1 00:01:00,060 --> 00:01:01,479 TOKOH, TEMPAT, ORGANISASI, KEJADIAN, GRUP, 2 00:01:01,562 --> 00:01:03,856 DAN LATAR FILM INI ADALAH FIKSI, PANDUAN KESELAMATAN ANAK JUGA DITERAPKAN 3 00:01:03,939 --> 00:01:05,691 PROGRAM INI DIDANAI OLEH DANA PENGEMBANGAN KOMUNIKASI 4 00:01:05,775 --> 00:01:06,901 KEMENTERIAN SAINS DAN TIK 5 00:01:33,676 --> 00:01:35,679 Jaga kesehatanmu, Myeong-jun. 6 00:01:35,763 --> 00:01:37,640 Jadilah anak yang baik untuk ayahmu. 7 00:01:39,850 --> 00:01:43,062 Aku akan selalu mendoakanmu. 8 00:01:44,021 --> 00:01:45,104 Baiklah. 9 00:01:45,189 --> 00:01:47,316 Terima kasih, Suster. 10 00:01:48,317 --> 00:01:49,443 Ucapkan selamat tinggal. 11 00:01:50,735 --> 00:01:51,821 Sampai jumpa lagi. 12 00:01:51,904 --> 00:01:53,280 - Jaga dirimu. - Terima kasih. 13 00:01:53,739 --> 00:01:56,450 - Kau harus bahagia, ya? - Kau juga. 14 00:01:56,533 --> 00:01:57,535 Sampai jumpa. 15 00:02:04,875 --> 00:02:06,043 Ayo. 16 00:02:06,794 --> 00:02:08,044 Ayahmu menunggu. 17 00:02:08,586 --> 00:02:09,588 Baiklah. 18 00:02:11,257 --> 00:02:13,801 - Sampai jumpa, Myeong-jun. - Sampai jumpa. 19 00:02:13,884 --> 00:02:15,886 - Sampai jumpa! - Sampai jumpa! 20 00:02:15,970 --> 00:02:17,638 Semoga hidupmu menyenangkan! 21 00:02:17,721 --> 00:02:19,473 - Sampai jumpa, Myeong-jun. - Jaga kesehatan. 22 00:02:20,266 --> 00:02:21,267 Sampai jumpa! 23 00:02:21,350 --> 00:02:23,561 - Sampai jumpa! - Sampai jumpa, Myeong-jun! 24 00:02:23,644 --> 00:02:25,271 Sampai jumpa, Myeong-jun! 25 00:02:27,648 --> 00:02:30,651 - Myeong-jun! - Sampai jumpa, Myeong-jun! 26 00:03:06,103 --> 00:03:07,104 Siapa kau? 27 00:03:07,813 --> 00:03:09,231 Sejak kapan kau bersembunyi di sana? 28 00:03:11,066 --> 00:03:12,693 Apa? Hye-eun. 29 00:03:21,952 --> 00:03:22,953 Apa yang terjadi? 30 00:03:25,039 --> 00:03:26,123 Maaf, Pak. 31 00:03:26,206 --> 00:03:27,207 Aku... 32 00:03:30,002 --> 00:03:31,211 Kau Myeong-jun? 33 00:03:31,795 --> 00:03:32,796 Ya. 34 00:03:35,049 --> 00:03:36,091 Lantas, siapa kau? 35 00:03:37,927 --> 00:03:40,721 Halo, aku Seo Hye-eun. 36 00:03:42,389 --> 00:03:44,308 Aku meminta anak laki-laki. 37 00:03:46,518 --> 00:03:47,686 Apa yang terjadi? 38 00:03:49,228 --> 00:03:52,066 Dia bersembunyi di bagasi. 39 00:03:54,192 --> 00:03:55,778 Tolong jangan kembalikan aku. 40 00:03:55,861 --> 00:03:58,822 Kau tidak perlu mengadopsiku. Aku akan menjadi pelayanmu jika perlu. 41 00:03:58,906 --> 00:04:00,240 Aku pandai melakukan tugas, 42 00:04:00,324 --> 00:04:02,451 membawa barang berat, dan mencuci pakaian. 43 00:04:02,534 --> 00:04:04,578 Aku juga belajar memasak di panti asuhan! 44 00:04:04,662 --> 00:04:05,663 Diam. 45 00:04:11,377 --> 00:04:12,419 Mereka pasti lapar. 46 00:04:13,504 --> 00:04:14,755 Biarkan mereka makan dahulu. 47 00:04:15,214 --> 00:04:16,214 Baik, Pak. 48 00:04:17,966 --> 00:04:19,093 Bangun. 49 00:04:35,943 --> 00:04:38,237 Myeong-jun, pikirkan baik-baik. 50 00:04:38,654 --> 00:04:40,614 Menurutmu siapa yang butuh ayah di antara kita? 51 00:04:41,573 --> 00:04:44,659 Aku kesulitan mencerna makanan dan sering sakit. 52 00:04:45,953 --> 00:04:48,497 Lihat ini? Aku juga punya eksim, 53 00:04:49,498 --> 00:04:51,667 jadi, aku butuh seseorang untuk menjagaku. 54 00:04:52,084 --> 00:04:53,669 Tapi kau sehat, 55 00:04:53,752 --> 00:04:55,671 mencerna makanan dengan baik, dan atletis. 56 00:04:55,754 --> 00:04:56,839 Syukurlah. 57 00:04:57,423 --> 00:05:00,259 - Apa? - Aku khawatir tadi 58 00:05:00,592 --> 00:05:02,261 karena kau tak ada saat aku berpamitan dengan semua orang. 59 00:05:04,263 --> 00:05:07,433 Kukira kau dimarahi oleh salah satu suster 60 00:05:07,516 --> 00:05:09,059 karena kita bermain dengan handuk. 61 00:05:09,143 --> 00:05:10,477 Lihat? 62 00:05:10,561 --> 00:05:12,479 Saat kita berdua membuat masalah, 63 00:05:12,563 --> 00:05:14,565 aku dimarahi, tapi kau tidak. 64 00:05:15,441 --> 00:05:18,652 Aku tidak akan pernah dicintai jika tidak diadopsi, mengerti? 65 00:05:19,528 --> 00:05:20,946 Lalu kita harus bagaimana? 66 00:05:25,034 --> 00:05:27,536 Dokter Choi ingin bertemu kalian sehabis makan. 67 00:05:27,619 --> 00:05:28,746 - Baiklah. - Baiklah. 68 00:05:39,381 --> 00:05:42,176 Aku tidak punya alasan untuk mengadopsi dua anak. 69 00:05:43,427 --> 00:05:45,637 Keputusan awalku adalah Myeong-jun, 70 00:05:45,846 --> 00:05:48,098 jadi, aku akan mengadopsinya. 71 00:05:50,683 --> 00:05:51,727 Namun, 72 00:05:52,144 --> 00:05:54,938 tampaknya kau cukup putus asa, Hye-eun. 73 00:05:56,148 --> 00:05:58,525 Aku akan memilih salah satu dari kalian... 74 00:05:59,526 --> 00:06:00,694 dengan caraku sendiri. 75 00:06:15,375 --> 00:06:17,336 TES KECERDASAN STANDAR 76 00:06:17,419 --> 00:06:18,962 Kau pernah melakukan ini di sekolah, bukan? 77 00:06:20,089 --> 00:06:21,548 Ini tes IQ. 78 00:06:22,508 --> 00:06:24,802 Siapa pun yang skornya lebih tinggi 79 00:06:25,260 --> 00:06:26,970 akan tinggal denganku. 80 00:06:27,554 --> 00:06:29,389 - Mengerti? - Baik, Pak. 81 00:06:29,473 --> 00:06:30,474 Baik, Pak. 82 00:06:31,809 --> 00:06:32,810 Baiklah, kalau begitu. 83 00:06:33,685 --> 00:06:36,647 Berusahalah sebaik mungkin dan jawab pertanyaannya. 84 00:06:56,792 --> 00:06:58,043 Itu menegangkan. 85 00:06:58,377 --> 00:07:00,921 TES KECERDASAN STANDAR 86 00:07:07,219 --> 00:07:11,265 BAB 9. SANG GADIS 87 00:07:12,015 --> 00:07:13,433 BERDASARKAN NOVEL HARI PENCULIKAN KARYA JEONG HAE-YEON 88 00:07:37,916 --> 00:07:39,001 Selamat datang kembali. 