1 00:01:00,060 --> 00:01:01,353 (本劇純屬虛構 劇中之人物、地名、機構、事件) 2 00:01:01,437 --> 00:01:02,772 (團體及背景等 皆與事實無關,特此聲明) 3 00:01:02,855 --> 00:01:03,981 (兒童演員皆在 安全環境下進行拍攝) 4 00:01:04,063 --> 00:01:05,399 (本節目由科學技術情報通信部) 5 00:01:05,483 --> 00:01:06,984 (放送通信發展基金贊助製作) 6 00:01:21,081 --> 00:01:22,082 我是警察 7 00:01:27,755 --> 00:01:28,839 沒聽到嗎? 8 00:01:29,215 --> 00:01:30,966 我是警察,放下武器 9 00:01:34,720 --> 00:01:36,096 該死的傢伙,住手! 10 00:01:52,822 --> 00:01:54,406 兩發空包彈都沒了 11 00:01:55,032 --> 00:01:56,283 現在開始是實彈了 12 00:01:57,408 --> 00:01:58,702 放下武器 13 00:02:03,290 --> 00:02:05,501 手放在頭上,靠著車子 14 00:02:15,886 --> 00:02:17,179 崔露熙在哪裡? 15 00:02:19,265 --> 00:02:21,892 臭小子,你很難過嗎? 16 00:02:22,309 --> 00:02:23,769 瞪什麼瞪啊? 17 00:02:25,980 --> 00:02:27,273 把你知道的都說出來 18 00:02:28,524 --> 00:02:29,525 去警局裡說 19 00:02:37,783 --> 00:02:38,993 該死 20 00:02:39,577 --> 00:02:42,162 找到你了,滲透人員 21 00:02:44,832 --> 00:02:45,875 下車 22 00:02:57,386 --> 00:02:59,096 對嘛,我就覺得奇怪 23 00:02:59,722 --> 00:03:02,141 綁架犯怎麼可能打給 律所最基層的律師 24 00:03:02,224 --> 00:03:03,601 而且還是個約聘律師呢? 25 00:03:03,893 --> 00:03:06,729 就算你們以前認識,但這也太莫名了 26 00:03:06,812 --> 00:03:08,606 露熙在我手上 27 00:03:08,689 --> 00:03:11,108 你不可能沒有別人的幫助 28 00:03:11,400 --> 00:03:12,568 肯定 29 00:03:13,777 --> 00:03:15,112 有滲透人員 30 00:03:18,657 --> 00:03:20,409 那個平靜的女生聲音 31 00:03:23,245 --> 00:03:25,247 是我常聽到的聲音 32 00:03:27,458 --> 00:03:29,835 我怎麼會沒先懷疑你呢? 33 00:03:31,837 --> 00:03:34,381 好,那是我的疏失 34 00:03:37,718 --> 00:03:40,179 為了找出崔露熙持續注射的藥物 35 00:03:40,596 --> 00:03:42,222 和病毒列表 36 00:03:42,305 --> 00:03:43,933 因為那該死的原因 37 00:03:44,183 --> 00:03:45,809 你暫時必須活著才行 38 00:03:47,937 --> 00:03:49,521 說說你必須活著的理由吧 39 00:03:51,941 --> 00:03:53,067 我無法給你太多時間 40 00:03:58,739 --> 00:04:00,699 -可惡 -你沒射中 41 00:04:01,241 --> 00:04:03,619 搞什麼?你不是說你射擊第一名嗎? 42 00:04:03,702 --> 00:04:06,121 -我玩遊戲時都射得很準啊 -遊戲… 43 00:04:06,205 --> 00:04:08,040 -那個… -不然你來射啊 44 00:04:08,123 --> 00:04:09,833 你現在是叫小孩開槍嗎? 45 00:04:12,378 --> 00:04:13,796 把槍放下,傑克森 46 00:04:13,879 --> 00:04:15,047 是傑登 47 00:04:15,130 --> 00:04:17,048 -喔,傑森 -傑登 48 00:04:18,007 --> 00:04:19,051 是傑登啊? 49 00:04:19,426 --> 00:04:20,636 好難唸的名字 50 00:04:21,136 --> 00:04:22,638 我們都拿著槍 51 00:04:22,972 --> 00:04:24,223 但你卻要我把槍放下? 52 00:04:24,974 --> 00:04:26,141 我就知道會這樣 53 00:04:29,645 --> 00:04:31,772 很危險,你在做什麼?快拿給他們 54 00:04:39,196 --> 00:04:40,531 你沒轍了吧? 55 00:04:40,614 --> 00:04:41,657 把槍放下 56 00:04:50,249 --> 00:04:51,250 毛博士 57 00:04:56,839 --> 00:04:58,716 來,現在換你說了 58 00:04:59,299 --> 00:05:00,759 我們應該饒你一命的理由 59 00:05:05,806 --> 00:05:06,807 沒有吧? 60 00:05:07,474 --> 00:05:09,601 你這傢伙根本不把人命當一回事 61 00:05:11,353 --> 00:05:12,521 明天早上 62 00:05:13,397 --> 00:05:15,482 你會和我們去警察局 63 00:05:15,566 --> 00:05:16,942 為自己犯的罪付出代價 64 00:05:17,192 --> 00:05:19,319 我和你都是 65 00:05:20,904 --> 00:05:22,781 雖然我不知道你想要什麼 66 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 但是你最好放棄 67 00:05:25,075 --> 00:05:26,535 因為從現在開始 68 00:05:26,618 --> 00:05:30,956 露熙不再是任何人的實驗對象 69 00:05:35,544 --> 00:05:37,087 你還真浪漫 70 00:05:37,755 --> 00:05:38,756 唉唷 71 00:05:40,174 --> 00:05:43,427 你知道崔鎮泰院長收了多少錢 做為這個實驗的報酬嗎? 72 00:05:44,011 --> 00:05:46,513 你認為到目前為止 投入的金額有多少? 73 00:05:47,264 --> 00:05:48,390 我說過了吧? 74 00:05:49,683 --> 00:05:51,393 錢是最兇狠又粗暴的 75 00:05:52,770 --> 00:05:55,230 你以為除掉我一個人 事情就會結束嗎? 76 00:05:58,192 --> 00:05:59,234 對 77 00:05:59,818 --> 00:06:00,944 我會了結這件事 78 00:06:02,112 --> 00:06:05,699 露熙以後會是一個平凡的11歲小孩 79 00:06:06,575 --> 00:06:09,870 這是我這個綁架犯叔叔 唯一能為她做的 80 00:06:12,831 --> 00:06:13,916 所以你… 81 00:06:15,459 --> 00:06:16,460 那個… 82 00:06:17,169 --> 00:06:18,212 傑傑 83 00:06:19,463 --> 00:06:21,006 他叫什麼名字? 84 00:06:22,466 --> 00:06:23,467 傑登 85 00:06:23,550 --> 00:06:25,135 對,傑登 86 00:06:26,637 --> 00:06:29,765 要是你下次敢再像這樣動露熙 87 00:06:30,432 --> 00:06:31,517 那麼 88 00:06:32,768 --> 00:06:35,479 我真的會 89 00:06:36,772 --> 00:06:38,982 粉碎掉你的四肢 90 00:06:40,192 --> 00:06:43,070 混蛋,你懂了嗎? 91 00:06:55,124 --> 00:06:57,000 別把事情搞得這麼複雜 92 00:06:57,084 --> 00:06:59,378 -好吵,這傢伙話好多 -你… 93 00:07:02,756 --> 00:07:04,424 -喔 -嗯? 94 00:07:04,508 --> 00:07:05,968 要按這裡 95 00:07:13,684 --> 00:07:15,185 我知道這附近有間民宿 96 00:07:15,269 --> 00:07:18,230 是一對老夫婦經營的,不會有問題 我們去那裡吧 97 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 好的 98 00:07:19,690 --> 00:07:21,483 -露熙,上車 -好 99 00:07:22,234 --> 00:07:23,402 這樣做真的對嗎? 100 00:07:25,612 --> 00:07:27,322 我是指把一切公諸於世 101 00:07:30,242 --> 00:07:32,703 從明天起,我就不能陪在露熙身旁了 102 00:07:33,579 --> 00:07:37,291 現在露熙的安全 對我來說是最優先的事 103 00:07:38,332 --> 00:07:40,335 露熙有可能會更危險 104 00:07:40,419 --> 00:07:43,088 她會受到世人的關注 105 00:07:43,297 --> 00:07:45,549 那麼透過傑登參與這個實驗的人 106 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 不知道會對露熙做出什麼事 107 00:07:48,594 --> 00:07:52,139 有可能會發生更不好的事 一切也有可能不會照計畫走 108 00:07:53,182 --> 00:07:54,725 不過我所認識的露熙 109 00:07:55,142 --> 00:07:58,312 不管遇到什麼樣的情況都能克服 110 00:07:59,396 --> 00:08:01,148 她總不能一輩子過這種生活 111 00:08:01,440 --> 00:08:02,858 我得信任她 112 00:08:03,275 --> 00:08:06,862 還有你跟崔律師 113 00:08:28,467 --> 00:08:35,474 第 8 章:第一個孩子 114 00:08:38,059 --> 00:08:40,102 (警察) 115 00:08:40,187 --> 00:08:41,688 (改編自鄭海蓮所著的《綁架之日》) 116 00:08:57,329 --> 00:08:58,413 姓名 117 00:09:04,211 --> 00:09:06,088 你連姓名都不肯說? 118 00:09:08,507 --> 00:09:10,676 我們見過面,而且還見過兩次 119 00:09:13,428 --> 00:09:15,681 有現任警察在現場目擊到 120 00:09:15,973 --> 00:09:17,432 你帶走被綁架的小孩 121 00:09:17,516 --> 00:09:20,727 以及救走被逮捕的綁架犯 122 00:09:22,646 --> 00:09:25,065 聘請律師夠嗎? 123 00:09:25,148 --> 00:09:27,276 你好像需要上天的保佑才行 124 00:09:32,072 --> 00:09:33,824 可惡 125 00:09:36,076 --> 00:09:38,954 那些傢伙也是一句話都不說 也沒有隨身物品 126 00:09:39,037 --> 00:09:40,122 我檢查了證物 127 00:09:40,205 --> 00:09:42,958 只有最上面是現金,其他都是白紙 128 00:09:43,542 --> 00:09:45,335 你們是在搞什麼? 129 00:09:45,669 --> 00:09:47,921 居然拿一個死掉的孩子協商贖金… 130 00:09:48,005 --> 00:09:49,464 誰死了? 131 00:09:50,924 --> 00:09:52,634 喔,抱歉 132 00:09:54,970 --> 00:09:57,764 我猜你看了很多電影 所以知道緘默權這個詞 133 00:09:58,265 --> 00:10:00,017 但你們走不了,你們是現行犯 134 00:10:00,559 --> 00:10:02,060 苦撐也不會有任何改變 135 00:10:02,853 --> 00:10:04,104 (重案一組) 136 00:10:04,187 --> 00:10:06,106 把他關進拘留室,然後聲請令狀 137 00:10:06,189 --> 00:10:07,232 -是 -是 138 00:10:28,086 --> 00:10:29,755 (未顯示號碼) 139 00:10:33,633 --> 00:10:35,010 喂?我是朴尚允 140 00:10:35,302 --> 00:10:37,471 我是金明俊 141 00:10:37,554 --> 00:10:38,680 你… 142 00:10:40,057 --> 00:10:41,933 你在哪裡?現在在做什麼? 143 00:10:42,017 --> 00:10:43,935 我打電話給你是有事想拜託你 144 00:10:45,395 --> 00:10:47,439 你應該沒立場拜託我吧 145 00:10:47,522 --> 00:10:48,565 崔露熙呢? 146 00:10:48,648 --> 00:10:50,984 露熙很好,請不用擔心 147 00:10:51,485 --> 00:10:52,527 那個… 148 00:10:53,403 --> 00:10:54,696 我打電話給你 149 00:10:56,239 --> 00:10:58,408 是因為我需要你的幫忙 150 00:11:01,828 --> 00:11:02,996 你說 151 00:11:03,997 --> 00:11:04,998 今天 152 00:11:06,249 --> 00:11:08,085 會交易露熙的贖金 153 00:11:08,835 --> 00:11:09,878 露熙 154 00:11:10,921 --> 00:11:12,297 會和她的家人談 155 00:11:13,131 --> 00:11:14,549 那是什麼意思? 156 00:11:14,925 --> 00:11:16,051 崔露熙為何要這麼做? 157 00:11:16,635 --> 00:11:19,513 現在要交付露熙贖金的人 158 00:11:20,305 --> 00:11:22,766 想讓大家相信露熙已經死了 159 00:11:22,974 --> 00:11:26,144 他們目前正把我和露熙關起來 160 00:11:27,270 --> 00:11:28,605 請逮捕他們 161 00:11:28,688 --> 00:11:32,317 那樣我就會想辦法帶露熙安全離開 162 00:11:32,526 --> 00:11:33,902 不過 163 00:11:35,404 --> 00:11:37,197 你必須要一個人行動 164 00:11:41,034 --> 00:11:42,035 為什麼? 165 00:11:44,329 --> 00:11:47,290 警方內部似乎有滲透人員 166 00:11:49,418 --> 00:11:51,294 我要怎麼相信你? 167 00:11:53,839 --> 00:11:55,674 你知道我女兒希愛吧? 168 00:11:56,049 --> 00:11:58,927 明天她要動手術 169 00:12:01,304 --> 00:12:03,098 我打算看到希愛手術成功後 170 00:12:03,640 --> 00:12:05,183 就立刻去自首 171 00:12:05,267 --> 00:12:06,560 我會去醫院 172 00:12:08,353 --> 00:12:09,521 可是在那之前 173 00:12:10,439 --> 00:12:12,482 我得把露熙帶到安全的地方 174 00:12:14,776 --> 00:12:15,944 我做完那件事之後 175 00:12:17,404 --> 00:12:18,697 就會立刻自首 176 00:12:20,699 --> 00:12:22,075 你想要拜託我的… 177 00:12:24,411 --> 00:12:25,537 是什麼事? 178 00:12:37,841 --> 00:12:38,967 喂? 179 00:12:39,050 --> 00:12:40,510 前輩,我們買了宵夜 180 00:12:40,927 --> 00:12:42,137 是你喜歡的豬腳 181 00:12:42,804 --> 00:12:44,139 好,我知道了 182 00:12:46,683 --> 00:12:50,020 (最近通話紀錄,未顯示號碼) 183 00:12:50,645 --> 00:12:52,522 唉唷,朴尚允,你在做什麼? 184 00:13:35,065 --> 00:13:37,192 早安,毛博士 185 00:13:41,321 --> 00:13:45,033 你是要放了我,還是想殺了我? 186 00:13:45,116 --> 00:13:46,451 立刻離開 187 00:13:47,410 --> 00:13:49,329 你也知道我不能離開 188 00:13:51,206 --> 00:13:54,125 如果你放了我 死的人只會有一、兩個 189 00:13:55,293 --> 00:13:57,462 如果你不放了我,我們可能都會死 190 00:13:59,214 --> 00:14:00,549 你離開的話,我就放了你 191 00:14:02,717 --> 00:14:03,885 不然你就死定了 192 00:14:28,159 --> 00:14:30,203 你想指責我的話就盡量指責吧 193 00:14:37,210 --> 00:14:39,379 但這個選擇是為了所有人好 194 00:14:39,879 --> 00:14:44,009 最重要的是 不讓崔博士的研究公諸於世 195 00:14:44,884 --> 00:14:48,930 你應該不想讓露熙一輩子成為 世人看好戲的對象吧,不是嗎? 196 00:14:51,308 --> 00:14:53,518 唉唷,我怎麼會指責你呢? 197 00:14:54,436 --> 00:14:56,062 我也是有小孩的爸爸 198 00:14:59,441 --> 00:15:02,235 不過她叫什麼名字? 199 00:15:03,028 --> 00:15:04,237 我是說你女兒 200 00:15:09,409 --> 00:15:10,410 小星 201 00:15:11,119 --> 00:15:12,495 她叫小星啊 202 00:15:13,705 --> 00:15:14,706 小星 203 00:15:15,874 --> 00:15:17,292 很好聽耶 204 00:15:18,543 --> 00:15:21,171 我女兒叫做希愛,金希愛 205 00:15:22,088 --> 00:15:24,090 發音跟演員金喜愛的名字很像 206 00:15:31,306 --> 00:15:33,892 我上次看到了小星,她長得很漂亮 207 00:15:35,477 --> 00:15:36,978 小星真好命 208 00:15:37,896 --> 00:15:39,064 媽媽是醫生 209 00:15:40,649 --> 00:15:41,816 她肯定覺得很可靠 210 00:15:47,280 --> 00:15:50,241 我們家希愛以前說話有點遲緩 211 00:15:52,035 --> 00:15:54,079 托兒所的小孩都很會講話 212 00:15:54,954 --> 00:15:57,332 只有我們家希愛不會講話 213 00:15:59,668 --> 00:16:01,920 唉唷,我之前非常焦慮 214 00:16:02,962 --> 00:16:04,255 雖然現在回想起來 215 00:16:05,006 --> 00:16:07,050 那些擔心都是沒必要的 216 00:16:09,344 --> 00:16:10,804 你是在教我嗎? 217 00:16:11,429 --> 00:16:12,597 沒有 218 00:16:14,432 --> 00:16:15,517 我只是 219 00:16:16,017 --> 00:16:17,477 覺得羨慕而已 220 00:16:19,270 --> 00:16:20,689 唉唷,我們家希愛 221 00:16:21,731 --> 00:16:23,817 成天只喜歡玩 222 00:16:24,317 --> 00:16:27,612 也不看書,整天都在看電視 223 00:16:28,655 --> 00:16:31,449 她只要去遊樂場玩就不想回家 224 00:16:35,412 --> 00:16:36,663 可是現在 225 00:16:37,831 --> 00:16:39,582 她成天看電視 226 00:16:40,959 --> 00:16:44,671 一整天都在遊樂場玩耍也沒關係 227 00:16:46,589 --> 00:16:47,632 我只希望 228 00:16:48,883 --> 00:16:50,552 她能好起來就好了 229 00:17:03,773 --> 00:17:04,898 你先走吧 230 00:17:06,192 --> 00:17:10,195 我會帶傑克森走 231 00:17:32,594 --> 00:17:35,263 跟你說這種話,我真的很抱歉 232 00:17:36,097 --> 00:17:37,140 小星媽媽 233 00:17:37,432 --> 00:17:41,060 我想小星去上一般幼兒園 可能會比較好 234 00:17:42,645 --> 00:17:45,440 你為什麼會這麼說呢? 235 00:17:45,523 --> 00:17:48,401 小星本來是很健康又開朗的孩子 236 00:17:48,610 --> 00:17:51,696 但她好像越來越沒活力 令人有些擔心 237 00:17:52,155 --> 00:17:55,617 院長,能請你再多關照她一下嗎? 238 00:17:58,703 --> 00:17:59,788 我們 239 00:18:00,413 --> 00:18:02,624 所有課程都以英語授課 240 00:18:02,707 --> 00:18:04,125 但小星完全跟不上 241 00:18:05,502 --> 00:18:06,878 她說她不喜歡講英語 242 00:18:08,254 --> 00:18:10,340 因為聽不懂,所以也提不起興趣 243 00:18:11,299 --> 00:18:13,676 也很難跟同學們玩在一起 244 00:18:16,763 --> 00:18:19,432 我會再另外酬謝你 245 00:18:19,849 --> 00:18:21,226 拜託你了 246 00:18:27,023 --> 00:18:28,608 老實說 247 00:18:28,858 --> 00:18:32,070 小星媽媽,小星的發展 比其他孩子遲緩 248 00:18:34,239 --> 00:18:37,784 結果顯示她認知能力低下又過動 249 00:18:38,868 --> 00:18:41,162 如果你很擔心,就來我們中心吧 250 00:18:42,080 --> 00:18:46,334 她來這裡畫畫,跟其他小孩相處 狀況就會逐漸好轉 251 00:18:47,836 --> 00:18:48,837 好,前輩 252 00:18:49,420 --> 00:18:50,463 我很快就會去見你 253 00:18:57,554 --> 00:18:58,555 小星 254 00:19:12,360 --> 00:19:13,486 小星 255 00:20:06,414 --> 00:20:08,249 喂,朴尚允 256 00:20:08,333 --> 00:20:10,168 臭小子,你整晚都跑去哪了? 257 00:20:10,251 --> 00:20:11,878 在拘留室的那些人又是怎樣? 258 00:20:12,378 --> 00:20:14,714 我在崔露熙的贖金協商現場 逮捕到那些人 259 00:20:14,797 --> 00:20:15,840 什麼? 260 00:20:15,924 --> 00:20:17,175 崔露熙還活著 261 00:20:17,258 --> 00:20:19,052 所以那些人是綁架犯嗎? 262 00:20:19,135 --> 00:20:21,554 得調查一下,令狀很快就會下來了 263 00:20:23,514 --> 00:20:25,224 帶走所有案件資料,不要漏掉! 264 00:20:25,308 --> 00:20:26,935 -你們這是在做什麼? -把照片都拿走! 265 00:20:27,018 --> 00:20:28,937 -那是別的案件 -後退! 266 00:20:29,020 --> 00:20:31,314 我都說那是別的案件了 267 00:20:31,397 --> 00:20:33,316 -你們不能拿走這個! -讓開! 268 00:20:34,025 --> 00:20:35,151 你們在搞什麼? 269 00:20:38,196 --> 00:20:39,489 尚允 270 00:20:41,616 --> 00:20:42,700 你們在做什麼? 271 00:20:42,784 --> 00:20:44,702 我們來交接綁架案 272 00:20:46,579 --> 00:20:50,083 不是啊,哪有人不說一聲就來鬧事? 273 00:20:50,708 --> 00:20:52,585 我們正在處理這樁綁架案 274 00:20:52,919 --> 00:20:54,963 昨天也逮捕了頭號嫌犯 275 00:20:55,046 --> 00:20:56,673 你消息也太慢了 276 00:20:56,965 --> 00:20:58,508 令狀聲請被駁回了 277 00:20:58,925 --> 00:21:00,551 -什麼? -快拿 278 00:21:00,635 --> 00:21:02,470 -是 -喂,不准動 279 00:21:06,432 --> 00:21:08,101 你這樣是在妨害公務執行 280 00:21:08,184 --> 00:21:11,312 我也是公務員 你這麼做也是在妨害公務執行 281 00:21:12,438 --> 00:21:14,899 這裡的位階秩序真是一團糟 282 00:21:14,983 --> 00:21:16,067 小子,你說什麼? 283 00:21:16,150 --> 00:21:18,361 喂,你這混帳是哪一階的? 284 00:21:18,444 --> 00:21:19,821 -你這個沒教養的傢伙 -好了啦 285 00:21:19,904 --> 00:21:21,698 這是廳長的指示 286 00:21:21,781 --> 00:21:23,908 你們這些混蛋跑到別人局裡胡鬧 287 00:21:23,992 --> 00:21:25,034 請你們合作 288 00:21:25,118 --> 00:21:26,369 -快拿東西! -喂 289 00:21:26,452 --> 00:21:27,537 在幹嘛?阻止他們啊 290 00:21:27,620 --> 00:21:30,081 -喂,這些傢伙竟敢… -喂 291 00:21:30,164 --> 00:21:31,541 -可惡 -你們這些混帳 292 00:21:31,624 --> 00:21:32,875 所有人停止動作! 293 00:21:34,877 --> 00:21:36,587 一上班就打架啊? 294 00:21:42,176 --> 00:21:44,137 我逮捕他們到現在還不到12小時 295 00:21:44,637 --> 00:21:48,057 那些可是拿著錢要去協商贖金的人 令狀聲請怎麼會被駁回? 296 00:21:48,141 --> 00:21:50,893 身為公務員就要遵從指示 297 00:21:51,269 --> 00:21:54,313 你們還真是不聽話 298 00:21:54,772 --> 00:21:56,190 是誰指示的? 299 00:21:56,649 --> 00:21:57,692 你在訊問我嗎? 300 00:21:57,900 --> 00:22:00,194 小子,你也不是第一次經歷 不當又不合理的狀況了 301 00:22:00,528 --> 00:22:02,363 何必這樣緊咬著不放? 302 00:22:02,447 --> 00:22:04,574 據說被丟到海裡的崔露熙還活著 303 00:22:04,657 --> 00:22:06,617 而我們突襲了他們要交易贖金的現場 304 00:22:07,160 --> 00:22:09,704 怎麼可以馬上就放走抓到的現行犯? 305 00:22:09,954 --> 00:22:11,581 是誰說崔露熙還活著的? 306 00:22:12,040 --> 00:22:14,500 是誰說那些錢是崔露熙的贖金? 307 00:22:17,795 --> 00:22:18,880 檢舉人是誰? 308 00:22:21,049 --> 00:22:22,300 金明俊 309 00:22:22,884 --> 00:22:23,926 什麼? 310 00:22:24,010 --> 00:22:26,054 那電話號碼呢?你有追蹤嗎? 311 00:22:26,387 --> 00:22:27,638 他說他會自首 312 00:22:28,097 --> 00:22:31,017 今天是金明俊女兒動手術的日子 313 00:22:31,476 --> 00:22:33,227 他說他會跟崔露熙一起去醫院 314 00:22:33,811 --> 00:22:36,731 喂,這種話你怎麼現在才說? 