566 Damn it. 122 00:10:54,780 --> 00:10:55,906 Damn it. 123 00:10:58,408 --> 00:10:59,326 Kim Myeong-jun! 124 00:10:59,659 --> 00:11:00,494 What? 125 00:11:07,459 --> 00:11:08,502 Damn it! 126 00:11:32,943 --> 00:11:33,902 Damn it. 127 00:11:36,530 --> 00:11:37,531 Mr. Kim Myeong-jun. 128 00:11:39,241 --> 00:11:40,617 Nothing good will come 129 00:11:42,244 --> 00:11:43,745 from running away every single time. 130 00:11:44,329 --> 00:11:45,580 Where's the kid? 131 00:11:48,542 --> 00:11:49,960 I said where's the kid? 132 00:11:50,168 --> 00:11:51,795 I'm here to look for her too! 133 00:11:53,922 --> 00:11:55,966 What do you mean? 134 00:11:58,677 --> 00:12:00,303 Why were you at Dr. Mo's hospital? 135 00:12:01,596 --> 00:12:03,932 I know what Choi Ro-hee has gone through. 136 00:12:05,851 --> 00:12:07,477 Don't try to lie to me. 137 00:12:10,313 --> 00:12:11,565 They took Ro-hee. 138 00:12:13,442 --> 00:12:15,235 We were going to the hospital to see Hee-ae 139 00:12:16,319 --> 00:12:17,946 and to end everything there. 140 00:12:18,155 --> 00:12:20,699 But those guys took Ro-hee. 141 00:12:21,074 --> 00:12:23,618 And they also tried to kill Dr. Mo. 142 00:12:24,953 --> 00:12:26,163 But Dr. Mo 143 00:12:27,080 --> 00:12:29,249 found this location 144 00:12:29,332 --> 00:12:30,834 in one of the men's phones 145 00:12:31,334 --> 00:12:32,961 and that they're going to leave Korea soon. 146 00:12:34,087 --> 00:12:36,923 This is everything I know. 147 00:12:37,174 --> 00:12:38,467 Are you… 148 00:12:39,259 --> 00:12:41,344 referring to the people who had Ro-hee's ransom? 149 00:12:42,304 --> 00:12:43,763 Yes, I am. 150 00:12:48,226 --> 00:12:49,853 CAPTAIN 151 00:12:52,981 --> 00:12:55,817 By the way, who tailed Ju-hyeok? 152 00:12:56,109 --> 00:12:57,986 I think our captain looked into it. 153 00:13:03,074 --> 00:13:04,951 -Let's look for her. -Sorry? 154 00:13:06,661 --> 00:13:09,122 Hurry up and get moving. We don't have time. 155 00:13:13,919 --> 00:13:14,878 Hurry! 156 00:13:20,592 --> 00:13:22,093 -Hello. -Hello. 157 00:13:22,260 --> 00:13:25,180 Can we see the record of the permits that went through today? 158 00:13:25,263 --> 00:13:26,223 Ro-hee! 159 00:13:30,393 --> 00:13:31,436 Ro-hee! 160 00:13:32,604 --> 00:13:33,647 Choi Ro-hee. 161 00:13:34,272 --> 00:13:35,440 Where are you, Choi Ro-hee? 162 00:13:41,196 --> 00:13:42,280 Ro-hee! 163 00:13:45,534 --> 00:13:46,493 Choi Ro-hee! 164 00:13:55,001 --> 00:13:56,169 DETECTIVE PARK SANG-YUN 165 00:14:17,023 --> 00:14:17,983 Hello, sir. 166 00:14:18,066 --> 00:14:19,317 Call the Maritime Affairs Office 167 00:14:19,818 --> 00:14:22,988 and ask if they permitted any personal yachts in today. 168 00:14:23,154 --> 00:14:25,115 Personal yachts? Why? 169 00:14:25,448 --> 00:14:27,325 If we don't find Choi Ro-hee, we'll lose her forever. 170 00:14:27,409 --> 00:14:29,035 Look into it as soon as possible. 171 00:14:30,662 --> 00:14:31,955 Answer me! 172 00:14:32,831 --> 00:14:33,915 Park Sang-yun. 173 00:14:35,292 --> 00:14:37,210 I can overlook you taking the wiretapper 174 00:14:37,877 --> 00:14:40,046 through Ju-hyeok. 175 00:14:40,422 --> 00:14:41,506 But you're on suspension. 176 00:14:42,507 --> 00:14:44,634 Don't you know what will happen if you keep this up? 177 00:14:45,427 --> 00:14:46,469 Where are you? 178 00:14:47,012 --> 00:14:48,680 Why are you acting on your own again? 179 00:14:49,598 --> 00:14:50,515 Hey. 180 00:14:50,974 --> 00:14:51,850 Park Sang-yun! 181 00:14:52,934 --> 00:14:53,935 Sir. 182 00:14:55,228 --> 00:14:57,480 Dr. Choi had another investor. 183 00:14:57,564 --> 00:15:00,734 He's trying to smuggle Choi Ro-hee out of the country. 184 00:15:01,776 --> 00:15:03,612 We may not be able to find her again. 185 00:15:04,070 --> 00:15:07,365 I really want to close the case that I started. 186 00:15:08,033 --> 00:15:10,285 So you're going to stir up trouble? 187 00:15:11,369 --> 00:15:14,539 Who can I trust if I can't trust my team in this situation? 188 00:15:14,998 --> 00:15:16,374 What do you mean by that? 189 00:15:16,791 --> 00:15:19,294 Please help me out once. 190 00:15:20,879 --> 00:15:22,088 Please, sir. 191 00:15:26,051 --> 00:15:27,677 What did he say? 192 00:15:46,821 --> 00:15:49,199 Did you bring the documents to receive them on his behalf? 193 00:15:49,491 --> 00:15:50,450 Yes. 194 00:15:52,619 --> 00:15:54,913 PARK CHEOL-WON 195 00:15:54,996 --> 00:15:56,915 Oh, and my ID. 196 00:15:57,915 --> 00:15:59,751 CONTENT: ELECTRONIC DEVICE 197 00:16:11,346 --> 00:16:12,305 Here you go. 198 00:16:12,389 --> 00:16:13,515 Thank you. 199 00:16:18,561 --> 00:16:20,063 I'd like all the money in cash, please. 200 00:16:20,772 --> 00:16:21,648 Yes, ma'am. 201 00:16:27,237 --> 00:16:28,113 SANGNAMJA PRIVATE AGENCY 202 00:16:28,196 --> 00:16:29,698 -Hello! -Welcome! 