1 00:01:00,060 --> 00:01:01,604 (ละครเรื่องนี้เป็นเรื่องที่แต่งขึ้น ตัวละคร สถานที่ องค์กร และเหตุการณ์) 2 00:01:01,687 --> 00:01:03,856 (ไม่เกี่ยวข้องกับความเป็นจริง นักแสดงเด็กถ่ายทำภายใต้การคุ้มครอง) 3 00:01:03,939 --> 00:01:05,399 (ละครเรื่องนี้ได้รับการสนับสนุน โดยกองทุนพัฒนาการสื่อสาร) 4 00:01:05,483 --> 00:01:07,067 (กระทรวงวิทยาศาสตร์และไอซีที) 5 00:01:15,659 --> 00:01:16,911 คุณชเวฮเยอึนเหรอ 6 00:01:19,079 --> 00:01:20,581 นามสกุลไม่เหมือนที่ผมรู้มาเลยนะ 7 00:01:22,124 --> 00:01:24,877 ซอฮเยอึนไม่รู้ว่าพ่อเธอคือใครค่ะ 8 00:01:25,628 --> 00:01:27,420 แต่ว่าชเวฮเยอึนรู้ 9 00:01:28,005 --> 00:01:29,840 ว่าพ่อที่ทอดทิ้งเธอคือใคร 10 00:01:31,842 --> 00:01:33,844 จุดประสงค์ของการลักพาตัว คือการแก้แค้นสินะ 11 00:01:35,137 --> 00:01:36,096 ผมได้ยินว่า 12 00:01:36,180 --> 00:01:39,015 งานวิจัยของดร.ชเวดงออก เริ่มต้นจาก การใช้เด็กๆ ในบ้านเด็กกำพร้า 13 00:01:40,768 --> 00:01:42,228 คุณรู้ถึงขั้นไหนคะ 14 00:01:42,812 --> 00:01:45,731 ก็ถึงขั้นที่รู้ว่าคุณคือผู้วางแผนหลัก ในการลักพาตัวครั้งนี้ 15 00:01:46,816 --> 00:01:48,234 เด็กมันปากเปราะน่ะครับ 16 00:01:49,527 --> 00:01:50,569 แต่จะว่าไป 17 00:01:51,070 --> 00:01:54,865 ไม่ทราบว่าเหตุผลที่คุณโผล่พรวดพราด มาขวางหน้ารถผมแบบนี้คืออะไรครับ 18 00:01:55,658 --> 00:01:58,327 ต้องขอโทษด้วยค่ะ พอดีเห็นว่าคุณรีบมาก 19 00:02:00,246 --> 00:02:03,374 ฉันรู้ว่าคุณเป็นพาร์ตเนอร์ทางธุรกิจ ของผอ.ชเวจินแท 20 00:02:04,375 --> 00:02:07,503 แต่ฉันสงสัยว่าคุณ พลาดสิ่งสำคัญอะไรไปหรือเปล่าน่ะค่ะ 21 00:02:08,169 --> 00:02:09,797 เหมือนผมต้องถามคุณบ้างนะครับ 22 00:02:11,757 --> 00:02:13,092 คุณรู้มากถึงขั้นไหน 23 00:02:23,435 --> 00:02:26,897 ฉันติดตั้งกล้องวงจรปิด ในห้องทดลองไม่ได้ก็เลยสงสัยมาตลอด 24 00:02:27,273 --> 00:02:29,275 แต่ปรากฏว่าเขาถ่ายคลิป และบันทึกไว้ด้วยตัวเอง 25 00:02:33,195 --> 00:02:35,781 สิ่งที่อยู่ในตู้เซฟเปล่า ก็คือไอ้นี่เหรอ 26 00:02:36,656 --> 00:02:37,658 ความลับ 27 00:02:39,952 --> 00:02:40,828 น่าสนใจดีนะครับ 28 00:02:42,246 --> 00:02:43,664 ผมสงสัยมาตลอดเลย 29 00:02:44,081 --> 00:02:46,667 คดีฆาตกรรมกับคดีลักพาตัว เกิดขึ้นในวันเดียวกัน 30 00:02:46,750 --> 00:02:49,795 แล้วสองคดีนี้ มีความเกี่ยวข้องยังไงกันแน่ 31 00:02:51,088 --> 00:02:53,299 คุณกับผู้ต้องหาคดีฆาตกรรม คงมีสายสัมพันธ์ลึกซึ้งสินะ 32 00:02:54,216 --> 00:02:57,177 เป็นความสงสัยที่ไม่เกี่ยวข้องอะไร กับการหาเงินของคุณเลยนะคะ 33 00:02:59,388 --> 00:03:00,598 มันก็ใช่อยู่ 34 00:03:01,557 --> 00:03:04,935 แต่พาร์ตเนอร์มาตายกะทันหัน ผมเองก็มืดแปดด้านอยู่น่ะครับ 35 00:03:05,019 --> 00:03:07,021 คุณถึงได้เข้าไปในบ้านว่างๆ นั่นสินะ 36 00:03:07,104 --> 00:03:08,647 เพราะอยากรู้ว่าจะมีอะไรเหลือหรือเปล่า 37 00:03:08,731 --> 00:03:09,940 นี่สะกดรอยตามผมด้วยเหรอ 38 00:03:10,357 --> 00:03:12,693 เพราะฉันคิดว่า มันน่าจะช่วยให้ฉันหาเงินได้ 39 00:03:13,861 --> 00:03:15,613 ผมต้องฟังเรื่องราวของคุณ มากกว่านี้แล้วล่ะ 40 00:03:15,946 --> 00:03:17,823 ว่าคุณรู้จักผมได้ยังไง 41 00:03:19,909 --> 00:03:22,369 ระหว่างที่ฉันสังเกตการณ์ บ้านผอ.ชเวจินแท 42 00:03:22,703 --> 00:03:24,997 ฉันก็เห็นว่า มีแขกที่น่าสนใจคนหนึ่งเข้ามาค่ะ 43 00:03:27,791 --> 00:03:29,919 แขกที่มาหาผอ.ชเวจินแท 44 00:03:30,669 --> 00:03:32,421 เป็นเป้าหมายที่ฉันสนใจเสมอ 45 00:03:34,340 --> 00:03:36,216 เอกซ์แคปปิตอลของเรา มองหาและลงทุน 46 00:03:36,300 --> 00:03:38,886 กับบริษัทที่มีศักยภาพ มาเป็นเวลานานแล้วครับ 47 00:03:39,678 --> 00:03:40,596 แต่ว่านี่มัน 48 00:03:40,679 --> 00:03:42,514 ไม่ใช่แค่ศักยภาพ แต่เป็นการพลิกโฉม... 49 00:03:42,598 --> 00:03:43,807 (เอกซ์แคปปิตอล) 50 00:03:43,891 --> 00:03:46,226 (เอกซ์แคปปิตอลติด 1 ใน 5 บริษัทการลงทุนชั้นนำของสิงคโปร์) 51 00:03:46,310 --> 00:03:48,603 คุณทำอะไรมากกว่า ที่โชว์อยู่บนหน้าเว็บไซต์เยอะเลยนะ 52 00:03:48,687 --> 00:03:49,730 ถึงกับขุดประวัติกันด้วยเหรอ 53 00:03:50,481 --> 00:03:52,274 ถ้าอยากได้เงินก็ต้องจริงจังสิคะ 54 00:03:54,610 --> 00:03:57,905 คุณคงไม่ได้มาเพื่อขายคลิปวิดีโอ ที่ดูมาอย่างจริงจังด้วยสิ 55 00:03:58,656 --> 00:04:01,700 ก่อนที่คุณพัคชอลวอนจะถูกตำรวจจับ 56 00:04:02,576 --> 00:04:04,370 เขาส่งฮาร์ดไดรฟ์อันสุดท้ายมาให้ฉันค่ะ 57 00:04:15,839 --> 00:04:17,341 ฉันเห็นภรรยาของผอ.ชเว 58 00:04:17,716 --> 00:04:20,010 ถือจี้สร้อยคอของโรฮีมา 59 00:04:20,094 --> 00:04:22,846 และใช้กุญแจดอกเล็กๆ ไขจี้นั่นค่ะ 60 00:04:24,515 --> 00:04:25,641 ทำอะไรของคุณ 61 00:04:28,227 --> 00:04:29,478 รู้ไหมว่ามันคืออะไร 62 00:04:29,853 --> 00:04:32,022 กล้าดียังไงถึงแตะต้อง บันทึกการทดลองของโรฮี บ้าไปแล้วเหรอ 63 00:04:32,314 --> 00:04:34,108 ฉันจะทิ้งบันทึกที่แท้จริงไว้ค่ะ 64 00:04:34,191 --> 00:04:35,526 ฉันยืนยันได้อยู่สองอย่างค่ะ 65 00:04:35,985 --> 00:04:38,320 ก็คือจี้และกุญแจนั่น 66 00:04:38,404 --> 00:04:40,322 ไม่ได้เป็นแค่สร้อยคอธรรมดา 67 00:04:40,531 --> 00:04:43,784 และอีกอย่าง คือเหตุผลที่โซจินยู ต้องตายอย่างไม่มีทางเลือก 68 00:04:44,076 --> 00:04:45,034 แปลว่า 69 00:04:45,828 --> 00:04:48,539 เอกสารการวิจัยของดร.ชเว อยู่ในจี้นั้นเหรอ 70 00:04:54,086 --> 00:04:55,546 สีหน้าดึงดูดใจยังไงชอบกล 71 00:04:57,006 --> 00:04:59,174 ถ้างั้นกุญแจล่ะ อยู่กับคุณหรือเปล่า 72 00:05:00,050 --> 00:05:02,011 เราถึงควรทำข้อตกลงกันว่าไหมคะ 73 00:05:02,428 --> 00:05:04,054 พูดแบบนั้นแล้วไม่น่าเชื่อถือเลยนะ 74 00:05:04,263 --> 00:05:06,140 จะเชื่อหรือไม่เชื่อ 75 00:05:06,515 --> 00:05:08,767 ไว้เอากุญแจมาเปิดก็คงรู้เองค่ะ 76 00:05:10,102 --> 00:05:11,895 ถ้าไม่เสี่ยงก็ไม่ได้พบเวทมนตร์ 77 00:05:12,146 --> 00:05:13,897 ถ้าอยากได้เวทมนตร์ก็ต้องเสี่ยงสิคะ 78 00:05:13,981 --> 00:05:15,065 ชีวิตคือการเดิมพันนะ 79 00:05:19,153 --> 00:05:20,279 เงื่อนไขล่ะ 80 00:05:21,655 --> 00:05:24,825 บ่ายสามโมงวันนี้ ที่ลานจอดรถชั้นสามของยออีโดมาร์ต 81 00:05:25,701 --> 00:05:29,329 รถเก๋งสีดำทะเบียน 1652 ข้างเสาหมายเลข 15 82 00:05:30,247 --> 00:05:32,249 ใส่เงินสดสิบล้านดอลลาร์ 83 00:05:33,375 --> 00:05:37,379 ไว้ในท้ายรถคันนั้น แล้วโทรหาฉันนะคะ 84 00:05:39,173 --> 00:05:40,966 คงไม่จำเป็นต้องทวนทะเบียนรถใช่ไหมคะ 85 00:05:54,313 --> 00:05:58,192 (บทที่ 10 โต้กลับ) 86 00:05:59,318 --> 00:06:00,861 (ต้นฉบับจากนิยาย "The Day of Kidnapping" โดยจองแฮยอน) 87 00:06:06,700 --> 00:06:07,743 มันเป็นยูเอสบีจริงด้วยค่ะ 88 00:06:08,911 --> 00:06:09,953 เปิดได้ไหม 89 00:06:10,913 --> 00:06:12,247 ไม่ได้ค่ะ 