1 00:01:00,060 --> 00:01:01,604 ANG MGA TAUHAN, LUGAR, ORGANISASYON, KAGANAPAN, GRUPO, AT PINANGYARIHAN 2 00:01:01,687 --> 00:01:03,856 AY PAWANG KATHANG-ISIP LAMANG AT SINUNOD ANG MGA CHILD SAFETY GUIDELINE 3 00:01:03,939 --> 00:01:05,399 ANG PROGRAMANG ITO AY PINONDOHAN NG COMMUNICATIONS DEVELOPMENT FUND 4 00:01:05,483 --> 00:01:06,984 OF MINISTRY OF SCIENCE AND ICT (REPUBLIKA NG KOREA) 5 00:01:21,081 --> 00:01:22,082 Pulis ako. 6 00:01:27,755 --> 00:01:28,714 Hindi mo ba narinig? 7 00:01:29,215 --> 00:01:31,050 Pulis ako. Ibaba n'yo ang mga armas n'yo! 8 00:01:34,553 --> 00:01:36,096 Hanggang diyan ka lang, lintik ka! 9 00:01:52,947 --> 00:01:54,698 Dalawang blangko ang pinaputok ko. 10 00:01:54,782 --> 00:01:56,241 Totoong bala na ang susunod. 11 00:01:57,408 --> 00:01:58,702 Ibaba n'yo ang mga armas n'yo. 12 00:02:03,290 --> 00:02:05,501 Ilagay ang mga kamay sa likod at sumandal sa sasakyan. 13 00:02:15,886 --> 00:02:17,179 Nasaan si Choi Ro-hee? 14 00:02:19,306 --> 00:02:21,851 Loko ka, galit ka ba? 15 00:02:22,434 --> 00:02:23,769 Tumigil ka na sa kakatitig! 16 00:02:25,855 --> 00:02:27,273 Sabihin mo sa 'min ang nalalaman mo... 17 00:02:28,274 --> 00:02:29,525 sa presinto. 18 00:02:37,783 --> 00:02:38,993 Buwisit. 19 00:02:39,577 --> 00:02:42,371 Nahanap na kita, espiya ka. 20 00:02:44,832 --> 00:02:45,875 Labas. 21 00:02:57,469 --> 00:02:59,138 Sabi na nga ba parang may mali, e. 22 00:02:59,722 --> 00:03:02,224 Tinawagan ng kidnaper ang baguhang abogado 23 00:03:02,308 --> 00:03:03,809 na isang kontratista? 24 00:03:03,893 --> 00:03:06,729 Alam kong kilala mo si Ro-hee noon pa pero masyadong biglaan. 25 00:03:06,812 --> 00:03:08,606 At saka, nasa 'kin si Ro-hee. 26 00:03:08,689 --> 00:03:11,108 Alam kong hihingi ka ng tulong. 27 00:03:11,400 --> 00:03:12,776 Kaya sigurado akong 28 00:03:13,777 --> 00:03:15,112 may espiya. 29 00:03:18,657 --> 00:03:20,367 Babaeng may kalmadong boses. 30 00:03:23,245 --> 00:03:25,247 Alam kong pamilyar 'yon. 31 00:03:27,458 --> 00:03:29,835 Bakit ba hindi ikaw ang una kong pinagsuspetsahan? 32 00:03:31,879 --> 00:03:34,381 O, sige. Kasalanan ko na. 33 00:03:37,718 --> 00:03:40,179 Dahil kailangan mo pang alamin 34 00:03:40,596 --> 00:03:43,933 ang gamot na parating tinuturok kay Ro-hee at ang virus chart, 35 00:03:44,183 --> 00:03:45,809 hahayaan muna kitang mabuhay sa ngayon. 36 00:03:47,978 --> 00:03:49,438 Sabihin mo kung bakit ka dapat mabuhay. 37 00:03:51,941 --> 00:03:53,067 Tumatakbo ang oras. 38 00:03:58,739 --> 00:04:00,699 - Ay, buwisit. - Hindi mo tinamaan. 39 00:04:01,116 --> 00:04:03,619 Sabi mo magaling kang bumaril. 40 00:04:03,702 --> 00:04:06,121 - Oo naman, sa laro. - Ikaw ba... 41 00:04:06,205 --> 00:04:07,915 - Ano'ng... - O, di ikaw ang bumaril! 42 00:04:07,998 --> 00:04:09,792 Sinasabihan mo ba ang bata na gumamit ng baril? 43 00:04:12,378 --> 00:04:13,796 Bitawan mo ang baril mo, Jackson. 44 00:04:13,879 --> 00:04:15,047 "Jaden." 45 00:04:15,130 --> 00:04:17,048 - Tama, Jason. - "Jaden!" 46 00:04:18,007 --> 00:04:19,051 Jaden ba? 47 00:04:19,426 --> 00:04:20,636 Nakakalito naman ang pangalan. 48 00:04:21,136 --> 00:04:22,596 Pareho tayong nakatutok ang baril 49 00:04:22,680 --> 00:04:24,181 tapos sinasabihan mo akong bitawan 'to? 50 00:04:24,974 --> 00:04:26,100 Kaya nga dinala ko 'to. 51 00:04:29,687 --> 00:04:31,480 Hoy, delikado 'yan. Ibigay mo sa kanila! 52 00:04:39,196 --> 00:04:40,531 Hindi ka na mananalo ngayon, 'no? 53 00:04:40,614 --> 00:04:41,532 Bitawan mo ang baril. 54 00:04:50,332 --> 00:04:51,332 Dr. Mo. 55 00:04:56,839 --> 00:04:58,716 Sige, ikaw naman ngayon ang magsalita. 56 00:04:59,258 --> 00:05:00,676 Bakit ka namin hahayaang mabuhay? 57 00:05:05,889 --> 00:05:06,890 Wala kang masabi, 'no? 58 00:05:07,474 --> 00:05:09,518 Sa tingin mo balewala lang ang buhay, di ba? 59 00:05:11,353 --> 00:05:12,521 Bukas nang umaga, 60 00:05:13,397 --> 00:05:15,357 sasama ka sa 'min sa estasyon ng pulis. 61 00:05:15,441 --> 00:05:16,942 Pagbabayaran natin ang ginawa natin. 62 00:05:17,192 --> 00:05:19,319 Pareho tayong dalawa. 63 00:05:20,904 --> 00:05:22,781 Hindi ko alam kung ano'ng gusto mo, 64 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 pero mabuti pang tumigil ka na. 65 00:05:25,075 --> 00:05:26,535 Simula ngayon, 66 00:05:26,618 --> 00:05:30,914 di na paksa si Ro-hee ng isang eksperimento. 67 00:05:35,502 --> 00:05:37,046 Nananaginip ka yata. 68 00:05:37,755 --> 00:05:38,756 Hay, naku. 69 00:05:40,174 --> 00:05:42,259 Alam mo ba kung magkano ang natanggap ni Dr. Choi Jin-tae 70 00:05:42,342 --> 00:05:43,469 para sa eksperimentong 'to? 71 00:05:44,011 --> 00:05:46,513 Magkano ba sa tingin mo ang naipuhunan dito? 72 00:05:47,264 --> 00:05:48,390 Sinabi ko sa 'yo, di ba? 73 00:05:49,433 --> 00:05:51,435 Ang perang 'yon ang pinakamalupit at pinakamarahas. 74 00:05:52,770 --> 00:05:55,230 Akala mo ba matatapos ang lahat pag nawala ako? 75 00:05:57,941 --> 00:05:59,109 Oo! 76 00:05:59,818 --> 00:06:00,861 Tatapusin ko na 'to. 77 00:06:02,112 --> 00:06:05,657 Mamumuhay nang normal na 11 taong gulang na bata si Ro-hee. 78 00:06:06,575 --> 00:06:09,870 'Yon lang ang tanging magagawa ko bilang kidnaper niya. 79 00:06:12,873 --> 00:06:13,957 Ikaw... 80 00:06:15,584 --> 00:06:16,585 Ano nga ulit 'yon? 81 00:06:17,169 --> 00:06:18,128 JJ. 82 00:06:19,588 --> 00:06:21,006 Ano nga ang pangalan niya? 83 00:06:22,633 --> 00:06:23,467 Jaden. 84 00:06:23,550 --> 00:06:25,010 Tama, Jaden. 85 00:06:26,720 --> 00:06:29,765 Kung guguluhin mo ulit si Ro-hee nang ganito, 86 00:06:30,432 --> 00:06:31,517 e di... 87 00:06:32,810 --> 00:06:35,521 sisiguraduhin kong 88 00:06:36,855 --> 00:06:38,982 hindi ka na ulit makakagalaw. 89 00:06:40,192 --> 00:06:42,903 Naiintindihan mong loko ka? 90 00:06:55,124 --> 00:06:56,959 'Wag na nating pahirapan ang mga bagay-bagay. 91 00:06:57,042 --> 00:06:59,294 - Naku, ang daldal mo. - Kung... 92 00:07:02,840 --> 00:07:04,424 - Sandali. - Ano 'yon? 93 00:07:04,508 --> 00:07:05,968 Pipindutin mo lang 'to. 94 00:07:13,559 --> 00:07:15,310 May villa sa malapit na puwedeng puntahan. 95 00:07:15,394 --> 00:07:18,230 Matandang mag-asawa ang namamahala kaya ligtas do'n. Doon tayo pumunta. 96 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 Sige. 97 00:07:19,690 --> 00:07:21,483 - Ro-hee, pasok na. - Sige. 98 00:07:22,234 --> 00:07:23,402 Ito ba ang tamang gawin? 99 00:07:25,612 --> 00:07:27,322 Ipaalam sa publiko ang lahat. 100 00:07:30,284 --> 00:07:32,703 Simula bukas, hindi ko na masasamahan si Ro-hee. 101 00:07:33,579 --> 00:07:37,499 Kaligtasan ni Ro-hee ang pinakaimportante sa 'kin. 102 00:07:38,332 --> 00:07:40,335 Baka mas manganib si Ro-hee. 103 00:07:40,419 --> 00:07:43,046 Makukuha niya ang atensiyon ng mundo, 104 00:07:43,130 --> 00:07:45,549 at ang mga namuhunan sa eksperimento sa pamamagitan ni Jaden 105 00:07:45,632 --> 00:07:47,301 ay puwedeng saktan si Ro-hee. 106 00:07:48,594 --> 00:07:51,972 Puwedeng may masasamang mangyari at baka hindi masunod ang plano. 107 00:07:52,931 --> 00:07:54,850 Pero mananatiling malakas sa anumang sitwasyon 108 00:07:55,142 --> 00:07:58,478 ang kilala kong Ro-hee. 109 00:07:59,396 --> 00:08:01,231 Hindi puwedeng ganito siya habambuhay. 110 00:08:01,315 --> 00:08:02,858 Kailangan ko lang magtiwala sa kaniya. 111 00:08:03,275 --> 00:08:06,778 At sa 'yo at kay Attorney Choi. 112 00:08:28,467 --> 00:08:35,474 KABANATA 8. ANG UNANG BATA 113 00:08:38,059 --> 00:08:39,727 PULIS 114 00:08:39,811 --> 00:08:41,980 HANGO SA NOBELANG THE DAY OF KIDNAPPING NI JEONG HAE-YEON 115 00:08:57,496 --> 00:08:58,538 Pangalan. 116 00:09:04,211 --> 00:09:06,088 Hindi mo sasabihin kahit ang pangalan mo? 117 00:09:08,507 --> 00:09:10,676 Nagkita na tayo dati, dalawang beses pa. 118 00:09:13,428 --> 00:09:15,889 Nahuli ka ng isang pulis sa eksena, 119 00:09:15,973 --> 00:09:17,516 kinidnap mo ang biktima ng pangingidnap 120 00:09:17,599 --> 00:09:20,686 at itinago ang kidnaper na naaresto. 121 00:09:22,521 --> 00:09:25,065 Di sapat ang abogado sa 'yo. 122 00:09:25,148 --> 00:09:27,234 Kakailanganin mo siguro ng milagro. 123 00:09:32,072 --> 00:09:34,032 Buwisit. 124 00:09:36,076 --> 00:09:38,829 Ayaw rin magsalita ng mga lintik na 'yon, at wala silang dalang kahit ano. 125 00:09:38,912 --> 00:09:40,122 Tiningnan ko na ang ebidensiya. 126 00:09:40,205 --> 00:09:42,915 Pera ang unang bilot, tapos 'yong iba puro papel na. 127 00:09:43,542 --> 00:09:45,294 Anong laro ba 'tong ginagawa n'yo? 128 00:09:45,377 --> 00:09:47,921 Nakipag-areglo kayo ng ransom para sa patay na bata. 129 00:09:48,005 --> 00:09:49,423 Anong patay ang sinasabi mo? 130 00:09:50,966 --> 00:09:52,843 Oo nga pala, pasensiya na. 131 00:09:54,970 --> 00:09:57,764 Mukhang alam mong may karapatan ka na manahimik base sa mga napapanood mo, 132 00:09:58,015 --> 00:10:00,267 pero hindi kayo makakaalis kasi nahuli namin kayo sa akto. 133 00:10:00,559 --> 00:10:02,060 Walang mangyayari sa pananahimik n'yo. 134 00:10:02,853 --> 00:10:04,104 VIOLENT CRIMES TEAM 1 135 00:10:04,187 --> 00:10:06,106 Ikulong n'yo siya at mag-file ng warrant. 136 00:10:06,189 --> 00:10:07,232 - Opo, sir. - Opo, sir. 137 00:10:28,086 --> 00:10:29,713 RESTRICTED NUMBER 138 00:10:33,633 --> 00:10:34,926 Hello, si Park Sang-yun 'to. 139 00:10:35,010 --> 00:10:37,471 Si Kim Myeong-jun 'to. 140 00:10:37,554 --> 00:10:38,638 Ikaw... 141 00:10:40,057 --> 00:10:42,059 Nasaan ka ngayon? Ano'ng ginagawa mo? 142 00:10:42,142 --> 00:10:43,977 Tumawag ako para humingi ng pabor. 143 00:10:45,395 --> 00:10:47,439 Wala ka sa posisyon para humingi ng pabor. 144 00:10:47,522 --> 00:10:48,565 Nasaan si Choi Ro-hee? 145 00:10:48,648 --> 00:10:50,984 Buhay siya at maayos ang lagay. 'Wag kang mag-alala. 146 00:10:51,485 --> 00:10:52,527 Ano kasi... 147 00:10:53,403 --> 00:10:54,696 Tumawag ako... 148 00:10:56,281 --> 00:10:58,408 kasi kailangan ko ng tulong mo. 149 00:11:01,995 --> 00:11:03,288 Sige, ituloy mo. 150 00:11:03,997 --> 00:11:04,998 May mangyayaring... 151 00:11:06,249 --> 00:11:08,043 aregluhan ngayon para kay Ro-hee. 152 00:11:08,835 --> 00:11:09,878 Makikipag-areglo... 153 00:11:10,879 --> 00:11:12,255 si Ro-hee sa pamilya niya. 154 00:11:13,131 --> 00:11:14,549 Ano ba'ng sinasabi mo? 155 00:11:14,925 --> 00:11:16,009 Bakit niya gagawin 'yon? 156 00:11:16,635 --> 00:11:19,513 'Yong mga magbabayad ng ransom para kay Ro-hee, 157 00:11:20,305 --> 00:11:22,891 gusto nilang papaniwalain ang publiko na patay na si Ro-hee. 158 00:11:22,974 --> 00:11:26,144 At sila ang nagkulong sa aming dalawa ni Ro-hee. 159 00:11:27,145 --> 00:11:28,605 Nakikiusap akong arestuhin mo sila. 160 00:11:28,688 --> 00:11:32,317 Tapos ligtas kong itatakas dito si Ro-hee. 161 00:11:32,401 --> 00:11:33,902 Pero may isang bagay lang. 162 00:11:35,404 --> 00:11:37,155 Kailangang gawin mo 'to nang mag-isa. 163 00:11:41,076 --> 00:11:42,202 Bakit? 164 00:11:44,329 --> 00:11:47,290 Sa tingin ko, may espiya sa pulisya. 165 00:11:49,418 --> 00:11:51,461 Paano kita paniniwalaan? 166 00:11:53,839 --> 00:11:55,799 Kilala mo ang anak kong si Hee-ae, di ba? 167 00:11:55,882 --> 00:11:58,885 Bukas ang operasyon niya. 168 00:12:01,304 --> 00:12:03,098 Iniisip kong sumuko na 169 00:12:03,640 --> 00:12:05,183 pagkatapos ng operasyon niya. 170 00:12:05,267 --> 00:12:06,560 Pupunta ako sa ospital. 171 00:12:08,353 --> 00:12:09,521 Pero bago 'yon, 172 00:12:10,439 --> 00:12:12,357 kailangan kong dalhin si Ro-hee sa ligtas na lugar. 173 00:12:14,776 --> 00:12:15,861 Isusuko ko ang sarili ko... 174 00:12:17,487 --> 00:12:18,738 pagkatapos n'on. 175 00:12:20,824 --> 00:12:22,200 Sabihin mo sa 'kin... 176 00:12:24,327 --> 00:12:25,537 ang hihingin mong pabor. 177 00:12:37,841 --> 00:12:38,967 Hello? 178 00:12:39,050 --> 00:12:40,510 Sir, may pagkain ako rito. 179 00:12:40,927 --> 00:12:42,137 'Yong paborito mo, jokbal. 180 00:12:42,804 --> 00:12:44,139 Sige. 181 00:12:46,683 --> 00:12:49,978 MGA HULING TAWAG RESTRICTED NUMBER 182 00:12:50,645 --> 00:12:52,522 Naku, ano ba 'tong ginagawa ko? 183 00:13:35,065 --> 00:13:37,150 Magandang umaga, Dr. Mo. 184 00:13:41,321 --> 00:13:45,033 Pakakawalan mo ba ako o papatayin? 185 00:13:45,116 --> 00:13:46,368 Umalis ka kaagad. 186 00:13:47,410 --> 00:13:49,329 Alam mong di ko puwedeng gawin 'yon. 187 00:13:51,206 --> 00:13:53,875 Kung pakakawalan mo ako, kaunting tao lang ang mamamatay. 188 00:13:55,293 --> 00:13:57,420 Kung hindi, baka lahat tayo mamatay. 189 00:13:59,214 --> 00:14:00,549 Kung aalis ka, pakakawalan kita. 190 00:14:02,717 --> 00:14:03,718 Kung hindi, mamamatay ka. 191 00:14:28,159 --> 00:14:30,120 Pintasan mo ako hangga't gusto mo. 192 00:14:37,210 --> 00:14:39,379 Pero desisyon 'to para sa lahat. 193 00:14:39,879 --> 00:14:44,009 Ang pinakaimportante lang ay mapigilan na maisapubliko ang research ni Dr. Choi. 194 00:14:44,718 --> 00:14:49,097 Ayaw mong panoorin ng lahat si Ro-hee, di ba? 195 00:14:51,308 --> 00:14:53,518 Ano ba, bakit naman kita pipintasan? 196 00:14:54,436 --> 00:14:56,062 Magulang din ako. 197 00:14:59,441 --> 00:15:02,235 Ano nga pala ang pangalan niya? 198 00:15:03,069 --> 00:15:04,237 Ang pangalan ng anak mo. 199 00:15:09,492 --> 00:15:10,493 Byeol. 200 00:15:10,994 --> 00:15:12,495 A, 'yon pala. 201 00:15:13,705 --> 00:15:14,706 Byeol. 202 00:15:15,874 --> 00:15:17,292 Maganda, ha. 203 00:15:18,543 --> 00:15:21,171 Kim Hee-ae ang pangalan ng anak ko, 204 00:15:22,088 --> 00:15:24,090 parang 'yong artista. 205 00:15:31,306 --> 00:15:33,808 Nakita ko si Byeol no'ng huli, ang ganda niya. 206 00:15:35,477 --> 00:15:36,978 Ang suwerte ni Byeol 207 00:15:37,896 --> 00:15:39,064 na may nanay siyang doktor. 208 00:15:40,523 --> 00:15:41,816 Ipinagmamalaki ka siguro niya. 209 00:15:47,280 --> 00:15:50,241 Hindi kaagad nakapagsalita si Hee-ae. 210 00:15:52,035 --> 00:15:54,079 Lahat ng bata sa preschool niya nagsasalita na, 211 00:15:54,954 --> 00:15:57,332 pero si Hee-ae, hindi pa. 212 00:15:59,668 --> 00:16:01,920 Grabe, alalang-alala ako no'n. 213 00:16:02,962 --> 00:16:04,255 Pero ngayong iniisip ko ulit, 214 00:16:05,006 --> 00:16:07,050 balewala ang mga pag-aalalang 'yon. 215 00:16:09,344 --> 00:16:10,804 Pinagsasabihan mo ba ako? 216 00:16:11,429 --> 00:16:12,597 Hindi. 217 00:16:14,432 --> 00:16:15,392 Hindi naman. 218 00:16:16,017 --> 00:16:17,477 Naiinggit lang ako. 219 00:16:19,270 --> 00:16:20,689 Si Hee-ae... 220 00:16:21,731 --> 00:16:23,817 mahilig maglaro. 221 00:16:24,317 --> 00:16:27,487 Hindi siya nagbabasa ng mga libro at parati lang nanonood ng TV. 222 00:16:28,530 --> 00:16:31,324 At pag pumupunta siya sa palaruan, ayaw nang umuwi. 223 00:16:35,412 --> 00:16:36,663 Pero ngayon, 224 00:16:37,831 --> 00:16:39,708 gusto ko na lang siyang manonod ng TV buong araw 225 00:16:40,959 --> 00:16:44,504 at maglaro sa palaruan nang ilang araw. 226 00:16:46,589 --> 00:16:47,632 Gusto ko lang... 227 00:16:48,883 --> 00:16:50,552 makatayo na ulit siya. 228 00:17:03,815 --> 00:17:04,941 Umalis ka na. 229 00:17:06,233 --> 00:17:10,029 Ako na ang magdadala kay Jackson. 230 00:17:32,594 --> 00:17:35,263 Ikinalulungkot kong sabihin 'to. 231 00:17:35,972 --> 00:17:37,140 Ms. Mo. 232 00:17:37,432 --> 00:17:41,060 Sa tingin ko, mas maganda kung sa normal na kindergarten siya mag-aral. 233 00:17:42,645 --> 00:17:45,440 Bakit? Ano ang inaalala mo? 234 00:17:45,523 --> 00:17:48,401 Malusog at matalinong bata naman si Byeol. 235 00:17:48,485 --> 00:17:51,654 Pero parang humihina siya ngayon. 236 00:17:52,155 --> 00:17:55,575 Puwede bang mas alagaan n'yo pa siya? 237 00:17:58,828 --> 00:17:59,788 Lahat ng klase namin 238 00:18:00,413 --> 00:18:02,624 ay itinuturo sa English. 239 00:18:02,707 --> 00:18:04,125 Pero hindi 'to masundan ni Byeol. 240 00:18:05,502 --> 00:18:06,878 Ayaw raw niya magsalita ng English. 241 00:18:08,129 --> 00:18:10,548 Nawalan na siya ng interes dahil hindi niya 'to maintindihan 242 00:18:11,341 --> 00:18:13,927 kaya mas mahirap para sa kaniya na makipaglaro sa mga kaibigan niya. 243 00:18:16,805 --> 00:18:19,349 Dadagdagan ko na lang ang bayad mo. 244 00:18:19,849 --> 00:18:21,226 Nakikiusap ako. 245 00:18:27,023 --> 00:18:28,608 Sa totoo lang, 246 00:18:28,858 --> 00:18:32,070 mas mabagal matuto si Byeol kaysa sa ibang mga bata. 247 00:18:34,072 --> 00:18:37,784 Nakita sa resulta na mayro'n siyang low cognitive abilities at hyperactivity. 248 00:18:38,868 --> 00:18:41,162 Kung nag-aalala kayo, pumunta po kayo sa pasilidad namin. 249 00:18:42,080 --> 00:18:46,251 Gagaling siya pag kasama niyang gumuhit at maglaro ang mga bata rito. 250 00:18:47,836 --> 00:18:48,837 Sige. 251 00:18:49,420 --> 00:18:50,463 Pupunta na lang ako riyan. 252 00:18:57,554 --> 00:18:58,513 Byeol. 253 00:19:12,360 --> 00:19:13,444 Byeol. 254 00:20:06,414 --> 00:20:08,249 Uy, Park Sang-yun! 255 00:20:08,333 --> 00:20:10,043 Nasa'n ka ba kagabi? 256 00:20:10,126 --> 00:20:11,878 Ano'ng mayro'n do'n sa mga lalaking nakakulong? 257 00:20:12,378 --> 00:20:14,714 Nahuli ko sila sa akto na nakikipag-areglo para kay Ro-hee. 258 00:20:14,797 --> 00:20:15,840 Ano? 259 00:20:15,924 --> 00:20:17,175 Buhay si Choi Ro-hee? 260 00:20:17,258 --> 00:20:19,052 'Yong mga lalaki ba ang kidnaper? 261 00:20:19,135 --> 00:20:21,554 Kailangan ko pa imbestigahan. Malapit nang magka-warrant. 262 00:20:23,514 --> 00:20:25,350 Huwag kayong mag-iwan ng kahit ano! 263 00:20:25,433 --> 00:20:27,060 - Ano'ng ginagawa n'yo? - Kunin ang mga litrato! 264 00:20:27,143 --> 00:20:28,937 - Ibang kaso 'to! - Lumayo ka! 265 00:20:29,020 --> 00:20:31,481 Ibang kaso 'to! 266 00:20:31,564 --> 00:20:33,316 - Hindi n'yo puwedeng kunin 'to! - Lumayo ka! 267 00:20:34,025 --> 00:20:35,151 Ano'ng ginagawa n'yo? 268 00:20:38,196 --> 00:20:39,489 Sang-yun. 269 00:20:41,616 --> 00:20:42,700 Ano'ng nangyayari dito? 270 00:20:42,784 --> 00:20:44,661 Kami na ang hahawak sa kaso ng pangingidnap. 271 00:20:46,579 --> 00:20:50,083 Naku, dapat tinawagan n'yo muna kami. 272 00:20:50,708 --> 00:20:52,585 Kami ang nag-aasikaso sa kasong 'yan. 273 00:20:52,919 --> 00:20:54,963 Naaresto namin ang mga pangunahing suspek kagabi. 274 00:20:55,046 --> 00:20:56,881 Ang bagal palang kumalat ng balita rito. 275 00:20:56,965 --> 00:20:58,466 Di inaprobahan ang warrant. 276 00:20:59,050 --> 00:21:00,468 - Ano? - Kunin n'yo lahat! 277 00:21:00,551 --> 00:21:02,345 - Opo, sir. - Hoy, 'wag kayong kikilos. 278 00:21:06,432 --> 00:21:08,101 Obstruction of justice 'to. 279 00:21:08,184 --> 00:21:11,312 Pareho tayong empleado ng gobyerno, obstruction of justice din 'to. 280 00:21:12,438 --> 00:21:15,024 Kayong mga tao rito, wala talaga kayong respeto sa ranggo, 'no? 281 00:21:15,108 --> 00:21:18,361 Ano? Hoy! Ano ba ang ranggo mong lintik ka? 282 00:21:18,444 --> 00:21:19,696 - Ang bastos ng lokong 'to! - Ano ba! 283 00:21:19,904 --> 00:21:21,698 Utos 'to ng commissioner general! 284 00:21:21,781 --> 00:21:23,908 Matuto kang gumalang kung bibisita ka sa ibang opisina! 285 00:21:23,992 --> 00:21:25,410 Hinihingi ko ang kooperasyon n'yo. 286 00:21:25,493 --> 00:21:26,369 - Kunin n'yo lahat! - Hoy! 287 00:21:26,452 --> 00:21:27,328 Pigilan n'yo sila! 288 00:21:27,412 --> 00:21:29,664 - Hoy! - Tumigil kang lintik ka! 289 00:21:30,206 --> 00:21:31,541 - Buwisit! - Mga gago kayo! 290 00:21:31,624 --> 00:21:32,834 Tumigil kayong lahat! 291 00:21:34,877 --> 00:21:36,587 Sa trabaho pa talaga kayo nag-aaway? 292 00:21:41,884 --> 00:21:44,137 Wala pang 12 oras mula nang arestuhin ko sila. 293 00:21:44,637 --> 00:21:48,182 Paanong na-reject ang warrant samantalang dala nila ang ransom? 294 00:21:48,266 --> 00:21:50,935 Kapag may binigay na utos, kailangan mong sundin. 295 00:21:51,436 --> 00:21:54,313 Puro kayo mga basagulero. 296 00:21:55,023 --> 00:21:56,149 Sino ang nagbigay ng utos? 297 00:21:56,649 --> 00:21:57,608 Kinukuwestiyon mo ba ako? 298 00:21:57,692 --> 00:22:00,194 Hindi 'to ang unang beses na di patas at marumi ang mga bagay. 299 00:22:00,528 --> 00:22:02,363 Bakit di mo na lang hayaan 'to? 300 00:22:02,447 --> 00:22:04,574 Si Choi Ro-hee, na itinapon daw sa dagat, ay buhay. 301 00:22:04,657 --> 00:22:06,659 At nahuli namin silang dala ang ransom. 302 00:22:07,160 --> 00:22:09,704 Kaya bakit mo sila pakakawalan kaagad? 303 00:22:09,954 --> 00:22:11,581 Sino'ng nagsabing buhay si Choi Ro-hee? 304 00:22:12,081 --> 00:22:14,459 Sino'ng nagsabing ransom para kay Choi Ro-hee ang pera? 305 00:22:17,795 --> 00:22:18,880 Sino'ng nagbigay ng tip sa 'yo? 306 00:22:21,049 --> 00:22:22,258 Si Kim Myeong-jun po. 307 00:22:23,009 --> 00:22:24,260 Ano? 308 00:22:24,343 --> 00:22:26,054 Paano 'yong number niya? Na-track mo ba? 309 00:22:26,554 --> 00:22:27,472 Kusa siyang susuko. 310 00:22:27,972 --> 00:22:31,017 Ngayon ang operasyon ng anak ni Kim Myeong-jun. 311 00:22:31,350 --> 00:22:33,186 Pupunta siya sa ospital kasama si Choi Ro-hee. 312 00:22:33,811 --> 00:22:36,689 Buwisit. Bakit ngayon mo lang 'yan sinabi? 313 00:22:37,273 --> 00:22:39,067 Puwedeng malutas nang sabay 314 00:22:39,609 --> 00:22:41,486 ang kaso ng pagpatay at pangingidnap. 315 00:22:43,362 --> 00:22:47,241 Magtitiwala ka bang kusa siyang susuko kasama si Choi Ro-hee? 316 00:22:48,201 --> 00:22:49,035 At isa pa, 317 00:22:49,744 --> 00:22:52,663 magtitiwala ka ba sa sinabing nag-eksperimento sa mga bata 318 00:22:52,747 --> 00:22:54,123 sina Dr. Choi at tatay niya? 319 00:22:54,207 --> 00:22:55,166 May biktimang tumestigo. 320 00:22:55,666 --> 00:22:58,628 Mapagkakatiwalaan ba ang biktima? Di pa nga tayo nakakasiguro! 321 00:22:59,504 --> 00:23:01,881 At may relasyon pa ang biktima sa mamamatay-tao, 322 00:23:01,964 --> 00:23:04,342 asawa pa siya ng kidnaper. 323 00:23:05,259 --> 00:23:07,804 Sir, sina Kim Myeong-jun at Choi Ro-hee... 324 00:23:08,971 --> 00:23:10,723 Madadala ko sila rito ngayon 325 00:23:11,224 --> 00:23:12,683 Magtiwala ka sa 'kin kahit ngayon lang. 326 00:23:13,976 --> 00:23:16,938 Bakit ba kayong mga empleado ng gobyerno, hindi kayo marunong sumunod sa utos? 327 00:23:17,647 --> 00:23:19,816 Humanda kayong dalawa na ibigay sa 'kin ang tsapa n'yo 328 00:23:19,899 --> 00:23:21,692 pag may ginawa kayong di ko kayang pagtakpan. 329 00:23:22,485 --> 00:23:23,986 Kailangan ko ng matibay na ebidensiya. 330 00:23:24,779 --> 00:23:26,948 Kung magsasalita kayo nang walang ebidensiya, 331 00:23:27,031 --> 00:23:28,658 hindi ko kayo mapoprotektahan. 332 00:23:30,743 --> 00:23:31,869 Gusto n'yo pa rin bang gawin 'to? 333 00:23:33,246 --> 00:23:34,330 Opo, sir. 334 00:23:52,181 --> 00:23:53,641 - Hello? - Ako 'to. 335 00:23:54,892 --> 00:23:55,893 Nasaan ka? 336 00:23:57,061 --> 00:23:58,312 Papunta na sa Seoul. 337 00:23:58,396 --> 00:23:59,397 Tapos ka na ba? 338 00:24:07,071 --> 00:24:09,991 May mga tanong ako at mga bagay na gusto kong makumpirma. 339 00:24:10,491 --> 00:24:13,119 Pero una muna ang operasyon ni Hee-ae, kaya pumunta ka sa ospital. 340 00:24:13,744 --> 00:24:14,787 Pupunta ako ro'n. 341 00:24:18,583 --> 00:24:21,919 Huwag mong sabihing nakalimutan mong ngayon ang operasyon niya. 342 00:24:23,045 --> 00:24:25,840 Hindi ko nakalimutan. Naghahanda na akong umalis. 343 00:24:26,966 --> 00:24:29,177 Pero may mga pulis do'n sa ospital. 344 00:24:29,260 --> 00:24:30,386 Alam ko. 345 00:24:31,137 --> 00:24:32,346 Susuko na ako. 346 00:24:32,847 --> 00:24:33,764 Paano si Ro-hee? 347 00:24:34,807 --> 00:24:36,017 Sasama siya sa 'kin. 348 00:24:36,976 --> 00:24:38,311 Mayro'n akong hanggang ngayon. 349 00:24:39,979 --> 00:24:41,355 Tatapusin ko lahat ngayong araw. 350 00:24:44,192 --> 00:24:45,443 Siguraduhin mong pupunta ka. 351 00:24:46,277 --> 00:24:47,278 Kung hindi, 352 00:24:48,196 --> 00:24:49,989 hindi ko palalampasin 'to. 353 00:25:04,086 --> 00:25:05,171 Ha? 354 00:25:07,924 --> 00:25:10,718 Ito ang napala natin sa pinaghirapan natin kagabi. 355 00:25:11,719 --> 00:25:14,680 Ano pa bang magagawa natin? Utos 'yan galing sa taas. 356 00:25:16,891 --> 00:25:18,476 Ano bang nangyayari dito? 357 00:25:18,559 --> 00:25:20,978 Nasaan si Detective Park? 358 00:25:21,729 --> 00:25:23,314 Nasa baba siya. 359 00:25:26,234 --> 00:25:27,109 Tara na. 360 00:25:29,862 --> 00:25:30,821 Hoy. 361 00:25:33,616 --> 00:25:35,701 Binigyan ka nga ng milagro. 362 00:25:36,786 --> 00:25:38,704 Iniisip mo sigurong isang malaking biro ang mundo 363 00:25:38,788 --> 00:25:41,290 dahil protektado ka kahit ilegal ang mga ginagawa mo. 364 00:25:50,591 --> 00:25:51,425 Magkikita ulit tayo. 365 00:25:51,509 --> 00:25:53,636 At sisiguruhin kong mabubura ko 'yang ngiti sa mukha mo. 366 00:25:54,553 --> 00:25:56,138 Ang buwisit na gagong 'yon. 367 00:25:56,681 --> 00:25:58,724 Hindi ko gusto 'yang tingin mo. 368 00:26:01,686 --> 00:26:03,938 Hahabulin ba natin sila? 369 00:26:04,021 --> 00:26:05,398 Unahin natin si Kim Myeong-jun. 370 00:26:06,607 --> 00:26:08,442 - Maghanda na tayo. - Sir. 371 00:26:08,943 --> 00:26:11,153 Tungkol sa nangyari kagabi at sa sitwasyon ngayon, 372 00:26:11,654 --> 00:26:14,490 bakit hindi mo sinasabi sa 'min kung sino'ng nagbibigay ng tip sa 'yo? 373 00:26:14,573 --> 00:26:15,783 Wala ka bang tiwala sa 'min? 374 00:26:17,535 --> 00:26:18,995 Kahit sa sarili ko wala akong tiwala. 375 00:26:19,620 --> 00:26:20,788 Maghanda na kayo. 376 00:26:23,165 --> 00:26:24,125 Opo, sir. 377 00:26:32,300 --> 00:26:33,134 Kinakabahan ka yata. 378 00:26:33,718 --> 00:26:34,635 Ano 'yon? 379 00:26:34,719 --> 00:26:35,720 Oo nga. 380 00:26:35,803 --> 00:26:37,221 Magiging maayos ang operasyon. 381 00:26:37,888 --> 00:26:39,223 Huwag ka nang mag-alala. 382 00:26:39,849 --> 00:26:40,850 Salamat. 383 00:26:42,935 --> 00:26:44,186 'Yan ba ang isusuot mo? 384 00:26:45,021 --> 00:26:45,896 Ano? 385 00:26:45,980 --> 00:26:48,024 Pupunta ka sa ospital para bisitahin ang anak mo. 386 00:26:48,107 --> 00:26:49,525 Pupunta kang ganiyan ang suot? 387 00:26:52,153 --> 00:26:54,613 Hindi ko malaman kung damit 'yang suot mo o basahan. 388 00:26:55,281 --> 00:26:56,782 Ano'ng masama rito? 389 00:26:59,118 --> 00:27:01,078 'Yong amoy ba? Ayos lang 'yon. 390 00:27:02,330 --> 00:27:04,957 Attorney Choi, bilhan natin siya ng damit. 391 00:27:06,709 --> 00:27:07,877 Sige. 392 00:27:22,767 --> 00:27:25,144 - Kukuha po ako ng mas malaki. - Sige. 393 00:27:29,732 --> 00:27:30,566 Ayos ba? 394 00:27:32,943 --> 00:27:35,821 Mas maganda 'yan kaysa sa basahang suot mo. 395 00:27:37,239 --> 00:27:39,158 Hindi niya pa ako nakitang magsuot ng suit. 396 00:27:39,450 --> 00:27:41,494 Paano kung di niya ako makilala kasi ang cool ko? 397 00:27:41,702 --> 00:27:43,788 Hindi ka naman gano'n kaguwapo kaya huwag kang mag-alala. 398 00:27:45,164 --> 00:27:46,165 Talaga ba? 399 00:27:57,885 --> 00:27:58,928 Tama ang hula mo. 400 00:27:59,011 --> 00:28:00,846 Siya ang kidnaper ko, 401 00:28:01,972 --> 00:28:03,140 at ako ang biktima. 402 00:28:03,933 --> 00:28:04,892 Ano 'yon? 403 00:28:04,975 --> 00:28:06,310 Hoy! 404 00:28:06,394 --> 00:28:07,728 Susuko na ako ngayon. 405 00:28:07,812 --> 00:28:09,397 - Huwag kang matakot. - Ano? 406 00:28:11,065 --> 00:28:12,024 Teka... 407 00:28:12,817 --> 00:28:13,984 Ayos ka lang ba? 408 00:28:14,860 --> 00:28:16,821 Hala, nabigla yata siya! 409 00:28:16,904 --> 00:28:19,615 Naku, huminga ka nang malalim. 410 00:28:23,077 --> 00:28:25,246 - Parang di ka okay. Tumingin ka sa 'kin. - Ano? 411 00:28:25,329 --> 00:28:26,789 Naku, mas lalo ka yatang namutla. 412 00:28:27,081 --> 00:28:28,290 Huminga ka nang malalim. 413 00:28:33,504 --> 00:28:34,964 ES HOSPITAL 414 00:28:35,047 --> 00:28:36,382 Sa rounds n'yo, siguraduhin n'yong... 415 00:28:36,465 --> 00:28:37,675 Hello, Dr. Mo. 416 00:28:39,677 --> 00:28:42,263 Pasensiya na kung madalas akong wala kung kailan abala rito. 417 00:28:42,346 --> 00:28:43,556 Hindi naman po. 418 00:28:43,639 --> 00:28:46,100 May bisita po kayo sa opisina n'yo. 419 00:28:47,643 --> 00:28:48,602 Bisita? 420 00:28:48,686 --> 00:28:50,312 Matutuwa kayong makita sila. 421 00:28:57,278 --> 00:28:58,529 Mama! 422 00:29:00,698 --> 00:29:01,824 Paano... 423 00:29:09,123 --> 00:29:10,583 Nasaan sila? 424 00:29:11,250 --> 00:29:12,835 Naghiwa-hiwalay kami kaninang umaga. 425 00:29:20,301 --> 00:29:21,385 Tawagan mo siya. 426 00:29:30,311 --> 00:29:31,896 Ang gana mong kumain, a. 427 00:29:32,271 --> 00:29:33,898 May hipon 'yan, alisin mo, ha? 428 00:29:35,065 --> 00:29:36,984 Mahilig si Ro-hee sa Chinese food. 429 00:29:37,485 --> 00:29:38,652 Gano'n pala. 430 00:29:39,570 --> 00:29:42,907 Hindi naman sa gusto ko ang Chinese food. Gusto ko kasi ang pagkain dito. 431 00:29:44,200 --> 00:29:45,993 Unang beses mong kumain dito, 'no? 432 00:29:47,620 --> 00:29:50,122 Nagti-take out ako ng pagkain dito minsan pag tinuturuan ko siya 433 00:29:50,206 --> 00:29:52,124 kasi di puwedeng umalis ng bahay si Ro-hee. 434 00:29:52,625 --> 00:29:53,751 Gano'n ba? 435 00:29:54,418 --> 00:29:55,961 Ang sarap nga talaga. 436 00:29:57,671 --> 00:30:00,341 Grabe, ang sosyal ng panlasa mo. 437 00:30:03,093 --> 00:30:04,887 Kumain ka. Gutom ka na rin siguro. 438 00:30:05,137 --> 00:30:06,222 Oo, kakain ako. Salamat. 439 00:30:07,139 --> 00:30:09,725 DR. MO EUN-SUN 440 00:30:11,560 --> 00:30:12,561 Bakit, Dr. Mo? 441 00:30:14,897 --> 00:30:15,981 Kami? 442 00:30:16,649 --> 00:30:18,234 Hindi pa po. Kumakain pa kami. 443 00:30:19,735 --> 00:30:20,569 Itong lugar? 444 00:30:21,070 --> 00:30:22,404 CHEONGDAM-DONG SACHEONGUNG 445 00:30:23,155 --> 00:30:24,114 Pupunta ka ba rito? 446 00:30:24,949 --> 00:30:27,201 Hindi, ano... 447 00:30:28,911 --> 00:30:30,746 Itatanong ko lang ulit 448 00:30:31,330 --> 00:30:32,790 kung puwede n'yong pakawalan si Jaden. 449 00:30:33,791 --> 00:30:35,876 Hindi ako ang magdedesisyon niyan. 450 00:30:36,877 --> 00:30:37,920 Sige. 451 00:31:08,534 --> 00:31:10,703 Naaawa pa rin siguro siya kay Jaden. 452 00:31:12,413 --> 00:31:15,791 Tutal, kumikilos ang mga tao dahil may sarili silang pakay. 453 00:31:17,376 --> 00:31:19,336 Puwede mo ba kaming depensahan sa korte? 454 00:31:19,878 --> 00:31:21,630 Trabaho ko 'yan. 455 00:31:22,214 --> 00:31:23,465 Hindi para sa 'kin, para sa kaniya. 456 00:31:26,427 --> 00:31:27,261 Ako? 457 00:31:28,304 --> 00:31:29,930 Hindi puwedeng depensahan 458 00:31:30,014 --> 00:31:32,850 ng abogado ng biktima ang may kasalanan. 459 00:31:32,933 --> 00:31:34,852 Ikuha mo siya ng magaling na abogado. 460 00:31:35,352 --> 00:31:37,062 Ako na ang magbabayad kahit magkano. 461 00:31:44,570 --> 00:31:45,404 Siyanga pala, 462 00:31:46,530 --> 00:31:49,366 bakit walang kumakain sa restaurant na 'to? 463 00:31:49,450 --> 00:31:50,451 Nakakapagtaka. 464 00:31:51,869 --> 00:31:53,704 Inupahan namin ang buong restaurant. 465 00:31:54,204 --> 00:31:55,331 Itong buong lugar? 466 00:31:56,624 --> 00:31:57,750 Huwag kang magulat. 467 00:31:58,167 --> 00:31:59,585 Binayaran 'to ni Ro-hee. 468 00:32:00,628 --> 00:32:02,671 Ga'no ka ba kayaman? 469 00:32:02,755 --> 00:32:04,048 Kaya mo bang i-compute? 470 00:32:04,131 --> 00:32:05,174 Medyo. 471 00:32:06,884 --> 00:32:09,136 Para sa mga ari-arian, nandiyan ang bahay ni Dr. Choi. 472 00:32:09,762 --> 00:32:12,181 Tapos may hospital shares, bonds, foreign bonds, 473 00:32:12,765 --> 00:32:13,974 market shares at savings. 474 00:32:14,516 --> 00:32:15,643 Nasa 120 bilyong won lahat. 475 00:32:16,602 --> 00:32:17,561 Ano? 476 00:32:18,270 --> 00:32:19,480 Sinabi mo bang 120 bilyong won? 477 00:32:22,441 --> 00:32:23,484 Siyanga pala, 478 00:32:24,818 --> 00:32:26,987 magkano sana ang hihingin mong ransom ko? 479 00:32:28,906 --> 00:32:29,948 Limampung milyong won. 480 00:32:31,158 --> 00:32:32,701 Ininsulto mo naman ako. 481 00:32:33,202 --> 00:32:35,788 Pang-opera lang naman ni Hee-ae ang kailangan ko. 482 00:32:36,997 --> 00:32:38,999 Ro-hee, gusto mong tingnan 'to? 483 00:32:39,500 --> 00:32:40,417 Ano 'yan? 484 00:32:43,587 --> 00:32:45,589 Tinitingnan ko ang mga email ni Dr. Choi, 485 00:32:46,173 --> 00:32:48,008 at may ginawa siyang wallet 486 00:32:48,092 --> 00:32:50,010 sa cryptocurrency exchange sa Singapore. 487 00:32:50,678 --> 00:32:52,471 Hindi sinasabi kung magkano. 488 00:32:52,554 --> 00:32:54,473 Pero ang petsa ng paggawa niya ng wallet 489 00:32:54,556 --> 00:32:56,308 ay natapat sa araw na nagkita sila ni Jaden. 490 00:32:56,392 --> 00:32:58,435 Sabi ni Jaden kahapon, 491 00:32:58,519 --> 00:33:01,397 di sila magsasawalang-kibo, malaking pera ang natanggap ng papa ko. 492 00:33:01,480 --> 00:33:03,732 Sa financial assets niya, ang pinakamalaking investment 493 00:33:03,816 --> 00:33:05,984 ay ang 10 bilyong won galing sa mga Korean na namuhunan. 494 00:33:07,611 --> 00:33:10,572 Dito pala galing 'yong foreign money. 495 00:33:10,656 --> 00:33:11,949 Tingnan mo 'yan. 496 00:33:12,366 --> 00:33:13,200 Sige. 497 00:33:16,078 --> 00:33:18,956 Hindi ba masyado tayong nakatuon sa pera, e, kamamatay lang ng papa mo? 498 00:33:19,456 --> 00:33:21,250 Hindi na kita makakasama, 499 00:33:22,000 --> 00:33:24,461 kaya tanging pera lang ang magpoprotekta sa 'kin. 500 00:33:33,387 --> 00:33:36,390 Huli kang bumili ng pagkain dito 501 00:33:37,641 --> 00:33:39,143 no'ng araw bago ang insidente. 502 00:33:40,769 --> 00:33:43,939 Kaya pala ayaw kong kainin 'yong hindi masarap na puting ginawa mo. 503 00:33:44,440 --> 00:33:47,276 Kusang ayaw tanggapin ng katawan ko kasi masarap ang kinain ko bago 'yon. 504 00:33:48,277 --> 00:33:51,405 Sige. Kakain na lang ako nang kakain. 505 00:33:51,613 --> 00:33:52,740 Ro-hee, sandali. 506 00:33:53,532 --> 00:33:56,410 Base sa rekord ng credit card ng mama mo, 507 00:33:56,493 --> 00:33:58,245 pumunta siya rito noong ika-19 ng Mayo. 508 00:33:58,579 --> 00:33:59,538 Ano? 509 00:34:00,330 --> 00:34:01,373 Talaga? 510 00:34:02,916 --> 00:34:04,001 Hindi puwede 'yan. 511 00:34:05,335 --> 00:34:06,712 Ika-20 ang araw bago ang insidente. 512 00:34:09,840 --> 00:34:12,134 Sigurado ka bang ika-21 mo ako kinidnap? 513 00:34:12,217 --> 00:34:13,552 Oo naman. 514 00:34:13,844 --> 00:34:15,387 Paano ko makakalimutan 'yon? 515 00:34:19,766 --> 00:34:21,393 Nasaksihan ni Choi Ro-hee ang pangyayari. 516 00:34:21,476 --> 00:34:23,562 Salaysay lang ni Park Cheol-won ang mayro'n tayo, 517 00:34:23,645 --> 00:34:26,356 pero makakakuha tayo ng impormasyon pag nakompara natin kay Ro-hee. 518 00:34:26,440 --> 00:34:28,358 Anong oras nga ulit ang operasyon? 519 00:34:28,442 --> 00:34:30,027 Siguradong pupunta siya, di ba? 520 00:34:30,110 --> 00:34:31,152 'Wag kang mag-alala. 521 00:34:31,737 --> 00:34:33,739 Sige. Makinig kayong mabuti. 522 00:34:33,822 --> 00:34:36,949 Malapit na akong masesante rito. 523 00:34:37,451 --> 00:34:40,204 Sa tingin n'yo, tama na kayong apat? Gusto n'yong humingi ako ng backup? 524 00:34:40,704 --> 00:34:42,664 Ayos lang. Hindi gagawa ng eksena si Kim Myeong-jun. 525 00:34:43,248 --> 00:34:45,542 Tago namin siyang dadalhin dito pagkatapos ng operasyon. 526 00:34:45,626 --> 00:34:46,793 Sige. 527 00:34:46,877 --> 00:34:48,212 Gawin na natin! 528 00:34:48,295 --> 00:34:49,338 - Babalik kami. - Opo, sir. 529 00:34:50,214 --> 00:34:51,297 Sige. 530 00:34:52,591 --> 00:34:53,801 - Aalis na kami. - Sige. 531 00:34:58,305 --> 00:34:59,264 Sige na. 532 00:35:49,982 --> 00:35:53,026 Akala ko nagkaproblema dahil hindi ka tumawag. 533 00:35:53,694 --> 00:35:55,404 Alam kong makakalabas kayo. 534 00:35:57,114 --> 00:35:58,574 May mga tinawagan ba si boss? 535 00:35:59,867 --> 00:36:02,494 Grabe, ang galing niya talaga. 536 00:36:03,328 --> 00:36:04,413 Hoy. 537 00:36:15,257 --> 00:36:17,301 Akala ko tapos na ang lahat sa ngayon. 538 00:36:17,634 --> 00:36:18,969 Nakakadesmaya naman. 539 00:36:43,035 --> 00:36:45,287 Sobra naman yata 'to, di ba? 540 00:36:45,621 --> 00:36:46,705 Sobra? 541 00:36:46,914 --> 00:36:49,166 Ituring mo lang 'tong mapagbigay na babala galing sa 'kin. 542 00:36:49,708 --> 00:36:53,128 Mapagbigay para ipapakita sa 'yo ang kahihinatnan mo. 543 00:36:53,211 --> 00:36:54,171 Tandaan mo. 544 00:36:54,254 --> 00:36:55,839 May bala na 'yan sa susunod. 545 00:36:56,590 --> 00:36:57,591 Opo, sir. 546 00:36:57,674 --> 00:36:59,718 Kunin mo ang research report ni Mr. Choi, 547 00:36:59,801 --> 00:37:02,971 at dalhin sa 'kin ang anak niya, ang produkto ng pag-aaral niya. 548 00:37:03,513 --> 00:37:07,059 Kailangan mong matapos bago dumating ang barko galing Russia. 549 00:37:08,602 --> 00:37:11,688 Kung hindi, alam mong di 'to magtatapos nang ganito. 550 00:37:14,399 --> 00:37:16,443 Oras na mahanap ko na ang research report, 551 00:37:16,735 --> 00:37:18,570 hindi na kailangan ang bata, sir. 552 00:37:18,779 --> 00:37:20,197 Hindi gano'n 'yon. 553 00:37:20,489 --> 00:37:22,866 Magiging parte ng kasaysayan ang unang batang ito. 554 00:37:45,973 --> 00:37:47,349 Pupunta na kami sa operating unit. 555 00:37:51,103 --> 00:37:53,021 Pupunta na si Hee-ae sa operating unit. 556 00:37:53,105 --> 00:37:54,982 Wala pa si Kim Myeong-jun. 557 00:37:58,568 --> 00:38:00,070 Uy, sandali lang. 558 00:38:00,153 --> 00:38:01,863 Puwedeng bumili ako ng teddy bear? 559 00:38:02,447 --> 00:38:04,533 Medyo matagal ko siyang di makikita pagkatapos ngayon, 560 00:38:04,616 --> 00:38:06,034 kaya ayoko namang walang dala. 561 00:38:06,118 --> 00:38:07,536 Sige, kukunin ko lang ang sasakyan. 562 00:38:07,619 --> 00:38:09,121 Sa labas na ako maghihintay. 563 00:38:09,204 --> 00:38:10,205 Sige. 564 00:38:11,873 --> 00:38:13,041 Gusto mo rin ba? 565 00:38:13,625 --> 00:38:14,876 Hindi ko kailangan 'yan. 566 00:38:14,960 --> 00:38:15,836 Bilisan mo. 567 00:38:15,919 --> 00:38:17,254 Sige. 568 00:38:20,924 --> 00:38:22,884 - Kukunin ko 'yan. - Sige. 569 00:38:24,302 --> 00:38:25,637 Salamat. 570 00:38:33,270 --> 00:38:35,522 - Attorney Choi. - Ano 'yon? 571 00:38:35,605 --> 00:38:38,483 Hindi ko maalala ang nangyari no'ng ika-20. 572 00:38:38,567 --> 00:38:40,068 Bakit kaya gano'n? 573 00:38:42,654 --> 00:38:45,282 Bakit hindi ko maalala ang isang araw na 'yon? 574 00:38:45,365 --> 00:38:47,951 Baka dahil hindi pa bumabalik lahat ng alaala mo. 575 00:38:51,830 --> 00:38:53,415 May mali, e. 576 00:38:54,166 --> 00:38:57,586 Malinaw na natatandaan ko ang ika-19 kung kailan kumain ako ng Chinese food, 577 00:38:58,045 --> 00:39:01,506 at ang ika-21, kung kailan ako nakidnap. 578 00:39:11,099 --> 00:39:13,268 Ano'ng problema? 579 00:39:14,144 --> 00:39:15,062 Ayos ka lang? 580 00:39:15,145 --> 00:39:16,354 Ano'ng problema? 581 00:39:21,193 --> 00:39:22,235 Ayos lang ako. 582 00:39:24,154 --> 00:39:25,906 Hindi ako hihimatayin. 583 00:39:38,210 --> 00:39:39,169 Hindi! 584 00:39:40,045 --> 00:39:41,254 Attorney Choi. 585 00:39:44,633 --> 00:39:45,967 Attorney Choi... 586 00:39:54,810 --> 00:39:56,019 Attorney Choi! 587 00:40:05,779 --> 00:40:07,322 Attorney Choi. 588 00:40:07,405 --> 00:40:08,448 Attorney Choi! 589 00:40:08,990 --> 00:40:10,158 Kim Myeong-jun! 590 00:40:10,492 --> 00:40:12,244 Kim Myeong-jun! Bilisan mo! 591 00:40:12,536 --> 00:40:14,121 Attorney Choi! 592 00:40:14,621 --> 00:40:15,914 Kim Myeong-jun? 593 00:40:16,331 --> 00:40:17,290 Kim Myeong... 594 00:40:27,008 --> 00:40:28,051 Attorney Choi! 595 00:40:29,386 --> 00:40:30,637 Ro-hee! 596 00:40:30,720 --> 00:40:32,097 Hay, naku. 597 00:40:33,807 --> 00:40:34,808 Attorney Choi! 598 00:40:36,476 --> 00:40:37,978 Naku po! 599 00:40:38,562 --> 00:40:39,396 Telepono. 600 00:40:45,402 --> 00:40:47,154 May lalaking nasaksak! 601 00:40:47,237 --> 00:40:49,447 Sa parking lot 'to ng Sacheongung! 602 00:40:49,531 --> 00:40:51,283 Sa Cheongdam-dong! Oo! 603 00:40:51,366 --> 00:40:52,617 Pakibilisan! 604 00:40:52,701 --> 00:40:54,119 Salamat. 605 00:40:54,786 --> 00:40:56,121 Sandali lang. 606 00:40:56,329 --> 00:40:58,165 Nasaan si Ro-hee? 607 00:40:59,499 --> 00:41:00,750 Teka lang. 608 00:41:00,834 --> 00:41:01,751 Ro-hee. 609 00:41:01,835 --> 00:41:03,003 Ro-hee! 610 00:41:03,879 --> 00:41:04,921 Ro-hee! 611 00:41:12,512 --> 00:41:13,513 Buwisit. 612 00:41:22,189 --> 00:41:24,191 - Sa entrance? - Wala pa. 613 00:41:37,329 --> 00:41:39,331 Excuse me. Nagsisimula na ba ang operasyon? 614 00:41:39,414 --> 00:41:41,583 - 'Yong bantay niya? - Nandito na siya. 615 00:41:51,051 --> 00:41:54,804 Sabi ko sa 'yo hindi matatapos 'to sa pagpatay sa 'kin. 616 00:41:54,888 --> 00:41:56,056 Iwan mo rito si Ro-hee! 617 00:41:58,725 --> 00:41:59,768 Ikaw dapat ang mauna. 618 00:41:59,851 --> 00:42:01,853 Ipapadala ko siya sa 'yo pag wala na siyang silbi. 619 00:42:05,315 --> 00:42:06,858 Matanong nga kita. 620 00:42:08,276 --> 00:42:09,736 Ano ba si Choi Ro-hee sa 'yo? 621 00:42:10,237 --> 00:42:12,239 Bakit mo tinataya ang buhay mo para protektahan siya? 622 00:42:12,572 --> 00:42:13,907 Para ba sa pera? 623 00:42:13,990 --> 00:42:16,493 Kaya ka rin naming bigyan n'on, alam mo ba? 624 00:42:17,702 --> 00:42:19,996 Dapat mag-isip-isip ka. 625 00:42:27,295 --> 00:42:28,797 Gago ka! 626 00:42:33,051 --> 00:42:33,885 Sabi ko sa 'yo 627 00:42:33,969 --> 00:42:36,680 sisiguraduhin kong di ka na makakagalaw pag hinawakan mo ulit siya. 628 00:42:44,604 --> 00:42:45,855 Nasaan siya? 629 00:42:51,236 --> 00:42:52,112 Lintik ka. 630 00:43:21,725 --> 00:43:22,684 Ro-hee. 631 00:43:23,268 --> 00:43:24,894 Hindi n'yo puwedeng kunin si Ro-hee. 632 00:43:24,978 --> 00:43:26,104 Ro-hee. 633 00:43:29,524 --> 00:43:31,609 Ro-hee! 634 00:43:31,693 --> 00:43:33,236 Ro-hee! 635 00:43:34,404 --> 00:43:35,363 Ro-hee! 636 00:43:39,326 --> 00:43:40,327 Ro-hee! 637 00:43:55,550 --> 00:43:57,260 Grabe, mababaliw na ako rito. 638 00:43:59,054 --> 00:44:00,221 May balita ba sa first floor? 639 00:44:03,350 --> 00:44:04,601 Wala rito. 640 00:44:04,934 --> 00:44:06,269 Hindi ba siya darating? 641 00:44:08,730 --> 00:44:09,731 Ju-hyeok, nakita mo ba siya? 642 00:44:10,523 --> 00:44:11,608 Hindi pa, sir. 643 00:44:14,235 --> 00:44:15,779 - Ikaw ba ang guardian ni Hee-ae? - Oo. 644 00:44:16,279 --> 00:44:17,822 Naging maayos ang operasyon. 645 00:44:18,865 --> 00:44:19,908 Salamat. 646 00:44:19,991 --> 00:44:21,576 Alagaan natin siya sa pagpapagaling. 647 00:44:21,659 --> 00:44:23,286 - Salamat. - Paalam. 648 00:44:38,593 --> 00:44:39,844 Mabuti naman naging maayos. 649 00:44:40,678 --> 00:44:41,763 Salamat. 650 00:44:44,140 --> 00:44:46,851 Tumawag ba si Mr. Kim Myeong-jun? 651 00:44:48,269 --> 00:44:49,562 Kaninang hapon. 652 00:44:50,980 --> 00:44:52,440 Sabi niya pupunta siya sa ospital. 653 00:44:52,524 --> 00:44:54,109 Tumawag na ba siya mula n'on. 654 00:45:01,324 --> 00:45:03,326 Sa pampublikong telepono ba siya tumawag? 655 00:45:04,536 --> 00:45:06,746 Hindi, sa cellphone. 656 00:45:11,376 --> 00:45:12,752 - Heto. - Sige. 657 00:45:16,131 --> 00:45:17,257 Salamat. 658 00:45:18,508 --> 00:45:20,135 Hello, si Park Sang-yun 'to sa... 659 00:45:22,637 --> 00:45:23,680 Nasaan siya? 660 00:45:24,556 --> 00:45:25,515 Sa ospital? 661 00:45:30,520 --> 00:45:32,564 Ako 'yong detective na tumawag kanina. 662 00:45:32,647 --> 00:45:34,023 Oo, dito tayo. 663 00:45:46,035 --> 00:45:48,329 Grabe ang pagdugo dahil sa saksak sa tiyan. 664 00:45:48,538 --> 00:45:49,664 Maayos na ang lagay niya. 665 00:45:50,707 --> 00:45:51,833 Gano'n ba? 666 00:46:06,848 --> 00:46:09,601 - Uy. - Dito nga nangyari. 667 00:46:10,143 --> 00:46:12,061 Sinira niya rin ang CCTV. 668 00:46:12,270 --> 00:46:13,980 Ang CCTV? Sino? 669 00:46:14,314 --> 00:46:17,108 'Yong lintik na pinakawalan natin kaninang umaga. 670 00:46:24,073 --> 00:46:25,867 - Nasaan si Kim Myeong-jun? - Nawawala siya. 671 00:46:26,534 --> 00:46:27,452 Buwisit. 672 00:46:28,077 --> 00:46:30,121 Ang tibay niya, 'no? 673 00:46:30,205 --> 00:46:31,414 Ano'ng gagawin natin sa kaniya? 674 00:46:33,082 --> 00:46:34,125 Hayaan n'yo lang muna siya. 675 00:46:34,792 --> 00:46:36,503 Dadalhin natin siya sa Russia nang ganito. 676 00:46:54,521 --> 00:46:59,150 VIOLENT CRIMES TEAM 1 677 00:46:59,234 --> 00:47:01,319 Bukas na gagawin ang disciplinary meeting. 678 00:47:02,904 --> 00:47:04,155 Umuwi ka na at magpahinga. 679 00:47:14,457 --> 00:47:15,333 Uwi na. 680 00:47:15,416 --> 00:47:16,626 Ang galing n'yong lahat ngayon. 681 00:47:17,710 --> 00:47:18,962 Saan ka pupunta? 682 00:47:24,676 --> 00:47:25,718 Uuwi. 683 00:47:45,905 --> 00:47:46,990 Bumukas na ang pinto. 684 00:48:35,079 --> 00:48:36,497 Tingnan mo nga ang hitsura mo. 685 00:48:38,124 --> 00:48:39,459 Ano'ng nangyari? 686 00:48:43,254 --> 00:48:44,380 Kumusta si Hee-ae? 687 00:48:45,214 --> 00:48:46,758 Naging maayos ang operasyon. 688 00:48:50,094 --> 00:48:51,012 Bakit mag-isa ka lang? 689 00:48:52,096 --> 00:48:53,389 Nasaan si Ro-hee? 690 00:48:56,309 --> 00:48:57,268 Nawala ko siya. 691 00:48:57,852 --> 00:48:58,811 Ano? 692 00:48:58,895 --> 00:49:00,396 Saan? Paano? 693 00:49:00,480 --> 00:49:01,689 Huwag ka mag-alala. 694 00:49:02,649 --> 00:49:03,900 Mahahanap ko ulit siya. 695 00:49:11,366 --> 00:49:13,701 Akala ko matatapos na lahat ngayon. 696 00:49:15,912 --> 00:49:16,871 Akala ko... 697 00:49:18,289 --> 00:49:19,707 babalik na sa dati si Ro-hee, 698 00:49:22,543 --> 00:49:23,670 at makikita ko naman... 699 00:49:25,380 --> 00:49:27,256 si Hee-ae papasok sa operating unit. 700 00:49:31,844 --> 00:49:33,137 Wala akong pakialam... 701 00:49:34,514 --> 00:49:36,099 kung ano'ng mangyari sa 'kin 702 00:49:37,141 --> 00:49:38,726 kung magagawa ko 'yon. 703 00:49:42,563 --> 00:49:43,815 Buwisit. 704 00:49:49,404 --> 00:49:50,947 Gusto ko nang mamatay. 705 00:49:51,614 --> 00:49:52,865 Bakit ka mamamatay? 706 00:49:54,033 --> 00:49:55,535 Nandiyan pa si Hee-ae. 707 00:49:59,288 --> 00:50:01,082 Nasa recovery room na si Hee-ae, 708 00:50:01,165 --> 00:50:03,918 kaya pumunta tayo sa ospital bukas para makita siya. 709 00:50:04,544 --> 00:50:06,421 Pumunta ka sa estasyon ng pulis pagkatapos. 710 00:50:06,504 --> 00:50:09,215 Ang pinakamabuting gawin para kay Hee-ae ay sumuko ka na 711 00:50:09,841 --> 00:50:11,551 at tapusin na ang lahat. 712 00:50:15,722 --> 00:50:16,973 Ano ang relasyon mo... 713 00:50:18,599 --> 00:50:20,518 sa pumatay sa tatay ni Ro-hee? 714 00:50:23,688 --> 00:50:24,647 Siya ang... 715 00:50:27,066 --> 00:50:28,651 nagbigay ng peklat sa leeg ko. 716 00:50:28,735 --> 00:50:29,986 Ano? 717 00:50:32,363 --> 00:50:33,197 Huwag mong sabihing... 718 00:50:35,491 --> 00:50:36,784 Ano? 719 00:50:37,535 --> 00:50:38,661 Ano'ng tinutumbok mo? 720 00:50:39,746 --> 00:50:40,788 Wala. 721 00:50:42,165 --> 00:50:44,167 Sinabi ko ngang kidnapin mo si Ro-hee, 722 00:50:44,584 --> 00:50:46,669 pero wala akong sinabihan na pumatay ng tao. 723 00:50:47,211 --> 00:50:48,838 Kaya huwag kang mag-alala. 724 00:50:57,597 --> 00:50:59,724 Magpahinga ka na ngayon. 725 00:51:03,227 --> 00:51:04,562 Puntahan natin si Hee-ae 726 00:51:05,354 --> 00:51:06,647 bukas nang umaga. 727 00:51:08,191 --> 00:51:09,275 Hahanapin ko muna si Ro-hee. 728 00:51:09,358 --> 00:51:10,943 Sumuko ka muna! 729 00:51:13,821 --> 00:51:17,784 Hanggang kailan mo ba pababayaan si Hee-ae? 730 00:51:38,095 --> 00:51:39,347 Hindi po, Dr. Choi. 731 00:51:39,764 --> 00:51:41,140 Wala ka pang nasasaksak dati, 'no? 732 00:51:41,224 --> 00:51:42,767 - Saksakin mo ako. Di ako gagalaw. - Sir. 733 00:51:43,768 --> 00:51:45,812 Sige na, Mr. Park. 734 00:51:47,480 --> 00:51:48,481 Saksakin mo ako, lintik ka... 735 00:52:02,578 --> 00:52:06,249 Pero walang pera. Mga kakaibang dokumento lang ang nakita ko. 736 00:52:14,465 --> 00:52:15,299 Mga dokumento? 737 00:52:15,383 --> 00:52:17,760 Balita ko may mga dokumento sa kaha de-yero. 738 00:52:18,177 --> 00:52:19,387 Pero wala akong makita. 739 00:52:19,720 --> 00:52:20,555 Anong mga dokumento? 740 00:52:20,638 --> 00:52:22,139 Nilooban ni Mr. Park Cheol-won ang bahay 741 00:52:22,223 --> 00:52:24,851 at mga dokumento lang ang nakita no'ng binuksan niya ang kaha de-yero. 742 00:52:24,934 --> 00:52:26,394 Kaya tumalikod na siya at umalis na. 743 00:52:26,936 --> 00:52:29,397 Naisip ko lang na baka tinago n'yo. 744 00:52:29,480 --> 00:52:31,649 Hindi, wala kaming nahanap na mga dokumento. 745 00:52:32,733 --> 00:52:36,279 Kung may laman ang kaha de-yero, siguradong kukunin namin 'yon. 746 00:52:37,280 --> 00:52:38,531 Tama. 747 00:52:42,827 --> 00:52:44,412 Salamat. 748 00:53:54,607 --> 00:53:58,486 REKORD NI CHOI RO-HEE 749 00:54:23,928 --> 00:54:24,887 Uy. 750 00:54:25,763 --> 00:54:27,431 Bakit napunta ka rito nang ganitong oras? 751 00:54:31,644 --> 00:54:33,229 May hindi kami nakita sa pinangyarihan. 752 00:54:33,312 --> 00:54:35,856 NATIONAL FORENSIC SERVICE 753 00:54:36,357 --> 00:54:37,441 Hay, naku. 754 00:54:38,567 --> 00:54:42,029 Kaya ayokong katrabaho ang mga taong di natutulog. 755 00:54:45,241 --> 00:54:46,993 - Marami pa rito. - Sige. 756 00:54:50,204 --> 00:54:51,580 Kailan ko dapat tingnan ang mga 'to? 757 00:54:51,664 --> 00:54:53,165 Ilang oras mayro'n ako? 758 00:54:53,874 --> 00:54:56,252 Wala nang masyadong oras. Bukas na ang disciplinary meeting. 759 00:54:58,087 --> 00:55:00,297 Ito na ang huling pagkakataon mo bago mo isauli ang tsapa. 760 00:55:00,798 --> 00:55:02,258 May maitutulong ba ako sa 'yo? 761 00:55:02,341 --> 00:55:03,634 Puwede mo bang basahin 'to? 762 00:55:05,720 --> 00:55:07,763 - Kukuha ako ng kape. - Tapos dalawang energy drink. 763 00:55:07,847 --> 00:55:09,015 Opo, ma'am. 764 00:55:44,258 --> 00:55:48,804 PUMUNTA KA SA OSPITAL 765 00:56:51,367 --> 00:56:52,409 Uy! 766 00:56:53,244 --> 00:56:54,495 Sarap ng tulog mo. 767 00:56:54,578 --> 00:56:57,665 Para kang sanggol matulog kahit isasauli mo na ang tsapa mo. 768 00:56:59,250 --> 00:57:00,084 Pasensiya na. 769 00:57:00,584 --> 00:57:02,044 May nahanap ka ba? 770 00:57:02,336 --> 00:57:03,254 Oo. 771 00:57:03,838 --> 00:57:06,715 Mga rekord 'to na sinulat pa mula no'ng panahon ni Dr. Choi Dong-eok. 772 00:57:07,424 --> 00:57:09,218 Tulad ng sinabi ni Seo Hye-eun sa salaysay niya, 773 00:57:09,301 --> 00:57:11,011 sinubukang artipisyal na pagandahin 774 00:57:11,095 --> 00:57:13,389 ang brain functions gamit ang medikal na teknolohiya. 775 00:57:13,973 --> 00:57:17,143 Research subjects ang karamihan sa mga bata, hindi experimental subjects. 776 00:57:17,226 --> 00:57:19,520 Dalawang bata lang ang naging subject ng eksperimento niya. 777 00:57:20,104 --> 00:57:21,355 Ano ang pagkakaiba? 778 00:57:22,189 --> 00:57:23,232 Bale... 779 00:57:23,315 --> 00:57:26,694 Kahit pa ginagamit na ang MRI scan sa United Kingdom mula 1970, 780 00:57:26,777 --> 00:57:29,989 opisyal 'tong sinimulang gamitin sa Korea noong 1988. 781 00:57:31,115 --> 00:57:34,451 Ginamit niya 'yon sa personal na reserch niya. 782 00:57:35,327 --> 00:57:36,912 Simple lang ang methodology niya. 783 00:57:37,246 --> 00:57:40,166 Kinokompara niya ang IQ ng mga bata 784 00:57:40,249 --> 00:57:43,335 sa resulta ng MRI scan ng mga batang 'yon. 785 00:57:43,836 --> 00:57:47,464 Pero para sa experimental subjects, medyo malupit 'yon. 786 00:57:48,048 --> 00:57:49,091 Tinuturukan niya 787 00:57:50,050 --> 00:57:53,596 ng genetically modified virus ang utak ng subject para pasiglahin. 788 00:57:53,679 --> 00:57:56,223 Sa tingin ko sinubukan niyang palakihin ang hippocampus, 789 00:57:56,307 --> 00:57:58,017 na may malaking kinalaman sa memorya. 790 00:57:58,517 --> 00:58:00,436 Delikado 'to kaya tinawag na eksperimento. 791 00:58:01,687 --> 00:58:06,442 Kaya siguro nagkunwari siyang mag-aampon para pag-eksperimentuhan si Seo Hye-eun. 792 00:58:06,525 --> 00:58:08,944 Sumailalim din ba si Choi Jin-tae sa parehong eksperimento? 793 00:58:09,028 --> 00:58:11,697 Hindi. Dati nang matalino si Choi Jin-tae. 794 00:58:12,531 --> 00:58:13,532 Heto. 795 00:58:14,200 --> 00:58:16,660 Tingnan mo. Nasa 152 ang IQ niya. 796 00:58:17,369 --> 00:58:18,662 Marami ang kontra 797 00:58:18,746 --> 00:58:21,582 sa eksperimento ni Dr. Choi Dong-eok sa academic community. 798 00:58:21,665 --> 00:58:23,500 Gusto nilang pigilan siya anumang mangyari. 799 00:58:23,584 --> 00:58:26,879 Kaya wala siyang nagawa kundi itigil ang eksperimento. 800 00:58:27,463 --> 00:58:28,380 Kaya ang resulta, 801 00:58:28,964 --> 00:58:31,800 sa tingin ko sinubukan niyang maghanap ng kapalit 802 00:58:31,884 --> 00:58:34,136 sa pamamagitan ng pag-ampon ng matalinong bata. 803 00:58:35,012 --> 00:58:36,013 Tingnan natin. 804 00:58:36,597 --> 00:58:39,475 Ito ang rekord ng research na sinulat ni Choi Jin-tae. 805 00:58:40,142 --> 00:58:42,478 Pero tumigil ang rekord niya 806 00:58:42,561 --> 00:58:44,355 no'ng dalawang taon na si Ro-hee. 807 00:58:45,314 --> 00:58:47,149 - Bakit? - Hindi ko alam. 808 00:58:47,650 --> 00:58:50,861 Sa tingin ko, tinago niya na ang rekord sa ibang lugar. 809 00:58:52,947 --> 00:58:54,240 Saan niya kaya tinago 'yon? 810 00:58:56,825 --> 00:58:58,619 Baka nangyari ang pangingidnap at pagpaslang 811 00:58:59,119 --> 00:59:02,206 para kontrolin ang eksperimentong 'to. 812 00:59:02,289 --> 00:59:03,499 Siguro. 813 00:59:04,041 --> 00:59:05,960 Siyanga pala, 814 00:59:06,335 --> 00:59:08,921 humingi sila ng 30 bilyon won para kay Ro-hee? 815 00:59:09,004 --> 00:59:10,631 Nakakapagtaka na ang kaunti n'on. 816 00:59:14,301 --> 00:59:17,346 Nawala ko kagabi ang bata at kidnaper. 817 00:59:17,429 --> 00:59:19,473 Ang kidnaper, na walang malay sa lahat ng 'to, 818 00:59:19,556 --> 00:59:21,183 ay nasangkot sa malaking away. 819 00:59:21,267 --> 00:59:23,477 Ang kidnaper. Sinabi ko sa 'yo, di ba? 820 00:59:24,061 --> 00:59:26,647 Dalawang bata lang ang experimental subjects. 821 00:59:26,730 --> 00:59:28,148 Oo. 822 00:59:28,232 --> 00:59:30,776 Ang kandidato para sa experimental subject bago si Seo Hye-eun. 823 00:59:32,152 --> 00:59:33,529 Ang unang bata. 824 00:59:38,367 --> 00:59:40,119 Si Kim Myeong-jun mula sa Hope Orphanage. 825 00:59:40,202 --> 00:59:41,328 PROYEKTO SA BATANG HENYO NO. 1 826 00:59:46,583 --> 00:59:50,045 PANGALAN NG ULILA SA REKORD: KIM MYEONG-JUN 827 01:00:00,806 --> 01:00:03,475 CCTV SA BAHAY NI CHOI JIN-TAE 828 01:00:09,148 --> 01:00:10,149 Choi Jin-tae? 829 01:01:00,449 --> 01:01:02,493 Tumanda 'yong batang gagamitin sana sa eksperimento, 830 01:01:02,576 --> 01:01:05,204 at kinidnap ang pinaka-produkto ng eksperimentong 'yon. 831 01:01:05,287 --> 01:01:08,248 Sinasabi mo bang sinadyang kidnapin at patayin ni Kim Myeong-jun 832 01:01:08,332 --> 01:01:09,541 si Ro-hee? 833 01:01:09,625 --> 01:01:12,002 Kung susuko ka at makikipagtulungan, 834 01:01:12,086 --> 01:01:14,254 hahanapin ng mga pulis si Ro-hee. 835 01:01:14,338 --> 01:01:15,214 Bakit ka pumunta rito? 836 01:01:15,297 --> 01:01:17,883 Kailangan kong hanapin si Ro-hee, pero wala akong mapuntahan. 837 01:01:17,966 --> 01:01:20,219 Pag nalaman ng mga tao na henyo si Ro-hee, 838 01:01:20,719 --> 01:01:22,513 magiging parang hayop siya sa zoo. 839 01:01:22,596 --> 01:01:25,933 Ano ba ang dapat kong gawin para maiwasan na lalong malagay sa panganib ang mga tao? 840 01:01:26,475 --> 01:01:27,851 Ipakita mo ang gusto nila. 841 01:01:27,935 --> 01:01:29,603 Nasaan si Park Sang-yun? 842 01:01:30,104 --> 01:01:33,315 Kung ang baluktot na pagnanasa ng matatanda ang nagpapahirap kay Ro-hee, 843 01:01:33,399 --> 01:01:34,274 ililigtas ko siya. 844 01:01:34,483 --> 01:01:35,818 Bakit ginagawa mo pa 'to? 845 01:01:36,068 --> 01:01:37,528 Kailangan kong tuparin ang pangako ko. 846 01:01:37,611 --> 01:01:39,905 Nasaan ka, Mr. Kim? 847 01:01:40,489 --> 01:01:42,616 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Joan G. Cabato