1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:10,666 --> 00:01:15,833
Biết bao lần chúng ta cố gắng đi tìm
những câu chuyện trong quá khứ.
4
00:01:17,875 --> 00:01:21,208
Tự hỏi chúng ta đã đánh mất
những mảnh ký ức nào.
5
00:01:23,791 --> 00:01:26,375
Có những lúc, chúng ta nhớ được.
6
00:01:29,625 --> 00:01:33,000
Và vô số lần,
những ký ức đó rơi vào hố đen sâu thẳm.
7
00:01:35,291 --> 00:01:37,916
Dù có cố gắng đến đâu
để tìm lại những ký ức đó,
8
00:01:38,000 --> 00:01:39,375
chúng ta vẫn không làm được.
9
00:01:42,250 --> 00:01:45,708
Cho đến một ngày,
chúng ta gặp được một phép màu
10
00:01:47,291 --> 00:01:50,208
đưa chúng ta trở lại hố sâu ký ức đó.
11
00:01:51,791 --> 00:01:53,875
Cho phép ta tìm lại
12
00:01:55,500 --> 00:01:57,875
và khám phá những câu chuyện đó
thêm một lần nữa.
13
00:02:39,916 --> 00:02:41,500
Hôm nay quả là một ngày đẹp trời.
14
00:02:41,583 --> 00:02:44,583
{\an8}Giải Vô địch Lặn Tự do năm 2024
15
00:02:44,666 --> 00:02:46,250
đang diễn ra tại Phangan.
16
00:02:46,333 --> 00:02:47,291
Thái Lan!
17
00:02:47,375 --> 00:02:48,833
Nơi đây rất đẹp!
18
00:02:48,916 --> 00:02:52,416
Năm nay, nhiều thí sinh
đã xác lập kỳ lục mới, vô cùng ấn tượng!
19
00:02:52,500 --> 00:02:56,875
Và thí sinh đang dự thi
là Alicia Foster đến từ Mỹ.
20
00:02:56,958 --> 00:03:01,291
Thí sinh tiếp theo là Kathariya Rewat,
cô ấy đến từ Thái Lan.
21
00:03:01,916 --> 00:03:04,791
Hôm nay Kathariya Rewat đại diện
cho Thái Lan, thật là thú vị.
22
00:03:04,875 --> 00:03:07,041
Được rồi, kết quả của Alicia…
23
00:03:07,125 --> 00:03:08,000
Tuyệt quá!
24
00:03:08,625 --> 00:03:10,333
Xin chúc mừng, Alicia đã hoàn thành.
25
00:03:10,416 --> 00:03:11,916
Và chúng ta đang đợi tín hiệu…
26
00:03:12,500 --> 00:03:13,541
Tôi ổn.
27
00:03:13,625 --> 00:03:16,291
Và kết quả được chấp thuận.
28
00:03:16,375 --> 00:03:18,833
Alicia nhận được thẻ trắng.
29
00:03:18,916 --> 00:03:20,625
Một màn thể hiện xuất sắc.
30
00:03:20,708 --> 00:03:22,708
Quả là một ngày mĩ mãn.
31
00:03:25,041 --> 00:03:30,458
Tôi đã tự hỏi bản thân rất nhiều lần
tại sao mình lại đam mê lặn biển.
32
00:03:31,666 --> 00:03:33,416
Lý do duy nhất là
33
00:03:34,041 --> 00:03:35,416
mỗi khi lặn xuống,
34
00:03:37,583 --> 00:03:39,250
tôi muốn nghe nhịp đập trái tim mình.
35
00:03:41,666 --> 00:03:43,750
Nếu lặn đến một độ sâu nhất định,
36
00:03:43,833 --> 00:03:46,500
bạn có thể nghe thấy tiếng thì thầm
khe khẽ của trái tim.
37
00:03:49,541 --> 00:03:51,041
Bỗng nhiên,
38
00:03:51,125 --> 00:03:54,875
áp lực nước nén phổi chúng ta lại
khiến nó nhỏ hơn.
39
00:03:55,875 --> 00:04:00,333
Khi đó, áp lực nước
đẩy chúng ta xuống sâu hơn.
40
00:04:01,333 --> 00:04:05,375
Khiến tôi có cảm giác như
mình đang trôi vào không gian.
41
00:04:06,083 --> 00:04:08,125
Chỉ còn lại sự tĩnh lặng.
42
00:04:09,166 --> 00:04:11,500
Đó là nơi yên tĩnh nhất trên thế giới.
43
00:04:12,791 --> 00:04:14,291
Yên tĩnh tới mức
44
00:04:15,625 --> 00:04:17,208
chúng ta có thể nghe thấy
45
00:04:18,250 --> 00:04:19,958
nhịp đập trái tim mình một cách rõ ràng.
46
00:04:39,625 --> 00:04:41,000
NHÀ HÀNG UDOM THAI
47
00:04:41,083 --> 00:04:43,666
Kath, tình hình ổn chứ?
48
00:04:44,458 --> 00:04:47,083
Chờ con một chút. Dưới này bừa bộn lắm.
49
00:04:49,416 --> 00:04:51,833
Chào chị. Tôi giao hàng đây.
50
00:04:51,916 --> 00:04:54,125
- Cứ để ở đó đi.
- Vâng.
51
00:04:54,208 --> 00:04:55,416
Còn một bộ, đúng không?
52
00:04:55,500 --> 00:04:57,833
Vâng, còn một bộ nữa.
Ngày mai tôi giao được không?
53
00:04:57,916 --> 00:05:00,166
Được, nhưng đừng đến trễ nhé.
54
00:05:00,250 --> 00:05:01,583
Cảm ơn chị, tất nhiên rồi.
55
00:05:01,666 --> 00:05:03,041
Cảm ơn anh.
56
00:05:06,583 --> 00:05:08,583
Con đã bảo mẹ đến Boston ở với con đi mà.
57
00:05:08,666 --> 00:05:10,166
Mẹ không cần vất vả nữa.
58
00:05:10,666 --> 00:05:12,666
Mẹ đâu có cần vất vả mỗi ngày.
59
00:05:12,750 --> 00:05:16,666
Mẹ chỉ dọn dẹp và sắp xếp lại
mỗi năm một lần thôi mà.
60
00:05:17,708 --> 00:05:21,833
Con bảo là con sẽ đến đây,
61
00:05:22,416 --> 00:05:25,708
nên mẹ lấy đó làm cái cớ
để dọn đúng hôm nay thôi.
62
00:05:26,250 --> 00:05:29,416
Mẹ biết là sẽ có con giúp mẹ mà.
63
00:05:30,916 --> 00:05:32,833
Con nghỉ làm một ngày,
64
00:05:32,916 --> 00:05:34,791
để chúng ta có thể đi du lịch cùng nhau.
65
00:05:34,875 --> 00:05:38,666
Nhưng thay vào đó, mẹ lừa con đến đây
66
00:05:38,750 --> 00:05:40,166
để dọn dẹp nhà hàng.
67
00:05:43,916 --> 00:05:45,833
Mẹ mệt mỏi đến vậy sao?
68
00:05:51,750 --> 00:05:54,916
Con sống ở Boston nên ít khi về đây.
69
00:05:56,041 --> 00:05:58,500
Nếu mẹ không muốn đến Boston ở cùng con,
70
00:05:59,166 --> 00:06:00,791
con có thể về đây ở với mẹ.
71
00:06:02,833 --> 00:06:06,250
Tốt nhất là con cứ giữ công việc
và ở lại Boston đi.
72
00:06:11,500 --> 00:06:12,416
Được thôi.
73
00:06:19,375 --> 00:06:22,208
Kath, con mang cái hộp đó
74
00:06:23,166 --> 00:06:25,041
và để xuống tầng dưới được chứ?
75
00:06:26,166 --> 00:06:27,333
Vâng, được thôi.
76
00:06:29,916 --> 00:06:30,875
A-lô?
77
00:06:35,541 --> 00:06:38,750
Thỏa thuận đã soạn xong chưa?
78
00:06:39,916 --> 00:06:43,541
Không cần sửa gì đâu,
cứ tiến hành như vậy đi.
79
00:06:46,083 --> 00:06:48,125
Nếu xong hết rồi thì tôi sẽ ký.
80
00:06:50,166 --> 00:06:51,041
Được.
81
00:06:53,541 --> 00:06:55,333
Được, cảm ơn cô.
82
00:07:07,708 --> 00:07:09,041
Có chuyện gì vậy mẹ?
83
00:07:09,625 --> 00:07:10,750
Ai gọi vậy?
84
00:07:17,416 --> 00:07:19,291
Người đại diện ở Thái Lan.
85
00:07:23,041 --> 00:07:24,166
Cô ấy nói
86
00:07:25,541 --> 00:07:28,708
có người muốn mua lại căn nhà của bố con.
87
00:07:30,666 --> 00:07:32,666
Vậy là mẹ định bán nhà của bố sao?
88
00:07:33,333 --> 00:07:36,333
Đã nhiều năm rồi
chúng ta không quay về đó.
89
00:07:41,958 --> 00:07:47,666
Xét cho cùng, lý do duy nhất
chúng ta vẫn còn giữ căn nhà là vì…
90
00:07:48,666 --> 00:07:51,833
những kỷ niệm đẹp của gia đình mình.
91
00:07:53,041 --> 00:07:55,791
Đúng, con đồng ý.
92
00:07:58,416 --> 00:08:01,791
Khi quay về Thái Lan,
con sẽ tự mình xử lý ngôi nhà.
93
00:08:01,875 --> 00:08:02,958
Tốt lắm!
94
00:08:15,416 --> 00:08:16,291
Mẹ ơi!
95
00:08:18,541 --> 00:08:20,208
Con có chuyện muốn nói với mẹ.
96
00:08:22,791 --> 00:08:25,541
Con tham gia
một cuộc thi lặn tự do ở Thái Lan.
97
00:08:32,083 --> 00:08:34,375
Vậy con hãy bảo trọng nhé.
98
00:08:42,166 --> 00:08:44,750
THÁI LAN
99
00:09:05,750 --> 00:09:09,500
TIỆM ẢNH DUSIT
100
00:09:37,208 --> 00:09:39,916
Khi nào có hình mới, cho con rửa nhé.
101
00:09:40,000 --> 00:09:41,291
Được thôi.
102
00:09:41,958 --> 00:09:43,000
Anh đi nhé.
103
00:09:43,833 --> 00:09:45,125
Anh đi cẩn thận.
104
00:09:46,083 --> 00:09:47,750
Lần sau cho con đi với.
105
00:09:47,833 --> 00:09:50,750
Được thôi, nhưng giờ thì
đưa cái túi cho bố nào.
106
00:09:51,583 --> 00:09:52,625
Đưa bố nào.
107
00:09:54,708 --> 00:09:55,625
Bố đi nhé.
108
00:09:58,208 --> 00:09:59,208
Hẹn gặp lại con nhé.
109
00:09:59,708 --> 00:10:00,750
Gặp lại em sau.
110
00:10:02,083 --> 00:10:03,166
Anh đi nhé.
111
00:10:13,125 --> 00:10:19,250
Một nhiếp ảnh gia dưới nước người Thái
đã mất tích ở vùng biển nước Ý,
112
00:10:19,333 --> 00:10:24,250
khi anh đang thực hiện
chuyến thám hiểm chụp ảnh
113
00:10:24,333 --> 00:10:26,750
tại một hang động dưới nước ở Ravenna.
114
00:10:26,833 --> 00:10:30,791
Trong quá trình lặn,
anh bị lạc khỏi đoàn và mất tích.
115
00:10:30,875 --> 00:10:34,750
Đội tìm kiếm đã huy động hơn 100 nhân sự,
116
00:10:34,833 --> 00:10:39,333
bao gồm cả thợ lặn và các đơn vị cứu hộ,
nhưng vẫn không tìm được anh ấy.
117
00:10:53,333 --> 00:10:54,375
Chào mẹ.
118
00:10:54,916 --> 00:10:57,083
Chào con, con sao rồi?
119
00:10:59,291 --> 00:11:00,541
Con ổn.
120
00:11:02,125 --> 00:11:03,083
Ngôi nhà thế nào?
121
00:11:06,208 --> 00:11:07,958
Mọi thứ vẫn vậy.
122
00:11:08,833 --> 00:11:12,083
Khi nào hoàn thành mọi việc,
con sẽ trở về New York.
123
00:11:14,666 --> 00:11:18,666
Khi nào giải quyết xong xuôi
thì báo cho mẹ,
124
00:11:19,708 --> 00:11:20,541
được chứ?
125
00:11:23,041 --> 00:11:25,375
- Vâng.
- Được, giữ gìn sức khỏe nhé.
126
00:11:25,458 --> 00:11:26,750
Mẹ giữ sức khỏe nhé.
127
00:11:28,125 --> 00:11:30,500
Chiến dịch Overture
là một nỗ lực đầy tham vọng
128
00:11:31,208 --> 00:11:35,208
nhằm thúc đẩy nhân loại hướng tới
định cư trên Mặt Trăng
129
00:11:35,291 --> 00:11:39,583
và mở rộng việc khám phá vũ trụ
đến các thiên thể
130
00:11:39,666 --> 00:11:41,750
mà chưa ai từng đặt chân đến.
131
00:11:42,541 --> 00:11:44,875
Tôi xin bắt đầu bằng việc giới thiệu.
132
00:11:44,958 --> 00:11:48,833
Ông được biết đến là một trong số phi công
hải quân có nhiều thành tích nhất nước Mỹ.
133
00:11:48,916 --> 00:11:50,375
Thưa quý vị và các bạn,
134
00:11:50,458 --> 00:11:53,000
cơ trưởng của chúng ta, Thomas Weston.
135
00:11:53,083 --> 00:11:55,875
CƠ TRƯỞNG
136
00:11:55,958 --> 00:11:57,916
Làm tốt lắm.
137
00:12:01,291 --> 00:12:05,958
Và thông qua sự hợp tác
với cơ quan vũ trụ Nhật Bản,
138
00:12:06,041 --> 00:12:09,041
chúng ta có một trong những
phi công giỏi nhất thế giới.
139
00:12:09,125 --> 00:12:12,041
Thưa quý vị và các bạn, Miyamoto Ken.
140
00:12:12,125 --> 00:12:15,375
PHI CÔNG
141
00:12:15,458 --> 00:12:16,833
Hân hạnh được gặp. Chúc may mắn.
142
00:12:16,916 --> 00:12:18,708
Cảm ơn anh.
143
00:12:19,583 --> 00:12:21,958
Và cuối cùng
nhưng không kém phần quan trọng,
144
00:12:22,041 --> 00:12:24,250
nữ phi hành gia duy nhất của chúng ta,
145
00:12:24,750 --> 00:12:28,083
có mặt ở đây như nhân vật tiên phong
trong lĩnh vực thám hiểm vũ trụ,
146
00:12:29,416 --> 00:12:32,166
phi hành gia
người Thái đầu tiên của chúng ta,
147
00:12:32,250 --> 00:12:34,541
và là một nhà vật lý
thiên văn học nổi tiếng.
