1 00:01:00,060 --> 00:01:01,604 (ละครเรื่องนี้เป็นเรื่องที่แต่งขึ้น ตัวละคร สถานที่ องค์กร และเหตุการณ์) 2 00:01:01,687 --> 00:01:03,856 (ไม่เกี่ยวข้องกับความเป็นจริง นักแสดงเด็กถ่ายทำภายใต้การคุ้มครอง) 3 00:01:03,939 --> 00:01:05,399 (ละครเรื่องนี้ได้รับการสนับสนุน โดยกองทุนพัฒนาการสื่อสาร) 4 00:01:05,483 --> 00:01:07,067 (กระทรวงวิทยาศาสตร์และไอซีที) 5 00:01:33,676 --> 00:01:35,679 มยองจุนของเราต้องรักษาสุขภาพให้ดีนะ 6 00:01:35,763 --> 00:01:37,640 เชื่อฟังคุณพ่อด้วย 7 00:01:39,850 --> 00:01:43,062 ซิสเตอร์จะอธิษฐานเพื่อมยองจุนเสมอ 8 00:01:44,021 --> 00:01:45,104 ครับ 9 00:01:45,189 --> 00:01:47,191 ขอบคุณครับ ซิสเตอร์ 10 00:01:48,317 --> 00:01:49,443 ไปบอกลาสิ 11 00:01:50,735 --> 00:01:51,821 ไว้เจอกันใหม่นะ 12 00:01:51,904 --> 00:01:53,280 - โชคดีนะ - โอเค 13 00:01:53,739 --> 00:01:56,450 - มยองจุน นายต้องมีความสุขนะ - ขอให้มีความสุขเหมือนกันนะ 14 00:01:56,533 --> 00:01:57,535 โชคดี 15 00:02:04,875 --> 00:02:06,043 มาขึ้นรถได้แล้ว 16 00:02:06,794 --> 00:02:08,044 พ่อรออยู่ 17 00:02:08,586 --> 00:02:09,547 ครับ 18 00:02:11,257 --> 00:02:13,801 - มยองจุน โชคดีนะ - บ๊ายบาย มยองจุน 19 00:02:13,884 --> 00:02:15,886 - บ๊ายบาย - บ๊ายบาย 20 00:02:15,970 --> 00:02:17,638 มยองจุน โชคดีนะ 21 00:02:17,721 --> 00:02:19,473 - ลาก่อน มยองจุน - ขอให้แข็งแรงนะ 22 00:02:20,307 --> 00:02:21,267 บ๊ายบาย 23 00:02:21,350 --> 00:02:23,561 - บ๊ายบาย - ลาก่อน มยองจุน 24 00:02:23,644 --> 00:02:25,271 บ๊ายบาย มยองจุน 25 00:02:27,648 --> 00:02:30,651 - มยองจุน - โชคดีนะ มยองจุน 26 00:03:06,103 --> 00:03:07,104 ใครกันเนี่ย 27 00:03:07,813 --> 00:03:09,273 มาหลบอยู่ในนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่ 28 00:03:11,066 --> 00:03:11,901 อ้าว 29 00:03:11,984 --> 00:03:12,943 ฮเยอึน 30 00:03:21,952 --> 00:03:22,953 มีเรื่องอะไรกัน 31 00:03:25,039 --> 00:03:26,123 ขอโทษครับ 32 00:03:26,206 --> 00:03:27,041 คือว่า... 33 00:03:30,002 --> 00:03:31,211 เธอคือมยองจุนเหรอ 34 00:03:31,795 --> 00:03:32,796 ครับ 35 00:03:35,049 --> 00:03:36,091 แล้วเธอเป็นใคร 36 00:03:37,927 --> 00:03:40,721 สวัสดีค่ะ หนูชื่อฮเยอึนค่ะ ซอฮเยอึน 37 00:03:42,389 --> 00:03:44,308 ที่ฉันขอไว้คือเด็กผู้ชายนะ 38 00:03:46,518 --> 00:03:47,686 นี่มันเรื่องอะไรกัน 39 00:03:49,228 --> 00:03:52,066 เหมือนแกจะแอบอยู่ท้ายรถครับ 40 00:03:54,192 --> 00:03:55,778 อย่าส่งหนูกลับไปเลยนะคะ 41 00:03:55,861 --> 00:03:58,822 ต่อให้ไม่ใช่ลูกบุญธรรม แต่ให้เป็นคนใช้หนูก็ยอมค่ะ 42 00:03:58,906 --> 00:04:00,240 หนูทำตามคำสั่งเก่งนะคะ 43 00:04:00,324 --> 00:04:02,451 ยกของหนักก็ได้ ซักผ้าก็เก่งด้วยค่ะ 44 00:04:02,534 --> 00:04:04,578 หนูเรียนทำอาหาร จากซิสเตอร์คนรองมาด้วยค่ะ 45 00:04:04,662 --> 00:04:05,621 เงียบ 46 00:04:11,377 --> 00:04:12,419 เด็กคงหิวแย่แล้ว 47 00:04:13,504 --> 00:04:14,755 ให้พวกแกกินข้าวก่อนเถอะ 48 00:04:15,214 --> 00:04:16,089 ครับ 49 00:04:17,966 --> 00:04:18,968 ลุกขึ้น 50 00:04:35,943 --> 00:04:38,237 มยองจุน คิดดูให้ดีนะ 51 00:04:38,654 --> 00:04:40,656 ว่าระหว่างเราใครต้องการพ่อมากกว่ากัน 52 00:04:41,573 --> 00:04:44,659 ฉันกินข้าวก็ไม่ค่อยได้ แถมป่วยออดๆ แอดๆ อีก 53 00:04:45,953 --> 00:04:48,539 นี่น่ะ ฉันเป็นผิวหนังอักเสบด้วย 54 00:04:49,498 --> 00:04:51,667 เลยจำเป็นต้องมีคนดูแล 55 00:04:52,084 --> 00:04:53,669 แต่ว่านายทั้งแข็งแรง 56 00:04:53,752 --> 00:04:55,671 กินก็เก่ง แถมเล่นกีฬาเก่งอีก 57 00:04:55,754 --> 00:04:56,839 โล่งอกไปทีนะ 58 00:04:57,423 --> 00:05:00,259 - เรื่องอะไร - ตอนที่บอกลาทุกคนเมื่อกี้ 59 00:05:00,592 --> 00:05:02,302 ฉันไม่เห็นเธอก็เลยเป็นห่วง 60 00:05:04,263 --> 00:05:07,433 ฉันนึกว่าเธอโดนซิสเตอร์ทำโทษ เรื่องที่เราเอาผ้าขนหนูมาเล่น 61 00:05:07,516 --> 00:05:09,059 เมื่อตอนกลางวันซะอีก 62 00:05:09,143 --> 00:05:10,477 เห็นไหมล่ะ 63 00:05:10,561 --> 00:05:12,479 ขนาดเราทำผิดเหมือนกัน 64 00:05:12,563 --> 00:05:14,565 ซิสเตอร์ยังดุฉันแต่ไม่ดุนายเลย 65 00:05:15,441 --> 00:05:18,694 ถ้าฉันไม่ถูกรับอุปการะ ก็ไม่มีวันได้รับความรักหรอก เข้าใจไหม 66 00:05:19,528 --> 00:05:20,946 งั้นจะทำยังไงดีล่ะ 67 00:05:25,034 --> 00:05:27,536 กินข้าวซะ แล้วไปเจอดร. 68 00:05:27,619 --> 00:05:28,746 - ค่ะ - ครับ 69 00:05:39,381 --> 00:05:42,176 ฉันไม่มีเหตุผลต้องรับอุปการะเด็กสองคน 70 00:05:43,427 --> 00:05:45,763 มยองจุนคือเด็กที่ฉันเลือกตั้งแต่แรก 71 00:05:45,846 --> 00:05:48,098 ฉันตัดสินใจแล้วว่าจะรับเลี้ยงมยองจุน 72 00:05:50,683 --> 00:05:51,727 แต่ว่า 73 00:05:52,144 --> 00:05:54,938 ฮเยอึนก็ดูมีความปรารถนาแรงกล้ามาก 74 00:05:56,148 --> 00:05:58,525 ฉันเลยจะเลือกหนึ่งในพวกเธอ 75 00:05:59,526 --> 00:06:00,694 ด้วยวิธีของฉัน 76 00:06:15,375 --> 00:06:17,336 (แบบทดสอบ ความสามารถทางสติปัญญาพื้นฐาน) 77 00:06:17,419 --> 00:06:18,962 เคยทำที่โรงเรียนมาแล้วใช่ไหม 78 00:06:20,089 --> 00:06:21,548 มันคือแบบทดสอบไอคิว 79 00:06:22,508 --> 00:06:24,843 ใครที่ทำคะแนนได้สูงกว่า 80 00:06:25,260 --> 00:06:26,970 จะได้อยู่ที่นี่กับฉัน 81 00:06:27,554 --> 00:06:28,430 เข้าใจไหม 82 00:06:28,514 --> 00:06:29,389 ค่ะ 83 00:06:29,473 --> 00:06:30,307 ครับ 84 00:06:31,809 --> 00:06:32,810 ถ้างั้น 85 00:06:33,685 --> 00:06:36,647 ขอให้พยายามแก้โจทย์อย่างเต็มที่ 86 00:06:56,792 --> 00:06:58,043 สงสัยฉันจะประหม่าเกินไป 87 00:06:58,377 --> 00:07:00,921 (แบบทดสอบ ความสามารถทางสติปัญญาพื้นฐาน) 88 00:07:07,219 --> 00:07:11,265 (บทที่ 9 สาวน้อย) 89 00:07:12,015 --> 00:07:13,433 (ต้นฉบับจากนิยาย "The Day of Kidnapping" โดยจองแฮยอน) 90 00:07:37,916 --> 00:07:39,001 ลำบากมาเยอะเลยนะ 91 00:07:41,503 --> 00:07:45,424 สองวันหลังคิมมยองจุน ถูกบันทึกว่าเป็นผู้ทดลองรายแรก 92 00:07:45,924 --> 00:07:47,593 ชื่อก็ถูกเปลี่ยนเป็นซอฮเยอึน 93 00:07:50,512 --> 00:07:52,723 เด็กที่เคยถูกใช้ในการทดลองโตขึ้นมา 94 00:07:52,806 --> 00:07:55,142 และลักพาตัวเด็ก ที่เป็นผลสำเร็จของการทดลอง 95 00:07:55,976 --> 00:07:58,478 เพราะเขารู้มูลค่าของมันดียิ่งกว่าใคร 96 00:07:58,896 --> 00:08:03,275 แปลว่าดร.