1 00:01:00,060 --> 00:01:01,479 本作はフィクションです 2 00:01:01,562 --> 00:01:03,981 子役の安全に配慮して 撮影しました 3 00:01:04,063 --> 00:01:07,026 本作は放送通信発展基金の 支援を受けました 4 00:01:48,901 --> 00:01:50,069 ミョンジュン 5 00:01:52,780 --> 00:01:55,366 聖堂に入ったら怒られるよ 6 00:01:55,449 --> 00:01:58,702 だから ここに隠れれば 見つからない 7 00:02:12,049 --> 00:02:13,050 待ってよ 8 00:02:13,509 --> 00:02:15,302 黙ってついてこい 9 00:02:47,626 --> 00:02:48,918 無駄よ 10 00:02:51,171 --> 00:02:53,424 願いがかなったことはない 11 00:03:05,644 --> 00:03:07,271 久しぶりに来たな 12 00:03:09,106 --> 00:03:13,235 子供の頃は大きく見えたが 今や小さく見える 13 00:03:14,028 --> 00:03:15,696 覚えてたの? 14 00:03:17,448 --> 00:03:19,533 私は忘れたかった 15 00:03:21,785 --> 00:03:25,956 悪さをした時 シスターに 連れてこられた場所だ 16 00:03:26,165 --> 00:03:27,958 “十字架を見て” 17 00:03:28,042 --> 00:03:30,544 “ここでウソは許されない” 18 00:03:31,962 --> 00:03:36,258 “正直に言えば許される” 19 00:03:37,384 --> 00:03:40,220 正直に言えば許されるの? 20 00:03:44,350 --> 00:03:45,517 ほんと? 21 00:03:46,769 --> 00:03:47,853 世間が? 22 00:03:53,984 --> 00:03:56,570 単刀直入に言ってよ 23 00:03:58,697 --> 00:04:01,367 聞きたいことは何? 24 00:04:05,746 --> 00:04:08,958 なぜ あの家に行った 25 00:04:11,126 --> 00:04:14,922 何のために ロヒの父親に会った 26 00:04:18,216 --> 00:04:19,802 私のものだった 27 00:04:23,764 --> 00:04:28,394 チェ・ジンテは私の代わりに 養子に入ったの 28 00:04:29,144 --> 00:04:32,106 離縁されなければ 全部 私のものに 29 00:04:33,524 --> 00:04:34,650 見たかった 30 00:04:36,026 --> 00:04:40,572 自分が持つはずだったものは どれだけすばらしいか 31 00:04:51,667 --> 00:04:53,961 そこで何を? おかけに 32 00:05:33,082 --> 00:05:34,376 それに最初は 33 00:05:35,252 --> 00:05:38,630 家に入って ロヒをさらう計画だった 34 00:05:38,714 --> 00:05:41,508 そのためには 下見が必要だった 35 00:05:44,887 --> 00:05:48,974 聞きたいのは あの家に行った理由だけ? 36 00:05:49,308 --> 00:05:50,058 ヘウン 37 00:05:50,142 --> 00:05:51,310 ミョンジュン 38 00:05:55,981 --> 00:05:58,984 防犯カメラの映像を見て 来たなら 39 00:05:59,401 --> 00:06:03,530 あの家に行った理由が 本題じゃないでしょ 40 00:06:04,907 --> 00:06:07,618 本当に気になることは何よ 41 00:06:08,619 --> 00:06:09,661 ヘウン 42 00:06:11,330 --> 00:06:12,414 違うよな? 43 00:06:12,498 --> 00:06:13,457 何が? 44 00:06:14,208 --> 00:06:16,043 どういう意味? 45 00:06:16,543 --> 00:06:17,669 お前が 46 00:06:20,672 --> 00:06:23,175 殺人犯でないことを願ってる 47 00:06:29,348 --> 00:06:30,766 “殺人犯で” 48 00:06:34,561 --> 00:06:36,396 “ないことを”? 49 00:06:44,822 --> 00:06:46,323 私の返事を― 50 00:06:49,534 --> 00:06:51,286 信じられる? 51 00:07:10,889 --> 00:07:15,185 このために十字架の前に 呼び出したのね 52 00:07:16,937 --> 00:07:21,567 “正直に言えば許されて ウソを言えば罰を受ける” 53 00:07:22,192 --> 00:07:24,111 私を説得しに? 54 00:07:29,408 --> 00:07:30,701 俺の願いが― 55 00:07:33,078 --> 00:07:34,872 かなったことがある 56 00:07:37,249 --> 00:07:39,209 お前がここを去った時 57 00:07:41,128 --> 00:07:43,505 戻ってくるよう祈った 58 00:07:50,804 --> 00:07:51,847 ヘウン 59 00:07:55,642 --> 00:07:57,477 俺が代わりに祈るよ 60 00:08:01,815 --> 00:08:02,816 行こう 61 00:08:37,558 --> 00:08:42,188 第11話 動かぬ証拠 62 00:08:43,774 --> 00:08:45,192 原作「誘拐の日」 チョン・ヘヨン著 63 00:08:49,988 --> 00:08:51,865 サービスエリアへ? 64 00:08:52,574 --> 00:08:54,618 ジュースやお菓子を? 65 00:08:55,202 --> 00:08:57,496 無理に話しかけないで 66 00:08:58,080 --> 00:08:59,790 余計 気まずくなる 67 00:09:02,668 --> 00:09:03,710 まさか― 68 00:09:04,753 --> 00:09:08,257 私を警察署に 連れていかないよね? 69 00:09:08,924 --> 00:09:11,677 約束は守る 心配するな 70 00:09:15,222 --> 00:09:19,101 キムさんの居場所を 聞かないんだね 71 00:09:20,310 --> 00:09:23,605 おじさんにも 時間が必要だから 72 00:09:34,866 --> 00:09:35,826 入って 73 00:09:43,125 --> 00:09:44,251 意外だね 74 00:09:44,334 --> 00:09:45,294 何が? 75 00:09:45,711 --> 00:09:48,213 部屋がこんなに清潔だなんて 76 00:09:48,839 --> 00:09:51,133 寝に帰るだけだから 77 00:09:51,383 --> 00:09:54,303 仕事中毒? もっと意外ね 78 00:09:56,346 --> 00:09:57,389 パソコンを? 79 00:09:58,181 --> 00:10:00,100 パソコン? なぜ? 80 00:10:01,435 --> 00:10:03,979 “ヨンイン市 病院長夫婦殺人事件” 81 00:10:04,896 --> 00:10:06,023 大丈夫か? 82 00:10:07,190 --> 00:10:09,568 君には刺激的だろ 83 00:10:09,651 --> 00:10:13,697 状況を認知してこそ 記憶を取り戻せる 84 00:10:14,656 --> 00:10:17,784 記憶をたぐり寄せるには 刺激が必要よ 85 00:10:30,672 --> 00:10:33,175 “ヨンイン病院” 86 00:10:39,765 --> 00:10:41,224 ヒエを頼む 87 00:10:43,060 --> 00:10:44,186 それから 88 00:10:45,270 --> 00:10:46,313 心配するな 89 00:10:47,314 --> 00:10:52,027 警察署に出頭する前に 防犯カメラの映像は渡す 90 00:10:54,321 --> 00:10:57,115 ヒエのそばにいろという 脅し? 91 00:10:57,449 --> 00:10:58,658 頼みだ 92 00:11:02,204 --> 00:11:04,122 私を待ちながら 93 00:11:05,582 --> 00:11:07,292 何を祈ってたの? 94 00:11:09,378 --> 00:11:11,546 願いがかなうんでしょ 95 00:11:14,257 --> 00:11:15,467 ヒエの健康 96 00:11:16,426 --> 00:11:18,637 そして幸福 97 00:11:22,432 --> 00:11:23,558 それだけ? 98 00:11:50,127 --> 00:11:51,545 本当にソ・ヘウン? 99 00:11:51,628 --> 00:11:52,546 はい 100 00:11:54,297 --> 00:11:55,674 面白い女だ 101 00:12:00,178 --> 00:12:01,430 ジェイデンです 102 00:12:01,680 --> 00:12:06,643 何度も申し訳ないですが 会長でないと入手できなくて 103 00:12:10,147 --> 00:12:11,314 どなた? 104 00:12:13,692 --> 00:12:15,360 ヒエの母です 105 00:12:29,416 --> 00:12:30,500 どなた… 106 00:12:31,209 --> 00:12:32,169 ママよ 107 00:12:32,836 --> 00:12:33,837 ママ? 108 00:12:34,588 --> 00:12:37,716 あらまあ お母様でしたか 109 00:12:39,926 --> 00:12:43,054 私は外にいます ゆっくりお話しに 110 00:12:51,980 --> 00:12:54,274 本当にママなの? 111 00:12:54,858 --> 00:12:55,901 大丈夫? 112 00:12:56,526 --> 00:12:57,527 うん 113 00:12:58,487 --> 00:12:59,738 パパは? 114 00:13:14,002 --> 00:13:15,086 行った 115 00:13:17,714 --> 00:13:18,924 もう来ない 116 00:13:19,341 --> 00:13:20,884 お金を稼ぎに? 117 00:13:22,677 --> 00:13:24,513 パパが言った 118 00:13:25,138 --> 00:13:28,934 “ママは稼ぎに行ってて 来られない” 119 00:13:29,601 --> 00:13:33,605 だからパパは私のそばに いてくれるんだって 120 00:13:35,023 --> 00:13:37,317 ママがそばにいるなら 121 00:13:38,443 --> 00:13:40,487 パパが稼ぎに? 122 00:13:43,865 --> 00:13:44,866 面白い 123 00:13:56,878 --> 00:13:57,963 これから 124 00:13:59,172 --> 00:14:01,132 一緒に過ごすの? 125 00:14:03,176 --> 00:14:04,386 当分はね 126 00:14:07,556 --> 00:14:09,057 それが安全かも 127 00:14:22,445 --> 00:14:24,030 やっぱりね 128 00:14:25,991 --> 00:14:28,159 そんなに難しい頼み? 129 00:14:28,743 --> 00:14:32,330 ハンバーガーを買うのが そんなに大変? 130 00:14:32,747 --> 00:14:34,540 私を飢えさせる気? 131 00:14:34,624 --> 00:14:36,751 ごめん うっかりしてた 132 00:14:37,168 --> 00:14:38,837 言い訳にならない 133 00:14:39,337 --> 00:14:43,383 私が食事を重視してるって まだ分からない? 134 00:14:43,466 --> 00:14:45,719 分かったよ 買ってくる 135 00:14:45,802 --> 00:14:49,431 誰かに気づかれたら どうするんです 136 00:14:50,682 --> 00:14:51,683 待ってて 137 00:14:56,813 --> 00:15:00,400 プルコギバーガー3つ お前も食うなら4つ 138 00:15:13,288 --> 00:15:18,335 普段は食べない物を3つも? 数日 飢えてたんですか? 139 00:15:19,586 --> 00:15:22,631 それに さっきの電話も― 140 00:15:22,881 --> 00:15:26,009 言いたいことだけ言って 切るとは… 141 00:15:26,092 --> 00:15:27,135 お客さん? 142 00:15:27,552 --> 00:15:28,511 こんにちは 143 00:15:30,597 --> 00:15:31,640 手を上げろ 144 00:15:33,183 --> 00:15:33,933 ロヒ… 145 00:15:35,393 --> 00:15:36,895 早く手を上げろ 146 00:15:37,312 --> 00:15:38,938 どうせ撃たない 147 00:15:40,106 --> 00:15:40,815 下ろして 148 00:15:43,109 --> 00:15:45,737 それに私は被害者でしょ 149 00:15:47,656 --> 00:15:48,657 そうだな 150 00:15:50,158 --> 00:15:52,077 ひとまず座って食え 151 00:15:52,327 --> 00:15:54,454 先輩 どういうことです 152 00:15:54,537 --> 00:15:56,790 キムがなぜここに? 153 00:15:56,956 --> 00:15:58,333 4つあるな 154 00:15:59,209 --> 00:16:00,585 早く座れよ 155 00:16:03,963 --> 00:16:05,173 いただきます 156 00:16:08,259 --> 00:16:09,177 ちょっと 157 00:16:09,761 --> 00:16:13,223 紙に包んだまま食べないと こぼすだろ 158 00:16:13,306 --> 00:16:17,143 紙はゴミだから 外して食べなきゃ 159 00:16:17,227 --> 00:16:19,688 こぼさずに食べるためだ 160 00:16:19,771 --> 00:16:21,439 ここは人の家だろ 161 00:16:21,731 --> 00:16:24,484 誘拐犯のくせに小言が多い 162 00:16:24,567 --> 00:16:25,652 問題は? 163 00:16:25,860 --> 00:16:27,862 この件が一番の問題です 164 00:16:30,949 --> 00:16:34,536 5月20日の 防犯カメラの映像と 165 00:16:34,869 --> 00:16:37,539 車載カメラの映像を確保しろ 166 00:16:37,914 --> 00:16:38,957 5月20日? 167 00:16:39,040 --> 00:16:39,540 ああ 168 00:16:39,624 --> 00:16:41,876 前に確認しましたよね 169 00:16:41,960 --> 00:16:45,046 その日が犯行日かも 再確認を 170 00:16:45,463 --> 00:16:47,424 はい それから… 171 00:16:51,052 --> 00:16:52,345 まあいい 172 00:16:52,429 --> 00:16:56,599 チェ・ドンジュンが チェ・ジンテのパソコンを― 173 00:16:56,683 --> 00:16:57,726 捜してます 174 00:16:57,809 --> 00:16:59,519 証拠品のやつです 175 00:16:59,853 --> 00:17:01,354 いきなり? 176 00:17:01,438 --> 00:17:02,689 ジェイデンだ 177 00:17:04,232 --> 00:17:06,984 チェ院長の ビジネスパートナー? 178 00:17:07,277 --> 00:17:08,653 会ったことが? 179 00:17:08,944 --> 00:17:09,695 ああ 180 00:17:09,945 --> 00:17:12,323 悪党です 捕まえてください 181 00:17:12,406 --> 00:17:15,160 野放しにするとロヒが危ない 182 00:17:17,162 --> 00:17:20,874 誘拐犯が 人質を心配するとはな 183 00:17:21,207 --> 00:17:25,086 私たちを監禁したヤツよ 誘拐犯より あくどい 184 00:17:25,837 --> 00:17:29,549 このまま放置すれば また私に接近する 185 00:17:29,632 --> 00:17:30,967 捕まえよう 186 00:17:35,638 --> 00:17:37,557 そうだな 捕まえよう 187 00:17:37,849 --> 00:17:39,768 だが何の罪で? 188 00:17:39,851 --> 00:17:44,689 私のペンダントを奪った 窃盗罪で捕まえればいい 189 00:17:44,773 --> 00:17:46,941 届け出る人が必要だ 190 00:17:47,025 --> 00:17:51,070 盗まれた君が届けないと 受理されない 191 00:17:51,154 --> 00:17:53,865 でも それじゃ逮捕できない 192 00:17:54,240 --> 00:17:59,120 私が警察に罪名まで 伝えなきゃならないの? 193 00:17:59,579 --> 00:18:02,791 悪人でも やみくもに捕まえられない 194 00:18:02,874 --> 00:18:06,461 それに大人に向かって なぜタメ口なんだ 195 00:18:06,544 --> 00:18:11,424 ガミガミうるさいな 公務員はみんな偉そうだね 196 00:18:12,383 --> 00:18:13,426 こいつめ 197 00:18:14,052 --> 00:18:16,805 11歳とケンカしてどうする 198 00:18:18,056 --> 00:18:19,474 ケンカ? 199 00:18:21,768 --> 00:18:23,186 家に行かないと 200 00:18:23,770 --> 00:18:26,105 家? 君の家か? 201 00:18:26,397 --> 00:18:28,733 今 必要なのは20日の記憶よ 202 00:18:29,400 --> 00:18:32,070 家に行けば記憶が戻るかも 203 00:18:32,862 --> 00:18:35,698 そうすれば殺人犯も分かる 204 00:18:36,407 --> 00:18:38,952 すでに捕まった人か― 205 00:18:39,494 --> 00:18:41,454 それとも他の人か 206 00:18:48,002 --> 00:18:49,295 危険です 207 00:18:49,546 --> 00:18:53,007 分かってる それに責任問題になる 208 00:18:53,842 --> 00:18:55,426 だったら早く決着を 209 00:19:01,641 --> 00:19:03,393 事件を解決する時 210 00:19:04,018 --> 00:19:07,438 犯人の気持ちを 理解しようとするが 211 00:19:08,189 --> 00:19:13,361 あとに残る被害者の立場を 考えたことはあるか? 212 00:19:13,695 --> 00:19:15,071 毎回 考えます 213 00:19:15,572 --> 00:19:18,324 被害者を思うからこそ 頑張れる 214 00:19:18,616 --> 00:19:19,951 ロヒは? 215 00:19:22,203 --> 00:19:23,371 ロヒは… 216 00:19:24,664 --> 00:19:26,749 元気に過ごしてます 217 00:19:26,833 --> 00:19:30,044 それに あとは専門家に任せればいい 218 00:19:33,631 --> 00:19:35,800 親を亡くした天才少女 219 00:19:38,553 --> 00:19:41,014 このままだと独りになる 220 00:19:43,224 --> 00:19:45,727 自立できる環境を整えてやり 221 00:19:47,061 --> 00:19:50,565 勇気づけることが 必要だと思ってる 222 00:19:51,566 --> 00:19:53,109 あの2人は― 223 00:19:54,152 --> 00:19:55,612 特別な仲だ 224 00:19:57,864 --> 00:20:00,700 ロヒはキムがいないと 不安がり 225 00:20:00,909 --> 00:20:05,038 キムは命懸けで ロヒを守ろうとする 226 00:20:07,081 --> 00:20:08,458 それでも… 227 00:20:11,794 --> 00:20:12,837 数日だけ 228 00:20:15,423 --> 00:20:17,050 長くはかからない 229 00:20:22,180 --> 00:20:24,474 弁護士から連絡があった 230 00:20:24,724 --> 00:20:28,478 チェ博士のパソコンは 警察で調査中だと 231 00:20:29,187 --> 00:20:31,773 殺人の捜査は終結したのに? 232 00:20:31,856 --> 00:20:36,194 上層部を通じて調べた 早く引き渡すよう要請する 233 00:20:48,122 --> 00:20:51,459 ロヒは眠りました 疲れたようです 234 00:20:53,711 --> 00:20:54,963 でしょうね 235 00:20:55,380 --> 00:20:59,217 ロヒは今日だけでなく 毎日 大変なはず 236 00:21:02,720 --> 00:21:03,888 裏切らず― 237 00:21:04,305 --> 00:21:07,225 戻ってきてくれて幸いです 238 00:21:09,852 --> 00:21:12,313 信じてくださり感謝します 239 00:21:16,150 --> 00:21:18,861 あなたは 罪を免れないでしょう 240 00:21:19,153 --> 00:21:21,864 娘さんを思う心は 分かりますが 241 00:21:22,198 --> 00:21:26,452 あなたの選択が ロヒの安全を左右する 242 00:21:31,582 --> 00:21:32,542 はい 243 00:21:50,768 --> 00:21:52,103 モ博士 244 00:21:53,479 --> 00:21:55,106 お会いしたことが 245 00:21:55,773 --> 00:21:56,774 警察です 246 00:21:58,985 --> 00:22:00,028 ご用件は? 247 00:22:00,111 --> 00:22:03,614 昨日 博士の病院で 男が発見されました 248 00:22:04,115 --> 00:22:05,074 それで? 249 00:22:05,992 --> 00:22:09,495 平然となさっていますが 深刻な事件です 250 00:22:09,787 --> 00:22:11,247 署までご同行を 251 00:22:12,540 --> 00:22:16,419 事情聴取なら 明日 弁護士を伴って行きます 252 00:22:16,753 --> 00:22:18,296 疲れているもので 253 00:22:19,714 --> 00:22:21,132 縛ったのは― 254 00:22:23,217 --> 00:22:24,552 博士ですか? 255 00:22:25,094 --> 00:22:27,847 彼の身長は175センチ以上で 256 00:22:28,222 --> 00:22:30,058 暴力団にいた 257 00:22:30,600 --> 00:22:34,771 博士1人では 太刀打ちできない相手です 258 00:22:36,773 --> 00:22:39,942 一緒にいたのは誰ですか? 259 00:22:41,736 --> 00:22:44,572 逮捕でないなら 明日 話します 260 00:22:51,245 --> 00:22:53,915 なんて態度なんだ 行こう 261 00:23:20,608 --> 00:23:21,943 持ってきた? 