203 00:16:33,243 --> 00:16:35,829 It's you, right? It's been a while! 204 00:16:35,995 --> 00:16:37,872 I hope you're using the phone and the car well. 205 00:16:42,252 --> 00:16:43,461 Do me another job. 206 00:17:18,663 --> 00:17:19,873 I don't see her. What about that side? 207 00:17:19,955 --> 00:17:20,999 Nothing. 208 00:17:29,716 --> 00:17:30,633 Yes, sir. 209 00:17:31,342 --> 00:17:34,721 There's a yacht that came in from Russia at the dock. 210 00:17:35,680 --> 00:17:37,766 It came in not long ago, and it'll leave in two hours. 211 00:17:39,350 --> 00:17:40,518 Thank you, sir. 212 00:17:42,854 --> 00:17:44,981 I'll call Sokcho Police Station, 213 00:17:45,732 --> 00:17:46,775 so you get out of there now. 214 00:17:47,317 --> 00:17:50,820 If this goes wrong, you won't get your badge back. 215 00:17:52,280 --> 00:17:54,741 I have to be here. Things got complicated. 216 00:17:57,452 --> 00:17:59,954 Are you with someone right now? 217 00:18:04,876 --> 00:18:06,920 No, sir. I'm alone. 218 00:18:12,133 --> 00:18:13,051 Yes? 219 00:18:18,014 --> 00:18:19,432 I received a call from the HQ. 220 00:18:19,641 --> 00:18:20,642 Here. 221 00:18:21,142 --> 00:18:22,185 Thank you. 222 00:18:22,769 --> 00:18:24,771 We'll escort you to your destination. 223 00:18:24,854 --> 00:18:25,897 No need. 224 00:18:53,007 --> 00:18:54,133 -What? -Hold on. 225 00:18:54,759 --> 00:18:55,760 I think it's that one. 226 00:18:56,261 --> 00:18:57,345 The one in the middle. 227 00:19:00,390 --> 00:19:01,349 What is it? 228 00:19:01,432 --> 00:19:03,309 Don't you know what situation you're in? 229 00:19:03,393 --> 00:19:05,603 Don't get ahead of yourself. I'll take care of this. 230 00:19:06,104 --> 00:19:07,272 But still… 231 00:19:07,605 --> 00:19:10,066 I'm saying you shouldn't do anything that will put you in danger. 232 00:19:10,859 --> 00:19:11,860 Okay. 233 00:19:13,820 --> 00:19:15,738 Right, do you know his name? 234 00:19:15,822 --> 00:19:17,991 The guy who's trying to take Ro-hee. 235 00:19:18,366 --> 00:19:19,409 Oh, well… 236 00:19:20,869 --> 00:19:22,662 It was J… 237 00:19:23,329 --> 00:19:24,247 J? 238 00:19:26,374 --> 00:19:27,375 Jay-Z? 239 00:19:28,543 --> 00:19:29,460 Jay-Z. 240 00:19:31,838 --> 00:19:34,007 Jay-Z? 241 00:19:36,843 --> 00:19:37,802 Okay. 242 00:19:39,095 --> 00:19:40,054 Okay. 243 00:19:40,430 --> 00:19:42,307 I'll see you soon. Bye. 244 00:20:08,917 --> 00:20:11,169 Detective! It's Jaden! 245 00:20:11,878 --> 00:20:13,546 Who the hell are you guys? 246 00:20:13,796 --> 00:20:15,924 It's illegal to possess guns in Korea. 247 00:20:42,033 --> 00:20:44,035 -Yes? -What the hell are you doing?! 248 00:20:44,744 --> 00:20:45,745 The hospital? 249 00:20:45,828 --> 00:20:47,622 She had difficulty breathing and collapsed. 250 00:20:47,956 --> 00:20:48,998 She's recovering. 251 00:20:50,124 --> 00:20:51,876 Don't you know what state she's supposed to be in? 252 00:20:51,960 --> 00:20:55,129 It won't be late even if we go after she recovers. 253 00:20:55,213 --> 00:20:57,090 What if people recognize her? 254 00:20:57,173 --> 00:20:58,633 I'll make sure that doesn't happen. 255 00:20:58,883 --> 00:20:59,801 You… 256 00:21:09,519 --> 00:21:12,188 I heard you haven't registered yet. Could you fill out the forms? 257 00:21:13,022 --> 00:21:14,023 Sure. 258 00:21:15,650 --> 00:21:18,027 She's stable now, so don't worry. 259 00:21:45,638 --> 00:21:48,641 DISPOSABLE SYRINGE 260 00:21:48,725 --> 00:21:50,101 MORPHINE 10ML 261 00:22:24,802 --> 00:22:27,346 He said he took her to the hospital. 262 00:22:27,555 --> 00:22:30,475 Her face was on the news, so it won't be easy for him to admit her. 263 00:22:30,683 --> 00:22:32,810 Check all the suspicious patients. 264 00:22:34,020 --> 00:22:34,937 Thanks. 265 00:22:39,984 --> 00:22:41,027 Are you okay? 266 00:22:44,822 --> 00:22:46,699 I can't believe I'm consoling a kidnapper. 267 00:22:49,494 --> 00:22:50,536 If she's at the hospital 268 00:22:51,370 --> 00:22:53,122 because those guys hurt her, 269 00:22:54,791 --> 00:22:56,334 I won't let it slide. 270 00:22:59,545 --> 00:23:01,672 Get a hold of your emotions and hop in. 271 00:23:01,756 --> 00:23:02,673 Let's move. 272 00:23:21,192 --> 00:23:22,401 What are you doing? 273 00:23:55,393 --> 00:23:56,394 Who are you? 274 00:23:59,313 --> 00:24:00,690 Show me the parking lot CCTV. 275 00:24:24,672 --> 00:24:25,715 Damn it. 276 00:24:29,051 --> 00:24:30,344 358O 1652 277 00:24:30,803 --> 00:24:32,096 There it is. 278 00:25:01,667 --> 00:25:02,877 You're on time. 279 00:25:03,586 --> 00:25:05,755 -What about the key? -Did you put the money in? 280 00:25:05,880 --> 00:25:07,089 Where's the damn key?! 281 00:25:07,465 --> 00:25:08,966 Gosh, you're scary. 282 00:25:09,383 --> 00:25:11,177 You almost made me cry. 283 00:25:11,802 --> 00:25:14,805 You can only take the money if you keep your end of the deal. 284 00:25:14,889 --> 00:25:16,933 That's why I'm checking the money first. 