1 00:01:00,060 --> 00:01:01,604 ANG MGA TAUHAN, LUGAR, ORGANISASYON, KAGANAPAN, GRUPO, AT PINANGYARIHAN 2 00:01:01,687 --> 00:01:03,856 AY PAWANG KATHANG-ISIP LAMANG AT SINUNOD ANG MGA CHILD SAFETY GUIDELINE 3 00:01:03,939 --> 00:01:05,399 ANG PROGRAMANG ITO AY PINONDOHAN NG COMMUNICATIONS DEVELOPMENT FUND 4 00:01:05,483 --> 00:01:07,067 OF MINISTRY OF SCIENCE AND ICT (REPUBLIKA NG KOREA) 5 00:01:33,676 --> 00:01:35,679 Aalagaan mo ang sarili mo, Myeong-jun. 6 00:01:35,763 --> 00:01:37,640 At magpapakabait ka sa papa mo. 7 00:01:39,850 --> 00:01:42,895 Palagi kitang ipagdarasal. 8 00:01:44,021 --> 00:01:45,104 Opo. 9 00:01:45,189 --> 00:01:47,191 Maraming salamat po, sister. 10 00:01:48,484 --> 00:01:49,443 Magpaalam ka na sa kanila. 11 00:01:50,735 --> 00:01:51,654 Magkikita ulit tayo. 12 00:01:52,154 --> 00:01:53,280 - Mag-iingat ka. - Salamat. 13 00:01:53,739 --> 00:01:56,450 - Kailangan n'yong maging masaya, ha? - Ikaw rin. 14 00:01:56,533 --> 00:01:57,535 Paalam. 15 00:02:04,792 --> 00:02:06,043 Tara na. 16 00:02:06,669 --> 00:02:08,127 Naghihintay ang papa mo. 17 00:02:08,711 --> 00:02:09,547 Opo. 18 00:02:11,257 --> 00:02:13,801 - Paalam, Myeong-jun. - Paalam. 19 00:02:13,884 --> 00:02:15,886 - Paalam! - Paalam! 20 00:02:15,970 --> 00:02:17,638 Sana maging masaya ka! 21 00:02:17,721 --> 00:02:19,473 - Paalam, Myeong-jun. - 'Wag kang magkakasakit. 22 00:02:20,307 --> 00:02:21,267 Paalam! 23 00:02:21,350 --> 00:02:23,561 - Paalam! - Paalam, Myeong-jun! 24 00:02:23,644 --> 00:02:25,271 Paalam, Myeong-jun! 25 00:02:27,648 --> 00:02:30,609 - Myeong-jun! - Paalam, Myeong-jun! 26 00:03:05,811 --> 00:03:07,104 Sino ka? 27 00:03:07,813 --> 00:03:09,273 Kailan ka pa nandiyan? 28 00:03:10,941 --> 00:03:12,776 Hala! Hye-eun! 29 00:03:21,952 --> 00:03:22,953 Ano'ng nangyayari diyan? 30 00:03:25,039 --> 00:03:26,123 Pasensiya na po, sir. 31 00:03:26,206 --> 00:03:27,041 Hindi ko po... 32 00:03:30,085 --> 00:03:31,170 Ikaw ba si Myeong-jun? 33 00:03:31,795 --> 00:03:32,755 Opo. 34 00:03:35,215 --> 00:03:36,050 Sino ka naman? 35 00:03:37,927 --> 00:03:40,679 Hello po, ako po si Seo Hye-eun. 36 00:03:42,389 --> 00:03:44,308 Lalaki ang hiningi ko. 37 00:03:46,518 --> 00:03:47,895 Ano'ng nangyari? 38 00:03:49,228 --> 00:03:52,191 Nagtago po siya sa likod ng kotse. 39 00:03:53,984 --> 00:03:55,778 Pakiusap, 'wag n'yo po akong pabalikin. 40 00:03:55,861 --> 00:03:58,822 Di n'yo po ako kailangang ampunin. Ayos lang po sa 'kin maging katulong. 41 00:03:58,906 --> 00:04:02,451 Magaling ako sa gawaing bahay, magbuhat ng mabibigat at maglaba. 42 00:04:02,534 --> 00:04:04,578 Natuto rin po akong magluto sa ampunan! 43 00:04:04,662 --> 00:04:05,996 Tumahimik ka. 44 00:04:11,377 --> 00:04:12,419 Siguradong gutom na sila. 45 00:04:13,504 --> 00:04:14,964 Kumain muna tayo. 46 00:04:15,047 --> 00:04:16,089 Sige po, sir. 47 00:04:17,966 --> 00:04:18,968 Tumayo ka na riyan. 48 00:04:35,943 --> 00:04:38,237 Myeong-jun, mag-isip kang mabuti. 49 00:04:38,654 --> 00:04:40,656 Sino'ng kailangan ng tatay sa 'ting dalawa? 50 00:04:41,573 --> 00:04:44,743 Hirap akong matunawan ng pagkain at madalas akong magkasakit. 51 00:04:45,953 --> 00:04:48,539 Nakikita mo 'to? May eczema rin ako, 52 00:04:49,498 --> 00:04:51,792 kaya kailangan ko ng mag-aalaga sa 'kin. 53 00:04:51,875 --> 00:04:53,669 Pero malusog ka, 54 00:04:53,752 --> 00:04:55,671 mabilis kang matunawan at malakas pa. 55 00:04:55,754 --> 00:04:56,922 Masaya ako. 56 00:04:57,506 --> 00:05:00,259 - Bakit? - Nag-alala ako kanina 57 00:05:00,592 --> 00:05:02,302 dahil wala ka noong nagpapaalam ako. 58 00:05:04,263 --> 00:05:08,726 Akala ko pinapagalitan ka ng mga madre dahil pinaglaruan natin ang tuwalya. 59 00:05:09,309 --> 00:05:10,477 Di ba? 60 00:05:10,561 --> 00:05:12,479 Kapag may nagagawa tayong kalokohan, 61 00:05:12,563 --> 00:05:14,565 ako ang pinapagalitan, hindi ikaw. 62 00:05:15,441 --> 00:05:18,694 Walang magmamahal sa 'kin kung di ako maaampon, naiintindihan mo? 63 00:05:19,528 --> 00:05:20,946 Ano na ang gagawin natin? 64 00:05:25,034 --> 00:05:27,536 Gusto kayong makausap ni Dr. Choi pagkatapos n'yong kumain. 65 00:05:27,619 --> 00:05:28,746 - Sige po. - Sige po. 66 00:05:39,381 --> 00:05:42,009 Walang dahilan para mag-ampon ako ng dalawang bata. 67 00:05:43,427 --> 00:05:45,596 Si Myeong-jun ang nauna kong napili, 68 00:05:45,679 --> 00:05:48,182 kaya aampunin ko siya. 69 00:05:50,851 --> 00:05:51,935 Pero, 70 00:05:52,019 --> 00:05:54,938 mukhang desperado ka, Hye-eun. 71 00:05:56,315 --> 00:05:58,525 May paraan ako... 72 00:05:59,526 --> 00:06:00,694 para makapili ng isa sa inyo. 73 00:06:15,375 --> 00:06:17,169 STANDARD INTELLIGENCE TEST 74 00:06:17,252 --> 00:06:18,962 Nagawa n'yo na 'to sa eskuwelahan dati, di ba? 75 00:06:19,963 --> 00:06:21,548 IQ test 'to. 76 00:06:22,508 --> 00:06:24,843 Kung sino ang may mas mataas na puntos, 77 00:06:25,344 --> 00:06:26,970 siya ang titira kasama ko. 78 00:06:27,554 --> 00:06:28,430 Naiintindihan n'yo? 79 00:06:28,514 --> 00:06:29,389 Opo. 80 00:06:29,473 --> 00:06:30,307 Opo. 81 00:06:31,809 --> 00:06:32,810 Kung gano'n, 82 00:06:33,685 --> 00:06:36,647 gawin n'yo ang lahat para masagutan ang mga tanong. 83 00:06:56,792 --> 00:06:57,876 Kinabahan ako do'n. 84 00:06:58,377 --> 00:07:00,879 STANDARD INTELLIGENCE TEST 85 00:07:07,219 --> 00:07:11,265 EPISODE 9. ANG BABAE 86 00:07:12,015 --> 00:07:13,433 HANGO SA NOBELANG THE DAY OF KIDNAPPING NI JEONG HAE-YEON 87 00:07:37,916 --> 00:07:39,001 Maligayang pagbabalik. 88 00:07:41,503 --> 00:07:45,424 Dalawang araw pagkapili kay Kim Myeong-jun na maging paksa sa eksperimento, 89 00:07:45,924 --> 00:07:47,593 nagbago ito at naging si Seo Hye-eun. 90 00:07:50,512 --> 00:07:52,723 Tumanda 'yong batang gagamitin sana sa eksperimento, 91 00:07:52,806 --> 00:07:55,142 at kinidnap ang pinaka-produkto ng eksperimentong 'yon 92 00:07:55,976 --> 00:07:58,687 dahil alam niya mismo ang halaga n'on. 93 00:07:58,770 --> 00:08:03,275 Sinasabi mo bang sinadyang kidnapin 94 00:08:03,358 --> 00:08:04,985 at patayin ni Kim Myeong-jun si Ro-hee? 95 00:08:05,068 --> 00:08:06,570 'Yon ang sinasabi ng rekord. 96 00:08:06,653 --> 00:08:08,530 PROYEKTO SA BATANG HENYO NO. 2 PANGALAN: SEO HYE-EUN 97 00:08:08,614 --> 00:08:11,617 Teka, may tiwala ka pa rin sa kaniya kahit nalinlang ka na niya? 98 00:08:11,700 --> 00:08:13,911 Pinatay niya ang taong nakakaalam ng halaga ni Ro-hee 99 00:08:13,994 --> 00:08:16,496 at tanging taong puwede siyang makipag-areglo? 100 00:08:16,580 --> 00:08:17,664 Oo nga, 'no? 101 00:08:18,290 --> 00:08:22,252 Kung kikidnapin niya lang ang bata, di niya kailangang patayin si Dr. Choi. 102 00:08:22,336 --> 00:08:23,295 Tama. 103 00:08:23,837 --> 00:08:27,090 Pero kung susuriin ang karumal-dumal na bangkay, 104 00:08:27,174 --> 00:08:29,009 mukhang bigla na lang 'tong pinatay. 105 00:08:29,509 --> 00:08:31,470 Kung planado ang pagpaslang, 106 00:08:31,553 --> 00:08:33,222 namatay sana siya tulad ni So Jin-yu. 107 00:08:34,014 --> 00:08:35,349 Ibig sabihin, 108 00:08:35,432 --> 00:08:37,808 mukhang kapani-paniwala ang salaysay ni Park Cheol-won. 109 00:08:41,230 --> 00:08:44,232 Si Kim Myeong-jun ang kidnaper, at si Park Cheol-won ang pumatay. 110 00:08:46,485 --> 00:08:49,196 Di ba nakapagtatakang walang kinalaman si Seo Hye-eun sa kaso 111 00:08:49,279 --> 00:08:51,615 gayong parehas niyang kilala ang dalawa? 112 00:08:52,282 --> 00:08:53,700 May punto ka. 113 00:08:54,368 --> 00:08:57,496 Pero may matibay siyang alibi noong araw ng insidente, 114 00:08:57,955 --> 00:08:59,081 at wala tayong ebidensiya. 115 00:08:59,164 --> 00:09:01,124 At di rin tayo puwedeng manghingi ng search warrant. 116 00:09:02,501 --> 00:09:04,878 Kung i-cross examine mo kaya siya? 117 00:09:06,838 --> 00:09:10,300 Parehas mong kausapin sina Park Cheol-won at Seo Hye-eun. 118 00:09:34,032 --> 00:09:35,784 CCTV SA BAHAY NI CHOI JIN-TAE 119 00:09:38,453 --> 00:09:39,496 Choi Jin-tae? 120 00:09:56,096 --> 00:09:57,055 Hee-ae. 121 00:09:57,639 --> 00:10:00,726 Nasa recovery room ako. Hindi pa siya nagigising. 122 00:10:03,353 --> 00:10:04,688 Salamat sa pagiging matatag, anak. 123 00:10:09,151 --> 00:10:10,569 Pumunta ka na rito. 124 00:10:10,652 --> 00:10:13,280 Nandito ka dapat paggising niya. 125 00:10:13,363 --> 00:10:15,282 Alam mong nandito ang mga pulis, di ba? 126 00:10:15,782 --> 00:10:18,201 Kung susuko ka at makikipagtulungan, 127 00:10:18,285 --> 00:10:20,787 mahahanap ng mga pulis si Ro-hee. 128 00:10:20,871 --> 00:10:23,498 CCTV SA BAHAY NI CHOI JIN-TAE 129 00:10:26,710 --> 00:10:28,045 Bakit hindi ka sumasagot? 130 00:10:31,256 --> 00:10:32,299 Kim Myeong-jun. 131 00:10:33,133 --> 00:10:35,886 Myeong-jun, ano'ng tinitingnan mo? 132 00:10:40,474 --> 00:10:41,683 Ipakita mo sa 'kin si Hee-ae. 133 00:10:41,767 --> 00:10:43,352 Pumunta ka rito para makita mo siya. 134 00:10:43,435 --> 00:10:44,936 Ipakita mo sa 'kin si Hee-ae. 135 00:10:59,201 --> 00:11:00,118 Puntahan mo siya rito. 136 00:11:06,583 --> 00:11:07,793 May titingnan lang ako. 137 00:11:13,507 --> 00:11:14,549 Kim Myeong... 138 00:11:25,477 --> 00:11:26,603 May titingnan lang ako. 139 00:11:31,858 --> 00:11:32,859 Ano 'yon? 140 00:11:36,196 --> 00:11:37,155 Pasok. 141 00:11:39,157 --> 00:11:41,493 Dr. Mo, alam kong di pa po oras ng trabaho 142 00:11:41,576 --> 00:11:43,495 pero may bisita po kayo. 143 00:11:43,578 --> 00:11:44,830 Ha? Sino? 144 00:11:49,918 --> 00:11:52,421 Grabe, ang ganda naman ng ospital na 'to. 145 00:11:53,672 --> 00:11:54,923 Sige, makakalabas ka na. 146 00:12:07,602 --> 00:12:09,646 Kanino ka ba talaga kumakampi? 147 00:12:11,565 --> 00:12:12,566 Ano'ng ibig mong sabihin? 148 00:12:13,066 --> 00:12:15,444 Kakampi ka ba namin o hindi? 149 00:12:16,361 --> 00:12:19,739 Di ko kasi masabi kung kanino ka pumapanig. 150 00:12:20,282 --> 00:12:21,783 Di na 'yon mahalaga. 151 00:12:22,284 --> 00:12:24,327 Hindi ako interesado sa layunin ng magkabilang panig. 152 00:12:26,329 --> 00:12:27,706 Kumusta si Byeol? 153 00:12:30,459 --> 00:12:31,710 Tinatakot mo ba ako? 154 00:12:32,377 --> 00:12:35,547 'Wag mo akong takutin sa pagbanggit ng pangalan niya. 155 00:12:36,423 --> 00:12:37,966 Hindi ako natatakot. 156 00:12:38,049 --> 00:12:39,217 Oo na. 157 00:12:39,968 --> 00:12:41,386 Huminahon ka. 158 00:12:44,222 --> 00:12:47,309 Nandito ako para humingi ng tulong, hindi para manakot. 159 00:12:57,777 --> 00:12:59,029 Heto. 160 00:13:00,780 --> 00:13:01,865 'Yan na 'yon. 161 00:13:02,365 --> 00:13:04,493 Ang pauna mong investment, sampung bilyong won. 162 00:13:05,494 --> 00:13:06,495 Naka-cryptocurrency 'yan. 163 00:13:08,622 --> 00:13:12,250 Malaki ang pasasalamat ko sa investment mo. 164 00:13:16,421 --> 00:13:17,380 Kuhanin mo na 'yan. 165 00:13:18,924 --> 00:13:19,799 Kulang pa ba 'to? 166 00:13:19,883 --> 00:13:22,928 Sa 'yo na ang perang 'yan. 167 00:13:24,221 --> 00:13:25,180 Pero... 168 00:13:26,181 --> 00:13:28,475 kapag tinanggal mo si Byeol sa proyektong 'to, 169 00:13:29,309 --> 00:13:32,812 sisiguraduhin kong babagsak ka at ang X Capital. 