1 00:01:00,060 --> 00:01:01,604 本作はフィクションです 2 00:01:01,687 --> 00:01:03,981 子役の安全に配慮して 撮影しました 3 00:01:04,063 --> 00:01:07,026 本作は放送通信発展基金の 支援を受けました 4 00:01:21,081 --> 00:01:22,041 警察だ 5 00:01:27,755 --> 00:01:29,131 聞こえただろ 6 00:01:29,215 --> 00:01:31,091 警察だ 武器を捨てろ 7 00:01:34,553 --> 00:01:35,846 ネズミめ 止まれ 8 00:01:52,738 --> 00:01:54,698 空包は2発とも撃った 9 00:01:54,782 --> 00:01:56,533 次からは実弾だ 10 00:01:57,408 --> 00:01:58,661 武器を捨てろ 11 00:02:03,082 --> 00:02:05,960 手を上げて車にくっつけ 12 00:02:15,886 --> 00:02:17,221 ロヒはどこだ 13 00:02:19,306 --> 00:02:21,892 この野郎 悔しいのか? 14 00:02:22,309 --> 00:02:23,811 ガンつけるな 15 00:02:25,980 --> 00:02:27,231 正直に話せ 16 00:02:28,274 --> 00:02:29,817 署で聞こう 17 00:02:37,783 --> 00:02:39,493 チクショウ 18 00:02:39,577 --> 00:02:42,413 見つけたぞ スパイめ 19 00:02:44,832 --> 00:02:45,875 降りろ 20 00:02:57,344 --> 00:02:58,929 変だと思ったよ 21 00:02:59,555 --> 00:03:03,809 下っ端で見習いの弁護士に 誘拐犯が電話? 22 00:03:03,893 --> 00:03:06,729 いくら知り合いでも唐突だし 23 00:03:06,812 --> 00:03:08,606 ロヒは僕の管理下だ 24 00:03:08,689 --> 00:03:11,317 “誰かの助けなしには無理” 25 00:03:11,400 --> 00:03:12,818 “明らかに―” 26 00:03:13,777 --> 00:03:15,446 “スパイがいる” 27 00:03:18,657 --> 00:03:20,743 “落ち着いた声の女” 28 00:03:23,203 --> 00:03:25,331 いつも聞いてた声なのに 29 00:03:27,374 --> 00:03:29,877 なぜ真っ先に疑わなかったか 30 00:03:31,879 --> 00:03:34,673 いいだろう 僕のミスだ 31 00:03:37,718 --> 00:03:40,429 ロヒに投与されてた薬 32 00:03:40,512 --> 00:03:44,058 そのウイルス組成表を 突き止めるために 33 00:03:44,141 --> 00:03:46,268 当分は生かしておく 34 00:03:47,978 --> 00:03:49,897 お前の存在理由は? 35 00:03:51,941 --> 00:03:53,025 早く答えろ 36 00:03:58,739 --> 00:03:59,531 何だ? 37 00:03:59,615 --> 00:04:00,824 外したね 38 00:04:01,116 --> 00:04:03,494 射撃1位だったんでしょ? 39 00:04:03,577 --> 00:04:05,079 ゲームは得意だ 40 00:04:05,162 --> 00:04:06,330 ゲームか 41 00:04:06,747 --> 00:04:08,040 お前が撃てよ 42 00:04:08,123 --> 00:04:09,416 私 子供だよ 43 00:04:10,542 --> 00:04:11,377 この… 44 00:04:12,252 --> 00:04:13,629 やめろ ジャクソン 45 00:04:13,837 --> 00:04:14,713 ジェイデン 46 00:04:15,130 --> 00:04:16,255 ジェイスン 47 00:04:16,339 --> 00:04:17,173 ジェイデン 48 00:04:18,007 --> 00:04:20,469 ジェイデン? 難しい名前だ 49 00:04:21,136 --> 00:04:23,973 1人にだけ 銃を捨てろって? 50 00:04:24,974 --> 00:04:26,642 そう言うと思った 51 00:04:29,687 --> 00:04:31,689 危ないだろ 早く渡せ 52 00:04:39,196 --> 00:04:41,532 かないっこない 下ろせ 53 00:04:50,332 --> 00:04:51,417 モ博士 54 00:04:56,839 --> 00:04:59,174 今度はお前が言ってみろ 55 00:04:59,258 --> 00:05:00,718 お前の存在理由 56 00:05:05,848 --> 00:05:06,849 ないよな? 57 00:05:07,433 --> 00:05:09,768 人の命を粗末にしやがって 58 00:05:11,395 --> 00:05:15,065 明日の朝 俺たちと警察署に行くぞ 59 00:05:15,524 --> 00:05:16,942 罪を償わなきゃ 60 00:05:17,192 --> 00:05:19,403 俺も お前も 61 00:05:20,904 --> 00:05:24,575 何が望みか知らないが 諦めたほうがいい 62 00:05:25,075 --> 00:05:27,661 これ以降 ロヒは 63 00:05:27,953 --> 00:05:30,956 もう誰の実験台でもない 64 00:05:35,502 --> 00:05:37,296 ロマンチストだな 65 00:05:37,755 --> 00:05:39,006 やれやれ 66 00:05:40,174 --> 00:05:43,302 実験のために チェ院長に渡した額 67 00:05:44,011 --> 00:05:46,889 それと今までの投資額は? 68 00:05:47,097 --> 00:05:48,849 言わなかったか? 69 00:05:49,641 --> 00:05:51,435 金が一番 怖いって 70 00:05:52,770 --> 00:05:55,522 僕を消せば終わると思うか? 71 00:05:58,192 --> 00:06:01,070 ああ 終わらせる 72 00:06:02,112 --> 00:06:05,699 ロヒは普通の11歳として 生きていく 73 00:06:06,575 --> 00:06:10,329 誘拐犯のおじさんに できるのは それだけだ 74 00:06:12,831 --> 00:06:14,124 だから お前… 75 00:06:15,584 --> 00:06:16,710 ええと… 76 00:06:17,169 --> 00:06:18,545 ジェイジェイ 77 00:06:19,588 --> 00:06:21,048 名前 何だっけ 78 00:06:22,549 --> 00:06:23,383 ジェイデン 79 00:06:23,467 --> 00:06:25,302 そうだ ジェイデン 80 00:06:26,720 --> 00:06:30,265 また こうして お前がロヒを狙うとする 81 00:06:30,349 --> 00:06:31,934 そうしたら俺が 82 00:06:32,810 --> 00:06:35,938 絶対に ほんとに必ず 83 00:06:36,814 --> 00:06:39,608 お前の手足をへし折ってやる 84 00:06:40,109 --> 00:06:43,362 分かったか? この野郎 85 00:06:55,124 --> 00:06:57,167 大げさなマネはやめろ 86 00:06:57,251 --> 00:06:59,002 うるさいヤツだな 87 00:07:04,508 --> 00:07:06,260 ここを押します 88 00:07:13,642 --> 00:07:18,397 近くのペンションへ 老夫婦の経営なので安心かと 89 00:07:18,480 --> 00:07:19,648 分かりました 90 00:07:19,731 --> 00:07:20,440 乗って 91 00:07:22,234 --> 00:07:23,485 いいのかしら 92 00:07:25,487 --> 00:07:27,823 すべてを公にするなんて 93 00:07:30,242 --> 00:07:33,162 明日から そばにいられないので 94 00:07:33,579 --> 00:07:37,541 今はロヒの安全が 俺にとって最優先です 95 00:07:38,332 --> 00:07:40,335 もっと危険になるかも 96 00:07:40,419 --> 00:07:43,046 世間の注目を浴びたら 97 00:07:43,130 --> 00:07:47,342 ジェイデン側の人間たちが ロヒに何をするか 98 00:07:48,594 --> 00:07:52,598 悪いことや想定外のことも 起きるでしょう 99 00:07:53,182 --> 00:07:55,058 でもロヒなら 100 00:07:55,142 --> 00:07:58,520 どんな状況にも 打ち勝てるはずです 101 00:07:59,354 --> 00:08:01,231 