คิดว่าคิมมยองจุน จงใจลักพาตัวชเวโรฮี 97 00:08:03,358 --> 00:08:05,027 และลงมือฆาตกรรมเหรอครับ 98 00:08:05,319 --> 00:08:06,570 ก็มันอยู่ในบันทึกนี่ไง 99 00:08:06,653 --> 00:08:08,530 (โครงการเด็กอัจฉริยะ หมายเลข 2 ชื่อ: ซอฮเยอึน) 100 00:08:08,614 --> 00:08:11,825 อย่าบอกนะว่ายังไว้ใจเขาอยู่ ทั้งที่โดนหักหลังขนาดนั้นเนี่ยนะ 101 00:08:11,909 --> 00:08:13,911 แปลว่าเขาฆ่าคนที่รู้มูลค่า ของชเวโรฮีที่สุด 102 00:08:13,994 --> 00:08:16,371 และเป็นคนที่เขาเจรจาด้วยได้ งั้นเหรอครับ 103 00:08:16,830 --> 00:08:17,664 นั่นสิ 104 00:08:18,290 --> 00:08:22,252 ถ้าเขาตั้งใจจะเรียกค่าไถ่อย่างเดียว ก็ไม่มีเหตุผลต้องฆ่าเลย 105 00:08:22,336 --> 00:08:23,295 ใช่ครับ 106 00:08:23,837 --> 00:08:27,090 แต่ว่า ดูจากสภาพแปลกประหลาดของศพแล้ว 107 00:08:27,174 --> 00:08:29,009 มันทำให้รู้สึกเหมือนเป็นการฆ่า โดยไม่เจตนาเลย 108 00:08:29,509 --> 00:08:31,470 ถ้าเขาวางแผนฆ่ามาตั้งแต่แรก 109 00:08:31,553 --> 00:08:33,263 สภาพก็น่าจะเป็นแบบโซจินยู 110 00:08:34,014 --> 00:08:35,224 ถ้ามองในแง่นั้น 111 00:08:35,432 --> 00:08:37,643 คำให้การของพัคชอลวอนก็ฟังขึ้นอยู่ 112 00:08:41,230 --> 00:08:44,232 โจรลักพาตัวคือคิมมยองจุน ฆาตกรคือพัคชอลวอน 113 00:08:46,485 --> 00:08:49,196 ถ้างั้น การที่ซอฮเยอึน ที่อยู่ตรงกลางระหว่างสองคนนี้ 114 00:08:49,279 --> 00:08:51,657 ไม่เกี่ยวอะไรกับคดีนี้เลย มันไม่แปลกไปเหรอครับ 115 00:08:52,282 --> 00:08:53,700 ที่นายพูดก็มีเหตุผลแฮะ 116 00:08:54,368 --> 00:08:57,496 แต่ว่าในวันเกิดเหตุ เธอมีหลักฐานที่อยู่ชัดเจนมาก 117 00:08:58,121 --> 00:08:59,081 เราไม่มีหลักฐานเลยครับ 118 00:08:59,164 --> 00:09:00,916 ไม่มีเหตุผลที่จะใช้ขอหมายค้นด้วย 119 00:09:02,501 --> 00:09:05,045 ลองทำให้เหมือนเป็นการถามค้านดีไหม 120 00:09:06,838 --> 00:09:10,300 ทำให้พัคชอลวอนกับซอฮเยอึนมาเจอกัน 121 00:09:34,032 --> 00:09:35,826 (กล้องวงจรปิดบ้านชเวจินแท) 122 00:09:38,453 --> 00:09:39,496 ชเวจินแทเหรอ 123 00:09:55,929 --> 00:09:56,930 ฮีแอ 124 00:09:57,597 --> 00:10:00,642 ฉันอยู่ห้องผู้ป่วย แกยังเอาแต่นอนไม่ตื่นเลย 125 00:10:03,353 --> 00:10:04,813 ลำบากมาเยอะเลยนะ ลูกพ่อ 126 00:10:09,151 --> 00:10:10,360 รีบมาโรงพยาบาลได้แล้ว 127 00:10:10,652 --> 00:10:13,322 ฮีแอควรได้เห็นพ่ออยู่ต่อหน้า ตอนที่ลืมตาขึ้นมาสิ 128 00:10:13,572 --> 00:10:15,449 ที่โรงพยาบาลก็มีตำรวจ รู้ใช่ไหม 129 00:10:15,782 --> 00:10:17,993 ถ้านายมามอบตัวและให้ปากคำดีๆ 130 00:10:18,577 --> 00:10:20,579 ตำรวจก็จะช่วยหาโรฮีให้เอง 131 00:10:20,871 --> 00:10:23,498 (กล้องวงจรปิดบ้านชเวจินแท) 132 00:10:26,710 --> 00:10:28,086 มยองจุน ทำไมไม่ตอบล่ะ 133 00:10:31,256 --> 00:10:32,299 คิมมยองจุน 134 00:10:33,133 --> 00:10:35,886 คิมมยองจุน นายมองอะไรอยู่น่ะ 135 00:10:40,474 --> 00:10:41,600 ขอดูฮีแอหน่อย 136 00:10:41,892 --> 00:10:43,185 มาดูแกเองสิ 137 00:10:43,685 --> 00:10:45,062 ขอดูฮีแอหน่อย 138 00:10:59,201 --> 00:11:00,285 มาหาแกเดี๋ยวนี้เลย 139 00:11:06,583 --> 00:11:07,793 ฉันมีเรื่องต้องเช็กอยู่ 140 00:11:13,632 --> 00:11:14,549 คิมมยอง... 141 00:11:25,477 --> 00:11:26,603 ฉันมีเรื่องต้องเช็กอยู่ 142 00:11:31,858 --> 00:11:32,859 เรื่องอะไรกันนะ 143 00:11:36,196 --> 00:11:37,155 เชิญค่ะ 144 00:11:39,157 --> 00:11:41,701 คุณหมอคะ ฉันรู้ว่ายังไม่ถึงเวลารับคนไข้ 145 00:11:41,785 --> 00:11:43,495 แต่มีคนรู้จักของคุณหมอมาหาค่ะ 146 00:11:43,578 --> 00:11:44,830 หือ ใครเหรอ 147 00:11:49,918 --> 00:11:52,462 โอ้โฮ โรงพยาบาลดีจังเลยนะครับ 148 00:11:53,672 --> 00:11:54,923 อ้อ คุณออกไปเถอะค่ะ 149 00:12:07,602 --> 00:12:09,479 ผมขอถามถึงจุดยืนคุณหน่อยได้ไหมครับ 150 00:12:11,565 --> 00:12:12,649 จุดยืนอะไรกันคะ 151 00:12:13,066 --> 00:12:15,444 ว่าคุณอยู่ข้างเรา หรืออยู่ข้างคนอื่น 152 00:12:16,361 --> 00:12:19,739 คุณเป็นสีขาวหรือสีดำ ผมดูไม่ออกเลยครับ 153 00:12:20,282 --> 00:12:21,783 จะอยู่ฝั่งไหนก็ไม่สำคัญหรอกค่ะ 154 00:12:22,284 --> 00:12:24,369 เพราะฉันไม่สนใจ ผลประโยชน์ของใครทั้งนั้น 155 00:12:26,329 --> 00:12:27,747 บยอลสบายดีไหมครับ 156 00:12:30,459 --> 00:12:31,710 นี่ขู่ฉันเหรอคะ 157 00:12:32,461 --> 00:12:35,547 อย่าได้พูดชื่อบยอลขึ้นมา เพื่อกดดันฉันนะคะ 158 00:12:36,423 --> 00:12:37,799 เพราะฉันจะไม่ทนอยู่เฉยๆ แน่ 159 00:12:38,049 --> 00:12:39,217 เข้าใจแล้วครับ 160 00:12:39,968 --> 00:12:41,386 ใจเย็นหน่อยเถอะ 161 00:12:44,347 --> 00:12:47,309 ผมมาเพื่อขอความช่วยเหลือ ไม่ได้มาเพื่อข่มขู่คุณสักหน่อย 162 00:12:57,777 --> 00:12:58,778 นี่ครับ 163 00:13:00,780 --> 00:13:02,032 มาจัดการกันครับ 164 00:13:02,365 --> 00:13:04,493 ห้าเท่าของเงินที่คุณลงทุนไป หมื่นล้าน 165 00:13:05,494 --> 00:13:06,495 ผมใส่เป็นเงินดิจิทัลไว้แล้ว 166 00:13:08,622 --> 00:13:12,250 ขอบคุณสำหรับการลงทุนตลอดมา อย่างสุดซึ้งนะครับ 167 00:13:16,421 --> 00:13:17,380 เอาคืนไปค่ะ 168 00:13:18,924 --> 00:13:19,883 หรือว่าน้อยไปนะ 169 00:13:20,175 --> 00:13:22,928 คุณเอาเงินนี่ไปให้หมดเถอะค่ะ 170 00:13:24,221 --> 00:13:25,180 แต่ว่า 171 00:13:26,181 --> 00:13:28,475 ถ้าคุณตัดบยอลของฉันออกจากโครงการนี้ 172 00:13:29,309 --> 00:13:32,646 ฉันจะทำให้คุณและเอกซ์แคปปิตอล ต้องตกต่ำถึงขีดสุด 173 00:13:33,772 --> 00:13:36,191 เพราะงั้นอย่าคิด จะเอาเงินแค่นี้มาล้อเล่นค่ะ 174 00:13:38,777 --> 00:13:40,153 คุณน่าจะเสียใจทีหลังนะ 175 00:13:40,237 --> 00:13:41,863 โรฮีก็จะไปจากเกาหลีแล้วด้วย 176 00:13:43,281 --> 00:13:44,407 หมายความว่ายังไงคะ 177 00:13:46,743 --> 00:13:48,370 จะพาโรฮีไปไหนคะ 178 00:13:51,248 --> 00:13:54,334 อย่าหัวร้อนไม่ดูตาม้าตาเรือ ในที่ที่เต็มไปด้วยอาวุธแบบนี้สิครับ 179 00:13:59,214 --> 00:14:00,757 ถ้าเปลี่ยนใจก็โทรมานะครับ 180 00:14:05,554 --> 00:14:06,805 ผมให้เวลามากไม่ได้หรอกนะ 181 00:14:13,853 --> 00:14:16,982 คือผมเป็นชาวต่างชาติ จะใช้ประกันสุขภาพยังไงเหรอ 182 00:14:17,065 --> 00:14:18,358 สักครู่นะคะ 183 00:14:20,151 --> 00:14:22,571 โทษนะครับ ผมมาหาดร.