148
00:12:34,625 --> 00:12:38,416
Thưa quý vị và các bạn,
cô Linlada Sasinpimon.
149
00:12:39,750 --> 00:12:41,333
PHI HÀNH GIA CHUYÊN TRÁCH NHIỆM VỤ
150
00:12:42,416 --> 00:12:44,458
- Xin chúc mừng.
- Cảm ơn anh.
151
00:12:46,708 --> 00:12:50,666
Chúng tôi cũng hân hạnh
nhận được tài trợ thực phẩm từ Thái Lan,
152
00:12:50,750 --> 00:12:55,208
góp phần vào tiến trình chung
của Chiến dịch Overture.
153
00:12:55,291 --> 00:13:00,000
Hôm nay, có một nhiệm vụ
đưa các phi hành gia đến Lunar Gateway,
154
00:13:00,083 --> 00:13:01,958
có tên gọi là Overture 9.
155
00:13:02,041 --> 00:13:06,250
Trong nhiệm vụ này, có hai điều
đáng mừng với Thái Lan.
156
00:13:06,333 --> 00:13:09,625
Đầu tiên, Overture 9 đã lựa chọn
Thái Lan làm nhà cung cấp
157
00:13:09,708 --> 00:13:12,166
thực phẩm chính cho các phi hành gia.
158
00:13:12,250 --> 00:13:14,625
Điều đó khẳng định
ngành công nghiệp thực phẩm Thái Lan
159
00:13:14,708 --> 00:13:19,750
đã vượt qua các đánh giá
an toàn cao nhất theo tiêu chuẩn vũ trụ.
160
00:13:19,833 --> 00:13:23,333
Cho thấy thực phẩm của nước ta
không chất độc hại và sở hữu tiêu chuẩn
161
00:13:23,416 --> 00:13:24,666
an toàn cao nhất thế giới.
162
00:14:24,375 --> 00:14:28,833
Với nhiệm vụ đưa các phi hành gia
đến trạm Lunar Gateway,
163
00:14:28,916 --> 00:14:32,458
Overture 9 sẽ là một bước tiến nữa
của nhân loại,
164
00:14:32,541 --> 00:14:36,791
mở ra một chương mới trong lịch sử
hướng tới định cư trên Mặt Trăng.
165
00:14:36,875 --> 00:14:40,833
Và sẽ là bước đầu trong việc khai phá
những hành tinh khác xa hơn
166
00:14:40,916 --> 00:14:43,083
mà con người vẫn chưa khám phá được.
167
00:14:43,166 --> 00:14:45,583
Và một niềm tự hào khác của Thái Lan,
168
00:14:45,666 --> 00:14:50,791
cô Linlada Sasinpimon là phi hành gia
chuyên trách nhiệm vụ.
169
00:14:50,875 --> 00:14:54,583
Cô ấy đã trở thành
nguồn cảm hứng cho giới trẻ Thái Lan,
170
00:14:54,666 --> 00:14:58,708
thúc đẩy họ dám theo đuổi ước mơ của mình.
171
00:15:16,500 --> 00:15:18,833
- Cảm ơn chú.
- Lần sau gặp lại nhé nhóc.
172
00:15:18,916 --> 00:15:20,500
Tất nhiên rồi ạ.
173
00:15:56,333 --> 00:15:57,166
Kath!
174
00:16:12,750 --> 00:16:13,833
Kath…
175
00:16:17,458 --> 00:16:18,500
Lúc nào cũng trễ.
176
00:16:19,458 --> 00:16:21,625
Xin lỗi mà. Nào, đi thôi.
177
00:16:24,083 --> 00:16:25,125
Đi nào!
178
00:16:29,583 --> 00:16:31,833
Đi nào, ăn thạch O-aew nhé, chị đãi.
179
00:16:41,583 --> 00:16:42,750
Đi thôi.
180
00:16:42,833 --> 00:16:44,833
Ôm chặt vào nhé.
181
00:16:45,458 --> 00:16:46,625
Đi nhé.
182
00:17:10,333 --> 00:17:11,958
Đi chậm quá.
183
00:17:12,708 --> 00:17:14,500
Chị không muốn về nhà sớm đâu.
184
00:17:15,333 --> 00:17:18,625
Vậy thì đừng đi chậm, đi đường vòng đi.
185
00:17:19,125 --> 00:17:20,375
Được luôn.
186
00:17:26,416 --> 00:17:28,000
Lần đầu tiên em thấy đấy.
187
00:17:28,083 --> 00:17:30,000
Nhiều họa tiết độc đáo quá.
188
00:17:42,208 --> 00:17:47,333
Trong kính vạn hoa, mỗi hình ảnh
đều là ảnh phản chiếu của nhau.
189
00:17:48,375 --> 00:17:51,708
Mỗi hình ảnh đều có liên quan
đến hình ảnh cạnh nó.
190
00:17:53,833 --> 00:17:58,125
À, giống như là
chị ở nhiều chiều không gian sao?
191
00:17:59,666 --> 00:18:00,833
Đúng vậy.
192
00:18:03,541 --> 00:18:08,583
Em chỉ muốn thấy chị
ở chiều không gian này, ở ngay đây…
193
00:18:09,333 --> 00:18:11,791
mà không cần hình ảnh phản chiếu nào.
194
00:18:15,416 --> 00:18:16,500
Chị cũng vậy.
195
00:19:45,041 --> 00:19:48,083
Trong nhiệm vụ này,
cả ba phi hành gia sẽ cư trú
196
00:19:48,166 --> 00:19:52,333
tại trạm vũ trụ Lunar Gateway
trong vòng sáu tháng.
197
00:20:10,208 --> 00:20:11,583
Động cơ chính khởi động sau…
198
00:20:11,666 --> 00:20:17,958
Mười, chín, tám, bảy, sáu, năm…
199
00:20:18,041 --> 00:20:22,166
bốn, ba, hai, một.
200
00:20:22,250 --> 00:20:23,958
Khởi động động cơ phụ.
201
00:20:24,666 --> 00:20:26,208
Và cất cánh!
202
00:20:26,291 --> 00:20:28,875
Overture 9 bay đến Lunar Gateway
203
00:20:28,958 --> 00:20:32,625
mang lại sự bền vững cho Mặt Trăng
và hơn thế nữa.
204
00:20:34,875 --> 00:20:37,416
ĐỘ CAO - VẬN TỐC
205
00:20:41,125 --> 00:20:45,375
Áp suất cực đại, tên lửa đã đạt đến
áp suất cao nhất của quỹ đạo bay.
206
00:20:53,166 --> 00:20:54,500
HỆ THỐNG KIỂM SOÁT - NASA
207
00:20:54,583 --> 00:20:55,958
Thả động cơ phụ.
208
00:20:58,333 --> 00:21:00,291
Tắt động cơ chính.
209
00:21:06,083 --> 00:21:08,875
Mọi người, chào mừng đến vũ trụ.
210
00:21:09,833 --> 00:21:11,708
Hy vọng mọi người thích chuyến đi.
211
00:21:19,041 --> 00:21:20,625
Có thể sẽ mất vài ngày
212
00:21:21,291 --> 00:21:23,541
chúng ta mới có thể nuôi thịt
đủ lớn để ăn được.
213
00:21:26,875 --> 00:21:28,000
THẬN TRỌNG
214
00:21:37,250 --> 00:21:39,458
Ăn thịt gà thật trước đã.
215
00:21:39,541 --> 00:21:41,750
Không cần đợi thịt nhân tạo đâu.
216
00:21:42,625 --> 00:21:45,041
Nếu đợi, chắc tôi chết đói mất.
217
00:21:47,750 --> 00:21:49,666
Thịt gà húng quế sao?
218
00:22:17,041 --> 00:22:18,250
Nhịp thở thế nào?
219
00:22:19,250 --> 00:22:20,791
Em nhịn thở được lâu hơn rồi.
220
00:22:21,666 --> 00:22:22,875
Tốt lắm.
221
00:22:23,708 --> 00:22:26,083
Đừng vượt quá giới hạn nhé,
Chị lo lắm, biết không?
222
00:22:27,250 --> 00:22:28,333
Lo cho em à?
223
00:22:28,833 --> 00:22:29,916
Vậy thì lặn với em đi.
224
00:22:31,208 --> 00:22:33,083
Chịu thôi, chị chết đuối mất.
225
00:22:33,166 --> 00:22:34,666
Em sẽ dạy.
226
00:22:35,166 --> 00:22:36,500
Chị không biết bơi.
227
00:22:37,166 --> 00:22:39,208
Vậy nếu em chết đuối thì ai cứu em?
228
00:22:40,208 --> 00:22:43,500
Được rồi, vậy lần sau dạy cho chị đi.
229
00:22:45,916 --> 00:22:48,083
Nhưng cảm ơn chị đã bầu bạn với em.
230
00:22:48,833 --> 00:22:52,000
Không biết bơi, cũng chẳng cứu được em.
231
00:22:52,083 --> 00:22:53,541
Nhưng chị dễ thương, biết không?
232
00:23:00,250 --> 00:23:01,291
Lạ nhỉ?
233
00:23:03,166 --> 00:23:04,875
Chị thì muốn bay lên,
234
00:23:05,583 --> 00:23:07,333
còn em thì muốn lặn xuống.
235
00:23:08,083 --> 00:23:10,791
Đi hai con đường khác nhau,
khó mà gặp nhau.
236
00:23:18,166 --> 00:23:19,291
Cô có vẻ hạnh phúc.
237
00:23:24,833 --> 00:23:28,750
Tôi đã mơ về ngày này…
238
00:23:29,666 --> 00:23:33,083
từ khi còn rất nhỏ rồi. Tôi có cảm giác…
239
00:23:33,583 --> 00:23:37,291
Tôi luôn vươn tới một thứ gì đó ở rất xa.
240
00:23:38,583 --> 00:23:42,208
Thử nghĩ xem, trong số tám tỷ người
trên Trái Đất,
241
00:23:42,958 --> 00:23:46,416
bao nhiêu người được ngắm nhìn thế giới
từ góc độ này?
242
00:23:50,416 --> 00:23:52,000
Chưa đầy một tiếng nữa thôi,
243
00:23:52,083 --> 00:23:53,833
chúng ta sẽ thấy Sao chổi Charlotte.
244
00:23:54,333 --> 00:23:57,000
Tôi chưa từng được thấy
sao chổi ở gần thế này.
245
00:23:57,958 --> 00:24:01,750
Đúng vậy. Sao chổi này rất đặc biệt
246
00:24:01,833 --> 00:24:05,333
vì nó xuất hiện từ ngoài hệ Mặt Trời.
247
00:24:05,416 --> 00:24:08,833
Tôi muốn nghiên cứu về nó.
248
00:24:08,916 --> 00:24:13,500
Tôi muốn biết nó đến từ đâu.
249
00:24:14,208 --> 00:24:16,666
Có thể là tàu vũ trụ
của người ngoài hành tinh.
250
00:24:24,458 --> 00:24:26,666
Gateway, đây là Houston.
251
00:24:26,750 --> 00:24:30,375
Chúng tôi vừa phát hiện hiện tượng
phun trào vành nhật hoa lớn từ Mặt Trời.
252
00:24:30,458 --> 00:24:34,375
Nó đang tiến thẳng về phía anh
ước tính sau 24 phút nữa.
253
00:24:39,333 --> 00:24:41,583
Houston đã phát lệnh cảnh báo khẩn cấp.
254
00:24:49,458 --> 00:24:52,166
Về hiện tượng phun trào
vành nhật hoa từ Mặt Trời.
255
00:24:52,250 --> 00:24:55,083
Nó sẽ tác động đến chúng ta
trong chưa đầy một tiếng nữa.
256
00:24:55,666 --> 00:24:58,000
Dữ liệu từ tàu vũ trụ SOHO cho thấy
257
00:24:58,708 --> 00:25:00,666
mức bức xạ đã vượt quá giới hạn.
258
00:25:02,166 --> 00:25:06,166
Mọi người, tôi chưa từng thấy
chuyện thế này bao giờ.
259
00:25:09,083 --> 00:25:10,208
Nhìn này.
260
00:25:10,291 --> 00:25:11,791
CẬP NHẬT KHẨN
261
00:25:12,500 --> 00:25:14,791
Nó phun trào đúng lúc thật.
262
00:25:15,708 --> 00:25:20,000
Hy vọng chúng ta
không bị nhiễm phóng xạ cấp tính
263
00:25:20,083 --> 00:25:22,041
như những người xấu số ở Hiroshima.
264
00:25:33,000 --> 00:25:34,333
Gateway, đây là Houston.
265
00:25:34,416 --> 00:25:37,500
Chuẩn bị triển khai giao thức
bão Mặt Trời khẩn cấp.
266
00:25:37,583 --> 00:25:39,875
Toàn bộ phi hành đoàn lên tàu Viator,
267
00:25:39,958 --> 00:25:42,375
tiến về nơi trú ẩn
ở phía bên kia Mặt Trăng,
268
00:25:42,458 --> 00:25:44,000
trước khi quay về Trái Đất. Hết.
269
00:25:44,083 --> 00:25:45,875
Nhưng có khả năng sẽ mất trạm Gateway.
270
00:25:45,958 --> 00:25:50,041
Tôi xin nhắc lại tính mạng của mọi người
là ưu tiên hàng đầu của chúng tôi.
271
00:25:50,125 --> 00:25:53,833
Chúng ta không thể kịp thời dịch chuyển
trạm Gateway sang phía bên kia.
272
00:25:53,916 --> 00:25:56,208
Hệ thống động lực không đủ mạnh.
273
00:25:56,291 --> 00:25:57,750
Chỉ có thể sơ tán phi hành đoàn.
274
00:25:57,833 --> 00:26:03,000
Đợi đã, có lẽ chúng ta có thể
sử dụng động cơ của Viator
275
00:26:03,083 --> 00:26:04,333
để di chuyển trạm Gateway.
276
00:26:04,416 --> 00:26:06,708
Chúng ta có thể cứu
cả phi hành đoàn và trạm Gateway.
277
00:26:06,791 --> 00:26:07,875
Phản đối.
278
00:26:08,375 --> 00:26:12,083
Động cơ của tàu vũ trụ
không được thiết kế để làm được điều đó.
279
00:26:12,166 --> 00:26:14,041
Yêu cầu bị từ chối, hết.
280
00:26:15,041 --> 00:26:16,041
Xem nào!
281
00:26:16,666 --> 00:26:20,083
Trạm Lunar Gateway là phát minh
tinh vi nhất của loài người.
282
00:26:20,791 --> 00:26:22,875
Phải mất cả thập kỷ và rất nhiều nỗ lực
283
00:26:22,958 --> 00:26:25,458
cùng hàng tỷ đô la tiền thuế
để hỗ trợ dự án này.
284
00:26:25,541 --> 00:26:27,125
Vậy mà các anh bảo chúng tôi bỏ nó?
285
00:26:29,208 --> 00:26:33,208
Trạm mới thì chúng tôi có thể xây lại
nhưng các anh thì không.
286
00:26:33,291 --> 00:26:35,333
Đừng có ấu trĩ nữa. Quay về làm việc đi.
