1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,089 --> 00:00:09,968 CE FILM SE BASE SUR DES ÉVÉNEMENTS RÉELS 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,051 --> 00:00:14,973 SURVENUS DANS LA VIE D'ALBERT EINSTEIN 5 00:00:17,183 --> 00:00:20,770 TOUS LES MOTS SONT LES SIENS, 6 00:00:20,854 --> 00:00:25,734 QU'ILS AIENT ÉTÉ PRONONCÉS OU ÉCRITS AU COURS DE SA VIE 7 00:00:37,287 --> 00:00:41,166 La première bombe atomique a marqué l'aube d'une ère inquiétante. 8 00:00:42,500 --> 00:00:44,878 {\an8}D'un seul souffle, la ville de Hiroshima 9 00:00:44,961 --> 00:00:46,796 {\an8}et quelque 70 000 hommes, 10 00:00:46,880 --> 00:00:49,007 {\an8}femmes et enfants ont été anéantis. 11 00:00:49,924 --> 00:00:53,720 {\an8}Depuis, ce fait majeur a fait l'objet d'une attention croissante. 12 00:00:56,723 --> 00:00:59,851 {\an8}La bombe était-elle le prix à payer pour la p... 13 00:01:16,659 --> 00:01:19,662 {\an8}Les physiciens ayant participé à la fabrication 14 00:01:19,746 --> 00:01:23,500 {\an8}de l'arme la plus redoutable et dangereuse de tous les temps 15 00:01:23,583 --> 00:01:27,587 {\an8}sont rongés par un sentiment de responsabilité, 16 00:01:28,171 --> 00:01:29,839 {\an8}pour ne pas dire de culpabilité. 17 00:01:34,969 --> 00:01:39,015 {\an8}Le Dr Albert Einstein, l'un des plus grands scientifiques. 18 00:01:39,516 --> 00:01:44,062 {\an8}Un géant de la science ayant engendré autant de controverses politiques 19 00:01:44,145 --> 00:01:45,814 {\an8}que de brillantes équations. 20 00:01:46,397 --> 00:01:50,693 {\an8}La plus grande découverte d'Einstein, père de l'âge atomique, 21 00:01:50,777 --> 00:01:53,071 {\an8}fut la théorie de la relativité. 22 00:01:53,154 --> 00:01:55,615 {\an8}La clé de l'atome fut offerte au monde 23 00:01:55,698 --> 00:02:00,328 {\an8}lorsque le génie découvrit la relation entre matière et énergie. 24 00:02:01,871 --> 00:02:04,666 {\an8}E est égal à mc au carré. 25 00:02:05,542 --> 00:02:07,001 {\an8}Si j'avais su 26 00:02:07,085 --> 00:02:10,755 {\an8}que les Allemands échoueraient à produire une bombe atomique, 27 00:02:12,090 --> 00:02:16,469 je n'aurais pas participé à l'ouverture de cette boîte de Pandore. 28 00:02:22,016 --> 00:02:28,606 EINSTEIN ET LA BOMBE 29 00:02:43,037 --> 00:02:45,665 DOUZE ANS AVANT QUE LA BOMBE ATOMIQUE 30 00:02:45,748 --> 00:02:48,418 SOIT LARGUÉE SUR HIROSHIMA 31 00:02:51,212 --> 00:02:53,298 LES NAZIS PRENNENT LE POUVOIR 32 00:02:53,381 --> 00:02:55,675 ET LES JUIFS SONT PERSÉCUTÉS 33 00:02:59,137 --> 00:03:01,181 MENACÉ DE MORT, 34 00:03:01,264 --> 00:03:07,103 EINSTEIN EST CONTRAINT DE FUIR L'ALLEMAGNE 35 00:03:10,899 --> 00:03:16,070 NORFOLK, ANGLETERRE 36 00:03:25,914 --> 00:03:29,417 De l'ordre ! En vertu de la règle des dix minutes, 37 00:03:29,500 --> 00:03:33,713 projet de loi visant à faciliter l'accès à la citoyenneté pour les Juifs 38 00:03:33,796 --> 00:03:36,090 vivant hors de l'Empire britannique. 39 00:03:36,174 --> 00:03:37,842 Commandant Locker-Lampson. 40 00:03:38,635 --> 00:03:39,719 Je vous remercie. 41 00:03:41,095 --> 00:03:44,140 Je ne suis pas juif, 42 00:03:44,933 --> 00:03:48,478 mais j'espère ne pas avoir besoin d'être juif 43 00:03:49,229 --> 00:03:51,981 pour haïr la tyrannie partout dans le monde. 44 00:03:53,358 --> 00:03:56,778 L'Allemagne a choisi le meilleur de sa culture 45 00:03:56,861 --> 00:03:58,655 et l'a réprimé. 46 00:04:00,657 --> 00:04:03,451 Elle s'est attaquée au plus illustre de ses citoyens. 47 00:04:03,952 --> 00:04:05,036 Einstein. 48 00:04:07,914 --> 00:04:12,252 Ces bandits, ces voyous, ont pillé sa maison. 49 00:04:12,335 --> 00:04:14,170 Ils ont même pris son violon. 50 00:04:17,048 --> 00:04:18,758 Einstein a perdu son foyer. 51 00:04:19,634 --> 00:04:22,470 Il a inscrit son nom dans un livre d'or en Angleterre. 52 00:04:24,430 --> 00:04:26,975 Au moment d'ajouter son adresse, il a écrit... 53 00:04:28,142 --> 00:04:29,143 "Sans." 54 00:04:40,530 --> 00:04:41,781 Et voilà, professeur. 55 00:04:43,074 --> 00:04:44,784 Bienvenue à Roughton Heath. 56 00:04:45,910 --> 00:04:47,036 Merveilleux, non ? 57 00:04:49,372 --> 00:04:50,623 On va vous installer. 58 00:04:56,546 --> 00:05:01,676 {\an8}DOMAINE DU DÉPUTÉ LOCKER-LAMPSON 59 00:05:11,561 --> 00:05:13,896 C'est sommaire pour un homme tel que vous, 60 00:05:13,980 --> 00:05:16,733 mais vu votre situation actuelle... 61 00:05:16,816 --> 00:05:20,236 Je pense qu'une vie simple et sans prétention 62 00:05:20,320 --> 00:05:23,114 est meilleure pour le corps et l'esprit. 63 00:05:23,197 --> 00:05:24,198 Je suis d'accord. 64 00:05:25,408 --> 00:05:27,618 Donnez-moi une tente dans les landes, 65 00:05:28,119 --> 00:05:30,830 un plat de viande simple, une bière 66 00:05:31,998 --> 00:05:35,793 et la douce communion des amis. 67 00:05:40,381 --> 00:05:41,674 Pour vous. 68 00:05:44,177 --> 00:05:46,512 Pour remplacer celui qu'on vous a volé. 69 00:05:49,057 --> 00:05:50,850 Je vous laisse vous installer. 70 00:06:04,947 --> 00:06:07,492 La situation actuelle en Allemagne 71 00:06:07,575 --> 00:06:11,079 est un état de désolation psychique des masses. 72 00:06:13,498 --> 00:06:17,293 Hitler ramassait des débris humains dans les rues et les tavernes 73 00:06:17,877 --> 00:06:20,046 et les organisait autour de lui. 74 00:06:21,589 --> 00:06:24,300 Le pire aspect de la vie en troupeau, 75 00:06:24,384 --> 00:06:27,178 le système militaire, que j'abhorre. 76 00:06:31,015 --> 00:06:34,394 Le fascisme allemand a été particulièrement violent 77 00:06:34,477 --> 00:06:37,230 dans son attaque contre mes frères juifs. 78 00:06:37,814 --> 00:06:38,898 ATTENTION. JUIFS. 79 00:06:38,981 --> 00:06:40,316 JE FRÉQUENTE DES JUIFS 80 00:06:42,610 --> 00:06:44,487 LES JUIFS FUIENT L'ALLEMAGNE 81 00:06:44,570 --> 00:06:48,449 Nos amis en Allemagne ne doivent pas tenter de me protéger. 82 00:06:50,159 --> 00:06:54,122 Une telle action les mettrait inutilement en danger. 83 00:06:58,584 --> 00:07:00,878 "JE SUIS EN EXIL", DIT EINSTEIN 84 00:07:01,629 --> 00:07:06,134 J'ignore encore si l'Angleterre deviendra ma patrie. 85 00:07:07,009 --> 00:07:08,010 Comment va-t-il ? 86 00:07:10,430 --> 00:07:11,389 Mal, évidemment. 87 00:07:11,931 --> 00:07:14,600 Le pauvre a tout perdu. Sa maison, son argent... 88 00:07:15,685 --> 00:07:19,272 Et les nazis ont mis sa tête à prix pour 20 000 marks. 89 00:07:19,355 --> 00:07:23,151 Je n'avais pas idée que ma tête valait tout ça. 90 00:07:25,278 --> 00:07:26,904 Je vous assure, professeur, 91 00:07:27,405 --> 00:07:30,450 que vous êtes à l'abri du long bras du fascisme. 92 00:07:33,661 --> 00:07:35,621 Je vous présente Barbara Goodall. 93 00:07:36,581 --> 00:07:37,623 Professeur. 94 00:07:37,707 --> 00:07:39,208 Et Margery Howard. 95 00:07:39,292 --> 00:07:40,334 Professeur. 96 00:07:41,169 --> 00:07:42,086 Enchanté. 97 00:07:42,170 --> 00:07:44,255 Ces dames sont vos gardes du corps. 98 00:07:45,339 --> 00:07:49,635 Si le moindre intrus s'approche, croyez-moi, professeur... 99 00:07:49,719 --> 00:07:52,763 Il recevra une charge ou deux de chevrotine. 100 00:07:54,098 --> 00:07:56,642 Je connais votre aversion pour les armes, 101 00:07:56,726 --> 00:07:58,686 mais la prudence est de mise. 102 00:07:59,812 --> 00:08:00,771 Vous comprenez ? 103 00:08:03,399 --> 00:08:04,233 Formidable. 104 00:08:06,110 --> 00:08:08,779 Ouvrez l'œil, mesdames. Je compte sur vous. 105 00:08:22,335 --> 00:08:28,299 Notre peuple est un bien inestimable en ce monde. 106 00:08:30,134 --> 00:08:34,263 Nous nous devons de diriger 107 00:08:34,847 --> 00:08:37,391 et de nous battre pour ce peuple. 108 00:08:37,892 --> 00:08:43,940 Ne jamais abandonner, ne jamais fatiguer, ne jamais désespérer. 109 00:08:44,023 --> 00:08:47,527 Tant que j'aurai le choix, 110 00:08:47,610 --> 00:08:51,155 je vivrai dans un pays où règnent la liberté civile, 111 00:08:51,239 --> 00:08:55,618 la tolérance et l'égalité de tous les citoyens devant la loi. 112 00:08:59,580 --> 00:09:03,960 Ces conditions n'existent pas en Allemagne à l'heure actuelle. 