89 00:07:41,503 --> 00:07:45,424 Dua hari setelah Kim Myeong-jun terpilih sebagai subjek eksperimen, 90 00:07:45,924 --> 00:07:47,551 subjek itu berubah menjadi Seo Hye-eun. 91 00:07:50,512 --> 00:07:52,723 Kandidat subjek eksperimen itu tumbuh dewasa 92 00:07:52,806 --> 00:07:55,142 dan menculik hasil akhir eksperimen itu, 93 00:07:55,976 --> 00:07:58,478 karena dia memahami nilainya lebih daripada siapa pun. 94 00:07:58,896 --> 00:08:03,275 Maksudmu Kim Myeong-jun sengaja menculik 95 00:08:03,358 --> 00:08:05,027 dan membunuh Choi Ro-hee? 96 00:08:05,319 --> 00:08:06,570 Begitulah menurut catatan. 97 00:08:06,653 --> 00:08:08,530 PROYEK ANAK GENIUS NO. 2 NAMA: SEO HYE-EUN 98 00:08:08,614 --> 00:08:11,825 Jangan bilang kau masih memercayainya setelah dia menipumu. 99 00:08:11,909 --> 00:08:13,911 Jadi, dia membunuh pria yang mengetahui nilai Ro-hee 100 00:08:13,994 --> 00:08:16,371 dan satu-satunya orang yang bisa dia ajak bernegosiasi? 101 00:08:16,830 --> 00:08:17,831 Aneh, bukan? 102 00:08:18,290 --> 00:08:22,252 Jika hanya akan menculiknya, maka tak ada alasan untuk membunuh Dokter Choi. 103 00:08:22,336 --> 00:08:23,337 Benar. 104 00:08:23,837 --> 00:08:27,090 Tapi jika kau melihat betapa aneh jasadnya, 105 00:08:27,174 --> 00:08:29,009 rasanya dia membunuhnya karena emosi. 106 00:08:29,509 --> 00:08:31,470 Jika pembunuhan itu direncanakan, 107 00:08:31,553 --> 00:08:33,263 dia akan mati seperti So Jin-yu. 108 00:08:34,014 --> 00:08:35,224 Dengan kata lain, 109 00:08:35,432 --> 00:08:37,643 pernyataan Park Cheol-won cukup meyakinkan. 110 00:08:41,230 --> 00:08:44,191 Penculiknya adalah Kim Myeong-jun dan pembunuhnya Park Cheol-won. 111 00:08:46,485 --> 00:08:49,196 Bukankah aneh Seo Hye-eun tidak terkait dengan kasus ini, 112 00:08:49,279 --> 00:08:51,657 padahal dia mengenal kedua pria ini? 113 00:08:52,282 --> 00:08:53,700 Benar juga. 114 00:08:54,368 --> 00:08:57,496 Tapi dia punya alibi kuat pada hari kejadian, 115 00:08:58,121 --> 00:08:59,122 dan kita tidak punya bukti. 116 00:08:59,206 --> 00:09:00,874 Kita juga tidak bisa meminta surat perintah penggeledahan. 117 00:09:02,501 --> 00:09:05,045 Bagaimana jika kau melakukan pemeriksaan silang? 118 00:09:06,838 --> 00:09:10,259 Atur pertemuan antara Park Cheol-won dan Seo Hye-eun. 119 00:09:34,032 --> 00:09:35,826 CCTV RUMAH CHOI JIN TAE 120 00:09:38,453 --> 00:09:39,496 Choi Jin-tae? 121 00:09:55,929 --> 00:09:56,930 Hee-ae. 122 00:09:57,597 --> 00:10:00,642 Aku di ruang pemulihan. Dia belum sadar. 123 00:10:03,353 --> 00:10:04,813 Terima kasih karena begitu kuat, Sayang. 124 00:10:09,151 --> 00:10:10,360 Cepatlah datang. 125 00:10:10,652 --> 00:10:13,322 Kau harus berada di sini saat dia bangun. 126 00:10:13,572 --> 00:10:15,449 Kau tahu polisi juga di sini, bukan? 127 00:10:15,782 --> 00:10:17,993 Jika kau menyerahkan diri dan bekerja sama, 128 00:10:18,577 --> 00:10:20,579 polisi akan menemukan Ro-hee. 129 00:10:20,871 --> 00:10:23,457 CCTV RUMAH CHOI JIN-TAE 130 00:10:26,710 --> 00:10:28,086 Kenapa kau tidak menjawabku? 131 00:10:31,256 --> 00:10:32,299 Kim Myeong-jun. 132 00:10:33,133 --> 00:10:35,844 Myeong-jun, apa yang kau lihat? 133 00:10:40,474 --> 00:10:41,600 Tunjukkan Hee-ae. 134 00:10:41,892 --> 00:10:43,185 Temui dia sendiri. 135 00:10:43,685 --> 00:10:45,062 Tunjukkan Hee-ae kepadaku. 136 00:10:59,201 --> 00:11:00,285 Datang dan temui dia. 137 00:11:06,583 --> 00:11:07,793 Aku perlu memastikan sesuatu. 138 00:11:13,632 --> 00:11:14,633 Kim Myeong... 139 00:11:25,477 --> 00:11:26,603 Aku perlu memastikan sesuatu. 140 00:11:31,858 --> 00:11:32,859 Soal apa itu? 141 00:11:36,238 --> 00:11:37,239 Masuklah. 142 00:11:39,157 --> 00:11:41,701 Dokter Mo, aku tahu ini sebelum jam kerja, 143 00:11:41,785 --> 00:11:43,495 tapi ada tamu. 144 00:11:43,578 --> 00:11:44,830 Apa? Siapa? 145 00:11:49,918 --> 00:11:52,462 Astaga, rumah sakit yang bagus. 146 00:11:53,672 --> 00:11:54,923 Kau boleh pergi. 147 00:12:07,602 --> 00:12:09,479 Boleh kutanya di mana kau berada? 148 00:12:11,565 --> 00:12:12,649 Apa maksudmu? 149 00:12:13,066 --> 00:12:15,444 Kau di pihak kami atau bukan? 150 00:12:16,361 --> 00:12:19,698 Aku tidak tahu kau berada di sisi mana. 151 00:12:20,282 --> 00:12:21,783 Itu tidak penting. 152 00:12:22,284 --> 00:12:24,369 Aku tidak tertarik dengan tujuan kedua pihak. 153 00:12:26,329 --> 00:12:27,747 Bagaimana keadaan Byeol? 154 00:12:30,459 --> 00:12:31,668 Kau mengancamku? 155 00:12:32,461 --> 00:12:35,547 Jangan menekanku dengan menyebut namanya. 156 00:12:36,423 --> 00:12:37,799 Aku tidak akan tinggal diam. 157 00:12:38,049 --> 00:12:39,217 Baiklah. 158 00:12:39,968 --> 00:12:41,344 Tenanglah. 159 00:12:44,347 --> 00:12:47,309 Aku datang untuk meminta bantuanmu, bukan mengancammu. 160 00:12:57,777 --> 00:12:58,778 Ini. 161 00:13:00,780 --> 00:13:02,032 Ini dia. 162 00:13:02,365 --> 00:13:04,493 Lima kali investasi awalmu, sepuluh miliar won. 163 00:13:05,494 --> 00:13:06,495 Ini mata uang kripto. 164 00:13:08,622 --> 00:13:12,250 Aku sangat berterima kasih atas investasimu. 165 00:13:16,421 --> 00:13:17,547 Ambil kembali. 166 00:13:18,924 --> 00:13:20,091 Apa ini tidak cukup? 167 00:13:20,175 --> 00:13:22,928 Kau bisa mengambil uang ini. 168 00:13:24,221 --> 00:13:25,222 Namun, 169 00:13:26,181 --> 00:13:28,475 jika kau mengecualikan Byeol dari proyek ini, 170 00:13:29,309 --> 00:13:32,646 aku akan memastikan kau dan X Capital hancur. 171 00:13:33,772 --> 00:13:36,191 Jadi, jangan coba-coba bermain-main dengan uang. 172 00:13:38,777 --> 00:13:40,153 Kau akan menyesali ini. 173 00:13:40,237 --> 00:13:41,863 Ro-hee tidak akan segera kembali ke Korea. 