287
00:26:36,333 --> 00:26:38,541
Các anh phải làm theo chỉ dẫn
288
00:26:38,625 --> 00:26:40,833
nếu không thì sẽ bị cấm bay.
289
00:26:41,708 --> 00:26:45,250
Chỉ cần bay một lần vào không gian
là tôi mãn nguyện cả đời rồi.
290
00:26:45,333 --> 00:26:47,875
Cơ trưởng sẽ luôn đi cùng
phi thuyền của mình.
291
00:26:49,458 --> 00:26:50,958
Tôi sẽ theo ông, Thomas.
292
00:26:53,916 --> 00:26:55,208
Houston, đây là Gateway,
293
00:26:55,291 --> 00:26:58,708
chuẩn bị kích hoạt động cơ của Viator.
294
00:26:58,791 --> 00:27:01,375
Nếu cần làm thì phải làm ngay.
295
00:27:01,458 --> 00:27:03,125
Được, nghe rõ.
296
00:27:03,208 --> 00:27:06,250
Chuyện này đã xảy ra nhiều lần
từ thời Apollo 13 rồi.
297
00:27:06,333 --> 00:27:08,416
Chúng tôi sẽ lên kế hoạch mới.
298
00:27:08,500 --> 00:27:10,583
Gateway, các anh sẽ khởi động Viator.
299
00:27:10,666 --> 00:27:13,083
Chúng tôi sẽ tính toán
thời gian sử dụng động cơ.
300
00:27:13,166 --> 00:27:15,083
Nhưng các anh sẽ cần điều khiển PPE
301
00:27:15,166 --> 00:27:17,416
để di chuyển ngược chiều.
302
00:27:18,541 --> 00:27:22,500
Này, tôi đề nghị
sử dụng hồ sơ quỹ đạo Gateway cũ
303
00:27:22,583 --> 00:27:26,375
của Whitley và Martinez 2014.
304
00:27:26,458 --> 00:27:27,916
Quỹ đạo tròn thuận chiều.
305
00:27:28,000 --> 00:27:30,958
Quỹ đạo 11 tiếng
sẽ cho chúng ta đủ thời gian
306
00:27:31,041 --> 00:27:33,291
để đến trú ẩn phía sau Mặt Trăng.
307
00:27:33,791 --> 00:27:34,833
Đã rõ.
308
00:27:35,416 --> 00:27:38,666
Chúng tôi sẽ tham khảo ý kiến
nhà vật lý quỹ đạo ở đây.
309
00:27:39,583 --> 00:27:42,041
Ken, cậu sẽ điều khiển Viator.
310
00:27:42,125 --> 00:27:44,958
Lin và tôi sẽ cầm lái
hệ thống điều khiển phản lực của Gateway.
311
00:27:45,041 --> 00:27:45,958
Rõ.
312
00:27:50,916 --> 00:27:55,041
Gateway, hãy lưu ý, khi phun trào
vành nhật hoa, tín hiệu sẽ biến mất.
313
00:27:55,125 --> 00:27:57,958
Mọi phương thức liên lạc sẽ bị vô hiệu.
314
00:27:58,041 --> 00:28:01,708
Chúng tôi không thể xác nhận
có thể kết nối lại tín hiệu hay không.
315
00:28:01,791 --> 00:28:03,375
Các anh sẽ mất liên lạc.
316
00:28:03,458 --> 00:28:04,625
Đã rõ, Houston.
317
00:28:04,708 --> 00:28:06,166
Sẵn sàng cho việc mất tín hiệu.
318
00:28:06,958 --> 00:28:08,500
Kiểm tra toàn bộ tình trạng.
319
00:28:09,375 --> 00:28:11,000
- Nhiên liệu đẩy?
- Sẵn sàng.
320
00:28:11,083 --> 00:28:11,958
Viator?
321
00:28:12,041 --> 00:28:13,541
Viator sẵn sàng.
322
00:28:13,625 --> 00:28:15,000
MÀN HÌNH ĐIỀU KHIỂN
323
00:28:15,666 --> 00:28:17,583
Houston, đây là Gateway.
324
00:28:17,666 --> 00:28:19,833
Chúng tôi sẵn sàng di chuyển khẩn cấp.
325
00:28:19,916 --> 00:28:23,125
Đã rõ, Gateway.
Còn năm phút nữa xảy ra va chạm.
326
00:28:23,208 --> 00:28:25,958
Chúng tôi đã liên kết phần mềm
để điều chỉnh quỹ đạo của trạm.
327
00:28:26,041 --> 00:28:28,250
Độ nghiêng 75 độ,
328
00:28:28,333 --> 00:28:32,625
điểm cực đại 3.000 km,
điểm cực tiểu 5.000 km.
329
00:28:32,708 --> 00:28:36,708
Mô phỏng máy tính xác nhận
thời gian động cơ chạy là 121 giây.
330
00:28:36,791 --> 00:28:39,000
Tín hiệu sẽ mất từ lúc này.
331
00:28:39,083 --> 00:28:41,708
Hẹn gặp lại ở phía bên kia. Chúc ngủ ngon.
332
00:28:41,791 --> 00:28:43,750
Nghe rõ, Houston.
333
00:28:43,833 --> 00:28:46,208
Phần mềm đã hoạt động. Hẹn gặp lại.
334
00:28:49,416 --> 00:28:50,583
Gateway tắt tín hiệu.
335
00:29:08,875 --> 00:29:12,416
Có sự chậm trễ vì lý do nào đó,
tôi không rõ đang có chuyện gì.
336
00:29:12,500 --> 00:29:15,750
Nhưng hiện tại, có vẻ như
chúng ta phải hoãn lại…
337
00:29:16,916 --> 00:29:20,333
Động cơ sẽ khởi động sau mười giây,
338
00:29:21,083 --> 00:29:23,708
chín, tám, bảy…
339
00:29:23,791 --> 00:29:27,916
sáu, năm, bốn, ba,
340
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
hai, một.
341
00:29:30,083 --> 00:29:31,541
{\an8}HỆ THỐNG ĐIỀU KHIỂN
342
00:29:40,833 --> 00:29:42,958
Chà! Nhìn những tia sáng kìa!
343
00:29:43,500 --> 00:29:44,583
Cái gì vậy?
344
00:29:46,958 --> 00:29:48,833
Có chuyện gì vậy?
345
00:29:57,416 --> 00:30:01,708
Chúng tôi đã nhận được thông báo khẩn cấp
về một đợt phun trào vành nhật hoa
346
00:30:01,791 --> 00:30:05,875
có thể ảnh hưởng đến thiết bị định vị
và tất cả các thiết bị điện.
347
00:30:05,958 --> 00:30:06,875
Đó là lý do.
348
00:30:06,958 --> 00:30:09,500
Chúng ta sẽ phải tạm dừng cuộc thi
349
00:30:09,583 --> 00:30:12,666
đến khi có thể xác nhận
tình hình đã trở lại bình thường.
350
00:30:12,750 --> 00:30:15,916
Đợt phun trào vành nhật hoa
từ Mặt Trời đã được giải phóng.
351
00:30:16,000 --> 00:30:17,958
Vô cùng mạnh mẽ.
352
00:30:18,041 --> 00:30:21,958
Tuy nhiên, các hạt năng lượng cao
từ Mặt Trời
353
00:30:22,041 --> 00:30:23,625
gây ra ánh sáng cực quang
354
00:30:23,708 --> 00:30:25,583
sẽ có tác động trí mạng
đối với phi hành gia
355
00:30:25,666 --> 00:30:29,166
nếu họ ở ngoài từ trường
được bảo vệ của Trái Đất.
356
00:30:29,250 --> 00:30:33,375
Đặc biệt là phi hành đoàn Overture-9,
Thomas Weston,
357
00:30:33,458 --> 00:30:35,416
Miyamoto Ken và Linlada Sasinpimon.
358
00:30:35,500 --> 00:30:37,958
{\an8}CƠN BÃO MẶT TRỜI LỚN VA CHẠM TRÁI ĐẤT
TRONG SỰ KIỆN VŨ TRỤ LỊCH SỬ
359
00:30:38,833 --> 00:30:42,041
Đợt phun trào vành nhật hoa này
là tác động lớn nhất của Mặt Trời
360
00:30:42,125 --> 00:30:44,708
từng được ghi nhận
trong lịch sử nhân loại.
361
00:30:44,791 --> 00:30:46,791
Tất cả các nhà máy điện
sẽ ngừng hoạt động.
362
00:30:46,875 --> 00:30:49,916
Mất điện hoàn toàn trong vòng ba tiếng.
363
00:31:17,166 --> 00:31:18,083
HỆ THỐNG KIỂM SOÁT
364
00:31:18,958 --> 00:31:20,791
Ken, Houston đã nhầm rồi.
365
00:31:20,875 --> 00:31:22,500
Tôi đang tính lại thời gian chạy động cơ.
366
00:31:23,166 --> 00:31:26,333
Chúng ta cần lực đẩy nhỏ
do sự thay đổi cấu trúc của Gateway.
367
00:31:27,333 --> 00:31:31,416
Chúng ta có thể dùng Hệ thống Phóng Thoát
để giúp tạo lực đẩy.
368
00:31:31,500 --> 00:31:33,041
Đó là hành động tự sát.
369
00:31:33,708 --> 00:31:35,625
Chúng ta không thể
điều khiển van tiết lưu.
370
00:31:36,333 --> 00:31:38,416
Có khả năng sẽ đi nhầm quỹ đạo.
371
00:31:39,166 --> 00:31:40,958
Nhưng chúng ta chỉ còn cách đó.
372
00:31:42,333 --> 00:31:45,291
Tôi chấp thuận kích hoạt
Hệ thống Phóng Thoát.
373
00:31:45,375 --> 00:31:48,000
Đã rõ, kích hoạt Hệ thống Phóng Thoát,
374
00:31:48,083 --> 00:31:51,250
sau năm, bốn…
375
00:31:51,916 --> 00:31:55,208
ba, hai, một.
376
00:31:56,208 --> 00:31:57,250
KÍCH HOẠT PHÓNG THOÁT
377
00:32:12,166 --> 00:32:13,250
Ôi Chúa ơi!
378
00:32:13,333 --> 00:32:15,041
{\an8}CẢNH BÁO: KHÔNG TÌM THẤY PIN
379
00:32:33,458 --> 00:32:35,125
Lin, cô không sao chứ?
380
00:32:35,916 --> 00:32:37,458
Vâng, tôi ổn.
381
00:32:38,166 --> 00:32:40,333
Báo cáo xem hệ thống có bình thường không?
382
00:32:44,583 --> 00:32:46,291
Hệ thống bình thường.
383
00:32:48,583 --> 00:32:49,541
Ken?
384
00:32:51,000 --> 00:32:53,791
Ken, kiểm tra Viator. Tình trạng thế nào?
385
00:32:56,208 --> 00:32:57,125
Ken?
386
00:32:59,541 --> 00:33:00,750
Ken, có nghe rõ không?
387
00:33:09,625 --> 00:33:10,583
Ken?
388
00:33:11,250 --> 00:33:12,250
Ôi Chúa ơi.
389
00:33:13,958 --> 00:33:16,666
Lin! Ken bị thương nặng rồi!
390
00:33:17,416 --> 00:33:19,083
Lấy bộ sơ cứu ngay!
391
00:33:33,666 --> 00:33:35,458
Chúng ta phải đưa anh ấy về Trái Đất.
392
00:33:36,583 --> 00:33:38,041
Vâng, tôi đồng ý.
393
00:33:38,625 --> 00:33:40,000
Chúng ta cần Viator để quay về.
394
00:33:40,583 --> 00:33:42,666
Như cô đã báo cáo, pin không hoạt động.
395
00:33:43,208 --> 00:33:45,541
Chúng ta không thể
dùng hệ thống sưởi được nữa.
396
00:33:46,166 --> 00:33:47,833
Như vậy sẽ không ổn với Ken.
397
00:33:49,333 --> 00:33:52,000
Nhưng hệ thống pin mặt trời
vẫn còn hoạt động.
398
00:33:52,958 --> 00:33:55,625
Hệ thống sưởi
không phải là vấn đề lúc này.
399
00:33:56,791 --> 00:33:58,416
Nếu pin không hoạt động,
400
00:33:58,500 --> 00:34:01,250
hệ thống điện sẽ không ổn định.
401
00:34:01,958 --> 00:34:04,416
Và hệ thống sưởi sẽ không thể duy trì.
402
00:34:05,125 --> 00:34:07,708
Như vậy sẽ rất bất lợi đối với Ken.
403
00:34:10,208 --> 00:34:14,750
Tom, chỉ có ông
mới có thể điều khiển được Viator.
404
00:34:14,833 --> 00:34:17,916
Tôi có thể ra ngoài tàu vũ trụ để sửa pin.
405
00:34:21,208 --> 00:34:23,250
Tình thế này rất bất thường.
406
00:34:24,083 --> 00:34:25,875
Cô biết như vậy mạo hiểm thế nào chứ?
407
00:34:28,791 --> 00:34:30,208
Tôi hiểu
408
00:34:31,166 --> 00:34:35,166
nhưng đây là cách duy nhất để cứu Ken.
409
00:35:05,666 --> 00:35:08,958
Và tiếp theo
chúng ta đến với Kathariya Rewat.
410
00:35:10,166 --> 00:35:13,125
Bảy, sáu, năm…
411
00:35:13,208 --> 00:35:15,208
bốn, ba…
412
00:35:15,291 --> 00:35:18,333
hai, một. Thời gian chính thức.
413
00:35:18,416 --> 00:35:21,125
Cộng một, hai, ba.
414
00:35:23,333 --> 00:35:27,166
Và cô ấy bắt đầu rồi.
Kathariya đã lặn xuống.
415
00:35:28,583 --> 00:35:30,625
Chúng ta đang quan sát cô ấy lặn xuống.
416
00:35:46,125 --> 00:35:48,583
Trông có vẻ ổn.
Cô ấy đang có trạng thái tốt.
417
00:35:48,666 --> 00:35:51,458
Cô ấy thực sự xuất sắc,
không ngờ cô ấy làm tốt như vậy
418
00:35:51,541 --> 00:35:54,208
sau bao nhiêu năm không tham gia thi đấu.
419
00:36:13,041 --> 00:36:15,958
BUỒNG - CỔNG
420
00:36:56,791 --> 00:37:00,000
Lin, cô phải tuân thủ
trọn quy trình đi ngoài vũ trụ.
421
00:37:00,083 --> 00:37:02,458
Nếu có vấn đề gì thì quay lại ngay.
422
00:37:02,541 --> 00:37:03,708
Rõ chưa?
423
00:37:03,791 --> 00:37:05,125
Rõ.
424
00:37:31,291 --> 00:37:34,708
Kathariya đang lặn xuống độ sâu 100m.
425
00:37:35,208 --> 00:37:37,500
Và cô ấy sắp đến đích cuối cùng.
426
00:38:20,708 --> 00:38:23,541
Pin đầu tiên đã được thay thế.
