1 00:01:00,060 --> 00:01:01,353 (本劇純屬虛構 劇中之人物、地名、機構、事件) 2 00:01:01,437 --> 00:01:02,688 (團體及背景等 皆與事實無關,特此聲明) 3 00:01:02,772 --> 00:01:03,981 (兒童演員皆在 安全環境下進行拍攝) 4 00:01:04,063 --> 00:01:05,399 (本節目由科學技術情報通信部) 5 00:01:05,483 --> 00:01:07,067 (放送通信發展基金贊助製作) 6 00:01:33,676 --> 00:01:35,679 我們明俊要健康喔 7 00:01:35,763 --> 00:01:37,640 也要乖乖聽爸爸的話 8 00:01:39,850 --> 00:01:43,062 我會一直為你祈禱的 9 00:01:44,021 --> 00:01:45,104 好 10 00:01:45,189 --> 00:01:47,191 修女,謝謝你 11 00:01:48,275 --> 00:01:49,401 互相道別吧 12 00:01:50,735 --> 00:01:51,821 下次再見 13 00:01:51,904 --> 00:01:53,280 -好好保重 -好 14 00:01:53,739 --> 00:01:56,450 -明俊,你一定要幸福喔 -你也是 15 00:01:56,533 --> 00:01:57,535 保重 16 00:02:04,834 --> 00:02:06,001 快上車吧 17 00:02:06,794 --> 00:02:08,044 爸爸在等你了 18 00:02:08,586 --> 00:02:09,588 好 19 00:02:11,257 --> 00:02:12,591 -明俊,再見 -再見,明俊 20 00:02:12,675 --> 00:02:13,801 明俊,再見 21 00:02:13,884 --> 00:02:15,886 -再見! -再見! 22 00:02:15,970 --> 00:02:17,638 明俊,你要好好過日子 23 00:02:17,721 --> 00:02:19,473 -明俊,再見 -要保持健康喔 24 00:02:20,266 --> 00:02:21,267 再見! 25 00:02:21,350 --> 00:02:23,561 -再見! -明俊,再見! 26 00:02:23,644 --> 00:02:25,271 明俊,再見! 27 00:02:27,648 --> 00:02:30,651 -明俊! -明俊,再見! 28 00:03:06,103 --> 00:03:07,104 你是誰啊? 29 00:03:07,813 --> 00:03:09,273 你從什麼時候開始待在這裡的? 30 00:03:11,066 --> 00:03:12,943 喔?惠恩 31 00:03:21,911 --> 00:03:22,912 發生什麼事了? 32 00:03:25,039 --> 00:03:26,123 不好意思 33 00:03:26,206 --> 00:03:27,374 這… 34 00:03:30,002 --> 00:03:31,211 你就是明俊嗎? 35 00:03:31,795 --> 00:03:32,796 對 36 00:03:35,049 --> 00:03:36,091 那你是誰? 37 00:03:37,927 --> 00:03:40,721 你好,我是惠恩,徐惠恩 38 00:03:42,389 --> 00:03:44,308 我要求的是個男孩子 39 00:03:46,518 --> 00:03:47,686 這是怎麼回事? 40 00:03:49,228 --> 00:03:52,066 她好像偷偷躲進後車廂了 41 00:03:54,192 --> 00:03:55,778 請不要把我送回去 42 00:03:55,861 --> 00:03:58,822 如果你不想收養我當女兒 我當佣人也行 43 00:03:58,906 --> 00:04:00,240 我很擅長跑腿 44 00:04:00,324 --> 00:04:02,451 而且很會搬重物跟洗衣服 45 00:04:02,534 --> 00:04:04,578 我還跟小修女學過怎麼煮飯! 46 00:04:04,662 --> 00:04:05,704 安靜 47 00:04:11,377 --> 00:04:12,419 他們應該餓了 48 00:04:13,504 --> 00:04:14,755 先讓孩子們吃飯吧 49 00:04:15,214 --> 00:04:16,214 好的 50 00:04:17,966 --> 00:04:18,968 起來 51 00:04:35,943 --> 00:04:38,237 明俊,你仔細想想 52 00:04:38,654 --> 00:04:40,656 我們之中誰需要爸爸? 53 00:04:41,490 --> 00:04:44,534 我經常消化不良,而且動不動就生病 54 00:04:45,953 --> 00:04:48,539 你看這裡,我還有異位性皮膚炎 55 00:04:49,498 --> 00:04:51,667 一定要有人照顧才行 56 00:04:52,084 --> 00:04:53,669 但是你很健康 57 00:04:53,752 --> 00:04:55,671 吃飯消化也好,還擅長運動 58 00:04:55,754 --> 00:04:56,839 太好了 59 00:04:57,423 --> 00:05:00,300 -什麼? -剛剛大家來送別時 60 00:05:00,592 --> 00:05:02,302 我沒看到你還很擔心呢 61 00:05:04,263 --> 00:05:07,433 我還以為我們白天拿毛巾玩 62 00:05:07,516 --> 00:05:09,059 害你被修女罵了 63 00:05:09,143 --> 00:05:10,477 你看吧 64 00:05:10,561 --> 00:05:12,479 我們犯了相同的錯 65 00:05:12,563 --> 00:05:14,690 修女會罵我,卻不會罵你 66 00:05:15,441 --> 00:05:18,694 如果沒被收養 我就得不到寵愛,懂嗎? 67 00:05:19,528 --> 00:05:20,946 那要怎麼辦? 68 00:05:25,034 --> 00:05:27,536 吃完飯後,博士要見你們 69 00:05:27,619 --> 00:05:28,746 -好 -好 70 00:05:39,381 --> 00:05:42,176 我沒理由收養兩個孩子 71 00:05:43,427 --> 00:05:45,637 我最初的選擇是明俊 72 00:05:45,846 --> 00:05:48,098 所以我本來決定要帶走明俊 73 00:05:50,683 --> 00:05:51,727 然而 74 00:05:52,144 --> 00:05:55,022 惠恩看起來也相當迫切 75 00:05:56,065 --> 00:05:58,442 我會用我的方式 76 00:05:59,526 --> 00:06:00,778 在你們之中擇一 77 00:06:15,375 --> 00:06:17,336 (標準智力測驗卷) 78 00:06:17,419 --> 00:06:19,046 你們在學校有寫過吧? 79 00:06:20,089 --> 00:06:21,548 這是智力測驗卷 80 00:06:22,508 --> 00:06:24,843 獲得更高分的人 81 00:06:25,260 --> 00:06:26,970 將在這裡跟我一起生活 82 00:06:27,554 --> 00:06:29,389 -知道了吧? -知道了 83 00:06:29,473 --> 00:06:30,599 知道了 84 00:06:31,809 --> 00:06:32,810 那麼 85 00:06:33,685 --> 00:06:36,647 你們就盡全力解題吧 86 00:06:56,792 --> 00:06:58,043 我好像太緊張了 87 00:06:58,377 --> 00:07:00,921 (標準智力測驗卷) 88 00:07:07,219 --> 00:07:11,265 第 9 章:少女 89 00:07:12,015 --> 00:07:13,433 (改編自鄭海蓮所著的《綁架之日》) 90 00:07:37,916 --> 00:07:39,001 辛苦你了 91 00:07:41,587 --> 00:07:45,424 金明俊被登記為 第一位實驗對象的兩天後 92 00:07:45,924 --> 00:07:47,593 實驗對象名字卻變成徐惠恩 93 00:07:50,512 --> 00:07:52,598 曾是實驗對象的孩子長大後 94 00:07:52,681 --> 00:07:55,142 綁架了身為實驗完成品的孩子 95 00:07:55,976 --> 00:07:58,478 因為他肯定比誰都清楚實驗的價值 96 00:07:58,896 --> 00:08:03,275 所以你認為金明俊蓄意綁架崔露熙 97 00:08:03,358 --> 00:08:05,027 並且殺害了她嗎? 98 00:08:05,319 --> 00:08:06,570 上面不是都寫了嗎? 99 00:08:06,653 --> 00:08:08,530 (天才兒童計畫,二號 姓名:徐惠恩) 100 00:08:08,614 --> 00:08:11,825 難道你被他背叛後,還是相信他嗎? 101 00:08:11,909 --> 00:08:13,911 他殺死了最清楚崔露熙價值的人 102 00:08:13,994 --> 00:08:16,371 兼協商的對象嗎? 103 00:08:16,580 --> 00:08:17,664 是啊 104 00:08:18,290 --> 00:08:22,252 如果他只是想綁架 那麼殺害她的理由就不成立 105 00:08:22,336 --> 00:08:23,337 沒錯 106 00:08:23,837 --> 00:08:27,090 但你要是看到屍體的怪異狀態 107 00:08:27,174 --> 00:08:29,009 就會覺得他是衝動殺人 108 00:08:29,509 --> 00:08:31,470 如果是計畫殺人 109 00:08:31,553 --> 00:08:33,263 那麼死狀反而會像蘇珍宥那樣 110 00:08:33,972 --> 00:08:35,182 這樣看來 111 00:08:35,432 --> 00:08:37,643 朴哲元的口供也具有說服力 112 00:08:41,188 --> 00:08:44,191 綁架犯是金明俊,而殺人犯是朴哲元 113 00:08:46,485 --> 00:08:49,196 那夾在兩人之間的徐惠恩 114 00:08:49,279 --> 00:08:51,657 如果跟這次的事毫無關聯 不會顯得很奇怪嗎? 115 00:08:52,282 --> 00:08:53,700 你說的話也有道理 116 00:08:54,368 --> 00:08:57,579 但是案發當天 她有明確的不在場證明 117 00:08:58,121 --> 00:08:59,206 而且沒有任何證據 118 00:08:59,289 --> 00:09:00,916 我們也沒理由申請搜索票 119 00:09:02,459 --> 00:09:05,045 要不要安排類似對質審問的場合? 120 00:09:06,838 --> 00:09:10,300 讓朴哲元和徐惠恩見面 121 00:09:34,032 --> 00:09:35,826 (崔鎮泰住宅監視器) 122 00:09:38,453 --> 00:09:39,496 崔鎮泰? 123 00:09:55,846 --> 00:09:56,847 希愛 124 00:09:57,556 --> 00:10:00,809 我在病房,她還是一直睡 125 00:10:03,312 --> 00:10:04,813 我的寶貝辛苦了 126 00:10:09,151 --> 00:10:10,360 快來醫院 127 00:10:10,652 --> 00:10:13,322 希愛醒過來的時候 你這個爸爸應該在她身邊啊 128 00:10:13,572 --> 00:10:15,449 你知道醫院也有警察吧? 129 00:10:15,782 --> 00:10:17,993 如果你過來自首,好好做口供 130 00:10:18,577 --> 00:10:20,579 警察就會幫你找到露熙 131 00:10:20,871 --> 00:10:23,498 (崔鎮泰住宅監視器) 132 00:10:26,668 --> 00:10:28,045 明俊,你怎麼不回答? 133 00:10:31,256 --> 00:10:32,299 金明俊 134 00:10:33,133 --> 00:10:35,886 金明俊,你在看什麼? 135 00:10:40,474 --> 00:10:41,600 讓我看看希愛 136 00:10:41,892 --> 00:10:43,185 你自己過來看她 137 00:10:43,685 --> 00:10:45,062 讓我看看希愛 138 00:10:59,076 --> 00:11:00,202 你自己過來看她 139 00:11:06,583 --> 00:11:07,793 我有些事情要確認 140 00:11:13,632 --> 00:11:14,674 金明… 141 00:11:25,477 --> 00:11:26,645 我有些事情要確認 142 00:11:31,817 --> 00:11:32,818 什麼啊? 143 00:11:36,154 --> 00:11:37,155 請進 144 00:11:39,157 --> 00:11:41,701 毛醫生,看診時間還沒到 145 00:11:41,785 --> 00:11:43,495 但有個認識你的人來訪 146 00:11:43,578 --> 00:11:44,830 什麼?是誰? 147 00:11:49,918 --> 00:11:52,462 天啊,這間醫院真不錯 148 00:11:53,630 --> 00:11:55,048 你出去吧 149 00:12:07,519 --> 00:12:09,438 我能問問你的真面目嗎? 150 00:12:11,565 --> 00:12:12,649 什麼真面目? 151 00:12:13,066 --> 00:12:15,444 你究竟是不是我們這邊的人 152 00:12:16,361 --> 00:12:17,946 還有你到底是黑是白 153 00:12:18,738 --> 00:12:19,906 我有點搞不清楚 154 00:12:20,282 --> 00:12:21,783 我是哪邊的人都無所謂 155 00:12:22,284 --> 00:12:24,369 我對任何一方的利益都不感興趣 156 00:12:26,329 --> 00:12:27,747 小星過得好嗎? 157 00:12:30,459 --> 00:12:31,710 你是在威脅我嗎? 158 00:12:32,461 --> 00:12:35,672 別藉著提起小星的名字來對我施壓 159 00:12:36,423 --> 00:12:37,799 否則我不會放過你 160 00:12:38,049 --> 00:12:39,217 好啦 161 00:12:39,968 --> 00:12:41,386 你冷靜點 162 00:12:44,347 --> 00:12:47,350 我是來請求你的協助 不是來威脅你的 163 00:12:57,777 --> 00:12:58,778 這給你 164 00:13:00,780 --> 00:13:02,032 就這樣做個了結吧 165 00:13:02,365 --> 00:13:04,493 原投資金的五倍,100億韓元 166 00:13:05,494 --> 00:13:06,495 裡面是加密貨幣 167 00:13:08,622 --> 00:13:12,250 非常感謝你這段時間的投資 168 00:13:16,379 --> 00:13:17,380 拿回去 169 00:13:18,882 --> 00:13:19,883 不夠嗎? 170 00:13:20,175 --> 00:13:23,011 這筆錢都給你 171 00:13:24,221 --> 00:13:25,263 但是 172 00:13:26,181 --> 00:13:28,558 如果小星被排除在這次研究之外 173 00:13:29,309 --> 00:13:32,646 我會讓你和X資本都跌到谷底 174 00:13:33,772 --> 00:13:36,274 所以你別想用這點錢來開玩笑 175 00:13:38,777 --> 00:13:40,153 你會後悔的 176 00:13:40,237 --> 00:13:41,863 露熙不會留在韓國了 177 00:13:43,281 --> 00:13:44,407 那是什麼意思? 