1 00:01:00,060 --> 00:01:01,479 本作はフィクションです 2 00:01:01,562 --> 00:01:03,981 子役の安全に配慮して 撮影しました 3 00:01:04,063 --> 00:01:07,026 本作は放送通信発展基金の 支援を受けました 4 00:01:33,594 --> 00:01:35,679 元気でね ミョンジュン 5 00:01:35,846 --> 00:01:37,640 言いつけを守って 6 00:01:39,850 --> 00:01:43,312 ミョンジュンのために 毎日 祈るからね 7 00:01:44,021 --> 00:01:47,107 ありがとうございます シスター 8 00:01:48,317 --> 00:01:49,443 挨拶して 9 00:01:50,735 --> 00:01:51,862 また会おう 10 00:01:51,946 --> 00:01:52,613 元気で 11 00:01:52,696 --> 00:01:53,656 分かった 12 00:01:53,739 --> 00:01:55,324 幸せになって 13 00:01:55,407 --> 00:01:56,450 君もね 14 00:01:56,533 --> 00:01:57,535 元気で 15 00:02:04,875 --> 00:02:06,043 早く乗って 16 00:02:06,794 --> 00:02:08,127 博士がお待ちだ 17 00:02:08,586 --> 00:02:09,547 はい 18 00:02:11,257 --> 00:02:12,633 元気でね 19 00:02:12,716 --> 00:02:13,801 バイバイ 20 00:02:13,884 --> 00:02:15,886 ミョンジュン じゃあね 21 00:02:15,970 --> 00:02:17,638 幸せになって 22 00:02:17,721 --> 00:02:19,723 ミョンジュン バイバイ 23 00:02:20,307 --> 00:02:21,267 じゃあね 24 00:02:21,433 --> 00:02:22,101 バイバイ 25 00:02:22,184 --> 00:02:23,561 さようなら 26 00:02:23,644 --> 00:02:25,271 バイバイ 27 00:02:27,648 --> 00:02:29,400 ミョンジュン 元気で 28 00:02:29,483 --> 00:02:30,609 バイバイ 29 00:03:06,103 --> 00:03:07,104 何だ? 30 00:03:07,813 --> 00:03:09,189 いつから いた 31 00:03:11,942 --> 00:03:12,776 ヘウン 32 00:03:21,952 --> 00:03:22,953 どうした 33 00:03:25,039 --> 00:03:26,957 すみません なぜか… 34 00:03:30,002 --> 00:03:31,170 ミョンジュン? 35 00:03:31,795 --> 00:03:32,755 はい 36 00:03:35,049 --> 00:03:36,050 君は? 37 00:03:37,927 --> 00:03:40,679 はじめまして ソ・ヘウンです 38 00:03:42,389 --> 00:03:44,516 男の子を頼んだのに 39 00:03:46,518 --> 00:03:47,895 どういうことだ 40 00:03:49,228 --> 00:03:52,191 トランクに 隠れていたようです 41 00:03:54,026 --> 00:03:55,778 送り返さないで 42 00:03:55,861 --> 00:03:58,822 養女でなく 使用人で構いません 43 00:03:58,906 --> 00:04:02,451 私は力持ちで お使いや洗濯が得意です 44 00:04:02,534 --> 00:04:04,578 炊事も習いました 45 00:04:04,662 --> 00:04:05,412 黙って 46 00:04:11,377 --> 00:04:14,755 空腹だろうから 食事を与えてくれ 47 00:04:15,047 --> 00:04:16,089 はい 48 00:04:17,841 --> 00:04:18,884 立って 49 00:04:35,943 --> 00:04:38,237 ミョンジュン よく考えて 50 00:04:38,654 --> 00:04:40,572 どっちに父親が必要か 51 00:04:41,573 --> 00:04:44,743 私は病気がちで 食べられない物も多い 52 00:04:45,953 --> 00:04:48,455 ほら アトピーもある 53 00:04:49,498 --> 00:04:51,792 世話してくれる人が必要よ 54 00:04:52,084 --> 00:04:55,671 あんたは健康だし ご飯もよく食べられる 55 00:04:55,796 --> 00:04:56,922 よかった 56 00:04:57,423 --> 00:04:58,215 何が? 57 00:04:58,298 --> 00:05:02,177 さっき 君の姿が見えなくて 心配してたんだ 58 00:05:04,263 --> 00:05:09,059 昼間 いたずらしたから シスターに叱られてたのかと 59 00:05:09,143 --> 00:05:12,479 同じ悪さをしても 私だけ叱られて― 60 00:05:12,563 --> 00:05:14,565 あんたは叱られない 61 00:05:15,441 --> 00:05:18,610 私は養女にならないと 愛されないの 62 00:05:19,528 --> 00:05:20,946 どうすれば? 63 00:05:25,034 --> 00:05:27,536 食後 博士が話をしたいと 64 00:05:27,619 --> 00:05:28,537 はい 65 00:05:39,381 --> 00:05:42,176 2人も養子にする気はない 66 00:05:43,427 --> 00:05:48,182 最初に選んだミョンジュンを 養子にしようと思ってた 67 00:05:50,683 --> 00:05:51,727 だが 68 00:05:52,019 --> 00:05:55,189 ヘウンも養女になることを 望んでる 69 00:05:56,148 --> 00:06:00,694 だから私のやり方で 1人だけ選ぶことにする 70 00:06:15,375 --> 00:06:17,419 “標準知能検査” 71 00:06:17,419 --> 00:06:17,669 “標準知能検査” 72 00:06:17,419 --> 00:06:17,669 学校でやっただろ 73 00:06:17,669 --> 00:06:19,088 学校でやっただろ 74 00:06:20,089 --> 00:06:21,799 知能指数を調べる 75 00:06:22,508 --> 00:06:26,970 より高い数値を出したほうが ここで暮らす 76 00:06:27,554 --> 00:06:28,430 いいな? 77 00:06:28,514 --> 00:06:29,389 はい 78 00:06:29,473 --> 00:06:30,307 はい 79 00:06:31,809 --> 00:06:32,810 