285 00:25:24,398 --> 00:25:25,858 I guess you weren't all talk. 286 00:25:29,528 --> 00:25:30,655 Since you played nice, 287 00:25:31,697 --> 00:25:33,074 let me give you something extra. 288 00:25:34,617 --> 00:25:35,493 Ta-da. 289 00:25:37,703 --> 00:25:39,997 It's Choi Jin-tae's video recording we saw earlier together. 290 00:25:42,708 --> 00:25:43,542 What about the key? 291 00:25:44,669 --> 00:25:48,130 And here comes the key… 292 00:25:49,382 --> 00:25:50,591 to Choi Ro-hee's pendant. 293 00:25:55,346 --> 00:25:56,389 Wait. 294 00:25:57,390 --> 00:26:00,059 I need to confirm what you said is true. 295 00:26:01,394 --> 00:26:04,772 Our deal was for me to give you the key. 296 00:26:05,690 --> 00:26:08,484 It's only right to validate the value of the items. 297 00:26:09,819 --> 00:26:10,861 Follow me. 298 00:26:48,649 --> 00:26:49,650 Happy? 299 00:26:50,776 --> 00:26:52,278 Where do you think you're going? 300 00:26:53,112 --> 00:26:55,364 -Let me go. -I have to check the content. 301 00:26:55,448 --> 00:26:56,532 What's wrong with you? 302 00:26:56,615 --> 00:26:58,659 You think it'd be easy to make ten million dollars? 303 00:26:58,743 --> 00:27:00,244 You think I'm having it easy right now? 304 00:27:01,037 --> 00:27:02,788 -Come here. -Let me go! 305 00:27:04,248 --> 00:27:05,207 Let go! 306 00:27:05,291 --> 00:27:07,001 A fire has broken out. 307 00:27:09,170 --> 00:27:10,880 What's going on? Go check it out. 308 00:27:22,350 --> 00:27:23,893 -Let go! -Come here! 309 00:27:27,772 --> 00:27:28,773 Damn it. 310 00:27:29,065 --> 00:27:31,609 -Help me! -Come already! 311 00:27:32,026 --> 00:27:33,069 I think a fire broke out. 312 00:27:33,402 --> 00:27:34,278 What? 313 00:27:42,703 --> 00:27:44,789 Hey, the car! 314 00:27:45,498 --> 00:27:46,957 Stop the car first! 315 00:27:47,291 --> 00:27:48,209 Damn it! 316 00:27:48,959 --> 00:27:50,002 What's going on? 317 00:27:51,212 --> 00:27:52,421 Stop the car with the number 1652! 318 00:27:52,713 --> 00:27:53,631 Roger. 319 00:27:53,756 --> 00:27:54,673 Damn it! 320 00:28:12,691 --> 00:28:13,984 Stop. 321 00:28:17,321 --> 00:28:19,240 Get out! 322 00:28:25,496 --> 00:28:26,622 25G 7904 323 00:28:26,705 --> 00:28:27,790 Hurry up! 324 00:28:33,546 --> 00:28:34,547 Go! 325 00:28:41,220 --> 00:28:43,013 My gosh, I'm sorry. Are you okay? 326 00:28:43,097 --> 00:28:44,098 Damn it! 327 00:28:52,148 --> 00:28:53,107 Get out! 328 00:28:55,693 --> 00:28:56,777 Open the door! 329 00:29:15,796 --> 00:29:16,964 Who told you to do this? 330 00:29:17,506 --> 00:29:18,507 Answer me! 331 00:29:21,218 --> 00:29:22,970 A trespass has been reported 332 00:29:23,053 --> 00:29:25,848 regarding a strange man barging into the security room and checking the CCTV. 333 00:29:25,931 --> 00:29:27,808 We checked the CCTV footage, 334 00:29:27,933 --> 00:29:29,059 and it's that bastard. 335 00:29:29,143 --> 00:29:30,644 The bastard we arrested before. 336 00:29:30,853 --> 00:29:32,980 That rude and arrogant bastard. 337 00:29:40,488 --> 00:29:41,405 What about Choi Ro-hee? 338 00:29:41,489 --> 00:29:43,365 While he was at the reception, 339 00:29:43,449 --> 00:29:45,993 she snuck out and hopped into a truck. 340 00:29:46,535 --> 00:29:48,537 It's a truck that disposes of medical supplies, 341 00:29:48,621 --> 00:29:50,331 and it's headed to the disposal site. 342 00:29:50,998 --> 00:29:52,958 -Text me the address. -Yes, sir. 343 00:30:00,299 --> 00:30:07,264 MEDICAL SUPPLY DISPOSAL CONTAINER 344 00:31:12,037 --> 00:31:12,997 Ro-hee! 345 00:31:15,416 --> 00:31:16,375 Ro-hee! 346 00:31:24,508 --> 00:31:25,467 Ro-hee! 347 00:31:35,227 --> 00:31:36,103 Choi Ro-hee! 348 00:31:38,188 --> 00:31:39,982 Doing this helps no one! 349 00:31:40,816 --> 00:31:41,942 You asked me… 350 00:31:43,485 --> 00:31:44,653 how you could prevent 351 00:31:45,654 --> 00:31:47,364 people from falling into more danger. 352 00:31:49,199 --> 00:31:51,285 If you keep this up, everyone will end up getting hurt. 353 00:31:53,454 --> 00:31:55,247 The only way to keep everyone safe 354 00:31:55,831 --> 00:31:57,916 is for both of us to disappear. 355 00:32:02,463 --> 00:32:03,422 Choi Ro-hee! 356 00:32:05,424 --> 00:32:06,675 Stop wasting energy and come out. 357 00:32:06,759 --> 00:32:07,760 Ro-hee! 358 00:32:07,885 --> 00:32:09,011 Don't listen to him! 359 00:32:09,219 --> 00:32:10,304 Don't come out! 360 00:32:12,222 --> 00:32:14,016 Don't come out! 361 00:32:14,099 --> 00:32:17,561 Don't come out until I tell you so, okay? 362 00:32:18,437 --> 00:32:21,315 And if someone ends up getting hurt here, 363 00:32:21,523 --> 00:32:22,650 it's not your fault. 364 00:32:24,109 --> 00:32:25,110 Got it? 365 00:32:25,903 --> 00:32:26,820 And you! 366 00:32:27,446 --> 00:32:28,822 The guy who's never been in a relationship! 