427
00:38:24,416 --> 00:38:27,041
Nghe rõ, tôi thấy đèn xanh rồi.
428
00:38:28,083 --> 00:38:29,125
Rõ.
429
00:38:42,000 --> 00:38:45,250
Giờ tôi sẽ thay pin thứ hai.
430
00:38:48,958 --> 00:38:51,125
Houston gọi Gateway.
431
00:38:52,708 --> 00:38:55,083
Houston gọi Gateway, trả lời ngay.
432
00:38:55,666 --> 00:38:59,541
Houston, chúng tôi bắt đầu
rời khỏi phía bên kia của Mặt Trăng.
433
00:39:00,041 --> 00:39:01,833
May mà chúng tôi chưa chết.
434
00:39:01,916 --> 00:39:03,083
Tạ ơn Chúa.
435
00:39:03,166 --> 00:39:05,958
Hãy báo cáo tình hình, hết.
436
00:39:06,041 --> 00:39:08,916
Houston, Ken đã bị thương nặng.
437
00:39:09,791 --> 00:39:13,666
Lin đang thay thế mạch pin bị hỏng
do phun trào vành nhật hoa.
438
00:39:14,333 --> 00:39:16,625
Nếu không thì chúng tôi không thể quay về.
439
00:39:18,666 --> 00:39:21,125
Đã rõ, Gateway. Xin hãy lưu ý,
440
00:39:21,208 --> 00:39:23,958
Sao chổi Charlotte
hiện đang tiến gần Mặt Trăng.
441
00:39:24,041 --> 00:39:28,625
Không rõ liệu phun trào vành nhật hoa
có tác động đến sao chổi không, hết.
442
00:39:32,291 --> 00:39:33,833
Lin, tìm chỗ nấp đi!
443
00:39:33,916 --> 00:39:35,875
Sao chổi vỡ rồi,
444
00:39:35,958 --> 00:39:37,083
nó đang lao về phía cô!
445
00:39:56,583 --> 00:39:58,708
Kích hoạt bộ SAFER, hủy bỏ nhiệm vụ.
446
00:40:09,333 --> 00:40:10,250
Lin!
447
00:40:10,750 --> 00:40:11,625
Tom!
448
00:40:14,083 --> 00:40:15,000
Lin!
449
00:40:17,166 --> 00:40:18,041
Lin!
450
00:40:39,875 --> 00:40:42,541
Giờ cô ấy lặn sâu xuống dưới cả điểm đích.
451
00:40:44,458 --> 00:40:47,083
- Đội cứu hộ?
- Đội cứu hộ. Đúng vậy.
452
00:40:47,166 --> 00:40:50,708
Đội cứu hộ đang lặn xuống để đưa cô ấy về.
453
00:40:51,208 --> 00:40:53,250
Tôi không biết có chuyện gì xảy ra.
454
00:40:53,333 --> 00:40:56,083
Lin! Lin, tập trung nào.
455
00:40:56,708 --> 00:40:59,166
Kích hoạt SAFER để không bị trôi nữa
456
00:40:59,250 --> 00:41:00,458
và quay về ngay lập tức.
457
00:41:00,541 --> 00:41:02,250
Được rồi, tôi biết cô làm được mà.
458
00:41:02,333 --> 00:41:03,791
Làm ngay đi.
459
00:41:03,875 --> 00:41:05,000
Hết!
460
00:41:09,708 --> 00:41:10,583
Lin?
461
00:41:12,208 --> 00:41:13,041
Lin?
462
00:41:24,583 --> 00:41:27,333
NĂM 2004
463
00:41:38,833 --> 00:41:40,666
Sao chị lại thích bài này?
464
00:41:41,958 --> 00:41:43,416
Em có biết ý nghĩa của nó không?
465
00:41:45,208 --> 00:41:46,500
Nó có nghĩa là…
466
00:41:47,208 --> 00:41:50,458
Thứ duy nhất có thể phá vỡ
mọi định luật vật lý trong vũ trụ này
467
00:41:50,541 --> 00:41:51,625
chính là tình yêu.
468
00:41:52,125 --> 00:41:55,250
Tình yêu sẽ khiến cho hai người,
469
00:41:55,333 --> 00:41:57,666
dù cách xa nhau bao nhiêu năm ánh sáng,
470
00:41:58,666 --> 00:42:00,625
tình yêu sẽ rút ngắn khoảng cách
471
00:42:00,708 --> 00:42:03,958
giữa hai trái tim
để họ luôn được ở gần nhau.
472
00:42:05,416 --> 00:42:07,708
Thế nào? Lãng mạn không?
473
00:42:18,333 --> 00:42:19,291
Ngon không?
474
00:42:26,583 --> 00:42:27,541
Muốn thử không?
475
00:42:36,333 --> 00:42:37,625
Ngon không?
476
00:42:38,125 --> 00:42:39,041
Không.
477
00:42:46,083 --> 00:42:47,291
Giờ thì ngon chưa?
478
00:42:47,875 --> 00:42:48,833
Ngon.
479
00:43:00,500 --> 00:43:02,125
Chảy hết rồi.
480
00:43:09,708 --> 00:43:11,166
Chảy ra kìa.
481
00:43:24,583 --> 00:43:28,041
TIỆM ẢNH DUSIT
482
00:43:45,333 --> 00:43:46,750
Được rồi.
483
00:43:48,791 --> 00:43:49,916
Con chào mẹ.
484
00:43:51,083 --> 00:43:54,583
À, Lin đấy à. Kath ở trên tầng,
con bé chưa dậy đâu.
485
00:43:54,666 --> 00:43:56,333
- Con đi gọi con bé dậy đi.
- Vâng.
486
00:43:57,166 --> 00:43:59,875
Được rồi, đặt tay lên đùi.
487
00:43:59,958 --> 00:44:01,750
Thẳng lưng.
488
00:44:03,791 --> 00:44:05,250
Hạ cằm xuống một chút.
489
00:44:05,333 --> 00:44:08,083
Một, hai, ba.
490
00:44:24,708 --> 00:44:25,875
Đến giờ dậy rồi.
491
00:44:28,625 --> 00:44:30,041
Sớm quá.
492
00:44:31,166 --> 00:44:33,000
Chị đến đây mỗi sáng được không?
493
00:44:34,125 --> 00:44:35,625
Mỗi ngày luôn nhé?
494
00:44:42,625 --> 00:44:44,458
Em biết hôm nay ngày gì không?
495
00:44:45,166 --> 00:44:46,208
Ngày gì?
496
00:44:47,708 --> 00:44:48,958
Ngày thi.
497
00:44:51,250 --> 00:44:52,250
Đúng rồi ha.
498
00:44:53,208 --> 00:44:55,500
- Tắm nhanh đi.
- Sao không gọi em dậy?
499
00:44:56,666 --> 00:44:57,916
Đi tắm mau.
500
00:44:59,541 --> 00:45:00,708
Chị sẽ đợi ở dưới.
501
00:45:11,583 --> 00:45:12,833
Lâu quá đấy.
502
00:45:13,583 --> 00:45:15,875
Xong rồi. Hai ngày nữa
cháu quay lại lấy ảnh nhé.
503
00:45:15,958 --> 00:45:17,291
Vâng, cảm ơn cô.
504
00:45:18,791 --> 00:45:20,375
Con ra ngoài với Lin mẹ nhé.
505
00:45:20,458 --> 00:45:21,333
Con đi đâu vậy?
506
00:45:27,791 --> 00:45:29,083
Đi loanh quanh chơi ạ.
507
00:45:29,750 --> 00:45:31,750
Chuyện mà mẹ đã cảnh báo con…
508
00:45:32,583 --> 00:45:34,333
Con không chịu nghe, đúng không?
509
00:45:45,500 --> 00:45:47,125
Con thích lặn tự do.
510
00:45:48,083 --> 00:45:49,375
Như vậy thì có gì sai?
511
00:45:53,791 --> 00:45:56,916
Con theo đuổi ước mơ cũng không được sao?
512
00:45:58,208 --> 00:45:59,583
Ước mơ của con…
513
00:46:00,791 --> 00:46:04,083
Rồi sẽ có ngày, con không trở về được nữa.
514
00:46:06,833 --> 00:46:11,375
Bố từng nói rằng mỗi tay lặn tự do
515
00:46:12,458 --> 00:46:15,208
đều biết môn thể thao này mạo hiểm
và rất nguy hiểm.
516
00:46:18,583 --> 00:46:21,250
Nhưng họ vẫn hạnh phúc khi theo đuổi nó.
517
00:46:24,708 --> 00:46:27,166
Con chưa từng chạm đến ước mơ
dù chỉ một lần.
518
00:46:29,250 --> 00:46:31,416
Mẹ đã vươn tới ước mơ của mình rồi.
519
00:46:32,916 --> 00:46:34,583
Nhưng mẹ lại lựa chọn dừng lại.
520
00:46:40,958 --> 00:46:42,833
Dù bố đã mất lâu rồi,
521
00:46:45,291 --> 00:46:50,083
con tin rằng bố vẫn luôn
cổ vũ chúng ta lặn tự do.
522
00:46:51,708 --> 00:46:53,458
Mẹ là một thợ lặn rất giỏi.
523
00:46:54,958 --> 00:46:56,750
Con cũng muốn giỏi như mẹ.
524
00:47:00,083 --> 00:47:04,125
Hôm nay, con sẽ cho mẹ thấy…
525
00:47:05,750 --> 00:47:07,291
rằng con có thể làm được.
526
00:47:09,666 --> 00:47:10,958
Bố luôn dõi theo chúng ta.
527
00:47:18,583 --> 00:47:20,666
Dù mẹ không ủng hộ ước mơ của con,
528
00:47:21,458 --> 00:47:22,916
xin mẹ đừng cấm cản con.
529
00:47:34,916 --> 00:47:35,916
Lin…
530
00:47:37,833 --> 00:47:39,000
Đợi một chút.
531
00:47:55,083 --> 00:47:57,083
Con đưa cái áo choàng này cho Kath nhé?
532
00:48:14,041 --> 00:48:15,875
Cố gắng bình tĩnh nhé. Tập trung.
533
00:48:21,875 --> 00:48:22,833
Sẵn sàng chưa?
534
00:48:23,333 --> 00:48:25,625
Nếu chưa thì chúng ta thi sau,
gần cuối cũng được.
535
00:48:27,333 --> 00:48:31,125
Sớm hay muộn
thì em cũng phải tham gia cuộc thi.
536
00:48:31,208 --> 00:48:32,333
Thi luôn cũng được, Lin.
537
00:48:34,208 --> 00:48:36,208
Kath, cô có thể chuẩn bị rồi.
538
00:48:38,458 --> 00:48:39,333
Đi nào.
539
00:48:53,416 --> 00:48:55,166
Mau quay lại nhé. Chị sẽ đợi.
540
00:48:55,250 --> 00:48:56,125
Ừ.
541
00:48:56,625 --> 00:48:57,500
Đi thôi.
542
00:49:05,916 --> 00:49:07,083
Kath, cô sẵn sàng chưa?
543
00:49:11,208 --> 00:49:12,083
Kath!
544
00:49:43,333 --> 00:49:44,458
Thời gian chính thức.
545
00:49:44,541 --> 00:49:45,458
Cộng một,
546
00:49:45,541 --> 00:49:47,625
hai, ba,
547
00:49:47,708 --> 00:49:50,791
bốn, năm, sáu…
548
00:50:21,083 --> 00:50:25,041
Vì Kathariya đã lặn xuống
gần hai phút rồi,
549
00:50:25,125 --> 00:50:28,666
đội cứu hộ sẽ xuống đưa cô ấy lên.
550
00:50:51,750 --> 00:50:56,333
Mục tiêu của nhiệm vụ là đạt đến
sự định cư trên bề mặt Mặt Trăng,
551
00:50:56,416 --> 00:51:00,083
tập trung vào việc
sử dụng tài nguyên sẵn có,
552
00:51:00,166 --> 00:51:03,333
và phát triển hệ thống sản xuất lương thực
bên ngoài Trái Đất
553
00:51:03,416 --> 00:51:05,541
bằng cách khai thác các tài nguyên
trên Mặt Trăng
554
00:51:06,041 --> 00:51:10,791
được gọi là phương pháp
sử dụng tài nguyên tại chỗ.
555
00:51:11,291 --> 00:51:12,125
Em ơi!
556
00:51:34,041 --> 00:51:36,916
Những vấn đề xoay quanh
phi hành gia Linlada Sasinpimon,
557
00:51:37,000 --> 00:51:40,625
dẫn đến việc mất liên lạc.
558
00:51:40,708 --> 00:51:45,166
Việc này có thể liên quan đến
việc Sao chổi Charlotte bị vỡ.
559
00:51:45,250 --> 00:51:48,541
Không ai biết liệu có phải
các mảnh vỡ của Charlotte
560
00:51:48,625 --> 00:51:50,541
là nguyên nhân hay không.
561
00:51:57,000 --> 00:51:58,916
Có thể rửa phim chiều nay lấy được không?
562
00:52:09,000 --> 00:52:09,958
Lin?
563
00:52:14,125 --> 00:52:15,625
Em biết chị à?
564
00:52:37,416 --> 00:52:40,375
TIỆM ẢNH DUSIT
565
00:52:46,000 --> 00:52:47,666
Chiều nay chị lấy được không?
566
00:52:51,416 --> 00:52:52,250
Kath.
567
00:52:53,875 --> 00:52:55,541
Sao con không trả lời khách?
568
00:53:03,375 --> 00:53:04,625
Bố?
569
00:53:08,875 --> 00:53:09,708
Để chú.
570
00:53:12,416 --> 00:53:13,708
Đây ạ.
571
00:53:20,208 --> 00:53:21,666
Chú gửi đến địa chỉ này nhé.
572
00:53:21,750 --> 00:53:23,083
À, được thôi.
573
00:53:31,625 --> 00:53:33,250
Ba ngày sau sẽ có nhé.
574
00:53:34,333 --> 00:53:35,583
Cảm ơn chú.
575
00:53:37,875 --> 00:53:38,916
Chị đi nhé.
576
00:53:46,958 --> 00:53:49,750
Kìa, có phải ảnh con rửa đấy không?
577
00:53:51,666 --> 00:53:52,500
Đưa bố xem nào.
578
00:53:59,875 --> 00:54:02,875
Ồ, con rửa ảnh giỏi quá.
579
00:54:03,750 --> 00:54:04,625
Làm tốt lắm.
580
00:54:09,125 --> 00:54:10,666
Con sao vậy?
581
00:54:12,125 --> 00:54:12,958
Hả?
582
00:54:17,791 --> 00:54:19,791
Xem này.
583
00:54:23,333 --> 00:54:24,333
Kath!
584
00:54:24,916 --> 00:54:26,166
Con về rồi đấy à?
585
00:54:27,125 --> 00:54:28,583
Mang đồ vào bếp đi.
586
00:54:28,666 --> 00:54:31,416
Mẹ đã mua hết những thứ con cần rồi.
587
00:54:32,125 --> 00:54:33,583
Con cần ạ?
588
00:54:35,333 --> 00:54:36,208
Là con cần đấy!