それでは 80 00:06:33,685 --> 00:06:36,563 最善を尽くして解きなさい 81 00:06:56,792 --> 00:06:58,293 緊張しちゃった 82 00:07:07,302 --> 00:07:11,265 第9話 少女 83 00:07:12,015 --> 00:07:13,517 原作「誘拐の日」 チョン・ヘヨン著 84 00:07:37,916 --> 00:07:39,001 おかえり 85 00:07:41,503 --> 00:07:42,546 キムが 86 00:07:42,629 --> 00:07:45,841 最初の実験対象として 登録された2日後 87 00:07:45,924 --> 00:07:47,509 ソ・ヘウンも対象者に 88 00:07:50,554 --> 00:07:55,142 実験対象だった者が 完成体の子を誘拐した 89 00:07:55,933 --> 00:07:58,687 その価値を よく知ってるからね 90 00:07:58,770 --> 00:08:03,275 つまりキムがロヒを 意図的に誘拐したうえに― 91 00:08:03,358 --> 00:08:04,985 殺人までしたと? 92 00:08:05,319 --> 00:08:06,570 このとおりよ 93 00:08:06,653 --> 00:08:08,530 “天才児プロジェクト ソ・ヘウン” 94 00:08:08,614 --> 00:08:11,825 まさか今も彼を信じてるの? 95 00:08:11,909 --> 00:08:16,496 ロヒの価値を知っている 交渉相手を殺したと? 96 00:08:16,580 --> 00:08:17,623 そうね 97 00:08:18,290 --> 00:08:22,252 誘拐に着目してみると 殺す理由はない 98 00:08:22,336 --> 00:08:23,295 ですよね 99 00:08:23,837 --> 00:08:27,090 その一方で 遺体の状態から考えると 100 00:08:27,174 --> 00:08:29,426 偶発的な殺人の気がする 101 00:08:29,509 --> 00:08:33,222 計画的な殺人なら ソ・ジニュのようになる 102 00:08:34,014 --> 00:08:37,808 パク・チョロンの供述は 説得力があるかもね 103 00:08:41,230 --> 00:08:44,149 誘拐犯はキム 殺人犯はパク 104 00:08:46,485 --> 00:08:49,196 2人と関わりのある ソ・ヘウンが 105 00:08:49,279 --> 00:08:51,615 事件と無関係なのは 変では? 106 00:08:52,199 --> 00:08:53,700 一理あるわね 107 00:08:54,368 --> 00:08:57,371 でも事件当日の アリバイが確かで 108 00:08:58,121 --> 00:09:00,832 証拠がなく 捜索令状が下りない 109 00:09:02,501 --> 00:09:05,170 対質尋問的なことをしたら? 110 00:09:06,838 --> 00:09:10,217 パク・チョロンと ソ・ヘウンを会わせるの 111 00:09:34,032 --> 00:09:35,784 “チェ・ジンテ自宅 防犯カメラ” 112 00:09:38,453 --> 00:09:39,621 チェ・ジンテ? 113 00:09:55,929 --> 00:09:56,930 ヒエ 114 00:09:57,597 --> 00:10:00,642 病室よ まだ ずっと眠ってる 115 00:10:03,353 --> 00:10:04,813 大変だったな 116 00:10:09,151 --> 00:10:10,569 早く病院に来て 117 00:10:10,652 --> 00:10:13,280 ヒエが目覚めた時 そばにいないと 118 00:10:13,572 --> 00:10:15,699 病院に警察もいる 119 00:10:15,782 --> 00:10:18,243 自首して誠実に供述すれば 120 00:10:18,577 --> 00:10:20,787 警察がロヒを捜してくれる 121 00:10:20,871 --> 00:10:23,415 “チェ・ジンテ自宅 防犯カメラ” 122 00:10:26,752 --> 00:10:27,961 返事は? 123 00:10:31,256 --> 00:10:32,424 ミョンジュン 124 00:10:33,133 --> 00:10:35,802 ミョンジュン 何を見てるの? 125 00:10:40,474 --> 00:10:41,683 ヒエを見せて 126 00:10:41,767 --> 00:10:43,352 ここに来て見て 127 00:10:43,685 --> 00:10:45,062 見せてくれよ 128 00:10:59,201 --> 00:11:00,285 病院で見て 129 00:11:06,583 --> 00:11:08,043 確かめることが 130 00:11:13,507 --> 00:11:14,466 キム… 131 00:11:25,477 --> 00:11:26,853 確かめることが 132 00:11:31,858 --> 00:11:32,859 何なの? 133 00:11:36,196 --> 00:11:37,072 どうぞ 134 00:11:39,116 --> 00:11:41,493 まだ診療開始前ですが 135 00:11:41,576 --> 00:11:43,578 お知り合いが来院を 136 00:11:43,662 --> 00:11:44,788 誰かしら 137 00:11:49,918 --> 00:11:52,421 ステキな病院ですね 138 00:11:53,672 --> 00:11:54,923 下がって 139 00:12:07,602 --> 00:12:09,646 正体を聞いても? 140 00:12:11,565 --> 00:12:12,649 正体? 141 00:12:13,066 --> 00:12:15,444 僕たちの味方かどうか― 142 00:12:16,361 --> 00:12:19,656 黒か白か混乱してるんです 143 00:12:20,282 --> 00:12:24,327 どちらでも構わない 誰の利益にも関心がないから 144 00:12:26,329 --> 00:12:27,706 ビョルは元気? 145 00:12:30,459 --> 00:12:31,626 脅迫を? 146 00:12:32,461 --> 00:12:35,547 ビョルの名前を出して 脅迫したら― 147 00:12:36,423 --> 00:12:37,966 ただじゃおかない 148 00:12:38,049 --> 00:12:39,217 分かりました 149 00:12:39,968 --> 00:12:41,303 落ち着いて 150 00:12:44,222 --> 00:12:47,225 僕は助けを求めに 来ただけです 151 00:12:57,777 --> 00:12:58,904 これを 152 00:13:00,780 --> 00:13:02,032 清算します 153 00:13:02,365 --> 00:13:06,495 初期投資額の5倍 100億ウォンを暗号資産で 154 00:13:08,622 --> 00:13:12,000 投資していただき 感謝しています 155 00:13:16,421 --> 00:13:17,756 引っ込めて 156 00:13:18,924 --> 00:13:19,799 足りない? 157 00:13:20,175 --> 00:13:23,136 あなたが全部 受け取って 158 00:13:24,221 --> 00:13:28,683 その代わりプロジェクトから ビョルを外したら― 159 00:13:29,309 --> 00:13:32,812 あなたと エックス・キャピタルを潰す 160 00:13:33,772 --> 00:13:36,316 こんなお金で ごまかさないで 161 00:13:38,777 --> 00:13:40,153 後悔しますよ 162 00:13:40,237 --> 00:13:41,988 ロヒは国外に出る 163 00:13:43,281 --> 00:13:44,324 つまり? 164 00:13:46,743 --> 00:13:48,370 ロヒをどこへ? 165 00:13:51,248 --> 00:13:54,292 凶器の多い場所で 怒らないほうがいい 166 00:13:59,214 --> 00:14:00,840 連絡を下さい 167 00:14:05,554 --> 00:14:07,055 長くは待てない 168 00:14:13,853 --> 00:14:16,982 外国人の場合 医療保険はどうなる 169 00:14:17,065 --> 00:14:18,358 お待ちを 170 00:14:20,151 --> 00:14:22,487 モ・ウンソン博士に会いに 171 00:14:22,821 --> 00:14:25,282 刑事のパク・サンユンです 172 00:14:25,699 --> 00:14:26,700 お待ちを 173 00:14:26,783 --> 00:14:27,409 はい 174 00:14:27,909 --> 00:14:31,955 院長 パク・サンユン刑事が おいでです 175 00:14:32,497 --> 00:14:33,707 分かりました 176 00:14:33,790 --> 00:14:36,543 ジェイデンさんは どうします? 177 00:14:37,627 --> 00:14:39,296 そうしますね 178 00:14:40,505 --> 00:14:42,173 帰っても問題ないと 179 00:14:43,258 --> 00:14:45,218 韓国の人は優しいな 180 00:14:46,303 --> 00:14:47,387 ブラボー 181 00:14:48,013 --> 00:14:49,806 ご案内します 182 00:14:57,897 --> 00:15:00,692 警察か 警察… 183 00:15:10,535 --> 00:15:14,331 モ博士が 投資金の返金を拒んだ 184 00:15:15,415 --> 00:15:17,500 発たつ前に整理すべきだ 185 00:15:30,305 --> 00:15:31,306 どうぞ 186 00:15:35,268 --> 00:15:36,645 お久しぶりです 187 00:15:37,395 --> 00:15:41,232 ニュースを見ました 大変でしたね 188 00:15:41,691 --> 00:15:43,526 確認したいことが 189 00:15:44,527 --> 00:15:47,030 力になれることなら何なりと 190 00:15:47,364 --> 00:15:50,867 チェ・ジンテ院長に 投資した20億ウォン… 191 00:15:50,950 --> 00:15:53,870 弁護士を通して お話しします 192 00:15:53,953 --> 00:15:55,205 “天才児プロジェクト” 193 00:15:58,165 --> 00:15:59,459 何のお話で? 194 00:16:00,710 --> 00:16:05,382 ここ数日 理由も公表せず 休診していたそうですね 195 00:16:06,883 --> 00:16:09,678 個人的な予定まで 話す必要が? 196 00:16:10,387 --> 00:16:12,597 その件に関係あるなら… 197 00:16:14,766 --> 00:16:19,729 天才児プロジェクトと 誘拐事件の関係を知りたくて 198 00:16:20,480 --> 00:16:22,273 お力を借りに 199 00:16:22,899 --> 00:16:24,943 私には答えられません 200 00:16:25,610 --> 00:16:27,445 知らないことなので 201 00:16:27,529 --> 00:16:29,114 天才児プロジェクトとは? 202 00:16:32,367 --> 00:16:36,204 チェ博士は 独創的な研究をしていました 203 00:16:37,789 --> 00:16:39,374 そのテーマは 204 00:16:40,208 --> 00:16:44,129 チェ博士のいない今 むやみに口外できません 205 00:16:47,173 --> 00:16:49,884 弁護士を通じて ご質問ください 206 00:16:51,511 --> 00:16:54,055 では もう診療時間なので 207 00:17:05,275 --> 00:17:07,234 “チーム長” 208 00:17:09,988 --> 00:17:13,825 警察大学を卒業し 勤続13年だが まだ警部補 209 00:17:14,701 --> 00:17:16,536 3回 昇任失敗 210 00:17:17,494 --> 00:17:18,997 懲戒処分も多い 211 00:17:20,123 --> 00:17:24,210 犯人を2回も取り逃がし 違法に協力した 212 00:17:25,002 --> 00:17:26,128 理由は? 213 00:17:26,421 --> 00:17:27,922 捕まえるためです 214 00:17:29,007 --> 00:17:32,302 理解しがたい点が 多い事件です 215 00:17:32,635 --> 00:17:34,846 単なる誘拐とみなさずに 216 00:17:35,680 --> 00:17:38,892 情報を集めて 掘り下げるべきです 217 00:17:38,975 --> 00:17:40,435 話は簡単だ 218 00:17:40,518 --> 00:17:44,272 この事件は 広域捜査隊に引き継がれた 219 00:17:44,355 --> 00:17:46,941 捜査を妨害したと 認めますか? 220 00:17:49,694 --> 00:17:51,571 認めなければ? 221 00:17:54,157 --> 00:17:55,700 厳しい処分が下る 222 00:18:00,121 --> 00:18:03,541 頭を下げれば3か月で済む 223 00:18:03,875 --> 00:18:05,752 運がよければ戒告 224 00:18:05,919 --> 00:18:09,672 頭を下げる人じゃない 頑固者だからな 225 00:18:09,756 --> 00:18:12,133 必要な時は頭を下げなきゃ 226 00:18:12,217 --> 00:18:14,427 固いものほど折れやすい 227 00:18:15,220 --> 00:18:17,597 チーム長は何に賭けたかな 228 00:18:17,680 --> 00:18:20,558 チーム長は1か月 ジュヒョクは1週間 229 00:18:21,518 --> 00:18:23,853 新人は分かっちゃいない 230 00:18:23,937 --> 00:18:27,732 ですよね 懲戒処分の経験がないから 231 00:18:27,816 --> 00:18:28,817 まったくだ 232 00:18:29,150 --> 00:18:32,529 俺を誘ってくれれば 一緒に予想したのに 233 00:18:32,612 --> 00:18:34,364 すみませんでした 234 00:18:38,326 --> 00:18:41,079 そんな目で見るな 慣れてる 235 00:18:41,579 --> 00:18:44,499 いえ 正解を教えてほしくて… 236 00:18:46,084 --> 00:18:47,335 1か月だと? 237 00:18:48,169 --> 00:18:48,962 はい 238 00:18:50,296 --> 00:18:52,465 停職1か月 減給3か月 239 00:18:53,258 --> 00:18:54,217 マシでは? 240 00:18:55,844 --> 00:18:57,011 失礼します 241 00:18:59,097 --> 00:19:00,223 どこへ? 242 00:19:08,106 --> 00:19:09,399 家で休みます 243 00:19:13,403 --> 00:19:14,529 それでは 244 00:19:18,408 --> 00:19:21,452 明るい姿を見ると 余計に悲しい 245 00:19:26,749 --> 00:19:27,750 先輩 246 00:19:29,419 --> 00:19:30,420 ああ 247 00:19:31,421 --> 00:19:32,630 例の物です 248 00:19:37,260 --> 00:19:38,469 ありがとう 249 00:19:38,553 --> 00:19:39,512 すみません 250 00:19:40,054 --> 00:19:41,139 何が? 251 00:19:42,599 --> 00:19:44,684 寂しいだろうと思って 252 00:20:03,828 --> 00:20:07,206 パク・チョロンと ソ・ヘウンを会わせるの 253 00:20:31,439 --> 00:20:33,858 電源が入っていないため… 254 00:20:40,657 --> 00:20:42,533 こんにちは 何か? 255 00:20:43,451 --> 00:20:45,036 お願いがあります 256 00:20:46,829 --> 00:20:48,081 どんな… 257 00:20:48,873 --> 00:20:50,625 パクさんに関してです 258 00:20:54,504 --> 00:20:57,131 質問があるなら署へ行きます 259 00:20:58,049 --> 00:20:59,467 そうではなく… 260 00:21:00,426 --> 00:21:01,678 よろしければ 261 00:21:02,720 --> 00:21:05,348 パクさんに会ってください 262 00:21:22,740 --> 00:21:25,660 不適切な映像を 見ないでください 263 00:21:27,120 --> 00:21:30,540 高校生なら ゲームでもしてください 264 00:21:31,541 --> 00:21:33,001 すみません 265 00:21:35,545 --> 00:21:37,922 リスみたいな顔しやがって 266 00:21:38,881 --> 00:21:40,508 社長のつもりか? 267 00:21:40,883 --> 00:21:42,593 聞かれるぞ 黙れ 268 00:21:42,677 --> 00:21:43,845 ムカつく 269 00:22:07,076 --> 00:22:07,952 片づけます 270 00:22:08,036 --> 00:22:09,579 どうも 271 00:22:12,498 --> 00:22:15,376 あいつらめ まったく 272 00:22:16,836 --> 00:22:18,629 壊して逃げやがって 273 00:22:25,553 --> 00:22:26,804 “警察” 274 00:22:58,461 --> 00:22:59,545 着替えだ 275 00:23:03,549 --> 00:23:04,759 チェ先生は? 276 00:23:07,678 --> 00:23:08,846 死んだの? 277 00:23:12,350 --> 00:23:16,145 救急車が間に合ったなら 死んでない 278 00:23:17,522 --> 00:23:18,981 どうすれば― 279 00:23:21,651 --> 00:23:24,612 周りの人を 巻き込まずに済むかな 280 00:23:31,077 --> 00:23:33,496 食べて生き延びるんだ 281 00:23:35,164 --> 00:23:37,375 我々が望む姿を見せろ 282 00:23:38,751 --> 00:23:40,503 そうすれば大丈夫だ 283 00:23:59,939 --> 00:24:01,065 おじさん 284 00:24:17,623 --> 00:24:19,876 会いたかったでしょう 285 00:24:20,251 --> 00:24:21,377 外しますね 286 00:24:44,358 --> 00:24:46,861 なぜ1人で食ってるんだ 287 00:24:46,944 --> 00:24:49,989 先輩たちと時間が合わなくて 288 00:24:50,072 --> 00:24:52,950 みんな 忙しくないくせに 289 00:24:53,868 --> 00:24:54,911 ごゆっくり 290 00:24:58,247 --> 00:24:59,415 たくさん食え 291 00:24:59,498 --> 00:25:00,499 どうも 292 00:25:10,551 --> 00:25:12,220 なぜ盗聴器を? 293 00:25:15,556 --> 00:25:17,725 盗聴器を借りたそうだな 294 00:25:20,603 --> 00:25:21,354 それは… 295 00:25:21,437 --> 00:25:22,605 サンユンか? 296 00:25:36,744 --> 00:25:39,038 どこだ サンユンは 297 00:25:53,094 --> 00:25:54,553 どうすれば? 