1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:18,125 --> 00:00:22,083 BASATO SU FATTI REALMENTE ACCADUTI 4 00:00:38,708 --> 00:00:40,333 Incredibile. 5 00:00:42,708 --> 00:00:44,750 Ma chi ha fatto questa merda? 6 00:00:56,625 --> 00:00:58,791 - Sven! - Che c'è? 7 00:00:59,416 --> 00:01:00,708 Guarda tu stesso! 8 00:01:03,250 --> 00:01:04,750 Devo fare una telefonata! 9 00:01:06,000 --> 00:01:07,750 {\an8}STOCCOLMA MINISTERO DEGLI AFFARI ESTERI 10 00:01:07,833 --> 00:01:08,666 Merda! 11 00:01:13,458 --> 00:01:16,541 - Il 15 luglio 1942... - Accidenti! 12 00:01:16,625 --> 00:01:20,750 ...scattò l'allarme: la Germania aveva iniziato l'invasione della Svezia. 13 00:01:23,875 --> 00:01:25,750 Siamo in guerra! I tedeschi! 14 00:01:25,833 --> 00:01:27,375 SOTTOSEGRETARIO AGLI AFFARI ESTERI 15 00:01:28,083 --> 00:01:30,708 - Hanno attaccato! - Buon Dio. 16 00:01:30,791 --> 00:01:32,541 Vengono da noi. 17 00:01:33,041 --> 00:01:35,583 - Informiamo il Ministro degli Esteri. - Sì. 18 00:01:38,541 --> 00:01:42,333 Dove abbiamo sbagliato? Abbiamo fatto tutto ciò che volevano. 19 00:01:42,416 --> 00:01:44,666 Chiami l'ambasciata tedesca. 20 00:01:44,750 --> 00:01:45,958 Santo Dio... 21 00:01:46,041 --> 00:01:51,000 Perché dovrebbero risparmiare la Svezia? Norvegia, Danimarca, Belgio, Olanda... 22 00:01:51,083 --> 00:01:53,000 - Pronto? - Buongiorno. 23 00:01:53,083 --> 00:01:56,791 Vi ho chiamato per chiedervi delle informazioni. 24 00:01:56,875 --> 00:02:00,416 Riguardo il vostro attacco alla Svezia di stamattina. 25 00:02:00,500 --> 00:02:02,291 Ma di che cosa parla? 26 00:02:05,541 --> 00:02:08,208 Fritz! Gli svedesi credono che li attacchiamo. 27 00:02:08,291 --> 00:02:09,125 FALSO ALLARME 28 00:02:09,208 --> 00:02:12,291 - Cosa? - Idioti! 29 00:02:12,375 --> 00:02:14,541 Le chiedo scusa. 30 00:02:16,833 --> 00:02:20,291 Beh... Allora, signor Ministro. 31 00:02:22,916 --> 00:02:24,291 Io torno a... 32 00:02:24,875 --> 00:02:27,708 Nel 1942, la Svezia era un Paese solo, 33 00:02:27,791 --> 00:02:31,416 circondato da nazioni occupate dalla Germania. 34 00:02:31,916 --> 00:02:36,375 Si dichiarava neutrale, ma accettò gran parte delle richieste di Hitler. 35 00:02:37,208 --> 00:02:40,166 Le truppe tedesche potevano attraversare il Paese. 36 00:02:40,250 --> 00:02:45,041 Le industrie fornivano minerali ferrosi e cuscinetti a sfera all'esercito tedesco. 37 00:02:45,708 --> 00:02:48,833 Al tempo, nessuno fuori dalla Germania 38 00:02:48,916 --> 00:02:51,416 sapeva cosa stesse succedendo agli ebrei. 39 00:02:53,541 --> 00:02:57,416 Gli ebrei? Siamo impegnati a vincere questa dannatissima guerra! 40 00:02:59,791 --> 00:03:02,416 Gli svedesi non erano altrettanto impegnati. 41 00:03:03,083 --> 00:03:05,208 PRIMO MINISTRO 42 00:03:05,791 --> 00:03:07,208 Signor Ministro! 43 00:03:08,166 --> 00:03:13,125 Un caso riguardante un ebreo? Lo passi al Ministro degli Esteri. 44 00:03:13,208 --> 00:03:17,708 Ebrei? Vado alle corse dei cavalli. Lo passi a Söderström. 45 00:03:17,791 --> 00:03:20,791 Entrare nel Paese? No. Lo passi a Gösta. 46 00:03:20,875 --> 00:03:21,916 Gösta? 47 00:03:22,000 --> 00:03:26,958 Engzell, Ufficio Legale. Nel seminterrato. Si occupa lui delle richieste di asilo. 48 00:03:27,041 --> 00:03:30,250 UFFICIO LEGALE 49 00:03:36,333 --> 00:03:39,291 Papà, Göran dice che lavori per Hitler. 50 00:03:39,375 --> 00:03:42,125 - È questo che fai? - Non è affatto vero. 51 00:03:42,208 --> 00:03:44,375 Io lavoro nella diplomazia. 52 00:03:44,458 --> 00:03:45,750 Che cos'è? 53 00:03:45,833 --> 00:03:50,125 Ricordi quando il tuo pallone è finito nel soggiorno del sig. Jonsson? 54 00:03:50,208 --> 00:03:51,375 - Sì. - Bene. 55 00:03:51,458 --> 00:03:55,291 Jonsson si è arrabbiato molto, ma non sei andato tu a parlargli. 56 00:03:55,375 --> 00:03:58,041 Ci sono andato io e ho sistemato tutto. 57 00:03:58,125 --> 00:03:59,750 Ecco cos'è la diplomazia. 58 00:04:00,333 --> 00:04:03,750 Papà parla con i vicini svedesi per prevenire le ostilità. 59 00:04:05,208 --> 00:04:07,708 Pensavo timbrasse carte in un seminterrato. 60 00:04:16,958 --> 00:04:19,125 Va bene. 61 00:04:19,208 --> 00:04:20,125 Andiamo. 62 00:04:21,750 --> 00:04:23,750 Cos'hai detto al sig. Jonsson? 63 00:04:23,833 --> 00:04:27,666 Beh, ho dovuto usare un po' di stile e finezza. 64 00:04:28,375 --> 00:04:29,375 Non è vero! 65 00:04:29,458 --> 00:04:32,625 Gli ha portato un pan di Spagna. La chiami diplomazia? 66 00:04:32,708 --> 00:04:35,333 Potreste non toccare il ricevitore? 67 00:04:35,416 --> 00:04:39,833 Serve per ascoltare i notiziari, non quell'orrendo rumore americano. 68 00:04:39,916 --> 00:04:40,750 Va bene. 69 00:04:49,500 --> 00:04:52,500 Fai i pan di Spagna per Hitler, papà? 70 00:04:59,250 --> 00:05:01,000 UFFICIO LEGALE 71 00:05:05,875 --> 00:05:07,208 Dov'è Engzell? 72 00:05:08,208 --> 00:05:10,375 Buon pomeriggio. È lì dentro. 73 00:05:16,375 --> 00:05:17,666 Questo è per lei. 74 00:05:23,125 --> 00:05:24,125 Un caso di ebrei. 75 00:05:24,916 --> 00:05:28,333 - Sig.ra Johansson? - Grazie. Un altro. 76 00:05:34,875 --> 00:05:38,625 Gösta Engzell era a capo dell'Ufficio Legale da sei anni, 77 00:05:38,708 --> 00:05:43,708 quindi anche nel 1938, quando la Svezia convinse le autorità tedesche 78 00:05:43,791 --> 00:05:47,583 a timbrare una "J" sul passaporto degli ebrei tedeschi. 79 00:05:47,666 --> 00:05:49,916 - Grazie. - Grazie mille. 80 00:05:51,750 --> 00:05:54,458 Forse vi chiederete perché vi parli di Gösta. 81 00:05:54,541 --> 00:05:55,791 Non è nessuno. 82 00:05:55,875 --> 00:05:57,833 Dove posso trovare lo champagne? 83 00:05:57,916 --> 00:06:02,083 Ma restate con noi e scoprirete cosa può fare un nessuno. 84 00:06:04,458 --> 00:06:07,333 È successo un anno prima che conoscessi Gösta. 85 00:06:07,416 --> 00:06:08,958 1942 DI NUOVO 86 00:06:12,125 --> 00:06:13,708 - Buongiorno. - Buongiorno. 87 00:06:14,208 --> 00:06:15,500 Mi chiamo Rut Vogl. 88 00:06:15,583 --> 00:06:17,083 È il mio primo giorno. 89 00:06:18,916 --> 00:06:23,250 La prego, dia un'occhiata ai nomi. Devo portare qui la mia famiglia. 90 00:06:23,333 --> 00:06:26,791 Capisco la sua situazione, 91 00:06:26,875 --> 00:06:31,250 ma ci sono regole e norme che dobbiamo rispettare e noi... 92 00:06:34,083 --> 00:06:37,166 Era il tubo fognario. Ci si abitua. 93 00:06:37,250 --> 00:06:39,000 Benvenuta all'Ufficio Legale. 94 00:06:39,083 --> 00:06:42,458 - Sei metri. - Lo annoti, va bene? 95 00:06:42,541 --> 00:06:44,000 È un altro motivo. 96 00:06:44,083 --> 00:06:46,666 Questo ambiente non è salutare. 97 00:06:46,750 --> 00:06:49,916 Vi presento la sig.na Rut Vogl. 98 00:06:50,500 --> 00:06:52,125 La sua scrivania è lì. 99 00:06:52,208 --> 00:06:54,500 - Vogl? - Sì. 100 00:06:54,583 --> 00:06:57,083 - Giusto... - Sì, Vogl. È tedesca. 101 00:06:57,166 --> 00:06:58,250 Oh, è tedesca? 102 00:07:00,291 --> 00:07:05,083 - Le SS arrestano ogni ebreo che trovano. - Girano tante voci... 103 00:07:05,583 --> 00:07:07,250 Non sono solo voci. 104 00:07:07,333 --> 00:07:09,666 Scusi, ma ho un'altra riunione. 105 00:07:09,750 --> 00:07:14,333 Prenda un altro appuntamento e vedremo cosa si può fare. 106 00:07:14,416 --> 00:07:16,958 - Per ora non possiamo fare nulla. - Certo... 107 00:07:17,041 --> 00:07:18,666 - L'accompagno. - Non serve. 108 00:07:18,750 --> 00:07:22,500 - Deve venire alla riunione di gabinetto. - No, verrà Rut Vogl. 109 00:07:23,000 --> 00:07:27,458 - Chi è Rut Vogl? - Mi sostituirà quando andrò in pensione. 110 00:07:29,666 --> 00:07:30,875 Salve. 111 00:07:30,958 --> 00:07:33,458 Queste sono le misurazioni dell'ufficio. 112 00:07:33,541 --> 00:07:38,208 Sig. Engzell, non torni senza la promessa di locali più grandi. 113 00:07:38,291 --> 00:07:42,541 Sono stati segnalati ulteriori disordini in Norvegia. 114 00:07:42,625 --> 00:07:46,208 Sono stati arrestati circa un centinaio di ebrei. 115 00:07:46,291 --> 00:07:49,000 La Norvegia vieta alla stampa di parlarne. 116 00:07:49,083 --> 00:07:52,833 Nils Erik, si assicuri che neanche la stampa svedese lo faccia. 117 00:07:52,916 --> 00:07:55,250 Sì, certo. 118 00:07:56,083 --> 00:08:00,000 Nils Erik Eklund, o "Censura-Nils", come veniva chiamato, 119 00:08:00,083 --> 00:08:05,833 era responsabile dell'autocensura svedese tramite l'Agenzia di Informazione Statale. 120 00:08:06,333 --> 00:08:11,750 Tutti gli articoli collegati alla guerra dovevano essere approvati da lui. 121 00:08:11,833 --> 00:08:13,625 {\an8}ARMI TEDESCHE TRASPORTATE NEL PAESE 122 00:08:14,458 --> 00:08:15,583 CENSURATO 123 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 {\an8}SALSICCE TEDESCHE 124 00:08:18,083 --> 00:08:21,208 {\an8}- Ho tutto sotto controllo. Ci penso io. - Bene. 125 00:08:21,291 --> 00:08:25,208 Hitler sembra aver espresso rabbia verso la Svezia di recente. 126 00:08:25,875 --> 00:08:27,500 A causa della stampa. 127 00:08:28,791 --> 00:08:33,375 Va bene. Con questo, possiamo concludere la riunione di oggi. 128 00:08:35,333 --> 00:08:39,625 Oh, giusto. Anche il sig. Engzell deve riferire qualcosa. 129 00:08:39,708 --> 00:08:40,750 Signor Engzell. 130 00:08:40,833 --> 00:08:43,166 Mi dispiace. Devo proprio andare. 131 00:08:44,250 --> 00:08:47,625 Forse qualcun altro ha altre riunioni a cui dover andare. 132 00:08:47,708 --> 00:08:50,833 In tal caso, è del tutto comprensibile. 133 00:08:53,958 --> 00:08:59,708 Devo solo dire che, durante i mesi di agosto e settembre, 134 00:08:59,791 --> 00:09:03,583 abbiamo avuto un elevato numero di casi validi 135 00:09:03,666 --> 00:09:06,750 respinti dall'Ufficio Immigrazione. 136 00:09:08,041 --> 00:09:10,166 UFFICIO IMMIGRAZIONE 137 00:09:11,041 --> 00:09:13,041 Cosa sta cercando di dire? 138 00:09:13,916 --> 00:09:18,416 Solo che la pressione su di noi aumenta di giorno in giorno. 139 00:09:18,500 --> 00:09:22,666 E abbiamo problemi con le dimensioni del nostro ufficio. 140 00:09:23,416 --> 00:09:27,416 Vuole parlare delle dimensioni del suo ufficio, sig. Engzell? 141 00:09:28,833 --> 00:09:29,708 Adesso? 142 00:09:31,083 --> 00:09:35,250 Più o meno l'ha messa così. Ci sono vari parametri da considerare e... 143 00:09:35,333 --> 00:09:37,166 Diavolo, no. Non è sufficiente. 144 00:09:37,250 --> 00:09:40,458 Il bagno di Söderström è più grande del nostro ufficio! 145 00:09:40,541 --> 00:09:43,333 Vediamo di andarci piano. Lui non ha un bagno. 146 00:09:43,416 --> 00:09:44,416 Ah, no? 147 00:09:44,500 --> 00:09:49,416 Gli ha detto che abbiamo l'acqua alla gola? Letteralmente. 148 00:09:49,500 --> 00:09:50,708 E la merda! 149 00:09:50,791 --> 00:09:52,541 Rimandiamo la cosa, va bene? 150 00:09:53,125 --> 00:09:54,083 Grazie. 151 00:09:54,166 --> 00:09:57,375 Sig. Engzell, il consolato di Oslo sulla linea due. 152 00:09:57,458 --> 00:09:58,500 Vada pure. 153 00:10:01,125 --> 00:10:04,458 - Si calmi. - Sono calmo! 154 00:10:05,208 --> 00:10:08,958 Si calmi lei! Sto cercando di... Ha un'idea migliore? 155 00:10:09,041 --> 00:10:10,125 Engzell. 156 00:10:10,208 --> 00:10:12,333 Sono Westring. Salve. 157 00:10:12,416 --> 00:10:13,791 CONSOLATO DI OSLO 158 00:10:13,875 --> 00:10:15,083 Come sta? 159 00:10:15,166 --> 00:10:17,333 Grazie. Va tutto benissimo. 160 00:10:17,416 --> 00:10:18,916 - Quindi... - Allora... 161 00:10:19,000 --> 00:10:24,041 Immagino che abbia saputo degli ebrei arrestati nel fine settimana. 162 00:10:24,750 --> 00:10:27,666 Ogni singolo uomo ebreo di Trondheim. 163 00:10:28,541 --> 00:10:31,791 - E un centinaio qui a Oslo. - Sì, ma... 164 00:10:31,875 --> 00:10:34,041 Verranno rilasciati presto, giusto? 165 00:10:34,125 --> 00:10:36,708 Uno di loro è un cittadino svedese. 166 00:10:36,791 --> 00:10:42,791 Chiedo la sua autorizzazione per presentare una nota verbale 167 00:10:42,875 --> 00:10:45,708 per far rilasciare questa persona. 168 00:10:45,791 --> 00:10:47,000 Giusto... 169 00:10:50,041 --> 00:10:50,916 Un attimo. 170 00:10:52,833 --> 00:10:55,708 È inutile! Sembra tutto inutile! 171 00:10:55,791 --> 00:10:58,291 È inutile parlare con Engzell! 172 00:10:59,166 --> 00:11:03,666 Che cosa facciamo adesso? Non possiamo contare su di lui! 173 00:11:03,750 --> 00:11:06,125 Non osa nemmeno parlare con Söderström! 174 00:11:06,208 --> 00:11:08,916 - Pronto? - Dobbiamo fare qualcosa noi e agire! 175 00:11:09,000 --> 00:11:10,666 - Dobbiamo... - Dobbiamo agire! 176 00:11:10,750 --> 00:11:12,291 Facciamo un passo indietro. 177 00:11:13,250 --> 00:11:14,250 Pronto? 178 00:11:15,000 --> 00:11:18,791 No, non credo che sia appropriato al momento. 179 00:11:19,375 --> 00:11:21,250 Soltanto uno! 180 00:11:22,291 --> 00:11:23,625 Grazie della chiamata. 181 00:11:23,708 --> 00:11:26,083 - A un'autorità superiore! - "Superiore"? 182 00:11:26,166 --> 00:11:27,083 - Söderström? - Sì. 183 00:11:27,166 --> 00:11:33,000 Credo che lei, sig. Westring, dovrebbe presentare comunque la nota. 184 00:11:33,083 --> 00:11:37,250 Stoccolma è stata molto chiara. L'ha sentito anche lei. 185 00:11:37,791 --> 00:11:41,500 Un cittadino svedese è stato incarcerato ingiustamente! 186 00:11:41,583 --> 00:11:45,166 Ha forse paura di ricevere un richiamo? 187 00:11:56,833 --> 00:11:58,208 Paura? 188 00:12:04,041 --> 00:12:05,166 Sig. Engzell. 189 00:12:06,208 --> 00:12:08,666 Ne abbiamo parlato... 190 00:12:09,500 --> 00:12:15,583 Dato che ci danno così tanti casi di ebrei e l'ufficio è così ingombro, 191 00:12:16,083 --> 00:12:20,416 proponiamo di archiviarne il più possibile 192 00:12:21,250 --> 00:12:22,791 il prima possibile. 193 00:12:26,583 --> 00:12:27,583 Va bene. 194 00:12:33,625 --> 00:12:35,541 TRA VARSAVIA E BERLINO 195 00:12:38,708 --> 00:12:40,041 DIPLOMATICO SVEDESE 196 00:12:44,875 --> 00:12:47,041 - Si sieda. - La ringrazio. 197 00:12:49,958 --> 00:12:50,958 È molto gentile. 198 00:12:55,375 --> 00:12:57,333 - Ne vuole una? - No, grazie. 199 00:13:00,625 --> 00:13:03,583 - Lei non è tedesco. - No, vengo dalla Svezia. 200 00:13:04,833 --> 00:13:06,333 Cosa ci fa in Polonia? 201 00:13:06,833 --> 00:13:10,166 Lavoro per il Ministero degli Esteri della Svezia. 202 00:13:10,250 --> 00:13:12,625 È qui per conto del governo svedese? 203 00:13:12,708 --> 00:13:15,708 Sì, ma purtroppo non mi pagano bene. 204 00:13:17,708 --> 00:13:18,541 E lei? 205 00:13:24,333 --> 00:13:27,458 La natura della mia missione non è proprio militare. 206 00:13:30,666 --> 00:13:32,291 È follia pura. 207 00:13:33,833 --> 00:13:36,875 O qualcosa di totalmente perverso. 208 00:13:38,791 --> 00:13:39,791 Come, prego? 209 00:13:40,791 --> 00:13:42,833 Conosce la "Soluzione Finale"? 210 00:13:44,541 --> 00:13:45,500 No. 211 00:13:46,625 --> 00:13:47,791 Quale soluzione? 212 00:13:48,375 --> 00:13:49,875 Non è una soluzione. 213 00:13:51,541 --> 00:13:52,708 È uno sterminio. 214 00:13:55,375 --> 00:14:00,208 Se gliene parlo, deve promettermi di informare il governo svedese. 215 00:14:15,000 --> 00:14:16,083 - Sig. Engzell. - Sì? 216 00:14:16,166 --> 00:14:19,791 A Oslo hanno liberato un ebreo con un legame con la Svezia. 217 00:14:20,833 --> 00:14:22,458 - Cosa? - Sì! 218 00:14:25,000 --> 00:14:26,458 Com'è possibile? 219 00:14:26,541 --> 00:14:30,125 Hanno ricevuto una nota verbale presentata dal consolato. 220 00:14:30,208 --> 00:14:32,958 Ma io avevo detto loro di aspettare. 221 00:14:33,625 --> 00:14:34,916 L'hanno accettata? 222 00:14:35,500 --> 00:14:38,541 - È davvero sorprendente. - Sì. 223 00:14:39,041 --> 00:14:42,416 - Ora l'uomo vuole tornare in Svezia. - Ovviamente. 224 00:14:42,500 --> 00:14:44,750 Lo passi all'Ufficio Immigrazione. 225 00:14:47,708 --> 00:14:49,125 È proprio necessario? 226 00:14:50,250 --> 00:14:53,250 Il caso non li riguarda. È un cittadino svedese. 227 00:14:53,333 --> 00:14:57,875 È vero. Oslo può rilasciare un passaporto provvisorio. 228 00:14:58,875 --> 00:15:00,416 Sì, buona idea. 229 00:15:05,583 --> 00:15:07,458 Perché non farlo con tutti? 230 00:15:07,541 --> 00:15:11,166 No, dobbiamo seguire le regole. 231 00:15:11,250 --> 00:15:17,000 - Ma gli ebrei norvegesi sono in pericolo. - Solo perché circolano voci... 232 00:15:17,083 --> 00:15:20,791 Sig. Engzell, 300 casi al giorno? Sono davvero solo voci? 233 00:15:20,875 --> 00:15:25,916 Stanno dicendo di non sapere che fine abbiano fatto i loro parenti. 234 00:15:26,000 --> 00:15:29,958 Li hanno mandati ai campi di lavoro e non se n'è saputo più nulla. 235 00:15:30,041 --> 00:15:34,208 Cosa sta cercando di dire? Che li stanno uccidendo tutti? 236 00:15:36,000 --> 00:15:37,125 Non sono documenti. 237 00:15:40,000 --> 00:15:41,500 Sono persone. 238 00:15:41,583 --> 00:15:42,750 Legga. 239 00:15:58,166 --> 00:16:01,833 - Signor Ministro. - Söderström. 240 00:16:03,000 --> 00:16:06,833 Ho appena parlato con uno dei nostri diplomatici a Berlino. 241 00:16:07,458 --> 00:16:12,291 - Richert? - No, un certo "von Otter". 242 00:16:13,333 --> 00:16:16,291 Un subalterno che ha infranto il protocollo. 243 00:16:16,375 --> 00:16:17,375 Cosa voleva? 244 00:16:17,958 --> 00:16:19,208 Lui... 245 00:16:21,375 --> 00:16:22,875 Lui ha... 246 00:16:23,541 --> 00:16:26,291 incontrato un ufficiale delle SS che... 247 00:16:30,708 --> 00:16:36,500 Deve tenere a mente che si tratta soltanto di voci, quindi... 248 00:16:38,000 --> 00:16:43,791 L'ufficiale delle SS aveva visitato un campo... 249 00:16:44,916 --> 00:16:47,000 dove stanno sopprimendo gli ebrei. 250 00:16:48,125 --> 00:16:49,291 Accidenti... 251 00:16:50,666 --> 00:16:55,666 Fanno credere loro che faranno la doccia, ma in realtà è gas tossico. 252 00:16:56,791 --> 00:17:00,541 Sembra che ne uccidano migliaia ogni giorno. 253 00:17:01,916 --> 00:17:03,916 Circolano tante voci. 254 00:17:07,208 --> 00:17:08,750 Non lo riferisca, va bene? 255 00:17:15,583 --> 00:17:16,791 Certo che no. 256 00:17:20,791 --> 00:17:24,875 - Bene. - Bene... 257 00:17:40,083 --> 00:17:42,250 - Sig. Söderström. - Ci ha sentiti? 258 00:17:43,875 --> 00:17:45,000 No. 259 00:17:45,083 --> 00:17:48,208 Beh, un po'. Ero perso nei miei pensieri. 260 00:17:48,291 --> 00:17:52,750 Ovviamente sono solo ignobili dicerie. Lo capisce, vero? 261 00:17:53,666 --> 00:17:58,333 E, se per qualche imperscrutabile motivo queste voci fossero vere, 262 00:17:59,083 --> 00:18:03,333 non c'è assolutamente nulla che potremmo fare al riguardo. 263 00:18:03,416 --> 00:18:05,958 - Ha capito? - Sì. 264 00:18:07,166 --> 00:18:08,416 Ma certo. 265 00:18:12,583 --> 00:18:14,583 - Buona serata. - Buona serata. 266 00:18:24,750 --> 00:18:26,291 Schultz. 267 00:18:27,666 --> 00:18:29,125 È fattibile. 268 00:18:31,083 --> 00:18:33,041 "Schwerkovic." 269 00:18:36,541 --> 00:18:37,916 Perché vuole un visto? 270 00:18:38,541 --> 00:18:43,583 Ha vissuto in Svezia nella sua giovinezza, dai cinque ai 22 anni. 271 00:18:43,666 --> 00:18:45,625 Ma ora ne ha 39? 272 00:18:45,708 --> 00:18:50,083 Lavorava come interprete a Brno, nella fabbrica svedese della SKF. 273 00:18:50,666 --> 00:18:54,916 Deve imparare a leggere tra le righe, sig. Engzell. 274 00:18:56,291 --> 00:18:57,541 È ebreo. 275 00:19:02,375 --> 00:19:08,416 - Allora scrivo "no" per Schwerkovic. - E fa benissimo! 276 00:19:30,250 --> 00:19:32,000 "Anche a casa faceva freddo. 277 00:19:32,625 --> 00:19:35,750 Si era rannicchiata con le gambette sotto di lei, 278 00:19:36,333 --> 00:19:40,125 ma la piccola fiammiferaia sentiva ancora più freddo." 279 00:19:42,500 --> 00:19:44,375 Stai piangendo, papà? 280 00:19:45,375 --> 00:19:51,083 No, è solo la mia allergia. Lo sai. 281 00:19:51,583 --> 00:19:53,000 A volte capita. 282 00:19:56,083 --> 00:19:58,333 Magari per stasera cambiamo libro. 283 00:20:05,791 --> 00:20:09,791 - Tutto questo va archiviato? - Sì, esatto. 284 00:20:09,875 --> 00:20:12,541 Ma sono tutti "casi deboli"? 285 00:20:12,625 --> 00:20:14,166 Esatto. 286 00:20:15,666 --> 00:20:20,333 Di questo passo, non combineremo niente. Dobbiamo accelerare. 287 00:20:24,916 --> 00:20:28,041 - Perché questo è tra i "casi deboli"? - Cognome? 288 00:20:29,541 --> 00:20:33,541 "Bondy." Due gemelli. Maschi. 289 00:20:34,041 --> 00:20:35,583 E la madre. 290 00:20:37,083 --> 00:20:39,125 La madre si è risposata con uno svedese. 291 00:20:39,208 --> 00:20:42,666 Vivono a Copenaghen perché non possono tornare in Svezia. 292 00:20:43,250 --> 00:20:45,750 Ma i bambini sono ancora a Praga. 293 00:20:48,541 --> 00:20:50,041 Non è il padre biologico? 294 00:20:54,375 --> 00:20:55,500 No. 295 00:20:56,750 --> 00:20:58,208 È un caso debole. 296 00:20:58,791 --> 00:21:01,291 Il padre svedese è un legame con la Svezia. 297 00:21:01,375 --> 00:21:04,625 Sono le regole. Anch'io lo trovo orribile. 298 00:21:05,291 --> 00:21:06,333 Mi dispiace. 299 00:21:09,041 --> 00:21:13,208 Alcune scatole sono qui. E qui... 300 00:21:13,291 --> 00:21:15,291 Ce ne sono altre anche qui. 301 00:21:16,166 --> 00:21:17,125 Fuori. 302 00:21:17,208 --> 00:21:19,625 - Signorina Nilsson! - "Signora." 303 00:21:19,708 --> 00:21:23,625 Queste scatole vanno di sotto. Prendete l'ascensore per l'archivio. 304 00:21:23,708 --> 00:21:26,500 E anche quelle scatole laggiù. 305 00:21:28,458 --> 00:21:29,291 Andate. 306 00:21:29,375 --> 00:21:32,291 - Le porto prima all'ascensore. - Ottimo. 307 00:21:39,916 --> 00:21:41,250 Aspettate un attimo! 308 00:21:41,333 --> 00:21:43,041 Vediamo di andarci piano. 309 00:21:43,666 --> 00:21:46,958 Sig.ra Nilsson, questa scatola resta qui. 310 00:21:47,041 --> 00:21:49,375 Che succede? Vanno nell'archivio. 311 00:21:50,416 --> 00:21:51,500 No. 312 00:21:51,583 --> 00:21:53,875 Niente archivio. Queste rimangono qui. 313 00:21:53,958 --> 00:21:55,958 - Nel... - Diavolo, no! 314 00:21:56,041 --> 00:21:59,083 Per favore, decidete dove mettere queste scatole. 315 00:21:59,166 --> 00:22:02,750 Dove metterle? Vanno tutte quante in archivio! 316 00:22:02,833 --> 00:22:04,541 - No. - Santo Dio! 317 00:22:08,291 --> 00:22:10,583 - Ecco. In archivio. - No. 318 00:22:12,666 --> 00:22:14,791 Ne abbiamo già parlato, no? 319 00:22:15,541 --> 00:22:21,166 La stragrande maggioranza di esse doveva essere portata via. 320 00:22:21,250 --> 00:22:24,625 - All'archivio, sig.ra Nilsson. - Ho detto di no! 321 00:22:27,000 --> 00:22:29,250 Qui comando io. 322 00:22:43,333 --> 00:22:47,166 Vuole che analizziamo di nuovo tutte queste richieste 323 00:22:47,250 --> 00:22:50,708 perché i tedeschi hanno liberato un singolo ebreo a Oslo? 324 00:22:51,291 --> 00:22:52,500 Perché era svedese. 325 00:22:52,583 --> 00:22:54,458 Perciò hanno acconsentito. 326 00:22:54,541 --> 00:22:59,500 Per questo voglio che riesaminiamo tutte le richieste un'ultima volta, 327 00:22:59,583 --> 00:23:01,750 dando priorità agli ebrei norvegesi. 328 00:23:01,833 --> 00:23:05,291 Ma ci sono più di 7000 richieste! 329 00:23:05,375 --> 00:23:08,500 Se possiamo salvare qualcuno, 330 00:23:09,250 --> 00:23:14,375 anche solo una singola persona, facendo semplicemente il nostro lavoro, 331 00:23:15,291 --> 00:23:17,416 non dovremmo farlo? 332 00:23:22,083 --> 00:23:25,875 Io prendo queste scatole. Voi prendete quelle lì. 333 00:23:25,958 --> 00:23:27,541 E l'Ufficio Immigrazione? 334 00:23:28,166 --> 00:23:29,458 Non ci serve. 335 00:23:29,541 --> 00:23:32,375 - Oslo rilascerà passaporti temporanei. - Cosa? 336 00:23:32,958 --> 00:23:34,250 Ha già funzionato. 337 00:23:34,333 --> 00:23:36,958 - Vero, sig. Engzell? - Esatto. 338 00:23:39,458 --> 00:23:45,416 È solo che qui diventa molto buio con le scatole che bloccano la luce. 339 00:23:48,375 --> 00:23:54,208 Sig.ra Johansson, ecco 25 ebrei norvegesi con forti legami con la Svezia. 340 00:23:54,291 --> 00:23:57,083 Invii tutto al consolato di Oslo. 341 00:23:57,166 --> 00:24:02,458 Dica loro che è solo l'inizio. Possiamo farne uscire almeno altri 150. 342 00:24:34,125 --> 00:24:38,750 - Sig. Söderström? - Sig.ra Johansson. Che sorpresa! 343 00:24:41,458 --> 00:24:45,500 Sta andando tutto bene giù nel seminterrato da Engzell? 344 00:24:45,583 --> 00:24:49,333 - Nessun problema? - No. 345 00:24:49,416 --> 00:24:50,750 Ottimo. 346 00:24:52,708 --> 00:24:55,958 - Grazie dell'interessamento. - Bene. Eccellente. 347 00:24:58,250 --> 00:25:03,291 È solo che il sig. Engzell ha sentito per caso una voce. 348 00:25:03,375 --> 00:25:05,750 Probabilmente falsa, ma... 349 00:25:06,458 --> 00:25:09,291 Sarebbe un peccato se si diffondesse. 350 00:25:10,708 --> 00:25:13,666 Io non ho sentito niente. No. 351 00:25:14,416 --> 00:25:15,708 Bene. 352 00:25:17,833 --> 00:25:21,083 Sig. Söderström, anche lei va a Södermalm? 353 00:25:25,458 --> 00:25:27,916 Mi scusi! Fermi il tram, per favore! 354 00:25:30,833 --> 00:25:31,750 DEBOLE 355 00:25:31,833 --> 00:25:34,166 Stiamo cercando un caso un po' debole. 356 00:25:34,250 --> 00:25:35,083 FORTE 357 00:25:35,166 --> 00:25:38,958 Se i tedeschi approvassero una domanda con un legame più debole, 358 00:25:39,041 --> 00:25:41,875 stabilirebbe un precedente che potremmo usare. 359 00:25:41,958 --> 00:25:45,416 ESEMPIO AUTOREVOLE USATO PER RISOLVERE CASI SIMILI 360 00:25:46,125 --> 00:25:49,416 Abbiamo i due gemelli a Praga. 361 00:25:49,500 --> 00:25:51,208 - I Bondy? - Sì. 362 00:25:51,791 --> 00:25:53,416 La madre vive a Copenaghen. 363 00:25:53,500 --> 00:25:57,416 - Si è risposata con uno svedese. - Ma non è il padre biologico? 364 00:25:57,500 --> 00:26:01,625 No, ma è come un padre per loro. E i bambini sono ancora a Praga. 365 00:26:02,541 --> 00:26:04,958 Troppo debole. Non lo approveranno mai. 366 00:26:05,541 --> 00:26:08,875 Cosa? Nemmeno Giuseppe era il padre di Gesù. 367 00:26:08,958 --> 00:26:11,791 I tedeschi lo giudicherebbero un legame debole? 368 00:26:19,875 --> 00:26:23,208 - Pronto? - Abbiamo un no. 369 00:26:23,291 --> 00:26:25,125 In che senso? 370 00:26:25,208 --> 00:26:28,208 Non hanno giurisdizione su queste cose. 371 00:26:28,291 --> 00:26:33,708 Solo per poter visitare il carcere dobbiamo prima chiedere a Berlino. 372 00:26:34,291 --> 00:26:35,375 Allora lo faremo. 373 00:26:36,416 --> 00:26:38,708 - Cosa? - Arrivederci, Westring. 374 00:26:42,958 --> 00:26:43,833 L'ho trovato. 375 00:26:44,875 --> 00:26:46,083 I gemelli Bondy. 376 00:26:59,958 --> 00:27:03,250 - Quanti anni hanno? - Undici. 377 00:27:14,666 --> 00:27:16,000 Von Otter. 378 00:27:16,750 --> 00:27:20,541 - Deve andare al Ministero degli Esteri. - Io? 379 00:27:20,625 --> 00:27:25,541 Il consolato di Oslo vuole visitare una prigione per parlare con degli ebrei. 380 00:27:25,625 --> 00:27:27,625 Serve un permesso da Berlino. 381 00:27:27,708 --> 00:27:32,500 Gestisce lei i casi individuali. Eccone 150. 382 00:27:36,208 --> 00:27:37,125 Oh, giusto... 383 00:27:38,125 --> 00:27:41,375 Stoccolma vuole localizzare due gemelli a Praga. 384 00:27:41,458 --> 00:27:43,083 Non mi chieda il perché. 385 00:27:43,166 --> 00:27:45,208 È una nota verbale. 386 00:28:17,708 --> 00:28:20,041 Mi chiamo Göran von Otter. 387 00:28:20,125 --> 00:28:21,916 - Vorrei... - Attenda, prego. 388 00:28:31,958 --> 00:28:32,791 Heil Hitler. 389 00:28:33,958 --> 00:28:36,250 - Quindi lei è lo svedese? - Sì. 390 00:28:36,333 --> 00:28:37,333 Come posso aiutarla? 391 00:28:39,250 --> 00:28:40,875 Non dovremmo... 392 00:28:41,708 --> 00:28:46,291 Signor... Göran von Otter. C'è una guerra da combattere. 393 00:28:46,375 --> 00:28:48,250 - Arrivi al punto. - Sì, certo. 394 00:28:48,791 --> 00:28:52,750 Il nostro console a Oslo vorrebbe visitare una prigione 395 00:28:52,833 --> 00:28:58,875 per verificare se i detenuti abbiano qualche legame con la Svezia. 396 00:28:59,916 --> 00:29:01,333 Indagherò. 397 00:29:03,875 --> 00:29:08,708 Oh, e ho anche una nota verbale. 398 00:29:08,791 --> 00:29:09,958 A che proposito? 399 00:29:10,041 --> 00:29:13,375 Due gemelli che sono stati separati dai genitori. 400 00:29:34,458 --> 00:29:35,750 TELEGRAMMA 401 00:29:40,791 --> 00:29:44,000 - Dannazione. - Niente permesso per la prigione. 402 00:29:44,083 --> 00:29:45,916 Maledizione! 403 00:29:46,000 --> 00:29:47,916 Gösta Engzell! È qui? 404 00:29:48,000 --> 00:29:49,791 Il segugio di Söderström. 405 00:29:50,708 --> 00:29:53,625 - Sì? - Il sig. Söderström vuole vederla. 406 00:29:53,708 --> 00:29:55,416 Sono impegnato. 407 00:29:55,500 --> 00:29:58,208 - Può aspettare qualche minuto? - Meglio di no. 408 00:29:59,625 --> 00:30:02,375 - Molto bene. - Ottimo. Eccellente. 409 00:30:03,125 --> 00:30:04,500 Signor Engzell. 410 00:30:04,583 --> 00:30:08,000 Il più alto rappresentante della Germania in Svezia. 411 00:30:08,083 --> 00:30:10,166 Il Console Generale Victor zu Wied. 412 00:30:10,250 --> 00:30:16,416 Console Generale, lasci che le presenti il responsabile del nostro Ufficio Legale. 413 00:30:16,500 --> 00:30:17,541 Il sig. Engzell. 414 00:30:17,625 --> 00:30:19,000 Heil Hitler. 415 00:30:25,916 --> 00:30:29,208 Signori, abbiamo appreso 416 00:30:29,291 --> 00:30:33,958 che sembrano esserci tantissimi ebrei svedesi a Oslo. 417 00:30:37,041 --> 00:30:41,958 Sembra che metà della popolazione ebrea in Norvegia 418 00:30:42,041 --> 00:30:45,625 possa avere diritto a ottenere la cittadinanza svedese. 419 00:30:49,500 --> 00:30:52,041 Abbiamo solo esaminato i casi che... 420 00:30:52,125 --> 00:30:53,250 Sig. Engzell. 421 00:30:54,875 --> 00:30:57,916 Sta navigando in acque molto pericolose. 422 00:30:59,375 --> 00:31:04,541 Non pensa che Eichmann possa chiudere questa scappatoia quando vuole? 423 00:31:05,041 --> 00:31:09,500 Chi è la persona che questo tedesco usa come minaccia? 424 00:31:10,083 --> 00:31:14,041 Ha 36 anni ed è qui, seduto vicino al suo tavolo da biliardo. 425 00:31:14,125 --> 00:31:18,083 Ma, invece delle palle da biliardo, ci sono persone sui treni merci. 426 00:31:18,583 --> 00:31:22,625 È noto per la sua... Come potrei definirla? La sua precisione. 427 00:31:23,250 --> 00:31:26,625 Ed è a capo della cosiddetta "Soluzione Finale". 428 00:31:27,416 --> 00:31:29,833 Purtroppo, lo rivedremo presto. 429 00:31:30,416 --> 00:31:33,333 COMANDANTE SUPERIORE DELL'UNITÀ D'ASSALTO 430 00:31:33,416 --> 00:31:35,333 Capiamo perfettamente. 431 00:31:35,416 --> 00:31:39,583 Il sig. Engzell presterà la massima attenzione 432 00:31:39,666 --> 00:31:45,208 a garantire che le relazioni tra Svezia e Germania rimangano la priorità. 433 00:31:45,291 --> 00:31:47,083 Giusto, sig. Engzell? 434 00:31:49,458 --> 00:31:50,666 Ma certo. 435 00:31:51,416 --> 00:31:52,500 Certo. 436 00:31:55,041 --> 00:31:58,583 Allora non vi ruberò altro tempo. 437 00:31:59,375 --> 00:32:00,375 Signori. 438 00:32:01,541 --> 00:32:02,708 Grazie. 439 00:32:06,000 --> 00:32:07,625 Heil Hitler. 440 00:32:16,166 --> 00:32:17,166 Si sieda. 441 00:32:22,375 --> 00:32:26,958 Sa cosa fanno gli americani con gli ebrei che vogliono andare lì? 442 00:32:30,250 --> 00:32:32,916 Temporeggiano con le richieste. 443 00:32:33,000 --> 00:32:37,500 Chiedono di presentare un documento dopo l'altro, 444 00:32:37,583 --> 00:32:39,458 finché non si arrendono. 445 00:32:41,333 --> 00:32:42,500 È così che fanno. 446 00:32:43,750 --> 00:32:45,875 Nel grande Paese dell'Occidente. 447 00:32:47,666 --> 00:32:49,291 La guerra è quasi finita. 448 00:32:49,875 --> 00:32:54,291 E, mi creda, la Germania diventerà una superpotenza assoluta. 449 00:32:55,916 --> 00:33:01,541 Se saremo stati tolleranti con gli ebrei, verremo puniti per questo. 450 00:33:02,958 --> 00:33:06,458 Crede che non sappia quello che combinate là sotto? 451 00:33:07,250 --> 00:33:08,583 E poi? 452 00:33:08,666 --> 00:33:13,041 Quando tutti quei piani astuti saranno andati in malora, 453 00:33:13,125 --> 00:33:14,541 che cosa farete? 454 00:33:16,416 --> 00:33:20,375 Pensate davvero che qui ai piani alti qualcuno vi proteggerà? 455 00:33:20,458 --> 00:33:22,416 Neanche per sogno! 456 00:33:22,916 --> 00:33:25,375 Vi manderemo a Mosca in un baleno. 457 00:33:27,083 --> 00:33:29,791 Perché Söderström lo sta minacciando con Mosca? 458 00:33:30,375 --> 00:33:31,333 {\an8}MOSCA 459 00:33:31,416 --> 00:33:35,250 Era difficile per gli svedesi credere Hitler il dittatore peggiore 460 00:33:35,333 --> 00:33:37,416 mentre Stalin seminava il caos. 461 00:33:39,000 --> 00:33:44,000 Non era insolito che i diplomatici svedesi venissero convocati di notte. 462 00:33:44,083 --> 00:33:46,625 Le temperature erano gelide 463 00:33:46,708 --> 00:33:51,375 e non sapevano se ci fosse solo vodka nel bicchiere che veniva loro offerto. 464 00:33:57,208 --> 00:33:58,208 Dannazione! 465 00:34:02,500 --> 00:34:05,333 Sembra che Hitler sappia cosa stiamo facendo. 466 00:34:09,666 --> 00:34:12,916 - Che c'è? Io non ho detto niente. - No. 467 00:34:14,041 --> 00:34:16,166 È colpa mia. Siamo stati frettolosi. 468 00:34:16,250 --> 00:34:20,000 Non avremmo dovuto chiedere dei Bondy e della prigione insieme. 469 00:34:20,625 --> 00:34:21,708 Chi troppo vuole... 470 00:34:21,791 --> 00:34:24,375 Non possiamo salvare una persona alla volta! 471 00:34:24,458 --> 00:34:28,250 Allora consiglio di tornare al modo in cui lavoravamo prima. 472 00:34:30,958 --> 00:34:33,625 Cos'è che le manca così tanto, sig. Hellstedt? 473 00:34:34,208 --> 00:34:36,250 Lei è nuova qui, sig.na Vogl. 474 00:34:37,083 --> 00:34:40,666 Non è la prima volta che degli ebrei vengono arrestati. 475 00:34:40,750 --> 00:34:42,041 E poi rilasciati. 476 00:34:42,125 --> 00:34:45,375 Senza che noi sventolassimo le bandiere svedesi. 477 00:34:45,458 --> 00:34:49,708 - Sarà bello vivere con i paraocchi. - Ma che sciocchezza è questa? 478 00:34:50,416 --> 00:34:56,000 Parliamo di una prigione norvegese, non di un lager tedesco! 479 00:35:02,333 --> 00:35:05,625 Chi l'ha assunta? Ha dimenticato di chiedere referenze? 480 00:35:05,708 --> 00:35:07,333 Non sarebbe la prima volta. 481 00:35:13,083 --> 00:35:15,583 - E lei non dice niente? - Cosa posso dire? 482 00:35:15,666 --> 00:35:19,541 Almeno dica qualcosa, accidenti! Deve sempre ricadere su di me? 483 00:35:26,916 --> 00:35:30,958 Ciao, Stig. Com'è andata oggi? 484 00:35:31,041 --> 00:35:33,500 Puoi leggere per me stasera, papà? 485 00:35:33,583 --> 00:35:36,583 - No, stasera no. - Per favore. 486 00:35:37,166 --> 00:35:38,291 Göran! 487 00:35:39,500 --> 00:35:40,333 Che c'è? 488 00:35:41,083 --> 00:35:44,750 Spegni subito quel rumore terribile! 489 00:36:00,250 --> 00:36:05,875 All'alba del 26 novembre 1942, tutti i taxi di Oslo furono inviati, 490 00:36:05,958 --> 00:36:09,000 con due agenti di polizia in ognuno di essi, 491 00:36:09,083 --> 00:36:12,916 a prelevare le donne, i bambini e gli anziani ebrei. 492 00:36:14,041 --> 00:36:15,250 Buongiorno. 493 00:36:18,458 --> 00:36:20,041 Che succede? 494 00:36:32,208 --> 00:36:38,958 Westring ha chiamato da Oslo. Hanno radunato tutti gli ebrei 495 00:36:39,625 --> 00:36:43,916 e li hanno imbarcati su una nave diretta a un campo di sterminio tedesco. 496 00:36:53,291 --> 00:36:55,291 Pensavo fosse solo per fare scena. 497 00:36:56,291 --> 00:36:59,458 - Per fare scena? - Sì, che accidenti... 498 00:37:00,833 --> 00:37:03,500 Hanno riempito la nave. 499 00:37:05,166 --> 00:37:07,833 Donne, bambini, anziani, tutti i detenuti. 500 00:37:07,916 --> 00:37:11,791 Più di 700 in totale. Dio solo sa dove sono diretti. 501 00:37:11,875 --> 00:37:13,208 Gösta... 502 00:37:13,291 --> 00:37:14,833 Ma... 503 00:37:15,416 --> 00:37:19,041 Ora possiamo almeno archiviare tutti i casi norvegesi, no? 504 00:37:19,125 --> 00:37:21,541 Chiuda la bocca. 505 00:37:33,875 --> 00:37:35,041 Sig. Engzell. 506 00:37:35,541 --> 00:37:38,291 I parenti svedesi hanno il diritto di saperlo. 507 00:37:39,250 --> 00:37:40,500 Lo so. 508 00:37:41,291 --> 00:37:45,916 Ma c'è quella maledetta censura. La stampa non può scrivere al riguardo. 509 00:37:46,916 --> 00:37:50,291 Scusate. Potremmo chiedere a Censura-Nils di cambiarlo. 510 00:37:50,375 --> 00:37:55,666 Come? Mi presento nel suo ufficio chiedendogli di eliminare la censura? 511 00:37:55,750 --> 00:38:00,458 Esatto! Perché no? È quello che dovrebbe fare. 512 00:38:00,958 --> 00:38:03,666 I parenti svedesi si chiederanno 513 00:38:03,750 --> 00:38:06,333 perché non hanno più notizie dei familiari. 514 00:38:06,916 --> 00:38:09,708 Le garantisco che faranno molte domande. 515 00:38:09,791 --> 00:38:12,333 Moltissime domande. 516 00:38:12,416 --> 00:38:15,000 E la stampa non scriverà più della Germania, 517 00:38:15,083 --> 00:38:19,208 ma di Censura-Nils e di come abbia nascosto la cosa. 518 00:38:19,291 --> 00:38:21,000 Ma io non conosco Nils. 519 00:38:21,083 --> 00:38:23,083 Non mi ascolterà mai e poi mai. 520 00:38:25,625 --> 00:38:27,000 E Söderström? 521 00:38:28,458 --> 00:38:30,125 È il capo di Censura-Nils. 522 00:38:57,125 --> 00:39:01,875 Non vorrei essere nei panni di Nils in questo momento, 523 00:39:01,958 --> 00:39:04,541 data la situazione degli ebrei norvegesi. 524 00:39:04,625 --> 00:39:07,291 Sì, ha ragione. 525 00:39:07,375 --> 00:39:10,958 Probabilmente hanno molti parenti in Svezia. 526 00:39:11,583 --> 00:39:16,291 Sapeva che molti degli ebrei deportati 527 00:39:16,375 --> 00:39:20,166 erano anche svedesi? 528 00:39:20,250 --> 00:39:25,291 E quando i loro parenti qui inizieranno a chiedersi dove sono, 529 00:39:25,375 --> 00:39:27,583 inizieranno a fare domande. 530 00:39:27,666 --> 00:39:30,958 La stampa non scriverà più articoli sulla Germania, 531 00:39:31,041 --> 00:39:34,083 ma su Nils e sul dipartimento dell'informazione. 532 00:39:53,833 --> 00:39:57,625 Pensate che io sia un completo idiota? 533 00:40:06,333 --> 00:40:07,625 Dannazione! 534 00:40:36,666 --> 00:40:39,083 PERSECUZIONE DEGLI EBREI IN NORVEGIA 535 00:40:39,166 --> 00:40:42,833 Come ha fatto a finire sui giornali? 536 00:40:45,083 --> 00:40:51,083 Ho ritenuto che, prima o poi, la notizia sarebbe comunque arrivata in Svezia. 537 00:40:51,166 --> 00:40:53,166 Sarebbe stato meglio poi. 538 00:40:53,250 --> 00:40:58,208 Siamo inondati di telefonate di cittadini che ci chiedono di agire. 539 00:40:58,291 --> 00:41:00,583 E Berlino mi sta rimproverando. 540 00:41:01,958 --> 00:41:02,958 Cazzo! 541 00:41:03,041 --> 00:41:04,958 Sì, sì... 542 00:41:05,041 --> 00:41:07,625 Chi è il responsabile degli ebrei? 543 00:41:09,958 --> 00:41:11,333 Söderström? 544 00:41:11,416 --> 00:41:14,250 Il Primo Ministro le ha fatto una domanda. 545 00:41:14,333 --> 00:41:15,791 Chi se ne occupa? 546 00:41:16,416 --> 00:41:17,875 Gli ebrei... 547 00:41:20,208 --> 00:41:23,291 Incredibile. Non sappiamo chi si occupa della cosa. 548 00:41:23,375 --> 00:41:26,458 Finora è stata una questione di poca importanza. 549 00:41:26,541 --> 00:41:28,791 - Ma ora non più. - No. 550 00:41:28,875 --> 00:41:30,041 Allora, chi è? 551 00:41:31,166 --> 00:41:34,833 - Direi Engzell. - Gösta Engzell, Ufficio Legale. 552 00:41:34,916 --> 00:41:36,625 Beh, dov'è? 553 00:41:37,666 --> 00:41:39,875 - Mandatelo a chiamare. - Subito. 554 00:41:40,916 --> 00:41:43,708 Fatelo venire subito qui, cazzo! 555 00:41:50,083 --> 00:41:52,625 È fantastico. Incredibile. 556 00:41:53,541 --> 00:41:56,166 - Cosa sta facendo Engzell? - Parla con Oslo. 557 00:41:56,250 --> 00:41:57,666 Deve mettere giù. 558 00:42:03,541 --> 00:42:04,708 Engzell. 559 00:42:05,416 --> 00:42:07,833 Che accidenti sta succedendo in Norvegia? 560 00:42:07,916 --> 00:42:10,208 Possiamo aspettarci che tornino? 561 00:42:10,291 --> 00:42:11,375 - Gli ebrei? - Sì. 562 00:42:11,458 --> 00:42:12,791 Improbabile. 563 00:42:12,875 --> 00:42:15,500 Mandano gli scandinavi nei campi di sterminio? 564 00:42:15,583 --> 00:42:18,500 - Sembra proprio di sì. - Campi di sterminio? 565 00:42:18,583 --> 00:42:24,291 Scusate, questo significa che dobbiamo considerare vere quelle voci? 566 00:42:25,125 --> 00:42:28,916 Ci sono svedesi su quella nave? 567 00:42:29,000 --> 00:42:29,958 Uno. 568 00:42:31,041 --> 00:42:32,125 Ma è un errore. 569 00:42:33,083 --> 00:42:34,166 Che vuole dire? 570 00:42:34,958 --> 00:42:38,333 I tedeschi hanno risparmiato tutti gli ebrei con legami con la Svezia. 571 00:42:39,000 --> 00:42:41,666 - Sono ancora qui. - Non dirà sul serio. 572 00:42:41,750 --> 00:42:45,333 - Non ci sono dubbi. - Tutti quanti? 573 00:42:45,416 --> 00:42:49,625 Prima che i tedeschi catturassero gli ebrei norvegesi, 574 00:42:49,708 --> 00:42:51,666 avevamo presentato note verbali 575 00:42:51,750 --> 00:42:54,833 riguardo gli ebrei che avevano legami con la Svezia. 576 00:42:54,916 --> 00:42:57,000 Qui ce ne sono 25. 577 00:42:57,083 --> 00:42:59,208 Sono stati risparmiati. 578 00:42:59,291 --> 00:43:01,750 È una luce nel buio. 579 00:43:03,458 --> 00:43:05,208 E adesso cosa facciamo? 580 00:43:06,041 --> 00:43:09,750 La stampa vuole che agiamo e Hitler che restiamo in silenzio. 581 00:43:09,833 --> 00:43:11,250 Qualche suggerimento? 582 00:43:14,375 --> 00:43:19,000 Ci sono ancora un centinaio di ebrei in Norvegia. 583 00:43:19,083 --> 00:43:22,208 Ma è probabile che saranno deportati presto. 584 00:43:22,291 --> 00:43:25,875 A meno che la Svezia non li accolga. 585 00:43:28,833 --> 00:43:31,458 La Svezia dovrebbe accogliere gli ebrei? 586 00:43:33,375 --> 00:43:34,375 Assolutamente no. 587 00:43:34,458 --> 00:43:38,833 Così ogni singolo ebreo in Europa vorrà venire in Svezia. 588 00:43:38,916 --> 00:43:42,250 Ce ne sono diversi milioni, dopotutto. 589 00:43:42,333 --> 00:43:45,291 Hitler lo considererebbe un insulto. 590 00:43:46,916 --> 00:43:50,041 E se facessimo tutto in via non ufficiale? 591 00:43:50,125 --> 00:43:51,291 Non ufficiale? 592 00:43:52,291 --> 00:43:53,291 Continui, Engzell. 593 00:43:53,375 --> 00:43:57,916 La stampa scopre che abbiamo inviato una richiesta non ufficiale alla Germania 594 00:43:58,000 --> 00:43:59,833 per accogliere gli ebrei norvegesi. 595 00:44:00,416 --> 00:44:04,041 Ma non è ufficiale, quindi la stampa non può parlarne. 596 00:44:04,125 --> 00:44:05,708 - Giusto? - Santo Dio... 597 00:44:05,791 --> 00:44:08,583 Così i tedeschi non perderanno la faccia. 598 00:44:09,333 --> 00:44:13,125 Agiamo, ma senza agire. 599 00:44:14,000 --> 00:44:15,416 - Ottima idea. - Scusate... 600 00:44:15,500 --> 00:44:18,166 - Procediamo in questo modo? - È... 601 00:44:18,250 --> 00:44:21,875 Faremo davvero entrare degli ebrei in Svezia così, a caso, 602 00:44:21,958 --> 00:44:23,916 senza una decisione parlamentare? 603 00:44:24,000 --> 00:44:27,333 - Non li faremo entrare a caso. - No. 604 00:44:27,416 --> 00:44:31,000 I tedeschi potrebbero non approvare. 605 00:44:31,958 --> 00:44:34,000 Ma placherebbe la stampa. 606 00:44:35,708 --> 00:44:36,625 È perfetto. 607 00:44:37,750 --> 00:44:39,125 Riunione conclusa. 608 00:44:39,208 --> 00:44:42,583 - Signor Ministro, io... - Ho detto che è conclusa. 609 00:44:43,916 --> 00:44:44,875 Cristo! 610 00:44:44,958 --> 00:44:46,791 Engzell, lei resti. 611 00:44:51,458 --> 00:44:55,708 Vorrei anche ricordarvi che io sono il vostro diretto superiore. 612 00:44:55,791 --> 00:44:58,541 Quindi rispondete a me. 613 00:44:58,625 --> 00:45:01,791 Se qualcuno deciderà di non rispettare le linee guida, 614 00:45:01,875 --> 00:45:06,083 vi informo che il sig. Assarsson, il nostro uomo a Mosca, 615 00:45:07,041 --> 00:45:09,583 sarebbe felice di cambiare incarico. 616 00:45:13,833 --> 00:45:19,000 Nessuno vuole il lavoro di Assarsson a Mosca? 617 00:45:21,583 --> 00:45:25,333 Al momento, ne abbiamo 50.000 dall'Olanda. 618 00:45:26,208 --> 00:45:32,166 I francesi stanno rastrellando tutti quelli che possono a Parigi. 619 00:45:33,833 --> 00:45:37,125 Ha sentito dei telegrammi non ufficiali della Svezia? 620 00:45:41,416 --> 00:45:44,833 Stanno sfruttando spudoratamente la loro posizione. 621 00:45:45,750 --> 00:45:52,416 Solo perché Göring ha un debole per quel Paese ridicolo. 622 00:45:52,916 --> 00:45:56,833 Ma lei sta tenendo d'occhio la situazione, giusto? 623 00:45:56,916 --> 00:45:58,041 Certo. 624 00:45:58,541 --> 00:46:01,916 Non sentiremo altro dagli svedesi. Staranno al loro posto. 625 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 Bene. 626 00:46:06,583 --> 00:46:09,708 Dati i norvegesi di cui hanno approvato il legame con la Svezia, 627 00:46:09,791 --> 00:46:15,333 ho altri 25 ebrei dal Belgio e dall'Olanda per cui dovremmo fare richiesta. 628 00:46:15,416 --> 00:46:17,583 Venticinque per il sig. Engzell. 629 00:46:17,666 --> 00:46:19,125 CASI POSSIBILI 630 00:46:19,208 --> 00:46:20,791 - Hellstedt? - Io ne ho 20. 631 00:46:20,875 --> 00:46:22,125 - Venti? - Sì. 632 00:46:22,708 --> 00:46:25,541 - Hallonsten? - Sì? Io ne ho dieci. 633 00:46:26,041 --> 00:46:27,791 E io ne ho 25. 634 00:46:27,875 --> 00:46:29,166 E Vogl? 635 00:46:29,250 --> 00:46:30,500 Ottantacinque. 636 00:46:31,958 --> 00:46:33,125 Non basta. 637 00:46:35,208 --> 00:46:38,166 Le note individuali non funzionano a lungo termine. 638 00:46:38,250 --> 00:46:41,708 Serve un precedente che abbia una copertura più ampia. 639 00:46:41,791 --> 00:46:43,291 Che cosa facciamo? 640 00:46:46,625 --> 00:46:47,583 I gemelli Bondy. 641 00:46:48,583 --> 00:46:50,375 Ma il caso è stato respinto. 642 00:46:51,250 --> 00:46:56,083 Non possiamo trovarne uno che sarebbe più facile da far approvare? 643 00:46:56,166 --> 00:46:59,166 Mi scusi, sig. Engzell. È un ottimo caso. 644 00:46:59,250 --> 00:47:01,458 È abbastanza debole. 645 00:47:01,541 --> 00:47:04,750 Ma dovrà spingersi più in alto. 646 00:47:08,708 --> 00:47:10,208 Fatemelo rivedere. 647 00:47:15,625 --> 00:47:18,083 Sarebbe un bel trucco diplomatico. 648 00:47:18,166 --> 00:47:20,791 Von Otter! 649 00:47:22,000 --> 00:47:22,833 Sono qui! 650 00:47:26,208 --> 00:47:27,500 Grazie. 651 00:47:30,083 --> 00:47:35,208 Così Engzell rimandò i diplomatici svedesi al Ministero degli Affari Esteri tedesco. 652 00:47:36,791 --> 00:47:40,125 Il burocrate che incontrarono era Martin Luther. 653 00:47:40,208 --> 00:47:43,708 No, non era parente del più noto Martin Lutero. 654 00:47:44,291 --> 00:47:47,833 Era il braccio destro del Ministro degli Esteri Ribbentrop. 655 00:47:49,416 --> 00:47:52,125 Ho una cosa qui da parte di Eva Braun. 656 00:47:52,208 --> 00:47:53,541 Guardate. 657 00:47:53,625 --> 00:47:57,875 È da Eva Braun. Ma nel pacco c'era anche questo da parte del Führer. 658 00:47:57,958 --> 00:48:01,416 Un guscio di tartaruga direttamente da parte del Führer. 659 00:48:02,708 --> 00:48:03,541 Non è davvero... 660 00:48:10,750 --> 00:48:11,875 Vuole provare? 661 00:48:17,750 --> 00:48:22,791 Sono stati arrestati durante un raid a Praga. 662 00:48:23,375 --> 00:48:24,500 Ma non mi dica! 663 00:48:25,666 --> 00:48:28,583 E i bambini sono cittadini svedesi? 664 00:48:28,666 --> 00:48:32,750 In teoria, sì. Ma purtroppo non sulla carta. 665 00:48:32,833 --> 00:48:35,458 Ma il legame è molto chiaro. 666 00:48:35,541 --> 00:48:38,250 Il padre è un cittadino svedese. 667 00:48:40,125 --> 00:48:41,583 Ma i bambini sono ebrei? 668 00:48:58,666 --> 00:49:02,875 Sarebbe di grande beneficio per la percezione svedese della Germania 669 00:49:02,958 --> 00:49:05,041 se il problema venisse risolto. 670 00:49:16,041 --> 00:49:21,458 Sta dicendo che due gemelli ebrei a Praga 671 00:49:21,541 --> 00:49:25,625 avrebbero diritto alla cittadinanza svedese? 672 00:49:26,833 --> 00:49:27,666 Sì. 673 00:49:31,166 --> 00:49:34,041 Va bene, allora. Dove sono adesso? 674 00:49:35,208 --> 00:49:40,583 Beh, non ne siamo proprio sicuri, ma forse al campo di Theresienstadt. 675 00:49:40,666 --> 00:49:44,208 Theresienstadt? Meraviglioso! Vi farò avere l'autorizzazione. 676 00:49:48,333 --> 00:49:49,500 Cosa c'è? 677 00:49:49,583 --> 00:49:52,333 Si ricongiungeranno con i loro genitori. 678 00:49:52,416 --> 00:49:54,875 - Ci siamo! - Sì... 679 00:49:55,458 --> 00:49:58,750 - Vediamo di andarci piano. - Prendo il caffè e i dolci. 680 00:49:59,333 --> 00:50:01,125 Ordinate quello che volete. 681 00:50:01,208 --> 00:50:02,291 Per me i klenäter. 682 00:50:02,375 --> 00:50:05,166 Io un pasticcino alla crema. 683 00:50:05,250 --> 00:50:07,583 - Klenäter anche per me. - Ordinate. 684 00:50:07,666 --> 00:50:10,000 - Un pan brioche magari? - Farcito. 685 00:50:10,083 --> 00:50:12,625 Niente pasticcino alla crema, allora. 686 00:50:12,708 --> 00:50:15,041 Io credo che ci voglia una torta. 687 00:50:15,125 --> 00:50:16,416 Festeggiamo! 688 00:50:16,500 --> 00:50:19,791 Basta che lo giustifichiamo. Sono severi sul budget. 689 00:50:19,875 --> 00:50:22,125 Pago io. Tra un mese vado in pensione 690 00:50:22,208 --> 00:50:24,708 e non potrò permettermi neanche le fette biscottate. 691 00:50:24,791 --> 00:50:26,708 - Facciamolo. - Sì! 692 00:50:27,291 --> 00:50:30,750 In Europa e nel mondo, si stava diffondendo la notizia 693 00:50:30,833 --> 00:50:33,958 che gli ebrei potevano ottenere protezione diplomatica 694 00:50:34,041 --> 00:50:35,708 scrivendo alla Svezia. 695 00:50:39,041 --> 00:50:40,333 Signor Engzell. 696 00:50:40,416 --> 00:50:44,166 C'è una lettera di una donna di Salt Lake City. 697 00:50:44,250 --> 00:50:47,166 Vuole che facciamo uscire il nipote dall'Austria. 698 00:50:47,250 --> 00:50:48,458 Qualche legame? 699 00:50:48,541 --> 00:50:51,875 Lavora per la fabbrica svedese della SKF a Vienna. 700 00:50:52,458 --> 00:50:53,458 Approvi e continui. 701 00:50:54,708 --> 00:50:58,125 Qui ne ho uno che, da bambino, passava le estati in Svezia. 702 00:50:58,208 --> 00:51:01,125 Un ungherese che ha studiato all'Università di Uppsala. 703 00:51:01,208 --> 00:51:05,750 Qui c'è un uomo che lavorava nelle spedizioni a Göteborg. 704 00:51:06,416 --> 00:51:07,750 Possiamo approvarlo. 705 00:51:07,833 --> 00:51:10,791 Ha una zia anziana che vive da sola a Göteborg. 706 00:51:14,916 --> 00:51:17,583 VOLETE LA GUERRA TOTALE 707 00:51:18,666 --> 00:51:19,958 Reichsführer. 708 00:51:20,833 --> 00:51:27,791 Mi scusi. Gli svedesi stanno inviando molte richieste per gli ebrei svedesi. 709 00:51:28,916 --> 00:51:30,083 Quante? 710 00:51:31,083 --> 00:51:35,208 Ogni territorio con un consolato svedese ha presentato note verbali 711 00:51:35,291 --> 00:51:38,250 riguardo ebrei con presunti legami con la Svezia e... 712 00:51:39,250 --> 00:51:40,625 Ce ne sono molte. 713 00:51:43,791 --> 00:51:49,333 Gli svedesi stanno davvero cercando di salvare gli ebrei? 714 00:51:49,416 --> 00:51:53,958 Sì, e questo causa altri problemi. 715 00:51:56,500 --> 00:51:57,583 Da non credere! 716 00:51:57,666 --> 00:52:02,750 Più gli ufficiali devono gestire questioni riguardo la "Soluzione Finale", 717 00:52:02,833 --> 00:52:04,583 più loro... 718 00:52:05,458 --> 00:52:06,708 Come posso dire? 719 00:52:07,875 --> 00:52:09,416 Iniziano a pensare. 720 00:52:09,916 --> 00:52:12,250 Non sono tutti nazisti convinti. 721 00:52:18,333 --> 00:52:20,000 Allora cambi le regole. 722 00:52:20,500 --> 00:52:21,916 "Dal 31 marzo, 723 00:52:22,000 --> 00:52:25,875 la cittadinanza straniera non sarà più accettata come eccezione." 724 00:52:25,958 --> 00:52:28,083 Cosa? Fatemi vedere. 725 00:52:29,791 --> 00:52:31,875 Perché hanno cambiato le regole? 726 00:52:33,625 --> 00:52:35,958 Se vogliono una guerra burocratica, 727 00:52:37,000 --> 00:52:39,375 allora potete scommettere che l'avranno. 728 00:52:42,166 --> 00:52:47,000 Vorremmo sapere se le nuove regole che stanno per entrare in vigore 729 00:52:47,083 --> 00:52:50,000 valgano anche per chi è ebreo per metà. 730 00:52:50,083 --> 00:52:51,416 Ebreo per metà? 731 00:52:51,916 --> 00:52:52,875 Ma certo. 732 00:52:52,958 --> 00:52:56,166 È importante che lo interpretiamo correttamente. 733 00:52:56,250 --> 00:52:58,916 E chi è ebreo per un quarto? 734 00:53:00,041 --> 00:53:04,958 Credo che valgano anche per loro. Posso ricontrollare. 735 00:53:05,041 --> 00:53:07,250 E chi è ebreo per un ottavo? 736 00:53:09,791 --> 00:53:13,208 Prendo nota delle sue domande e le faccio sapere. 737 00:53:13,291 --> 00:53:14,250 Ottimo. 738 00:53:14,333 --> 00:53:20,000 Perché c'è anche chi è ebreo per un sedicesimo e per un trentaduesimo. 739 00:53:20,083 --> 00:53:23,625 A quali regole sono soggetti? Dovremmo già saperlo. 740 00:53:26,083 --> 00:53:28,250 Lo chiederò. 741 00:53:28,333 --> 00:53:29,208 Ottimo. 742 00:53:29,291 --> 00:53:34,250 Allora aspetteremo ad applicare la regola finché non l'avrete chiarita. 743 00:53:34,333 --> 00:53:38,458 Dopotutto, lo stesso Führer è ebreo per un sedicesimo, 744 00:53:38,541 --> 00:53:41,916 e sarebbe un vero peccato se doveste deportare anche lui. 745 00:53:45,750 --> 00:53:47,791 Budapest, 20. 746 00:53:49,083 --> 00:53:51,333 Sono sette in più dell'ultima volta. 747 00:53:52,500 --> 00:53:54,666 - Engzell? - Il sig. Engzell è qui. 748 00:53:55,916 --> 00:53:57,416 Vienna, 75. 749 00:53:59,041 --> 00:54:02,416 - Che diavolo sta succedendo? - Scusi, che vuole dire? 750 00:54:03,000 --> 00:54:05,166 Berlino mi sta tormentando 751 00:54:05,250 --> 00:54:09,166 perché sembra che sosteniamo che un mucchio di ebrei siano svedesi. 752 00:54:09,666 --> 00:54:12,791 - Beh... - Cosa sono tutti questi casi? 753 00:54:12,875 --> 00:54:15,625 Perché non li avete mostrati all'Ufficio Immigrazione? 754 00:54:16,500 --> 00:54:17,833 Perché non a me? 755 00:54:17,916 --> 00:54:20,625 Non c'è motivo. Sono cittadini svedesi. 756 00:54:20,708 --> 00:54:22,541 Io non la vedo così! 757 00:54:22,625 --> 00:54:27,500 Da quanto ho capito, sono ebrei che non sono mai stati in Svezia! 758 00:54:27,583 --> 00:54:30,041 Per favore, Paulson, si calmi. 759 00:54:30,833 --> 00:54:33,541 La nostra posizione ufficiale è di neutralità. 760 00:54:33,625 --> 00:54:36,041 Questo vi sembra neutrale? 761 00:54:38,458 --> 00:54:41,750 Quello che non capite, stando seduti qui sotto... 762 00:54:41,833 --> 00:54:43,333 State giocando col... 763 00:54:45,041 --> 00:54:46,916 Non avete idea di cosa... 764 00:54:49,333 --> 00:54:50,583 Cos'è questo rumore? 765 00:54:50,666 --> 00:54:52,333 Il tubo fognario. 766 00:54:52,416 --> 00:54:56,291 Sì. La merda scende quaggiù dal terzo piano. 767 00:54:57,583 --> 00:54:58,416 La fogna? 768 00:54:58,500 --> 00:55:02,666 La richiesta di un ufficio più grande non è stata approvata. 769 00:55:02,750 --> 00:55:04,208 Ho qui le misurazioni. 770 00:55:10,083 --> 00:55:12,000 Stia attento, Engzell. 771 00:55:12,875 --> 00:55:13,875 Molto attento. 772 00:55:15,916 --> 00:55:18,333 Fate attenzione, tutti quanti. 773 00:55:24,625 --> 00:55:26,166 Dov'eravamo rimasti? 774 00:55:26,250 --> 00:55:28,333 Quanto si può essere ingenui? 775 00:55:28,416 --> 00:55:31,666 No, Engzell dev'essere disciplinato. 776 00:55:31,750 --> 00:55:35,333 E costa anche molto. Accogliere gli ebrei non è gratuito. 777 00:55:37,791 --> 00:55:39,375 Costa molto. 778 00:55:40,750 --> 00:55:43,958 Esatto! Costa! 779 00:55:45,041 --> 00:55:47,833 So chi può rimettere in riga Engzell. 780 00:55:47,916 --> 00:55:49,208 Chiami Ehrenpreis! 781 00:56:03,083 --> 00:56:05,208 Signori. 782 00:56:05,291 --> 00:56:07,291 CONGREGAZIONE EBRAICA 783 00:56:07,375 --> 00:56:08,958 Signor Engzell. 784 00:56:09,041 --> 00:56:14,291 Nessuno può essere più grato di noi per tutto ciò che state facendo. 785 00:56:14,375 --> 00:56:15,750 È il nostro lavoro. 786 00:56:17,083 --> 00:56:23,583 Quelli che vengono qui... Diciamo che non sono tutti banchieri. 787 00:56:23,666 --> 00:56:29,375 Non hanno niente. Hanno confiscato loro ogni cosa. 788 00:56:29,458 --> 00:56:31,708 Sono nullatenenti. 789 00:56:31,791 --> 00:56:35,250 Quindi noi dove troviamo i soldi? 790 00:56:37,041 --> 00:56:41,625 Scusi. Quando dice "noi" e quando dice "troviamo"... 791 00:56:41,708 --> 00:56:45,958 Sta dicendo che lei è responsabile degli ebrei che vengono qui? 792 00:56:46,041 --> 00:56:50,625 Beh, è un po' paradossale. 793 00:56:50,708 --> 00:56:54,208 Più persone aiutiamo e meno possiamo aiutarne. 794 00:56:54,291 --> 00:56:56,083 Era davvero così? 795 00:56:56,583 --> 00:56:59,916 Sì. Secondo une legge svedese vecchia di 50 anni, 796 00:57:00,000 --> 00:57:04,750 tutte le comunità religiose erano responsabili economicamente dei membri. 797 00:57:05,583 --> 00:57:10,625 E la congregazione ebraica svedese aveva quasi finito i fondi. 798 00:57:10,708 --> 00:57:16,458 Quindi la vostra congregazione sarà costretta a rifiutarli? 799 00:57:16,541 --> 00:57:20,375 No, noi non rifiutiamo nessuno. Non lo faremmo mai. 800 00:57:20,458 --> 00:57:21,833 Ma... 801 00:57:22,583 --> 00:57:25,125 Dove troveremo i soldi? 802 00:57:26,958 --> 00:57:31,541 Questo è davvero un nodo gordiano. 803 00:57:31,625 --> 00:57:33,041 Signori. 804 00:57:33,708 --> 00:57:35,583 Cos'è un nodo gordiano? 805 00:57:36,416 --> 00:57:39,416 Un problema difficile con una soluzione semplice. 806 00:57:55,625 --> 00:57:57,458 Ci hanno scritto i genitori dei Bondy. 807 00:57:58,125 --> 00:57:59,750 - E? - I gemelli non sono arrivati. 808 00:58:01,250 --> 00:58:02,250 Ma... 809 00:58:02,875 --> 00:58:05,083 Contatti il tedesco che ha approvato la nota. 810 00:58:05,166 --> 00:58:07,041 - Dovrà spiegare. - Impossibile. 811 00:58:08,333 --> 00:58:12,000 L'hanno licenziato e spedito in un campo di concentramento. 812 00:58:12,750 --> 00:58:16,125 A quanto pare, voleva spodestare il Ministro degli Esteri. 813 00:58:18,000 --> 00:58:20,250 Sappiamo dove sono i gemelli? 814 00:58:20,333 --> 00:58:22,583 Forse in un campo a Theresienstadt. 815 00:58:23,583 --> 00:58:24,916 "Forse"? 816 00:58:25,708 --> 00:58:27,541 Possiamo confermarlo? 817 00:58:29,000 --> 00:58:32,416 Potremmo andare lì e cercarli. 818 00:58:34,166 --> 00:58:38,333 Non è una cattiva idea, Hallonsten. Grazie del suo contributo. 819 00:58:38,916 --> 00:58:41,083 FUORI THERESIENSTADT 820 00:58:48,375 --> 00:58:50,083 Siamo sulla strada giusta. 821 00:58:51,291 --> 00:58:52,166 Fantastico. 822 00:58:54,916 --> 00:58:59,291 Ho voglia di selvaggina. Magari del patè di pollo. 823 00:59:01,041 --> 00:59:02,958 Si troverà da queste parti? 824 00:59:04,750 --> 00:59:06,458 Mi sembra improbabile. 825 00:59:16,791 --> 00:59:17,916 I documenti. 826 00:59:28,875 --> 00:59:30,125 Svedesi? 827 00:59:31,833 --> 00:59:32,750 Cosa volete? 828 00:59:32,833 --> 00:59:39,708 Lavoriamo per l'ambasciata svedese. Vorremmo informazioni su due bambini. 829 00:59:39,791 --> 00:59:43,541 Sono cittadini svedesi e sembra che siano in questo campo. 830 00:59:43,625 --> 00:59:45,166 Avete l'autorizzazione? 831 00:59:45,250 --> 00:59:48,125 Beh, abbiamo parlato con Berlino. 832 00:59:48,208 --> 00:59:51,833 Ma non hanno ancora avuto tempo, ed è molto urgente, quindi... 833 00:59:51,916 --> 00:59:56,333 - Ci ha preso i passaporti. - Sì. 834 00:59:57,125 --> 00:59:58,375 Si calmi. 835 01:00:02,291 --> 01:00:03,583 Non potete entrare. 836 01:00:03,666 --> 01:00:05,458 Torniamo indietro. 837 01:00:05,541 --> 01:00:08,375 Non possiamo entrare solo per un attimo? 838 01:00:08,875 --> 01:00:11,000 Abbiamo solo qualche domanda. 839 01:00:11,083 --> 01:00:11,916 Indietro! 840 01:00:12,000 --> 01:00:14,083 Abbiamo capito. 841 01:00:22,666 --> 01:00:26,041 - Che posto è questo? - Non sembra poi così male. 842 01:00:27,041 --> 01:00:28,875 Non è proprio paté di pollo. 843 01:00:30,041 --> 01:00:31,333 Grazie. 844 01:00:33,333 --> 01:00:34,791 Lo stesso. Grazie. 845 01:00:40,791 --> 01:00:43,625 Scusi, potrei farle una domanda? 846 01:00:43,708 --> 01:00:48,333 Cerchiamo due gemelli che si dice siano in questo campo. 847 01:00:48,833 --> 01:00:51,875 Sa come potremmo avere delle informazioni? 848 01:00:52,833 --> 01:00:54,041 Che sta facendo? 849 01:00:54,125 --> 01:00:56,541 Conosce qualcuno che lavora al campo? 850 01:00:56,625 --> 01:00:58,333 Una guardia, per esempio? 851 01:00:59,000 --> 01:01:00,500 Possiamo pagare. 852 01:01:06,833 --> 01:01:08,041 I gemelli sono vivi. 853 01:01:08,125 --> 01:01:09,916 Oh, grazie a Dio! 854 01:01:10,000 --> 01:01:13,750 Come sospettavamo, sono in un campo a Theresienstadt. 855 01:01:13,833 --> 01:01:15,125 Ma c'è un "ma". 856 01:01:15,208 --> 01:01:18,458 Il campo è un cosiddetto "campo di transito". 857 01:01:18,541 --> 01:01:21,333 - Quindi... - Verranno spostati. 858 01:01:28,916 --> 01:01:31,625 Parleremo con l'intero Ministero degli Esteri. 859 01:01:31,708 --> 01:01:33,416 Io andrò dal nostro Ministro. 860 01:01:33,500 --> 01:01:36,708 Söderström non glielo permetterà solo per due bambini. 861 01:01:36,791 --> 01:01:39,291 Chi ha parlato di Söderström? 862 01:01:39,375 --> 01:01:42,333 - Sig.na Vogl. Vuole unirsi a me? - Certo. 863 01:01:44,166 --> 01:01:45,916 Non voglio essere coinvolto. 864 01:01:48,666 --> 01:01:49,666 Capisco. 865 01:01:58,791 --> 01:02:04,250 È solo che... Abbiamo un'opportunità per creare un precedente. 866 01:02:04,875 --> 01:02:10,166 Se portiamo a casa questi bambini, potremo accogliere ancora più ebrei. 867 01:02:13,125 --> 01:02:15,416 Sappiamo tutti cosa sta succedendo. 868 01:02:23,791 --> 01:02:28,166 Se qualcosa andrà storto, la responsabilità sarà sua. 869 01:02:28,250 --> 01:02:29,791 Ha capito? 870 01:02:34,666 --> 01:02:36,458 Molto prima del D-Day 871 01:02:36,541 --> 01:02:39,625 e della presa di Berlino da parte dei sovietici, 872 01:02:39,708 --> 01:02:43,291 tre diplomatici svedesi, inviati da Engzell, 873 01:02:43,375 --> 01:02:46,041 attaccarono il Ministero degli Esteri tedesco. 874 01:02:48,541 --> 01:02:50,583 Dovrei vedere il sig. Grundherr. 875 01:02:52,583 --> 01:02:54,458 - Prego. - Grazie. 876 01:02:55,416 --> 01:02:57,875 Dovrei vedere il sig. Grobgeld. 877 01:02:58,458 --> 01:02:59,666 Grazie. 878 01:03:00,500 --> 01:03:02,125 Dovrei vedere il sig. Götz. 879 01:03:02,958 --> 01:03:06,833 Forse l'attacco più forte della tigre svedese da quando... 880 01:03:06,916 --> 01:03:08,666 Beh, da sempre. 881 01:03:12,125 --> 01:03:18,791 Avete accettato una nota verbale riguardo due gemelli di undici anni 882 01:03:18,875 --> 01:03:21,083 e avete anche promesso di... 883 01:03:21,666 --> 01:03:28,583 Gradiremmo una risposta immediata e positiva alla nostra richiesta. 884 01:03:28,666 --> 01:03:32,208 - Non va per niente bene, no. - Söderström... 885 01:03:32,291 --> 01:03:33,916 Si calmi. 886 01:03:37,375 --> 01:03:40,750 Si tratta di riportare dei bambini dai genitori in Svezia. 887 01:03:40,833 --> 01:03:45,000 Si tratta di riportare dei bambini dai genitori in Svezia. 888 01:03:45,083 --> 01:03:47,250 Dove sono i bambini? 889 01:03:48,333 --> 01:03:49,958 Perché non è venuto da me? 890 01:03:50,041 --> 01:03:55,666 Se i tedeschi si arrabbiano... Potremmo richiamare l'Ufficio Legale. 891 01:03:56,708 --> 01:03:59,416 Un richiamo. Sì, molto bene. 892 01:03:59,500 --> 01:04:04,125 Dimostrerebbe ai tedeschi che agiamo. Molto bene, signor Ministro. 893 01:04:04,750 --> 01:04:08,625 Signor Ministro, dovevo chiamarla io dopo pranzo. 894 01:04:09,833 --> 01:04:11,625 Ha notizie da Berlino? 895 01:04:11,708 --> 01:04:17,083 I bambini possono tornare a casa, ma lei ha creato un bel casino. 896 01:04:18,416 --> 01:04:21,625 Nell'ufficio di Söderström tra un'ora. 897 01:04:22,333 --> 01:04:24,916 - È tutto. - Sì. Grazie. 898 01:04:41,791 --> 01:04:46,666 Il nostro uomo a Mosca verrà sostituito. 899 01:04:47,750 --> 01:04:48,916 Capisco. 900 01:04:49,791 --> 01:04:52,541 Vuole che le suggerisca qualcuno che... 901 01:04:52,625 --> 01:04:55,666 No, vogliamo che lo sostituisca lei. 902 01:04:56,250 --> 01:04:58,041 Con tutto il suo ufficio. 903 01:05:03,000 --> 01:05:08,250 Trasferire l'intero dipartimento a Mosca al momento sembra... 904 01:05:12,666 --> 01:05:14,125 Allora è deciso. 905 01:05:14,708 --> 01:05:18,083 MOSCA 906 01:05:27,083 --> 01:05:29,583 Caspita! C'è una festa stasera? 907 01:05:30,833 --> 01:05:32,041 Rappresentanza. 908 01:05:32,125 --> 01:05:33,208 Oh, che bello. 909 01:05:35,041 --> 01:05:36,750 Ben fatto oggi, sig. Engzell. 910 01:05:38,041 --> 01:05:38,875 Grazie. 911 01:05:41,000 --> 01:05:43,125 A proposito, cosa voleva Söderström? 912 01:05:44,708 --> 01:05:49,375 Voleva congratularsi con noi per il caso dei gemelli Bondy. 913 01:05:49,458 --> 01:05:51,083 Capisco. 914 01:05:51,166 --> 01:05:53,583 Allora avrà un aumento? 915 01:05:55,041 --> 01:05:57,875 No, per quello dovrei ottenere la pace nel mondo. 916 01:05:59,333 --> 01:06:00,541 Ci penseremo domani. 917 01:06:03,541 --> 01:06:05,291 - Buona serata. - Anche a lei. 918 01:06:06,041 --> 01:06:07,625 - Buonasera. - Buonasera. 919 01:06:12,083 --> 01:06:13,083 Sig. Engzell. 920 01:06:13,583 --> 01:06:18,583 Tra una settimana, i gemelli Bondy andranno dai genitori a Copenaghen. 921 01:06:19,083 --> 01:06:23,166 Ricorda la reazione di quando la stampa ha scritto della Norvegia? 922 01:06:23,250 --> 01:06:26,208 E se riuscissimo a far parlare la stampa dei Bondy? 923 01:06:28,083 --> 01:06:30,208 Dovrebbe andarci di persona! 924 01:06:30,791 --> 01:06:34,375 - Con qualcuno che scatti delle foto. - Qualcuno? 925 01:06:35,583 --> 01:06:38,916 Conoscendola, immagino che si riferisca a se stessa. 926 01:06:39,000 --> 01:06:40,333 No. 927 01:06:40,833 --> 01:06:43,375 No, non io. Qualcun altro. 928 01:06:43,458 --> 01:06:45,541 È tutto merito suo. 929 01:06:46,166 --> 01:06:48,416 Dovrebbe essere lei ad andare. 930 01:06:51,375 --> 01:06:53,833 Ehi, a proposito della Svizzera... 931 01:06:53,916 --> 01:06:56,500 Come ti sentiresti se venissi trasferito? 932 01:06:56,583 --> 01:06:59,208 - In Svizzera? - No, non in Svizzera. 933 01:07:00,916 --> 01:07:02,750 Cosa? C'è una guerra in corso. 934 01:07:02,833 --> 01:07:04,833 Ma la diplomazia non si ferma mai. 935 01:07:04,916 --> 01:07:08,833 - Gli Stati Uniti? Ai bambini piacerebbe. - Sì, certo. 936 01:07:08,916 --> 01:07:12,833 Sig.ra Engzell, da quanto tempo! 937 01:07:13,666 --> 01:07:18,708 Spero che abbia una pelliccia. O dovrà investire e comprarne una. 938 01:07:18,791 --> 01:07:19,958 Una pelliccia? 939 01:07:20,708 --> 01:07:22,708 Per superare l'inverno. 940 01:07:23,750 --> 01:07:25,041 A Mosca. 941 01:07:26,541 --> 01:07:28,375 - A Mosca? - Sì. 942 01:07:29,500 --> 01:07:31,666 Sì, è un ufficio incantevole. 943 01:07:31,750 --> 01:07:35,208 Potrei parlarle, signor Ministro? 944 01:07:37,583 --> 01:07:40,375 Non capisco perché mi trasferiscano. 945 01:07:40,458 --> 01:07:42,625 L'operazione Bondy è andata bene. 946 01:07:43,375 --> 01:07:44,625 Esatto. 947 01:07:45,416 --> 01:07:50,958 Ci serve un brav'uomo come lei a Mosca. È importante. 948 01:07:51,041 --> 01:07:55,291 È importante per la Svezia, e tutti dobbiamo fare la nostra parte. 949 01:07:56,583 --> 01:07:59,250 Ma dovrebbe parlarne con sua moglie. 950 01:08:00,000 --> 01:08:03,500 - Adoro queste stanze. - Sì... 951 01:08:03,583 --> 01:08:04,666 Ingrid? 952 01:08:08,291 --> 01:08:12,083 Sei l'uomo più coscienzioso di tutto il Ministero degli Esteri. 953 01:08:12,166 --> 01:08:13,666 Cos'è successo? 954 01:08:13,750 --> 01:08:15,708 Mi dispiace. 955 01:08:16,208 --> 01:08:18,541 Ma... Beh... 956 01:08:19,208 --> 01:08:21,625 Se andrai, sarà senza di me e i bambini. 957 01:08:21,708 --> 01:08:22,791 Non dire così. 958 01:08:22,875 --> 01:08:25,833 Mosca, Gösta? Mosca! 959 01:08:27,000 --> 01:08:27,875 Giusto... 960 01:09:06,708 --> 01:09:09,333 COPENAGHEN 961 01:09:23,791 --> 01:09:26,416 - Ho un brutto presentimento. - Perché? 962 01:09:27,250 --> 01:09:31,583 - Ho un passaporto tedesco. - Non è una buona cosa? 963 01:09:32,500 --> 01:09:34,875 E useremo il mio passaporto diplomatico. 964 01:09:37,625 --> 01:09:39,125 - Lei è con me. - Sì. 965 01:09:51,500 --> 01:09:54,166 Sa perché ci sono soldati tedeschi ovunque? 966 01:09:54,250 --> 01:09:55,333 Forse per gli ebrei. 967 01:09:58,708 --> 01:10:00,083 Li stanno rastrellando. 968 01:10:08,916 --> 01:10:10,083 COPENAGHEN 969 01:10:14,375 --> 01:10:15,833 - Penso che siano... - Sì. 970 01:10:18,166 --> 01:10:21,416 Scusate. Siete voi i signori Bondy? 971 01:10:22,208 --> 01:10:24,916 - Gösta Engzell? - Esatto. 972 01:10:31,583 --> 01:10:32,958 Signor Engzell... 973 01:10:35,541 --> 01:10:40,791 "Vorrei davvero ringraziarla. 974 01:10:40,875 --> 01:10:42,583 Lei è una brava persona. 975 01:10:43,875 --> 01:10:45,458 Grazie mille." 976 01:10:47,041 --> 01:10:48,500 - Vi mettete vicini? - Certo. 977 01:10:48,583 --> 01:10:50,208 Faremo una foto prima di... 978 01:10:52,875 --> 01:10:53,791 Pronti? 979 01:10:56,083 --> 01:10:58,166 Uno, due, tre. 980 01:12:04,708 --> 01:12:08,208 Dove sono i miei figli? Perché non sono qui? 981 01:12:09,750 --> 01:12:10,666 Lucas! 982 01:12:11,875 --> 01:12:13,333 Mateo! 983 01:12:13,833 --> 01:12:16,083 Mateo! Lucas! 984 01:12:16,666 --> 01:12:20,541 Dove sono i miei figli? 985 01:12:20,625 --> 01:12:21,666 Lucas! 986 01:12:23,125 --> 01:12:24,708 Dove sono i miei figli? 987 01:12:25,708 --> 01:12:27,125 Dove sono i miei figli? 988 01:12:28,500 --> 01:12:30,541 Dove... Dove sono i miei figli? 989 01:12:30,625 --> 01:12:32,291 Chiamerò Berlino. 990 01:12:32,375 --> 01:12:36,458 Dove sono i miei figli? 991 01:12:50,583 --> 01:12:51,958 Le chiedo scusa. 992 01:12:53,750 --> 01:12:55,708 Non ha niente di cui scusarsi. 993 01:12:56,500 --> 01:12:57,666 Niente. 994 01:13:03,083 --> 01:13:05,500 Dove vive la sua famiglia in Germania? 995 01:13:10,083 --> 01:13:10,958 A Lubecca. 996 01:13:11,833 --> 01:13:14,416 Non vado a trovarli da cinque anni. 997 01:13:24,166 --> 01:13:25,416 Signor Engzell? 998 01:13:27,375 --> 01:13:29,583 Si rende conto di cosa succede in Danimarca? 999 01:13:33,041 --> 01:13:35,208 Deve revocare l'obbligo di visto. 1000 01:13:40,708 --> 01:13:42,500 Crede che non lo sappia? 1001 01:13:44,541 --> 01:13:48,000 CONTROLLO PASSAPORTI 1002 01:13:49,833 --> 01:13:54,625 Contatterò gli altri in ufficio, così ci incontreremo a Stoccolma. 1003 01:13:55,416 --> 01:13:56,375 Signor Engzell! 1004 01:13:56,458 --> 01:13:58,833 - Signor Engzell! - Cosa c'è? 1005 01:13:58,916 --> 01:14:01,583 Dove crede di andare? Non può entrare. 1006 01:14:01,666 --> 01:14:03,916 - Sono col sig. Engzell. - Che succede? 1007 01:14:04,000 --> 01:14:06,000 La sua amica non può entrare in Svezia. 1008 01:14:09,000 --> 01:14:12,375 - È la mia assistente. - Quello non l'aiuta. 1009 01:14:12,458 --> 01:14:15,916 Che assurdità è? Ha tutto il diritto di entrare in Svezia. 1010 01:14:16,000 --> 01:14:18,500 È un passaporto diplomatico. Il suo è tedesco. 1011 01:14:18,583 --> 01:14:20,125 Questo, intende? 1012 01:14:23,875 --> 01:14:28,083 Sebbene sia valido, quelli come lei non entrano senza un visto speciale. 1013 01:14:30,250 --> 01:14:31,708 Avrei dovuto dirglielo. 1014 01:14:32,208 --> 01:14:38,458 Sono a capo dell'ufficio che rilascia i visti di cui parla. 1015 01:14:38,541 --> 01:14:42,458 Le concedo il permesso di entrare in Svezia. 1016 01:14:42,541 --> 01:14:44,958 Non so come fate le cose a Stoccolma, 1017 01:14:45,041 --> 01:14:47,791 ma qui rispettiamo la legge. 1018 01:14:47,875 --> 01:14:49,375 E le persone come lei... 1019 01:14:49,458 --> 01:14:50,791 Che torni in Germania! 1020 01:14:50,875 --> 01:14:52,541 Vediamo di andarci piano! 1021 01:14:53,125 --> 01:14:54,416 Risolverete dopo. 1022 01:14:57,541 --> 01:14:59,791 - Farò rapporto! - La smetta! 1023 01:14:59,875 --> 01:15:02,500 La pagherà per questo! Me ne occuperò io! 1024 01:15:12,083 --> 01:15:17,208 Sign.na Vogl, ho parlato con la legazione svedese a Copenaghen. 1025 01:15:17,291 --> 01:15:19,500 Deve tornare in Danimarca. 1026 01:15:19,583 --> 01:15:22,625 Alla dogana, incontrerà qualcuno della legazione. 1027 01:15:22,708 --> 01:15:24,416 Dovrà restare lì. 1028 01:15:25,000 --> 01:15:26,583 Alla legazione. 1029 01:15:28,500 --> 01:15:29,583 Bene. 1030 01:15:34,083 --> 01:15:35,291 Come sta? 1031 01:15:37,083 --> 01:15:38,333 Sto bene. 1032 01:15:41,291 --> 01:15:43,375 La sua ultima visita a Lubecca... 1033 01:15:44,041 --> 01:15:45,416 Che ci faceva lì? 1034 01:15:48,291 --> 01:15:50,500 Stava cercando la sua famiglia, vero? 1035 01:15:52,291 --> 01:15:53,500 - L'ha trovata? - No. 1036 01:15:53,583 --> 01:15:56,541 No, ma le hanno timbrato la "J" sul passaporto. 1037 01:15:59,000 --> 01:16:00,916 Com'è tornata in Svezia? 1038 01:16:03,708 --> 01:16:04,833 Ho avuto fortuna. 1039 01:16:06,250 --> 01:16:07,083 Fortuna? 1040 01:16:09,541 --> 01:16:11,208 Non dovrebbe servire. 1041 01:16:30,958 --> 01:16:32,333 Dannazione. 1042 01:16:33,375 --> 01:16:35,000 Stupida ferrovia. 1043 01:16:35,916 --> 01:16:37,041 Sta arrivando. 1044 01:16:38,333 --> 01:16:40,125 - Signor Engzell. - Sì. 1045 01:16:40,208 --> 01:16:44,000 Non abbiamo molto tempo. 1046 01:16:44,083 --> 01:16:49,000 Dobbiamo essere rapidi ed efficienti. Devo parlare con il Ministro degli Esteri. 1047 01:16:49,083 --> 01:16:51,083 Non era necessario. 1048 01:16:51,166 --> 01:16:53,500 - Forza! - Sì, sì! Andiamo! 1049 01:16:55,291 --> 01:16:56,791 - Sta bene? - Sì. 1050 01:16:56,875 --> 01:16:58,708 - Si sbrighi, Hellstedt! - Ahia! 1051 01:16:58,791 --> 01:17:00,500 - Dobbiamo... - È urgente! 1052 01:17:00,583 --> 01:17:01,833 Abbiamo un problema. 1053 01:17:01,916 --> 01:17:04,416 Il motore deve scaldarsi. 1054 01:17:06,541 --> 01:17:08,250 - Possiamo andare? - Forza! 1055 01:17:08,333 --> 01:17:10,041 Provi a sbatterci sopra. 1056 01:17:11,541 --> 01:17:14,916 Così? Dando qualche colpo? 1057 01:17:16,500 --> 01:17:18,166 - Parta! - Si calmi! 1058 01:17:21,125 --> 01:17:22,166 Forza! 1059 01:17:23,208 --> 01:17:25,458 Ecco, chiuda la porta. 1060 01:17:26,458 --> 01:17:27,458 Grazie. 1061 01:17:30,458 --> 01:17:34,083 Mi dispiace, signori, ma il Ministro degli Esteri è impegnato. 1062 01:17:34,166 --> 01:17:36,416 No, mi scusi, sig. Söderström. 1063 01:17:36,500 --> 01:17:41,583 È probabile che gli ebrei della Danimarca verranno arrestati e deportati. 1064 01:17:41,666 --> 01:17:42,791 Come in Norvegia. 1065 01:17:42,875 --> 01:17:46,958 Siamo a conoscenza di queste voci e abbiamo preso delle misure. 1066 01:17:47,041 --> 01:17:48,875 Potete stare tranquilli. 1067 01:17:49,916 --> 01:17:52,500 Posso chiederle che tipo di misure? 1068 01:17:53,625 --> 01:17:57,500 L'ambasciata a Berlino è stata incaricata di informarsi. 1069 01:17:57,583 --> 01:18:01,083 Su cosa? È vero! L'ho visto con i miei occhi! 1070 01:18:01,166 --> 01:18:03,458 Cosa vuole, sig. Engzell? 1071 01:18:03,541 --> 01:18:05,750 Revocare l'obbligo di visto? 1072 01:18:05,833 --> 01:18:08,500 Siamo una nazione neutrale. 1073 01:18:08,583 --> 01:18:11,458 - È uno scambio reciproco. - Prendono e basta. 1074 01:18:12,708 --> 01:18:17,000 Preferirebbe rischiare l'occupazione tedesca? 1075 01:18:19,416 --> 01:18:23,291 Anche se volessimo revocare l'obbligo di visto, è impossibile. 1076 01:18:23,375 --> 01:18:26,791 La nostra legge sull'immigrazione ritiene gli ebrei svedesi 1077 01:18:26,875 --> 01:18:28,541 economicamente responsabili. 1078 01:18:29,458 --> 01:18:33,958 O pensava di cambiare una legge di 50 anni, questa mattina? 1079 01:18:41,000 --> 01:18:43,000 Forse dovremmo aspettare. 1080 01:18:44,958 --> 01:18:48,791 Aspettare? È forse impazzito? 1081 01:18:48,875 --> 01:18:51,166 Engzell ha parlato con i tedeschi? No. 1082 01:18:52,333 --> 01:18:55,583 È la legge marziale. Perciò i tedeschi erano per strada. 1083 01:18:55,666 --> 01:18:58,000 Non c'entra niente con gli ebrei. 1084 01:18:58,083 --> 01:19:01,333 Ha perso del tutto la ragione? 1085 01:19:01,916 --> 01:19:04,583 Non crede che stiano rastrellando gli ebrei? 1086 01:19:06,291 --> 01:19:07,791 È vero. 1087 01:19:14,208 --> 01:19:15,750 Li stanno rastrellando. 1088 01:19:17,125 --> 01:19:18,833 Torniamo indietro. 1089 01:19:18,916 --> 01:19:20,958 Come fa Censura-Nils a saperlo? 1090 01:19:21,791 --> 01:19:27,208 Prima di diventare Censura-Nils, era di stanza a Copenaghen. 1091 01:19:28,125 --> 01:19:30,541 Lì aveva conosciuto il delegato tedesco. 1092 01:19:31,583 --> 01:19:35,083 Quando i tedeschi decisero di rastrellare gli ebrei in Danimarca, 1093 01:19:36,291 --> 01:19:38,791 Nils fu uno dei primi a saperlo. 1094 01:19:40,083 --> 01:19:43,375 Nils chiese al suo amico tedesco di venire a Stoccolma 1095 01:19:44,166 --> 01:19:46,666 e di informare il governo svedese. 1096 01:19:51,708 --> 01:19:53,833 La decisione è venuta da Berlino? 1097 01:19:54,750 --> 01:19:56,833 Di quanti ebrei stiamo parlando? 1098 01:19:57,708 --> 01:20:00,916 Se fosse vero, sarebbe molto grave. 1099 01:20:05,625 --> 01:20:09,208 - Il Primo Ministro lo sa? - Sì. 1100 01:20:10,208 --> 01:20:14,500 Vogliono che Berlino confermi che è tutto vero. 1101 01:20:14,583 --> 01:20:18,958 Pensano che i tedeschi ce lo diranno se lo chiederemo gentilmente? 1102 01:20:19,041 --> 01:20:21,291 Ha chiesto a Söderström dei visti? 1103 01:20:22,208 --> 01:20:24,666 Ha detto che era una questione di soldi. 1104 01:20:25,666 --> 01:20:26,708 Esatto. 1105 01:20:29,458 --> 01:20:31,125 Si tratta sempre dei soldi. 1106 01:20:33,958 --> 01:20:35,666 - Sig.ra Johansson. - Sì? 1107 01:20:35,750 --> 01:20:38,333 - C'è Hammarskjöld? - Non c'è sempre? 1108 01:20:38,916 --> 01:20:42,041 Hellstedt, Hallonsten, venite con me. 1109 01:20:43,500 --> 01:20:46,041 Sciogliamo questo nodo gordiano. 1110 01:20:51,958 --> 01:20:53,333 Dove andiamo? 1111 01:20:53,416 --> 01:20:54,833 Io vado da Hammarskjöld. 1112 01:20:54,916 --> 01:20:58,916 Lei, Hallonsten, dovrà andare dal ministro danese in esilio in città. 1113 01:20:59,000 --> 01:21:02,500 Lo porti nell'ufficio di Hammarskjöld. La aspetterò lì. 1114 01:21:02,583 --> 01:21:04,500 Non so perché, ma va bene. 1115 01:21:04,583 --> 01:21:06,875 E lei, Hellstedt, dovrà organizzare 1116 01:21:06,958 --> 01:21:11,541 un incontro dal Ministro degli Esteri con lui ed Ehrenpreis. 1117 01:21:11,625 --> 01:21:13,416 Nessun problema. Ci penso io. 1118 01:21:13,500 --> 01:21:16,291 Ma Söderström non può saperlo. 1119 01:21:17,791 --> 01:21:20,333 - E come faccio? - Trovi un modo. 1120 01:21:20,416 --> 01:21:23,916 - Posso coinvolgere Censura-Nils? - Chiunque lei voglia. 1121 01:21:26,083 --> 01:21:30,875 Scusi se mi presento in modo così incivile. 1122 01:21:30,958 --> 01:21:33,625 PRIMA CHE DIVENTASSE FAMOSO 1123 01:21:34,500 --> 01:21:40,791 Ma ho un nodo gordiano che forse potrà aiutarmi a sciogliere. 1124 01:21:51,583 --> 01:21:54,750 È sicuro che zu Wied volesse vederci qui? 1125 01:21:57,625 --> 01:21:59,041 Sì... 1126 01:22:01,083 --> 01:22:03,041 Almeno così ha detto. 1127 01:22:05,083 --> 01:22:07,791 Non dovrebbe esserci anche Söderström? 1128 01:22:07,875 --> 01:22:11,166 Sta arrivando in auto. Potremmo iniziare senza di lui? 1129 01:22:11,250 --> 01:22:12,333 Se a lei va bene? 1130 01:22:14,291 --> 01:22:16,125 - Sig. Ehrenpreis. - Sì? 1131 01:22:16,208 --> 01:22:20,291 Credo di aver trovato una spada per il nostro nodo gordiano. 1132 01:22:21,208 --> 01:22:22,416 Cosa? 1133 01:22:22,500 --> 01:22:24,250 Esatto. Che vuole dire? 1134 01:22:24,833 --> 01:22:26,833 Un modo per aggirare la legge, 1135 01:22:26,916 --> 01:22:32,000 così la comunità ebraica non sarà economicamente responsabile dei rifugiati. 1136 01:22:32,083 --> 01:22:35,458 Il sig. Hammarskjöld non è solo sottosegretario 1137 01:22:35,541 --> 01:22:37,375 al Ministero delle Finanze. 1138 01:22:37,458 --> 01:22:41,125 È anche presidente del Consiglio Generale della Banca Centrale. 1139 01:22:42,291 --> 01:22:43,500 Può spiegare? 1140 01:22:44,500 --> 01:22:49,083 Per aggirare il requisito della responsabilità finanziaria, 1141 01:22:49,166 --> 01:22:53,916 abbiamo convocato Johan Kruse, un ministro danese in esilio. 1142 01:22:54,416 --> 01:22:59,333 Il governo svedese le offre un prestito di 20 milioni di corone 1143 01:22:59,416 --> 01:23:04,125 da usare per gli aiuti finanziari ai rifugiati danesi in Svezia. 1144 01:23:04,875 --> 01:23:06,875 Sono in esilio, ricorda? 1145 01:23:06,958 --> 01:23:10,000 Non stiamo prestando i soldi alla Danimarca. 1146 01:23:10,083 --> 01:23:13,166 La Svezia offrirà quei fondi a lei in persona. 1147 01:23:13,250 --> 01:23:16,041 Lei può salvare la vita degli ebrei danesi. 1148 01:23:16,125 --> 01:23:17,291 Noi non possiamo. 1149 01:23:17,375 --> 01:23:18,541 Venti milioni? 1150 01:23:18,625 --> 01:23:22,458 Designeremo il futuro stato danese come garante. 1151 01:23:22,541 --> 01:23:26,333 Tutto ciò che avete detto da quando sono entrato 1152 01:23:26,416 --> 01:23:30,541 è la cosa più stupida, assurda e idiota che abbia mai sentito. 1153 01:23:31,125 --> 01:23:32,958 È la logica svedese? 1154 01:23:33,041 --> 01:23:36,416 Come accidenti siete arrivati a elaborare questo piano? 1155 01:23:40,125 --> 01:23:41,166 Mi dia il contratto. 1156 01:23:43,375 --> 01:23:46,500 Un ministro danese in esilio ora ha dei fondi, 1157 01:23:46,583 --> 01:23:51,458 quindi il sig. Ehrenpreis non sarà più responsabile finanziariamente. 1158 01:23:51,541 --> 01:23:54,458 Quindi non ci sono più ostacoli 1159 01:23:54,541 --> 01:23:58,833 che ci impediscano di accogliere tutti gli ebrei danesi. 1160 01:23:58,916 --> 01:23:59,833 Incredibile. 1161 01:23:59,916 --> 01:24:03,458 Avete fatto tutto quanto questa mattina? 1162 01:24:03,541 --> 01:24:06,250 È un miracolo. 1163 01:24:06,333 --> 01:24:08,416 No, è la burocrazia. 1164 01:24:08,500 --> 01:24:12,416 Fermi, aspettate! Cos'è questa riunione a cui non ero invitato? 1165 01:24:12,500 --> 01:24:18,041 Abbiamo trovato il modo di garantire agli ebrei un passaggio sicuro in Svezia. 1166 01:24:18,708 --> 01:24:22,333 - Perché? - Per ciò che succede in Danimarca. 1167 01:24:23,833 --> 01:24:24,666 Capisco. 1168 01:24:30,333 --> 01:24:33,166 Signori, abbiamo... 1169 01:24:33,666 --> 01:24:37,500 Abbiamo ricevuto la conferma da Berlino? 1170 01:24:37,583 --> 01:24:39,625 Sappiamo se le voci sono vere? 1171 01:24:39,708 --> 01:24:41,666 No. 1172 01:24:41,750 --> 01:24:45,500 Signori, vi suggerisco di avere ancora un po' di pazienza. 1173 01:24:45,583 --> 01:24:47,250 Söderström. 1174 01:24:47,333 --> 01:24:53,916 È venuto da noi un informatore tedesco ed Engzell è stato a Copenaghen. 1175 01:24:54,000 --> 01:24:55,416 Esatto, signor Ministro. 1176 01:24:55,500 --> 01:25:00,125 Il governo svedese non può decidere in base alle dicerie. 1177 01:25:00,208 --> 01:25:04,291 Dovremmo rischiare un attacco tedesco solo perché crediamo alle voci? 1178 01:25:06,375 --> 01:25:07,500 - No. - No. 1179 01:25:08,500 --> 01:25:12,041 Suggerisco di attendere la conferma di Berlino 1180 01:25:12,125 --> 01:25:14,250 riguardo queste voci. 1181 01:25:14,833 --> 01:25:18,458 - Possiamo chiamarli? - Ottima idea, signor Ministro. 1182 01:25:19,041 --> 01:25:20,416 - Sig. Ehrenpreis. - Sì? 1183 01:25:20,500 --> 01:25:22,916 La ringrazio umilmente per il suo tempo. 1184 01:25:23,000 --> 01:25:25,916 Sig. Hammarskjöld, grazie mille per il suo tempo. 1185 01:25:26,000 --> 01:25:28,000 È stato gentile a venire. 1186 01:25:28,083 --> 01:25:32,166 E, sig. Engzell, sarebbe così gentile da tornare ai suoi doveri? 1187 01:25:32,250 --> 01:25:33,208 Ma noi... 1188 01:25:33,291 --> 01:25:34,416 Immediatamente. 1189 01:25:34,500 --> 01:25:36,500 - Ma... - Grazie, signori. 1190 01:25:36,583 --> 01:25:38,416 - Ma abbiamo risolto! - Engzell... 1191 01:25:38,500 --> 01:25:41,750 - Non c'è motivo... - Continui a svolgere le sue mansioni. 1192 01:25:42,250 --> 01:25:44,500 Grazie. Andate. 1193 01:25:48,416 --> 01:25:50,166 Eccovi qua! Bene. 1194 01:25:50,250 --> 01:25:54,708 Il Ministro degli Esteri vi ha dato il via libera? 1195 01:25:54,791 --> 01:25:57,958 No, è andato tutto a rotoli. 1196 01:25:58,541 --> 01:26:03,708 Söderström non le ha detto di continuare con le sue mansioni? 1197 01:26:04,291 --> 01:26:05,625 Sì, lui... 1198 01:26:06,416 --> 01:26:07,791 Sì. 1199 01:26:10,666 --> 01:26:15,541 Sig.ra Johansson, ha esperienza nell'organizzare conferenze stampa? 1200 01:26:17,083 --> 01:26:17,916 No. 1201 01:26:19,125 --> 01:26:24,125 Scusate. È in corso una conferenza stampa nell'edificio. 1202 01:26:26,291 --> 01:26:29,916 - Ha invitato mezza Svezia? - Che bello! 1203 01:26:41,166 --> 01:26:44,041 Buonasera e benvenuti. 1204 01:26:44,125 --> 01:26:47,125 Ora leggerò un comunicato 1205 01:26:47,625 --> 01:26:51,791 del governo svedese. 1206 01:26:53,083 --> 01:26:58,416 "L'obbligo del visto imposto in precedenza sugli ebrei che entrano nel Paese 1207 01:26:58,500 --> 01:27:02,708 viene ufficialmente revocato a partire dalla data odierna." 1208 01:27:04,875 --> 01:27:07,208 Cosa? Ma che sta dicendo? 1209 01:27:07,291 --> 01:27:10,750 "Pertanto, chiunque appartenga alla religione ebraica 1210 01:27:10,833 --> 01:27:13,166 è il benvenuto sul suolo svedese." 1211 01:27:13,250 --> 01:27:16,416 Parla degli ebrei danesi che vogliono venire qui? 1212 01:27:16,500 --> 01:27:18,416 Parlo di tutti gli ebrei. 1213 01:27:20,041 --> 01:27:24,083 "Se un Paese dovesse opporsi a questa decisione, 1214 01:27:24,166 --> 01:27:27,666 ci saranno gravi conseguenze." 1215 01:27:27,750 --> 01:27:31,166 Cosa intende con "gravi conseguenze"? 1216 01:27:32,625 --> 01:27:35,541 Non siamo pronti a rispondere in questo momento. 1217 01:27:43,250 --> 01:27:44,458 Engzell! 1218 01:27:47,541 --> 01:27:49,916 Sono le 18:30. Questo è il notiziario. 1219 01:27:50,000 --> 01:27:55,875 Da oggi, 2 ottobre, la Svezia elimina l'obbligo di visto 1220 01:27:55,958 --> 01:27:59,083 per tutte le persone di origine ebraica. 1221 01:27:59,166 --> 01:28:02,875 Ciò significa che il precedente obbligo di visto 1222 01:28:02,958 --> 01:28:07,291 per gli ebrei che entrano in Svezia è stato abolito in data odierna. 1223 01:28:07,375 --> 01:28:09,875 Il comunicato afferma anche 1224 01:28:09,958 --> 01:28:13,458 che, se un Paese si opporrà a questa decisione, 1225 01:28:13,541 --> 01:28:16,750 le conseguenze saranno gravi. 1226 01:28:17,833 --> 01:28:23,041 Chiunque sia di religione ebraica è il benvenuto nel territorio svedese. 1227 01:28:33,083 --> 01:28:34,125 Sven? 1228 01:28:34,791 --> 01:28:35,750 Cosa c'è? 1229 01:28:36,750 --> 01:28:38,791 - Guarda. - Eh? 1230 01:28:38,875 --> 01:28:39,708 Guarda. 1231 01:28:41,958 --> 01:28:42,958 Che succede? 1232 01:29:43,291 --> 01:29:45,291 Centoventi? 1233 01:29:46,333 --> 01:29:49,666 Dovrebbero essercene decine di migliaia. Dove sono? 1234 01:29:50,166 --> 01:29:51,333 In Svezia. 1235 01:29:53,875 --> 01:29:56,083 Hitler vuole vederla nel suo ufficio. 1236 01:29:58,083 --> 01:30:01,416 Perché non abbiamo ancora occupato quel Paese miserabile? 1237 01:30:04,166 --> 01:30:05,958 Successe davvero così? 1238 01:30:06,041 --> 01:30:07,125 Sì. 1239 01:30:07,208 --> 01:30:11,916 Dag Hammarskjöld prestò fondi governativi a un danese. 1240 01:30:12,000 --> 01:30:16,041 La Svezia minacciò "gravi conseguenze" durante una conferenza stampa. 1241 01:30:16,125 --> 01:30:20,333 E migliaia di rifugiati attraversarono lo stretto dell'Öresund. 1242 01:30:21,458 --> 01:30:25,791 Le sorti della guerra cambiarono e la Germania batté in ritirata. 1243 01:30:26,291 --> 01:30:27,583 Eccovi qua. 1244 01:30:28,291 --> 01:30:29,791 Söderström, Engzell. 1245 01:30:30,375 --> 01:30:35,416 Sentite qua. Il Washington Post scrive di noi. 1246 01:30:36,000 --> 01:30:39,875 "L'unica luce nell'oscurità eterna." 1247 01:30:39,958 --> 01:30:40,791 Ascoltate. 1248 01:30:40,875 --> 01:30:45,041 "La Svezia è emersa come superpotenza morale 1249 01:30:45,125 --> 01:30:50,041 salvando la popolazione ebraica della Danimarca." 1250 01:30:50,125 --> 01:30:55,000 Mi dica, Engzell. Cosa l'ha spinta a organizzare una conferenza stampa? 1251 01:30:55,083 --> 01:30:56,416 Beh... 1252 01:30:56,500 --> 01:31:03,500 Il sig. Söderström mi aveva ordinato di continuare con le mie mansioni. 1253 01:31:04,458 --> 01:31:09,291 Söderström, santo... Lei vale tanto oro quanto pesa. 1254 01:31:09,375 --> 01:31:12,833 Beh, non saprei se... Non esageriamo. 1255 01:31:12,916 --> 01:31:16,208 Salvare quegli ebrei e ora questo articolo americano... 1256 01:31:16,291 --> 01:31:17,750 È importante. 1257 01:31:17,833 --> 01:31:22,166 Abbiamo fatto tutti la nostra parte. 1258 01:31:22,250 --> 01:31:23,833 Infatti. 1259 01:31:23,916 --> 01:31:26,375 Ma ho bisogno della sua mente acuta 1260 01:31:26,458 --> 01:31:30,125 e della sua abilità di fare la cosa giusta al momento giusto. 1261 01:31:30,208 --> 01:31:31,125 Grazie. 1262 01:31:31,208 --> 01:31:34,791 È un onore essere al suo servizio, signor Ministro. 1263 01:31:34,875 --> 01:31:36,958 Qualsiasi cosa le serva. 1264 01:31:37,041 --> 01:31:38,041 Sì. 1265 01:31:38,125 --> 01:31:40,833 Perciò sarà il nostro inviato. 1266 01:31:41,666 --> 01:31:43,875 - Oh? - A Mosca. 1267 01:31:47,166 --> 01:31:48,291 Io? 1268 01:31:48,375 --> 01:31:49,250 Sì. 1269 01:31:57,208 --> 01:32:01,333 Fu la prima volta che sentii parlare di Gösta e del suo dipartimento. 1270 01:32:02,500 --> 01:32:07,541 Avevano dimostrato che la gente comune può sfidare la storia 1271 01:32:08,916 --> 01:32:10,583 e fare la differenza. 1272 01:32:16,916 --> 01:32:17,875 Salve. 1273 01:32:20,958 --> 01:32:22,458 - Bentornata! - Grazie. 1274 01:32:22,541 --> 01:32:24,583 Bentornata. 1275 01:32:31,250 --> 01:32:32,083 Salve. 1276 01:32:41,958 --> 01:32:48,291 Ho delle allergie tremende. Occhi e naso continuano a colarmi. 1277 01:32:55,291 --> 01:32:58,666 È bello riaverla con noi. C'è molto da fare. 1278 01:32:58,750 --> 01:33:01,375 E sono una frana con la macchina da scrivere. 1279 01:33:01,458 --> 01:33:05,875 E ho anche molte nuove richieste che dovrà gestire. 1280 01:33:05,958 --> 01:33:08,083 È due volte più veloce degli altri. 1281 01:33:08,958 --> 01:33:11,125 Ci è mancata molto. 1282 01:33:14,416 --> 01:33:16,666 Era giunta l'ora del passo successivo. 1283 01:33:17,791 --> 01:33:19,750 Era ora che incontrassi Gösta. 1284 01:33:19,833 --> 01:33:24,750 Mio figlio ha fondato un gruppo jazz e ho promesso di andare al suo concerto. 1285 01:33:24,833 --> 01:33:27,541 - Che bello! - È una questione di opinioni. 1286 01:33:27,625 --> 01:33:30,166 Per me è solo un rumore assordante. 1287 01:33:30,250 --> 01:33:33,333 - Mi scusi, sto cercando Gösta Engzell. - Sono io. 1288 01:33:33,916 --> 01:33:34,916 Raoul Wallenberg. 1289 01:33:35,000 --> 01:33:39,708 Avevo telefonato per chiederle di farle delle domande sul suo lavoro. 1290 01:33:40,208 --> 01:33:43,250 Temo di dover andare via, 1291 01:33:43,333 --> 01:33:47,291 ma la sig.na Vogl, il sig. Hallonsten e il sig. Hellstedt 1292 01:33:47,375 --> 01:33:48,791 potranno aiutarla. 1293 01:33:48,875 --> 01:33:50,208 Certo. 1294 01:33:51,916 --> 01:33:54,208 - Benvenuto, sig. Wallenberg. - Grazie. 1295 01:33:58,708 --> 01:34:00,583 GÖSTA ENGZELL NON PARLÒ MAI PUBBLICAMENTE 1296 01:34:00,666 --> 01:34:03,083 DEL SUO LAVORO CON GLI EBREI DURANTE LA GUERRA 1297 01:34:07,375 --> 01:34:10,291 Dai, papà! È lo swing! 1298 01:34:18,500 --> 01:34:19,791 Non è fantastico? 1299 01:34:26,750 --> 01:34:30,291 CONTINUÒ A LAVORARE NELLA DIPLOMAZIA E MORÌ NEL 1997, A 100 ANNI, 1300 01:34:30,375 --> 01:34:32,083 DA EROE DI GUERRA SCONOSCIUTO 1301 01:34:40,875 --> 01:34:44,875 IL SISTEMA DEI PASSAPORTI TEMPORANEI INIZIATO DALL'UFFICIO DI ENGZELL 1302 01:34:44,958 --> 01:34:48,500 FU POI SVILUPPATO DA RAOUL WALLEBNERG E PER ANGER A BUDAPEST 1303 01:34:57,416 --> 01:34:58,458 SVEZIA 1304 01:34:58,541 --> 01:35:02,250 GRAZIE AL LAVORO DI ENGZELL, FURONO SALVATI PIÙ DI 100.000 EBREI 1305 01:40:35,083 --> 01:40:38,083 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli