1 00:01:00,060 --> 00:01:01,312 (本劇純屬虛構 劇中之人物、地名、機構、事件) 2 00:01:01,395 --> 00:01:02,646 (團體及背景等 皆與事實無關,特此聲明) 3 00:01:02,730 --> 00:01:03,856 (兒童演員皆在 安全環境下進行拍攝) 4 00:01:03,939 --> 00:01:05,399 (本節目由科學技術情報通信部) 5 00:01:05,483 --> 00:01:07,067 (放送通信發展基金贊助製作) 6 00:01:48,859 --> 00:01:50,110 喂,金明俊! 7 00:01:52,780 --> 00:01:55,366 喂,進到教堂裡會被罵 8 00:01:55,449 --> 00:01:58,577 所以我們要躲在這裡,他們才找不到 9 00:02:12,049 --> 00:02:13,133 等等我 10 00:02:13,551 --> 00:02:15,177 安靜點,快跟我來 11 00:02:47,626 --> 00:02:48,918 別白費力氣了 12 00:02:51,171 --> 00:02:53,507 從小我們的祈禱就不曾得到回應 13 00:03:05,644 --> 00:03:07,313 好久沒來這裡了吧? 14 00:03:09,189 --> 00:03:10,733 小時候覺得這裡非常大 15 00:03:11,901 --> 00:03:13,235 沒想到比我記憶中還小 16 00:03:14,194 --> 00:03:15,696 你還記得這裡? 17 00:03:17,448 --> 00:03:19,366 我可是忙著想把這裡忘掉 18 00:03:21,827 --> 00:03:25,497 每次我們犯錯 修女就會帶我們來這裡 19 00:03:26,165 --> 00:03:27,708 “你看那個十字架 20 00:03:28,042 --> 00:03:30,419 不能在十字架面前說謊 21 00:03:32,004 --> 00:03:33,839 如果你老實說 22 00:03:35,007 --> 00:03:36,300 就能得到原諒” 23 00:03:37,384 --> 00:03:39,845 老實說就能得到原諒? 24 00:03:44,350 --> 00:03:45,392 真的是這樣嗎? 25 00:03:46,769 --> 00:03:47,853 這個世界是這樣嗎? 26 00:03:53,984 --> 00:03:56,403 別拐彎抹角了,想問什麼就問 27 00:03:58,697 --> 00:04:01,158 說吧,你想問的是什麼 28 00:04:05,746 --> 00:04:06,830 你為什麼 29 00:04:08,040 --> 00:04:09,041 要去那個家裡? 30 00:04:11,126 --> 00:04:12,544 你為什麼 31 00:04:13,671 --> 00:04:14,922 要跟露熙的爸爸見面? 32 00:04:18,257 --> 00:04:19,927 那本來是我的啊 33 00:04:23,722 --> 00:04:25,224 露熙的爸爸,崔鎮泰 34 00:04:26,141 --> 00:04:28,394 他是棄養我的家庭新領養的孩子 35 00:04:29,186 --> 00:04:32,022 我要是沒被棄養 那些本來全都是我的 36 00:04:33,524 --> 00:04:34,650 我想要看看 37 00:04:36,026 --> 00:04:37,653 本來屬於我的東西長怎麼樣 38 00:04:39,071 --> 00:04:40,572 有多麼了不起 39 00:04:51,667 --> 00:04:54,086 你站著做什麼?請坐 40 00:05:33,082 --> 00:05:34,418 還有我們的計畫 41 00:05:35,294 --> 00:05:38,130 本來是你要進到家裡帶露熙出來 42 00:05:38,714 --> 00:05:41,550 那我就得知道家裡面是什麼樣子 43 00:05:44,887 --> 00:05:47,347 你想知道的就是這個嗎? 44 00:05:47,431 --> 00:05:48,891 我進到那個家裡的理由? 45 00:05:49,641 --> 00:05:51,060 -惠恩 -明俊 46 00:05:55,981 --> 00:05:58,734 如果你是看了監視器畫面才過來的 47 00:05:59,401 --> 00:06:03,197 你應該不只是單純想知道 我為何去那裡吧 48 00:06:03,781 --> 00:06:04,823 所以… 49 00:06:04,907 --> 00:06:07,701 所以你就說吧 你想知道的到底是什麼? 50 00:06:08,619 --> 00:06:09,661 惠恩 51 00:06:11,330 --> 00:06:12,414 不是你吧? 52 00:06:12,498 --> 00:06:13,499 什麼? 53 00:06:14,208 --> 00:06:16,126 你這麼問的意圖是什麼? 54 00:06:16,543 --> 00:06:17,544 我希望… 55 00:06:20,672 --> 00:06:23,133 你不是殺人犯 56 00:06:29,348 --> 00:06:30,557 你希望… 57 00:06:34,520 --> 00:06:35,979 我不是? 58 00:06:44,822 --> 00:06:46,240 要是我回答你 59 00:06:49,576 --> 00:06:51,203 你會相信我說的話嗎? 60 00:07:10,848 --> 00:07:13,100 原來你是為了這樣才把我找來這裡 61 00:07:14,017 --> 00:07:15,269 在十字架前面 62 00:07:16,854 --> 00:07:18,981 說實話就會得到原諒 63 00:07:19,523 --> 00:07:21,567 說謊則會受到懲罰 64 00:07:22,192 --> 00:07:24,153 你想要這樣哄勸我啊? 65 00:07:29,366 --> 00:07:30,576 我的祈禱… 66 00:07:33,120 --> 00:07:34,663 曾經得到回應 67 00:07:37,166 --> 00:07:38,750 你離開這裡的那天 68 00:07:41,128 --> 00:07:43,422 我祈禱過希望你會回來 69 00:07:50,804 --> 00:07:51,847 惠恩 70 00:07:55,642 --> 00:07:57,227 我會代替你祈禱 71 00:08:01,732 --> 00:08:02,733 走吧 72 00:08:37,683 --> 00:08:42,022 第 11 章:鐵證 73 00:08:43,690 --> 00:08:45,067 (改編自鄭海蓮所著的《綁架之日》) 74 00:08:49,988 --> 00:08:51,573 要去休息站嗎? 75 00:08:52,574 --> 00:08:54,493 要不要喝個飲料或吃個點心? 76 00:08:55,202 --> 00:08:57,371 不要努力想緩解尷尬 77 00:08:58,080 --> 00:08:59,873 越是這樣會越尷尬 78 00:09:02,542 --> 00:09:03,669 你應該不會 79 00:09:04,753 --> 00:09:08,340 做出卑鄙的行為 把我帶去警察局吧? 80 00:09:08,924 --> 00:09:11,677 別的不好說 但我會信守承諾,不用擔心 81 00:09:15,222 --> 00:09:16,640 不過你都沒問 82 00:09:16,974 --> 00:09:18,850 金明俊去哪了 83 00:09:20,310 --> 00:09:23,730 叔叔肯定也需要一些時間 84 00:09:34,700 --> 00:09:35,701 進來吧 85 00:09:43,083 --> 00:09:44,126 真意外 86 00:09:44,334 --> 00:09:45,335 意外什麼? 87 00:09:45,711 --> 00:09:48,297 我沒想到你家會這麼乾淨 88 00:09:48,839 --> 00:09:51,174 喔,因為我不常在家 89 00:09:51,383 --> 00:09:52,592 你是工作狂嗎? 90 00:09:53,260 --> 00:09:54,261 更令人意外了 91 00:09:56,346 --> 00:09:57,472 你有筆電嗎? 92 00:09:58,181 --> 00:10:00,100 筆電?要做什麼? 93 00:10:01,435 --> 00:10:02,728 (永仁市醫院院長夫妻命案 死者遭殘忍殺害) 94 00:10:02,811 --> 00:10:03,895 (市民呼籲嚴懲殘忍殺人犯) 95 00:10:04,896 --> 00:10:05,981 你沒關係嗎? 