174 00:13:43,281 --> 00:13:44,366 Apa maksudmu? 175 00:13:46,743 --> 00:13:48,370 Kau mau membawanya ke mana? 176 00:13:51,248 --> 00:13:54,334 Jangan emosional saat ada senjata mematikan di mana-mana. 177 00:13:59,214 --> 00:14:00,757 Beri tahu aku jika kau berubah pikiran. 178 00:14:05,554 --> 00:14:06,805 Aku tidak bisa memberimu banyak waktu. 179 00:14:13,853 --> 00:14:16,982 Aku orang asing, bagaimana cara kerja asuransiku? 180 00:14:17,065 --> 00:14:18,358 Tunggu sebentar, Pak. 181 00:14:20,151 --> 00:14:22,529 Aku ingin menemui Dokter Mo Eun-sun. 182 00:14:22,821 --> 00:14:25,282 Dia akan tahu jika kau menyebutkan nama Detektif Park Sang-yun. 183 00:14:25,699 --> 00:14:27,450 - Baiklah. Tunggu. - Baik. 184 00:14:27,909 --> 00:14:31,997 Dokter Mo, Detektif Park Sang-yun datang untuk menemuimu. 185 00:14:32,497 --> 00:14:33,707 Begitu. Baiklah. 186 00:14:33,790 --> 00:14:36,668 Apa yang harus kita lakukan dengan Pak Jaden? 187 00:14:37,627 --> 00:14:39,296 Baik, aku mengerti. 188 00:14:40,505 --> 00:14:42,173 Dokter Mo bilang kau boleh pergi. 189 00:14:43,258 --> 00:14:45,218 Aku suka Korea dan keramahannya. 190 00:14:46,303 --> 00:14:47,387 Hebat. 191 00:14:48,013 --> 00:14:49,806 - Lewat sini. - Baiklah. 192 00:14:57,897 --> 00:15:00,692 Detektif? 193 00:15:10,535 --> 00:15:14,080 Hei, Dokter Mo menolak tawaran itu. 194 00:15:15,540 --> 00:15:17,250 Mari kita urus sebelum pergi. 195 00:15:30,430 --> 00:15:31,431 Silakan masuk. 196 00:15:35,268 --> 00:15:36,394 Sudah lama tidak bertemu. 197 00:15:37,395 --> 00:15:38,855 Aku mengikuti berita. 198 00:15:39,856 --> 00:15:41,232 Kau pasti sibuk. 199 00:15:41,691 --> 00:15:43,526 Aku datang untuk memastikan sesuatu. 200 00:15:44,527 --> 00:15:46,821 Akan kupastikan untukmu jika itu sesuatu yang kuketahui. 201 00:15:47,364 --> 00:15:50,867 Soal dua miliar won yang kau investasikan pada Dokter Choi Jin-tae. 202 00:15:50,950 --> 00:15:53,870 Aku akan mengabarimu lewat pengacaraku. 203 00:15:53,953 --> 00:15:55,121 Proyek Anak Genius. 204 00:15:58,165 --> 00:15:59,501 Apa maksudmu? 205 00:16:00,710 --> 00:16:02,962 Aku sudah melihat ulasan terbaru rumah sakitmu, dan tampaknya, 206 00:16:03,296 --> 00:16:05,423 kau tak menerima pasien selama beberapa hari tanpa pemberitahuan. 207 00:16:06,883 --> 00:16:09,719 Apa aku juga harus membagikan jadwal pribadiku? 208 00:16:10,387 --> 00:16:12,514 Jika berkaitan dengan kasus ini, ya. 209 00:16:14,766 --> 00:16:17,602 Aku ingin tahu hubungan antara kasus penculikan aneh ini 210 00:16:17,686 --> 00:16:19,646 dan Proyek Anak Genius. 211 00:16:20,480 --> 00:16:22,023 Aku datang untuk meminta bantuan. 212 00:16:22,899 --> 00:16:24,943 Itu bukan sesuatu yang bisa kujawab. 213 00:16:25,610 --> 00:16:27,445 Aku hanya bisa menjawabmu berdasarkan hal-hal yang kuketahui. 214 00:16:27,529 --> 00:16:29,155 Apa itu Proyek Anak Genius? 215 00:16:32,367 --> 00:16:36,204 Dokter Choi selalu meneliti hal-hal yang tidak diketahui orang lain. 216 00:16:37,831 --> 00:16:39,374 Mengenai topik penelitian, 217 00:16:40,208 --> 00:16:41,710 kurasa tidak tepat bagiku untuk membahasnya 218 00:16:41,793 --> 00:16:43,753 karena penanggung jawabnya sudah meninggal. 219 00:16:47,173 --> 00:16:49,926 Mulai sekarang, kau bisa bertanya melalui pengacaraku. 220 00:16:51,553 --> 00:16:52,554 Permisi. 221 00:16:53,054 --> 00:16:54,139 Aku harus menemui pasien. 222 00:17:05,275 --> 00:17:07,277 KAPTEN 223 00:17:09,988 --> 00:17:12,490 Kau bekerja selama 13 tahun sejak lulus, 224 00:17:12,574 --> 00:17:13,825 tapi kau masih seorang letnan. 225 00:17:14,701 --> 00:17:16,578 Kau gagal dipromosikan tiga kali. 226 00:17:17,494 --> 00:17:19,247 Kau juga punya catatan indisipliner cukup banyak. 227 00:17:20,123 --> 00:17:22,250 Kau gagal menangkap pelakunya dua kali 228 00:17:22,333 --> 00:17:23,917 dan bekerja sama secara ilegal dengan orang lain. 229 00:17:25,002 --> 00:17:26,171 Kenapa kau melakukan itu? 230 00:17:26,421 --> 00:17:27,672 Untuk menangkapnya. 231 00:17:29,215 --> 00:17:32,343 Ini mungkin terdengar aneh, tapi beberapa aspek dalam kasus ini sulit dimengerti. 232 00:17:32,635 --> 00:17:34,596 Kurasa aku harus menggali lebih dalam kasus ini 233 00:17:35,680 --> 00:17:38,933 alih-alih langsung menyimpulkan bahwa penculiknya adalah pembunuhnya. 234 00:17:39,017 --> 00:17:40,435 Jangan berusaha lolos dari ini. 235 00:17:40,518 --> 00:17:44,272 Kasus ini telah diserahkan ke Unit Investigasi Regional. 236 00:17:44,355 --> 00:17:47,025 Kau sadar telah mengganggu penyelidikan? 237 00:17:49,694 --> 00:17:51,488 Apa yang terjadi jika aku tidak mengakuinya? 238 00:17:54,282 --> 00:17:55,742 Kau akan dihukum lebih berat. 239 00:18:00,163 --> 00:18:01,664 Menurutku tiga bulan. 240 00:18:01,748 --> 00:18:03,583 Dia harus berlutut untuk mendapatkan tiga bulan. 241 00:18:03,875 --> 00:18:05,543 Jika beruntung, dia akan mendapat peringatan. 242 00:18:05,919 --> 00:18:07,712 Dia bukan tipe orang yang akan memohon. 243 00:18:07,796 --> 00:18:09,714 Dia orang paling keras kepala di negara ini. 244 00:18:09,798 --> 00:18:12,133 Tapi tetap saja, dia harus memohon saat harus. 245 00:18:12,217 --> 00:18:14,010 Kau tahu keras kepala tidak ada gunanya. 246 00:18:15,220 --> 00:18:17,388 Aku penasaran berapa yang Kapten dapatkan. 247 00:18:17,680 --> 00:18:20,600 Menurutku sebulan. Ju-hyeok akan menjalani masa percobaan sepekan. 248 00:18:21,518 --> 00:18:23,853 Astaga, kalian anak baru tidak tahu apa-apa. 249 00:18:23,937 --> 00:18:24,938 Astaga. 