298 00:25:54,637 --> 00:25:56,180 申し訳なくて… 299 00:25:57,265 --> 00:26:01,102 いや 私が望んで やったことだ 300 00:26:03,562 --> 00:26:07,817 弁護士を探して 早く出られるよう手伝います 301 00:26:12,154 --> 00:26:13,656 家が古すぎて 302 00:26:15,449 --> 00:26:16,867 敷金は少ない 303 00:26:19,161 --> 00:26:21,539 家主には話しておいた 304 00:26:22,790 --> 00:26:26,961 娘も同然の人がいるから 敷金を渡してくれと 305 00:26:29,046 --> 00:26:32,258 もう会えないような言い方は やめて 306 00:26:32,842 --> 00:26:34,427 預金も少しある 307 00:26:35,761 --> 00:26:38,139 満期を迎えたから引き出せる 308 00:26:38,639 --> 00:26:41,350 それから退職金も受け取った 309 00:26:41,809 --> 00:26:43,644 おじさんが使って 310 00:26:49,191 --> 00:26:49,900 ヘウン 311 00:26:54,864 --> 00:26:56,907 正直に言ってみろ 312 00:27:02,038 --> 00:27:03,414 警察の話では 313 00:27:05,624 --> 00:27:08,919 チェ院長宅の金庫は 空だったそうだ 314 00:27:43,746 --> 00:27:44,830 そう? 315 00:27:49,543 --> 00:27:50,544 “そう?” 316 00:27:50,628 --> 00:27:51,670 パク刑事 317 00:27:53,881 --> 00:27:54,924 はい 318 00:27:56,175 --> 00:28:00,471 ヨンイン署の話では 面会を要請していないと 319 00:28:02,056 --> 00:28:03,224 それは… 320 00:28:04,517 --> 00:28:06,310 面会終了後に説明… 321 00:28:06,394 --> 00:28:07,645 面会の中断を 322 00:28:08,187 --> 00:28:09,271 お待ちを 323 00:28:09,939 --> 00:28:13,859 このまま続けさせてください 責任を取ります 324 00:28:15,277 --> 00:28:16,362 停職中では? 325 00:28:18,322 --> 00:28:19,824 上に報告します 326 00:28:21,367 --> 00:28:22,451 中断を 327 00:28:22,952 --> 00:28:25,121 ちょっと待ってください 328 00:28:25,204 --> 00:28:26,455 面会の中断を 329 00:28:29,458 --> 00:28:30,418 先輩 330 00:29:16,839 --> 00:29:17,798 何だ? 331 00:29:24,013 --> 00:29:24,972 通報を? 332 00:29:25,055 --> 00:29:26,015 こちらです 333 00:29:27,308 --> 00:29:29,852 高校生が壊したんです 334 00:29:30,269 --> 00:29:31,437 まったく 335 00:29:31,896 --> 00:29:33,272 防犯カメラは? 336 00:29:33,355 --> 00:29:34,523 あちらです 337 00:29:44,366 --> 00:29:45,409 すみません 338 00:29:51,207 --> 00:29:53,375 今 出てった人の映像を 339 00:29:54,251 --> 00:29:54,919 はい 340 00:29:55,002 --> 00:29:55,794 ちょっと 341 00:29:56,378 --> 00:29:57,796 待ってください 342 00:30:07,097 --> 00:30:08,516 一体 どこへ? 343 00:30:25,324 --> 00:30:27,451 ソさんは家に帰しました 344 00:30:28,118 --> 00:30:30,162 これは俺が返却します 345 00:30:32,039 --> 00:30:33,457 停職中でしょう 346 00:30:35,084 --> 00:30:38,128 違法な捜査をしたら 大ごとになります 347 00:30:38,212 --> 00:30:42,258 それに新人じゃなくて 俺に頼んでくれれば… 348 00:30:43,092 --> 00:30:44,635 信頼ゼロですね 349 00:30:45,803 --> 00:30:46,887 火を貸せ 350 00:30:59,441 --> 00:31:01,026 黙ってる気ですか 351 00:31:02,736 --> 00:31:03,612 何を? 352 00:31:03,696 --> 00:31:07,741 先輩が知ってることです 朝も電話に出なかった 353 00:31:08,867 --> 00:31:11,078 1人で動いてて心配です 354 00:31:13,789 --> 00:31:15,082 特に何もない 355 00:31:23,841 --> 00:31:24,800 ああ 356 00:31:27,094 --> 00:31:28,220 俺が行く 357 00:31:36,228 --> 00:31:39,023 チェ弁護士の意識が戻ったと 358 00:31:47,656 --> 00:31:52,077 ビョルは確かに 成長が遅いほうだけど 359 00:31:52,494 --> 00:31:57,875 モ博士は焦らずに ビョルを見守っていてほしい 360 00:31:59,752 --> 00:32:02,755 心安らかになり 情緒が安定すれば 361 00:32:03,672 --> 00:32:05,299 よくなるはずよ 362 00:32:11,805 --> 00:32:13,599 302号室か… 363 00:32:17,144 --> 00:32:19,396 5分だけ2人で話したい 364 00:32:20,230 --> 00:32:21,315 先輩 365 00:32:27,905 --> 00:32:29,281 大丈夫ですか? 366 00:32:30,699 --> 00:32:31,659 はい 367 00:32:33,661 --> 00:32:35,412 映像を確認しました 368 00:32:35,496 --> 00:32:38,123 ロヒさんとキムと一緒に? 369 00:32:41,085 --> 00:32:42,878 取り調べですか? 370 00:32:43,671 --> 00:32:47,132 いえ 伺いたいことがあって 来ました 371 00:32:47,800 --> 00:32:49,093 弁護士なので 372 00:32:49,176 --> 00:32:52,471 今回の件の重要性を ご存じのはず 373 00:32:54,973 --> 00:32:57,726 ロヒさんと ずっと一緒に? 374 00:33:02,940 --> 00:33:04,149 あの2人は 375 00:33:04,233 --> 00:33:07,653 単なる誘拐犯と被害者の 関係ではないはず 376 00:33:07,736 --> 00:33:11,824 2人と一緒にいた あなたに 確認したいことが 377 00:33:11,990 --> 00:33:14,743 取り調べの際 お話しします 378 00:33:18,789 --> 00:33:22,000 ロヒさんを 使った実験のことを? 