113 00:09:05,294 --> 00:09:09,882 Ce foyer infectieux posera bientôt un grand danger 114 00:09:09,966 --> 00:09:11,759 pour le reste du monde. 115 00:09:11,842 --> 00:09:13,844 Nous n'avons qu'un seul objectif 116 00:09:13,928 --> 00:09:19,225 et nous le suivrons jusqu'au tombeau avec ferveur et sans merci. 117 00:09:23,145 --> 00:09:27,650 En tant que pacifiste, il m'aurait été impossible de rester en Allemagne. 118 00:09:30,361 --> 00:09:33,990 Je ne suis pas qu'un pacifiste, je suis un pacifiste militant. 119 00:09:35,866 --> 00:09:38,160 Je suis prêt à me battre pour la paix. 120 00:09:42,373 --> 00:09:45,167 Mon grand ami m'a invité ici. 121 00:09:46,168 --> 00:09:49,880 Je peux vivre tranquillement et résoudre mes problèmes de maths. 122 00:09:51,382 --> 00:09:53,009 Je veux vivre en paix. 123 00:09:53,509 --> 00:09:56,762 Aurais-je pu trouver une retraite plus paisible 124 00:09:56,846 --> 00:09:58,556 qu'ici, en Angleterre ? 125 00:09:59,640 --> 00:10:01,350 Personne ne saura où je suis. 126 00:10:01,851 --> 00:10:02,852 C'est bien vrai ! 127 00:10:04,145 --> 00:10:05,396 On prend des photos ? 128 00:10:11,152 --> 00:10:14,488 LE REFUGE SECRET D'EINSTEIN SUR LA CÔTE EST 129 00:10:14,572 --> 00:10:16,824 "JE VEUX VIVRE EN PAIX." 130 00:10:16,907 --> 00:10:18,492 EINSTEIN EN ANGLETERRE 131 00:10:18,576 --> 00:10:22,371 The Observer, le 17 septembre 1933. 132 00:10:24,123 --> 00:10:26,751 L'Angleterre n'est pas une bonne cachette. 133 00:10:27,752 --> 00:10:31,339 Einstein, venu pour échapper aux persécutions des nazis, 134 00:10:31,422 --> 00:10:34,467 a trouvé des photos de sa cabane dans les journaux, 135 00:10:35,259 --> 00:10:37,678 assorties d'indications géographiques, 136 00:10:37,762 --> 00:10:41,641 et le conseil du comté de Cromer envisage de donner un discours. 137 00:10:42,600 --> 00:10:46,812 L'Allemagne, je suppose, est censée regarder ailleurs. 138 00:10:53,778 --> 00:10:57,782 Quand avez-vous commencé à penser au temps et à l'espace ? 139 00:11:09,919 --> 00:11:13,005 Quand j'avais quatre ou cinq ans, 140 00:11:13,089 --> 00:11:17,760 mon père m'a montré une boussole. 141 00:11:19,011 --> 00:11:22,640 Cette expérience m'a profondément marqué. 142 00:11:23,933 --> 00:11:28,771 Le caractère immuable des réactions de l'aiguille. 143 00:11:30,231 --> 00:11:33,150 Ce devait être l'expression d'un profond mystère. 144 00:11:35,569 --> 00:11:36,987 Quand j'avais cinq ans, 145 00:11:37,488 --> 00:11:39,490 je ne savais pas faire mes lacets. 146 00:11:42,952 --> 00:11:45,162 Le plus beau sentiment du monde, 147 00:11:46,747 --> 00:11:48,124 c'est celui du mystère. 148 00:11:58,926 --> 00:12:03,347 Je me souviens encore de mes premières expériences de réflexion 149 00:12:03,431 --> 00:12:07,351 qui avaient un rapport direct avec la théorie de la relativité. 150 00:12:10,020 --> 00:12:13,566 Que se passe-t-il si l'on court après un rayon de lumière ? 151 00:12:17,194 --> 00:12:19,613 Si l'on courait assez vite, 152 00:12:19,697 --> 00:12:22,283 ce rayon s'immobiliserait-il ? 153 00:12:41,260 --> 00:12:44,346 Bien sûr, c'est impossible. 154 00:12:45,306 --> 00:12:47,141 Vos profs devaient vous adorer. 155 00:12:48,476 --> 00:12:51,270 "Vous n'arriverez jamais à rien, Einstein. 156 00:12:51,353 --> 00:12:55,274 "Vous êtes très intelligent, mais vous avez un grand défaut. 157 00:12:55,357 --> 00:12:57,610 "On ne peut rien vous dire. 158 00:12:57,693 --> 00:13:01,363 "Votre seule présence me fait perdre le respect de la classe." 159 00:13:02,490 --> 00:13:05,951 Les profs étaient de vrais sergents instructeurs. 160 00:13:07,036 --> 00:13:10,164 J'ai commencé à me méfier de toute forme d'autorité. 161 00:13:11,665 --> 00:13:14,168 Une attitude qui ne m'a plus jamais quitté. 162 00:13:21,634 --> 00:13:23,385 Seuls les hommes libres 163 00:13:25,054 --> 00:13:28,265 créent les inventions et les œuvres intellectuelles 164 00:13:28,349 --> 00:13:30,142 qui donnent du sens à la vie. 165 00:13:32,895 --> 00:13:35,773 Là-bas, il y avait ce monde immense 166 00:13:35,856 --> 00:13:39,276 qui se dressait devant nous comme une énigme éternelle. 167 00:13:46,367 --> 00:13:50,079 J'ai acquis la conviction que la nature pouvait être comprise 168 00:13:50,162 --> 00:13:53,290 comme une structure mathématique relativement simple. 169 00:13:56,460 --> 00:13:58,879 Une tempête s'est déchaînée dans ma tête. 170 00:14:02,216 --> 00:14:04,593 La théorie de la relativité d'Einstein. 171 00:14:05,094 --> 00:14:07,888 Deux tours émettent des signaux simultanés 172 00:14:07,972 --> 00:14:10,182 pour un aéronaute et un homme au sol. 173 00:14:11,183 --> 00:14:14,228 L'homme au sol dit que les signaux ont été envoyés 174 00:14:14,311 --> 00:14:16,730 par les deux tours en même temps. 175 00:14:19,191 --> 00:14:21,986 {\an8}Les deux rayons lumineux sont de même longueur. 176 00:14:24,446 --> 00:14:29,243 L'aéronaute, en raison de son mouvement, reçoit l'un des signaux après l'autre 177 00:14:29,326 --> 00:14:32,746 et affirme que les deux tours n'ont pas agi simultanément. 178 00:14:35,040 --> 00:14:39,211 Ma solution était liée à la notion de temps. 179 00:14:40,504 --> 00:14:43,841 Deux observateurs évoluant à différentes vitesses 180 00:14:43,924 --> 00:14:47,177 perçoivent le temps à des rythmes différents. 181 00:14:48,929 --> 00:14:52,016 Le temps ne peut être défini de manière absolue. 182 00:14:54,894 --> 00:14:59,064 Le temps est relatif. Il s'étire et se rétracte. 183 00:14:59,565 --> 00:15:02,234 Ou, pour un terrien, une heure pour nous 184 00:15:02,318 --> 00:15:05,487 peut devenir un siècle sur une autre planète 185 00:15:05,571 --> 00:15:07,156 et vice versa. 186 00:15:10,409 --> 00:15:14,455 Il n'existe pas de "tic-tac" universel. 187 00:15:20,920 --> 00:15:24,924 Le passé, le présent et l'avenir ne sont qu'une illusion. 188 00:15:26,175 --> 00:15:29,261 Mais une autre conséquence m'est apparue : 189 00:15:30,054 --> 00:15:32,556 selon la théorie de la relativité, 190 00:15:33,265 --> 00:15:38,103 il n'y a pas de différence fondamentale entre la masse et l'énergie. 191 00:15:40,981 --> 00:15:45,069 L'énergie est égale à la masse 192 00:15:45,986 --> 00:15:50,115 multipliée par la vitesse de la lumière au carré. 193 00:15:50,950 --> 00:15:53,827 Ainsi, une très faible quantité de masse 194 00:15:54,370 --> 00:15:58,415 peut être convertie en très grande quantité d'énergie. 195 00:16:12,763 --> 00:16:16,392 Un sort favorable m'a permis de trouver quelques bonnes idées 196 00:16:16,475 --> 00:16:18,727 après des années de travail fébrile. 197 00:16:19,311 --> 00:16:20,270 M. Einstein ! 198 00:16:21,397 --> 00:16:25,401 EINSTEIN DÉMONTRE L'EXISTENCE DES ATOMES 199 00:16:25,484 --> 00:16:28,821 Einstein ! 200 00:16:29,905 --> 00:16:33,742 EINSTEIN DÉCOUVRE DE QUOI EST FAITE LA LUMIÈRE ! 201 00:16:35,744 --> 00:16:37,997 EINSTEIN PROUVE QUE LES ÉTOILES PLIENT LA LUMIÈRE 202 00:16:38,080 --> 00:16:39,790 Professeur Einstein ! 203 00:16:39,873 --> 00:16:41,583 Professeur. 204 00:16:41,667 --> 00:16:42,876 Professeur Einstein. 205 00:16:43,460 --> 00:16:45,004 Times of London. 206 00:16:45,087 --> 00:16:50,134 Vos idées sont une révolution. Elles ont renversé les théories de Newton. 207 00:16:50,217 --> 00:16:54,388 New York Times. Notre manchette du jour : "La lumière de travers dans les cieux ! 208 00:16:54,471 --> 00:16:56,306 "La science en ébullition ! 209 00:16:56,390 --> 00:16:59,309 "La théorie d'Einstein triomphe !" Une réaction ? 210 00:16:59,393 --> 00:17:02,062 Mes facultés sont surestimées. 211 00:17:03,063 --> 00:17:05,607 Pourriez-vous expliquer votre théorie 212 00:17:05,691 --> 00:17:09,236 à Monsieur Tout-le-Monde et peut-être à sa femme ? 213 00:17:10,195 --> 00:17:14,700 Une heure passée avec une jolie fille sur un banc semble durer une minute, 214 00:17:14,783 --> 00:17:18,454 mais une minute sur un poêle brûlant semble durer une heure. 215 00:17:18,537 --> 00:17:19,747 C'est la relativité. 216 00:17:21,540 --> 00:17:23,375 Très drôle. Vraiment. 