178 00:13:46,660 --> 00:13:48,286 你們想把露熙帶去哪裡? 179 00:13:51,248 --> 00:13:54,334 在這種處處是凶器的地方 你怎麼能亂發脾氣呢? 180 00:13:59,214 --> 00:14:00,757 如果你改變心意了再聯絡我 181 00:14:05,554 --> 00:14:06,805 我沒辦法給你太多時間 182 00:14:13,853 --> 00:14:16,982 我是外國人 醫療保險會怎麼理賠呢? 183 00:14:17,065 --> 00:14:18,358 請稍等一下 184 00:14:20,151 --> 00:14:22,571 我來見毛恩善博士 185 00:14:22,821 --> 00:14:25,282 只要說永仁警察局的朴尚允刑警 她應該就知道了 186 00:14:25,699 --> 00:14:27,492 -好,請稍等 -好 187 00:14:27,909 --> 00:14:31,997 院長,永仁警察局的朴尚允刑警來了 188 00:14:32,497 --> 00:14:33,707 好 189 00:14:33,790 --> 00:14:36,751 對了,院長 傑登病患要怎麼處理呢? 190 00:14:37,627 --> 00:14:39,296 好,我明白了 191 00:14:40,505 --> 00:14:42,173 院長說你可以直接離開 192 00:14:43,258 --> 00:14:45,176 韓國果然是很講情理的國家 193 00:14:46,303 --> 00:14:47,387 太棒了 194 00:14:48,013 --> 00:14:49,848 -這邊請 -好 195 00:14:57,897 --> 00:15:00,692 警察? 196 00:15:10,535 --> 00:15:14,080 嗯,毛恩善博士拒絕回收投資金 197 00:15:15,540 --> 00:15:17,250 最好在我們離開前解決掉 198 00:15:30,430 --> 00:15:31,431 請進 199 00:15:35,268 --> 00:15:36,394 好久不見 200 00:15:37,354 --> 00:15:38,897 我有持續關注新聞 201 00:15:39,856 --> 00:15:41,232 你們很辛苦呢 202 00:15:41,691 --> 00:15:43,526 我想來確認一件事 203 00:15:44,527 --> 00:15:46,821 如果是我知道的事 我什麼都能告訴你 204 00:15:47,364 --> 00:15:50,867 是關於當時你投資 崔鎮泰院長20億韓元的事 205 00:15:50,950 --> 00:15:53,870 那個我會透過律師告訴你 206 00:15:53,953 --> 00:15:55,121 天才兒童計畫 207 00:15:58,165 --> 00:15:59,542 你在說什麼呢? 208 00:16:00,710 --> 00:16:02,962 我看了你醫院最近的評論 209 00:16:03,296 --> 00:16:05,465 發現你沒先通知就突然休診了幾天 210 00:16:06,883 --> 00:16:09,719 我連個人行程都要告訴你嗎? 211 00:16:10,387 --> 00:16:12,514 如果那跟這件事有關的話 212 00:16:14,766 --> 00:16:17,602 我想知道天才兒童計畫 跟這樁奇怪的綁架案 213 00:16:17,686 --> 00:16:19,646 有什麼關聯 214 00:16:20,480 --> 00:16:22,232 所以才會來請求你的幫助 215 00:16:22,941 --> 00:16:24,943 我似乎無法回答你這個問題 216 00:16:25,610 --> 00:16:27,445 如果是我知道的事,我都能告訴你 217 00:16:27,529 --> 00:16:29,197 天才兒童計畫是什麼? 218 00:16:32,367 --> 00:16:36,204 崔博士總是在做別人不做的研究 219 00:16:37,831 --> 00:16:39,374 至於研究主體為何 220 00:16:40,208 --> 00:16:41,710 在研究者不在的情況下 221 00:16:41,793 --> 00:16:43,837 我認為我不該隨意談論 222 00:16:47,173 --> 00:16:49,968 以後請你透過我的律師提問 223 00:16:51,469 --> 00:16:52,554 那就先這樣 224 00:16:52,971 --> 00:16:54,264 我的看診時間到了 225 00:17:05,275 --> 00:17:07,277 (組長) 226 00:17:09,988 --> 00:17:12,490 你從警察大學畢業後工作了13年 227 00:17:12,574 --> 00:17:13,825 但到現在還是警衛 228 00:17:14,701 --> 00:17:16,618 三次晉升失敗 229 00:17:17,369 --> 00:17:19,122 你受過很多次懲戒呢 230 00:17:20,123 --> 00:17:22,250 你錯失近在眼前的犯人兩次 231 00:17:22,333 --> 00:17:23,917 還進行非法合謀 232 00:17:25,002 --> 00:17:26,171 你為何要這樣做? 233 00:17:26,421 --> 00:17:27,672 我是想逮捕他 234 00:17:29,090 --> 00:17:32,385 聽起來或許很奇怪 但這樁案件有許多匪夷所思之處 235 00:17:32,635 --> 00:17:34,846 我覺得不能因為他是綁架犯 就單純地把矛頭指向他 236 00:17:35,680 --> 00:17:38,933 作為案件負責人 還有許多資訊需要釐清 237 00:17:39,017 --> 00:17:40,435 你不要說得那麼複雜 238 00:17:40,518 --> 00:17:44,272 這是移交給廣域搜查隊的案件 239 00:17:44,355 --> 00:17:47,066 你承認自己擾亂案件調查嗎? 240 00:17:49,694 --> 00:17:51,488 如果我不承認會怎樣? 241 00:17:54,282 --> 00:17:55,784 那就會加重懲戒處分啊 242 00:18:00,163 --> 00:18:01,664 應該還是要三個月吧 243 00:18:01,748 --> 00:18:03,583 就算他苦苦哀求也要三個月 244 00:18:03,875 --> 00:18:05,543 運氣好的話就是記警告 245 00:18:05,919 --> 00:18:07,712 他不會求情 246 00:18:07,796 --> 00:18:09,714 他可是韓國最剛毅的人 247 00:18:09,798 --> 00:18:12,133 但必要的時候還是該求情啊 248 00:18:12,217 --> 00:18:14,052 你也知道太剛毅只會害死自己 249 00:18:15,220 --> 00:18:17,388 但組長會受到什麼懲戒處分呢? 