315 00:22:37,231 --> 00:22:39,067 這樁綁架案和命案 316 00:22:39,609 --> 00:22:41,319 說不定能一次順利結案 317 00:22:43,362 --> 00:22:47,241 你要怎麼相信 金明俊會帶著崔露熙自首? 318 00:22:48,201 --> 00:22:49,285 還有 319 00:22:49,744 --> 00:22:52,663 關於受害者與受害者父親 以孩子為對象做實驗的證詞 320 00:22:52,747 --> 00:22:54,123 你又要怎麼相信? 321 00:22:54,207 --> 00:22:55,583 有受害者的證詞 322 00:22:55,666 --> 00:22:56,959 你要怎麼相信那位受害者? 323 00:22:57,043 --> 00:22:58,836 那全部都只是間接證據而已 324 00:22:59,504 --> 00:23:01,881 而且那女人跟殺人犯關係友好 325 00:23:01,964 --> 00:23:04,342 還是綁架犯的妻子,不是嗎? 326 00:23:05,259 --> 00:23:07,845 局長,金明俊和崔露熙 327 00:23:09,097 --> 00:23:10,723 我今天一定會把他們帶回來 328 00:23:11,224 --> 00:23:12,517 請你信任我一次 329 00:23:14,227 --> 00:23:16,813 你們這幾個臭公務員真是有夠不聽話 330 00:23:17,814 --> 00:23:19,816 要是發生了我無法袒護你們的事 331 00:23:19,899 --> 00:23:21,692 你們最好做一下被免職的心理準備 332 00:23:22,652 --> 00:23:24,112 不要間接,要直接證據 333 00:23:24,946 --> 00:23:26,364 從現在起,要是說話沒有直接證據 334 00:23:27,031 --> 00:23:28,449 我就無法袒護你們了 335 00:23:30,618 --> 00:23:31,869 這樣你還是要那麼做嗎? 336 00:23:33,204 --> 00:23:34,330 是的 337 00:23:52,140 --> 00:23:53,641 -喂? -是我 338 00:23:54,851 --> 00:23:55,852 你在哪? 339 00:23:57,061 --> 00:23:58,312 去首爾的路上 340 00:23:58,396 --> 00:23:59,397 選好了嗎? 341 00:24:06,946 --> 00:24:09,991 我有事想問你,也有事想跟你確認 342 00:24:10,491 --> 00:24:13,119 不過還是以希愛的手術優先 你去醫院吧 343 00:24:13,744 --> 00:24:14,787 我也會過去那裡 344 00:24:18,583 --> 00:24:21,919 你該不會忘了今天希愛要動手術吧? 345 00:24:23,045 --> 00:24:25,840 我沒忘,我正要過去 346 00:24:26,966 --> 00:24:29,218 不過醫院裡應該會有警察 347 00:24:29,427 --> 00:24:30,469 我知道 348 00:24:31,095 --> 00:24:32,430 我要去自首 349 00:24:32,847 --> 00:24:33,931 露熙呢? 350 00:24:34,724 --> 00:24:35,933 她會跟我一起去 351 00:24:36,934 --> 00:24:38,269 就只到今天了 352 00:24:39,937 --> 00:24:41,397 今天該將一切收尾了 353 00:24:44,400 --> 00:24:45,443 你一定要來 354 00:24:46,235 --> 00:24:47,236 不來的話 355 00:24:48,196 --> 00:24:49,989 我真的不會放過你 356 00:25:04,086 --> 00:25:05,213 嗯? 357 00:25:07,924 --> 00:25:10,843 這是怎樣?我們昨天那麼辛苦 358 00:25:11,594 --> 00:25:14,680 還能怎樣? 上級怎麼說,我們就得怎麼做 359 00:25:16,891 --> 00:25:18,476 這到底是怎麼回事? 360 00:25:18,559 --> 00:25:20,978 前輩…這種時候他跑去哪了? 361 00:25:21,729 --> 00:25:23,314 前輩在一樓 362 00:25:26,234 --> 00:25:27,276 走吧 363 00:25:29,862 --> 00:25:30,905 喂 364 00:25:33,616 --> 00:25:35,618 你真的找上天來幫忙了 365 00:25:37,036 --> 00:25:38,329 你肯定很瞧不起這個世界吧 366 00:25:38,704 --> 00:25:41,290 就算做了各種非法的事 卻仍然受到保護 367 00:25:50,591 --> 00:25:51,634 再見 368 00:25:51,717 --> 00:25:53,636 我會讓你笑不出來 369 00:25:54,720 --> 00:25:56,138 喂,臭小子 370 00:25:56,681 --> 00:25:58,766 我很不喜歡你的眼神 371 00:26:01,686 --> 00:26:03,938 要不要跟蹤他們? 372 00:26:04,021 --> 00:26:05,398 先找金明俊 373 00:26:06,607 --> 00:26:08,442 -準備吧 -可是前輩 374 00:26:08,943 --> 00:26:11,279 關於昨晚的作戰和現在的情況 375 00:26:11,654 --> 00:26:14,490 你為什麼不告訴我們檢舉人是誰? 376 00:26:14,573 --> 00:26:15,783 你信不過我們嗎? 377 00:26:17,660 --> 00:26:18,869 我連自己都不相信了 378 00:26:19,787 --> 00:26:20,788 去準備吧 379 00:26:23,082 --> 00:26:24,125 是 380 00:26:32,300 --> 00:26:33,384 你很緊張吧? 381 00:26:33,592 --> 00:26:34,635 嗯? 382 00:26:34,719 --> 00:26:35,720 對 383 00:26:35,803 --> 00:26:37,430 手術會很順利的 384 00:26:37,847 --> 00:26:39,265 不用太擔心 385 00:26:39,849 --> 00:26:40,850 謝謝 386 00:26:42,935 --> 00:26:44,228 可是你要這樣去嗎? 387 00:26:44,895 --> 00:26:45,896 怎樣? 388 00:26:45,980 --> 00:26:47,898 你不是要去醫院看你女兒嗎? 389 00:26:48,107 --> 00:26:49,525 但你要穿這樣去? 390 00:26:52,153 --> 00:26:54,613 真不曉得這是衣服還是抹布 391 00:26:55,281 --> 00:26:56,824 這套衣服怎麼了嗎? 392 00:26:59,118 --> 00:27:01,120 有臭味嗎?沒關係啦 393 00:27:02,330 --> 00:27:04,999 崔律師,先帶這位叔叔去買衣服 394 00:27:06,709 --> 00:27:07,877 好 395 00:27:22,767 --> 00:27:25,144 -我去拿大一號的過來,請稍等 -好 396 00:27:29,815 --> 00:27:30,900 怎麼樣? 397 00:27:32,943 --> 00:27:35,821 這個嘛,比剛才那塊抹布好 398 00:27:37,073 --> 00:27:39,158 我從沒穿這種衣服讓她看過 399 00:27:39,575 --> 00:27:41,494 要是我太帥,她認不出我怎麼辦? 400 00:27:41,577 --> 00:27:43,662 還不到那種程度,你不用擔心 401 00:27:45,164 --> 00:27:46,165 對吧? 402 00:27:57,802 --> 00:27:58,969 沒錯 403 00:27:59,261 --> 00:28:00,846 他是綁架犯 404 00:28:02,014 --> 00:28:03,182 我是被綁架的小孩 405 00:28:03,933 --> 00:28:04,934 什麼? 406 00:28:05,142 --> 00:28:06,143 喂 407 00:28:06,394 --> 00:28:07,728 我正要去自首 408 00:28:07,812 --> 00:28:09,397 -你不必害怕 -什麼? 409 00:28:11,065 --> 00:28:12,066 那個… 410 00:28:12,817 --> 00:28:14,026 你還好嗎? 411 00:28:15,111 --> 00:28:16,821 她好像嚇到了 412 00:28:16,904 --> 00:28:19,532 這該怎麼辦?請你深呼吸 413 00:28:23,077 --> 00:28:25,329 -你看起來不太好,請看著我 -什麼? 414 00:28:25,579 --> 00:28:26,997 嗯?你狀況好像更不好了 415 00:28:27,081 --> 00:28:28,290 深呼吸一下 416 00:28:33,504 --> 00:28:34,839 (ES醫院) 417 00:28:35,047 --> 00:28:36,382 巡房的時候要… 418 00:28:36,465 --> 00:28:37,675 院長好 419 00:28:39,677 --> 00:28:42,263 抱歉,我最近很忙,經常不在 420 00:28:42,346 --> 00:28:43,597 別這麼說 421 00:28:43,848 --> 00:28:46,142 對了,院長,有客人在你辦公室 422 00:28:47,518 --> 00:28:48,602 客人? 423 00:28:48,686 --> 00:28:50,354 你見到那位客人一定會很高興 424 00:28:57,278 --> 00:28:58,404 媽媽 425 00:29:00,698 --> 00:29:01,866 你怎麼會… 426 00:29:09,290 --> 00:29:10,624 他們在哪裡? 