589
00:54:36,291 --> 00:54:38,666
Đây, mang vào bếp cho mẹ đi.
590
00:54:40,000 --> 00:54:41,541
- Mẹ ơi.
- Hả?
591
00:54:41,625 --> 00:54:42,791
Đây có phải là thật không?
592
00:54:43,583 --> 00:54:44,708
Tất nhiên rồi.
593
00:54:45,291 --> 00:54:47,666
Con bảo muốn làm đậu nén xào cho bố mà.
594
00:54:48,791 --> 00:54:52,833
Anh này, việc thì không làm
cứ xem cá chọi suốt ngày.
595
00:54:52,916 --> 00:54:53,875
Anh làm xong rồi.
596
00:54:53,958 --> 00:54:56,458
Ngắm suốt ngày nó có bầu được luôn đấy.
597
00:54:56,958 --> 00:54:59,708
Điên à? Cá làm sao mà có bầu với anh được?
598
00:55:00,375 --> 00:55:02,375
Cất vào bếp đi con.
599
00:55:05,000 --> 00:55:06,291
Cái gì chứ?
600
00:55:06,375 --> 00:55:09,166
Đậu nén này ngon lắm đấy.
601
00:55:11,125 --> 00:55:12,958
Anh muốn ăn đậu nén xào chứ?
602
00:55:14,791 --> 00:55:15,791
Mẹ ơi.
603
00:55:16,875 --> 00:55:18,375
Cho con mượn chút mẹ nhé.
604
00:55:18,458 --> 00:55:20,583
Mượn gì? Con đi đâu vậy?
605
00:55:21,125 --> 00:55:22,958
Kath, con đi đâu vậy?
606
00:55:23,041 --> 00:55:26,583
Ai nấu cơm cho bố ăn đây?
607
00:55:26,666 --> 00:55:27,500
Kath!
608
00:55:29,666 --> 00:55:30,625
Kath ơi.
609
00:55:30,708 --> 00:55:32,333
Đi cẩn thận con nhé.
610
00:55:33,750 --> 00:55:34,750
Kath!
611
00:55:42,875 --> 00:55:44,125
Xong chưa con?
612
00:55:45,291 --> 00:55:46,625
Nhanh lên nhé.
613
00:55:51,208 --> 00:55:52,416
Chào chú.
614
00:55:53,041 --> 00:55:54,833
À, chào cháu.
615
00:55:55,666 --> 00:55:57,166
Cửa hàng đóng cửa rồi.
616
00:55:59,000 --> 00:56:00,000
Lin đâu ạ?
617
00:56:00,666 --> 00:56:02,333
Lin ở trong đấy.
618
00:56:02,416 --> 00:56:03,291
Cảm ơn chú.
619
00:56:13,083 --> 00:56:14,083
Chị đi đâu vậy?
620
00:56:16,833 --> 00:56:18,250
Chuyển đến Phuket.
621
00:56:20,041 --> 00:56:21,416
Bây giờ luôn sao?
622
00:56:21,500 --> 00:56:22,333
Đúng vậy.
623
00:56:33,625 --> 00:56:35,958
Có dịp đến đó mua đồ nhé. Tạm biệt.
624
00:56:39,125 --> 00:56:40,000
Lin…
625
00:56:43,166 --> 00:56:45,625
Là Kath đây. Chị nhớ em không?
626
00:56:46,916 --> 00:56:51,083
Ừ, nhớ chứ. Chúng ta vừa gặp ở tiệm mà.
627
00:56:54,250 --> 00:56:55,500
Chỉ vậy thôi sao?
628
00:57:03,875 --> 00:57:06,583
Chị nhớ chứ. Em là đàn em khóa sau.
629
00:57:07,125 --> 00:57:09,416
Tay trống chính của trường.
Ai cũng biết em mà.
630
00:57:14,166 --> 00:57:15,166
Chỉ vậy thôi sao?
631
00:57:21,291 --> 00:57:22,375
Lin!
632
00:57:23,875 --> 00:57:25,041
Con ra đây bố.
633
00:57:26,958 --> 00:57:27,958
Anh Tinn.
634
00:57:28,500 --> 00:57:29,458
Chúng tôi đi nhé.
635
00:57:29,541 --> 00:57:31,291
Bảo trọng. Thỉnh thoảng về chơi nhé.
636
00:57:31,375 --> 00:57:33,416
Được, anh cũng ghé thăm chúng tôi nhé.
637
00:57:33,500 --> 00:57:34,916
- Được thôi.
- Ừ.
638
00:57:35,000 --> 00:57:38,958
Anh đã về chơi rồi
sao tôi còn phải đi nữa?
639
00:57:42,500 --> 00:57:43,541
Chị đi nhé.
640
00:57:44,625 --> 00:57:45,833
Hẹn gặp lại.
641
00:58:20,041 --> 00:58:21,166
Bạn con à?
642
00:58:21,250 --> 00:58:23,000
Không phải bạn! Đàn em ở trường ạ.
643
00:58:23,958 --> 00:58:25,375
Nói chuyện lâu quá đó.
644
00:58:26,083 --> 00:58:27,041
Đi nhé?
645
00:58:36,250 --> 00:58:39,375
MỘT THÁNG SAU
646
00:59:06,000 --> 00:59:09,125
THÁNG MƯỜI HAI
647
00:59:11,125 --> 00:59:15,000
Kath này. Mẹ chuẩn bị hết cho con rồi.
648
00:59:17,458 --> 00:59:18,833
Cảm ơn mẹ.
649
00:59:22,750 --> 00:59:24,250
Lại dở chứng rồi đấy!
650
00:59:26,416 --> 00:59:27,833
Thử đá nó đi bố.
651
00:59:30,750 --> 00:59:31,875
Đá nó á?
652
00:59:34,500 --> 00:59:36,291
Chắc cũng đến lúc rồi.
653
00:59:43,375 --> 00:59:46,125
Lúc nào cũng thế mà bố.
Phải đá một cái mới chạy.
654
00:59:46,708 --> 00:59:48,041
Sao con biết?
655
00:59:48,125 --> 00:59:49,250
Con đoán thôi.
656
00:59:53,041 --> 00:59:56,041
Đừng giả bộ nữa, bố nó ơi.
657
00:59:56,125 --> 00:59:59,958
Đau thì cứ kêu đau. Con nó biết rồi.
658
01:00:04,083 --> 01:00:06,958
- Anh đau thật à?
- Thật chứ, ai lại giả vờ đau?
659
01:00:09,750 --> 01:00:12,291
Chắc giờ anh cũng yếu lắm rồi.
660
01:00:13,583 --> 01:00:15,958
- Sao em dám thách anh như vậy hả?
- Sao nào?
661
01:00:17,875 --> 01:00:21,083
Đã lâu lắm rồi, tôi không có cảm giác này.
662
01:00:21,958 --> 01:00:24,916
Hay đây chính là thế giới song song
663
01:00:25,000 --> 01:00:26,750
mà chúng ta hay thấy trên phim?
664
01:00:27,291 --> 01:00:31,125
Có quá nhiều câu hỏi
vẫn chưa tìm được đáp án.
665
01:00:32,458 --> 01:00:34,166
Anh đau chân chứ chỗ khác không đau nhé.
666
01:00:36,375 --> 01:00:38,708
Thôi, con đi đây.
667
01:00:40,791 --> 01:00:44,333
Kath, vây lặn này con. Con quên vây lặn.
668
01:00:44,416 --> 01:00:45,541
Cảm ơn mẹ.
669
01:00:46,708 --> 01:00:48,666
- Chúc may mắn nhé.
- Tạm biệt.
670
01:00:56,500 --> 01:00:58,000
Sao tôi lại đến đây?
671
01:00:59,458 --> 01:01:02,208
Giống như có một sức mạnh nào đó
kéo tôi đến đây,
672
01:01:03,000 --> 01:01:05,125
và rồi lại kéo tôi quay lại đây vậy.
673
01:01:06,083 --> 01:01:10,416
Mọi thứ ở nơi này dường như
đều là những gì tôi mơ ước bấy lâu.
674
01:01:11,041 --> 01:01:14,750
Nhưng chỉ có một thứ tôi muốn
nó giống như thế giới của tôi.
675
01:01:15,875 --> 01:01:17,750
Nhưng chuyện đó không hề xảy ra.
676
01:01:54,875 --> 01:01:56,333
Chị chuyển đến Phuket một tháng mà?
677
01:01:59,208 --> 01:02:00,500
Chị quay về làm việc.
678
01:02:01,250 --> 01:02:02,500
Làm việc gì?
679
01:02:03,875 --> 01:02:05,666
Có một cuộc thi lặn tự do ở đây.
680
01:02:07,583 --> 01:02:08,791
Chị thi sao?
681
01:02:09,291 --> 01:02:12,333
Không phải thi.
Chị ở trong đội ngũ nhân viên.
682
01:02:13,625 --> 01:02:14,500
Hả?
683
01:02:16,166 --> 01:02:18,166
Còn Kath, em có thi không?
684
01:02:18,250 --> 01:02:19,083
Có chứ.
685
01:02:20,708 --> 01:02:21,791
Cố lên nhé.
686
01:02:23,083 --> 01:02:24,958
Cảm ơn, chị Lin.
687
01:02:37,125 --> 01:02:38,333
Chị đi nhé.
688
01:02:39,000 --> 01:02:39,958
Đi cùng nhau đi.
689
01:02:48,125 --> 01:02:50,666
Nhanh nữa lên, nhanh nữa. Sắp nổ máy rồi.
690
01:02:50,750 --> 01:02:52,541
Lên rồi. Nổ máy rồi. Đi nào.
691
01:02:52,625 --> 01:02:54,375
Đừng đi vội. Đợi em với.
692
01:02:57,083 --> 01:02:58,666
Mau lên, Kath!
693
01:02:58,750 --> 01:03:00,000
Đợi em.
694
01:03:02,666 --> 01:03:03,708
Nhanh lên, Kath.
695
01:03:03,791 --> 01:03:05,166
Đợi em.
696
01:03:06,083 --> 01:03:07,583
Chị đi đây!
697
01:03:10,083 --> 01:03:11,541
Đợi em với!
698
01:03:14,750 --> 01:03:15,750
Lên đi.
699
01:03:18,916 --> 01:03:20,375
Được rồi, đi thôi.
700
01:03:20,958 --> 01:03:21,916
Đi nào.
701
01:03:26,541 --> 01:03:27,708
Leo dốc đây.
702
01:03:43,041 --> 01:03:44,791
Ăn ngoan nhé, bé con.
703
01:03:46,291 --> 01:03:48,291
Nhoàm! Đúng rồi.
704
01:03:59,250 --> 01:04:00,458
Sathu!
705
01:04:05,750 --> 01:04:08,166
Muộn lắm rồi, sao con chưa ngủ?
706
01:04:08,250 --> 01:04:09,583
Mẹ sẽ cằn nhằn đấy.
707
01:04:10,250 --> 01:04:13,333
Một chút thôi. Con muốn xem bố làm việc.
708
01:04:13,875 --> 01:04:15,333
Làm việc gì đâu?
709
01:04:16,833 --> 01:04:17,958
Bố xem hình Phật thôi.
710
01:04:19,500 --> 01:04:20,708
Đây, xem mấy tấm này đi.
711
01:04:22,083 --> 01:04:24,541
Bố chụp hồi còn trẻ đấy.
712
01:04:25,125 --> 01:04:28,041
Cứ chỗ nào đẹp là bố đến chụp hết.
713
01:04:30,625 --> 01:04:33,291
Đây là lý do bố thích lặn biển sao?
714
01:04:34,333 --> 01:04:35,166
Đúng vậy.
715
01:04:36,500 --> 01:04:39,041
Bố muốn chụp lại cảnh đẹp dưới nước
716
01:04:39,125 --> 01:04:41,041
cho những người không thể thấy được.
717
01:04:41,125 --> 01:04:42,833
Những bức ảnh này đã ra đời như vậy đấy.
718
01:04:45,166 --> 01:04:46,916
Còn con thì muốn làm gì?
719
01:04:58,916 --> 01:05:00,666
Con muốn được gặp bố.
720
01:05:07,375 --> 01:05:09,708
Con muốn bố ở bên con cả đời.
721
01:05:15,250 --> 01:05:17,958
Ơ kìa, con nói gì lạ vậy?
722
01:05:18,583 --> 01:05:23,000
Con muốn bố chụp cho con
những tấm hình dưới nước thật đẹp,
723
01:05:23,750 --> 01:05:24,666
đúng không?
724
01:05:25,375 --> 01:05:26,375
Đúng rồi bố.
725
01:05:28,166 --> 01:05:29,500
Sao nào?
726
01:05:30,625 --> 01:05:32,875
Có thế thôi
mà nước mắt nước mũi tèm lem rồi?
727
01:05:32,958 --> 01:05:34,541
Sao lại mít ướt thế này?
728
01:05:35,500 --> 01:05:36,416
Này…
729
01:05:40,375 --> 01:05:41,625
Bố hỏi thật nhé,
730
01:05:43,041 --> 01:05:46,000
sao con lại muốn lặn tự do?
731
01:05:48,750 --> 01:05:51,041
Chắc là từ trong máu đấy bố.
732
01:05:52,333 --> 01:05:53,875
Mẹ là thợ lặn tự do.
733
01:05:55,458 --> 01:05:57,500
Bố là nhiếp ảnh gia dưới nước.
734
01:05:59,083 --> 01:06:01,916
Còn con vẫn là người giỏi nhất thế giới.
735
01:06:02,000 --> 01:06:02,833
Đúng rồi.
736
01:06:04,750 --> 01:06:06,541
Nhưng con không giỏi chút nào.
737
01:06:09,250 --> 01:06:15,333
Có những lúc con kiệt sức
và muốn từ bỏ, bố ạ.
738
01:06:18,750 --> 01:06:19,625
Kath…
739
01:06:22,250 --> 01:06:23,541
Đừng từ bỏ ước mơ con nhé.
740
01:06:25,000 --> 01:06:26,583
Nếu chúng ta kiên trì,
741
01:06:27,125 --> 01:06:29,208
sẽ có ngày ước mơ trở thành hiện thực.
742
01:06:30,875 --> 01:06:34,375
Nhìn bố này. Những tấm hình tuyệt đẹp này.
743
01:06:35,125 --> 01:06:37,791
Hồi xưa bố bị coi thường rất nhiều,
744
01:06:37,875 --> 01:06:39,875
bị nói sẽ không bao giờ bán được hình này.
745
01:06:41,041 --> 01:06:44,000
Nếu bố từ bỏ vì những lời nói đó,
746
01:06:45,125 --> 01:06:47,375
bố sẽ không bao giờ gặp được mẹ con.
747
01:06:49,750 --> 01:06:52,916
Và bố cũng không có được
cô con gái đáng yêu thế này.
748
01:06:54,875 --> 01:06:55,875
Cố gắng lên nhé.
749
01:06:57,500 --> 01:06:58,541
Cụng tay nào.
750
01:07:00,333 --> 01:07:01,333
Giỏi lắm.