170 00:13:33,772 --> 00:13:36,191 Kaya 'wag mong gamitin ang pera para makipaglaro sa 'kin. 171 00:13:38,777 --> 00:13:40,153 Pagsisisihan mo 'to. 172 00:13:40,237 --> 00:13:41,988 Malapit nang mawala sa Korea si Ro-hee. 173 00:13:43,281 --> 00:13:44,407 Ano'ng ibig mong sabihin? 174 00:13:46,868 --> 00:13:48,370 Saan mo siya dadalhin? 175 00:13:51,081 --> 00:13:54,292 'Wag kang emosyonal, maraming nakamamatay na bagay rito. 176 00:13:59,214 --> 00:14:00,840 Sabihan mo ako pag nagbago ang isip mo. 177 00:14:05,428 --> 00:14:06,805 Kaunti lang ang mabibigay kong oras. 178 00:14:13,853 --> 00:14:16,982 Foreigner ako, paano ang insurance ko? 179 00:14:17,065 --> 00:14:18,233 Sandali lang po, sir. 180 00:14:20,151 --> 00:14:22,487 Nandito ako para makipagkita kay Dr. Mo Eun-sun. 181 00:14:22,571 --> 00:14:25,282 Sabihin n'yo lang na si Detective Park Sang-yun. 182 00:14:25,699 --> 00:14:27,492 - Sige po, sandali lang. - Sige. 183 00:14:27,993 --> 00:14:31,955 Dr. Mo, gusto po kayong makita ni Detective Park Sang-yun. 184 00:14:32,539 --> 00:14:33,707 Sige po. 185 00:14:33,790 --> 00:14:36,668 Ano po'ng gagawin namin kay Mr. Jaden? 186 00:14:37,627 --> 00:14:39,296 Sige po. 187 00:14:40,589 --> 00:14:42,173 Makakaalis na raw po kayo sabi ni Dr. Mo. 188 00:14:43,258 --> 00:14:45,218 Gusto ko talaga sa Korea dahil ang babait ng mga tao. 189 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 Ayos. 190 00:14:48,013 --> 00:14:49,806 - Dito po. - Sige. 191 00:14:57,772 --> 00:15:00,692 Isang detective? 192 00:15:10,535 --> 00:15:14,080 Uy, hindi tinanggap ni Dr. Mo ang alok ko. 193 00:15:15,540 --> 00:15:17,250 Ayusin natin bago tayo umalis. 194 00:15:30,305 --> 00:15:31,306 Pasok. 195 00:15:35,268 --> 00:15:36,394 Kumusta ka? 196 00:15:37,395 --> 00:15:38,855 Palagi akong nanonood ng balita. 197 00:15:39,856 --> 00:15:41,232 Ang dami n'yong ginagawa. 198 00:15:41,691 --> 00:15:43,526 May kailangan lang akong kumpirmahin. 199 00:15:44,653 --> 00:15:47,030 Kukumpirmahin ko kung alam ko. 200 00:15:47,113 --> 00:15:50,867 Tungkol sa dalawang bilyon na pinuhunan mo kay Dr. Choi Jin-tae. 201 00:15:50,950 --> 00:15:53,870 Masasagot 'yan ng abogado ko. 202 00:15:53,953 --> 00:15:55,205 Ang Proyekto sa Batang Henyo. 203 00:15:58,165 --> 00:15:59,542 Ano'ng sinasabi mo? 204 00:16:00,710 --> 00:16:02,962 Nabasa ko ang mga review sa ospital mo, 205 00:16:03,296 --> 00:16:05,465 at di ka tumatanggap ng pasyenteng walang appointment. 206 00:16:06,883 --> 00:16:09,678 Kailangan ko rin bang ibigay sa 'yo ang schedule ko? 207 00:16:10,387 --> 00:16:12,597 Kung may kaugnayan sa kasong 'to, oo. 208 00:16:14,766 --> 00:16:17,602 Gusto kong malaman ang kaugnayan ng pangingidnap na 'to 209 00:16:17,686 --> 00:16:19,729 at ng Proyekto sa Batang Henyo. 210 00:16:20,480 --> 00:16:22,023 Nandito ako para manghingi ng tulong. 211 00:16:22,899 --> 00:16:24,943 Hindi ko 'yan masasagot. 212 00:16:25,610 --> 00:16:27,445 Masasagot ko lang ang mga bagay na alam ko. 213 00:16:27,529 --> 00:16:29,197 Ano ang Proyekto sa Batang Henyo? 214 00:16:32,367 --> 00:16:36,204 Palaging nagre-research si Dr. Choi ng mga hindi kaya ng iba. 215 00:16:37,831 --> 00:16:39,374 Tungkol sa research na 'yan, 216 00:16:40,208 --> 00:16:41,710 parang di tama na ako ang magpaliwanag 217 00:16:41,793 --> 00:16:43,753 gayong patay na ang taong gumagawa n'on. 218 00:16:47,173 --> 00:16:49,968 Simula ngayon, magtanong ka na sa abogado ko. 219 00:16:51,553 --> 00:16:52,554 Mauuna na ako. 220 00:16:52,846 --> 00:16:54,264 Pupuntahan ko pa ang mga pasyente ko. 221 00:17:05,275 --> 00:17:07,234 CAPTAIN 222 00:17:09,988 --> 00:17:12,490 Nasa 13 taon ka nang nagtatrabaho simula no'ng makatapos ka, 223 00:17:12,574 --> 00:17:13,825 pero lieutenant ka pa rin. 224 00:17:14,701 --> 00:17:16,618 Tatlong beses ka nang nabigong ma-promote. 225 00:17:17,494 --> 00:17:19,247 At may mga disciplinary record ka rin. 226 00:17:20,123 --> 00:17:22,250 Dalawang beses ka nang nabigo sa paghuli sa suspek 227 00:17:22,333 --> 00:17:23,835 at ilegal kang nakipagkasunduan sa iba. 228 00:17:25,002 --> 00:17:27,672 - Bakit mo 'yon ginawa? - Para mahuli siya. 229 00:17:29,215 --> 00:17:32,302 Mahirap maunawaan pero may mga aspekto sa kasong 'to na mahirap maintindihan. 230 00:17:32,385 --> 00:17:34,596 Kinailangan ko pang laliman ang imbestigasyon, 231 00:17:35,680 --> 00:17:38,933 imbes na hatulan kaagad ang kidnaper na siya rin ang pumatay. 232 00:17:39,017 --> 00:17:40,435 'Wag ka na magpalusot. 233 00:17:40,518 --> 00:17:44,272 Pinasa na sa Regional Investigation Unit ang kasong 'to. 234 00:17:44,355 --> 00:17:47,066 Inaamin mo bang nakagulo ka sa imbestigasyon? 235 00:17:49,694 --> 00:17:51,571 Ano'ng mangyayari pag di ko inamin? 236 00:17:54,282 --> 00:17:55,784 Mas titindi pa ang parusa mo. 237 00:18:00,163 --> 00:18:01,664 Mga tatlong buwan. 238 00:18:01,748 --> 00:18:03,541 Dapat magmakaawa siya para sa tatlong buwan. 239 00:18:03,625 --> 00:18:05,543 Kapag sinuwerte siya, magkaka-warning siya. 240 00:18:05,919 --> 00:18:07,712 Hindi siya 'yong tipong magmamakaawa. 241 00:18:07,796 --> 00:18:09,714 Siya ang may pinakamatigas na ulo sa buong bansa. 242 00:18:09,798 --> 00:18:12,133 Pero kahit na, kailangan niyang magmakaawa kung kailangan. 243 00:18:12,217 --> 00:18:14,010 Walang mararating ang tigas ng ulo. 244 00:18:15,220 --> 00:18:17,597 Ano kayang hatol kay captain? 245 00:18:17,680 --> 00:18:20,558 Siguro, isang buwan ang sa kaniya. Probation si Ju-hyeok ng isang linggo. 