โมอึนซอน 184 00:14:22,821 --> 00:14:25,282 ถ้าบอกว่าสายสืบพัคซังยุน จากสน.ยองอินมาหา เขาจะรู้เองครับ 185 00:14:25,699 --> 00:14:27,492 - ค่ะ สักครู่นะคะ - ครับ 186 00:14:27,909 --> 00:14:31,997 ค่ะ ผอ. สายสืบพัคซังยุน จากสน.ยองอินมาหาค่ะ 187 00:14:32,497 --> 00:14:33,707 อ๋อ ค่ะ 188 00:14:33,790 --> 00:14:36,668 แล้วมีอีกเรื่องค่ะ ผอ. จะเอายังไงกับคนไข้ชื่อเจเดนดีคะ 189 00:14:37,627 --> 00:14:39,296 ค่ะ รับทราบค่ะ ค่ะ 190 00:14:40,505 --> 00:14:42,173 ผอ.บอกว่าให้คุณกลับไปได้เลยค่ะ 191 00:14:43,258 --> 00:14:45,218 เกาหลีนี่เปี่ยมไปด้วยน้ำใจไมตรีจริงๆ 192 00:14:46,303 --> 00:14:47,387 บราโว่ 193 00:14:48,013 --> 00:14:49,806 - เชิญทางนี้เลยค่ะ - ครับ 194 00:14:57,897 --> 00:15:00,692 ตำรวจงั้นเหรอ ตำรวจ... 195 00:15:10,535 --> 00:15:14,080 อือ ดร.โมอึนซอน ปฏิเสธที่จะรับเงินทุนคืนว่ะ 196 00:15:15,540 --> 00:15:17,250 ฉันว่าจัดการก่อนไปจะดีกว่า 197 00:15:30,430 --> 00:15:31,306 เชิญค่ะ 198 00:15:35,268 --> 00:15:36,394 ไม่เจอกันนานเลยนะคะ 199 00:15:37,395 --> 00:15:38,855 ฉันตามข่าวอยู่ตลอดเลยค่ะ 200 00:15:39,856 --> 00:15:41,232 เห็นว่าคุณงานหนักมาก 201 00:15:41,691 --> 00:15:43,526 ผมมาเพราะมีเรื่องอยากยืนยันหน่อยครับ 202 00:15:44,527 --> 00:15:46,821 ถ้าเป็นเรื่องที่ฉันรู้ ฉันก็ช่วยยืนยันให้ได้ทุกอย่างค่ะ 203 00:15:47,364 --> 00:15:50,867 เรื่องเงินสองพันล้าน ที่คุณเคยลงทุนกับผอ.ชเวจินแท 204 00:15:50,950 --> 00:15:53,870 อ๋อ เรื่องนั้นฉันจะแจ้งให้ทราบ ผ่านทางทนายความนะคะ 205 00:15:53,953 --> 00:15:55,121 โครงการเด็กอัจฉริยะ 206 00:15:58,165 --> 00:15:59,542 ไม่ทราบว่าคุณพูดถึงอะไร 207 00:16:00,710 --> 00:16:02,962 เท่าที่อ่านรีวิวโรงพยาบาลคุณช่วงนี้ 208 00:16:03,296 --> 00:16:05,465 เห็นว่าคุณหยุดพักไปหลายวัน โดยไม่บอกไม่กล่าวเลย 209 00:16:06,883 --> 00:16:09,719 ฉันจำเป็นต้องแจ้ง ยันตารางงานส่วนตัวด้วยเหรอคะ 210 00:16:10,387 --> 00:16:12,514 ถ้ามันเกี่ยวข้องกับคดีนี้ก็ใช่ครับ 211 00:16:14,766 --> 00:16:17,602 ผมอยากทราบว่าโครงการเด็กอัจฉริยะ กับคดีลักพาตัวแปลกประหลาดนี้ 212 00:16:17,686 --> 00:16:19,646 มีความเกี่ยวข้องกันยังไงครับ 213 00:16:20,480 --> 00:16:22,023 ผมเลยมาขอความช่วยเหลือจากคุณ 214 00:16:22,899 --> 00:16:24,943 ดูเหมือนมันจะไม่ใช่เรื่อง ที่ฉันตอบได้นะคะ 215 00:16:25,610 --> 00:16:27,445 ถ้าฉันรู้ก็จะช่วยยืนยันให้อยู่หรอก 216 00:16:27,529 --> 00:16:29,197 โครงการเด็กอัจฉริยะคืออะไรครับ 217 00:16:32,367 --> 00:16:36,204 ดร.ชเวทำการวิจัย ในสิ่งที่คนอื่นไม่ทำมาตลอดค่ะ 218 00:16:37,831 --> 00:16:39,374 ส่วนหัวข้อการวิจัยคืออะไรนั้น 219 00:16:40,208 --> 00:16:41,710 ในเมื่อเจ้าของการวิจัยไม่อยู่แล้ว 220 00:16:41,793 --> 00:16:43,753 ฉันคิดว่ามันไม่ใช่เรื่อง ที่ฉันควรเอามาพูดค่ะ 221 00:16:47,173 --> 00:16:49,968 จากนี้ไปช่วยถามคำถาม ผ่านทนายความของฉันนะคะ 222 00:16:51,594 --> 00:16:52,429 ฉันขอตัว 223 00:16:52,971 --> 00:16:54,139 พอดีได้เวลาตรวจคนไข้แล้ว 224 00:17:05,275 --> 00:17:07,277 (หัวหน้าทีม) 225 00:17:09,988 --> 00:17:12,490 คุณจบมหาวิทยาลัยตำรวจ และทำงานมา 13 ปีแล้ว 226 00:17:12,574 --> 00:17:13,825 แต่ยังเป็นแค่ร้อยตำรวจโท 227 00:17:14,701 --> 00:17:16,618 ไม่ผ่านการเลื่อนขั้นมา หนึ่ง สอง สามครั้ง 228 00:17:17,494 --> 00:17:19,247 โดนลงโทษทางวินัยบ่อยเลยนะครับ 229 00:17:20,123 --> 00:17:22,250 ปล่อยคนร้ายหลุดไปต่อหน้าสองครั้ง 230 00:17:22,333 --> 00:17:23,917 แถมสมรู้ร่วมคิดอย่างผิดกฎหมายอีก 231 00:17:25,002 --> 00:17:26,171 เหตุผลคืออะไรครับ 232 00:17:26,421 --> 00:17:27,672 ผมทำไปเพื่อจับตัวเขาครับ 233 00:17:29,215 --> 00:17:32,385 อาจจะฟังดูแปลก แต่คดีนี้ มีจุดที่ไม่อาจทำความเข้าใจเยอะมากครับ 234 00:17:32,635 --> 00:17:34,596 แทนที่จะสรุปง่ายๆ เพราะเขาเป็นโจรลักพาตัว 235 00:17:35,680 --> 00:17:38,933 ในฐานะผู้รับผิดชอบคดี ผมคิดว่ายังมีอะไรต้องสืบอีกเยอะครับ 236 00:17:39,017 --> 00:17:40,435 อย่าพูดอะไรให้มันยากเลยครับ 237 00:17:40,518 --> 00:17:44,272 คดีนี้น่ะ ถูกส่งต่อ ให้หน่วยสืบสวนภูมิภาคแล้ว 238 00:17:44,355 --> 00:17:47,066 จะยอมรับเรื่องที่ก่อความวุ่นวาย ระหว่างสืบสวนไหมครับ 239 00:17:49,694 --> 00:17:51,488 ถ้าผมไม่ยอมรับจะเป็นยังไงครับ 240 00:17:54,282 --> 00:17:55,784 โทษก็จะเพิ่มขึ้นน่ะสิครับ 241 00:18:00,163 --> 00:18:01,664 แต่ยังไง ก็น่าจะสักสามเดือนมั้ง 242 00:18:01,748 --> 00:18:03,583 ต้องอ้อนวอนขอร้อง โทษถึงจะเหลือสามเดือน 243 00:18:03,875 --> 00:18:05,543 ถ้าโชคดีก็แค่ถูกตักเตือน 244 00:18:05,919 --> 00:18:07,712 รุ่นพี่ไม่ใช่คนที่จะขอร้องใคร 245 00:18:07,796 --> 00:18:09,714 ตัวตึงเรื่องความหัวรั้น ของเกาหลีเชียวนะ 246 00:18:09,798 --> 00:18:12,133 แต่ถึงเวลาจำเป็นก็ต้องทำสิ 247 00:18:12,217 --> 00:18:14,010 ดื้อไปมีแต่จะเละ นายก็รู้ 248 00:18:15,220 --> 00:18:17,388 ว่าแต่ของหัวหน้าทีมจะโดนอะไรนะ 249 00:18:17,680 --> 00:18:20,600 หัวหน้าทีมหนึ่งเดือน จูฮยอกคุมประพฤติหนึ่งสัปดาห์ 250 00:18:21,518 --> 00:18:23,853 โธ่ พวกมือใหม่ ช่างไม่รู้อะไรบ้างเลย 251 00:18:23,937 --> 00:18:24,896 อุ๊ย 252 00:18:25,647 --> 00:18:27,732 นั่นสิครับ พอดีผมไม่เคยถูกลงโทษ 253 00:18:27,816 --> 00:18:28,817 ก็นั่นน่ะสิ 254 00:18:29,150 --> 00:18:30,819 มีเรื่องสนุกๆ แบบนี้ น่าจะบอกกันหน่อยสิ 255 00:18:30,902 --> 00:18:32,529 ไม่งั้นฉันคงมาทายด้วยแล้ว 256 00:18:32,612 --> 00:18:34,364 - โธ่ ขอโทษครับ - ขอโทษครับ 257 00:18:34,656 --> 00:18:35,532 ให้ตาย 258 00:18:38,326 --> 00:18:41,162 ไม่ต้องมองแบบนั้น ไม่ได้เพิ่งโดนครั้งสองครั้งสักหน่อย 259 00:18:41,579 --> 00:18:42,580 ไม่ใช่อย่างนั้น 260 00:18:43,039 --> 00:18:44,582 ช่วยเฉลยคำตอบ... 