250 00:18:17,680 --> 00:18:20,600 組長一個月,朱赫停職反省一週 251 00:18:21,518 --> 00:18:23,853 唉唷,你們這些菜鳥還不懂呢 252 00:18:23,937 --> 00:18:24,938 唉唷 253 00:18:25,647 --> 00:18:27,732 對啊,因為我們沒受過懲戒 254 00:18:27,816 --> 00:18:28,817 是啊 255 00:18:29,150 --> 00:18:30,568 有這種趣事應該跟我說啊 256 00:18:30,652 --> 00:18:32,529 那我也會一起猜猜看 257 00:18:32,612 --> 00:18:34,197 -對不起 -對不起 258 00:18:34,656 --> 00:18:35,782 唉唷 259 00:18:38,326 --> 00:18:41,162 不用那樣看我 我又不是第一次受懲戒了 260 00:18:41,579 --> 00:18:42,580 不是那樣的 261 00:18:43,039 --> 00:18:44,582 你能告訴我們正確答案嗎? 262 00:18:46,084 --> 00:18:47,210 聽說是一個月 263 00:18:48,169 --> 00:18:49,170 對 264 00:18:50,255 --> 00:18:52,257 停職一個月,減薪三個月 265 00:18:53,258 --> 00:18:54,259 算是便宜我了吧 266 00:18:55,802 --> 00:18:56,970 我要回去了 267 00:18:59,097 --> 00:19:00,223 你打算待在哪? 268 00:19:08,106 --> 00:19:09,274 就待在家休息啊 269 00:19:13,361 --> 00:19:14,487 我回去了 270 00:19:18,408 --> 00:19:21,160 他怎麼那麼開朗?讓我覺得更難過了 271 00:19:26,749 --> 00:19:27,876 前輩 272 00:19:29,460 --> 00:19:30,503 嗯 273 00:19:31,421 --> 00:19:32,630 這是你剛剛說的東西 274 00:19:37,260 --> 00:19:38,303 謝啦 275 00:19:38,678 --> 00:19:39,721 對不起 276 00:19:40,054 --> 00:19:41,055 對不起什麼? 277 00:19:42,599 --> 00:19:44,684 我只是覺得你會很孤單 278 00:20:03,828 --> 00:20:07,081 讓朴哲元和徐惠恩見面 279 00:20:31,439 --> 00:20:33,983 您撥的電話未開機,將轉接… 280 00:20:40,615 --> 00:20:42,533 你好,請問有什麼事嗎? 281 00:20:43,451 --> 00:20:45,119 我來拜託你一件事 282 00:20:46,829 --> 00:20:47,956 什麼事? 283 00:20:48,957 --> 00:20:50,667 是關於朴哲元的事 284 00:20:52,460 --> 00:20:53,461 這樣啊 285 00:20:54,587 --> 00:20:57,048 如果需要調查,我可以去警察局 286 00:20:57,966 --> 00:20:59,384 不是調查 287 00:21:00,426 --> 00:21:01,636 如果你方便的話 288 00:21:02,720 --> 00:21:05,390 能不能見朴哲元一面? 289 00:21:22,740 --> 00:21:25,743 先生,你不能在這看奇怪的東西 290 00:21:27,120 --> 00:21:30,540 你看起來是高中生 別再看奇怪的東西,還是玩遊戲吧 291 00:21:31,499 --> 00:21:32,959 好,對不起 292 00:21:35,545 --> 00:21:37,880 真受不了那個長得像松鼠的傢伙 293 00:21:38,881 --> 00:21:40,383 他真當自己是老闆啊 294 00:21:40,883 --> 00:21:42,510 小心被聽到,你安靜點 295 00:21:42,885 --> 00:21:44,804 -氣死我了 -對啊 296 00:22:07,076 --> 00:22:08,161 這我幫你收走喔 297 00:22:08,244 --> 00:22:09,579 好,謝謝 298 00:22:12,498 --> 00:22:15,376 唉唷,真受不了這些傢伙 299 00:22:16,836 --> 00:22:18,629 居然弄壞鍵盤就跑了 300 00:22:25,470 --> 00:22:26,846 (緊急號碼) 301 00:22:58,419 --> 00:22:59,670 這套衣服給你換上 302 00:23:03,508 --> 00:23:04,509 崔老師… 303 00:23:07,637 --> 00:23:08,679 死了嗎? 304 00:23:12,350 --> 00:23:14,102 如果救護車有及時抵達 305 00:23:15,061 --> 00:23:16,145 他就不會死 306 00:23:17,522 --> 00:23:19,023 我要怎麼做 307 00:23:21,651 --> 00:23:24,237 大家才不會再有危險? 308 00:23:31,160 --> 00:23:33,496 乖乖吃飯,生存下來 309 00:23:35,289 --> 00:23:37,125 然後展現出我們想看到的樣子 310 00:23:38,876 --> 00:23:40,294 那樣就不會發生任何事情 311 00:24:00,064 --> 00:24:01,149 叔叔 312 00:24:17,623 --> 00:24:19,584 我覺得你可能會想見她 313 00:24:20,251 --> 00:24:21,377 我讓你們單獨聊聊 314 00:24:40,813 --> 00:24:41,814 嗯? 315 00:24:44,358 --> 00:24:46,861 怎麼回事? 這個時間你怎麼自己吃飯? 316 00:24:46,944 --> 00:24:49,739 什麼?因為我吃飯的時間 跟前輩們對不上 317 00:24:50,031 --> 00:24:52,950 唉唷,他們又沒什麼好忙的 318 00:24:53,868 --> 00:24:55,369 -請慢用 -好 319 00:24:58,289 --> 00:25:00,458 -多吃點 -謝謝 320 00:25:10,551 --> 00:25:12,094 你為什麼要拿監聽器? 321 00:25:14,430 --> 00:25:15,473 什麼? 322 00:25:15,556 --> 00:25:17,767 我聽說你申請租借監聽器了 323 00:25:20,561 --> 00:25:22,647 -那是因為… -是朴尚允叫你做的嗎? 324 00:25:36,869 --> 00:25:39,121 朴尚允在哪裡? 325 00:25:53,010 --> 00:25:56,055 天啊,我覺得對你太抱歉了 326 00:25:57,139 --> 00:25:58,266 沒關係 327 00:25:59,433 --> 00:26:01,060 這是我自願的 328 00:26:03,646 --> 00:26:05,022 我會幫你請個律師 329 00:26:05,731 --> 00:26:07,858 我不會讓你在這裡待太久的 330 00:26:12,113 --> 00:26:13,614 我家太破舊了 331 00:26:15,449 --> 00:26:16,951 所以保證金不多 332 00:26:19,161 --> 00:26:21,706 我之前已經先跟房東太太說過 333 00:26:22,790 --> 00:26:24,417 有個孩子情同我的女兒 334 00:26:24,750 --> 00:26:26,961 如果她要退還保證金就把錢交給你 335 00:26:29,046 --> 00:26:32,300 你怎麼說那種話? 