367 00:32:29,406 --> 00:32:31,325 I'm warning you! 368 00:32:31,825 --> 00:32:33,744 If you're going to take Ro-hee, 369 00:32:34,161 --> 00:32:36,246 you'll have to kill me first! 370 00:32:36,497 --> 00:32:38,540 Because I'll protect her no matter what! 371 00:32:38,916 --> 00:32:41,460 I won't let you go anywhere. 372 00:32:51,053 --> 00:32:53,555 You owe me something, don't you? 373 00:33:01,814 --> 00:33:02,773 My goodness! 374 00:33:05,734 --> 00:33:07,069 You scared me! 375 00:33:08,320 --> 00:33:09,530 Are you okay? 376 00:33:09,613 --> 00:33:12,491 -What's this needle? -How did you come here? With whom? 377 00:33:13,784 --> 00:33:14,952 A cop. 378 00:33:15,035 --> 00:33:15,911 A cop? 379 00:33:16,328 --> 00:33:18,205 What were you thinking, coming here with a cop? 380 00:33:18,455 --> 00:33:19,498 Let's go. 381 00:33:20,416 --> 00:33:21,417 No. 382 00:34:13,135 --> 00:34:16,013 It seems like you can't weasel your way out this time. 383 00:35:14,112 --> 00:35:15,155 Did you lose him? 384 00:35:15,572 --> 00:35:17,366 Yes, but I almost had him. 385 00:35:19,868 --> 00:35:22,621 Let's go to the station. 386 00:35:23,539 --> 00:35:24,790 -Darn it. -What? 387 00:35:24,873 --> 00:35:27,334 -Excuse me, Detective. -What? 388 00:35:28,043 --> 00:35:29,628 -What's this? -I'm sorry. 389 00:35:29,962 --> 00:35:31,046 What are you doing? 390 00:35:31,964 --> 00:35:33,006 What? 391 00:35:34,383 --> 00:35:35,217 Mr. Kim… 392 00:35:37,344 --> 00:35:39,471 What's this? 393 00:35:41,932 --> 00:35:42,933 What are you… 394 00:35:44,101 --> 00:35:44,935 What… 395 00:35:45,894 --> 00:35:47,396 What are you… 396 00:35:51,191 --> 00:35:52,150 Damn it. 397 00:35:55,654 --> 00:35:56,697 Open the door. 398 00:36:12,963 --> 00:36:13,964 What the… 399 00:36:17,718 --> 00:36:19,303 For goodness' sake. 400 00:36:20,929 --> 00:36:22,055 Are you kidding me? 401 00:36:25,434 --> 00:36:27,936 Mr. Kim, what are you doing right now? 402 00:36:28,228 --> 00:36:29,855 I'm so sorry. 403 00:36:29,938 --> 00:36:34,067 I signed a contract with Ro-hee, 404 00:36:35,152 --> 00:36:36,653 and it hasn't expired yet. 405 00:36:36,737 --> 00:36:37,696 I'm so sorry. 406 00:36:39,031 --> 00:36:40,574 Let us properly introduce ourselves. 407 00:36:40,949 --> 00:36:43,118 I'm Choi Ro-hee, the kidnapped child. 408 00:36:43,911 --> 00:36:45,329 And he's my kidnapper. 409 00:36:45,412 --> 00:36:47,122 What are you doing? You're embarrassing me. 410 00:36:47,205 --> 00:36:48,165 Introduce yourself. 411 00:36:50,167 --> 00:36:51,335 I'm Kim Myeong-jun. 412 00:36:53,587 --> 00:36:55,047 I know who you are, 413 00:36:55,589 --> 00:36:56,715 so untie me. 414 00:36:56,924 --> 00:36:58,717 Promise me something before that. 415 00:36:59,301 --> 00:37:00,969 -What is it? -Promise me… 416 00:37:02,262 --> 00:37:03,931 that you won't arrest him. 417 00:37:05,182 --> 00:37:07,309 This is a kidnapping case. It's a serious crime. 418 00:37:07,643 --> 00:37:09,019 Didn't you see the cops flood in? 419 00:37:09,686 --> 00:37:12,814 I can't decide on my own whether or not to arrest him. 420 00:37:12,940 --> 00:37:14,900 I'm not saying you shouldn't arrest him forever. 421 00:37:15,275 --> 00:37:16,818 Just until this is over. 422 00:37:17,736 --> 00:37:19,196 Let him go until then. 423 00:37:19,696 --> 00:37:21,114 I need to find him an attorney, 424 00:37:22,115 --> 00:37:24,993 and when everything's prepared, he'll turn himself in. 425 00:37:25,911 --> 00:37:26,870 Right? 426 00:37:27,371 --> 00:37:28,664 Of course I will. 427 00:37:29,122 --> 00:37:30,457 This is ridiculous. 428 00:37:32,376 --> 00:37:35,087 Well, I'm not a cop right now anyway. 429 00:37:35,837 --> 00:37:37,756 What? You're not a cop? 430 00:37:38,340 --> 00:37:39,216 What? 431 00:37:39,716 --> 00:37:41,635 He is a cop. I saw him in action. 432 00:37:41,718 --> 00:37:43,845 I see. You got fired. 433 00:37:45,222 --> 00:37:47,307 It's no wonder. You're not good at your job. 434 00:37:48,183 --> 00:37:50,143 You had it coming, considering you couldn't even 435 00:37:50,227 --> 00:37:51,353 catch this clumsy culprit. 436 00:37:51,436 --> 00:37:52,896 I'm not clumsy. 437 00:37:53,105 --> 00:37:54,356 I'm under punishment. 438 00:37:54,773 --> 00:37:56,358 -You are? -Yes. 439 00:37:56,692 --> 00:37:59,152 Reduction of salary? On probation? 440 00:37:59,528 --> 00:38:00,362 Suspension. 441 00:38:00,654 --> 00:38:02,406 I see. That's great. 442 00:38:03,115 --> 00:38:04,449 You can't arrest him, 443 00:38:04,533 --> 00:38:06,827 and you'll come in handy since you're an ex-cop. 444 00:38:07,244 --> 00:38:09,371 I'm not an ex-cop. I'm on… 445 00:38:12,040 --> 00:38:14,626 Actually, I don't think you'll be much of a help. 446 00:38:15,085 --> 00:38:16,753 You look pretty incompetent. 