261 00:18:46,084 --> 00:18:47,085 ได้ยินว่าโดนหนึ่งเดือนเหรอ 262 00:18:48,169 --> 00:18:49,003 ครับ 263 00:18:49,462 --> 00:18:52,257 เฮอะ พักงานหนึ่งเดือน หักเงินเดือนสามเดือน 264 00:18:53,258 --> 00:18:54,259 ถือว่าเบาแล้วล่ะครับ 265 00:18:55,844 --> 00:18:57,011 ผมไปก่อนนะครับ 266 00:18:59,097 --> 00:19:00,223 จะไปอยู่ไหน 267 00:19:08,106 --> 00:19:09,274 ก็ต้องพักอยู่ที่บ้านสิครับ 268 00:19:13,403 --> 00:19:14,529 ลาก่อนครับ 269 00:19:18,408 --> 00:19:21,160 ทำไมร่าเริงแบบนั้นนะ เห็นแล้วยิ่งเศร้าไปใหญ่ 270 00:19:26,875 --> 00:19:27,792 รุ่นพี่ครับ 271 00:19:29,460 --> 00:19:30,420 ว่าไง 272 00:19:31,421 --> 00:19:32,630 ที่รุ่นพี่ขอไว้ก่อนหน้านี้ 273 00:19:37,260 --> 00:19:38,136 ขอบใจนะ 274 00:19:38,678 --> 00:19:39,554 ขอโทษนะครับ 275 00:19:40,054 --> 00:19:41,055 เรื่องอะไร 276 00:19:42,599 --> 00:19:44,684 ก็แค่ คิดว่ารุ่นพี่คงจะเหงา 277 00:20:03,828 --> 00:20:07,081 ทำให้พัคชอลวอนกับซอฮเยอึนมาเจอกัน 278 00:20:31,439 --> 00:20:33,858 เลขหมายที่ท่านเรียก ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ 279 00:20:40,615 --> 00:20:42,533 สวัสดีค่ะ มีธุระอะไรคะ 280 00:20:43,451 --> 00:20:45,119 ผมมาเพราะมีเรื่องอยากขอร้องครับ 281 00:20:46,829 --> 00:20:47,956 เรื่องอะไร 282 00:20:48,957 --> 00:20:50,667 เกี่ยวกับคุณพัคชอลวอนครับ 283 00:20:52,502 --> 00:20:53,378 อ๋อ 284 00:20:54,629 --> 00:20:56,923 ถ้าต้องการสอบปากคำ ฉันจะไปหาที่สน.เองค่ะ 285 00:20:58,049 --> 00:20:59,467 อ้อ ไม่ใช่การสอบปากคำครับ 286 00:21:00,426 --> 00:21:01,552 ถ้าคุณไม่ติดอะไร 287 00:21:02,720 --> 00:21:05,390 ช่วยไปเจอคุณพัคชอลวอนหน่อยได้ไหมครับ 288 00:21:22,740 --> 00:21:25,743 โทษนะครับ จะมาดูคลิปแปลกๆ ที่นี่ไม่ได้นะครับ 289 00:21:27,120 --> 00:21:30,540 ท่าทางน่าจะเป็นเด็กม.ปลาย เลิกดูคลิปไม่เข้าท่าแล้วเล่นเกมไปเถอะ 290 00:21:31,541 --> 00:21:33,001 ครับ ขอโทษครับ 291 00:21:35,545 --> 00:21:37,880 ให้ตายสิวะ ไอ้หน้ากระรอกนั่น 292 00:21:38,881 --> 00:21:40,383 คิดว่าตัวเองเป็นเจ้าของร้านหรือไง 293 00:21:40,883 --> 00:21:42,510 เขาได้ยินหมด ไอ้นี่ เงียบไปเลย 294 00:21:42,885 --> 00:21:44,804 - หัวร้อนเลยว่ะ - อือ 295 00:22:07,076 --> 00:22:08,077 ผมเก็บไปนะครับ 296 00:22:08,161 --> 00:22:09,579 ค่ะ ขอบคุณค่ะ 297 00:22:12,498 --> 00:22:15,376 ให้ตาย ไอ้พวกนี้มันเหลือเกินจริงๆ 298 00:22:16,836 --> 00:22:18,629 ทุบคีย์บอร์ดแล้วชิ่งเฉยเลย 299 00:22:25,470 --> 00:22:26,846 (หมายเลขฉุกเฉิน) 300 00:22:58,461 --> 00:22:59,712 นี่ชุดเอาไว้เปลี่ยน 301 00:23:03,549 --> 00:23:04,509 ครูชเวล่ะ 302 00:23:07,678 --> 00:23:08,721 ตายแล้วเหรอ 303 00:23:12,350 --> 00:23:14,102 ถ้ารถพยาบาลมาถึงทันเวลา 304 00:23:15,061 --> 00:23:16,145 ก็ไม่ตายหรอก 305 00:23:17,522 --> 00:23:19,023 หนูต้องทำยังไง 306 00:23:21,651 --> 00:23:24,237 ผู้คนถึงจะไม่ต้อง ตกอยู่ในอันตรายไปมากกว่านี้ 307 00:23:31,160 --> 00:23:33,496 กินข้าว แล้วอยู่รอดต่อไป 308 00:23:35,331 --> 00:23:37,041 แล้วก็แสดงให้เราเห็น ในสิ่งที่เราต้องการ 309 00:23:38,876 --> 00:23:40,253 แล้วจะไม่เกิดปัญหาอะไรทั้งนั้น 310 00:24:00,064 --> 00:24:01,149 คุณลุง 311 00:24:17,748 --> 00:24:19,584 ผมคิดว่าคุณคงอยากเจอเธอ เลยพามาหา 312 00:24:20,251 --> 00:24:21,377 ผมจะหลีกทางให้นะครับ 313 00:24:40,980 --> 00:24:41,898 หือ 314 00:24:44,358 --> 00:24:46,861 อะไรกัน ทำไมมากินข้าวคนเดียวเอาตอนนี้ 315 00:24:46,944 --> 00:24:49,739 หือ อ๋อ พอดีผมว่างไม่ตรงกับพวกรุ่นพี่ 316 00:24:50,031 --> 00:24:52,950 ให้ตาย พวกนั้นมันยุ่งอะไรกันอีก 317 00:24:53,868 --> 00:24:55,369 - ทานให้อร่อยนะครับ - อือ 318 00:24:58,289 --> 00:25:00,458 - กินเยอะๆ - ขอบคุณครับ 319 00:25:10,551 --> 00:25:12,094 เอาเครื่องดักฟังไปทำไมเหรอ 320 00:25:14,555 --> 00:25:15,473 อะไรนะครับ 321 00:25:15,556 --> 00:25:17,767 ได้ยินว่านายยื่นเรื่อง ขอยืมเครื่องดักฟังไปนี่ 322 00:25:20,561 --> 00:25:22,647 - เอ่อ เรื่องนั้น... - พัคซังยุนสั่งมาเหรอ 323 00:25:36,869 --> 00:25:39,121 มันอยู่ไหน พัคซังยุนน่ะ 324 00:25:53,010 --> 00:25:56,055 ทำยังไงดี หนูรู้สึกผิดมากเลย 325 00:25:57,265 --> 00:25:58,391 ไม่หรอก 326 00:25:59,475 --> 00:26:01,102 ลุงทำก็เพราะอยากทำเอง 327 00:26:03,646 --> 00:26:05,022 หนูจะหาทนายให้นะคะ 328 00:26:05,731 --> 00:26:07,817 หนูจะไม่ปล่อยให้ลุง ต้องอยู่ในนี้นานค่ะ 329 00:26:12,154 --> 00:26:13,656 บ้านลุงมันเก่ามากแล้ว 330 00:26:15,449 --> 00:26:16,951 ค่ามัดจำก็เลยถูก 331 00:26:19,161 --> 00:26:21,622 วันก่อนลุงไปหาเจ้าของบ้านเช่า และแจ้งเอาไว้แล้ว 332 00:26:22,790 --> 00:26:24,417 ว่ามีเด็กที่เหมือนลูกสาวลุงอยู่ 333 00:26:24,750 --> 00:26:26,961 ถ้ามีเหตุต้องถอนเงินมัดจำ ก็ให้เอาให้เด็กคนนั้น 334 00:26:29,046 --> 00:26:32,300 อย่าพูดจาเหมือนจะไม่ได้เจอกันอีกสิคะ 335 00:26:32,842 --> 00:26:34,427 ลุงมีเงินเก็บอยู่นิดหน่อยด้วย 336 00:26:35,761 --> 00:26:38,222 มันครบกำหนดแล้ว หนูไปถอนออกมาได้ แล้วก็... 