246 00:18:21,518 --> 00:18:23,853 Grabe, ang mga baguhan na 'to, walang alam. 247 00:18:23,937 --> 00:18:24,896 Pambihira. 248 00:18:25,647 --> 00:18:27,732 Oo nga, di pa ako naparusahan, kaya... 249 00:18:27,816 --> 00:18:28,817 Oo nga. 250 00:18:29,150 --> 00:18:30,568 Dapat sinabi mo 'to sa 'kin. 251 00:18:30,652 --> 00:18:32,529 Nakihula sana ako para masaya. 252 00:18:32,612 --> 00:18:34,364 - Pasensiya na, sir. - Pasensiya na, sir. 253 00:18:34,656 --> 00:18:35,907 Grabe. 254 00:18:38,451 --> 00:18:41,120 'Wag n'yo akong tingnan nang ganiyan. Hindi 'to ang unang beses. 255 00:18:41,704 --> 00:18:42,580 Hindi dahil do'n. 256 00:18:42,914 --> 00:18:44,666 Puwede mo bang sabihin kung ano'ng hatol sa 'yo? 257 00:18:45,959 --> 00:18:47,335 Narinig kong isang buwan daw. 258 00:18:48,169 --> 00:18:49,462 Oo, sir. 259 00:18:49,546 --> 00:18:52,465 Grabe. Isang buwan na suspensiyon at bawas na suweldo nang tatlong buwan. 260 00:18:53,258 --> 00:18:54,217 Maliit na bagay lang 'yon. 261 00:18:55,844 --> 00:18:57,011 Mauuna na ako. 262 00:18:59,097 --> 00:19:00,223 Ano'ng plano mo? 263 00:19:08,106 --> 00:19:09,274 Magpahinga sa bahay. 264 00:19:13,403 --> 00:19:14,529 Aalis na ako. 265 00:19:18,408 --> 00:19:21,035 Bakit parang wala lang sa kaniya? Mas nalulungkot tuloy ako. 266 00:19:26,875 --> 00:19:27,750 Sir! 267 00:19:29,460 --> 00:19:30,420 Uy. 268 00:19:31,421 --> 00:19:32,797 Ito po 'yong hinihingi n'yo. 269 00:19:37,260 --> 00:19:38,595 Salamat. 270 00:19:38,678 --> 00:19:41,139 - Pasensiya na, sir. - Para saan? 271 00:19:42,599 --> 00:19:44,684 Naisip ko lang na baka malungkot kayo. 272 00:20:03,536 --> 00:20:07,081 Parehas mong kausapin sina Park Cheol-won at Seo Hye-eun. 273 00:20:31,439 --> 00:20:33,858 Nakapatay ang numerong tinatawagan. Mag-iwan ng... 274 00:20:40,657 --> 00:20:42,533 Magandang araw. Ano'ng ginagawa mo rito? 275 00:20:43,451 --> 00:20:45,119 May hihingin akong pabor sa 'yo. 276 00:20:46,829 --> 00:20:47,705 Ano 'yon? 277 00:20:48,957 --> 00:20:50,625 Tungkol 'to kay Mr. Park Cheol-won. 278 00:20:52,502 --> 00:20:53,378 Gano'n ba? 279 00:20:54,504 --> 00:20:57,048 Puwede akong pumunta sa estasyon kung kailangan mo akong kausapin. 280 00:20:58,049 --> 00:20:59,467 Hindi na 'yon kailangan. 281 00:21:00,593 --> 00:21:01,552 Kung ayos lang, 282 00:21:02,720 --> 00:21:05,348 puwede ka bang makipagkita sa kaniya? 283 00:21:22,740 --> 00:21:25,743 Uy! Di ka puwedeng manood ng mga bastos na video rito. 284 00:21:27,120 --> 00:21:30,540 Mukhang hay-iskul ka pa lang, tumigil ka na at maglaro ka na diyan. 285 00:21:31,541 --> 00:21:33,001 Opo, pasensiya na. 286 00:21:35,545 --> 00:21:40,049 Buwisit talaga 'yon. Akala niya ba sa kaniya ang lugar na 'to? 287 00:21:40,883 --> 00:21:42,593 Tumahimik ka. Maririnig ka niya. 288 00:21:42,677 --> 00:21:44,762 - Nakakainis. - Sinabi mo pa. 289 00:22:07,076 --> 00:22:07,952 Kukuhanin ko na po 'to. 290 00:22:08,036 --> 00:22:09,579 Sige. Salamat. 291 00:22:12,498 --> 00:22:15,376 Grabe, buwisit 'yong mga 'yon. 292 00:22:16,836 --> 00:22:18,629 Sinira nila ang keyboard at tumakas. 293 00:22:25,470 --> 00:22:26,804 EMERGENCY NUMBER 294 00:22:58,336 --> 00:22:59,712 Heto ang damit mo. 295 00:23:03,549 --> 00:23:04,509 Patay na ba... 296 00:23:07,678 --> 00:23:08,679 si Mr. Choi? 297 00:23:12,350 --> 00:23:14,102 Kung nadala kaagad siya sa ospital, 298 00:23:15,061 --> 00:23:16,145 hindi. 299 00:23:17,522 --> 00:23:18,981 Ano ba ang dapat kong gawin... 300 00:23:21,651 --> 00:23:24,195 para maiwasan na lalong malagay sa panganib ang mga tao? 301 00:23:31,160 --> 00:23:33,496 Kumain ka at mabuhay. 302 00:23:35,331 --> 00:23:37,041 Ipakita mo ang gusto nila 303 00:23:38,709 --> 00:23:40,253 para walang mangyaring masama. 304 00:24:00,064 --> 00:24:01,149 Cheol-won. 305 00:24:17,748 --> 00:24:19,458 Naisip ko lang na baka gusto mo siyang makita. 306 00:24:19,959 --> 00:24:21,586 Hahayaan ko muna kayo. 307 00:24:40,980 --> 00:24:41,898 Teka. 308 00:24:44,358 --> 00:24:46,736 Bakit ngayon ka lang kumakain? Nasaan 'yong iba? 309 00:24:46,819 --> 00:24:49,739 Kumain na po sila. 310 00:24:50,031 --> 00:24:52,950 Grabe, para namang masyado silang abala. 311 00:24:53,868 --> 00:24:55,369 - Kain po. - Salamat. 312 00:24:58,039 --> 00:25:00,499 - Kumain ka nang marami. - Salamat po. 313 00:25:10,551 --> 00:25:12,220 Bakit ka kumuha ng wiretapper? 314 00:25:14,555 --> 00:25:15,473 Ha? 315 00:25:15,556 --> 00:25:17,725 Narinig ko na nanghiram ka ng wiretapper. 316 00:25:20,561 --> 00:25:22,605 - Para 'yon... - Inutusan ka ba ni Park Sang-yun? 317 00:25:36,869 --> 00:25:39,121 Nasaan siya? 318 00:25:53,010 --> 00:25:56,013 Nasasaktan ako para sa 'yo. 319 00:25:57,265 --> 00:25:58,391 Ayos lang. 320 00:25:59,475 --> 00:26:01,018 Ginawa ko 'to dahil gusto ko. 321 00:26:03,646 --> 00:26:05,022 Hahanapan kita ng abogado. 322 00:26:05,564 --> 00:26:07,817 Di ko hahayaang magtagal ka rito. 323 00:26:12,154 --> 00:26:13,656 Sira-sira na 'yong bahay ko, 324 00:26:15,449 --> 00:26:16,951 kaya maliit lang ang deposito n'on. 325 00:26:19,161 --> 00:26:21,622 Sinabihan ko ang may-ari... 326 00:26:22,623 --> 00:26:24,250 na ibigay sa 'yo ang pera 327 00:26:24,750 --> 00:26:26,961 dahil parang anak na ang turing ko sa 'yo. 328 00:26:28,796 --> 00:26:32,258 'Wag kang magsalita na para bang di na ulit tayo magkikita. 329 00:26:32,842 --> 00:26:34,427 May kaunting ipon din ako sa bangko. 330 00:26:35,761 --> 00:26:38,222 Tumubo na 'yon, kaya puwede mo nang kuhanin. 