447 00:38:17,129 --> 00:38:19,589 Come on, that's not true. He's really smart. 448 00:38:20,841 --> 00:38:22,592 It's just that we're just smarter. 449 00:38:24,845 --> 00:38:25,721 "We"? 450 00:38:26,388 --> 00:38:29,850 Why do you keep mooching off my intelligence? 451 00:38:30,475 --> 00:38:33,353 Don't be so cheap. We're a team. 452 00:38:33,437 --> 00:38:34,479 Untie me! 453 00:38:35,022 --> 00:38:37,858 Promise me first, then I will. 454 00:38:51,830 --> 00:38:54,166 All right, in order to make a passport, 455 00:38:54,291 --> 00:38:55,542 process the photo, 456 00:38:55,959 --> 00:38:57,919 and check if it functions well, 457 00:39:01,131 --> 00:39:02,299 we'll need at least seven days. 458 00:39:02,382 --> 00:39:03,925 That's way too long. 459 00:39:04,051 --> 00:39:06,511 Come on, don't be like that. 460 00:39:08,221 --> 00:39:10,807 We're the fastest in the country. We're not slow. 461 00:39:10,891 --> 00:39:14,269 You saw how fast we were earlier and how good we were at improvising. 462 00:39:14,436 --> 00:39:15,729 How disappointing. 463 00:39:25,072 --> 00:39:25,947 Six days and a half. 464 00:39:26,031 --> 00:39:28,700 I'm flying out in the morning in a week. 465 00:39:31,912 --> 00:39:33,205 If you really need it that fast, 466 00:39:34,664 --> 00:39:37,417 we'll work our butts off. 467 00:39:43,340 --> 00:39:44,633 Goodbye, ma'am! 468 00:40:04,236 --> 00:40:05,904 SANGNAMJA PRIVATE AGENCY 469 00:40:06,571 --> 00:40:07,531 Who are you? 470 00:40:08,698 --> 00:40:09,825 Where's that bitch?! 471 00:40:10,158 --> 00:40:11,701 Who are you talking about? 472 00:40:13,620 --> 00:40:17,124 Oh, that lady from the supermarket parking lot? 473 00:40:17,666 --> 00:40:21,419 But you see, I can't disclose our client's information. 474 00:40:21,503 --> 00:40:22,587 We can't risk… 475 00:40:23,797 --> 00:40:26,466 I mean, it's how we make a living. 476 00:40:33,765 --> 00:40:34,724 Hey, you. 477 00:40:36,059 --> 00:40:36,977 Do you know her? 478 00:40:37,060 --> 00:40:38,979 Sorry? 479 00:40:43,108 --> 00:40:44,192 Damn it. 480 00:40:59,457 --> 00:41:00,917 Flying out of the country? 481 00:41:04,087 --> 00:41:05,172 With my money? 482 00:41:27,402 --> 00:41:28,820 I could've gone to get the car. 483 00:41:30,447 --> 00:41:32,282 How can I trust you and send you alone? 484 00:41:34,743 --> 00:41:36,036 I won't run away. 485 00:41:46,171 --> 00:41:47,464 This feels strange. 486 00:41:48,089 --> 00:41:49,633 I've always been curious about you two. 487 00:41:50,759 --> 00:41:52,469 Where you are and what you're up to. 488 00:41:54,596 --> 00:41:56,973 It's fascinating as if I'm with celebrities. 489 00:41:58,433 --> 00:42:00,727 About Ro-hee… 490 00:42:02,896 --> 00:42:04,481 About what you found out about her. 491 00:42:06,942 --> 00:42:08,235 What will you do? 492 00:42:12,155 --> 00:42:14,574 I'm torn on how I should take care of this. 493 00:42:16,159 --> 00:42:18,536 This is big news that'll turn the world upside down, 494 00:42:20,330 --> 00:42:22,374 but it may not be good for her. 495 00:42:29,047 --> 00:42:30,257 What about you? 496 00:42:30,799 --> 00:42:32,092 How do you want this to all end? 497 00:42:36,805 --> 00:42:37,806 I just… 498 00:42:39,266 --> 00:42:41,142 want her to be happy. 499 00:42:47,524 --> 00:42:50,527 I'm aware of the crime I committed. 500 00:42:52,487 --> 00:42:54,155 And I know how shameful it is of me 501 00:42:54,781 --> 00:42:56,616 to say these things. 502 00:42:59,452 --> 00:43:00,829 But that's why I'm doing all this. 503 00:43:02,080 --> 00:43:03,415 I want to set everything back. 504 00:43:05,375 --> 00:43:07,252 Ro-hee is still a kid. 505 00:43:09,254 --> 00:43:12,007 And on top of that, she must have gone through a lot. 506 00:43:14,843 --> 00:43:16,970 I'm going to help her 507 00:43:18,138 --> 00:43:20,390 live in a better environment 508 00:43:21,933 --> 00:43:23,476 and a happier life than before. 509 00:43:24,477 --> 00:43:25,645 After that, 510 00:43:26,896 --> 00:43:28,356 I'll pay for what I did. 511 00:43:29,816 --> 00:43:32,569 The world may not agree with your ideals. 512 00:43:33,778 --> 00:43:35,155 After all, a crime is a crime. 513 00:43:39,284 --> 00:43:40,702 About Ro-hee's memories… 514 00:43:42,912 --> 00:43:44,914 What if her memories come back, 515 00:43:46,583 --> 00:43:48,335 and they point to Ms. Seo Hye-eun? 516 00:43:51,129 --> 00:43:52,213 What will you do then? 517 00:43:56,468 --> 00:43:57,510 Then… 518 00:44:00,221 --> 00:44:01,681 I'll follow Ro-hee's decision. 519 00:44:06,436 --> 00:44:07,645 This way, please. 520 00:44:10,482 --> 00:44:11,566 No way. 521 00:44:16,529 --> 00:44:19,032 -Enjoy your night. -Hold on. 522 00:44:29,876 --> 00:44:32,087 -Thank you. -Thank you, ma'am. 523 00:44:39,511 --> 00:44:42,389 INCOMING CALL 524 00:44:44,891 --> 00:44:45,809 Hello? 525 00:44:45,892 --> 00:44:47,394 Is this Hee-ae's mother? 