96 00:10:07,190 --> 00:10:09,568 這樣太刺激了,尤其是對你來說 97 00:10:09,651 --> 00:10:13,780 也許我持續這樣了解情況 就能恢復記憶 98 00:10:14,656 --> 00:10:17,576 想恢復記憶就需要受到刺激 99 00:10:30,672 --> 00:10:33,258 (永仁醫院) 100 00:10:39,765 --> 00:10:41,099 待在希愛身邊 101 00:10:43,060 --> 00:10:44,102 還有 102 00:10:45,270 --> 00:10:46,313 不用擔心 103 00:10:47,272 --> 00:10:48,690 在我去警察局前 104 00:10:48,982 --> 00:10:51,860 我會把監視器影片交給你 105 00:10:54,321 --> 00:10:57,199 你是在威脅我要待在希愛身邊嗎? 106 00:10:57,449 --> 00:10:58,658 我是在拜託你 107 00:11:02,204 --> 00:11:04,122 話說你剛才 108 00:11:05,582 --> 00:11:07,167 在等我的時候祈禱了什麼? 109 00:11:09,378 --> 00:11:11,296 你不是說上天曾回應你的祈禱嗎? 110 00:11:14,299 --> 00:11:15,509 希愛的健康 111 00:11:16,426 --> 00:11:18,637 還有幸福 112 00:11:22,432 --> 00:11:23,558 就只有這樣? 113 00:11:50,127 --> 00:11:51,420 你確定是徐惠恩嗎? 114 00:11:51,503 --> 00:11:52,504 對 115 00:11:54,297 --> 00:11:55,715 真是個有意思的女人 116 00:12:00,178 --> 00:12:01,471 你好,我是傑登 117 00:12:01,680 --> 00:12:03,849 不好意思老是拜託你 118 00:12:03,932 --> 00:12:06,393 不過只有你有辦法找到 119 00:12:10,147 --> 00:12:11,189 請問是哪位? 120 00:12:13,692 --> 00:12:15,068 我是希愛的媽媽 121 00:12:29,416 --> 00:12:30,584 你是哪位? 122 00:12:31,209 --> 00:12:32,252 我是媽媽 123 00:12:32,836 --> 00:12:33,837 媽媽? 124 00:12:34,588 --> 00:12:37,716 喔,你是她母親啊 125 00:12:39,926 --> 00:12:41,470 我去外面等 126 00:12:41,553 --> 00:12:42,804 你們慢慢聊 127 00:12:51,980 --> 00:12:54,357 你是媽媽嗎? 128 00:12:54,858 --> 00:12:55,901 你還好嗎? 129 00:12:56,526 --> 00:12:57,527 嗯 130 00:12:58,487 --> 00:12:59,738 爸爸呢? 131 00:13:13,919 --> 00:13:14,920 走了 132 00:13:17,631 --> 00:13:18,715 他不會再來了 133 00:13:19,341 --> 00:13:20,926 因為他去賺錢嗎? 134 00:13:22,677 --> 00:13:24,221 爸爸跟我說 135 00:13:25,180 --> 00:13:28,600 你是因為去賺錢才沒辦法來 136 00:13:29,601 --> 00:13:33,480 所以他才會待在我身邊 137 00:13:35,023 --> 00:13:37,317 如果你待在我身邊 138 00:13:38,443 --> 00:13:40,529 那是不是代表爸爸去賺錢了? 139 00:13:43,823 --> 00:13:44,824 真有趣 140 00:13:56,878 --> 00:13:58,004 從現在起 141 00:13:59,172 --> 00:14:00,882 你會跟我一起生活嗎? 142 00:14:03,134 --> 00:14:04,344 暫時會 143 00:14:07,556 --> 00:14:08,932 那樣比較安全 144 00:14:22,445 --> 00:14:24,030 我就知道會這樣 145 00:14:25,991 --> 00:14:28,076 我拜託你的事有那麼難嗎? 146 00:14:28,743 --> 00:14:29,911 漢堡 147 00:14:30,245 --> 00:14:32,414 買個漢堡回來有這麼困難嗎? 148 00:14:32,747 --> 00:14:34,540 為什麼要讓我挨餓? 149 00:14:34,624 --> 00:14:36,835 對不起,我忘了 150 00:14:37,168 --> 00:14:38,837 這種事不該忘吧 151 00:14:39,337 --> 00:14:43,383 你還不曉得我要是一餐沒吃 會變得多麼敏感嗎? 152 00:14:43,466 --> 00:14:45,719 好啦,我馬上去買回來 153 00:14:45,802 --> 00:14:47,429 你要去哪裡? 154 00:14:47,846 --> 00:14:49,431 要是有人認出你怎麼辦? 155 00:14:50,682 --> 00:14:51,683 你等等 156 00:14:56,938 --> 00:14:59,107 嗯,醬燒牛肉漢堡三個 157 00:14:59,190 --> 00:15:00,483 你也要吃的話就四個 158 00:15:13,288 --> 00:15:16,416 你平常根本不吃漢堡 怎麼要我買三個? 159 00:15:17,125 --> 00:15:18,376 你是餓了好幾天嗎? 160 00:15:19,544 --> 00:15:20,545 唉唷 161 00:15:21,129 --> 00:15:22,631 還有 162 00:15:22,881 --> 00:15:25,675 你怎麼講完自己想講的就掛電話? 163 00:15:25,759 --> 00:15:27,218 那算什麼…你有客人… 164 00:15:27,469 --> 00:15:28,511 你好 165 00:15:30,597 --> 00:15:31,640 把手舉高 166 00:15:33,183 --> 00:15:34,184 露熙 167 00:15:35,393 --> 00:15:36,978 你在幹嘛?把手舉起來啊 168 00:15:37,312 --> 00:15:38,938 反正他又不會開槍 169 00:15:40,106 --> 00:15:41,107 放下 170 00:15:43,109 --> 00:15:45,737 還有我為什麼要舉手?我是受害者耶 171 00:15:47,656 --> 00:15:48,657 對耶 172 00:15:50,158 --> 00:15:52,077 正滿,坐下,先吃再說 173 00:15:52,327 --> 00:15:54,913 前輩,現在這是什麼… 174 00:15:54,996 --> 00:15:56,748 金明俊怎麼會在這裡? 175 00:15:56,956 --> 00:15:58,333 喔,你買了四個啊 176 00:15:59,209 --> 00:16:00,627 你還在幹嘛?快坐下來吃 177 00:16:02,253 --> 00:16:03,296 天啊 178 00:16:04,214 --> 00:16:05,256 我會好好享用的 179 00:16:09,761 --> 00:16:13,223 吃的時候要把包裝紙折成一半 這樣才不會掉 180 00:16:13,306 --> 00:16:15,225 才不是,包裝紙是垃圾 181 00:16:15,308 --> 00:16:17,143 要把它拿掉,吃裡面的食物才對 182 00:16:17,227 --> 00:16:19,688 不是啦,吃東西時要保持乾淨 183 00:16:19,771 --> 00:16:21,439 這裡是別人家 184 00:16:21,731 --> 00:16:24,484 我要聽綁架犯囉唆到什麼時候? 185 00:16:24,567 --> 00:16:25,652 沒什麼事吧? 186 00:16:25,860 --> 00:16:27,862 還有比這更嚴重的事嗎? 187 00:16:30,949 --> 00:16:32,867 你再去蒐集5月20日那天 188 00:16:33,243 --> 00:16:37,330 現場周邊的監視器 或是行車記錄器畫面 189 00:16:37,914 --> 00:16:39,540 -5月20日嗎? -對 190 00:16:39,624 --> 00:16:41,876 之前確認監視器畫面時 沒什麼特別的啊 191 00:16:41,960 --> 00:16:43,920 那天有可能是真正的犯案日 192 00:16:44,003 --> 00:16:45,130 我們再確認一次看看 193 00:16:45,463 --> 00:16:46,464 好 194 00:16:46,548 --> 00:16:47,549 還有… 195 00:16:51,010 --> 00:16:52,303 我不管了 196 00:16:52,387 --> 00:16:56,516 崔東準聯絡我們 要我們找崔鎮泰博士的東西 197 00:16:56,599 --> 00:16:57,726 他要找一台筆電 198 00:16:57,809 --> 00:16:59,394 它被我們當成證物帶回來 199 00:16:59,853 --> 00:17:01,229 筆電?這麼突然? 200 00:17:01,438 --> 00:17:02,522 肯定是傑登幹的 201 00:17:04,441 --> 00:17:06,984 傑登?崔鎮泰院長的合夥人? 202 00:17:07,068 --> 00:17:08,653 你見過傑登? 203 00:17:08,737 --> 00:17:09,738 嗯 204 00:17:09,945 --> 00:17:12,406 那傢伙是真正的壞蛋 朴刑警,必須要抓到他 205 00:17:12,490 --> 00:17:15,076 之後他會對露熙造成很大的威脅 206 00:17:17,162 --> 00:17:18,496 這是怎樣? 207 00:17:18,579 --> 00:17:20,665 綁架犯竟然在擔心人質 208 00:17:21,207 --> 00:17:23,126 他綁架和監禁我們 209 00:17:23,417 --> 00:17:25,086 比綁架犯還惡劣 210 00:17:25,837 --> 00:17:29,257 放著他不管,等案件終結後 他應該又會來接近我 211 00:17:29,758 --> 00:17:30,884 先抓傑登吧 212 00:17:35,638 --> 00:17:37,640 好,我們抓他,對,抓他 213 00:17:37,849 --> 00:17:39,768 可是要以什麼名義逮捕他? 214 00:17:39,851 --> 00:17:41,853 傑登拿走了我的項鍊 215 00:17:42,687 --> 00:17:44,689 你用竊盜的名義抓他就行啦 216 00:17:44,773 --> 00:17:46,983 想那麼做的話,就需要有人報案 217 00:17:47,066 --> 00:17:48,234 如果他拿走你的項鍊 218 00:17:48,318 --> 00:17:51,070 就需要你報案,這樣才會立案 219 00:17:51,154 --> 00:17:53,948 還有那也不能作為拘留事由 220 00:17:54,240 --> 00:17:56,743 我請警察去抓壞人 221 00:17:56,826 --> 00:17:59,204 還得由我告訴警察罪名是什麼嗎? 222 00:17:59,537 --> 00:18:02,916 警察的職責不是你說要抓誰就抓誰 223 00:18:02,999 --> 00:18:06,461 還有你為何從剛才就不說敬語? 你這個小孩子對大人真沒禮貌 224 00:18:06,544 --> 00:18:09,088 真是的,居然用年齡來攻擊 225 00:18:09,464 --> 00:18:11,466 公務員怎麼都那麼老古板? 226 00:18:12,300 --> 00:18:13,343 你這傢伙 227 00:18:14,052 --> 00:18:16,721 喂,你跟11歲的小孩吵架做什麼? 228 00:18:18,056 --> 00:18:19,474 我哪有跟她吵? 229 00:18:21,893 --> 00:18:22,977 我得回家 230 00:18:23,561 --> 00:18:24,604 回家? 231 00:18:25,271 --> 00:18:26,314 你家嗎? 232 00:18:26,397 --> 00:18:28,358 我現在需要20日的記憶 233 00:18:29,400 --> 00:18:31,820 回家的話,我說不定就能恢復記憶 234 00:18:32,862 --> 00:18:35,615 那樣我才能知道殺害我爸的犯人是誰 235 00:18:36,407 --> 00:18:39,035 是不是現在警察抓到的那個人 236 00:18:39,494 --> 00:18:41,120 還是另有其人 237 00:18:48,002 --> 00:18:49,337 這麼做還是太危險了 238 00:18:49,546 --> 00:18:50,755 我知道 239 00:18:50,839 --> 00:18:52,715 我也知道我得為此負起責任 240 00:18:53,800 --> 00:18:55,260 那就快點做個了結吧 241 00:19:01,599 --> 00:19:03,226 在辦案的時候 242 00:19:04,018 --> 00:19:07,188 我們總是努力想解讀犯人的心理 243 00:19:08,189 --> 00:19:10,775 但我們在結案後有考慮過 244 00:19:11,860 --> 00:19:13,278 受害者的立場嗎? 245 00:19:13,695 --> 00:19:14,946 每次都會想啊 246 00:19:15,572 --> 00:19:18,199 因為想到受害者,我們才更努力工作 247 00:19:18,616 --> 00:19:19,742 那露熙呢? 248 00:19:22,203 --> 00:19:23,371 露熙… 249 00:19:24,664 --> 00:19:26,457 我看她應該會過得很好 250 00:19:26,833 --> 00:19:29,794 而且還有那方面的專家會幫她 251 00:19:33,631 --> 00:19:35,925 父母雙亡後獨自被遺留的天才少女 252 00:19:38,553 --> 00:19:40,972 事情落幕後,露熙就是一個人了 253 00:19:43,141 --> 00:19:45,476 我認為我們需要幫露熙打造 254 00:19:47,061 --> 00:19:50,315 她可以獨自生活的環境 也要幫助她安定心情 255 00:19:51,691 --> 00:19:52,775 你親眼看過,應該也知道 256 00:19:54,152 --> 00:19:55,486 他們倆的關係很特殊 257 00:19:57,822 --> 00:20:00,575 露熙沒有金明俊就會感到不安 258 00:20:00,909 --> 00:20:02,076 而金明俊 259 00:20:02,744 --> 00:20:04,996 則是冒著生命危險想保護露熙 260 00:20:07,081 --> 00:20:08,458 可是這真的… 261 00:20:11,794 --> 00:20:12,837 幾天就好 262 00:20:15,298 --> 00:20:16,674 不會太久的 263 00:20:22,180 --> 00:20:24,349 我剛才接到律師的電話 264 00:20:24,724 --> 00:20:28,227 警方目前還是把崔博士的筆電 當調查資料使用 265 00:20:29,187 --> 00:20:31,773 命案都已經結案了,他們還在調查? 266 00:20:31,856 --> 00:20:33,775 這是我透過高層得知的 267 00:20:33,983 --> 00:20:36,027 我會請他們儘快歸還 268 00:20:48,122 --> 00:20:49,540 露熙剛剛睡著了 269 00:20:50,166 --> 00:20:51,542 看來她今天很累 270 00:20:53,670 --> 00:20:54,921 她確實會很累 271 00:20:55,380 --> 00:20:59,092 不只是今天,她應該每天都覺得很累 272 00:21:02,720 --> 00:21:03,721 不過 273 00:21:04,305 --> 00:21:06,975 幸好你沒有說話不算話,自己回來了 274 00:21:09,894 --> 00:21:11,771 謝謝你相信我 275 00:21:16,150 --> 00:21:18,611 等正式展開調查之後 應該會很不容易 276 00:21:19,153 --> 00:21:21,489 我了解你很愛你女兒 277 00:21:22,198 --> 00:21:23,700 但是你的選擇 278 00:21:24,409 --> 00:21:26,202 可能會決定露熙的安危 279 00:21:31,416 --> 00:21:32,417 好的 280 00:21:50,768 --> 00:21:52,103 毛恩善博士 281 00:21:53,479 --> 00:21:54,731 我們先前見過吧 282 00:21:55,773 --> 00:21:56,774 我們是警察 283 00:21:58,985 --> 00:22:00,028 有什麼事嗎? 284 00:22:00,903 --> 00:22:03,698 昨天在你的醫院裡發現了一個男人 285 00:22:04,157 --> 00:22:05,158 所以呢? 286 00:22:05,992 --> 00:22:09,120 你的回答也太若無其事了 這是很嚴重的事 287 00:22:09,787 --> 00:22:11,330 我想你得跟我們走一趟 288 00:22:12,540 --> 00:22:16,294 如果只是單純的傳喚 我明天會跟律師一起去 289 00:22:16,753 --> 00:22:18,129 今天我有點累 290 00:22:19,672 --> 00:22:21,007 是你親自動手的嗎? 