262 00:23:26,906 --> 00:23:27,949 おやおや 263 00:23:38,626 --> 00:23:40,711 誘拐犯と刑事か… 264 00:24:02,525 --> 00:24:03,526 ロヒ 265 00:24:04,986 --> 00:24:05,945 待って 266 00:24:06,320 --> 00:24:07,989 少し話しましょう 267 00:24:09,407 --> 00:24:10,324 はい 268 00:24:10,408 --> 00:24:11,159 どうも 269 00:24:11,742 --> 00:24:13,744 そのまま そこにいて 270 00:24:29,010 --> 00:24:31,512 ロヒを家に入れても? 271 00:24:34,265 --> 00:24:36,017 まだ片づいてません 272 00:24:38,561 --> 00:24:42,648 ロヒが この家に入るのを 想像してみたんです 273 00:24:43,482 --> 00:24:46,444 今後 この家で 事件の痕跡と共に 274 00:24:47,695 --> 00:24:49,906 暮らしていくことになる 275 00:24:52,658 --> 00:24:56,287 俺がその痕跡を 消したいんです 276 00:24:56,704 --> 00:24:57,997 いいですか? 277 00:25:13,971 --> 00:25:15,848 何の話をしてたの? 278 00:25:17,016 --> 00:25:18,643 大した話じゃない 279 00:25:19,143 --> 00:25:20,269 ロヒ 280 00:25:21,270 --> 00:25:24,565 お前は あそこに座ってて 281 00:25:25,233 --> 00:25:26,317 少しの間だ 282 00:27:19,055 --> 00:27:20,056 ロヒ 283 00:27:21,932 --> 00:27:22,933 入って 284 00:29:24,180 --> 00:29:27,391 “仁川インチョン発フライト” 285 00:29:41,113 --> 00:29:42,823 食べられるかな 286 00:29:44,074 --> 00:29:46,327 母親は食べる時間がない 287 00:29:46,410 --> 00:29:48,245 外に警察がいるはず 288 00:29:52,958 --> 00:29:57,296 警察が何人いるか カメラが何台か調べてきた 289 00:30:00,591 --> 00:30:05,179 それでも来たのは 話し合いたいからだ 290 00:30:10,392 --> 00:30:12,978 敵同士でも目的が同じなら― 291 00:30:14,146 --> 00:30:16,565 時に手を組むものです 292 00:30:18,359 --> 00:30:21,862 私と戦いたいの? 手を組みたいの? 293 00:30:23,030 --> 00:30:24,573 話し合って決める 294 00:30:26,116 --> 00:30:28,577 渡した物は本物だし 295 00:30:29,495 --> 00:30:32,206 公平な取引だったのに 296 00:30:33,249 --> 00:30:34,416 後味が悪い 297 00:30:37,503 --> 00:30:41,590 僕の物なのに 金を払うのが納得いかなくて 298 00:30:41,674 --> 00:30:43,467 自己責任よ 299 00:30:47,388 --> 00:30:48,514 解決法1 300 00:30:49,807 --> 00:30:51,892 あなたが誘拐を計画し 301 00:30:51,976 --> 00:30:56,105 なぜかチェ博士の ペンダントを手に入れた 302 00:30:57,690 --> 00:30:59,149 警察が面白がる 303 00:31:00,192 --> 00:31:01,151 何よ 304 00:31:02,111 --> 00:31:04,196 迫力のない脅迫ね 305 00:31:04,488 --> 00:31:05,823 そっちは? 306 00:31:06,574 --> 00:31:10,411 誘拐犯とその人質を 監禁した罪は重い 307 00:31:11,495 --> 00:31:14,957 実験が公になれば エックス・キャピタルは 308 00:31:15,040 --> 00:31:16,834 イメージが失墜する 309 00:31:17,543 --> 00:31:20,254 出資者にどんな言い訳を? 310 00:31:24,008 --> 00:31:27,011 ナイスショット! 鋭い洞察力だ 311 00:31:28,512 --> 00:31:31,932 解決法1は みんな 共倒れになる 312 00:31:32,266 --> 00:31:33,892 では解決法2 313 00:31:35,978 --> 00:31:38,397 チェ博士のパソコンでしか 314 00:31:39,440 --> 00:31:42,985 ペンダントのファイルは 開けない 315 00:31:45,696 --> 00:31:46,780 入手しろ 316 00:31:47,323 --> 00:31:50,075 そうすれば取引は終了だ 317 00:31:52,286 --> 00:31:53,871 取引は 318 00:31:54,955 --> 00:31:58,500 その鍵を渡した時に 終了したでしょ 319 00:31:58,584 --> 00:31:59,627 取引は 320 00:32:01,045 --> 00:32:03,547 研究資料の入手まで含んでる 321 00:32:06,759 --> 00:32:09,803 そちらも 一生 逃げ回らなくて済む 322 00:32:17,603 --> 00:32:19,355 事をこじらせるな 323 00:32:23,734 --> 00:32:27,446 今 チェ博士の家に 誘拐犯とロヒ 刑事がいる 324 00:32:27,946 --> 00:32:32,034 あの家に入って うまいこと入手すれば― 325 00:32:33,285 --> 00:32:34,745 もう会わずに済む 326 00:32:46,256 --> 00:32:47,174 資料は? 327 00:32:47,633 --> 00:32:49,134 ないはずだよ 328 00:32:49,343 --> 00:32:52,638 パパが管理を おろそかにするわけない 329 00:32:56,225 --> 00:32:58,644 ロヒの実験記録に 手をつけるとは 330 00:32:59,228 --> 00:33:00,396 ロヒの記録? 331 00:33:00,479 --> 00:33:02,398 本当の記録を残すの 332 00:33:04,650 --> 00:33:05,693 たぶん 333 00:33:07,194 --> 00:33:10,447 例のペンダントが USBメモリで 334 00:33:10,531 --> 00:33:14,743 このパソコンでしか 開けないはずだよ 335 00:33:16,495 --> 00:33:18,205 ペンダントを捜さなきゃ 336 00:33:21,917 --> 00:33:23,001 窃盗で― 337 00:33:24,795 --> 00:33:26,255 届け出よう 338 00:33:42,730 --> 00:33:43,689 どうだ? 339 00:33:44,064 --> 00:33:47,317 この家に戻って 思い出したことは? 340 00:33:48,068 --> 00:33:49,069 ない 341 00:33:51,613 --> 00:33:54,074 なぜ私の記憶を気にするの? 342 00:33:55,451 --> 00:33:58,454 お前が もどかしそうにしてるから 343 00:34:00,038 --> 00:34:02,541 早く記憶を取り戻してほしい 344 00:34:03,250 --> 00:34:07,379 まったく 刑務所に入りたいの? 