526 00:44:47,727 --> 00:44:49,521 Hee-ae is awake. 527 00:44:49,771 --> 00:44:51,523 -Sorry? -Let me put her on the phone. 528 00:44:54,275 --> 00:44:55,235 Mom? 529 00:44:58,029 --> 00:44:59,697 Is that you, Mom? 530 00:45:06,162 --> 00:45:07,664 She's not talking. 531 00:45:08,373 --> 00:45:09,374 Really? 532 00:45:10,375 --> 00:45:12,127 She hung up. Give me a second. 533 00:45:12,794 --> 00:45:13,878 Where's Dad? 534 00:45:15,797 --> 00:45:17,465 He said he'd be back with a present 535 00:45:18,216 --> 00:45:20,260 after my surgery. 536 00:45:22,429 --> 00:45:23,972 Where's my dad? 537 00:45:57,422 --> 00:46:00,717 Do you know what Dr. Mo Eun-sun's husband does? 538 00:46:01,634 --> 00:46:02,552 Yes, sir. 539 00:46:03,219 --> 00:46:04,554 He's Judge Kim Cheol-gi. 540 00:46:04,637 --> 00:46:07,515 And you want a search warrant for his house? 541 00:46:08,641 --> 00:46:11,352 The circumstances are clear. 542 00:46:12,312 --> 00:46:15,690 Kim Myeong-jun was hiding at Dr. Mo's hospital yesterday, 543 00:46:15,857 --> 00:46:19,068 and a man whose hands and feet were tied was found there. 544 00:46:19,152 --> 00:46:20,320 Isn't that kidnapping case… 545 00:46:21,196 --> 00:46:22,906 not our case anymore? 546 00:46:23,823 --> 00:46:25,325 You're not acting like yourself. 547 00:46:27,368 --> 00:46:29,829 Calm down and let's go eat. 548 00:46:33,082 --> 00:46:34,083 Chief. 549 00:46:36,085 --> 00:46:37,462 What do you mean… 550 00:46:38,838 --> 00:46:40,465 by not acting like myself? 551 00:46:41,341 --> 00:46:42,258 What? 552 00:46:47,096 --> 00:46:48,181 Sang-yun… 553 00:46:49,140 --> 00:46:51,100 is investigating the case off the record. 554 00:46:51,476 --> 00:46:54,354 And I'm the one who cornered him into doing that. 555 00:46:55,396 --> 00:46:56,439 And… 556 00:46:57,148 --> 00:46:59,192 the one who ordered me to corner him 557 00:46:59,901 --> 00:47:00,860 is you. 558 00:47:00,944 --> 00:47:03,404 You bastard. Have you lost your mind?! 559 00:47:04,197 --> 00:47:05,532 When did I order such a thing? 560 00:47:06,074 --> 00:47:08,576 Why are you blaming me when you're the one who caved in? 561 00:47:08,660 --> 00:47:09,619 Listen! 562 00:47:11,079 --> 00:47:13,248 I learned everything from you! 563 00:47:13,456 --> 00:47:16,251 And the other detectives are learning from me! 564 00:47:17,210 --> 00:47:19,087 I won't give up on this case. 565 00:47:20,338 --> 00:47:23,550 I will see to it until the end. 566 00:47:29,889 --> 00:47:31,266 That bastard. 567 00:47:41,776 --> 00:47:44,821 VIOLENT CRIMES TEAM 1 568 00:47:44,904 --> 00:47:46,906 Did Sang-yun call yet? 569 00:47:47,156 --> 00:47:48,199 Is he not picking up? 570 00:47:49,033 --> 00:47:51,160 He's not picking up my calls. 571 00:47:51,578 --> 00:47:52,870 Should we put an APB out for him? 572 00:47:52,996 --> 00:47:55,623 You think he's a criminal or something? 573 00:47:57,333 --> 00:47:58,334 He's a cop 574 00:47:59,294 --> 00:48:01,004 who'll return soon 575 00:48:02,005 --> 00:48:03,047 to get his badge back. 576 00:48:06,551 --> 00:48:08,636 -Sir. -Yes? 577 00:48:09,095 --> 00:48:12,140 We got a call that someone saw Choi Ro-hee at Sokcho. 578 00:48:12,724 --> 00:48:13,600 And? 579 00:48:13,850 --> 00:48:16,019 And that call was made by Detective Park. 580 00:48:18,605 --> 00:48:20,440 That brat must be onto something. 581 00:48:22,275 --> 00:48:23,568 Keep calling him. 582 00:48:23,985 --> 00:48:27,864 Get ready to move as soon as he picks up, got it? 583 00:48:28,072 --> 00:48:29,032 Yes, sir! 584 00:48:29,115 --> 00:48:30,867 Don't smirk, you brat. 585 00:48:36,873 --> 00:48:37,874 What's with him? 586 00:48:38,166 --> 00:48:42,337 She'll try to leave the country in any way possible! 587 00:48:42,879 --> 00:48:45,131 I'll pay you however much you need, so go find her. 588 00:48:46,049 --> 00:48:48,885 You can kill her for all I care! Just bring my suitcase back. 589 00:48:53,765 --> 00:48:56,267 DONGGEURAN COMPUTERS 590 00:48:56,351 --> 00:48:57,769 Did you decrypt the password? 591 00:48:58,186 --> 00:49:00,271 I decrypted the password pretty quickly… 592 00:49:03,566 --> 00:49:05,985 but I think you'll be angrier when you hear this. 593 00:49:07,153 --> 00:49:08,196 Why? 594 00:49:08,404 --> 00:49:09,489 Well… 595 00:49:10,239 --> 00:49:12,909 This is registered to a device. 596 00:49:13,409 --> 00:49:16,788 So in other words, it can't be opened on other devices, 597 00:49:17,205 --> 00:49:18,998 except for the laptop 598 00:49:19,749 --> 00:49:22,752 that it's been designated to. 599 00:49:37,475 --> 00:49:38,601 You're pissed, aren't you? 600 00:49:39,102 --> 00:49:40,061 Your eyes are… 601 00:49:45,274 --> 00:49:46,776 CHOI HO-YEONG 602 00:49:55,910 --> 00:49:58,287 That's enough. I think it's all dry. 603 00:49:58,371 --> 00:50:01,290 No, it's not. It's cold out. You'll catch a cold. 604 00:50:01,499 --> 00:50:03,167 This is so bothersome. 