このままじゃいられない 102 00:08:01,315 --> 00:08:03,192 ロヒを信じないと 103 00:08:03,275 --> 00:08:07,654 それにモ博士と 弁護士さんのことも 104 00:08:28,550 --> 00:08:35,390 第8話 始まりの子供 105 00:08:40,312 --> 00:08:41,813 原作「誘拐の日」 チョン・ヘヨン著 106 00:08:57,496 --> 00:08:58,705 名前は? 107 00:09:04,211 --> 00:09:06,463 名前も言わないつもりか 108 00:09:08,507 --> 00:09:10,634 2回も会ったよな 109 00:09:13,428 --> 00:09:15,889 現職刑事が目撃した 110 00:09:15,973 --> 00:09:18,475 誘拐された子を 連れ去る姿と 111 00:09:18,558 --> 00:09:20,727 逮捕した誘拐犯を奪う姿 112 00:09:22,521 --> 00:09:25,023 弁護士など役に立たない 113 00:09:25,107 --> 00:09:27,276 神様のコネでもないとな 114 00:09:28,360 --> 00:09:30,028 クソッ 115 00:09:32,072 --> 00:09:34,074 まいったな 116 00:09:36,076 --> 00:09:38,996 ヤツらも口を割らず 所持品もない 117 00:09:39,079 --> 00:09:42,958 証拠品を調べたら 上だけ現金で残りは紙です 118 00:09:43,542 --> 00:09:45,335 一体 何のマネだ 119 00:09:45,669 --> 00:09:47,963 死んだ子の身代金を… 120 00:09:48,046 --> 00:09:49,464 死んでないだろ 121 00:09:51,717 --> 00:09:52,884 すみません 122 00:09:54,970 --> 00:09:58,181 黙秘権って単語を 知ってるようだが 123 00:09:58,265 --> 00:10:00,475 現行犯だから無駄だ 124 00:10:00,559 --> 00:10:02,561 黙ってても変わらない 125 00:10:02,853 --> 00:10:04,104 “強力1チーム” 126 00:10:04,104 --> 00:10:06,231 “強力1チーム” 127 00:10:04,104 --> 00:10:06,231 留置場へ 拘束令状を取れ 128 00:10:06,231 --> 00:10:06,315 “強力1チーム” 129 00:10:06,315 --> 00:10:07,232 “強力1チーム” 130 00:10:06,315 --> 00:10:07,232 はい 131 00:10:28,086 --> 00:10:29,713 “非通知設定” 132 00:10:33,633 --> 00:10:34,968 パク・サンユンです 133 00:10:35,302 --> 00:10:37,471 キム・ミョンジュンです 134 00:10:37,554 --> 00:10:38,805 あんた… 135 00:10:40,057 --> 00:10:41,933 今 どこで何を? 136 00:10:42,017 --> 00:10:43,935 頼みがあります 137 00:10:45,312 --> 00:10:47,439 頼み事をする状況だと? 138 00:10:47,522 --> 00:10:48,565 ロヒは? 139 00:10:48,648 --> 00:10:50,942 無事です ご心配なく 140 00:10:51,485 --> 00:10:52,527 その… 141 00:10:53,403 --> 00:10:55,072 電話したのは 142 00:10:56,281 --> 00:10:58,867 あなたの助けが要るからです 143 00:11:02,079 --> 00:11:03,330 話して 144 00:11:03,997 --> 00:11:05,082 今日 145 00:11:06,124 --> 00:11:08,085 身代金の取引をします 146 00:11:08,835 --> 00:11:09,878 ロヒが 147 00:11:10,879 --> 00:11:12,756 ロヒの親戚を相手に 148 00:11:13,131 --> 00:11:16,259 どういうことですか ロヒが なぜ? 149 00:11:16,635 --> 00:11:20,055 身代金を渡す側の連中が 150 00:11:20,138 --> 00:11:22,891 ロヒを死んだことに したんです 151 00:11:22,974 --> 00:11:26,561 彼らはロヒと俺を 軟禁しています 152 00:11:27,270 --> 00:11:28,605 どうか逮捕を 153 00:11:28,688 --> 00:11:32,317 ロヒはどうにかして 安全に連れ出します 154 00:11:32,401 --> 00:11:34,152 その代わり 155 00:11:35,404 --> 00:11:37,197 単独行動で頼みます 156 00:11:41,076 --> 00:11:42,244 なぜです? 157 00:11:44,329 --> 00:11:47,249 警察の中に スパイがいるようです 158 00:11:49,418 --> 00:11:51,503 あなたを信じろと? 159 00:11:53,839 --> 00:11:55,799 娘のヒエをご存じかと 160 00:11:55,882 --> 00:11:59,428 明日はヒエの手術の日です 161 00:12:01,304 --> 00:12:05,183 手術が終わるのを見届けたら 自首します 162 00:12:05,267 --> 00:12:07,060 病院に行きます 163 00:12:08,353 --> 00:12:09,813 でも その前に 164 00:12:10,439 --> 00:12:12,774 ロヒを避難させないと 165 00:12:14,776 --> 00:12:16,194 それが済んだら 166 00:12:17,404 --> 00:12:19,197 すぐに自首します 167 00:12:20,699 --> 00:12:22,325 頼みというのは 168 00:12:24,453 --> 00:12:25,662 何ですか 169 00:12:37,841 --> 00:12:38,967 もしもし 170 00:12:39,050 --> 00:12:42,596 夜食をどうぞ お好きな豚足です 171 00:12:42,804 --> 00:12:44,264 ああ 分かった 172 00:12:47,058 --> 00:12:50,020 “履歴 非通知設定” 173 00:12:50,645 --> 00:12:52,939 何やってんだ 俺は 174 00:13:35,065 --> 00:13:37,400 グッドモーニング モ博士 175 00:13:41,321 --> 00:13:45,033 縄をほどくんですか それとも殺す? 176 00:13:45,116 --> 00:13:46,826 すぐに去って 177 00:13:47,369 --> 00:13:49,663 無理だと ご存じでしょう 178 00:13:51,206 --> 00:13:54,334 縄をほどけば 2人くらい死んで 179 00:13:55,126 --> 00:13:57,462 ほどかなきゃ全員 死ぬかも 180 00:13:59,214 --> 00:14:01,007 去るなら ほどきます 181 00:14:02,717 --> 00:14:04,177 去らないと死ぬ 182 00:14:28,159 --> 00:14:30,662 非難したければ どうぞ 183 00:14:37,252 --> 00:14:39,337 でも皆のためです 184 00:14:39,879 --> 00:14:44,467 何より重要なのは 研究が世に知られないこと 185 00:14:44,718 --> 00:14:49,139 ロヒを生涯 見せ物にはできないでしょう 186 00:14:51,266 --> 00:14:53,852 そんな 非難だなんて 187 00:14:54,436 --> 00:14:56,563 俺も父親ですから 188 00:14:59,441 --> 00:15:02,694 ところで子供の名前は? 189 00:15:03,069 --> 00:15:04,696 娘さんの名前です 190 00:15:09,492 --> 00:15:10,619 ビョルです 191 00:15:10,994 --> 00:15:12,787 ビョルか 192 00:15:13,705 --> 00:15:14,831 ビョル 193 00:15:15,874 --> 00:15:17,459 いい名前ですね 194 00:15:18,543 --> 00:15:21,630 俺の娘はヒエです キム・ヒエ 195 00:15:22,088 --> 00:15:24,507 俳優と同じ名前なんです 196 00:15:31,306 --> 00:15:34,225 この前 見たら かわいい子でした 197 00:15:35,477 --> 00:15:39,356 ビョルはいいな お母さんが医者だから 198 00:15:40,607 --> 00:15:42,192 頼りになるよな 199 00:15:47,280 --> 00:15:50,742 ヒエは話し始めるのが 遅かったんです 200 00:15:52,035 --> 00:15:54,621 他の子たちは話せるのに 201 00:15:54,954 --> 00:15:57,790 ヒエは しゃべれなかった 202 00:16:00,418 --> 00:16:02,253 どんなに焦ったか 203 00:16:02,962 --> 00:16:07,008 今 考えれば 無駄な心配でしたけど 204 00:16:09,344 --> 00:16:11,346 説教ですか? 