345 00:34:10,215 --> 00:34:11,300 もう寝て 346 00:34:12,467 --> 00:34:14,887 今日は いい夢を見るんだよ 347 00:34:15,429 --> 00:34:18,474 ここで いい夢を見たことはない 348 00:34:22,478 --> 00:34:25,647 これからは いい夢を見られる 349 00:34:27,024 --> 00:34:29,985 優しい人たちが そばにいるから 350 00:34:32,780 --> 00:34:37,451 俺は お前が元の居場所に 戻ってほしいと思ってた 351 00:34:38,869 --> 00:34:39,953 だから 352 00:34:41,079 --> 00:34:44,708 このベッドに横たわるお前を 見たら― 353 00:34:45,417 --> 00:34:48,378 ほっとしたし 感激した 354 00:34:49,713 --> 00:34:51,297 誘拐犯のくせに 355 00:34:52,925 --> 00:34:54,009 早く寝て 356 00:34:56,053 --> 00:34:57,054 おじさん 357 00:35:00,641 --> 00:35:02,726 明日 私が目覚めた時 358 00:35:05,062 --> 00:35:07,856 私のそばにいて 359 00:35:16,532 --> 00:35:18,617 もちろん そうするよ 360 00:35:22,871 --> 00:35:24,039 さあ 眠って 361 00:35:40,514 --> 00:35:44,393 あなたが家に入って ロヒをさらったなら 362 00:35:44,476 --> 00:35:46,270 殺人犯と会ったはず 363 00:35:48,105 --> 00:35:52,568 そしたら殺人の罪まで 着せられたかもしれません 364 00:35:52,651 --> 00:35:55,946 あるいは 殺人犯に殺されたかも 365 00:35:58,490 --> 00:36:01,702 あなたが 外でロヒと出くわしたのは 366 00:36:02,870 --> 00:36:04,913 互いにとって幸運でした 367 00:36:06,623 --> 00:36:07,708 そんな… 368 00:36:10,627 --> 00:36:12,546 明日は外出します 369 00:36:12,629 --> 00:36:15,799 捜査の終結の前に 確認すべきことが 370 00:36:17,009 --> 00:36:17,926 信じても? 371 00:36:19,553 --> 00:36:21,638 はい 感謝します 372 00:36:33,901 --> 00:36:34,902 おはようございます 373 00:36:34,902 --> 00:36:35,485 おはようございます 374 00:36:34,902 --> 00:36:35,485 “ベアキッズK” 375 00:36:35,485 --> 00:36:37,279 “ベアキッズK” 376 00:36:37,821 --> 00:36:38,780 どうも 377 00:36:38,864 --> 00:36:39,573 ビョル 378 00:36:39,656 --> 00:36:40,908 じゃあね 379 00:37:03,263 --> 00:37:06,058 モ博士の車を持ってきました 380 00:37:13,607 --> 00:37:17,402 ちょうどヨンイン署に 行くところでした 381 00:37:18,487 --> 00:37:20,238 だから その前に話を 382 00:37:20,739 --> 00:37:24,117 キムとロヒに もう1日 与えようかと 383 00:37:24,868 --> 00:37:28,997 そして捜査が終結したら ジェイデンを捕まえます 384 00:37:29,998 --> 00:37:31,625 彼をご存じで… 385 00:37:32,292 --> 00:37:37,172 見覚えがあると思ったら 博士の病院で見たんです 386 00:37:40,425 --> 00:37:44,554 たった1か月の間に 殺人 誘拐 そして― 387 00:37:45,806 --> 00:37:47,975 不可解なことが続きました 388 00:37:48,684 --> 00:37:52,270 そのすべては あることに関係しています 389 00:37:54,356 --> 00:37:57,109 チェ・ロヒ 天才児プロジェクト 390 00:37:57,567 --> 00:38:01,238 そして それに向かう人間の欲望 391 00:38:04,825 --> 00:38:06,576 署に行く必要はない 392 00:38:06,868 --> 00:38:10,247 誘拐の捜査が終結したら 訪ねてきます 393 00:38:23,593 --> 00:38:26,513 私の好きなソースじゃない 394 00:38:28,098 --> 00:38:30,100 タマネギの量も多い 395 00:38:30,183 --> 00:38:32,436 子供用なのにハラペーニョ? 396 00:38:34,146 --> 00:38:36,064 コーラは飲まない 397 00:38:36,773 --> 00:38:39,151 お礼を言って食べろ 398 00:38:39,234 --> 00:38:42,154 お礼を言う状況じゃない 399 00:38:42,237 --> 00:38:46,867 普通は好みを聞くものなのに 勝手に注文を? 400 00:38:47,701 --> 00:38:49,411 どうかなりそうだ 401 00:38:49,494 --> 00:38:50,746 俺が食うよ 402 00:38:50,829 --> 00:38:54,624 好みじゃないけど 食べないとは言ってない 403 00:38:57,002 --> 00:38:58,378 どんな間柄? 404 00:39:00,505 --> 00:39:02,007 知らないの? 405 00:39:02,299 --> 00:39:04,134 誘拐犯と人質 406 00:39:08,889 --> 00:39:12,559 大人には敬語を使え タメ口はダメだ 407 00:39:12,642 --> 00:39:16,521 なぜ好みも聞かずに 勝手に注文したの? 408 00:39:16,772 --> 00:39:19,983 俺は大きな過ちを 犯したようだな 409 00:39:20,067 --> 00:39:21,610 代わりに謝ります 410 00:39:21,693 --> 00:39:23,195 いいえ どうぞ 411 00:39:24,071 --> 00:39:25,489 召し上がって 412 00:39:29,785 --> 00:39:30,869 あの… 413 00:39:33,163 --> 00:39:35,373 ヒエが目覚めたと 414 00:39:36,166 --> 00:39:36,917 本当に? 415 00:39:37,000 --> 00:39:37,876 はい 416 00:39:38,502 --> 00:39:43,381 先輩が“娘に会いたいなら 言ってほしい”と 417 00:39:46,468 --> 00:39:47,594 行きます? 418 00:40:04,069 --> 00:40:05,237 ロヒ 419 00:40:06,988 --> 00:40:09,116 行けば? 会いたいでしょ 420 00:40:11,618 --> 00:40:12,869 一緒にどう? 421 00:40:13,370 --> 00:40:15,580 ヒエが喜ぶはずだ 422 00:40:15,914 --> 00:40:17,874 お互い知らないのに 423 00:40:22,295 --> 00:40:23,463 待ってて 424 00:40:38,019 --> 00:40:39,062 これを渡して 425 00:40:39,479 --> 00:40:40,397 ウサギ? 426 00:40:40,480 --> 00:40:44,860 ドイツで一番有名な ブランドのぬいぐるみだよ 427 00:40:44,943 --> 00:40:46,444 手に入りにくい 428 00:40:49,364 --> 00:40:51,116 胸を張って渡して 429 00:40:56,872 --> 00:40:59,583 お前から渡してほしい 430 00:41:00,208 --> 00:41:01,209 ダメか? 431 00:41:18,643 --> 00:41:23,565 先輩 これは5月21日の 車載カメラの映像です 432 00:41:23,899 --> 00:41:24,900 どうだった 433 00:41:24,983 --> 00:41:27,027 20日は特に何もなく 434 00:41:27,110 --> 00:41:29,321 21日の1時10分頃 435 00:41:29,404 --> 00:41:31,948 パク・チョロンが チェ院長の家へ 436 00:41:32,032 --> 00:41:33,074 何? 437 00:41:33,491 --> 00:41:36,203 1時間半後に出てきました 438 00:41:36,995 --> 00:41:40,123 日付が変わってすぐ? 