337 00:26:38,639 --> 00:26:41,100 ถึงจะไม่เยอะอะไร แต่ลุงก็ได้เงินชดเชยล่วงหน้ามาแล้ว 338 00:26:41,809 --> 00:26:43,644 คุณลุงออกไปใช้เองเถอะค่ะ 339 00:26:49,191 --> 00:26:50,151 ฮเยอึน 340 00:26:54,905 --> 00:26:56,782 เราอยู่กันสองคน เพราะงั้นบอกมาตามตรงนะ 341 00:27:02,079 --> 00:27:03,289 ตามที่ตำรวจบอก 342 00:27:05,750 --> 00:27:08,586 ในตู้เซฟบ้านผอ.ชเวไม่มีอะไรอยู่เลย 343 00:27:43,746 --> 00:27:44,705 จริงเหรอคะ 344 00:27:49,543 --> 00:27:50,544 "จริงเหรอคะ" เหรอ 345 00:27:50,628 --> 00:27:51,670 สายสืบพัคซังยุน 346 00:27:53,881 --> 00:27:54,924 อ้อ ครับ 347 00:27:56,175 --> 00:27:57,760 สน.ยองอินติดต่อมาครับ 348 00:27:58,219 --> 00:28:00,554 บอกว่าคุณไม่เคยยื่นเรื่องขอเข้าเยี่ยม 349 00:28:02,056 --> 00:28:03,224 อ๋อ เรื่องนั้น... 350 00:28:04,517 --> 00:28:06,477 สักครู่นะครับ ให้พวกเขาคุยกันเสร็จ... 351 00:28:06,560 --> 00:28:08,104 - ระงับการเข้าเยี่ยมเลย - ครับ 352 00:28:08,187 --> 00:28:09,271 เดี๋ยวก่อนครับ 353 00:28:09,939 --> 00:28:11,690 ขอให้การเข้าเยี่ยมครั้งนี้ สิ้นสุดลงก่อนนะครับ 354 00:28:11,774 --> 00:28:13,401 ที่เหลือผมจะรับผิดชอบเอง 355 00:28:15,277 --> 00:28:16,445 คุณถูกลงโทษทางวินัยอยู่นี่ครับ 356 00:28:17,571 --> 00:28:19,698 - อะไรนะครับ - ผมจะรายงานเบื้องบนครับ 357 00:28:21,367 --> 00:28:22,868 - ไประงับการเข้าเยี่ยมเดี๋ยวนี้ - ครับ 358 00:28:22,952 --> 00:28:25,121 เดี๋ยวก่อนครับ เดี๋ยว... 359 00:28:25,204 --> 00:28:26,455 เราขอระงับการเข้าเยี่ยมครับ 360 00:28:29,375 --> 00:28:30,418 รุ่นพี่ 361 00:29:16,839 --> 00:29:17,798 เป็นไรเนี่ย 362 00:29:24,013 --> 00:29:26,015 - แจ้งความหรือเปล่าครับ - ครับ ทางนั้นครับ 363 00:29:27,308 --> 00:29:29,894 มีพวกเด็กม.ปลาย ทุบคีย์บอร์ดแล้วก็หนีไปครับ 364 00:29:30,269 --> 00:29:31,437 ให้ตายสิ 365 00:29:31,896 --> 00:29:33,022 กล้องวงจรปิดอยู่ไหนครับ 366 00:29:33,355 --> 00:29:34,398 ทางนั้นครับ 367 00:29:44,533 --> 00:29:45,493 ขอโทษนะครับ 368 00:29:51,207 --> 00:29:53,417 เฮ้ย เช็กผู้ชายที่ออกไปเมื่อกี้ ในกล้องวงจรปิดหน่อย 369 00:29:54,251 --> 00:29:55,878 - ครับ - คุณครับ 370 00:29:56,378 --> 00:29:57,671 คุณครับ เดี๋ยวก่อนครับ 371 00:30:07,097 --> 00:30:08,516 บ้าเอ๊ย หายไปไหนวะ 372 00:30:25,324 --> 00:30:27,326 ผมส่งคุณซอฮเยอึนขึ้นรถแท็กซี่แล้วครับ 373 00:30:28,118 --> 00:30:29,912 ส่วนไอ้นี่ ผมขอรับไปนะครับ 374 00:30:32,039 --> 00:30:33,457 ถูกลงโทษอยู่นี่ครับ 375 00:30:35,084 --> 00:30:38,128 มันเป็นการสืบสวนผิดกฎหมาย ก็รู้นี่ครับว่าทำแบบนี้จะยิ่งบานปลาย 376 00:30:38,212 --> 00:30:39,922 แล้วอีกอย่าง ถ้ามีเรื่องแบบนี้ 377 00:30:40,172 --> 00:30:42,258 ก็น่าจะบอกผมสิ ทำไมไปบอกน้องใหม่ 378 00:30:43,092 --> 00:30:44,635 นี่ไม่ไว้ใจผมจริงๆ เหรอครับ 379 00:30:45,803 --> 00:30:46,971 ขอไฟแช็กหน่อย 380 00:30:59,441 --> 00:31:01,235 จะไม่บอกผมจริงๆ เหรอครับ 381 00:31:02,736 --> 00:31:03,737 เรื่องอะไร 382 00:31:03,821 --> 00:31:05,114 เรื่องที่รุ่นพี่รู้อยู่ไง 383 00:31:05,197 --> 00:31:07,741 เมื่อเช้าหายไปไหน โทรหาก็ไม่รับสาย 384 00:31:08,867 --> 00:31:10,703 เล่นลงมือคนเดียวแบบนี้ ผมเป็นห่วงนะครับ 385 00:31:13,789 --> 00:31:15,082 ไม่มีเรื่องแบบนั้นหรอกน่า 386 00:31:23,841 --> 00:31:24,800 ว่าไง 387 00:31:27,094 --> 00:31:28,262 รู้แล้ว เดี๋ยวฉันไป 388 00:31:36,228 --> 00:31:39,106 ทนายชเวแทกกยุนฟื้นแล้วครับ ไปด้วยกันไหมครับ 389 00:31:47,656 --> 00:31:51,910 บยอลแกช้ากว่าเด็กคนอื่น ในวัยเดียวกันอยู่นิดหน่อยก็จริง 390 00:31:52,494 --> 00:31:55,831 แต่ยิ่งในช่วงแบบนี้ ฉันอยากให้ดร.โมเลิกใจร้อน 391 00:31:55,914 --> 00:31:57,875 แล้วจับตาดูบยอลไว้จะดีกว่า 392 00:31:59,752 --> 00:32:02,796 พอบยอลผ่อนคลายขึ้น และอารมณ์มั่นคงขึ้น 393 00:32:03,672 --> 00:32:05,299 แกจะต้องดีขึ้นกว่านี้แน่ 394 00:32:11,889 --> 00:32:13,599 ห้อง 302 อ้อ 395 00:32:15,976 --> 00:32:17,061 อะไรครับ 396 00:32:17,144 --> 00:32:19,438 ฉันขอเข้าไปก่อน ขอห้านาทีพอ 397 00:32:20,272 --> 00:32:21,315 รุ่นพี่ 398 00:32:27,905 --> 00:32:29,031 รู้สึกดีขึ้นหรือยังครับ 399 00:32:30,699 --> 00:32:31,659 ครับ 400 00:32:33,661 --> 00:32:35,412 ผมเช็กทุกอย่างผ่านกล้องวงจรปิดแล้ว 401 00:32:35,496 --> 00:32:38,123 ตอนนั้นคุณอยู่กับชเวโรฮี และคิมมยองจุนสินะครับ 402 00:32:41,210 --> 00:32:42,670 ผมจะถูกสอบปากคำที่นี่เหรอครับ 403 00:32:43,629 --> 00:32:44,755 ไม่ได้สอบปากคำครับ 404 00:32:44,838 --> 00:32:47,132 ผมมาเพราะมีเรื่องอยากถามสองสามข้อ ก่อนคุณจะถูกสอบปากคำ 405 00:32:47,800 --> 00:32:49,093 คุณเป็นทนายความ 406 00:32:49,176 --> 00:32:52,221 ผมคิดว่าคุณคงรู้อยู่แล้ว ว่าเรื่องครั้งนี้ร้ายแรงแค่ไหน 407 00:32:54,973 --> 00:32:57,476 คุณอยู่กับชเวโรฮีมาตลอดเลยเหรอครับ 408 00:33:02,940 --> 00:33:05,150 ผมรู้อยู่แล้วว่าความสัมพันธ์ ของคิมมยองจุนกับชเวโรฮี 409 00:33:05,234 --> 00:33:07,319 ไม่ได้เป็นโจรลักพาตัวกับเหยื่อธรรมดา 410 00:33:07,736 --> 00:33:09,446 คุณทนายคือคนที่อยู่กับพวกเขา 411 00:33:09,780 --> 00:33:11,573 ผมเลยอยากยืนยันบางอย่างก็เท่านั้น 412 00:33:12,074 --> 00:33:14,743 ไว้เริ่มการสอบสวนแล้ว ผมจะตอบทุกอย่างตามจริงครับ 413 00:33:18,914 --> 00:33:21,750 คุณรู้เรื่องที่ชเวโรฮี ถูกทำการทดลองอยู่หรือเปล่าครับ 414 00:33:23,919 --> 00:33:24,962 ผมรู้อยู่แล้วครับ 415 00:33:25,713 --> 00:33:27,840 ว่าเงินลงทุนจำนวนมหาศาล ถูกใช้ไปกับอะไร 416 00:33:28,215 --> 00:33:31,760 และเกิดอะไรขึ้นที่ห้องทดลองชั้นใต้ดิน ในบ้านชเวจินแท 417 00:33:36,515 --> 00:33:38,642 ผมเป็นติวเตอร์ของโรฮี สมัยที่แกยังเด็กครับ 418 00:33:39,476 --> 00:33:41,687 ผมไม่รู้อะไร เกี่ยวกับดร.