605 00:50:03,418 --> 00:50:04,919 How is this bothersome? 606 00:50:05,878 --> 00:50:06,879 What's wrong with this? 607 00:50:09,090 --> 00:50:10,258 Turn your head around. 608 00:50:10,341 --> 00:50:12,468 This is so absurd. 609 00:50:12,635 --> 00:50:13,803 What did you say? 610 00:50:13,886 --> 00:50:15,388 Why are you murmuring by yourself? 611 00:50:15,471 --> 00:50:17,098 Stop talking casually to an adult! 612 00:50:17,223 --> 00:50:18,641 He's right. Stop talking casually. 613 00:50:21,352 --> 00:50:23,855 Treating me like that won't do you any good. 614 00:50:25,273 --> 00:50:27,650 I have a shocking piece of information. 615 00:50:29,444 --> 00:50:30,528 What is it? 616 00:50:31,028 --> 00:50:32,071 I'll tell you… 617 00:50:32,822 --> 00:50:34,449 if you buy me a meal. 618 00:50:34,574 --> 00:50:35,616 What? 619 00:50:36,576 --> 00:50:38,578 We're very hungry right now. 620 00:50:41,497 --> 00:50:43,499 Do you think cops go around buying people food? 621 00:50:44,000 --> 00:50:45,710 He's right. They don't do that. 622 00:50:56,012 --> 00:50:57,054 Why aren't you eating? 623 00:50:57,472 --> 00:50:58,389 What? 624 00:50:59,056 --> 00:51:00,141 I'm eating. 625 00:51:00,600 --> 00:51:03,686 You normally finish a bowl of rice by now. 626 00:51:04,145 --> 00:51:06,814 It's odd that you still have so much rice left. 627 00:51:07,148 --> 00:51:08,274 You eat up. 628 00:51:09,025 --> 00:51:11,486 I just have an upset stomach. 629 00:51:12,445 --> 00:51:14,614 Stop going off-topic and tell me. 630 00:51:14,781 --> 00:51:16,324 What's the information? 631 00:51:18,493 --> 00:51:20,203 What's the estimated date of the incident? 632 00:51:21,496 --> 00:51:22,538 May 20th. 633 00:51:22,872 --> 00:51:24,665 And you were kidnapped by him on the 21st 634 00:51:24,874 --> 00:51:27,001 while you were leaving the house. 635 00:51:29,295 --> 00:51:30,254 That's the strange part. 636 00:51:31,214 --> 00:51:32,048 What? 637 00:51:33,382 --> 00:51:35,676 My memory stops on the 20th. 638 00:51:36,886 --> 00:51:40,807 My mom brought home the Chinese food that I like on the 19th. 639 00:51:41,057 --> 00:51:43,643 Then the next day, I went down to my dad's lab. 640 00:51:44,644 --> 00:51:47,355 Dad never keeps me in the lab for over eight hours. 641 00:51:48,439 --> 00:51:50,316 If I went down in the afternoon on the 20th, 642 00:51:50,399 --> 00:51:51,984 I would've been up by the evening. 643 00:51:52,902 --> 00:51:55,196 But I woke up on the 21st this time. 644 00:51:55,571 --> 00:51:58,241 -That means… -Before the 20th passed, 645 00:51:59,075 --> 00:52:00,868 someone put me to sleep again. 646 00:52:08,709 --> 00:52:09,877 Ms. Seo Hye-eun? 647 00:52:10,419 --> 00:52:13,256 Yes. I think it's time to start tying things up. 648 00:52:13,714 --> 00:52:15,800 Hye-eun is the only parent Hee-ae has now. 649 00:52:16,050 --> 00:52:17,343 I want to make sure she knows that 650 00:52:18,010 --> 00:52:20,513 and tell her not to leave Hee-ae alone. 651 00:52:23,891 --> 00:52:27,270 I know it's difficult, but that's why I'm asking you as a favor. 652 00:52:28,229 --> 00:52:29,856 I won't go anywhere without Ro-hee. 653 00:52:30,189 --> 00:52:33,192 So please, just give me 654 00:52:33,901 --> 00:52:35,444 one day. 655 00:52:36,237 --> 00:52:37,154 By any chance, 656 00:52:37,864 --> 00:52:39,574 is there something that I don't know? 657 00:52:42,785 --> 00:52:46,205 Ms. Seo is somehow connected to both the kidnapping and the murder. 658 00:52:46,455 --> 00:52:50,042 But the murderer is denying his relationship with her, 659 00:52:50,293 --> 00:52:53,921 and the kidnapper is also denying her involvement in the case. 660 00:52:55,882 --> 00:52:56,799 Are you certain… 661 00:52:58,467 --> 00:53:01,012 that Ms. Seo isn't involved in this case at all? 662 00:53:06,392 --> 00:53:08,936 You're going to leave me with this incompetent cop? 663 00:53:09,687 --> 00:53:11,731 We have no choice since we have two cars. 664 00:53:12,148 --> 00:53:14,317 I won't let you trick me again by letting you two drive alone. 665 00:53:14,609 --> 00:53:16,277 What if the kidnapper runs away? 666 00:53:16,819 --> 00:53:18,613 You won't be suspended then. You'll get fired. 667 00:53:19,322 --> 00:53:21,741 I wouldn't be here if I was worried about that. 668 00:53:21,866 --> 00:53:22,742 Also, 669 00:53:23,200 --> 00:53:27,121 it's common sense that being with a cop is safer than being with a kidnapper. 670 00:53:28,664 --> 00:53:30,249 Why doesn't common sense work here? 671 00:53:32,710 --> 00:53:34,587 -Bulgogi burger. -What? 672 00:53:34,921 --> 00:53:37,256 I'm going to have a bulgogi burger for dinner. 673 00:53:37,381 --> 00:53:39,425 Make sure to come back on time so I won't be hungry. 