250 00:18:25,647 --> 00:18:27,732 Benar sekali. Aku belum pernah dihukum. 251 00:18:27,816 --> 00:18:28,817 Benar sekali. 252 00:18:29,150 --> 00:18:30,568 Seharusnya kau memberitahuku soal ini. 253 00:18:30,652 --> 00:18:32,529 Aku akan ikut bersenang-senang dan menebak. 254 00:18:32,612 --> 00:18:34,364 - Maaf, Pak. - Maaf, Pak. 255 00:18:34,656 --> 00:18:35,657 Astaga. 256 00:18:38,326 --> 00:18:41,162 Jangan menatapku seperti itu. Ini bukan kali pertama. 257 00:18:41,579 --> 00:18:42,580 Bukan itu alasannya. 258 00:18:43,039 --> 00:18:44,582 Bisa katakan hukuman apa yang kau dapatkan? 259 00:18:46,084 --> 00:18:47,085 Kudengar sebulan. 260 00:18:48,169 --> 00:18:49,170 Ya, Pak. 261 00:18:49,462 --> 00:18:52,257 Astaga. Diskors sebulan dan dikurangi gaji tiga bulan. 262 00:18:53,258 --> 00:18:54,259 Harga yang murah. 263 00:18:55,844 --> 00:18:57,011 Kalau begitu, aku permisi. 264 00:18:59,097 --> 00:19:00,223 Ada rencana? 265 00:19:08,106 --> 00:19:09,274 Istirahat di rumah. 266 00:19:13,403 --> 00:19:14,529 Sampai jumpa. 267 00:19:18,408 --> 00:19:21,160 Kenapa dia tidak peduli soal itu? Itu membuatku lebih sedih. 268 00:19:26,875 --> 00:19:27,959 Pak! 269 00:19:29,460 --> 00:19:30,461 Hei. 270 00:19:31,421 --> 00:19:32,630 Ini yang kau minta tadi. 271 00:19:37,218 --> 00:19:38,219 Terima kasih. 272 00:19:38,678 --> 00:19:39,721 Maaf, Pak. 273 00:19:40,054 --> 00:19:41,055 Untuk apa? 274 00:19:42,599 --> 00:19:44,684 Aku hanya berpikir kau akan kesepian. 275 00:20:03,828 --> 00:20:07,081 Atur pertemuan antara Park Cheol-won dan Seo Hye-eun. 276 00:20:31,439 --> 00:20:33,858 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Silakan tinggalkan... 277 00:20:40,615 --> 00:20:42,533 Halo. Kenapa kau kemari? 278 00:20:43,451 --> 00:20:45,078 Aku datang untuk meminta bantuanmu. 279 00:20:46,829 --> 00:20:47,956 Ada apa? 280 00:20:48,957 --> 00:20:50,667 Ini tentang Pak Park Cheol-won. 281 00:20:52,502 --> 00:20:53,503 Begitu. 282 00:20:54,629 --> 00:20:56,923 Aku bisa ke kantor polisi jika kau ingin menginterogasiku. 283 00:20:58,049 --> 00:20:59,467 Itu tidak perlu. 284 00:21:00,426 --> 00:21:01,552 Jika boleh, 285 00:21:02,720 --> 00:21:05,390 bisakah kau menemuinya? 286 00:21:22,740 --> 00:21:25,702 Permisi. Kau tidak boleh menonton video tidak pantas di sini. 287 00:21:27,120 --> 00:21:30,540 Kau terlihat seperti anak SMA, jadi, hentikan dan bermainlah. 288 00:21:31,541 --> 00:21:33,001 Baiklah. Maafkan aku. 289 00:21:35,545 --> 00:21:37,880 Astaga, pecundang itu. 290 00:21:38,881 --> 00:21:40,383 Dia pikir dia pemilik tempat ini? 291 00:21:40,883 --> 00:21:42,510 Diam. Dia akan mendengarmu. 292 00:21:42,885 --> 00:21:44,804 - Menyebalkan sekali. - Aku tahu. 293 00:22:06,951 --> 00:22:07,952 Aku akan mengambil ini. 294 00:22:08,036 --> 00:22:09,579 Baiklah. Terima kasih. 295 00:22:12,498 --> 00:22:15,376 Astaga, para bedebah ini. 296 00:22:16,836 --> 00:22:18,629 Mereka menghancurkan kibor dan pergi. 297 00:22:25,470 --> 00:22:26,846 NOMOR DARURAT 298 00:22:58,461 --> 00:22:59,712 Ini baju gantimu. 299 00:23:03,549 --> 00:23:04,675 Apa... 300 00:23:07,678 --> 00:23:08,721 Pak Choi tewas? 301 00:23:12,350 --> 00:23:14,102 Jika dia dibawa ke rumah sakit tepat waktu, 302 00:23:15,061 --> 00:23:16,145 maka tidak. 303 00:23:17,522 --> 00:23:19,023 Apa yang harus kulakukan 304 00:23:21,651 --> 00:23:24,237 untuk mencegah orang-orang jatuh ke dalam bahaya lagi? 305 00:23:31,160 --> 00:23:33,496 Makanlah dan bertahan hidup. 306 00:23:35,331 --> 00:23:37,041 Tunjukkan apa yang mereka inginkan. 307 00:23:38,876 --> 00:23:40,253 Maka tak ada hal buruk yang akan terjadi. 308 00:24:00,064 --> 00:24:01,107 Cheol-won. 309 00:24:17,748 --> 00:24:19,584 Kupikir kau mungkin ingin menemuinya. 310 00:24:20,251 --> 00:24:21,377 Aku akan memberimu privasi. 311 00:24:40,980 --> 00:24:41,981 Apa? 312 00:24:44,358 --> 00:24:46,861 Kenapa kau baru makan sekarang? Bagaimana dengan yang lain? 313 00:24:46,944 --> 00:24:49,739 Yang lain sudah makan. 314 00:24:50,031 --> 00:24:52,950 Astaga, mereka bersikap seolah sangat sibuk. 315 00:24:53,868 --> 00:24:55,328 - Selamat menikmati. - Terima kasih. 316 00:24:58,289 --> 00:25:00,458 - Makanlah. - Terima kasih, Pak. 317 00:25:10,551 --> 00:25:12,094 Kenapa kau mengambil penyadap? 318 00:25:14,472 --> 00:25:15,473 Apa? 319 00:25:15,556 --> 00:25:17,767 Kudengar kau meminjam penyadap. 320 00:25:20,561 --> 00:25:22,647 - Itu... - Apa Park Sang-yun memintamu? 321 00:25:36,869 --> 00:25:39,080 Di mana dia? 322 00:25:53,010 --> 00:25:56,055 Astaga, aku merasa bersalah. 323 00:25:57,265 --> 00:25:58,391 Tidak apa-apa. 324 00:25:59,475 --> 00:26:01,102 Aku melakukannya karena ingin. 325 00:26:03,646 --> 00:26:05,022 Aku akan mencari pengacara. 326 00:26:05,731 --> 00:26:07,817 Aku tidak akan membiarkanmu tinggal lama di sini. 327 00:26:12,154 --> 00:26:13,656 Rumahku kumuh, 328 00:26:15,449 --> 00:26:16,909 jadi, depositnya tidak banyak. 329 00:26:19,161 --> 00:26:21,622 Aku menyuruh induk semang 330 00:26:22,790 --> 00:26:24,417 memberimu uang 331 00:26:24,750 --> 00:26:26,961 karena aku memedulikanmu seperti anakku sendiri. 332 00:26:29,046 --> 00:26:32,300 Berhenti bicara seolah-olah kau tidak akan pernah menemuiku lagi. 333 00:26:32,842 --> 00:26:34,427 Aku juga punya tabungan kecil. 334 00:26:35,761 --> 00:26:38,180 Sudah jatuh tempo, jadi, kau bisa menarik uangnya. 