1 00:00:59,769 --> 00:01:00,811 SEMUA WATAK, TEMPAT, ORGANISASI, KEJADIAN, KUMPULAN 2 00:01:00,895 --> 00:01:02,813 DAN LATAR BELAKANG ADALAH REKAAN, PANDUAN KESELAMATAN KANAK-KANAK DIUTAMAKAN 3 00:01:02,897 --> 00:01:05,274 RANCANGAN INI DIBIAYAI OLEH DANA PEMBANGUNAN KOMUNIKASI 4 00:01:05,357 --> 00:01:06,859 KEMENTERIAN SAINS DAN ICT 5 00:01:15,576 --> 00:01:16,911 Cik Choi Hye-eun? 6 00:01:19,163 --> 00:01:20,581 Nama keluarga awak lain. 7 00:01:22,124 --> 00:01:24,877 Seo Hye-eun tak tahu siapa ayahnya, 8 00:01:25,628 --> 00:01:27,420 tapi Choi Hye-eun tahu 9 00:01:28,005 --> 00:01:29,840 siapa ayah yang buang dia. 10 00:01:31,842 --> 00:01:33,803 Motif penculikan ialah balas dendam, ya? 11 00:01:35,137 --> 00:01:36,222 Saya ada dengar 12 00:01:36,305 --> 00:01:38,848 kajian Dr. Choi Dong-eok dimulakan dengan anak yatim. 13 00:01:40,768 --> 00:01:42,186 Setakat mana awak tahu? 14 00:01:42,812 --> 00:01:45,731 Saya tahu awak dalang penculikan. 15 00:01:46,816 --> 00:01:48,234 Budak itu mulut tempayan. 16 00:01:49,527 --> 00:01:50,569 Oh, ya. 17 00:01:51,070 --> 00:01:54,824 Kenapa awak muncul tiba-tiba dan halang kereta saya? 18 00:01:55,658 --> 00:01:58,327 Maaf. Awak nampak tergesa-gesa. 19 00:02:00,246 --> 00:02:03,374 Saya dengar awak rakan kongsi Dr. Choi Jin-tae, 20 00:02:04,375 --> 00:02:07,503 tapi saya tertanya-tanya jika awak terlepas hal penting. 21 00:02:08,169 --> 00:02:09,713 Sekarang saya pula perlu tanya. 22 00:02:11,757 --> 00:02:13,092 Setakat mana awak tahu? 23 00:02:23,435 --> 00:02:26,897 Saya nak tahu sebab tak boleh pasang kamera keselamatan di dalam makmal. 24 00:02:27,273 --> 00:02:29,233 Dia ada video untuk dokumenkan kajiannya. 25 00:02:33,195 --> 00:02:35,781 Itu yang ada di dalam peti besi yang terbuka itu? 26 00:02:36,656 --> 00:02:37,658 Rahsia. 27 00:02:39,785 --> 00:02:40,828 Menarik. 28 00:02:42,204 --> 00:02:43,664 Saya rasa nak tahu. 29 00:02:44,081 --> 00:02:46,667 Kes bunuh dan culik berlaku pada hari yang sama, 30 00:02:46,750 --> 00:02:49,795 jadi saya tertanya-tanya apa kaitan antara dua kes ini. 31 00:02:51,046 --> 00:02:53,299 Nampaknya awak ada hubungan rapat dengan pembunuh. 32 00:02:54,216 --> 00:02:57,177 Langsung tiada kaitan dengan sumber duit awak. 33 00:02:59,388 --> 00:03:00,598 Itu betul. 34 00:03:01,557 --> 00:03:04,810 Tapi saya agak terkesan apabila rakan kongsi saya tiba-tiba mati. 35 00:03:04,894 --> 00:03:07,146 Sebab itu awak masuk rumah kosong, ya? 36 00:03:07,229 --> 00:03:08,647 Awak fikir mungkin ada sesuatu. 37 00:03:08,731 --> 00:03:09,940 Awak ekori saya? 38 00:03:10,357 --> 00:03:12,651 Sebab itu macam ada kaitan sumber duit saya. 39 00:03:13,861 --> 00:03:15,487 Saya perlu dengar lagi. 40 00:03:15,946 --> 00:03:17,823 Bagaimana awak boleh tahu tentang saya? 41 00:03:19,909 --> 00:03:22,369 Ketika memantau rumah Dr. Choi, 42 00:03:22,703 --> 00:03:24,997 saya dapat tahu ada tetamu menarik datang. 43 00:03:27,791 --> 00:03:29,919 Tetamu yang nak jumpa Dr. Choi 44 00:03:30,669 --> 00:03:32,296 sentiasa menarik perhatian saya. 45 00:03:34,340 --> 00:03:36,216 Kami di Permodalan X akan melabur 46 00:03:36,300 --> 00:03:38,886 di syarikat yang berpotensi bagi jangka panjang. 47 00:03:39,511 --> 00:03:40,596 Tapi 48 00:03:40,679 --> 00:03:42,514 ini bukan cuma potensi, tapi mengubah... 49 00:03:42,598 --> 00:03:43,807 PERMODALAN X 50 00:03:43,891 --> 00:03:46,226 PERMODALAN X ADALAH 5 TERATAS BAGI SYARIKAT PELABURAN SINGAPURA 51 00:03:46,310 --> 00:03:48,603 Awak buat lebih banyak kerja berbanding yang tertulis di laman utama. 52 00:03:48,687 --> 00:03:49,730 Siasat latar belakang juga? 53 00:03:50,481 --> 00:03:52,191 Kita perlu teliti jika nak cari duit. 54 00:03:54,610 --> 00:03:57,905 Awak bukan datang ke sini untuk jual rakaman itu, bukan? 55 00:03:58,656 --> 00:04:01,700 Sebelum Park Cheol-won ditangkap oleh polis, 56 00:04:02,576 --> 00:04:04,370 dia berikan bukti terakhir. 57 00:04:15,839 --> 00:04:17,341 Isteri Dr. Choi 58 00:04:17,716 --> 00:04:20,010 ambil loket Ro-hee sebelum keluar 59 00:04:20,094 --> 00:04:22,805 dan buka loket itu dengan kunci kecil. 60 00:04:24,515 --> 00:04:25,641 Apa awak buat? 61 00:04:28,227 --> 00:04:29,478 Awak tahu ini apa? 62 00:04:29,853 --> 00:04:32,022 Berani awak sentuh rekod Ro-hee? Awak dah gila? 63 00:04:32,314 --> 00:04:34,108 Rekod sebenar masih ada. 64 00:04:34,191 --> 00:04:35,567 Saya dapat sahkan dua perkara. 65 00:04:35,985 --> 00:04:38,320 Pertama, loket dan kunci itu 66 00:04:38,404 --> 00:04:40,322 bukan rantai biasa. 67 00:04:40,531 --> 00:04:43,784 Kedua, sebab kenapa So Jin-yu perlu mati. 68 00:04:44,076 --> 00:04:45,119 Maksudnya? 69 00:04:45,828 --> 00:04:48,539 Dokumen penyelidikan Dr. Choi ada pada loket itu? 70 00:04:54,086 --> 00:04:55,546 Menarik betul. 71 00:04:57,006 --> 00:04:59,174 Jadi awak ada kuncinya? 72 00:05:00,050 --> 00:05:02,011 Begitu baru kita boleh berunding, bukan? 73 00:05:02,428 --> 00:05:04,054 Saya tak percaya. 74 00:05:04,263 --> 00:05:06,140 Percaya atau tak, 75 00:05:06,515 --> 00:05:08,767 awak perlu dapatkan kunci itu dan buka untuk tahu. 76 00:05:10,102 --> 00:05:11,895 Tanpa risiko, tiada keajaiban. 77 00:05:12,146 --> 00:05:13,939 Jika mahu keajaiban, bertaruhlah. 78 00:05:14,023 --> 00:05:15,065 Hidup ini perjudian. 79 00:05:19,153 --> 00:05:20,237 Syaratnya? 80 00:05:21,655 --> 00:05:24,825 Pukul 3:00 petang ini, aras tiga tempat letak kereta Pasar Yeouido. 81 00:05:25,701 --> 00:05:29,329 Kereta sedan hitam bernombor 1652 di sebelah Tiang 15. 82 00:05:30,247 --> 00:05:32,249 Letakkan wang tunai sepuluh juta dolar 83 00:05:33,375 --> 00:05:37,379 di dalam but kereta itu dan hubungi saya. 84 00:05:39,173 --> 00:05:40,966 Tak perlu ulang nombor plat, bukan? 85 00:05:54,313 --> 00:05:58,192 BAB 10. SERANGAN BALAS 86 00:05:59,318 --> 00:06:00,861 ADAPTASI NOVEL THE DAY OF KIDNAPPING OLEH JEONG HAE-YEON 87 00:06:06,700 --> 00:06:07,743 Ya. Ini pemacu kilat. 