291 00:22:23,217 --> 00:22:24,302 是你捆綁他的嗎? 292 00:22:25,094 --> 00:22:27,930 那個男人的身高超過175公分 293 00:22:28,222 --> 00:22:30,141 而且還有混黑道的前科 294 00:22:30,600 --> 00:22:32,727 我認為你應該很難 295 00:22:33,352 --> 00:22:34,812 自己壓制他 296 00:22:36,773 --> 00:22:37,857 當時是誰 297 00:22:38,775 --> 00:22:40,026 跟你待在一起? 298 00:22:41,736 --> 00:22:44,530 如果你不是要逮捕我,那就明天見 299 00:22:51,204 --> 00:22:53,873 唉唷,真是受不了,走吧 300 00:23:20,775 --> 00:23:21,818 -你拿來了嗎? -嗯 301 00:23:26,823 --> 00:23:27,865 唉唷 302 00:23:38,626 --> 00:23:40,711 綁架犯跟刑警? 303 00:24:02,525 --> 00:24:03,526 露熙 304 00:24:04,819 --> 00:24:05,820 等等 305 00:24:06,320 --> 00:24:07,989 朴刑警,我們談一下 306 00:24:09,365 --> 00:24:10,992 -喔,好 -嗯 307 00:24:11,742 --> 00:24:13,619 你不要進去,在這裡等一下 308 00:24:29,010 --> 00:24:31,596 露熙現在進去沒問題嗎? 309 00:24:32,805 --> 00:24:33,806 對喔 310 00:24:34,265 --> 00:24:35,850 我們還沒有整理好 311 00:24:38,561 --> 00:24:42,523 我曾經想像過 露熙重回這個家裡的樣子 312 00:24:43,441 --> 00:24:46,527 現在她得一個人住在這個家裡 313 00:24:47,653 --> 00:24:49,655 她要怎麼跟那些痕跡一起生活? 314 00:24:52,533 --> 00:24:53,534 朴刑警 315 00:24:54,076 --> 00:24:56,370 我想要消除那些痕跡 316 00:24:56,704 --> 00:24:57,747 可以嗎? 317 00:25:13,971 --> 00:25:15,723 你們剛才談了什麼? 318 00:25:15,932 --> 00:25:16,974 嗯? 319 00:25:17,058 --> 00:25:18,434 沒說什麼 320 00:25:19,143 --> 00:25:20,269 露熙 321 00:25:21,103 --> 00:25:24,482 你去那裡坐一會 322 00:25:25,191 --> 00:25:26,192 一下子就好 323 00:27:18,971 --> 00:27:20,056 露熙 324 00:27:21,849 --> 00:27:22,850 進去吧 325 00:29:24,180 --> 00:29:27,475 (仁川起飛機票) 326 00:29:41,071 --> 00:29:43,073 小孩能吃這種東西嗎? 327 00:29:44,074 --> 00:29:46,410 我想媽媽應該沒空吃 328 00:29:46,494 --> 00:29:48,162 外頭應該有警察吧 329 00:29:52,958 --> 00:29:55,669 我很清楚這間醫院 有多少警察和監視器 330 00:29:55,753 --> 00:29:57,171 卻還是來了 331 00:30:00,591 --> 00:30:02,468 我明知道還是選擇過來 332 00:30:03,260 --> 00:30:05,179 這就表示我想進行對話 333 00:30:10,392 --> 00:30:12,978 昨天是敵人 今天未必也只能是敵人啊 334 00:30:14,146 --> 00:30:16,315 只要目標相同,我們也可以結盟 335 00:30:18,359 --> 00:30:21,737 所以你是要來跟我對戰 還是握手言和? 336 00:30:23,030 --> 00:30:24,657 那要聊過之後才知道 337 00:30:26,116 --> 00:30:28,327 我想東西應該不會有錯 338 00:30:29,495 --> 00:30:32,289 我也認為那是十分正當的交易 339 00:30:33,207 --> 00:30:34,458 你為什麼要糾纏不清? 340 00:30:37,461 --> 00:30:39,421 那本來就是我的東西 341 00:30:39,880 --> 00:30:41,590 但卻得用錢買,我覺得有點冤枉 342 00:30:41,674 --> 00:30:43,551 你應該要保管好啊 343 00:30:47,555 --> 00:30:48,597 第一種方式 344 00:30:49,807 --> 00:30:51,892 你是這樁綁架案的策劃人 345 00:30:51,976 --> 00:30:55,854 不曉得過程中發生了什麼 但你拿到了崔鎮泰博士的項鍊 346 00:30:57,690 --> 00:30:59,233 警察應該會對這個故事感興趣 347 00:31:00,109 --> 00:31:01,151 這是怎樣? 348 00:31:02,111 --> 00:31:04,238 哪有威脅這麼弱的? 349 00:31:04,488 --> 00:31:05,656 那你呢? 350 00:31:06,532 --> 00:31:10,286 監禁綁架犯和被綁架的小孩 罪應該不輕 351 00:31:11,453 --> 00:31:12,496 再加上 352 00:31:13,205 --> 00:31:14,957 要是那個實驗公諸於世 353 00:31:15,040 --> 00:31:16,917 X資本的形象就會一落千丈 354 00:31:17,543 --> 00:31:20,337 你要怎麼償還你先前拿到的資金? 355 00:31:23,882 --> 00:31:25,009 說得好 356 00:31:25,634 --> 00:31:27,094 你看得很透澈 357 00:31:28,512 --> 00:31:31,599 如你所說,用第一種方式 大家會同歸於盡 358 00:31:32,266 --> 00:31:33,892 那我接著說第二種方式 359 00:31:36,020 --> 00:31:38,522 崔鎮泰博士的筆電在那個家裡 360 00:31:39,273 --> 00:31:42,651 可惜只能用那台筆電 把項鍊裡的內容打開來看 361 00:31:45,696 --> 00:31:46,864 你去把它拿過來 362 00:31:47,323 --> 00:31:50,075 那麼這筆一千萬美元的交易 就徹底完成了 363 00:31:52,244 --> 00:31:53,954 這筆交易 364 00:31:54,955 --> 00:31:58,208 只到我把鑰匙交給你為止! 365 00:31:58,751 --> 00:31:59,877 交易的內容 366 00:32:01,045 --> 00:32:03,505 是讓我拿到崔博士的研究資料 367 00:32:06,717 --> 00:32:09,678 這樣你就不用辛苦地逃跑一輩子了 368 00:32:17,603 --> 00:32:19,104 不要搞得太難 369 00:32:20,856 --> 00:32:21,899 對了 370 00:32:23,734 --> 00:32:26,945 現在那個綁架犯、露熙和刑警 在崔博士家裡 371 00:32:27,946 --> 00:32:29,490 你就發揮你的本事 372 00:32:30,658 --> 00:32:32,117 去那個家裡把它拿出來吧 373 00:32:33,327 --> 00:32:34,536 如果你不想再看到我的話 374 00:32:46,256 --> 00:32:47,383 資料呢? 375 00:32:47,633 --> 00:32:48,926 應該沒有 376 00:32:49,343 --> 00:32:52,721 我爸不可能把資料保管得這麼馬虎 377 00:32:56,225 --> 00:32:58,477 你竟然敢動露熙的 實驗紀錄,你瘋了嗎? 378 00:32:59,228 --> 00:33:00,354 露熙的紀錄? 379 00:33:00,437 --> 00:33:02,314 我是要留下真正的紀錄 380 00:33:04,650 --> 00:33:05,734 我猜 381 00:33:07,194 --> 00:33:10,197 傑登拿走的項鍊是隨身碟 382 00:33:10,739 --> 00:33:12,783 然後只能透過這台筆電打開 383 00:33:12,866 --> 00:33:14,368 所以他應該會來找筆電吧? 