205 00:16:11,429 --> 00:16:12,847 いえ 違います 206 00:16:13,139 --> 00:16:14,265 その… 207 00:16:14,557 --> 00:16:18,019 ただ うらやましいだけです 208 00:16:19,270 --> 00:16:23,775 うちのヒエは いつも遊んでばかりです 209 00:16:24,317 --> 00:16:28,029 本は読まないし 毎日 テレビ三昧で 210 00:16:28,530 --> 00:16:31,825 公園に行くと なかなか帰りません 211 00:16:35,412 --> 00:16:37,038 でも今は 212 00:16:37,831 --> 00:16:39,874 毎日 テレビ三昧で 213 00:16:40,959 --> 00:16:45,088 一日中 公園で 遊び回っててもいい 214 00:16:46,589 --> 00:16:47,841 ただ― 215 00:16:48,883 --> 00:16:50,969 元気になってほしい 216 00:17:03,815 --> 00:17:05,191 帰ってください 217 00:17:06,233 --> 00:17:10,405 あのジャクソンは 俺が連れていきます 218 00:17:32,594 --> 00:17:35,889 申し上げるのも恐縮ですが 219 00:17:35,972 --> 00:17:37,307 お母様 220 00:17:37,390 --> 00:17:41,019 ビョルを一般の幼稚園に 通わせては? 221 00:17:42,645 --> 00:17:45,440 ですから なぜなんですか 222 00:17:45,523 --> 00:17:48,401 元気で明るい子でしたが 223 00:17:48,485 --> 00:17:52,071 最近 ふさいでいるようで 心配なんです 224 00:17:52,155 --> 00:17:56,075 園長先生が もう少し 目をかけてくれませんか 225 00:17:58,703 --> 00:18:00,038 実は 226 00:18:00,371 --> 00:18:04,793 英語で行う授業に ビョルがついてこられません 227 00:18:05,502 --> 00:18:07,378 英語で話すのを拒み― 228 00:18:08,087 --> 00:18:10,590 聞き取れなくて 興味も湧かず 229 00:18:11,341 --> 00:18:13,968 みんなとも なじめません 230 00:18:16,805 --> 00:18:19,766 別途 謝礼を出しますから 231 00:18:19,849 --> 00:18:21,726 何とか お願いします 232 00:18:26,898 --> 00:18:28,566 率直に申し上げて 233 00:18:28,817 --> 00:18:32,028 ビョルは他の子に比べて 遅いんです 234 00:18:34,113 --> 00:18:34,572 認知機能が低く 多動症という結果が出た 235 00:18:34,572 --> 00:18:38,243 認知機能が低く 多動症という結果が出た 236 00:18:34,572 --> 00:18:38,243 “任命状 判事に任ずる” 237 00:18:38,827 --> 00:18:41,538 心配なら うちのセンターに来て 238 00:18:42,038 --> 00:18:46,709 絵を描いたり遊んだりすれば 徐々によくなる 239 00:18:47,877 --> 00:18:51,089 ええ 先輩 近いうちに伺います 240 00:18:57,554 --> 00:18:58,555 ビョル 241 00:19:12,360 --> 00:19:13,486 ビョル 242 00:20:06,414 --> 00:20:10,168 パク・サンユン 一晩中 どこにいた? 243 00:20:10,251 --> 00:20:12,295 留置場の連中は何だ 244 00:20:12,378 --> 00:20:15,214 身代金の引き渡し現場で 逮捕を 245 00:20:15,924 --> 00:20:17,216 ロヒは無事です 246 00:20:17,300 --> 00:20:19,052 ヤツらが誘拐犯か? 247 00:20:19,135 --> 00:20:22,013 調べます 令状が出ますから 248 00:20:22,096 --> 00:20:23,431 そうか 249 00:20:23,514 --> 00:20:26,935 事件の資料を全部 運べ 写真を剥がせ 250 00:20:27,018 --> 00:20:30,939 それは別の事件だと 言ったでしょう? 251 00:20:31,940 --> 00:20:33,733 おい やめろ 252 00:20:34,025 --> 00:20:35,276 何をしてる 253 00:20:38,196 --> 00:20:39,447 サンユン 254 00:20:41,616 --> 00:20:42,700 何ですか 255 00:20:42,784 --> 00:20:44,702 誘拐事件を引き継ぐ 256 00:20:46,579 --> 00:20:50,333 いきなり来て 騒ぐことないだろう 257 00:20:50,708 --> 00:20:54,921 うちで捜査中です 有力な被疑者を逮捕しました 258 00:20:55,004 --> 00:20:56,881 まだ知らないのか 259 00:20:56,965 --> 00:20:58,508 令状は棄却された 260 00:20:58,758 --> 00:20:59,592 何て? 261 00:20:59,676 --> 00:21:00,927 早く運べ 262 00:21:01,010 --> 00:21:02,470 動くな 263 00:21:06,391 --> 00:21:08,101 公務執行妨害だぞ 264 00:21:08,184 --> 00:21:11,813 俺も公務員です あんたも公務執行妨害だ 265 00:21:12,438 --> 00:21:15,066 ここは上下関係がなってない 266 00:21:15,149 --> 00:21:15,858 何だと 267 00:21:15,942 --> 00:21:18,361 お前の階級は何だ 268 00:21:18,444 --> 00:21:19,821 失礼なヤツめ 269 00:21:19,904 --> 00:21:21,698 庁長の指示です 270 00:21:21,781 --> 00:21:23,908 よその署に来て偉そうに 271 00:21:23,992 --> 00:21:25,034 ご協力を 272 00:21:25,118 --> 00:21:26,369 さっさと運べ 273 00:21:26,452 --> 00:21:27,328 止めろ 274 00:21:27,412 --> 00:21:30,081 この野郎 よくも… 275 00:21:30,164 --> 00:21:31,541 こいつら 276 00:21:31,624 --> 00:21:32,875 やめないか! 277 00:21:34,877 --> 00:21:37,046 朝っぱらからケンカか? 278 00:21:41,884 --> 00:21:44,595 逮捕して 12時間も経たってません 279 00:21:44,679 --> 00:21:48,057 身代金を渡しに来た連中です 280 00:21:48,141 --> 00:21:50,893 公務員なら指示に従え 281 00:21:51,269 --> 00:21:54,647 言うことを聞かない ヤツらだな 282 00:21:54,731 --> 00:21:56,190 誰の指示ですか 283 00:21:56,566 --> 00:21:57,608 取り調べか? 284 00:21:57,692 --> 00:22:00,445 不合理な指示など茶飯事だろ 285 00:22:00,528 --> 00:22:02,363 そんなに かみつくな 286 00:22:02,447 --> 00:22:07,076 ロヒは生きているし 身代金取引の現場も押さえた 287 00:22:07,160 --> 00:22:09,620 現行犯をすぐ釈放だなんて 288 00:22:09,704 --> 00:22:11,539 生きてるだと? 289 00:22:12,040 --> 00:22:14,917 あの金がロヒの身代金? 290 00:22:17,795 --> 00:22:18,921 誰の通報だ 291 00:22:20,840 --> 00:22:22,300 キム・ミョンジュンです 292 00:22:22,967 --> 00:22:23,718 何? 293 00:22:24,010 --> 00:22:26,012 電話番号の追跡は? 