335 00:26:38,639 --> 00:26:41,100 Aku juga mendapat pesangon di muka. 336 00:26:41,809 --> 00:26:43,644 Kau bisa keluar dan memakai uang itu. 337 00:26:49,191 --> 00:26:50,192 Hye-eun. 338 00:26:54,905 --> 00:26:56,782 Jujurlah kepadaku. 339 00:27:02,079 --> 00:27:03,289 Menurut polisi, 340 00:27:05,750 --> 00:27:08,586 brankas Dokter Choi benar-benar kosong. 341 00:27:43,746 --> 00:27:44,747 Benarkah? 342 00:27:49,543 --> 00:27:50,544 "Benarkah"? 343 00:27:50,628 --> 00:27:51,670 Detektif Park. 344 00:27:53,881 --> 00:27:54,924 Ya? 345 00:27:56,175 --> 00:27:57,760 Aku mendapat telepon dari Kantor Polisi Youngin 346 00:27:58,219 --> 00:28:00,513 bahwa kau tak pernah meminta pertemuan ini. 347 00:28:02,056 --> 00:28:03,224 Itu... 348 00:28:04,517 --> 00:28:06,352 Tunggu. Biarkan mereka selesai bicara. 349 00:28:06,560 --> 00:28:08,104 - Hentikan pertemuan ini. - Baik, Pak. 350 00:28:08,187 --> 00:28:09,271 Tunggu. 351 00:28:09,939 --> 00:28:11,565 Biarkan mereka menyelesaikannya. 352 00:28:11,774 --> 00:28:13,401 Aku akan bertanggung jawab. 353 00:28:15,277 --> 00:28:16,362 Kudengar kau diskors. 354 00:28:17,571 --> 00:28:19,698 - Apa? - Aku akan melaporkan ini kepada atasan. 355 00:28:21,367 --> 00:28:22,868 - Hentikan pertemuannya. - Baik, Pak. 356 00:28:22,952 --> 00:28:25,121 Permisi. 357 00:28:25,204 --> 00:28:26,330 Kita akhiri di sini. 358 00:28:29,375 --> 00:28:30,418 Pak. 359 00:29:16,839 --> 00:29:17,840 Kenapa ini? 360 00:29:24,013 --> 00:29:26,015 - Kau memanggil? - Di sana. 361 00:29:27,308 --> 00:29:29,894 Beberapa anak SMA menghancurkan kibor dan pergi. 362 00:29:30,269 --> 00:29:31,437 Astaga. 363 00:29:31,896 --> 00:29:33,022 Di mana CCTV-nya? 364 00:29:33,355 --> 00:29:34,398 Di sana. 365 00:29:44,533 --> 00:29:45,659 Permisi. 366 00:29:51,207 --> 00:29:53,375 Hei, periksa CCTV untuk pria yang baru saja pergi. 367 00:29:54,251 --> 00:29:55,836 - Baik, Pak. - Permisi! 368 00:29:56,378 --> 00:29:57,671 Permisi! Tunggu! 369 00:30:07,097 --> 00:30:08,516 Sial, ke mana dia pergi? 370 00:30:25,324 --> 00:30:27,326 Nona Seo Hye-eun pulang naik taksi. 371 00:30:28,118 --> 00:30:29,912 Aku akan mengambil ini. 372 00:30:32,039 --> 00:30:33,457 Kau sedang diskors. 373 00:30:35,084 --> 00:30:38,128 Ini penyelidikan ilegal. Kau tahu ini akan memperumit keadaan. 374 00:30:38,212 --> 00:30:39,880 Jika ingin meminta bantuan, 375 00:30:40,172 --> 00:30:42,258 seharusnya kau memintaku, bukan Ju-hyeok. 376 00:30:43,092 --> 00:30:44,635 Kau sungguh tidak memercayaiku? 377 00:30:45,803 --> 00:30:46,929 Beri aku pemantik. 378 00:30:59,441 --> 00:31:01,235 Kau sungguh tidak akan memberitahuku? 379 00:31:02,611 --> 00:31:03,612 Memberi tahu apa? 380 00:31:03,696 --> 00:31:05,114 Hal yang hanya kau ketahui. 381 00:31:05,197 --> 00:31:07,741 Kau juga tidak menjawab teleponku di pagi hari. 382 00:31:08,867 --> 00:31:10,703 Aku khawatir kau bertindak sendirian. 383 00:31:13,789 --> 00:31:15,082 Tidak ada yang tidak kau ketahui. 384 00:31:23,841 --> 00:31:24,842 Hei. 385 00:31:27,094 --> 00:31:28,262 Baiklah. Aku akan ke sana. 386 00:31:36,228 --> 00:31:39,106 Pengacara Choi sudah bangun. Kau mau pergi bersama? 387 00:31:47,656 --> 00:31:51,910 Memang benar Byeol lebih lambat daripada orang seusianya, 388 00:31:52,494 --> 00:31:55,831 tapi kau harus lebih sabar 389 00:31:55,914 --> 00:31:57,875 dan mengawasi perkembangannya. 390 00:31:59,752 --> 00:32:02,796 Saat emosinya stabil, 391 00:32:03,672 --> 00:32:05,299 dia akan meningkat lebih dari sekarang. 392 00:32:11,889 --> 00:32:13,599 Kamar 302. 393 00:32:15,976 --> 00:32:17,061 Ada apa? 394 00:32:17,144 --> 00:32:19,438 Aku akan masuk lebih dahulu. Beri aku lima menit. 395 00:32:20,272 --> 00:32:21,315 Pak. 396 00:32:27,905 --> 00:32:29,031 Kau sudah merasa lebih baik? 397 00:32:30,699 --> 00:32:31,700 Ya. 398 00:32:33,661 --> 00:32:35,412 Aku memeriksa semua CCTV. 399 00:32:35,496 --> 00:32:38,123 Kau bersama Choi Ro-hee dan Kim Myeong-jun. 400 00:32:41,210 --> 00:32:42,670 Apa aku sedang diinterogasi? 401 00:32:43,629 --> 00:32:44,755 Tidak juga. 402 00:32:44,838 --> 00:32:47,132 Ada beberapa hal yang ingin kutanyakan sebelum kau diinterogasi. 403 00:32:47,800 --> 00:32:49,093 Kau pengacara, 404 00:32:49,176 --> 00:32:52,221 jadi, aku yakin kau tahu betapa seriusnya kasus ini. 405 00:32:54,973 --> 00:32:57,476 Apa kau bersama Choi Ro-hee selama ini? 406 00:33:02,940 --> 00:33:05,150 Aku tahu Ro-hee dan Myeong-jun 407 00:33:05,234 --> 00:33:07,319 bukan penculik dan korban biasa. 408 00:33:07,736 --> 00:33:09,446 Kau bersama mereka, 409 00:33:09,780 --> 00:33:11,573 jadi, aku hanya ingin memastikan beberapa hal. 410 00:33:12,074 --> 00:33:14,743 Aku akan mengatakan yang sebenarnya saat penyelidikan dimulai. 411 00:33:18,914 --> 00:33:21,750 Apa kau tahu sesuatu tentang eksperimen yang dilakukan pada Choi Ro-hee? 412 00:33:23,919 --> 00:33:24,962 Aku sudah tahu 413 00:33:25,713 --> 00:33:27,798 untuk apa uang investasi itu digunakan 414 00:33:28,215 --> 00:33:31,760 dan apa yang terjadi di lab bawah tanah di rumah Dokter Choi. 415 00:33:36,515 --> 00:33:38,642 Aku guru sekolah rumah Ro-hee. 416 00:33:39,476 --> 00:33:41,687 Aku tak tahu apa pun soal Dokter Choi, 417 00:33:41,770 --> 00:33:43,439 termasuk eksperimennya. 418 00:33:44,314 --> 00:33:45,774 Yang ingin kutanyakan 419 00:33:46,567 --> 00:33:49,194 adalah apa Kim Myeong-jun tahu segalanya tentang proyek ini. 420 00:33:50,779 --> 00:33:53,449 Apa itu masalah penting? 421 00:33:54,783 --> 00:33:57,161 Dia tidak punya siapa pun untuk bernegosiasi, 422 00:33:57,244 --> 00:33:58,954 tapi korban belum kembali. 