427 00:29:11,250 --> 00:29:12,877 我們早上分開了 428 00:29:20,259 --> 00:29:21,302 打電話給他 429 00:29:30,311 --> 00:29:31,896 你很會吃嘛 430 00:29:32,271 --> 00:29:33,898 可是有蝦子,把蝦子挑掉 431 00:29:35,065 --> 00:29:36,984 露熙很喜歡吃中式料理 432 00:29:37,359 --> 00:29:38,444 這樣啊? 433 00:29:39,570 --> 00:29:42,907 與其說我喜歡中式料理 不如說我喜歡這家餐廳的料理 434 00:29:44,200 --> 00:29:45,993 你是第一次來店裡吃吧? 435 00:29:48,120 --> 00:29:50,164 以前上課時,我偶爾會外帶給她吃 436 00:29:50,498 --> 00:29:51,999 因為露熙不能外出 437 00:29:52,833 --> 00:29:53,876 這樣啊 438 00:29:54,418 --> 00:29:55,961 真的很好吃耶 439 00:29:57,671 --> 00:30:00,674 唉唷,你喜歡的口味還真高級 440 00:30:03,093 --> 00:30:04,887 請用餐吧,你應該餓了 441 00:30:05,137 --> 00:30:06,222 好,你們請用 442 00:30:07,139 --> 00:30:09,600 (毛恩善博士) 443 00:30:11,560 --> 00:30:12,603 是,毛博士 444 00:30:14,897 --> 00:30:16,023 我們嗎? 445 00:30:16,649 --> 00:30:18,234 還沒,我們正在吃飯 446 00:30:19,735 --> 00:30:20,736 這裡嗎? 447 00:30:21,070 --> 00:30:22,404 (清潭洞四川宮) 448 00:30:23,155 --> 00:30:24,198 你要過來嗎? 449 00:30:24,949 --> 00:30:27,117 沒有,那個… 450 00:30:28,911 --> 00:30:30,788 我只是想再問一次 451 00:30:31,288 --> 00:30:32,790 你們能不能放了傑登 452 00:30:33,791 --> 00:30:35,960 這似乎不是我能決定的事 453 00:30:36,835 --> 00:30:37,920 我明白了 454 00:31:08,742 --> 00:31:10,744 看來她還是放棄不了 455 00:31:12,288 --> 00:31:15,916 也對,人都是為了自己的目的而行動 456 00:31:17,376 --> 00:31:19,378 話說回來,你可以幫忙辯護嗎? 457 00:31:19,878 --> 00:31:21,630 那就是我的工作啊 458 00:31:22,214 --> 00:31:23,507 不是幫我,是幫他 459 00:31:26,343 --> 00:31:27,428 我嗎? 460 00:31:28,304 --> 00:31:29,930 受害者的專責律師 461 00:31:30,014 --> 00:31:32,850 不可能為嫌犯辯護 462 00:31:32,933 --> 00:31:35,269 你幫忙找其他最頂尖的律師吧 463 00:31:35,352 --> 00:31:37,062 不管多少錢我都能付 464 00:31:44,570 --> 00:31:45,571 不過 465 00:31:46,530 --> 00:31:49,366 這麼大間的餐廳怎麼都沒有人? 466 00:31:49,450 --> 00:31:50,451 真奇怪 467 00:31:51,869 --> 00:31:53,787 我們包下整間店了 468 00:31:54,204 --> 00:31:55,497 這整間? 469 00:31:56,498 --> 00:31:57,625 請不要驚訝 470 00:31:58,167 --> 00:31:59,501 反正花的是露熙的錢 471 00:32:00,628 --> 00:32:02,755 你到底是多有錢啊? 472 00:32:03,047 --> 00:32:04,048 算得出來嗎? 473 00:32:04,131 --> 00:32:05,215 大概可以 474 00:32:06,884 --> 00:32:09,136 不動產是院長的住宅 475 00:32:09,762 --> 00:32:12,473 還有醫院股份、企業債券、海外債券 476 00:32:12,765 --> 00:32:13,974 證券與存款 477 00:32:14,516 --> 00:32:15,684 總額約有一千兩百億韓元 478 00:32:16,560 --> 00:32:17,561 一千兩百… 479 00:32:18,354 --> 00:32:19,563 一千兩百億韓元? 480 00:32:22,441 --> 00:32:23,567 不過 481 00:32:24,818 --> 00:32:27,154 你說你本來打算要多少贖金? 482 00:32:28,906 --> 00:32:29,948 五千萬韓元 483 00:32:31,158 --> 00:32:32,826 真傷人自尊 484 00:32:32,910 --> 00:32:35,829 我只要夠付希愛的手術費就夠了 485 00:32:36,997 --> 00:32:39,166 還有露熙,你能不能看一下這個? 486 00:32:39,500 --> 00:32:40,542 什麼東西? 487 00:32:43,629 --> 00:32:45,589 我正在查看院長的電子郵件 488 00:32:46,173 --> 00:32:48,008 裡面有他在新加坡虛擬貨幣交易所 489 00:32:48,092 --> 00:32:50,094 開設虛擬貨幣錢包的紀錄 490 00:32:50,678 --> 00:32:52,554 雖然沒有標明金額 491 00:32:52,846 --> 00:32:56,308 不過開設的時間點 跟他和傑登見面的時間點一致 492 00:32:56,392 --> 00:32:58,227 傑登昨天有說 493 00:32:58,644 --> 00:33:01,271 我爸收了那麼多錢 大家不可能坐視不管 494 00:33:01,605 --> 00:33:03,732 在他金融資產中的大筆金額往來 495 00:33:03,816 --> 00:33:05,901 就只有從國內投資人中 收到的一百億韓元 496 00:33:07,611 --> 00:33:10,489 那他從國外收到的錢就是在這裡了 497 00:33:10,906 --> 00:33:11,949 你幫我查查 498 00:33:12,366 --> 00:33:13,367 好 499 00:33:16,078 --> 00:33:19,123 你爸都過世了 我們會不會太專注於談錢? 500 00:33:19,665 --> 00:33:21,250 你不會再陪我了 501 00:33:22,000 --> 00:33:24,461 以後只剩下錢能保護我 502 00:33:33,387 --> 00:33:36,390 你最後一次外帶這裡餐點的時間… 503 00:33:37,641 --> 00:33:39,143 是在案發前一天 504 00:33:40,769 --> 00:33:43,939 我會本能地拒絕白麵粉麵糊 都是有原因的 505 00:33:44,440 --> 00:33:47,735 我本來都吃這種食物 身體當然不會接受那種東西 506 00:33:48,277 --> 00:33:51,405 好啦,這些全都給你吃 507 00:33:51,613 --> 00:33:52,740 露熙,等等 508 00:33:53,532 --> 00:33:56,201 我看了蘇珍宥小姐 生前的信用卡使用紀錄 509 00:33:56,285 --> 00:33:58,203 她是5月19日來這裡的 510 00:33:58,537 --> 00:33:59,538 什麼? 511 00:34:00,330 --> 00:34:01,415 是嗎? 512 00:34:02,916 --> 00:34:04,001 不是啊 513 00:34:05,335 --> 00:34:06,712 前一天是20日 514 00:34:09,840 --> 00:34:11,925 你確定你是21日綁架我的嗎? 515 00:34:12,217 --> 00:34:13,552 當然確定 516 00:34:13,844 --> 00:34:15,429 我怎麼忘得了那天? 517 00:34:19,766 --> 00:34:21,393 崔露熙是案件目擊者 518 00:34:21,476 --> 00:34:23,562 雖然我們現在只能仰賴朴哲元的供詞 519 00:34:23,645 --> 00:34:26,356 不過讓他跟崔露熙對質 就能掌握具體的情況 520 00:34:26,440 --> 00:34:28,358 手術時間是幾點? 521 00:34:28,442 --> 00:34:30,027 他真的會來吧?確定吧? 522 00:34:30,110 --> 00:34:31,195 請不用擔心 523 00:34:31,570 --> 00:34:33,739 喂,你們要記好 524 00:34:33,822 --> 00:34:36,949 我現在已經處在被免職的邊緣了 525 00:34:37,451 --> 00:34:40,204 你們四個人夠嗎? 要多申請一點人去支援嗎? 