217 00:17:29,381 --> 00:17:33,594 L'homme du conte de fées changeait tout ce qu'il touchait en or. 218 00:17:35,637 --> 00:17:40,601 Moi, je change tout ce que je touche en cirque médiatique. 219 00:17:49,109 --> 00:17:52,529 LA THÉORIE D'EINSTEIN TRIOMPHE 220 00:17:52,613 --> 00:17:55,032 L'UNE DES PLUS GRANDES RÉUSSITES HUMAINES 221 00:17:57,159 --> 00:17:59,787 Pour me punir de mon mépris pour l'autorité, 222 00:18:00,954 --> 00:18:03,832 le destin a fait de moi une autorité. 223 00:18:11,256 --> 00:18:16,678 {\an8}Il s'est avéré que l'inertie d'un système dépendait de son contenu en énergie, 224 00:18:16,762 --> 00:18:18,472 ce qui a conduit à l'idée 225 00:18:18,555 --> 00:18:21,850 que toute masse inerte représente une énergie latente. 226 00:18:24,686 --> 00:18:28,649 La masse et l'énergie sont deux expressions de la même chose. 227 00:18:28,732 --> 00:18:31,193 Une faible quantité de masse 228 00:18:31,276 --> 00:18:34,404 peut être convertie en une grande quantité d'énergie. 229 00:18:36,448 --> 00:18:40,619 Professeur, êtes-vous en train de dire qu'il serait possible 230 00:18:40,702 --> 00:18:43,038 de libérer cette énergie ? 231 00:18:44,832 --> 00:18:48,585 Dans l'état actuel de la science, il semble presque impossible 232 00:18:48,669 --> 00:18:50,212 qu'on y parvienne un jour. 233 00:18:50,879 --> 00:18:54,716 Ce serait comme chercher à abattre des oiseaux dans le noir 234 00:18:54,800 --> 00:18:57,469 dans un pays où il y a très peu d'oiseaux. 235 00:18:57,553 --> 00:19:02,349 Tout de même, une telle libération d'énergie me semble dangereuse. 236 00:19:03,058 --> 00:19:07,729 L'homme et son sort doivent toujours se trouver au cœur de nos préoccupations 237 00:19:08,397 --> 00:19:11,108 afin que les créations de notre esprit 238 00:19:11,191 --> 00:19:14,153 soient un bienfait et non un fléau pour l'humanité. 239 00:19:19,491 --> 00:19:20,742 Du calme, mesdames ! 240 00:19:22,119 --> 00:19:24,997 J'attends quelqu'un. Ami, pas ennemi. 241 00:19:28,208 --> 00:19:31,044 Cet homme devrait vous plaire, professeur. 242 00:19:40,971 --> 00:19:43,599 Tu as passé du temps à discuter avec lui ? 243 00:19:44,641 --> 00:19:46,518 Surtout à l'écouter. 244 00:19:47,311 --> 00:19:50,564 Il nous explique sa théorie de la relativité. 245 00:19:51,148 --> 00:19:51,982 Et ? 246 00:19:52,608 --> 00:19:54,860 Et je suis certaine qu'il la comprend. 247 00:20:07,372 --> 00:20:08,207 Epstein. 248 00:20:08,874 --> 00:20:10,959 Non ! Einstein ! 249 00:20:12,836 --> 00:20:15,505 Professeur, voici Jacob Epstein. Le sculpteur. 250 00:20:18,508 --> 00:20:22,346 Professeur, votre tête m'intéresse. 251 00:20:42,491 --> 00:20:45,327 Vous n'êtes pas très populaire en Allemagne. 252 00:20:49,039 --> 00:20:54,378 J'ai lu que 100 professeurs nazis ont déclaré vos théories incorrectes. 253 00:20:56,755 --> 00:21:00,342 Si je m'étais trompé, un professeur aurait suffi. 254 00:21:03,762 --> 00:21:05,472 Je croyais être un physicien. 255 00:21:06,765 --> 00:21:11,311 J'ignorais être un non-Aryen avant que Hitler me le fasse comprendre. 256 00:21:22,489 --> 00:21:24,700 DEUX ANS APRÈS LA DÉFAITE DE 1918 257 00:21:24,783 --> 00:21:27,035 L'ALLEMAGNE EST EN CRISE 258 00:21:34,084 --> 00:21:36,878 HITLER S'ADRESSE AU PARTI OUVRIER ALLEMAND 259 00:21:36,962 --> 00:21:40,507 ET LEUR PROPOSE UN PLAN EN 25 POINTS 260 00:21:43,010 --> 00:21:45,595 Seuls les Allemands de souche, sans distinction de foi, 261 00:21:45,679 --> 00:21:47,014 seront citoyens allemands. 262 00:21:47,097 --> 00:21:49,891 Toute immigration doit être interdite. 263 00:21:49,975 --> 00:21:52,853 Aucun Juif ne peut prétendre à la citoyenneté. 264 00:21:52,936 --> 00:21:55,981 Les chefs du parti promettent de travailler sans relâche, 265 00:21:56,481 --> 00:22:01,111 au péril de leur vie s'il le faut, pour mettre en œuvre ce programme. 266 00:22:07,409 --> 00:22:12,164 SIX MOIS PLUS TARD LE 24 AOÛT 1920 267 00:22:12,914 --> 00:22:17,711 RÉUNION INAUGURALE DE LA SOCIÉTÉ DE PRÉSERVATION DE LA SCIENCE PURE 268 00:22:18,295 --> 00:22:21,006 Même les chauffeurs et les serveurs débattent 269 00:22:21,089 --> 00:22:23,717 du bien-fondé de la théorie de la relativité. 270 00:22:24,551 --> 00:22:28,472 Voici une autre application du principe de relativité 271 00:22:28,555 --> 00:22:30,265 pour le plaisir du lecteur. 272 00:22:31,058 --> 00:22:34,770 On vous décrit en Allemagne comme un "savant allemand" 273 00:22:34,853 --> 00:22:37,272 et en Angleterre comme un "Juif suisse". 274 00:22:38,774 --> 00:22:43,028 Si mon destin était de devenir une bête noire, 275 00:22:43,111 --> 00:22:46,907 je serais au contraire un "Juif suisse" pour les Allemands 276 00:22:46,990 --> 00:22:49,409 et un "savant allemand" pour les Anglais. 277 00:22:54,206 --> 00:22:55,832 "Cet événement est organisé 278 00:22:55,916 --> 00:22:59,127 "par la Société de travail des scientifiques allemands 279 00:22:59,211 --> 00:23:01,713 "pour la préservation de la science pure." 280 00:23:02,214 --> 00:23:05,842 Leurs convictions sont dictées par leur parti politique. 281 00:23:07,886 --> 00:23:11,098 "Premier orateur, Paul Weyland." 282 00:23:23,527 --> 00:23:24,903 Le thème de la soirée : 283 00:23:25,987 --> 00:23:29,366 protéger le peuple allemand de l'égarement causé 284 00:23:29,866 --> 00:23:32,119 par des scientifiques de renom 285 00:23:32,202 --> 00:23:38,083 qui, par leurs opinions douteuses, déstabilisent le monde de la science. 286 00:23:38,917 --> 00:23:41,002 Il n'a pas l'air d'être un expert. 287 00:23:42,003 --> 00:23:44,172 Docteur ? Ingénieur ? Politicien ? 288 00:23:45,590 --> 00:23:50,387 Nous présenterons nos observations sur la théorie de la relativité d'Einstein 289 00:23:51,179 --> 00:23:53,515 et la façon dont elle a été introduite. 290 00:23:57,769 --> 00:24:00,147 Il est rare dans le monde scientifique 291 00:24:00,230 --> 00:24:03,150 qu'un système théorique 292 00:24:03,233 --> 00:24:08,530 soit promu avec autant de ferveur que le principe général de la relativité, 293 00:24:09,406 --> 00:24:11,241 qui, à y regarder de plus près, 294 00:24:11,324 --> 00:24:15,245 se révèle gravement dénué de fondement. 295 00:24:16,455 --> 00:24:19,291 Einstein s'est livré à un battage commercial 296 00:24:19,374 --> 00:24:21,751 en faveur de sa théorie et de son nom. 297 00:24:22,919 --> 00:24:23,753 En résumé, 298 00:24:24,796 --> 00:24:29,926 la théorie de la relativité d'Einstein relève du dadaïsme scientifique. 299 00:24:34,639 --> 00:24:38,143 Elle est le produit d'une époque de confusion intellectuelle 300 00:24:38,226 --> 00:24:39,644 et constitue un plagiat. 301 00:24:40,770 --> 00:24:42,856 Il s'agit en fait d'un canular 302 00:24:42,939 --> 00:24:45,901 promu par ses sympathisants du monde universitaire. 303 00:24:46,485 --> 00:24:49,696 Et tout cela découle de la décadence intellectuelle 304 00:24:50,197 --> 00:24:53,575 et morale de la société allemande, 305 00:24:53,658 --> 00:24:56,912 qui est exploitée et encouragée 306 00:24:56,995 --> 00:24:59,706 par une certaine presse. 307 00:25:27,526 --> 00:25:30,779 EINSTEIN A RÉPONDU DANS LA PRESSE QUELQUES JOURS PLUS TARD 308 00:25:32,822 --> 00:25:36,785 Ma réponse à la Société Anonyme Anti-Relativité. 309 00:25:40,956 --> 00:25:43,333 J'ai des raisons de croire 310 00:25:43,416 --> 00:25:47,128 que des motifs autres que la recherche de la vérité 311 00:25:47,712 --> 00:25:50,006 sont au cœur de cette entreprise. 312 00:25:52,634 --> 00:25:55,345 Si j'étais un nationaliste allemand, 313 00:25:55,428 --> 00:25:57,681 avec ou sans croix gammée, 314 00:25:58,181 --> 00:26:01,476 plutôt qu'un Juif de tendance libérale internationale... 315 00:26:03,603 --> 00:26:05,772 Je ne suis pas citoyen allemand. 316 00:26:06,439 --> 00:26:08,942 Je ne crois pas en la religion juive. 317 00:26:10,443 --> 00:26:12,571 Mais je suis juif 318 00:26:12,654 --> 00:26:15,824 et je suis heureux d'appartenir au peuple juif. 319 00:26:23,415 --> 00:26:24,249 Professeur, 320 00:26:24,916 --> 00:26:27,043 pourriez-vous éteindre votre pipe ? 321 00:26:28,670 --> 00:26:31,506 Je préfère voir l'individu 322 00:26:32,716 --> 00:26:35,844 dans le brouillard et la pénombre que dans la lumière. 