423 00:34:00,456 --> 00:34:02,833 Jika penculiknya tahu nilai anak itu, 424 00:34:03,584 --> 00:34:05,419 dan jika dia ingin sesuatu yang lebih besar melalui itu, 425 00:34:06,587 --> 00:34:07,755 itu akan menjadi masalah. 426 00:34:10,591 --> 00:34:12,384 Omong-omong, bisakah kau membela kami di pengadilan? 427 00:34:12,801 --> 00:34:15,053 Carikan dia pengacara terbaik yang bisa kau temukan. 428 00:34:15,387 --> 00:34:17,181 Aku bisa membayar berapa pun yang mereka inginkan. 429 00:34:19,391 --> 00:34:21,851 Yang pasti, 430 00:34:22,060 --> 00:34:24,855 Pak Kim Myeong-jun melindungi Ro-hee. 431 00:34:25,522 --> 00:34:26,648 Hanya itu yang bisa kukatakan. 432 00:34:31,320 --> 00:34:32,612 Kau harus menjawab semuanya 433 00:34:33,614 --> 00:34:35,324 saat penyelidikan dimulai. 434 00:34:39,369 --> 00:34:40,661 Kau sudah menemukan Ro-hee? 435 00:34:43,540 --> 00:34:46,543 Keberadaan Choi Ro-hee dan Kim Myeong-jun tidak diketahui. 436 00:34:48,045 --> 00:34:50,339 Aku ingin minta tolong. 437 00:34:55,052 --> 00:34:56,136 Ada apa? 438 00:34:57,721 --> 00:34:59,306 Ro-hee adalah anak berusia 11 tahun. 439 00:35:00,766 --> 00:35:02,684 Jika proyek ini dipublikasikan 440 00:35:03,435 --> 00:35:05,979 dan saat orang tahu Ro-hee genius, 441 00:35:07,689 --> 00:35:09,483 anak berusia 11 tahun itu 442 00:35:10,442 --> 00:35:12,486 akan menjadi hewan di kebun binatang. 443 00:35:14,530 --> 00:35:16,824 Aku belum memberi tahu siapa pun tentang proyek ini. 444 00:35:17,199 --> 00:35:20,828 Seperti katamu, Choi Ro-hee baru berusia 11 tahun. 445 00:35:21,745 --> 00:35:22,830 Dengar... 446 00:35:23,831 --> 00:35:27,209 Jika keinginan gila orang dewasa yang membuat Ro-hee menderita, 447 00:35:28,669 --> 00:35:31,004 aku harus menyelamatkannya apa pun yang terjadi. 448 00:35:34,007 --> 00:35:35,425 Tolong temukan dia. 449 00:35:48,647 --> 00:35:50,065 Kau menemukan sesuatu? 450 00:35:51,400 --> 00:35:53,235 Semua pengacara sama saja. Menolak menjawab. 451 00:35:54,027 --> 00:35:55,028 Aku akan pergi. 452 00:35:55,571 --> 00:35:56,572 Baik, Pak. 453 00:35:56,905 --> 00:35:58,866 Benar, apa yang terjadi pada Ju-hyeok? 454 00:36:00,617 --> 00:36:01,827 Dia dalam masa percobaan. 455 00:36:03,453 --> 00:36:05,706 Jangan terlalu memarahinya. Aku memaksanya. 456 00:36:06,498 --> 00:36:07,583 Baik, Pak. 457 00:36:13,797 --> 00:36:16,550 Omong-omong, siapa yang membuntuti Ju-hyeok? 458 00:36:16,842 --> 00:36:18,135 Apa? 459 00:36:18,218 --> 00:36:20,929 Aku tidak memberi tahu siapa pun. Hanya Ju-hyeok dan aku yang tahu soal ini. 460 00:36:21,430 --> 00:36:23,223 Kurasa kapten kita yang menyelidikinya. 461 00:36:34,234 --> 00:36:37,321 - Astaga, dingin sekali. - Benar. 462 00:36:37,905 --> 00:36:39,573 Haruskah aku membeli makanan? 463 00:36:39,656 --> 00:36:41,283 Tidak, aku baik-baik saja. 464 00:36:45,120 --> 00:36:46,455 Kurasa begitu. 465 00:36:47,080 --> 00:36:48,206 Aku baik-baik saja. 466 00:36:48,707 --> 00:36:49,791 Kau bisa pergi lebih dahulu. 467 00:36:59,843 --> 00:37:02,638 Aku menyelidiki kasusnya, 468 00:37:03,013 --> 00:37:05,390 dan sepertinya akan segera ditutup. 469 00:37:07,267 --> 00:37:08,268 Omong-omong, 470 00:37:08,936 --> 00:37:11,271 kau sudah menemukan Ro-hee? 471 00:37:12,648 --> 00:37:15,359 Aku belum mendengar kabar apa pun 472 00:37:16,026 --> 00:37:17,361 sejak kita menyiapkan tebusan. 473 00:37:22,866 --> 00:37:24,159 Seperti kataku, 474 00:37:24,993 --> 00:37:26,536 dia tidak ada. 475 00:37:26,954 --> 00:37:29,289 Mulai sekarang, anggap saja dia sudah mati. 476 00:37:30,165 --> 00:37:33,001 Maksudku, dia tidak akan menahanmu. 477 00:37:36,129 --> 00:37:37,923 Syukurlah. 478 00:37:39,925 --> 00:37:43,553 Omong-omong, kau sudah menemukan yang kau cari? 479 00:37:53,230 --> 00:37:54,523 Ini kunci rumahnya. 480 00:37:56,775 --> 00:38:00,821 Kami akan merenovasi seluruh rumah pekan depan. 481 00:38:01,363 --> 00:38:04,574 Aku berencana mengubahnya mengingat orang-orang mati di sana. 482 00:38:05,242 --> 00:38:08,537 Kupikir kau mungkin ingin mengambil beberapa barang sebelum itu. 483 00:38:13,375 --> 00:38:15,669 Apa lagi yang bisa kulakukan untuk kunci ini? 484 00:38:22,843 --> 00:38:25,262 Pastikan saja... 485 00:38:26,388 --> 00:38:27,973 Ro-hee tetap mati. 486 00:40:24,673 --> 00:40:25,715 Siapa kau? 487 00:40:29,719 --> 00:40:31,138 Sudah kuduga kau di sini. 488 00:40:34,349 --> 00:40:35,600 Bagaimana kau bisa masuk? 489 00:40:35,809 --> 00:40:37,602 Seharusnya aku yang berkata begitu. 490 00:40:39,604 --> 00:40:40,647 Siapa kau? 491 00:40:40,856 --> 00:40:42,774 Aku detektif yang bertugas. 492 00:40:44,401 --> 00:40:45,402 Kau tahu 493 00:40:46,236 --> 00:40:47,863 yang terjadi di rumah ini, 'kan? 494 00:40:49,698 --> 00:40:50,699 Tentu saja. 495 00:40:51,658 --> 00:40:53,535 Kau pasti detektif yang bersemangat 496 00:40:53,994 --> 00:40:56,037 karena mengunjungi TKP selarut ini. 497 00:40:56,121 --> 00:40:57,998 Kau masih belum menjawab pertanyaanku. 498 00:40:59,040 --> 00:41:00,041 Siapa kau? 499 00:41:01,251 --> 00:41:03,253 Dahulu aku rekan bisnis Dokter Choi. 500 00:41:03,753 --> 00:41:05,589 Aku dapat kunci ini dari keluarganya. 501 00:41:06,506 --> 00:41:09,551 Bisnis itu pasti berkaitan dengan Dokter Mo. 502 00:41:10,177 --> 00:41:12,470 Kami pertama bertemu di rumah sakitnya. 503 00:41:13,054 --> 00:41:14,139 Aku terluka. 504 00:41:15,140 --> 00:41:17,601 Dia diperkenalkan kepadaku sebagai teman rekan bisnisku. 