384 00:33:16,495 --> 00:33:18,288 得找到我的項鍊才行 385 00:33:21,917 --> 00:33:23,085 我要報案… 386 00:33:24,795 --> 00:33:26,422 檢舉他竊盜 387 00:33:37,891 --> 00:33:38,892 唉唷 388 00:33:42,646 --> 00:33:43,689 怎麼樣? 389 00:33:44,064 --> 00:33:47,401 回到家裡,有想起些什麼嗎? 390 00:33:47,985 --> 00:33:48,986 沒有 391 00:33:51,613 --> 00:33:53,991 可是你為什麼對我的記憶這麼執著? 392 00:33:55,451 --> 00:33:58,203 我只是看你覺得很鬱悶 393 00:34:00,038 --> 00:34:02,583 我希望你可以儘快找回記憶 394 00:34:03,250 --> 00:34:04,251 最好是啦 395 00:34:05,377 --> 00:34:07,129 你很開心要進監獄嗎? 396 00:34:10,215 --> 00:34:11,300 快點睡 397 00:34:12,467 --> 00:34:14,969 今晚做個好夢 398 00:34:15,429 --> 00:34:18,389 我不曾在這張床上做過好夢 399 00:34:22,561 --> 00:34:25,647 從今以後,你會做好夢的 400 00:34:27,024 --> 00:34:29,902 因為有真心疼愛你的人陪在你身邊 401 00:34:32,780 --> 00:34:33,989 我總是希望 402 00:34:34,822 --> 00:34:37,451 你可以回到原位 403 00:34:38,869 --> 00:34:39,953 而我 404 00:34:41,079 --> 00:34:44,583 今天看到你躺在這張床上 405 00:34:45,417 --> 00:34:48,170 我覺得很放心,也很欣慰 406 00:34:49,713 --> 00:34:51,005 你可是綁架犯耶 407 00:34:52,925 --> 00:34:54,009 快睡 408 00:34:56,053 --> 00:34:57,054 叔叔 409 00:35:00,641 --> 00:35:02,601 明天我睜開眼的時候 410 00:35:05,062 --> 00:35:07,648 你一定要陪在我身邊喔 411 00:35:16,448 --> 00:35:18,492 當然,沒問題 412 00:35:22,871 --> 00:35:23,914 快睡吧 413 00:35:40,514 --> 00:35:42,349 要是你當時進來這裡 414 00:35:42,432 --> 00:35:44,017 把睡著的露熙帶走 415 00:35:44,476 --> 00:35:45,978 你應該會碰到朴哲元 416 00:35:48,105 --> 00:35:49,398 說不定 417 00:35:49,690 --> 00:35:52,317 連命案的責任都會落在你頭上 418 00:35:52,651 --> 00:35:55,946 不然就是會被朴哲元殺害 419 00:35:58,490 --> 00:36:01,535 你在外頭遇到露熙 420 00:36:02,870 --> 00:36:04,788 也許對你們彼此來說都是種幸運 421 00:36:06,540 --> 00:36:07,666 怎麼可能? 422 00:36:10,627 --> 00:36:12,337 我明天會出去 423 00:36:12,629 --> 00:36:15,382 在結案之前,我要確認一些事情 424 00:36:17,009 --> 00:36:18,010 我可以相信你吧? 425 00:36:19,553 --> 00:36:21,388 可以,謝謝 426 00:36:33,901 --> 00:36:35,235 -你好 -你好 427 00:36:35,319 --> 00:36:37,154 (熊孩子幼兒園) 428 00:36:37,821 --> 00:36:38,947 -你好 -你好 429 00:36:39,031 --> 00:36:40,908 -小星來啦 -小星,好好上學喔 430 00:37:03,180 --> 00:37:05,807 那個,我把車開來了 431 00:37:13,607 --> 00:37:15,108 你不需要過來 432 00:37:15,192 --> 00:37:17,277 我正打算去永仁警察局 433 00:37:18,487 --> 00:37:20,030 所以我才會過來 434 00:37:20,739 --> 00:37:22,240 我打算再給金明俊和露熙 435 00:37:22,699 --> 00:37:23,867 一天的時間 436 00:37:24,868 --> 00:37:26,495 等案件終結後 437 00:37:27,371 --> 00:37:28,914 我就要抓傑登 438 00:37:29,998 --> 00:37:31,375 你怎麼會知道傑登? 439 00:37:32,417 --> 00:37:33,710 我還納悶在哪裡看過他 440 00:37:34,503 --> 00:37:37,172 原來是我去你醫院時曾遇見過他 441 00:37:40,592 --> 00:37:42,344 這一個月裡發生了許多事 442 00:37:42,678 --> 00:37:44,429 殺人、綁架,還有… 443 00:37:45,722 --> 00:37:47,391 一連串無法理解的情況 444 00:37:48,684 --> 00:37:50,018 可是這一切 445 00:37:50,686 --> 00:37:52,062 都指向一個方向 446 00:37:54,356 --> 00:37:57,150 崔露熙,天才兒童計畫 447 00:37:57,567 --> 00:37:58,610 以及 448 00:37:59,486 --> 00:38:01,238 人們對他們的野心 449 00:38:04,825 --> 00:38:06,451 你今天不用去警察局 450 00:38:06,868 --> 00:38:09,997 等案件終結後,我會再過來 451 00:38:22,009 --> 00:38:23,010 嗯? 452 00:38:23,593 --> 00:38:26,596 什麼?不是我喜歡的醬料 453 00:38:28,015 --> 00:38:29,808 洋蔥的量太多 454 00:38:30,308 --> 00:38:32,477 這是要給小孩子吃的 怎麼能放墨西哥辣椒? 455 00:38:34,354 --> 00:38:36,148 還有我不喝可樂 456 00:38:36,773 --> 00:38:39,151 你就跟他說聲謝謝,然後吃就是了 457 00:38:39,234 --> 00:38:42,154 食物的狀態不值得我道謝啊 458 00:38:42,237 --> 00:38:44,865 通常點餐時不是都會 先問別人喜歡什麼嗎? 459 00:38:45,115 --> 00:38:46,950 你怎麼隨你自己的意思點? 460 00:38:47,701 --> 00:38:49,411 我真是要被搞瘋了 461 00:38:49,494 --> 00:38:51,038 那給我,我把它全吃掉 462 00:38:51,121 --> 00:38:54,499 我只說我不喜歡,沒說我不吃 463 00:38:56,960 --> 00:38:58,587 你們倆是什麼關係? 464 00:39:00,422 --> 00:39:01,882 你明明是警察卻不知道? 465 00:39:02,299 --> 00:39:04,217 綁架犯和被綁架的小孩 466 00:39:08,889 --> 00:39:10,807 你對大人要講敬語 467 00:39:10,891 --> 00:39:12,559 拜託說話不要那麼沒禮貌 468 00:39:12,642 --> 00:39:16,563 都怪他不先問別人的喜好 就自己隨便點潛艇堡 469 00:39:16,772 --> 00:39:19,816 我好像犯了什麼滔天大錯 470 00:39:20,233 --> 00:39:21,610 我代替她道歉 471 00:39:21,693 --> 00:39:23,195 沒關係,你吃吧 472 00:39:24,029 --> 00:39:25,280 你們請用 473 00:39:29,785 --> 00:39:30,869 對了 474 00:39:33,163 --> 00:39:34,831 希愛醒來了 475 00:39:36,166 --> 00:39:37,834 -真的嗎? -對 476 00:39:38,502 --> 00:39:40,921 前輩說你如果想見她就跟他說一聲 477 00:39:41,004 --> 00:39:43,381 他說雖然你沒表現出來 但心裡肯定十分擔心 478 00:39:46,468 --> 00:39:47,636 你要去看她嗎? 479 00:40:03,944 --> 00:40:04,986 露熙 480 00:40:06,988 --> 00:40:09,157 你去吧,你不是很想她嗎? 481 00:40:11,618 --> 00:40:12,953 你能不能一起去? 482 00:40:13,370 --> 00:40:15,664 她看到你應該會很高興 483 00:40:15,914 --> 00:40:17,582 我們又不認識,她怎麼會高興? 