323 00:26:37,304 --> 00:26:39,681 Je vous vois à peine à travers la fumée. 324 00:26:52,777 --> 00:26:53,778 Messieurs. 325 00:26:54,613 --> 00:26:55,447 Prêts ? 326 00:27:27,020 --> 00:27:28,396 Vous avez de la visite. 327 00:27:29,522 --> 00:27:30,690 Walter Adams. 328 00:27:31,691 --> 00:27:33,401 Je vous suggère de l'écouter. 329 00:27:37,364 --> 00:27:39,866 {\an8}Je suis ici en tant que secrétaire 330 00:27:39,949 --> 00:27:42,035 {\an8}du Conseil d'assistance académique. 331 00:27:43,495 --> 00:27:46,206 Nous nous sommes formés avec pour intention 332 00:27:46,289 --> 00:27:49,793 d'aider les universitaires devant fuir l'Allemagne 333 00:27:49,876 --> 00:27:53,588 à la lumière des... effroyables circonstances actuelles 334 00:27:53,672 --> 00:27:54,964 pour les Juifs. 335 00:27:56,383 --> 00:28:00,220 J'ai été promu au rang de monstre maléfique en Allemagne. 336 00:28:00,303 --> 00:28:03,682 Tout mon argent m'a été confisqué. 337 00:28:03,765 --> 00:28:05,183 Oui, j'en suis navré. 338 00:28:06,393 --> 00:28:10,188 Nous organisons un événement de soutien aux réfugiés académiques. 339 00:28:10,271 --> 00:28:14,567 Accepterez-vous de parler lors de cet événement ? 340 00:28:16,903 --> 00:28:17,821 Monsieur Adams, 341 00:28:19,531 --> 00:28:22,450 si j'apparaissais en public 342 00:28:23,201 --> 00:28:25,578 pour condamner le gouvernement allemand, 343 00:28:25,662 --> 00:28:29,332 cela aurait de terribles conséquences pour les Juifs allemands. 344 00:28:31,876 --> 00:28:33,628 Oui, peut-être. 345 00:28:35,338 --> 00:28:39,342 Mais les circonstances sont déjà terribles pour eux. 346 00:28:42,262 --> 00:28:46,057 Vous êtes le physicien le plus célèbre de notre époque. 347 00:28:46,141 --> 00:28:50,729 Votre voix porterait dans le monde entier et aiderait à révéler l'ampleur 348 00:28:50,812 --> 00:28:52,772 de la purge académique allemande. 349 00:28:55,275 --> 00:28:57,402 Ce ne sera qu'une petite assemblée 350 00:28:57,485 --> 00:29:00,989 où un nombre restreint de personnalités prendront la parole. 351 00:29:07,871 --> 00:29:09,289 Y réfléchirez-vous ? 352 00:29:45,825 --> 00:29:50,121 Peu d'Allemands étaient conscients du danger que représentaient les nazis. 353 00:29:50,205 --> 00:29:53,208 Un coup d'État raté n'a guère contribué à effacer leur image 354 00:29:53,291 --> 00:29:56,336 d'armée de bric et de broc de désillusionnés politiques. 355 00:29:56,836 --> 00:29:59,130 Pourtant, au lendemain de 1918, 356 00:29:59,214 --> 00:30:02,675 Hitler a courtisé les rangs des soldats désabusés 357 00:30:02,759 --> 00:30:06,429 pour nourrir ses effectifs et prendre le chemin du pouvoir. 358 00:30:11,893 --> 00:30:14,187 L'humanité souffre en Allemagne. 359 00:30:15,563 --> 00:30:19,275 La vague actuelle de nationalisme est une maladie grave. 360 00:30:23,905 --> 00:30:26,324 Il ne faut qu'une petite provocation, 361 00:30:26,407 --> 00:30:29,202 ou parfois pas de provocation du tout, 362 00:30:29,285 --> 00:30:31,663 pour la changer en chauvinisme. 363 00:30:39,170 --> 00:30:40,213 SIX COUPS TIRÉS 364 00:30:42,298 --> 00:30:43,842 LE MINISTRE ASSASSINÉ 365 00:30:44,259 --> 00:30:46,261 WALTER RATHENAU, HOMME D'ÉTAT JUIF 366 00:30:46,344 --> 00:30:48,304 ET MINISTRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES 367 00:30:48,388 --> 00:30:51,099 EST ASSASSINÉ PAR DES NATIONALISTES 368 00:30:53,768 --> 00:30:56,938 Je ressentais pour Rathenau une immense gratitude 369 00:30:57,021 --> 00:30:59,440 pour l'espoir et le réconfort qu'il m'apportait 370 00:30:59,524 --> 00:31:02,235 dans la sombre période que traversait l'Europe. 371 00:31:04,279 --> 00:31:07,365 Il fut la première victime de la propagande nazie. 372 00:31:11,536 --> 00:31:12,996 Une ou deux questions ! 373 00:31:13,079 --> 00:31:16,916 Professeur, il se dit que vous ne reviendrez pas en Allemagne. 374 00:31:20,712 --> 00:31:26,509 Étant donné l'attitude d'un grand nombre d'Allemands instruits envers les Juifs, 375 00:31:26,593 --> 00:31:31,264 on m'a déconseillé de faire la moindre apparition publique en Allemagne. 376 00:31:31,931 --> 00:31:34,726 Il semblerait que je fasse partie des personnes 377 00:31:34,809 --> 00:31:37,478 ciblées par les assassins nationalistes. 378 00:31:38,771 --> 00:31:41,357 Mais vous niez fuir l'Allemagne ? 379 00:31:42,108 --> 00:31:46,946 Je vais au Japon pour profiter de 12 semaines de paix en haute mer. 380 00:31:50,491 --> 00:31:54,203 Je suis content de disparaître pendant six mois. 381 00:31:55,079 --> 00:31:56,623 Le voyage est merveilleux, 382 00:31:57,582 --> 00:31:59,834 même si le Japon est épuisant. 383 00:32:02,420 --> 00:32:04,672 CONFÉRENCE D'EINSTEIN SUR SA THÉORIE 384 00:32:04,756 --> 00:32:08,009 J'y ai déjà donné 13 conférences 385 00:32:08,092 --> 00:32:10,678 et été photographié 10 000 fois. 386 00:32:12,513 --> 00:32:15,350 Personne ne mérite un tel accueil. 387 00:32:22,065 --> 00:32:25,276 Une promenade captivante le long de la côte. 388 00:32:25,860 --> 00:32:28,947 L'après-midi, excursion au sommet de la montagne. 389 00:32:37,956 --> 00:32:43,169 {\an8}SALLE D'EXPOSITION DES PRODUITS DE LA PRÉFECTURE DE HIROSHIMA 390 00:32:55,848 --> 00:32:59,769 À Berlin et dans toute l'Allemagne, le peuple souffre de la faim 391 00:32:59,852 --> 00:33:02,397 et du manque de biens de première nécessité. 392 00:33:02,897 --> 00:33:05,066 Le chômage et l'inflation croissante 393 00:33:05,149 --> 00:33:07,235 mènent le pays au bord de la ruine. 394 00:33:07,986 --> 00:33:09,737 L'argent ne vaut plus rien. 395 00:33:09,821 --> 00:33:12,740 Deux cents grammes de pommes coûtent 300 milliards de marks 396 00:33:13,241 --> 00:33:15,201 et le mark ne cesse de baisser. 397 00:33:15,910 --> 00:33:17,161 Encore et encore. 398 00:33:19,455 --> 00:33:21,374 La classe moyenne n'existe plus. 399 00:33:21,958 --> 00:33:27,630 La Reichsbank imprime à n'en plus finir des billets qui valent de moins en moins. 400 00:33:29,674 --> 00:33:31,759 Les nazis recrutent de plus en plus 401 00:33:32,385 --> 00:33:36,931 de jeunes gens sans emploi et sans but à qui l'on a promis pouvoir et fortune. 402 00:33:39,642 --> 00:33:43,187 Les membres berlinois du parti nazi étaient hier à Nuremberg, 403 00:33:43,271 --> 00:33:47,233 formant un groupe de 12 000 personnes, principalement des Bavarois, 404 00:33:47,316 --> 00:33:49,569 pour défiler devant le célèbre Hitler. 405 00:33:57,660 --> 00:34:02,290 De retour à New York, Einstein est accueilli par une foule de journalistes. 406 00:34:03,958 --> 00:34:08,504 Le plus grand scientifique allemand dans la plus grande ville du monde. 407 00:34:08,588 --> 00:34:09,756 Je suis ravi. 408 00:34:10,840 --> 00:34:14,761 Les journalistes posaient des questions d'une exquise ineptie. 409 00:34:14,844 --> 00:34:17,346 J'y répondais par de piètres plaisanteries. 410 00:34:17,430 --> 00:34:20,349 Que pensez-vous de la prohibition ? 411 00:34:20,433 --> 00:34:22,977 Je ne bois pas, je m'en fiche. 412 00:34:30,818 --> 00:34:32,528 Le jour de l'élection, 413 00:34:32,612 --> 00:34:35,740 les suffrages récoltés par Hitler stupéfient le monde. 414 00:34:35,823 --> 00:34:38,659 Six millions d'Allemands soutiennent les nazis, 415 00:34:38,743 --> 00:34:42,038 ce qui en fait le deuxième plus grand parti du Reichstag. 416 00:34:42,705 --> 00:34:46,167 Rien n'arrêtera donc la marche du Führer autoproclamé ? 417 00:34:52,048 --> 00:34:55,468 Le professeur Einstein s'est fait grave et presque véhément 418 00:34:55,551 --> 00:34:58,721 en réponse à une question sur le succès du parti nazi. 419 00:34:59,472 --> 00:35:02,016 "Je ne souhaite pas côtoyer M. Hitler. 420 00:35:04,393 --> 00:35:07,021 "Il se nourrit du ventre vide de l'Allemagne. 421 00:35:07,105 --> 00:35:11,526 "Dès que l'économie se portera mieux, il cessera d'être important." 422 00:35:12,527 --> 00:35:16,489 Cette déclaration sera son unique commentaire politique. 423 00:35:18,491 --> 00:35:21,661 Les luttes entre les peuples et la haine 424 00:35:23,037 --> 00:35:26,791 sont entretenues par certaines parties intéressées. 425 00:35:27,375 --> 00:35:32,004 C'est une petite clique internationale sans racines 426 00:35:32,088 --> 00:35:34,257 qui monte les peuples les uns contre les autres. 427 00:35:34,340 --> 00:35:39,595 Eux seuls peuvent être considérés comme des acteurs internationaux, 428 00:35:39,679 --> 00:35:44,559 car ils mènent leurs affaires partout dans le monde. 429 00:35:46,435 --> 00:35:47,854 Einstein ! 430 00:35:51,691 --> 00:35:55,278 Les mots ne mènent les pacifistes nulle part. 431 00:35:55,778 --> 00:35:58,072 Ils doivent passer à l'action. 432 00:35:59,782 --> 00:36:01,242 Il faut agir. 433 00:36:03,202 --> 00:36:07,373 Si seulement 2 % des personnes censées effectuer leur service militaire 434 00:36:07,456 --> 00:36:10,293 s'opposaient à la guerre et déclaraient : 435 00:36:10,376 --> 00:36:12,545 "Nous refusons de nous battre", 436 00:36:12,628 --> 00:36:14,964 les gouvernements seraient impuissants. 437 00:36:17,133 --> 00:36:19,719 Plus d'un million de Juifs aux États-Unis 438 00:36:19,802 --> 00:36:23,055 participent à des manifestations contre la persécution des Juifs 439 00:36:23,139 --> 00:36:25,641 en Allemagne par le gouvernement de Hitler. 440 00:36:31,355 --> 00:36:33,566 Les chemises brunes triomphent. 441 00:36:33,649 --> 00:36:36,485 Adolf Hitler règne enfin sur l'Allemagne. 442 00:36:37,236 --> 00:36:39,739 Des foules se sont rassemblées à l'annonce 443 00:36:39,822 --> 00:36:41,240 de sa prise de fonction. 444 00:36:41,824 --> 00:36:42,658 Aujourd'hui, 445 00:36:43,576 --> 00:36:47,538 50 millions d'Allemands font allégeance au drapeau hitlérien, 446 00:36:47,622 --> 00:36:49,165 la fameuse croix gammée. 447 00:36:50,666 --> 00:36:52,919 Ce soir, je demande à notre peuple, 448 00:36:53,794 --> 00:36:55,046 à chaque heure 449 00:36:56,547 --> 00:37:00,343 de chaque jour, 450 00:37:00,843 --> 00:37:06,140 de ne penser qu'à l'Allemagne, au Reich, 451 00:37:06,807 --> 00:37:08,851 à notre nation allemande, 452 00:37:09,352 --> 00:37:10,770 à notre peuple allemand. 453 00:37:21,614 --> 00:37:26,202 À Pasadena, M. et Mme Einstein disent au revoir à leurs amis. 454 00:37:28,037 --> 00:37:30,456 Depuis dix ans, le professeur va et vient 455 00:37:30,539 --> 00:37:32,833 entre sa patrie et le reste du monde. 456 00:37:34,543 --> 00:37:36,879 Mais l'Allemagne qu'il va retrouver 457 00:37:36,963 --> 00:37:39,298 n'est plus celle qu'il a quittée. 458 00:37:39,840 --> 00:37:42,301 Aujourd'hui, Herr Hitler règne en maître. 459 00:37:44,262 --> 00:37:46,889 La nuit, l'Allemagne était un pays de démons. 460 00:37:49,183 --> 00:37:52,645 Ce en quoi vous ne croyez pas doit être détruit. 461 00:37:53,521 --> 00:37:55,022 Et dans les flammes, 462 00:37:55,106 --> 00:37:58,067 liberté, tolérance et douceur 463 00:37:58,776 --> 00:38:00,403 sont bannies du territoire. 464 00:38:03,114 --> 00:38:04,240 Citoyens allemands. 465 00:38:06,409 --> 00:38:11,998 L'ère de l'intellectualisme juif exacerbé 466 00:38:12,081 --> 00:38:13,416 est désormais révolue. 467 00:38:15,001 --> 00:38:18,671 Le voyage transatlantique des Einstein est brutalement suspendu 468 00:38:18,754 --> 00:38:21,590 par l'annonce du pillage de leur maison d'été. 469 00:38:23,175 --> 00:38:25,720 Ma résidence d'été s'est souvent vue honorée 470 00:38:25,803 --> 00:38:28,306 par la présence d'invités. 471 00:38:29,181 --> 00:38:30,808 Ils étaient les bienvenus. 472 00:38:31,851 --> 00:38:34,520 Nul n'avait de raison d'entrer par effraction. 473 00:38:36,272 --> 00:38:40,818 Ces actes sont le fait d'une foule enragée de miliciens nazis. 474 00:38:42,528 --> 00:38:46,657 Il est fort possible que ce cirque politique 475 00:38:46,741 --> 00:38:47,992 dure encore un moment 476 00:38:49,493 --> 00:38:51,037 et que je ne revienne pas. 477 00:38:57,209 --> 00:38:59,754 Quelles sont les intentions du dictateur ? 478 00:38:59,837 --> 00:39:02,923 Hitler entend-il maintenir l'Allemagne 479 00:39:03,007 --> 00:39:05,092 sous son régime national-socialiste 480 00:39:05,176 --> 00:39:08,179 ou compte-t-il restaurer un semblant de monarchie 481 00:39:08,262 --> 00:39:10,848 en se plaçant lui-même derrière le trône ? 482 00:39:10,931 --> 00:39:13,142 Quels que soient ses projets, 483 00:39:13,225 --> 00:39:15,478 il est certain que, dans sa logique, 484 00:39:15,561 --> 00:39:19,565 nul autre que lui-même n'aura le droit de jouer le rôle principal. 485 00:39:22,443 --> 00:39:24,153 C'est la photo du professeur. 486 00:39:26,739 --> 00:39:32,036 "Fut honoré par la presse juive et le peuple allemand sans méfiance. 487 00:39:39,043 --> 00:39:40,419 "A exprimé sa gratitude 488 00:39:40,503 --> 00:39:44,256 "en relayant une propagande haineuse à l'encontre d'Adolf Hitler." 489 00:39:50,179 --> 00:39:51,472 En dessous, ça dit... 490 00:39:53,182 --> 00:39:54,016 Ça dit... 491 00:39:57,186 --> 00:39:58,020 Ça dit... 492 00:39:58,104 --> 00:40:00,689 "Pas encore pendu." 493 00:40:05,736 --> 00:40:06,821 Quand j'étais jeune, 494 00:40:07,321 --> 00:40:12,576 tout ce que je voulais, c'était être tranquille dans un coin, 495 00:40:12,660 --> 00:40:16,330 à travailler sans me faire remarquer. 496 00:40:17,915 --> 00:40:19,417 Regardez-moi, maintenant. 497 00:40:21,335 --> 00:40:23,129 Je suis désolée, professeur. 498 00:40:24,255 --> 00:40:28,676 Je ne comprends pas la passivité du monde civilisé 499 00:40:28,759 --> 00:40:30,719 face à cette barbarie moderne. 500 00:40:30,803 --> 00:40:33,764 Le monde ne voit-il pas que Hitler veut la guerre ? 501 00:40:35,266 --> 00:40:36,225 Apparemment pas. 502 00:40:41,480 --> 00:40:43,107 Ce doit être dur pour vous. 503 00:40:43,691 --> 00:40:46,485 En tant que pacifiste engagé. 504 00:40:46,569 --> 00:40:51,365 Oui, mais inutile de vous dire que je suis un antifasciste absolu. 505 00:40:52,199 --> 00:40:55,911 Tout le peuple allemand est empoisonné par le nationalisme 506 00:40:55,995 --> 00:40:57,538 et formaté pour la guerre. 507 00:41:00,416 --> 00:41:01,625 Je hais les armées. 508 00:41:02,877 --> 00:41:04,211 Et la violence. 509 00:41:04,295 --> 00:41:07,590 Mais je suis convaincu que dans l'état actuel du monde, 510 00:41:07,673 --> 00:41:12,261 la force armée ne peut être combattue que par la force armée. 511 00:41:17,850 --> 00:41:19,059 C'est le seul moyen. 512 00:41:24,607 --> 00:41:25,441 Le seul. 513 00:41:45,836 --> 00:41:50,633 Le monde est davantage menacé par ceux qui tolèrent ou encouragent le mal 514 00:41:51,467 --> 00:41:53,886 que par ceux qui le commettent. 515 00:41:56,222 --> 00:41:59,558 Me taire m'aurait rendu coupable de complicité. 516 00:42:06,190 --> 00:42:08,901 Einstein va s'exprimer. Stop. 517 00:42:10,611 --> 00:42:12,613 Oubliez la "petite assemblée". 518 00:42:12,696 --> 00:42:15,324 Vous voulez de l'argent pour les Juifs allemands ? 519 00:42:15,407 --> 00:42:16,242 Stop. 520 00:42:16,325 --> 00:42:18,327 Je m'occupe du lieu. Stop. 521 00:42:19,828 --> 00:42:21,497 J'ai déjà réservé une salle. 522 00:42:22,748 --> 00:42:23,582 Ah bon ? 523 00:42:26,502 --> 00:42:27,503 Une grande salle. 524 00:42:28,837 --> 00:42:30,506 Locker-Lampson. Stop. 525 00:42:32,550 --> 00:42:35,135 À Walter Adams. Livraison urgente. 526 00:42:41,100 --> 00:42:43,310 Le 2 octobre 1933. 527 00:42:46,063 --> 00:42:48,232 Éditorial du Daily Mail. Londres. 528 00:42:48,941 --> 00:42:50,651 UNE PROVOCATION DÉRAISONNABLE 529 00:42:50,734 --> 00:42:54,280 Une grande assemblée est prévue à Albert Hall, 530 00:42:54,989 --> 00:42:58,909 en principe pour réunir des fonds en faveur des exilés allemands. 531 00:43:00,119 --> 00:43:02,705 Mais elle sera vue dans le monde entier 532 00:43:02,788 --> 00:43:05,666 comme un acte de protestation contre le régime hitlérien 533 00:43:06,667 --> 00:43:08,252 et la politique nazie. 