505 00:41:19,436 --> 00:41:20,979 Kenapa kau datang ke rumah ini? 506 00:41:23,398 --> 00:41:26,985 Kami menginvestasikan banyak uang, 507 00:41:27,944 --> 00:41:31,031 tapi kami bangkrut setelah rekan bisnis kami meninggal. 508 00:41:32,824 --> 00:41:35,035 Tapi rasanya seperti diinterogasi. 509 00:41:36,328 --> 00:41:37,579 Haruskah aku menemuimu di kantor polisi? 510 00:41:41,208 --> 00:41:44,252 Aku hanya melihat-lihat untuk mencari sesuatu. 511 00:41:45,045 --> 00:41:47,130 Tentu saja, atas persetujuan keluarganya. 512 00:41:47,422 --> 00:41:50,342 Kami bertemu semua investor yang terkait dengan Dokter Choi. 513 00:41:50,717 --> 00:41:52,219 Tapi aku belum pernah melihatmu. 514 00:41:53,011 --> 00:41:54,012 Apa itu aneh? 515 00:42:03,813 --> 00:42:05,815 Menemui orang yang belum pernah kau temui untuk kali pertama? 516 00:42:13,823 --> 00:42:14,824 Itu lelucon. 517 00:42:18,245 --> 00:42:19,246 Kalau begitu, sampai jumpa. 518 00:42:38,181 --> 00:42:40,600 - Hei. - Pak, kami menerima informasi. 519 00:42:40,684 --> 00:42:41,685 Informasi? 520 00:42:41,768 --> 00:42:44,854 Kim Myeong-jun pergi ke warnet sendirian. 521 00:42:45,063 --> 00:42:46,189 Warnet? 522 00:42:46,898 --> 00:42:47,983 Kau sudah memeriksa riwayat pencariannya? 523 00:42:48,650 --> 00:42:49,943 Dia tidak mencari apa pun, 524 00:42:50,026 --> 00:42:52,195 tapi dia menonton video dari diska keras eksternal dan pergi. 525 00:42:52,529 --> 00:42:53,530 Video? 526 00:43:58,678 --> 00:43:59,721 Tidak! 527 00:44:00,847 --> 00:44:02,682 Pengacara Choi... 528 00:44:03,475 --> 00:44:04,476 Pengacara Choi. 529 00:44:18,198 --> 00:44:19,991 Pengacara Choi! 530 00:44:34,172 --> 00:44:35,882 Di mana kau, Pak Kim? 531 00:44:55,819 --> 00:44:56,903 Kau baik-baik saja? 532 00:45:00,657 --> 00:45:03,034 Dia mencoba mengisi mobil dengan karbon monoksida. 533 00:45:24,514 --> 00:45:25,807 Kenapa kau datang ke sini? 534 00:45:29,686 --> 00:45:31,312 Aku harus menemukan Ro-hee, 535 00:45:32,397 --> 00:45:33,690 tapi aku tak tahu harus ke mana. 536 00:45:35,859 --> 00:45:36,943 Omong-omong, 537 00:45:37,026 --> 00:45:38,403 pria yang menyerangmu 538 00:45:39,571 --> 00:45:40,655 adalah anak buahnya, bukan? 539 00:45:42,365 --> 00:45:44,409 Jaden datang ke rumah sakitku pagi ini 540 00:45:44,826 --> 00:45:46,077 untuk menyuruhku menarik investasiku. 541 00:45:47,954 --> 00:45:48,997 Aku menolak 542 00:45:50,707 --> 00:45:53,001 karena aku tak berniat mengecualikan diriku dari proyek ini. 543 00:45:55,503 --> 00:45:56,963 Mungkin karena penolakan itu. 544 00:45:58,173 --> 00:45:59,966 Aku tak mengikuti rencana mereka. 545 00:46:02,719 --> 00:46:05,346 Di mana Jaden? 546 00:46:06,639 --> 00:46:08,016 Aku tak tahu. 547 00:46:14,397 --> 00:46:16,232 Kenapa kau bertindak sejauh itu? 548 00:46:23,323 --> 00:46:24,782 Bagaimana dengan operasi putrimu? 549 00:46:25,408 --> 00:46:27,035 Kudengar berjalan lancar. 550 00:46:27,410 --> 00:46:28,578 Kalau begitu, sudah cukup. 551 00:46:30,371 --> 00:46:31,623 Kau harus berhenti sekarang. 552 00:46:32,999 --> 00:46:36,211 Tindakanmu bisa lebih membahayakan Ro-hee. 553 00:46:42,133 --> 00:46:43,843 Aku harus menepati janjiku. 554 00:46:45,303 --> 00:46:46,846 Aku berjanji akan melindunginya 555 00:46:48,890 --> 00:46:51,392 dan mengembalikan semuanya menjadi normal. 556 00:46:53,269 --> 00:46:54,604 Aku akan menepati janji itu. 557 00:47:04,322 --> 00:47:05,406 Beristirahatlah. 558 00:47:25,426 --> 00:47:26,844 Dia hanya duduk di ranjangnya. 559 00:47:26,928 --> 00:47:28,221 Dia tidak makan atau tidur. 560 00:47:28,680 --> 00:47:30,932 Biarkan saja. Dia harus makan untuk bertahan hidup. 561 00:47:31,933 --> 00:47:33,685 Pada akhirnya, dia akan makan. 562 00:47:34,143 --> 00:47:35,186 Bagaimana dengan Dokter Mo? 563 00:47:35,270 --> 00:47:36,396 Belum ada kabar. 564 00:47:37,689 --> 00:47:38,731 Haruskah aku pergi sendiri? 565 00:47:40,275 --> 00:47:41,276 Tidak. 566 00:47:41,776 --> 00:47:44,237 Kurasa polisi akan bertindak. Biarkan saja dia untuk saat ini. 567 00:47:55,456 --> 00:47:57,500 Apa rencananya? 568 00:48:00,253 --> 00:48:02,130 Bagaimana jika kau menjadi tidak berguna? 569 00:48:05,883 --> 00:48:06,926 Liontin ini. 570 00:48:08,386 --> 00:48:09,554 Apa ini hanya yang biasa? 571 00:48:09,929 --> 00:48:10,930 Kenapa? 572 00:48:11,764 --> 00:48:14,392 Kau pikir ini kunci brankas rahasia? 573 00:48:16,102 --> 00:48:18,062 Mungkin ya, atau tidak. 574 00:48:19,731 --> 00:48:21,482 Tapi kau harus berdoa begitu. 575 00:48:21,816 --> 00:48:23,943 Genius buatan pertama mungkin penting, 576 00:48:24,402 --> 00:48:27,905 tapi tanpa cetak biru genetika untuk menciptakan banyak genius sepertimu, 577 00:48:28,323 --> 00:48:30,158 kau akan menjadi tak berharga. 578 00:48:31,743 --> 00:48:32,785 Saat itu terjadi, 579 00:48:35,121 --> 00:48:37,957 kau akan menghilang di tempat yang tak bisa ditemukan siapa pun. 580 00:48:56,893 --> 00:48:59,020 Pergilah ke pelabuhan dengan Ro-hee besok, sesuai rencana. 581 00:49:00,104 --> 00:49:02,398 Cabang Rusia mendapat persetujuan untuk berlabuh, 582 00:49:02,482 --> 00:49:03,691 jadi, mereka akan datang dengan kapal pesiar. 583 00:49:05,026 --> 00:49:07,028 Sampai jumpa saat kita keluar dari negara ini. 584 00:49:42,855 --> 00:49:44,273 NOMOR PRIBADI 585 00:49:48,569 --> 00:49:50,279 NOMOR PRIBADI 586 00:49:54,575 --> 00:49:55,910 TEMUI AKU DI DERMAGA KAPAL PESIAR SOKCHO PUKUL 15.40. 587 00:49:55,993 --> 00:49:57,370 KENAPA KAU TAK MENJAWAB? 588 00:49:57,578 --> 00:49:59,706 "Dermaga Sokcho." 589 00:49:59,789 --> 00:50:01,124 Dermaga Sokcho? 