好像我們不會再見面一樣 336 00:26:32,842 --> 00:26:34,552 我也有定期存一小筆錢 337 00:26:35,761 --> 00:26:38,222 現在已經期滿了,你可以領出來 338 00:26:38,639 --> 00:26:41,100 另外我還提前領了退休金 雖然金額不多 339 00:26:41,851 --> 00:26:43,686 等你出來後再用吧 340 00:26:49,191 --> 00:26:50,359 惠恩 341 00:26:54,905 --> 00:26:56,782 這裡只有我們倆,你就老實說吧 342 00:27:02,038 --> 00:27:03,331 根據警方的說法 343 00:27:05,666 --> 00:27:08,586 崔院長家的保險箱空無一物 344 00:27:43,662 --> 00:27:44,663 是嗎? 345 00:27:49,543 --> 00:27:50,544 “是嗎?” 346 00:27:50,628 --> 00:27:51,670 朴尚允刑警 347 00:27:53,881 --> 00:27:54,924 是 348 00:27:56,133 --> 00:27:57,718 我們接到永仁警察局的聯絡 349 00:27:58,219 --> 00:28:00,554 他們說你並未申請特別會面 350 00:28:01,972 --> 00:28:03,140 喔,那個… 351 00:28:04,517 --> 00:28:06,352 等一下,等他們結束會面… 352 00:28:06,560 --> 00:28:08,104 -快中止會面 -好 353 00:28:08,187 --> 00:28:09,271 等一下 354 00:28:09,897 --> 00:28:11,524 先等他們結束會面 355 00:28:11,774 --> 00:28:13,401 其餘的我會負起責任 356 00:28:15,277 --> 00:28:16,445 聽說你正在懲戒期 357 00:28:17,571 --> 00:28:19,698 -什麼? -我會向上級報告 358 00:28:21,367 --> 00:28:22,868 -快點中止會面 -好的 359 00:28:22,952 --> 00:28:25,121 等一下,先生,等等… 360 00:28:25,204 --> 00:28:26,330 我們要中止會面 361 00:28:29,375 --> 00:28:30,418 前輩 362 00:29:16,839 --> 00:29:17,882 怎麼回事? 363 00:29:23,888 --> 00:29:26,015 -請問是你報警的嗎? -對,在那邊 364 00:29:27,308 --> 00:29:29,894 有一群高中生弄壞鍵盤就跑了 365 00:29:30,269 --> 00:29:31,437 真是的 366 00:29:31,854 --> 00:29:32,980 監視器在哪裡? 367 00:29:33,355 --> 00:29:34,356 那裡 368 00:29:44,408 --> 00:29:45,493 不好意思 369 00:29:51,207 --> 00:29:53,417 喂,調監視器確認剛才出去的人 370 00:29:54,251 --> 00:29:55,878 -好 -先生! 371 00:29:56,378 --> 00:29:57,671 先生,稍等一下! 372 00:30:07,097 --> 00:30:08,516 可惡,他跑哪去了? 373 00:30:25,324 --> 00:30:27,368 我讓徐惠恩搭計程車回去了 374 00:30:28,118 --> 00:30:29,995 然後這個我會帶走 375 00:30:32,039 --> 00:30:33,457 你還在受懲戒期間啊 376 00:30:35,084 --> 00:30:38,128 這麼做是非法調查 你也知道這樣會把事情鬧大 377 00:30:38,212 --> 00:30:39,922 還有如果你需要這種東西 378 00:30:40,172 --> 00:30:42,258 應該來跟我說啊,怎麼找老么? 379 00:30:43,092 --> 00:30:44,635 你真的不相信我嗎? 380 00:30:45,803 --> 00:30:46,971 給我打火機 381 00:30:59,441 --> 00:31:01,235 你真的不告訴我嗎? 382 00:31:02,736 --> 00:31:03,821 什麼? 383 00:31:03,904 --> 00:31:05,114 只有你知道的事情 384 00:31:05,197 --> 00:31:07,741 你今天早上不知道跑去哪 連電話也不接 385 00:31:08,826 --> 00:31:10,744 你這樣獨自行動,我會擔心的 386 00:31:13,789 --> 00:31:15,082 沒有你想的那種事,小子 387 00:31:23,757 --> 00:31:24,758 嗯 388 00:31:27,094 --> 00:31:28,262 好,我過去看看 389 00:31:36,228 --> 00:31:39,106 崔澤均律師醒過來了 你要一起去嗎? 390 00:31:47,656 --> 00:31:51,910 相較於年紀 小星的成長確實有些遲緩 391 00:31:52,494 --> 00:31:55,831 但越是這種時候 我希望你越不要心急 392 00:31:55,914 --> 00:31:57,916 並好好關注小星 393 00:31:59,752 --> 00:32:02,796 如果小星內心平靜下來 保持情緒穩定的話 394 00:32:03,672 --> 00:32:05,341 狀況會比現在更好 395 00:32:11,889 --> 00:32:13,599 302號病房 396 00:32:15,976 --> 00:32:17,061 什麼? 397 00:32:17,144 --> 00:32:19,438 我先進去,五分鐘就好 398 00:32:20,272 --> 00:32:21,315 前輩 399 00:32:27,905 --> 00:32:29,031 你身體還好嗎? 400 00:32:30,658 --> 00:32:31,700 是 401 00:32:33,619 --> 00:32:35,412 我確認過所有監視器畫面了 402 00:32:35,496 --> 00:32:38,165 你當時跟崔露熙小朋友 和金明俊待在一起呢 403 00:32:41,126 --> 00:32:42,628 我要在這裡接受調查嗎? 404 00:32:43,629 --> 00:32:44,755 這不是調查 405 00:32:44,838 --> 00:32:47,132 我只是想在你接受調查前問幾個問題 406 00:32:47,800 --> 00:32:49,093 你是律師 407 00:32:49,176 --> 00:32:52,221 我想你應該知道這樁案件有多嚴重 408 00:32:54,973 --> 00:32:57,476 你一直跟崔露熙小朋友待在一起嗎? 409 00:33:02,940 --> 00:33:04,233 我知道金明俊和崔露熙 410 00:33:04,316 --> 00:33:07,319 並非普通綁架犯和受害者的關係 411 00:33:07,736 --> 00:33:09,446 你當時和他們在一起 412 00:33:09,780 --> 00:33:11,573 所以我只是想確認一些事情 413 00:33:12,074 --> 00:33:14,743 一旦開始調查,我就會實話實說 414 00:33:18,914 --> 00:33:21,792 你知道他們在崔露熙小朋友身上 進行的實驗嗎? 415 00:33:23,919 --> 00:33:24,962 我已經知道 416 00:33:25,713 --> 00:33:27,840 那筆鉅額投資金要用在哪裡 417 00:33:28,215 --> 00:33:31,760 還有在崔鎮泰住宅地下的實驗室 發生了什麼事情 418 00:33:36,515 --> 00:33:38,642 我是露熙小時候的家庭教師 419 00:33:39,476 --> 00:33:41,687 我對崔鎮泰博士一無所知 420 00:33:41,770 --> 00:33:43,480 更不知道他周圍發生的事 421 00:33:44,314 --> 00:33:45,774 我想問的是 422 00:33:46,483 --> 00:33:49,194 金明俊是否清楚了解這個研究計畫 423 00:33:50,779 --> 00:33:53,490 那個問題很重要嗎? 