90 00:06:12,331 --> 00:06:13,707 มันเป็นของที่สั่งทำโดยเฉพาะ 91 00:06:13,999 --> 00:06:16,960 หมายถึงว่าต้องเปิดด้วยกุญแจ ที่ทำมาโดยเฉพาะเท่านั้น 92 00:06:17,377 --> 00:06:19,379 ถ้าฝืนใช้แรงเปิดไป 93 00:06:19,463 --> 00:06:21,590 ข้อมูลที่อยู่ในนี้ก็จะเสียหายหมดค่ะ 94 00:06:21,840 --> 00:06:25,010 แปลว่าต้องมีกุญแจถึงจะเปิดได้เหรอ ไม่มีวิธีอื่นแล้วเหรอ 95 00:06:26,428 --> 00:06:28,472 ฉันว่าฉันก็บอกอยู่นะ 96 00:06:29,181 --> 00:06:30,682 ว่าไม่มีวิธีอื่น 97 00:06:32,058 --> 00:06:34,645 ว่าแต่คุณพูดห้วนๆ แบบนี้เป็นปกติเหรอ 98 00:06:35,145 --> 00:06:36,605 หรือคุณเป็นชาวต่างชาติ 99 00:06:37,189 --> 00:06:38,649 ท่าทางก็ดูปกติแต่แปลกคนชะมัด 100 00:06:38,732 --> 00:06:39,608 เดี๋ยวเถอะ 101 00:06:40,025 --> 00:06:40,901 คุณพระ 102 00:06:41,360 --> 00:06:42,361 ดอลลาร์เหรอ 103 00:06:42,569 --> 00:06:44,279 เป็นชาวต่างชาติจริงๆ สินะ 104 00:06:45,030 --> 00:06:46,156 โอกาสหน้าเชิญ... 105 00:06:46,824 --> 00:06:48,033 ไว้เจอกันใหม่นะ 106 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 กำไรเหนาะๆ 107 00:06:54,123 --> 00:06:55,332 ผมเองครับ บอส 108 00:06:55,957 --> 00:06:57,167 เราใกล้ถึงปลายทางแล้วครับ 109 00:06:57,751 --> 00:06:59,878 ผมเจอบันทึกการทดลองของดร.ชเวแล้ว 110 00:07:00,629 --> 00:07:03,173 จากนี้ไปผมจะจัดการทุกอย่างเอง 111 00:07:03,841 --> 00:07:05,300 ไม่ว่าจะมีอะไรมาขวางทาง 112 00:07:05,384 --> 00:07:08,804 ผมก็จะพาตัวโรฮีกับบันทึกการทดลอง ไปสิงคโปร์ให้ได้ 113 00:07:16,937 --> 00:07:18,730 ถ้าไม่เสี่ยงก็ไม่ได้พบเวทมนตร์ 114 00:07:24,069 --> 00:07:25,737 ถ้าอยากได้เวทมนตร์ก็ต้องเสี่ยงสิคะ 115 00:07:25,821 --> 00:07:27,030 ชีวิตคือการเดิมพันนะ 116 00:07:29,074 --> 00:07:30,367 ซอฮเยอึน... 117 00:07:34,496 --> 00:07:35,539 ฮเยอึน 118 00:07:36,790 --> 00:07:38,375 ไม่มีอะไรอยากบอกลุงอีกเหรอ 119 00:07:42,212 --> 00:07:43,255 เดี๋ยวก่อนครับ 120 00:07:43,672 --> 00:07:45,591 ขอให้การเข้าเยี่ยมครั้งนี้ สิ้นสุดลงก่อนนะครับ 121 00:07:45,841 --> 00:07:47,426 ที่เหลือผมจะรับผิดชอบเอง 122 00:07:49,094 --> 00:07:50,387 คุณถูกลงโทษทางวินัยอยู่นี่ครับ 123 00:07:52,347 --> 00:07:53,265 อะไรนะครับ 124 00:07:53,515 --> 00:07:55,142 - ไประงับการเข้าเยี่ยมเดี๋ยวนี้ - ครับ 125 00:07:55,558 --> 00:07:56,560 เดี๋ยวก่อนครับ 126 00:08:21,335 --> 00:08:23,295 (ซกโช) 127 00:08:27,174 --> 00:08:28,926 เราสายแล้ว รีบกินซะ 128 00:09:10,717 --> 00:09:12,261 - สวัสดีครับ - สวัสดีครับ 129 00:09:12,511 --> 00:09:13,679 ขอดูใบอนุญาตด้วยครับ 130 00:09:19,059 --> 00:09:20,143 (ใบอนุญาตเข้าออกเรือเดินสมุทร) 131 00:09:21,603 --> 00:09:22,521 จะอยู่นานแค่ไหนครับ 132 00:09:23,146 --> 00:09:25,482 สองชั่วโมงครับ ผมแวะมากินข้าวเฉยๆ 133 00:09:26,108 --> 00:09:27,025 โอเค 134 00:09:42,624 --> 00:09:43,959 เด็กกินข้าวอยู่ 135 00:09:44,710 --> 00:09:47,337 กินเสร็จแล้วจะพาไปท่าเรือทันที 136 00:09:48,880 --> 00:09:49,923 อย่าสายล่ะ 137 00:09:50,424 --> 00:09:52,968 อย่าให้เจเดนต้องโมโหอีก 138 00:10:01,560 --> 00:10:02,561 ชเวโร... 139 00:10:07,357 --> 00:10:08,317 ชเวโรฮี 140 00:10:32,424 --> 00:10:35,052 (ห้องฉุกเฉิน) 141 00:10:48,607 --> 00:10:49,566 ให้ตาย 142 00:10:54,780 --> 00:10:55,906 เวรกรรม 143 00:10:58,408 --> 00:10:59,409 คิมมยองจุน 144 00:10:59,659 --> 00:11:00,494 ฮะ 145 00:11:07,459 --> 00:11:08,502 บ้าเอ๊ย 146 00:11:32,943 --> 00:11:33,902 ให้ตายสิ 147 00:11:36,530 --> 00:11:37,531 คุณคิมมยองจุน 148 00:11:39,241 --> 00:11:40,617 ต่อให้คุณหนีทุกรอบแบบนี้ 149 00:11:42,244 --> 00:11:43,703 ก็ไม่มีอะไรดีขึ้นมาหรอกครับ 150 00:11:44,329 --> 00:11:45,580 เด็กอยู่ไหนครับ 151 00:11:48,542 --> 00:11:49,960 ผมถามว่าเด็กอยู่ที่ไหน 152 00:11:50,168 --> 00:11:51,795 ผมก็มาตามหาเหมือนกันนี่แหละครับ 153 00:11:53,922 --> 00:11:55,966 หมายความว่ายังไง ฮะ 154 00:11:58,677 --> 00:12:00,303 คุณไปโรงพยาบาลของดร.โมทำไมครับ 155 00:12:01,596 --> 00:12:03,932 ผมรู้หมดแล้วว่าชเวโรฮีเผชิญอะไรมา 156 00:12:05,851 --> 00:12:07,477 ไม่ต้องคิดจะแต่งเรื่องโกหกผม 157 00:12:10,313 --> 00:12:11,565 พวกนั้นชิงตัวโรฮีไปแล้วครับ 158 00:12:13,442 --> 00:12:15,235 ตอนนั้นเรากำลังไปโรงพยาบาลที่ฮีแออยู่ 159 00:12:16,319 --> 00:12:17,946 ผมตั้งใจว่าจะจบทุกอย่างที่นั่น 160 00:12:18,155 --> 00:12:20,699 แต่ไอ้พวกนั้นมาเอาตัวโรฮีไปครับ 161 00:12:21,074 --> 00:12:23,618 แล้วพวกมันก็พยายามฆ่าดร.ด้วย 162 00:12:24,953 --> 00:12:26,163 แต่ว่าดร. 163 00:12:27,080 --> 00:12:29,249 ดูมือถือของพวกมัน 164 00:12:29,332 --> 00:12:30,834 แล้วเจอตำแหน่งของพวกมันในซกโชครับ 165 00:12:31,334 --> 00:12:32,961 และได้รู้ว่าพวกมัน กำลังจะไปจากเกาหลีด้วย 166 00:12:34,087 --> 00:12:36,923 ที่ผมรู้ก็มีเท่านี้แหละครับ 167 00:12:37,174 --> 00:12:38,467 "พวกมัน" ที่ว่านี่ 168 00:12:39,259 --> 00:12:41,344 หมายถึงพวกที่ มาพร้อมค่าไถ่ตัวโรฮีตอนนั้น... 169 00:12:42,304 --> 00:12:43,763 ครับ ใช่ครับ พวกนั้นแหละ 170 00:12:48,226 --> 00:12:49,853 (หัวหน้าทีม) 171 00:12:52,981 --> 00:12:55,901 ว่าแต่ใครเหรอ คนที่สะกดรอยตามจูฮยอก 172 00:12:56,109 --> 00:12:57,986 เหมือนหัวหน้าทีมเป็นคนสืบมานะครับ 173 00:13:03,074 --> 00:13:04,951 - ตามหาเด็กกันก่อนเถอะครับ - ฮะ 174 00:13:06,661 --> 00:13:09,122 รีบเคลื่อนไหวเลยครับ ไม่มีเวลาแล้ว 175 00:13:13,919 --> 00:13:14,961 เร็วสิครับ 176 00:13:20,592 --> 00:13:22,177 - สวัสดีครับ - ค่ะ สวัสดีค่ะ 177 00:13:22,260 --> 00:13:25,180 ผมขอดูข้อมูลเรือยอชต์ส่วนบุคคล ที่มีใบอนุญาตเทียบท่าวันนี้ได้ไหมครับ 178 00:13:25,388 --> 00:13:26,223 โรฮีเอ๊ย 179 00:13:30,393 --> 00:13:31,436 โรฮี 180 00:13:32,604 --> 00:13:33,647 ชเวโรฮี 181 00:13:34,272 --> 00:13:35,440 ชเวโรฮีอยู่ไหน 182 00:13:41,196 --> 00:13:42,280 โรฮี 183 00:13:45,534 --> 00:13:46,493 ชเวโรฮี 184 00:13:55,001 --> 00:13:56,169 (รุ่นพี่พัคซังยุน) 185 00:14:17,023 --> 00:14:17,983 ครับ รุ่นพี่ 186 00:14:18,066 --> 00:14:19,317 โทรไปศุลกากร 187 00:14:19,818 --> 00:14:23,071 แล้วเช็กดูว่าวันนี้มีเรือยอชต์ส่วนตัว ได้รับอนุญาตให้เทียบท่าหรือเปล่า 188 00:14:23,154 --> 00:14:25,115 เรือยอชต์ส่วนตัวเหรอครับ ทำไมครับ 189 00:14:25,448 --> 00:14:27,325 ถ้าหาชเวโรฮีไม่เจอตอนนี้ เราจะไม่มีวันเจอไปตลอดกาล 190 00:14:27,409 --> 00:14:29,035 ด่วนที่สุดเลย นะ 191 00:14:30,662 --> 00:14:31,955 ทำไมไม่ตอบวะ 192 00:14:32,831 --> 00:14:33,873 พัคซังยุน 193 00:14:35,292 --> 00:14:37,210 เรื่องที่นายสั่ง ให้น้องใหม่เอาเครื่องดักฟังไป 194 00:14:37,877 --> 00:14:40,005 ฉันปิดหูปิดตาปล่อยผ่านไปได้ แต่ว่าตอนนี้นาย 195 00:14:40,422 --> 00:14:41,506 ถูกลงโทษทางวินัยอยู่ 196 00:14:42,507 --> 00:14:44,634 ขืนก่อปัญหามากกว่านี้จะเกิดอะไรขึ้น นายไม่รู้เหรอ 197 00:14:45,427 --> 00:14:46,469 นายอยู่ไหนวะ 198 00:14:47,012 --> 00:14:48,680 ทำไมถึงได้เคลื่อนไหวตามใจตัวเองอีก 199 00:14:49,598 --> 00:14:50,515 เฮ้ย 200 00:14:50,974 --> 00:14:51,850 พัคซังยุน 201 00:14:52,934 --> 00:14:53,935 หัวหน้าทีม 202 00:14:55,228 --> 00:14:57,480 ผอ.ชเวจินแทมีนักลงทุนคนอื่นอีกครับ 203 00:14:57,564 --> 00:15:00,734 และคนคนนั้นก็กำลังพยายาม ลักลอบพาชเวโรฮีออกนอกประเทศ 204 00:15:01,776 --> 00:15:03,612 ถ้าพลาดไป เราอาจไม่มีทางเจอเธออีกเลยก็ได้ 205 00:15:04,070 --> 00:15:07,365 คดีที่ผมเป็นคนเริ่ม ผมอยากจบมันด้วยตัวเองให้ได้ครับ 206 00:15:08,033 --> 00:15:10,368 สุดท้ายจะเป็นเรื่องหรือไม่ก็ไม่สนเหรอ 207 00:15:11,369 --> 00:15:14,539 ในสถานการณ์นี้ถ้าไว้ใจองค์กรไม่ได้ แล้วผมจะไว้ใจใครได้ครับ 208 00:15:14,998 --> 00:15:16,458 นายหมายความว่ายังไง 209 00:15:16,791 --> 00:15:19,294 ได้โปรดช่วยผมสักครั้งเถอะนะครับ 210 00:15:20,879 --> 00:15:22,088 ผมขอร้อง 211 00:15:26,051 --> 00:15:27,677 เขาว่ายังไงครับ 212 00:15:41,316 --> 00:15:44,694 (ธนาคารฮันยอง) 213 00:15:46,821 --> 00:15:49,199 ได้นำเอกสารที่ต้องใช้ประกอบ การมอบฉันทะมาด้วยหรือเปล่าคะ 214 00:15:49,491 --> 00:15:50,450 ค่ะ 215 00:15:52,619 --> 00:15:54,913 (พัคชอลวอน) 216 00:15:54,996 --> 00:15:56,915 อ้อ แล้วก็บัตรประชาชน 217 00:15:57,915 --> 00:15:59,709 (วัตถุภายใน: อุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์) 218 00:16:11,346 --> 00:16:12,305 นี่ค่ะ 219 00:16:12,389 --> 00:16:13,515 ขอบคุณค่ะ 220 00:16:18,561 --> 00:16:20,063 ขอเป็นเงินสดทั้งหมดนะคะ 221 00:16:20,772 --> 00:16:21,606 ค่ะ 222 00:16:27,237 --> 00:16:28,113 (สำนักงานรับทำธุระซังนัมจา) 223 00:16:28,196 --> 00:16:29,698 - ยินดีต้อนรับครับ - ยินดีต้อนรับครับ 224 00:16:33,243 --> 00:16:35,912 คุณใช่ไหมครับ ไม่เจอกันนานเลยนะเนี่ย 225 00:16:35,995 --> 00:16:37,872 มือถือกับรถตอนนั้น ยังใช้ดีอยู่ใช่ไหมครับ 226 00:16:42,252 --> 00:16:43,461 ช่วยฉันอีกสักเรื่องนะคะ 227 00:16:54,931 --> 00:16:56,933 ใจคอจะกินข้าวอีกนานแค่ไหน 228 00:16:57,016 --> 00:16:58,727 ฉันอยู่โรงพยาบาล 229 00:16:58,810 --> 00:16:59,894 เด็กมีอาการชัก 230 00:16:59,978 --> 00:17:00,895 ว่าไงนะ 231 00:17:01,646 --> 00:17:03,064 ไปโรงพยาบาลเหรอวะ 232 00:17:03,148 --> 00:17:04,107 รอก่อน 233 00:17:05,108 --> 00:17:07,402 ไว้เด็กอาการดีขึ้นแล้วจะรีบไปทันที 234 00:17:18,663 --> 00:17:19,873 ไม่เจอเลยครับ ฝั่งคุณล่ะ 235 00:17:19,955 --> 00:17:20,999 ไม่เห็นครับ 236 00:17:29,716 --> 00:17:30,633 ครับ หัวหน้าทีม 237 00:17:31,342 --> 00:17:34,721 ที่ท่าเทียบเรือยอชต์ มีเรือยอชต์จากรัสเซียอยู่ลำหนึ่ง 238 00:17:35,680 --> 00:17:37,766 เพิ่งเทียบท่าได้ไม่นาน อีกสองชั่วโมงจะออกจากท่า 239 00:17:39,350 --> 00:17:40,518 ขอบคุณครับ 240 00:17:42,854 --> 00:17:44,981 ถ้าจำเป็นฉันจะโทรแจ้งสน.ซกโช 241 00:17:45,732 --> 00:17:46,775 นายถอยออกมาซะ 242 00:17:47,317 --> 00:17:50,820 ถ้าคราวนี้เกิดอะไรผิดพลาดขึ้นมาอีก นายจะไม่มีวันได้ตราตำรวจคืนอีกเลยนะ 243 00:17:52,280 --> 00:17:54,699 ผมจำเป็นต้องไปครับ เรื่องมันซับซ้อนนิดหน่อย 244 00:17:57,452 --> 00:17:59,954 ตอนนี้นายอยู่กับใครเหรอ 245 00:18:04,876 --> 00:18:06,920 เปล่าครับ ผมอยู่คนเดียว 246 00:18:12,133 --> 00:18:13,051 ครับ 247 00:18:18,014 --> 00:18:19,432 ผมได้รับสายจากสำนักงานใหญ่ครับ 248 00:18:19,641 --> 00:18:20,642 นี่ครับ 249 00:18:21,142 --> 00:18:22,185 ขอบคุณครับ 250 00:18:22,769 --> 00:18:24,771 เราจะอำนวยความสะดวกให้คุณ ไปจนถึงจุดหมายครับ 251 00:18:24,854 --> 00:18:25,897 ไม่ต้องครับ ไม่เป็นไร 252 00:18:35,073 --> 00:18:36,115 ว่าไง พวก 253 00:18:36,950 --> 00:18:38,159 ยังไม่ออกเดินทางอีกเหรอ 254 00:18:53,007 --> 00:18:54,133 - อะไรครับ - เดี๋ยวก่อน 255 00:18:54,759 --> 00:18:55,760 น่าจะเป็นลำนั้นนะครับ 256 00:18:56,261 --> 00:18:57,345 ลำที่อยู่ตรงกลางน่ะ 257 00:19:00,390 --> 00:19:01,349 อะไรครับ อะไร 258 00:19:01,432 --> 00:19:03,309 คุณอยู่ในสถานะไหนลืมไปแล้วเหรอ 259 00:19:03,393 --> 00:19:05,603 อยู่เฉยๆ ไม่ต้องออกหน้าครับ ผมจะจัดการเอง 260 00:19:06,104 --> 00:19:07,272 แต่ถึงอย่างนั้น... 261 00:19:07,605 --> 00:19:10,066 ผมหมายถึงอย่าทำอะไร ที่มันเสี่ยงอันตราย เข้าใจไหมครับ 262 00:19:10,859 --> 00:19:11,860 ครับ 263 00:19:13,820 --> 00:19:15,738 อ้อ พอจะรู้ชื่อผู้ชายคนนั้นไหมครับ 264 00:19:15,822 --> 00:19:17,991 ผู้ชายที่จะเอาตัวโรฮีไปน่ะ 265 00:19:18,366 --> 00:19:19,409 อ๋อ ชื่อ... 266 00:19:20,869 --> 00:19:22,662 ชื่อเจ... 267 00:19:23,329 --> 00:19:24,247 เจเหรอ 268 00:19:26,374 --> 00:19:27,375 เจซีมั้ง 269 00:19:28,543 --> 00:19:29,460 เจซีเหรอ 270 00:19:31,838 --> 00:19:34,007 เจซีเหรอ เจซี 271 00:19:36,843 --> 00:19:37,802 อือ 272 00:19:39,095 --> 00:19:40,138 โอเค 273 00:19:40,430 --> 00:19:42,307 ไว้เจอกัน แค่นี้นะ 274 00:19:43,683 --> 00:19:44,642 เฮ่ 275 00:19:47,312 --> 00:19:48,313 มาจากไหนครับ 276 00:19:48,521 --> 00:19:50,398 ฉันไม่อยากคุยกับใครทั้งนั้น 277 00:19:50,481 --> 00:19:51,524 ไปให้พ้น 278 00:19:52,901 --> 00:19:54,110 รอใครอยู่ 279 00:19:54,193 --> 00:19:55,069 เฮ้ย 280 00:19:55,570 --> 00:19:56,529 ออกไป 281 00:19:58,114 --> 00:19:59,073 เจซีเหรอ 282 00:20:07,457 --> 00:20:08,416 ยกมือขึ้น 283 00:20:08,917 --> 00:20:11,169 คุณสายสืบ เจเดนครับ เจเดน 284 00:20:11,878 --> 00:20:13,588 พวกแกเป็นใครวะ 285 00:20:13,796 --> 00:20:15,924 การพกของแบบนี้ในเกาหลีมันผิดกฎหมายนะ 286 00:20:17,800 --> 00:20:18,718 เฮ้ย 287 00:20:21,763 --> 00:20:22,972 เด็กผู้หญิงอยู่ไหน 288 00:20:38,363 --> 00:20:39,739 (เจเดน) 289 00:20:42,033 --> 00:20:44,035 - ครับ - นี่แกทำบ้าอะไรอยู่วะ 290 00:20:44,744 --> 00:20:45,745 โรงพยาบาลบ้าอะไร 291 00:20:45,828 --> 00:20:47,622 เด็กหายใจติดขัดและหมดสติไปครับ 292 00:20:47,956 --> 00:20:48,998 ตอนนี้พักฟื้นอยู่ 293 00:20:50,124 --> 00:20:51,876 ไม่รู้เหรอว่าตอนนี้ เด็กนั่นอยู่ในสถานะไหน 294 00:20:51,960 --> 00:20:55,129 ผมคิดว่ารอให้เด็กอาการดีขึ้น แล้วค่อยเดินทางก็ยังไม่สายครับ 295 00:20:55,213 --> 00:20:57,090 แล้วถ้ามีคนจำได้ขึ้นมาล่ะ 296 00:20:57,173 --> 00:20:58,633 ผมจะจัดการโดยไม่ให้มีปัญหาครับ 297 