590 00:50:04,252 --> 00:50:06,504 Dia bilang Ro-hee tidak akan segera kembali ke Korea. 591 00:50:08,881 --> 00:50:11,634 DETEKTIF PARK SANG-YUN 592 00:50:19,350 --> 00:50:22,437 - Ini tanda terimanya. - Terima kasih. 593 00:50:22,520 --> 00:50:24,272 Terima kasih. Sampai jumpa. 594 00:50:24,355 --> 00:50:25,606 - Halo. - Halo. 595 00:50:26,357 --> 00:50:28,151 Dokter Mo libur hari ini? 596 00:50:28,234 --> 00:50:30,069 Ya. Dia datang tadi pagi, 597 00:50:30,153 --> 00:50:32,405 tapi dia bilang ada urusan pribadi dan tidak mau menerima pasien. 598 00:50:33,197 --> 00:50:34,407 Jadi, dia tidak ada di sini sekarang? 599 00:50:34,741 --> 00:50:36,534 Dia mungkin di ruangannya. 600 00:50:36,617 --> 00:50:38,327 Haruskah kuberi tahu dia kau di sini? 601 00:50:38,411 --> 00:50:40,329 Tidak apa-apa. Aku akan meneleponnya. 602 00:50:41,372 --> 00:50:42,373 Sampai jumpa. 603 00:50:48,963 --> 00:50:50,423 DETEKTIF PARK SANG-YUN 604 00:50:53,634 --> 00:50:55,678 Aku mengikatnya dengan baik agar dia tak menjadi masalah. 605 00:50:55,970 --> 00:50:57,346 Aku akan meneleponmu saat menemukan Ro-hee. 606 00:50:57,722 --> 00:50:59,891 Tidak, ayo naik mobilku. 607 00:51:00,516 --> 00:51:01,517 Itu akan berbahaya. 608 00:51:03,603 --> 00:51:06,522 Aku tak memercayaimu atau Ro-hee. 609 00:51:07,273 --> 00:51:10,443 Aku menyelamatkan kalian dari Jaden meski mempertaruhkan diriku 610 00:51:10,777 --> 00:51:12,987 karena Ro-hee menjanjikanku materi penelitian Dokter Choi. 611 00:51:13,780 --> 00:51:16,282 Tapi jika kau dan Ro-hee pergi seperti ini, 612 00:51:17,992 --> 00:51:19,702 aku tak punya apa-apa lagi. 613 00:51:26,459 --> 00:51:27,627 Ini Detektif Park Sang-yun. 614 00:51:37,345 --> 00:51:38,805 Kenapa kau kemari lagi? 615 00:51:39,138 --> 00:51:41,015 Kukira aku sudah menegaskannya waktu itu. 616 00:51:41,265 --> 00:51:42,600 Bicaralah lewat pengacaraku. 617 00:51:43,059 --> 00:51:45,561 Aku bertemu seorang pria di TKP kemarin. 618 00:51:46,521 --> 00:51:48,022 Kurasa dia masuk tanpa izin, 619 00:51:48,523 --> 00:51:51,359 tapi itu pria yang kutemui di sini kemarin. 620 00:51:52,193 --> 00:51:54,737 Aku tidak bisa memberitahumu informasi pribadi tentang pasien. 621 00:51:55,780 --> 00:51:57,824 Tampaknya dia menginvestasikan banyak uang dalam proyek Dokter Choi. 622 00:51:59,450 --> 00:52:00,576 Siapa dia? 623 00:52:01,828 --> 00:52:03,412 Aku tidak mengenalnya. 624 00:52:03,830 --> 00:52:06,082 Kalau begitu, sampai jumpa. Aku sudah ada janji. 625 00:52:10,837 --> 00:52:11,838 Tunggu. 626 00:52:14,340 --> 00:52:15,383 Ada orang di dalam? 627 00:52:15,883 --> 00:52:17,134 Mari bicara di luar. 628 00:52:26,143 --> 00:52:27,436 Apa yang kau lakukan? 629 00:52:30,481 --> 00:52:31,482 Kim Myeong-jun. 630 00:52:31,566 --> 00:52:32,942 - Sial. - Kim Myeong-jun! 631 00:54:25,429 --> 00:54:26,430 Bersiaplah. 632 00:54:26,847 --> 00:54:28,307 Aku lapar, 633 00:54:28,975 --> 00:54:31,268 dan ada sesuatu yang ingin kumakan sebelum pergi. 634 00:54:33,729 --> 00:54:34,772 Nasi goreng udang. 635 00:55:38,210 --> 00:55:40,463 Ada apa? Apa itu sulit? 636 00:55:40,838 --> 00:55:42,006 Lupakan saja. 637 00:56:53,828 --> 00:56:55,121 Senang bertemu denganmu. 638 00:56:56,163 --> 00:56:57,456 Aku Choi Hye-eun. 639 00:58:10,696 --> 00:58:12,281 Apa yang kau lakukan? 640 00:58:12,364 --> 00:58:14,158 Dia kesulitan bernapas dan pingsan. 641 00:58:14,241 --> 00:58:15,993 Apa kau tak tahu kondisinya saat ini? 642 00:58:16,076 --> 00:58:17,536 Kubilang di mana anak itu? 643 00:58:17,828 --> 00:58:19,205 Aku juga datang untuk mencarinya! 644 00:58:19,288 --> 00:58:20,289 Ro-hee! 645 00:58:20,372 --> 00:58:22,208 Jika kita tidak menemukan Choi Ro-hee, kita akan kehilangan dia selamanya. 646 00:58:22,666 --> 00:58:23,667 Apa yang kau lakukan? 647 00:58:23,751 --> 00:58:25,377 Maafkan aku. 648 00:58:25,794 --> 00:58:27,338 Izinkan kami memperkenalkan diri. 649 00:58:27,421 --> 00:58:29,256 - Aku Choi Ro-hee. - Aku Kim Myeong-jun. 650 00:58:29,340 --> 00:58:30,633 Ini sangat tidak masuk akal. 651 00:58:30,883 --> 00:58:32,635 Bagaimana jika ingatan Ro-hee kembali 652 00:58:32,718 --> 00:58:34,345 dan mengarah ke Nona Seo Hye-eun? 653 00:58:35,137 --> 00:58:36,263 Lakukan pekerjaan lain untukku. 654 00:58:36,347 --> 00:58:38,224 Jadi, penculikan itu untuk membalas dendam. 655 00:58:38,474 --> 00:58:41,018 Materi penelitian Dokter Choi ada di liontin itu? 656 00:58:41,101 --> 00:58:42,144 Itu diska lepas. 657 00:58:42,478 --> 00:58:43,938 Jika menginginkan keajaiban, kau harus mengambil risiko. 658 00:58:44,146 --> 00:58:45,356 Hidup adalah tentang berjudi. 659 00:58:45,439 --> 00:58:46,607 Kau mau ke mana? 660 00:58:47,066 --> 00:58:48,943 - Tolong aku! - Siapa yang menyuruhmu? 661 00:58:49,026 --> 00:58:50,945 Cepatlah bergerak. Kita tidak punya waktu. 662 00:58:51,195 --> 00:58:52,988 Jika mereka melukai Ro-hee, 663 00:58:53,364 --> 00:58:54,531 aku tak akan membiarkannya. 664 00:58:54,615 --> 00:58:55,783 Di mana kau, Choi Ro-hee? 665 00:58:56,033 --> 00:58:57,660 Jika kau terus begini, semua orang akan terluka. 666 00:58:57,743 --> 00:58:59,411 Satu-satunya cara agar semua orang tetap aman 667 00:58:59,703 --> 00:59:01,664 adalah kita berdua menghilang. 668 00:59:02,831 --> 00:59:04,124 Jika kau akan membawa Ro-hee, 669 00:59:04,416 --> 00:59:06,335 kau harus membunuhku lebih dahulu! 670 00:59:06,669 --> 00:59:08,504 Karena aku akan melindunginya apa pun yang terjadi! 671 00:59:10,256 --> 00:59:12,258 Penerjemah: Muhammad Yudiansyah