424 00:33:54,783 --> 00:33:57,161 他能透過綁架案 進行協商的對象已經不在了 425 00:33:57,244 --> 00:33:58,996 但是他仍然綁架著孩子 426 00:34:00,456 --> 00:34:02,833 如果綁架犯知道那孩子隱藏的價值 427 00:34:03,584 --> 00:34:05,419 並且想藉此獲得更大的利益 428 00:34:06,503 --> 00:34:07,755 那就會造成問題了 429 00:34:10,591 --> 00:34:12,384 話說回來,你可以幫忙辯護嗎? 430 00:34:12,801 --> 00:34:15,053 你幫忙找其他最頂尖的律師吧 431 00:34:15,387 --> 00:34:17,181 不管多少錢我都能付 432 00:34:19,391 --> 00:34:21,851 我現在能明確告訴你的是 433 00:34:22,060 --> 00:34:24,897 露熙在金明俊身邊很安全 434 00:34:25,522 --> 00:34:26,690 僅此而已 435 00:34:31,320 --> 00:34:32,612 調查開始後 436 00:34:33,655 --> 00:34:35,364 你務必如實陳述 437 00:34:39,369 --> 00:34:40,661 你們找到露熙了嗎? 438 00:34:43,498 --> 00:34:46,502 崔露熙和金明俊都還下落不明 439 00:34:48,045 --> 00:34:50,339 我想拜託你一件事 440 00:34:55,010 --> 00:34:56,094 請說 441 00:34:57,721 --> 00:34:59,306 露熙是個11歲的孩子 442 00:35:00,766 --> 00:35:02,684 萬一那個研究計畫被公諸於世 443 00:35:03,435 --> 00:35:05,979 要是人們得知露熙是天才 444 00:35:07,689 --> 00:35:09,483 那個年僅11歲的孩子 445 00:35:10,442 --> 00:35:12,486 就會活在動物園的柵欄裡 446 00:35:14,530 --> 00:35:16,824 我還沒將這件事告訴任何人 447 00:35:17,199 --> 00:35:20,828 如你所說,崔露熙只有11歲 448 00:35:21,703 --> 00:35:22,788 那個孩子 449 00:35:23,831 --> 00:35:27,251 如果是因為大人的野心 而處於這種可怕的情況 450 00:35:28,669 --> 00:35:31,004 那我無論如何都得救她 451 00:35:34,007 --> 00:35:35,425 請你們一定要找到露熙 452 00:35:48,647 --> 00:35:50,065 你有問出什麼嗎? 453 00:35:51,316 --> 00:35:53,151 律師都那樣啊,行使緘默權 454 00:35:53,986 --> 00:35:54,987 我走了 455 00:35:55,445 --> 00:35:56,446 好 456 00:35:56,905 --> 00:35:58,866 對了,朱赫呢? 457 00:36:00,617 --> 00:36:01,869 他正在停職反省中 458 00:36:03,453 --> 00:36:05,747 你別太責怪他,是我強迫他的 459 00:36:06,498 --> 00:36:07,624 好 460 00:36:13,797 --> 00:36:16,508 不過是誰在跟蹤朱赫? 461 00:36:16,592 --> 00:36:17,634 什麼? 462 00:36:18,218 --> 00:36:20,929 我沒有告訴任何人 這件事只有我跟朱赫知道 463 00:36:21,430 --> 00:36:23,223 好像是組長去查的 464 00:36:34,234 --> 00:36:36,069 唉唷,好冷 465 00:36:36,403 --> 00:36:37,529 前輩 466 00:36:37,905 --> 00:36:39,573 前輩,你很累的話 要不要我去買點東西? 467 00:36:39,656 --> 00:36:41,283 不用,我不吃 468 00:36:45,120 --> 00:36:46,455 我覺得我們得吃點東西 469 00:36:47,080 --> 00:36:48,206 真的不用 470 00:36:48,707 --> 00:36:49,791 你先去吧 471 00:36:59,843 --> 00:37:02,638 那個,我打聽了一下 472 00:37:03,013 --> 00:37:05,390 案件似乎很快就會終結 473 00:37:07,267 --> 00:37:08,268 但是 474 00:37:08,936 --> 00:37:11,271 找到露熙了嗎? 475 00:37:12,648 --> 00:37:15,359 因為當時我準備完贖金後 476 00:37:16,026 --> 00:37:17,361 就沒有聽到別的消息了 477 00:37:22,866 --> 00:37:24,159 我不是說過了嗎? 478 00:37:24,993 --> 00:37:26,536 她是不存在於這個世界的孩子 479 00:37:26,954 --> 00:37:29,289 你往後也都這樣想就行了 480 00:37:30,165 --> 00:37:33,001 我的意思是她不會給你添麻煩 481 00:37:36,129 --> 00:37:37,965 唉唷,真是太好了 482 00:37:39,925 --> 00:37:43,553 話說回來,你們在找的東西 都找到了嗎? 483 00:37:53,230 --> 00:37:54,523 這是房子的鑰匙 484 00:37:56,775 --> 00:38:00,946 我們打算在下週重新翻修整棟房子 485 00:38:01,363 --> 00:38:04,574 那畢竟是死過人的凶宅 所以我打算全部翻修 486 00:38:05,242 --> 00:38:08,537 我想說在翻修之前 你們可能還想拿走一些東西 487 00:38:13,375 --> 00:38:15,669 還需要我為你做什麼呢? 488 00:38:22,843 --> 00:38:25,262 露熙是不存在於這個世界上的孩子 489 00:38:26,388 --> 00:38:28,015 只要那件事別出錯就好 490 00:40:24,548 --> 00:40:25,715 你是哪位? 491 00:40:29,719 --> 00:40:31,179 沒想到會在這裡遇見你 492 00:40:34,349 --> 00:40:35,600 你是怎麼進來的? 493 00:40:35,809 --> 00:40:37,602 我才應該問你這個問題吧 494 00:40:39,604 --> 00:40:40,647 你是哪位? 495 00:40:40,856 --> 00:40:42,774 我是負責這樁案件的刑警 496 00:40:44,234 --> 00:40:45,277 你知道 497 00:40:46,236 --> 00:40:47,863 這裡發生了什麼事情吧? 498 00:40:49,698 --> 00:40:50,699 當然知道 499 00:40:51,658 --> 00:40:53,535 不過你居然這麼晚來案發現場 500 00:40:53,994 --> 00:40:56,037 看來你是位很有熱忱的警察呢 501 00:40:56,121 --> 00:40:58,081 你好像還沒回答我 502 00:40:59,040 --> 00:41:00,083 你是哪位? 503 00:41:01,042 --> 00:41:03,170 我是崔鎮泰院長的事業夥伴 504 00:41:03,753 --> 00:41:05,589 這把鑰匙是他家人給我的 505 00:41:06,506 --> 00:41:09,593 看來你說的事業跟毛恩善院長有關 506 00:41:10,177 --> 00:41:12,470 我們好像在那家醫院見過面 507 00:41:13,054 --> 00:41:14,139 因為我受傷了 508 00:41:15,140 --> 00:41:17,601 她是我事業夥伴的朋友 我們之前是透過介紹認識的 509 00:41:19,436 --> 00:41:20,979 你為何要進來這裡? 