484 00:40:22,379 --> 00:40:23,463 你等等 485 00:40:38,019 --> 00:40:39,146 把這個拿給她 486 00:40:39,479 --> 00:40:41,982 -兔子娃娃? -這不是普通的兔子娃娃 487 00:40:42,190 --> 00:40:44,651 是德國最知名的品牌出的娃娃 488 00:40:44,943 --> 00:40:46,361 花錢也買不到 489 00:40:49,364 --> 00:40:51,116 把這拿給她,讓她驕傲一下 490 00:40:56,830 --> 00:40:59,541 我希望你可以親自送給她 491 00:41:00,208 --> 00:41:01,293 可以嗎? 492 00:41:18,643 --> 00:41:20,687 前輩,這是5月21日 493 00:41:20,770 --> 00:41:23,607 崔鎮泰院長住宅附近的 行車記錄器畫面 494 00:41:23,899 --> 00:41:24,900 有找到什麼嗎? 495 00:41:24,983 --> 00:41:27,068 20日的畫面沒什麼特別的 496 00:41:27,152 --> 00:41:29,321 但是在21日凌晨1點10分左右 497 00:41:29,404 --> 00:41:31,781 朴哲元進到了崔鎮泰院長家裡 498 00:41:31,865 --> 00:41:32,991 什麼? 499 00:41:33,491 --> 00:41:36,203 你看,他在一個半小時後才出來 500 00:41:36,995 --> 00:41:40,207 你確定這是21日凌晨嗎?不是晚上? 501 00:41:40,540 --> 00:41:44,294 這是把行車記錄器畫面片段 組合起來的影片 502 00:41:44,544 --> 00:41:48,006 除了凌晨,我沒找到 他在21日晚上進去的畫面 503 00:41:48,423 --> 00:41:49,466 你再倒回去看看 504 00:41:49,549 --> 00:41:51,134 好,這裡 505 00:41:51,384 --> 00:41:54,095 -不是,他第一次出來那裡 -喔,好 506 00:41:55,472 --> 00:41:56,473 這裡 507 00:42:00,018 --> 00:42:03,146 -還有你之前說的朴哲元存款帳戶 -嗯 508 00:42:03,230 --> 00:42:05,857 徐惠恩和他會面之後 馬上就把錢領出來了 509 00:42:07,234 --> 00:42:09,027 -馬上就領了? -對 510 00:42:09,236 --> 00:42:12,405 而且朴哲元自己也領了一大筆錢 511 00:42:13,114 --> 00:42:14,115 五千萬韓元 512 00:42:15,033 --> 00:42:16,201 五… 513 00:42:17,035 --> 00:42:18,787 金明俊女兒希愛的手術費 514 00:42:18,870 --> 00:42:19,996 對 515 00:42:20,080 --> 00:42:24,084 他領錢與匯款的日期都是5月24日 516 00:42:33,301 --> 00:42:35,720 喔,希愛,你醒著啊 517 00:42:37,347 --> 00:42:38,431 爸爸! 518 00:42:54,864 --> 00:42:57,325 希愛,你還好嗎?現在還痛不痛? 519 00:42:57,409 --> 00:42:58,451 不痛了 520 00:42:59,077 --> 00:43:00,787 我現在能吃飯了 521 00:43:04,082 --> 00:43:07,210 我的寶貝,辛苦了,你辛苦了 522 00:43:08,712 --> 00:43:11,464 爸爸很感謝你 523 00:43:11,798 --> 00:43:13,591 謝謝你好好地撐過來了 524 00:43:16,011 --> 00:43:17,012 媽媽呢? 525 00:43:17,971 --> 00:43:19,055 媽媽去哪了? 526 00:43:19,264 --> 00:43:20,432 她暫時出去一下 527 00:43:21,349 --> 00:43:24,436 媽媽還有看我畫的畫喔 528 00:43:25,145 --> 00:43:27,063 真的啊?你開心嗎? 529 00:43:27,272 --> 00:43:28,440 嗯 530 00:43:28,523 --> 00:43:30,567 唉唷,我的寶貝,真是的 531 00:43:32,944 --> 00:43:34,029 我的寶貝 532 00:43:38,742 --> 00:43:39,868 她是誰? 533 00:43:40,994 --> 00:43:41,995 喔 534 00:43:42,662 --> 00:43:44,873 打個招呼,她是露熙姐姐 535 00:43:46,207 --> 00:43:47,584 姐姐,你好 536 00:43:48,251 --> 00:43:49,294 嗨 537 00:43:52,547 --> 00:43:54,174 姐姐帶了禮物給你 538 00:43:56,593 --> 00:43:58,762 天啊,是兔子娃娃耶 539 00:43:59,679 --> 00:44:01,097 這不是普通的兔子娃娃 540 00:44:01,181 --> 00:44:03,808 是德國最知名的品牌出的娃娃 541 00:44:03,892 --> 00:44:05,185 花錢也買不到 542 00:44:06,102 --> 00:44:07,354 謝謝姐姐 543 00:44:10,023 --> 00:44:11,107 你的病好了嗎? 544 00:44:12,233 --> 00:44:13,234 嗯 545 00:44:13,318 --> 00:44:14,652 醫生說手術很順利 546 00:44:15,737 --> 00:44:16,821 太好了 547 00:44:21,034 --> 00:44:22,077 真好 548 00:44:23,745 --> 00:44:26,456 你來了,我還多了一個姐姐 549 00:44:27,957 --> 00:44:30,001 對了,媽媽也回來了 550 00:44:36,883 --> 00:44:38,385 爸爸,你為什麼要哭? 551 00:44:41,429 --> 00:44:42,472 只是… 552 00:44:51,439 --> 00:44:52,440 因為我… 553 00:44:54,776 --> 00:44:55,777 很開心 554 00:44:57,821 --> 00:45:00,490 很高興我們希愛變健康了 555 00:45:01,699 --> 00:45:02,992 又多了個姐姐 556 00:45:03,910 --> 00:45:05,495 爸爸真的好開心 557 00:45:08,790 --> 00:45:11,334 姐姐呢?你也開心嗎? 558 00:45:12,460 --> 00:45:13,461 我… 559 00:45:16,005 --> 00:45:17,048 開心 560 00:45:23,930 --> 00:45:24,931 我的寶貝 561 00:45:35,442 --> 00:45:36,443 走吧 562 00:45:56,796 --> 00:45:57,922 明俊 563 00:46:33,333 --> 00:46:36,544 現在那個綁架犯、露熙和刑警 在崔博士家裡 564 00:46:37,378 --> 00:46:40,507 你就發揮你的本事 去那個家裡把它拿出來吧 565 00:46:45,470 --> 00:46:47,388 5月21日凌晨1點10分左右 566 00:46:48,389 --> 00:46:51,100 你在崔鎮泰院長家裡 待了約一個半小時 567 00:46:51,768 --> 00:46:55,563 你之前在審訊室裡 為何要謊稱是21日晚上呢? 568 00:46:57,565 --> 00:46:59,192 我是那麼說的嗎? 569 00:47:00,026 --> 00:47:02,612 應該是我搞錯了 570 00:47:03,238 --> 00:47:05,615 你到底是在為了誰說謊? 571 00:47:05,865 --> 00:47:08,284 -說謊? -是為了徐惠恩嗎? 572 00:47:10,870 --> 00:47:13,957 我能說的已經在上次調查時都說完了 573 00:47:14,165 --> 00:47:15,959 如果你要重覆同樣的問題 574 00:47:16,042 --> 00:47:17,669 那我就要進去了 575 00:47:20,505 --> 00:47:21,673 幾天前 576 00:47:22,257 --> 00:47:24,092 徐惠恩一結束會面 577 00:47:25,260 --> 00:47:28,388 就把你存款帳戶裡的錢都領了出來 578 00:47:30,098 --> 00:47:31,724 是我要她那麼做的 579 00:47:32,934 --> 00:47:34,686 你之前說過保險箱是空的吧? 