751
01:07:02,416 --> 01:07:03,541
Đến giờ đi ngủ rồi.
752
01:07:04,041 --> 01:07:05,333
Mít ướt quá.
753
01:07:10,250 --> 01:07:11,875
Đi ngủ nhé.
754
01:07:15,875 --> 01:07:17,166
Sathu.
755
01:07:19,291 --> 01:07:20,458
Chưa đi nữa?
756
01:07:21,375 --> 01:07:23,250
Vẫn chưa chịu đi ngủ à?
757
01:07:24,125 --> 01:07:25,583
Chúc bố ngủ ngon.
758
01:07:26,750 --> 01:07:28,625
Đi đi con. Ngủ ngon nhé.
759
01:07:30,291 --> 01:07:31,375
Vâng.
760
01:08:08,208 --> 01:08:09,333
Cậu tìm ai vậy?
761
01:08:10,250 --> 01:08:11,291
Không có gì.
762
01:08:13,625 --> 01:08:14,541
Này.
763
01:08:15,375 --> 01:08:16,375
Cảm ơn cậu.
764
01:08:25,125 --> 01:08:27,083
Kath, chuẩn bị sẵn sàng nhé.
765
01:08:27,166 --> 01:08:28,000
Vâng.
766
01:08:29,000 --> 01:08:29,833
Kath.
767
01:08:31,416 --> 01:08:32,833
Hôm nay phải làm tốt nhé.
768
01:09:14,708 --> 01:09:17,208
Năm, bốn, ba…
769
01:09:17,791 --> 01:09:19,250
hai, một…
770
01:09:19,333 --> 01:09:20,416
Thời gian chính thức.
771
01:09:21,000 --> 01:09:22,083
Cộng một…
772
01:09:22,166 --> 01:09:25,166
hai, ba, bốn…
773
01:09:25,250 --> 01:09:27,041
năm, sáu…
774
01:10:16,750 --> 01:10:18,041
Cứu hộ, xuất phát đi.
775
01:10:54,708 --> 01:10:56,083
Ngất xỉu rồi!
776
01:10:56,166 --> 01:10:57,083
Đưa vào nào, đưa vào.
777
01:10:59,708 --> 01:11:01,083
Nào, thêm một chút nữa.
778
01:11:01,750 --> 01:11:02,583
Kath!
779
01:11:02,666 --> 01:11:04,041
- Bế cô ấy lên.
- Lại đây.
780
01:11:04,125 --> 01:11:05,166
Đặt nằm xuống nào.
781
01:11:16,416 --> 01:11:18,000
- Kath!
- Hô hấp nhân tạo, bình tĩnh!
782
01:11:25,125 --> 01:11:27,041
Tránh ra nào.
783
01:11:32,250 --> 01:11:33,083
Kath…
784
01:11:34,875 --> 01:11:36,125
Sao phải cố như vậy?
785
01:11:36,208 --> 01:11:38,208
Nhỡ có chuyện gì thì không đáng đâu.
786
01:11:50,666 --> 01:11:51,625
Cảm ơn chị.
787
01:12:01,333 --> 01:12:03,416
Chắc chị phải cứu em cả đời đấy, Lin ạ.
788
01:12:05,250 --> 01:12:07,250
Vì đây chính là ước mơ của em.
789
01:12:08,083 --> 01:12:10,125
Tham gia các cuộc thi lặn tự do.
790
01:12:14,250 --> 01:12:16,791
Giống như thả lỏng bản thân.
791
01:12:17,916 --> 01:12:20,541
Bỏ lại mọi thứ trên mặt nước.
792
01:12:21,125 --> 01:12:23,000
Và chỉ nghĩ đến thế giới bên dưới.
793
01:12:25,791 --> 01:12:26,875
Sâu sắc quá.
794
01:12:31,250 --> 01:12:33,750
Còn chị thì sao? Ước mơ của chị là gì?
795
01:12:43,750 --> 01:12:45,875
Giống mơ tưởng hơn là một giấc mơ.
796
01:12:48,333 --> 01:12:49,291
Là gì vậy?
797
01:13:03,875 --> 01:13:05,750
Chị thích ngắm sao.
798
01:13:08,250 --> 01:13:09,833
Chị muốn được lên đó.
799
01:13:11,625 --> 01:13:13,416
Chị muốn khám phá vũ trụ.
800
01:13:17,208 --> 01:13:18,625
Chị sẽ sống ở hành tinh này…
801
01:13:21,583 --> 01:13:23,458
rồi sang hành tinh bên đó.
802
01:13:25,583 --> 01:13:28,166
Xa tận sao Thiên Vương đằng kia.
803
01:13:32,125 --> 01:13:33,375
Sao Thiên Vương ở đâu?
804
01:13:34,458 --> 01:13:36,458
Xa lắm. Em không thấy được đâu.
805
01:13:38,291 --> 01:13:40,958
Nhưng đến tháng Mười Hai
thì có thể thấy được đấy.
806
01:13:43,375 --> 01:13:45,208
Kìa! Sao chổi!
807
01:13:45,708 --> 01:13:46,750
Đúng thật!
808
01:14:00,208 --> 01:14:01,750
Nhưng nói thật, Kath à,
809
01:14:03,416 --> 01:14:07,458
so với ước mơ của em,
ước mơ của chị khó mà thành hiện thực.
810
01:14:11,000 --> 01:14:12,375
Đừng từ bỏ ước mơ.
811
01:14:13,375 --> 01:14:15,375
Sẽ có ngày ước mơ trở thành hiện thực.
812
01:14:19,958 --> 01:14:22,125
Khi chị đến được sao Thiên Vương,
813
01:14:23,500 --> 01:14:26,166
tìm cách gửi tín hiệu cho em,
814
01:14:26,250 --> 01:14:27,958
báo cho em biết là hành tinh nào nhé.
815
01:14:33,250 --> 01:14:37,083
Kath, em là người đầu tiên
816
01:14:38,375 --> 01:14:40,541
nói rằng điều đó
sẽ trở thành hiện thực đấy.
817
01:14:44,125 --> 01:14:47,375
Hứa với em nhé,
chị sẽ không từ bỏ ước mơ của mình.
818
01:15:02,250 --> 01:15:03,083
Được.
819
01:15:30,333 --> 01:15:33,041
Sao chị lại biết chèo thuyền?
820
01:15:34,125 --> 01:15:36,500
Chị sinh ra ở gần biển mà,
tất nhiên phải biết chèo rồi.
821
01:15:37,000 --> 01:15:40,375
Không đúng. Em từng quen một người…
822
01:15:40,458 --> 01:15:43,250
sinh ra ở đây nhưng lại không biết bơi.
823
01:15:43,333 --> 01:15:45,291
- Thật sao?
- Đúng vậy.
824
01:15:45,375 --> 01:15:48,125
Thật sự có người sinh ra ở gần biển
mà không biết bơi sao?
825
01:15:49,375 --> 01:15:50,500
Có đấy.
826
01:15:54,041 --> 01:15:55,875
- Nhưng chị phải tiết lộ điều này.
- Hả?
827
01:15:56,875 --> 01:15:58,125
Đây là lần đầu chị chèo.
828
01:15:59,833 --> 01:16:00,916
Thật à?
829
01:16:03,666 --> 01:16:05,041
Em thấy nhẹ cả người này.
830
01:16:19,125 --> 01:16:21,000
Em muốn dừng thời gian ở đây, Lin à.
831
01:16:22,375 --> 01:16:24,250
Nơi chỉ có hai chúng ta.
832
01:16:35,083 --> 01:16:35,958
Kath.
833
01:16:36,541 --> 01:16:38,000
- Đến nơi rồi.
- Ừ.
834
01:16:40,583 --> 01:16:41,875
Đến rồi mà.
835
01:16:55,416 --> 01:16:56,333
Em vào nhé.
836
01:16:57,375 --> 01:16:58,375
Kath?
837
01:16:59,291 --> 01:17:00,125
Hả?
838
01:17:03,500 --> 01:17:06,250
Ngày mai mình đi chơi nhé?
839
01:17:07,708 --> 01:17:09,166
Đi đâu cơ?
840
01:17:10,750 --> 01:17:11,791
Đi ngắm sương mù biển.
841
01:17:13,208 --> 01:17:14,750
Khao Khai Nui, đúng không?
842
01:17:16,083 --> 01:17:17,166
Ừ.
843
01:17:17,250 --> 01:17:19,333
Được thôi! Em từng đến đó rồi.
844
01:17:21,000 --> 01:17:23,333
Vậy thì gặp nhau ở đó nhé.
845
01:17:25,041 --> 01:17:27,541
Chị có cái này cho em,
có điều muốn nói nữa.
846
01:17:28,750 --> 01:17:33,166
Thật sao? Vậy nói luôn,
và đưa cho em luôn đi.
847
01:17:34,125 --> 01:17:35,125
Không.
848
01:17:35,625 --> 01:17:38,208
Không lãng mạn chút nào. Chị đi đây.
849
01:17:41,000 --> 01:17:42,208
Đi cẩn thận nhé.
850
01:18:28,333 --> 01:18:29,208
A-lô?
851
01:18:30,208 --> 01:18:32,666
Chị Lin, chị đang ở đâu?
852
01:18:33,166 --> 01:18:34,916
Sương mù đẹp lắm. Đến chụp hình đi.
853
01:18:35,916 --> 01:18:36,958
Chị chuẩn bị đi đây.
854
01:18:38,041 --> 01:18:40,541
Chị đang làm gì vậy? Sao không nhanh đi?
855
01:18:41,125 --> 01:18:43,166
Chị đang chụp cảnh biển.
856
01:18:43,250 --> 01:18:44,916
À, có đẹp không?
857
01:18:45,500 --> 01:18:46,791
Biển hơi lạ.
858
01:18:48,916 --> 01:18:51,083
Mực nước rút rất nhiều.
859
01:18:59,041 --> 01:19:02,291
Chị Lin! Rời khỏi đó đi!
860
01:19:03,916 --> 01:19:05,083
Sóng lớn!
861
01:19:06,833 --> 01:19:07,791
Lin!
862
01:19:14,666 --> 01:19:16,125
Chị Lin, có nghe em nói không?
863
01:19:24,125 --> 01:19:25,541
Chị Lin!
864
01:19:59,625 --> 01:20:00,541
Chị Lin!
865
01:20:01,958 --> 01:20:04,916
Ôi, tốt rồi! Ổn rồi!
866
01:20:05,416 --> 01:20:06,625
Cô ấy tỉnh lại rồi.
867
01:20:13,125 --> 01:20:14,375
Lin đâu rồi?
868
01:20:18,375 --> 01:20:20,041
Tôi hỏi Lin đâu?
869
01:20:21,500 --> 01:20:22,750
Kath, cô an toàn rồi.
870
01:20:23,250 --> 01:20:25,666
Cô đang ở đây. Cô tỉnh lại rồi.
871
01:20:26,625 --> 01:20:27,833
Lin đâu rồi?
872
01:21:13,916 --> 01:21:15,458
Tôi là Kathariya. Tôi muốn dự thi.
873
01:21:16,791 --> 01:21:19,333
Tôi rất tiếc nhưng cô mất tư cách thi rồi.
874
01:21:20,875 --> 01:21:21,833
Không.
875
01:21:22,500 --> 01:21:23,541
Cho tôi thi được không?
876
01:21:24,208 --> 01:21:28,083
Không, chuyện đó… Đó là quyết định.
877
01:21:28,583 --> 01:21:29,416
Xin anh mà?
878
01:21:30,666 --> 01:21:32,833
Cô có nhớ chuyện xảy ra lần trước không?
879
01:21:33,375 --> 01:21:34,583
Cô suýt chết đấy.
880
01:21:35,875 --> 01:21:37,000
Tôi rất tiếc.
881
01:21:40,833 --> 01:21:41,708
Tôi xin lỗi.
882
01:22:18,250 --> 01:22:19,583
Kathariya!
883
01:22:20,208 --> 01:22:21,083
Kath!
884
01:22:43,083 --> 01:22:45,791
Nếu thật sự có thế giới song song,
885
01:22:46,625 --> 01:22:48,500
và có thể giúp tôi gặp lại Lin thì sao.
886
01:22:50,500 --> 01:22:52,250
Dù chị đang ở thế giới nào,
887
01:22:53,833 --> 01:22:55,125
em cũng sẽ đến đó.
888
01:22:57,416 --> 01:22:59,333
Chỉ cần là một thế giới
889
01:23:01,625 --> 01:23:03,250
nơi ta có thể ở bên nhau lần nữa.
890
01:23:40,583 --> 01:23:44,000
Lin, chị đang ở đây thật sao?
891
01:23:45,333 --> 01:23:47,458
Dù nguy hiểm thế nào
em cũng không quan tâm.
892
01:23:49,041 --> 01:23:50,500
Em chỉ cần chị
893
01:23:51,375 --> 01:23:52,666
ở bên cạnh em.
894
01:24:00,750 --> 01:24:02,083
Bao vây cô ta!
895
01:24:17,083 --> 01:24:18,375
Bao vây cô ta!
896
01:24:30,875 --> 01:24:33,041
Nhưng Lin à, chúng ta đang ở đâu?
897
01:24:33,791 --> 01:24:36,500
Nhiệm vụ của cô
là xác định vị trí quân đồng minh.
898
01:24:38,208 --> 01:24:39,208
Ý anh là sao?
899
01:24:39,291 --> 01:24:41,041
Quân Nhật Bản sẽ thắng cuộc chiến này ư?
900
01:24:42,875 --> 01:24:46,666
Chiếc máy bay chở quả bom Little Boy
đã bị bắn hạ trên biển Thái Bình Dương.
901
01:24:48,083 --> 01:24:49,666
Nó không đến được Hiroshima.
902
01:24:56,208 --> 01:24:57,958
Hãy ghi nhớ danh sách này.
903
01:24:58,458 --> 01:25:01,375
Đây là những điệp viên ở Thái Lan
mà cô cần hỗ trợ.
904
01:25:22,500 --> 01:25:25,791
Thống kê lần cuối
lên đến hai trăm nghìn người.
905
01:27:56,916 --> 01:27:57,750
Lin.
906
01:28:10,125 --> 01:28:11,041
Kath.
907
01:28:13,166 --> 01:28:17,250
Đôi khi em không biết đâu là mơ
908
01:28:17,750 --> 01:28:20,291
và đâu là thật.
909
01:28:21,958 --> 01:28:22,833
Kath.
910
01:28:47,375 --> 01:28:48,625
Lin?
911
01:28:49,750 --> 01:28:50,791
Chú ơi!
912
01:29:16,583 --> 01:29:20,125
May mà viên đạn chỉ sượt qua thôi.
913
01:29:23,125 --> 01:29:26,541
Trông cháu ổn hơn rồi.
Cháu sẽ khỏe lại nhanh thôi.
914
01:29:28,125 --> 01:29:29,083
Chú xuống nhà đi.
915
01:29:29,750 --> 01:29:31,375
Cháu sẽ lo liệu ở đây.
916
01:29:33,583 --> 01:29:34,583
Cháu nghỉ ngơi đi nhé?
