1 00:01:00,060 --> 00:01:01,604 (ละครเรื่องนี้เป็นเรื่องที่แต่งขึ้น ตัวละคร สถานที่ องค์กร และเหตุการณ์) 2 00:01:01,687 --> 00:01:03,856 (ไม่เกี่ยวข้องกับความเป็นจริง นักแสดงเด็กถ่ายทำภายใต้การคุ้มครอง) 3 00:01:03,939 --> 00:01:05,399 (ละครเรื่องนี้ได้รับการสนับสนุน โดยกองทุนพัฒนาการสื่อสาร) 4 00:01:05,483 --> 00:01:07,067 (กระทรวงวิทยาศาสตร์และไอซีที) 5 00:01:48,901 --> 00:01:50,069 นี่ คิมมยองจุน 6 00:01:52,780 --> 00:01:55,366 นี่ บอกแล้วไง ว่าถ้าเข้าไปในโบสถ์จะโดนดุเอา 7 00:01:55,449 --> 00:01:58,577 ก็นั่นแหละ เราต้องไปซ่อนในนี้ จะได้ไม่มีใครหาเจอไง 8 00:02:12,049 --> 00:02:13,133 รอด้วยสิ 9 00:02:13,509 --> 00:02:15,177 รีบตามมาเงียบๆ เถอะน่า 10 00:02:47,626 --> 00:02:48,918 อย่าเสียแรงเปล่าเลย 11 00:02:51,171 --> 00:02:53,507 พระเจ้าไม่ฟังคำอธิษฐานของเรา มาแต่ไหนแต่ไรแล้วนี่ 12 00:03:05,644 --> 00:03:07,313 ไม่ได้มานานมากเลยใช่ไหม 13 00:03:09,189 --> 00:03:10,733 ตอนเด็กมันดูใหญ่โตมากแท้ๆ 14 00:03:11,901 --> 00:03:13,235 แต่เล็กกว่าในความทรงจำอีกแฮะ 15 00:03:14,194 --> 00:03:15,696 นายจำเรื่องพวกนี้ด้วยเหรอ 16 00:03:17,448 --> 00:03:19,366 ฉันพยายามลืมมันแทบตาย 17 00:03:21,827 --> 00:03:25,497 ทุกครั้งที่เราทำผิด ซิสเตอร์จะพาเรามาที่นี่ไง 18 00:03:26,165 --> 00:03:27,708 "มองไปที่ไม้กางเขนนั่น 19 00:03:28,042 --> 00:03:30,294 ห้ามพูดโกหกต่อหน้าไม้กางเขน 20 00:03:31,962 --> 00:03:33,714 ถ้ายอมบอกตามตรง 21 00:03:35,007 --> 00:03:36,300 เธอจะได้รับการให้อภัย" 22 00:03:37,384 --> 00:03:39,845 ถ้าบอกตามตรง จะได้รับการให้อภัยงั้นเหรอ 23 00:03:44,350 --> 00:03:45,392 ใช่แบบนั้นจริงเหรอ 24 00:03:46,769 --> 00:03:47,853 โลกเราเป็นแบบนั้นเหรอ 25 00:03:53,984 --> 00:03:56,403 ไม่ต้องพูดจาอ้อมค้อม อยากถามอะไรก็ถามมา 26 00:03:58,697 --> 00:04:01,158 ว่ามาสิ นายอยากถามเรื่องอะไร 27 00:04:05,746 --> 00:04:06,830 เธอไปทำไม 28 00:04:08,040 --> 00:04:09,041 ที่บ้านหลังนั้นน่ะ 29 00:04:11,126 --> 00:04:12,544 เธอไปหา 30 00:04:13,671 --> 00:04:14,922 พ่อโรฮีทำไม 31 00:04:18,216 --> 00:04:19,802 ก็เดิมทีมันเป็นของฉันนี่ 32 00:04:23,764 --> 00:04:25,265 ชเวจินแท พ่อของโรฮี 33 00:04:26,141 --> 00:04:28,394 คือลูกบุญธรรมคนใหม่ ของบ้านที่เลิกอุปการะฉัน 34 00:04:29,186 --> 00:04:32,022 ถ้าฉันไม่ถูกยกเลิกการอุปการะ ทุกอย่างก็คงเป็นของฉัน 35 00:04:33,524 --> 00:04:34,650 ฉันอยากเห็น 36 00:04:36,026 --> 00:04:37,653 ว่าของของฉันมีรูปร่างหน้าตายังไง 37 00:04:39,154 --> 00:04:40,572 และน่าทึ่งขนาดไหน 38 00:04:51,667 --> 00:04:54,086 มัวยืนทำอะไรครับ เชิญนั่งสิครับ 39 00:05:33,082 --> 00:05:34,418 และเดิมทีแผนของเรา 40 00:05:35,294 --> 00:05:38,130 คือการให้นายบุกเข้าไปในบ้าน และพาตัวโรฮีออกมานี่ 41 00:05:38,714 --> 00:05:41,550 ถ้าจะทำอย่างนั้น เราก็ต้องรู้ทางหนีทีไล่ในบ้านไว้สิ 42 00:05:44,887 --> 00:05:47,347 ว่าแต่นี่น่ะเหรอ เรื่องที่นายอยากรู้ 43 00:05:47,431 --> 00:05:48,891 เหตุผลที่ฉันไปบ้านหลังนั้นเนี่ยนะ 44 00:05:49,641 --> 00:05:51,060 - ฮเยอึน - มยองจุน 45 00:05:55,981 --> 00:05:58,734 ถ้านายมาเพราะเห็นภาพจากกล้องวงจรปิด 46 00:05:59,401 --> 00:06:03,155 สิ่งที่นายสงสัย ไม่น่าจะมีแค่เหตุผล ที่ฉันไปบ้านหลังนั้นนี่ 47 00:06:04,907 --> 00:06:07,701 เพราะงั้นบอกมาได้แล้ว นายอยากรู้เรื่องอะไรกันแน่ 48 00:06:08,619 --> 00:06:09,661 ฮเยอึน 49 00:06:11,330 --> 00:06:12,414 ไม่ใช่ใช่ไหม 50 00:06:12,498 --> 00:06:13,457 อะไร 51 00:06:14,208 --> 00:06:16,126 นายคิดอะไรถึงได้ถามแบบนั้น 52 00:06:16,543 --> 00:06:17,544 ฉันหวังว่า 53 00:06:20,672 --> 00:06:23,050 เธอจะไม่ใช่ฆาตกร 54 00:06:29,348 --> 00:06:30,557 "หวังว่า... 55 00:06:34,561 --> 00:06:36,021 จะไม่ใช่" เหรอ 56 00:06:44,822 --> 00:06:46,240 ถ้าฉันบอกไป 57 00:06:49,534 --> 00:06:51,161 นายจะเชื่อที่ฉันบอกไหมล่ะ 58 00:07:10,889 --> 00:07:13,142 นายเรียกฉันมาที่นี่เพราะแบบนี้เองสินะ 59 00:07:14,017 --> 00:07:15,269 ให้มานั่งหน้าไม้กางเขนนั่น 60 00:07:16,937 --> 00:07:18,981 ถ้าพูดความจริงจะได้รับการให้อภัย 61 00:07:19,523 --> 00:07:21,567 ถ้าโกหกจะได้รับบทลงโทษ 62 00:07:22,192 --> 00:07:24,111 คิดจะเกลี้ยกล่อมฉันสินะ 63 00:07:29,408 --> 00:07:30,576 คำอธิษฐานของฉัน 64 00:07:33,078 --> 00:07:34,621 เคยเป็นจริงอยู่ 65 00:07:37,249 --> 00:07:38,834 วันที่เธอไปจากที่นี่ 66 00:07:41,128 --> 00:07:43,380 ฉันอธิษฐานขอให้เธอกลับมา 67 00:07:50,804 --> 00:07:51,847 ฮเยอึน 68 00:07:55,642 --> 00:07:57,227 ฉันจะอธิษฐานแทนเธอนะ 69 00:08:01,815 --> 00:08:02,816 ไปกันเถอะ 70 00:08:37,558 --> 00:08:42,147 (บทที่ 11 ปืนควัน) 71 00:08:43,690 --> 00:08:45,067 (ต้นฉบับจากนิยาย "The Day of Kidnapping" โดยจองแฮยอน) 72 00:08:49,988 --> 00:08:51,490 แวะจุดพักรถหน่อยดีไหม 73 00:08:52,574 --> 00:08:54,493 เอาเครื่องดื่มหรือขนมอะไรหน่อยไหม 74 00:08:55,202 --> 00:08:57,371 อย่าพยายามทำลายความน่าอึดอัดเลย 75 00:08:58,080 --> 00:08:59,873 ทำแบบนั้นยิ่งน่าอึดอัดไปใหญ่ 76 00:09:02,668 --> 00:09:03,710 อย่าบอกนะว่า... 77 00:09:04,753 --> 00:09:08,340 คุณคงไม่ทำเรื่องต่ำช้า อย่างการพาหนูไปสถานีตำรวจใช่ไหม 78 00:09:08,924 --> 00:09:11,677 ฉันเป็นคนรักษาสัญญาอยู่แล้ว ไม่ต้องห่วงหรอก 79 00:09:15,222 --> 00:09:16,640 แต่ไม่เห็นถามเลยแฮะ 80 00:09:16,974 --> 00:09:18,850 ว่าคุณคิมมยองจุนไปไหน 81 00:09:20,310 --> 00:09:23,605 คุณลุงเองก็คงต้องการเวลาเหมือนกัน 82 00:09:34,866 --> 00:09:35,826 เข้ามา 83 00:09:43,125 --> 00:09:44,251 ผิดคาดแฮะ 84 00:09:44,334 --> 00:09:45,294 อะไร 85 00:09:45,711 --> 00:09:48,297 คิดไม่ถึงเลย ว่าคุณจะอยู่ในที่ที่สะอาดแบบนี้ 86 00:09:48,839 --> 00:09:51,300 อ๋อ ฉันไม่ค่อยได้อยู่บ้านน่ะ 87 00:09:51,383 --> 00:09:52,592 เป็นพวกบ้างานเหรอ 88 00:09:53,260 --> 00:09:54,261 ยิ่งผิดคาดไปใหญ่เลย 89 00:09:56,346 --> 00:09:57,472 มีโน้ตบุ๊กปะ 90 00:09:58,181 --> 00:10:00,100 โน้ตบุ๊กเหรอ ทำไม 91 00:10:01,435 --> 00:10:02,519 (คดีฆาตกรรมโหด ผอ.รพ.ยองอินและภรรยา) 92 00:10:02,602 --> 00:10:03,812 (ผู้คนเรียกร้อง ให้ฆาตกรรับโทษสถานหนัก) 93 00:10:04,896 --> 00:10:05,897 จะไม่เป็นไรเหรอ 94 00:10:07,190 --> 00:10:09,568 มันสะเทือนใจนะ โดยเฉพาะกับเธอ 95 00:10:09,651 --> 00:10:13,780 การระลึกถึงเหตุการณ์นี้เรื่อยๆ อาจทำให้ความทรงจำกลับมาก็ได้นี่ 96 00:10:14,656 --> 00:10:17,576 ถ้าอยากให้ความทรงจำกลับมา ก็จำเป็นต้องมีการกระตุ้น 97 00:10:30,672 --> 00:10:33,258 (โรงพยาบาลยองอิน) 98 00:10:39,765 --> 00:10:41,099 อยู่ข้างๆ ฮีแอทีนะ 99 00:10:43,268 --> 00:10:44,186 แล้วก็ 100 00:10:45,270 --> 00:10:46,313 ไม่ต้องห่วงนะ 101 00:10:47,314 --> 00:10:50,108 เพราะฉันจะเอาคลิป จากกล้องวงจรปิดให้เธอ 102 00:10:50,442 --> 00:10:52,027 ก่อนไปสถานีตำรวจ 103 00:10:54,321 --> 00:10:57,199 นี่ขู่ให้ฉันอยู่กับฮีแอเหรอ 104 00:10:57,449 --> 00:10:58,658 ฉันขอร้อง 105 00:11:02,204 --> 00:11:04,122 ว่าแต่อะไรเหรอ เมื่อกี้ 106 00:11:05,582 --> 00:11:07,167 นายอธิษฐานอะไรระหว่างที่รอฉัน 107 00:11:09,378 --> 00:11:11,296 นายบอกว่าพระเจ้า เคยฟังคำอธิษฐานของนายนี่ 108 00:11:14,257 --> 00:11:15,467 ขอให้ฮีแอแข็งแรง 109 00:11:16,426 --> 00:11:18,637 แล้วก็ มีความสุข 110 00:11:22,432 --> 00:11:23,558 แค่นั้นเหรอ 111 00:11:50,127 --> 00:11:51,211 ใช่ซอฮเยอึนแน่นะ 112 00:11:51,628 --> 00:11:52,546 ครับ 113 00:11:54,297 --> 00:11:55,715 เป็นผู้หญิงที่น่าสนใจจริงๆ 114 00:12:00,178 --> 00:12:01,596 ครับ นี่เจเดนนะครับ 115 00:12:01,680 --> 00:12:03,890 ขอโทษที่ต้องรบกวนตลอดเลย 116 00:12:03,974 --> 00:12:06,393 แต่ถ้าไม่ใช่ท่านประธาน ก็ไม่มีใครหาได้แล้วน่ะครับ 117 00:12:10,147 --> 00:12:11,189 คุณเป็นใครครับ 118 00:12:13,692 --> 00:12:15,068 แม่น้องฮีแอค่ะ 119 00:12:29,416 --> 00:12:30,584 คุณเป็นใครคะ 120 00:12:31,209 --> 00:12:32,252 นี่แม่เองจ้ะ 121 00:12:32,836 --> 00:12:33,837 แม่เหรอ 122 00:12:34,588 --> 00:12:37,716 ตายจริง คุณแม่สินะ 123 00:12:39,926 --> 00:12:41,470 เดี๋ยวฉันไปรอหน้าห้อง 124 00:12:41,553 --> 00:12:42,804 คุยกันตามสบายเลยนะคะ 125 00:12:51,980 --> 00:12:54,357 แม่เหรอคะ 126 00:12:54,858 --> 00:12:55,901 ดีขึ้นแล้วเหรอ 127 00:12:56,526 --> 00:12:57,527 ค่ะ 128 00:12:58,487 --> 00:12:59,738 พ่อล่ะคะ 129 00:13:14,002 --> 00:13:14,961 ไปแล้ว 130 00:13:17,714 --> 00:13:18,798 จะไม่มาอีกแล้ว 131 00:13:19,341 --> 00:13:20,926 ไปหาเงินเหรอคะ 132 00:13:22,677 --> 00:13:24,221 พ่อบอกไว้แบบนั้นค่ะ 133 00:13:25,180 --> 00:13:28,600 ว่าแม่มาไม่ได้เพราะไปหาเงิน 134 00:13:29,601 --> 00:13:33,480 เพราะงั้นพ่อก็เลยต้องอยู่กับหนูค่ะ 135 00:13:35,023 --> 00:13:37,317 ถ้าแม่จะมาอยู่กับหนู 136 00:13:38,443 --> 00:13:40,529 แปลว่าพ่อจะไปหาเงินเหรอคะ 137 00:13:43,865 --> 00:13:44,866 ตลกดีนะ 138 00:13:56,878 --> 00:13:57,963 จากนี้ 139 00:13:59,172 --> 00:14:00,882 แม่จะอยู่กับหนูเหรอคะ 140 00:14:03,176 --> 00:14:04,386 สักพักหนึ่งมั้ง 141 00:14:07,556 --> 00:14:08,932 แบบนั้นน่าจะปลอดภัยดี 142 00:14:22,445 --> 00:14:24,030 กะแล้วว่าต้องเป็นแบบนี้ 143 00:14:25,991 --> 00:14:28,076 ที่หนูขอมันยากเย็นขนาดนั้นเลยเหรอ 144 00:14:28,743 --> 00:14:29,911 แฮมเบอร์เกอร์อะ 145 00:14:30,245 --> 00:14:32,414 แค่ซื้อมาให้สักชิ้นมันยากนักเหรอ 146 00:14:32,747 --> 00:14:34,540 ทำไมต้องทำให้หนูอดอยากด้วย 147 00:14:34,624 --> 00:14:36,835 ขอโทษ ลุงลืมน่ะ 148 00:14:37,168 --> 00:14:38,837 ลืมอะไรไม่ลืม 149 00:14:39,337 --> 00:14:43,383 เวลาอดอาหารแล้วหนูอ่อนไหวขนาดไหน นี่ยังไม่รู้อีกเหรอ 150 00:14:43,466 --> 00:14:45,719 รู้แล้วน่า จะไปซื้อมาให้เดี๋ยวนี้แหละ 151 00:14:45,802 --> 00:14:47,429 คิดจะออกไปไหนครับ 152 00:14:47,846 --> 00:14:49,431 ถ้ามีคนจำได้ขึ้นมาจะทำยังไง 153 00:14:50,682 --> 00:14:51,683 รอเดี๋ยวครับ 154 00:14:56,938 --> 00:14:59,107 อือ เบอร์เกอร์หมูย่างสาม 155 00:14:59,190 --> 00:15:00,483 ถ้านายกินด้วยก็เป็นสี่ 156 00:15:13,288 --> 00:15:16,416 ปกติไม่กินแฮมเบอร์เกอร์ด้วยซ้ำ ให้ซื้อมาทำไมตั้งสามชิ้น 157 00:15:17,083 --> 00:15:18,335 อดข้าวมากี่วันแล้วครับ 158 00:15:19,586 --> 00:15:20,587 แล้วนี่ 159 00:15:21,129 --> 00:15:22,631 เรื่องโทรศัพท์ก็เหมือนกัน 160 00:15:22,881 --> 00:15:25,675 ทำไมถึงได้พูดแต่ธุระตัวเอง แล้วก็ตัดสายไปเลยครับ 161 00:15:25,759 --> 00:15:27,218 แบบนั้นมัน... อุ๊ย มีแขก 162 00:15:27,552 --> 00:15:28,511 สวัสดีครับ 163 00:15:30,597 --> 00:15:31,640 ชูมือขึ้น 164 00:15:33,183 --> 00:15:34,184 โรฮี 165 00:15:35,393 --> 00:15:36,978 มัวทำอะไร รีบยกมือขึ้นสิ 166 00:15:37,312 --> 00:15:38,938 ยังไงเขาก็ไม่ยิงอยู่แล้วล่ะ 167 00:15:40,106 --> 00:15:41,107 เอาลง 168 00:15:43,109 --> 00:15:45,737 แล้วอีกอย่าง ทำไมหนูต้องยกมือด้วย หนูเป็นเหยื่อนะ 169 00:15:47,656 --> 00:15:48,657 อ้อ จริงด้วยแฮะ 170 00:15:50,158 --> 00:15:52,077 นี่ จองมัน มานั่งกินก่อน 171 00:15:52,327 --> 00:15:54,913 รุ่นพี่ เดี๋ยวสิ นี่มันเรื่องอะไร 172 00:15:54,996 --> 00:15:56,748 ทำไมคิมมยองจุนถึงอยู่ที่นี่ 173 00:15:56,956 --> 00:15:58,333 อ้อ ซื้อมาสี่อันแฮะ 174 00:15:59,209 --> 00:16:00,627 ยืนทำอะไร รีบมานั่งกินสิ 175 00:16:02,253 --> 00:16:03,296 โห 176 00:16:04,214 --> 00:16:05,173 ขอบคุณนะครับ 177 00:16:09,761 --> 00:16:13,223 ฉีกห่อครึ่งหนึ่งแล้วถือกินสิ มันจะได้ไม่หก 178 00:16:13,306 --> 00:16:15,141 ไม่ได้สิ กระดาษห่อก็คือขยะ 179 00:16:15,225 --> 00:16:17,143 ต้องเอาออก แล้วกินเฉพาะอาหารข้างในต่างหาก 180 00:16:17,227 --> 00:16:19,688 ไม่ใช่อย่างนั้น หนูต้องกินให้มันสะอาดสิ 181 00:16:19,771 --> 00:16:21,439 เราอยู่บ้านคนอื่นนะ 182 00:16:21,731 --> 00:16:24,484 หนูต้องฟังโจรลักพาตัวบ่น ไปถึงเมื่อไหร่ 183 00:16:24,567 --> 00:16:25,652 ไม่มีเรื่องอะไรใช่ไหม 184 00:16:25,860 --> 00:16:27,862 จะมีเรื่องไหนใหญ่กว่านี้อีกเหรอครับ 185 00:16:30,949 --> 00:16:34,619 นายช่วยเช็กภาพกล้องวงจรปิด กับภาพจากกล้องหน้ารถ 186 00:16:34,869 --> 00:16:37,330 ที่จอดแถวนั้นในวันที่ 20 พฤษภา อีกรอบหน่อยสิ 187 00:16:37,914 --> 00:16:39,540 - วันที่ 20 พฤษภาเหรอครับ - อือ 188 00:16:39,624 --> 00:16:41,876 ตอนที่เช็กกล้องวงจรปิดคราวก่อน ก็ไม่เห็นมีอะไรนี่ครับ 189 00:16:41,960 --> 00:16:43,920 วันเกิดเหตุจริงๆ อาจเป็นวันนั้นก็ได้ 190 00:16:44,003 --> 00:16:45,130 เพราะงั้นลองเช็กดูอีกทีนะ 191 00:16:45,463 --> 00:16:46,381 ครับ 192 00:16:46,464 --> 00:16:47,424 แล้วอีกอย่าง 193 00:16:51,136 --> 00:16:52,345 โอ๊ย ไม่รู้แล้ว คือว่า... 194 00:16:52,429 --> 00:16:56,558 ชเวดงจุนโทรมาถามหาของ ของดร.ชเวจินแทครับ 195 00:16:56,641 --> 00:16:57,726 มันเป็นโน้ตบุ๊ก 196 00:16:57,809 --> 00:16:59,394 แล้วเราเก็บไว้เป็นหลักฐานอยู่ 197 00:16:59,853 --> 00:17:01,229 จู่ๆ ก็ถามหาโน้ตบุ๊กเหรอ 198 00:17:01,438 --> 00:17:02,522 ฝีมือเจเดนแหงๆ 199 00:17:04,441 --> 00:17:07,026 เจเดนเหรอ พาร์ตเนอร์ของผอ.