294 00:22:26,345 --> 00:22:27,889 自首する約束です 295 00:22:27,972 --> 00:22:31,350 今日はヤツの娘の手術日です 296 00:22:31,476 --> 00:22:33,227 ロヒと病院に来ると 297 00:22:33,811 --> 00:22:36,731 もっと早く言えよな 298 00:22:37,231 --> 00:22:41,527 誘拐事件と殺人事件を 一度に解決できます 299 00:22:43,362 --> 00:22:47,200 自首しに来るなど 信じられるか? 300 00:22:48,201 --> 00:22:49,077 それから 301 00:22:49,744 --> 00:22:54,165 実験が行われてきたと 信じる根拠は? 302 00:22:54,248 --> 00:22:55,583 被害者の証言が 303 00:22:55,666 --> 00:22:58,669 信じられるか? 全部 状況証拠だ 304 00:22:59,420 --> 00:23:03,299 その女は殺人犯と親しいうえ 誘拐犯の妻だろ 305 00:23:05,259 --> 00:23:06,469 署長 306 00:23:06,552 --> 00:23:11,099 キム・ミョンジュンとロヒを 今日 必ず連れてきます 307 00:23:11,182 --> 00:23:12,725 信じてください 308 00:23:14,227 --> 00:23:17,563 公務員のくせに従いやしない 309 00:23:17,647 --> 00:23:22,068 私が かばいきれない場合は 辞める覚悟をしとけ 310 00:23:22,485 --> 00:23:24,529 直接証拠が要る 311 00:23:24,779 --> 00:23:28,699 なければ今後は 一切 かばい立てできない 312 00:23:30,701 --> 00:23:31,828 構わんか? 313 00:23:33,246 --> 00:23:34,455 構いません 314 00:23:52,056 --> 00:23:52,890 はい 315 00:23:52,974 --> 00:23:54,100 俺だ 316 00:23:54,892 --> 00:23:56,018 どこ? 317 00:23:56,936 --> 00:23:58,312 ソウルに向かう 318 00:23:58,396 --> 00:23:59,605 決めた? 319 00:24:07,071 --> 00:24:10,408 聞きたいことも 確かめたいこともある 320 00:24:10,491 --> 00:24:13,661 でもヒエの手術が先だ 病院に来い 321 00:24:13,744 --> 00:24:15,246 俺も行く 322 00:24:18,583 --> 00:24:21,878 まさか手術の日も忘れてた? 323 00:24:23,045 --> 00:24:25,882 覚えてた 行こうとしてたの 324 00:24:26,966 --> 00:24:29,218 でも警察がいるはずよ 325 00:24:29,427 --> 00:24:32,763 分かってる 自首しに行くんだ 326 00:24:32,847 --> 00:24:33,973 ロヒは? 327 00:24:34,807 --> 00:24:36,350 一緒に行く 328 00:24:36,976 --> 00:24:38,644 今日までの約束だ 329 00:24:39,979 --> 00:24:41,814 終わらせないと 330 00:24:44,192 --> 00:24:45,651 必ず来いよ 331 00:24:46,277 --> 00:24:50,364 さもなきゃ許さないからな 332 00:25:04,086 --> 00:25:05,213 あれ? 333 00:25:07,924 --> 00:25:11,177 何だよ 昨日 あれだけ苦労したのに 334 00:25:11,594 --> 00:25:14,847 しかたない 上の指示には従わないと 335 00:25:16,891 --> 00:25:18,476 どうなってる 336 00:25:18,559 --> 00:25:21,395 こんな時に 先輩は どこ行った 337 00:25:21,729 --> 00:25:23,648 1階にいました 338 00:25:26,234 --> 00:25:27,568 行こう 339 00:25:29,862 --> 00:25:30,863 おい 340 00:25:33,616 --> 00:25:35,993 神様のコネがあったんだな 341 00:25:36,869 --> 00:25:38,621 世の中 ナメてるだろ 342 00:25:38,704 --> 00:25:41,249 何をしても守られるから 343 00:25:50,591 --> 00:25:51,425 またな 344 00:25:51,509 --> 00:25:53,761 その笑顔をゆがめてやる 345 00:25:54,553 --> 00:25:59,141 あの野郎 目つきが気に入らない 346 00:26:01,686 --> 00:26:03,938 尾行しますか? 347 00:26:04,021 --> 00:26:06,023 キム・ミョンジュンが先だ 348 00:26:06,565 --> 00:26:07,566 準備しよう 349 00:26:07,650 --> 00:26:08,401 先輩 350 00:26:08,943 --> 00:26:11,570 昨夜の作戦も今の状況も 351 00:26:11,654 --> 00:26:14,490 誰の通報か 教えてくださいよ 352 00:26:14,573 --> 00:26:16,117 部下を信じては? 353 00:26:17,576 --> 00:26:19,495 自分も信じられない 354 00:26:19,620 --> 00:26:20,955 準備を頼む 355 00:26:23,165 --> 00:26:24,125 はい 356 00:26:32,300 --> 00:26:33,175 緊張を? 357 00:26:35,720 --> 00:26:39,640 手術は成功するはずです ご心配なく 358 00:26:39,724 --> 00:26:41,225 どうも 359 00:26:42,852 --> 00:26:44,228 それで行くの? 360 00:26:45,021 --> 00:26:45,896 何が? 361 00:26:45,980 --> 00:26:49,984 娘に会うのに そんな格好で行くの? 362 00:26:52,153 --> 00:26:55,197 服なのか 雑巾なのか 363 00:26:55,281 --> 00:26:57,033 別にいいだろ 364 00:26:59,118 --> 00:27:01,120 においなら大丈夫 365 00:27:02,330 --> 00:27:05,416 チェ弁護士 まずは服を買いに行こう 366 00:27:06,709 --> 00:27:07,835 分かった 367 00:27:22,767 --> 00:27:25,102 ワンサイズ大きい物を 368 00:27:29,690 --> 00:27:30,524 どう? 369 00:27:32,902 --> 00:27:33,736 まあ… 370 00:27:34,236 --> 00:27:36,447 さっきの雑巾よりはマシ 371 00:27:37,073 --> 00:27:41,494 スーツ姿がカッコよすぎて 気づかないかも 372 00:27:41,577 --> 00:27:43,621 心配するほどじゃない 373 00:27:45,164 --> 00:27:46,290 だよな 374 00:27:57,885 --> 00:27:58,969 そうです 375 00:27:59,261 --> 00:28:00,888 誘拐犯と 376 00:28:01,972 --> 00:28:03,182 誘拐された子 377 00:28:04,975 --> 00:28:06,060 こら 378 00:28:06,394 --> 00:28:09,355 自首しに行くんです 驚かないで 379 00:28:11,065 --> 00:28:12,066 あの… 380 00:28:12,817 --> 00:28:14,443 大丈夫ですか? 381 00:28:15,111 --> 00:28:17,696 驚かせちゃった どうしよう 382 00:28:17,780 --> 00:28:19,615 深呼吸してみて 383 00:28:23,077 --> 00:28:25,287 ダメそう こっちを見て 384 00:28:25,621 --> 00:28:26,831 余計 驚いてる 385 00:28:27,081 --> 00:28:28,207 深呼吸して 386 00:28:33,421 --> 00:28:34,964 “ES病院” 387 00:28:35,047 --> 00:28:36,382 1回ずつ… 388 00:28:36,465 --> 00:28:38,217 院長 お疲れさまです 389 00:28:39,468 --> 00:28:42,179 忙しいのに不在がちで ごめんね 390 00:28:42,263 --> 00:28:43,597 いえ そんな 391 00:28:43,848 --> 00:28:46,142 お客様がお見えです 392 00:28:47,643 --> 00:28:48,602 お客様? 393 00:28:48,686 --> 00:28:50,646 お喜びになるかと 394 00:28:57,278 --> 00:28:58,654 ママ 395 00:29:00,698 --> 00:29:01,866 どうして… 396 00:29:09,123 --> 