534 00:43:09,670 --> 00:43:13,632 Les Juifs allemands ont toute notre sympathie, 535 00:43:13,716 --> 00:43:18,887 mais nous n'améliorerons pas leur sort en dénonçant les nazis depuis Albert Hall. 536 00:43:19,930 --> 00:43:22,057 Nous estimons que le Dr Einstein 537 00:43:22,141 --> 00:43:25,185 serait avisé de mettre fin à cette campagne inutile 538 00:43:25,269 --> 00:43:28,731 de dénonciation du régime nazi dans ce pays. 539 00:43:28,814 --> 00:43:30,816 3 OCTOBRE 1933 540 00:43:31,358 --> 00:43:34,862 SCIENCE ET CIVILISATION 541 00:43:58,677 --> 00:44:00,512 Tout d'abord, je vous remercie... 542 00:44:02,139 --> 00:44:03,641 en tant qu'homme... 543 00:44:05,726 --> 00:44:07,353 en tant que bon Européen... 544 00:44:11,690 --> 00:44:12,691 en tant que Juif. 545 00:44:40,636 --> 00:44:42,429 Je viens de parler à M. Adams. 546 00:44:43,180 --> 00:44:44,598 La salle sera comble. 547 00:44:47,768 --> 00:44:49,269 Dix mille personnes. 548 00:44:52,564 --> 00:44:54,066 Votre discours est prêt ? 549 00:45:04,493 --> 00:45:05,327 Bravo. 550 00:45:08,789 --> 00:45:11,125 La voiture est prête. Prenez votre temps. 551 00:45:23,429 --> 00:45:27,307 3 OCTOBRE 1933 ROYAL ALBERT HALL, LONDRES 552 00:45:27,391 --> 00:45:30,894 Mesdames et messieurs, le professeur Einstein. 553 00:45:40,738 --> 00:45:44,533 Je suis heureux que vous m'ayez donné l'occasion... 554 00:45:44,616 --> 00:45:45,784 Une occasion... 555 00:45:45,868 --> 00:45:49,621 Je suis heureux que vous m'ayez donné l'occasion... 556 00:45:52,124 --> 00:45:54,168 ... de vous exprimer ici 557 00:45:54,835 --> 00:45:58,881 ma profonde gratitude en tant qu'homme, 558 00:45:59,673 --> 00:46:01,508 en tant que bon Européen 559 00:46:01,592 --> 00:46:02,801 et en tant que Juif. 560 00:46:08,974 --> 00:46:10,851 Il ne m'appartient pas 561 00:46:10,934 --> 00:46:15,522 de juger la conduite d'une nation 562 00:46:15,606 --> 00:46:19,568 qui m'a compté parmi ses citoyens pendant de nombreuses années. 563 00:46:22,738 --> 00:46:24,281 Peut-être est-il futile 564 00:46:25,199 --> 00:46:28,952 de vouloir évaluer ses politiques en ce moment 565 00:46:29,578 --> 00:46:32,372 où il est si nécessaire d'agir. 566 00:46:33,582 --> 00:46:36,335 Des questions cruciales se posent aujourd'hui. 567 00:46:37,878 --> 00:46:40,255 Comment sauver l'humanité 568 00:46:40,881 --> 00:46:42,674 et son patrimoine culturel ? 569 00:46:45,093 --> 00:46:46,595 Comment éviter à l'Europe 570 00:46:47,763 --> 00:46:49,306 un nouveau désastre ? 571 00:46:52,518 --> 00:46:54,686 Le mécontentement engendre la haine. 572 00:46:56,104 --> 00:46:58,899 Et la haine conduit à des actes de violence, 573 00:46:59,608 --> 00:47:00,943 à la révolution 574 00:47:01,026 --> 00:47:02,027 et à la guerre. 575 00:47:02,736 --> 00:47:06,156 Ainsi, nous observons que la détresse 576 00:47:06,240 --> 00:47:09,952 et le mal engendrent d'autres détresses et d'autres maux. 577 00:47:12,454 --> 00:47:15,457 Si nous voulons résister aux pouvoirs qui menacent 578 00:47:15,541 --> 00:47:18,126 la liberté intellectuelle et individuelle, 579 00:47:19,211 --> 00:47:24,716 nous devons être conscients que la liberté elle-même est en jeu. 580 00:47:26,718 --> 00:47:31,223 Nous devons prendre conscience de ce que nous devons à cette liberté 581 00:47:31,306 --> 00:47:34,685 que nos ancêtres ont conquise par une lutte acharnée. 582 00:47:37,020 --> 00:47:38,564 Sans cette liberté, 583 00:47:39,606 --> 00:47:42,860 nous n'aurions pas eu Shakespeare. 584 00:47:42,943 --> 00:47:44,361 Pas plus que Goethe, 585 00:47:44,444 --> 00:47:45,696 Newton, 586 00:47:45,779 --> 00:47:47,197 Faraday, 587 00:47:47,281 --> 00:47:48,532 Pasteur 588 00:47:48,615 --> 00:47:49,867 ou Lister. 589 00:47:57,207 --> 00:47:59,251 Faut-il seulement déplorer le fait 590 00:47:59,334 --> 00:48:03,213 que nous vivons une époque de tension, de danger et de pénurie ? 591 00:48:03,714 --> 00:48:04,798 Je ne crois pas. 592 00:48:05,883 --> 00:48:08,844 Seuls les dangers et les bouleversements sociaux 593 00:48:08,927 --> 00:48:13,307 incitent les nations à adopter des mesures progressistes. 594 00:48:14,558 --> 00:48:16,268 On ne peut qu'espérer 595 00:48:16,351 --> 00:48:20,022 que la crise actuelle mènera à un monde meilleur. 596 00:48:23,483 --> 00:48:24,610 On ne peut qu'espérer 597 00:48:26,278 --> 00:48:29,740 que la crise actuelle mènera à un monde meilleur. 598 00:49:01,772 --> 00:49:08,779 APRÈS SON DISCOURS, EINSTEIN SE REND AUX ÉTATS-UNIS 599 00:49:08,862 --> 00:49:14,576 IL NE REVERRA JAMAIS L'EUROPE 600 00:49:23,502 --> 00:49:25,170 L'AMÉRIQUE GAGNE EINSTEIN ! 601 00:49:25,253 --> 00:49:30,175 IL ACCEPTE UN POSTE DANS LA "SUPER-UNIVERSITÉ" DU DR FLEXNER 602 00:49:30,258 --> 00:49:33,011 L'institut sera situé à Princeton. 603 00:49:33,720 --> 00:49:38,642 Il ouvrira à l'automne 1933 avec l'école de mathématiques, 604 00:49:40,102 --> 00:49:42,479 dirigée par le professeur Einstein. 605 00:49:48,026 --> 00:49:49,820 Princeton était charmante. 606 00:49:50,404 --> 00:49:51,822 Un coin de paradis. 607 00:49:53,031 --> 00:49:56,410 Je considère que nous avons une chance inouïe 608 00:49:57,285 --> 00:50:01,289 de pouvoir débuter avec un homme tel que le professeur Einstein, 609 00:50:02,457 --> 00:50:06,712 l'un des plus grands scientifiques de tous les temps. 610 00:50:08,714 --> 00:50:11,008 Dans cette petite ville universitaire, 611 00:50:11,091 --> 00:50:15,345 les voix chaotiques des conflits humains peinent à se faire entendre. 612 00:50:17,264 --> 00:50:20,726 J'ai presque honte de vivre dans un tel endroit 613 00:50:21,226 --> 00:50:23,812 pendant que d'autres luttent et souffrent. 614 00:50:30,736 --> 00:50:32,320 Hitler continue à s'armer 615 00:50:32,904 --> 00:50:37,034 et à supprimer les droits de ceux qui ne partagent pas ses idées. 616 00:50:37,117 --> 00:50:40,746 Les juifs, les catholiques, les libéraux, les protestants 617 00:50:40,829 --> 00:50:44,458 et les femmes qui, sous son régime, sont traitées comme au Moyen-Âge, 618 00:50:44,541 --> 00:50:48,336 sont horrifiés de voir resurgir la menace de la guerre. 619 00:50:56,261 --> 00:51:00,057 Quand on m'a demandé pourquoi je quittais mon poste en Allemagne, 620 00:51:00,140 --> 00:51:01,975 j'ai répondu ainsi : 621 00:51:02,059 --> 00:51:05,312 Tant que j'aurai le choix, 622 00:51:05,896 --> 00:51:08,106 je séjournerai dans un pays 623 00:51:08,190 --> 00:51:12,319 où la liberté politique, la tolérance et l'égalité sont la règle. 624 00:51:13,737 --> 00:51:16,114 J'ai le sentiment que l'Amérique 625 00:51:16,198 --> 00:51:19,493 nous donne accès à ce qu'il y a de plus précieux. 626 00:51:19,576 --> 00:51:23,371 Le développement de l'individu et de son pouvoir créatif. 627 00:51:26,208 --> 00:51:28,460 La Nuit de Cristal. 628 00:51:28,543 --> 00:51:33,423 Deux cents synagogues et 7 500 commerces sont incendiés, 629 00:51:33,965 --> 00:51:37,135 90 Juifs sont tués, des centaines sont blessés, 630 00:51:37,219 --> 00:51:39,346 des milliers humiliés et insultés, 631 00:51:40,388 --> 00:51:43,850 26 000 hommes juifs sont arrêtés et envoyés dans des camps. 632 00:51:47,312 --> 00:51:50,357 La destruction visible est à l'image de la violence 633 00:51:50,440 --> 00:51:54,736 infligée aux 250 000 Juifs qui restent en Allemagne. 634 00:51:54,820 --> 00:52:00,659 Ne jamais abandonner, ne jamais fatiguer, ne jamais désespérer... 635 00:52:00,742 --> 00:52:02,577 Désespérés et démunis, 636 00:52:02,661 --> 00:52:05,122 ils sont poussés au bord du gouffre. 637 00:52:08,291 --> 00:52:11,795 L'Allemagne s'est engagée dans une voie sombre et sinistre, 638 00:52:11,878 --> 00:52:13,338 sans retour possible. 639 00:52:22,472 --> 00:52:24,975 Des scientifiques de l'université George Washington 640 00:52:25,058 --> 00:52:27,477 ont reçu un rapport inquiétant. 641 00:52:27,978 --> 00:52:30,313 L'Allemagne vient d'annoncer 642 00:52:30,397 --> 00:52:33,567 que l'atome d'uranium soumis à un bombardement de neutrons 643 00:52:33,650 --> 00:52:35,610 se scinde en deux parties. 644 00:52:36,611 --> 00:52:41,158 La nouvelle a suscité un vif sentiment d'urgence chez les scientifiques. 645 00:52:43,910 --> 00:52:45,787 Une petite quantité de masse 646 00:52:46,371 --> 00:52:50,625 peut être convertie en une grande quantité d'énergie. 