ชเวจินแทน่ะเหรอ 200 00:17:07,277 --> 00:17:08,737 เคยเจอเจเดนด้วยเหรอ 201 00:17:08,944 --> 00:17:09,863 อือ 202 00:17:09,945 --> 00:17:12,406 หมอนั่นมันเลวตัวพ่อครับ คุณสายสืบ ต้องจับมันให้ได้นะ 203 00:17:12,490 --> 00:17:15,076 มันจะเป็นภัยร้ายแรงต่อโรฮีในอนาคตครับ 204 00:17:17,162 --> 00:17:18,496 โห นี่มันอะไร 205 00:17:18,579 --> 00:17:20,665 โจรลักพาตัวมีการห่วงเหยื่อด้วย 206 00:17:21,207 --> 00:17:23,126 มันลักพาตัวเราไปขังไว้ 207 00:17:23,417 --> 00:17:25,086 เลวร้ายกว่าโจรลักพาตัวอีก 208 00:17:25,837 --> 00:17:29,257 ขืนปล่อยไว้ ต่อให้ปิดคดีไปแล้ว มันก็คงมาหาหนูอยู่ดี 209 00:17:29,758 --> 00:17:30,884 จับเจเดนก่อนดีกว่า 210 00:17:35,638 --> 00:17:37,640 ใช่ จับมันกันเถอะ จับมัน 211 00:17:37,849 --> 00:17:39,768 แล้วจะจับยังไง จะเอาอะไรไปจับมันล่ะ 212 00:17:39,851 --> 00:17:41,770 เจเดนเอาสร้อยคอหนูไป 213 00:17:42,687 --> 00:17:44,689 จับมันในข้อหาลักทรัพย์ก็ได้ 214 00:17:44,773 --> 00:17:46,900 ถ้าจะทำแบบนั้น ก็จำเป็นต้องมีคนแจ้งความ 215 00:17:46,983 --> 00:17:48,193 มันเอาสร้อยเธอไปใช่ไหม 216 00:17:48,276 --> 00:17:51,070 ถ้างั้นเธอก็ต้องไปแจ้งความ ถึงจะมีการรับทำคดี 217 00:17:51,154 --> 00:17:53,948 แล้วอีกอย่าง ข้อหานั้นมันใช้จับกุมไม่ได้ 218 00:17:54,240 --> 00:17:56,743 เดี๋ยวสิ นี่หนูขอให้จับคนร้าย 219 00:17:56,826 --> 00:17:59,204 หนูต้องบอกตำรวจ ยันข้อหาที่จะจับเลยเหรอ 220 00:17:59,579 --> 00:18:02,791 หน้าที่ตำรวจไม่ใช่การจับ คนร้ายทุกคนที่มีคนขอให้จับสักหน่อย 221 00:18:02,874 --> 00:18:06,461 แล้วอีกอย่าง ทำไมเธอพูดห้วนๆ กับผู้ใหญ่อยู่ได้ ยัยเด็กคนนี้ 222 00:18:06,544 --> 00:18:09,088 เฮ้อ เอะอะก็เอาอายุมาว่า 223 00:18:09,464 --> 00:18:11,466 ตำรวจเป็นพวกหัวโบราณหมดเลยหรือไง 224 00:18:12,383 --> 00:18:13,426 ยัยเด็กนี่ 225 00:18:14,052 --> 00:18:16,721 นี่ จะทะเลาะกับเด็ก 11 ขวบไปเพื่ออะไร 226 00:18:18,056 --> 00:18:19,474 ไม่ได้ทะเลาะสักหน่อย 227 00:18:21,935 --> 00:18:23,019 หนูคงต้องไปที่บ้านแล้วล่ะ 228 00:18:23,770 --> 00:18:24,729 บ้านเหรอ 229 00:18:25,396 --> 00:18:26,314 บ้านเธอน่ะเหรอ 230 00:18:26,397 --> 00:18:28,358 สิ่งที่หนูต้องการตอนนี้ คือความทรงจำในวันที่ 20 231 00:18:29,400 --> 00:18:31,820 ถ้าไปที่บ้าน ความทรงจำหนูอาจกลับมาก็ได้นี่ 232 00:18:32,862 --> 00:18:35,615 ต้องทำแบบนั้น หนูถึงจะรู้ว่าใครเป็นคนฆ่าพ่อ 233 00:18:36,407 --> 00:18:39,035 ถึงจะรู้ว่าคนร้าย ใช่คนที่ตำรวจจับไปหรือเปล่า 234 00:18:39,494 --> 00:18:41,120 หรือว่าเป็นใครคนอื่น 235 00:18:48,002 --> 00:18:49,462 แต่ยังไงมันก็เสี่ยงอยู่ดีครับ 236 00:18:49,546 --> 00:18:50,755 ฉันรู้ 237 00:18:50,839 --> 00:18:52,715 รู้ด้วยว่า มันเป็นเรื่องที่ฉันต้องรับผิดชอบ 238 00:18:53,842 --> 00:18:55,301 งั้นก็รีบจัดการกันเถอะครับ 239 00:19:01,641 --> 00:19:03,142 เวลาที่เราจะไขคดี 240 00:19:04,018 --> 00:19:07,188 เราจะพยายามอ่านใจคนที่เราอยากจับกุม 241 00:19:08,189 --> 00:19:10,775 แต่มีสักกี่ครั้ง ที่เรานึกถึงสถานการณ์ของเหยื่อ 242 00:19:11,860 --> 00:19:13,278 หลังจากปิดคดีไปแล้ว 243 00:19:13,695 --> 00:19:14,946 ก็นึกถึงทุกครั้งแหละครับ 244 00:19:15,572 --> 00:19:18,199 เพราะเรานึกถึงเหยื่อ ถึงได้พยายามหนักขึ้น 245 00:19:18,616 --> 00:19:19,742 ถ้างั้นแล้วโรฮีล่ะ 246 00:19:22,203 --> 00:19:23,371 โรฮีน่ะ 247 00:19:24,664 --> 00:19:26,457 แกอยู่เองได้สบายอยู่แล้วครับ 248 00:19:26,833 --> 00:19:29,794 อีกอย่าง ผู้เชี่ยวชาญด้านนั้นก็มี 249 00:19:33,631 --> 00:19:35,925 สาวน้อยอัจฉริยะ ที่ถูกทิ้งไว้ตามลำพังหลังพ่อแม่ตาย 250 00:19:38,553 --> 00:19:40,972 ถ้าเรื่องจบลงแบบนี้ โรฮีก็จะเหลือตัวคนเดียว 251 00:19:43,224 --> 00:19:45,476 ฉันคิดว่าเรา จำเป็นต้องสร้างสภาพแวดล้อม 252 00:19:47,061 --> 00:19:50,315 และช่วยให้โรฮีเข้มแข็งพอ ที่จะยืนหยัดด้วยตัวเองได้ 253 00:19:51,691 --> 00:19:52,775 นายเห็นแล้วคงจะรู้ 254 00:19:54,152 --> 00:19:55,445 สองคนนี้เขาสนิทกัน 255 00:19:57,822 --> 00:20:00,575 เวลาคุณคิมมยองจุนหายไป โรฮีก็จะไม่สบายใจ 256 00:20:00,909 --> 00:20:02,076 ส่วนคุณคิมมยองจุน 257 00:20:02,785 --> 00:20:05,038 ก็ยอมเสี่ยงชีวิตเพื่อปกป้องโรฮี 258 00:20:07,081 --> 00:20:08,458 ถึงอย่างนั้นก็เถอะ 259 00:20:11,794 --> 00:20:12,837 ขอแค่สองสามวัน 260 00:20:15,340 --> 00:20:16,674 ใช้เวลาไม่นานหรอก 261 00:20:22,180 --> 00:20:24,349 เมื่อกี้ทนายความโทรมา 262 00:20:24,724 --> 00:20:28,227 ตำรวจยังเก็บโน้ตบุ๊กของดร.ชเว ไว้เป็นหลักฐานในการสืบสวนอยู่ 263 00:20:29,187 --> 00:20:31,773 คดีฆาตกรรมก็ปิดไปแล้ว แต่ยังสืบสวนอยู่เหรอครับ 264 00:20:31,856 --> 00:20:33,775 ผมรู้มาจากเจ้าหน้าที่ระดับสูง 265 00:20:33,983 --> 00:20:36,027 ไว้จะยื่นเรื่องขอคืนมาให้เร็วที่สุด 266 00:20:48,122 --> 00:20:49,540 โรฮีเพิ่งหลับไปเมื่อกี้ครับ 267 00:20:50,166 --> 00:20:51,542 วันนี้แกคงเหนื่อยๆ 268 00:20:53,711 --> 00:20:54,963 ก็สมควรเหนื่อยแหละครับ 269 00:20:55,380 --> 00:20:59,092 ไม่ใช่แค่วันนี้ แต่ในทุกๆ วัน คงเป็นเรื่องยากสำหรับโรฮี 270 00:21:02,720 --> 00:21:03,721 ถึงยังไง 271 00:21:04,305 --> 00:21:06,975 ผมก็โล่งใจที่คุณกลับมา และไม่หักหลังผมนะ 272 00:21:09,894 --> 00:21:11,771 ขอบคุณที่เชื่อใจผมนะครับ 273 00:21:16,150 --> 00:21:18,611 พอเริ่มสืบสวนอย่างเป็นทางการเมื่อไหร่ มันคงไม่ง่ายหรอกครับ 274 00:21:19,153 --> 00:21:21,489 ผมเข้าใจว่าคุณห่วงใยลูกสาว 275 00:21:22,198 --> 00:21:23,700 แต่การตัดสินใจของคุณคิมมยองจุน 276 00:21:24,409 --> 00:21:26,202 อาจตัดสินความปลอดภัยของโรฮีก็ได้ 277 00:21:31,582 --> 00:21:32,542 ครับ 278 00:21:50,768 --> 00:21:52,103 ดร.โมอึนซอน 279 00:21:53,479 --> 00:21:54,731 เราเคยเจอกันแล้วใช่ไหมครับ 280 00:21:55,773 --> 00:21:56,774 พวกเราเป็นตำรวจครับ 281 00:21:58,985 --> 00:22:00,028 มีธุระอะไรคะ 282 00:22:00,111 --> 00:22:03,698 อ๋อ เมื่อวานมีชายคนหนึ่ง ถูกพบที่โรงพยาบาลของคุณหมอน่ะครับ 283 00:22:04,323 --> 00:22:05,158 แล้วยังไงคะ 284 00:22:05,992 --> 00:22:09,120 เรื่องมันร้ายแรงเกินกว่าที่คุณจะตอบ อย่างไม่รู้สึกรู้สาแบบนี้นะครับ 285 00:22:09,787 --> 00:22:11,330 คุณคงต้องไปกับเราสักหน่อย 286 00:22:12,540 --> 00:22:16,294 ถ้าเป็นการเรียกตัวเฉยๆ ไว้พรุ่งนี้ฉันจะไปพร้อมทนายค่ะ 287 00:22:16,753 --> 00:22:18,046 พอดีวันนี้ฉันเหนื่อยนิดหน่อย 288 00:22:19,714 --> 00:22:21,007 คุณลงมือเองเหรอครับ 289 00:22:23,217 --> 00:22:24,302 คุณเป็นคนมัดเขาเหรอ 290 00:22:25,094 --> 00:22:27,930 ผู้ชายคนนั้นสูงกว่า 175 ซม.ครับ 291 00:22:28,222 --> 00:22:30,141 แล้วก็มีประวัติทำงานในแก๊งอาชญากรด้วย 292 00:22:30,600 --> 00:22:32,727 ผมว่าเขาดูเป็นคู่ปรับที่ยาก เกินกว่าที่คุณหมอ 293 00:22:33,352 --> 00:22:34,645 จะจัดการได้ด้วยตัวเอง 294 00:22:36,773 --> 00:22:37,857 ใครครับ 295 00:22:38,775 --> 00:22:40,026 คนที่ช่วยคุณ 296 00:22:41,736 --> 00:22:44,447 ถ้าไม่ได้จะมาจับฉัน ก็เอาไว้เจอกันพรุ่งนี้ค่ะ 297 00:22:51,245 --> 00:22:53,873 ให้ตาย ไม่ไหวจะทนแล้วว่ะ ไปกันเถอะ 298 00:23:20,775 --> 00:23:21,818 - เอามาแล้วเหรอ - ครับ 299 00:23:26,906 --> 00:23:27,949 ให้ตายสิ 300 00:23:38,626 --> 00:23:40,711 โจรลักพาตัวกับสายสืบ 301 00:24:02,525 --> 00:24:03,526 โรฮี 302 00:24:04,986 --> 00:24:05,945 เดี๋ยวก่อนนะ 303 00:24:06,320 --> 00:24:07,989 คุณสายสืบครับ มาคุยกันแป๊บ 304 00:24:09,407 --> 00:24:11,033 - อ้อ ได้ครับ - ครับ 305 00:24:11,742 --> 00:24:13,619 หนูอย่าเพิ่งเข้าไป รออยู่นี่นะ แป๊บเดียว 306 00:24:29,010 --> 00:24:31,596 ให้โรฮีเข้าไปตอนนี้ จะไม่เป็นไรเหรอครับ 307 00:24:32,972 --> 00:24:33,848 อ๋อ 308 00:24:34,265 --> 00:24:35,850 เรายังไม่ได้เก็บกวาดด้วยสิ 309 00:24:38,561 --> 00:24:42,523 ผมเคยนึกภาพที่โรฮี กลับมาอยู่บ้านหลังนี้อยู่ครับ 310 00:24:43,482 --> 00:24:46,444 จากนี้แกคงต้องอยู่บ้านหลังนี้คนเดียว 311 00:24:47,695 --> 00:24:49,697 แล้วแกจะอยู่กับร่องรอย ทั้งหมดนั้นได้ยังไง 312 00:24:52,658 --> 00:24:53,659 คุณสายสืบ 313 00:24:54,076 --> 00:24:56,370 ผมอยากลบร่องรอยพวกนั้น 314 00:24:56,704 --> 00:24:57,747 จะได้ไหมครับ 315 00:25:13,971 --> 00:25:15,723 ไปคุยอะไรกันมา 316 00:25:16,057 --> 00:25:16,933 ฮะ 317 00:25:17,016 --> 00:25:18,392 ไม่ใช่เรื่องสำคัญอะไรหรอก 318 00:25:19,143 --> 00:25:20,269 โรฮี หนู... 319 00:25:21,187 --> 00:25:24,565 อ้อ ตรงนั้นน่ะ ไปนั่งอยู่ตรงนั้นสักพักนะ 320 00:25:25,233 --> 00:25:26,192 แค่แป๊บเดียว 321 00:27:19,013 --> 00:27:20,056 โรฮี 322 00:27:21,932 --> 00:27:22,933 เข้าบ้านกันเถอะ 323 00:29:24,180 --> 00:29:27,475 (เที่ยวบินจากอินชอน) 324 00:29:41,113 --> 00:29:43,073 ว่าแต่เด็กจะกินของพวกนี้ได้ไหมนะ 325 00:29:44,074 --> 00:29:46,285 แม่เด็กไม่น่าจะมีเวลากินด้วยสิ 326 00:29:46,494 --> 00:29:47,953 ฉันว่าข้างนอกมีตำรวจอยู่นะ 327 00:29:52,958 --> 00:29:55,669 ผมมาทั้งที่รู้ดี ว่าโรงพยาบาลนี้มีตำรวจอยู่กี่คน 328 00:29:55,753 --> 00:29:57,171 และมีกล้องวงจรปิดอยู่กี่ตัว 329 00:30:00,591 --> 00:30:02,468 การที่ผมรู้อย่างนั้นแต่ก็ยังมา 330 00:30:03,260 --> 00:30:05,179 ก็แปลว่าผมอยากคุยกับคุณ 331 00:30:10,392 --> 00:30:12,978 ศัตรูเมื่อวานนี้ไม่จำเป็น ต้องเป็นศัตรูในวันนี้ด้วยนี่ครับ 332 00:30:14,146 --> 00:30:16,315 ขอแค่ใจตรงกัน เราก็กลายเป็นทีมเดียวกันได้ 333 00:30:18,359 --> 00:30:21,737 แล้วคุณมาเพื่อสู้กับฉัน หรือว่ามาเพื่อจับมือกับฉัน 334 00:30:23,030 --> 00:30:24,657 เรื่องนั้นก็ต้องลองคุยกันดูก่อน 335 00:30:26,116 --> 00:30:28,327 ของที่ฉันให้ไป ก็ไม่มีทางผิดพลาดอยู่แล้ว 336 00:30:29,495 --> 00:30:32,289 ฉันว่าเราก็ทำข้อตกลง ที่ยุติธรรมพอสมควรแล้วนะ 337 00:30:33,207 --> 00:30:34,416 แล้วทำไมทำตัวงี่เง่าแบบนี้ 338 00:30:37,545 --> 00:30:39,505 ไม่ เดิมทีมันเป็นของของผมอยู่แล้ว 339 00:30:39,880 --> 00:30:41,590 ผมรู้สึกไม่ยุติธรรม ที่ต้องเสียเงินซื้อมา 340 00:30:41,674 --> 00:30:43,551 ก็น่าจะรักษามันไว้ให้ดีสิ 341 00:30:47,555 --> 00:30:48,597 วิธีที่หนึ่ง 342 00:30:49,807 --> 00:30:51,892 คุณซอฮเยอึนเป็นคนวางแผนลักพาตัว 343 00:30:51,976 --> 00:30:55,854 ไม่รู้ว่าจับพลัดจับผลูยังไง แต่สร้อยของดร.ชเวจินแทตกไปอยู่กับคุณ 344 00:30:57,690 --> 00:30:59,233 พวกตำรวจน่าจะสนใจเรื่องนี้นะ 345 00:31:00,109 --> 00:31:01,151 อะไรเนี่ย 346 00:31:02,111 --> 00:31:04,238 คำขู่ประสาอะไรทำไมอ่อนจัง 347 00:31:04,488 --> 00:31:05,656 แล้วคุณล่ะ 348 00:31:06,532 --> 00:31:10,286 กักขังโจรลักพาตัวและเหยื่อ ก็ไม่ใช่ข้อหาเบาๆ แล้ว 349 00:31:11,495 --> 00:31:12,538 ยิ่งไปกว่านั้น 350 00:31:13,205 --> 00:31:14,957 ถ้าการทดลองนั่นถูกเผยให้โลกรู้ 351 00:31:15,040 --> 00:31:16,834 ภาพลักษณ์ของเอกซ์แคปปิตอล ก็จะดิ่งลงเหว 352 00:31:17,543 --> 00:31:20,337 แล้วคุณจะชดใช้ เงินลงทุนที่ได้มาทั้งหมดยังไงนะ 353 00:31:24,008 --> 00:31:25,134 โจมตีได้สวย 354 00:31:25,634 --> 00:31:27,094 มองขาดมากเลยนะเนี่ย 355 00:31:28,512 --> 00:31:31,599 ก็อย่างที่ว่า วิธีแรกเราจะตายกันทั้งคู่ครับ 356 00:31:32,266 --> 00:31:33,892 ทีนี้มาถึงวิธีที่สอง 357 00:31:35,978 --> 00:31:38,272 โน้ตบุ๊กของดร.ชเวจินแท อยู่ในบ้านหลังนั้นครับ 358 00:31:39,273 --> 00:31:42,651 น่าเสียดาย แต่มีแค่โน้ตบุ๊กนั่น ที่จะเปิดจี้สร้อยคอได้ 359 00:31:45,696 --> 00:31:46,864 ไปเอามาครับ 360 00:31:47,323 --> 00:31:50,075 แล้วข้อตกลงสิบล้านดอลลาร์นี่ ถึงจะเสร็จสมบูรณ์ 361 00:31:52,286 --> 00:31:53,996 ไม่สิ ข้อตกลงของเรา 362 00:31:54,955 --> 00:31:58,208 คือการที่ฉันส่งมอบกุญแจนั่นให้นี่หว่า 363 00:31:58,751 --> 00:31:59,627 ข้อตกลง 364 00:32:01,045 --> 00:32:03,505 คือการที่ผมได้เอกสารการวิจัยของดร.ชเว 365 00:32:06,717 --> 00:32:09,678 แบบนั้นคุณถึงจะไม่ต้อง วิ่งหนีไปชั่วชีวิต 366 00:32:17,603 --> 00:32:19,104 อย่าทำให้เรื่องมันยากเลยครับ 367 00:32:20,898 --> 00:32:21,857 อ้อ 368 00:32:23,734 --> 00:32:26,945 ตอนนี้โจรลักพาตัว โรฮี และสายสืบ อยู่ที่บ้านดร.ชเว 369 00:32:27,946 --> 00:32:29,490 หาทางเข้าไปในบ้านหลังนั้น 370 00:32:30,658 --> 00:32:32,117 แล้วเอาโน้ตบุ๊กออกมาให้ได้ครับ 371 00:32:33,327 --> 00:32:34,536 ถ้าไม่อยากเจอผมอีก 372 00:32:46,256 --> 00:32:47,216 มีเอกสารไหม 373 00:32:47,633 --> 00:32:48,926 คงไม่มีหรอก 374 00:32:49,343 --> 00:32:52,721 ไม่มีทางที่พ่อหนู จะเก็บเอกสารสะเพร่าแบบนี้อยู่แล้ว 375 00:32:56,225 --> 00:32:58,477 กล้าดียังไงถึงแตะต้อง บันทึกการทดลองของโรฮี บ้าไปแล้วเหรอ 376 00:32:59,228 --> 00:33:00,354 บันทึกของโรฮีเหรอ 377 00:33:00,437 --> 00:33:02,189 ฉันจะทิ้งบันทึกที่แท้จริงไว้ค่ะ 378 00:33:04,650 --> 00:33:05,734 บางที 379 00:33:07,194 --> 00:33:10,197 สร้อยคอหนูที่เจเดนเอาไป อาจจะเป็นยูเอสบีก็ได้ 380 00:33:10,656 --> 00:33:12,282 และมันคงต้องเปิด 381 00:33:12,366 --> 00:33:14,326 ด้วยโน้ตบุ๊กเครื่องนี้เท่านั้น เขาถึงได้มาตามหา 382 00:33:16,495 --> 00:33:18,288 เราต้องตามหาสร้อยคอของหนู 383 00:33:21,917 --> 00:33:23,085 หนูคงต้อง 384 00:33:24,795 --> 00:33:26,130 แจ้งความข้อหาลักทรัพย์แล้วล่ะ 385 00:33:37,891 --> 00:33:38,892 เฮ้อ 386 00:33:42,730 --> 00:33:43,689 เป็นไง 387 00:33:44,064 --> 00:33:47,401 กลับมาบ้านแล้ว พอจะนึกอะไรออกบ้างไหม 388 00:33:47,985 --> 00:33:48,986 ไม่เลย 389 00:33:51,613 --> 00:33:53,991 ว่าแต่ทำไมลุง ถึงได้หมกมุ่นกับความทรงจำหนูนักล่ะ 390 00:33:55,451 --> 00:33:58,203 ไม่มีอะไร ก็แค่เห็นว่าหนูอึดอัด 391 00:34:00,038 --> 00:34:02,583 เลยคิดว่าถ้าความทรงจำหนู กลับมาเร็วๆ ก็คงจะดี 392 00:34:03,250 --> 00:34:04,251 ดีกับผีน่ะสิ 393 00:34:05,377 --> 00:34:07,129 ดีใจหรือไงที่จะได้เข้าคุก 394 00:34:10,215 --> 00:34:11,300 รีบนอนได้แล้ว 395 00:34:12,467 --> 00:34:14,969 คืนนี้ขอให้หลับฝันดีนะ 396 00:34:15,429 --> 00:34:18,389 หนูไม่เคยฝันดีบนเตียงนี้เลยสักครั้ง 397 00:34:22,561 --> 00:34:25,647 จากนี้ไป หนูจะหลับฝันดี 398 00:34:27,024 --> 00:34:29,902 เพราะมีคนที่ห่วงใยหนูจริงๆ อยู่เคียงข้างหนูแล้ว 399 00:34:32,780 --> 00:34:33,989 ลุงคิดมาตลอด 400 00:34:34,822 --> 00:34:37,451 ว่าอยากให้หนูกลับไปอยู่ในที่ของหนู 401 00:34:38,869 --> 00:34:39,953 แล้ว... 402 00:34:41,079 --> 00:34:44,583 พอวันนี้ได้มาเห็น หนูนอนอยู่บนเตียงหลังนี้ 403 00:34:45,417 --> 00:34:48,170 ลุงก็รู้สึกโล่งใจ และภูมิใจด้วย 404 00:34:49,713 --> 00:34:51,005 เป็นแค่โจรลักพาตัวแท้ๆ 405 00:34:52,925 --> 00:34:54,009 รีบนอนได้แล้ว 406 00:34:56,053 --> 00:34:57,054 ลุง 407 00:35:00,641 --> 00:35:02,601 พอหนูตื่นขึ้นมาพรุ่งนี้ 408 00:35:05,062 --> 00:35:07,648 ลุงต้องอยู่ข้างๆ หนูนะ 409 00:35:16,490 --> 00:35:18,492 แหงสิ แน่นอนอยู่แล้ว 410 00:35:22,871 --> 00:35:23,914 รีบนอนเถอะ 411 00:35:40,514 --> 00:35:42,349 ถ้าคุณคิมมยองจุนบุกเข้ามาในนี้ 412 00:35:42,432 --> 00:35:44,017 แล้วเอาตัวโรฮีที่หลับอยู่ไป 413 00:35:44,476 --> 00:35:45,978 ก็คงได้เจอกับคุณพัคชอลวอน 414 00:35:48,105 --> 00:35:49,398 ไม่แน่ว่าคุณคิมมยองจุน 415 00:35:49,690 --> 00:35:52,317 อาจถูกป้ายข้อหา ในคดีฆาตกรรมด้วยก็ได้ครับ 416 00:35:52,651 --> 00:35:55,946 หรือไม่ คุณก็อาจถูกคุณพัคชอลวอน ฆ่าไปแล้วก็ได้ 417 00:35:58,490 --> 00:36:01,535 การที่คุณบังเอิญได้เจอกับโรฮีข้างนอก 418 00:36:02,870 --> 00:36:04,788 อาจเป็นโชคดีของพวกคุณทั้งคู่ก็ได้ครับ 419 00:36:06,623 --> 00:36:07,708 ไม่น่าใช่หรอกครับ 420 00:36:10,627 --> 00:36:12,337 พรุ่งนี้ผมจะออกไปข้างนอกครับ 421 00:36:12,629 --> 00:36:15,299 ผมมีสิ่งที่ต้องยืนยันก่อนจะสรุปคดี 422 00:36:17,009 --> 00:36:18,010 ผมเชื่อใจคุณได้ใช่ไหม 423 00:36:19,553 --> 00:36:21,388 ครับ ขอบคุณครับ 424 00:36:33,901 --> 00:36:35,235 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 425 00:36:35,319 --> 00:36:37,154 (แบร์คิดส์ เค) 426 00:36:37,738 --> 00:36:38,822 - สวัสดีค่ะ คุณครู - สวัสดีจ้า 427 00:36:38,906 --> 00:36:40,908 - ว่าไงจ๊ะ บยอล - โชคดีนะจ๊ะ บยอล 428 00:37:03,263 --> 00:37:05,891 คือว่า ผมเอารถมาคืนครับ 429 00:37:13,607 --> 00:37:15,108 คุณไม่เห็นต้องมาเลยค่ะ 430 00:37:15,192 --> 00:37:17,277 ฉันว่าจะไปสถานียองอินอยู่พอดี 431 00:37:18,487 --> 00:37:20,030 ผมมาก็เพราะคิดว่า จะเป็นแบบนั้นแหละครับ 432 00:37:20,739 --> 00:37:22,240 ผมอยากให้เวลาคิมมยองจุนกับโรฮี 433 00:37:22,699 --> 00:37:23,867 อีกสักวันครับ 434 00:37:24,868 --> 00:37:26,495 แล้วเมื่อคดีสิ้นสุดลง 435 00:37:27,371 --> 00:37:28,914 ผมก็จะจับกุมเจเดนครับ 436 00:37:29,998 --> 00:37:31,375 คุณรู้จักเจเดนได้ยังไง 437 00:37:32,417 --> 00:37:33,627 ผมรู้สึกคุ้นๆ ว่าเคยเจอเขาที่ไหน 438 00:37:34,503 --> 00:37:37,172 ปรากฏว่าผมเคยบังเอิญเจอเขา ตอนไปโรงพยาบาลคุณหมอครับ 439 00:37:40,592 --> 00:37:42,344 หนึ่งเดือนมานี้ มีอะไรเกิดขึ้นเยอะมากครับ 440 00:37:42,678 --> 00:37:44,429 ฆาตกรรม ลักพาตัว และ... 441 00:37:45,806 --> 00:37:47,516 เหตุการณ์มากมายที่ไม่อาจเข้าใจได้ 442 00:37:48,684 --> 00:37:50,018 แต่ว่าทุกสิ่งทุกอย่างนั้น 443 00:37:50,686 --> 00:37:52,062 มาบรรจบกันที่จุดเดียวครับ 444 00:37:54,356 --> 00:37:57,150 ชเวโรฮี โครงการเด็กอัจฉริยะ 445 00:37:57,567 --> 00:37:58,610 แล้วก็ 446 00:37:59,486 --> 00:38:01,238 ความโลภที่ผู้คนมีต่อโครงการนั้น 447 00:38:04,825 --> 00:38:06,451 วันนี้ไม่จำเป็นต้องไปสน.หรอกครับ 448 00:38:06,868 --> 00:38:09,997 เอาไว้ปิดคดีได้แล้ว ผมจะมาใหม่นะครับ 449 00:38:22,134 --> 00:38:23,010 หือ 450 00:38:23,593 --> 00:38:26,596 อะไรเนี่ย ไม่ใช่ซอสที่หนูชอบนี่ 451 00:38:28,098 --> 00:38:29,891 หัวหอมก็เยอะเกินไป 452 00:38:30,308 --> 00:38:32,477 เอาพริกฆาลาเปญโญมาให้เด็กกินเนี่ยนะ 453 00:38:34,354 --> 00:38:36,148 แล้วอีกอย่าง หนูไม่กินโคล่าสักหน่อย 454 00:38:36,773 --> 00:38:39,151 แค่บอกว่า "ขอบคุณค่ะ" แล้วกินๆ ไปเถอะน่า 455 00:38:39,234 --> 00:38:42,154 ก็ไอ้นี่มันไม่ได้อยู่ในสภาพ ที่น่าขอบคุณนี่ 456 00:38:42,237 --> 00:38:44,865 เวลาจะสั่งของแบบนี้ ควรถามความชอบคนกินก่อนปะ 457 00:38:45,115 --> 00:38:46,950 ทำไมถึงได้สั่งอะไรตามใจตัวเอง 458 00:38:47,701 --> 00:38:49,411 อยากจะบ้าตายจริงๆ 459 00:38:49,494 --> 00:38:50,871 งั้นก็เอามา เดี๋ยวลุงกินเอง 460 00:38:50,954 --> 00:38:54,499 เดี๋ยวเถอะ หนูแค่บอกว่าไม่ถูกจริต ไม่ได้บอกว่าจะไม่กิน 461 00:38:56,960 --> 00:38:58,587 คุณสองคนเป็นอะไรกันครับ 462 00:39:00,422 --> 00:39:01,882 เป็นตำรวจแท้ๆ ไม่รู้เหรอ 463 00:39:02,299 --> 00:39:04,217 โจรลักพาตัวกับเด็กที่ถูกลักพาตัวไง 464 00:39:08,889 --> 00:39:10,766 พูดกับผู้ใหญ่ให้มันมีหางเสียงหน่อย 465 00:39:10,849 --> 00:39:12,559 เลิกพูดห้วนๆ ทีเถอะ ขอล่ะ 466 00:39:12,642 --> 00:39:16,688 ก็แล้วใครให้สั่งแซนด์วิชมาตามใจชอบ ไม่ถงไม่ถามหนูสักคำ 467 00:39:16,772 --> 00:39:19,816 ให้ตาย รู้สึกเหมือน ทำความผิดจริงๆ เลยแฮะ 468 00:39:20,233 --> 00:39:21,610 ผมต้องขอโทษด้วยนะครับ 469 00:39:21,693 --> 00:39:23,195 ไม่หรอกครับ ทานเลยครับ 470 00:39:24,071 --> 00:39:25,238 ทานเถอะนะครับ 471 00:39:29,785 --> 00:39:30,869 อ้อ คือ... 472 00:39:33,163 --> 00:39:34,831 ได้ยินว่าฮีแอฟื้นแล้วนะครับ 473 00:39:36,166 --> 00:39:37,876 - จริงเหรอครับ - ครับ 474 00:39:38,502 --> 00:39:40,921 รุ่นพี่บอกว่าถ้าอยากเจอก็ให้บอกครับ 475 00:39:41,004 --> 00:39:43,381 เขาว่าถึงคุณจะไม่แสดงออก แต่ในใจคงกังวลมาก 476 00:39:46,468 --> 00:39:47,636 อยากไปหาแกไหมครับ 477 00:40:04,069 --> 00:40:05,112 โรฮี 478 00:40:06,988 --> 00:40:09,157 ไปเถอะ ลุงอยากเจอลูกนี่ 479 00:40:11,618 --> 00:40:12,953 หนูไปกับลุงไม่ได้เหรอ 480 00:40:13,370 --> 00:40:15,664 ถ้าฮีแอได้เจอหนู แกน่าจะดีใจนะ 481 00:40:15,914 --> 00:40:17,582 ไม่รู้จักกันสักหน่อย จะมาดีใจเรื่องอะไร 482 00:40:22,379 --> 00:40:23,463 รอเดี๋ยวนะ 483 00:40:38,019 --> 00:40:39,146 เอานี่ไปให้สิ 484 00:40:39,479 --> 00:40:41,982 - ตุ๊กตากระต่ายเหรอ - ไม่ใช่ตุ๊กตากระต่ายธรรมดา 485 00:40:42,190 --> 00:40:44,651 แต่เป็นตุ๊กตาแบรนด์ดังที่สุดในเยอรมนี 486 00:40:44,943 --> 00:40:46,361 มีเงินก็ซื้อไม่ได้ 487 00:40:49,364 --> 00:40:51,116 เอาไปให้อย่างภาคภูมิใจได้เลย 488 00:40:56,872 --> 00:40:59,583 ลุงอยากให้หนูเอาไปให้ด้วยตัวเองนะ 489 00:41:00,208 --> 00:41:01,293 ไม่ได้เหรอ 490 00:41:18,643 --> 00:41:23,607 รุ่นพี่ นี่ภาพจากกล้องหน้ารถที่จอด แถวบ้านผอ.ชเวจินแทในวันที่ 21 พฤษภา 491 00:41:23,899 --> 00:41:24,900 เจออะไรบ้างไหม 492 00:41:24,983 --> 00:41:27,068 วันที่ 20 ไม่มีอะไรเป็นพิเศษครับ 493 00:41:27,152 --> 00:41:29,321 แต่วันที่ 21 ตอนช่วง 01:10 น. 494 00:41:29,404 --> 00:41:31,781 คุณพัคชอลวอน เข้าไปในบ้านผอ.ชเวจินแทครับ 495 00:41:32,282 --> 00:41:33,116 อะไรนะ 496 00:41:33,491 --> 00:41:36,203 ดูจากตรงนี้ เขาออกมาหลังเข้าไปชั่วโมงครึ่งครับ 497 00:41:36,995 --> 00:41:40,207 เดี๋ยวก่อน นี่เช้ามืดวันที่ 21 แน่นะ ไม่ใช่กลางดึกเหรอ 498 00:41:40,540 --> 00:41:44,294 อันนี้มันเป็นคลิปรวมภาพจากกล้องหน้ารถ 499 00:41:44,544 --> 00:41:48,006 ผมไม่เห็นเขาเข้าไปในบ้านตอนอื่น นอกจากเช้ามืดวันที่ 21 นะ 500 00:41:48,423 --> 00:41:49,466 ดูอีกรอบหน่อย 501 00:41:49,549 --> 00:41:51,134 ครับ นี่ครับ 502 00:41:51,384 --> 00:41:54,095 - ไม่ เอาตอนคุณพัคชอลวอนออกมาครั้งแรก - อ้อ ครับ 503 00:41:55,639 --> 00:41:56,640 นี่ครับ 504 00:42:00,018 --> 00:42:01,228 แล้วก็บัญชีเงินฝาก 505 00:42:01,311 --> 00:42:03,146 - ของคุณพัคชอลวอนที่เคยพูดถึง - อือ 506 00:42:03,230 --> 00:42:05,857 หลังจากคุณซอฮเยอึนไปเยี่ยมกลับมา เธอก็ถอนเงินออกมาทันทีครับ 507 00:42:07,234 --> 00:42:09,152 - ถอนเงินทันทีเลยเหรอ - ครับ 508 00:42:09,236 --> 00:42:12,405 และคุณพัคชอลวอนเอง ก็ถอนเงินก้อนใหญ่เหมือนกันครับ 509 00:42:13,114 --> 00:42:14,115 ห้าสิบล้านวอน 510 00:42:15,033 --> 00:42:16,201 ห้า... 511 00:42:17,035 --> 00:42:18,787 ค่าผ่าตัดของฮีแอ ลูกสาวคิมมยองจุน 512 00:42:18,870 --> 00:42:19,704 ครับ 513 00:42:20,080 --> 00:42:24,084 วันถอนและวันนำเงินเข้า คือวันที่ 24 พฤษภาเหมือนกัน 514 00:42:33,301 --> 00:42:35,720 ไง ฮีแอ ตื่นอยู่สินะ 515 00:42:37,555 --> 00:42:38,431 พ่อ 516 00:42:54,864 --> 00:42:57,325 ฮีแอ ไม่เป็นไรใช่ไหม หนูไม่เจ็บปวดแล้วใช่ไหม 517 00:42:57,534 --> 00:42:58,493 อือ 518 00:42:59,077 --> 00:43:00,787 ตอนนี้หนูกินข้าวได้แล้วด้วย 519 00:43:04,082 --> 00:43:07,210 ลูกพ่อเก่งมาก ลำบากมามากเลยนะ 520 00:43:08,712 --> 00:43:11,464 พ่อขอบคุณมากเลยนะ 521 00:43:11,798 --> 00:43:13,591 ขอบคุณที่อดทนผ่านมาได้ 522 00:43:16,011 --> 00:43:16,845 แม่ล่ะ 523 00:43:18,096 --> 00:43:19,055 แม่อยู่ไหน 524 00:43:19,264 --> 00:43:20,432 แวะออกไปข้างนอกน่ะ 525 00:43:21,349 --> 00:43:24,436 แม่ช่วยดูรูปที่หนูวาดด้วยนะ 526 00:43:25,145 --> 00:43:27,188 จริงเหรอ ดีใจไหม 527 00:43:27,272 --> 00:43:28,231 อือ 528 00:43:28,523 --> 00:43:30,483 ให้ตายสิ ลูกพ่อ 529 00:43:32,944 --> 00:43:34,029 ลูกพ่อ 530 00:43:38,742 --> 00:43:39,868 นั่นใครเหรอ 531 00:43:41,036 --> 00:43:42,037 อ๋อ 532 00:43:42,662 --> 00:43:44,873 ทักทายสิ นี่พี่สาว พี่โรฮี 533 00:43:46,207 --> 00:43:47,584 สวัสดี พี่ 534 00:43:48,251 --> 00:43:49,294 หวัดดี 535 00:43:52,547 --> 00:43:54,174 พี่เขาเอาของขวัญมาให้ 536 00:43:56,593 --> 00:43:58,762 ว้าว ตุ๊กตากระต่ายนี่นา 537 00:43:59,679 --> 00:44:01,097 ไม่ใช่ตุ๊กตากระต่ายธรรมดา 538 00:44:01,181 --> 00:44:03,808 มันเป็นตุ๊กตาแบรนด์ดังที่สุดในเยอรมนี 539 00:44:03,892 --> 00:44:05,185 มีเงินก็ซื้อไม่ได้ 540 00:44:06,102 --> 00:44:07,354 ขอบคุณนะ พี่ 541 00:44:10,023 --> 00:44:11,107 ตอนนี้ไม่เจ็บแล้วเหรอ 542 00:44:12,400 --> 00:44:13,234 อือ 543 00:44:13,318 --> 00:44:14,652 การผ่าตัดเป็นไปด้วยดีน่ะ 544 00:44:15,737 --> 00:44:16,821 ค่อยยังชั่วหน่อย 545 00:44:21,034 --> 00:44:22,077 ดีจัง 546 00:44:23,745 --> 00:44:26,456 พ่อก็มาหา แถมได้พี่สาวอีก 547 00:44:27,957 --> 00:44:30,001 อ้อ และแม่ก็กลับมาด้วย 548 00:44:36,883 --> 00:44:38,385 พ่อร้องไห้ทำไม 549 00:44:41,554 --> 00:44:42,597 พ่อก็แค่... 550 00:44:51,481 --> 00:44:52,482 พ่อ... 551 00:44:54,776 --> 00:44:55,777 มีความสุขมากน่ะ 552 00:44:57,821 --> 00:45:00,490 ที่ฮีแอของพ่อแข็งแรง 553 00:45:01,699 --> 00:45:02,909 แล้วก็ได้มีพี่สาว 554 00:45:04,035 --> 00:45:05,578 พ่อดีใจมากจริงๆ 555 00:45:08,790 --> 00:45:11,334 แล้วพี่ล่ะ พี่ดีใจเหมือนกันไหม 556 00:45:12,502 --> 00:45:13,461 ก็... 557 00:45:16,172 --> 00:45:17,132 ดี 558 00:45:24,097 --> 00:45:25,056 ลูกพ่อ 559 00:45:35,567 --> 00:45:36,568 ไปเถอะครับ 560 00:45:56,796 --> 00:45:57,922 มยองจุน 561 00:46:33,333 --> 00:46:36,544 ตอนนี้โจรลักพาตัว โรฮี และสายสืบ อยู่ที่บ้านดร.ชเว 562 00:46:37,378 --> 00:46:40,507 หาทางเข้าไปในบ้านหลังนั้น แล้วเอาโน้ตบุ๊กออกมาให้ได้ครับ 563 00:46:45,470 --> 00:46:47,388 วันที่ 21 พฤษภา เวลาประมาณ 01:10 น. 564 00:46:48,389 --> 00:46:51,100 คุณอยู่ที่บ้านผอ.ชเวจินแท ประมาณหนึ่งชั่วโมงครึ่ง 565 00:46:51,768 --> 00:46:55,563 ตอนอยู่ในห้องสอบสวน ทำไมถึงโกหกว่าเป็นคืนวันที่ 21 ครับ 566 00:46:57,565 --> 00:46:59,192 ผมพูดแบบนั้นเหรอครับ 567 00:47:00,026 --> 00:47:02,612 ผมคงจะเข้าใจอะไรผิดไป 568 00:47:03,238 --> 00:47:05,615 คุณโกหกไปเพื่อใครกันแน่ครับ 569 00:47:05,865 --> 00:47:08,284 - โกหกอะไรกันครับ - เพราะคุณซอฮเยอึนเหรอครับ 570 00:47:10,870 --> 00:47:14,082 ตอนสอบปากคำคราวก่อน ผมบอกทุกอย่างที่ต้องบอกไปแล้วครับ 571 00:47:14,165 --> 00:47:15,959 ถ้าจะมาพูดเรื่องเดิมอีก 572 00:47:16,042 --> 00:47:17,669 งั้นผมก็ขอตัวครับ 573 00:47:20,588 --> 00:47:21,714 สองสามวันก่อน 574 00:47:22,257 --> 00:47:24,092 หลังจากที่คุณซอฮเยอึนเยี่ยมคุณเสร็จ 575 00:47:25,260 --> 00:47:28,388 เธอก็ไปถอนเงิน ทั้งหมดในบัญชีของคุณครับ 576 00:47:30,098 --> 00:47:31,724 เพราะผมบอกให้เธอทำครับ 577 00:47:32,934 --> 00:47:34,686 คุณบอกว่าตู้เซฟว่างเปล่าใช่ไหมครับ 578 00:47:34,769 --> 00:47:36,854 และไม่มีใครรู้ว่ามีอะไรอยู่ในนั้น 579 00:47:37,355 --> 00:47:39,983 เพราะคุณตอบว่าไม่มีอะไรอยู่ในตู้เซฟ 580 00:47:40,441 --> 00:47:42,527 ตามที่คุณซอฮเยอึนบอกให้ตอบ 581 00:47:44,612 --> 00:47:47,156 แล้วคุณฆ่าคุณยุนจองโด เพราะอะไรกันแน่ครับ 582 00:47:48,199 --> 00:47:51,619 เรื่องนั้นก็เป็นคำสั่ง ของคุณซอฮเยอึนเหรอครับ 583 00:47:55,290 --> 00:47:56,457 หมอยุนเขา 584 00:47:59,335 --> 00:48:02,714 เห็นตอนที่ฮเยอึนไปหาผอ.ชเว หลายครั้งครับ 585 00:48:03,548 --> 00:48:06,551 แล้วเขาก็เที่ยวเอาไปพูด ว่าสองคนนั้นเล่นชู้กัน 586 00:48:07,802 --> 00:48:09,679 ตอนเกิดคดีฆาตกรรม 587 00:48:10,722 --> 00:48:12,807 หมอยุนบอกว่า จะเอาเรื่องนั้นไปบอกตำรวจ 588 00:48:15,518 --> 00:48:18,021 ผมกลัวว่าฮเยอึนจะตกเป็นเป้าสงสัย 589 00:48:18,646 --> 00:48:20,690 มันเป็นสิ่งที่ผมทำ ด้วยการตัดสินใจของตัวเองครับ 590 00:48:23,776 --> 00:48:26,487 ต่อให้พิจารณาถึงความสัมพันธ์ ของคุณสองคนยังไง 591 00:48:26,821 --> 00:48:29,240 มันก็เกินกว่า ที่สามัญสำนึกจะเข้าใจได้อยู่ดีครับ 592 00:48:30,283 --> 00:48:32,660 คุณซอฮเยอึน เป็นอะไรสำหรับคุณกันแน่ครับ 593 00:48:32,744 --> 00:48:34,120 เธอเป็นใครกันแน่ 594 00:48:35,538 --> 00:48:37,165 คุณถึงได้ลงทุนลงมือฆาตกรรมแทน 595 00:48:39,417 --> 00:48:40,460 ฮเยอึน 596 00:48:43,463 --> 00:48:45,006 คือเด็กที่เป็นเหมือนลูกสาวของผม 597 00:48:47,967 --> 00:48:52,722 ความปรารถนาของผม คืออยากให้เด็กคนนั้นพ้นทุกข์สักทีครับ 598 00:48:57,894 --> 00:48:59,854 เมื่อไม่นานมานี้ คุณถอนเงินมา 50 ล้านวอนใช่ไหมครับ 599 00:49:01,147 --> 00:49:03,232 และค่ารักษาพยาบาลของฮีแอ ก็ถูกชำระเต็มจำนวนในวันนั้น 600 00:49:04,442 --> 00:49:06,319 คนที่จ่ายค่าผ่าตัดให้ฮีแอ 601 00:49:08,613 --> 00:49:09,822 คือคุณใช่ไหมครับ 602 00:49:34,389 --> 00:49:35,723 ขอบคุณสำหรับวันนี้นะครับ 603 00:49:42,814 --> 00:49:43,940 เดี๋ยว คุณมยองจุน 604 00:49:45,316 --> 00:49:46,651 ครับ ว่าไง 605 00:49:47,402 --> 00:49:49,946 รุ่นพี่ผมกำลังตกที่นั่งลำบากครับ 606 00:49:50,697 --> 00:49:51,739 คงรู้ดีใช่ไหมครับ 607 00:49:52,949 --> 00:49:54,075 ครับ ผมรู้ครับ 608 00:49:55,076 --> 00:49:56,911 ครับ เข้าบ้านเถอะครับ 609 00:49:56,994 --> 00:49:57,995 ครับ 610 00:50:25,231 --> 00:50:28,109 ไอ้นั่นมันดูเก่า เกินกว่าจะอยู่ในห้องอ่านหนังสือของหนู 611 00:50:28,484 --> 00:50:29,902 หนูอยากเปลี่ยนใหม่ให้หมด 612 00:50:31,946 --> 00:50:34,574 ห้องนั่งเล่นนี่ กับห้องครัวก็เหมือนกัน 613 00:50:35,533 --> 00:50:37,535 หนูอยากทำให้เหมือนบ้านใหม่ไปเลย 614 00:50:44,417 --> 00:50:45,877 ห้องฮีแอเอาเป็นห้องไหนดี 615 00:50:46,502 --> 00:50:48,254 ลุงเป็นพ่อน้อง เลือกมาสิ 616 00:50:49,297 --> 00:50:50,423 ฮีแอทำไม 617 00:50:50,715 --> 00:50:53,509 น้องบอกจะแวะมาเล่นไง อาจจะต้องค้างด้วยก็ได้ 618 00:50:55,720 --> 00:50:57,805 - โรฮี - มันก็คงยุ่งยากแหละ 619 00:50:57,889 --> 00:50:59,515 แต่ถ้าอยู่คนเดียวหนูก็จะเบื่อ 620 00:50:59,974 --> 00:51:02,059 ถ้าต้องอยู่แบบเบื่อๆ หนูยอมยุ่งยากดีกว่า 621 00:51:03,478 --> 00:51:05,563 ฝากบอกน้องให้แวะมาเล่นบ่อยๆ นะ 622 00:51:07,523 --> 00:51:11,319 การตัดสินใจของคุณคิมมยองจุน อาจตัดสินความปลอดภัยของโรฮีก็ได้ 623 00:51:16,324 --> 00:51:17,617 ทำไมมองแบบนั้น 624 00:51:26,876 --> 00:51:28,336 ลุงมีอะไรจะให้ดู 625 00:51:29,879 --> 00:51:31,714 (กล้องวงจรปิดบ้านชเวจินแท) 626 00:51:36,594 --> 00:51:37,887 ทำไมหนูต้องดูด้วย 627 00:51:39,263 --> 00:51:40,640 มันเป็นสิ่งสำคัญ 628 00:51:54,570 --> 00:51:55,905 หนูไม่อยากดูแล้ว 629 00:51:55,988 --> 00:51:56,823 โรฮี 630 00:51:56,906 --> 00:51:58,366 หนูไม่มีเหตุผลต้องดูด้วย 631 00:52:03,955 --> 00:52:05,498 ก่อนเกิดเหตุฆาตกรรม 632 00:52:08,084 --> 00:52:11,045 - คนที่เข้ามาในบ้านหลังนี้... - ไม่ ก็บอกว่าไม่อยากรู้ไง 633 00:52:13,256 --> 00:52:14,257 โรฮี 634 00:52:18,886 --> 00:52:19,929 โรฮี 635 00:52:22,139 --> 00:52:25,434 มันเป็นเรื่องสำคัญนะ เกี่ยวข้องกับความปลอดภัยของหนูด้วย 636 00:52:26,018 --> 00:52:27,103 หนูเหนื่อย 637 00:52:29,772 --> 00:52:31,232 หนูเห็นแล้วสินะ 638 00:52:40,157 --> 00:52:41,868 (กล้องวงจรปิดบ้านชเวจินแท) 639 00:53:06,225 --> 00:53:08,102 หนูเห็นแล้วล่ะสิ ใช่ไหม 640 00:53:09,979 --> 00:53:10,980 ถ้างั้น 641 00:53:11,939 --> 00:53:13,232 ความทรงจำก็กลับมาแล้วเหรอ 642 00:53:17,612 --> 00:53:18,738 พูดเรื่องอะไรน่ะ 643 00:53:19,030 --> 00:53:20,448 หนูจำอะไรไม่ได้ทั้งนั้นแหละ 644 00:53:21,991 --> 00:53:23,576 พอเห็นคลิปหนูก็นึกออกแล้วใช่ไหม 645 00:53:23,784 --> 00:53:24,827 เปล่า 646 00:53:24,911 --> 00:53:29,290 โทรบอกลุงตำรวจที หนูคิดว่าความทรงจำคงไม่กลับมาแล้ว 647 00:53:31,000 --> 00:53:32,919 อยู่แต่ในบ้านแล้วน่าอึดอัดชะมัด 648 00:53:33,002 --> 00:53:34,545 ตอนวิ่งหนียังดีกว่าอีก 649 00:53:34,962 --> 00:53:37,048 - โรฮี - พรุ่งนี้เราออกไปไหนกันหน่อยเถอะ 650 00:53:37,506 --> 00:53:38,841 พาหนูไปไหนก็ได้ 651 00:53:39,175 --> 00:53:40,843 เป็นที่เย็นๆ ยิ่งดี 652 00:53:41,177 --> 00:53:42,470 - สวนสนุกดีไหม - ชเวโรฮี 653 00:53:42,553 --> 00:53:43,638 บอกว่ามันไม่กลับมาไง 654 00:53:44,513 --> 00:53:46,182 ความทรงจำหนูไม่ได้กลับมา 655 00:53:46,807 --> 00:53:49,936 ลุงให้สัญญาแล้วนี่ ว่าจะอยู่ข้างหนู จนกว่าความทรงจำจะกลับมา 656 00:53:50,770 --> 00:53:53,481 หนูบอกว่ามันยังไม่กลับมาไง ทำไมเอาแต่ทำแบบนี้ 657 00:53:58,861 --> 00:53:59,862 โรฮี 658 00:54:01,572 --> 00:54:02,615 ลุงน่ะ 659 00:54:04,158 --> 00:54:06,410 อยากให้หนูปลอดภัย แม้ในตอนที่ลุงไม่อยู่ 660 00:54:06,702 --> 00:54:08,454 งั้นก็แค่อยู่ข้างๆ หนูสิ 661 00:54:09,205 --> 00:54:10,581 โรฮี เรื่องนั้น... 662 00:54:25,680 --> 00:54:26,597 ฮีแอ 663 00:54:27,848 --> 00:54:28,808 ฮีแอ 664 00:54:31,227 --> 00:54:32,395 อยู่คนเดียวได้ใช่ไหม 665 00:54:32,478 --> 00:54:34,981 แม่จะไปไหนเหรอคะ 666 00:54:35,231 --> 00:54:36,357 แม่ต้องไปหาเงินน่ะสิ 667 00:54:38,859 --> 00:54:40,778 ถ้าพ่อออกไปหาเงิน 668 00:54:40,861 --> 00:54:43,155 แม่ก็จะอยู่กับหนูไม่ใช่เหรอคะ 669 00:54:46,158 --> 00:54:47,159 แม่... 670 00:54:48,536 --> 00:54:50,079 จะหาเงินมาให้เยอะกว่าเดิม 671 00:54:54,959 --> 00:54:56,627 - ความปลอดภัยของเด็กสำคัญที่สุด - บ้าเอ๊ย 672 00:54:56,711 --> 00:54:57,878 ระวังอย่าให้เด็กบาดเจ็บนะ 673 00:55:05,052 --> 00:55:06,762 - รุ่นพี่ - หยุดนะ 674 00:55:08,431 --> 00:55:10,641 นี่พวกคุณทำอะไรกันครับ ฮะ 675 00:55:11,475 --> 00:55:12,435 นี่คุณ 676 00:55:13,769 --> 00:55:14,979 เจอกันที่นี่อีกแล้วนะ 677 00:55:16,313 --> 00:55:17,648 มาทำอะไรที่นี่ครับ 678 00:55:17,732 --> 00:55:18,941 เราได้รับแจ้งมา 679 00:55:19,233 --> 00:55:22,653 ว่าโจรลักพาตัวกับตำรวจ อยู่ด้วยกันในบ้านหลังนี้ 680 00:55:23,237 --> 00:55:24,739 สายสืบที่อยู่กับมันคือนายเหรอ 681 00:55:25,197 --> 00:55:26,240 เอ่อ เรื่องนั้น... 682 00:55:26,991 --> 00:55:27,992 ผมจะอธิบายให้ฟังครับ 683 00:55:28,075 --> 00:55:29,326 ผมอธิบายได้ แต่ว่า... 684 00:55:29,410 --> 00:55:31,704 ให้ผมได้เจอกับคิมมยองจุนก่อน... 685 00:55:33,789 --> 00:55:35,791 คุณสายสืบทำอะไรครับเนี่ย 686 00:55:36,000 --> 00:55:36,917 รุ่นพี่ 687 00:55:37,001 --> 00:55:38,294 ไปเอาตัวคิมมยองจุนออกมา 688 00:55:38,377 --> 00:55:39,420 - ครับ - ครับ 689 00:55:55,061 --> 00:55:57,271 ประตูหลังถูกปิดด้วยไหมนะ เราปีนข้ามกำแพงไปดีไหม 690 00:55:57,813 --> 00:55:59,482 กำแพงที่นี่มันเชื่อมติดกันหมด 691 00:55:59,565 --> 00:56:02,068 ปีนข้ามนิดหน่อย ก็น่าจะถึงถนนใหญ่แล้วนะ 692 00:56:03,235 --> 00:56:04,236 โรฮี หยุดได้แล้ว 693 00:56:04,320 --> 00:56:07,281 หยุดอะไรล่ะ สถานการณ์แบบนี้จะให้หยุดได้ไง 694 00:56:07,364 --> 00:56:08,908 ต้องรีบหาวิธีออกไปสิ 695 00:56:12,953 --> 00:56:14,121 จะไปไหน 696 00:56:15,414 --> 00:56:17,792 เราต้องจบมันซะ ถึงจะเริ่มต้นใหม่ได้ 697 00:56:17,875 --> 00:56:20,419 จะจบอะไร หนูยังไม่พร้อมเลยนะ 698 00:56:20,711 --> 00:56:21,712 ลืมแล้วเหรอ 699 00:56:21,796 --> 00:56:23,339 ลุงสัญญาไว้นี่ 700 00:56:23,422 --> 00:56:26,258 ว่าไม่ว่ายังไงก็จะอยู่เคียงข้างหนู จนกว่าหนูจะจำทุกอย่างได้ 701 00:56:26,342 --> 00:56:28,844 พอได้แล้ว อย่าดื้อด้านนักเลย 702 00:56:29,345 --> 00:56:32,056 ลุงเป็นโจรลักพาตัวนะ ลุงต้องรับโทษสิ 703 00:56:32,139 --> 00:56:34,809 หนูไม่อยากให้ลุงเข้าคุก 704 00:56:35,184 --> 00:56:36,769 ถ้าลุงเข้าคุกไป 705 00:56:36,852 --> 00:56:39,647 แล้วใครจะทำไอ้แป้งทอด ที่เหมือนเศษอาหารให้หนู 706 00:56:39,730 --> 00:56:43,109 เวลาที่หนูโมโหและอยากโวยวาย หนูจะโวยวายใส่ใคร 707 00:56:45,236 --> 00:56:46,195 ลุง... 708 00:56:46,278 --> 00:56:47,238 โรฮี 709 00:56:47,655 --> 00:56:49,990 เราหนีอีกไม่ได้แล้ว หนูก็รู้นี่ 710 00:56:50,324 --> 00:56:51,325 ลุงน่ะ 711 00:56:51,992 --> 00:56:55,579 อยากพาหนูกลับไปในที่ของหนู และช่วยให้หนูอยู่อย่างปลอดภัย 712 00:56:55,663 --> 00:56:57,581 - นั่นคือเป้าหมายของลุง - ไม่ 713 00:56:57,665 --> 00:57:00,042 ตอนนี้ทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว ไม่เป็นไรแล้ว เข้าใจไหม 714 00:57:00,126 --> 00:57:01,252 - เราหยุดแค่นี้เถอะนะ - ลุง 715 00:57:01,335 --> 00:57:04,088 หนูไม่อยากพูดแบบนี้เลยจริงๆ 716 00:57:04,588 --> 00:57:07,091 แต่หนูชอบเวลาที่ได้อยู่กับลุงมาก 717 00:57:09,176 --> 00:57:12,513 ลุงคือคนที่ไม่คาดหวัง และไม่ต้องการอะไรจากหนู 718 00:57:12,847 --> 00:57:15,057 คนที่ใส่ใจว่าหนูหิว ง่วงนอน หรือเบื่อหรือเปล่า 719 00:57:15,349 --> 00:57:18,727 หนูเพิ่งเคย อยู่กับคนแบบนี้เป็นครั้งแรก 720 00:57:19,145 --> 00:57:20,604 ได้โปรดอย่าไปเลยนะ 721 00:57:23,315 --> 00:57:24,608 ลุงอย่าไปเลยนะ 722 00:57:32,908 --> 00:57:34,535 นี่ ยัยเด็กโง่ 723 00:57:35,536 --> 00:57:36,745 เด็กโง่เอ๊ย 724 00:57:37,371 --> 00:57:39,415 ลุงต้องรีบรับโทษรีบออกมา 725 00:57:41,167 --> 00:57:43,252 ถึงจะกลับไปเป็นแบบนั้นได้ 726 00:57:43,460 --> 00:57:44,879 ไม่เอา 727 00:57:45,504 --> 00:57:46,881 บอกว่าไม่เอาไง 728 00:57:48,799 --> 00:57:52,261 เป็นแค่โจรลักพาตัวแท้ๆ ทำไมไม่ฟังที่หนูบอกล่ะ 729 00:57:52,344 --> 00:57:54,096 อย่าทำแบบนั้น มันเหนื่อย 730 00:57:56,515 --> 00:57:58,601 ลุงบอกว่าจะปกป้องหนูนี่ 731 00:58:00,936 --> 00:58:01,854 มานี่มา 732 00:58:05,691 --> 00:58:07,776 ลุงขอบคุณนะ 733 00:58:08,110 --> 00:58:09,361 ขอบคุณ 734 00:58:10,654 --> 00:58:12,823 แล้วก็ขอโทษด้วย นะ 735 00:58:12,907 --> 00:58:15,367 ลุงต้องขอโทษจริงๆ 736 00:58:15,451 --> 00:58:16,535 ขอโทษจริงๆ 737 00:58:19,872 --> 00:58:20,789 เข้าไปเลย 738 00:58:22,166 --> 00:58:24,168 คิมมยองจุน ชูมือขึ้นเหนือศีรษะ 739 00:58:24,251 --> 00:58:25,127 ครับ ชูแล้วครับ 740 00:58:25,211 --> 00:58:26,587 - ชูมือขึ้นสิวะ - ไม่เอาๆ 741 00:58:26,795 --> 00:58:28,547 - ครับ - อะไรน่ะ 742 00:58:30,883 --> 00:58:31,800 หยุดนะ 743 00:58:31,884 --> 00:58:32,843 ลุงไม่เป็นไรใช่ไหม 744 00:58:32,927 --> 00:58:34,261 - ไม่เอา - ลุง 745 00:58:34,345 --> 00:58:37,890 - อยู่เฉยๆ สิวะ - อย่าทำคุณลุงของหนูแบบนั้นนะ 746 00:58:37,973 --> 00:58:39,266 อย่าทำแบบนั้นครับ 747 00:58:39,350 --> 00:58:40,476 ลุง 748 00:58:41,352 --> 00:58:43,229 - อย่านะ - โรฮี 749 00:58:43,312 --> 00:58:46,357 - ลุง ได้โปรด - โรฮี 750 00:58:47,066 --> 00:58:48,150 ไม่นะ 751 00:58:48,234 --> 00:58:50,694 โรฮี 752 00:58:53,113 --> 00:58:54,365 โรฮี 753 00:59:01,163 --> 00:59:02,706 ลุง 754 00:59:54,008 --> 00:59:55,217 จากนี้คือจุดเริ่มต้น 755 00:59:55,301 --> 00:59:58,178 จะมีข่าวเรื่องลุงหลั่งไหลมาไม่หยุด 756 00:59:58,262 --> 00:59:59,638 ไม่มีผู้สมรู้ร่วมคิดเหรอคะ 757 00:59:59,847 --> 01:00:01,140 ทุกอย่างเป็นฝีมือผมเองครับ 758 01:00:01,515 --> 01:00:05,102 ใส่ซอฮเยอึนไว้ในรายชื่อผู้ต้องสงสัย และหาที่อยู่ของเธอก่อนเถอะ 759 01:00:06,020 --> 01:00:07,229 โน้ตบุ๊กหายไปแล้วครับ 760 01:00:07,688 --> 01:00:10,316 ก่อนอื่นช่วยหาสร้อยคอหนู กับโน้ตบุ๊กมาด้วยค่ะ 761 01:00:10,399 --> 01:00:12,568 เพราะมันคือหลักฐานสำคัญสำหรับคดีนี้ 762 01:00:13,277 --> 01:00:14,778 คงต้องจองตั๋วเครื่องบินอีกรอบแล้วล่ะ 763 01:00:15,112 --> 01:00:18,449 ถ้ามีเรื่องเข้าใจผิดก็เคลียร์กัน ถ้าข้อมูลผิดพลาดก็ต้องแก้ไขทันทีสิคะ 764 01:00:18,532 --> 01:00:21,160 ป้าคนนั้นเชื่อว่าตัวเองฉลาด 765 01:00:21,243 --> 01:00:22,911 เขาน่าจะมาเผชิญหน้ากับหนูโดยตรง 766 01:00:22,995 --> 01:00:23,829 ฆาตกรรมอะไรกัน 767 01:00:23,912 --> 01:00:26,665 เข้าใจผิดมหันต์แล้วล่ะ คุณชเวโรฮี 768 01:00:27,207 --> 01:00:30,085 คิมมยองจุนน่ะ จะไม่มีวัน 769 01:00:30,169 --> 01:00:31,962 ทิ้งซอฮเยอึนเด็ดขาด 770 01:00:33,339 --> 01:00:35,341 คำบรรยายโดย: ณัฐิญา น่วมถนอม