917
01:29:37,375 --> 01:29:38,416
Bố ơi!
918
01:29:42,500 --> 01:29:43,791
Bố có nhớ con không?
919
01:29:56,750 --> 01:30:00,916
Chú nghĩ… cháu nên nghỉ ngơi thêm.
920
01:30:01,541 --> 01:30:02,916
Sẽ khỏe lại nhanh thôi.
921
01:30:05,500 --> 01:30:06,541
Chăm sóc cô ấy nhé.
922
01:30:17,708 --> 01:30:19,125
Người đó là ai?
923
01:30:22,500 --> 01:30:26,291
Chú Tianwang, chủ đoàn kịch Trung Quốc.
924
01:30:51,208 --> 01:30:52,833
Cô biết nói tiếng Thái à?
925
01:30:56,333 --> 01:30:57,958
Tôi lai Thái và Anh.
926
01:31:06,625 --> 01:31:08,375
Mặt Trời mọc ở đâu?
927
01:31:15,416 --> 01:31:18,916
Mặt Trời mọc trong trái tim
những người không bỏ cuộc.
928
01:31:24,500 --> 01:31:26,875
Quân đội Anh cử cô đến đúng không?
929
01:31:28,208 --> 01:31:31,791
Chị là quân Thái Tự do
đã luôn hỗ trợ chúng tôi.
930
01:31:38,625 --> 01:31:41,000
Hiện tại, cả cảnh sát Thái Lan
và quân đội Nhật Bản
931
01:31:41,083 --> 01:31:42,708
đều đang ráo riết truy lùng cô.
932
01:31:44,000 --> 01:31:46,916
Không biết khi nào quân Thái Tự do
sẽ cử tàu đến đón cô.
933
01:31:47,791 --> 01:31:49,791
Cách duy nhất để cô sống sót
934
01:31:53,500 --> 01:31:55,958
là lên tàu trốn thoát
cùng những tù nhân đó.
935
01:31:56,500 --> 01:31:58,208
Không còn thời gian đâu.
936
01:31:59,000 --> 01:32:00,458
Chúng ta phải tìm tin tình báo.
937
01:32:27,458 --> 01:32:28,625
Tôi là Lin.
938
01:32:31,500 --> 01:32:32,666
Tôi là Kath.
939
01:32:46,750 --> 01:32:48,583
Trước khi ngất đi,
940
01:32:50,125 --> 01:32:51,875
tôi nghe thấy cô gọi tên tôi.
941
01:32:53,208 --> 01:32:54,458
Cô biết tôi à?
942
01:32:58,875 --> 01:32:59,916
Tôi đoán.
943
01:33:12,250 --> 01:33:13,291
Cảm ơn chị.
944
01:34:07,166 --> 01:34:10,125
Đế quốc Nhật Bản không đến
như một kẻ xâm lược,
945
01:34:12,875 --> 01:34:15,125
mà là quân giải phóng.
946
01:34:18,375 --> 01:34:20,541
Được rồi, tôi chụp ảnh đây, đứng yên nhé.
947
01:34:20,625 --> 01:34:22,250
- Chuẩn bị nhé.
- Được.
948
01:34:22,333 --> 01:34:23,750
Sang trái một chút.
949
01:34:24,625 --> 01:34:27,041
Được rồi, sẵn sàng nhé. Tôi chụp đây.
950
01:34:27,125 --> 01:34:29,333
Ba, hai, một.
951
01:34:30,416 --> 01:34:31,791
Xong rồi.
952
01:34:31,875 --> 01:34:32,958
Hình được chưa?
953
01:34:33,041 --> 01:34:34,625
Được rồi. Anh thay đồ đi.
954
01:34:37,208 --> 01:34:38,083
Đi nào.
955
01:34:39,791 --> 01:34:40,958
Đi đâu?
956
01:34:41,708 --> 01:34:43,625
Giờ là lúc làm chuyện này sao?
957
01:34:46,083 --> 01:34:48,416
Không lâu đâu mà, một chút thôi.
958
01:34:51,750 --> 01:34:54,333
Chúng ta không có nhiều hình
chụp chung, chịu khó nhé.
959
01:34:57,000 --> 01:34:58,250
Cô nói cái gì vậy?
960
01:35:01,625 --> 01:35:04,166
Hai cô gái, tôi chuẩn bị chụp nhé,
sẵn sàng chưa?
961
01:35:04,250 --> 01:35:06,083
Vâng, chụp đi ạ.
962
01:35:06,166 --> 01:35:07,958
Được rồi, dáng đẹp lắm.
963
01:35:08,833 --> 01:35:09,958
Sẵn sàng chưa?
964
01:35:10,583 --> 01:35:12,750
Ba, hai, một!
965
01:35:23,500 --> 01:35:27,041
Nhật Bản sắp giành chiến thắng
trong cuộc chiến. Các nước Đồng minh,
966
01:35:27,125 --> 01:35:31,625
Hoa Kỳ, Anh và Pháp sắp tuyên bố đầu hàng.
967
01:35:41,666 --> 01:35:46,833
Nhật Bản thả hai quả bom nguyên tử
xuống New York
968
01:35:46,916 --> 01:35:48,958
vào ngày Sáu tháng Tám
969
01:35:49,041 --> 01:35:54,125
và ngày Chín tháng Tám năm 1945.
970
01:36:02,625 --> 01:36:03,916
Cần gì thì nói với tôi nhé.
971
01:36:04,500 --> 01:36:05,500
Cảm ơn ông.
972
01:36:10,083 --> 01:36:11,416
Ngồi đây một chút nhé.
973
01:36:11,500 --> 01:36:13,416
Tôi đi báo cho người của tôi trước.
974
01:36:21,041 --> 01:36:23,125
- Cuộc chiến sắp kết thúc rồi nhỉ?
- Đúng.
975
01:36:23,208 --> 01:36:25,291
Dù ai thắng đi nữa,
976
01:36:25,375 --> 01:36:27,125
chúng ta vẫn sẽ là nô lệ cho Nhật Bản.
977
01:36:27,208 --> 01:36:29,500
Đúng! Ai thắng cũng không quan trọng.
978
01:36:29,583 --> 01:36:32,166
Dù Hoa Kỳ có thắng, đất nước ta
979
01:36:32,250 --> 01:36:34,250
vẫn là nô lệ cho Hoa Kỳ.
980
01:36:35,125 --> 01:36:37,916
Sau này chúng ta biết sống sao đây?
981
01:36:40,666 --> 01:36:43,458
Người Thái chưa bao giờ bị đô hộ
982
01:36:43,541 --> 01:36:45,250
hay làm nô lệ cho bất kì ai.
983
01:36:45,333 --> 01:36:48,208
Chúng ta chỉ nổ ra loạn nội chiến thôi.
984
01:36:48,791 --> 01:36:51,541
Này, cô là người nước ngoài.
Cô thì biết cái gì chứ?
985
01:36:51,625 --> 01:36:52,500
Tôi là người Thái.
986
01:36:58,916 --> 01:37:01,000
Cô không ý thức được
tình hình của mình hả?
987
01:37:03,166 --> 01:37:05,416
Tôi chỉ muốn mọi người
đừng bỏ cuộc dễ dàng như vậy.
988
01:37:06,250 --> 01:37:07,500
Tôi hiểu mà, Kath.
989
01:37:08,333 --> 01:37:11,250
Nhưng lúc này, cô đang bị truy lùng.
990
01:37:13,208 --> 01:37:14,583
Tôi xin lỗi.
991
01:37:15,625 --> 01:37:17,666
Mái tóc và gương mặt của cô
đã thu hút lắm rồi.
992
01:37:17,750 --> 01:37:20,500
Nếu cô như thế này
thì tôi không giúp được cô đâu.
993
01:37:24,500 --> 01:37:25,958
Sao cô lại cười?
994
01:37:29,125 --> 01:37:31,250
Chị vừa khen tôi đẹp à?
995
01:37:38,791 --> 01:37:39,833
Đi thôi.
996
01:37:44,750 --> 01:37:47,291
Ông chủ, tính tiền.
997
01:37:47,375 --> 01:37:48,208
Vâng.
998
01:37:49,541 --> 01:37:50,416
Cảm ơn cô nhiều.
999
01:37:50,500 --> 01:37:52,083
- Cảm ơn ông nhiều.
- Vâng.
1000
01:37:57,625 --> 01:37:59,791
Người Thái cái gì?
Rõ ràng là người nước ngoài.
1001
01:38:00,958 --> 01:38:04,125
Đúng không? Người Thái
phải giống chúng ta chứ.
1002
01:38:09,416 --> 01:38:13,375
Ngày mai sẽ là
Ngày Chiến thắng của chúng ta.
1003
01:38:40,041 --> 01:38:41,500
Xin chào, đồng chí Prim.
1004
01:38:44,125 --> 01:38:45,666
Đây là người cô muốn đưa đi trốn à?
1005
01:38:47,708 --> 01:38:49,916
Mai cô có thuyền
đến đón các tù nhân, đúng không?
1006
01:38:50,875 --> 01:38:52,250
Đúng, ngày mai thuyền sẽ đến.
1007
01:38:52,333 --> 01:38:53,791
Ngày mai sao?
1008
01:38:55,375 --> 01:38:56,500
Muộn hơn sẽ không an toàn.
1009
01:38:57,250 --> 01:38:59,375
Không biết quân Nhật sẽ làm gì tiếp theo
1010
01:38:59,458 --> 01:39:00,916
sau khi tuyên bố chiến thắng.
1011
01:39:03,958 --> 01:39:06,250
Ngày mai là hợp lý.
1012
01:39:07,625 --> 01:39:10,916
Thuyền sẽ cập bến Thap Lamu vào rạng sáng.
1013
01:39:12,208 --> 01:39:13,208
Cảm ơn cô nhiều.
1014
01:39:14,375 --> 01:39:15,875
Thượng lộ bình an nhé.
1015
01:39:21,500 --> 01:39:22,791
Quay lại đền đã,
1016
01:39:22,875 --> 01:39:24,916
nửa đêm chúng ta sẽ đi.
1017
01:39:31,875 --> 01:39:32,833
Sao vậy?
1018
01:39:34,875 --> 01:39:36,458
Tôi không đi được không?
1019
01:39:39,250 --> 01:39:42,750
Kath, nếu cô bị bắt
thì không chỉ là chuyện của mình cô đâu.
1020
01:39:44,875 --> 01:39:46,541
Chị sẽ đi với tôi chứ?
1021
01:39:48,500 --> 01:39:52,083
Chị đã giúp tôi,
ngộ nhỡ chị bị bắt thì phải làm sao?
1022
01:39:53,625 --> 01:39:55,458
Tôi còn rất nhiều nhiệm vụ cần làm.
1023
01:39:56,375 --> 01:39:58,125
Không chỉ mình cô gặp rắc rối.
1024
01:39:59,500 --> 01:40:01,166
Tôi không sợ chết.
1025
01:40:01,875 --> 01:40:03,750
Tôi chết lúc nào cũng được.
1026
01:40:04,875 --> 01:40:07,458
Nhưng tôi muốn cái chết của tôi
phải có ý nghĩa.
1027
01:41:26,375 --> 01:41:30,125
Tiếc là chúng ta không có
nhiều thời gian để nói chuyện.
1028
01:41:31,250 --> 01:41:34,750
Dù sao đi nữa,
chú chúc cháu thượng lộ bình an, Kath.
1029
01:41:35,750 --> 01:41:40,083
Và khi nào thích hợp
thì quay lại đây thăm nhé.
1030
01:41:41,916 --> 01:41:42,833
Vâng.
1031
01:41:44,750 --> 01:41:48,083
Cả Lin nữa. Bảo trọng nhé.
1032
01:41:48,958 --> 01:41:51,041
Ở thủ đô rất nguy hiểm.
1033
01:41:51,625 --> 01:41:53,291
Quân Nhật đang tràn vào khắp nơi.
1034
01:41:54,041 --> 01:41:56,958
Nhiệm vụ của cháu mà.
Dù có thế nào cháu cũng thực hiện.
1035
01:41:57,750 --> 01:42:01,625
Cảm ơn chú vì đã mạo hiểm
che giấu cháu ở đây
1036
01:42:02,250 --> 01:42:03,875
và luôn giúp đỡ chúng cháu.
1037
01:42:07,416 --> 01:42:11,375
Chú sẽ làm bất cứ việc gì vì đất nước.
1038
01:42:13,375 --> 01:42:16,083
Cảm ơn hai cháu
vì đã mạo hiểm tính mạng vì đất nước.
1039
01:42:17,375 --> 01:42:18,708
Bảo trọng…
1040
01:42:19,625 --> 01:42:22,166
và hoàn thành nhiệm vụ nhé.
1041
01:42:23,125 --> 01:42:24,000
Được chứ?
1042
01:42:48,625 --> 01:42:50,250
Cháu nhớ bố quá.
1043
01:42:51,291 --> 01:42:53,125
Chú làm cháu nhớ đến ông ấy.
1044
01:42:57,958 --> 01:42:59,666
Chú giữ gìn sức khỏe nhé.
1045
01:43:00,208 --> 01:43:02,833
Khi tình hình ổn định, cháu sẽ quay lại.
1046
01:43:05,875 --> 01:43:08,791
Cháu cũng vậy, giữ gìn sức khỏe nhé.
1047
01:43:08,875 --> 01:43:09,750
Cháu cũng vậy.
1048
01:43:10,541 --> 01:43:13,416
Chú ơi, có xe tải
quân sự Nhật Bản đang đến.
1049
01:43:15,958 --> 01:43:18,958
Quân đội Nhật Bản biết chúng ta ở đây sao?
1050
01:43:22,166 --> 01:43:23,458
Báo mọi người chuẩn bị đi.
1051
01:43:23,541 --> 01:43:24,666
Vâng, thưa chú. Được rồi.
1052
01:43:25,708 --> 01:43:27,458
Hai đứa đi tìm chỗ trốn đi.
1053
01:43:28,750 --> 01:43:29,708
Đi mau.
1054
01:43:47,500 --> 01:43:49,166
Hôm nay chúng tôi đóng cửa rồi.
1055
01:43:50,125 --> 01:43:51,750
Ngày mai các anh quay lại nhé?
1056
01:44:00,000 --> 01:44:01,875
Ông giấu gián điệp ở đâu?
1057
01:44:03,375 --> 01:44:06,666
Gián điệp nào? Không có gián điệp ở đây.
1058
01:44:07,375 --> 01:44:09,541
Đây là đoàn kịch,
chỉ có diễn viên kịch thôi.
1059
01:44:33,416 --> 01:44:34,500
Xử tử hắn.
1060
01:45:10,416 --> 01:45:11,875
Bố ơi!
1061
01:45:13,375 --> 01:45:15,500
Kath!
1062
01:45:15,583 --> 01:45:18,000
Nếu bị chúng bắt,
bao công sức sẽ đổ sông đổ bể đấy.
1063
01:45:19,041 --> 01:45:20,291
Kath, lên xe đi!
1064
01:45:21,500 --> 01:45:22,666
Kath!