331 00:26:38,723 --> 00:26:41,100 At saka, nakuha ko na rin ang severance pay ko. 332 00:26:41,684 --> 00:26:43,644 Makakalabas ka rito at magagamit mo ang perang 'yon. 333 00:26:49,191 --> 00:26:50,484 Hye-eun. 334 00:26:54,905 --> 00:26:56,907 Magsabi ka sa 'kin ng totoo. 335 00:27:02,079 --> 00:27:03,289 Sabi ng mga pulis... 336 00:27:05,750 --> 00:27:08,502 walang laman ang kaha de-yero ni Dr. Choi. 337 00:27:43,746 --> 00:27:44,705 Talaga? 338 00:27:49,543 --> 00:27:50,378 "Talaga"? 339 00:27:50,461 --> 00:27:51,670 Detective Park. 340 00:27:53,881 --> 00:27:55,132 Oo, ako nga. 341 00:27:55,925 --> 00:27:58,135 Nakatanggap kami ng tawag mula sa Youngin Police Station 342 00:27:58,219 --> 00:28:00,554 na hindi mo raw ni-request ang meeting na 'to. 343 00:28:02,056 --> 00:28:03,224 A, 'yon ba... 344 00:28:04,517 --> 00:28:06,310 Teka. Patapusin lang natin ang pag-uusap nila. 345 00:28:06,394 --> 00:28:08,104 - Patigilin mo na sila. - Opo, sir. 346 00:28:08,187 --> 00:28:09,271 Teka lang. 347 00:28:09,939 --> 00:28:11,690 Hayaan n'yo lang silang mag-usap. 348 00:28:11,774 --> 00:28:13,401 Ako ang mananagot. 349 00:28:15,277 --> 00:28:16,445 Narinig ko na nasuspende ka. 350 00:28:17,571 --> 00:28:19,615 - Ha? - Irereport ko 'to sa nakatataas. 351 00:28:21,534 --> 00:28:22,952 - Patigilin mo na sila. - Opo, sir. 352 00:28:23,035 --> 00:28:25,121 Teka lang. 353 00:28:25,204 --> 00:28:26,455 Maaari na kayong umalis. 354 00:28:29,375 --> 00:28:30,418 Sir. 355 00:29:16,505 --> 00:29:17,798 Ano'ng nangyari? 356 00:29:24,013 --> 00:29:26,015 - Ikaw ba 'yong tumawag? - Dito po. 357 00:29:27,308 --> 00:29:29,852 May mga hay-iskul na estudyante na nanira ng keyboard at tumakas. 358 00:29:30,436 --> 00:29:31,437 Pambihira. 359 00:29:31,896 --> 00:29:33,022 Nasaan ang CCTV? 360 00:29:33,355 --> 00:29:34,523 Dito. 361 00:29:44,533 --> 00:29:45,493 Makikiraan. 362 00:29:51,207 --> 00:29:53,417 Uy, tingnan mo sa CCTV 'yong lalaking kakaalis lang. 363 00:29:54,251 --> 00:29:55,878 - Sige, sir. - Teka lang! 364 00:29:56,378 --> 00:29:57,671 Hoy! Sandali lang! 365 00:30:07,097 --> 00:30:08,516 Pambihira, nasaan na siya? 366 00:30:25,115 --> 00:30:27,326 Sumakay ng taxi pauwi si Ms. Seo Hye-eun. 367 00:30:28,118 --> 00:30:29,912 Kukuhanin ko 'to. 368 00:30:32,039 --> 00:30:33,457 Suspendido ka ngayon. 369 00:30:35,084 --> 00:30:38,128 Ilegal ang imbestigasyon na 'to. Alam mong magkakagulo lalo dahil dito. 370 00:30:38,212 --> 00:30:39,838 Kung kailangan mo ng pabor, 371 00:30:39,922 --> 00:30:42,258 nanghingi ka na lang sana sa 'min ng tulong ni Ju-hyeok. 372 00:30:42,800 --> 00:30:44,635 Wala ka ba talagang tiwala sa 'min? 373 00:30:45,803 --> 00:30:46,971 Pahiram ng lighter. 374 00:30:59,441 --> 00:31:01,026 Di mo ba talaga sasabihin sa 'min? 375 00:31:02,736 --> 00:31:03,612 Ang alin? 376 00:31:03,696 --> 00:31:05,239 Ang bagay na ikaw lang ang nakakaalam. 377 00:31:05,322 --> 00:31:07,741 Di mo rin sinagot ang tawag ko ngayong umaga. 378 00:31:08,867 --> 00:31:10,703 Nag-aalala ako na baka kumikilos ka nang mag-isa. 379 00:31:13,789 --> 00:31:15,082 Wala kang hindi alam. 380 00:31:23,841 --> 00:31:24,800 Hello. 381 00:31:27,094 --> 00:31:28,220 Sige. Pupunta na ako. 382 00:31:36,228 --> 00:31:39,064 Gising na si Attorney Choi. Gusto mong sumama? 383 00:31:47,656 --> 00:31:52,077 Totoong mas mabagal matuto si Byeol kompara sa mga kaedad niya, 384 00:31:52,661 --> 00:31:55,831 pero kailangan n'yo lang ng mas mahabang pasensiya, 385 00:31:55,914 --> 00:31:57,875 at bantayan ang progreso niya. 386 00:31:59,835 --> 00:32:02,755 Kapag naging emotionally stable siya, 387 00:32:03,672 --> 00:32:05,299 mas bubuti pa ang kalagayan niya. 388 00:32:11,889 --> 00:32:13,599 Room 302. 389 00:32:15,976 --> 00:32:17,061 Ano 'yon? 390 00:32:17,144 --> 00:32:19,396 Mauuna ako. Limang minuto lang. 391 00:32:20,272 --> 00:32:21,315 Sir. 392 00:32:27,780 --> 00:32:29,156 Mabuti na ba ang pakiramdam mo? 393 00:32:30,699 --> 00:32:31,659 Oo. 394 00:32:33,661 --> 00:32:35,412 Tiningnan ko ang lahat ng CCTV. 395 00:32:35,496 --> 00:32:38,123 Kasama mo sina Choi Ro-hee at Kim Myeong-jun. 396 00:32:41,210 --> 00:32:42,878 Iniimbestigahan mo ba ako? 397 00:32:43,629 --> 00:32:44,755 Hindi naman. 398 00:32:44,838 --> 00:32:47,299 May ilang tanong lang ako bago ka nila imbestigahan. 399 00:32:47,883 --> 00:32:49,301 Abogado ka, 400 00:32:49,385 --> 00:32:52,054 kaya siguradong alam mo kung gaano kaseryoso ang kasong 'to. 401 00:32:54,973 --> 00:32:57,309 Kasama mo ba si Choi Ro-hee noong mga nakaraan? 402 00:33:02,940 --> 00:33:05,150 Alam kong di pangkaraniwang kidnaper at biktima 403 00:33:05,234 --> 00:33:07,236 ang relasyon nina Ro-hee at Myeong-jun. 404 00:33:07,736 --> 00:33:09,446 Kasama mo sila, 405 00:33:09,780 --> 00:33:11,448 kaya gusto ko lang kumpirmahin. 406 00:33:11,949 --> 00:33:14,743 Sasabihin ko sa 'yo ang totoo pag nagsimula na ang imbestigasyon. 407 00:33:18,706 --> 00:33:21,750 May alam ka ba sa eksperimentong ginagawa kay Choi Ro-hee? 408 00:33:23,919 --> 00:33:24,962 Alam ko na 409 00:33:25,713 --> 00:33:27,840 kung saan ginamit ang investment 410 00:33:28,340 --> 00:33:31,885 at kung ano ang nangyari sa underground lab sa bahay ni Dr. Choi. 411 00:33:36,515 --> 00:33:38,642 Homeschool teacher ako ni Ro-hee. 412 00:33:39,476 --> 00:33:41,687 Wala akong ibang alam tungkol kay Dr. Choi, 413 00:33:41,770 --> 00:33:43,480 kahit na ang mga eksperimento niya. 414 00:33:44,314 --> 00:33:45,774 Ang gusto kong malaman 415 00:33:46,567 --> 00:33:49,027 ay kung alam ni Kim Myeong-jun ang proyektong 'to? 416 00:33:50,779 --> 00:33:53,490 Malaking problema ba 'yon? 417 00:33:54,783 --> 00:33:57,161 Wala na siyang makakausap para sa negosasyon, 418 00:33:57,244 --> 00:33:58,996 pero di pa rin nakakabalik ang biktima. 