夕方でなく? 439 00:41:40,540 --> 00:41:44,461 車載カメラの映像を つぎはぎしたものです 440 00:41:44,544 --> 00:41:47,923 21日の夕方は 人の出入りがありません 441 00:41:48,423 --> 00:41:49,466 再生して 442 00:41:49,549 --> 00:41:51,301 はい どうぞ 443 00:41:51,384 --> 00:41:53,511 パクが出てきたところだ 444 00:41:53,595 --> 00:41:54,346 はい 445 00:41:55,639 --> 00:41:56,640 これです 446 00:42:00,018 --> 00:42:03,146 それから パクの預金はソさんが 447 00:42:03,230 --> 00:42:05,774 面会後 すぐ引き出しました 448 00:42:07,234 --> 00:42:08,318 すぐに? 449 00:42:08,401 --> 00:42:08,985 はい 450 00:42:09,236 --> 00:42:12,405 パクも大金を引き出しました 451 00:42:13,073 --> 00:42:14,282 5000万ウォン 452 00:42:15,075 --> 00:42:16,159 5… 453 00:42:17,035 --> 00:42:18,787 キムの娘の手術費? 454 00:42:18,870 --> 00:42:24,084 はい 出金日と入金日は 両方とも5月24日です 455 00:42:33,301 --> 00:42:35,720 ヒエ 起きてたんだね 456 00:42:37,347 --> 00:42:38,431 パパ 457 00:42:54,864 --> 00:42:57,450 ヒエ 大丈夫か? つらくない? 458 00:42:57,534 --> 00:42:58,493 うん 459 00:42:59,077 --> 00:43:00,704 ご飯も食べられる 460 00:43:04,082 --> 00:43:07,210 ヒエ 大変だったな よく頑張った 461 00:43:08,712 --> 00:43:11,464 本当にありがとう 462 00:43:11,798 --> 00:43:13,967 よく頑張ってくれた 463 00:43:15,969 --> 00:43:16,803 ママは? 464 00:43:18,096 --> 00:43:19,055 どこ? 465 00:43:19,139 --> 00:43:20,432 少し出かけた 466 00:43:21,349 --> 00:43:24,352 私が絵を描くのを ママが見てくれた 467 00:43:25,145 --> 00:43:27,022 うれしかった? 468 00:43:27,105 --> 00:43:28,023 うん 469 00:43:28,523 --> 00:43:30,483 俺のかわいい娘 470 00:43:32,944 --> 00:43:34,029 俺の娘 471 00:43:38,742 --> 00:43:39,868 誰? 472 00:43:41,036 --> 00:43:42,037 ああ 473 00:43:42,662 --> 00:43:44,789 挨拶しろ ロヒ姉さんだ 474 00:43:46,249 --> 00:43:47,542 こんにちは 475 00:43:48,251 --> 00:43:49,294 こんにちは 476 00:43:52,547 --> 00:43:54,174 プレゼントだって 477 00:43:56,593 --> 00:43:58,762 ウサギのぬいぐるみだ 478 00:43:59,679 --> 00:44:03,850 ドイツで一番有名な ブランドのぬいぐるみだよ 479 00:44:03,933 --> 00:44:05,310 手に入りにくい 480 00:44:06,102 --> 00:44:07,354 ありがとう 481 00:44:10,065 --> 00:44:11,024 治ったの? 482 00:44:12,400 --> 00:44:14,652 うん 手術が成功した 483 00:44:15,737 --> 00:44:16,821 よかった 484 00:44:21,034 --> 00:44:22,077 うれしい 485 00:44:23,745 --> 00:44:26,623 パパが来て お友達もできた 486 00:44:28,124 --> 00:44:29,918 ママも戻ってきた 487 00:44:36,883 --> 00:44:38,301 なんで泣くの 488 00:44:41,554 --> 00:44:42,722 何となく 489 00:44:51,481 --> 00:44:52,482 パパも― 490 00:44:54,776 --> 00:44:55,777 うれしくて 491 00:44:57,821 --> 00:45:00,490 ヒエが元気になって 492 00:45:01,699 --> 00:45:03,034 友達ができた 493 00:45:04,035 --> 00:45:05,745 すごくうれしい 494 00:45:08,832 --> 00:45:11,334 ロヒ姉さんも うれしい? 495 00:45:12,544 --> 00:45:13,461 それは… 496 00:45:16,172 --> 00:45:17,298 うれしい 497 00:45:24,097 --> 00:45:25,265 俺の娘 498 00:45:35,650 --> 00:45:36,860 行きましょう 499 00:45:56,796 --> 00:45:58,047 ミョンジュン 500 00:46:33,333 --> 00:46:36,794 今 チェ博士の家に 誘拐犯とロヒ 刑事がいる 501 00:46:37,378 --> 00:46:40,882 あの家に入って うまいこと入手すればいい 502 00:46:45,470 --> 00:46:47,639 5月21日1時10分頃から 503 00:46:48,389 --> 00:46:51,226 1時間半ほど チェ院長の家に? 504 00:46:51,768 --> 00:46:55,522 なぜ21日の夕方だとウソを? 505 00:46:57,565 --> 00:46:59,108 そう言いました? 506 00:47:00,026 --> 00:47:02,737 何か勘違いしていたようです 507 00:47:03,238 --> 00:47:05,532 一体 誰のためにウソを? 508 00:47:05,865 --> 00:47:06,950 ウソ? 509 00:47:07,033 --> 00:47:08,243 ソさんのため? 510 00:47:10,870 --> 00:47:13,915 取り調べで すべてお話ししました 511 00:47:14,165 --> 00:47:17,794 同じ話を繰り返すなら もう失礼します 512 00:47:20,588 --> 00:47:21,714 数日前 513 00:47:22,257 --> 00:47:24,092 面会後 ソさんは 514 00:47:25,260 --> 00:47:28,304 あなたの預金を 全額 引き出しました 515 00:47:30,098 --> 00:47:31,933 私が そうしろと 516 00:47:32,934 --> 00:47:34,686 金庫が空だったとか 517 00:47:34,769 --> 00:47:37,272 何があったかは誰も知らない 518 00:47:37,355 --> 00:47:42,652 あなたはソさんの指示どおり 金庫は空だったと答えた 519 00:47:44,612 --> 00:47:47,782 ユン・ジョンドさんを 殺した理由は? 520 00:47:48,199 --> 00:47:51,536 それもソさんの指示ですか? 