526 00:34:40,704 --> 00:34:42,706 不用了,金明俊不會鬧事 527 00:34:43,081 --> 00:34:45,583 等手術一結束 我們就會悄悄帶他回來 528 00:34:45,833 --> 00:34:46,918 好 529 00:34:47,002 --> 00:34:48,212 加油 530 00:34:48,295 --> 00:34:49,338 -我們去去就回 -好 531 00:34:50,214 --> 00:34:51,297 好 532 00:34:52,591 --> 00:34:53,842 -我們出發了 -好 533 00:34:58,263 --> 00:34:59,264 去吧 534 00:35:49,940 --> 00:35:53,026 你沒聯絡我,我以為事情出了差錯 所以就沒打給你 535 00:35:53,694 --> 00:35:55,404 反正你會好好解決 536 00:35:57,072 --> 00:35:58,532 這次是老闆出力的嗎? 537 00:36:00,075 --> 00:36:02,536 天啊,他還真是了不起的人物 538 00:36:03,287 --> 00:36:04,413 為什麼? 539 00:36:15,215 --> 00:36:17,259 我還以為現在事情都已經結束了 540 00:36:17,634 --> 00:36:18,969 結果真令我失望 541 00:36:43,035 --> 00:36:45,287 你不覺得這樣太過分了嗎? 542 00:36:45,621 --> 00:36:46,705 太過分? 543 00:36:47,039 --> 00:36:49,166 我只是給你一個仁慈的警告罷了 544 00:36:49,708 --> 00:36:53,003 仁慈地預告你的未來 545 00:36:53,211 --> 00:36:55,839 記好了,下次就會是上膛的槍 546 00:36:56,590 --> 00:36:57,591 我知道了 547 00:36:57,674 --> 00:36:59,718 把崔先生的研究報告拿到手 548 00:36:59,801 --> 00:37:02,971 接著把身為研究成品的他女兒帶來 549 00:37:03,513 --> 00:37:07,059 你必須在俄羅斯的船抵達前解決 550 00:37:08,602 --> 00:37:11,688 要是沒辦到,你應該也很清楚 懲罰不會這樣就結束 551 00:37:14,358 --> 00:37:16,443 只要我一找到研究報告 552 00:37:16,735 --> 00:37:18,570 就不再需要那個小孩了,先生 553 00:37:18,779 --> 00:37:20,197 並非如此 554 00:37:20,489 --> 00:37:22,991 這第一個孩子將會創造歷史 555 00:37:45,973 --> 00:37:47,349 我們要移動到手術室 556 00:37:51,103 --> 00:37:52,813 希愛要移動到手術室了 557 00:37:53,105 --> 00:37:54,982 還沒有看到金明俊 558 00:37:58,568 --> 00:38:00,153 喔,那裡 559 00:38:00,404 --> 00:38:01,905 我去一下賣娃娃的那個地方 560 00:38:02,489 --> 00:38:04,574 今天見過她之後 會有好一陣子看不到她 561 00:38:04,658 --> 00:38:05,867 我不能空手去 562 00:38:06,118 --> 00:38:07,536 好,我去開車 563 00:38:07,744 --> 00:38:09,121 那我在外頭等你們 564 00:38:09,204 --> 00:38:10,205 好 565 00:38:11,873 --> 00:38:13,041 也要幫你買嗎? 566 00:38:13,625 --> 00:38:14,876 我不怎麼喜歡娃娃 567 00:38:14,960 --> 00:38:16,086 快去買 568 00:38:16,169 --> 00:38:17,337 好 569 00:38:21,049 --> 00:38:22,884 -請給我這個 -好 570 00:38:24,302 --> 00:38:25,637 謝謝 571 00:38:33,270 --> 00:38:35,522 -崔律師 -嗯 572 00:38:35,605 --> 00:38:38,275 我實在想不起20日的事情 573 00:38:38,817 --> 00:38:39,985 為什麼會這樣? 574 00:38:42,654 --> 00:38:45,073 為什麼我只想不起那一天的記憶呢? 575 00:38:45,490 --> 00:38:48,035 會不會是你的記憶還沒有完全恢復? 576 00:38:51,830 --> 00:38:53,415 但要說是這樣的話 577 00:38:54,166 --> 00:38:57,669 我在19日吃媽媽買回來的中式料理 578 00:38:58,128 --> 00:39:01,590 還有叔叔在21日綁架我的記憶 都太清晰了 579 00:39:11,099 --> 00:39:13,143 你怎麼了? 580 00:39:14,144 --> 00:39:15,270 你還好嗎? 581 00:39:15,353 --> 00:39:16,354 哪裡不舒服? 582 00:39:21,193 --> 00:39:22,235 我沒事 583 00:39:24,154 --> 00:39:25,697 還不到會昏倒的程度 584 00:39:38,043 --> 00:39:39,169 不可以! 585 00:39:40,295 --> 00:39:41,296 崔律師 586 00:39:44,633 --> 00:39:46,176 崔律師 587 00:39:55,143 --> 00:39:56,186 崔律師! 588 00:40:05,779 --> 00:40:07,322 崔律師 589 00:40:07,405 --> 00:40:08,448 崔律師! 590 00:40:08,990 --> 00:40:10,158 金明俊! 591 00:40:10,492 --> 00:40:12,244 金明俊,快過來! 592 00:40:12,536 --> 00:40:14,121 崔律師! 593 00:40:14,621 --> 00:40:15,914 金明俊! 594 00:40:16,331 --> 00:40:17,374 金明… 595 00:40:27,008 --> 00:40:28,051 崔律師 596 00:40:29,302 --> 00:40:30,428 露熙 597 00:40:30,720 --> 00:40:32,097 真是的 598 00:40:33,807 --> 00:40:34,808 崔律師! 599 00:40:36,351 --> 00:40:37,811 這該怎麼辦? 600 00:40:38,395 --> 00:40:39,396 手機 601 00:40:45,402 --> 00:40:47,154 這裡有人被刺傷 602 00:40:47,237 --> 00:40:49,447 這裡是四川宮的地下停車場 603 00:40:49,531 --> 00:40:51,283 在清潭洞,對 604 00:40:51,366 --> 00:40:52,617 請快點過來 605 00:40:52,701 --> 00:40:54,119 好 606 00:40:54,786 --> 00:40:56,121 等等 607 00:40:56,329 --> 00:40:58,206 露熙呢?露熙在哪裡? 608 00:40:59,708 --> 00:41:00,750 請等一下 609 00:41:00,834 --> 00:41:01,835 露熙 610 00:41:02,085 --> 00:41:03,128 露熙! 611 00:41:03,879 --> 00:41:04,921 露熙! 612 00:41:12,470 --> 00:41:13,555 可惡 613 00:41:16,808 --> 00:41:18,852 (手術室) 614 00:41:22,189 --> 00:41:24,232 -入口如何? -還沒看到人 615 00:41:37,495 --> 00:41:39,164 請問手術要開始了嗎? 616 00:41:39,414 --> 00:41:41,583 -家屬呢? -家屬來了 617 00:41:51,176 --> 00:41:54,679 我說過了,不是除掉我就沒事了 618 00:41:55,180 --> 00:41:56,264 讓露熙留下來! 619 00:41:58,558 --> 00:41:59,768 你先走 620 00:41:59,851 --> 00:42:02,312 等露熙沒用了,我就會把她送還給你 621 00:42:05,315 --> 00:42:06,858 說真的,我問你一個問題就好 622 00:42:08,276 --> 00:42:09,736 崔露熙對你來說到底算什麼? 623 00:42:10,153 --> 00:42:12,239 你幹嘛豁出一切保護她? 624 00:42:12,572 --> 00:42:13,698 為了錢嗎? 625 00:42:13,990 --> 00:42:16,493 我們這邊也可以給你足夠的錢 626 00:42:17,702 --> 00:42:20,080 你應該聰明一點啊,不是嗎? 627 00:42:27,295 --> 00:42:28,713 你這個混蛋 628 00:42:33,051 --> 00:42:34,135 我說過了 629 00:42:34,219 --> 00:42:36,554 要是你敢動露熙,我會粉碎你的四肢 630 00:42:44,521 --> 00:42:45,605 露熙在哪裡? 631 00:42:51,069 --> 00:42:52,112 你這個混蛋 632 00:43:21,683 --> 00:43:22,684 露熙 633 00:43:23,268 --> 00:43:25,061 不要帶走露熙 634 00:43:25,145 --> 00:43:26,146 露熙 635 00:43:29,524 --> 00:43:31,526 露熙! 636 00:43:31,609 --> 00:43:33,320 露熙! 637 00:43:34,404 --> 00:43:35,447 露熙! 638 00:43:39,242 --> 00:43:40,327 露熙! 639 00:43:55,216 --> 00:43:57,260 唉唷,我真是要瘋了 640 00:43:59,054 --> 00:44:00,221 一樓如何? 641 00:44:03,308 --> 00:44:04,601 這裡也沒有 642 00:44:04,934 --> 00:44:06,269 他是不是不來啦? 643 00:44:08,730 --> 00:44:09,981 朱赫,還沒看到他嗎? 644 00:44:10,523 --> 00:44:11,608 還沒看到他 645 00:44:13,985 --> 00:44:15,028 你是家屬嗎? 646 00:44:15,111 --> 00:44:16,196 -對 -好 647 00:44:16,279 --> 00:44:17,906 手術很順利 648 00:44:18,740 --> 00:44:19,949 你們辛苦了 649 00:44:20,033 --> 00:44:21,576 之後再觀察恢復的情況 650 00:44:21,659 --> 00:44:23,370 -謝謝 -那我先告辭了 651 00:44:38,593 --> 00:44:39,844 辛苦你了 652 00:44:40,637 --> 00:44:41,721 謝謝 653 00:44:44,140 --> 00:44:46,768 請問金明俊先生有跟你聯絡嗎? 654 00:44:48,269 --> 00:44:49,562 今天白天 655 00:44:50,980 --> 00:44:52,440 他說要來醫院 656 00:44:52,524 --> 00:44:54,109 在那之後呢? 657 00:45:01,324 --> 00:45:03,493 他是用公共電話打的嗎? 658 00:45:04,536 --> 00:45:06,871 不是,那是支手機號碼 659 00:45:11,376 --> 00:45:12,752 -這裡 -好 660 00:45:16,047 --> 00:45:17,048 謝謝 661 00:45:18,508 --> 00:45:20,176 你好,我是永仁警察局重案組… 662 00:45:22,637 --> 00:45:23,680 哪裡? 663 00:45:24,431 --> 00:45:25,515 醫院嗎? 664 00:45:25,598 --> 00:45:30,437 (急診醫療中心) 665 00:45:30,520 --> 00:45:32,564 我是剛才打電話過來的 永仁警察局刑警 666 00:45:32,647 --> 00:45:34,023 喔,這邊請 667 00:45:46,035 --> 00:45:48,329 他的腹部被刺傷,導致嚴重出血 668 00:45:48,538 --> 00:45:49,914 現在已經恢復穩定了 669 00:45:50,707 --> 00:45:51,708 了解 670 00:46:06,848 --> 00:46:09,601 -嗯 -持刀刺人的地點在這裡 671 00:46:10,393 --> 00:46:12,061 監視器也都被砸爛了 672 00:46:12,270 --> 00:46:13,980 監視器?誰砸的? 673 00:46:14,314 --> 00:46:17,108 今天早上被釋放的那傢伙 674 00:46:24,073 --> 00:46:25,867 -金明俊呢? -不見了 675 00:46:26,409 --> 00:46:27,494 可惡 676 00:46:28,077 --> 00:46:30,246 他的命真的很堅韌 677 00:46:30,330 --> 00:46:31,456 小孩要怎麼處理? 678 00:46:33,082 --> 00:46:34,167 讓她待在這裡吧 679 00:46:34,792 --> 00:46:36,628 我們要原封不動把她送到俄羅斯 680 00:46:54,521 --> 00:46:59,192 (重案一組) 681 00:46:59,400 --> 00:47:01,319 明天要召開懲戒委員會 682 00:47:02,904 --> 00:47:04,155 回去休息吧 683 00:47:14,332 --> 00:47:15,333 回家吧 684 00:47:15,416 --> 00:47:16,668 大家今天都辛苦了 685 00:47:17,710 --> 00:47:19,003 你要去哪裡? 686 00:47:24,592 --> 00:47:25,677 回家 687 00:47:45,905 --> 00:47:46,948 門已開啟 688 00:48:35,038 --> 00:48:36,289 你這是怎樣? 689 00:48:38,124 --> 00:48:39,459 到底是怎麼回事? 690 00:48:43,254 --> 00:48:44,380 希愛呢? 691 00:48:45,214 --> 00:48:46,758 手術順利結束了 692 00:48:50,094 --> 00:48:51,220 怎麼只有你一個人? 693 00:48:52,096 --> 00:48:53,097 露熙呢? 694 00:48:56,309 --> 00:48:57,310 我弄丟她了 695 00:48:57,810 --> 00:48:58,811 什麼? 696 00:48:58,895 --> 00:49:00,438 在哪裡?怎麼會? 697 00:49:00,730 --> 00:49:01,814 不用擔心 698 00:49:02,649 --> 00:49:03,941 我會再次找到她 699 00:49:11,366 --> 00:49:13,701 我還以為今天一切都會結束 700 00:49:15,912 --> 00:49:16,954 我以為 701 00:49:18,289 --> 00:49:19,791 露熙會回到她該待的地方 702 00:49:22,460 --> 00:49:23,586 我也可以看到 703 00:49:25,380 --> 00:49:27,298 我們希愛進手術室 704 00:49:31,803 --> 00:49:33,096 只要可以那樣 705 00:49:34,514 --> 00:49:36,099 無論我會變得如何 706 00:49:37,141 --> 00:49:38,768 我都甘願承受 707 00:49:42,563 --> 00:49:43,856 可惡 708 00:49:49,404 --> 00:49:50,947 我真的很想死 709 00:49:51,614 --> 00:49:52,865 你為什麼要死? 710 00:49:54,033 --> 00:49:55,535 你還有希愛 711 00:49:59,288 --> 00:50:01,082 希愛現在在恢復室 712 00:50:01,165 --> 00:50:03,918 明天我們一起去醫院看她 713 00:50:04,669 --> 00:50:06,295 然後你就馬上去警察局 714 00:50:06,629 --> 00:50:09,215 照現在情況看來 你去自首結束這一切 715 00:50:09,841 --> 00:50:11,467 對希愛來說是最好的 716 00:50:15,930 --> 00:50:16,973 你 717 00:50:18,599 --> 00:50:20,560 和殺害露熙爸爸的人是什麼關係? 718 00:50:23,688 --> 00:50:24,772 他是… 719 00:50:27,066 --> 00:50:28,735 在我脖子上留下傷痕的人 720 00:50:28,985 --> 00:50:29,986 什麼? 721 00:50:32,363 --> 00:50:33,406 你該不會… 722 00:50:35,491 --> 00:50:36,784 該不會怎樣? 723 00:50:37,535 --> 00:50:38,661 你在猜測什麼? 724 00:50:39,704 --> 00:50:40,788 不是 725 00:50:42,123 --> 00:50:44,125 雖然我唆使你綁架 726 00:50:44,584 --> 00:50:46,669 但我不曾唆使別人殺人 727 00:50:47,420 --> 00:50:48,838 所以你不用擔心 728 00:50:57,597 --> 00:50:59,891 你先躺下休息吧 729 00:51:03,102 --> 00:51:04,562 等明天天一亮 730 00:51:05,354 --> 00:51:06,689 我們就一起去看希愛 731 00:51:08,441 --> 00:51:09,525 等我先找到露熙 732 00:51:09,609 --> 00:51:10,943 先去自首! 733 00:51:14,071 --> 00:51:17,825 你要這樣放著希愛不管到什麼時候? 734 00:51:38,095 --> 00:51:39,347 院長,不是這樣的 735 00:51:39,764 --> 00:51:41,390 師傅,你沒拿刀刺過人吧? 736 00:51:41,474 --> 00:51:42,725 -你刺刺看,我就站在這裡 -不 737 00:51:43,726 --> 00:51:45,895 師傅,我叫你試試看啊 738 00:51:47,480 --> 00:51:48,523 刺我啊!王八… 739 00:52:02,578 --> 00:52:06,249 但裡面放的不是錢 而是放了一堆奇怪的文件 740 00:52:14,465 --> 00:52:15,508 文件? 741 00:52:15,591 --> 00:52:17,760 我聽說保險箱裡有文件 742 00:52:18,177 --> 00:52:19,387 但是我沒有看到 743 00:52:19,720 --> 00:52:20,805 什麼文件? 744 00:52:20,888 --> 00:52:23,182 朴哲元說他進去打開保險箱後 745 00:52:23,266 --> 00:52:24,684 只看到一堆文件 746 00:52:24,767 --> 00:52:26,394 所以他就轉身出去了 747 00:52:26,936 --> 00:52:29,397 不知道你們有沒有另外保管 748 00:52:29,480 --> 00:52:31,691 沒有,我們沒有另外拿文件 749 00:52:32,733 --> 00:52:36,279 要是保險箱裡有東西 我們應該會先拿回來吧 750 00:52:37,280 --> 00:52:38,531 也對 751 00:52:42,827 --> 00:52:44,453 好,那先這樣 752 00:53:54,607 --> 00:53:58,486 (崔露熙紀錄) 753 00:54:23,803 --> 00:54:24,804 小子 754 00:54:25,763 --> 00:54:27,473 這麼晚有什麼事? 