419 00:34:00,456 --> 00:34:02,833 Kung alam ng kidnaper ang halaga ng bata, 420 00:34:03,584 --> 00:34:05,419 at kung gusto niya pang mas makinabang, 421 00:34:06,587 --> 00:34:07,755 magiging problema 'yon. 422 00:34:10,591 --> 00:34:12,509 Puwede mo ba kaming depensahan sa korte? 423 00:34:12,801 --> 00:34:15,053 Ikuha mo siya ng magaling na abogado. 424 00:34:15,387 --> 00:34:17,347 Ako na ang magbabayad kahit magkano. 425 00:34:19,391 --> 00:34:21,976 Ang masasabi ko lang sa 'yo 426 00:34:22,060 --> 00:34:24,855 ay sinigurado ni Mr. Kim Myeong-jun ang kaligtasan ni Ro-hee. 427 00:34:25,522 --> 00:34:26,690 'Yon lang ang masasabi ko. 428 00:34:31,110 --> 00:34:32,612 Kailangan mong sagutin ang lahat 429 00:34:33,614 --> 00:34:35,324 kapag nagsimula na ang imbestigasyon. 430 00:34:39,369 --> 00:34:40,661 Nahanap mo na ba si Ro-hee? 431 00:34:43,540 --> 00:34:46,543 Walang nakakaalam kung nasaan sina Choi Ro-hee at Kim Myeong-jun. 432 00:34:48,045 --> 00:34:50,339 May hihingin akong pabor. 433 00:34:55,052 --> 00:34:56,136 Ano 'yon? 434 00:34:57,721 --> 00:34:59,306 Labing-isang taong gulang lang si Ro-hee. 435 00:35:00,766 --> 00:35:02,684 Pag kumalat ang tungkol sa proyektong 'to 436 00:35:03,435 --> 00:35:05,979 at pag nalaman ng mga tao na henyo si Ro-hee, 437 00:35:07,689 --> 00:35:09,483 ang 11 taong gulang na bata... 438 00:35:10,442 --> 00:35:12,486 magiging parang hayop siya sa zoo. 439 00:35:14,530 --> 00:35:16,824 Wala akong sinabihan tungkol sa proyektong 'to. 440 00:35:17,199 --> 00:35:20,911 Gaya ng sabi mo, 11 taong gulang lang si Choi Ro-hee. 441 00:35:21,745 --> 00:35:22,830 Makinig ka. 442 00:35:23,831 --> 00:35:27,209 Kung ang baluktot na pagnanasa ng matatanda ang nagpapahirap kay Ro-hee, 443 00:35:28,669 --> 00:35:31,213 ililigtas ko siya kahit ano'ng mangyari. 444 00:35:34,007 --> 00:35:35,425 Pakiusap, hanapin mo siya. 445 00:35:48,647 --> 00:35:50,065 May nalaman ka ba? 446 00:35:51,400 --> 00:35:53,235 Mas pinipiling manahimik ng lahat ng abogado. 447 00:35:54,361 --> 00:35:56,363 - Mauuna na ako. - Sige, sir. 448 00:35:56,905 --> 00:35:58,866 Oo nga pala, ano'ng nangyari kay Ju-hyeok? 449 00:36:00,617 --> 00:36:01,869 Na-probation siya. 450 00:36:03,453 --> 00:36:05,747 'Wag mo siyang masyadong pagalitan. Pinilit ko siya. 451 00:36:06,498 --> 00:36:07,583 Sige. 452 00:36:13,797 --> 00:36:16,508 Siyanga pala, sino'ng bumuntot kay Ju-hyeok? 453 00:36:16,592 --> 00:36:17,718 Ha? 454 00:36:18,218 --> 00:36:20,888 Wala akong ibang sinabihan. Ako at si Ju-hyeok lang ang nakakaalam. 455 00:36:21,471 --> 00:36:23,348 Siguro tiningnan ni captain. 456 00:36:34,234 --> 00:36:36,069 Grabe, ang lamig. 457 00:36:36,403 --> 00:36:37,487 Oo nga. 458 00:36:38,071 --> 00:36:39,573 Bibili ba ako ng pagkain? 459 00:36:39,656 --> 00:36:41,283 Hindi, ayos lang ako. 460 00:36:45,120 --> 00:36:46,455 Parang kailangan na nating kumain. 461 00:36:47,080 --> 00:36:48,206 Ayos lang ako. 462 00:36:48,707 --> 00:36:49,791 Mauna ka na. 463 00:36:59,843 --> 00:37:02,596 Tiningnan ko ang kaso, 464 00:37:03,180 --> 00:37:05,474 at mukhang malapit na 'yong isara. 465 00:37:07,267 --> 00:37:08,226 Siyanga pala, 466 00:37:08,810 --> 00:37:11,271 nahanap mo na ba si Ro-hee? 467 00:37:12,648 --> 00:37:17,319 Wala pa akong balita mula noong hinanda namin ang ransom. 468 00:37:22,866 --> 00:37:24,159 Gaya ng sabi ko, 469 00:37:24,993 --> 00:37:26,662 wala na siya sa mundong 'to. 470 00:37:26,745 --> 00:37:29,498 Isipin mo na lang na patay na siya simula ngayon. 471 00:37:30,165 --> 00:37:33,001 Na hindi ka na niya mapipigilan. 472 00:37:36,129 --> 00:37:37,965 Mabuti naman. 473 00:37:39,925 --> 00:37:43,679 Siyanga pala, nahanap mo na ba ang hinahanap mo? 474 00:37:53,230 --> 00:37:54,523 Heto ang susi sa bahay. 475 00:37:56,775 --> 00:38:00,821 Ire-renovate namin ang buong bahay sa susunod na linggo. 476 00:38:01,363 --> 00:38:04,408 Plano kong baguhin ang lahat dahil may mga namatay doon. 477 00:38:05,409 --> 00:38:08,495 Baka may gusto kang kuhanin bago 'yon. 478 00:38:13,375 --> 00:38:15,669 Ano pa ba ang magagawa ko para sa susing 'to? 479 00:38:22,843 --> 00:38:25,262 Siguraduhin mo lang... 480 00:38:26,388 --> 00:38:28,015 na mananatiling patay si Ro-hee. 481 00:40:24,673 --> 00:40:25,507 Sino ka? 482 00:40:29,719 --> 00:40:31,179 Di ko inaasahang makikita ka rito. 483 00:40:34,349 --> 00:40:35,725 Paano ka nakapasok dito? 484 00:40:35,809 --> 00:40:37,602 Inunahan mo akong magtanong. 485 00:40:39,604 --> 00:40:40,605 Sino ka? 486 00:40:40,689 --> 00:40:42,774 Ako ang pulis na may hawak ng kaso. 487 00:40:44,401 --> 00:40:45,277 Alam mo... 488 00:40:46,236 --> 00:40:47,863 ang nangyari sa bahay na 'to, di ba? 489 00:40:49,698 --> 00:40:50,657 Oo naman. 490 00:40:51,658 --> 00:40:53,535 Sigurado na masipag kang pulis 491 00:40:53,994 --> 00:40:55,704 para bumisita rito nang ganitong oras. 492 00:40:56,288 --> 00:40:57,998 Di mo pa rin sinasagot ang tanong ko. 493 00:40:59,040 --> 00:41:00,041 Sino ka? 494 00:41:01,251 --> 00:41:03,253 Kasosyo ako dati sa negosyo ni Dr. Choi. 495 00:41:03,753 --> 00:41:05,547 Nakuha ko ang susing 'to sa pamilya niya. 496 00:41:06,506 --> 00:41:09,593 May kinalaman siguro si Dr. Mo sa negosyong 'yon. 497 00:41:10,177 --> 00:41:12,304 Una tayong nagkita sa ospital niya. 498 00:41:12,804 --> 00:41:14,139 Nabalian ako. 499 00:41:15,140 --> 00:41:17,434 Kaibigan siya ng kasosyo ko sa negosyo. 