1 00:00:09,541 --> 00:00:16,500 VERANO DE 1944 2 00:01:34,083 --> 00:01:38,000 Estamos en el año 1944. Se avecinan grandes batallas. 3 00:01:53,625 --> 00:01:57,291 No nos detendremos hasta nuestro objetivo final: 4 00:01:57,375 --> 00:01:59,708 la propia frontera de Alemania. 5 00:02:06,750 --> 00:02:09,291 Que la guerra se alargue lo necesario. 6 00:02:09,375 --> 00:02:11,625 Alemania nunca se rendirá. 7 00:02:31,125 --> 00:02:37,708 Dios todopoderoso, nuestros hijos se han embarcado hoy en una gran tarea. 8 00:02:37,791 --> 00:02:40,750 Guíalos con rectitud y honestidad. 9 00:02:40,833 --> 00:02:45,750 Necesitarán tus bendiciones. Porque el enemigo es fuerte. 10 00:08:45,000 --> 00:08:47,583 ¡Un médico! 11 00:09:56,625 --> 00:09:59,666 Los aliados han desembarcado con éxito en el norte de Francia 12 00:09:59,750 --> 00:10:01,416 en la mayor invasión de la historia. 13 00:10:03,416 --> 00:10:07,041 Las tropas aerotransportadas ligeras y los paracaidistas cayeron del cielo, 14 00:10:07,125 --> 00:10:09,250 mientras que una armada de cuatro mil barcos 15 00:10:09,333 --> 00:10:12,458 desembarcaba tropas terrestres en la costa fortificada de Hitler. 16 00:10:30,375 --> 00:10:32,250 No es tiempo de aflojar. 17 00:10:32,333 --> 00:10:37,291 Por difícil que parezca después de cinco largos años de guerra, 18 00:10:37,375 --> 00:10:39,875 hay que poner fin a esta matanza. 19 00:10:56,958 --> 00:11:01,375 Estamos a la ofensiva en todo el mundo, llevando el ataque a nuestro enemigo. 20 00:11:07,208 --> 00:11:11,833 Nuestros pilotos han conseguido la mejor victoria aérea de la historia: 21 00:11:11,916 --> 00:11:13,583 402 aviones contra 26 nuestros. 22 00:11:23,041 --> 00:11:26,416 Una cantidad de tanques y cazabombarderos nunca vista. 23 00:11:27,375 --> 00:11:31,541 Se detectan unidades soviéticas a 160 kilómetros de la frontera polaca. 24 00:11:57,916 --> 00:12:02,791 EL ALZAMIENTO DE VARSOVIA, AGOSTO DE 1944 25 00:12:35,541 --> 00:12:38,000 WITOLD KIEŻUN, RESISTENCIA POLACA 26 00:14:31,916 --> 00:14:33,500 Unidades del Ejército Nacional 27 00:14:33,583 --> 00:14:37,125 han liberado a cincuenta prisioneros civiles 28 00:14:37,625 --> 00:14:39,708 y han matado a treinta soldados alemanes. 29 00:19:01,166 --> 00:19:04,916 Para resumir los acontecimientos en el frente occidental, vamos a París. 30 00:19:18,041 --> 00:19:23,583 La orden es: "todos a las barricadas, todos a la lucha. Parisinos, adelante". 31 00:19:39,041 --> 00:19:42,583 La resistencia francesa, en guerra abierta con los alemanes, 32 00:19:42,666 --> 00:19:44,375 arriesga su vida por un ideal. 33 00:22:38,541 --> 00:22:41,583 Estamos aquí, en París, 34 00:22:42,125 --> 00:22:43,500 que se mantuvo firme 35 00:22:43,583 --> 00:22:45,125 y se alzó para liberarse 36 00:22:45,208 --> 00:22:46,916 com determinación. 37 00:22:54,333 --> 00:22:56,333 La Francia grande y eterna. 38 00:23:53,250 --> 00:23:58,125 CIVIL FRANCESA 39 00:26:31,666 --> 00:26:34,625 Tendremos que luchar para llegar al Rin. 40 00:26:34,708 --> 00:26:39,541 Puede que tengamos que luchar cada centímetro del camino a Berlín. 41 00:26:39,625 --> 00:26:43,666 Pero no nos detendremos hasta alcanzar nuestro objetivo. 42 00:27:02,166 --> 00:27:07,666 Aquí Varsovia llamando. Aquí Varsovia llamando. Varsovia llamando. 43 00:27:07,750 --> 00:27:10,500 Varsovia llamando a todo el mundo. 44 00:28:00,291 --> 00:28:02,333 Nuestra lucha es contra los bandidos 45 00:28:02,916 --> 00:28:04,333 que aún no se han dado cuenta 46 00:28:04,708 --> 00:28:07,333 de que los han abandonado todos los bandos. 47 00:31:19,375 --> 00:31:20,458 ¡Fuego! 48 00:31:22,666 --> 00:31:23,500 ¡Fuego! 49 00:33:27,375 --> 00:33:30,250 Son alrededor de las 10:23 del sábado por la mañana. 50 00:33:32,916 --> 00:33:35,458 Los marines han seguido avanzando. 51 00:36:30,458 --> 00:36:35,208 CIVIL JAPONESA 52 00:37:33,291 --> 00:37:37,625 El mundo debe saber que Alemania nunca se rinde. 53 00:37:42,458 --> 00:37:45,416 Os pido que confiéis en mi liderazgo. 54 00:37:47,333 --> 00:37:50,291 Luchad con fervor en esta difícil batalla 55 00:37:50,375 --> 00:37:53,708 por el futuro de nuestra gente. 56 00:39:26,666 --> 00:39:29,625 Los tanques alemanes, algunos apoyados por infantería, 57 00:39:29,708 --> 00:39:30,916 se adentran en Bélgica. 58 00:39:33,916 --> 00:39:38,000 La ofensiva alemana sigue creciendo y no ha alcanzado aún su clímax. 59 00:39:47,708 --> 00:39:52,166 Esta mañana, el ataque alemán continúa sin disminuir su fuerza. 60 00:39:52,250 --> 00:39:54,041 La situación es muy grave. 61 00:41:09,750 --> 00:41:11,708 Hace bastante mal tiempo. 62 00:41:11,791 --> 00:41:16,083 El ejército de tierra necesita toda la ayuda posible, 63 00:41:16,166 --> 00:41:19,458 porque se encuentra en una lucha muy dura. 64 00:43:54,541 --> 00:43:55,666 ¡Corre, corre! 65 00:45:09,250 --> 00:45:11,958 La captura de nazis derrotados continúa. 66 00:45:12,041 --> 00:45:15,958 Solo el viernes, el número de prisioneros fue de casi 20 000. 67 00:45:25,791 --> 00:45:29,458 Nuestros enemigos siguen luchando con fiereza, 68 00:45:29,541 --> 00:45:34,250 pero saben que tanto ellos como sus fechorías están acabados. 69 00:45:35,041 --> 00:45:38,041 Tropas estadounidenses avanzan desde el norte, el oeste y el sur. 70 00:45:56,541 --> 00:45:59,000 Todos le tienen siempre un poco de miedo a Berlín, 71 00:45:59,083 --> 00:46:00,125 pero todos quieren ir.