755 00:54:31,519 --> 00:54:33,229 案發現場有些東西沒拿回來 756 00:54:33,312 --> 00:54:35,856 (國立科學搜查研究院) 757 00:54:36,357 --> 00:54:37,441 唉唷 758 00:54:38,567 --> 00:54:42,113 所以說跟不愛睡覺的人工作很累 759 00:54:45,199 --> 00:54:46,742 -這裡還有 -好 760 00:54:50,204 --> 00:54:51,706 這些何時才看得完啊? 761 00:54:51,789 --> 00:54:53,040 我什麼時候要做完? 762 00:54:53,874 --> 00:54:56,252 我沒有多少時間 明天就要開懲戒委員會了 763 00:54:58,087 --> 00:55:00,381 你要在被免職前做最後的掙扎嗎? 764 00:55:00,798 --> 00:55:02,299 有什麼需要幫忙的嗎? 765 00:55:02,508 --> 00:55:03,634 你看得懂嗎? 766 00:55:05,678 --> 00:55:07,805 -我去買咖啡 -兩罐能量飲料 767 00:55:08,055 --> 00:55:09,098 好的 768 00:55:44,258 --> 00:55:48,804 (到醫院來!) 769 00:56:51,367 --> 00:56:52,409 小子 770 00:56:53,369 --> 00:56:54,495 真羨慕你 771 00:56:54,578 --> 00:56:57,665 你今天都要被免職了還睡得這麼安穩 772 00:56:59,166 --> 00:57:00,209 抱歉 773 00:57:00,584 --> 00:57:02,044 有發現什麼嗎? 774 00:57:02,336 --> 00:57:03,462 有 775 00:57:03,671 --> 00:57:06,715 這確實是從崔東憶博士那時候 就開始撰寫的研究日誌 776 00:57:07,424 --> 00:57:09,218 如同徐惠恩的供詞所言 777 00:57:09,301 --> 00:57:11,053 他試圖用醫學技術 778 00:57:11,137 --> 00:57:13,430 人為增進大腦機能 779 00:57:13,931 --> 00:57:17,143 大部分的孩子都是研究對象 而不是實驗對象 780 00:57:17,226 --> 00:57:19,562 被用來進行實驗的小孩就只有兩個 781 00:57:19,979 --> 00:57:21,188 這有什麼不同? 782 00:57:22,189 --> 00:57:23,232 這個嘛 783 00:57:23,315 --> 00:57:26,527 雖然英國從1970年代 就開始使用磁振造影 784 00:57:26,777 --> 00:57:30,531 但韓國是在1988年才正式開始使用 785 00:57:31,407 --> 00:57:34,535 而他卻把那個用於個人研究 786 00:57:35,327 --> 00:57:36,954 研究的方法很簡單 787 00:57:37,913 --> 00:57:40,166 他把孩子的智商 788 00:57:40,249 --> 00:57:43,335 與大腦磁振造影紀錄做對照 789 00:57:43,836 --> 00:57:47,464 可是實驗就有點殘忍了 790 00:57:48,048 --> 00:57:49,341 他運用 791 00:57:50,050 --> 00:57:53,470 基因改造病毒藥物刺激孩子的大腦 792 00:57:53,846 --> 00:57:56,223 打算增加大腦的記憶裝置 793 00:57:56,307 --> 00:57:58,142 也就是海馬迴的個數 794 00:57:58,517 --> 00:58:00,477 很危險吧,就是種名副其實的實驗 795 00:58:01,687 --> 00:58:06,442 我想他是以領養的名義 對徐惠恩進行實驗 796 00:58:06,525 --> 00:58:08,944 那麼崔鎮泰也是同樣的情況嗎? 797 00:58:09,028 --> 00:58:11,697 不是,崔鎮泰本來就很聰明 798 00:58:12,406 --> 00:58:13,449 這裡 799 00:58:14,200 --> 00:58:16,660 你看,智商152 800 00:58:17,369 --> 00:58:18,662 當時在學術界 801 00:58:18,746 --> 00:58:21,582 好像有很多人反對崔東憶院長的實驗 802 00:58:21,665 --> 00:58:23,334 他們幾乎要讓他無法生存 803 00:58:23,584 --> 00:58:26,879 因此他只好中斷實驗 804 00:58:27,463 --> 00:58:28,589 於是 805 00:58:28,839 --> 00:58:31,800 他便領養了本來就很聰明的孩子 806 00:58:31,884 --> 00:58:34,136 來當自己的繼承人 807 00:58:35,012 --> 00:58:36,013 我找找 808 00:58:36,597 --> 00:58:39,475 這些是崔鎮泰接續撰寫的研究日誌 809 00:58:40,142 --> 00:58:42,478 可是他研究日誌的紀錄 810 00:58:42,561 --> 00:58:44,396 在露熙兩歲時就停止了 811 00:58:45,314 --> 00:58:47,149 -為什麼? -不曉得 812 00:58:47,650 --> 00:58:50,861 也許他把研究日誌 存放在別的地方了吧 813 00:58:52,947 --> 00:58:54,240 他會放在哪裡呢? 814 00:58:56,825 --> 00:58:58,369 綁架案和命案 815 00:58:59,078 --> 00:59:02,206 目的可能都是為了佔有這個實驗 816 00:59:02,289 --> 00:59:03,499 是啊 817 00:59:05,042 --> 00:59:06,252 不過 818 00:59:06,335 --> 00:59:08,837 崔露熙的贖金是三百億韓元? 819 00:59:09,171 --> 00:59:10,506 好像太便宜了 820 00:59:14,301 --> 00:59:17,263 昨晚我讓綁架犯和小孩都跑了 821 00:59:17,763 --> 00:59:19,473 那個什麼都不懂的綁架犯 822 00:59:19,556 --> 00:59:21,183 被捲入了龐大的鬥爭之中 823 00:59:21,267 --> 00:59:23,477 綁架犯,我跟你說過吧? 824 00:59:24,061 --> 00:59:26,438 就只有兩個孩子被用來進行實驗 825 00:59:26,939 --> 00:59:27,982 對 826 00:59:28,065 --> 00:59:30,943 在徐惠恩之前被當作實驗對象的 827 00:59:32,152 --> 00:59:33,529 第一個孩子 828 00:59:38,367 --> 00:59:40,244 希望育幼院的金明俊 829 00:59:40,327 --> 00:59:41,328 (天才兒童計畫,一號) 830 00:59:46,583 --> 00:59:50,045 (院生生活紀錄簿) 831 01:00:00,806 --> 01:00:03,475 (崔鎮泰住宅監視器) 832 01:00:09,023 --> 01:00:10,107 崔鎮泰? 833 01:01:00,616 --> 01:01:02,451 曾是實驗對象的孩子長大後 834 01:01:02,659 --> 01:01:05,204 綁架了身為實驗完成品的孩子 835 01:01:05,287 --> 01:01:07,998 你認為金明俊蓄意綁架崔露熙 836 01:01:08,082 --> 01:01:09,541 並且殺害了她嗎? 837 01:01:09,625 --> 01:01:12,002 如果你快點自首,好好做口供 838 01:01:12,086 --> 01:01:14,046 警察就會找到露熙 839 01:01:14,129 --> 01:01:15,214 你為什麼要來這裡? 840 01:01:15,297 --> 01:01:17,883 我得去找露熙,但我沒地方去 841 01:01:17,966 --> 01:01:20,386 要是人們得知露熙是天才 842 01:01:20,469 --> 01:01:22,554 她就會活在動物園的柵欄裡 843 01:01:22,638 --> 01:01:26,266 我要怎麼做,大家才不會再有危險? 844 01:01:26,350 --> 01:01:27,893 我們要展現出他們想看到的模樣 845 01:01:28,227 --> 01:01:29,728 朴尚允在哪裡? 846 01:01:29,812 --> 01:01:33,315 如果是大人的野心 讓她處於這種可怕的情況 847 01:01:33,399 --> 01:01:34,483 那我得救她 848 01:01:34,566 --> 01:01:35,818 你為何要做到這種程度? 849 01:01:36,151 --> 01:01:37,569 我得信守承諾 850 01:01:37,903 --> 01:01:39,905 叔叔在哪裡? 851 01:01:40,614 --> 01:01:42,616 字幕翻譯:彭向棻