00:29:10,624 どこにいますか 397 00:29:11,250 --> 00:29:12,835 朝に別れました 398 00:29:20,301 --> 00:29:21,677 電話を 399 00:29:30,311 --> 00:29:32,188 いい食いっぷりだ 400 00:29:32,271 --> 00:29:34,440 エビは よけて食べろ 401 00:29:34,940 --> 00:29:36,942 中国料理が好きな子で 402 00:29:37,443 --> 00:29:39,153 そうですか 403 00:29:39,570 --> 00:29:42,865 中国料理というより ここの料理が好き 404 00:29:44,200 --> 00:29:45,951 来るのは初めてだろ 405 00:29:48,120 --> 00:29:50,164 時々 買っていきました 406 00:29:50,456 --> 00:29:52,583 ロヒは外出できないから 407 00:29:54,418 --> 00:29:56,504 ほんとに うまいですね 408 00:29:57,630 --> 00:30:00,382 食の好みも高級だよな 409 00:30:03,052 --> 00:30:05,054 空腹でしょう 食事を 410 00:30:05,137 --> 00:30:06,472 そうですね 411 00:30:07,139 --> 00:30:09,767 “モ・ウンソン博士” 412 00:30:11,560 --> 00:30:13,020 はい モ博士 413 00:30:14,813 --> 00:30:16,023 我々ですか? 414 00:30:16,649 --> 00:30:18,734 いえ まだ食事中です 415 00:30:19,818 --> 00:30:20,986 ここ? 416 00:30:21,070 --> 00:30:22,363 “清潭チョンダム洞 サチョン宮ぐう” 417 00:30:23,155 --> 00:30:24,365 来ますか? 418 00:30:24,907 --> 00:30:27,243 いいえ その… 419 00:30:28,911 --> 00:30:33,249 ジェイデンを解放できるか もう一度 聞きたくて 420 00:30:33,791 --> 00:30:36,377 私には判断しかねます 421 00:30:36,877 --> 00:30:38,170 分かりました 422 00:31:08,534 --> 00:31:10,744 未練があるんだね 423 00:31:12,288 --> 00:31:16,250 人はみんな 自分の目的のために動くから 424 00:31:17,376 --> 00:31:19,378 それより弁護できる? 425 00:31:19,878 --> 00:31:21,589 弁護が僕の仕事だ 426 00:31:22,214 --> 00:31:23,507 おじさんの 427 00:31:26,385 --> 00:31:27,219 俺の? 428 00:31:28,304 --> 00:31:32,850 被害者の弁護人が 被疑者の弁護をするのは無理 429 00:31:32,933 --> 00:31:35,269 他の優秀な弁護士をつけて 430 00:31:35,352 --> 00:31:37,563 お金はいくらでも払える 431 00:31:44,570 --> 00:31:45,446 でもさ 432 00:31:46,530 --> 00:31:50,701 こんな広い食堂に 誰もいないなんて変だな 433 00:31:51,785 --> 00:31:54,121 店ごと貸し切りにしました 434 00:31:54,204 --> 00:31:55,789 店ごと? 435 00:31:56,624 --> 00:31:59,627 そう驚かないで ロヒの金です 436 00:32:00,628 --> 00:32:02,713 どれだけ金持ちなんだ 437 00:32:03,005 --> 00:32:04,048 要約できる? 438 00:32:04,131 --> 00:32:05,341 まあね 439 00:32:06,884 --> 00:32:09,470 不動産は院長の自宅 440 00:32:09,720 --> 00:32:12,681 病院の持ち分 企業債券 海外債券 441 00:32:12,765 --> 00:32:14,433 証券と預金 442 00:32:14,516 --> 00:32:15,684 1200億ウォン 443 00:32:16,518 --> 00:32:17,519 1200… 444 00:32:18,395 --> 00:32:19,938 1200億? 445 00:32:22,441 --> 00:32:23,942 それなのに 446 00:32:24,735 --> 00:32:27,446 身代金を いくらにしようって? 447 00:32:28,906 --> 00:32:29,907 5000万 448 00:32:31,158 --> 00:32:32,743 プライドが傷つく 449 00:32:32,826 --> 00:32:35,829 俺はヒエの手術代だけで いいから 450 00:32:36,997 --> 00:32:39,416 ロヒ これを見てくれ 451 00:32:39,500 --> 00:32:40,459 何? 452 00:32:42,503 --> 00:32:43,504 どうした 453 00:32:43,587 --> 00:32:46,090 院長のメールを見ると 454 00:32:46,173 --> 00:32:50,427 シンガポールで暗号資産の ウォレットを開設してる 455 00:32:50,511 --> 00:32:52,513 金額の記載はない 456 00:32:52,805 --> 00:32:56,308 開設したのは ジェイデンに会った頃だ 457 00:32:56,392 --> 00:32:58,435 昨日 確かに言ってた 458 00:32:58,519 --> 00:33:01,397 チェ院長に 渡した額があるって 459 00:33:01,480 --> 00:33:06,026 大金が行き来したのは 国内投資者からの100億のみ 460 00:33:07,611 --> 00:33:10,614 外国からのお金は ここにあるのか 461 00:33:10,906 --> 00:33:12,199 調べて 462 00:33:16,078 --> 00:33:19,415 父親が死んだのに 金の話ばかりだな 463 00:33:19,665 --> 00:33:24,420 おじさんがいなくなれば 守ってくれるのは お金だけ 464 00:33:33,387 --> 00:33:36,348 ここのお土産を食べたのは 465 00:33:37,558 --> 00:33:39,101 事件の前日が最後 466 00:33:40,769 --> 00:33:44,314 白チヂミを 本能的に拒む理由があった 467 00:33:44,398 --> 00:33:47,317 こんな食生活だったからだ 468 00:33:48,277 --> 00:33:51,530 はいはい あれもこれも食おう 469 00:33:51,613 --> 00:33:53,031 ロヒ 待った 470 00:33:53,532 --> 00:33:56,410 奥様の カード利用明細を見ると 471 00:33:56,493 --> 00:33:58,829 ここに来たのは5月19日だ 472 00:34:00,247 --> 00:34:01,415 そう? 473 00:34:02,916 --> 00:34:04,042 違うよ 474 00:34:05,335 --> 00:34:07,337 前日なら20日なのに 475 00:34:09,797 --> 00:34:12,134 誘拐したのは確かに21日? 476 00:34:12,217 --> 00:34:15,429 確かだよ 忘れるはずがない 477 00:34:18,431 --> 00:34:19,766 “ヨンイン警察署” 478 00:34:19,766 --> 00:34:20,266 “ヨンイン警察署” 479 00:34:19,766 --> 00:34:20,266 ロヒは目撃者です 480 00:34:20,266 --> 00:34:21,476 ロヒは目撃者です 481 00:34:21,560 --> 00:34:26,356 パク・チョロンと対質させて 具体的な供述を得ます 482 00:34:26,440 --> 00:34:28,358 手術は何時だっけ 483 00:34:28,442 --> 00:34:30,027 確かに来るよな? 484 00:34:30,110 --> 00:34:31,195 ご心配なく 485 00:34:31,570 --> 00:34:33,739 お前たち 心しろよ 486 00:34:33,822 --> 00:34:37,034 俺の首は半分 切れかけてる 487 00:34:37,451 --> 00:34:40,161 4人で足りるか? 応援を頼む? 488 00:34:40,579 --> 00:34:42,706 いえ キムは騒がないはず 489 00:34:43,081 --> 00:34:45,583 手術が終わったら連行します 490 00:34:45,833 --> 00:34:46,793 ああ 491 00:34:46,877 --> 00:34:48,212 やるぞ 492 00:34:48,295 --> 00:34:49,213 それでは 493 00:34:52,591 --> 00:34:53,801 いってきます 494 00:34:58,305 --> 00:34:59,389 行け 495 00:35:49,982 --> 00:35:53,569 連絡がないから失敗したかと 496 00:35:53,652 --> 00:35:55,779 でも解決すると信じてた 497 00:35:57,114 --> 00:35:59,074 ボスの力か? 498 00:35:59,867 --> 00:36:02,536 ほんと大した人だよな 499 00:36:03,328 --> 00:36:04,580 何だよ 500 00:36:15,257 --> 00:36:19,428 〈片がつく頃だと 思っていたが残念だ〉 501 00:36:43,035 --> 00:36:45,579 〈おとがめが 過ぎるのでは?〉 502 00:36:45,662 --> 00:36:49,625 〈おとがめだと? これは予告だ〉 503 00:36:49,708 --> 00:36:53,128 〈しくじれば どうなるかを示した〉 504 00:36:53,211 --> 00:36:56,256 〈肝に銘じろ 次は空砲ではない〉 505 00:36:56,590 --> 00:36:57,591 〈はい〉 506 00:36:57,674 --> 00:36:59,801 〈マニュアルを確保し〉 507 00:36:59,885 --> 00:37:03,555 〈研究成果であるロヒを 連れてこい〉 508 00:37:03,639 --> 00:37:07,559 〈ロシアから 船が着くはずだ〉 509 00:37:08,602 --> 00:37:12,105 〈やり遂げなければ ただでは済まない〉 510 00:37:14,399 --> 00:37:18,695 〈マニュアルが見つかれば 子供は不要です〉 511 00:37:18,779 --> 00:37:20,322 〈そうではない〉 512 00:37:20,405 --> 00:37:23,700 〈ロヒは歴史に残る 最初の子となる〉 513 00:37:45,973 --> 00:37:47,808 手術室に移動します 514 00:37:51,103 --> 00:37:53,021 ヒエ 手術室に移動 515 00:37:53,105 --> 00:37:54,940 キムは まだです 516 00:37:59,277 --> 00:38:00,112 待った 517 00:38:00,362 --> 00:38:01,905 ぬいぐるみを買う 518 00:38:02,406 --> 00:38:05,909 当分 会えなくなるから 手ぶらで行けない 519 00:38:05,993 --> 00:38:07,536 では車を回します 520 00:38:07,619 --> 00:38:09,121 外で待ってます 521 00:38:09,204 --> 00:38:10,205 はい 522 00:38:11,873 --> 00:38:13,291 お前も欲しい? 523 00:38:13,625 --> 00:38:15,836 要らない 早く買ってきて 524 00:38:16,169 --> 00:38:17,713 ああ 分かった 525 00:38:20,924 --> 00:38:22,175 これを下さい 526 00:38:22,259 --> 00:38:23,135 はい 527 00:38:24,302 --> 00:38:25,887 どうも 528 00:38:33,270 --> 00:38:34,604 チェ弁護士 529 00:38:35,605 --> 00:38:38,525 20日のことが思い出せない 530 00:38:38,817 --> 00:38:40,110 なんでだろう 531 00:38:42,654 --> 00:38:45,282 その日の記憶だけないなんて 532 00:38:45,365 --> 00:38:48,410 記憶が完全に 戻ってないから? 533 00:38:51,830 --> 00:38:53,832 でも それにしては 534 00:38:54,166 --> 00:38:57,961 ママが買ってきた 中国料理を食べた19日と 535 00:38:58,045 --> 00:39:01,923 おじさんに連れてこられた 21日の記憶が明確 536 00:39:11,099 --> 00:39:12,267 どうした 537 00:39:14,144 --> 00:39:16,646 大丈夫? 痛いのか? 538 00:39:21,193 --> 00:39:22,319 大丈夫 539 00:39:24,154 --> 00:39:25,947 倒れるほどじゃない 540 00:39:38,001 --> 00:39:39,169 ダメ! 541 00:39:40,295 --> 00:39:41,421 チェ弁護士 542 00:39:44,633 --> 00:39:46,009 チェ弁護士… 543 00:39:55,143 --> 00:39:56,478 チェ弁護士 544 00:40:05,695 --> 00:40:07,322 しっかりして 545 00:40:07,405 --> 00:40:08,782 チェ弁護士 546 00:40:08,990 --> 00:40:10,408 キム・ミョンジュン 547 00:40:10,492 --> 00:40:12,452 お願い 早く来て 548 00:40:12,536 --> 00:40:14,287 チェ弁護士… 549 00:40:14,621 --> 00:40:16,248 キム・ミョンジュン 550 00:40:16,331 --> 00:40:17,457 キム… 551 00:40:27,008 --> 00:40:28,260 弁護士さん 552 00:40:29,386 --> 00:40:30,470 ロヒ 553 00:40:30,720 --> 00:40:32,430 どうなってんだ 554 00:40:33,807 --> 00:40:34,766 弁護士さん 555 00:40:36,476 --> 00:40:38,019 どうしよう 556 00:40:38,395 --> 00:40:39,479 電話… 557 00:40:45,402 --> 00:40:47,154 人が刺されました 558 00:40:47,237 --> 00:40:49,447 地下駐車場 サチョン宮… 559 00:40:49,531 --> 00:40:51,283 清潭洞です ええ 560 00:40:51,366 --> 00:40:53,994 早く来て 頼みます 561 00:40:54,786 --> 00:40:56,246 待てよ 562 00:40:56,329 --> 00:40:58,206 ロヒはどこです? 563 00:40:59,708 --> 00:41:00,750 待ってて 564 00:41:00,834 --> 00:41:01,793 ロヒ 565 00:41:02,169 --> 00:41:03,211 ロヒ 566 00:41:03,753 --> 00:41:04,880 ロヒ 567 00:41:12,596 --> 00:41:13,597 クソッ 568 00:41:16,808 --> 00:41:20,979 “手術室” 569 00:41:22,147 --> 00:41:23,315 入り口は? 570 00:41:23,398 --> 00:41:24,649 まだ来ません 571 00:41:37,329 --> 00:41:39,331 手術に入りますか? 572 00:41:39,414 --> 00:41:40,415 家族は? 573 00:41:40,498 --> 00:41:42,083 お見えです 574 00:41:51,218 --> 00:41:52,636 言っただろ 575 00:41:52,719 --> 00:41:54,846 俺を消しても無駄だと 576 00:41:55,180 --> 00:41:56,848 ロヒは置いてけ 577 00:41:58,558 --> 00:42:02,312 先に逝け ロヒも用が済んだら送る 578 00:42:05,315 --> 00:42:07,359 1つだけ聞こう 579 00:42:08,151 --> 00:42:12,489 体を張ってまで ロヒを守る理由は何だ 580 00:42:12,572 --> 00:42:13,907 金のためか? 581 00:42:13,990 --> 00:42:16,826 金なら こっちでもやれるぞ 582 00:42:17,702 --> 00:42:20,330 賢く動けよ 違うか? 583 00:42:27,295 --> 00:42:28,838 こいつ… 584 00:42:33,009 --> 00:42:34,135 言っただろ 585 00:42:34,219 --> 00:42:36,972 手足をへし折るって 586 00:42:44,521 --> 00:42:46,106 ロヒはどこだ 587 00:42:51,069 --> 00:42:52,404 この野郎 588 00:43:21,725 --> 00:43:22,851 ロヒ 589 00:43:23,268 --> 00:43:25,061 ロヒを連れていくな 590 00:43:25,145 --> 00:43:26,229 ロヒ 591 00:43:29,524 --> 00:43:31,609 待て ロヒ 592 00:43:31,693 --> 00:43:33,570 ロヒ… 593 00:43:34,404 --> 00:43:35,530 ロヒ! 594 00:43:39,326 --> 00:43:40,535 ロヒ 595 00:43:55,800 --> 00:43:57,594 まいったな 596 00:43:59,054 --> 00:44:00,680 1階はどうだ 597 00:44:03,350 --> 00:44:06,227 いないよ 来ないんじゃ? 