647 00:52:55,922 --> 00:53:00,844 Les renseignements militaires craignent que Hitler ait déjà fait les premiers pas 648 00:53:00,927 --> 00:53:02,345 vers la bombe atomique. 649 00:53:05,265 --> 00:53:08,602 Une telle libération d'énergie me semble dangereuse. 650 00:53:09,227 --> 00:53:12,022 Dans l'état actuel de la science, il semble presque impossible 651 00:53:12,105 --> 00:53:14,608 qu'on y parvienne un jour. 652 00:53:20,697 --> 00:53:23,200 Conscient du désastre qui s'ensuivrait 653 00:53:23,283 --> 00:53:27,454 si l'Allemagne nazie était la première à maîtriser l'énergie atomique, 654 00:53:27,537 --> 00:53:30,957 le Dr Einstein a rédigé une lettre personnelle au président 655 00:53:31,041 --> 00:53:34,586 en soulignant l'urgence d'une action de la part du gouvernement. 656 00:53:35,128 --> 00:53:36,046 Monsieur, 657 00:53:37,255 --> 00:53:40,926 de récents travaux qui m'ont été communiqués 658 00:53:41,009 --> 00:53:44,512 m'amènent à penser que l'élément uranium 659 00:53:44,596 --> 00:53:48,975 peut devenir une nouvelle et importante source d'énergie. 660 00:53:49,559 --> 00:53:54,564 Ce nouveau phénomène conduira à la construction de bombes. 661 00:53:55,148 --> 00:53:58,485 Des bombes d'un nouveau type, extrêmement puissantes. 662 00:53:59,945 --> 00:54:02,364 Compte tenu de cette situation, 663 00:54:02,447 --> 00:54:06,868 vous jugerez peut-être souhaitable d'accélérer les travaux expérimentaux 664 00:54:06,952 --> 00:54:09,329 actuellement en cours. 665 00:54:10,288 --> 00:54:13,124 Bien à vous, A. Einstein. 666 00:54:17,921 --> 00:54:22,467 La force armée ne peut être combattue que par la force armée. 667 00:54:27,472 --> 00:54:30,016 SEPTEMBRE 1939 668 00:54:30,725 --> 00:54:36,189 Les nazis ont envahi la Pologne dans le cadre d'une guerre non déclarée. 669 00:54:39,276 --> 00:54:43,363 Ils déferlent sur l'Europe et conquièrent un vieil ennemi, la France. 670 00:54:43,863 --> 00:54:47,492 Nous briserons et déstabiliserons tous les efforts de Hitler. 671 00:54:48,201 --> 00:54:52,122 Nous lui résisterons par voie terrestre et maritime. 672 00:54:52,205 --> 00:54:56,376 Il ne trouvera ni paix, ni repos, ni pourparlers. 673 00:54:56,960 --> 00:55:01,298 M. Churchill est peut-être convaincu que la Grande-Bretagne gagnera. 674 00:55:01,381 --> 00:55:04,718 Je ne doute pas un instant de la victoire de l'Allemagne. 675 00:55:07,887 --> 00:55:11,516 À la chute de la Belgique, ses stocks d'uranium 676 00:55:11,599 --> 00:55:13,268 sont saisis par les nazis. 677 00:55:19,482 --> 00:55:20,483 Pearl Harbor, 678 00:55:21,359 --> 00:55:23,695 notre grand avant-poste du Pacifique, 679 00:55:23,778 --> 00:55:27,741 est bombardé par le Japon dans une perfide déclaration de guerre. 680 00:55:28,575 --> 00:55:31,161 Qu'importe le temps qu'il lui faudra, 681 00:55:31,995 --> 00:55:34,581 le peuple américain, fort de son bon droit, 682 00:55:35,582 --> 00:55:38,626 remportera la victoire absolue. 683 00:55:43,548 --> 00:55:46,843 LES ALLIÉS ENTRENT DANS LA COURSE ATOMIQUE 684 00:55:46,926 --> 00:55:49,554 AVEC LE PROJET MANHATTAN, CLASSÉ TOP SECRET 685 00:55:52,682 --> 00:55:56,102 E est égal à mc au carré. 686 00:55:56,811 --> 00:56:00,565 La formule de base qui a révélé les secrets de l'atome. 687 00:56:01,066 --> 00:56:03,610 EINSTEIN EN EST EXCLU 688 00:56:03,693 --> 00:56:08,114 SON PASSÉ D'ACTIVISTE LE DÉSIGNE COMME UN ÉLÉMENT À RISQUE 689 00:56:13,244 --> 00:56:16,247 Il est important de prendre conscience 690 00:56:16,331 --> 00:56:19,000 des massacres commis par les Allemands 691 00:56:19,084 --> 00:56:22,754 dans les populations civiles des pays occupés. 692 00:56:25,590 --> 00:56:28,385 Partout, les Allemands s'attachent 693 00:56:28,468 --> 00:56:33,765 à exterminer ceux qui représentent l'esprit d'indépendance d'une nation. 694 00:56:41,564 --> 00:56:42,816 En Norvège, 695 00:56:42,899 --> 00:56:47,153 les Alliés portent un coup dévastateur au programme nucléaire nazi. 696 00:56:48,238 --> 00:56:51,324 Une série d'attaques sur une centrale hydroélectrique 697 00:56:51,408 --> 00:56:54,619 coupe leur approvisionnement en produits chimiques essentiels. 698 00:57:00,583 --> 00:57:05,672 Débarquement. Plus de 150 000 soldats, transportés par plus de 5 000 navires. 699 00:57:05,755 --> 00:57:08,758 La plus grande invasion amphibie de l'histoire. 700 00:57:08,842 --> 00:57:11,886 L'Allemagne voit le vent tourner. 701 00:57:20,478 --> 00:57:24,107 Les Alliés découvrent un ensemble de dossiers secrets nazis 702 00:57:24,190 --> 00:57:28,236 révélant l'échec de leur programme d'armement atomique. 703 00:57:44,669 --> 00:57:47,964 À mesure que les Alliés avancent en Europe, 704 00:57:48,047 --> 00:57:51,593 ils prennent conscience de toute l'horreur du plan de Hitler. 705 00:57:52,510 --> 00:57:55,472 Preuves en images des crimes presque sans précédent 706 00:57:55,555 --> 00:57:59,058 commis par les nazis au camp de concentration de Buchenwald. 707 00:58:00,435 --> 00:58:03,104 Ces os étaient des hommes, des femmes et des enfants 708 00:58:03,688 --> 00:58:05,440 qui ont été exterminés. 709 00:58:09,944 --> 00:58:14,282 Le crime des Allemands est le plus abominable jamais enregistré 710 00:58:14,365 --> 00:58:18,036 dans l'histoire des nations dites civilisées. 711 00:58:19,329 --> 00:58:23,666 Le rapport officiel qualifie Buchenwald d'usine d'extermination. 712 00:58:33,801 --> 00:58:38,306 Ils ont élu Hitler bien qu'il ait fait connaître ses intentions infâmes 713 00:58:38,389 --> 00:58:41,684 sans qu'aucun malentendu ne soit possible. 714 00:58:51,361 --> 00:58:54,280 Ils ont massacré mes frères juifs. 715 00:58:54,364 --> 00:58:57,492 Je ne veux plus rien avoir à faire avec les Allemands. 716 00:59:04,874 --> 00:59:06,459 Avril 1945. 717 00:59:08,169 --> 00:59:11,839 L'armée soviétique lance son dernier assaut contre l'Allemagne, 718 00:59:11,923 --> 00:59:15,552 encercle Berlin et se rapproche du bunker du Führer. 719 00:59:23,393 --> 00:59:26,604 Vaincu, Hitler se donne la mort 720 00:59:26,688 --> 00:59:28,356 d'une balle dans la tête. 721 00:59:35,863 --> 00:59:37,782 La guerre est gagnée en Europe, 722 00:59:37,865 --> 00:59:41,452 mais l'Amérique poursuit sa quête d'une fin définitive 723 00:59:41,536 --> 00:59:43,037 à la guerre contre le Japon. 724 00:59:44,122 --> 00:59:48,459 Cinq, quatre, trois, deux, un. 725 00:59:50,503 --> 00:59:52,755 Après des années de recherches, 726 00:59:52,839 --> 00:59:56,134 le projet Manhattan a livré une bombe atomique. 727 01:00:03,975 --> 01:00:06,269 Alamogordo, désert du Nouveau-Mexique. 728 01:00:06,352 --> 01:00:07,770 Premier essai atomique. 729 01:00:08,730 --> 01:00:11,482 Un prélude terrifiant à l'assaut qui attend 730 01:00:11,566 --> 01:00:14,527 les citoyens sans méfiance de Hiroshima. 731 01:00:18,281 --> 01:00:20,491 Altitude : environ 9 700 m. 732 01:00:20,992 --> 01:00:25,622 Cap magnétique : 265°. Vitesse aérienne : 250 nœuds. 733 01:00:27,165 --> 01:00:29,000 J'approche de la zone cible. 734 01:00:29,083 --> 01:00:32,003 Couverture nuageuse inférieure à trois dixièmes. 735 01:00:32,503 --> 01:00:33,963 Zone cible dégagée. 736 01:01:19,217 --> 01:01:20,510 Il y a peu, 737 01:01:20,593 --> 01:01:25,306 {\an8}un avion américain a largué une bombe sur Hiroshima. 738 01:01:27,517 --> 01:01:30,978 Il s'agit là de la plus grande prouesse 739 01:01:31,062 --> 01:01:33,606 de l'histoire de la science organisée. 740 01:02:01,968 --> 01:02:05,888 La première bombe atomique a marqué l'aube d'une ère inquiétante. 741 01:02:07,056 --> 01:02:08,182 D'un seul souffle, 742 01:02:08,266 --> 01:02:12,937 la ville japonaise de Hiroshima et 70 000 hommes, femmes et enfants 743 01:02:13,020 --> 01:02:14,021 ont été anéantis. 744 01:02:15,648 --> 01:02:19,902 Depuis, ce fait majeur a fait l'objet d'une attention croissante. 745 01:02:21,571 --> 01:02:24,824 La bombe était-elle le prix à payer pour la paix ? 