00:20:58,883 --> 00:20:59,801 แก... 298 00:21:09,519 --> 00:21:12,188 ได้ยินว่าคุณยังไม่ได้ลงทะเบียน ช่วยมาลงทะเบียนหน่อยได้ไหมคะ 299 00:21:13,022 --> 00:21:14,023 ครับ 300 00:21:15,650 --> 00:21:18,027 เด็กอาการดีขึ้นมากแล้วค่ะ ไม่ต้องกังวลนะคะ 301 00:21:45,638 --> 00:21:48,641 (เข็มฉีดยาแบบใช้แล้วทิ้ง) 302 00:21:48,725 --> 00:21:50,101 (มอร์ฟีน 10 มิลลิลิตร) 303 00:22:24,802 --> 00:22:27,346 อยู่โรงพยาบาล มันบอกว่าพาเด็กไปโรงพยาบาล 304 00:22:27,555 --> 00:22:30,475 คนรู้จักหน้าเด็กหมดแล้ว คงลงทะเบียนเข้ารักษาไม่ง่ายหรอก 305 00:22:30,683 --> 00:22:32,810 ลองเช็กรายชื่อ ผู้ป่วยที่น่าสงสัยมาให้หมด 306 00:22:34,020 --> 00:22:34,937 อือ 307 00:22:39,984 --> 00:22:41,027 ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ 308 00:22:44,822 --> 00:22:46,699 ไม่อยากจะเชื่อ ว่าฉันกำลังปลอบใจโจรลักพาตัว 309 00:22:49,494 --> 00:22:50,536 ถ้าเป็นเพราะ 310 00:22:51,370 --> 00:22:53,122 ไอ้พวกนั้นทำร้ายโรฮีละก็ 311 00:22:54,791 --> 00:22:56,334 ผมจะไม่ปล่อยเอาไว้แน่ครับ 312 00:22:59,545 --> 00:23:01,672 ก่อนอื่นข่มความรู้สึกเอาไว้ แล้วขึ้นรถครับ 313 00:23:01,756 --> 00:23:02,632 ไปกันเถอะ 314 00:23:21,192 --> 00:23:22,401 ทำอะไรคะเนี่ย 315 00:23:55,393 --> 00:23:56,394 ใครครับ 316 00:23:59,313 --> 00:24:00,690 เปิดกล้องวงจรปิดที่ลานจอดรถ 317 00:24:24,672 --> 00:24:25,715 ให้ตายสิ 318 00:24:29,051 --> 00:24:30,344 (358โอ 1652) 319 00:24:30,803 --> 00:24:32,096 หนึ่งหกห้าสอง... 320 00:25:01,667 --> 00:25:02,877 ตรงเวลาเลยนะคะ 321 00:25:03,586 --> 00:25:05,796 - ของล่ะ - เงินล่ะ เอาใส่เรียบร้อยหรือยัง 322 00:25:05,880 --> 00:25:07,089 ถามว่าของอยู่ไหนไงวะ 323 00:25:07,465 --> 00:25:08,966 คุณจะน่ากลัวเกินไปแล้วนะ 324 00:25:09,383 --> 00:25:11,177 ฉันเกือบร้องไห้แล้วไหมล่ะ 325 00:25:11,802 --> 00:25:14,805 คุณต้องทำตามข้อตกลง ถึงจะเอาเงินไปได้ 326 00:25:14,889 --> 00:25:16,933 ฉันก็เลยจะเช็กเงินก่อนนี่ไงคะ 327 00:25:24,398 --> 00:25:25,858 ไม่ใช่พวกไร้ยางอายสินะ 328 00:25:29,528 --> 00:25:30,655 ในเมื่อคุณใจดี 329 00:25:31,697 --> 00:25:33,074 งั้นฉันจะให้โบนัสค่ะ 330 00:25:34,617 --> 00:25:35,493 แต่นแต๊น 331 00:25:37,703 --> 00:25:40,164 วิดีโอส่วนตัวของผอ.ชเวจินแท ที่เราดูด้วยกันไปก่อนหน้านี้ 332 00:25:42,708 --> 00:25:43,542 กุญแจล่ะ 333 00:25:44,669 --> 00:25:48,130 ส่วนนี่ก็คือกุญแจ... 334 00:25:49,382 --> 00:25:50,591 จี้สร้อยคอของชเวโรฮี 335 00:25:55,346 --> 00:25:56,389 เดี๋ยวก่อน 336 00:25:57,390 --> 00:26:00,059 ผมต้องตรวจสอบก่อนสิ ว่าคุณพูดจริงหรือเปล่า 337 00:26:01,394 --> 00:26:04,772 ข้อตกลงของเรา คือการส่งมอบกุญแจให้คุณไง 338 00:26:05,690 --> 00:26:08,484 การตรวจสอบมูลค่าสิ่งของ คือขั้นตอนที่ต้องทำอยู่แล้ว 339 00:26:09,819 --> 00:26:10,861 ตามผมมา 340 00:26:48,649 --> 00:26:49,650 จบไหมคะ 341 00:26:50,776 --> 00:26:52,278 คิดจะหนีไปไหน 342 00:26:53,112 --> 00:26:55,364 - ปล่อยนะ - ต้องเช็กเนื้อหาข้างในก่อนสิ 343 00:26:55,448 --> 00:26:56,532 อะไรของคุณเนี่ย 344 00:26:56,615 --> 00:26:58,659 คิดว่าการหาเงินสิบล้านดอลลาร์ เป็นเรื่องง่ายๆ เหรอ 345 00:26:58,743 --> 00:27:00,244 แล้วที่ฉันทำมันดูเป็นเรื่องง่ายเหรอ 346 00:27:01,037 --> 00:27:02,788 - มานี่เลย - อะไรของคุณเนี่ย 347 00:27:04,248 --> 00:27:05,207 ปล่อยนะ 348 00:27:05,291 --> 00:27:07,001 เกิดเพลิงไหม้ค่ะ 349 00:27:09,170 --> 00:27:10,880 มีเรื่องอะไรวะ ไปเช็กมา 350 00:27:22,350 --> 00:27:23,893 - ปล่อยนะ - มานี่ 351 00:27:27,772 --> 00:27:28,773 ให้ตายสิ 352 00:27:29,065 --> 00:27:31,609 - ช่วยด้วยค่ะ - มาสักทีเถอะ 353 00:27:32,026 --> 00:27:33,027 เหมือนจะมีไฟไหม้ครับ 354 00:27:33,402 --> 00:27:34,278 ว่าไงนะ 355 00:27:42,703 --> 00:27:44,789 เฮ้ยๆ รถๆ 356 00:27:45,498 --> 00:27:46,957 ไปหยุดรถไว้ก่อน 357 00:27:47,291 --> 00:27:48,167 เวรเอ๊ย 358 00:27:48,959 --> 00:27:50,002 อะไรกันวะเนี่ย 359 00:27:51,212 --> 00:27:52,421 ขวางรถสีดำทะเบียน 1652 ไว้ 360 00:27:52,713 --> 00:27:53,672 รับทราบ 361 00:27:53,756 --> 00:27:54,673 ให้ตายสิ 362 00:28:12,691 --> 00:28:13,984 หยุดนะ หยุด 363 00:28:17,321 --> 00:28:19,240 ลงมา 364 00:28:25,496 --> 00:28:26,622 (25คา 7904) 365 00:28:26,705 --> 00:28:27,790 ครับ ด่วนเลยครับ 366 00:28:33,546 --> 00:28:34,547 ออกรถเลย 367 00:28:41,220 --> 00:28:43,013 โอ๊ย ตายแล้ว ขอโทษครับ เป็นอะไรหรือเปล่า 368 00:28:43,097 --> 00:28:44,098 เวรเอ๊ย 369 00:28:52,148 --> 00:28:53,107 ลงมา 370 00:28:55,693 --> 00:28:56,777 เปิดประตู 371 00:29:15,796 --> 00:29:16,964 ใครสั่งมา 372 00:29:17,506 --> 00:29:18,507 ตอบสิวะ 373 00:29:21,218 --> 00:29:22,970 เราได้รับแจ้งว่ามีชายคนหนึ่ง 374 00:29:23,053 --> 00:29:25,848 บุกเข้าไปในห้องรักษาความปลอดภัย และเช็กกล้องวงจรปิดโดยไม่ได้รับอนุญาต 375 00:29:25,931 --> 00:29:27,766 พอตรวจสอบภาพจากกล้องวงจรปิดดู 376 00:29:27,975 --> 00:29:29,059 ปรากฏว่าเป็นไอ้เวรนั่นครับ 377 00:29:29,143 --> 00:29:30,644 ไอ้เวรที่เราเคยจับ 378 00:29:30,853 --> 00:29:32,980 ไอ้เวรที่อวดดีไม่มีมารยาท 379 00:29:40,488 --> 00:29:41,405 แล้วชเวโรฮีล่ะ 380 00:29:41,489 --> 00:29:43,365 ระหว่างที่ไอ้เวรนั่นเข้าไปในโรงพยาบาล 381 00:29:43,449 --> 00:29:45,993 แกก็แอบออกมา แล้วเข้าไปอยู่ท้ายรถบรรทุกครับ 382 00:29:46,535 --> 00:29:48,537 มันเป็นรถเก็บขยะทางการแพทย์ 383 00:29:48,746 --> 00:29:50,331 เห็นว่าจะตรงไปที่จุดกำจัดขยะทันที 384 00:29:50,998 --> 00:29:52,917 - ส่งตำแหน่งมาทางข้อความหน่อย - ครับ 385 00:30:00,299 --> 00:30:07,264 (ภาชนะบรรจุขยะเวชภัณฑ์) 386 00:31:12,037 --> 00:31:12,997 โรฮี 387 00:31:15,416 --> 00:31:16,375 โรฮี 388 00:31:24,508 --> 00:31:25,467 โรฮี 389 00:31:35,227 --> 00:31:36,103 ชเวโรฮี 390 00:31:38,188 --> 00:31:39,982 มาทำแบบนี้ก็ไม่มีประโยชน์อะไรหรอก 391 00:31:40,816 --> 00:31:41,942 เธอเคยถามฉันใช่ไหม 392 00:31:43,485 --> 00:31:44,653 ว่าต้องทำยังไง 393 00:31:45,654 --> 00:31:47,364 ถึงจะไม่ต้องมีคนบาดเจ็บ 394 00:31:49,199 --> 00:31:51,285 ทำแบบนี้ทุกคนจะยิ่งเจ็บตัวนะ 395 00:31:53,454 --> 00:31:55,247 วิธีเดียวที่จะช่วย ไม่ให้ทุกคนต้องเจ็บตัว 396 00:31:55,831 --> 00:31:57,916 คือเธอกับฉันต้องหายไปจากที่นี่ซะ 397 00:32:02,463 --> 00:32:03,422 ชเวโรฮี 398 00:32:05,424 --> 00:32:06,675 ออกมาซะ อย่าเสียแรงเปล่าเลย 399 00:32:06,759 --> 00:32:07,801 โรฮี 400 00:32:07,885 --> 00:32:09,011 ซ่อนไว้ 401 00:32:09,219 --> 00:32:10,304 อย่าออกมานะ 402 00:32:12,222 --> 