598 00:44:08,688 --> 00:44:10,440 ジュヒョク 来たか? 599 00:44:10,523 --> 00:44:11,524 まだです 600 00:44:14,235 --> 00:44:15,028 ご家族? 601 00:44:15,111 --> 00:44:15,945 はい 602 00:44:16,279 --> 00:44:18,323 無事に終わりました 603 00:44:18,573 --> 00:44:19,949 ありがとうございます 604 00:44:20,033 --> 00:44:21,576 経過を見ましょう 605 00:44:21,659 --> 00:44:22,452 どうも 606 00:44:22,535 --> 00:44:23,578 では 607 00:44:38,593 --> 00:44:40,178 お疲れさまでした 608 00:44:40,637 --> 00:44:41,930 恐れ入ります 609 00:44:44,057 --> 00:44:46,893 キムさんから連絡は? 610 00:44:48,103 --> 00:44:49,521 昼にありました 611 00:44:50,980 --> 00:44:52,440 “病院に来る”と 612 00:44:52,524 --> 00:44:54,150 それ以降は? 613 00:45:01,324 --> 00:45:03,785 公衆電話からでした? 614 00:45:04,536 --> 00:45:07,205 いえ 携帯の番号でした 615 00:45:11,376 --> 00:45:12,419 これです 616 00:45:16,131 --> 00:45:17,298 どうも 617 00:45:18,508 --> 00:45:20,635 ヨンイン署の… 618 00:45:22,595 --> 00:45:23,972 どこですって? 619 00:45:24,556 --> 00:45:25,515 病院? 620 00:45:25,598 --> 00:45:29,727 “救急医療センター” 621 00:45:30,520 --> 00:45:32,897 ヨンイン署の刑事です 622 00:45:33,273 --> 00:45:34,315 こちらへ 623 00:45:46,035 --> 00:45:50,582 腹部を刺されて大量出血し 今は安定しています 624 00:45:50,665 --> 00:45:51,875 そうですか 625 00:46:07,390 --> 00:46:10,101 ここで刺されたようです 626 00:46:10,351 --> 00:46:12,187 防犯カメラは破壊を 627 00:46:12,270 --> 00:46:14,189 誰がカメラを? 628 00:46:14,272 --> 00:46:15,482 それが… 629 00:46:15,565 --> 00:46:17,734 今朝 釈放したヤツです 630 00:46:24,073 --> 00:46:24,908 キムは? 631 00:46:24,991 --> 00:46:25,992 消えました 632 00:46:26,075 --> 00:46:27,660 あの野郎 633 00:46:28,077 --> 00:46:30,246 ほんと しぶといよな 634 00:46:30,330 --> 00:46:31,789 子供は? 635 00:46:33,082 --> 00:46:37,045 このままでいい ロシアに送るから 636 00:46:59,234 --> 00:47:01,569 明日 懲戒委員会だ 637 00:47:02,946 --> 00:47:04,113 帰って休め 638 00:47:14,457 --> 00:47:17,085 帰れ 今日はお疲れさん 639 00:47:17,710 --> 00:47:19,003 どこへ? 640 00:47:24,676 --> 00:47:25,718 家だ 641 00:48:34,912 --> 00:48:36,539 なんてザマなの 642 00:48:38,124 --> 00:48:39,792 どういうこと? 643 00:48:43,254 --> 00:48:44,339 ヒエは? 644 00:48:45,089 --> 00:48:47,216 手術は無事に済んだ 645 00:48:50,094 --> 00:48:52,847 なぜ1人なの ロヒは? 646 00:48:56,225 --> 00:48:57,310 奪われた 647 00:48:57,810 --> 00:48:58,728 そんな 648 00:48:58,811 --> 00:49:00,396 どこで? なぜ? 649 00:49:00,480 --> 00:49:01,898 心配するな 650 00:49:02,565 --> 00:49:03,900 連れ戻す 651 00:49:11,366 --> 00:49:13,618 今日で終わるはずが… 652 00:49:15,912 --> 00:49:20,166 ロヒを元の居場所に戻して 653 00:49:22,543 --> 00:49:27,799 ヒエが手術室に入るのを 見届けるはずだった 654 00:49:31,844 --> 00:49:33,680 その2つが済んだら 655 00:49:34,514 --> 00:49:39,185 自分はどうなってもいいと 思ってたのに 656 00:49:42,563 --> 00:49:44,232 チクショウ 657 00:49:49,404 --> 00:49:51,531 死んじまいたいよ 658 00:49:51,614 --> 00:49:53,282 何を言うの 659 00:49:54,033 --> 00:49:55,868 ヒエがいるのに 660 00:49:59,288 --> 00:50:01,082 ヒエは回復室にいる 661 00:50:01,165 --> 00:50:04,377 明日 一緒に行って ヒエの顔を見たら 662 00:50:04,669 --> 00:50:06,421 警察署に行って 663 00:50:06,504 --> 00:50:09,674 この状況だと あなたが自首するのが 664 00:50:09,757 --> 00:50:11,592 ヒエのためになる 665 00:50:15,722 --> 00:50:16,973 お前 666 00:50:18,599 --> 00:50:21,102 殺人犯とは どんな関係だ 667 00:50:23,688 --> 00:50:24,605 彼は… 668 00:50:27,066 --> 00:50:28,693 首を傷つけた人よ 669 00:50:28,985 --> 00:50:29,986 何? 670 00:50:32,280 --> 00:50:33,239 まさか… 671 00:50:35,491 --> 00:50:36,743 まさかって? 672 00:50:37,535 --> 00:50:38,911 何よ 673 00:50:39,704 --> 00:50:41,038 違うわ 674 00:50:42,165 --> 00:50:44,500 あんたに誘拐はさせたけど 675 00:50:44,584 --> 00:50:47,170 誰かに殺人なんて させてない 676 00:50:47,420 --> 00:50:49,213 だから心配しないで 677 00:50:57,597 --> 00:51:00,183 とりあえず休んで 678 00:51:03,102 --> 00:51:06,689 明日の朝 私と ヒエに会いに行こう 679 00:51:08,274 --> 00:51:09,275 ロヒを捜す 680 00:51:09,358 --> 00:51:11,110 自首してよ 681 00:51:14,155 --> 00:51:17,784 いつまでヒエを 放っておくつもり? 682 00:51:38,095 --> 00:51:39,597 院長 違います 683 00:51:39,680 --> 00:51:43,226 刺すのは初めてでしょ どうぞ 動かないから 684 00:51:43,726 --> 00:51:46,229 パクさん 刺してみて 685 00:51:47,480 --> 00:51:48,856 刺せよ この… 686 00:52:02,537 --> 00:52:06,791 でも金庫には金がなく 変な書類ばかりでした 687 00:52:14,465 --> 00:52:15,299 書類? 688 00:52:15,383 --> 00:52:19,637 金庫にあったそうですが 見当たらなくて 689 00:52:19,720 --> 00:52:20,680 どんな? 690 00:52:20,763 --> 00:52:22,181 パク・チョロンが 691 00:52:22,265 --> 00:52:26,853 “金庫は書類でいっぱいで そのまま引き返した”と 692 00:52:26,936 --> 00:52:29,397 保管していませんか? 693 00:52:29,480 --> 00:52:31,983 いや 特にはないけど 694 00:52:32,775 --> 00:52:36,696 金庫に何かあったら 私たちが押収してるはず 695 00:52:37,864 --> 00:52:38,906 ですよね 696 00:52:43,452 --> 00:52:44,996 ひとまず了解です 697 00:53:54,607 --> 00:53:58,444 “チェ・ロヒ 記録” 698 00:54:01,447 --> 00:54:03,157 “立ち入り禁止” 699 00:54:23,928 --> 00:54:24,887 ちょっと 700 00:54:25,763 --> 00:54:27,807 こんな時間に何なの? 