746 01:02:26,200 --> 01:02:29,704 AU CRÉPUSCULE DE LA VIE D'EINSTEIN, UN JOURNALISTE JAPONAIS, KATSU HARA, 747 01:02:29,787 --> 01:02:31,706 A ÉCRIT UNE LETTRE AU PROFESSEUR 748 01:02:31,789 --> 01:02:37,962 ET L'A FORCÉ À S'EXPLIQUER SUR SA PARTICIPATION AU PROGRAMME ATOMIQUE 749 01:02:43,760 --> 01:02:45,052 Cher professeur. 750 01:02:49,724 --> 01:02:53,561 À l'heure actuelle, le peuple japonais est conscient 751 01:02:53,644 --> 01:02:56,272 de sa responsabilité dans la dernière guerre. 752 01:02:56,814 --> 01:03:00,902 Il se repend sincèrement de son crime. 753 01:03:16,542 --> 01:03:20,004 Récemment, des années après la fin de la guerre, 754 01:03:20,755 --> 01:03:23,841 les Japonais ont été confrontés pour la première fois 755 01:03:23,925 --> 01:03:28,012 aux effets d'anéantissement d'une bombe atomique. 756 01:03:31,724 --> 01:03:34,227 À présent, nous vous demandons 757 01:03:34,936 --> 01:03:36,145 pourquoi la science, 758 01:03:36,229 --> 01:03:40,107 dont le but premier est de servir le bien-être de l'humanité, 759 01:03:40,608 --> 01:03:44,654 a-t-elle contribué à produire de si terribles conséquences ? 760 01:03:46,197 --> 01:03:50,993 Je ne me vois pas comme le père de la libération de l'énergie atomique. 761 01:03:51,077 --> 01:03:53,287 Mon rôle a été indirect. 762 01:03:53,371 --> 01:03:56,749 Compte tenu du fait que vous avez joué un rôle important 763 01:03:56,833 --> 01:03:58,918 dans la production des bombes atomiques ? 764 01:03:59,001 --> 01:04:02,547 Ma seule contribution a été, en 1905, 765 01:04:02,630 --> 01:04:06,884 d'établir la relation entre masse et énergie. 766 01:04:09,345 --> 01:04:14,100 Pour moi, l'énergie atomique n'était qu'une possibilité théorique. 767 01:04:16,477 --> 01:04:20,940 Je n'avais pas imaginé que l'énergie atomique 768 01:04:21,023 --> 01:04:22,942 serait libérée de mon vivant. 769 01:04:46,424 --> 01:04:51,095 J'ai commis une grave erreur dans ma vie. 770 01:04:54,181 --> 01:04:56,726 Écrire cette lettre au président Roosevelt. 771 01:05:04,692 --> 01:05:08,613 Les Allemands travaillaient très probablement sur le même problème 772 01:05:08,696 --> 01:05:11,157 avec toutes les chances d'y parvenir. 773 01:05:11,240 --> 01:05:14,076 Cela m'a obligé à prendre cette mesure. 774 01:06:14,220 --> 01:06:17,431 Si j'avais su que les Allemands ne réussiraient pas 775 01:06:17,515 --> 01:06:19,976 à produire une bombe atomique, 776 01:06:21,268 --> 01:06:25,815 je n'aurais pas participé à l'ouverture de cette boîte de Pandore. 777 01:06:31,570 --> 01:06:33,823 Je n'aurais pas levé le petit doigt. 778 01:06:47,712 --> 01:06:50,006 Avant l'attaque de Hiroshima, 779 01:06:50,089 --> 01:06:53,467 d'éminents physiciens ont exhorté les autorités militaires 780 01:06:53,551 --> 01:06:58,097 à ne pas utiliser la bombe contre des femmes et des enfants sans défense. 781 01:07:02,059 --> 01:07:06,272 Si on avait montré aux autres pays l'explosion du Nouveau-Mexique, 782 01:07:07,023 --> 01:07:10,901 on aurait pu s'en servir pour établir l'ordre mondial. 783 01:07:10,985 --> 01:07:12,361 Mettre fin à la guerre. 784 01:07:16,240 --> 01:07:19,035 Les physiciens ayant participé à la fabrication 785 01:07:19,618 --> 01:07:23,205 de l'arme la plus redoutable et dangereuse de tous les temps 786 01:07:23,873 --> 01:07:27,752 sont rongés par un sentiment de responsabilité, 787 01:07:28,335 --> 01:07:30,087 pour ne pas dire de culpabilité. 788 01:07:33,049 --> 01:07:37,720 Nous avons remis cette arme aux Américains et aux Britanniques 789 01:07:38,387 --> 01:07:41,557 en leur qualité de gardiens de l'humanité tout entière 790 01:07:41,640 --> 01:07:44,268 et de combattants pour la paix et la liberté. 791 01:07:46,270 --> 01:07:47,646 Mais pour l'instant, 792 01:07:47,730 --> 01:07:50,608 nous ne voyons aucune garantie de paix, 793 01:07:52,151 --> 01:07:55,029 pas plus que les libertés promises aux nations. 794 01:08:04,371 --> 01:08:08,000 La situation exige un effort courageux. 795 01:08:09,585 --> 01:08:14,799 Un changement radical de notre approche 796 01:08:14,882 --> 01:08:18,219 et de notre conception de la politique. 797 01:08:20,846 --> 01:08:21,680 Sinon, 798 01:08:22,973 --> 01:08:25,059 l'humanité est condamnée. 799 01:08:27,019 --> 01:08:28,270 La guerre est gagnée. 800 01:08:29,605 --> 01:08:30,523 Pas la paix. 801 01:08:38,697 --> 01:08:40,533 L'annonce du président Truman 802 01:08:40,616 --> 01:08:43,119 selon laquelle la Russie a créé une bombe atomique 803 01:08:43,202 --> 01:08:45,454 fait courir les journalistes à Flushing Meadows, 804 01:08:45,538 --> 01:08:48,541 où le Russe Vyshinsky s'adressera aux Nations unies. 805 01:08:48,624 --> 01:08:50,501 M. Vyshinsky, une déclaration ? 806 01:08:50,584 --> 01:08:54,130 - Excusez-moi. - La Russie a-t-elle la bombe atomique ? 807 01:08:57,925 --> 01:09:00,594 Une déflagration, une explosion. 808 01:09:00,678 --> 01:09:03,430 Une pluie radioactive mortelle. 809 01:09:03,514 --> 01:09:07,768 En quelques secondes, New York n'est plus que ruines. 810 01:09:08,894 --> 01:09:12,231 LA PEUR ANTICOMMUNISTE EXPLOSE AUX ÉTATS-UNIS 811 01:09:12,314 --> 01:09:13,899 Notre pays est en guerre. 812 01:09:13,983 --> 01:09:18,028 Une guerre déclarée contre nous par le communisme international. 813 01:09:18,612 --> 01:09:22,449 Il s'agit de la plus grande crise de l'histoire de l'Amérique. 814 01:09:22,533 --> 01:09:26,704 Certains signes montrent que le Kremlin intensifie déjà 815 01:09:26,787 --> 01:09:28,455 son usage d'une autre arme : 816 01:09:29,081 --> 01:09:30,624 la propagande communiste. 817 01:09:31,584 --> 01:09:35,629 Nous sommes au cœur d'une lutte permanente 818 01:09:35,713 --> 01:09:37,506 pour la conquête des esprits. 819 01:09:41,552 --> 01:09:44,513 La calamité allemande se répète. 820 01:09:46,557 --> 01:09:48,976 Les gens se ruent dans la violence aveugle 821 01:09:49,560 --> 01:09:52,771 et s'alignent sur les forces du mal. 822 01:09:54,648 --> 01:09:57,568 Jusqu'à quand devrons-nous tolérer des politiciens 823 01:09:58,277 --> 01:10:03,449 avides de pouvoir ou désireux de gagner ainsi des leviers politiques ? 824 01:10:06,911 --> 01:10:10,956 Il est étrange que la science, qui autrefois semblait inoffensive, 825 01:10:11,040 --> 01:10:14,877 soit devenue un cauchemar qui fait trembler le monde entier. 826 01:10:19,965 --> 01:10:22,843 Ma longue vie m'a appris une chose : 827 01:10:22,927 --> 01:10:27,598 mesurée à l'aune de la réalité, notre science est enfantine. 828 01:10:31,352 --> 01:10:35,105 Et pourtant, c'est la chose la plus précieuse que nous ayons. 829 01:10:46,242 --> 01:10:50,329 Le livre de la science ne se refermera jamais. 830 01:10:52,331 --> 01:10:55,960 Toute grande avancée soulève de nouvelles questions. 831 01:10:57,753 --> 01:11:01,006 Mais ces années de recherche effrénée dans l'obscurité 832 01:11:01,090 --> 01:11:03,842 et l'émergence finale dans la lumière, 833 01:11:05,261 --> 01:11:09,431 seuls ceux qui en ont fait l'expérience peuvent les comprendre. 834 01:11:11,892 --> 01:11:14,019 Nous ne devons pas condamner l'homme 835 01:11:14,103 --> 01:11:16,855 parce que sa conquête des forces de la nature 836 01:11:16,939 --> 01:11:19,858 est utilisée à des fins destructrices. 837 01:11:20,776 --> 01:11:23,112 Disons-nous plutôt que le sort de l'humanité 838 01:11:23,821 --> 01:11:28,242 dépend entièrement du développement moral de l'homme. 839 01:11:55,811 --> 01:11:59,523 EINSTEIN A POURSUIVI SA QUÊTE DE PAIX 840 01:11:59,606 --> 01:12:04,278 ET SES EFFORTS POUR RÉVÉLER LES MYSTÈRES DE LA CRÉATION 841 01:12:04,361 --> 01:12:07,614 JUSQU'À SON DERNIER SOUFFLE 842 01:12:25,841 --> 01:12:31,972 ALBERT EINSTEIN EST MORT LE 18 AVRIL 1955 843 01:12:34,767 --> 01:12:36,477 Chers descendants, 844 01:12:37,686 --> 01:12:40,189 si vous n'êtes pas devenus plus justes, 845 01:12:41,398 --> 01:12:44,735 plus pacifiques ou globalement plus rationnels 846 01:12:44,818 --> 01:12:47,029 que nous ne le sommes ou ne l'étions, 847 01:12:47,613 --> 01:12:49,740 que le diable vous emporte. 848 01:12:51,158 --> 01:12:53,994 Je suis, ou étais, 849 01:12:55,287 --> 01:12:57,790 votre Albert Einstein. 850 01:15:38,325 --> 01:15:43,330 Sous-titres : Alix Paupy