00:32:14,016 ห้ามออกมาเด็ดขาด 403 00:32:14,099 --> 00:32:17,561 ห้ามออกมาจนกว่าลุงจะบอกว่า ปลอดภัยแล้ว เข้าใจไหม 404 00:32:18,437 --> 00:32:21,315 แล้วอีกอย่าง ต่อให้มีใครเจ็บตัวที่นี่ 405 00:32:21,523 --> 00:32:22,650 มันไม่ใช่ความผิดของหนู 406 00:32:24,109 --> 00:32:25,110 ไม่ใช่แน่นอน 407 00:32:25,903 --> 00:32:26,820 ส่วนแก 408 00:32:27,446 --> 00:32:28,822 แกใช่ไหม ไอ้โสดตั้งแต่เกิด 409 00:32:29,406 --> 00:32:31,325 ฉันขอเตือนแกนะ 410 00:32:31,825 --> 00:32:33,744 ถ้าแกจะเอาตัวโรฮีไป 411 00:32:34,161 --> 00:32:36,205 ก็ข้ามศพฉันไปก่อนดีกว่า 412 00:32:36,497 --> 00:32:38,540 เพราะไม่ว่ายังไง ฉันก็จะปกป้องโรฮีให้ได้ 413 00:32:38,916 --> 00:32:41,460 แกจะไม่มีวันได้ไปไหนทั้งนั้น 414 00:32:51,053 --> 00:32:53,555 ฉันติดหนี้แกอยู่นิดหน่อยใช่ไหม ฮะ 415 00:33:01,814 --> 00:33:02,773 ให้ตายสิ 416 00:33:05,734 --> 00:33:07,069 ใจหายใจคว่ำหมด 417 00:33:08,320 --> 00:33:09,530 ไม่เป็นไรนะ ไม่เจ็บตรงไหนใช่ไหม 418 00:33:09,613 --> 00:33:12,491 - นี่มันอะไร เข็มนี่มันอะไรกัน - ลุงมาได้ไง มากับใคร 419 00:33:13,784 --> 00:33:14,952 มากับตำรวจ 420 00:33:15,035 --> 00:33:15,911 ตำรวจเหรอ 421 00:33:16,328 --> 00:33:18,247 คิดยังไงถึงได้มากับตำรวจ 422 00:33:18,455 --> 00:33:19,498 เรารีบไปกันเถอะ 423 00:33:20,416 --> 00:33:21,417 ไม่ได้ 424 00:34:13,135 --> 00:34:16,013 รอบนี้เป็นความผิดซึ่งหน้า แบบไม่มีทางรอดได้เลย ว่าไหม 425 00:35:14,112 --> 00:35:15,155 ปล่อยมันหลุดไปเหรอ 426 00:35:15,572 --> 00:35:17,366 อือ เกือบจะจับได้อยู่แล้ว 427 00:35:19,868 --> 00:35:22,621 ก่อนอื่น ทั้งสองคน ไปสถานีตำรวจกับผมเถอะ 428 00:35:23,539 --> 00:35:24,790 - ให้ตายสิ - หือ 429 00:35:24,873 --> 00:35:27,334 - คือว่า คุณสายสืบครับ - ครับ 430 00:35:28,043 --> 00:35:29,628 - อะไรเนี่ย - ขอโทษนะครับ 431 00:35:29,962 --> 00:35:31,046 ทำอะไรของคุณครับเนี่ย 432 00:35:31,964 --> 00:35:33,006 ฮะ 433 00:35:34,383 --> 00:35:35,217 คุณคิม... 434 00:35:37,344 --> 00:35:39,471 อะไรเนี่ย ฮะ 435 00:35:41,932 --> 00:35:42,933 นี่ทำอะไร... 436 00:35:44,101 --> 00:35:44,935 เดี๋ยวนะ 437 00:35:45,894 --> 00:35:47,396 เดี๋ยวสิ นี่คุณทำ... 438 00:35:51,191 --> 00:35:52,150 ให้ตายสิ 439 00:35:55,654 --> 00:35:56,697 เปิดประตู 440 00:36:12,963 --> 00:36:13,964 อะไรวะเนี่ย 441 00:36:17,718 --> 00:36:19,303 บ้าเอ๊ย 442 00:36:20,929 --> 00:36:22,055 นี่ล้อกันเล่นเหรอ 443 00:36:25,434 --> 00:36:27,936 คุณคิมมยองจุน นี่คุณทำอะไรครับ 444 00:36:28,228 --> 00:36:29,855 ผมขอโทษจริงๆ ครับ 445 00:36:29,938 --> 00:36:34,067 คือผม ผมทำสัญญากับโรฮีไว้ แล้วมันก็ยัง... 446 00:36:35,152 --> 00:36:36,653 ไม่ครบกำหนดสัญญา 447 00:36:36,737 --> 00:36:37,696 ผมขอโทษนะครับ 448 00:36:39,031 --> 00:36:40,574 ขอแนะนำตัวอย่างเป็นทางการนะ 449 00:36:40,949 --> 00:36:43,118 หนูชเวโรฮี เด็กที่ถูกลักพาตัว 450 00:36:43,911 --> 00:36:45,329 ส่วนนี่ก็โจรที่ลักพาตัวหนู 451 00:36:45,412 --> 00:36:47,122 ทำอะไรเนี่ย อายเขานะ 452 00:36:47,205 --> 00:36:48,165 แนะนำตัวสิ 453 00:36:50,167 --> 00:36:51,335 คิมมยองจุนครับ 454 00:36:53,587 --> 00:36:55,047 รู้ครับ ผมรู้หมดแล้ว 455 00:36:55,589 --> 00:36:56,715 เพราะงั้นมาแก้มัดก่อนเถอะ 456 00:36:56,924 --> 00:36:58,717 ก่อนแก้มัด คุณต้องให้สัญญามาหนึ่งอย่าง 457 00:36:59,301 --> 00:37:00,969 - อะไร - สัญญามา 458 00:37:02,262 --> 00:37:03,931 ว่าคุณจะไม่จับคุณลุง 459 00:37:05,182 --> 00:37:07,309 นี่มันไม่ใช่คดีเบาๆ แต่เป็นคดีลักพาตัวนะ 460 00:37:07,643 --> 00:37:09,019 ไม่เห็นที่ตำรวจแห่มาเหรอ 461 00:37:09,686 --> 00:37:12,856 มันไม่ใช่เรื่องที่ฉันจะตัดสินใจเองได้ ว่าจะจับหรือไม่จับ 462 00:37:12,940 --> 00:37:14,900 ไม่ได้บอกว่าห้ามจับไปตลอดชีวิต 463 00:37:15,275 --> 00:37:16,818 แค่จนกว่าเรื่องนี้จะจบก็พอ 464 00:37:17,736 --> 00:37:19,196 ช่วยปล่อยไปจนกว่าจะถึงตอนนั้นนะ 465 00:37:19,696 --> 00:37:21,114 หนูต้องหาทนายให้ลุงด้วย 466 00:37:22,115 --> 00:37:24,993 ไว้เตรียมทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว ลุงแกจะมอบตัวเอง 467 00:37:25,911 --> 00:37:26,870 ใช่ไหม 468 00:37:27,371 --> 00:37:28,622 แน่นอน แหงอยู่แล้ว 469 00:37:29,122 --> 00:37:30,457 เหลือเชื่อจริงๆ 470 00:37:32,376 --> 00:37:35,087 แต่ก็นะ ตอนนี้ฉันไม่ใช่ตำรวจสักหน่อย 471 00:37:35,837 --> 00:37:37,756 หือ คุณไม่ใช่ตำรวจเหรอ 472 00:37:38,340 --> 00:37:39,216 โอ๊ะ 473 00:37:39,716 --> 00:37:41,635 เขาเป็นตำรวจนะ ลุงเห็นอยู่ 474 00:37:41,718 --> 00:37:43,845 อ๋อ โดนไล่ออกแล้วสินะ 475 00:37:45,222 --> 00:37:47,307 ถึงว่า จับอะไรก็ไม่ได้ 476 00:37:48,183 --> 00:37:50,143 คนร้ายเซ่อๆ แบบนี้ยังจับไม่ได้เลย 477 00:37:50,227 --> 00:37:51,353 ใครเขาจะเอาไว้ล่ะ 478 00:37:51,436 --> 00:37:52,896 ลุงเซ่อตรงไหน 479 00:37:53,105 --> 00:37:54,356 ฉันถูกลงโทษอยู่เหอะ 480 00:37:54,773 --> 00:37:56,358 - ลงโทษเหรอ - อือ 481 00:37:56,692 --> 00:37:59,152 ยังไง ตัดเงินเดือนเหรอ หรือคุมประพฤติ 482 00:37:59,528 --> 00:38:00,362 พักงาน 483 00:38:00,654 --> 00:38:02,406 อ๋อ งั้นก็ดีเลยสิ 484 00:38:03,115 --> 00:38:04,449 จะจับกุมก็ไม่ได้ 485 00:38:04,533 --> 00:38:06,785 แถมเป็นอดีตเจ้าหน้าที่ น่าจะรู้งานดี 486 00:38:07,244 --> 00:38:09,371 ไม่ใช่อดีต ฉันถูก... 487 00:38:12,040 --> 00:38:14,626 ไม่สิ ตัดเรื่องรู้งานออกไป 488 00:38:15,085 --> 00:38:16,753 คุณดูไม่ค่อยได้เรื่องด้วยสิ 489 00:38:17,129 --> 00:38:19,589 ไม่ได้เรื่องอะไรกัน คุณสายสืบเขาฉลาดจะตาย 490 00:38:20,841 --> 00:38:22,551 แต่เราฉลาดกว่าเขาก็แค่นั้นแหละ 491 00:38:24,845 --> 00:38:25,721 "เรา" เหรอ 492 00:38:26,388 --> 00:38:29,850 ทำไมชอบอุ๊บอิ๊บ เอาความสามารถหนูอยู่เรื่อยเลย ฮะ 493 00:38:30,475 --> 00:38:33,353 โธ่ ทำเป็นงกไปได้ ยังไงเราก็ทีมเดียวกันนะ 494 00:38:33,437 --> 00:38:34,479 ยังไม่รีบมาแก้มัดอีก 495 00:38:35,022 --> 00:38:37,858 สัญญามาก่อนสิ แล้วหนูจะแก้มัดให้ 496 00:38:51,830 --> 00:38:54,207 เอาล่ะ สำหรับการหาพาสปอร์ตเถื่อน 497 00:38:54,291 --> 00:38:55,542 ประมวลภาพถ่าย 498 00:38:55,959 --> 00:38:57,919 และตรวจสอบว่าใช้งานได้ดีไหม อย่างน้อยก็... 499 00:39:01,131 --> 00:39:02,299 ต้องใช้เวลาเจ็ดวันครับ 500 00:39:02,382 --> 00:39:03,967 มันช้าเกินไปนะคะ 501 00:39:04,051 --> 00:39:06,511 โธ่ ทำไมพูดจาทำร้ายจิตใจกันแบบนั้น 502 00:39:08,221 --> 00:39:10,807 พวกเราไวสุดในแผ่นดินโชซอนแล้วครับ ไม่ช้าหรอก 503 00:39:10,891 --> 00:39:14,352 เมื่อกี้ก็เห็นแล้วนี่ เราเร็วจะตาย หัวไวด้วย 504 00:39:14,436 --> 00:39:15,729 ผมเสียใจนะเนี่ย 505 00:39:25,072 --> 00:39:25,947 หกวันครึ่ง 506 00:39:26,031 --> 00:39:28,700 ฉันจะขึ้นเครื่องบินเที่ยวเช้า ในอีกหนึ่งสัปดาห์ค่ะ 507 00:39:31,912 --> 00:39:33,205 ถ้าคุณต้องการแบบนั้นจริงๆ 508 00:39:34,664 --> 00:39:37,417 เราก็จะเร่งมือสุดชีวิตไปเลยครับ 509 00:39:43,340 --> 00:39:44,633 กลับดีๆ นะครับ 510 00:40:04,236 --> 00:40:05,987 (สำนักงานรับทำธุระซังนัมจา) 511 00:40:06,571 --> 00:40:07,531 อะไรกันวะ 512 00:40:08,698 --> 00:40:09,783 นังนั่นมันอยู่ไหน 513 00:40:10,158 --> 00:40:11,785 หมายถึงใครครับ 514 00:40:13,620 --> 00:40:17,124 อ๋อ หมายถึงผู้หญิง ที่ซูเปอร์มาร์เก็ตเหรอครับ 515 00:40:17,666 --> 00:40:21,419 แต่ว่า เราไม่สามารถเปิดเผย ข้อมูลลูกค้าได้ 516 00:40:21,628 --> 00:40:22,587 ขืนพูดไปสุ่มสี่สุ่มห้า... 517 00:40:23,797 --> 00:40:26,466 เพราะมันเป็นเส้นทาง การทำมาหากินของเราไง เนอะ 518 00:40:33,765 --> 00:40:34,724 แก 519 00:40:36,059 --> 00:40:36,977 รู้ไหม 520 00:40:37,060 --> 00:40:38,937 อะไรนะครับ 521 00:40:43,108 --> 00:40:44,192 ให้ตายสิวะ 522 00:40:59,457 --> 00:41:00,917 จะหนีออกจากเกาหลีงั้นสิ 523 00:41:04,087 --> 00:41:05,172 พร้อมเงินฉันเหรอ 524 00:41:27,402 --> 00:41:28,820 น่าจะให้ผมไปเอามาเอง 525 00:41:30,447 --> 00:41:32,282 ผมจะไว้ใจ ปล่อยคุณไปคนเดียวได้ยังไงครับ 526 00:41:34,743 --> 00:41:36,036 ผมไม่หนีหรอกครับ 527 00:41:46,171 --> 00:41:47,464 รู้สึกแปลกจังเลยนะครับ 528 00:41:48,089 --> 00:41:49,633 ผมสงสัยเรื่องคุณสองคนมาตลอดเลย 529 00:41:50,759 --> 00:41:52,469 ว่าพวกคุณอยู่ที่ไหน ทำอะไร 530 00:41:54,596 --> 00:41:56,973 อัศจรรย์ดี อารมณ์เหมือนได้เจอคนดังเลย 531 00:41:58,433 --> 00:42:00,727 คือว่า โรฮีน่ะครับ 532 00:42:02,896 --> 00:42:04,481 เรื่องที่คุณรู้เกี่ยวกับโรฮี 533 00:42:06,942 --> 00:42:08,235 คุณคิดจะทำยังไง 534 00:42:12,155 --> 00:42:14,574 ผมก็กำลังคิดอยู่ครับ ว่าจะจัดการยังไงดี 535 00:42:16,159 --> 00:42:18,536 มันเป็นเรื่องที่จะทำให้โลก พลิกกลับตาลปัตร 536 00:42:20,330 --> 00:42:22,374 แต่มันอาจจะไม่ดีต่อตัวเด็กก็ได้ 537 00:42:29,047 --> 00:42:30,257 แล้วคุณคิดว่ายังไง 538 00:42:30,799 --> 00:42:32,092 อยากให้เรื่องนี้จบยังไงครับ 539 00:42:36,805 --> 00:42:37,806 ผมก็แค่... 540 00:42:39,266 --> 00:42:41,142 อยากให้โรฮีมีความสุขครับ 541 00:42:47,524 --> 00:42:50,527 ผมรู้ครับ ว่าตัวเองก่อเรื่องอะไรเอาไว้ 542 00:42:52,487 --> 00:42:54,155 ผมก็เลยรู้ว่าการพูดแบบนี้ 543 00:42:54,781 --> 00:42:56,616 มันดูไร้ยางอายแค่ไหน 544 00:42:59,452 --> 00:43:00,829 ผมถึงยิ่งต้องทำแบบนี้ครับ 545 00:43:02,080 --> 00:43:03,415 ผมอยากคืนทุกอย่างสู่ที่เดิม 546 00:43:05,375 --> 00:43:07,252 โรฮีแกยังเด็กอยู่นี่ครับ 547 00:43:09,254 --> 00:43:12,007 แถมแกน่าจะเผชิญ เรื่องเลวร้ายมาเยอะแล้วด้วย 548 00:43:14,843 --> 00:43:16,970 ผมอยากให้แกมีชีวิตที่ดีกว่าเดิม 549 00:43:18,138 --> 00:43:20,390 อยู่ในสภาพแวดล้อมที่ดีขึ้น 550 00:43:21,933 --> 00:43:23,476 ผมอยากช่วยให้เป็นแบบนั้น 551 00:43:24,477 --> 00:43:25,645 และหลังจากนั้น 552 00:43:26,896 --> 00:43:28,356 ผมก็จะไปรับโทษครับ 553 00:43:29,816 --> 00:43:32,569 โลกอาจจะไม่เห็นด้วย กับอุดมคติของคุณก็ได้ครับ 554 00:43:33,778 --> 00:43:35,196 เพราะอาชญากรรมก็คืออาชญากรรม 555 00:43:39,284 --> 00:43:40,702 เรื่องความทรงจำของโรฮีน่ะครับ 556 00:43:42,912 --> 00:43:44,914 ถ้าความทรงจำที่ฟื้นคืนมาของโรฮี 557 00:43:46,583 --> 00:43:48,335 ชี้ไปที่คุณซอฮเยอึนล่ะ 558 00:43:51,129 --> 00:43:52,213 ถึงตอนนั้น... 559 00:43:56,468 --> 00:43:57,510 ถึงตอนนั้น... 560 00:44:00,221 --> 00:44:01,681 ผมจะทำตามที่โรฮีต้องการครับ 561 00:44:06,436 --> 00:44:07,645 เชิญทางนี้เลยค่ะ 562 00:44:10,482 --> 00:44:11,566 คุณพระ 563 00:44:16,529 --> 00:44:19,032 - ขอให้มีค่ำคืนที่สุขสบายนะคะ - เดี๋ยวก่อนนะคะ 564 00:44:29,876 --> 00:44:32,087 - ขอบคุณมากค่ะ - ขอบคุณค่ะ 565 00:44:39,511 --> 00:44:42,389 (สายเรียกเข้า) 566 00:44:44,891 --> 00:44:45,809 คะ 567 00:44:45,892 --> 00:44:47,394 คุณแม่น้องฮีแอใช่ไหมคะ 568 00:44:47,727 --> 00:44:49,521 ฮีแอฟื้นแล้วค่ะ 569 00:44:49,771 --> 00:44:51,523 - คะ - สักครู่นะคะ 570 00:44:54,275 --> 00:44:55,193 แม่เหรอ 571 00:44:58,029 --> 00:44:59,697 นั่นแม่เหรอคะ 572 00:45:06,162 --> 00:45:07,664 ไม่เห็นพูดอะไรเลยค่ะ 573 00:45:08,373 --> 00:45:09,374 จริงเหรอ 574 00:45:10,375 --> 00:45:12,085 ตัดสายไปแฮะ รอเดี๋ยวนะ 575 00:45:12,794 --> 00:45:13,837 แล้วพ่อล่ะคะ 576 00:45:15,797 --> 00:45:17,465 พ่อบอกว่าพอหนูผ่าตัดเสร็จ 577 00:45:18,216 --> 00:45:20,218 พ่อจะซื้อของขวัญมาให้นะ 578 00:45:22,429 --> 00:45:23,972 พ่อหนูอยู่ไหนเหรอคะ 579 00:45:57,422 --> 00:46:00,717 นายรู้ไหมว่าสามีของดร.โมอึนซอน เขามีอาชีพอะไร 580 00:46:01,634 --> 00:46:02,552 ครับ 581 00:46:03,219 --> 00:46:04,554 เขาคือผู้พิพากษาคิมชอลกีครับ 582 00:46:04,637 --> 00:46:07,515 แต่นายจะไปตรวจค้นและยึดทรัพย์ บ้านหลังนั้นเหรอ 583 00:46:08,641 --> 00:46:11,352 คือว่า สถานการณ์ มันก็ชัดเจนแล้วนี่ครับ 584 00:46:12,312 --> 00:46:15,773 เมื่อวานคิมมยองจุนไปซ่อนตัว อยู่ในโรงพยาบาลของดร.โมอึนซอน 585 00:46:15,857 --> 00:46:19,068 และเราก็พบชายคนหนึ่งถูกมัดมือมัดเท้า อยู่ในโรงพยาบาลนั้นครับ 586 00:46:19,277 --> 00:46:20,320 คดีลักพาตัวนั่น 587 00:46:21,196 --> 00:46:22,906 ไม่ได้อยู่ในเขตอำนาจเราแล้วไม่ใช่เหรอ 588 00:46:23,823 --> 00:46:25,325 เป็นอะไรไป ไม่สมเป็นนายเลย 589 00:46:27,368 --> 00:46:29,829 สงบสติอารมณ์ แล้วไปกินข้าวกันเถอะ 590 00:46:33,082 --> 00:46:34,083 ผู้กำกับ 591 00:46:36,085 --> 00:46:37,462 ที่ว่าไม่สมกับเป็นผม 592 00:46:38,838 --> 00:46:40,465 มันหมายความว่ายังไงกันแน่ครับ 593 00:46:41,341 --> 00:46:42,258 อะไรนะ 594 00:46:47,096 --> 00:46:48,181 ตอนนี้ซังยุน 595 00:46:49,140 --> 00:46:51,100 กำลังตามสืบคดีอย่างเอาเป็นเอาตายครับ 596 00:46:51,476 --> 00:46:54,354 และผมก็คือคนที่ผลักดันเขา ไปสู่ความเสี่ยงนั้น 597 00:46:55,396 --> 00:46:56,439 และอีกอย่าง 598 00:46:57,148 --> 00:46:59,192 คนที่สั่งให้ผมผลักดันเขา ไปสู่ความเสี่ยงนั้น 599 00:46:59,901 --> 00:47:00,860 ก็คือผู้กำกับครับ 600 00:47:00,944 --> 00:47:03,404 ไอ้เวรนี่ บ้าไปแล้วเหรอวะ 601 00:47:04,197 --> 00:47:05,532 ฉันไปสั่งแกตอนไหน 602 00:47:06,074 --> 00:47:08,576 แกรนหาที่เอง แล้วจะมาโทษใคร 603 00:47:08,660 --> 00:47:09,619 ผมน่ะ 604 00:47:11,079 --> 00:47:13,248 เรียนรู้การทำงานมาจากผู้กำกับครับ 605 00:47:13,456 --> 00:47:16,251 และตอนนี้เด็กๆ ก็กำลังดูและเรียนรู้จากผมอยู่ 606 00:47:17,210 --> 00:47:19,087 ผมจะไม่วางมือจากคดีนี้ครับ 607 00:47:20,338 --> 00:47:23,550 ผมจะกัดไม่ปล่อยจนถึงที่สุดครับ 608 00:47:29,889 --> 00:47:31,266 ไอ้เวรนั่นมัน... 609 00:47:41,776 --> 00:47:44,821 (อาชญากรรมรุนแรง ทีม 1) 610 00:47:44,904 --> 00:47:46,864 นี่ ซังยุนมันไม่ติดต่อมาเลยเหรอ 611 00:47:47,156 --> 00:47:48,199 โทรหาก็ไม่รับเหรอ 612 00:47:49,033 --> 00:47:51,160 เอ่อ เขาไม่รับสายผม 613 00:47:51,578 --> 00:47:52,912 ประกาศจับเลยไหมครับ 614 00:47:52,996 --> 00:47:55,623 มันเป็นอาชญากรหรือไง ถึงจะไปออกประกาศจับ 615 00:47:57,333 --> 00:47:58,334 ซังยุนน่ะ 616 00:47:59,294 --> 00:48:01,004 คือตำรวจที่อีกไม่นาน... 617 00:48:02,005 --> 00:48:03,047 ก็จะมารับตราคืน 618 00:48:06,551 --> 00:48:08,636 - คือว่า หัวหน้าทีมครับ - อือ 619 00:48:09,095 --> 00:48:12,140 มีสายโทรเข้ามาแจ้งว่า เมื่อวานเห็นชเวโรฮีอยู่ที่ซกโชครับ 620 00:48:12,724 --> 00:48:13,600 แล้วยังไง 621 00:48:13,850 --> 00:48:16,019 และคนที่โทรแจ้ง ก็คือรุ่นพี่พัคซังยุนครับ 622 00:48:18,605 --> 00:48:20,523 ไอ้เบื๊อกนั่น มันคงได้เรื่องอะไรมาอีกสินะ 623 00:48:22,275 --> 00:48:23,568 โทรหามันต่อไป 624 00:48:23,985 --> 00:48:27,864 ถ้ามันรับสายเมื่อไหร่ ให้เตรียมตัวออกเดินทางทันที เข้าใจไหม 625 00:48:28,072 --> 00:48:29,032 รับทราบครับ 626 00:48:29,115 --> 00:48:30,867 ไอ้บ้านี่ ยิ้มอะไร 627 00:48:36,873 --> 00:48:37,874 อะไรเข้าสิงน่ะ 628 00:48:38,166 --> 00:48:42,337 จะลักลอบไปหรือขึ้นเครื่องบินไป ยังไงมันก็จะหนีออกจากประเทศ 629 00:48:42,879 --> 00:48:45,131 จะเอาเท่าไรฉันก็มีปัญญาจ่าย เพราะงั้นไปหามันให้เจอ 630 00:48:46,049 --> 00:48:48,885 จะฆ่าทิ้งเลยก็ได้ ไปเอากระเป๋าฉันคืนมาซะ 631 00:48:53,765 --> 00:48:56,267 (ร้านคอมพิวเตอร์ดงกือรัน) 632 00:48:56,351 --> 00:48:57,769 ปลดล็อกรหัสผ่านได้ยัง 633 00:48:58,186 --> 00:49:00,271 รหัสผ่าน ใช้เวลาปลดแค่แป๊บเดียวค่ะ แต่ว่า... 634 00:49:03,566 --> 00:49:05,985 ทำไงดีคะ ฉันว่าถ้าบอกไป คุณน่าจะยิ่งหัวร้อนนะ 635 00:49:07,153 --> 00:49:08,196 หมายความว่าไง 636 00:49:08,404 --> 00:49:09,489 คือว่า... 637 00:49:10,239 --> 00:49:12,909 มันเป็นอุปกรณ์ที่ถูกลงทะเบียนไว้ค่ะ 638 00:49:13,409 --> 00:49:16,788 ก็คือมันจะไม่สามารถ ใช้คอมพิวเตอร์เครื่องอื่นเปิดได้ 639 00:49:17,205 --> 00:49:18,998 และถูกตั้งค่าเอาไว้ 640 00:49:19,749 --> 00:49:22,835 ให้เปิดได้ด้วยโน้ตบุ๊ก ที่กำหนดไว้เท่านั้น 641 00:49:37,475 --> 00:49:38,601 หัวร้อนเลยใช่ไหมคะ 642 00:49:39,102 --> 00:49:40,061 ตาแบบ... 643 00:49:45,274 --> 00:49:46,776 (ชเวโฮยอง) 644 00:49:55,910 --> 00:49:58,287 โอ๊ย พอแล้ว หนูว่าแห้งหมดแล้วล่ะ 645 00:49:58,371 --> 00:50:01,249 ไม่ ยังไม่แห้งเลย ข้างนอกอากาศเย็น เดี๋ยวเป็นหวัด 646 00:50:01,499 --> 00:50:03,167 ยุ่งยากชะมัด 647 00:50:03,418 --> 00:50:04,919 มันยุ่งยากตรงไหน 648 00:50:05,878 --> 00:50:06,879 เป็นไรวะ 649 00:50:09,215 --> 00:50:10,258 เอาล่ะ ทีนี้หันไป 650 00:50:10,341 --> 00:50:12,552 บ้าบอคอแตกจริงๆ 651 00:50:12,635 --> 00:50:13,803 อะไรนะ 652 00:50:13,886 --> 00:50:15,388 บ่นพึมพำอะไรอยู่ได้ 653 00:50:15,471 --> 00:50:17,140 ทำไมหางเสียงหายอยู่เรื่อยเลยฮะ 654 00:50:17,223 --> 00:50:18,641 ใช่ อย่าพูดไม่มีหางเสียงสิ 655 00:50:21,352 --> 00:50:23,855 ทำแบบนั้นกับหนูไป ก็ไม่น่าจะได้อะไรขึ้นมานะ 656 00:50:25,273 --> 00:50:27,650 หนูมีข้อมูลเด็ดอยู่อย่างหนึ่งด้วย 657 00:50:29,444 --> 00:50:30,528 ข้อมูลอะไร 658 00:50:31,028 --> 00:50:32,071 เรื่องนั้น... 659 00:50:32,822 --> 00:50:34,490 ถ้าเลี้ยงข้าวแล้วหนูจะบอก 660 00:50:34,574 --> 00:50:35,616 อะไรนะ 661 00:50:36,576 --> 00:50:38,578 ตอนนี้เราหิวไส้กิ่วแล้ว 662 00:50:41,497 --> 00:50:43,499 เห็นตำรวจเป็นคนซื้อข้าวให้เหรอ 663 00:50:44,000 --> 00:50:45,710 ใช่ เขาไม่ใช่คนซื้อข้าวให้เรานะ 664 00:50:56,012 --> 00:50:57,054 ทำไมไม่กินล่ะ 665 00:50:57,472 --> 00:50:58,389 ฮะ 666 00:50:59,056 --> 00:51:00,141 ก็กินอยู่นี่ไง 667 00:51:00,600 --> 00:51:03,686 ปกติเวลาหนูกินได้เท่านี้ ลุงจะกินหมดชามไปแล้ว 668 00:51:04,145 --> 00:51:06,898 แต่นี่ยังเหลือข้าวอีกตั้งเยอะ มันดูแปลกๆ นี่นา 669 00:51:07,148 --> 00:51:08,274 หนูกินเยอะๆ เถอะน่า 670 00:51:09,025 --> 00:51:11,486 ลุงแค่ท้องไส้ไม่ค่อยดี 671 00:51:12,445 --> 00:51:14,697 ไม่ต้องมาเปลี่ยนเรื่อง ไหนว่ามาซิ 672 00:51:14,781 --> 00:51:16,324 ข้อมูลสำคัญที่ว่าคืออะไร 673 00:51:18,493 --> 00:51:20,203 วันที่เกิดเหตุโดยประมาณคือวันไหน 674 00:51:21,496 --> 00:51:22,538 วันที่ 20 พฤษภาคม 675 00:51:22,872 --> 00:51:24,665 และวันที่เธอเดินออกมาจากบ้าน 676 00:51:24,874 --> 00:51:27,084 แล้วถูกคุณคิมมยองจุนลักพาตัวไป ก็คือวันที่ 21 677 00:51:29,295 --> 00:51:30,213 ตรงนั้นมันแปลกๆ อยู่ 678 00:51:31,214 --> 00:51:32,048 ฮะ 679 00:51:33,382 --> 00:51:35,676 ความทรงจำหนูหยุดไปในวันที่ 20 พฤษภา 680 00:51:36,886 --> 00:51:40,807 วันที่ 19 พฤษภา แม่หนูซื้ออาหารจีนจากร้านโปรดมาฝาก 681 00:51:41,057 --> 00:51:43,643 และหนึ่งวันหลังจากนั้น หนูก็ลงไปที่ห้องทดลองของพ่อ 682 00:51:44,644 --> 00:51:47,355 พ่อไม่เคยปล่อยหนู อยู่ในห้องทดลองนานเกินแปดชั่วโมง 683 00:51:48,439 --> 00:51:50,316 ถ้าหนูลงไปช่วงบ่ายวันที่ 20 พฤษภา 684 00:51:50,399 --> 00:51:51,984 หนูก็น่าจะตื่นขึ้นมาตอนค่ำ 685 00:51:52,902 --> 00:51:55,196 แต่ว่าครั้งนี้ หนูตื่นขึ้นมาอีกทีวันที่ 21 686 00:51:55,571 --> 00:51:58,241 - ก็แปลว่า... - ก่อนหมดวันที่ 20 687 00:51:59,075 --> 00:52:00,952 มีใครบางคนมาทำให้หนูหลับอีกรอบ 688 00:52:08,709 --> 00:52:09,877 คุณซอฮเยอึนเหรอครับ 689 00:52:10,419 --> 00:52:13,256 ครับ ผมคิดว่าควรสะสางได้แล้ว 690 00:52:13,714 --> 00:52:15,800 ตอนนี้คนที่อยู่ข้างฮีแอ ก็มีแค่ฮเยอึนเท่านั้น 691 00:52:16,050 --> 00:52:17,343 ผมเลยอยากกำชับกับเธอสักหน่อย 692 00:52:18,010 --> 00:52:20,513 ว่าห้ามปล่อยฮีแอไว้ตามลำพังเด็ดขาด 693 00:52:23,891 --> 00:52:27,270 ผมรู้ครับว่ามันยาก ผมถึงได้มาขอคุณเป็นพิเศษแบบนี้ 694 00:52:28,229 --> 00:52:29,856 ผมจะไม่ทิ้งโรฮีไปไหนเด็ดขาดครับ 695 00:52:30,189 --> 00:52:33,192 เพราะงั้น ขอเวลาให้ผม 696 00:52:33,901 --> 00:52:35,528 แค่วันเดียวก็พอนะครับ 697 00:52:36,237 --> 00:52:37,154 หรือว่า 698 00:52:37,864 --> 00:52:39,574 มีอะไรที่ผมไม่รู้อยู่เหรอครับ 699 00:52:42,785 --> 00:52:46,205 คนที่เป็นจุดเชื่อมระหว่างคดีฆาตกรรม และคดีลักพาตัวนี้ก็คือคุณซอฮเยอึน 700 00:52:46,455 --> 00:52:50,042 แต่ว่า ฆาตกรปฏิเสธ ว่าไม่มีความสัมพันธ์กับเธอ 701 00:52:50,293 --> 00:52:53,921 ส่วนโจรลักพาตัว ก็ปฏิเสธว่าเธอ ไม่มีส่วนร่วมในคดีนี้ 702 00:52:55,882 --> 00:52:56,799 คุณซอฮเยอึน 703 00:52:58,467 --> 00:53:01,012 ไม่มีส่วนเกี่ยวข้อง กับคดีนี้จริงๆ เหรอครับ 704 00:53:06,392 --> 00:53:08,936 จะทิ้งหนูไว้กับตำรวจกากเหรอ 705 00:53:09,687 --> 00:53:11,731 ก็รถมันมีสองคัน จะให้ทำยังไงล่ะ 706 00:53:12,148 --> 00:53:14,317 จะให้ฉันปล่อยเธอไปกับเขา แล้วโดนหักหลังอีกงั้นเหรอ 707 00:53:14,609 --> 00:53:16,277 แล้วถ้าโจรลักพาตัวหนีไปล่ะ 708 00:53:16,819 --> 00:53:18,571 แบบนั้นคงไม่โดนลงโทษ แต่โดนไล่ออกแน่ 709 00:53:19,322 --> 00:53:21,699 ถ้าฉันห่วงเรื่องนั้น คงไม่มาถึงนี่ด้วยซ้ำ 710 00:53:21,908 --> 00:53:22,742 แล้วอีกอย่าง 711 00:53:23,200 --> 00:53:27,079 ตามสามัญสำนึกทั่วไป การอยู่กับตำรวจ ปลอดภัยกว่าอยู่กับโจรลักพาตัว 712 00:53:28,664 --> 00:53:30,207 ทำไมอยู่นี่ใช้สามัญสำนึกไม่ได้เลยนะ 713 00:53:32,710 --> 00:53:34,587 - เบอร์เกอร์หมูย่าง - อะไรนะ 714 00:53:34,921 --> 00:53:37,214 มื้อเย็นวันนี้ หนูจะกินเบอร์เกอร์หมูย่าง 715 00:53:37,423 --> 00:53:39,383 ซื้อมาให้ทันเวลา อย่าปล่อยให้หนูหิวนะ 716 00:53:46,015 --> 00:53:47,099 ขอบคุณครับ 717 00:53:49,226 --> 00:53:50,519 ไม่จำเป็นต้องขอบคุณหรอกครับ 718 00:53:51,604 --> 00:53:54,023 ผมรู้ว่าคุณจะไม่ทิ้งโรฮี และหนีไปไหนอยู่แล้ว 719 00:53:54,649 --> 00:53:55,650 ผมเชื่อเรื่องนั้น 720 00:53:56,275 --> 00:53:57,401 แต่ก็... 721 00:53:59,403 --> 00:54:00,571 อย่าคิดอะไรไปเรื่อยนะครับ 722 00:54:01,781 --> 00:54:02,740 ครับ 723 00:54:32,269 --> 00:54:33,270 มาช้าจังนะ 724 00:54:35,398 --> 00:54:36,357 ขอโทษครับ 725 00:54:38,401 --> 00:54:40,111 แต่ฉันก็ได้ของสำคัญมาอยู่ในมือแล้วล่ะ 726 00:54:41,028 --> 00:54:42,238 สำเร็จไปครึ่งทางแล้ว 727 00:54:43,656 --> 00:54:44,740 ดื่มสักหน่อยไหม 728 00:54:54,959 --> 00:54:56,002 เอาไป 729 00:54:58,713 --> 00:55:01,007 ดื่มสักแก้วหลังเสร็จงานจะเป็นไรไป 730 00:55:04,635 --> 00:55:05,636 นั่นแหละ 731 00:55:12,268 --> 00:55:13,310 แต่ว่านะ 732 00:55:14,812 --> 00:55:16,856 คำว่าสำเร็จครึ่งทาง พูดอีกอย่างก็คือ 733 00:55:17,273 --> 00:55:18,899 อีกครึ่งทางคือความล้มเหลว 734 00:55:20,401 --> 00:55:22,194 หนึ่งในงานที่พวกเราทำ 735 00:55:23,070 --> 00:55:25,031 ก็คือการรับผิดชอบ ในความล้มเหลวใช่ไหมล่ะ 736 00:55:28,784 --> 00:55:30,161 คืองี้นะ ฉันน่ะ 737 00:55:31,037 --> 00:55:32,830 เกลียดความเย็นชาของแกว่ะ 738 00:55:34,165 --> 00:55:35,416 แล้วไอ้ความจงรักภักดี 739 00:55:35,499 --> 00:55:37,960 ที่ยอมเอาชีวิตเข้าแลก เพื่อปฏิบัติตามคำสั่งเบื้องบนนั่น 740 00:55:39,045 --> 00:55:40,880 มันก็ดูเพ้อฝันเกินเหตุสุดๆ 741 00:55:49,055 --> 00:55:52,391 แกน่าจะพาเด็กขึ้นเรือตามคำสั่งไปสิ 742 00:55:52,475 --> 00:55:54,727 ทำไมต้องไปเห็นใจเด็กมันด้วย 743 00:55:59,982 --> 00:56:01,275 ความเพ้อฝันน่ะ 744 00:56:02,276 --> 00:56:04,070 มันเอาชนะเงินไม่ได้หรอก 745 00:56:23,130 --> 00:56:24,131 เป็นไง 746 00:56:24,757 --> 00:56:26,592 นี่คือคำสั่ง จากเบื้องบนที่แกชอบนักหนา 747 00:56:27,551 --> 00:56:28,886 แกคงยอมตายโดยไม่บ่นใช่ไหม 748 00:56:38,270 --> 00:56:41,649 ตอนเอาปืนจ่อปากฉันแกรู้สึกยังไงเหรอ 749 00:56:42,608 --> 00:56:44,235 ถ้าตอนนั้นบอสบอกให้กำจัดฉัน 750 00:56:44,610 --> 00:56:46,529 แกคงใช้ปืนพกยิงฉันทันทีเลย ใช่ไหม 751 00:56:53,619 --> 00:56:55,162 ลองอ้อนวอนร้องขอชีวิตสิ 752 00:56:56,580 --> 00:56:57,998 แล้วฉันจะหยุดแค่นี้ 753 00:57:09,885 --> 00:57:12,054 ให้ตาย ไอ้คนดื้อด้าน 754 00:57:34,952 --> 00:57:36,203 เพ้อฝันอยู่ได้ 755 00:57:58,601 --> 00:57:59,810 สวยจัง 756 00:58:19,872 --> 00:58:20,831 คะ 757 00:58:22,541 --> 00:58:24,043 ช่วยส่งขึ้นมาหน่อยนะคะ 758 00:58:35,846 --> 00:58:38,390 (ข้อมูลบัญชีรับเงิน) 759 00:58:38,474 --> 00:58:39,600 (ชื่อบัญชี: ทีคิวกรุ๊ป) 760 00:58:41,060 --> 00:58:44,271 ฉันโอนทุกอย่างไปยังบัญชีเอดีคอยน์ ที่สหรัฐอเมริกาแล้วค่ะ 761 00:58:45,231 --> 00:58:46,941 ขอบคุณที่เลือกทำธุรกรรมกับเรานะคะ 762 00:58:48,025 --> 00:58:49,902 ทำได้ดีมากค่ะ 763 00:58:55,366 --> 00:58:57,326 (สายเรียกเข้า) 764 00:58:58,410 --> 00:58:59,536 ฉันขอตัวก่อนนะคะ 765 00:59:15,761 --> 00:59:16,762 นี่ฉันเอง 766 00:59:18,472 --> 00:59:19,473 มาเจอกันหน่อย 767 00:59:20,933 --> 00:59:22,184 มาเจอแล้วค่อยคุยกัน 768 01:01:33,148 --> 01:01:34,775 ทำไมคิมมยองจุนถึงอยู่ที่นี่ 769 01:01:34,983 --> 01:01:36,151 สองคนนี้เขาสนิทกัน 770 01:01:36,235 --> 01:01:38,320 ลุง อยู่ข้างๆ หนูนะ 771 01:01:39,113 --> 01:01:40,114 นี่แม่เองจ้ะ 772 01:01:40,197 --> 01:01:41,198 แม่เหรอ 773 01:01:41,490 --> 01:01:42,991 ฮีแอ ไม่เป็นไรใช่ไหม 774 01:01:43,075 --> 01:01:44,243 หนูไม่เจ็บปวดแล้วใช่ไหม 775 01:01:44,326 --> 01:01:46,453 สาวน้อยอัจฉริยะ ที่ถูกทิ้งไว้ตามลำพังหลังพ่อแม่ตาย 776 01:01:46,537 --> 01:01:48,789 ถ้าเรื่องจบลงแบบนี้ โรฮีก็จะเหลือตัวคนเดียว 777 01:01:48,872 --> 01:01:51,834 คุณลุงเองก็คงต้องการเวลาเหมือนกัน 778 01:01:52,584 --> 01:01:54,545 โจรลักพาตัวกับสายสืบ 779 01:01:54,878 --> 01:01:56,171 จับเจเดนก่อนดีกว่า 780 01:01:56,255 --> 01:01:58,841 ศัตรูเมื่อวานนี้ไม่จำเป็น ต้องเป็นศัตรูในวันนี้ด้วยนี่ครับ 781 01:01:58,924 --> 01:02:01,218 ขอแค่ใจตรงกัน เราก็กลายเป็นทีมเดียวกันได้ 782 01:02:01,301 --> 01:02:02,469 อย่าเสียแรงเปล่าเลย 783 01:02:02,553 --> 01:02:05,222 ถ้าฉันไม่ถูกยกเลิกการอุปการะ ทุกอย่างก็คงเป็นของฉัน 784 01:02:05,597 --> 01:02:07,891 คุณซอฮเยอึน เป็นอะไรสำหรับคุณกันแน่ครับ 785 01:02:07,975 --> 01:02:10,811 เธอเป็นใครกันแน่ คุณถึงได้ลงทุนลงมือฆาตกรรมแทน 786 01:02:10,894 --> 01:02:12,980 มันเป็นสิ่งที่ผมทำ ด้วยการตัดสินใจของตัวเองครับ 787 01:02:13,063 --> 01:02:16,275 การตัดสินใจของคุณคิมมยองจุน อาจตัดสินความปลอดภัยของโรฮีก็ได้ 788 01:02:16,358 --> 01:02:17,651 ลุงมีอะไรจะให้ดู 789 01:02:19,570 --> 01:02:20,529 หนูไม่อยากดูแล้ว 790 01:02:20,612 --> 01:02:22,030 มันเป็นเรื่องสำคัญนะ 791 01:02:22,114 --> 01:02:23,824 เกี่ยวข้องกับความปลอดภัยของหนูด้วย 792 01:02:23,907 --> 01:02:27,035 ลุงให้สัญญาแล้วนี่ ว่าจะอยู่ข้างหนู จนกว่าความทรงจำจะกลับมา 793 01:02:27,119 --> 01:02:29,288 ลุงอยากให้หนูปลอดภัย แม้ในตอนที่ลุงไม่อยู่ 794 01:02:29,371 --> 01:02:31,039 งั้นก็แค่อยู่ข้างๆ หนูสิ 795 01:02:31,123 --> 01:02:32,249 ลุงเป็นโจรลักพาตัวนะ 796 01:02:33,584 --> 01:02:35,586 คำบรรยายโดย: ณัฐิญา น่วมถนอม