379 00:33:23,919 --> 00:33:25,546 知っています 380 00:33:25,629 --> 00:33:27,798 投資金が何に使われて― 381 00:33:28,215 --> 00:33:31,885 チェ院長宅の実験室で 何が行われたか 382 00:33:36,515 --> 00:33:38,892 私はロヒの家庭教師でした 383 00:33:39,476 --> 00:33:43,397 チェ博士と周辺人物のことは 何も知りません 384 00:33:44,314 --> 00:33:49,445 キムがプロジェクトについて 知っているか聞きたいのです 385 00:33:50,779 --> 00:33:53,407 それは重要なことですか? 386 00:33:54,783 --> 00:33:58,954 交渉相手がいないのに キムは誘拐をしました 387 00:34:00,456 --> 00:34:05,294 子供の価値を知っていて 巨利を得ようとしたなら 388 00:34:06,628 --> 00:34:07,880 問題ですよね 389 00:34:10,591 --> 00:34:12,551 それより弁護できる? 390 00:34:12,885 --> 00:34:15,304 他の優秀な弁護士をつけて 391 00:34:15,387 --> 00:34:17,389 お金はいくらでも払える 392 00:34:19,391 --> 00:34:21,976 私が今 はっきり言えるのは 393 00:34:22,060 --> 00:34:26,607 キムさんはロヒの安全を 守っていたということです 394 00:34:31,195 --> 00:34:35,532 取り調べが始まったら 正確にお話しください 395 00:34:39,369 --> 00:34:40,788 ロヒの行方は? 396 00:34:43,456 --> 00:34:46,668 ロヒさんもキムも 行方が分かりません 397 00:34:48,128 --> 00:34:50,214 1つお願いがあります 398 00:34:55,052 --> 00:34:56,136 何でしょう 399 00:34:57,721 --> 00:34:59,807 ロヒはまだ11歳です 400 00:35:00,766 --> 00:35:05,979 プロジェクトが公になり ロヒが天才だと知られれば 401 00:35:07,648 --> 00:35:12,861 わずか11歳の子が 動物園の おりの中で生きることに 402 00:35:14,446 --> 00:35:17,115 まだ誰にも話していません 403 00:35:17,199 --> 00:35:20,911 おっしゃるとおり ロヒさんは まだ11歳です 404 00:35:21,745 --> 00:35:22,830 あの子が 405 00:35:23,831 --> 00:35:27,501 大人の欲のせいで ひどい目に遭ってるなら 406 00:35:28,585 --> 00:35:31,213 何としても救わねば 407 00:35:34,007 --> 00:35:35,676 捜し出してください 408 00:35:48,647 --> 00:35:50,065 何か収穫は? 409 00:35:51,400 --> 00:35:53,151 予想どおり黙秘を 410 00:35:54,069 --> 00:35:54,987 お先に 411 00:35:55,529 --> 00:35:56,363 はい 412 00:35:56,905 --> 00:35:58,782 ジュヒョクは? 413 00:36:00,617 --> 00:36:01,785 謹慎中です 414 00:36:03,453 --> 00:36:05,622 あいつを責めるな 415 00:36:06,498 --> 00:36:07,374 はい 416 00:36:13,797 --> 00:36:16,508 ジュヒョクを見張ってたのは 誰だ 417 00:36:18,218 --> 00:36:20,888 俺とあいつしか知らなかった 418 00:36:21,430 --> 00:36:23,348 チーム長が調べたようです 419 00:36:34,276 --> 00:36:36,069 ああ 寒い 420 00:36:36,403 --> 00:36:37,321 先輩 421 00:36:37,905 --> 00:36:39,573 何か食べますか? 422 00:36:39,656 --> 00:36:41,283 いや 結構だ 423 00:36:59,843 --> 00:37:02,596 調べてみたところ 424 00:37:03,013 --> 00:37:05,474 捜査は終結しそうですね 425 00:37:07,267 --> 00:37:08,226 ところで 426 00:37:08,810 --> 00:37:11,480 ロヒは見つかりましたか? 427 00:37:12,648 --> 00:37:17,319 身代金を用意したあと 何の知らせもないので 428 00:37:22,866 --> 00:37:26,662 この世に存在しない子では ありませんか 429 00:37:26,745 --> 00:37:29,498 今後も そうお考えください 430 00:37:30,165 --> 00:37:33,001 ご迷惑はおかけしません 431 00:37:36,129 --> 00:37:37,881 それは何よりです 432 00:37:39,925 --> 00:37:43,679 ところで捜し物は 見つかりましたか? 433 00:37:53,230 --> 00:37:54,731 家の鍵です 434 00:37:56,775 --> 00:37:57,985 来週には 435 00:37:58,485 --> 00:38:00,821 リフォームする予定です 436 00:38:01,363 --> 00:38:04,825 人が死んだ不吉な家なので 改装します 437 00:38:05,242 --> 00:38:08,495 その前に必要な物の確保を 438 00:38:13,375 --> 00:38:15,669 何をお手伝いすれば? 439 00:38:22,843 --> 00:38:27,931 ロヒの生存を知られないよう お願いします 440 00:40:24,631 --> 00:40:25,507 誰ですか 441 00:40:29,719 --> 00:40:31,096 ここで会うとは 442 00:40:34,349 --> 00:40:35,725 どうやって中に? 443 00:40:35,809 --> 00:40:37,519 こちらが聞きたい 444 00:40:39,604 --> 00:40:40,605 誰ですか 445 00:40:40,856 --> 00:40:42,774 事件の担当刑事です 446 00:40:44,234 --> 00:40:47,863 ここで何が起きたかは ご存じですよね 447 00:40:49,698 --> 00:40:50,657 ええ 448 00:40:51,575 --> 00:40:55,704 夜遅く現場を訪れるとは 仕事熱心ですね 449 00:40:56,121 --> 00:40:57,998 答えてください 450 00:40:59,040 --> 00:41:00,041 誰ですか 451 00:41:01,084 --> 00:41:03,670 チェ院長の ビジネスパートナーです 452 00:41:03,753 --> 00:41:05,547 鍵は親族から 453 00:41:06,506 --> 00:41:09,509 モ博士と 関係あるビジネスですか? 454 00:41:10,177 --> 00:41:12,721 彼女の病院で会いましたよね 455 00:41:12,888 --> 00:41:14,389 治療を受けました 456 00:41:15,140 --> 00:41:17,851 ビジネスパートナーの 友人です 457 00:41:19,352 --> 00:41:20,937 なぜ ここに? 458 00:41:23,398 --> 00:41:26,985 我々は巨額の投資をしたのに 459 00:41:27,944 --> 00:41:31,281 院長が死んだために 大損をしました 460 00:41:32,824 --> 00:41:35,202 まるで取り調べみたいだ 461 00:41:36,328 --> 00:41:37,704 署に行きます? 462 00:41:41,208 --> 00:41:44,377 何か残っていないか 見に来たんです 463 00:41:45,045 --> 00:41:47,339 親族の許しは得ています 464 00:41:47,505 --> 00:41:50,634 すべての投資者に 会ってきましたが 465 00:41:50,717 --> 00:41:52,344 お初ですね 466 00:41:52,844 --> 00:41:54,012 変ですか? 467 00:42:03,813 --> 00:42:05,774 初対面だと問題が? 468 00:42:13,823 --> 00:42:14,783 冗談です 469 00:42:18,245 --> 00:42:19,246 では 470 00:42:38,014 --> 00:42:38,682 ああ 471 00:42:38,765 --> 00:42:40,684 情報が入りました 472 00:42:40,767 --> 00:42:41,685 情報? 473 00:42:41,768 --> 00:42:44,813 キムが市内のネットカフェに 現れたと 474 00:42:45,063 --> 00:42:47,941 なぜ? 検索履歴は調べたか? 475 00:42:48,650 --> 00:42:52,153 検索はせずに 動画を見たそうです 476 00:42:52,529 --> 00:42:53,530 動画? 477 00:43:58,678 --> 00:43:59,596 ダメ! 478 00:44:00,847 --> 00:44:02,682 チェ弁護士… 479 00:44:03,475 --> 00:44:04,642 チェ弁護士 480 00:44:18,198 --> 00:44:19,991 チェ弁護士… 481 00:44:34,172 --> 00:44:35,882 おじさんはどこ? 482 00:44:55,819 --> 00:44:56,903 ご無事で? 483 00:45:00,657 --> 00:45:03,159 こいつが車に練炭を 484 00:45:24,514 --> 00:45:25,807 なぜ ここに? 485 00:45:29,686 --> 00:45:33,690 ロヒを捜し出したいけど 行く当てがなくて 486 00:45:35,859 --> 00:45:40,613 モ博士を襲わせたのは 連中ですよね? 487 00:45:42,365 --> 00:45:46,035 朝 ジェイデンが来て 投資金を回収しろと 488 00:45:47,829 --> 00:45:49,205 拒みました 489 00:45:50,707 --> 00:45:53,084 私は研究を続けます 490 00:45:55,503 --> 00:45:59,966 これは連中の計画に 乗らなかった代償です 491 00:46:02,719 --> 00:46:05,430 ジェイデンはどこに? 492 00:46:06,639 --> 00:46:07,974 分かりません 493 00:46:14,397 --> 00:46:16,191 なぜ ここまで? 494 00:46:23,323 --> 00:46:24,741 娘さんの手術は? 495 00:46:25,408 --> 00:46:27,327 成功したそうです 496 00:46:27,410 --> 00:46:28,578 だったら― 497 00:46:30,288 --> 00:46:31,664 手を引いては? 498 00:46:32,999 --> 00:46:36,294 ロヒが余計に 危険な目に遭うかも 499 00:46:42,133 --> 00:46:44,010 約束は果たさないと 500 00:46:45,303 --> 00:46:47,138 “絶対に守る” 501 00:46:48,806 --> 00:46:51,226 “元の居場所に戻す” 502 00:46:53,186 --> 00:46:54,896 必ず果たします 503 00:47:04,322 --> 00:47:05,698 休んでください 504 00:47:25,426 --> 00:47:28,221 食事も睡眠も取らずにいます 505 00:47:28,638 --> 00:47:33,685 ほっとけ 生きるために 結局 食べるはずだ 506 00:47:34,143 --> 00:47:35,144 モ博士は? 507 00:47:35,228 --> 00:47:36,312 特に何も 508 00:47:37,564 --> 00:47:38,982 訪ねましょうか? 509 00:47:40,316 --> 00:47:43,820 いや 警察が動きそうだ ほっとけ 510 00:47:55,456 --> 00:47:57,458 そんな調子で どうする 511 00:48:00,253 --> 00:48:02,380 役立たずになるぞ 512 00:48:05,883 --> 00:48:06,926 ただの― 513 00:48:08,386 --> 00:48:09,637 ペンダントか? 514 00:48:09,721 --> 00:48:10,763 どうして? 515 00:48:11,764 --> 00:48:14,392 これが金庫の鍵だとでも? 516 00:48:16,102 --> 00:48:18,062 その可能性もある 517 00:48:19,731 --> 00:48:21,733 それを望まないとな 518 00:48:21,816 --> 00:48:24,319 君は記念すべき 天才第1号だが 519 00:48:24,402 --> 00:48:27,864 遺伝子設計図がないと 再現性がなく 520 00:48:28,323 --> 00:48:30,283 価値がなくなる 521 00:48:31,743 --> 00:48:32,785 その時は 522 00:48:35,121 --> 00:48:38,207 誰も知らない場所で 消える運命だ 523 00:48:56,893 --> 00:48:59,270 明日 ロヒを連れて港へ行け 524 00:49:00,104 --> 00:49:03,691 ロシア支部のヨットが 入港する 525 00:49:05,026 --> 00:49:07,028 この国の外で会おう 526 00:49:42,855 --> 00:49:44,232 “非通知設定” 527 00:49:48,569 --> 00:49:50,363 “非通知設定” 528 00:49:54,575 --> 00:49:57,370 “束草ソクチョのヨットハーバー 15時40分” 529 00:49:57,578 --> 00:49:59,706 “束草のヨットハーバー”? 