510 00:41:23,398 --> 00:41:26,985 我們投資了大量的金錢 511 00:41:27,944 --> 00:41:31,031 但事業夥伴過世後 我們就身無分文了 512 00:41:32,824 --> 00:41:35,035 不過我總覺得在被你訊問呢 513 00:41:36,328 --> 00:41:37,579 我應該去趟警察局嗎? 514 00:41:41,208 --> 00:41:44,252 我只是來看看 這裡有沒有留下什麼東西 515 00:41:45,045 --> 00:41:47,130 當然,我有先經過他家人的同意 516 00:41:47,422 --> 00:41:50,342 我們見過崔院長所有的投資人 517 00:41:50,717 --> 00:41:52,219 但我好像是第一次見到你 518 00:41:53,011 --> 00:41:54,012 這很奇怪嗎? 519 00:42:03,813 --> 00:42:05,857 初次見到沒見過的人很怪嗎? 520 00:42:13,823 --> 00:42:14,866 我在開玩笑 521 00:42:18,245 --> 00:42:19,246 那我先告辭了 522 00:42:38,181 --> 00:42:40,600 -嗯 -前輩,我們接獲檢舉 523 00:42:40,684 --> 00:42:41,685 檢舉? 524 00:42:41,768 --> 00:42:44,854 金明俊獨自在市內的網咖現身了 525 00:42:45,063 --> 00:42:46,189 他為什麼要去網咖? 526 00:42:46,898 --> 00:42:48,024 有查過他的搜尋紀錄嗎? 527 00:42:48,650 --> 00:42:49,943 他沒有上網 528 00:42:50,026 --> 00:42:52,195 用外接硬碟看影片看到一半就走了 529 00:42:52,529 --> 00:42:53,530 影片? 530 00:43:49,169 --> 00:43:51,171 (優萬保全) 531 00:43:58,678 --> 00:43:59,679 不可以! 532 00:44:00,847 --> 00:44:02,682 崔律師 533 00:44:03,475 --> 00:44:04,684 崔律師 534 00:44:18,198 --> 00:44:19,991 崔律師! 535 00:44:34,172 --> 00:44:35,882 叔叔在哪裡? 536 00:44:55,819 --> 00:44:56,903 你還好嗎? 537 00:45:00,657 --> 00:45:03,034 這傢伙試圖在車裡燒炭 538 00:45:24,514 --> 00:45:25,807 你為什麼要來這裡? 539 00:45:29,686 --> 00:45:31,312 我得去找露熙 540 00:45:32,397 --> 00:45:33,690 但我沒地方去 541 00:45:35,817 --> 00:45:36,901 話說 542 00:45:36,985 --> 00:45:38,361 攻擊你的人 543 00:45:39,571 --> 00:45:40,697 是那些傢伙吧? 544 00:45:42,365 --> 00:45:44,409 早上傑登來找過我 545 00:45:44,826 --> 00:45:46,119 他要我回收投資金 546 00:45:47,954 --> 00:45:48,997 我拒絕了 547 00:45:50,665 --> 00:45:52,959 因為我不打算退出這項研究 548 00:45:55,503 --> 00:45:56,963 這大概就是代價 549 00:45:58,131 --> 00:46:00,008 我不照他們計畫行事的代價 550 00:46:02,719 --> 00:46:05,513 那個傑登在哪裡? 551 00:46:06,639 --> 00:46:08,016 我也不知道 552 00:46:14,397 --> 00:46:16,232 你為何要做到這種程度? 553 00:46:23,323 --> 00:46:24,782 你女兒的手術呢? 554 00:46:25,408 --> 00:46:27,035 我聽說手術順利完成了 555 00:46:27,410 --> 00:46:28,578 那樣就夠了吧 556 00:46:30,330 --> 00:46:31,581 你就到此為止吧 557 00:46:32,999 --> 00:46:36,211 你的行動也許會讓 露熙的處境變得更危險 558 00:46:42,050 --> 00:46:43,843 我得信守承諾 559 00:46:45,261 --> 00:46:46,846 我說過會保護她 560 00:46:48,890 --> 00:46:51,392 也會讓一切恢復原狀 561 00:46:53,269 --> 00:46:54,604 我會遵守這些承諾 562 00:47:04,322 --> 00:47:05,406 睡一覺吧 563 00:47:25,426 --> 00:47:26,844 她只是一直坐在床上 564 00:47:26,928 --> 00:47:28,221 不吃也不睡 565 00:47:28,680 --> 00:47:30,932 別管了,她想活命的話也別無他法 566 00:47:31,891 --> 00:47:33,685 最後肯定會吃東西的 567 00:47:34,143 --> 00:47:35,186 毛恩善呢? 568 00:47:35,270 --> 00:47:36,396 還沒有消息 569 00:47:37,689 --> 00:47:38,731 要我親自去看看嗎? 570 00:47:40,149 --> 00:47:41,150 不用 571 00:47:41,776 --> 00:47:44,237 警察可能會有動作,先不管她 572 00:47:55,456 --> 00:47:57,500 你到底想怎樣? 573 00:48:00,253 --> 00:48:02,297 如果你沒有用處了要怎麼辦? 574 00:48:05,883 --> 00:48:06,926 這個 575 00:48:08,386 --> 00:48:09,512 只是單純的項鍊嗎? 576 00:48:09,721 --> 00:48:10,763 怎麼? 577 00:48:11,764 --> 00:48:14,392 你覺得這會是什麼 祕密保險箱的鑰匙嗎? 578 00:48:16,102 --> 00:48:18,146 有可能是,也有可能不是 579 00:48:19,731 --> 00:48:21,482 但你應該要希望它是 580 00:48:21,816 --> 00:48:23,943 就算被創造出來的天才有紀念價值 581 00:48:24,402 --> 00:48:27,905 但要是沒有基因藍圖 來創造第二、第三個崔露熙 582 00:48:28,323 --> 00:48:30,158 你就會變得毫無價值 583 00:48:31,743 --> 00:48:32,785 到時候 584 00:48:35,121 --> 00:48:38,124 你應該會在無人知曉的地方 靜悄悄地消失吧 585 00:48:56,893 --> 00:48:59,020 明天照計畫帶崔露熙到港口 586 00:49:00,104 --> 00:49:02,398 俄羅斯分店的員工拿到進港許可了 587 00:49:02,482 --> 00:49:03,775 他們明天會開著遊艇進港 588 00:49:05,026 --> 00:49:07,153 我們等離開這個國家後再見吧 589 00:49:42,855 --> 00:49:44,315 (不明來電) 590 00:49:48,569 --> 00:49:50,446 (不明來電) 591 00:49:54,492 --> 00:49:55,910 (結束後,下午3點40分 在束草遊艇碼頭見) 592 00:49:55,993 --> 00:49:57,370 (你怎麼不回答?) 