580 00:47:34,769 --> 00:47:36,854 沒人知道那裡面有什麼東西 581 00:47:37,355 --> 00:47:39,983 因為你照著徐惠恩的指示 582 00:47:40,441 --> 00:47:42,527 回答保險箱是空的 583 00:47:44,612 --> 00:47:47,240 那你殺害尹正道的真正原因是什麼? 584 00:47:48,199 --> 00:47:51,619 那也是徐惠恩的指示嗎? 585 00:47:55,290 --> 00:47:56,457 尹醫生… 586 00:47:59,335 --> 00:48:02,714 似乎看到好幾次惠恩去找崔院長 587 00:48:03,548 --> 00:48:06,551 於是他就到處散播謠言說他們搞外遇 588 00:48:07,802 --> 00:48:09,679 命案發生之後 589 00:48:10,722 --> 00:48:12,849 尹醫生就說要把這件事告訴警察 590 00:48:15,393 --> 00:48:18,021 我怕惠恩無故被懷疑 591 00:48:18,646 --> 00:48:20,690 是我自己決定那麼做的 592 00:48:23,776 --> 00:48:26,487 就算考慮到你們倆的關係 593 00:48:26,821 --> 00:48:29,240 但我還是無法依常理去理解 594 00:48:30,283 --> 00:48:32,535 徐惠恩對你而言到底代表什麼? 595 00:48:32,744 --> 00:48:34,120 她對你到底有什麼意義 596 00:48:35,538 --> 00:48:37,165 連殺人你都肯替她代勞? 597 00:48:39,334 --> 00:48:40,376 惠恩… 598 00:48:43,463 --> 00:48:45,006 就像我女兒一樣 599 00:48:47,967 --> 00:48:52,722 我只希望她不要再變得不幸 600 00:48:57,894 --> 00:48:59,854 你不久前領了五千萬韓元吧? 601 00:49:01,147 --> 00:49:03,232 那天希愛的醫藥費全都付清了 602 00:49:04,442 --> 00:49:06,319 替希愛出手術費用的人… 603 00:49:08,571 --> 00:49:09,822 是你對吧? 604 00:49:34,389 --> 00:49:35,723 今天很感謝你 605 00:49:42,814 --> 00:49:43,940 明俊 606 00:49:45,316 --> 00:49:46,651 喔,是 607 00:49:47,402 --> 00:49:49,946 前輩的處境很艱難 608 00:49:50,697 --> 00:49:51,739 你知道吧? 609 00:49:52,824 --> 00:49:53,950 是,我知道 610 00:49:55,076 --> 00:49:56,786 好,你進去吧 611 00:49:56,994 --> 00:49:57,995 再見 612 00:50:25,189 --> 00:50:28,109 那裡當我的書房感覺太老派了 613 00:50:28,484 --> 00:50:29,944 我想要整個換掉 614 00:50:31,946 --> 00:50:34,574 這個客廳和廚房也是 615 00:50:35,533 --> 00:50:37,535 我希望這裡完全變成另一個家 616 00:50:44,417 --> 00:50:45,877 希愛要用哪個房間? 617 00:50:46,502 --> 00:50:48,254 你是她爸爸,你幫她選吧 618 00:50:49,297 --> 00:50:50,423 為什麼要幫希愛選? 619 00:50:50,715 --> 00:50:53,509 她說她會來玩,說不定會睡在這裡 620 00:50:55,720 --> 00:50:57,805 -露熙… -感覺她會很煩人 621 00:50:57,889 --> 00:50:59,515 但我自己一個人待著會很無聊 622 00:50:59,974 --> 00:51:02,059 煩人總比無聊好 623 00:51:03,478 --> 00:51:05,563 你幫我跟她說可以常來玩 624 00:51:07,523 --> 00:51:11,319 你的選擇可能會決定露熙的安危 625 00:51:16,324 --> 00:51:17,617 你為什麼要這樣看著我? 626 00:51:26,876 --> 00:51:28,336 我有個東西要給你看 627 00:51:29,879 --> 00:51:31,714 (崔鎮泰住宅監視器) 628 00:51:36,594 --> 00:51:37,887 我為什麼要看這個? 629 00:51:39,263 --> 00:51:40,640 影片內容很重要 630 00:51:54,529 --> 00:51:55,738 我不想看了 631 00:51:55,822 --> 00:51:56,823 露熙 632 00:51:56,906 --> 00:51:58,366 我沒理由要看 633 00:52:03,955 --> 00:52:05,498 在命案發生前 634 00:52:08,084 --> 00:52:11,045 -有人進到這個家裡… -別說,我就說我不想知道了 635 00:52:13,256 --> 00:52:14,257 露熙 636 00:52:18,886 --> 00:52:19,929 露熙 637 00:52:22,139 --> 00:52:25,434 這件事很重要,也關乎你的安危 638 00:52:26,018 --> 00:52:27,103 我累了 639 00:52:29,772 --> 00:52:31,232 你已經看過啦? 640 00:52:40,157 --> 00:52:41,868 (崔鎮泰住宅監視器) 641 00:53:06,225 --> 00:53:08,102 你看過了,對吧? 642 00:53:09,812 --> 00:53:10,813 那麼 643 00:53:11,939 --> 00:53:13,232 你的記憶也恢復了嗎? 644 00:53:17,570 --> 00:53:18,696 你在說什麼? 645 00:53:19,030 --> 00:53:20,448 我一點也想不起來 646 00:53:21,991 --> 00:53:23,743 你一看到影片就想起來了吧? 647 00:53:23,826 --> 00:53:24,827 沒有 648 00:53:24,911 --> 00:53:29,290 你打電話給警察叔叔 說我完全想不起來 649 00:53:31,000 --> 00:53:32,919 一直待在室內好悶 650 00:53:33,002 --> 00:53:34,545 之前逃跑的時候還比較好 651 00:53:34,962 --> 00:53:37,048 -露熙 -明天我們出去吧 652 00:53:37,506 --> 00:53:38,841 帶我去哪裡都好 653 00:53:39,175 --> 00:53:40,843 去涼快的地方更好 654 00:53:41,177 --> 00:53:42,470 -遊樂園? -崔露熙 655 00:53:42,553 --> 00:53:43,638 我想不起來 656 00:53:44,513 --> 00:53:46,182 我說我想不起來 657 00:53:46,807 --> 00:53:49,936 你答應過我,在我恢復記憶前 都會陪在我身邊 658 00:53:50,770 --> 00:53:53,481 我都說我想不起來了 你怎麼老是說我恢復記憶了? 659 00:53:58,861 --> 00:53:59,862 露熙 660 00:54:01,572 --> 00:54:02,615 我希望 661 00:54:04,158 --> 00:54:06,410 即使我不在,你也能安全 662 00:54:06,702 --> 00:54:08,454 那你就待在我身邊 663 00:54:09,205 --> 00:54:10,581 露熙,那個… 664 00:54:25,554 --> 00:54:26,597 希愛 665 00:54:27,807 --> 00:54:28,808 希愛 666 00:54:31,227 --> 00:54:32,395 你可以一個人待著吧? 667 00:54:32,478 --> 00:54:34,981 媽媽,你要出去嗎? 668 00:54:35,231 --> 00:54:36,357 我要去賺錢 669 00:54:38,734 --> 00:54:40,778 爸爸去賺錢的話 670 00:54:40,861 --> 00:54:43,197 你不是就會陪著我嗎? 671 00:54:46,158 --> 00:54:47,159 媽媽 672 00:54:48,536 --> 00:54:50,079 會比爸爸賺更多錢回來 673 00:54:54,959 --> 00:54:56,627 -以小孩的安全優先 -可惡 674 00:54:56,711 --> 00:54:57,962 小心不要讓她受傷 675 00:55:05,052 --> 00:55:06,762 -前輩 -等等! 676 00:55:08,431 --> 00:55:10,641 你們在這裡做什麼? 677 00:55:11,308 --> 00:55:12,351 先生! 678 00:55:13,769 --> 00:55:14,979 又在這裡見面了 679 00:55:16,313 --> 00:55:17,648 你怎麼會來這裡? 680 00:55:17,732 --> 00:55:18,941 我們接獲報案說 681 00:55:19,233 --> 00:55:22,653 有綁架犯和警察一起待在這個家裡 682 00:55:23,237 --> 00:55:24,739 跟綁架犯待在一起的刑警是你嗎? 683 00:55:25,197 --> 00:55:26,240 那個… 684 00:55:26,991 --> 00:55:27,992 我來解釋 685 00:55:28,075 --> 00:55:29,326 我可以解釋 686 00:55:29,410 --> 00:55:31,704 但是請讓我先見一下金明俊 687 00:55:33,789 --> 00:55:35,708 張刑警,你這是在做什麼? 688 00:55:35,791 --> 00:55:36,917 前輩 689 00:55:37,001 --> 00:55:38,294 把金明俊帶出來 690 00:55:38,377 --> 00:55:39,420 -是 -是 691 00:55:54,894 --> 00:55:57,271 後門也被堵住了嗎?要翻牆嗎? 692 00:55:57,813 --> 00:55:59,565 這裡的牆都連在一起 693 00:55:59,648 --> 00:56:02,068 只要越過兩、三道 就可以立刻到馬路上 694 00:56:03,235 --> 00:56:04,236 露熙,停下來 695 00:56:04,320 --> 00:56:07,281 什麼停下來? 現在這種情況怎麼可以停下來? 696 00:56:07,364 --> 00:56:08,908 要快點想辦法出去才對 697 00:56:12,953 --> 00:56:14,121 你要去哪裡? 698 00:56:15,414 --> 00:56:17,792 得結束這件事,這樣才能重新開始 699 00:56:17,875 --> 00:56:20,419 什麼結束?我都還沒準備好 700 00:56:20,711 --> 00:56:21,712 你忘了嗎? 701 00:56:21,796 --> 00:56:23,339 你答應過我 702 00:56:23,422 --> 00:56:26,258 在我恢復記憶之前 你會想辦法留在我身邊 703 00:56:26,342 --> 00:56:28,844 夠了!別耍賴了! 704 00:56:29,345 --> 00:56:32,056 我是綁架犯!我得接受懲罰 705 00:56:32,139 --> 00:56:34,809 我不想要你去坐牢! 706 00:56:35,184 --> 00:56:36,769 你去坐牢的話 707 00:56:36,852 --> 00:56:39,647 誰要做那難吃的白煎餅給我吃? 708 00:56:39,730 --> 00:56:43,109 我生氣想要大吼的時候要對誰吼? 709 00:56:45,111 --> 00:56:46,153 叔叔 710 00:56:46,237 --> 00:56:47,238 露熙 711 00:56:47,655 --> 00:56:49,990 我們不能再逃跑了,你也知道啊 712 00:56:50,324 --> 00:56:51,325 我的目標 713 00:56:51,992 --> 00:56:54,036 就是讓你能夠回到原位 714 00:56:54,120 --> 00:56:57,581 -過著安全的生活 -不要 715 00:56:57,665 --> 00:56:59,917 現在都達成了,沒事了,懂嗎? 716 00:57:00,126 --> 00:57:01,252 -我們就到此為止吧 -叔叔 717 00:57:01,335 --> 00:57:04,088 我真的很不想說這種話 718 00:57:04,588 --> 00:57:07,091 但是我很喜歡跟你在一起 719 00:57:09,176 --> 00:57:12,513 我是第一次跟一個對我不抱任何期待 720 00:57:12,847 --> 00:57:15,057 會關心我餓不餓、想不想睡 721 00:57:15,349 --> 00:57:18,727 和會不會無聊的人待在一起 722 00:57:19,145 --> 00:57:20,604 拜託你不要走 723 00:57:23,315 --> 00:57:24,608 叔叔,你別走 724 00:57:32,825 --> 00:57:34,451 你這個傻瓜 725 00:57:35,536 --> 00:57:36,745 你這個大傻瓜! 726 00:57:37,371 --> 00:57:39,415 我得快點接受完懲罰出來 727 00:57:41,167 --> 00:57:43,252 我們才能再待在一起 728 00:57:43,460 --> 00:57:44,879 我不要 729 00:57:45,504 --> 00:57:46,881 我說我不要 730 00:57:48,799 --> 00:57:52,261 你只是一個綁架犯 為什麼不聽我的話? 731 00:57:52,344 --> 00:57:54,096 別這樣,我好累 732 00:57:56,515 --> 00:57:58,601 你說過你會保護我的 733 00:58:00,936 --> 00:58:01,937 過來 734 00:58:05,566 --> 00:58:07,651 叔叔很謝謝你 735 00:58:08,110 --> 00:58:09,361 謝謝你 736 00:58:10,654 --> 00:58:12,823 還有對不起 737 00:58:12,907 --> 00:58:15,367 我真的很對不起你 738 00:58:15,451 --> 00:58:16,535 真的很抱歉 739 00:58:19,872 --> 00:58:20,915 進去吧 740 00:58:22,166 --> 00:58:24,126 -金明俊,把手舉到頭上 -不要這樣 741 00:58:24,210 --> 00:58:25,211 好,我舉 742 00:58:25,294 --> 00:58:26,712 -手舉起來! -不要這樣 743 00:58:26,795 --> 00:58:28,547 -好 -搞什麼? 744 00:58:30,758 --> 00:58:31,800 住手! 745 00:58:31,884 --> 00:58:33,052 叔叔,你還好嗎? 746 00:58:33,135 --> 00:58:34,261 -不要 -叔叔! 747 00:58:34,345 --> 00:58:37,765 -不准動! -不要這樣對他! 748 00:58:37,848 --> 00:58:39,391 -帶出去 -不要這樣對她! 749 00:58:39,475 --> 00:58:40,559 -起來 -叔叔! 750 00:58:41,352 --> 00:58:43,229 -不要抓他! -露熙! 751 00:58:43,312 --> 00:58:46,357 -叔叔!拜託! -露熙! 752 00:58:47,066 --> 00:58:48,150 不! 753 00:58:48,234 --> 00:58:50,736 露熙! 754 00:58:53,072 --> 00:58:54,323 露熙 755 00:59:01,163 --> 00:59:02,831 叔叔! 756 00:59:54,008 --> 00:59:55,217 現在才是開始 757 00:59:55,301 --> 00:59:58,178 關於叔叔的報導會源源不絕地出現 758 00:59:58,262 --> 00:59:59,763 有共犯嗎? 759 00:59:59,847 --> 01:00:01,265 一切都是我做的 760 01:00:01,515 --> 01:00:05,102 先把徐惠恩列為嫌犯 然後掌握她的所在位置 761 01:00:06,020 --> 01:00:07,229 筆電不見了 762 01:00:07,688 --> 01:00:10,316 請先幫忙找到我的項鍊和筆電 763 01:00:10,399 --> 01:00:12,568 那些是這樁案件的重要物證 764 01:00:13,277 --> 01:00:14,778 我得重買機票了 765 01:00:15,112 --> 01:00:18,324 我們如果有誤會就說開 有錯誤的資訊就要糾正過來 766 01:00:18,532 --> 01:00:21,160 那個阿姨認為自己很聰明 767 01:00:21,243 --> 01:00:22,911 她應該會來跟我正面對峙 768 01:00:22,995 --> 01:00:24,038 殺人? 769 01:00:24,121 --> 01:00:26,707 你完全搞錯了,崔露熙小姐 770 01:00:27,207 --> 01:00:29,960 金明俊絕對無法 771 01:00:30,169 --> 01:00:31,962 拋棄徐惠恩 772 01:00:33,339 --> 01:00:35,341 字幕翻譯:彭向棻