88 00:06:08,911 --> 00:06:09,953 Boleh awak buka? 89 00:06:10,913 --> 00:06:12,247 Tak. 90 00:06:12,331 --> 00:06:13,665 Ini direka khas. 91 00:06:13,999 --> 00:06:16,960 Jadi ia hanya boleh dibuka dengan kunci yang direka khas. 92 00:06:17,377 --> 00:06:19,379 Jika dibuka secara paksa, 93 00:06:19,463 --> 00:06:21,590 data yang ada di dalam akan terhapus. 94 00:06:21,840 --> 00:06:25,010 Jadi memang perlu ada kuncinya? Tiada cara lain? 95 00:06:26,428 --> 00:06:28,388 Ya, sekarang tiada cara lain. 96 00:06:29,181 --> 00:06:30,599 Itu yang saya baru cakap. 97 00:06:32,058 --> 00:06:34,645 Awak memang susah faham apa yang saya cakap? 98 00:06:35,145 --> 00:06:36,605 Mungkin awak warga asing. 99 00:06:37,189 --> 00:06:38,649 Pelik betul. 100 00:06:38,732 --> 00:06:39,817 Hei. 101 00:06:39,900 --> 00:06:40,901 Apa? 102 00:06:41,360 --> 00:06:42,361 Dolar? 103 00:06:42,569 --> 00:06:44,238 Awak menang warga asing, ya? 104 00:06:45,030 --> 00:06:46,156 Sila datang... 105 00:06:46,824 --> 00:06:48,033 Jumpa lagi! 106 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 Untung besar. 107 00:06:54,123 --> 00:06:55,332 Ini saya, bos. 108 00:06:55,957 --> 00:06:57,167 Kita dah semakin hampir. 109 00:06:57,751 --> 00:06:59,837 Saya dah jumpa rekod makmal Dr. Choi. 110 00:07:00,629 --> 00:07:03,173 Saya akan uruskan semuanya mulai sekarang. 111 00:07:03,841 --> 00:07:05,300 Apa jua caranya, 112 00:07:05,384 --> 00:07:08,804 saya akan pastikan saya bawa Ro-hee dan rekod itu ke Singapura. 113 00:07:16,937 --> 00:07:18,730 Tanpa risiko, tiada keajaiban. 114 00:07:24,069 --> 00:07:25,737 Jika mahu keajaiban, bertaruhlah. 115 00:07:25,821 --> 00:07:27,030 Hidup ini perjudian. 116 00:07:29,074 --> 00:07:30,367 Seo Hye-eun. 117 00:07:34,496 --> 00:07:35,539 Hye-eun. 118 00:07:36,790 --> 00:07:38,375 Tiada apa nak beritahu pak cik? 119 00:07:42,212 --> 00:07:43,255 Sebentar. 120 00:07:43,672 --> 00:07:45,591 Tunggu sekejap lagi. 121 00:07:45,841 --> 00:07:47,384 Saya akan tanggung akibatnya. 122 00:07:49,094 --> 00:07:50,304 Awak dikenakan tatatertib. 123 00:07:52,347 --> 00:07:53,432 Apa? 124 00:07:53,515 --> 00:07:55,308 - Hentikan lawatan. - Ya. 125 00:07:55,558 --> 00:07:56,560 Sebentar. 126 00:08:27,174 --> 00:08:28,926 Dah lambat. Cepat makan. 127 00:09:10,717 --> 00:09:12,261 - Hai. - Apa khabar? 128 00:09:12,511 --> 00:09:13,679 Tunjukkan permit. 129 00:09:19,059 --> 00:09:20,143 PERMIT KEMASUKAN KAPAL ASING 130 00:09:21,603 --> 00:09:22,646 Masa berlabuh? 131 00:09:23,146 --> 00:09:25,482 Dua jam. Saya cuma datang untuk makan tengah hari. 132 00:09:26,108 --> 00:09:27,150 Okey. 133 00:09:42,624 --> 00:09:43,959 Dia sedang makan. 134 00:09:44,584 --> 00:09:47,337 Saya akan ke pelabuhan bersamanya selepas dia selesai makan. 135 00:09:48,880 --> 00:09:50,215 Jangan berlengah. 136 00:09:50,424 --> 00:09:52,968 Awak tak nak buat Jaden marah lagi. 137 00:10:01,560 --> 00:10:02,644 Choi Ro... 138 00:10:07,357 --> 00:10:08,400 Choi Ro-hee! 139 00:10:32,424 --> 00:10:35,552 WAD KECEMASAN 140 00:10:48,607 --> 00:10:49,649 Tak guna. 141 00:10:54,780 --> 00:10:55,864 Tak guna. 142 00:10:58,283 --> 00:10:59,368 Kim Myeong-jun! 143 00:10:59,451 --> 00:11:00,619 Apa? 144 00:11:07,459 --> 00:11:08,502 Sial! 145 00:11:32,943 --> 00:11:33,944 Tak guna. 146 00:11:36,530 --> 00:11:37,531 Kim Myeong-jun. 147 00:11:39,241 --> 00:11:40,617 Awak asyik lari saja. 148 00:11:42,244 --> 00:11:43,703 Tiada apa yang membantu. 149 00:11:44,329 --> 00:11:45,580 Di mana budak itu? 150 00:11:48,375 --> 00:11:49,918 Di mana budak itu? 151 00:11:50,168 --> 00:11:51,795 Saya pun datang cari dia! 152 00:11:53,922 --> 00:11:55,966 Apa maksud awak? 153 00:11:58,677 --> 00:12:00,303 Kenapa awak ke hospital Dr. Mo? 154 00:12:01,596 --> 00:12:03,932 Saya dah tahu apa yang berlaku kepada Choi Ro-hee. 155 00:12:05,851 --> 00:12:07,436 Jangan cuba untuk menipu. 156 00:12:10,313 --> 00:12:11,523 Mereka ambil Ro-hee. 157 00:12:13,442 --> 00:12:15,235 Kami nak pergi melawat Hee-ae 158 00:12:16,319 --> 00:12:17,904 dan selesaikan semuanya di sana. 159 00:12:18,155 --> 00:12:20,657 Tapi mereka ambil Ro-hee. 160 00:12:21,074 --> 00:12:23,618 Mereka juga cuba bunuh Dr. Mo. 161 00:12:24,953 --> 00:12:26,163 Tapi Dr. Mo 162 00:12:27,080 --> 00:12:29,249 dapat tahu lokasi ini melalui telefon 163 00:12:29,332 --> 00:12:30,834 salah seorang daripada mereka. 164 00:12:31,334 --> 00:12:32,961 Mereka akan tinggalkan Korea. 165 00:12:34,087 --> 00:12:36,923 Ini saja yang saya tahu. 166 00:12:37,174 --> 00:12:38,467 Maksud awak, 167 00:12:39,259 --> 00:12:41,344 mereka yang bawa duit tebusan Ro-hee itu? 168 00:12:42,304 --> 00:12:43,722 Ya, betul. 169 00:12:47,684 --> 00:12:49,853 KETUA UNIT 170 00:12:52,981 --> 00:12:55,901 Siapa yang ekori Ju-hyeok? 171 00:12:56,109 --> 00:12:57,986 Rasanya Ketua Unit yang dapat tahu. 172 00:13:03,074 --> 00:13:04,951 - Mari cari dia dulu. - Apa? 173 00:13:06,661 --> 00:13:09,122 Cepat cari. Kita tiada masa. 174 00:13:13,919 --> 00:13:14,961 Cepat! 175 00:13:20,592 --> 00:13:22,177 - Helo. - Helo. 176 00:13:22,260 --> 00:13:25,138 Boleh tunjuk maklumat kapal layar peribadi yang masuk hari ini? 177 00:13:25,222 --> 00:13:26,264 Ro-hee! 178 00:13:30,393 --> 00:13:31,436 Ro-hee! 179 00:13:32,604 --> 00:13:33,647 Choi Ro-hee. 180 00:13:34,272 --> 00:13:35,398 Ro-hee, kamu di mana? 181 00:13:41,196 --> 00:13:42,280 Ro-hee! 182 00:13:45,534 --> 00:13:46,535 Choi Ro-hee! 183 00:13:55,001 --> 00:13:56,127 INSPEKTOR PARK SANG-YUN 184 00:14:16,982 --> 00:14:17,983 Helo, tuan. 185 00:14:18,066 --> 00:14:19,317 Hubungi pejabat maritim 186 00:14:19,818 --> 00:14:22,904 dan tanya tentang kapal layar peribadi yang masuk hari ini. 187 00:14:22,988 --> 00:14:25,115 Kapal layar peribadi? Kenapa? 188 00:14:25,448 --> 00:14:27,325 Jika tak jumpa Choi Ro-hee sekarang, selamanya takkan jumpa. 189 00:14:27,409 --> 00:14:29,035 Bertindak secepat mungkin. 190 00:14:30,662 --> 00:14:31,955 Kenapa tak jawab? 191 00:14:32,831 --> 00:14:33,873 Park Sang-yun. 192 00:14:35,292 --> 00:14:37,210 Saya boleh maafkan 193 00:14:37,877 --> 00:14:40,005 yang awak suruh Ju-hyeok mohon pepijat, 194 00:14:40,422 --> 00:14:41,506 tapi awak digantung tugas. 195 00:14:42,507 --> 00:14:44,593 Awak tak tahu apa jadi jika cari masalah lagi? 196 00:14:45,427 --> 00:14:46,469 Awak di mana? 197 00:14:47,012 --> 00:14:48,680 Kenapa bertindak sesuka hati lagi? 198 00:14:49,598 --> 00:14:50,765 Hei. 199 00:14:50,849 --> 00:14:51,850 Park Sang-yun! 200 00:14:52,934 --> 00:14:53,935 Tuan. 201 00:14:55,228 --> 00:14:57,480 Dr. Choi ada pelabur lain. 202 00:14:57,564 --> 00:15:00,734 Dia cuba bawa Ro-hee ke luar negara. 203 00:15:01,776 --> 00:15:03,612 Kita mungkin tak dapat jumpa dia lagi. 204 00:15:04,070 --> 00:15:07,365 Biar saya selesaikan siasatan bagi kes yang saya mulakan. 205 00:15:08,033 --> 00:15:10,368 Jadi awak tetap akan timbulkan masalah? 206 00:15:11,369 --> 00:15:14,497 Jika unit saya pun tak percaya saya, siapa lagi? 207 00:15:14,998 --> 00:15:16,458 Apa maksud awak? 208 00:15:16,791 --> 00:15:19,294 Tolonglah bantu saya kali ini saja. 209 00:15:20,879 --> 00:15:22,088 Saya minta tolong. 210 00:15:26,051 --> 00:15:27,594 Dia cakap apa? 211 00:15:41,316 --> 00:15:44,569 BANK HANYOUNG 212 00:15:46,821 --> 00:15:49,282 Cik bawa dokumen yang diperlukan untuk pengeluaran pihak ketiga? 213 00:15:49,366 --> 00:15:50,492 Ya. 214 00:15:52,619 --> 00:15:54,829 PARK CHEOL-WON 215 00:15:55,497 --> 00:15:56,873 Kad pengenalan pula... 216 00:15:57,915 --> 00:15:59,584 KANDUNGAN: PERANTI ELEKTRONIK 217 00:16:11,221 --> 00:16:12,305 Ini dia. 218 00:16:12,389 --> 00:16:13,515 Terima kasih. 219 00:16:18,561 --> 00:16:20,063 Saya nak dalam bentuk tunai. 220 00:16:20,772 --> 00:16:21,815 Baiklah. 221 00:16:26,986 --> 00:16:28,113 AGENSI PENYIASAT SANGNAMJA 222 00:16:28,196 --> 00:16:29,739 - Helo! - Selamat datang! 223 00:16:33,243 --> 00:16:35,912 Betullah awak. Lama tak jumpa! 224 00:16:35,995 --> 00:16:37,831 Awak guna barang sebelum ini dengan baik? 225 00:16:42,252 --> 00:16:43,420 Buat satu kerja lagi. 226 00:16:54,931 --> 00:16:56,933 Berapa lama dia makan? 227 00:16:57,016 --> 00:16:58,727 Saya di hospital. 228 00:16:58,810 --> 00:16:59,894 Dia terkena sawan. 229 00:16:59,978 --> 00:17:01,563 Apa? 230 00:17:01,646 --> 00:17:03,064 Awak pergi ke hospital? 231 00:17:03,148 --> 00:17:04,190 Tunggu sekejap. 232 00:17:05,108 --> 00:17:07,402 Kami akan terus ke sana apabila dia dah pulih. 233 00:17:18,663 --> 00:17:19,873 Tiada. Di sana? 234 00:17:19,955 --> 00:17:20,999 Tak nampak. 235 00:17:29,716 --> 00:17:30,759 Helo, tuan. 236 00:17:31,342 --> 00:17:34,721 Ada sebuah kapal layar dari Rusia di dok kapal layar. 237 00:17:35,680 --> 00:17:37,766 Ia berlabuh sebentar tadi dan berlepas dalam masa dua jam. 238 00:17:39,350 --> 00:17:40,477 Terima kasih. 239 00:17:42,854 --> 00:17:45,106 Jika perlu, saya akan hubungi Balai Polis Sokcho. 240 00:17:45,732 --> 00:17:46,733 Awak berundur saja. 241 00:17:47,317 --> 00:17:50,820 Jika silap langkah lagi kali ini, awak mungkin tak dapat lencana awak lagi. 242 00:17:52,280 --> 00:17:54,699 Saya perlu pergi. Ada masalah sedikit. 243 00:17:57,452 --> 00:17:59,954 Awak bersama seseorang sekarang? 244 00:18:04,876 --> 00:18:06,878 Tidak. Saya sendirian. 245 00:18:12,133 --> 00:18:13,176 Ya. 246 00:18:18,014 --> 00:18:19,390 Ibu pejabat telefon. 247 00:18:19,641 --> 00:18:20,642 Ini. 248 00:18:21,142 --> 00:18:22,185 Terima kasih. 249 00:18:22,769 --> 00:18:24,771 Saya akan iringi tuan ke destinasi. 250 00:18:24,854 --> 00:18:25,897 Tak apa. 251 00:18:35,073 --> 00:18:36,115 Helo, kawan. 252 00:18:36,950 --> 00:18:38,159 Belum bertolak lagi? 253 00:18:53,091 --> 00:18:54,092 - Apa? - Tunggu. 254 00:18:54,801 --> 00:18:55,802 Rasanya itu. 255 00:18:56,261 --> 00:18:57,971 Di tengah-tengah itu. 256 00:19:00,098 --> 00:19:01,349 Kenapa? 257 00:19:01,432 --> 00:19:03,309 Awak dah lupa siapa awak? 258 00:19:03,393 --> 00:19:05,562 Awak diam saja. Biar saya uruskan. 259 00:19:06,104 --> 00:19:07,272 Tapi... 260 00:19:07,605 --> 00:19:10,024 Jangan buat perkara bahaya, faham? 261 00:19:10,859 --> 00:19:11,860 Baiklah. 262 00:19:13,820 --> 00:19:15,738 Awak tahu nama lelaki itu? 263 00:19:15,822 --> 00:19:17,991 Nama lelaki yang bawa Ro-hee. 264 00:19:18,366 --> 00:19:19,409 Dia... 265 00:19:20,869 --> 00:19:22,662 Namanya J... 266 00:19:23,329 --> 00:19:24,372 J? 267 00:19:26,374 --> 00:19:27,375 Jay-Z? 268 00:19:28,543 --> 00:19:29,627 Jay-Z. 269 00:19:31,838 --> 00:19:34,007 Jay-Z? 270 00:19:36,843 --> 00:19:37,844 Ya. 271 00:19:39,095 --> 00:19:40,138 Ya. 272 00:19:40,430 --> 00:19:42,307 Jumpa nanti. Baiklah. 273 00:19:43,683 --> 00:19:44,684 Hei. 274 00:19:47,312 --> 00:19:48,313 Awak dari mana? 275 00:19:48,521 --> 00:19:50,273 Saya tak nak cakap dengan sesiapa. 276 00:19:50,481 --> 00:19:51,482 Pergi. 277 00:19:52,901 --> 00:19:54,110 Awak tunggu siapa? 278 00:19:54,193 --> 00:19:55,486 Hei! 279 00:19:55,570 --> 00:19:56,654 Berambus! 280 00:19:58,114 --> 00:19:59,115 Jay-Z? 281 00:20:07,457 --> 00:20:08,541 Angkat tangan. 282 00:20:08,917 --> 00:20:11,127 Tuan! Namanya Jaden! 283 00:20:11,878 --> 00:20:13,588 Siapa kamu ini? 284 00:20:13,671 --> 00:20:16,049 Menyalahi undang-undang jika ada pistol di Korea. 285 00:20:17,800 --> 00:20:18,801 Hei. 286 00:20:21,763 --> 00:20:22,972 Di mana budak itu? 287 00:20:38,363 --> 00:20:39,739 JADEN 288 00:20:42,033 --> 00:20:44,035 - Helo. - Apa awak buat? 289 00:20:44,744 --> 00:20:45,745 Pergi hospital? 290 00:20:45,828 --> 00:20:47,705 Dia pengsan sebab sukar bernafas. 291 00:20:47,789 --> 00:20:48,915 Dia sedang dirawat. 292 00:20:50,124 --> 00:20:51,876 Awak tak tahu keadaan dia sekarang? 293 00:20:51,960 --> 00:20:55,129 Saya tak rasa terlalu lewat untuk pergi selepas dia dirawat. 294 00:20:55,213 --> 00:20:57,090 Bagaimana jika orang lain perasan? 295 00:20:57,173 --> 00:20:58,591 Saya akan urus diam-diam. 296 00:20:58,883 --> 00:20:59,926 Awak... 297 00:21:09,519 --> 00:21:12,188 Encik belum buat pendaftaran. Perlukah saya tolong. 