593 00:49:57,578 --> 00:49:59,706 “束草碼頭” 594 00:49:59,789 --> 00:50:01,124 束草碼頭? 595 00:50:04,252 --> 00:50:06,504 他說過露熙不會再留在韓國 596 00:50:08,881 --> 00:50:11,634 (朴尚允刑警) 597 00:50:19,350 --> 00:50:22,437 -這是你的收據 -謝謝 598 00:50:22,520 --> 00:50:24,272 謝謝,再見 599 00:50:24,355 --> 00:50:25,606 -不好意思 -你好 600 00:50:26,357 --> 00:50:28,151 請問院長今天休診嗎? 601 00:50:28,234 --> 00:50:30,069 對,她早上上班後 602 00:50:30,153 --> 00:50:32,405 就說她臨時有事,所以休診了 603 00:50:33,197 --> 00:50:34,407 那她今天不在嗎? 604 00:50:34,741 --> 00:50:36,534 她應該在院長室 605 00:50:36,617 --> 00:50:38,327 要跟她說你來了嗎? 606 00:50:38,411 --> 00:50:40,329 不用,我再聯絡她 607 00:50:41,372 --> 00:50:42,373 再見 608 00:50:48,963 --> 00:50:50,423 (朴尚允刑警) 609 00:50:53,634 --> 00:50:55,678 我把他綁好了,不會有問題的 610 00:50:55,970 --> 00:50:57,346 我一找到露熙就聯絡你 611 00:50:57,722 --> 00:50:59,891 不,開我的車一起去吧 612 00:51:00,516 --> 00:51:01,642 應該會很危險 613 00:51:03,603 --> 00:51:06,564 我不相信你,也不相信露熙 614 00:51:07,273 --> 00:51:10,443 我會冒著危險 把你們從傑登手中救出來 615 00:51:10,777 --> 00:51:13,029 是因為露熙保證會給我研究資料 616 00:51:13,780 --> 00:51:16,282 但如果露熙和你都離開了 617 00:51:17,992 --> 00:51:19,702 我就一無所有了 618 00:51:26,459 --> 00:51:27,627 我是朴尚允刑警 619 00:51:37,345 --> 00:51:38,805 你怎麼又來了? 620 00:51:39,138 --> 00:51:41,015 我應該說得很清楚了 621 00:51:41,307 --> 00:51:42,642 請透過律師提問 622 00:51:43,100 --> 00:51:45,603 昨天我在案發現場遇到一名男性 623 00:51:46,521 --> 00:51:48,022 他好像是擅自闖進去的 624 00:51:48,523 --> 00:51:51,359 但他是我前一天在這裡遇見的男人 625 00:51:52,151 --> 00:51:54,779 我不能透露病患的個人資料 626 00:51:55,780 --> 00:51:58,157 我聽說他在崔院長的實驗上 投入鉅額資金 627 00:51:59,450 --> 00:52:00,576 他是誰? 628 00:52:01,828 --> 00:52:03,412 我不認識他 629 00:52:03,830 --> 00:52:06,082 那就先這樣,我跟人有約 630 00:52:10,837 --> 00:52:11,838 稍等一下 631 00:52:14,340 --> 00:52:15,383 有人在裡面嗎? 632 00:52:15,883 --> 00:52:17,134 我們到外面聊吧 633 00:52:26,143 --> 00:52:27,436 你這是在做什麼? 634 00:52:30,481 --> 00:52:31,482 金明俊 635 00:52:31,566 --> 00:52:32,984 -該死 -金明俊! 636 00:54:06,452 --> 00:54:08,496 (束草) 637 00:54:25,346 --> 00:54:26,347 準備出發 638 00:54:26,847 --> 00:54:28,307 我肚子很餓 639 00:54:28,975 --> 00:54:31,268 在離開之前,我很想吃個東西 640 00:54:33,729 --> 00:54:34,814 蝦仁炒飯 641 00:55:38,210 --> 00:55:39,211 怎麼了? 642 00:55:39,462 --> 00:55:40,546 很難嗎? 643 00:55:40,838 --> 00:55:41,839 別說了 644 00:56:53,828 --> 00:56:55,121 初次見面 645 00:56:56,122 --> 00:56:57,581 我是崔惠恩 646 00:58:10,696 --> 00:58:12,281 你這是在搞什麼? 647 00:58:12,364 --> 00:58:14,158 她因為呼吸困難昏倒了 648 00:58:14,241 --> 00:58:15,993 你不知道她現在是什麼處境嗎? 649 00:58:16,076 --> 00:58:17,536 我問你孩子在哪 650 00:58:17,828 --> 00:58:19,121 我也是來找她的! 651 00:58:19,330 --> 00:58:20,414 露熙! 652 00:58:20,497 --> 00:58:22,208 現在要是不找到崔露熙 就永遠找不到她了 653 00:58:22,541 --> 00:58:23,626 你到底在幹嘛? 654 00:58:23,709 --> 00:58:25,377 真的很對不起 655 00:58:25,794 --> 00:58:27,213 正式向你自我介紹一下 656 00:58:27,421 --> 00:58:29,256 -我是崔露熙 -我是金明俊 657 00:58:29,340 --> 00:58:30,674 太詭異了 658 00:58:30,883 --> 00:58:32,635 假如她恢復記憶後 659 00:58:32,718 --> 00:58:34,345 指證徐惠恩小姐呢? 660 00:58:35,137 --> 00:58:36,263 麻煩你們再幫我辦一件事 661 00:58:36,347 --> 00:58:38,265 原來你策劃綁架的目的是為了報仇 662 00:58:38,474 --> 00:58:41,018 崔博士的研究資料在那個吊墜裡? 663 00:58:41,101 --> 00:58:42,144 沒錯,這是隨身碟 664 00:58:42,478 --> 00:58:43,938 想要魔法就必須冒點險啊 665 00:58:44,146 --> 00:58:45,356 人生畢竟是場賭注 666 00:58:45,439 --> 00:58:46,607 你想逃去哪? 667 00:58:47,066 --> 00:58:48,943 -救命啊! -是誰指使的? 668 00:58:49,026 --> 00:58:50,945 趕快行動,沒時間了 669 00:58:51,195 --> 00:58:52,988 那些人要是傷了露熙 670 00:58:53,364 --> 00:58:54,531 我絕對不會放過他們 671 00:58:54,615 --> 00:58:55,783 崔露熙,你在哪? 672 00:58:56,033 --> 00:58:57,660 你越是逃跑,就越容易讓所有人受傷 673 00:58:57,743 --> 00:58:59,411 我們兩個從這裡消失 674 00:58:59,703 --> 00:59:01,664 就是保全所有人的唯一辦法 675 00:59:02,831 --> 00:59:04,124 你要是想帶走露熙 676 00:59:04,416 --> 00:59:06,335 那最好先殺了我 677 00:59:06,669 --> 00:59:08,545 因為無論如何我都會保護她! 678 00:59:10,256 --> 00:59:12,258 字幕翻譯:張心襦