530 00:49:59,789 --> 00:50:01,124 束草ですか? 531 00:50:04,252 --> 00:50:06,629 “ロヒは国外に出る”と 532 00:50:08,881 --> 00:50:11,592 “パク・サンユン刑事” 533 00:50:21,352 --> 00:50:24,272 ありがとうございます お大事に 534 00:50:24,605 --> 00:50:25,606 こんにちは 535 00:50:26,357 --> 00:50:28,151 院長はお休みですか? 536 00:50:28,234 --> 00:50:32,238 出勤しましたが急用ができて 休診にすると 537 00:50:33,197 --> 00:50:34,365 ご不在で? 538 00:50:34,741 --> 00:50:38,327 院長室にいます 取り次ぎましょうか? 539 00:50:38,411 --> 00:50:40,580 いえ 自分で連絡します 540 00:50:41,330 --> 00:50:42,749 お願いします 541 00:50:48,963 --> 00:50:50,381 “パク・サンユン刑事” 542 00:50:53,634 --> 00:50:57,346 ロヒを捜し出したら ご連絡します 543 00:50:57,722 --> 00:51:00,016 いえ 一緒に行きましょう 544 00:51:00,516 --> 00:51:01,309 危険です 545 00:51:03,519 --> 00:51:06,481 私はあなたもロヒも 信用できない 546 00:51:07,273 --> 00:51:10,693 危険を冒して あなたたちを救ったのは 547 00:51:10,777 --> 00:51:13,446 ロヒから研究資料を もらえるから 548 00:51:13,738 --> 00:51:16,532 なのに ロヒもあなたも去ったら 549 00:51:17,992 --> 00:51:19,827 私には何も残らない 550 00:51:26,459 --> 00:51:27,877 刑事のパクです 551 00:51:33,549 --> 00:51:35,134 “院長室” 552 00:51:37,345 --> 00:51:38,763 何のご用で? 553 00:51:39,138 --> 00:51:42,600 弁護士を通すよう 言ったはずです 554 00:51:43,059 --> 00:51:45,812 事件現場で ある男に会いました 555 00:51:46,521 --> 00:51:51,359 昨日 ここで会った男が 無断で侵入したようです 556 00:51:52,193 --> 00:51:54,654 患者の情報は話せません 557 00:51:55,780 --> 00:51:58,115 実験に巨額の投資をしたと 558 00:51:59,450 --> 00:52:00,368 何者ですか 559 00:52:01,828 --> 00:52:03,412 知らない人です 560 00:52:03,830 --> 00:52:06,040 では先約があるので 561 00:52:10,711 --> 00:52:11,712 お待ちを 562 00:52:14,340 --> 00:52:15,341 他に人が? 563 00:52:15,883 --> 00:52:17,093 外で話を 564 00:52:26,143 --> 00:52:27,520 何のマネです 565 00:52:30,481 --> 00:52:31,190 キム… 566 00:52:32,275 --> 00:52:33,192 待て 567 00:54:06,452 --> 00:54:08,412 “束草” 568 00:54:25,429 --> 00:54:26,430 支度しろ 569 00:54:26,847 --> 00:54:28,307 腹ペコなの 570 00:54:28,975 --> 00:54:31,227 食べたい物がある 571 00:54:33,729 --> 00:54:35,147 エビチャーハン 572 00:55:38,210 --> 00:55:40,212 どうしたの 難しい? 573 00:55:40,755 --> 00:55:41,714 別に 574 00:56:53,828 --> 00:56:55,121 はじめまして 575 00:56:56,163 --> 00:56:57,581 チェ・ヘウンです 576 00:58:10,613 --> 00:58:12,281 何してんだよ! 577 00:58:12,364 --> 00:58:14,158 呼吸困難で倒れて 578 00:58:14,241 --> 00:58:15,826 この状況だぞ 579 00:58:16,160 --> 00:58:17,745 子供はどこだ 580 00:58:17,828 --> 00:58:19,205 俺も捜しに 581 00:58:19,288 --> 00:58:20,039 ロヒ 582 00:58:20,289 --> 00:58:22,333 今 ロヒを見つけないと 583 00:58:22,666 --> 00:58:23,626 何ですか 584 00:58:23,709 --> 00:58:25,377 本当にすみません 585 00:58:25,794 --> 00:58:28,130 自己紹介するね 私はチェ・ロヒ 586 00:58:28,214 --> 00:58:29,256 キム・ミョンジュンです 587 00:58:29,340 --> 00:58:30,716 おかしな状況だ 588 00:58:30,925 --> 00:58:34,511 ロヒの取り戻した記憶に ソ・ヘウンさんがいたら 589 00:58:35,137 --> 00:58:36,263 もう一仕事を 590 00:58:36,347 --> 00:58:38,224 誘拐の目的は復讐ふくしゅうか 591 00:58:38,474 --> 00:58:41,185 研究資料が ペンダントの中に? 592 00:58:41,268 --> 00:58:42,144 USBですね 593 00:58:42,478 --> 00:58:45,356 魔法が必要なら賭けて 人生は博打ばくちよ 594 00:58:45,439 --> 00:58:46,857 逃げるつもりか? 595 00:58:47,149 --> 00:58:47,900 助けて 596 00:58:47,983 --> 00:58:48,943 誰の指示だ 597 00:58:49,026 --> 00:58:50,736 早く動いて 時間がない 598 00:58:51,070 --> 00:58:53,280 連中がロヒを 傷つけたのなら 599 00:58:53,364 --> 00:58:54,531 絶対に許しません 600 00:58:54,615 --> 00:58:55,783 ロヒ どこだ 601 00:58:56,033 --> 00:58:57,868 逃げれば皆が痛手を負う 602 00:58:57,952 --> 00:59:01,872 お前と俺が姿を消せば 皆が傷つかずに済む 603 00:59:02,831 --> 00:59:06,585 ロヒを連れていく気なら 先に俺を殺すんだな 604 00:59:06,669 --> 00:59:09,255 俺は絶対にロヒを守る 605 00:59:10,089 --> 00:59:12,091 日本語字幕 福留 友子