500 00:41:19,436 --> 00:41:20,937 Bakit ka nagpunta sa bahay na 'to? 501 00:41:23,398 --> 00:41:26,818 Malaking pera ang pinuhunan namin, 502 00:41:27,944 --> 00:41:31,031 pero lugi kami ngayon dahil namatay ang kasosyo namin. 503 00:41:32,616 --> 00:41:35,035 Pero bakit parang iniimbestigahan mo ako? 504 00:41:36,328 --> 00:41:37,704 Itutuloy na ba natin 'to sa estasyon? 505 00:41:41,208 --> 00:41:44,252 Tinitingnan ko lang kung may mahahanap akong kahit ano. 506 00:41:45,045 --> 00:41:47,339 Pero siyempre may pahintulot ng pamilya niya. 507 00:41:47,422 --> 00:41:50,217 Kinita namin ang lahat ng investor na may kaugnayan kay Dr. Choi, 508 00:41:50,717 --> 00:41:52,219 pero di kita nakausap dati. 509 00:41:52,844 --> 00:41:54,012 Nakapagtataka ba? 510 00:42:03,813 --> 00:42:05,857 Na makita nang unang beses ang taong di mo pa nakikita? 511 00:42:13,823 --> 00:42:14,866 Biro lang. 512 00:42:18,245 --> 00:42:19,246 Aalis na ako. 513 00:42:38,181 --> 00:42:40,684 - Hello. - Sir, may natanggap kaming tip. 514 00:42:40,767 --> 00:42:41,685 Tip? 515 00:42:41,768 --> 00:42:44,813 Mag-isang nagpunta sa Internet cafe si Kim Myeong-jun. 516 00:42:44,896 --> 00:42:46,189 Internet cafe? 517 00:42:46,773 --> 00:42:48,149 Tiningnan n'yo ang search history? 518 00:42:48,650 --> 00:42:49,818 Wala siyang sinearch, 519 00:42:49,901 --> 00:42:52,153 pero nanood siya ng video mula sa external hard drive. 520 00:42:52,237 --> 00:42:53,530 Video? 521 00:43:58,678 --> 00:43:59,721 Hindi! 522 00:44:00,847 --> 00:44:02,724 Attorney Choi... 523 00:44:03,224 --> 00:44:04,809 Attorney Choi. 524 00:44:18,198 --> 00:44:19,741 Attorney Choi! 525 00:44:34,172 --> 00:44:35,882 Nasaan ka, Mr. Kim? 526 00:44:55,819 --> 00:44:56,903 Ayos ka lang ba? 527 00:45:00,657 --> 00:45:03,159 Sinubukan niyang punuin ng carbon monoxide ang sasakyan. 528 00:45:24,514 --> 00:45:25,807 Bakit ka pumunta rito? 529 00:45:29,686 --> 00:45:31,312 Kailangan kong hanapin si Ro-hee, 530 00:45:32,397 --> 00:45:33,565 pero wala akong mapuntahan. 531 00:45:35,859 --> 00:45:38,403 Siyanga pala, tauhan niya 532 00:45:39,571 --> 00:45:40,697 'yong umatake sa 'yo, 'no? 533 00:45:42,365 --> 00:45:44,492 Pumunta si Jaden sa ospital ko kaninang umaga 534 00:45:44,576 --> 00:45:46,494 para sabihin na i-withdraw ko na ang investment ko. 535 00:45:47,745 --> 00:45:48,997 Tumanggi ako... 536 00:45:50,707 --> 00:45:53,001 dahil wala akong balak na bitiwan ang proyektong 'to. 537 00:45:55,503 --> 00:45:56,963 Dahil siguro tumanggi ako. 538 00:45:58,173 --> 00:45:59,966 Di ako sumunod sa plano niya. 539 00:46:02,719 --> 00:46:05,513 Nasaan si Jaden? 540 00:46:06,639 --> 00:46:07,974 Hindi ko alam. 541 00:46:14,397 --> 00:46:16,232 Bakit ginagawa mo pa 'to? 542 00:46:23,198 --> 00:46:24,741 Paano ang operasyon ng anak mo? 543 00:46:25,408 --> 00:46:26,910 Matagumpay raw ang operasyon. 544 00:46:27,410 --> 00:46:28,578 Kung gano'n, ayos na. 545 00:46:30,371 --> 00:46:31,623 Tumigil ka na. 546 00:46:32,999 --> 00:46:36,294 Baka mas lalong malagay sa panganib si Ro-hee. 547 00:46:42,133 --> 00:46:43,968 Kailangan kong tuparin ang pangako ko. 548 00:46:45,303 --> 00:46:46,846 Nangako akong poprotektahan ko siya... 549 00:46:48,890 --> 00:46:51,392 at ibabalik sa dati ang lahat. 550 00:46:53,269 --> 00:46:54,604 Tutuparin ko ang mga pangako ko. 551 00:47:04,322 --> 00:47:05,281 Magpahinga ka na. 552 00:47:25,426 --> 00:47:26,844 Nakaupo lang siya sa kama niya. 553 00:47:26,928 --> 00:47:28,221 Hindi siya kumakain o natutulog. 554 00:47:28,680 --> 00:47:30,932 Hayaan mo lang siya. Kailangan niyang kumain para mabuhay. 555 00:47:31,933 --> 00:47:33,685 Kakain din siya. 556 00:47:34,143 --> 00:47:35,186 Paano na si Dr. Mo? 557 00:47:35,270 --> 00:47:36,396 Wala pa pong balita. 558 00:47:37,480 --> 00:47:38,731 Ako na ba mismo ang pupunta? 559 00:47:40,316 --> 00:47:41,234 Hindi. 560 00:47:41,776 --> 00:47:44,237 Siguradong kikilos ang mga pulis. Hayaan muna natin siya. 561 00:47:55,456 --> 00:47:57,458 Ano'ng plano? 562 00:48:00,253 --> 00:48:02,130 Paano pag wala ka nang pakinabang? 563 00:48:05,883 --> 00:48:06,926 Ang pendant na 'to. 564 00:48:08,386 --> 00:48:09,637 Pangkaraniwan lang ba 'to? 565 00:48:09,721 --> 00:48:10,763 Bakit? 566 00:48:11,764 --> 00:48:14,392 Iniisip mo ba na susi 'to sa lihim na kaha de-yero? 567 00:48:16,102 --> 00:48:18,062 Puwedeng oo, puwedeng hindi. 568 00:48:19,731 --> 00:48:21,316 Pero manalangin ka na oo. 569 00:48:21,816 --> 00:48:23,943 Mahalaga ang unang artipisyal na henyo, 570 00:48:24,402 --> 00:48:27,864 pero kung walang genetic blueprint para makagawa pa ng mga katulad mo, 571 00:48:28,448 --> 00:48:30,158 mawawalan ka ng halaga. 572 00:48:31,743 --> 00:48:32,785 Kapag nangyari 'yon, 573 00:48:35,121 --> 00:48:38,082 maglalaho ka na lang at wala nang makakahanap sa 'yo. 574 00:48:56,726 --> 00:48:59,020 Pumunta ka sa pantalan bukas kasama si Ro-hee. 575 00:49:00,104 --> 00:49:02,398 Pinayagan ang Russian Branch na dumaong doon, 576 00:49:02,482 --> 00:49:03,816 kaya darating sila sakay ng yate. 577 00:49:05,026 --> 00:49:07,028 Magkita tayo pag nakalabas na tayo sa bansang 'to. 578 00:49:42,855 --> 00:49:44,315 RESTRICTED NUMBER 579 00:49:48,569 --> 00:49:50,446 RESTRICTED NUMBER 580 00:49:54,575 --> 00:49:55,910 MAGKITA TAYO SA SOKCHO YACHT DOCK NANG 15:40 581 00:49:55,993 --> 00:49:57,328 BAKIT HINDI KA SUMASAGOT? 