1065
01:45:29,875 --> 01:45:30,875
Này!
1066
01:46:13,583 --> 01:46:14,666
Đây là điểm hẹn.
1067
01:46:24,500 --> 01:46:25,875
Lin.
1068
01:46:25,958 --> 01:46:27,250
Cùng nhau chạy trốn đi.
1069
01:46:28,125 --> 01:46:29,166
Không được.
1070
01:46:30,791 --> 01:46:32,250
Tôi còn nhiều nhiệm vụ phải làm.
1071
01:46:36,833 --> 01:46:40,166
Chị đã bao giờ thắc mắc
tại sao em biết chị ngay từ đầu chưa?
1072
01:46:48,000 --> 01:46:50,500
Đó là bởi vì
chúng ta đã quen nhau từ trước rồi.
1073
01:46:52,916 --> 01:46:53,958
Chúng ta thân thiết…
1074
01:46:58,750 --> 01:47:00,166
Và chúng ta yêu thương nhau.
1075
01:47:05,875 --> 01:47:07,875
Em đã du hành đến từ thế giới khác.
1076
01:47:11,125 --> 01:47:14,916
Ngoài thế giới này ra,
còn rất nhiều thế giới khác.
1077
01:47:17,500 --> 01:47:19,666
Và ở mọi thế giới em đi qua,
1078
01:47:28,583 --> 01:47:32,958
không có thế giới nào
mà chúng ta không yêu nhau.
1079
01:47:38,250 --> 01:47:39,833
Nhưng ở mọi thế giới,
1080
01:47:41,791 --> 01:47:46,000
chúng ta đều bị chia cắt.
1081
01:47:49,375 --> 01:47:51,375
Em đến thế giới này,
1082
01:47:52,500 --> 01:47:55,083
bởi vì em không muốn mất chị lần nữa.
1083
01:48:00,875 --> 01:48:02,750
Ta thôi bận tâm đến việc khác được chứ?
1084
01:48:04,000 --> 01:48:05,750
Đừng quan tâm đến chiến tranh.
1085
01:48:07,041 --> 01:48:08,458
Đừng bận tâm về đất nước.
1086
01:48:11,250 --> 01:48:12,958
Bỏ trốn và ở bên nhau được không?
1087
01:48:15,208 --> 01:48:17,333
Chúng ta ở bên nhau mãi mãi được không?
1088
01:48:20,083 --> 01:48:22,083
Em không muốn sống trong đau khổ nữa.
1089
01:48:24,375 --> 01:48:25,750
Nói thật nhé Kath,
1090
01:48:28,583 --> 01:48:30,750
tôi không hiểu cô đang nói gì cả.
1091
01:48:37,208 --> 01:48:39,041
Nhưng nếu có thể vượt qua chuyện này,
1092
01:48:40,250 --> 01:48:42,958
chúng ta sẽ nói sau nhé.
1093
01:48:44,250 --> 01:48:45,250
Không.
1094
01:48:46,791 --> 01:48:48,125
Cô cần lên thuyền ngay.
1095
01:48:48,833 --> 01:48:49,750
Không,
1096
01:48:52,125 --> 01:48:53,250
em không đi.
1097
01:48:55,750 --> 01:48:57,166
Sao đến muộn vậy?
1098
01:48:58,375 --> 01:48:59,541
Lin!
1099
01:49:00,750 --> 01:49:02,958
Quân Nhật Bản tấn công ngôi đền.
1100
01:49:03,041 --> 01:49:03,916
Chúng phát hiện rồi.
1101
01:49:04,000 --> 01:49:05,958
- Thuyền đang đợi.
- Đi thôi.
1102
01:49:06,458 --> 01:49:07,750
Đi nào, Kath.
1103
01:49:11,833 --> 01:49:13,083
Đi mau!
1104
01:49:13,583 --> 01:49:14,666
- Đi thôi.
- Nhanh lên.
1105
01:49:27,958 --> 01:49:29,166
Chúng ta bị bao vây rồi.
1106
01:49:41,916 --> 01:49:42,958
Xông lên!
1107
01:49:59,333 --> 01:50:00,500
Đi nào!
1108
01:50:07,375 --> 01:50:09,458
Prim, đưa cô ấy lên thuyền.
Tôi sẽ đánh lạc hướng.
1109
01:50:10,750 --> 01:50:12,208
Không, em sẽ không bỏ chị đâu.
1110
01:50:12,291 --> 01:50:14,166
Cô đừng khiến tôi lo thêm được không?
1111
01:50:15,333 --> 01:50:16,250
Em không bỏ chị đâu.
1112
01:50:17,500 --> 01:50:18,625
Đi đi, Kath.
1113
01:50:18,708 --> 01:50:19,708
Đi mau.
1114
01:50:20,666 --> 01:50:21,833
- Đi nào.
- Lin.
1115
01:50:21,916 --> 01:50:23,125
Đi thôi.
1116
01:50:25,250 --> 01:50:26,291
Lin.
1117
01:50:41,750 --> 01:50:42,958
Xông lên!
1118
01:51:00,875 --> 01:51:02,791
Kath, đi nào!
1119
01:51:08,791 --> 01:51:09,916
Kath!
1120
01:52:26,291 --> 01:52:27,250
Đi đi, chạy đi.
1121
01:52:34,083 --> 01:52:35,000
Đi nào.
1122
01:52:55,666 --> 01:52:56,500
Đi thôi!
1123
01:53:09,333 --> 01:53:11,166
Kath, không sao chứ?
1124
01:53:13,458 --> 01:53:14,541
Lin, đi thôi.
1125
01:53:17,041 --> 01:53:18,500
Đi nào.
1126
01:53:33,000 --> 01:53:34,458
Nhanh lên, mau lên.
1127
01:53:37,750 --> 01:53:38,625
Kath.
1128
01:53:46,958 --> 01:53:48,500
Đi thôi!
1129
01:54:37,458 --> 01:54:38,291
Kath.
1130
01:54:59,500 --> 01:55:01,083
Dừng thuyền lại.
1131
01:55:07,583 --> 01:55:09,208
Em rất mừng
1132
01:55:10,125 --> 01:55:11,958
khi được đến thế giới này
1133
01:55:16,500 --> 01:55:18,333
nơi em được gặp chị, Lin.
1134
01:55:31,625 --> 01:55:33,583
Em được thấy nụ cười của chị
1135
01:55:38,750 --> 01:55:40,916
và được ở bên chị như trước đây.
1136
01:56:44,958 --> 01:56:46,708
CẢNH BÁO: NỒNG ĐỘ OXY THẤP
1137
01:56:53,125 --> 01:56:55,875
Sắp hết oxy rồi, Kath.
1138
01:56:57,000 --> 01:57:02,375
Từ giờ từng hơi thở
đều vô cùng quý giá với chúng ta, Kath.
1139
01:57:08,708 --> 01:57:10,250
Em đừng đi nhé.
1140
01:57:11,958 --> 01:57:15,000
Hãy ở lại bên chị
cho đến hơi thở cuối cùng.
1141
01:57:19,916 --> 01:57:22,250
Chị từng nghĩ
em giống như sao Thiên Vương.
1142
01:57:23,875 --> 01:57:24,875
Tại sao vậy?
1143
01:57:28,625 --> 01:57:30,958
Vì Trái Đất và sao Thiên Vương…
1144
01:57:31,458 --> 01:57:36,791
cách nhau 2.723.950.000 km.
1145
01:57:37,958 --> 01:57:41,250
Nhưng con người
đã phát hiện ra sao Thiên Vương
1146
01:57:41,833 --> 01:57:44,083
còn trước cả khi tìm ra Nam Cực.
1147
01:57:52,375 --> 01:57:54,750
Cho dù em ở xa đến đâu,
1148
01:57:57,333 --> 01:57:59,375
chị sẽ đi theo cho đến khi tìm thấy em.
1149
01:58:18,625 --> 01:58:19,750
Ngày mai…
1150
01:58:22,291 --> 01:58:24,416
Em phải chuyển đến New York với mẹ.
1151
01:58:29,625 --> 01:58:31,708
Chúng ta sẽ không gặp được nhau nữa,
đúng không?
1152
01:59:24,583 --> 01:59:26,166
Ở những thế giới song song…
1153
01:59:27,083 --> 01:59:29,125
liệu có thế giới nào
1154
01:59:29,958 --> 01:59:31,458
chúng ta có thể sống…
1155
01:59:32,666 --> 01:59:33,500
Ngất xỉu rồi!
1156
01:59:33,583 --> 01:59:38,208
…mà không có đau khổ không?
1157
02:00:02,000 --> 02:00:05,000
TIỆM ẢNH DUSIT
1158
02:00:20,875 --> 02:00:22,791
Mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
1159
02:00:31,375 --> 02:00:32,708
Sẽ ra sao…
1160
02:00:33,875 --> 02:00:36,000
nếu chúng ta có cơ hội bắt đầu lại tất cả
1161
02:00:37,041 --> 02:00:38,500
thêm một lần nữa?
1162
02:00:42,958 --> 02:00:44,708
Em giống như sao Thiên Vương…
1163
02:00:46,750 --> 02:00:49,125
sẽ luôn chờ đợi chị.
1164
02:00:50,333 --> 02:00:53,916
Cho dù có thể chị không thấy em.
1165
02:00:54,000 --> 02:00:56,791
Nhưng hãy tin em.
1166
02:00:57,750 --> 02:00:58,875
Em vẫn luôn ở đây.
1167
02:01:01,333 --> 02:01:06,000
Bản thân em không biết
chị đang ở thế giới nào.
1168
02:01:07,250 --> 02:01:13,458
Nhưng không có một ngày nào
em không nhớ đến chị.
1169
02:01:29,750 --> 02:01:31,125
Quay về đi.
1170
02:01:32,750 --> 02:01:34,458
Quay về và nói với bản thân
1171
02:01:35,500 --> 02:01:37,333
rằng mình phải sống.
1172
02:01:39,500 --> 02:01:40,416
Kath ơi…
1173
02:01:42,750 --> 02:01:44,083
đến lúc quay về rồi.
1174
02:01:58,916 --> 02:02:01,541
Ôi, kia rồi!
1175
02:02:02,375 --> 02:02:04,041
- Cái gì vậy?
- Cô ấy kia rồi!
1176
02:02:04,125 --> 02:02:05,500
Nhưng cô ấy không cử động.
1177
02:02:05,583 --> 02:02:06,625
Đội cứu hộ đến chưa?
1178
02:02:06,708 --> 02:02:09,291
Đội cứu hộ ra rồi. Đội cứu hộ.
1179
02:02:14,583 --> 02:02:16,541
Mong là cô ấy vẫn ổn.
1180
02:02:16,625 --> 02:02:18,041
Hình như tôi thấy cô ấy rồi.
1181
02:02:28,791 --> 02:02:32,541
Nhớ lại năm 2024,
1182
02:02:32,625 --> 02:02:36,250
con người đã chứng kiến
sự xuất hiện của Sao chổi Charlotte
1183
02:02:36,333 --> 02:02:38,750
trong hệ Mặt Trời của chúng ta.
1184
02:02:39,916 --> 02:02:41,958
Tôi là Linlada Sasinpimon.
1185
02:02:42,791 --> 02:02:47,041
Tôi rất hân hạnh khi được tham gia
vào dự án Overture một lần nữa.
1186
02:02:47,541 --> 02:02:50,083
Với tư cách là cơ trưởng…
1187
02:02:51,875 --> 02:02:55,458
người đã tham gia vào dự án
từ những ngày bắt đầu.
1188
02:02:56,375 --> 02:03:00,666
Nhiệm vụ Overture 77
là một bước tiến quan trọng
1189
02:03:01,166 --> 02:03:03,666
để nghiên cứu Sao chổi Charlotte
1190
02:03:03,750 --> 02:03:06,500
đang tiến về phía sao Thiên Vương.
1191
02:03:07,291 --> 02:03:11,791
Quỹ đạo của nó bị tác động bởi lực hấp dẫn
của các hành tinh xung quanh,
1192
02:03:11,875 --> 02:03:16,041
bị điều hướng
sang hành trình tiến về Trái Đất.
1193
02:03:16,125 --> 02:03:18,250
Và trong nhiệm vụ này,
1194
02:03:18,750 --> 02:03:21,458
Thái Lan cũng góp phần
vào nỗ lực thám hiểm.
1195
02:03:22,625 --> 02:03:25,458
Đây là lần hợp tác quốc tế lớn nhất
1196
02:03:26,375 --> 02:03:30,291
trong lịch sử thám hiểm vũ trụ.
1197
02:03:30,375 --> 02:03:33,958
Tuy nhiên, các nhà khoa học
đã tiên đoán rằng lần này
1198
02:03:34,041 --> 02:03:37,500
Sao chổi Charlotte sẽ bị bốc hơi
bởi sức nóng của Mặt Trời
1199
02:03:37,583 --> 02:03:40,125
do nó bị mắc kẹt trong quỹ đạo gần,
1200
02:03:40,208 --> 02:03:44,541
mở ra một cơ hội độc nhất
để nghiên cứu về cơ chế của các thiên thể
1201
02:03:44,625 --> 02:03:47,833
và động lực không ngừng thay đổi
trong vũ trụ xung quanh chúng ta.
1202
02:03:55,041 --> 02:03:56,000
Lin!
1203
02:03:59,583 --> 02:04:00,666
Lin!
1204
02:04:29,375 --> 02:04:31,250
Năm phút nữa hạ cánh xuống mặt nước.
1205
02:04:49,375 --> 02:04:53,833
Thứ duy nhất có thể phá vỡ mọi định luật
vật lý trong vũ trụ này chính là tình yêu.
1206
02:04:54,333 --> 02:04:56,750
Tình yêu sẽ khiến cho hai người,
1207
02:04:57,458 --> 02:05:00,333
dù cách xa nhau bao nhiêu năm ánh sáng,
1208
02:05:00,833 --> 02:05:03,041
tình yêu sẽ rút ngắn khoảng cách
1209
02:05:03,125 --> 02:05:06,166
giữa hai trái tim
để họ luôn được ở gần nhau.
1210
02:05:18,875 --> 02:05:24,375
Đã bao lần, tôi muốn chấm dứt mọi thứ
trong đa vũ trụ này.
1211
02:05:26,375 --> 02:05:32,500
Nhưng mỗi khi nhớ đến Lin,
cô ấy luôn khiến tôi hạnh phúc.
1212
02:05:33,500 --> 02:05:38,291
Và nếu thế giới này
có thể giúp chúng ta ở bên nhau,
1213
02:05:39,583 --> 02:05:41,000
em sẽ đợi chị.
1214
02:05:48,375 --> 02:05:49,500
Kath!
1215
02:06:15,125 --> 02:06:16,625
Lin yêu Kath.
1216
02:06:23,750 --> 02:06:26,833
Ngày mà chúng ta
không bao giờ phải rời xa nhau nữa.
1217
02:06:29,000 --> 02:06:33,000
TIỆM ẢNH DUSIT
1218
02:10:40,750 --> 02:10:45,750
Biên dịch: Giang Vu