ชเวจินแททั้งนั้น 419 00:33:41,770 --> 00:33:43,480 เรื่องการทดลองยิ่งไม่รู้ไปใหญ่ 420 00:33:44,314 --> 00:33:45,774 สิ่งที่ผมอยากถาม 421 00:33:46,567 --> 00:33:49,194 คือคิมมยองจุนรู้ทุกอย่าง เกี่ยวกับโครงการนี้หรือเปล่าครับ 422 00:33:50,779 --> 00:33:53,490 ประเด็นนั้นมันสำคัญเหรอครับ 423 00:33:54,783 --> 00:33:57,161 เขาไม่มีใคร ให้เจรจาเรียกค่าไถ่แล้วครับ 424 00:33:57,244 --> 00:33:58,996 แต่เด็กยังคงถูกลักพาตัวไปอยู่ 425 00:34:00,456 --> 00:34:02,833 ถ้าโจรลักพาตัว รู้มูลค่าที่ซ่อนอยู่ของเด็ก 426 00:34:03,584 --> 00:34:05,544 และถ้าเขาต้องการสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่า จากเรื่องนั้น 427 00:34:06,587 --> 00:34:07,755 มันก็คงเป็นปัญหาครับ 428 00:34:10,591 --> 00:34:12,384 ว่าแต่ คุณจะว่าความให้ได้เหรอ 429 00:34:12,801 --> 00:34:15,053 ช่วยแต่งตั้งทนายที่เก่งที่สุด ให้ลุงอีกคนสิ 430 00:34:15,387 --> 00:34:17,181 หนูจ่ายให้ได้ไม่อั้น 431 00:34:19,391 --> 00:34:21,851 สิ่งที่ผมกล้าพูดในตอนนี้ก็คือ 432 00:34:22,060 --> 00:34:24,855 คุณคิมมยองจุนพาโรฮีไปอย่างปลอดภัย 433 00:34:25,522 --> 00:34:26,690 แค่นั้นแหละครับ 434 00:34:31,320 --> 00:34:32,612 เมื่อการสอบสวนเริ่มขึ้น 435 00:34:33,614 --> 00:34:35,324 คุณจะต้องพูดให้ชัดเจนครับ 436 00:34:39,369 --> 00:34:40,661 เจอโรฮีหรือเปล่าครับ 437 00:34:43,540 --> 00:34:46,543 ชเวโรฮีและคิมมยองจุน หายไปไม่ทราบที่อยู่ทั้งคู่ครับ 438 00:34:48,045 --> 00:34:50,339 ผมอยากขออะไรสักอย่าง 439 00:34:55,052 --> 00:34:56,136 ว่ามาได้เลยครับ 440 00:34:57,721 --> 00:34:59,306 โรฮีคือเด็ก 11 ขวบครับ 441 00:35:00,766 --> 00:35:02,684 ถ้าโครงการนั้นถูกเปิดเผยให้โลกรู้ 442 00:35:03,435 --> 00:35:05,979 ถ้าคนรู้เรื่องที่โรฮีเป็นอัจฉริยะ 443 00:35:07,689 --> 00:35:09,483 เด็กที่อายุแค่ 11 ขวบ 444 00:35:10,442 --> 00:35:12,486 จะกลายเป็นสัตว์ในสวนสัตว์ครับ 445 00:35:14,530 --> 00:35:16,824 ผมยังไม่ได้เอาเรื่องนั้นไปบอกใครครับ 446 00:35:17,199 --> 00:35:20,828 อย่างที่คุณว่า ชเวโรฮีอายุแค่ 11 ปี 447 00:35:21,745 --> 00:35:22,830 ถ้าเด็กคนนั้น 448 00:35:23,831 --> 00:35:27,209 ตกอยู่ในสถานการณ์เลวร้ายแบบนี้ เพราะความโลภของผู้ใหญ่ 449 00:35:28,669 --> 00:35:31,004 ผมก็ต้องช่วยทุกวิถีทางสิครับ 450 00:35:34,007 --> 00:35:35,425 ช่วยหาโรฮีให้เจอด้วยนะครับ 451 00:35:48,647 --> 00:35:50,065 พอจะได้เรื่องอะไรไหมครับ 452 00:35:51,400 --> 00:35:53,235 ทนายก็เหมือนกันหมดแหละ ใช้สิทธิ์ไม่พูด 453 00:35:54,069 --> 00:35:54,987 ไปนะ 454 00:35:55,529 --> 00:35:56,363 ครับ 455 00:35:56,905 --> 00:35:58,866 อ้อ จูฮยอกล่ะ 456 00:36:00,617 --> 00:36:01,869 ถูกคุมประพฤติอยู่ครับ 457 00:36:03,453 --> 00:36:05,747 อย่าไปว่ามันนักเลย ฉันเป็นคนบังคับให้ทำเอง 458 00:36:06,498 --> 00:36:07,374 ครับ 459 00:36:13,797 --> 00:36:16,550 ว่าแต่ใครเหรอ คนที่สะกดรอยตามจูฮยอก 460 00:36:16,842 --> 00:36:17,759 อะไรนะครับ 461 00:36:18,218 --> 00:36:20,929 ฉันไม่ได้บอกใครเลย มีฉันกับจูฮยอกรู้กันสองคน 462 00:36:21,430 --> 00:36:23,223 เหมือนหัวหน้าทีมเป็นคนสืบมานะครับ 463 00:36:34,234 --> 00:36:36,069 โอ๊ย หนาว 464 00:36:36,403 --> 00:36:37,321 รุ่นพี่ 465 00:36:37,905 --> 00:36:39,573 ถ้าหิว ให้ผมไปซื้ออะไรมาไหมครับ 466 00:36:39,656 --> 00:36:41,283 ไม่ล่ะ ฉันไม่กิน 467 00:36:45,120 --> 00:36:46,455 ผมว่าน่าจะกินหน่อยนะ 468 00:36:47,080 --> 00:36:48,206 ไม่ล่ะ 469 00:36:48,707 --> 00:36:49,791 นายไปเถอะ 470 00:36:59,843 --> 00:37:02,638 คือว่า เท่าที่ลองสืบมา 471 00:37:03,013 --> 00:37:05,390 คดีใกล้จะได้ข้อสรุปแล้วนะครับ 472 00:37:07,267 --> 00:37:08,226 ว่าแต่ 473 00:37:08,936 --> 00:37:11,271 หาโรฮีเจอหรือยังครับ 474 00:37:12,648 --> 00:37:15,359 ก็หลังจากที่ เราเตรียมเงินค่าไถ่กันคราวนั้น 475 00:37:16,026 --> 00:37:17,361 ผมก็ไม่ได้ข่าวคราวอะไรอีกเลย 476 00:37:22,866 --> 00:37:24,159 ผมบอกไปแล้วไงครับ 477 00:37:24,993 --> 00:37:26,536 ว่าแกไม่อยู่บนโลกนี้แล้ว 478 00:37:26,954 --> 00:37:29,289 คิดแบบนั้นต่อไปก็พอครับ 479 00:37:30,165 --> 00:37:33,001 จะไม่มีใครสร้างปัญหา ให้ท่านประธานทั้งนั้น 480 00:37:36,129 --> 00:37:37,965 แหม โล่งอกไปทีครับ 481 00:37:39,925 --> 00:37:43,553 แต่จะว่าไป คุณเจอของที่ตามหาอยู่หรือยังครับ 482 00:37:53,230 --> 00:37:54,523 กุญแจบ้านครับ 483 00:37:56,775 --> 00:38:00,821 ผมตั้งใจว่าสัปดาห์หน้า จะปรับปรุงบ้านทั้งหลัง 484 00:38:01,363 --> 00:38:04,574 บ้านที่มีคนตายมันน่าสยดสยอง ผมเลยจะรื้อทำใหม่ให้หมด 485 00:38:05,242 --> 00:38:08,537 ผมคิดว่าคุณอาจจะอยากเอาอะไรออกไปก่อน 486 00:38:13,375 --> 00:38:15,669 จะให้ผมรับใช้อะไรอีกดีครับ 487 00:38:22,843 --> 00:38:25,262 เรื่องที่ว่าโรฮีไม่อยู่บนโลกนี้แล้ว 488 00:38:26,388 --> 00:38:28,015 รักษาคำพูดนั้นให้ดีก็พอครับ 489 00:40:24,673 --> 00:40:25,549 คุณเป็นใครครับ 490 00:40:29,719 --> 00:40:31,179 มาเจอกันในที่ที่คาดไม่ถึงเลยนะครับ 491 00:40:34,349 --> 00:40:35,600 คุณเข้ามาในนี้ได้ยังไงครับ 492 00:40:35,809 --> 00:40:37,602 ผมว่าผมควรถามคุณมากกว่านะ 493 00:40:39,604 --> 00:40:40,772 คุณเป็นใครครับ 494 00:40:40,856 --> 00:40:42,774 ผมเป็นสายสืบผู้รับผิดชอบคดีครับ 495 00:40:44,401 --> 00:40:45,277 ที่นี่ 496 00:40:46,236 --> 00:40:47,863 เคยเกิดอะไรขึ้น รู้ใช่ไหมครับ 497 00:40:49,698 --> 00:40:50,699 รู้สิครับ 498 00:40:51,658 --> 00:40:53,535 แต่คุณคงเป็นสายสืบที่มุ่งมั่นน่าดู 499 00:40:53,994 --> 00:40:56,037 ถึงได้มาที่เกิดเหตุในเวลานี้ 500 00:40:56,121 --> 00:40:57,998 เหมือนคุณยังไม่ตอบคำถามผมเลยนะ 501 00:40:59,040 --> 00:41:00,083 คุณเป็นใครครับ 502 00:41:01,251 --> 00:41:03,253 ผมเป็นพาร์ตเนอร์ทางธุรกิจ ของผอ.ชเวจินแทครับ 503 00:41:03,753 --> 00:41:05,589 กุญแจนี่ก็ได้มาจากครอบครัวเขา 504 00:41:06,506 --> 00:41:09,593 ธุรกิจที่ว่าคงเกี่ยวข้อง กับผอ.โมอึนซอนด้วยสินะครับ 505 00:41:10,177 --> 00:41:12,470 เหมือนเราจะเคยเจอกัน ที่โรงพยาบาลนั้นนะ 506 00:41:13,054 --> 00:41:14,139 ก็สภาพผมเป็นแบบนี้ไง 507 00:41:15,140 --> 00:41:17,601 ผมเคยถูกแนะนำให้รู้จักเขา ในฐานะเพื่อนของพาร์ตเนอร์ครับ 508 00:41:19,436 --> 00:41:20,979 คุณเข้ามาในนี้ทำไมครับ 509 00:41:23,398 --> 00:41:26,985 พวกเราลงทุนไปมหาศาล 510 00:41:27,944 --> 00:41:31,031 แต่พาร์ตเนอร์มาตายไปแบบนี้ เราก็สิ้นเนื้อประดาตัวสิครับ 511 00:41:32,824 --> 00:41:35,035 แต่ผมรู้สึก เหมือนถูกสอบปากคำอยู่เรื่อยเลย 512 00:41:36,328 --> 00:41:37,579 ให้ผมไปสถานีตำรวจไหมครับ 513 00:41:41,208 --> 00:41:44,252 ผมก็แค่มาสำรวจดู ว่าพอเหลือร่องรอยอะไรหรือเปล่า 514 00:41:45,045 --> 00:41:47,130 อ้อ แน่นอนว่าได้รับความยินยอม จากครอบครัวเขาแล้วด้วย 515 00:41:47,422 --> 00:41:50,342 เราไปพบกับนักลงทุนของผอ.ชเว มาครบทุกคนแล้วครับ 516 00:41:50,717 --> 00:41:52,219 แต่เหมือนเพิ่งเคยเจอคุณครั้งแรกนะ 517 00:41:53,011 --> 00:41:54,012 มันแปลกด้วยเหรอครับ 518 00:42:03,813 --> 00:42:05,857 การได้เจอคนที่ไม่เคยเจอ เป็นครั้งแรกเนี่ย 519 00:42:13,823 --> 00:42:14,866 ล้อเล่นครับ 520 00:42:18,245 --> 00:42:19,246 ผมขอตัว 521 00:42:38,181 --> 00:42:40,684 - ว่าไง - รุ่นพี่ มีสายโทรมาแจ้งเบาะแส 522 00:42:40,767 --> 00:42:41,685 เบาะแสเหรอ 523 00:42:41,768 --> 00:42:44,980 ครับ เขาว่าคิมมยองจุน ปรากฏตัวที่ร้านเน็ตในเมืองคนเดียว 524 00:42:45,063 --> 00:42:46,189 เขาไปร้านเน็ตทำไม 525 00:42:46,898 --> 00:42:48,024 เช็กประวัติการค้นหาหรือยัง 526 00:42:48,650 --> 00:42:49,943 เขาไม่ได้ใช้อินเทอร์เน็ตครับ 527 00:42:50,026 --> 00:42:52,195 เขามาเปิดดูคลิปจากฮาร์ดไดรฟ์ แล้วก็ออกไป 528 00:42:52,529 --> 00:42:53,530 คลิปเหรอ 529 00:43:58,678 --> 00:43:59,596 ไม่นะ 530 00:44:00,847 --> 00:44:02,682 ทนายชเว 531 00:44:03,475 --> 00:44:04,434 ทนายชเว 532 00:44:18,198 --> 00:44:19,991 ทนายชเว 533 00:44:34,172 --> 00:44:35,882 คุณลุงอยู่ที่ไหน 534 00:44:55,819 --> 00:44:56,903 เป็นอะไรหรือเปล่าครับ 535 00:45:00,657 --> 00:45:03,034 ไอ้หมอนี่มันพยายามจุดถ่านในรถครับ 536 00:45:24,514 --> 00:45:25,807 คุณมาที่นี่ทำไมคะ 537 00:45:29,686 --> 00:45:31,312 ผมต้องตามหาโรฮี 538 00:45:32,397 --> 00:45:33,690 แต่ผมไม่มีที่ไปครับ 539 00:45:35,859 --> 00:45:36,943 ว่าแต่ 540 00:45:37,026 --> 00:45:38,403 คนที่ทำร้ายคุณหมอ 541 00:45:39,571 --> 00:45:40,697 คือไอ้พวกนั้นใช่ไหมครับ 542 00:45:42,365 --> 00:45:44,409 เมื่อเช้าเจเดนมาหาฉันค่ะ 543 00:45:44,826 --> 00:45:46,119 มาบอกให้ฉันถอนเงินลงทุนคืน 544 00:45:47,954 --> 00:45:48,997 ฉันปฏิเสธไปค่ะ 545 00:45:50,707 --> 00:45:53,001 เพราะฉันจะไม่ยอมถูกตัดออก จากการวิจัยนี้ 546 00:45:55,503 --> 00:45:56,963 มันคงเป็นการตอบแทนเรื่องนั้นค่ะ 547 00:45:58,173 --> 00:45:59,966 ตอบแทนที่ฉันไม่ทำตามแผนของพวกมัน 548 00:46:02,719 --> 00:46:05,513 เจเดนอยู่ที่ไหนครับ 549 00:46:06,639 --> 00:46:08,016 เรื่องนั้นฉันก็ไม่รู้หรอกค่ะ 550 00:46:14,397 --> 00:46:16,232 ทำไมต้องทำขนาดนี้ด้วยคะ 551 00:46:23,323 --> 00:46:24,782 การผ่าตัดของลูกคุณล่ะคะ 552 00:46:25,408 --> 00:46:27,035 ได้ยินว่าผ่านพ้นไปด้วยดีแล้วครับ 553 00:46:27,410 --> 00:46:28,578 งั้นก็เรียบร้อยแล้วนี่คะ 554 00:46:30,371 --> 00:46:31,623 จากนี้คุณพอเถอะค่ะ 555 00:46:32,999 --> 00:46:36,211 การที่คุณทำแบบนี้ อาจทำให้โรฮี เสี่ยงอันตรายมากขึ้นก็ได้ 556 00:46:42,133 --> 00:46:43,843 ผมต้องรักษาสัญญาสิครับ 557 00:46:45,303 --> 00:46:46,846 ที่บอกว่าจะปกป้องแก 558 00:46:48,890 --> 00:46:51,392 ที่บอกว่าจะทำให้ทุกอย่าง กลับไปเป็นอย่างที่ควรเป็น 559 00:46:53,269 --> 00:46:54,604 ผมจะรักษาทุกสัญญาครับ 560 00:47:04,322 --> 00:47:05,406 นอนพักสักหน่อยนะคะ 561 00:47:25,426 --> 00:47:26,844 เธอเอาแต่นั่งอยู่บนเตียงครับ 562 00:47:26,928 --> 00:47:28,221 ไม่ยอมกินไม่ยอมนอนเลย 563 00:47:28,680 --> 00:47:30,932 ปล่อยไป ถ้าอยากรอดจะเลือกอะไรได้ล่ะ 564 00:47:31,933 --> 00:47:33,685 สุดท้ายให้อะไรไปก็ต้องกินอยู่ดี 565 00:47:34,143 --> 00:47:35,186 โมอึนซอนล่ะ 566 00:47:35,270 --> 00:47:36,396 ยังไม่ติดต่อมาเลยครับ 567 00:47:37,689 --> 00:47:38,731 ให้ผมไปเช็กเองไหมครับ 568 00:47:40,316 --> 00:47:41,234 ไม่ต้อง 569 00:47:41,776 --> 00:47:44,237 ตำรวจคงเคลื่อนไหวแล้ว ปล่อยไปก่อน 570 00:47:55,456 --> 00:47:57,500 เธอคิดจะทำอะไร หือ 571 00:48:00,253 --> 00:48:02,130 ถ้าเธอไร้ประโยชน์ขึ้นมาจะทำยังไงล่ะ 572 00:48:05,883 --> 00:48:06,926 นี่น่ะ 573 00:48:08,386 --> 00:48:09,554 เป็นแค่สร้อยคอธรรมดาเหรอ 574 00:48:09,929 --> 00:48:10,763 ทำไม 575 00:48:11,764 --> 00:48:14,392 คิดว่ามันจะเป็นกุญแจ ไขตู้เซฟลับอะไรหรือไง 576 00:48:16,102 --> 00:48:18,062 มันก็เป็นไปได้ แต่ก็อาจจะไม่ใช่ 577 00:48:19,731 --> 00:48:21,482 แต่เธอควรภาวนาให้มันเป็นแบบนั้นนะ 578 00:48:21,816 --> 00:48:23,943 อัจฉริยะที่ถูกสร้างขึ้นมา อาจจะมีความหมายยิ่งใหญ่ 579 00:48:24,402 --> 00:48:27,905 แต่ถ้าไม่มีพิมพ์เขียวทางพันธุกรรม ให้สร้างชเวโรฮีสอง ชเวโรฮีสาม 580 00:48:28,323 --> 00:48:30,158 คุณค่ามันก็จะลดฮวบทันที 581 00:48:31,743 --> 00:48:32,785 พอถึงตอนนั้น 582 00:48:35,121 --> 00:48:37,957 เธอก็คงหายไปอย่างเงียบๆ ในที่ที่ไม่มีใครรู้จัก 583 00:48:56,893 --> 00:48:59,020 พรุ่งนี้พาชเวโรฮีไปที่ท่าเรือ ตามแผนที่วางไว้ 584 00:49:00,104 --> 00:49:02,398 เจ้าหน้าที่สาขารัสเซีย บอกว่าได้รับอนุญาตให้เทียบท่าแล้ว 585 00:49:02,482 --> 00:49:03,691 พรุ่งนี้จะเอาเรือยอชต์มาเทียบท่า 586 00:49:05,026 --> 00:49:07,028 ไว้เราเจอกันนอกประเทศนะ 587 00:49:42,855 --> 00:49:44,315 (ไม่ระบุหมายเลขผู้โทร) 588 00:49:48,569 --> 00:49:50,446 (ไม่ระบุหมายเลขผู้โทร) 589 00:49:54,575 --> 00:49:55,910 (เจอกันที่ท่าเทียบเรือยอชต์ซกโช 15:40 น.) 590 00:49:55,993 --> 00:49:57,370 (ทำไมไม่ตอบ) 591 00:49:57,578 --> 00:49:59,706 "ท่าเทียบเรือซกโช" 592 00:49:59,789 --> 00:50:01,124 ท่าเทียบเรือซกโชเหรอครับ 593 00:50:04,252 --> 00:50:06,504 เขาบอกว่าโรฮี จะไม่อยู่ในเกาหลีอีกต่อไปแล้วค่ะ 594 00:50:08,881 --> 00:50:11,634 (สายสืบพัคซังยุน) 595 00:50:19,350 --> 00:50:22,437 - นี่ใบเสร็จรับเงินค่ะ - ขอบคุณครับ 596 00:50:22,520 --> 00:50:24,272 ค่ะ ขอบคุณค่ะ ลาก่อนค่ะ 597 00:50:24,355 --> 00:50:25,606 - คือว่า... - สวัสดีค่ะ 598 00:50:26,357 --> 00:50:28,151 วันนี้ผอ.หยุดงานเหรอครับ 599 00:50:28,234 --> 00:50:30,069 ใช่ค่ะ เมื่อเช้าพอมาทำงานปุ๊บ 600 00:50:30,153 --> 00:50:32,405 ผอ.ก็ยกเลิกการตรวจคนไข้ เพราะมีธุระกะทันหันน่ะค่ะ 601 00:50:33,197 --> 00:50:34,407 แปลว่าวันนี้ไม่อยู่เหรอครับ 602 00:50:34,741 --> 00:50:36,534 น่าจะอยู่ในห้องทำงานค่ะ 603 00:50:36,617 --> 00:50:38,327 ให้ฉันแจ้งผอ.ว่าคุณมาหาไหมคะ 604 00:50:38,411 --> 00:50:40,329 ไม่เป็นไรครับ เดี๋ยวผมโทรหาเอง 605 00:50:41,372 --> 00:50:42,290 ลาก่อนค่ะ 606 00:50:48,963 --> 00:50:50,423 (สายสืบพัคซังยุน) 607 00:50:53,634 --> 00:50:55,678 ผมมัดมันไว้แล้ว ไม่มีปัญหาอะไรหรอกครับ 608 00:50:55,970 --> 00:50:57,346 ไว้เจอโรฮีแล้วผมจะโทรหา 609 00:50:57,722 --> 00:50:59,891 ไม่ค่ะๆ ไปรถฉันด้วยกันสิคะ 610 00:51:00,516 --> 00:51:01,517 มันน่าจะอันตรายนะครับ 611 00:51:03,603 --> 00:51:06,564 ฉันไม่ไว้ใจคุณค่ะ โรฮีก็ไว้ใจไม่ได้เหมือนกัน 612 00:51:07,273 --> 00:51:10,443 ที่ฉันเสี่ยงชีวิตช่วยพวกคุณสองคน ให้หลุดพ้นจากเจเดน 613 00:51:10,777 --> 00:51:12,987 ก็เพราะโรฮีรับประกัน ว่าจะให้เอกสารการวิจัยค่ะ 614 00:51:13,780 --> 00:51:16,282 แต่ถ้าทั้งโรฮีทั้งคุณจากไปแบบนี้ 615 00:51:17,992 --> 00:51:19,702 ฉันก็จะไม่เหลืออะไรเลย 616 00:51:26,459 --> 00:51:27,627 สายสืบพัคซังยุนนะครับ 617 00:51:37,345 --> 00:51:38,805 มาทำอะไรอีกคะ 618 00:51:39,138 --> 00:51:41,015 ฉันบอกคุณไปชัดเจนแล้วนะ 619 00:51:41,265 --> 00:51:42,600 ว่าให้คุยผ่านทนายความ 620 00:51:43,059 --> 00:51:45,561 เมื่อวานผมเจอผู้ชายคนหนึ่ง ในสถานที่เกิดเหตุครับ 621 00:51:46,521 --> 00:51:48,022 เหมือนเขาเข้าไปโดยไม่ได้รับอนุญาต 622 00:51:48,523 --> 00:51:51,359 แต่ปรากฏว่าเขาคือผู้ชายคนเดียวกัน กับคนที่ผมเจอที่นี่เมื่อวาน 623 00:51:52,193 --> 00:51:54,737 ฉันบอกข้อมูลส่วนตัวของคนไข้ไม่ได้ค่ะ 624 00:51:55,780 --> 00:51:57,824 ได้ยินว่าเขาลงทุน กับการทดลองของผอ.ชเวไปมหาศาล 625 00:51:59,450 --> 00:52:00,576 เขาเป็นใครครับ 626 00:52:01,828 --> 00:52:03,412 ฉันไม่รู้จักเขาค่ะ 627 00:52:03,830 --> 00:52:06,082 ถ้างั้นฉันขอตัว พอดีมีนัดค่ะ 628 00:52:10,837 --> 00:52:11,712 เดี๋ยวก่อนครับ 629 00:52:14,340 --> 00:52:15,383 มีใครอยู่ข้างในเหรอครับ 630 00:52:15,883 --> 00:52:17,134 ออกไปคุยกันข้างนอกเถอะค่ะ 631 00:52:26,143 --> 00:52:27,436 นี่คุณทำอะไรของคุณคะ 632 00:52:30,481 --> 00:52:31,482 คิมมยองจุน 633 00:52:31,566 --> 00:52:32,984 - กรรม - คิมมยองจุน 634 00:54:06,452 --> 00:54:08,496 (ซกโช) 635 00:54:25,429 --> 00:54:26,430 เตรียมตัวเดินทาง 636 00:54:26,847 --> 00:54:28,307 หนูหิวข้าว 637 00:54:28,975 --> 00:54:31,268 มีบางอย่างที่หนูอยากกินก่อนไป 638 00:54:33,729 --> 00:54:34,772 ข้าวผัดกุ้ง 639 00:55:38,210 --> 00:55:39,045 ทำไม 640 00:55:39,462 --> 00:55:40,296 ยากเหรอ 641 00:55:40,838 --> 00:55:41,839 ช่างเหอะ 642 00:56:53,828 --> 00:56:55,121 ยินดีที่ได้รู้จักนะคะ 643 00:56:56,163 --> 00:56:57,456 ฉันชเวฮเยอึนค่ะ 644 00:58:10,696 --> 00:58:12,281 นี่แกทำบ้าอะไรอยู่วะ 645 00:58:12,364 --> 00:58:14,158 เด็กหายใจติดขัดและหมดสติไปครับ 646 00:58:14,241 --> 00:58:15,993 ไม่รู้เหรอว่าตอนนี้ เด็กนั่นอยู่ในสถานะไหน 647 00:58:16,076 --> 00:58:17,536 ผมถามว่าเด็กอยู่ที่ไหน 648 00:58:17,828 --> 00:58:19,246 ผมก็มาตามหาเหมือนกันนี่แหละครับ 649 00:58:19,330 --> 00:58:20,289 โรฮี 650 00:58:20,372 --> 00:58:22,208 ถ้าหาชเวโรฮีไม่เจอตอนนี้ เราจะไม่มีวันเจอไปตลอดกาล 651 00:58:22,666 --> 00:58:23,626 ทำอะไรของคุณครับเนี่ย 652 00:58:23,709 --> 00:58:25,377 ผมขอโทษจริงๆ ครับ 653 00:58:25,794 --> 00:58:27,254 ขอแนะนำตัวอย่างเป็นทางการนะ 654 00:58:27,463 --> 00:58:29,256 - หนูชเวโรฮี - คิมมยองจุนครับ 655 00:58:29,340 --> 00:58:30,799 บ้าบอคอแตกจริงๆ 656 00:58:30,883 --> 00:58:32,635 ถ้าความทรงจำที่ฟื้นคืนมาของโรฮี 657 00:58:32,718 --> 00:58:34,345 ชี้ไปที่คุณซอฮเยอึนล่ะ 658 00:58:35,137 --> 00:58:36,263 ช่วยฉันอีกสักเรื่องนะคะ 659 00:58:36,347 --> 00:58:38,265 จุดประสงค์ของการลักพาตัว คือการแก้แค้นสินะ 660 00:58:38,474 --> 00:58:41,060 เอกสารการวิจัยของดร.ชเว อยู่ในจี้นั้นเหรอ 661 00:58:41,268 --> 00:58:42,144 มันเป็นยูเอสบีจริงด้วยค่ะ 662 00:58:42,478 --> 00:58:44,063 ถ้าอยากได้เวทมนตร์ก็ต้องเสี่ยงสิคะ 663 00:58:44,146 --> 00:58:45,356 ชีวิตคือการเดิมพันนะ 664 00:58:45,439 --> 00:58:46,607 คิดจะหนีไปไหน 665 00:58:47,066 --> 00:58:47,900 ช่วยด้วยค่ะ 666 00:58:47,983 --> 00:58:48,943 ใครสั่งมา 667 00:58:49,026 --> 00:58:50,945 รีบเคลื่อนไหวเลยครับ ไม่มีเวลาแล้ว 668 00:58:51,195 --> 00:58:52,988 ถ้าไอ้พวกนั้นทำร้ายโรฮีละก็ 669 00:58:53,364 --> 00:58:54,531 ผมจะไม่ปล่อยเอาไว้แน่ครับ 670 00:58:54,615 --> 00:58:55,783 ชเวโรฮีอยู่ไหน 671 00:58:56,033 --> 00:58:57,660 ทำแบบนี้ทุกคนจะยิ่งเจ็บตัวนะ 672 00:58:57,743 --> 00:58:59,411 วิธีเดียวที่จะช่วย ไม่ให้ทุกคนต้องเจ็บตัว 673 00:58:59,703 --> 00:59:01,664 คือเธอกับฉันต้องหายไปจากที่นี่ซะ 674 00:59:02,831 --> 00:59:04,124 ถ้าแกจะเอาตัวโรฮีไป 675 00:59:04,416 --> 00:59:06,335 ก็ข้ามศพฉันไปก่อนดีกว่า 676 00:59:06,669 --> 00:59:08,545 เพราะไม่ว่ายังไง ฉันก็จะปกป้องโรฮีให้ได้ 677 00:59:10,256 --> 00:59:12,258 คำบรรยายโดย: ณัฐิญา น่วมถนอม