521 00:47:55,290 --> 00:47:56,666 ユン先生は 522 00:47:59,335 --> 00:48:02,880 ヘウンがチェ院長を 訪ねるのを何度か見て― 523 00:48:03,548 --> 00:48:06,759 不倫関係だと 言い触らしたんです 524 00:48:07,802 --> 00:48:12,974 事件が起きると 彼はそれを 警察に話すと言ったんです 525 00:48:15,518 --> 00:48:18,521 ヘウンに害が及ぶのを 防ごうと― 526 00:48:18,646 --> 00:48:20,690 自ら判断したことです 527 00:48:23,776 --> 00:48:26,738 あなたと彼女の関係を 考慮しても 528 00:48:26,821 --> 00:48:29,449 常識的に納得できません 529 00:48:30,283 --> 00:48:32,493 代理殺人までするなんて 530 00:48:32,785 --> 00:48:37,290 あなたにとって彼女は どれほどの存在なんです? 531 00:48:39,417 --> 00:48:40,460 ヘウンは 532 00:48:43,463 --> 00:48:45,256 娘のような存在です 533 00:48:47,967 --> 00:48:52,847 彼女が不幸にならないことを 心から願っています 534 00:48:57,894 --> 00:49:00,229 あなたが 5000万を引き出した日 535 00:49:01,147 --> 00:49:03,608 ヒエの病院代が支払われた 536 00:49:04,442 --> 00:49:06,569 それを支払ったのは― 537 00:49:08,613 --> 00:49:10,073 あなたですね? 538 00:49:34,389 --> 00:49:35,723 恩に着ます 539 00:49:42,814 --> 00:49:43,940 キムさん 540 00:49:45,316 --> 00:49:46,651 何でしょう 541 00:49:47,402 --> 00:49:50,071 パク刑事は窮地にいます 542 00:49:50,697 --> 00:49:51,739 ご存じで? 543 00:49:52,949 --> 00:49:54,200 知っています 544 00:49:55,076 --> 00:49:56,744 入ってください 545 00:49:56,994 --> 00:49:57,995 はい 546 00:50:24,981 --> 00:50:28,025 私の書斎にしては古くさい 547 00:50:28,484 --> 00:50:29,902 全部 変えたいな 548 00:50:31,946 --> 00:50:34,532 このリビングもキッチンも― 549 00:50:35,533 --> 00:50:37,452 模様替えしたい 550 00:50:44,417 --> 00:50:48,337 ヒエの部屋はどこにする? 父親が決めて 551 00:50:49,297 --> 00:50:50,339 ヒエ? 552 00:50:50,715 --> 00:50:53,426 遊びに来るんだよね 泊まるかも 553 00:50:55,720 --> 00:50:56,304 ロヒ 554 00:50:56,387 --> 00:50:59,432 面倒だけど 私1人だと退屈だから 555 00:50:59,974 --> 00:51:01,976 別に面倒でもいい 556 00:51:03,478 --> 00:51:05,480 遊びに来るよう伝えて 557 00:51:07,523 --> 00:51:11,569 あなたの選択が ロヒの安全を左右する 558 00:51:16,199 --> 00:51:17,575 どうしたの? 559 00:51:26,876 --> 00:51:28,336 見せる物がある 560 00:51:29,879 --> 00:51:31,672 “チェ・ジンテ自宅 防犯カメラ” 561 00:51:36,594 --> 00:51:37,804 見る必要が? 562 00:51:39,263 --> 00:51:40,640 重要なんだ 563 00:51:54,570 --> 00:51:55,655 見たくない 564 00:51:55,988 --> 00:51:56,823 ロヒ 565 00:51:56,906 --> 00:51:58,491 見る理由もない 566 00:52:03,955 --> 00:52:05,623 事件が起きる前に 567 00:52:07,959 --> 00:52:08,543 家に… 568 00:52:08,626 --> 00:52:10,962 やめて イヤなの 569 00:52:13,256 --> 00:52:14,215 ロヒ 570 00:52:18,886 --> 00:52:19,929 ロヒ 571 00:52:22,139 --> 00:52:25,434 重要な話だ お前の安全にも関わる 572 00:52:26,018 --> 00:52:27,019 疲れた 573 00:52:29,772 --> 00:52:31,148 もう見たのか? 574 00:52:40,157 --> 00:52:41,784 “チェ・ジンテ自宅 防犯カメラ” 575 00:53:06,225 --> 00:53:08,102 見たんだろ? 576 00:53:09,979 --> 00:53:13,149 だったら記憶が戻ったのか? 577 00:53:17,612 --> 00:53:18,946 何 言ってるの 578 00:53:19,030 --> 00:53:20,656 思い出せない 579 00:53:22,033 --> 00:53:23,534 思い出したんだろ 580 00:53:23,618 --> 00:53:26,579 ううん 刑事さんに伝えて 581 00:53:26,913 --> 00:53:29,540 私の記憶は 戻りそうにないって 582 00:53:31,083 --> 00:53:34,670 家は息が詰まる 逃げてた時は楽しかった 583 00:53:34,962 --> 00:53:35,755 ロヒ 584 00:53:35,838 --> 00:53:38,841 明日はどこかに連れていって 585 00:53:39,175 --> 00:53:41,802 開放的な場所がいい 遊園地? 586 00:53:41,886 --> 00:53:42,470 ロヒ 587 00:53:42,553 --> 00:53:46,182 記憶は戻ってないって 言ったでしょ 588 00:53:46,807 --> 00:53:50,311 記憶が戻るまで そばにいてくれる約束だよ 589 00:53:50,770 --> 00:53:53,397 なぜ私の言葉を信じないの? 590 00:53:58,861 --> 00:53:59,779 ロヒ 591 00:54:01,572 --> 00:54:02,740 俺なしでも 592 00:54:04,158 --> 00:54:06,327 無事でいてほしい 593 00:54:06,702 --> 00:54:08,371 なら そばにいて 594 00:54:09,205 --> 00:54:10,748 ロヒ それは… 595 00:54:25,680 --> 00:54:26,597 ヒエ 596 00:54:27,848 --> 00:54:28,808 ヒエ 597 00:54:31,227 --> 00:54:32,395 1人で平気? 598 00:54:32,478 --> 00:54:35,147 ママ どこかへ行くの? 599 00:54:35,231 --> 00:54:36,357 稼ぎに行く 600 00:54:38,859 --> 00:54:43,406 パパがいない時は ママがいてくれるんでしょ? 601 00:54:46,158 --> 00:54:47,159 お金を― 602 00:54:48,536 --> 00:54:50,204 もっと稼いでくる 603 00:54:54,959 --> 00:54:57,878 安全第一だ ケガさせるなよ 604 00:55:05,052 --> 00:55:05,761 先輩 605 00:55:05,845 --> 00:55:06,679 待て 606 00:55:08,431 --> 00:55:10,558 何をしてるんですか? 607 00:55:11,475 --> 00:55:12,435 ちょっと 608 00:55:13,769 --> 00:55:14,895 また会ったな 609 00:55:16,272 --> 00:55:17,648 何をしに? 610 00:55:17,732 --> 00:55:18,941 通報が入った 611 00:55:19,233 --> 00:55:22,528 この家に 誘拐犯と刑事がいると 612 00:55:23,237 --> 00:55:24,864 刑事ってお前か? 