298 00:21:13,022 --> 00:21:14,023 Baiklah. 299 00:21:15,650 --> 00:21:18,027 Dia dah semakin stabil. Encik tak perlu risau. 300 00:21:45,638 --> 00:21:48,641 PICAGARI PAKAI BUANG 301 00:21:48,725 --> 00:21:50,101 MORFIN 10ML 302 00:22:24,802 --> 00:22:27,263 Budak itu dibawa ke hospital. 303 00:22:27,346 --> 00:22:30,475 Wajah budak itu dah tersebar, jadi tentu sukar untuk daftar. 304 00:22:30,558 --> 00:22:32,852 Periksa semua pesakit yang mencurigakan. 305 00:22:34,020 --> 00:22:35,063 Baik. 306 00:22:39,984 --> 00:22:41,027 Awak okey? 307 00:22:44,822 --> 00:22:46,616 Kelakar pula saya pujuk penculik. 308 00:22:49,494 --> 00:22:50,536 Andai kata 309 00:22:51,370 --> 00:22:53,122 mereka sentuh Ro-hee, 310 00:22:54,791 --> 00:22:56,334 saya takkan diam saja. 311 00:22:59,545 --> 00:23:01,672 Redakan emosi awak dulu dan naiklah. 312 00:23:01,756 --> 00:23:02,799 Mari. 313 00:23:21,192 --> 00:23:22,360 Kenapa? 314 00:23:55,393 --> 00:23:56,394 Awak siapa? 315 00:23:59,313 --> 00:24:00,648 Buka rakaman di tempat letak kereta. 316 00:24:24,672 --> 00:24:25,715 Aduhai. 317 00:24:29,051 --> 00:24:30,303 358 O 1652 318 00:24:30,803 --> 00:24:32,096 Itu dia. 319 00:25:01,667 --> 00:25:02,877 Awak tak lambat. 320 00:25:03,628 --> 00:25:05,671 - Di mana barangnya? - Awak dah letak duit? 321 00:25:05,755 --> 00:25:07,048 Di mana barangnya? 322 00:25:07,465 --> 00:25:08,966 Menakutkan betul. 323 00:25:09,383 --> 00:25:11,177 Saya hampir menangis. 324 00:25:11,802 --> 00:25:14,722 Awak boleh ambil duit ini jika selesai rundingan. 325 00:25:14,805 --> 00:25:16,849 Saya nak periksa dulu. 326 00:25:24,398 --> 00:25:25,816 Awak tak bercakap kosong. 327 00:25:29,528 --> 00:25:30,655 Disebabkan awak baik, 328 00:25:31,697 --> 00:25:32,990 saya akan beri bonus. 329 00:25:34,617 --> 00:25:35,618 Nah. 330 00:25:37,703 --> 00:25:39,997 Itu rakaman yang kita lihat bersama tadi. 331 00:25:42,708 --> 00:25:43,751 Di mana kunci? 332 00:25:44,502 --> 00:25:47,922 Jadi kali ini, 333 00:25:49,382 --> 00:25:50,508 kunci loket Choi Ro-hee. 334 00:25:55,346 --> 00:25:56,389 Tunggu. 335 00:25:57,390 --> 00:26:00,017 Saya perlu periksa dulu kesahihan kata-kata awak. 336 00:26:01,394 --> 00:26:04,730 Perjanjian kita ialah saya serahkan kunci itu. 337 00:26:05,690 --> 00:26:08,484 Saya memang perlu periksa barang ini dulu. 338 00:26:09,819 --> 00:26:10,861 Ikut saya. 339 00:26:48,649 --> 00:26:49,650 Puas hati? 340 00:26:50,776 --> 00:26:52,278 Awak nak lari ke mana? 341 00:26:53,112 --> 00:26:55,364 - Lepas. - Saya perlu periksa datanya dulu. 342 00:26:55,448 --> 00:26:56,532 Kenapa dengan awak? 343 00:26:56,615 --> 00:26:58,659 Awak ingat mudah nak dapatkan sepuluh juta dolar? 344 00:26:58,743 --> 00:27:00,202 Awak rasa ini mudah? 345 00:27:01,037 --> 00:27:02,788 - Mari sini. - Kenapa dengan awak? 346 00:27:04,248 --> 00:27:05,374 Lepas! 347 00:27:05,458 --> 00:27:06,959 Ada kebakaran berlaku. 348 00:27:09,003 --> 00:27:11,047 Ada apa? Pergi periksa. 349 00:27:22,350 --> 00:27:23,893 - Lepas! - Mari sini! 350 00:27:27,772 --> 00:27:28,981 Tak guna. 351 00:27:29,065 --> 00:27:31,692 - Tolong saya! - Diamlah! 352 00:27:31,776 --> 00:27:32,943 Ada kebakaran. 353 00:27:33,027 --> 00:27:34,362 Apa? 354 00:27:42,703 --> 00:27:44,789 Hei, kereta itu! 355 00:27:45,498 --> 00:27:46,957 Kejar kereta itu dulu! 356 00:27:47,291 --> 00:27:48,334 Sial! 357 00:27:48,834 --> 00:27:49,919 Ada apa? 358 00:27:51,212 --> 00:27:52,380 Sekat kereta hitam 1652! 359 00:27:52,588 --> 00:27:53,672 Okey. 360 00:27:53,756 --> 00:27:54,799 Sial! 361 00:28:12,691 --> 00:28:13,984 Berhenti. 362 00:28:17,321 --> 00:28:19,240 Keluar! 363 00:28:25,496 --> 00:28:26,622 25G 7904 364 00:28:26,705 --> 00:28:27,790 Cepat! 365 00:28:33,546 --> 00:28:34,547 Pergi! 366 00:28:41,220 --> 00:28:42,972 Maaf. Encik okey? 367 00:28:43,055 --> 00:28:44,098 Sial! 368 00:28:52,148 --> 00:28:53,149 Keluar! 369 00:28:55,693 --> 00:28:56,735 Buka pintu! 370 00:29:15,880 --> 00:29:17,423 Siapa yang suruh? 371 00:29:17,506 --> 00:29:18,507 Jawab! 372 00:29:21,218 --> 00:29:22,970 Ada lelaki masuk ke bilik kawalan 373 00:29:23,053 --> 00:29:25,764 dan periksa rakaman kamera keselamatan tanpa kebenaran. 374 00:29:25,848 --> 00:29:27,725 Selepas periksa rakaman itu, 375 00:29:27,808 --> 00:29:29,059 memang dialah orangnya. 376 00:29:29,143 --> 00:29:30,603 Lelaki yang kita tangkap itu. 377 00:29:30,853 --> 00:29:32,897 Si biadab dan berlagak itu. 378 00:29:40,321 --> 00:29:41,405 Choi Ro-hee? 379 00:29:41,489 --> 00:29:43,365 Sewaktu dia ke kaunter, 380 00:29:43,449 --> 00:29:45,951 Ro-hee dilihat keluar diam-diam dan naik belakang trak. 381 00:29:46,535 --> 00:29:48,537 Itu trak sisa klinikal 382 00:29:48,746 --> 00:29:50,331 dan ia masuk ke tapak pelupusan. 383 00:29:50,998 --> 00:29:52,917 - Hantar lokasinya. - Okey. 384 00:30:00,299 --> 00:30:03,010 KONTENA SISA KLINIKAL 385 00:31:11,996 --> 00:31:13,038 Ro-hee! 386 00:31:15,416 --> 00:31:16,500 Ro-hee! 387 00:31:24,508 --> 00:31:25,509 Ro-hee! 388 00:31:35,269 --> 00:31:36,312 Choi Ro-hee! 389 00:31:38,147 --> 00:31:40,024 Tindakan kamu ini langsung tak membantu! 390 00:31:40,816 --> 00:31:41,942 Kamu tanya, bukan? 391 00:31:43,485 --> 00:31:44,570 Apa kamu perlu buat 392 00:31:45,654 --> 00:31:47,364 agar orang lain tak cedera? 393 00:31:49,199 --> 00:31:50,784 Jika begini, semua akan terkesan. 394 00:31:53,454 --> 00:31:55,414 Satu-satunya cara agar yang lain tak apa-apa 395 00:31:55,789 --> 00:31:57,833 adalah dengan kita berdua pergi dari sini. 396 00:32:02,421 --> 00:32:03,464 Choi Ro-hee! 397 00:32:05,341 --> 00:32:06,675 Jangan buang tenaga dan keluar. 398 00:32:06,759 --> 00:32:07,885 Ro-hee! 399 00:32:07,968 --> 00:32:09,136 Sembunyi! 400 00:32:09,219 --> 00:32:10,304 Jangan keluar! 401 00:32:12,222 --> 00:32:14,016 Jangan keluar! 402 00:32:14,099 --> 00:32:17,561 Jangan keluar sehingga saya cakap kamu dah selamat! 403 00:32:18,437 --> 00:32:21,315 Selain itu, jika ada sesiapa pun yang cedera di sini, 404 00:32:21,523 --> 00:32:22,650 bukan salah kamu. 405 00:32:24,109 --> 00:32:25,110 Faham? 406 00:32:25,903 --> 00:32:27,237 Awak! 407 00:32:27,321 --> 00:32:28,781 Lelaki yang tak pernah bercinta! 408 00:32:29,406 --> 00:32:31,325 Saya beri amaran! 409 00:32:31,825 --> 00:32:33,744 Jika awak nak bawa Ro-hee, 410 00:32:34,161 --> 00:32:36,205 awak kena bunuh saya dulu! 411 00:32:36,497 --> 00:32:38,540 Saya akan lindungi dia walau apa pun! 412 00:32:38,916 --> 00:32:41,460 Kamu takkan dapat pergi ke mana-mana. 413 00:32:51,053 --> 00:32:53,555 Saya berhutang dengan awak, bukan? 414 00:33:01,814 --> 00:33:02,815 Aduhai! 415 00:33:05,734 --> 00:33:07,069 Saya terkejut! 416 00:33:08,320 --> 00:33:09,530 Kamu okey? Tak cedera? 417 00:33:09,613 --> 00:33:12,574 - Ini jarum apa? - Bagaimana awak datang? Dengan siapa? 418 00:33:13,742 --> 00:33:14,952 Saya datang bersama polis. 419 00:33:15,035 --> 00:33:16,245 Polis? 420 00:33:16,328 --> 00:33:18,247 Bagaimana awak boleh datang bersama polis? 421 00:33:18,330 --> 00:33:19,498 Jom pergi cepat. 422 00:33:20,416 --> 00:33:21,417 Tak boleh. 423 00:34:13,135 --> 00:34:16,013 Sekarang awak dah tak boleh lari lagi. 424 00:35:14,112 --> 00:35:15,155 Dia terlepas? 425 00:35:15,572 --> 00:35:17,241 Ya, nyaris-nyaris. 426 00:35:19,868 --> 00:35:22,579 Buat masa ini, kamu berdua ikut saya ke balai dulu. 427 00:35:23,872 --> 00:35:24,998 - Tak guna. - Apa? 428 00:35:25,082 --> 00:35:27,251 - Tuan inspektor. - Ya. 429 00:35:28,043 --> 00:35:29,711 - Kenapa? - Maaf. 430 00:35:29,795 --> 00:35:30,879 Apa awak buat ini? 431 00:35:32,047 --> 00:35:33,048 Apa? 432 00:35:34,174 --> 00:35:35,175 En. Kim... 433 00:35:37,344 --> 00:35:39,471 Apa ini? 434 00:35:41,932 --> 00:35:42,933 Apa kamu... 435 00:35:43,892 --> 00:35:44,893 Apa... 436 00:35:45,894 --> 00:35:47,396 Apa kamu buat... 437 00:35:51,191 --> 00:35:52,192 Tak guna. 438 00:35:55,654 --> 00:35:56,697 Buka pintu. 439 00:36:12,963 --> 00:36:13,964 Apa ini? 440 00:36:17,718 --> 00:36:19,303 Tak guna. 441 00:36:20,929 --> 00:36:22,055 Awak bergurau? 442 00:36:25,434 --> 00:36:27,936 Kim Myeong-jun, apa awak buat ini? 443 00:36:28,228 --> 00:36:29,855 Saya benar-benar minta maaf. 444 00:36:29,938 --> 00:36:34,067 Saya ada tandatangan kontrak dengan Ro-hee 445 00:36:35,152 --> 00:36:36,653 dan ia belum berakhir. 446 00:36:36,737 --> 00:36:37,779 Maafkan saya. 447 00:36:39,031 --> 00:36:40,574 Saya akan kenalkan diri. 448 00:36:40,949 --> 00:36:43,118 Saya Choi Ro-hee, budak yang diculik. 449 00:36:43,911 --> 00:36:45,329 Dia pula penculik saya. 450 00:36:45,412 --> 00:36:47,122 Apa ini? Memalukan betul. 451 00:36:47,205 --> 00:36:48,248 Kenalkan diri. 452 00:36:50,167 --> 00:36:51,335 Saya Kim Myeong-jun. 453 00:36:53,587 --> 00:36:54,880 Saya tahu, 454 00:36:55,589 --> 00:36:56,840 jadi buka ikatan ini dulu. 455 00:36:56,924 --> 00:36:58,717 Sebelum itu, awak perlu janji dulu. 456 00:36:59,301 --> 00:37:00,969 - Apa? - Janji yang awak... 457 00:37:02,262 --> 00:37:03,889 takkan tangkap pak cik. 458 00:37:05,182 --> 00:37:07,309 Ini bukan kes biasa, ini kes culik. 459 00:37:07,684 --> 00:37:09,019 Kamu tak nampak polis datang? 460 00:37:09,686 --> 00:37:12,856 Ini bukan masalah saya sengaja nak tangkap dia atau tidak. 461 00:37:12,940 --> 00:37:14,900 Bukannya tak tangkap buat selamanya. 462 00:37:15,275 --> 00:37:16,818 Sehingga hal ini selesai saja. 463 00:37:17,736 --> 00:37:19,196 Biarkan dia sehingga itu saja. 464 00:37:19,696 --> 00:37:21,114 Dia perlu cari peguam. 465 00:37:22,115 --> 00:37:24,868 Selepas semuanya dah sedia, dia akan serah diri. 466 00:37:25,869 --> 00:37:26,870 Betul? 467 00:37:27,371 --> 00:37:28,580 Sudah tentulah. 468 00:37:28,664 --> 00:37:30,457 Aduhai, merepek betul. 469 00:37:32,376 --> 00:37:35,087 Tapi yalah, saya bukan polis sekarang. 470 00:37:35,879 --> 00:37:37,756 Apa? Awak bukan polis? 471 00:37:38,340 --> 00:37:39,633 Apa? 472 00:37:39,716 --> 00:37:41,551 Dia memang polis. Saya pernah jumpa dia. 473 00:37:41,635 --> 00:37:43,804 Awak dah dipecat, ya? 474 00:37:45,222 --> 00:37:47,307 Tak hairan sebab awak gagal tangkap penjenayah. 475 00:37:48,183 --> 00:37:50,143 Suspek dungu begini pun 476 00:37:50,227 --> 00:37:51,353 awak tak dapat tangkap. 477 00:37:51,436 --> 00:37:52,896 Siapa yang dungu? 478 00:37:53,105 --> 00:37:54,398 Saya dikenakan tatatertib. 479 00:37:54,773 --> 00:37:56,358 - Tatatertib? - Ya. 480 00:37:56,692 --> 00:37:59,152 Dipotong gaji? Diberi tempoh percubaan? 481 00:37:59,528 --> 00:38:00,570 Digantung kerja. 482 00:38:00,654 --> 00:38:02,322 Begitu. Baguslah. 483 00:38:03,115 --> 00:38:04,449 Awak tak boleh buat tahanan. 484 00:38:04,533 --> 00:38:06,785 Awak juga bekas polis, jadi tentu ada pengalaman. 485 00:38:07,244 --> 00:38:09,371 Saya bukan bekas polis, saya digantung... 486 00:38:12,040 --> 00:38:14,543 Tidak. Selain pengalaman, 487 00:38:15,085 --> 00:38:16,753 awak agak tak berguna. 488 00:38:17,129 --> 00:38:19,589 Apa maksud kamu? Dia sangat bijak. 489 00:38:20,841 --> 00:38:22,551 Tapi kita lebih pintar. 490 00:38:24,845 --> 00:38:25,846 "Kita"? 491 00:38:26,388 --> 00:38:29,766 Kenapa awak asyik guna bakat saya? 492 00:38:30,475 --> 00:38:33,353 Jangan berkira sangat. Kita satu pasukan. 493 00:38:33,437 --> 00:38:34,479 Cepatlah buka. 494 00:38:35,022 --> 00:38:37,858 Berjanjilah dulu. Baru saya akan buka. 495 00:38:51,830 --> 00:38:54,207 Saya dah dapatkan pasport palsu 496 00:38:54,291 --> 00:38:55,542 dan sunting gambar. 497 00:38:55,959 --> 00:38:57,919 Untuk periksa jika ia berguna... 498 00:39:01,173 --> 00:39:02,215 ambil masa tujuh hari. 499 00:39:02,299 --> 00:39:03,967 Itu terlalu lama. 500 00:39:04,051 --> 00:39:06,511 Kata-kata awak menggores hati. 501 00:39:08,221 --> 00:39:10,807 Kami agensi terpantas di negara ini. Tak lama pun. 502 00:39:10,891 --> 00:39:14,352 Tadi pun awak nampak kami pantas. Kami juga peka. 503 00:39:14,436 --> 00:39:15,729 Sedih betul dengar. 504 00:39:24,905 --> 00:39:25,947 Enam setengah hari. 505 00:39:26,031 --> 00:39:28,617 Saya akan naik pesawat pagi seminggu lagi. 506 00:39:31,828 --> 00:39:33,163 Jika begitu, 507 00:39:34,664 --> 00:39:37,417 saya akan buat kerja sebaik mungkin. 508 00:39:43,340 --> 00:39:44,633 Selamat jalan! 509 00:40:04,236 --> 00:40:05,987 AGENSI PERIBADI SANGNAMJA 510 00:40:06,571 --> 00:40:07,572 Ada apa? 511 00:40:08,698 --> 00:40:09,783 Di mana betina itu? 512 00:40:10,158 --> 00:40:11,785 Siapa yang awak maksudkan? 513 00:40:13,620 --> 00:40:17,040 Wanita di tempat letak kereta pasar raya itu? 514 00:40:17,666 --> 00:40:21,378 Begini. Saya tak boleh dedahkan maklumat pelanggan. 515 00:40:21,461 --> 00:40:22,587 Tak boleh sesuka hati... 516 00:40:23,797 --> 00:40:26,383 Itu periuk nasi kami. Betul, bukan? 517 00:40:33,765 --> 00:40:34,808 Awak. 518 00:40:35,976 --> 00:40:36,977 Awak tahu? 519 00:40:37,060 --> 00:40:38,895 Apa? 520 00:40:43,108 --> 00:40:44,192 Celaka. 521 00:40:59,457 --> 00:41:00,917 Nak ke luar negara? 522 00:41:04,087 --> 00:41:05,130 Guna duit saya? 523 00:41:27,402 --> 00:41:28,820 Saya boleh bawa sendiri. 524 00:41:30,447 --> 00:41:32,282 Bagaimana saya boleh percaya awak? 525 00:41:34,743 --> 00:41:36,036 Saya takkan lari. 526 00:41:46,171 --> 00:41:47,464 Saya rasa janggal. 527 00:41:48,089 --> 00:41:49,549 Saya sentiasa nak tahu tentang kamu berdua. 528 00:41:50,759 --> 00:41:52,469 Nak tahu kamu di mana dan buat apa. 529 00:41:54,596 --> 00:41:56,973 Aneh. Macam bersama dengan selebriti. 530 00:41:58,433 --> 00:42:00,727 Tentang Ro-hee... 531 00:42:02,896 --> 00:42:04,648 Perkara yang awak tahu tentang Ro-hee. 532 00:42:06,942 --> 00:42:08,235 Apa awak nak buat? 533 00:42:12,155 --> 00:42:14,574 Saya pun sedang fikir bagaimana nak uruskan. 534 00:42:16,117 --> 00:42:18,411 Ini hal yang boleh menggemparkan dunia, 535 00:42:20,330 --> 00:42:22,332 tapi tak bagus untuk dia. 536 00:42:29,047 --> 00:42:30,257 Pendapat awak bagaimana? 537 00:42:30,799 --> 00:42:32,092 Apa awak harapkan? 538 00:42:36,805 --> 00:42:37,806 Saya cuma... 539 00:42:39,266 --> 00:42:41,059 nak dia bahagia. 540 00:42:47,524 --> 00:42:50,527 Saya tahu apa yang saya dah buat. 541 00:42:52,487 --> 00:42:54,155 Jadi cakap begini 542 00:42:54,781 --> 00:42:56,491 buat saya macam bermuka tembok. 543 00:42:59,452 --> 00:43:00,954 Sebab itu saya lebih mahukannya. 544 00:43:02,080 --> 00:43:03,290 Saya nak pulihkan keadaan. 545 00:43:05,375 --> 00:43:07,252 Ro-hee masih budak-budak. 546 00:43:09,254 --> 00:43:12,007 Tentu masih ada banyak masalah yang bakal dia hadapi. 547 00:43:14,843 --> 00:43:16,970 Saya nak bantu dia 548 00:43:18,138 --> 00:43:20,265 hidup di persekitaran yang lebih baik. 549 00:43:21,933 --> 00:43:23,476 Itu harapan saya. 550 00:43:24,477 --> 00:43:25,645 Selepas itu, 551 00:43:26,896 --> 00:43:28,315 saya akan terima hukuman saya. 552 00:43:29,816 --> 00:43:32,402 Dunia mungkin takkan faham dengan cerita awak. 553 00:43:33,778 --> 00:43:35,196 Penjenayah tetap penjenayah. 554 00:43:39,284 --> 00:43:40,702 Berkenaan ingatan Ro-hee... 555 00:43:42,912 --> 00:43:44,914 Bagaimana jika ingatan Ro-hee kembali 556 00:43:46,583 --> 00:43:48,335 dan mengarahkan kepada Seo Hye-eun? 557 00:43:51,129 --> 00:43:52,213 Apa awak nak buat? 558 00:43:56,468 --> 00:43:57,510 Jika begitu... 559 00:44:00,221 --> 00:44:01,598 saya terima keputusan Ro-hee. 560 00:44:06,436 --> 00:44:07,645 Silakan. 561 00:44:10,482 --> 00:44:11,566 Tak mungkin. 562 00:44:16,529 --> 00:44:19,032 - Selama berehat. - Sebentar. 563 00:44:29,876 --> 00:44:32,087 - Awak dah bekerja keras. - Terima kasih. 564 00:44:39,511 --> 00:44:42,347 PANGGILAN MASUK 565 00:44:44,766 --> 00:44:45,809 Helo? 566 00:44:45,892 --> 00:44:47,394 Puan mak Hee-ae, bukan? 567 00:44:47,727 --> 00:44:49,521 Hee-ae dah sedar. 568 00:44:49,771 --> 00:44:51,523 - Apa? - Sebentar. 569 00:44:54,275 --> 00:44:55,360 Mak? 570 00:44:57,904 --> 00:44:59,656 Ini mak? 571 00:45:06,162 --> 00:45:07,664 Dia tak cakap apa-apa. 572 00:45:08,373 --> 00:45:09,374 Yakah? 573 00:45:10,375 --> 00:45:12,085 Dah terputus. Sebentar. 574 00:45:12,794 --> 00:45:13,837 Di mana ayah saya? 575 00:45:15,797 --> 00:45:17,465 Dia cakap nak beli hadiah 576 00:45:18,216 --> 00:45:20,218 selepas saya selesai dibedah. 577 00:45:22,429 --> 00:45:23,972 Di mana ayah saya? 578 00:45:57,422 --> 00:46:00,717 Awak tahu apa pekerjaan suami Dr. Mo Eun-sun? 579 00:46:01,634 --> 00:46:02,635 Ya. 580 00:46:03,219 --> 00:46:04,554 Dia Hakim Kim Cheol-gi. 581 00:46:04,637 --> 00:46:07,432 Tapi awak nak geledah rumah mereka? 582 00:46:08,641 --> 00:46:11,311 Situasi dah jelas. 583 00:46:12,312 --> 00:46:15,773 Semalam, Kim Myeong-jun bersembunyi di hospital Dr. Mo. 584 00:46:15,857 --> 00:46:19,068 Ada lelaki yang diikat kaki dan tangannya ditemui di sana. 585 00:46:19,277 --> 00:46:20,361 Kes culik itu 586 00:46:21,196 --> 00:46:22,906 dah tiada kaitan dengan kita, bukan? 587 00:46:23,823 --> 00:46:25,325 Kenapa awak tak macam biasa? 588 00:46:27,368 --> 00:46:29,829 Tenangkan fikiran dan mari makan. 589 00:46:33,082 --> 00:46:34,083 Tuan. 590 00:46:36,002 --> 00:46:37,378 Apa maksud tuan 591 00:46:38,838 --> 00:46:40,465 saya tak macam biasa? 592 00:46:41,341 --> 00:46:42,383 Apa? 593 00:46:47,096 --> 00:46:48,181 Sang-yun 594 00:46:49,140 --> 00:46:51,100 sedang siasat kes buta-buta. 595 00:46:51,476 --> 00:46:54,229 Saya yang hadkan kemampuannya. 596 00:46:55,396 --> 00:46:56,439 Selain itu, 597 00:46:57,148 --> 00:46:59,192 tuan yang arahkan saya 598 00:46:59,776 --> 00:47:00,860 buat begitu. 599 00:47:00,944 --> 00:47:03,279 Celaka. Awak dah gila? 600 00:47:04,197 --> 00:47:05,532 Bila saya beri arahan? 601 00:47:06,074 --> 00:47:08,576 Awak sendiri yang bertindak, tapi nak salahkan saya? 602 00:47:08,660 --> 00:47:09,744 Dengar! 603 00:47:11,079 --> 00:47:13,248 Saya belajar buat kerja daripada tuan! 604 00:47:13,456 --> 00:47:16,125 Budak-budak pula belajar buat kerja daripada saya! 605 00:47:17,210 --> 00:47:19,003 Saya takkan lepas tangan. 606 00:47:20,338 --> 00:47:23,466 Saya akan siasat sampai ke akhirnya. 607 00:47:29,889 --> 00:47:31,266 Budak bertuah. 608 00:47:41,776 --> 00:47:44,821 UNIT JENAYAH BERAT 1 609 00:47:44,904 --> 00:47:46,864 Sang-yun tak telefon? 610 00:47:47,156 --> 00:47:48,324 Tak jawab panggilan juga? 611 00:47:49,033 --> 00:47:51,160 Dia tak jawab panggilan saya. 612 00:47:51,578 --> 00:47:52,787 Patutkah dia diburu? 613 00:47:52,996 --> 00:47:55,582 Dia penjenayah hingga perlu diburu? 614 00:47:57,333 --> 00:47:58,334 Sang-yun 615 00:47:59,294 --> 00:48:01,004 ialah polis yang akan dapatkan 616 00:48:02,005 --> 00:48:03,047 lencananya semula. 617 00:48:06,551 --> 00:48:08,636 - Tuan. - Ya. 618 00:48:09,095 --> 00:48:12,098 Ada laporan mengatakan Choi Ro-hee dilihat di Sokcho. 619 00:48:12,724 --> 00:48:13,766 Jadi? 620 00:48:13,850 --> 00:48:16,019 Pelapor itu ialah Park Sang-yun. 621 00:48:18,605 --> 00:48:20,523 Tentu dia jumpa sesuatu lagi. 622 00:48:22,275 --> 00:48:23,568 Terus hubungi dia. 623 00:48:23,985 --> 00:48:27,780 Bersedia untuk bertindak secepat mungkin, faham? 624 00:48:27,864 --> 00:48:29,032 Faham, tuan. 625 00:48:29,115 --> 00:48:30,825 Senyum sinis pula. 626 00:48:36,873 --> 00:48:37,957 Kenapa dengan dia? 627 00:48:38,166 --> 00:48:42,337 Dia akan cuba keluar dari negara ini dengan menyelinap atau naik pesawat! 628 00:48:42,879 --> 00:48:45,131 Saya akan bayar berapa saja, jadi pergi cari dia. 629 00:48:46,049 --> 00:48:48,885 Bunuh sajalah dia! Bawa balik saja duit saya. 630 00:48:53,765 --> 00:48:56,267 PUSAT KOMPUTER DONGGEURAN 631 00:48:56,351 --> 00:48:57,727 Dah boleh selesaikan kod? 632 00:48:58,186 --> 00:49:00,271 Saya pecahkan kata laluan dengan cepat... 633 00:49:03,566 --> 00:49:05,985 tapi rasanya awak akan lebih marah. 634 00:49:07,153 --> 00:49:08,154 Apa maksud awak? 635 00:49:08,404 --> 00:49:09,489 Begini. 636 00:49:10,239 --> 00:49:12,909 Fail ini dah diprogramkan. 637 00:49:13,409 --> 00:49:16,788 Jadi ia takkan terbuka dengan peranti lain. 638 00:49:17,205 --> 00:49:18,998 Ia diprogramkan agar boleh dibuka 639 00:49:19,749 --> 00:49:22,835 dengan komputer riba yang ditetapkan saja. 640 00:49:37,517 --> 00:49:38,559 Awak marah, bukan? 641 00:49:39,102 --> 00:49:40,103 Mata awak... 642 00:49:45,274 --> 00:49:46,776 CHOI HO-YEONG 643 00:49:55,910 --> 00:49:58,287 Sudahlah. Rasanya dah kering. 644 00:49:58,371 --> 00:50:01,249 Belum lagi. Di luar sejuk, kamu akan selesema. 645 00:50:01,833 --> 00:50:03,334 Saya rimas. 646 00:50:03,418 --> 00:50:04,919 Apa boleh buat jika kamu rimas? 647 00:50:05,878 --> 00:50:06,879 Kenapa pula? 648 00:50:09,215 --> 00:50:10,258 Okey. Pusing. 649 00:50:10,341 --> 00:50:12,552 Aneh betul. 650 00:50:12,635 --> 00:50:13,803 Apa? 651 00:50:13,886 --> 00:50:15,388 Awak asyik cakap apa? 652 00:50:15,471 --> 00:50:17,056 Kamu nak terus biadab begitu? 653 00:50:17,265 --> 00:50:18,433 Ya, jangan begitu. 654 00:50:21,352 --> 00:50:23,855 Bagi saya, tiada apa-apa faedah buat begitu. 655 00:50:25,273 --> 00:50:27,650 Saya ada maklumat yang amat penting. 656 00:50:29,444 --> 00:50:30,486 Maklumat apa? 657 00:50:31,028 --> 00:50:32,071 Saya akan cakap 658 00:50:32,822 --> 00:50:34,490 jika awak belanja makan. 659 00:50:34,574 --> 00:50:35,825 Apa? 660 00:50:36,576 --> 00:50:38,578 Kami sangat lapar sekarang. 661 00:50:41,539 --> 00:50:43,458 Kamu sangka polis perlu belanja makan? 662 00:50:44,000 --> 00:50:45,585 Ya, polis tak buat begitu. 663 00:50:56,012 --> 00:50:57,263 Kenapa tak makan? 664 00:50:57,346 --> 00:50:58,389 Apa? 665 00:50:59,056 --> 00:51:00,099 Saya makan. 666 00:51:00,600 --> 00:51:03,686 Biasanya awak dah habiskan semangkuk nasi sekarang. 667 00:51:04,187 --> 00:51:07,064 Macam pelik awak masih ada banyak nasi yang tersisa. 668 00:51:07,148 --> 00:51:08,316 Kamu makanlah. 669 00:51:09,025 --> 00:51:11,486 Saya cuma rasa tak sedap perut. 670 00:51:12,445 --> 00:51:14,697 Lupakan yang lain. Cakaplah 671 00:51:14,781 --> 00:51:16,240 apa maklumat penting itu. 672 00:51:18,367 --> 00:51:20,119 Bila tarikh hari kejadian? 673 00:51:21,496 --> 00:51:22,497 Pada 20 Mei. 674 00:51:22,872 --> 00:51:24,665 Kemudian kamu keluar dari rumah 675 00:51:24,874 --> 00:51:27,084 dan diculik Kim Myeong-jun pada 21 hari bulan. 676 00:51:29,295 --> 00:51:30,379 Itu pelik. 677 00:51:31,214 --> 00:51:32,215 Apa? 678 00:51:33,382 --> 00:51:35,635 Ingatan saya terhenti setakat 21 hari bulan. 679 00:51:36,886 --> 00:51:40,807 Mak saya beli makanan Cina kesukaan saya pada 19 hari bulan. 680 00:51:41,057 --> 00:51:43,643 Kemudian keesokan harinya saya turun ke makmal ayah. 681 00:51:44,644 --> 00:51:47,355 Ayah tak lakukan uji kaji kepada saya lebih lapan jam. 682 00:51:48,439 --> 00:51:50,316 Jika saya turun pada tengah hari 20 hari bulan, 683 00:51:50,399 --> 00:51:51,943 saya akan sedar pada waktu malam. 684 00:51:52,902 --> 00:51:55,196 Tapi kali ini, saya sedar pada 21 hari bulan. 685 00:51:55,571 --> 00:51:58,241 - Jadi... - Sebelum 20 hari bulan berlalu, 686 00:51:59,075 --> 00:52:00,952 ada orang tidurkan saya semula. 687 00:52:08,709 --> 00:52:09,877 Cik Seo Hye-eun? 688 00:52:10,419 --> 00:52:13,256 Ya. Rasanya saya perlu selesaikan urusan. 689 00:52:13,714 --> 00:52:15,800 Kini dia saja yang ada di sisi Hee-ae. 690 00:52:16,050 --> 00:52:17,218 Saya nak minta 691 00:52:18,010 --> 00:52:20,513 agar dia tak tinggalkan Hee-ae sendirian. 692 00:52:23,891 --> 00:52:27,186 Saya tahu ini sukar. Sebab itu saya minta bantuan awak. 693 00:52:28,229 --> 00:52:29,856 Saya takkan tinggalkan Ro-hee. 694 00:52:30,189 --> 00:52:33,192 Jadi beri saya masa sehari saja. 695 00:52:33,901 --> 00:52:35,528 Sehari saja. 696 00:52:36,237 --> 00:52:37,780 Apa pun, 697 00:52:37,864 --> 00:52:39,657 ada apa-apa yang saya tak tahu? 698 00:52:42,785 --> 00:52:46,205 Orang yang ada kaitan bagi kes culik dan bunuh ini ialah Seo Hye-eun. 699 00:52:46,455 --> 00:52:50,042 Pembunuh itu menafikan sebarang hubungan dengan Seo Hye-eun. 700 00:52:50,126 --> 00:52:53,921 Penculik itu juga menafikan penglibatan Seo Hye-eun dalam kes ini. 701 00:52:55,715 --> 00:52:56,799 Betulkah... 702 00:52:58,467 --> 00:53:00,887 Seo Hye-eun tiada apa-apa kaitan dalam kes ini? 703 00:53:06,392 --> 00:53:08,895 Awak nak tinggalkan saya bersama polis tak cekap ini? 704 00:53:09,687 --> 00:53:11,731 Sudah ada kereta, apa boleh buat? 705 00:53:12,148 --> 00:53:14,233 Saya takkan diperdaya oleh kamu berdua lagi. 706 00:53:14,317 --> 00:53:16,277 Bagaimana jika penculik lari? 707 00:53:16,819 --> 00:53:18,571 Awak bukan cuma digantung, tapi dipecat. 708 00:53:19,322 --> 00:53:21,657 Jika risaukan itu, saya takkan datang sampai ke sini. 709 00:53:21,866 --> 00:53:22,950 Selain itu, 710 00:53:23,034 --> 00:53:27,079 semua orang tahu lebih selamat duduk dengan polis daripada penculik. 711 00:53:28,664 --> 00:53:30,207 Kenapalah tak boleh fikir di sini? 712 00:53:32,710 --> 00:53:34,587 - Burger bulgogi. - Apa? 713 00:53:34,921 --> 00:53:37,173 Malam ini, saya nak makan burger bulgogi. 714 00:53:37,381 --> 00:53:39,383 Jangan lewat dan beli agar saya tak lapar. 715 00:53:46,015 --> 00:53:47,099 Terima kasih. 716 00:53:49,226 --> 00:53:50,519 Tak perlu berterima kasih. 717 00:53:51,604 --> 00:53:54,023 Saya tahu awak takkan tinggalkan Ro-hee. 718 00:53:54,649 --> 00:53:55,650 Saya percaya, 719 00:53:56,275 --> 00:53:57,401 tapi jangan buat 720 00:53:59,403 --> 00:54:00,529 hal yang bukan-bukan. 721 00:54:01,781 --> 00:54:02,865 Baiklah. 722 00:54:32,269 --> 00:54:33,270 Awak lambat. 723 00:54:35,398 --> 00:54:36,399 Maaf. 724 00:54:38,401 --> 00:54:40,027 Saya dah dapat benda penting. 725 00:54:41,070 --> 00:54:42,238 Separuh dah berjaya. 726 00:54:43,656 --> 00:54:44,740 Nak minum? 727 00:54:54,959 --> 00:54:55,960 Nah. 728 00:54:58,713 --> 00:55:00,756 Tak apa minum selepas kerja selesai. 729 00:55:04,635 --> 00:55:05,636 Ya. 730 00:55:12,268 --> 00:55:13,310 Begini. 731 00:55:14,812 --> 00:55:16,856 Dalam erti kata lain, separuh berjaya 732 00:55:17,273 --> 00:55:18,899 bermaksud separuh lagi gagal. 733 00:55:20,401 --> 00:55:22,194 Salah satu kerja kita 734 00:55:23,070 --> 00:55:25,031 ialah bertanggungjawab atas kegagalan. 735 00:55:28,784 --> 00:55:30,161 Awak tahu, 736 00:55:31,037 --> 00:55:32,830 saya tak suka sikap seram awak itu. 737 00:55:34,165 --> 00:55:35,666 Apabila pihak atasan beri arahan, 738 00:55:35,750 --> 00:55:37,835 awak perlu pertaruhkan nyawa. 739 00:55:39,045 --> 00:55:40,880 Itu khayalan yang sia-sia. 740 00:55:49,055 --> 00:55:52,391 Awak patut dengar arahan macam biasa dan bawa budak itu naik bot. 741 00:55:52,475 --> 00:55:54,727 Kenapa bersimpati kepadanya? 742 00:55:59,982 --> 00:56:01,275 Khayalan 743 00:56:02,276 --> 00:56:04,070 tak boleh kalahkan duit. 744 00:56:23,130 --> 00:56:24,173 Bagaimana? 745 00:56:24,757 --> 00:56:26,592 Ini arahan atasan yang awak suka. 746 00:56:27,551 --> 00:56:28,844 Awak patut mati diam-diam. 747 00:56:38,145 --> 00:56:40,564 Apa perasaan awak ketika acukan pistol ke mulut saya? 748 00:56:42,608 --> 00:56:44,193 Jika bos suruh bunuh saya waktu itu, 749 00:56:44,610 --> 00:56:46,529 tentu awak dah tembak saya, bukan? 750 00:56:53,619 --> 00:56:55,162 Cuba merayu untuk selamatkan diri. 751 00:56:56,580 --> 00:56:57,957 Saya akan berhenti. 752 00:57:09,885 --> 00:57:11,595 Aduhai, degil betul. 753 00:57:34,952 --> 00:57:36,203 Berangan saja. 754 00:57:58,601 --> 00:57:59,810 Cantik betul. 755 00:58:19,872 --> 00:58:20,956 Helo? 756 00:58:22,541 --> 00:58:24,043 Sila hantar dia ke atas. 757 00:58:35,846 --> 00:58:38,390 MAKLUMAT AKAUN PENERIMA 758 00:58:38,474 --> 00:58:39,600 NAMA AKAUN: KUMPULAN TQ 759 00:58:41,060 --> 00:58:44,271 Saya dah pindahkan semuanya ke akaun mata wang kripto di AS. 760 00:58:45,231 --> 00:58:47,191 Terima kasih kerana berurus niaga dengan kami. 761 00:58:48,025 --> 00:58:49,902 Terima kasih. 762 00:58:55,366 --> 00:58:57,326 PANGGILAN MASUK 763 00:58:58,410 --> 00:58:59,536 Saya minta diri dulu. 764 00:59:15,761 --> 00:59:16,762 Ini saya. 765 00:59:18,472 --> 00:59:19,473 Jom jumpa. 766 00:59:20,933 --> 00:59:22,184 Jumpa dan berbincang. 767 01:01:33,148 --> 01:01:34,775 Kenapa Kim Myeong-jun ada di sini? 768 01:01:34,983 --> 01:01:36,151 Mereka berdua rapat. 769 01:01:36,235 --> 01:01:38,320 Pak cik, sentiasa di sisi saya. 770 01:01:39,113 --> 01:01:40,114 Ini mak. 771 01:01:40,197 --> 01:01:41,407 Mak? 772 01:01:41,490 --> 01:01:42,991 Hee-ae, kamu okey? 773 01:01:43,075 --> 01:01:44,243 Dah tak sakit lagi? 774 01:01:44,326 --> 01:01:46,453 Dia gadis genius yatim piatu. 775 01:01:46,537 --> 01:01:48,789 Selepas kes ini selesai, dia akan sendirian. 776 01:01:48,872 --> 01:01:51,834 Tentu pak cik juga perlukan masa. 777 01:01:52,584 --> 01:01:54,670 Penculik dan inspektor. 778 01:01:54,878 --> 01:01:56,046 Mari tangkap Jaden dulu. 779 01:01:56,255 --> 01:01:58,674 Kita tak perlu terus bermusuh. 780 01:01:58,924 --> 01:02:01,218 Kita boleh jadi satu pasukan jika mahu. 781 01:02:01,301 --> 01:02:02,469 Tak perlu begitu beria. 782 01:02:02,553 --> 01:02:05,222 Jika saya tak dibuang, semua itu memang milik saya. 783 01:02:05,597 --> 01:02:07,724 Siapakah Seo Hye-eun bagi awak? 784 01:02:07,808 --> 01:02:10,811 Siapa dia hingga awak sanggup membunuh untuknya? 785 01:02:10,894 --> 01:02:12,980 Saya bertindak atas kemahuan saya sendiri. 786 01:02:13,063 --> 01:02:16,150 Pilihan awak boleh menentukan keselamatan Ro-hee. 787 01:02:16,233 --> 01:02:17,693 Saya nak tunjuk sesuatu. 788 01:02:19,570 --> 01:02:20,612 Saya dah tak nak tengok. 789 01:02:20,696 --> 01:02:22,030 Itu penting. 790 01:02:22,114 --> 01:02:23,824 Ini juga demi keselamatan kamu. 791 01:02:23,907 --> 01:02:27,035 Awak dah janji akan bersama saya sehingga ingatan saya pulih. 792 01:02:27,119 --> 01:02:29,288 Saya harap kamu tetap selamat tanpa saya. 793 01:02:29,371 --> 01:02:31,039 Jadi kekal bersama saya saja. 794 01:02:31,123 --> 01:02:32,249 Saya penculik! 795 01:02:33,750 --> 01:02:35,752 Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya