1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,666 --> 00:01:15,833 Biết bao lần chúng ta cố gắng đi tìm những câu chuyện trong quá khứ. 4 00:01:17,875 --> 00:01:21,208 Tự hỏi chúng ta đã đánh mất những mảnh ký ức nào. 5 00:01:23,791 --> 00:01:26,375 Có những lúc, chúng ta nhớ được. 6 00:01:29,625 --> 00:01:33,000 Và vô số lần, những ký ức đó rơi vào hố đen sâu thẳm. 7 00:01:35,291 --> 00:01:37,916 Dù có cố gắng đến đâu để tìm lại những ký ức đó, 8 00:01:38,000 --> 00:01:39,375 chúng ta vẫn không làm được. 9 00:01:42,250 --> 00:01:45,708 Cho đến một ngày, chúng ta gặp được một phép màu 10 00:01:47,291 --> 00:01:50,208 đưa chúng ta trở lại hố sâu ký ức đó. 11 00:01:51,791 --> 00:01:53,875 Cho phép ta tìm lại 12 00:01:55,500 --> 00:01:57,875 và khám phá những câu chuyện đó thêm một lần nữa. 13 00:02:39,916 --> 00:02:41,500 Hôm nay quả là một ngày đẹp trời. 14 00:02:41,583 --> 00:02:44,583 {\an8}Giải Vô địch Lặn Tự do năm 2024 15 00:02:44,666 --> 00:02:46,250 đang diễn ra tại Phangan. 16 00:02:46,333 --> 00:02:47,291 Thái Lan! 17 00:02:47,375 --> 00:02:48,833 Nơi đây rất đẹp! 18 00:02:48,916 --> 00:02:52,416 Năm nay, nhiều thí sinh đã xác lập kỳ lục mới, vô cùng ấn tượng! 19 00:02:52,500 --> 00:02:56,875 Và thí sinh đang dự thi là Alicia Foster đến từ Mỹ. 20 00:02:56,958 --> 00:03:01,291 Thí sinh tiếp theo là Kathariya Rewat, cô ấy đến từ Thái Lan. 21 00:03:01,916 --> 00:03:04,791 Hôm nay Kathariya Rewat đại diện cho Thái Lan, thật là thú vị. 22 00:03:04,875 --> 00:03:07,041 Được rồi, kết quả của Alicia… 23 00:03:07,125 --> 00:03:08,000 Tuyệt quá! 24 00:03:08,625 --> 00:03:10,333 Xin chúc mừng, Alicia đã hoàn thành. 25 00:03:10,416 --> 00:03:11,916 Và chúng ta đang đợi tín hiệu… 26 00:03:12,500 --> 00:03:13,541 Tôi ổn. 27 00:03:13,625 --> 00:03:16,291 Và kết quả được chấp thuận. 28 00:03:16,375 --> 00:03:18,833 Alicia nhận được thẻ trắng. 29 00:03:18,916 --> 00:03:20,625 Một màn thể hiện xuất sắc. 30 00:03:20,708 --> 00:03:22,708 Quả là một ngày mĩ mãn. 31 00:03:25,041 --> 00:03:30,458 Tôi đã tự hỏi bản thân rất nhiều lần tại sao mình lại đam mê lặn biển. 32 00:03:31,666 --> 00:03:33,416 Lý do duy nhất là 33 00:03:34,041 --> 00:03:35,416 mỗi khi lặn xuống, 34 00:03:37,583 --> 00:03:39,250 tôi muốn nghe nhịp đập trái tim mình. 35 00:03:41,666 --> 00:03:43,750 Nếu lặn đến một độ sâu nhất định, 36 00:03:43,833 --> 00:03:46,500 bạn có thể nghe thấy tiếng thì thầm khe khẽ của trái tim. 37 00:03:49,541 --> 00:03:51,041 Bỗng nhiên, 38 00:03:51,125 --> 00:03:54,875 áp lực nước nén phổi chúng ta lại khiến nó nhỏ hơn. 39 00:03:55,875 --> 00:04:00,333 Khi đó, áp lực nước đẩy chúng ta xuống sâu hơn. 40 00:04:01,333 --> 00:04:05,375 Khiến tôi có cảm giác như mình đang trôi vào không gian. 41 00:04:06,083 --> 00:04:08,125 Chỉ còn lại sự tĩnh lặng. 42 00:04:09,166 --> 00:04:11,500 Đó là nơi yên tĩnh nhất trên thế giới. 43 00:04:12,791 --> 00:04:14,291 Yên tĩnh tới mức 44 00:04:15,625 --> 00:04:17,208 chúng ta có thể nghe thấy 45 00:04:18,250 --> 00:04:19,958 nhịp đập trái tim mình một cách rõ ràng. 46 00:04:39,625 --> 00:04:41,000 NHÀ HÀNG UDOM THAI 47 00:04:41,083 --> 00:04:43,666 Kath, tình hình ổn chứ? 48 00:04:44,458 --> 00:04:47,083 Chờ con một chút. Dưới này bừa bộn lắm. 49 00:04:49,416 --> 00:04:51,833 Chào chị. Tôi giao hàng đây. 50 00:04:51,916 --> 00:04:54,125 - Cứ để ở đó đi. - Vâng. 51 00:04:54,208 --> 00:04:55,416 Còn một bộ, đúng không? 52 00:04:55,500 --> 00:04:57,833 Vâng, còn một bộ nữa. Ngày mai tôi giao được không? 53 00:04:57,916 --> 00:05:00,166 Được, nhưng đừng đến trễ nhé. 54 00:05:00,250 --> 00:05:01,583 Cảm ơn chị, tất nhiên rồi. 55 00:05:01,666 --> 00:05:03,041 Cảm ơn anh. 56 00:05:06,583 --> 00:05:08,583 Con đã bảo mẹ đến Boston ở với con đi mà. 57 00:05:08,666 --> 00:05:10,166 Mẹ không cần vất vả nữa. 58 00:05:10,666 --> 00:05:12,666 Mẹ đâu có cần vất vả mỗi ngày. 59 00:05:12,750 --> 00:05:16,666 Mẹ chỉ dọn dẹp và sắp xếp lại mỗi năm một lần thôi mà. 60 00:05:17,708 --> 00:05:21,833 Con bảo là con sẽ đến đây, 61 00:05:22,416 --> 00:05:25,708 nên mẹ lấy đó làm cái cớ để dọn đúng hôm nay thôi. 62 00:05:26,250 --> 00:05:29,416 Mẹ biết là sẽ có con giúp mẹ mà. 63 00:05:30,916 --> 00:05:32,833 Con nghỉ làm một ngày, 64 00:05:32,916 --> 00:05:34,791 để chúng ta có thể đi du lịch cùng nhau. 65 00:05:34,875 --> 00:05:38,666 Nhưng thay vào đó, mẹ lừa con đến đây 66 00:05:38,750 --> 00:05:40,166 để dọn dẹp nhà hàng. 67 00:05:43,916 --> 00:05:45,833 Mẹ mệt mỏi đến vậy sao? 68 00:05:51,750 --> 00:05:54,916 Con sống ở Boston nên ít khi về đây. 69 00:05:56,041 --> 00:05:58,500 Nếu mẹ không muốn đến Boston ở cùng con, 70 00:05:59,166 --> 00:06:00,791 con có thể về đây ở với mẹ. 71 00:06:02,833 --> 00:06:06,250 Tốt nhất là con cứ giữ công việc và ở lại Boston đi. 72 00:06:11,500 --> 00:06:12,416 Được thôi. 73 00:06:19,375 --> 00:06:22,208 Kath, con mang cái hộp đó 74 00:06:23,166 --> 00:06:25,041 và để xuống tầng dưới được chứ? 75 00:06:26,166 --> 00:06:27,333 Vâng, được thôi. 76 00:06:29,916 --> 00:06:30,875 A-lô? 77 00:06:35,541 --> 00:06:38,750 Thỏa thuận đã soạn xong chưa? 78 00:06:39,916 --> 00:06:43,541 Không cần sửa gì đâu, cứ tiến hành như vậy đi. 79 00:06:46,083 --> 00:06:48,125 Nếu xong hết rồi thì tôi sẽ ký. 80 00:06:50,166 --> 00:06:51,041 Được. 81 00:06:53,541 --> 00:06:55,333 Được, cảm ơn cô. 82 00:07:07,708 --> 00:07:09,041 Có chuyện gì vậy mẹ? 83 00:07:09,625 --> 00:07:10,750 Ai gọi vậy? 84 00:07:17,416 --> 00:07:19,291 Người đại diện ở Thái Lan. 85 00:07:23,041 --> 00:07:24,166 Cô ấy nói 86 00:07:25,541 --> 00:07:28,708 có người muốn mua lại căn nhà của bố con. 87 00:07:30,666 --> 00:07:32,666 Vậy là mẹ định bán nhà của bố sao? 88 00:07:33,333 --> 00:07:36,333 Đã nhiều năm rồi chúng ta không quay về đó. 89 00:07:41,958 --> 00:07:47,666 Xét cho cùng, lý do duy nhất chúng ta vẫn còn giữ căn nhà là vì… 90 00:07:48,666 --> 00:07:51,833 những kỷ niệm đẹp của gia đình mình. 91 00:07:53,041 --> 00:07:55,791 Đúng, con đồng ý. 92 00:07:58,416 --> 00:08:01,791 Khi quay về Thái Lan, con sẽ tự mình xử lý ngôi nhà. 93 00:08:01,875 --> 00:08:02,958 Tốt lắm! 94 00:08:15,416 --> 00:08:16,291 Mẹ ơi! 95 00:08:18,541 --> 00:08:20,208 Con có chuyện muốn nói với mẹ. 96 00:08:22,791 --> 00:08:25,541 Con tham gia một cuộc thi lặn tự do ở Thái Lan. 97 00:08:32,083 --> 00:08:34,375 Vậy con hãy bảo trọng nhé. 98 00:08:42,166 --> 00:08:44,750 THÁI LAN 99 00:09:05,750 --> 00:09:09,500 TIỆM ẢNH DUSIT 100 00:09:37,208 --> 00:09:39,916 Khi nào có hình mới, cho con rửa nhé. 101 00:09:40,000 --> 00:09:41,291 Được thôi. 102 00:09:41,958 --> 00:09:43,000 Anh đi nhé. 103 00:09:43,833 --> 00:09:45,125 Anh đi cẩn thận. 104 00:09:46,083 --> 00:09:47,750 Lần sau cho con đi với. 105 00:09:47,833 --> 00:09:50,750 Được thôi, nhưng giờ thì đưa cái túi cho bố nào. 106 00:09:51,583 --> 00:09:52,625 Đưa bố nào. 107 00:09:54,708 --> 00:09:55,625 Bố đi nhé. 108 00:09:58,208 --> 00:09:59,208 Hẹn gặp lại con nhé. 109 00:09:59,708 --> 00:10:00,750 Gặp lại em sau. 110 00:10:02,083 --> 00:10:03,166 Anh đi nhé. 111 00:10:13,125 --> 00:10:19,250 Một nhiếp ảnh gia dưới nước người Thái đã mất tích ở vùng biển nước Ý, 112 00:10:19,333 --> 00:10:24,250 khi anh đang thực hiện chuyến thám hiểm chụp ảnh 113 00:10:24,333 --> 00:10:26,750 tại một hang động dưới nước ở Ravenna. 114 00:10:26,833 --> 00:10:30,791 Trong quá trình lặn, anh bị lạc khỏi đoàn và mất tích. 115 00:10:30,875 --> 00:10:34,750 Đội tìm kiếm đã huy động hơn 100 nhân sự, 116 00:10:34,833 --> 00:10:39,333 bao gồm cả thợ lặn và các đơn vị cứu hộ, nhưng vẫn không tìm được anh ấy. 117 00:10:53,333 --> 00:10:54,375 Chào mẹ. 118 00:10:54,916 --> 00:10:57,083 Chào con, con sao rồi? 119 00:10:59,291 --> 00:11:00,541 Con ổn. 120 00:11:02,125 --> 00:11:03,083 Ngôi nhà thế nào? 121 00:11:06,208 --> 00:11:07,958 Mọi thứ vẫn vậy. 122 00:11:08,833 --> 00:11:12,083 Khi nào hoàn thành mọi việc, con sẽ trở về New York. 123 00:11:14,666 --> 00:11:18,666 Khi nào giải quyết xong xuôi thì báo cho mẹ, 124 00:11:19,708 --> 00:11:20,541 được chứ? 125 00:11:23,041 --> 00:11:25,375 - Vâng. - Được, giữ gìn sức khỏe nhé. 126 00:11:25,458 --> 00:11:26,750 Mẹ giữ sức khỏe nhé. 127 00:11:28,125 --> 00:11:30,500 Chiến dịch Overture là một nỗ lực đầy tham vọng 128 00:11:31,208 --> 00:11:35,208 nhằm thúc đẩy nhân loại hướng tới định cư trên Mặt Trăng 129 00:11:35,291 --> 00:11:39,583 và mở rộng việc khám phá vũ trụ đến các thiên thể 130 00:11:39,666 --> 00:11:41,750 mà chưa ai từng đặt chân đến. 131 00:11:42,541 --> 00:11:44,875 Tôi xin bắt đầu bằng việc giới thiệu. 132 00:11:44,958 --> 00:11:48,833 Ông được biết đến là một trong số phi công hải quân có nhiều thành tích nhất nước Mỹ. 133 00:11:48,916 --> 00:11:50,375 Thưa quý vị và các bạn, 134 00:11:50,458 --> 00:11:53,000 cơ trưởng của chúng ta, Thomas Weston. 135 00:11:53,083 --> 00:11:55,875 CƠ TRƯỞNG 136 00:11:55,958 --> 00:11:57,916 Làm tốt lắm. 137 00:12:01,291 --> 00:12:05,958 Và thông qua sự hợp tác với cơ quan vũ trụ Nhật Bản, 138 00:12:06,041 --> 00:12:09,041 chúng ta có một trong những phi công giỏi nhất thế giới. 139 00:12:09,125 --> 00:12:12,041 Thưa quý vị và các bạn, Miyamoto Ken. 140 00:12:12,125 --> 00:12:15,375 PHI CÔNG 141 00:12:15,458 --> 00:12:16,833 Hân hạnh được gặp. Chúc may mắn. 142 00:12:16,916 --> 00:12:18,708 Cảm ơn anh. 143 00:12:19,583 --> 00:12:21,958 Và cuối cùng nhưng không kém phần quan trọng, 144 00:12:22,041 --> 00:12:24,250 nữ phi hành gia duy nhất của chúng ta, 145 00:12:24,750 --> 00:12:28,083 có mặt ở đây như nhân vật tiên phong trong lĩnh vực thám hiểm vũ trụ, 146 00:12:29,416 --> 00:12:32,166 phi hành gia người Thái đầu tiên của chúng ta, 147 00:12:32,250 --> 00:12:34,541 và là một nhà vật lý thiên văn học nổi tiếng. 148 00:12:34,625 --> 00:12:38,416 Thưa quý vị và các bạn, cô Linlada Sasinpimon. 149 00:12:39,750 --> 00:12:41,333 PHI HÀNH GIA CHUYÊN TRÁCH NHIỆM VỤ 150 00:12:42,416 --> 00:12:44,458 - Xin chúc mừng. - Cảm ơn anh. 151 00:12:46,708 --> 00:12:50,666 Chúng tôi cũng hân hạnh nhận được tài trợ thực phẩm từ Thái Lan, 152 00:12:50,750 --> 00:12:55,208 góp phần vào tiến trình chung của Chiến dịch Overture. 153 00:12:55,291 --> 00:13:00,000 Hôm nay, có một nhiệm vụ đưa các phi hành gia đến Lunar Gateway, 154 00:13:00,083 --> 00:13:01,958 có tên gọi là Overture 9. 155 00:13:02,041 --> 00:13:06,250 Trong nhiệm vụ này, có hai điều đáng mừng với Thái Lan. 156 00:13:06,333 --> 00:13:09,625 Đầu tiên, Overture 9 đã lựa chọn Thái Lan làm nhà cung cấp 157 00:13:09,708 --> 00:13:12,166 thực phẩm chính cho các phi hành gia. 158 00:13:12,250 --> 00:13:14,625 Điều đó khẳng định ngành công nghiệp thực phẩm Thái Lan 159 00:13:14,708 --> 00:13:19,750 đã vượt qua các đánh giá an toàn cao nhất theo tiêu chuẩn vũ trụ. 160 00:13:19,833 --> 00:13:23,333 Cho thấy thực phẩm của nước ta không chất độc hại và sở hữu tiêu chuẩn 161 00:13:23,416 --> 00:13:24,666 an toàn cao nhất thế giới. 162 00:14:24,375 --> 00:14:28,833 Với nhiệm vụ đưa các phi hành gia đến trạm Lunar Gateway, 163 00:14:28,916 --> 00:14:32,458 Overture 9 sẽ là một bước tiến nữa của nhân loại, 164 00:14:32,541 --> 00:14:36,791 mở ra một chương mới trong lịch sử hướng tới định cư trên Mặt Trăng. 165 00:14:36,875 --> 00:14:40,833 Và sẽ là bước đầu trong việc khai phá những hành tinh khác xa hơn 166 00:14:40,916 --> 00:14:43,083 mà con người vẫn chưa khám phá được. 167 00:14:43,166 --> 00:14:45,583 Và một niềm tự hào khác của Thái Lan, 168 00:14:45,666 --> 00:14:50,791 cô Linlada Sasinpimon là phi hành gia chuyên trách nhiệm vụ. 169 00:14:50,875 --> 00:14:54,583 Cô ấy đã trở thành nguồn cảm hứng cho giới trẻ Thái Lan, 170 00:14:54,666 --> 00:14:58,708 thúc đẩy họ dám theo đuổi ước mơ của mình. 171 00:15:16,500 --> 00:15:18,833 - Cảm ơn chú. - Lần sau gặp lại nhé nhóc. 172 00:15:18,916 --> 00:15:20,500 Tất nhiên rồi ạ. 173 00:15:56,333 --> 00:15:57,166 Kath! 174 00:16:12,750 --> 00:16:13,833 Kath… 175 00:16:17,458 --> 00:16:18,500 Lúc nào cũng trễ. 176 00:16:19,458 --> 00:16:21,625 Xin lỗi mà. Nào, đi thôi. 177 00:16:24,083 --> 00:16:25,125 Đi nào! 178 00:16:29,583 --> 00:16:31,833 Đi nào, ăn thạch O-aew nhé, chị đãi. 179 00:16:41,583 --> 00:16:42,750 Đi thôi. 180 00:16:42,833 --> 00:16:44,833 Ôm chặt vào nhé. 181 00:16:45,458 --> 00:16:46,625 Đi nhé. 182 00:17:10,333 --> 00:17:11,958 Đi chậm quá. 183 00:17:12,708 --> 00:17:14,500 Chị không muốn về nhà sớm đâu. 184 00:17:15,333 --> 00:17:18,625 Vậy thì đừng đi chậm, đi đường vòng đi. 185 00:17:19,125 --> 00:17:20,375 Được luôn. 186 00:17:26,416 --> 00:17:28,000 Lần đầu tiên em thấy đấy. 187 00:17:28,083 --> 00:17:30,000 Nhiều họa tiết độc đáo quá. 188 00:17:42,208 --> 00:17:47,333 Trong kính vạn hoa, mỗi hình ảnh đều là ảnh phản chiếu của nhau. 189 00:17:48,375 --> 00:17:51,708 Mỗi hình ảnh đều có liên quan đến hình ảnh cạnh nó. 190 00:17:53,833 --> 00:17:58,125 À, giống như là chị ở nhiều chiều không gian sao? 191 00:17:59,666 --> 00:18:00,833 Đúng vậy. 192 00:18:03,541 --> 00:18:08,583 Em chỉ muốn thấy chị ở chiều không gian này, ở ngay đây… 193 00:18:09,333 --> 00:18:11,791 mà không cần hình ảnh phản chiếu nào. 194 00:18:15,416 --> 00:18:16,500 Chị cũng vậy. 195 00:19:45,041 --> 00:19:48,083 Trong nhiệm vụ này, cả ba phi hành gia sẽ cư trú 196 00:19:48,166 --> 00:19:52,333 tại trạm vũ trụ Lunar Gateway trong vòng sáu tháng. 197 00:20:10,208 --> 00:20:11,583 Động cơ chính khởi động sau… 198 00:20:11,666 --> 00:20:17,958 Mười, chín, tám, bảy, sáu, năm… 199 00:20:18,041 --> 00:20:22,166 bốn, ba, hai, một. 200 00:20:22,250 --> 00:20:23,958 Khởi động động cơ phụ. 201 00:20:24,666 --> 00:20:26,208 Và cất cánh! 202 00:20:26,291 --> 00:20:28,875 Overture 9 bay đến Lunar Gateway 203 00:20:28,958 --> 00:20:32,625 mang lại sự bền vững cho Mặt Trăng và hơn thế nữa. 204 00:20:34,875 --> 00:20:37,416 ĐỘ CAO - VẬN TỐC 205 00:20:41,125 --> 00:20:45,375 Áp suất cực đại, tên lửa đã đạt đến áp suất cao nhất của quỹ đạo bay. 206 00:20:53,166 --> 00:20:54,500 HỆ THỐNG KIỂM SOÁT - NASA 207 00:20:54,583 --> 00:20:55,958 Thả động cơ phụ. 208 00:20:58,333 --> 00:21:00,291 Tắt động cơ chính. 209 00:21:06,083 --> 00:21:08,875 Mọi người, chào mừng đến vũ trụ. 210 00:21:09,833 --> 00:21:11,708 Hy vọng mọi người thích chuyến đi. 211 00:21:19,041 --> 00:21:20,625 Có thể sẽ mất vài ngày 212 00:21:21,291 --> 00:21:23,541 chúng ta mới có thể nuôi thịt đủ lớn để ăn được. 213 00:21:26,875 --> 00:21:28,000 THẬN TRỌNG 214 00:21:37,250 --> 00:21:39,458 Ăn thịt gà thật trước đã. 215 00:21:39,541 --> 00:21:41,750 Không cần đợi thịt nhân tạo đâu. 216 00:21:42,625 --> 00:21:45,041 Nếu đợi, chắc tôi chết đói mất. 217 00:21:47,750 --> 00:21:49,666 Thịt gà húng quế sao? 218 00:22:17,041 --> 00:22:18,250 Nhịp thở thế nào? 219 00:22:19,250 --> 00:22:20,791 Em nhịn thở được lâu hơn rồi. 220 00:22:21,666 --> 00:22:22,875 Tốt lắm. 221 00:22:23,708 --> 00:22:26,083 Đừng vượt quá giới hạn nhé, Chị lo lắm, biết không? 222 00:22:27,250 --> 00:22:28,333 Lo cho em à? 223 00:22:28,833 --> 00:22:29,916 Vậy thì lặn với em đi. 224 00:22:31,208 --> 00:22:33,083 Chịu thôi, chị chết đuối mất. 225 00:22:33,166 --> 00:22:34,666 Em sẽ dạy. 226 00:22:35,166 --> 00:22:36,500 Chị không biết bơi. 227 00:22:37,166 --> 00:22:39,208 Vậy nếu em chết đuối thì ai cứu em? 228 00:22:40,208 --> 00:22:43,500 Được rồi, vậy lần sau dạy cho chị đi. 229 00:22:45,916 --> 00:22:48,083 Nhưng cảm ơn chị đã bầu bạn với em. 230 00:22:48,833 --> 00:22:52,000 Không biết bơi, cũng chẳng cứu được em. 231 00:22:52,083 --> 00:22:53,541 Nhưng chị dễ thương, biết không? 232 00:23:00,250 --> 00:23:01,291 Lạ nhỉ? 233 00:23:03,166 --> 00:23:04,875 Chị thì muốn bay lên, 234 00:23:05,583 --> 00:23:07,333 còn em thì muốn lặn xuống. 235 00:23:08,083 --> 00:23:10,791 Đi hai con đường khác nhau, khó mà gặp nhau. 236 00:23:18,166 --> 00:23:19,291 Cô có vẻ hạnh phúc. 237 00:23:24,833 --> 00:23:28,750 Tôi đã mơ về ngày này… 238 00:23:29,666 --> 00:23:33,083 từ khi còn rất nhỏ rồi. Tôi có cảm giác… 239 00:23:33,583 --> 00:23:37,291 Tôi luôn vươn tới một thứ gì đó ở rất xa. 240 00:23:38,583 --> 00:23:42,208 Thử nghĩ xem, trong số tám tỷ người trên Trái Đất, 241 00:23:42,958 --> 00:23:46,416 bao nhiêu người được ngắm nhìn thế giới từ góc độ này? 242 00:23:50,416 --> 00:23:52,000 Chưa đầy một tiếng nữa thôi, 243 00:23:52,083 --> 00:23:53,833 chúng ta sẽ thấy Sao chổi Charlotte. 244 00:23:54,333 --> 00:23:57,000 Tôi chưa từng được thấy sao chổi ở gần thế này. 245 00:23:57,958 --> 00:24:01,750 Đúng vậy. Sao chổi này rất đặc biệt 246 00:24:01,833 --> 00:24:05,333 vì nó xuất hiện từ ngoài hệ Mặt Trời. 247 00:24:05,416 --> 00:24:08,833 Tôi muốn nghiên cứu về nó. 248 00:24:08,916 --> 00:24:13,500 Tôi muốn biết nó đến từ đâu. 249 00:24:14,208 --> 00:24:16,666 Có thể là tàu vũ trụ của người ngoài hành tinh. 250 00:24:24,458 --> 00:24:26,666 Gateway, đây là Houston. 251 00:24:26,750 --> 00:24:30,375 Chúng tôi vừa phát hiện hiện tượng phun trào vành nhật hoa lớn từ Mặt Trời. 252 00:24:30,458 --> 00:24:34,375 Nó đang tiến thẳng về phía anh ước tính sau 24 phút nữa. 253 00:24:39,333 --> 00:24:41,583 Houston đã phát lệnh cảnh báo khẩn cấp. 254 00:24:49,458 --> 00:24:52,166 Về hiện tượng phun trào vành nhật hoa từ Mặt Trời. 255 00:24:52,250 --> 00:24:55,083 Nó sẽ tác động đến chúng ta trong chưa đầy một tiếng nữa. 256 00:24:55,666 --> 00:24:58,000 Dữ liệu từ tàu vũ trụ SOHO cho thấy 257 00:24:58,708 --> 00:25:00,666 mức bức xạ đã vượt quá giới hạn. 258 00:25:02,166 --> 00:25:06,166 Mọi người, tôi chưa từng thấy chuyện thế này bao giờ. 259 00:25:09,083 --> 00:25:10,208 Nhìn này. 260 00:25:10,291 --> 00:25:11,791 CẬP NHẬT KHẨN 261 00:25:12,500 --> 00:25:14,791 Nó phun trào đúng lúc thật. 262 00:25:15,708 --> 00:25:20,000 Hy vọng chúng ta không bị nhiễm phóng xạ cấp tính 263 00:25:20,083 --> 00:25:22,041 như những người xấu số ở Hiroshima. 264 00:25:33,000 --> 00:25:34,333 Gateway, đây là Houston. 265 00:25:34,416 --> 00:25:37,500 Chuẩn bị triển khai giao thức bão Mặt Trời khẩn cấp. 266 00:25:37,583 --> 00:25:39,875 Toàn bộ phi hành đoàn lên tàu Viator, 267 00:25:39,958 --> 00:25:42,375 tiến về nơi trú ẩn ở phía bên kia Mặt Trăng, 268 00:25:42,458 --> 00:25:44,000 trước khi quay về Trái Đất. Hết. 269 00:25:44,083 --> 00:25:45,875 Nhưng có khả năng sẽ mất trạm Gateway. 270 00:25:45,958 --> 00:25:50,041 Tôi xin nhắc lại tính mạng của mọi người là ưu tiên hàng đầu của chúng tôi. 271 00:25:50,125 --> 00:25:53,833 Chúng ta không thể kịp thời dịch chuyển trạm Gateway sang phía bên kia. 272 00:25:53,916 --> 00:25:56,208 Hệ thống động lực không đủ mạnh. 273 00:25:56,291 --> 00:25:57,750 Chỉ có thể sơ tán phi hành đoàn. 274 00:25:57,833 --> 00:26:03,000 Đợi đã, có lẽ chúng ta có thể sử dụng động cơ của Viator 275 00:26:03,083 --> 00:26:04,333 để di chuyển trạm Gateway. 276 00:26:04,416 --> 00:26:06,708 Chúng ta có thể cứu cả phi hành đoàn và trạm Gateway. 277 00:26:06,791 --> 00:26:07,875 Phản đối. 278 00:26:08,375 --> 00:26:12,083 Động cơ của tàu vũ trụ không được thiết kế để làm được điều đó. 279 00:26:12,166 --> 00:26:14,041 Yêu cầu bị từ chối, hết. 280 00:26:15,041 --> 00:26:16,041 Xem nào! 281 00:26:16,666 --> 00:26:20,083 Trạm Lunar Gateway là phát minh tinh vi nhất của loài người. 282 00:26:20,791 --> 00:26:22,875 Phải mất cả thập kỷ và rất nhiều nỗ lực 283 00:26:22,958 --> 00:26:25,458 cùng hàng tỷ đô la tiền thuế để hỗ trợ dự án này. 284 00:26:25,541 --> 00:26:27,125 Vậy mà các anh bảo chúng tôi bỏ nó? 285 00:26:29,208 --> 00:26:33,208 Trạm mới thì chúng tôi có thể xây lại nhưng các anh thì không. 286 00:26:33,291 --> 00:26:35,333 Đừng có ấu trĩ nữa. Quay về làm việc đi. 287 00:26:36,333 --> 00:26:38,541 Các anh phải làm theo chỉ dẫn 288 00:26:38,625 --> 00:26:40,833 nếu không thì sẽ bị cấm bay. 289 00:26:41,708 --> 00:26:45,250 Chỉ cần bay một lần vào không gian là tôi mãn nguyện cả đời rồi. 290 00:26:45,333 --> 00:26:47,875 Cơ trưởng sẽ luôn đi cùng phi thuyền của mình. 291 00:26:49,458 --> 00:26:50,958 Tôi sẽ theo ông, Thomas. 292 00:26:53,916 --> 00:26:55,208 Houston, đây là Gateway, 293 00:26:55,291 --> 00:26:58,708 chuẩn bị kích hoạt động cơ của Viator. 294 00:26:58,791 --> 00:27:01,375 Nếu cần làm thì phải làm ngay. 295 00:27:01,458 --> 00:27:03,125 Được, nghe rõ. 296 00:27:03,208 --> 00:27:06,250 Chuyện này đã xảy ra nhiều lần từ thời Apollo 13 rồi. 297 00:27:06,333 --> 00:27:08,416 Chúng tôi sẽ lên kế hoạch mới. 298 00:27:08,500 --> 00:27:10,583 Gateway, các anh sẽ khởi động Viator. 299 00:27:10,666 --> 00:27:13,083 Chúng tôi sẽ tính toán thời gian sử dụng động cơ. 300 00:27:13,166 --> 00:27:15,083 Nhưng các anh sẽ cần điều khiển PPE 301 00:27:15,166 --> 00:27:17,416 để di chuyển ngược chiều. 302 00:27:18,541 --> 00:27:22,500 Này, tôi đề nghị sử dụng hồ sơ quỹ đạo Gateway cũ 303 00:27:22,583 --> 00:27:26,375 của Whitley và Martinez 2014. 304 00:27:26,458 --> 00:27:27,916 Quỹ đạo tròn thuận chiều. 305 00:27:28,000 --> 00:27:30,958 Quỹ đạo 11 tiếng sẽ cho chúng ta đủ thời gian 306 00:27:31,041 --> 00:27:33,291 để đến trú ẩn phía sau Mặt Trăng. 307 00:27:33,791 --> 00:27:34,833 Đã rõ. 308 00:27:35,416 --> 00:27:38,666 Chúng tôi sẽ tham khảo ý kiến nhà vật lý quỹ đạo ở đây. 309 00:27:39,583 --> 00:27:42,041 Ken, cậu sẽ điều khiển Viator. 310 00:27:42,125 --> 00:27:44,958 Lin và tôi sẽ cầm lái hệ thống điều khiển phản lực của Gateway. 311 00:27:45,041 --> 00:27:45,958 Rõ. 312 00:27:50,916 --> 00:27:55,041 Gateway, hãy lưu ý, khi phun trào vành nhật hoa, tín hiệu sẽ biến mất. 313 00:27:55,125 --> 00:27:57,958 Mọi phương thức liên lạc sẽ bị vô hiệu. 314 00:27:58,041 --> 00:28:01,708 Chúng tôi không thể xác nhận có thể kết nối lại tín hiệu hay không. 315 00:28:01,791 --> 00:28:03,375 Các anh sẽ mất liên lạc. 316 00:28:03,458 --> 00:28:04,625 Đã rõ, Houston. 317 00:28:04,708 --> 00:28:06,166 Sẵn sàng cho việc mất tín hiệu. 318 00:28:06,958 --> 00:28:08,500 Kiểm tra toàn bộ tình trạng. 319 00:28:09,375 --> 00:28:11,000 - Nhiên liệu đẩy? - Sẵn sàng. 320 00:28:11,083 --> 00:28:11,958 Viator? 321 00:28:12,041 --> 00:28:13,541 Viator sẵn sàng. 322 00:28:13,625 --> 00:28:15,000 MÀN HÌNH ĐIỀU KHIỂN 323 00:28:15,666 --> 00:28:17,583 Houston, đây là Gateway. 324 00:28:17,666 --> 00:28:19,833 Chúng tôi sẵn sàng di chuyển khẩn cấp. 325 00:28:19,916 --> 00:28:23,125 Đã rõ, Gateway. Còn năm phút nữa xảy ra va chạm. 326 00:28:23,208 --> 00:28:25,958 Chúng tôi đã liên kết phần mềm để điều chỉnh quỹ đạo của trạm. 327 00:28:26,041 --> 00:28:28,250 Độ nghiêng 75 độ, 328 00:28:28,333 --> 00:28:32,625 điểm cực đại 3.000 km, điểm cực tiểu 5.000 km. 329 00:28:32,708 --> 00:28:36,708 Mô phỏng máy tính xác nhận thời gian động cơ chạy là 121 giây. 330 00:28:36,791 --> 00:28:39,000 Tín hiệu sẽ mất từ lúc này. 331 00:28:39,083 --> 00:28:41,708 Hẹn gặp lại ở phía bên kia. Chúc ngủ ngon. 332 00:28:41,791 --> 00:28:43,750 Nghe rõ, Houston. 333 00:28:43,833 --> 00:28:46,208 Phần mềm đã hoạt động. Hẹn gặp lại. 334 00:28:49,416 --> 00:28:50,583 Gateway tắt tín hiệu. 335 00:29:08,875 --> 00:29:12,416 Có sự chậm trễ vì lý do nào đó, tôi không rõ đang có chuyện gì. 336 00:29:12,500 --> 00:29:15,750 Nhưng hiện tại, có vẻ như chúng ta phải hoãn lại… 337 00:29:16,916 --> 00:29:20,333 Động cơ sẽ khởi động sau mười giây, 338 00:29:21,083 --> 00:29:23,708 chín, tám, bảy… 339 00:29:23,791 --> 00:29:27,916 sáu, năm, bốn, ba, 340 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 hai, một. 341 00:29:30,083 --> 00:29:31,541 {\an8}HỆ THỐNG ĐIỀU KHIỂN 342 00:29:40,833 --> 00:29:42,958 Chà! Nhìn những tia sáng kìa! 343 00:29:43,500 --> 00:29:44,583 Cái gì vậy? 344 00:29:46,958 --> 00:29:48,833 Có chuyện gì vậy? 345 00:29:57,416 --> 00:30:01,708 Chúng tôi đã nhận được thông báo khẩn cấp về một đợt phun trào vành nhật hoa 346 00:30:01,791 --> 00:30:05,875 có thể ảnh hưởng đến thiết bị định vị và tất cả các thiết bị điện. 347 00:30:05,958 --> 00:30:06,875 Đó là lý do. 348 00:30:06,958 --> 00:30:09,500 Chúng ta sẽ phải tạm dừng cuộc thi 349 00:30:09,583 --> 00:30:12,666 đến khi có thể xác nhận tình hình đã trở lại bình thường. 350 00:30:12,750 --> 00:30:15,916 Đợt phun trào vành nhật hoa từ Mặt Trời đã được giải phóng. 351 00:30:16,000 --> 00:30:17,958 Vô cùng mạnh mẽ. 352 00:30:18,041 --> 00:30:21,958 Tuy nhiên, các hạt năng lượng cao từ Mặt Trời 353 00:30:22,041 --> 00:30:23,625 gây ra ánh sáng cực quang 354 00:30:23,708 --> 00:30:25,583 sẽ có tác động trí mạng đối với phi hành gia 355 00:30:25,666 --> 00:30:29,166 nếu họ ở ngoài từ trường được bảo vệ của Trái Đất. 356 00:30:29,250 --> 00:30:33,375 Đặc biệt là phi hành đoàn Overture-9, Thomas Weston, 357 00:30:33,458 --> 00:30:35,416 Miyamoto Ken và Linlada Sasinpimon. 358 00:30:35,500 --> 00:30:37,958 {\an8}CƠN BÃO MẶT TRỜI LỚN VA CHẠM TRÁI ĐẤT TRONG SỰ KIỆN VŨ TRỤ LỊCH SỬ 359 00:30:38,833 --> 00:30:42,041 Đợt phun trào vành nhật hoa này là tác động lớn nhất của Mặt Trời 360 00:30:42,125 --> 00:30:44,708 từng được ghi nhận trong lịch sử nhân loại. 361 00:30:44,791 --> 00:30:46,791 Tất cả các nhà máy điện sẽ ngừng hoạt động. 362 00:30:46,875 --> 00:30:49,916 Mất điện hoàn toàn trong vòng ba tiếng. 363 00:31:17,166 --> 00:31:18,083 HỆ THỐNG KIỂM SOÁT 364 00:31:18,958 --> 00:31:20,791 Ken, Houston đã nhầm rồi. 365 00:31:20,875 --> 00:31:22,500 Tôi đang tính lại thời gian chạy động cơ. 366 00:31:23,166 --> 00:31:26,333 Chúng ta cần lực đẩy nhỏ do sự thay đổi cấu trúc của Gateway. 367 00:31:27,333 --> 00:31:31,416 Chúng ta có thể dùng Hệ thống Phóng Thoát để giúp tạo lực đẩy. 368 00:31:31,500 --> 00:31:33,041 Đó là hành động tự sát. 369 00:31:33,708 --> 00:31:35,625 Chúng ta không thể điều khiển van tiết lưu. 370 00:31:36,333 --> 00:31:38,416 Có khả năng sẽ đi nhầm quỹ đạo. 371 00:31:39,166 --> 00:31:40,958 Nhưng chúng ta chỉ còn cách đó. 372 00:31:42,333 --> 00:31:45,291 Tôi chấp thuận kích hoạt Hệ thống Phóng Thoát. 373 00:31:45,375 --> 00:31:48,000 Đã rõ, kích hoạt Hệ thống Phóng Thoát, 374 00:31:48,083 --> 00:31:51,250 sau năm, bốn… 375 00:31:51,916 --> 00:31:55,208 ba, hai, một. 376 00:31:56,208 --> 00:31:57,250 KÍCH HOẠT PHÓNG THOÁT 377 00:32:12,166 --> 00:32:13,250 Ôi Chúa ơi! 378 00:32:13,333 --> 00:32:15,041 {\an8}CẢNH BÁO: KHÔNG TÌM THẤY PIN 379 00:32:33,458 --> 00:32:35,125 Lin, cô không sao chứ? 380 00:32:35,916 --> 00:32:37,458 Vâng, tôi ổn. 381 00:32:38,166 --> 00:32:40,333 Báo cáo xem hệ thống có bình thường không? 382 00:32:44,583 --> 00:32:46,291 Hệ thống bình thường. 383 00:32:48,583 --> 00:32:49,541 Ken? 384 00:32:51,000 --> 00:32:53,791 Ken, kiểm tra Viator. Tình trạng thế nào? 385 00:32:56,208 --> 00:32:57,125 Ken? 386 00:32:59,541 --> 00:33:00,750 Ken, có nghe rõ không? 387 00:33:09,625 --> 00:33:10,583 Ken? 388 00:33:11,250 --> 00:33:12,250 Ôi Chúa ơi. 389 00:33:13,958 --> 00:33:16,666 Lin! Ken bị thương nặng rồi! 390 00:33:17,416 --> 00:33:19,083 Lấy bộ sơ cứu ngay! 391 00:33:33,666 --> 00:33:35,458 Chúng ta phải đưa anh ấy về Trái Đất. 392 00:33:36,583 --> 00:33:38,041 Vâng, tôi đồng ý. 393 00:33:38,625 --> 00:33:40,000 Chúng ta cần Viator để quay về. 394 00:33:40,583 --> 00:33:42,666 Như cô đã báo cáo, pin không hoạt động. 395 00:33:43,208 --> 00:33:45,541 Chúng ta không thể dùng hệ thống sưởi được nữa. 396 00:33:46,166 --> 00:33:47,833 Như vậy sẽ không ổn với Ken. 397 00:33:49,333 --> 00:33:52,000 Nhưng hệ thống pin mặt trời vẫn còn hoạt động. 398 00:33:52,958 --> 00:33:55,625 Hệ thống sưởi không phải là vấn đề lúc này. 399 00:33:56,791 --> 00:33:58,416 Nếu pin không hoạt động, 400 00:33:58,500 --> 00:34:01,250 hệ thống điện sẽ không ổn định. 401 00:34:01,958 --> 00:34:04,416 Và hệ thống sưởi sẽ không thể duy trì. 402 00:34:05,125 --> 00:34:07,708 Như vậy sẽ rất bất lợi đối với Ken. 403 00:34:10,208 --> 00:34:14,750 Tom, chỉ có ông mới có thể điều khiển được Viator. 404 00:34:14,833 --> 00:34:17,916 Tôi có thể ra ngoài tàu vũ trụ để sửa pin. 405 00:34:21,208 --> 00:34:23,250 Tình thế này rất bất thường. 406 00:34:24,083 --> 00:34:25,875 Cô biết như vậy mạo hiểm thế nào chứ? 407 00:34:28,791 --> 00:34:30,208 Tôi hiểu 408 00:34:31,166 --> 00:34:35,166 nhưng đây là cách duy nhất để cứu Ken. 409 00:35:05,666 --> 00:35:08,958 Và tiếp theo chúng ta đến với Kathariya Rewat. 410 00:35:10,166 --> 00:35:13,125 Bảy, sáu, năm… 411 00:35:13,208 --> 00:35:15,208 bốn, ba… 412 00:35:15,291 --> 00:35:18,333 hai, một. Thời gian chính thức. 413 00:35:18,416 --> 00:35:21,125 Cộng một, hai, ba. 414 00:35:23,333 --> 00:35:27,166 Và cô ấy bắt đầu rồi. Kathariya đã lặn xuống. 415 00:35:28,583 --> 00:35:30,625 Chúng ta đang quan sát cô ấy lặn xuống. 416 00:35:46,125 --> 00:35:48,583 Trông có vẻ ổn. Cô ấy đang có trạng thái tốt. 417 00:35:48,666 --> 00:35:51,458 Cô ấy thực sự xuất sắc, không ngờ cô ấy làm tốt như vậy 418 00:35:51,541 --> 00:35:54,208 sau bao nhiêu năm không tham gia thi đấu. 419 00:36:13,041 --> 00:36:15,958 BUỒNG - CỔNG 420 00:36:56,791 --> 00:37:00,000 Lin, cô phải tuân thủ trọn quy trình đi ngoài vũ trụ. 421 00:37:00,083 --> 00:37:02,458 Nếu có vấn đề gì thì quay lại ngay. 422 00:37:02,541 --> 00:37:03,708 Rõ chưa? 423 00:37:03,791 --> 00:37:05,125 Rõ. 424 00:37:31,291 --> 00:37:34,708 Kathariya đang lặn xuống độ sâu 100m. 425 00:37:35,208 --> 00:37:37,500 Và cô ấy sắp đến đích cuối cùng. 426 00:38:20,708 --> 00:38:23,541 Pin đầu tiên đã được thay thế. 427 00:38:24,416 --> 00:38:27,041 Nghe rõ, tôi thấy đèn xanh rồi. 428 00:38:28,083 --> 00:38:29,125 Rõ. 429 00:38:42,000 --> 00:38:45,250 Giờ tôi sẽ thay pin thứ hai. 430 00:38:48,958 --> 00:38:51,125 Houston gọi Gateway. 431 00:38:52,708 --> 00:38:55,083 Houston gọi Gateway, trả lời ngay. 432 00:38:55,666 --> 00:38:59,541 Houston, chúng tôi bắt đầu rời khỏi phía bên kia của Mặt Trăng. 433 00:39:00,041 --> 00:39:01,833 May mà chúng tôi chưa chết. 434 00:39:01,916 --> 00:39:03,083 Tạ ơn Chúa. 435 00:39:03,166 --> 00:39:05,958 Hãy báo cáo tình hình, hết. 436 00:39:06,041 --> 00:39:08,916 Houston, Ken đã bị thương nặng. 437 00:39:09,791 --> 00:39:13,666 Lin đang thay thế mạch pin bị hỏng do phun trào vành nhật hoa. 438 00:39:14,333 --> 00:39:16,625 Nếu không thì chúng tôi không thể quay về. 439 00:39:18,666 --> 00:39:21,125 Đã rõ, Gateway. Xin hãy lưu ý, 440 00:39:21,208 --> 00:39:23,958 Sao chổi Charlotte hiện đang tiến gần Mặt Trăng. 441 00:39:24,041 --> 00:39:28,625 Không rõ liệu phun trào vành nhật hoa có tác động đến sao chổi không, hết. 442 00:39:32,291 --> 00:39:33,833 Lin, tìm chỗ nấp đi! 443 00:39:33,916 --> 00:39:35,875 Sao chổi vỡ rồi, 444 00:39:35,958 --> 00:39:37,083 nó đang lao về phía cô! 445 00:39:56,583 --> 00:39:58,708 Kích hoạt bộ SAFER, hủy bỏ nhiệm vụ. 446 00:40:09,333 --> 00:40:10,250 Lin! 447 00:40:10,750 --> 00:40:11,625 Tom! 448 00:40:14,083 --> 00:40:15,000 Lin! 449 00:40:17,166 --> 00:40:18,041 Lin! 450 00:40:39,875 --> 00:40:42,541 Giờ cô ấy lặn sâu xuống dưới cả điểm đích. 451 00:40:44,458 --> 00:40:47,083 - Đội cứu hộ? - Đội cứu hộ. Đúng vậy. 452 00:40:47,166 --> 00:40:50,708 Đội cứu hộ đang lặn xuống để đưa cô ấy về. 453 00:40:51,208 --> 00:40:53,250 Tôi không biết có chuyện gì xảy ra. 454 00:40:53,333 --> 00:40:56,083 Lin! Lin, tập trung nào. 455 00:40:56,708 --> 00:40:59,166 Kích hoạt SAFER để không bị trôi nữa 456 00:40:59,250 --> 00:41:00,458 và quay về ngay lập tức. 457 00:41:00,541 --> 00:41:02,250 Được rồi, tôi biết cô làm được mà. 458 00:41:02,333 --> 00:41:03,791 Làm ngay đi. 459 00:41:03,875 --> 00:41:05,000 Hết! 460 00:41:09,708 --> 00:41:10,583 Lin? 461 00:41:12,208 --> 00:41:13,041 Lin? 462 00:41:24,583 --> 00:41:27,333 NĂM 2004 463 00:41:38,833 --> 00:41:40,666 Sao chị lại thích bài này? 464 00:41:41,958 --> 00:41:43,416 Em có biết ý nghĩa của nó không? 465 00:41:45,208 --> 00:41:46,500 Nó có nghĩa là… 466 00:41:47,208 --> 00:41:50,458 Thứ duy nhất có thể phá vỡ mọi định luật vật lý trong vũ trụ này 467 00:41:50,541 --> 00:41:51,625 chính là tình yêu. 468 00:41:52,125 --> 00:41:55,250 Tình yêu sẽ khiến cho hai người, 469 00:41:55,333 --> 00:41:57,666 dù cách xa nhau bao nhiêu năm ánh sáng, 470 00:41:58,666 --> 00:42:00,625 tình yêu sẽ rút ngắn khoảng cách 471 00:42:00,708 --> 00:42:03,958 giữa hai trái tim để họ luôn được ở gần nhau. 472 00:42:05,416 --> 00:42:07,708 Thế nào? Lãng mạn không? 473 00:42:18,333 --> 00:42:19,291 Ngon không? 474 00:42:26,583 --> 00:42:27,541 Muốn thử không? 475 00:42:36,333 --> 00:42:37,625 Ngon không? 476 00:42:38,125 --> 00:42:39,041 Không. 477 00:42:46,083 --> 00:42:47,291 Giờ thì ngon chưa? 478 00:42:47,875 --> 00:42:48,833 Ngon. 479 00:43:00,500 --> 00:43:02,125 Chảy hết rồi. 480 00:43:09,708 --> 00:43:11,166 Chảy ra kìa. 481 00:43:24,583 --> 00:43:28,041 TIỆM ẢNH DUSIT 482 00:43:45,333 --> 00:43:46,750 Được rồi. 483 00:43:48,791 --> 00:43:49,916 Con chào mẹ. 484 00:43:51,083 --> 00:43:54,583 À, Lin đấy à. Kath ở trên tầng, con bé chưa dậy đâu. 485 00:43:54,666 --> 00:43:56,333 - Con đi gọi con bé dậy đi. - Vâng. 486 00:43:57,166 --> 00:43:59,875 Được rồi, đặt tay lên đùi. 487 00:43:59,958 --> 00:44:01,750 Thẳng lưng. 488 00:44:03,791 --> 00:44:05,250 Hạ cằm xuống một chút. 489 00:44:05,333 --> 00:44:08,083 Một, hai, ba. 490 00:44:24,708 --> 00:44:25,875 Đến giờ dậy rồi. 491 00:44:28,625 --> 00:44:30,041 Sớm quá. 492 00:44:31,166 --> 00:44:33,000 Chị đến đây mỗi sáng được không? 493 00:44:34,125 --> 00:44:35,625 Mỗi ngày luôn nhé? 494 00:44:42,625 --> 00:44:44,458 Em biết hôm nay ngày gì không? 495 00:44:45,166 --> 00:44:46,208 Ngày gì? 496 00:44:47,708 --> 00:44:48,958 Ngày thi. 497 00:44:51,250 --> 00:44:52,250 Đúng rồi ha. 498 00:44:53,208 --> 00:44:55,500 - Tắm nhanh đi. - Sao không gọi em dậy? 499 00:44:56,666 --> 00:44:57,916 Đi tắm mau. 500 00:44:59,541 --> 00:45:00,708 Chị sẽ đợi ở dưới. 501 00:45:11,583 --> 00:45:12,833 Lâu quá đấy. 502 00:45:13,583 --> 00:45:15,875 Xong rồi. Hai ngày nữa cháu quay lại lấy ảnh nhé. 503 00:45:15,958 --> 00:45:17,291 Vâng, cảm ơn cô. 504 00:45:18,791 --> 00:45:20,375 Con ra ngoài với Lin mẹ nhé. 505 00:45:20,458 --> 00:45:21,333 Con đi đâu vậy? 506 00:45:27,791 --> 00:45:29,083 Đi loanh quanh chơi ạ. 507 00:45:29,750 --> 00:45:31,750 Chuyện mà mẹ đã cảnh báo con… 508 00:45:32,583 --> 00:45:34,333 Con không chịu nghe, đúng không? 509 00:45:45,500 --> 00:45:47,125 Con thích lặn tự do. 510 00:45:48,083 --> 00:45:49,375 Như vậy thì có gì sai? 511 00:45:53,791 --> 00:45:56,916 Con theo đuổi ước mơ cũng không được sao? 512 00:45:58,208 --> 00:45:59,583 Ước mơ của con… 513 00:46:00,791 --> 00:46:04,083 Rồi sẽ có ngày, con không trở về được nữa. 514 00:46:06,833 --> 00:46:11,375 Bố từng nói rằng mỗi tay lặn tự do 515 00:46:12,458 --> 00:46:15,208 đều biết môn thể thao này mạo hiểm và rất nguy hiểm. 516 00:46:18,583 --> 00:46:21,250 Nhưng họ vẫn hạnh phúc khi theo đuổi nó. 517 00:46:24,708 --> 00:46:27,166 Con chưa từng chạm đến ước mơ dù chỉ một lần. 518 00:46:29,250 --> 00:46:31,416 Mẹ đã vươn tới ước mơ của mình rồi. 519 00:46:32,916 --> 00:46:34,583 Nhưng mẹ lại lựa chọn dừng lại. 520 00:46:40,958 --> 00:46:42,833 Dù bố đã mất lâu rồi, 521 00:46:45,291 --> 00:46:50,083 con tin rằng bố vẫn luôn cổ vũ chúng ta lặn tự do. 522 00:46:51,708 --> 00:46:53,458 Mẹ là một thợ lặn rất giỏi. 523 00:46:54,958 --> 00:46:56,750 Con cũng muốn giỏi như mẹ. 524 00:47:00,083 --> 00:47:04,125 Hôm nay, con sẽ cho mẹ thấy… 525 00:47:05,750 --> 00:47:07,291 rằng con có thể làm được. 526 00:47:09,666 --> 00:47:10,958 Bố luôn dõi theo chúng ta. 527 00:47:18,583 --> 00:47:20,666 Dù mẹ không ủng hộ ước mơ của con, 528 00:47:21,458 --> 00:47:22,916 xin mẹ đừng cấm cản con. 529 00:47:34,916 --> 00:47:35,916 Lin… 530 00:47:37,833 --> 00:47:39,000 Đợi một chút. 531 00:47:55,083 --> 00:47:57,083 Con đưa cái áo choàng này cho Kath nhé? 532 00:48:14,041 --> 00:48:15,875 Cố gắng bình tĩnh nhé. Tập trung. 533 00:48:21,875 --> 00:48:22,833 Sẵn sàng chưa? 534 00:48:23,333 --> 00:48:25,625 Nếu chưa thì chúng ta thi sau, gần cuối cũng được. 535 00:48:27,333 --> 00:48:31,125 Sớm hay muộn thì em cũng phải tham gia cuộc thi. 536 00:48:31,208 --> 00:48:32,333 Thi luôn cũng được, Lin. 537 00:48:34,208 --> 00:48:36,208 Kath, cô có thể chuẩn bị rồi. 538 00:48:38,458 --> 00:48:39,333 Đi nào. 539 00:48:53,416 --> 00:48:55,166 Mau quay lại nhé. Chị sẽ đợi. 540 00:48:55,250 --> 00:48:56,125 Ừ. 541 00:48:56,625 --> 00:48:57,500 Đi thôi. 542 00:49:05,916 --> 00:49:07,083 Kath, cô sẵn sàng chưa? 543 00:49:11,208 --> 00:49:12,083 Kath! 544 00:49:43,333 --> 00:49:44,458 Thời gian chính thức. 545 00:49:44,541 --> 00:49:45,458 Cộng một, 546 00:49:45,541 --> 00:49:47,625 hai, ba, 547 00:49:47,708 --> 00:49:50,791 bốn, năm, sáu… 548 00:50:21,083 --> 00:50:25,041 Vì Kathariya đã lặn xuống gần hai phút rồi, 549 00:50:25,125 --> 00:50:28,666 đội cứu hộ sẽ xuống đưa cô ấy lên. 550 00:50:51,750 --> 00:50:56,333 Mục tiêu của nhiệm vụ là đạt đến sự định cư trên bề mặt Mặt Trăng, 551 00:50:56,416 --> 00:51:00,083 tập trung vào việc sử dụng tài nguyên sẵn có, 552 00:51:00,166 --> 00:51:03,333 và phát triển hệ thống sản xuất lương thực bên ngoài Trái Đất 553 00:51:03,416 --> 00:51:05,541 bằng cách khai thác các tài nguyên trên Mặt Trăng 554 00:51:06,041 --> 00:51:10,791 được gọi là phương pháp sử dụng tài nguyên tại chỗ. 555 00:51:11,291 --> 00:51:12,125 Em ơi! 556 00:51:34,041 --> 00:51:36,916 Những vấn đề xoay quanh phi hành gia Linlada Sasinpimon, 557 00:51:37,000 --> 00:51:40,625 dẫn đến việc mất liên lạc. 558 00:51:40,708 --> 00:51:45,166 Việc này có thể liên quan đến việc Sao chổi Charlotte bị vỡ. 559 00:51:45,250 --> 00:51:48,541 Không ai biết liệu có phải các mảnh vỡ của Charlotte 560 00:51:48,625 --> 00:51:50,541 là nguyên nhân hay không. 561 00:51:57,000 --> 00:51:58,916 Có thể rửa phim chiều nay lấy được không? 562 00:52:09,000 --> 00:52:09,958 Lin? 563 00:52:14,125 --> 00:52:15,625 Em biết chị à? 564 00:52:37,416 --> 00:52:40,375 TIỆM ẢNH DUSIT 565 00:52:46,000 --> 00:52:47,666 Chiều nay chị lấy được không? 566 00:52:51,416 --> 00:52:52,250 Kath. 567 00:52:53,875 --> 00:52:55,541 Sao con không trả lời khách? 568 00:53:03,375 --> 00:53:04,625 Bố? 569 00:53:08,875 --> 00:53:09,708 Để chú. 570 00:53:12,416 --> 00:53:13,708 Đây ạ. 571 00:53:20,208 --> 00:53:21,666 Chú gửi đến địa chỉ này nhé. 572 00:53:21,750 --> 00:53:23,083 À, được thôi. 573 00:53:31,625 --> 00:53:33,250 Ba ngày sau sẽ có nhé. 574 00:53:34,333 --> 00:53:35,583 Cảm ơn chú. 575 00:53:37,875 --> 00:53:38,916 Chị đi nhé. 576 00:53:46,958 --> 00:53:49,750 Kìa, có phải ảnh con rửa đấy không? 577 00:53:51,666 --> 00:53:52,500 Đưa bố xem nào. 578 00:53:59,875 --> 00:54:02,875 Ồ, con rửa ảnh giỏi quá. 579 00:54:03,750 --> 00:54:04,625 Làm tốt lắm. 580 00:54:09,125 --> 00:54:10,666 Con sao vậy? 581 00:54:12,125 --> 00:54:12,958 Hả? 582 00:54:17,791 --> 00:54:19,791 Xem này. 583 00:54:23,333 --> 00:54:24,333 Kath! 584 00:54:24,916 --> 00:54:26,166 Con về rồi đấy à? 585 00:54:27,125 --> 00:54:28,583 Mang đồ vào bếp đi. 586 00:54:28,666 --> 00:54:31,416 Mẹ đã mua hết những thứ con cần rồi. 587 00:54:32,125 --> 00:54:33,583 Con cần ạ? 588 00:54:35,333 --> 00:54:36,208 Là con cần đấy! 589 00:54:36,291 --> 00:54:38,666 Đây, mang vào bếp cho mẹ đi. 590 00:54:40,000 --> 00:54:41,541 - Mẹ ơi. - Hả? 591 00:54:41,625 --> 00:54:42,791 Đây có phải là thật không? 592 00:54:43,583 --> 00:54:44,708 Tất nhiên rồi. 593 00:54:45,291 --> 00:54:47,666 Con bảo muốn làm đậu nén xào cho bố mà. 594 00:54:48,791 --> 00:54:52,833 Anh này, việc thì không làm cứ xem cá chọi suốt ngày. 595 00:54:52,916 --> 00:54:53,875 Anh làm xong rồi. 596 00:54:53,958 --> 00:54:56,458 Ngắm suốt ngày nó có bầu được luôn đấy. 597 00:54:56,958 --> 00:54:59,708 Điên à? Cá làm sao mà có bầu với anh được? 598 00:55:00,375 --> 00:55:02,375 Cất vào bếp đi con. 599 00:55:05,000 --> 00:55:06,291 Cái gì chứ? 600 00:55:06,375 --> 00:55:09,166 Đậu nén này ngon lắm đấy. 601 00:55:11,125 --> 00:55:12,958 Anh muốn ăn đậu nén xào chứ? 602 00:55:14,791 --> 00:55:15,791 Mẹ ơi. 603 00:55:16,875 --> 00:55:18,375 Cho con mượn chút mẹ nhé. 604 00:55:18,458 --> 00:55:20,583 Mượn gì? Con đi đâu vậy? 605 00:55:21,125 --> 00:55:22,958 Kath, con đi đâu vậy? 606 00:55:23,041 --> 00:55:26,583 Ai nấu cơm cho bố ăn đây? 607 00:55:26,666 --> 00:55:27,500 Kath! 608 00:55:29,666 --> 00:55:30,625 Kath ơi. 609 00:55:30,708 --> 00:55:32,333 Đi cẩn thận con nhé. 610 00:55:33,750 --> 00:55:34,750 Kath! 611 00:55:42,875 --> 00:55:44,125 Xong chưa con? 612 00:55:45,291 --> 00:55:46,625 Nhanh lên nhé. 613 00:55:51,208 --> 00:55:52,416 Chào chú. 614 00:55:53,041 --> 00:55:54,833 À, chào cháu. 615 00:55:55,666 --> 00:55:57,166 Cửa hàng đóng cửa rồi. 616 00:55:59,000 --> 00:56:00,000 Lin đâu ạ? 617 00:56:00,666 --> 00:56:02,333 Lin ở trong đấy. 618 00:56:02,416 --> 00:56:03,291 Cảm ơn chú. 619 00:56:13,083 --> 00:56:14,083 Chị đi đâu vậy? 620 00:56:16,833 --> 00:56:18,250 Chuyển đến Phuket. 621 00:56:20,041 --> 00:56:21,416 Bây giờ luôn sao? 622 00:56:21,500 --> 00:56:22,333 Đúng vậy. 623 00:56:33,625 --> 00:56:35,958 Có dịp đến đó mua đồ nhé. Tạm biệt. 624 00:56:39,125 --> 00:56:40,000 Lin… 625 00:56:43,166 --> 00:56:45,625 Là Kath đây. Chị nhớ em không? 626 00:56:46,916 --> 00:56:51,083 Ừ, nhớ chứ. Chúng ta vừa gặp ở tiệm mà. 627 00:56:54,250 --> 00:56:55,500 Chỉ vậy thôi sao? 628 00:57:03,875 --> 00:57:06,583 Chị nhớ chứ. Em là đàn em khóa sau. 629 00:57:07,125 --> 00:57:09,416 Tay trống chính của trường. Ai cũng biết em mà. 630 00:57:14,166 --> 00:57:15,166 Chỉ vậy thôi sao? 631 00:57:21,291 --> 00:57:22,375 Lin! 632 00:57:23,875 --> 00:57:25,041 Con ra đây bố. 633 00:57:26,958 --> 00:57:27,958 Anh Tinn. 634 00:57:28,500 --> 00:57:29,458 Chúng tôi đi nhé. 635 00:57:29,541 --> 00:57:31,291 Bảo trọng. Thỉnh thoảng về chơi nhé. 636 00:57:31,375 --> 00:57:33,416 Được, anh cũng ghé thăm chúng tôi nhé. 637 00:57:33,500 --> 00:57:34,916 - Được thôi. - Ừ. 638 00:57:35,000 --> 00:57:38,958 Anh đã về chơi rồi sao tôi còn phải đi nữa? 639 00:57:42,500 --> 00:57:43,541 Chị đi nhé. 640 00:57:44,625 --> 00:57:45,833 Hẹn gặp lại. 641 00:58:20,041 --> 00:58:21,166 Bạn con à? 642 00:58:21,250 --> 00:58:23,000 Không phải bạn! Đàn em ở trường ạ. 643 00:58:23,958 --> 00:58:25,375 Nói chuyện lâu quá đó. 644 00:58:26,083 --> 00:58:27,041 Đi nhé? 645 00:58:36,250 --> 00:58:39,375 MỘT THÁNG SAU 646 00:59:06,000 --> 00:59:09,125 THÁNG MƯỜI HAI 647 00:59:11,125 --> 00:59:15,000 Kath này. Mẹ chuẩn bị hết cho con rồi. 648 00:59:17,458 --> 00:59:18,833 Cảm ơn mẹ. 649 00:59:22,750 --> 00:59:24,250 Lại dở chứng rồi đấy! 650 00:59:26,416 --> 00:59:27,833 Thử đá nó đi bố. 651 00:59:30,750 --> 00:59:31,875 Đá nó á? 652 00:59:34,500 --> 00:59:36,291 Chắc cũng đến lúc rồi. 653 00:59:43,375 --> 00:59:46,125 Lúc nào cũng thế mà bố. Phải đá một cái mới chạy. 654 00:59:46,708 --> 00:59:48,041 Sao con biết? 655 00:59:48,125 --> 00:59:49,250 Con đoán thôi. 656 00:59:53,041 --> 00:59:56,041 Đừng giả bộ nữa, bố nó ơi. 657 00:59:56,125 --> 00:59:59,958 Đau thì cứ kêu đau. Con nó biết rồi. 658 01:00:04,083 --> 01:00:06,958 - Anh đau thật à? - Thật chứ, ai lại giả vờ đau? 659 01:00:09,750 --> 01:00:12,291 Chắc giờ anh cũng yếu lắm rồi. 660 01:00:13,583 --> 01:00:15,958 - Sao em dám thách anh như vậy hả? - Sao nào? 661 01:00:17,875 --> 01:00:21,083 Đã lâu lắm rồi, tôi không có cảm giác này. 662 01:00:21,958 --> 01:00:24,916 Hay đây chính là thế giới song song 663 01:00:25,000 --> 01:00:26,750 mà chúng ta hay thấy trên phim? 664 01:00:27,291 --> 01:00:31,125 Có quá nhiều câu hỏi vẫn chưa tìm được đáp án. 665 01:00:32,458 --> 01:00:34,166 Anh đau chân chứ chỗ khác không đau nhé. 666 01:00:36,375 --> 01:00:38,708 Thôi, con đi đây. 667 01:00:40,791 --> 01:00:44,333 Kath, vây lặn này con. Con quên vây lặn. 668 01:00:44,416 --> 01:00:45,541 Cảm ơn mẹ. 669 01:00:46,708 --> 01:00:48,666 - Chúc may mắn nhé. - Tạm biệt. 670 01:00:56,500 --> 01:00:58,000 Sao tôi lại đến đây? 671 01:00:59,458 --> 01:01:02,208 Giống như có một sức mạnh nào đó kéo tôi đến đây, 672 01:01:03,000 --> 01:01:05,125 và rồi lại kéo tôi quay lại đây vậy. 673 01:01:06,083 --> 01:01:10,416 Mọi thứ ở nơi này dường như đều là những gì tôi mơ ước bấy lâu. 674 01:01:11,041 --> 01:01:14,750 Nhưng chỉ có một thứ tôi muốn nó giống như thế giới của tôi. 675 01:01:15,875 --> 01:01:17,750 Nhưng chuyện đó không hề xảy ra. 676 01:01:54,875 --> 01:01:56,333 Chị chuyển đến Phuket một tháng mà? 677 01:01:59,208 --> 01:02:00,500 Chị quay về làm việc. 678 01:02:01,250 --> 01:02:02,500 Làm việc gì? 679 01:02:03,875 --> 01:02:05,666 Có một cuộc thi lặn tự do ở đây. 680 01:02:07,583 --> 01:02:08,791 Chị thi sao? 681 01:02:09,291 --> 01:02:12,333 Không phải thi. Chị ở trong đội ngũ nhân viên. 682 01:02:13,625 --> 01:02:14,500 Hả? 683 01:02:16,166 --> 01:02:18,166 Còn Kath, em có thi không? 684 01:02:18,250 --> 01:02:19,083 Có chứ. 685 01:02:20,708 --> 01:02:21,791 Cố lên nhé. 686 01:02:23,083 --> 01:02:24,958 Cảm ơn, chị Lin. 687 01:02:37,125 --> 01:02:38,333 Chị đi nhé. 688 01:02:39,000 --> 01:02:39,958 Đi cùng nhau đi. 689 01:02:48,125 --> 01:02:50,666 Nhanh nữa lên, nhanh nữa. Sắp nổ máy rồi. 690 01:02:50,750 --> 01:02:52,541 Lên rồi. Nổ máy rồi. Đi nào. 691 01:02:52,625 --> 01:02:54,375 Đừng đi vội. Đợi em với. 692 01:02:57,083 --> 01:02:58,666 Mau lên, Kath! 693 01:02:58,750 --> 01:03:00,000 Đợi em. 694 01:03:02,666 --> 01:03:03,708 Nhanh lên, Kath. 695 01:03:03,791 --> 01:03:05,166 Đợi em. 696 01:03:06,083 --> 01:03:07,583 Chị đi đây! 697 01:03:10,083 --> 01:03:11,541 Đợi em với! 698 01:03:14,750 --> 01:03:15,750 Lên đi. 699 01:03:18,916 --> 01:03:20,375 Được rồi, đi thôi. 700 01:03:20,958 --> 01:03:21,916 Đi nào. 701 01:03:26,541 --> 01:03:27,708 Leo dốc đây. 702 01:03:43,041 --> 01:03:44,791 Ăn ngoan nhé, bé con. 703 01:03:46,291 --> 01:03:48,291 Nhoàm! Đúng rồi. 704 01:03:59,250 --> 01:04:00,458 Sathu! 705 01:04:05,750 --> 01:04:08,166 Muộn lắm rồi, sao con chưa ngủ? 706 01:04:08,250 --> 01:04:09,583 Mẹ sẽ cằn nhằn đấy. 707 01:04:10,250 --> 01:04:13,333 Một chút thôi. Con muốn xem bố làm việc. 708 01:04:13,875 --> 01:04:15,333 Làm việc gì đâu? 709 01:04:16,833 --> 01:04:17,958 Bố xem hình Phật thôi. 710 01:04:19,500 --> 01:04:20,708 Đây, xem mấy tấm này đi. 711 01:04:22,083 --> 01:04:24,541 Bố chụp hồi còn trẻ đấy. 712 01:04:25,125 --> 01:04:28,041 Cứ chỗ nào đẹp là bố đến chụp hết. 713 01:04:30,625 --> 01:04:33,291 Đây là lý do bố thích lặn biển sao? 714 01:04:34,333 --> 01:04:35,166 Đúng vậy. 715 01:04:36,500 --> 01:04:39,041 Bố muốn chụp lại cảnh đẹp dưới nước 716 01:04:39,125 --> 01:04:41,041 cho những người không thể thấy được. 717 01:04:41,125 --> 01:04:42,833 Những bức ảnh này đã ra đời như vậy đấy. 718 01:04:45,166 --> 01:04:46,916 Còn con thì muốn làm gì? 719 01:04:58,916 --> 01:05:00,666 Con muốn được gặp bố. 720 01:05:07,375 --> 01:05:09,708 Con muốn bố ở bên con cả đời. 721 01:05:15,250 --> 01:05:17,958 Ơ kìa, con nói gì lạ vậy? 722 01:05:18,583 --> 01:05:23,000 Con muốn bố chụp cho con những tấm hình dưới nước thật đẹp, 723 01:05:23,750 --> 01:05:24,666 đúng không? 724 01:05:25,375 --> 01:05:26,375 Đúng rồi bố. 725 01:05:28,166 --> 01:05:29,500 Sao nào? 726 01:05:30,625 --> 01:05:32,875 Có thế thôi mà nước mắt nước mũi tèm lem rồi? 727 01:05:32,958 --> 01:05:34,541 Sao lại mít ướt thế này? 728 01:05:35,500 --> 01:05:36,416 Này… 729 01:05:40,375 --> 01:05:41,625 Bố hỏi thật nhé, 730 01:05:43,041 --> 01:05:46,000 sao con lại muốn lặn tự do? 731 01:05:48,750 --> 01:05:51,041 Chắc là từ trong máu đấy bố. 732 01:05:52,333 --> 01:05:53,875 Mẹ là thợ lặn tự do. 733 01:05:55,458 --> 01:05:57,500 Bố là nhiếp ảnh gia dưới nước. 734 01:05:59,083 --> 01:06:01,916 Còn con vẫn là người giỏi nhất thế giới. 735 01:06:02,000 --> 01:06:02,833 Đúng rồi. 736 01:06:04,750 --> 01:06:06,541 Nhưng con không giỏi chút nào. 737 01:06:09,250 --> 01:06:15,333 Có những lúc con kiệt sức và muốn từ bỏ, bố ạ. 738 01:06:18,750 --> 01:06:19,625 Kath… 739 01:06:22,250 --> 01:06:23,541 Đừng từ bỏ ước mơ con nhé. 740 01:06:25,000 --> 01:06:26,583 Nếu chúng ta kiên trì, 741 01:06:27,125 --> 01:06:29,208 sẽ có ngày ước mơ trở thành hiện thực. 742 01:06:30,875 --> 01:06:34,375 Nhìn bố này. Những tấm hình tuyệt đẹp này. 743 01:06:35,125 --> 01:06:37,791 Hồi xưa bố bị coi thường rất nhiều, 744 01:06:37,875 --> 01:06:39,875 bị nói sẽ không bao giờ bán được hình này. 745 01:06:41,041 --> 01:06:44,000 Nếu bố từ bỏ vì những lời nói đó, 746 01:06:45,125 --> 01:06:47,375 bố sẽ không bao giờ gặp được mẹ con. 747 01:06:49,750 --> 01:06:52,916 Và bố cũng không có được cô con gái đáng yêu thế này. 748 01:06:54,875 --> 01:06:55,875 Cố gắng lên nhé. 749 01:06:57,500 --> 01:06:58,541 Cụng tay nào. 750 01:07:00,333 --> 01:07:01,333 Giỏi lắm. 751 01:07:02,416 --> 01:07:03,541 Đến giờ đi ngủ rồi. 752 01:07:04,041 --> 01:07:05,333 Mít ướt quá. 753 01:07:10,250 --> 01:07:11,875 Đi ngủ nhé. 754 01:07:15,875 --> 01:07:17,166 Sathu. 755 01:07:19,291 --> 01:07:20,458 Chưa đi nữa? 756 01:07:21,375 --> 01:07:23,250 Vẫn chưa chịu đi ngủ à? 757 01:07:24,125 --> 01:07:25,583 Chúc bố ngủ ngon. 758 01:07:26,750 --> 01:07:28,625 Đi đi con. Ngủ ngon nhé. 759 01:07:30,291 --> 01:07:31,375 Vâng. 760 01:08:08,208 --> 01:08:09,333 Cậu tìm ai vậy? 761 01:08:10,250 --> 01:08:11,291 Không có gì. 762 01:08:13,625 --> 01:08:14,541 Này. 763 01:08:15,375 --> 01:08:16,375 Cảm ơn cậu. 764 01:08:25,125 --> 01:08:27,083 Kath, chuẩn bị sẵn sàng nhé. 765 01:08:27,166 --> 01:08:28,000 Vâng. 766 01:08:29,000 --> 01:08:29,833 Kath. 767 01:08:31,416 --> 01:08:32,833 Hôm nay phải làm tốt nhé. 768 01:09:14,708 --> 01:09:17,208 Năm, bốn, ba… 769 01:09:17,791 --> 01:09:19,250 hai, một… 770 01:09:19,333 --> 01:09:20,416 Thời gian chính thức. 771 01:09:21,000 --> 01:09:22,083 Cộng một… 772 01:09:22,166 --> 01:09:25,166 hai, ba, bốn… 773 01:09:25,250 --> 01:09:27,041 năm, sáu… 774 01:10:16,750 --> 01:10:18,041 Cứu hộ, xuất phát đi. 775 01:10:54,708 --> 01:10:56,083 Ngất xỉu rồi! 776 01:10:56,166 --> 01:10:57,083 Đưa vào nào, đưa vào. 777 01:10:59,708 --> 01:11:01,083 Nào, thêm một chút nữa. 778 01:11:01,750 --> 01:11:02,583 Kath! 779 01:11:02,666 --> 01:11:04,041 - Bế cô ấy lên. - Lại đây. 780 01:11:04,125 --> 01:11:05,166 Đặt nằm xuống nào. 781 01:11:16,416 --> 01:11:18,000 - Kath! - Hô hấp nhân tạo, bình tĩnh! 782 01:11:25,125 --> 01:11:27,041 Tránh ra nào. 783 01:11:32,250 --> 01:11:33,083 Kath… 784 01:11:34,875 --> 01:11:36,125 Sao phải cố như vậy? 785 01:11:36,208 --> 01:11:38,208 Nhỡ có chuyện gì thì không đáng đâu. 786 01:11:50,666 --> 01:11:51,625 Cảm ơn chị. 787 01:12:01,333 --> 01:12:03,416 Chắc chị phải cứu em cả đời đấy, Lin ạ. 788 01:12:05,250 --> 01:12:07,250 Vì đây chính là ước mơ của em. 789 01:12:08,083 --> 01:12:10,125 Tham gia các cuộc thi lặn tự do. 790 01:12:14,250 --> 01:12:16,791 Giống như thả lỏng bản thân. 791 01:12:17,916 --> 01:12:20,541 Bỏ lại mọi thứ trên mặt nước. 792 01:12:21,125 --> 01:12:23,000 Và chỉ nghĩ đến thế giới bên dưới. 793 01:12:25,791 --> 01:12:26,875 Sâu sắc quá. 794 01:12:31,250 --> 01:12:33,750 Còn chị thì sao? Ước mơ của chị là gì? 795 01:12:43,750 --> 01:12:45,875 Giống mơ tưởng hơn là một giấc mơ. 796 01:12:48,333 --> 01:12:49,291 Là gì vậy? 797 01:13:03,875 --> 01:13:05,750 Chị thích ngắm sao. 798 01:13:08,250 --> 01:13:09,833 Chị muốn được lên đó. 799 01:13:11,625 --> 01:13:13,416 Chị muốn khám phá vũ trụ. 800 01:13:17,208 --> 01:13:18,625 Chị sẽ sống ở hành tinh này… 801 01:13:21,583 --> 01:13:23,458 rồi sang hành tinh bên đó. 802 01:13:25,583 --> 01:13:28,166 Xa tận sao Thiên Vương đằng kia. 803 01:13:32,125 --> 01:13:33,375 Sao Thiên Vương ở đâu? 804 01:13:34,458 --> 01:13:36,458 Xa lắm. Em không thấy được đâu. 805 01:13:38,291 --> 01:13:40,958 Nhưng đến tháng Mười Hai thì có thể thấy được đấy. 806 01:13:43,375 --> 01:13:45,208 Kìa! Sao chổi! 807 01:13:45,708 --> 01:13:46,750 Đúng thật! 808 01:14:00,208 --> 01:14:01,750 Nhưng nói thật, Kath à, 809 01:14:03,416 --> 01:14:07,458 so với ước mơ của em, ước mơ của chị khó mà thành hiện thực. 810 01:14:11,000 --> 01:14:12,375 Đừng từ bỏ ước mơ. 811 01:14:13,375 --> 01:14:15,375 Sẽ có ngày ước mơ trở thành hiện thực. 812 01:14:19,958 --> 01:14:22,125 Khi chị đến được sao Thiên Vương, 813 01:14:23,500 --> 01:14:26,166 tìm cách gửi tín hiệu cho em, 814 01:14:26,250 --> 01:14:27,958 báo cho em biết là hành tinh nào nhé. 815 01:14:33,250 --> 01:14:37,083 Kath, em là người đầu tiên 816 01:14:38,375 --> 01:14:40,541 nói rằng điều đó sẽ trở thành hiện thực đấy. 817 01:14:44,125 --> 01:14:47,375 Hứa với em nhé, chị sẽ không từ bỏ ước mơ của mình. 818 01:15:02,250 --> 01:15:03,083 Được. 819 01:15:30,333 --> 01:15:33,041 Sao chị lại biết chèo thuyền? 820 01:15:34,125 --> 01:15:36,500 Chị sinh ra ở gần biển mà, tất nhiên phải biết chèo rồi. 821 01:15:37,000 --> 01:15:40,375 Không đúng. Em từng quen một người… 822 01:15:40,458 --> 01:15:43,250 sinh ra ở đây nhưng lại không biết bơi. 823 01:15:43,333 --> 01:15:45,291 - Thật sao? - Đúng vậy. 824 01:15:45,375 --> 01:15:48,125 Thật sự có người sinh ra ở gần biển mà không biết bơi sao? 825 01:15:49,375 --> 01:15:50,500 Có đấy. 826 01:15:54,041 --> 01:15:55,875 - Nhưng chị phải tiết lộ điều này. - Hả? 827 01:15:56,875 --> 01:15:58,125 Đây là lần đầu chị chèo. 828 01:15:59,833 --> 01:16:00,916 Thật à? 829 01:16:03,666 --> 01:16:05,041 Em thấy nhẹ cả người này. 830 01:16:19,125 --> 01:16:21,000 Em muốn dừng thời gian ở đây, Lin à. 831 01:16:22,375 --> 01:16:24,250 Nơi chỉ có hai chúng ta. 832 01:16:35,083 --> 01:16:35,958 Kath. 833 01:16:36,541 --> 01:16:38,000 - Đến nơi rồi. - Ừ. 834 01:16:40,583 --> 01:16:41,875 Đến rồi mà. 835 01:16:55,416 --> 01:16:56,333 Em vào nhé. 836 01:16:57,375 --> 01:16:58,375 Kath? 837 01:16:59,291 --> 01:17:00,125 Hả? 838 01:17:03,500 --> 01:17:06,250 Ngày mai mình đi chơi nhé? 839 01:17:07,708 --> 01:17:09,166 Đi đâu cơ? 840 01:17:10,750 --> 01:17:11,791 Đi ngắm sương mù biển. 841 01:17:13,208 --> 01:17:14,750 Khao Khai Nui, đúng không? 842 01:17:16,083 --> 01:17:17,166 Ừ. 843 01:17:17,250 --> 01:17:19,333 Được thôi! Em từng đến đó rồi. 844 01:17:21,000 --> 01:17:23,333 Vậy thì gặp nhau ở đó nhé. 845 01:17:25,041 --> 01:17:27,541 Chị có cái này cho em, có điều muốn nói nữa. 846 01:17:28,750 --> 01:17:33,166 Thật sao? Vậy nói luôn, và đưa cho em luôn đi. 847 01:17:34,125 --> 01:17:35,125 Không. 848 01:17:35,625 --> 01:17:38,208 Không lãng mạn chút nào. Chị đi đây. 849 01:17:41,000 --> 01:17:42,208 Đi cẩn thận nhé. 850 01:18:28,333 --> 01:18:29,208 A-lô? 851 01:18:30,208 --> 01:18:32,666 Chị Lin, chị đang ở đâu? 852 01:18:33,166 --> 01:18:34,916 Sương mù đẹp lắm. Đến chụp hình đi. 853 01:18:35,916 --> 01:18:36,958 Chị chuẩn bị đi đây. 854 01:18:38,041 --> 01:18:40,541 Chị đang làm gì vậy? Sao không nhanh đi? 855 01:18:41,125 --> 01:18:43,166 Chị đang chụp cảnh biển. 856 01:18:43,250 --> 01:18:44,916 À, có đẹp không? 857 01:18:45,500 --> 01:18:46,791 Biển hơi lạ. 858 01:18:48,916 --> 01:18:51,083 Mực nước rút rất nhiều. 859 01:18:59,041 --> 01:19:02,291 Chị Lin! Rời khỏi đó đi! 860 01:19:03,916 --> 01:19:05,083 Sóng lớn! 861 01:19:06,833 --> 01:19:07,791 Lin! 862 01:19:14,666 --> 01:19:16,125 Chị Lin, có nghe em nói không? 863 01:19:24,125 --> 01:19:25,541 Chị Lin! 864 01:19:59,625 --> 01:20:00,541 Chị Lin! 865 01:20:01,958 --> 01:20:04,916 Ôi, tốt rồi! Ổn rồi! 866 01:20:05,416 --> 01:20:06,625 Cô ấy tỉnh lại rồi. 867 01:20:13,125 --> 01:20:14,375 Lin đâu rồi? 868 01:20:18,375 --> 01:20:20,041 Tôi hỏi Lin đâu? 869 01:20:21,500 --> 01:20:22,750 Kath, cô an toàn rồi. 870 01:20:23,250 --> 01:20:25,666 Cô đang ở đây. Cô tỉnh lại rồi. 871 01:20:26,625 --> 01:20:27,833 Lin đâu rồi? 872 01:21:13,916 --> 01:21:15,458 Tôi là Kathariya. Tôi muốn dự thi. 873 01:21:16,791 --> 01:21:19,333 Tôi rất tiếc nhưng cô mất tư cách thi rồi. 874 01:21:20,875 --> 01:21:21,833 Không. 875 01:21:22,500 --> 01:21:23,541 Cho tôi thi được không? 876 01:21:24,208 --> 01:21:28,083 Không, chuyện đó… Đó là quyết định. 877 01:21:28,583 --> 01:21:29,416 Xin anh mà? 878 01:21:30,666 --> 01:21:32,833 Cô có nhớ chuyện xảy ra lần trước không? 879 01:21:33,375 --> 01:21:34,583 Cô suýt chết đấy. 880 01:21:35,875 --> 01:21:37,000 Tôi rất tiếc. 881 01:21:40,833 --> 01:21:41,708 Tôi xin lỗi. 882 01:22:18,250 --> 01:22:19,583 Kathariya! 883 01:22:20,208 --> 01:22:21,083 Kath! 884 01:22:43,083 --> 01:22:45,791 Nếu thật sự có thế giới song song, 885 01:22:46,625 --> 01:22:48,500 và có thể giúp tôi gặp lại Lin thì sao. 886 01:22:50,500 --> 01:22:52,250 Dù chị đang ở thế giới nào, 887 01:22:53,833 --> 01:22:55,125 em cũng sẽ đến đó. 888 01:22:57,416 --> 01:22:59,333 Chỉ cần là một thế giới 889 01:23:01,625 --> 01:23:03,250 nơi ta có thể ở bên nhau lần nữa. 890 01:23:40,583 --> 01:23:44,000 Lin, chị đang ở đây thật sao? 891 01:23:45,333 --> 01:23:47,458 Dù nguy hiểm thế nào em cũng không quan tâm. 892 01:23:49,041 --> 01:23:50,500 Em chỉ cần chị 893 01:23:51,375 --> 01:23:52,666 ở bên cạnh em. 894 01:24:00,750 --> 01:24:02,083 Bao vây cô ta! 895 01:24:17,083 --> 01:24:18,375 Bao vây cô ta! 896 01:24:30,875 --> 01:24:33,041 Nhưng Lin à, chúng ta đang ở đâu? 897 01:24:33,791 --> 01:24:36,500 Nhiệm vụ của cô là xác định vị trí quân đồng minh. 898 01:24:38,208 --> 01:24:39,208 Ý anh là sao? 899 01:24:39,291 --> 01:24:41,041 Quân Nhật Bản sẽ thắng cuộc chiến này ư? 900 01:24:42,875 --> 01:24:46,666 Chiếc máy bay chở quả bom Little Boy đã bị bắn hạ trên biển Thái Bình Dương. 901 01:24:48,083 --> 01:24:49,666 Nó không đến được Hiroshima. 902 01:24:56,208 --> 01:24:57,958 Hãy ghi nhớ danh sách này. 903 01:24:58,458 --> 01:25:01,375 Đây là những điệp viên ở Thái Lan mà cô cần hỗ trợ. 904 01:25:22,500 --> 01:25:25,791 Thống kê lần cuối lên đến hai trăm nghìn người. 905 01:27:56,916 --> 01:27:57,750 Lin. 906 01:28:10,125 --> 01:28:11,041 Kath. 907 01:28:13,166 --> 01:28:17,250 Đôi khi em không biết đâu là mơ 908 01:28:17,750 --> 01:28:20,291 và đâu là thật. 909 01:28:21,958 --> 01:28:22,833 Kath. 910 01:28:47,375 --> 01:28:48,625 Lin? 911 01:28:49,750 --> 01:28:50,791 Chú ơi! 912 01:29:16,583 --> 01:29:20,125 May mà viên đạn chỉ sượt qua thôi. 913 01:29:23,125 --> 01:29:26,541 Trông cháu ổn hơn rồi. Cháu sẽ khỏe lại nhanh thôi. 914 01:29:28,125 --> 01:29:29,083 Chú xuống nhà đi. 915 01:29:29,750 --> 01:29:31,375 Cháu sẽ lo liệu ở đây. 916 01:29:33,583 --> 01:29:34,583 Cháu nghỉ ngơi đi nhé? 917 01:29:37,375 --> 01:29:38,416 Bố ơi! 918 01:29:42,500 --> 01:29:43,791 Bố có nhớ con không? 919 01:29:56,750 --> 01:30:00,916 Chú nghĩ… cháu nên nghỉ ngơi thêm. 920 01:30:01,541 --> 01:30:02,916 Sẽ khỏe lại nhanh thôi. 921 01:30:05,500 --> 01:30:06,541 Chăm sóc cô ấy nhé. 922 01:30:17,708 --> 01:30:19,125 Người đó là ai? 923 01:30:22,500 --> 01:30:26,291 Chú Tianwang, chủ đoàn kịch Trung Quốc. 924 01:30:51,208 --> 01:30:52,833 Cô biết nói tiếng Thái à? 925 01:30:56,333 --> 01:30:57,958 Tôi lai Thái và Anh. 926 01:31:06,625 --> 01:31:08,375 Mặt Trời mọc ở đâu? 927 01:31:15,416 --> 01:31:18,916 Mặt Trời mọc trong trái tim những người không bỏ cuộc. 928 01:31:24,500 --> 01:31:26,875 Quân đội Anh cử cô đến đúng không? 929 01:31:28,208 --> 01:31:31,791 Chị là quân Thái Tự do đã luôn hỗ trợ chúng tôi. 930 01:31:38,625 --> 01:31:41,000 Hiện tại, cả cảnh sát Thái Lan và quân đội Nhật Bản 931 01:31:41,083 --> 01:31:42,708 đều đang ráo riết truy lùng cô. 932 01:31:44,000 --> 01:31:46,916 Không biết khi nào quân Thái Tự do sẽ cử tàu đến đón cô. 933 01:31:47,791 --> 01:31:49,791 Cách duy nhất để cô sống sót 934 01:31:53,500 --> 01:31:55,958 là lên tàu trốn thoát cùng những tù nhân đó. 935 01:31:56,500 --> 01:31:58,208 Không còn thời gian đâu. 936 01:31:59,000 --> 01:32:00,458 Chúng ta phải tìm tin tình báo. 937 01:32:27,458 --> 01:32:28,625 Tôi là Lin. 938 01:32:31,500 --> 01:32:32,666 Tôi là Kath. 939 01:32:46,750 --> 01:32:48,583 Trước khi ngất đi, 940 01:32:50,125 --> 01:32:51,875 tôi nghe thấy cô gọi tên tôi. 941 01:32:53,208 --> 01:32:54,458 Cô biết tôi à? 942 01:32:58,875 --> 01:32:59,916 Tôi đoán. 943 01:33:12,250 --> 01:33:13,291 Cảm ơn chị. 944 01:34:07,166 --> 01:34:10,125 Đế quốc Nhật Bản không đến như một kẻ xâm lược, 945 01:34:12,875 --> 01:34:15,125 mà là quân giải phóng. 946 01:34:18,375 --> 01:34:20,541 Được rồi, tôi chụp ảnh đây, đứng yên nhé. 947 01:34:20,625 --> 01:34:22,250 - Chuẩn bị nhé. - Được. 948 01:34:22,333 --> 01:34:23,750 Sang trái một chút. 949 01:34:24,625 --> 01:34:27,041 Được rồi, sẵn sàng nhé. Tôi chụp đây. 950 01:34:27,125 --> 01:34:29,333 Ba, hai, một. 951 01:34:30,416 --> 01:34:31,791 Xong rồi. 952 01:34:31,875 --> 01:34:32,958 Hình được chưa? 953 01:34:33,041 --> 01:34:34,625 Được rồi. Anh thay đồ đi. 954 01:34:37,208 --> 01:34:38,083 Đi nào. 955 01:34:39,791 --> 01:34:40,958 Đi đâu? 956 01:34:41,708 --> 01:34:43,625 Giờ là lúc làm chuyện này sao? 957 01:34:46,083 --> 01:34:48,416 Không lâu đâu mà, một chút thôi. 958 01:34:51,750 --> 01:34:54,333 Chúng ta không có nhiều hình chụp chung, chịu khó nhé. 959 01:34:57,000 --> 01:34:58,250 Cô nói cái gì vậy? 960 01:35:01,625 --> 01:35:04,166 Hai cô gái, tôi chuẩn bị chụp nhé, sẵn sàng chưa? 961 01:35:04,250 --> 01:35:06,083 Vâng, chụp đi ạ. 962 01:35:06,166 --> 01:35:07,958 Được rồi, dáng đẹp lắm. 963 01:35:08,833 --> 01:35:09,958 Sẵn sàng chưa? 964 01:35:10,583 --> 01:35:12,750 Ba, hai, một! 965 01:35:23,500 --> 01:35:27,041 Nhật Bản sắp giành chiến thắng trong cuộc chiến. Các nước Đồng minh, 966 01:35:27,125 --> 01:35:31,625 Hoa Kỳ, Anh và Pháp sắp tuyên bố đầu hàng. 967 01:35:41,666 --> 01:35:46,833 Nhật Bản thả hai quả bom nguyên tử xuống New York 968 01:35:46,916 --> 01:35:48,958 vào ngày Sáu tháng Tám 969 01:35:49,041 --> 01:35:54,125 và ngày Chín tháng Tám năm 1945. 970 01:36:02,625 --> 01:36:03,916 Cần gì thì nói với tôi nhé. 971 01:36:04,500 --> 01:36:05,500 Cảm ơn ông. 972 01:36:10,083 --> 01:36:11,416 Ngồi đây một chút nhé. 973 01:36:11,500 --> 01:36:13,416 Tôi đi báo cho người của tôi trước. 974 01:36:21,041 --> 01:36:23,125 - Cuộc chiến sắp kết thúc rồi nhỉ? - Đúng. 975 01:36:23,208 --> 01:36:25,291 Dù ai thắng đi nữa, 976 01:36:25,375 --> 01:36:27,125 chúng ta vẫn sẽ là nô lệ cho Nhật Bản. 977 01:36:27,208 --> 01:36:29,500 Đúng! Ai thắng cũng không quan trọng. 978 01:36:29,583 --> 01:36:32,166 Dù Hoa Kỳ có thắng, đất nước ta 979 01:36:32,250 --> 01:36:34,250 vẫn là nô lệ cho Hoa Kỳ. 980 01:36:35,125 --> 01:36:37,916 Sau này chúng ta biết sống sao đây? 981 01:36:40,666 --> 01:36:43,458 Người Thái chưa bao giờ bị đô hộ 982 01:36:43,541 --> 01:36:45,250 hay làm nô lệ cho bất kì ai. 983 01:36:45,333 --> 01:36:48,208 Chúng ta chỉ nổ ra loạn nội chiến thôi. 984 01:36:48,791 --> 01:36:51,541 Này, cô là người nước ngoài. Cô thì biết cái gì chứ? 985 01:36:51,625 --> 01:36:52,500 Tôi là người Thái. 986 01:36:58,916 --> 01:37:01,000 Cô không ý thức được tình hình của mình hả? 987 01:37:03,166 --> 01:37:05,416 Tôi chỉ muốn mọi người đừng bỏ cuộc dễ dàng như vậy. 988 01:37:06,250 --> 01:37:07,500 Tôi hiểu mà, Kath. 989 01:37:08,333 --> 01:37:11,250 Nhưng lúc này, cô đang bị truy lùng. 990 01:37:13,208 --> 01:37:14,583 Tôi xin lỗi. 991 01:37:15,625 --> 01:37:17,666 Mái tóc và gương mặt của cô đã thu hút lắm rồi. 992 01:37:17,750 --> 01:37:20,500 Nếu cô như thế này thì tôi không giúp được cô đâu. 993 01:37:24,500 --> 01:37:25,958 Sao cô lại cười? 994 01:37:29,125 --> 01:37:31,250 Chị vừa khen tôi đẹp à? 995 01:37:38,791 --> 01:37:39,833 Đi thôi. 996 01:37:44,750 --> 01:37:47,291 Ông chủ, tính tiền. 997 01:37:47,375 --> 01:37:48,208 Vâng. 998 01:37:49,541 --> 01:37:50,416 Cảm ơn cô nhiều. 999 01:37:50,500 --> 01:37:52,083 - Cảm ơn ông nhiều. - Vâng. 1000 01:37:57,625 --> 01:37:59,791 Người Thái cái gì? Rõ ràng là người nước ngoài. 1001 01:38:00,958 --> 01:38:04,125 Đúng không? Người Thái phải giống chúng ta chứ. 1002 01:38:09,416 --> 01:38:13,375 Ngày mai sẽ là Ngày Chiến thắng của chúng ta. 1003 01:38:40,041 --> 01:38:41,500 Xin chào, đồng chí Prim. 1004 01:38:44,125 --> 01:38:45,666 Đây là người cô muốn đưa đi trốn à? 1005 01:38:47,708 --> 01:38:49,916 Mai cô có thuyền đến đón các tù nhân, đúng không? 1006 01:38:50,875 --> 01:38:52,250 Đúng, ngày mai thuyền sẽ đến. 1007 01:38:52,333 --> 01:38:53,791 Ngày mai sao? 1008 01:38:55,375 --> 01:38:56,500 Muộn hơn sẽ không an toàn. 1009 01:38:57,250 --> 01:38:59,375 Không biết quân Nhật sẽ làm gì tiếp theo 1010 01:38:59,458 --> 01:39:00,916 sau khi tuyên bố chiến thắng. 1011 01:39:03,958 --> 01:39:06,250 Ngày mai là hợp lý. 1012 01:39:07,625 --> 01:39:10,916 Thuyền sẽ cập bến Thap Lamu vào rạng sáng. 1013 01:39:12,208 --> 01:39:13,208 Cảm ơn cô nhiều. 1014 01:39:14,375 --> 01:39:15,875 Thượng lộ bình an nhé. 1015 01:39:21,500 --> 01:39:22,791 Quay lại đền đã, 1016 01:39:22,875 --> 01:39:24,916 nửa đêm chúng ta sẽ đi. 1017 01:39:31,875 --> 01:39:32,833 Sao vậy? 1018 01:39:34,875 --> 01:39:36,458 Tôi không đi được không? 1019 01:39:39,250 --> 01:39:42,750 Kath, nếu cô bị bắt thì không chỉ là chuyện của mình cô đâu. 1020 01:39:44,875 --> 01:39:46,541 Chị sẽ đi với tôi chứ? 1021 01:39:48,500 --> 01:39:52,083 Chị đã giúp tôi, ngộ nhỡ chị bị bắt thì phải làm sao? 1022 01:39:53,625 --> 01:39:55,458 Tôi còn rất nhiều nhiệm vụ cần làm. 1023 01:39:56,375 --> 01:39:58,125 Không chỉ mình cô gặp rắc rối. 1024 01:39:59,500 --> 01:40:01,166 Tôi không sợ chết. 1025 01:40:01,875 --> 01:40:03,750 Tôi chết lúc nào cũng được. 1026 01:40:04,875 --> 01:40:07,458 Nhưng tôi muốn cái chết của tôi phải có ý nghĩa. 1027 01:41:26,375 --> 01:41:30,125 Tiếc là chúng ta không có nhiều thời gian để nói chuyện. 1028 01:41:31,250 --> 01:41:34,750 Dù sao đi nữa, chú chúc cháu thượng lộ bình an, Kath. 1029 01:41:35,750 --> 01:41:40,083 Và khi nào thích hợp thì quay lại đây thăm nhé. 1030 01:41:41,916 --> 01:41:42,833 Vâng. 1031 01:41:44,750 --> 01:41:48,083 Cả Lin nữa. Bảo trọng nhé. 1032 01:41:48,958 --> 01:41:51,041 Ở thủ đô rất nguy hiểm. 1033 01:41:51,625 --> 01:41:53,291 Quân Nhật đang tràn vào khắp nơi. 1034 01:41:54,041 --> 01:41:56,958 Nhiệm vụ của cháu mà. Dù có thế nào cháu cũng thực hiện. 1035 01:41:57,750 --> 01:42:01,625 Cảm ơn chú vì đã mạo hiểm che giấu cháu ở đây 1036 01:42:02,250 --> 01:42:03,875 và luôn giúp đỡ chúng cháu. 1037 01:42:07,416 --> 01:42:11,375 Chú sẽ làm bất cứ việc gì vì đất nước. 1038 01:42:13,375 --> 01:42:16,083 Cảm ơn hai cháu vì đã mạo hiểm tính mạng vì đất nước. 1039 01:42:17,375 --> 01:42:18,708 Bảo trọng… 1040 01:42:19,625 --> 01:42:22,166 và hoàn thành nhiệm vụ nhé. 1041 01:42:23,125 --> 01:42:24,000 Được chứ? 1042 01:42:48,625 --> 01:42:50,250 Cháu nhớ bố quá. 1043 01:42:51,291 --> 01:42:53,125 Chú làm cháu nhớ đến ông ấy. 1044 01:42:57,958 --> 01:42:59,666 Chú giữ gìn sức khỏe nhé. 1045 01:43:00,208 --> 01:43:02,833 Khi tình hình ổn định, cháu sẽ quay lại. 1046 01:43:05,875 --> 01:43:08,791 Cháu cũng vậy, giữ gìn sức khỏe nhé. 1047 01:43:08,875 --> 01:43:09,750 Cháu cũng vậy. 1048 01:43:10,541 --> 01:43:13,416 Chú ơi, có xe tải quân sự Nhật Bản đang đến. 1049 01:43:15,958 --> 01:43:18,958 Quân đội Nhật Bản biết chúng ta ở đây sao? 1050 01:43:22,166 --> 01:43:23,458 Báo mọi người chuẩn bị đi. 1051 01:43:23,541 --> 01:43:24,666 Vâng, thưa chú. Được rồi. 1052 01:43:25,708 --> 01:43:27,458 Hai đứa đi tìm chỗ trốn đi. 1053 01:43:28,750 --> 01:43:29,708 Đi mau. 1054 01:43:47,500 --> 01:43:49,166 Hôm nay chúng tôi đóng cửa rồi. 1055 01:43:50,125 --> 01:43:51,750 Ngày mai các anh quay lại nhé? 1056 01:44:00,000 --> 01:44:01,875 Ông giấu gián điệp ở đâu? 1057 01:44:03,375 --> 01:44:06,666 Gián điệp nào? Không có gián điệp ở đây. 1058 01:44:07,375 --> 01:44:09,541 Đây là đoàn kịch, chỉ có diễn viên kịch thôi. 1059 01:44:33,416 --> 01:44:34,500 Xử tử hắn. 1060 01:45:10,416 --> 01:45:11,875 Bố ơi! 1061 01:45:13,375 --> 01:45:15,500 Kath! 1062 01:45:15,583 --> 01:45:18,000 Nếu bị chúng bắt, bao công sức sẽ đổ sông đổ bể đấy. 1063 01:45:19,041 --> 01:45:20,291 Kath, lên xe đi! 1064 01:45:21,500 --> 01:45:22,666 Kath! 1065 01:45:29,875 --> 01:45:30,875 Này! 1066 01:46:13,583 --> 01:46:14,666 Đây là điểm hẹn. 1067 01:46:24,500 --> 01:46:25,875 Lin. 1068 01:46:25,958 --> 01:46:27,250 Cùng nhau chạy trốn đi. 1069 01:46:28,125 --> 01:46:29,166 Không được. 1070 01:46:30,791 --> 01:46:32,250 Tôi còn nhiều nhiệm vụ phải làm. 1071 01:46:36,833 --> 01:46:40,166 Chị đã bao giờ thắc mắc tại sao em biết chị ngay từ đầu chưa? 1072 01:46:48,000 --> 01:46:50,500 Đó là bởi vì chúng ta đã quen nhau từ trước rồi. 1073 01:46:52,916 --> 01:46:53,958 Chúng ta thân thiết… 1074 01:46:58,750 --> 01:47:00,166 Và chúng ta yêu thương nhau. 1075 01:47:05,875 --> 01:47:07,875 Em đã du hành đến từ thế giới khác. 1076 01:47:11,125 --> 01:47:14,916 Ngoài thế giới này ra, còn rất nhiều thế giới khác. 1077 01:47:17,500 --> 01:47:19,666 Và ở mọi thế giới em đi qua, 1078 01:47:28,583 --> 01:47:32,958 không có thế giới nào mà chúng ta không yêu nhau. 1079 01:47:38,250 --> 01:47:39,833 Nhưng ở mọi thế giới, 1080 01:47:41,791 --> 01:47:46,000 chúng ta đều bị chia cắt. 1081 01:47:49,375 --> 01:47:51,375 Em đến thế giới này, 1082 01:47:52,500 --> 01:47:55,083 bởi vì em không muốn mất chị lần nữa. 1083 01:48:00,875 --> 01:48:02,750 Ta thôi bận tâm đến việc khác được chứ? 1084 01:48:04,000 --> 01:48:05,750 Đừng quan tâm đến chiến tranh. 1085 01:48:07,041 --> 01:48:08,458 Đừng bận tâm về đất nước. 1086 01:48:11,250 --> 01:48:12,958 Bỏ trốn và ở bên nhau được không? 1087 01:48:15,208 --> 01:48:17,333 Chúng ta ở bên nhau mãi mãi được không? 1088 01:48:20,083 --> 01:48:22,083 Em không muốn sống trong đau khổ nữa. 1089 01:48:24,375 --> 01:48:25,750 Nói thật nhé Kath, 1090 01:48:28,583 --> 01:48:30,750 tôi không hiểu cô đang nói gì cả. 1091 01:48:37,208 --> 01:48:39,041 Nhưng nếu có thể vượt qua chuyện này, 1092 01:48:40,250 --> 01:48:42,958 chúng ta sẽ nói sau nhé. 1093 01:48:44,250 --> 01:48:45,250 Không. 1094 01:48:46,791 --> 01:48:48,125 Cô cần lên thuyền ngay. 1095 01:48:48,833 --> 01:48:49,750 Không, 1096 01:48:52,125 --> 01:48:53,250 em không đi. 1097 01:48:55,750 --> 01:48:57,166 Sao đến muộn vậy? 1098 01:48:58,375 --> 01:48:59,541 Lin! 1099 01:49:00,750 --> 01:49:02,958 Quân Nhật Bản tấn công ngôi đền. 1100 01:49:03,041 --> 01:49:03,916 Chúng phát hiện rồi. 1101 01:49:04,000 --> 01:49:05,958 - Thuyền đang đợi. - Đi thôi. 1102 01:49:06,458 --> 01:49:07,750 Đi nào, Kath. 1103 01:49:11,833 --> 01:49:13,083 Đi mau! 1104 01:49:13,583 --> 01:49:14,666 - Đi thôi. - Nhanh lên. 1105 01:49:27,958 --> 01:49:29,166 Chúng ta bị bao vây rồi. 1106 01:49:41,916 --> 01:49:42,958 Xông lên! 1107 01:49:59,333 --> 01:50:00,500 Đi nào! 1108 01:50:07,375 --> 01:50:09,458 Prim, đưa cô ấy lên thuyền. Tôi sẽ đánh lạc hướng. 1109 01:50:10,750 --> 01:50:12,208 Không, em sẽ không bỏ chị đâu. 1110 01:50:12,291 --> 01:50:14,166 Cô đừng khiến tôi lo thêm được không? 1111 01:50:15,333 --> 01:50:16,250 Em không bỏ chị đâu. 1112 01:50:17,500 --> 01:50:18,625 Đi đi, Kath. 1113 01:50:18,708 --> 01:50:19,708 Đi mau. 1114 01:50:20,666 --> 01:50:21,833 - Đi nào. - Lin. 1115 01:50:21,916 --> 01:50:23,125 Đi thôi. 1116 01:50:25,250 --> 01:50:26,291 Lin. 1117 01:50:41,750 --> 01:50:42,958 Xông lên! 1118 01:51:00,875 --> 01:51:02,791 Kath, đi nào! 1119 01:51:08,791 --> 01:51:09,916 Kath! 1120 01:52:26,291 --> 01:52:27,250 Đi đi, chạy đi. 1121 01:52:34,083 --> 01:52:35,000 Đi nào. 1122 01:52:55,666 --> 01:52:56,500 Đi thôi! 1123 01:53:09,333 --> 01:53:11,166 Kath, không sao chứ? 1124 01:53:13,458 --> 01:53:14,541 Lin, đi thôi. 1125 01:53:17,041 --> 01:53:18,500 Đi nào. 1126 01:53:33,000 --> 01:53:34,458 Nhanh lên, mau lên. 1127 01:53:37,750 --> 01:53:38,625 Kath. 1128 01:53:46,958 --> 01:53:48,500 Đi thôi! 1129 01:54:37,458 --> 01:54:38,291 Kath. 1130 01:54:59,500 --> 01:55:01,083 Dừng thuyền lại. 1131 01:55:07,583 --> 01:55:09,208 Em rất mừng 1132 01:55:10,125 --> 01:55:11,958 khi được đến thế giới này 1133 01:55:16,500 --> 01:55:18,333 nơi em được gặp chị, Lin. 1134 01:55:31,625 --> 01:55:33,583 Em được thấy nụ cười của chị 1135 01:55:38,750 --> 01:55:40,916 và được ở bên chị như trước đây. 1136 01:56:44,958 --> 01:56:46,708 CẢNH BÁO: NỒNG ĐỘ OXY THẤP 1137 01:56:53,125 --> 01:56:55,875 Sắp hết oxy rồi, Kath. 1138 01:56:57,000 --> 01:57:02,375 Từ giờ từng hơi thở đều vô cùng quý giá với chúng ta, Kath. 1139 01:57:08,708 --> 01:57:10,250 Em đừng đi nhé. 1140 01:57:11,958 --> 01:57:15,000 Hãy ở lại bên chị cho đến hơi thở cuối cùng. 1141 01:57:19,916 --> 01:57:22,250 Chị từng nghĩ em giống như sao Thiên Vương. 1142 01:57:23,875 --> 01:57:24,875 Tại sao vậy? 1143 01:57:28,625 --> 01:57:30,958 Vì Trái Đất và sao Thiên Vương… 1144 01:57:31,458 --> 01:57:36,791 cách nhau 2.723.950.000 km. 1145 01:57:37,958 --> 01:57:41,250 Nhưng con người đã phát hiện ra sao Thiên Vương 1146 01:57:41,833 --> 01:57:44,083 còn trước cả khi tìm ra Nam Cực. 1147 01:57:52,375 --> 01:57:54,750 Cho dù em ở xa đến đâu, 1148 01:57:57,333 --> 01:57:59,375 chị sẽ đi theo cho đến khi tìm thấy em. 1149 01:58:18,625 --> 01:58:19,750 Ngày mai… 1150 01:58:22,291 --> 01:58:24,416 Em phải chuyển đến New York với mẹ. 1151 01:58:29,625 --> 01:58:31,708 Chúng ta sẽ không gặp được nhau nữa, đúng không? 1152 01:59:24,583 --> 01:59:26,166 Ở những thế giới song song… 1153 01:59:27,083 --> 01:59:29,125 liệu có thế giới nào 1154 01:59:29,958 --> 01:59:31,458 chúng ta có thể sống… 1155 01:59:32,666 --> 01:59:33,500 Ngất xỉu rồi! 1156 01:59:33,583 --> 01:59:38,208 …mà không có đau khổ không? 1157 02:00:02,000 --> 02:00:05,000 TIỆM ẢNH DUSIT 1158 02:00:20,875 --> 02:00:22,791 Mẹ giữ gìn sức khỏe nhé. 1159 02:00:31,375 --> 02:00:32,708 Sẽ ra sao… 1160 02:00:33,875 --> 02:00:36,000 nếu chúng ta có cơ hội bắt đầu lại tất cả 1161 02:00:37,041 --> 02:00:38,500 thêm một lần nữa? 1162 02:00:42,958 --> 02:00:44,708 Em giống như sao Thiên Vương… 1163 02:00:46,750 --> 02:00:49,125 sẽ luôn chờ đợi chị. 1164 02:00:50,333 --> 02:00:53,916 Cho dù có thể chị không thấy em. 1165 02:00:54,000 --> 02:00:56,791 Nhưng hãy tin em. 1166 02:00:57,750 --> 02:00:58,875 Em vẫn luôn ở đây. 1167 02:01:01,333 --> 02:01:06,000 Bản thân em không biết chị đang ở thế giới nào. 1168 02:01:07,250 --> 02:01:13,458 Nhưng không có một ngày nào em không nhớ đến chị. 1169 02:01:29,750 --> 02:01:31,125 Quay về đi. 1170 02:01:32,750 --> 02:01:34,458 Quay về và nói với bản thân 1171 02:01:35,500 --> 02:01:37,333 rằng mình phải sống. 1172 02:01:39,500 --> 02:01:40,416 Kath ơi… 1173 02:01:42,750 --> 02:01:44,083 đến lúc quay về rồi. 1174 02:01:58,916 --> 02:02:01,541 Ôi, kia rồi! 1175 02:02:02,375 --> 02:02:04,041 - Cái gì vậy? - Cô ấy kia rồi! 1176 02:02:04,125 --> 02:02:05,500 Nhưng cô ấy không cử động. 1177 02:02:05,583 --> 02:02:06,625 Đội cứu hộ đến chưa? 1178 02:02:06,708 --> 02:02:09,291 Đội cứu hộ ra rồi. Đội cứu hộ. 1179 02:02:14,583 --> 02:02:16,541 Mong là cô ấy vẫn ổn. 1180 02:02:16,625 --> 02:02:18,041 Hình như tôi thấy cô ấy rồi. 1181 02:02:28,791 --> 02:02:32,541 Nhớ lại năm 2024, 1182 02:02:32,625 --> 02:02:36,250 con người đã chứng kiến sự xuất hiện của Sao chổi Charlotte 1183 02:02:36,333 --> 02:02:38,750 trong hệ Mặt Trời của chúng ta. 1184 02:02:39,916 --> 02:02:41,958 Tôi là Linlada Sasinpimon. 1185 02:02:42,791 --> 02:02:47,041 Tôi rất hân hạnh khi được tham gia vào dự án Overture một lần nữa. 1186 02:02:47,541 --> 02:02:50,083 Với tư cách là cơ trưởng… 1187 02:02:51,875 --> 02:02:55,458 người đã tham gia vào dự án từ những ngày bắt đầu. 1188 02:02:56,375 --> 02:03:00,666 Nhiệm vụ Overture 77 là một bước tiến quan trọng 1189 02:03:01,166 --> 02:03:03,666 để nghiên cứu Sao chổi Charlotte 1190 02:03:03,750 --> 02:03:06,500 đang tiến về phía sao Thiên Vương. 1191 02:03:07,291 --> 02:03:11,791 Quỹ đạo của nó bị tác động bởi lực hấp dẫn của các hành tinh xung quanh, 1192 02:03:11,875 --> 02:03:16,041 bị điều hướng sang hành trình tiến về Trái Đất. 1193 02:03:16,125 --> 02:03:18,250 Và trong nhiệm vụ này, 1194 02:03:18,750 --> 02:03:21,458 Thái Lan cũng góp phần vào nỗ lực thám hiểm. 1195 02:03:22,625 --> 02:03:25,458 Đây là lần hợp tác quốc tế lớn nhất 1196 02:03:26,375 --> 02:03:30,291 trong lịch sử thám hiểm vũ trụ. 1197 02:03:30,375 --> 02:03:33,958 Tuy nhiên, các nhà khoa học đã tiên đoán rằng lần này 1198 02:03:34,041 --> 02:03:37,500 Sao chổi Charlotte sẽ bị bốc hơi bởi sức nóng của Mặt Trời 1199 02:03:37,583 --> 02:03:40,125 do nó bị mắc kẹt trong quỹ đạo gần, 1200 02:03:40,208 --> 02:03:44,541 mở ra một cơ hội độc nhất để nghiên cứu về cơ chế của các thiên thể 1201 02:03:44,625 --> 02:03:47,833 và động lực không ngừng thay đổi trong vũ trụ xung quanh chúng ta. 1202 02:03:55,041 --> 02:03:56,000 Lin! 1203 02:03:59,583 --> 02:04:00,666 Lin! 1204 02:04:29,375 --> 02:04:31,250 Năm phút nữa hạ cánh xuống mặt nước. 1205 02:04:49,375 --> 02:04:53,833 Thứ duy nhất có thể phá vỡ mọi định luật vật lý trong vũ trụ này chính là tình yêu. 1206 02:04:54,333 --> 02:04:56,750 Tình yêu sẽ khiến cho hai người, 1207 02:04:57,458 --> 02:05:00,333 dù cách xa nhau bao nhiêu năm ánh sáng, 1208 02:05:00,833 --> 02:05:03,041 tình yêu sẽ rút ngắn khoảng cách 1209 02:05:03,125 --> 02:05:06,166 giữa hai trái tim để họ luôn được ở gần nhau. 1210 02:05:18,875 --> 02:05:24,375 Đã bao lần, tôi muốn chấm dứt mọi thứ trong đa vũ trụ này. 1211 02:05:26,375 --> 02:05:32,500 Nhưng mỗi khi nhớ đến Lin, cô ấy luôn khiến tôi hạnh phúc. 1212 02:05:33,500 --> 02:05:38,291 Và nếu thế giới này có thể giúp chúng ta ở bên nhau, 1213 02:05:39,583 --> 02:05:41,000 em sẽ đợi chị. 1214 02:05:48,375 --> 02:05:49,500 Kath! 1215 02:06:15,125 --> 02:06:16,625 Lin yêu Kath. 1216 02:06:23,750 --> 02:06:26,833 Ngày mà chúng ta không bao giờ phải rời xa nhau nữa. 1217 02:06:29,000 --> 02:06:33,000 TIỆM ẢNH DUSIT 1218 02:10:40,750 --> 02:10:45,750 Biên dịch: Giang Vu