701 00:54:31,519 --> 00:54:33,646 現場で見逃してた物が 702 00:54:36,357 --> 00:54:37,858 まったくもう 703 00:54:38,526 --> 00:54:42,571 これだから眠らない連中と 仕事するのはきつい 704 00:54:45,241 --> 00:54:46,158 これも 705 00:54:46,242 --> 00:54:47,034 ええ 706 00:54:50,079 --> 00:54:51,664 見終わるかな 707 00:54:51,747 --> 00:54:52,999 いつまでに? 708 00:54:53,874 --> 00:54:57,044 明日 懲戒委員会なので 時間がなくて 709 00:54:58,087 --> 00:55:00,715 辞める前の最後のあがき? 710 00:55:00,798 --> 00:55:02,258 手伝うことは? 711 00:55:02,341 --> 00:55:03,843 読めそう? 712 00:55:05,636 --> 00:55:06,637 コーヒーを 713 00:55:06,721 --> 00:55:07,805 エナジー飲料 714 00:55:08,055 --> 00:55:09,015 はい 715 00:55:44,258 --> 00:55:48,804 “病院に来て!” 716 00:56:51,367 --> 00:56:52,409 こら 717 00:56:53,244 --> 00:56:54,495 うらやましい 718 00:56:54,578 --> 00:56:57,873 今日 辞めるヤツが 随分とお気楽ね 719 00:56:59,250 --> 00:57:00,501 すみません 720 00:57:00,584 --> 00:57:02,253 何か出ました? 721 00:57:02,336 --> 00:57:03,295 ええ 722 00:57:03,671 --> 00:57:07,174 チェ・ドンオクの代からの 研究日誌ね 723 00:57:07,258 --> 00:57:09,218 ソ・ヘウンの供述どおり 724 00:57:09,301 --> 00:57:13,430 医療技術で脳機能を 増幅させようとしてた 725 00:57:13,931 --> 00:57:17,101 ほとんどの子は研究対象で 726 00:57:17,184 --> 00:57:19,562 実験台となったのは2人 727 00:57:19,979 --> 00:57:21,397 その違いは? 728 00:57:22,189 --> 00:57:23,232 そうね 729 00:57:23,315 --> 00:57:26,694 イギリスでは 70年代から使ってたけど 730 00:57:26,777 --> 00:57:30,865 韓国でMRIが普及したのは 1988年なの 731 00:57:31,115 --> 00:57:34,994 彼はMRIを 個人の研究に活用した 732 00:57:35,327 --> 00:57:37,204 研究方法は簡単よ 733 00:57:37,288 --> 00:57:40,166 記録された子供たちのIQと 734 00:57:40,249 --> 00:57:43,294 脳MRIの記録を マッチングさせる 735 00:57:43,836 --> 00:57:47,423 でも実験は ちょっと残酷ね 736 00:57:48,048 --> 00:57:49,925 子供たちの脳に 737 00:57:50,009 --> 00:57:53,596 遺伝子操作をしたウイルスで 刺激を与え 738 00:57:53,679 --> 00:57:58,434 脳の記憶装置である海馬を 大きくしようとした 739 00:57:58,517 --> 00:58:00,477 危険な実験よ 740 00:58:01,687 --> 00:58:06,442 それで養子という名目で ソ・ヘウンに実験した 741 00:58:06,525 --> 00:58:08,944 チェ・ジンテも同じケース? 742 00:58:09,028 --> 00:58:11,989 いや 彼は もともと頭がよかった 743 00:58:12,531 --> 00:58:13,699 これだ 744 00:58:14,116 --> 00:58:14,742 見て 745 00:58:14,825 --> 00:58:17,077 “IQ152” 746 00:58:17,369 --> 00:58:21,540 当時 学会で この実験は大勢に反対されて 747 00:58:21,624 --> 00:58:23,500 潰されかけてた 748 00:58:23,584 --> 00:58:27,254 だから実験を 中断するしかなかったの 749 00:58:27,463 --> 00:58:28,422 そこで 750 00:58:28,839 --> 00:58:31,800 もともと賢い子を養子にして 751 00:58:31,884 --> 00:58:34,094 後を継がせようとした 752 00:58:36,597 --> 00:58:40,059 ここからは チェ・ジンテの研究日誌よ 753 00:58:40,142 --> 00:58:44,396 でも彼の日誌は ロヒが2歳の時で終わってる 754 00:58:45,231 --> 00:58:45,981 なぜ? 755 00:58:46,440 --> 00:58:47,524 さあ 756 00:58:47,608 --> 00:58:51,362 研究日誌自体を 違う所に保管したとか? 757 00:58:52,821 --> 00:58:54,198 どこにあるかな 758 00:58:56,825 --> 00:58:58,786 誘拐も殺人も 759 00:58:59,203 --> 00:59:02,206 全部 この実験を 独占するため? 760 00:59:02,289 --> 00:59:03,707 恐らくね 761 00:59:05,251 --> 00:59:08,921 ところで ロヒの身代金は300億? 762 00:59:09,004 --> 00:59:10,673 少なすぎると思う 763 00:59:14,301 --> 00:59:17,513 昨夜 誘拐犯と子供を 逃しました 764 00:59:17,596 --> 00:59:21,267 何も知らない誘拐犯は 争いに巻き込まれた 765 00:59:21,350 --> 00:59:22,434 誘拐犯 766 00:59:22,518 --> 00:59:23,769 言ったでしょ 767 00:59:24,019 --> 00:59:26,689 実験台にされた子は2人だと 768 00:59:26,939 --> 00:59:27,815 ええ 769 00:59:27,898 --> 00:59:31,235 ソ・ヘウンの前に 実験台となった― 770 00:59:32,111 --> 00:59:33,988 最初の子 771 00:59:38,367 --> 00:59:41,036 希望保育院 キム・ミョンジュン 772 00:59:46,583 --> 00:59:50,004 “生活記録簿 キム・ミョンジュン” 773 01:00:00,681 --> 01:00:03,434 “チェ・ジンテ自宅 防犯カメラ” 774 01:00:09,148 --> 01:00:10,607 チェ・ジンテ? 775 01:01:00,574 --> 01:01:05,204 実験対象だった者が 完成体の子を誘拐した 776 01:01:05,287 --> 01:01:07,998 つまりキムは 誘拐したうえに 777 01:01:08,082 --> 01:01:09,541 殺人までしたと? 778 01:01:09,625 --> 01:01:12,002 自首して 誠実に供述すれば 779 01:01:12,086 --> 01:01:14,046 ロヒを捜してくれる 780 01:01:14,129 --> 01:01:15,214 なぜ ここに? 781 01:01:15,297 --> 01:01:17,883 ロヒを捜したいけど 行く当てがなくて 782 01:01:17,966 --> 01:01:20,386 ロヒが天才だと 知られれば 783 01:01:20,469 --> 01:01:22,554 おりの中で生きることに 784 01:01:22,638 --> 01:01:23,806 どうすれば 785 01:01:23,889 --> 01:01:26,266 他人を 巻き込まずに済む? 786 01:01:26,350 --> 01:01:28,143 我々が望む姿を見せろ 787 01:01:28,227 --> 01:01:29,728 サンユンは? 788 01:01:29,812 --> 01:01:33,273 大人の欲のせいで ひどい目に遭ってるなら 789 01:01:33,399 --> 01:01:34,274 救わねば 790 01:01:34,358 --> 01:01:35,734 なぜ ここまで? 791 01:01:35,818 --> 01:01:37,528 約束は果たさないと 792 01:01:37,903 --> 01:01:39,905 おじさんはどこ? 793 01:01:40,280 --> 01:01:42,282 日本語字幕 朴 理恵