582 00:49:57,412 --> 00:49:59,706 "Sokcho Dock." 583 00:49:59,789 --> 00:50:01,124 Sokcho Dock? 584 00:50:04,252 --> 00:50:06,629 Sinabi niya na malapit nang umalis ng Korea si Ro-hee. 585 00:50:08,881 --> 00:50:11,592 DETECTIVE PARK SANG-YUN 586 00:50:19,392 --> 00:50:22,437 - Heto po ang resibo n'yo. - Salamat. 587 00:50:22,520 --> 00:50:24,272 Salamat po. Ingat po. 588 00:50:24,355 --> 00:50:25,481 - Hello. - Hello. 589 00:50:26,482 --> 00:50:28,151 Wala ba si Dr. Mo ngayon? 590 00:50:28,234 --> 00:50:30,069 Opo. Nandito siya kaninang umaga, 591 00:50:30,153 --> 00:50:32,530 pero may gagawin daw siya, at di na tatanggap ng pasyente. 592 00:50:33,197 --> 00:50:34,365 Nandito ba siya ngayon? 593 00:50:34,449 --> 00:50:36,534 Nasa opisina niya po siguro siya. 594 00:50:36,617 --> 00:50:38,327 Sabihin ko po ba na nandito kayo? 595 00:50:38,411 --> 00:50:40,329 Hindi na. Tatawagan ko siya. 596 00:50:41,372 --> 00:50:42,290 Sige po. 597 00:50:48,963 --> 00:50:50,381 DETECTIVE PARK SANG-YUN 598 00:50:53,676 --> 00:50:55,803 Tinali ko siya nang mabuti, kaya wala nang problema. 599 00:50:55,887 --> 00:51:00,057 - Tatawagan kita pag nahanap ko si Ro-hee. - Hindi, gamitin natin ang sasakyan ko. 600 00:51:00,641 --> 00:51:01,893 Delikado. 601 00:51:03,603 --> 00:51:06,564 Wala akong tiwala sa 'yo o kay Ro-hee. 602 00:51:07,273 --> 00:51:10,276 Niligtas ko kayong dalawa mula kay Jaden kahit na nanganib ang buhay ko 603 00:51:10,777 --> 00:51:13,529 kasi nangako si Ro-hee na ibibigay niya ang research materials ni Dr. Choi. 604 00:51:13,780 --> 00:51:16,282 Pero kung aalis kayo nang ganito ni Ro-hee, 605 00:51:17,992 --> 00:51:19,827 walang matitira sa 'kin. 606 00:51:26,459 --> 00:51:27,627 Si Detective Park Sang-yun 'to. 607 00:51:37,345 --> 00:51:38,763 Ano na namang ginagawa mo rito? 608 00:51:38,846 --> 00:51:41,015 Hindi ba't nilinaw ko na noong nakaraan? 609 00:51:41,265 --> 00:51:42,600 Abogado ko ang kausapin mo. 610 00:51:43,059 --> 00:51:45,561 May nakausap akong lalaki sa pinangyarihan ng krimen kahapon. 611 00:51:46,521 --> 00:51:48,022 Sa tingin ko, nag-trespassing siya 612 00:51:48,523 --> 00:51:51,359 pero siya 'yong lalaking nakita ko rito kahapon. 613 00:51:52,193 --> 00:51:54,737 Di ko puwedeng sabihin sa 'yo ang personal information ng pasyente. 614 00:51:55,571 --> 00:51:57,698 Malaking pera ang pinuhunan niya sa proyekto ni Dr. Choi. 615 00:51:59,450 --> 00:52:00,368 Sino siya? 616 00:52:01,786 --> 00:52:03,412 Hindi ko siya kilala. 617 00:52:03,830 --> 00:52:06,040 Paalam na. May gagawin pa ako. 618 00:52:10,628 --> 00:52:11,712 Teka lang. 619 00:52:14,340 --> 00:52:15,341 May tao ba sa loob? 620 00:52:15,925 --> 00:52:17,093 Sa labas tayo mag-usap. 621 00:52:26,143 --> 00:52:27,520 Ano'ng ginagawa mo? 622 00:52:30,481 --> 00:52:31,774 Kim Myeong-jun. 623 00:52:31,858 --> 00:52:32,984 - Lagot. - Kim Myeong-jun! 624 00:54:25,429 --> 00:54:26,430 Maghanda ka na. 625 00:54:26,847 --> 00:54:28,140 Nagugutom ako, 626 00:54:29,141 --> 00:54:31,227 at may gusto akong kainin bago umalis. 627 00:54:33,729 --> 00:54:34,772 Shrimp fried rice. 628 00:55:38,210 --> 00:55:39,378 Bakit? 629 00:55:39,462 --> 00:55:40,296 Mahirap ba? 630 00:55:40,838 --> 00:55:41,839 Ewan ko sa 'yo. 631 00:56:53,911 --> 00:56:55,121 Ikinagagalak kitang makilala. 632 00:56:56,163 --> 00:56:57,456 Ako si Choi Hye-eun. 633 00:58:10,446 --> 00:58:12,281 Ano'ng ginagawa n'yo? 634 00:58:12,364 --> 00:58:14,033 Nahirapan siyang huminga at nahimatay. 635 00:58:14,533 --> 00:58:15,784 Di mo ba alam ang kalagayan niya? 636 00:58:15,868 --> 00:58:19,079 - Sabi ko, nasaan ang bata? - Hinahanap ko rin siya! 637 00:58:19,163 --> 00:58:19,997 Ro-hee! 638 00:58:20,080 --> 00:58:22,291 Pag di natin nahanap si Ro-hee, di na natin siya makikita. 639 00:58:22,374 --> 00:58:23,626 Ano'ng ginagawa mo? 640 00:58:23,709 --> 00:58:25,336 Pasensiya na talaga. 641 00:58:25,920 --> 00:58:27,213 Magpakilala tayo sa isa't isa. 642 00:58:27,296 --> 00:58:29,256 - Ako si Choi Ro-hee. - Ako si Kim Myeong-jun. 643 00:58:29,340 --> 00:58:30,674 Grabe naman 'to. 644 00:58:30,758 --> 00:58:32,635 Paano kapag bumalik ang alaala ni Ro-hee, 645 00:58:32,718 --> 00:58:34,470 at si Ms. Seo Hye-eun ang lumabas na salarin? 646 00:58:35,137 --> 00:58:36,263 May ipapagawa ulit ako. 647 00:58:36,347 --> 00:58:38,182 Kaya siya kinidnap para makapaghiganti ka? 648 00:58:38,265 --> 00:58:41,185 Nasa pendant na 'yon ang research materials ni Dr. Choi? 649 00:58:41,268 --> 00:58:42,102 Flash drive 'to. 650 00:58:42,186 --> 00:58:43,896 Kung gusto mo ng magic, kailangan mong tumaya. 651 00:58:43,979 --> 00:58:45,356 Parang sugal ang buhay. 652 00:58:45,439 --> 00:58:46,815 Saan ka pupunta? 653 00:58:46,899 --> 00:58:47,900 Tulungan n'yo 'ko! 654 00:58:47,983 --> 00:58:48,943 Sino'ng nag-utos sa 'yo? 655 00:58:49,026 --> 00:58:50,694 Bilisan mo nang kumilos. Wala na tayong oras. 656 00:58:51,445 --> 00:58:52,863 Kung sinaktan si Ro-hee ng mga 'yon, 657 00:58:53,364 --> 00:58:54,531 di ko 'yon mapapalagpas. 658 00:58:54,615 --> 00:58:55,741 Nasaan ka, Choi Ro-hee? 659 00:58:55,824 --> 00:58:57,868 Pag pinagpatuloy mo 'to, masasaktan lahat. 660 00:58:57,952 --> 00:59:01,830 Para masiguradong ligtas ang lahat, kailangan nating maglaho pareho. 661 00:59:02,831 --> 00:59:04,333 Kung kukunin mo si Ro-hee, 662 00:59:04,416 --> 00:59:06,168 kailangang patayin mo muna ako! 663 00:59:06,669 --> 00:59:08,545 Poprotektahan ko siya kahit ano'ng mangyari! 664 00:59:09,880 --> 00:59:12,341 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Cathrea Joy Fernandez