613 00:55:25,197 --> 00:55:26,240 それは… 614 00:55:26,991 --> 00:55:31,704 説明できますが 先に キムに会わせてもらえれば… 615 00:55:33,789 --> 00:55:35,708 何をするんですか 616 00:55:36,000 --> 00:55:36,917 先輩 617 00:55:37,001 --> 00:55:38,294 犯人を外へ 618 00:55:38,377 --> 00:55:39,420 はい 619 00:55:55,061 --> 00:55:57,188 塀をよじ登ろうか? 620 00:55:57,813 --> 00:56:02,068 塀をいくつか越えれば 道路に出られるはずだよ 621 00:56:03,235 --> 00:56:04,236 やめろ 622 00:56:04,320 --> 00:56:08,741 どうしてやめるの? 逃げる方法を考えなきゃ 623 00:56:12,953 --> 00:56:14,121 どこへ? 624 00:56:15,414 --> 00:56:17,792 終わらせてこそ やり直せる 625 00:56:17,875 --> 00:56:20,628 私はまだ 心の準備ができてない 626 00:56:20,711 --> 00:56:23,297 忘れたの? 約束したでしょ 627 00:56:23,380 --> 00:56:26,258 記憶が戻るまで そばにいるって 628 00:56:26,342 --> 00:56:28,844 やめろ 無理を言うな 629 00:56:29,345 --> 00:56:32,056 俺は誘拐犯だ 罰を受けないと 630 00:56:32,139 --> 00:56:35,101 おじさんが 刑務所に入るのはイヤ 631 00:56:35,184 --> 00:56:39,647 そうなったら誰が 不快な白チヂミを作るの? 632 00:56:39,730 --> 00:56:43,109 イラついたら 誰に当たればいい? 633 00:56:45,236 --> 00:56:46,153 おじさん 634 00:56:46,237 --> 00:56:47,238 ロヒ 635 00:56:47,655 --> 00:56:49,990 もう逃げられないんだ 636 00:56:50,324 --> 00:56:55,579 お前を元の居場所に戻して 安全を確保してやるのが 637 00:56:55,663 --> 00:56:57,581 俺の目標だった 638 00:56:57,665 --> 00:56:59,875 もう達成できた 大丈夫だ 639 00:56:59,959 --> 00:57:01,252 終わらせよう 640 00:57:01,335 --> 00:57:04,088 こんなことは 言いたくないけど 641 00:57:04,588 --> 00:57:07,091 おじさんと一緒にいたいの 642 00:57:09,176 --> 00:57:12,513 私に何の期待もしない人や 643 00:57:12,847 --> 00:57:15,266 私が腹ペコなのか眠いのか 644 00:57:15,349 --> 00:57:18,644 関心を持ってくれる人は 初めてだった 645 00:57:19,478 --> 00:57:20,604 行かないで 646 00:57:23,315 --> 00:57:24,608 行かないでよ 647 00:57:32,950 --> 00:57:34,535 バカだな 648 00:57:35,536 --> 00:57:36,745 よく聞け 649 00:57:37,371 --> 00:57:39,540 俺が早く罰を受けてこそ 650 00:57:41,167 --> 00:57:43,252 お前の望みどおりになる 651 00:57:43,460 --> 00:57:46,672 イヤだ 行かないでよ 652 00:57:48,799 --> 00:57:52,261 私を連れ去ったのは おじさんでしょ 653 00:57:52,344 --> 00:57:54,013 泣くな 疲れるぞ 654 00:57:56,515 --> 00:57:58,726 守ってくれる約束でしょ 655 00:58:00,311 --> 00:58:01,854 おいで ロヒ 656 00:58:05,691 --> 00:58:07,776 お前に感謝してる 657 00:58:08,110 --> 00:58:09,361 ありがとう 658 00:58:10,654 --> 00:58:12,823 そして ごめん 659 00:58:12,907 --> 00:58:16,535 本当に悪かった 心から謝るよ 660 00:58:19,872 --> 00:58:20,915 行くぞ 661 00:58:22,166 --> 00:58:24,168 キム・ミョンジュン 手を上げろ 662 00:58:24,251 --> 00:58:25,002 はい 663 00:58:25,085 --> 00:58:25,711 早く 664 00:58:25,794 --> 00:58:26,712 やめろ 665 00:58:26,795 --> 00:58:27,671 離れろ 666 00:58:27,963 --> 00:58:28,881 何なの? 667 00:58:31,008 --> 00:58:32,843 おじさん 大丈夫? 668 00:58:32,927 --> 00:58:33,844 おじさん 669 00:58:33,928 --> 00:58:34,887 動くな 670 00:58:35,554 --> 00:58:37,890 そんなふうにしないで 671 00:58:37,973 --> 00:58:39,141 ロヒ やめろ 672 00:58:39,350 --> 00:58:40,476 おじさん 673 00:58:41,477 --> 00:58:42,478 ロヒ 674 00:58:43,187 --> 00:58:45,397 おじさん お願い 675 00:58:45,481 --> 00:58:46,273 ロヒ 676 00:58:47,066 --> 00:58:48,150 ダメ! 677 00:58:48,234 --> 00:58:49,235 ロヒ 678 00:58:49,693 --> 00:58:50,819 ロヒ… 679 00:58:53,113 --> 00:58:54,365 ロヒ 680 00:59:01,163 --> 00:59:02,831 おじさん 681 00:59:53,966 --> 00:59:55,217 今からが始まり 682 00:59:55,301 --> 00:59:58,345 おじさんの記事が 次々と出てくる 683 00:59:58,429 --> 00:59:59,596 共犯者は? 684 00:59:59,847 --> 01:00:01,265 全部 私がやりました 685 01:00:01,515 --> 01:00:03,809 ソ・ヘウンを捜査対象に 686 01:00:03,892 --> 01:00:04,935 位置の把握を 687 01:00:05,894 --> 01:00:07,563 パソコンがない 688 01:00:07,646 --> 01:00:10,357 ペンダントと パソコンを見つけて 689 01:00:10,441 --> 01:00:12,735 事件の重要な証拠です 690 01:00:13,152 --> 01:00:15,237 航空券を取り直さないと 691 01:00:15,321 --> 01:00:18,324 誤解は解いて 間違った情報は正す 692 01:00:18,532 --> 01:00:21,160 おばさんは自分が賢いと 思ってる 693 01:00:21,243 --> 01:00:22,911 正面突破してくる 694 01:00:22,995 --> 01:00:23,829 殺人? 695 01:00:23,912 --> 01:00:27,124 完全にお門違いよ チェ・ロヒさん 696 01:00:27,207 --> 01:00:29,960 キム・ミョンジュンは ソ・ヘウンを 697 01:00:30,210 --> 01:00:32,046 絶対に見捨てられない 698 01:00:33,130 --> 01:00:35,132 日本語字幕 福留 友子