674 00:53:46,015 --> 00:53:47,099 Thank you. 675 00:53:49,226 --> 00:53:50,519 No need to thank me. 676 00:53:51,604 --> 00:53:54,023 I know you won't run off without Ro-hee. 677 00:53:54,523 --> 00:53:55,650 I know it, 678 00:53:56,275 --> 00:53:57,401 but still, 679 00:53:59,403 --> 00:54:00,571 don't get any ideas. 680 00:54:01,781 --> 00:54:02,740 Okay. 681 00:54:32,269 --> 00:54:33,270 You're late. 682 00:54:35,398 --> 00:54:36,357 I'm sorry. 683 00:54:38,401 --> 00:54:40,111 I have something important in my hands now. 684 00:54:41,028 --> 00:54:42,238 It's halfway to success. 685 00:54:43,656 --> 00:54:44,740 Do you drink? 686 00:54:54,959 --> 00:54:56,002 Here. 687 00:54:58,713 --> 00:55:01,007 A drink won't hurt after a hard day of work. 688 00:55:04,635 --> 00:55:05,636 There you go. 689 00:55:12,268 --> 00:55:13,310 However, 690 00:55:14,812 --> 00:55:16,856 halfway to success, in other words, 691 00:55:17,273 --> 00:55:18,899 is halfway to failure. 692 00:55:20,401 --> 00:55:22,194 Taking responsibility for our failures 693 00:55:23,070 --> 00:55:25,031 comes with the job we do, right? 694 00:55:28,784 --> 00:55:30,161 You see, 695 00:55:31,037 --> 00:55:32,830 I've never liked your uncanny vibe. 696 00:55:34,165 --> 00:55:35,666 The same goes for your loyalty 697 00:55:35,750 --> 00:55:37,835 and doing whatever it takes to complete your orders. 698 00:55:39,045 --> 00:55:40,880 It's overly dramatic and idealistic. 699 00:55:49,055 --> 00:55:52,391 You should've listened and gotten on the yacht with the kid. 700 00:55:52,475 --> 00:55:54,769 Why did you have to pity her? 701 00:55:59,982 --> 00:56:01,275 Ideals… 702 00:56:02,276 --> 00:56:04,070 can't outweigh money. 703 00:56:23,130 --> 00:56:24,131 How does it feel? 704 00:56:24,757 --> 00:56:26,592 This is an order from the higher-ups, 705 00:56:27,551 --> 00:56:28,886 so you should die like a loyal dog. 706 00:56:38,270 --> 00:56:41,649 How did it feel when you put a gun in my mouth? 707 00:56:42,608 --> 00:56:44,235 If the boss told you to kill me, 708 00:56:44,610 --> 00:56:46,487 you would've shot me then and there, right? 709 00:56:53,619 --> 00:56:55,162 Beg me to spare your life. 710 00:56:56,580 --> 00:56:57,998 Then I'll stop here. 711 00:57:09,885 --> 00:57:12,054 Gosh, he's so stubborn. 712 00:57:34,952 --> 00:57:36,203 How dramatic. 713 00:57:58,601 --> 00:57:59,810 How beautiful. 714 00:58:19,872 --> 00:58:20,831 Hello? 715 00:58:22,541 --> 00:58:24,043 Please send her up. 716 00:58:41,060 --> 00:58:44,271 I've wired everything to the cryptocurrency account in the US. 717 00:58:45,231 --> 00:58:46,941 Thank you for choosing our bank. 718 00:58:48,025 --> 00:58:49,902 Thank you for your work. 719 00:58:55,366 --> 00:58:57,326 INCOMING CALL 720 00:58:58,410 --> 00:58:59,536 I'll be going. 721 00:59:15,761 --> 00:59:16,762 It's me. 722 00:59:18,472 --> 00:59:19,473 Let's meet. 723 00:59:20,933 --> 00:59:22,226 Let's meet and talk. 724 01:01:33,148 --> 01:01:34,775 Why is Kim Myeong-jun here? 725 01:01:34,858 --> 01:01:36,068 Those two are close. 726 01:01:36,235 --> 01:01:38,320 Mr. Kim, stay by my side. 727 01:01:39,113 --> 01:01:40,114 It's me, Mom. 728 01:01:40,197 --> 01:01:41,240 Mom? 729 01:01:41,490 --> 01:01:42,991 Hee-ae, are you okay? 730 01:01:43,075 --> 01:01:44,201 Are you not sick anymore? 731 01:01:44,326 --> 01:01:46,453 A genius girl who's left alone after her parents' death. 732 01:01:46,537 --> 01:01:48,789 She'll be alone if it ends like this. 733 01:01:48,872 --> 01:01:51,834 Mr. Kim must need some time too. 734 01:01:52,584 --> 01:01:54,545 The kidnapper and a detective. 735 01:01:54,878 --> 01:01:56,171 Let's catch Jaden first. 736 01:01:56,255 --> 01:01:58,674 Yesterday's enemy can be today's friend. 737 01:01:58,924 --> 01:02:01,218 We could team up if our goals align. 738 01:02:01,301 --> 01:02:02,469 Don't try so hard. 739 01:02:02,553 --> 01:02:05,222 If I hadn't been disowned, all of that would've been mine. 740 01:02:05,597 --> 01:02:07,808 What is Ms. Seo Hye-eun to you? 741 01:02:07,975 --> 01:02:10,811 What is she to you that you even murdered someone for her? 742 01:02:10,894 --> 01:02:12,980 It was a decision I made on my own. 743 01:02:13,063 --> 01:02:16,275 Your decision may determine Ro-hee's safety. 744 01:02:16,358 --> 01:02:17,651 I have something to show you. 745 01:02:19,570 --> 01:02:20,487 I don't want to watch it anymore. 746 01:02:20,612 --> 01:02:21,989 It's important. 747 01:02:22,114 --> 01:02:23,782 It concerns your safety as well. 748 01:02:23,907 --> 01:02:27,035 You promised to stay with me until my memories come back! 749 01:02:27,119 --> 01:02:29,246 I want you to be safe even without me. 750 01:02:29,371 --> 01:02:30,998 Then just stay by my side. 751 01:02:31,123 --> 01:02:32,291 I'm a kidnapper! 752 01:02:33,584 --> 01:02:35,586 Subtitle: Jea-heon Chung