1 00:00:18,125 --> 00:00:22,083 実話に基づく物語 2 00:00:28,375 --> 00:00:31,833 1942年 3 00:00:38,708 --> 00:00:40,333 〈信じられない〉 4 00:00:42,708 --> 00:00:44,750 〈誰が こんなゴミを作った?〉 5 00:00:56,625 --> 00:00:57,583 スヴェン 6 00:00:57,666 --> 00:00:58,791 何だ? 7 00:00:59,416 --> 00:01:00,708 見れば分かる 8 00:01:03,250 --> 00:01:04,750 電話しないと 9 00:01:06,291 --> 00:01:08,666 {\an8}ストックホルム 外務省 10 00:01:07,666 --> 00:01:08,666 最悪だわ 11 00:01:13,458 --> 00:01:15,625 1942年7月15日のこと 12 00:01:15,708 --> 00:01:16,541 大変! 13 00:01:16,625 --> 00:01:17,916 ドイツによる⸺ 14 00:01:18,000 --> 00:01:20,666 スウェーデン侵攻の 警報が鳴った 15 00:01:23,875 --> 00:01:24,958 戦争です 16 00:01:25,041 --> 00:01:26,624 ドイツ軍が来ます {\an8}セーデルストレーム 外務次官 17 00:01:26,625 --> 00:01:27,125 {\an8}セーデルストレーム 外務次官 18 00:01:28,083 --> 00:01:30,708 攻撃が始まりました 19 00:01:30,791 --> 00:01:32,541 やられてしまいます 20 00:01:33,041 --> 00:01:34,708 外務大臣に報告を 21 00:01:34,791 --> 00:01:35,583 ええ 22 00:01:38,083 --> 00:01:40,416 {\an8}ギュンター 外務大臣 23 00:01:38,541 --> 00:01:42,333 何が原因です? 要求どおりに動いてたのに 24 00:01:42,416 --> 00:01:44,666 ドイツ大使館に連絡を 25 00:01:44,750 --> 00:01:45,958 何てこった 26 00:01:46,041 --> 00:01:49,250 スウェーデンも攻撃されて 当然ですよね 27 00:01:49,333 --> 00:01:51,000 ノルウェーや デンマークのように... 28 00:01:51,083 --> 00:01:51,916 〈もしもし〉 29 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 〈どうも〉 30 00:01:53,083 --> 00:01:56,791 〈今朝の スウェーデン攻撃について〉 31 00:01:56,875 --> 00:02:00,416 〈情報を いただきたいんです〉 32 00:02:00,500 --> 00:02:02,291 〈何の話ですか?〉 33 00:02:05,666 --> 00:02:09,125 〈スウェーデンが 攻撃されてると言ってる〉 34 00:02:07,083 --> 00:02:09,125 {\an8}〝誤報〞 35 00:02:09,208 --> 00:02:10,125 〈何?〉 36 00:02:10,208 --> 00:02:12,291 〈バカげてる〉 37 00:02:12,375 --> 00:02:14,541 〈失礼します〉 38 00:02:16,833 --> 00:02:20,291 それでは 外務大臣殿 39 00:02:20,375 --> 00:02:22,833 スウェーディッシュ・ コネクション 40 00:02:22,916 --> 00:02:24,291 戻ります 41 00:02:24,875 --> 00:02:26,416 スウェーデンは 42 00:02:26,500 --> 00:02:31,416 ドイツ軍に支配された国に 囲まれた唯一の中立国だった 43 00:02:31,916 --> 00:02:36,375 中立でありながら ヒトラーの要求にはほぼ応じ 44 00:02:37,291 --> 00:02:40,166 ドイツ軍の 国土の通行を許可した 45 00:02:40,250 --> 00:02:44,958 さらに鉄鉱石や玉軸受も 提供していた 46 00:02:45,708 --> 00:02:48,833 当時 ドイツ人以外の人間は 47 00:02:48,916 --> 00:02:51,416 ユダヤ人の状況を 知らなかった 48 00:02:53,541 --> 00:02:57,416 〈ユダヤ人? 我々は戦争で忙しいんだ〉 49 00:02:58,833 --> 00:03:01,375 {\an8}ストックホルム 50 00:02:59,750 --> 00:03:02,416 スウェーデン人は 忙しくなかった 51 00:03:03,083 --> 00:03:05,208 P・A・ハンソン 首相 52 00:03:05,791 --> 00:03:07,208 首相殿 53 00:03:08,166 --> 00:03:13,125 ユダヤ人の申請? 外務大臣に渡してください 54 00:03:13,208 --> 00:03:14,875 ユダヤ人? 55 00:03:14,958 --> 00:03:17,708 競馬に行くので セーデルストレームに 56 00:03:17,791 --> 00:03:20,791 入国はダメです イェスタに渡して 57 00:03:20,875 --> 00:03:21,958 イェスタ? 58 00:03:22,041 --> 00:03:24,500 地下の法務局にいます 59 00:03:25,083 --> 00:03:26,750 難民申請の担当者です 60 00:03:26,833 --> 00:03:30,250 イェスタ・エングゼル 法務局 61 00:03:36,333 --> 00:03:40,750 パパはヒトラーのために 働いてる? 62 00:03:40,833 --> 00:03:42,125 それは違う 63 00:03:42,208 --> 00:03:44,375 外交の仕事をしてる 64 00:03:44,458 --> 00:03:45,750 外交って何? 65 00:03:45,833 --> 00:03:50,125 前にお前はヨンソンの家に ボールを入れたよな 66 00:03:50,208 --> 00:03:50,916 うん 67 00:03:51,458 --> 00:03:55,291 ヨンソンは怒ってたが お前は話しに行かなかった 68 00:03:55,375 --> 00:03:58,041 だからパパが話をつけた 69 00:03:58,125 --> 00:03:59,750 それが外交だ 70 00:04:00,333 --> 00:04:03,750 隣国と対立しないよう 話をつける仕事よ 71 00:04:05,208 --> 00:04:07,708 ハンコを押すだけかと思った 72 00:04:16,958 --> 00:04:19,125 よし じゃあ... 73 00:04:19,208 --> 00:04:20,125 行こうか 74 00:04:21,750 --> 00:04:23,750 ヨンソンに何て言った? 75 00:04:23,833 --> 00:04:27,666 まあ スマートに やってのけたよ 76 00:04:28,375 --> 00:04:29,375 ウソだね 77 00:04:29,458 --> 00:04:32,625 ケーキを持っていくのは 外交じゃない 78 00:04:32,708 --> 00:04:35,333 ラジオに触らないでくれ 79 00:04:35,416 --> 00:04:40,250 アメリカの騒音じゃなくて ニュースを聞くためのものだ 80 00:04:40,333 --> 00:04:41,333 あっそ 81 00:04:49,500 --> 00:04:52,500 ヒトラーに ケーキを焼いてるの? 82 00:04:59,250 --> 00:05:01,000 “法ム局” 83 00:05:03,791 --> 00:05:07,208 エングゼルはどちらに? 84 00:05:08,208 --> 00:05:10,375 こんにちは 中にいます 85 00:05:16,375 --> 00:05:17,666 こちらを 86 00:05:23,083 --> 00:05:24,125 ユダヤ人? 87 00:05:24,916 --> 00:05:26,000 ヨハンソンさん 88 00:05:26,083 --> 00:05:28,416 またユダヤ人の申請ですね 89 00:05:34,750 --> 00:05:38,625 イェスタ・エングゼルは 6年間 局長を務めている 90 00:05:38,708 --> 00:05:41,375 つまり1938年にも 法務局にいた 91 00:05:41,458 --> 00:05:43,708 ドイツ国籍のユダヤ人の 旅券に 92 00:05:43,791 --> 00:05:45,416 “J”の印を押すよう ドイツ政府を説得した時だ 93 00:05:44,583 --> 00:05:45,415 {\an8}1938年 94 00:05:45,416 --> 00:05:47,583 “J”の印を押すよう ドイツ政府を説得した時だ 95 00:05:47,666 --> 00:05:48,833 〈ありがとう〉 96 00:05:48,916 --> 00:05:49,916 〈どうも〉 97 00:05:51,750 --> 00:05:54,500 なぜイェスタの話を するかって? 98 00:05:54,583 --> 00:05:55,791 ただの脇役だ 99 00:05:55,875 --> 00:05:57,791 〈シャンパンは?〉 100 00:05:57,875 --> 00:05:59,333 まあ 今に分かる 101 00:05:59,416 --> 00:06:01,875 “脇役”に何ができるのか 102 00:06:04,458 --> 00:06:07,541 私がイェスタに出会う 1年前のこと 103 00:06:07,000 --> 00:06:08,958 {\an8}再び1942年 104 00:06:12,125 --> 00:06:12,708 どうも 105 00:06:12,791 --> 00:06:14,125 おはよう 106 00:06:14,208 --> 00:06:15,500 私はルート・フォーグル 107 00:06:15,583 --> 00:06:17,375 今日が初出勤です 108 00:06:17,458 --> 00:06:18,833 ルート・フォーグル 109 00:06:18,916 --> 00:06:23,250 家族を呼びたいので 名簿を調べてください 110 00:06:23,333 --> 00:06:26,791 あなたの状況は 理解してますが 111 00:06:26,875 --> 00:06:31,250 規則があるので それに従わなければ... 112 00:06:34,083 --> 00:06:37,166 下水管の音には すぐに慣れるわ 113 00:06:37,250 --> 00:06:39,000 法務局へ ようこそ 114 00:06:39,083 --> 00:06:41,083 6メートルだ 115 00:06:41,166 --> 00:06:42,458 メモして 116 00:06:42,541 --> 00:06:44,000 それも原因です 117 00:06:44,083 --> 00:06:46,666 健全な環境じゃありません 118 00:06:46,750 --> 00:06:49,916 こちらは ルート・フォーグルさん 119 00:06:50,500 --> 00:06:52,125 デスクは あっちよ 120 00:06:52,208 --> 00:06:53,875 フォーグル? 121 00:06:53,958 --> 00:06:54,500 ええ 122 00:06:54,583 --> 00:06:55,166 そうか 123 00:06:55,250 --> 00:06:57,083 ドイツの方よ 124 00:06:57,166 --> 00:06:58,250 ドイツ人? 125 00:07:00,125 --> 00:07:03,041 ユダヤ人が 親衛隊(SS)に逮捕されてる 126 00:07:03,125 --> 00:07:05,083 そういうウワサですね 127 00:07:05,583 --> 00:07:07,250 ウワサではない 128 00:07:07,333 --> 00:07:09,666 別の予定がありますので 129 00:07:09,750 --> 00:07:14,333 予約を取ってください また話しましょう 130 00:07:14,416 --> 00:07:16,041 今は何もできません 131 00:07:16,125 --> 00:07:16,958 そうか 132 00:07:17,041 --> 00:07:18,000 案内します 133 00:07:18,083 --> 00:07:18,666 結構だ 134 00:07:18,750 --> 00:07:20,750 あなたは私と閣議へ 135 00:07:20,833 --> 00:07:22,500 フォーグルさんが 136 00:07:23,000 --> 00:07:25,208 フォーグルって誰です? 137 00:07:25,291 --> 00:07:27,458 私の後任者です 138 00:07:29,666 --> 00:07:30,875 こんにちは 139 00:07:30,958 --> 00:07:33,458 オフィスの寸法です 140 00:07:33,541 --> 00:07:38,208 もっと広いスペースを 確保してきてください 141 00:07:38,291 --> 00:07:42,541 ノルウェーでは 更なる混乱が起こっています 142 00:07:42,625 --> 00:07:46,208 ユダヤ人が100人ほど 逮捕されました 143 00:07:46,291 --> 00:07:49,000 報道規制が敷かれています 144 00:07:49,083 --> 00:07:52,833 ニルス・エリク 我が国でも報道を禁じろ 145 00:07:52,916 --> 00:07:55,416 はい もちろん 146 00:07:56,083 --> 00:08:00,000 ニルス・エリク・エクルンド 通称“検閲のニルス” 147 00:07:57,291 --> 00:08:00,000 {\an8}検閲のニルス 148 00:08:00,083 --> 00:08:05,833 彼は国家情報庁を介した 自主検閲を担当していた 149 00:08:06,333 --> 00:08:08,666 戦争に関する記事は 150 00:08:08,750 --> 00:08:12,458 ニルスの承認を 受ける必要があった 151 00:08:09,541 --> 00:08:13,625 {\an8}〝ドイツ軍の武器は 我が国を経由する〞 152 00:08:14,458 --> 00:08:15,583 {\an8}〝検閲済み〞 153 00:08:17,041 --> 00:08:19,208 {\an8}〝ドイツのソーセージが 輸送される〞 154 00:08:17,333 --> 00:08:19,208 私が管理します 155 00:08:19,791 --> 00:08:20,625 何としても 156 00:08:20,708 --> 00:08:21,208 よし 157 00:08:21,291 --> 00:08:25,208 ヒトラーはスウェーデンに 怒りを示しています 158 00:08:25,875 --> 00:08:27,500 報道のせいです 159 00:08:28,791 --> 00:08:29,916 それでは 160 00:08:30,541 --> 00:08:33,375 今日の会議は以上です 161 00:08:35,333 --> 00:08:36,958 ああ どうぞ 162 00:08:37,041 --> 00:08:39,625 エングゼルさんから報告が 163 00:08:39,708 --> 00:08:40,750 どうぞ 164 00:08:40,833 --> 00:08:43,166 申し訳ないが行かないと 165 00:08:44,250 --> 00:08:47,625 急ぎの会合がある方が ほとんどですね 166 00:08:47,708 --> 00:08:50,833 そういうことなら 仕方ありません 167 00:08:53,958 --> 00:08:58,791 8月と9月にあった 申請について報告します 168 00:08:58,875 --> 00:09:01,583 承認に値する正規の申請が 169 00:09:02,250 --> 00:09:06,750 何件も移民局に 却下されています 170 00:09:07,750 --> 00:09:10,166 ポールソン 移民局 171 00:09:11,041 --> 00:09:13,041 何が言いたいんです? 172 00:09:13,916 --> 00:09:18,416 我々への重圧は 日に日に増えています 173 00:09:18,500 --> 00:09:22,666 オフィスも狭いですしね 174 00:09:23,416 --> 00:09:27,416 オフィスの広さを 話し合いたいんですか? 175 00:09:28,833 --> 00:09:29,708 ここで? 176 00:09:31,083 --> 00:09:35,333 いくつかの条件を 検討する必要があるそうです 177 00:09:35,416 --> 00:09:37,083 それじゃダメです 178 00:09:37,166 --> 00:09:40,333 セーデルストレームの トイレの方が広い 179 00:09:40,416 --> 00:09:43,333 落ち着け 彼専用のトイレはない 180 00:09:43,416 --> 00:09:44,416 ない? 181 00:09:44,500 --> 00:09:49,416 我々が地下で溺れてると 伝えたのか? 182 00:09:49,500 --> 00:09:50,708 クソにな 183 00:09:50,791 --> 00:09:54,083 この話は保留にしましょう 184 00:09:54,166 --> 00:09:57,333 オスロの領事館から お電話です 185 00:09:57,416 --> 00:09:58,500 ご対応を 186 00:10:01,125 --> 00:10:02,041 落ち着いて 187 00:10:02,125 --> 00:10:04,458 私は冷静だ 188 00:10:05,208 --> 00:10:07,000 そっちが落ち着け 189 00:10:07,083 --> 00:10:08,958 他に案があるのか? 190 00:10:09,041 --> 00:10:10,125 エングゼルです 191 00:10:10,208 --> 00:10:12,083 ヴェストリングです 192 00:10:12,125 --> 00:10:13,791 オスロ領事館 193 00:10:13,875 --> 00:10:15,083 お元気? 194 00:10:15,166 --> 00:10:18,208 ええ お気遣いに感謝します 195 00:10:18,291 --> 00:10:18,916 それで... 196 00:10:19,000 --> 00:10:20,500 今週末 逮捕された⸺ 197 00:10:20,583 --> 00:10:24,041 ユダヤ人の話は 聞いてますね? 198 00:10:24,750 --> 00:10:27,666 トロンヘイムの ユダヤ人 全員です 199 00:10:28,458 --> 00:10:30,541 オスロにも100人ほどいます 200 00:10:30,625 --> 00:10:34,041 でも すぐに 釈放されますよね? 201 00:10:34,125 --> 00:10:36,708 1人はスウェーデン人です 202 00:10:36,791 --> 00:10:42,791 口上書を提出するために あなたの許可をいただきたい 203 00:10:42,875 --> 00:10:45,707 {\an8}口上書: 政府間の外交書簡 その人物を釈放するためです 204 00:10:45,708 --> 00:10:46,833 {\an8}口上書: 政府間の外交書簡 205 00:10:45,791 --> 00:10:46,833 そうですね 206 00:10:49,916 --> 00:10:50,916 お待ちを 207 00:10:52,833 --> 00:10:55,708 意味がない 何もかもムダだ 208 00:10:55,791 --> 00:10:58,291 エングゼルと話してもムダだ 209 00:10:59,166 --> 00:11:03,833 頼りにならない男だ どうすればいい? 210 00:11:03,916 --> 00:11:06,208 セーデルストレームと 話す度胸もない 211 00:11:06,291 --> 00:11:06,875 もしもし? 212 00:11:06,958 --> 00:11:08,833 私たちでやろう 213 00:11:08,916 --> 00:11:09,583 だから... 214 00:11:09,666 --> 00:11:10,666 行動しないと 215 00:11:10,750 --> 00:11:12,291 いったん落ち着こう 216 00:11:13,250 --> 00:11:14,250 もしもし 217 00:11:15,000 --> 00:11:18,791 いや それは 得策ではありません 218 00:11:19,375 --> 00:11:21,666 たった1人なんです 219 00:11:22,375 --> 00:11:23,583 お電話どうも 220 00:11:23,666 --> 00:11:26,083 もっと権力がある人へ 221 00:11:26,166 --> 00:11:27,083 外務次官か? 222 00:11:27,166 --> 00:11:33,000 ヴェストリングさん 口上書を提出すべきです 223 00:11:33,083 --> 00:11:37,250 ストックホルムに 断られました 224 00:11:37,791 --> 00:11:41,500 スウェーデン国民が 不当に投獄されたんです 225 00:11:41,583 --> 00:11:45,166 たたかれるのが 怖いんですか? 226 00:11:56,791 --> 00:11:58,208 怖いかって? 227 00:12:04,000 --> 00:12:05,166 エングゼルさん 228 00:12:06,208 --> 00:12:08,666 話し合いが終わりました 229 00:12:09,500 --> 00:12:15,458 ユダヤ人の申請が多く オフィスが散らかってるので 230 00:12:16,083 --> 00:12:20,416 書類をできるだけ 保管庫に移しましょう 231 00:12:21,250 --> 00:12:22,791 なるべく早く 232 00:12:26,583 --> 00:12:27,583 いいだろう 233 00:12:33,083 --> 00:12:35,541 ワルシャワ ベルリン間 234 00:12:38,375 --> 00:12:40,041 フォン・オッテル スウェーデン外交官 235 00:12:44,750 --> 00:12:45,666 〈座って〉 236 00:12:45,750 --> 00:12:47,041 〈どうも〉 237 00:12:49,958 --> 00:12:50,958 〈お優しい〉 238 00:12:55,375 --> 00:12:56,208 〈いかが?〉 239 00:12:56,291 --> 00:12:57,333 〈結構です〉 240 00:13:00,541 --> 00:13:01,666 〈ご出身は?〉 241 00:13:01,750 --> 00:13:03,583 〈スウェーデンです〉 242 00:13:04,833 --> 00:13:06,333 〈ポーランドで何を?〉 243 00:13:06,833 --> 00:13:10,166 〈外務省の仕事で来ました〉 244 00:13:10,250 --> 00:13:12,625 〈政府を代表して?〉 245 00:13:12,708 --> 00:13:15,708 〈ええ 給料は低いですが〉 246 00:13:18,041 --> 00:13:19,125 〈あなたは?〉 247 00:13:24,333 --> 00:13:27,458 〈軍人らしくない 任務をしてます〉 248 00:13:30,666 --> 00:13:32,291 〈どうかしてる〉 249 00:13:33,833 --> 00:13:36,875 〈完全に常軌を逸してる〉 250 00:13:38,791 --> 00:13:39,791 〈何です?〉 251 00:13:40,791 --> 00:13:42,833 〈“最終的解決”を ご存じで?〉 252 00:13:44,708 --> 00:13:47,791 〈いいえ どんな解決策ですか?〉 253 00:13:48,375 --> 00:13:49,875 〈解決策ではない〉 254 00:13:51,416 --> 00:13:52,708 〈大虐殺です〉 255 00:13:55,333 --> 00:13:56,875 〈お話しするので〉 256 00:13:56,958 --> 00:14:00,208 〈スウェーデン政府に 報告してください〉 257 00:14:15,000 --> 00:14:15,500 あの 258 00:14:15,583 --> 00:14:16,083 はい 259 00:14:16,166 --> 00:14:19,958 スウェーデンと関係のある ユダヤ人が釈放されました 260 00:14:20,833 --> 00:14:21,583 何? 261 00:14:21,666 --> 00:14:22,458 本当です 262 00:14:25,000 --> 00:14:26,458 どうやって? 263 00:14:26,541 --> 00:14:30,125 オスロ領事館の口上書です 264 00:14:30,208 --> 00:14:32,958 私は待てと伝えたのに 265 00:14:33,625 --> 00:14:37,041 承認されたとは驚きですね 266 00:14:37,750 --> 00:14:40,666 スウェーデンに 戻りたいそうです 267 00:14:40,750 --> 00:14:42,333 でしょうね 268 00:14:42,416 --> 00:14:44,750 移民局に知らせてください 269 00:14:47,708 --> 00:14:49,125 そんな必要が? 270 00:14:50,250 --> 00:14:53,250 彼はスウェーデン国民ですよ 271 00:14:53,333 --> 00:14:57,875 そうですね 仮の旅券を発行させましょう 272 00:14:58,875 --> 00:15:00,416 いい案ですね 273 00:15:05,500 --> 00:15:07,458 全員分を発行しては? 274 00:15:07,541 --> 00:15:11,166 いえ 規則は 守らなければいけません 275 00:15:11,250 --> 00:15:13,333 でも彼らの命が危ない 276 00:15:13,416 --> 00:15:17,000 ウワサが 出回ってるからと言って... 277 00:15:17,083 --> 00:15:20,791 1日に300件も 申請が来てるんですよ 278 00:15:20,875 --> 00:15:25,833 親戚の行方を心配してる人が たくさんいます 279 00:15:25,916 --> 00:15:29,958 強制収容所に送られて 連絡が途絶えてるんです 280 00:15:30,041 --> 00:15:34,208 全員 殺されると 言いたいんですか? 281 00:15:35,958 --> 00:15:37,125 これは紙? 282 00:15:40,000 --> 00:15:41,500 いえ 人間です 283 00:15:41,583 --> 00:15:42,750 読んで 284 00:15:58,166 --> 00:15:59,500 外務大臣殿 285 00:16:00,500 --> 00:16:01,958 セーデルストレーム 286 00:16:03,000 --> 00:16:06,833 ベルリンにいる外交官と 話してきました 287 00:16:06,916 --> 00:16:07,958 リシェルト? 288 00:16:08,041 --> 00:16:12,291 いえ フォン・オッテルとか いう人です 289 00:16:13,333 --> 00:16:16,291 規則を破った下っ端です 290 00:16:16,375 --> 00:16:17,375 要求は? 291 00:16:17,958 --> 00:16:19,208 それが... 292 00:16:21,375 --> 00:16:22,875 彼は⸺ 293 00:16:23,541 --> 00:16:26,291 親衛隊に会ったそうです 294 00:16:30,708 --> 00:16:36,500 これはウワサにすぎないと 頭に入れておいてください 295 00:16:38,000 --> 00:16:43,791 その親衛隊の将校が訪れた 収容所では 296 00:16:44,875 --> 00:16:47,208 ユダヤ人を安楽死させてる 297 00:16:48,125 --> 00:16:49,291 何てこった 298 00:16:50,583 --> 00:16:52,750 シャワーと思わせて 299 00:16:52,833 --> 00:16:55,541 毒ガスを 浴びさせてるそうです 300 00:16:56,791 --> 00:17:00,541 毎日 何千人もが 殺されてる可能性も 301 00:17:01,916 --> 00:17:03,916 ウワサばかりですね 302 00:17:07,208 --> 00:17:08,750 報告は不要です 303 00:17:15,583 --> 00:17:16,791 分かりました 304 00:17:20,791 --> 00:17:21,958 よろしい 305 00:17:24,166 --> 00:17:24,875 ええ 306 00:17:40,083 --> 00:17:40,958 どうも 307 00:17:41,041 --> 00:17:42,250 聞きました? 308 00:17:43,875 --> 00:17:44,916 いいえ 309 00:17:45,000 --> 00:17:46,250 いや 少しだけ 310 00:17:46,333 --> 00:17:48,208 物思いにふけってて 311 00:17:48,291 --> 00:17:50,666 単なるウワサにすぎません 312 00:17:50,750 --> 00:17:52,750 分かってますね? 313 00:17:53,666 --> 00:17:58,333 何らかの理解し難い理由で それが本当だったとしても 314 00:17:59,083 --> 00:18:03,333 我々にできることは 一切ありません 315 00:18:03,416 --> 00:18:04,875 いいですね? 316 00:18:04,958 --> 00:18:05,958 はい 317 00:18:07,166 --> 00:18:08,416 もちろんです 318 00:18:12,541 --> 00:18:13,333 それでは 319 00:18:13,416 --> 00:18:14,583 よい夜を 320 00:18:24,750 --> 00:18:26,291 シュルツ 321 00:18:27,666 --> 00:18:29,125 可能性はある 322 00:18:31,083 --> 00:18:33,041 シュヴェルコヴィッチ 323 00:18:36,541 --> 00:18:37,916 なぜ査証を? 324 00:18:38,541 --> 00:18:43,583 5歳から22歳まで スウェーデンで過ごしてます 325 00:18:43,666 --> 00:18:45,625 でも今は39歳ですね 326 00:18:45,708 --> 00:18:50,083 スウェーデンの玉軸受工場で 通訳として働いてます 327 00:18:50,666 --> 00:18:54,916 エングゼルさん 何が言いたいか分かりますね 328 00:18:56,208 --> 00:18:57,541 彼はユダヤ人です 329 00:19:02,375 --> 00:19:05,458 申請は却下ですね 330 00:19:05,541 --> 00:19:08,416 もちろんです 331 00:19:30,250 --> 00:19:32,000 “家も寒かった” 332 00:19:32,625 --> 00:19:35,750 “彼女は小さな脚を 引き寄せた” 333 00:19:36,333 --> 00:19:40,125 “でもマッチ売りの少女は もっと寒かった” 334 00:19:42,500 --> 00:19:44,375 泣いてるの? 335 00:19:45,375 --> 00:19:48,166 いや 違うんだ 336 00:19:48,250 --> 00:19:51,083 アレルギーのせいだよ 337 00:19:51,583 --> 00:19:53,000 時々 こうなる 338 00:19:56,083 --> 00:19:58,333 今夜は別の本を読もう 339 00:20:05,708 --> 00:20:07,708 全部 保管庫に? 340 00:20:07,791 --> 00:20:09,791 ええ そうです 341 00:20:09,875 --> 00:20:12,541 でも承認の見込みは? 342 00:20:12,625 --> 00:20:14,166 全部 低いんです 343 00:20:15,666 --> 00:20:20,333 これじゃ追いつかないから 急がなきゃ 344 00:20:24,750 --> 00:20:26,708 これも見込みが低い? 345 00:20:26,791 --> 00:20:28,041 名前は? 346 00:20:29,541 --> 00:20:33,541 ボンディ 双子の男の子です 347 00:20:34,041 --> 00:20:35,583 それと母親も 348 00:20:37,125 --> 00:20:39,125 スウェーデン人と再婚 349 00:20:39,208 --> 00:20:42,666 夫婦は入国が禁じられて コペンハーゲンに 350 00:20:43,250 --> 00:20:45,750 でも双子は まだプラハにいる 351 00:20:48,500 --> 00:20:50,041 実の父親ではない? 352 00:20:54,375 --> 00:20:55,500 ええ 353 00:20:56,750 --> 00:20:58,208 見込みは低い 354 00:20:58,791 --> 00:21:01,208 スウェーデンと 関係はあります 355 00:21:01,291 --> 00:21:04,625 でも規則なんです 私も心を痛めてます 356 00:21:05,291 --> 00:21:06,333 残念です 357 00:21:09,041 --> 00:21:13,208 ここに箱がいくつかあります 358 00:21:13,291 --> 00:21:15,291 そして こっちにも 359 00:21:16,166 --> 00:21:17,125 失礼 360 00:21:17,208 --> 00:21:18,458 ミス・ニルソン 361 00:21:18,541 --> 00:21:19,708 ミセスです 362 00:21:19,791 --> 00:21:23,625 この箱は全部 地下の保管庫に移します 363 00:21:23,708 --> 00:21:26,500 そっちの箱もね 364 00:21:28,458 --> 00:21:29,291 頼みます 365 00:21:29,375 --> 00:21:30,916 エレベーターの方へ 366 00:21:31,000 --> 00:21:32,291 すばらしい 367 00:21:39,916 --> 00:21:41,250 少しお待ちを 368 00:21:41,333 --> 00:21:43,041 まあ そう焦らず 369 00:21:43,666 --> 00:21:46,958 ニルソンさん 箱はここでいい 370 00:21:47,041 --> 00:21:49,375 保管庫に移すんです 371 00:21:50,416 --> 00:21:51,500 いいえ 372 00:21:51,583 --> 00:21:53,875 再び検討します 373 00:21:53,958 --> 00:21:54,625 中へ 374 00:21:54,708 --> 00:21:55,958 ダメです 375 00:21:56,041 --> 00:21:59,083 どこに置くか決めてください 376 00:21:59,166 --> 00:22:02,750 保管庫に運べばいいんです 377 00:22:02,833 --> 00:22:03,541 いいえ 378 00:22:03,625 --> 00:22:04,541 おいおい 379 00:22:08,291 --> 00:22:09,750 保管庫へ 380 00:22:09,833 --> 00:22:10,583 いいえ 381 00:22:12,666 --> 00:22:14,791 話し合ったでしょう 382 00:22:15,541 --> 00:22:21,166 圧倒的多数が同意したんです これは見送るとね 383 00:22:21,250 --> 00:22:22,916 ほら 運んで 384 00:22:23,000 --> 00:22:24,625 待ってください 385 00:22:27,000 --> 00:22:29,250 ここの責任者は私です 386 00:22:43,333 --> 00:22:47,166 また この書類に 目を通すんですか? 387 00:22:47,250 --> 00:22:50,708 オスロのユダヤ人が 解放されたから? 388 00:22:51,291 --> 00:22:54,458 スウェーデン人だから 釈放されました 389 00:22:54,541 --> 00:22:56,541 もう一度 書類を確認し 390 00:22:56,625 --> 00:23:01,750 ノルウェーのユダヤ人が 釈放されるようにします 391 00:23:01,833 --> 00:23:05,291 7000件以上もあるんですよ 392 00:23:05,375 --> 00:23:08,500 人を救える可能性が あるんです 393 00:23:09,250 --> 00:23:14,375 私たちの仕事で たった1人でも救えるのなら 394 00:23:15,291 --> 00:23:17,416 務めを果たすべきでは? 395 00:23:22,083 --> 00:23:25,875 私はこっちの箱を担当します 396 00:23:25,958 --> 00:23:27,541 移民局は? 397 00:23:28,166 --> 00:23:31,708 オスロが仮旅券を発行すれば 関係ありません 398 00:23:31,791 --> 00:23:32,375 何? 399 00:23:32,958 --> 00:23:35,000 前は成功しました 400 00:23:35,083 --> 00:23:36,958 そのとおりだ 401 00:23:39,458 --> 00:23:45,416 箱が光を遮ると 部屋が真っ暗になります 402 00:23:48,375 --> 00:23:49,291 ヨハンソンさん 403 00:23:49,375 --> 00:23:54,208 スウェーデンと 強いつながりがある25人です 404 00:23:54,291 --> 00:23:57,083 至急 オスロの領事館に 届けて 405 00:23:57,166 --> 00:24:02,458 これはまだ序の口です 最低でも150人は追加される 406 00:24:33,958 --> 00:24:34,833 外務次官? 407 00:24:34,916 --> 00:24:38,750 これはヨハンソンさん 驚きましたね 408 00:24:41,458 --> 00:24:45,500 エングゼルたちとの 地下の仕事は順調で? 409 00:24:45,583 --> 00:24:47,333 問題はありませんか? 410 00:24:47,416 --> 00:24:49,333 ええ 順調です 411 00:24:49,416 --> 00:24:50,750 〈よかった〉 412 00:24:52,708 --> 00:24:54,125 お気遣いどうも 413 00:24:54,208 --> 00:24:55,958 ああ いいんだ 414 00:24:58,250 --> 00:25:03,291 エングゼルさんは偶然 ウワサを聞いただけです 415 00:25:03,375 --> 00:25:05,750 間違った情報でしょうが... 416 00:25:06,458 --> 00:25:09,291 広まったら残念です 417 00:25:10,708 --> 00:25:13,666 私は何も聞いてません 418 00:25:14,416 --> 00:25:15,708 よかった 419 00:25:17,833 --> 00:25:21,083 セーデルストレームさんは 南部へ? 420 00:25:25,458 --> 00:25:27,916 すみません 止めてください 421 00:25:30,833 --> 00:25:32,875 {\an8}〝見込みが低い〞 422 00:25:31,833 --> 00:25:34,291 見込みが低い申請が欲しい 423 00:25:33,500 --> 00:25:35,083 {\an8}〝見込みあり〞 424 00:25:35,166 --> 00:25:38,958 つながりが弱い事例が ドイツに認められれば 425 00:25:39,041 --> 00:25:41,875 判例として利用できます 426 00:25:41,958 --> 00:25:45,416 判例:類似の事例を 解決する際の手本 427 00:25:46,125 --> 00:25:49,416 プラハの 双子の男の子たちは? 428 00:25:49,500 --> 00:25:50,500 ボンディ? 429 00:25:50,583 --> 00:25:51,208 ええ 430 00:25:51,291 --> 00:25:53,416 母親はコペンハーゲンに 431 00:25:53,500 --> 00:25:55,416 スウェーデン人と再婚した 432 00:25:55,500 --> 00:25:57,416 実の父親ではない? 433 00:25:57,500 --> 00:26:01,625 でも父親同然です 双子はプラハにいます 434 00:26:02,458 --> 00:26:04,958 弱すぎて認められないだろう 435 00:26:05,541 --> 00:26:08,875 ヨセフも イエスの父親じゃなかった 436 00:26:08,958 --> 00:26:11,875 ドイツ軍は それも弱い関係だと? 437 00:26:19,875 --> 00:26:21,250 もしもし 438 00:26:21,333 --> 00:26:23,208 返事は“ノー”です 439 00:26:23,291 --> 00:26:25,125 どういう意味です? 440 00:26:25,208 --> 00:26:28,208 彼らに そんな管轄権はありません 441 00:26:28,291 --> 00:26:33,708 私が刑務所の面会に行くには ベルリンの許可が必要です 442 00:26:34,291 --> 00:26:35,375 そうします 443 00:26:36,416 --> 00:26:37,125 何? 444 00:26:37,208 --> 00:26:38,708 失礼します 445 00:26:42,833 --> 00:26:43,833 ありました 446 00:26:44,875 --> 00:26:46,083 例の双子です 447 00:26:59,916 --> 00:27:01,250 年齢は? 448 00:27:02,083 --> 00:27:03,250 11歳です 449 00:27:13,625 --> 00:27:16,000 {\an8}ベルリン スウェーデン大使館 450 00:27:14,666 --> 00:27:15,999 フォン・オッテル 451 00:27:16,000 --> 00:27:16,250 {\an8}ベルリン スウェーデン大使館 452 00:27:16,750 --> 00:27:19,416 ドイツの外務省へ 453 00:27:19,500 --> 00:27:20,541 私が? 454 00:27:20,625 --> 00:27:22,500 オスロの領事館が 455 00:27:22,583 --> 00:27:25,541 刑務所のユダヤ人を 訪れるそうです 456 00:27:25,625 --> 00:27:27,625 ベルリンの許可が要ります 457 00:27:27,708 --> 00:27:30,458 個別の事例を扱ってますよね 458 00:27:30,541 --> 00:27:32,500 150件追加です 459 00:27:36,208 --> 00:27:37,125 そうだ 460 00:27:38,125 --> 00:27:41,375 プラハにいる双子を 捜してるそうです 461 00:27:41,458 --> 00:27:43,083 理由は聞かないで 462 00:27:43,166 --> 00:27:45,208 これは口上書です 463 00:28:17,625 --> 00:28:20,041 〈ヨーラン・ フォン・オッテルです〉 464 00:28:20,125 --> 00:28:21,916 〈あちらでお待ちを〉 465 00:28:31,958 --> 00:28:32,791 〈ヒトラー万歳〉 466 00:28:33,958 --> 00:28:35,583 〈スウェーデン人?〉 467 00:28:35,666 --> 00:28:36,250 〈ええ〉 468 00:28:36,333 --> 00:28:37,333 〈用件は?〉 469 00:28:39,250 --> 00:28:41,083 〈それは個室で...〉 470 00:28:41,708 --> 00:28:47,000 〈フォン・オッテルさん 戦争で忙しいので要点を〉 471 00:28:47,083 --> 00:28:48,666 〈分かりました〉 472 00:28:48,750 --> 00:28:52,750 〈オスロの領事が 刑務所を訪れたいそうです〉 473 00:28:52,833 --> 00:28:57,083 〈スウェーデンと つながりのある人を〉 474 00:28:57,166 --> 00:28:58,875 〈捜すためです〉 475 00:28:59,916 --> 00:29:01,333 〈目を通します〉 476 00:29:03,875 --> 00:29:08,708 〈それと口上書もあります〉 477 00:29:08,791 --> 00:29:09,958 〈何の?〉 478 00:29:10,041 --> 00:29:13,375 〈両親と離れ離れになった 双子です〉 479 00:29:30,916 --> 00:29:32,083 “ボンディ” 480 00:29:34,458 --> 00:29:35,750 “電報” 481 00:29:40,791 --> 00:29:42,041 クソ 482 00:29:42,125 --> 00:29:44,000 許可が下りませんでした 483 00:29:44,083 --> 00:29:45,916 なぜなんだ 484 00:29:46,000 --> 00:29:47,916 イェスタ・エングゼル 485 00:29:48,000 --> 00:29:49,791 セーデルストレームの犬か 486 00:29:50,583 --> 00:29:51,125 はい 487 00:29:51,208 --> 00:29:53,625 セーデルストレームさんが お呼びです 488 00:29:53,708 --> 00:29:56,916 取り込み中なので 少しあとでも? 489 00:29:57,000 --> 00:29:58,208 いえ 今です 490 00:29:59,625 --> 00:30:00,458 〈最高だ〉 491 00:30:00,541 --> 00:30:02,291 〈すばらしい〉 492 00:30:02,375 --> 00:30:04,500 〈エングゼルさん〉 493 00:30:04,583 --> 00:30:06,833 〈ドイツの最高位の代表者〉 494 00:30:06,916 --> 00:30:10,166 〈ヴィクトル・ ツー・ヴィート総領事です〉 495 00:30:10,250 --> 00:30:16,416 〈総領事 こちらは 我が国の法務局長です〉 496 00:30:16,500 --> 00:30:17,541 〈エングゼルさん〉 497 00:30:17,625 --> 00:30:19,000 〈ヒトラー万歳〉 498 00:30:25,916 --> 00:30:29,208 〈ある情報が 入ってきました〉 499 00:30:29,291 --> 00:30:33,958 〈オスロにスウェーデン系の ユダヤ人が大勢いると〉 500 00:30:37,041 --> 00:30:41,958 〈ノルウェーにいる ユダヤ人の半分が〉 501 00:30:42,041 --> 00:30:45,625 〈スウェーデン国籍を 得られるかもしれない〉 502 00:30:49,500 --> 00:30:52,041 〈我々が調べたのは...〉 503 00:30:52,125 --> 00:30:53,250 〈エングゼルさん〉 504 00:30:54,875 --> 00:30:57,916 〈危ない橋を渡ってますね〉 505 00:30:59,375 --> 00:31:04,541 〈アイヒマンはいつでも その抜け穴を塞げます〉 506 00:31:05,041 --> 00:31:09,500 このドイツ人が脅しに使う その人物は誰? 507 00:31:10,083 --> 00:31:14,166 36歳でビリヤード台のそばに 座っている 508 00:31:14,250 --> 00:31:18,000 台の上には球でなく 人が乗った貨物列車が 509 00:31:18,583 --> 00:31:20,000 彼と言えば... 510 00:31:20,083 --> 00:31:22,625 何というか 精密な人だ 511 00:31:23,250 --> 00:31:26,583 “最終的解決”の 責任者でもある 512 00:31:27,416 --> 00:31:29,916 残念だが 彼の話は続く 513 00:31:30,416 --> 00:31:33,333 アイヒマン ナチス親衛隊中佐 514 00:31:33,416 --> 00:31:35,333 〈よく理解してます〉 515 00:31:35,416 --> 00:31:39,583 〈エングゼルさんが 慎重に対処します〉 516 00:31:39,666 --> 00:31:45,208 〈スウェーデンとドイツの 関係が最優先事項です〉 517 00:31:45,291 --> 00:31:47,083 〈そうですよね?〉 518 00:31:49,458 --> 00:31:50,666 〈もちろん〉 519 00:31:51,416 --> 00:31:52,500 〈当然です〉 520 00:31:55,000 --> 00:31:58,583 〈では これ以上 お時間は取らせません〉 521 00:31:59,291 --> 00:32:00,375 〈失礼します〉 522 00:32:01,541 --> 00:32:02,708 〈感謝します〉 523 00:32:06,000 --> 00:32:07,625 〈ヒトラー万歳〉 524 00:32:16,166 --> 00:32:17,166 座って 525 00:32:22,333 --> 00:32:27,083 ユダヤ人の入国申請は アメリカにもあります 526 00:32:30,250 --> 00:32:32,916 彼らは対応を遅らせるんです 527 00:32:33,000 --> 00:32:37,500 別の書類が必要だと言い 次から次へと送らせる 528 00:32:37,583 --> 00:32:39,458 彼らが諦めるまでね 529 00:32:41,250 --> 00:32:42,500 アメリカ流です 530 00:32:43,750 --> 00:32:45,875 西の偉大な国ですね 531 00:32:47,625 --> 00:32:49,291 戦争は直に終わる 532 00:32:49,875 --> 00:32:54,291 ドイツの圧倒的勝利で 終わります 533 00:32:55,916 --> 00:32:58,208 ユダヤ人に肩入れすれば 534 00:32:58,291 --> 00:33:01,541 罰を受けることに なるでしょう 535 00:33:02,958 --> 00:33:06,458 あなたが何をしてるか 知らないとでも? 536 00:33:07,250 --> 00:33:08,583 その後は? 537 00:33:08,666 --> 00:33:13,041 あなたの崇高な計画が 失敗に終わったら 538 00:33:13,125 --> 00:33:14,541 どうします? 539 00:33:16,416 --> 00:33:20,375 我々が あなたたちを 守ると思います? 540 00:33:20,458 --> 00:33:22,416 もちろん守ります 541 00:33:22,916 --> 00:33:25,375 全員をモスクワに送ります 542 00:33:27,083 --> 00:33:29,791 なぜモスクワが脅し文句に? 543 00:33:29,875 --> 00:33:32,166 {\an8}モスクワ 544 00:33:31,500 --> 00:33:35,083 スウェーデン人にとって 最悪の独裁者といえば 545 00:33:35,166 --> 00:33:37,500 ヒトラーではなく スターリンだった 546 00:33:39,000 --> 00:33:41,708 スウェーデン外交官との 会合が 547 00:33:41,791 --> 00:33:44,500 夜に開かれることも よくあった 548 00:33:44,583 --> 00:33:46,625 寒さが最も厳しい時で 549 00:33:46,708 --> 00:33:51,375 グラスの中身が ウォッカなのかも分からない 550 00:33:57,208 --> 00:33:58,208 クソ! 551 00:34:02,458 --> 00:34:05,333 ヒトラーに動きがバレてます 552 00:34:09,666 --> 00:34:11,750 私は何も言ってません 553 00:34:11,833 --> 00:34:12,916 そうか 554 00:34:14,041 --> 00:34:16,166 私が急いだせいです 555 00:34:16,250 --> 00:34:20,000 双子と刑務所のことを 同時に進めたせいだ 556 00:34:20,625 --> 00:34:21,708 欲張ったな 557 00:34:21,791 --> 00:34:24,208 1人ずつじゃ間に合わない 558 00:34:24,291 --> 00:34:28,250 では本来のやり方に 戻りましょう 559 00:34:30,875 --> 00:34:33,625 ヘルステットさん 良心がないんですか? 560 00:34:34,208 --> 00:34:36,250 あなたは新入りですね 561 00:34:37,083 --> 00:34:40,666 ユダヤ人は 以前にも逮捕されてます 562 00:34:40,750 --> 00:34:42,041 そして解放された 563 00:34:42,125 --> 00:34:45,375 スウェーデンが 何もしなくてもね 564 00:34:45,458 --> 00:34:47,250 見て見ぬフリですか 565 00:34:47,333 --> 00:34:49,708 この茶番は何だ? 566 00:34:50,416 --> 00:34:54,041 ノルウェーの 刑務所の話でしょう 567 00:34:54,125 --> 00:34:56,041 収容所じゃない 568 00:35:02,333 --> 00:35:05,625 彼女を雇った者は 推薦状をもらい損ねたか 569 00:35:05,708 --> 00:35:07,333 あなたの時もね 570 00:35:13,125 --> 00:35:14,625 何も言わないのか? 571 00:35:14,708 --> 00:35:15,583 ええ 572 00:35:15,666 --> 00:35:19,541 せめて何か言えよ 私のせいにする気か? 573 00:35:26,916 --> 00:35:30,958 スティグ 今日はどうだった? 574 00:35:31,041 --> 00:35:33,500 今夜は本を読んでくれる? 575 00:35:33,583 --> 00:35:35,458 今夜はダメだ 576 00:35:35,541 --> 00:35:36,583 お願い 577 00:35:37,166 --> 00:35:38,458 ヨーラン! 578 00:35:39,500 --> 00:35:40,333 何? 579 00:35:41,041 --> 00:35:44,791 そのおぞましい音を 今すぐ止めろ 580 00:35:55,458 --> 00:35:57,000 オスロ 581 00:36:00,250 --> 00:36:05,875 1942年11月26日の夜明け オスロの全タクシーが出動 582 00:36:05,958 --> 00:36:09,000 1台に警官が2人ずつ乗り 583 00:36:09,083 --> 00:36:12,916 ユダヤ人の女性や子供や 老人を拘束した 584 00:36:14,041 --> 00:36:15,250 おはよう 585 00:36:18,458 --> 00:36:20,041 どうしたんです? 586 00:36:32,208 --> 00:36:35,666 ユダヤ人が 全員 拘束されたと 587 00:36:36,166 --> 00:36:38,958 オスロから連絡がありました 588 00:36:39,458 --> 00:36:43,916 ドイツの強制収容所行きの 船に乗せられたそうです 589 00:36:53,291 --> 00:36:55,291 ただの見せかけかと 590 00:36:56,291 --> 00:36:57,416 見せかけ? 591 00:36:57,500 --> 00:36:59,458 まさか こんな... 592 00:37:00,833 --> 00:37:03,500 船に乗るだけ拘束したらしい 593 00:37:05,166 --> 00:37:07,833 女性や子供や高齢者や囚人 594 00:37:07,916 --> 00:37:09,208 700人以上です 595 00:37:10,333 --> 00:37:11,791 行き先は不明 596 00:37:11,875 --> 00:37:13,208 イェスタ 597 00:37:13,291 --> 00:37:14,833 でも... 598 00:37:15,416 --> 00:37:19,041 ノルウェーの件は 保管庫に移せる? 599 00:37:19,125 --> 00:37:21,541 頼むから黙ってくれ 600 00:37:33,875 --> 00:37:38,291 エングゼルさん 親戚には知る権利があります 601 00:37:39,250 --> 00:37:40,500 そうですね 602 00:37:41,291 --> 00:37:45,916 でも検閲があるし 記事にはできません 603 00:37:46,916 --> 00:37:50,291 検閲のニルスに 変更を求めましょう 604 00:37:50,375 --> 00:37:55,666 彼のオフィスに行き 検閲をやめるよう頼めと? 605 00:37:55,750 --> 00:37:57,083 名案ですよ 606 00:37:57,166 --> 00:38:00,458 そうすればいいんです 607 00:38:00,958 --> 00:38:03,666 ノルウェーの親族が 突然 消えて 608 00:38:03,750 --> 00:38:06,333 国民は不審に思うはずです 609 00:38:06,916 --> 00:38:09,708 疑問を抱くでしょう 610 00:38:09,791 --> 00:38:12,333 疑問が山のように積もります 611 00:38:12,416 --> 00:38:15,000 報道機関はドイツのことより 612 00:38:15,083 --> 00:38:19,208 ニルスが情報を隠したことを 書くことになります 613 00:38:19,291 --> 00:38:23,083 でも面識がないし 私には耳を貸さないでしょう 614 00:38:25,583 --> 00:38:27,000 セーデルストレームは? 615 00:38:28,416 --> 00:38:30,125 ニルスの上司です 616 00:38:57,125 --> 00:39:01,875 ノルウェーのユダヤ人が こんなことになって 617 00:39:01,958 --> 00:39:04,541 ニルスは大変でしょうね 618 00:39:04,625 --> 00:39:07,291 ええ そのとおりですね 619 00:39:07,375 --> 00:39:10,958 スウェーデンに 親戚がいる人も多いはず 620 00:39:11,583 --> 00:39:16,291 しかも収容所に送られた 人々の中に 621 00:39:16,375 --> 00:39:20,166 スウェーデン人も いたそうです 622 00:39:20,250 --> 00:39:25,291 スウェーデンの親戚が 彼らの行方を気にし出すと 623 00:39:25,375 --> 00:39:27,583 質問が殺到するでしょう 624 00:39:27,666 --> 00:39:30,958 そうなれば 報道機関はドイツではなく 625 00:39:31,041 --> 00:39:34,083 ニルスを ネタにすることになる 626 00:39:53,833 --> 00:39:57,625 私がバカだと 思ってるんですか? 627 00:40:06,333 --> 00:40:07,625 失敗だ 628 00:40:36,666 --> 00:40:39,083 “ノルウェーにおける ユダヤ人迫害がピークに” 629 00:40:39,166 --> 00:40:41,791 何でこれが 新聞記事になったんだ? 630 00:40:39,583 --> 00:40:41,790 {\an8}〝1000人が ポーランドへ〞 631 00:40:41,791 --> 00:40:42,833 何でこれが 新聞記事になったんだ? 632 00:40:45,083 --> 00:40:51,083 遅かれ早かれこのニュースは スウェーデンに届きます 633 00:40:51,166 --> 00:40:53,166 遅い方がよかった 634 00:40:53,250 --> 00:40:58,208 我々に行動を求める 国民の電話が殺到してます 635 00:40:58,291 --> 00:41:00,583 ベルリンからも𠮟責が 636 00:41:01,958 --> 00:41:02,958 クソ 637 00:41:03,041 --> 00:41:04,958 落ち着いてください 638 00:41:05,041 --> 00:41:07,625 ユダヤ人の件の担当者は? 639 00:41:09,875 --> 00:41:11,333 セーデルストレームか? 640 00:41:11,416 --> 00:41:14,250 首相から質問がありました 641 00:41:14,333 --> 00:41:15,791 責任者は? 642 00:41:16,416 --> 00:41:17,875 ユダヤ人の件は... 643 00:41:20,208 --> 00:41:23,291 誰が担当者か 分からないんですね 644 00:41:23,375 --> 00:41:26,458 これまでは 問題ありませんでした 645 00:41:26,541 --> 00:41:27,750 でも今は違います 646 00:41:27,833 --> 00:41:28,791 ええ 647 00:41:28,875 --> 00:41:30,041 じゃあ誰です? 648 00:41:31,083 --> 00:41:32,625 エングゼルでは? 649 00:41:32,708 --> 00:41:34,833 法務局のエングゼルです 650 00:41:34,916 --> 00:41:36,625 彼はどこに? 651 00:41:37,666 --> 00:41:38,958 すぐに呼べ 652 00:41:39,041 --> 00:41:39,875 ええ 653 00:41:40,916 --> 00:41:43,708 ここに連れてこいと言ってる 654 00:41:50,083 --> 00:41:52,625 すばらしい 信じられません 655 00:41:53,541 --> 00:41:54,916 エングゼルは? 656 00:41:55,000 --> 00:41:56,166 オスロと通話を 657 00:41:56,250 --> 00:41:57,666 止めないと 658 00:42:03,541 --> 00:42:07,833 エングゼルさん ノルウェーで何が? 659 00:42:07,916 --> 00:42:10,166 彼らを連れ戻せますか? 660 00:42:10,250 --> 00:42:10,833 ユダヤ人? 661 00:42:10,916 --> 00:42:11,416 ええ 662 00:42:11,500 --> 00:42:12,791 見込みは低い 663 00:42:12,875 --> 00:42:15,500 スカンジナビア人が 絶滅収容所に? 664 00:42:15,583 --> 00:42:17,416 そういうことです 665 00:42:17,500 --> 00:42:18,500 絶滅収容所? 666 00:42:18,583 --> 00:42:24,291 つまりウワサが本当だと 受け入れるべきですか? 667 00:42:25,125 --> 00:42:28,916 船に乗せられた スウェーデン人もいますか? 668 00:42:29,000 --> 00:42:30,166 1人です 669 00:42:31,041 --> 00:42:32,125 手違いで 670 00:42:33,083 --> 00:42:34,166 つまり? 671 00:42:35,000 --> 00:42:38,333 我が国と関係がある ユダヤ人は見逃されてます 672 00:42:39,000 --> 00:42:40,875 全員 ここにいます 673 00:42:40,958 --> 00:42:41,666 まさか 674 00:42:41,750 --> 00:42:45,333 間違いありません 675 00:42:45,416 --> 00:42:49,625 ノルウェーのユダヤ人が 拘束される前に 676 00:42:49,708 --> 00:42:54,833 スウェーデンと関係のある ユダヤ人の名簿を出しました 677 00:42:53,541 --> 00:42:54,833 {\an8}〝スウェーデンとの関係〞 678 00:42:54,916 --> 00:42:57,000 これが その25人です 679 00:42:57,083 --> 00:42:59,208 彼らは移送を免れました 680 00:42:59,291 --> 00:43:01,750 不幸中の幸いです 681 00:43:03,458 --> 00:43:05,208 それで どうすれば? 682 00:43:06,000 --> 00:43:07,916 報道機関の要求は行動 683 00:43:08,000 --> 00:43:09,750 ヒトラーの要求は静観 684 00:43:09,833 --> 00:43:11,250 何か提案は? 685 00:43:14,375 --> 00:43:19,000 ノルウェーにユダヤ人が 100人ほど残ってます 686 00:43:19,083 --> 00:43:22,208 しかし すぐに 移送されるでしょう 687 00:43:22,291 --> 00:43:25,875 スウェーデンが 受け入れなければね 688 00:43:28,833 --> 00:43:31,458 ユダヤ人を受け入れる? 689 00:43:33,333 --> 00:43:34,375 冗談じゃない 690 00:43:34,458 --> 00:43:38,833 ヨーロッパ中のユダヤ人が 我が国に殺到します 691 00:43:38,916 --> 00:43:42,250 数百万人もいるんですよ 692 00:43:42,333 --> 00:43:45,291 ヒトラーに 侮辱だとみなされます 693 00:43:46,833 --> 00:43:50,041 非公式に対処しては どうでしょう? 694 00:43:50,125 --> 00:43:51,291 非公式に? 695 00:43:52,291 --> 00:43:53,291 続けてくれ 696 00:43:53,375 --> 00:43:57,625 我々がユダヤ人の受け入れを 非公式に申し出たと 697 00:43:57,708 --> 00:43:59,833 報道機関が知るとする 698 00:44:00,416 --> 00:44:04,041 非公式なら 報道機関は記事にできません 699 00:44:04,125 --> 00:44:04,625 でしょ? 700 00:44:04,708 --> 00:44:05,708 まったく 701 00:44:05,791 --> 00:44:08,583 ドイツも面目を保てます 702 00:44:09,333 --> 00:44:13,125 行動と静観の両立ができます 703 00:44:13,916 --> 00:44:14,708 名案です 704 00:44:14,791 --> 00:44:15,416 でも... 705 00:44:15,500 --> 00:44:17,083 それでいきましょう 706 00:44:17,166 --> 00:44:18,166 それは... 707 00:44:18,250 --> 00:44:20,166 大勢のユダヤ人を 708 00:44:20,250 --> 00:44:23,916 無計画にスウェーデンに 入れる気ですか? 709 00:44:24,000 --> 00:44:26,625 無計画ではありません 710 00:44:26,708 --> 00:44:27,333 ええ 711 00:44:27,416 --> 00:44:31,000 ドイツが 許可しないかもしれません 712 00:44:31,916 --> 00:44:34,083 でも報道機関の口封じになる 713 00:44:35,708 --> 00:44:36,625 完璧です 714 00:44:37,750 --> 00:44:39,125 会議は以上です 715 00:44:39,208 --> 00:44:39,708 でも... 716 00:44:39,791 --> 00:44:42,583 会議は終わりました 717 00:44:43,916 --> 00:44:44,875 まったく 718 00:44:44,958 --> 00:44:46,791 エングゼルは残って 719 00:44:51,458 --> 00:44:55,708 最後に 私はあなた方の 直属の上司です 720 00:44:55,791 --> 00:44:58,666 報告は私にお願いします 721 00:44:58,750 --> 00:45:01,500 規則は必ず守ってください 722 00:45:01,583 --> 00:45:06,333 でなければ モスクワにいる 我々の仲間アサーソン氏と 723 00:45:07,041 --> 00:45:09,583 職務を交代してもらいます 724 00:45:13,791 --> 00:45:19,000 モスクワのアサーソンと 代わりたい人がいます? 725 00:45:21,583 --> 00:45:25,333 〈オランダから5万人です〉 726 00:45:26,208 --> 00:45:32,166 〈フランスでもパリから 集められるだけ集めてます〉 727 00:45:33,833 --> 00:45:37,125 〈スウェーデンからの 電報を見ました?〉 728 00:45:41,416 --> 00:45:44,833 〈自分たちの立場を 厚かましく利用してる〉 729 00:45:45,750 --> 00:45:50,750 〈ゲーリングが なぜか ひいきしてるだけなのに〉 730 00:45:50,833 --> 00:45:52,375 〈滑稽な国です〉 731 00:45:52,916 --> 00:45:56,833 〈あなたは 見張ってますよね?〉 732 00:45:56,916 --> 00:45:58,125 〈もちろん〉 733 00:45:58,708 --> 00:46:01,916 〈スウェーデンには 何も言わせません〉 734 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 〈ええ〉 735 00:46:06,583 --> 00:46:09,708 釈放されたノルウェー人を 参考に 736 00:46:09,791 --> 00:46:15,333 ベルギーやオランダからも 25人救えそうです 737 00:46:15,416 --> 00:46:17,583 エングゼルさん 25人 738 00:46:17,666 --> 00:46:19,083 “可能” 739 00:46:19,166 --> 00:46:19,833 ヘルステット 740 00:46:19,916 --> 00:46:20,791 20人です 741 00:46:20,875 --> 00:46:22,125 20人ですね 742 00:46:22,208 --> 00:46:23,666 ハロンステン 743 00:46:23,750 --> 00:46:25,541 10人です 744 00:46:26,041 --> 00:46:27,791 そして私は25人 745 00:46:27,875 --> 00:46:29,166 フォーグルさん 746 00:46:29,250 --> 00:46:30,500 85人です 747 00:46:31,958 --> 00:46:33,125 足りません 748 00:46:35,291 --> 00:46:38,166 個別の口上書ではキリがない 749 00:46:38,250 --> 00:46:41,708 広く適用できる 判例を作らないと 750 00:46:41,791 --> 00:46:43,291 どうすれば? 751 00:46:46,708 --> 00:46:47,583 ボンディを 752 00:46:48,541 --> 00:46:50,375 却下されました 753 00:46:51,250 --> 00:46:56,083 もっと認められそうな 事例でないといけません 754 00:46:56,166 --> 00:46:59,166 いえ これは最高の事例です 755 00:46:59,250 --> 00:47:01,458 つながりが弱いからね 756 00:47:01,541 --> 00:47:04,750 もっと上の人に 訴えかけないと 757 00:47:08,666 --> 00:47:10,208 ファイルを見せて 758 00:47:15,625 --> 00:47:18,083 官僚の抜け道を使いましょう 759 00:47:18,166 --> 00:47:20,791 フォン・オッテル 760 00:47:22,083 --> 00:47:22,833 はい? 761 00:47:26,208 --> 00:47:27,500 どうも 762 00:47:30,083 --> 00:47:35,208 エングゼルは外交官を ドイツの外務省に送り 763 00:47:36,791 --> 00:47:40,125 官僚のマルティン・ルターに 会わせた 764 00:47:40,208 --> 00:47:43,708 あの有名な神学者とは 関係ない 765 00:47:44,291 --> 00:47:47,833 ドイツ外務省の リッベントロップの右腕だ 766 00:47:49,416 --> 00:47:52,125 〈エヴァ・ ブラウンからです〉 767 00:47:52,208 --> 00:47:53,541 〈こちら〉 768 00:47:53,625 --> 00:47:57,875 〈こっちは総統からですよ〉 769 00:47:57,958 --> 00:48:01,416 〈総統から 亀の甲羅が届きました〉 770 00:48:02,708 --> 00:48:03,541 〈すごい〉 771 00:48:10,750 --> 00:48:11,875 〈どうぞ〉 772 00:48:17,750 --> 00:48:22,791 〈彼らはプラハの襲撃で 逮捕されました〉 773 00:48:23,375 --> 00:48:24,500 〈本当?〉 774 00:48:25,666 --> 00:48:28,583 〈子供たちは スウェーデン国籍?〉 775 00:48:28,666 --> 00:48:32,750 〈理論的にはそうですが 書類上は違います〉 776 00:48:32,833 --> 00:48:35,458 〈しかし つながりは 明らかです〉 777 00:48:35,541 --> 00:48:38,291 〈父親は スウェーデン国籍です〉 778 00:48:40,083 --> 00:48:41,583 〈でも子供は違う?〉 779 00:48:58,666 --> 00:49:00,625 〈これが解決すれば〉 780 00:49:00,708 --> 00:49:05,041 〈ドイツの印象が 良くなるでしょう〉 781 00:49:16,041 --> 00:49:21,458 〈つまりプラハにいる ユダヤ人の双子を〉 782 00:49:21,541 --> 00:49:25,625 〈スウェーデン人だと 認めろと?〉 783 00:49:27,000 --> 00:49:28,250 〈そうです〉 784 00:49:31,125 --> 00:49:34,041 〈いいでしょう 彼らはどこに?〉 785 00:49:35,208 --> 00:49:40,583 〈確証はありませんが テレジーンですかね〉 786 00:49:40,666 --> 00:49:44,208 〈すばらしい 許可を出しましょう〉 787 00:49:48,333 --> 00:49:49,500 何ですか? 788 00:49:49,583 --> 00:49:52,333 双子が両親と再会します 789 00:49:52,416 --> 00:49:54,000 やったぞ 790 00:49:54,083 --> 00:49:54,875 よかった 791 00:49:55,458 --> 00:49:56,541 まあ 焦らず 792 00:49:56,625 --> 00:49:58,750 コーヒーとケーキを 793 00:49:59,333 --> 00:50:01,125 好きな物をどうぞ 794 00:50:01,208 --> 00:50:02,291 揚げ菓子を 795 00:50:02,375 --> 00:50:05,166 私はクリームパイを 796 00:50:05,250 --> 00:50:07,583 私も揚げ菓子にする 797 00:50:07,666 --> 00:50:09,416 大きいパン菓子がいい 798 00:50:10,083 --> 00:50:12,625 クリームパイはなしだ 799 00:50:12,708 --> 00:50:15,041 大きいケーキにしましょう 800 00:50:15,125 --> 00:50:16,416 お祝いです 801 00:50:16,500 --> 00:50:19,916 予算が厳しいから 正当な理由が要る 802 00:50:20,000 --> 00:50:21,375 私が払います 803 00:50:21,458 --> 00:50:24,708 来月 退職しますからね 804 00:50:24,791 --> 00:50:26,708 やりましょう 805 00:50:27,291 --> 00:50:30,833 ヨーロッパや世界に ウワサが広まった 806 00:50:30,916 --> 00:50:35,375 スウェーデンに手紙を書けば ユダヤ人は保護されると 807 00:50:39,041 --> 00:50:40,333 エングゼルさん 808 00:50:40,416 --> 00:50:44,166 ソルトレイクシティの 女性からです 809 00:50:44,250 --> 00:50:47,166 オーストリアにいる甥(おい)を 救いたいと 810 00:50:47,250 --> 00:50:48,458 つながりは? 811 00:50:48,541 --> 00:50:51,875 スウェーデンの 玉軸受工場で働いてます 812 00:50:52,458 --> 00:50:53,458 進めましょう 813 00:50:54,708 --> 00:50:56,166 幼少期を スウェーデンで過ごしてます 814 00:50:55,208 --> 00:50:56,165 {\an8}〝承認〞 815 00:50:56,166 --> 00:50:58,125 幼少期を スウェーデンで過ごしてます 816 00:50:58,208 --> 00:51:01,125 ウプサラ大学に通った ハンガリー人 817 00:51:01,208 --> 00:51:05,750 ヨーテボリで 海運業に従事してた人です 818 00:51:06,416 --> 00:51:07,750 承認できます 819 00:51:07,833 --> 00:51:10,791 親戚が ヨーテボリに住んでます 820 00:51:14,916 --> 00:51:17,583 “全面戦争を望むか?” 821 00:51:18,666 --> 00:51:19,958 〈ライヒスフューラー〉 822 00:51:20,833 --> 00:51:25,458 〈スウェーデンの ユダヤ人に関する申請が〉 823 00:51:25,541 --> 00:51:27,791 〈急増してます〉 824 00:51:28,833 --> 00:51:30,083 〈どれくらい?〉 825 00:51:31,083 --> 00:51:35,208 〈スウェーデン領事館がある すべての地域から〉 826 00:51:35,291 --> 00:51:38,125 〈口上書が届いてます〉 827 00:51:39,208 --> 00:51:40,625 〈かなりの数です〉 828 00:51:43,791 --> 00:51:49,333 〈スウェーデンはユダヤ人を 本気で救おうとしてる?〉 829 00:51:49,416 --> 00:51:53,958 〈ええ さらに問題が起きます〉 830 00:51:56,416 --> 00:51:57,583 〈ウソだろ〉 831 00:51:57,666 --> 00:52:02,750 〈最終的解決の判断に 上層部が時間をかけるほど〉 832 00:52:02,833 --> 00:52:04,583 〈より多くの者が...〉 833 00:52:05,458 --> 00:52:06,708 〈何と言うか...〉 834 00:52:07,875 --> 00:52:12,333 〈国家社会主義に 懐疑的な者が考え始めます〉 835 00:52:18,333 --> 00:52:20,416 〈規則を変えましょう〉 836 00:52:20,500 --> 00:52:21,916 “3月31日をもって” 837 00:52:22,000 --> 00:52:25,875 “外国国籍の者でも 例外は認められない” 838 00:52:25,958 --> 00:52:28,083 何? 見せてください 839 00:52:29,791 --> 00:52:31,875 なぜ規則が変わった? 840 00:52:33,583 --> 00:52:35,958 向こうが “官僚戦争”を望むなら 841 00:52:37,000 --> 00:52:39,500 応戦するまでです 842 00:52:42,041 --> 00:52:45,333 〈これから適用される 新しい規則は〉 843 00:52:45,416 --> 00:52:50,000 〈半ユダヤ人にも 当てはまりますか?〉 844 00:52:50,083 --> 00:52:51,833 〈半ユダヤ人?〉 845 00:52:51,916 --> 00:52:52,875 〈もちろん〉 846 00:52:52,958 --> 00:52:56,166 〈正しく解釈したいのでね〉 847 00:52:56,250 --> 00:52:58,916 〈4分の1は?〉 848 00:53:00,041 --> 00:53:04,958 〈当てはまるでしょうが 念のため確認します〉 849 00:53:05,041 --> 00:53:07,250 〈8分の1は?〉 850 00:53:09,791 --> 00:53:13,208 〈質問を書き留めて 確認後に連絡します〉 851 00:53:13,291 --> 00:53:14,250 〈どうも〉 852 00:53:14,333 --> 00:53:20,000 〈16分の1や32分の1 ユダヤ人もいますからね〉 853 00:53:20,083 --> 00:53:23,625 〈どういう扱いか 教えていただかないと〉 854 00:53:26,083 --> 00:53:28,250 〈それも確認します〉 855 00:53:28,333 --> 00:53:34,250 〈では 内容が確定するまで 規則の適用は保留ですね〉 856 00:53:34,333 --> 00:53:38,458 〈そちらの総統も 16分の1ユダヤ人ですしね〉 857 00:53:38,541 --> 00:53:41,916 〈彼を収容所に送るのは 残念でしょう〉 858 00:53:45,750 --> 00:53:47,791 ブダペスト 20人 859 00:53:49,083 --> 00:53:51,333 前回より7人多いです 860 00:53:52,458 --> 00:53:53,166 エングゼル 861 00:53:53,250 --> 00:53:54,666 こちらです 862 00:53:55,916 --> 00:53:57,416 ウィーン 75人 863 00:53:59,041 --> 00:54:01,416 何が起こってるんです? 864 00:54:01,500 --> 00:54:02,416 何が? 865 00:54:03,000 --> 00:54:06,041 ユダヤ人を 引き取り始めてから 866 00:54:06,125 --> 00:54:09,166 ベルリンの圧力を受けてます 867 00:54:09,666 --> 00:54:10,583 それは... 868 00:54:10,666 --> 00:54:12,791 この書類は何です? 869 00:54:12,875 --> 00:54:15,625 なぜ移民局を 通してないのですか? 870 00:54:16,500 --> 00:54:17,833 私の担当です 871 00:54:17,916 --> 00:54:20,625 彼らはスウェーデン国民です 872 00:54:20,708 --> 00:54:22,541 そうは思いません 873 00:54:22,625 --> 00:54:25,875 この国に 足を踏み入れたことのない 874 00:54:25,958 --> 00:54:27,500 ユダヤ人です 875 00:54:27,583 --> 00:54:30,041 ポールソン どうか落ち着いて 876 00:54:30,833 --> 00:54:33,541 我々は中立国なんです 877 00:54:33,625 --> 00:54:36,041 これが中立ですか? 878 00:54:38,458 --> 00:54:41,750 こんな地下に集まって... 879 00:54:41,833 --> 00:54:43,333 あなたたちは... 880 00:54:45,041 --> 00:54:46,916 知らないんでしょう 881 00:54:49,416 --> 00:54:50,583 何の音です? 882 00:54:50,666 --> 00:54:52,333 下水管です 883 00:54:52,416 --> 00:54:56,291 3階から 汚物が全部 下ってきてます 884 00:54:57,583 --> 00:54:58,416 下水? 885 00:54:58,500 --> 00:55:02,666 広いオフィスを求めましたが 無視されました 886 00:55:02,750 --> 00:55:04,208 寸法はあります 887 00:55:10,083 --> 00:55:12,000 エングゼル 注意しろ 888 00:55:12,875 --> 00:55:13,875 気をつけろ 889 00:55:15,916 --> 00:55:18,333 全員 気をつけた方がいい 890 00:55:24,625 --> 00:55:26,166 続きに戻ろう 891 00:55:26,250 --> 00:55:28,333 世間知らずですね 892 00:55:28,416 --> 00:55:31,666 エングゼルは 規律を重んじるべきです 893 00:55:31,750 --> 00:55:35,333 ユダヤ人の受け入れには カネもかかりますしね 894 00:55:37,750 --> 00:55:39,375 カネがかかる 895 00:55:40,750 --> 00:55:43,958 そうだ カネがかかるんです 896 00:55:45,041 --> 00:55:47,833 エングゼルを 止められる人がいます 897 00:55:47,916 --> 00:55:49,208 エーレンプライスを 898 00:56:03,083 --> 00:56:04,958 やあ 皆さん 899 00:56:05,000 --> 00:56:07,291 エーレンプライス ユダヤ教団代表 900 00:56:07,375 --> 00:56:08,958 エングゼルさん 901 00:56:09,041 --> 00:56:14,291 あなたの仕事に誰よりも 感謝してるのは我々です 902 00:56:14,375 --> 00:56:15,750 当然の務めです 903 00:56:17,083 --> 00:56:18,666 ここに来る人は 904 00:56:18,750 --> 00:56:23,583 いわゆる銀行家だけとは 限りません 905 00:56:23,666 --> 00:56:29,375 持ち物はすべて没収され 所持品がないんです 906 00:56:29,458 --> 00:56:31,708 彼らは困窮してます 907 00:56:31,791 --> 00:56:35,250 支援金は どこで もらえますか? 908 00:56:37,041 --> 00:56:41,625 支援金ということは つまり... 909 00:56:41,708 --> 00:56:45,958 ここに来る人を あなたが 支援してるのですか? 910 00:56:46,041 --> 00:56:50,625 ちょっとした矛盾が 生じてるのです 911 00:56:50,708 --> 00:56:54,208 あなたたちが救うほど 我々の支援は滞る 912 00:56:54,291 --> 00:56:56,083 これは本当か? 913 00:56:56,583 --> 00:56:57,291 そうだ 914 00:56:57,375 --> 00:56:59,916 50年前にできた憲法によると 915 00:57:00,000 --> 00:57:04,750 宗教団体は その構成員の 経済的な責任を負うものだ 916 00:57:05,583 --> 00:57:10,625 スウェーデン系ユダヤ人の 教団は資金不足に陥っていた 917 00:57:10,708 --> 00:57:16,458 教団として彼らの受け入れを 拒むしかないのですか? 918 00:57:16,541 --> 00:57:20,375 追い払うようなことは しません 919 00:57:20,458 --> 00:57:21,833 ですが... 920 00:57:22,583 --> 00:57:25,125 支援金は いただけますか? 921 00:57:26,958 --> 00:57:31,541 まさに ゴルディアスの結び目です 922 00:57:31,625 --> 00:57:33,041 それでは皆さん 923 00:57:33,708 --> 00:57:35,583 ゴルディアスの結び目って? 924 00:57:36,416 --> 00:57:39,416 解決策が1つしかない 難題です 925 00:57:55,500 --> 00:57:57,458 双子について手紙が 926 00:57:57,541 --> 00:57:58,583 何です? 927 00:57:58,666 --> 00:57:59,750 戻ってない 928 00:58:01,250 --> 00:58:06,333 口上書を承認したドイツ人に 説明を求めましょう 929 00:58:06,416 --> 00:58:07,041 いえ 930 00:58:08,333 --> 00:58:12,000 彼は解雇され 収容所に送られました 931 00:58:12,750 --> 00:58:16,125 外務大臣は追放されたんです 932 00:58:18,000 --> 00:58:20,250 双子の居場所は? 933 00:58:20,333 --> 00:58:22,583 恐らく テレジーンの収容所です 934 00:58:23,583 --> 00:58:24,916 “恐らく”? 935 00:58:25,708 --> 00:58:27,541 確認できますか? 936 00:58:29,000 --> 00:58:32,416 現地に行って 探すことはできます 937 00:58:34,166 --> 00:58:38,333 悪くないですね 貢献に感謝します 938 00:58:38,916 --> 00:58:41,083 テレジーンの郊外 939 00:58:48,375 --> 00:58:50,083 道は合ってるはず 940 00:58:51,291 --> 00:58:52,166 よし 941 00:58:54,916 --> 00:58:59,291 ジビエが食べたい 鳥のパテとかいいな 942 00:59:01,041 --> 00:59:02,958 狩れるんですか? 943 00:59:04,750 --> 00:59:06,458 無理でしょうね 944 00:59:16,791 --> 00:59:17,916 〈書類を〉 945 00:59:28,875 --> 00:59:30,125 〈スウェーデン人?〉 946 00:59:31,833 --> 00:59:32,750 〈用件は?〉 947 00:59:32,833 --> 00:59:39,625 〈大使館の仕事として ある双子を探してるんです〉 948 00:59:39,708 --> 00:59:43,541 〈スウェーデン国民ですが 恐らくこの収容所にいます〉 949 00:59:43,625 --> 00:59:45,166 〈許可は?〉 950 00:59:45,250 --> 00:59:48,125 〈ベルリンと話しました〉 951 00:59:48,208 --> 00:59:51,833 〈でも緊急事態で 時間がなく...〉 952 00:59:51,916 --> 00:59:54,083 旅券を取られました 953 00:59:54,166 --> 00:59:56,333 ああ そのとおり 954 00:59:57,125 --> 00:59:58,375 落ち着いて 955 01:00:02,291 --> 01:00:03,583 〈お引き取りを〉 956 01:00:03,666 --> 01:00:05,458 じゃあ戻りましょう 957 01:00:05,541 --> 01:00:08,791 〈少しだけ 入れてくれませんか?〉 958 01:00:08,875 --> 01:00:11,000 〈質問したいだけです〉 959 01:00:11,083 --> 01:00:11,916 〈帰れ〉 960 01:00:12,000 --> 01:00:14,083 〈分かりました〉 961 01:00:22,666 --> 01:00:23,916 この場所は? 962 01:00:24,000 --> 01:00:26,041 あまり悪くなさそうだ 963 01:00:27,041 --> 01:00:28,875 鳥のパテではない 964 01:00:30,041 --> 01:00:31,333 〈ありがとう〉 965 01:00:33,333 --> 01:00:34,791 〈どうも〉 966 01:00:40,791 --> 01:00:43,625 〈1つ 聞いても いいですか?〉 967 01:00:43,708 --> 01:00:48,333 〈この収容所に 双子はいませんか?〉 968 01:00:48,833 --> 01:00:51,875 〈彼らの情報が 欲しいんです〉 969 01:00:52,833 --> 01:00:54,041 一体 何を? 970 01:00:54,125 --> 01:00:56,541 〈収容所で働いてる人は?〉 971 01:00:56,625 --> 01:00:58,333 〈看守とか〉 972 01:00:59,000 --> 01:01:00,500 〈カネは払います〉 973 01:01:06,791 --> 01:01:08,041 双子は無事だ 974 01:01:08,125 --> 01:01:09,916 よかった 975 01:01:10,000 --> 01:01:13,750 やはり テレジーンの収容所にいます 976 01:01:13,833 --> 01:01:15,125 “しかし”です 977 01:01:15,208 --> 01:01:18,458 彼らは いわゆる “通過収容所”にいます 978 01:01:18,541 --> 01:01:20,000 つまり... 979 01:01:20,083 --> 01:01:21,333 移送される 980 01:01:28,916 --> 01:01:31,750 ドイツの外務省に 知らせましょう 981 01:01:31,833 --> 01:01:33,416 私は外務大臣に 982 01:01:33,500 --> 01:01:36,708 セーデルストレームが 許可しないぞ 983 01:01:36,791 --> 01:01:39,291 彼を通すとは言ってません 984 01:01:39,375 --> 01:01:41,416 フォーグルさん 一緒に 985 01:01:41,500 --> 01:01:42,333 もちろん 986 01:01:44,166 --> 01:01:45,916 関わりたくありません 987 01:01:48,666 --> 01:01:49,666 そうですか 988 01:01:58,791 --> 01:02:04,250 私たちには判例を作る チャンスがあります 989 01:02:04,875 --> 01:02:06,666 双子を保護できれば 990 01:02:06,750 --> 01:02:10,166 より多くのユダヤ人を 救えます 991 01:02:13,125 --> 01:02:15,416 状況は分かってます 992 01:02:23,791 --> 01:02:28,166 失敗したら 自分で責任を取ってください 993 01:02:28,250 --> 01:02:29,791 いいですね? 994 01:02:34,666 --> 01:02:36,458 Dデイよりずっと前 995 01:02:36,541 --> 01:02:39,625 ソ連がベルリンを 制圧する前のこと 996 01:02:39,708 --> 01:02:42,291 スウェーデンの外交官3人が 997 01:02:42,375 --> 01:02:46,041 エングゼルの依頼で ドイツ外務省を“襲撃” 998 01:02:48,541 --> 01:02:50,583 〈グルントヘルさんを〉 999 01:02:52,583 --> 01:02:53,333 〈どうぞ〉 1000 01:02:53,416 --> 01:02:54,458 〈ありがとう〉 1001 01:02:55,416 --> 01:02:57,875 〈グロブゲルトさんを〉 1002 01:02:58,458 --> 01:02:59,666 〈ありがとう〉 1003 01:03:00,666 --> 01:03:02,125 〈ゲッツさんを〉 1004 01:03:02,958 --> 01:03:06,833 スウェーデンの“虎”が ここまで激しく攻めたのは 1005 01:03:06,916 --> 01:03:08,666 史上初だろう 1006 01:03:12,125 --> 01:03:18,791 〈11歳の双子に関する 口上書を受け入れましたね〉 1007 01:03:18,875 --> 01:03:21,083 〈約束もされました〉 1008 01:03:21,666 --> 01:03:28,583 〈至急 前向きなお返事を いただけると助かります〉 1009 01:03:28,666 --> 01:03:30,916 よくない事態です 1010 01:03:31,000 --> 01:03:32,208 セーデルストレーム 1011 01:03:32,291 --> 01:03:33,916 落ち着いて 1012 01:03:37,541 --> 01:03:40,750 〈スウェーデンにいる両親に 会わせたいんです〉 1013 01:03:40,833 --> 01:03:45,000 〈双子を両親の元に 返したいんです〉 1014 01:03:45,083 --> 01:03:47,250 〈子供はどこですか?〉 1015 01:03:48,250 --> 01:03:49,958 なぜ今 言うのです? 1016 01:03:50,041 --> 01:03:55,666 ドイツが問題視すれば 法務局を非難するんです 1017 01:03:56,708 --> 01:03:59,416 非難ですね なるほど 1018 01:03:59,500 --> 01:04:04,125 我々が対処してると ドイツに示せますね 1019 01:04:04,750 --> 01:04:08,625 外務大臣 私から 電話する約束でしたよ 1020 01:04:09,666 --> 01:04:11,625 ベルリンから連絡は? 1021 01:04:11,708 --> 01:04:13,458 双子は両親の元へ 1022 01:04:13,541 --> 01:04:17,083 しかし 大変なことになりました 1023 01:04:18,416 --> 01:04:21,625 セーデルストレームの オフィスへ 1024 01:04:22,333 --> 01:04:23,375 以上です 1025 01:04:23,458 --> 01:04:24,916 ええ どうも 1026 01:04:41,791 --> 01:04:46,666 モスクワの駐在員を 別の者に交代させます 1027 01:04:47,750 --> 01:04:48,916 なるほど 1028 01:04:49,791 --> 01:04:52,541 誰か推薦しましょうか? 1029 01:04:52,625 --> 01:04:55,666 いや あなたに 行ってほしい 1030 01:04:56,250 --> 01:04:58,041 あなたの部下たちも 1031 01:05:03,000 --> 01:05:04,583 私の部署を 1032 01:05:04,666 --> 01:05:08,250 今 モスクワに移すのは 得策では... 1033 01:05:12,666 --> 01:05:14,125 決まりです 1034 01:05:14,208 --> 01:05:18,083 モスクワ 1035 01:05:27,083 --> 01:05:29,583 今夜はパーティーですか? 1036 01:05:30,833 --> 01:05:32,041 代表ですよ 1037 01:05:32,125 --> 01:05:33,208 いいですね 1038 01:05:35,208 --> 01:05:36,750 お疲れさまでした 1039 01:05:38,041 --> 01:05:38,875 どうも 1040 01:05:40,583 --> 01:05:43,125 セーデルストレームは何と? 1041 01:05:44,708 --> 01:05:49,375 ボンディの双子の件で 我々をたたえたかったらしい 1042 01:05:49,458 --> 01:05:51,083 そうですか 1043 01:05:51,166 --> 01:05:53,583 じゃあ昇給の話も? 1044 01:05:54,958 --> 01:05:57,875 それには 世界平和を達成しなければ 1045 01:05:59,291 --> 01:06:00,541 明日の課題だ 1046 01:06:03,541 --> 01:06:04,166 では 1047 01:06:04,250 --> 01:06:05,291 失礼します 1048 01:06:06,041 --> 01:06:06,541 また 1049 01:06:06,625 --> 01:06:07,625 よい夜を 1050 01:06:12,083 --> 01:06:13,083 エングゼルさん 1051 01:06:13,583 --> 01:06:14,666 1週間後に 1052 01:06:14,750 --> 01:06:18,458 双子はコペンハーゲンで 両親と再会します 1053 01:06:19,083 --> 01:06:23,166 ノルウェーの記事が出た時 反響がありました 1054 01:06:23,250 --> 01:06:26,166 双子の件も記事にしましょう 1055 01:06:28,083 --> 01:06:30,208 現地に行くんです 1056 01:06:30,791 --> 01:06:32,791 写真係を連れてね 1057 01:06:33,875 --> 01:06:34,958 例えば誰? 1058 01:06:35,583 --> 01:06:38,916 あなたが その役を買って出る? 1059 01:06:39,000 --> 01:06:40,333 いいえ 1060 01:06:40,833 --> 01:06:43,333 私以外の別の人です 1061 01:06:43,416 --> 01:06:45,541 すべて あなたの手柄です 1062 01:06:46,166 --> 01:06:48,416 あなたが行くべきでしょう 1063 01:06:51,375 --> 01:06:53,833 なあ スイスと言えば... 1064 01:06:53,916 --> 01:06:56,500 私が外国に行くのは どう? 1065 01:06:56,583 --> 01:06:57,208 スイス? 1066 01:06:57,291 --> 01:06:59,208 いや 別の国だ 1067 01:07:00,916 --> 01:07:02,750 今は戦争中よ 1068 01:07:02,833 --> 01:07:04,833 外交に休みはない 1069 01:07:04,916 --> 01:07:07,041 アメリカなら子供が喜ぶ 1070 01:07:07,125 --> 01:07:08,833 ああ 確かに 1071 01:07:08,916 --> 01:07:12,833 エングゼル夫人 お久しぶりです 1072 01:07:13,666 --> 01:07:16,583 毛皮のコートを お持ちでないなら 1073 01:07:16,666 --> 01:07:18,708 1着 手に入れては? 1074 01:07:18,791 --> 01:07:19,958 毛皮の? 1075 01:07:20,708 --> 01:07:22,708 冬を越すためですよ 1076 01:07:23,750 --> 01:07:25,041 モスクワでね 1077 01:07:26,333 --> 01:07:27,041 モスクワ? 1078 01:07:27,125 --> 01:07:28,375 ええ 1079 01:07:29,500 --> 01:07:31,666 オフィスが最高ですよ 1080 01:07:31,750 --> 01:07:35,208 外務大臣 少し話せますか? 1081 01:07:37,541 --> 01:07:40,375 なぜ私が異動なんですか? 1082 01:07:40,458 --> 01:07:42,625 双子の件は成功しました 1083 01:07:43,375 --> 01:07:44,625 そのとおり 1084 01:07:45,416 --> 01:07:50,958 あなたのような善人が モスクワに必要なんです 1085 01:07:51,041 --> 01:07:55,333 自分の役目を果たすことが 我が国のためになります 1086 01:07:56,583 --> 01:07:59,250 奥さんと話し合ってください 1087 01:08:00,000 --> 01:08:02,583 この室内はステキですね 1088 01:08:02,666 --> 01:08:03,500 ええ 1089 01:08:03,583 --> 01:08:04,666 イングリッド 1090 01:08:08,291 --> 01:08:12,083 あなたは外務省で 一番 誠実な人間よ 1091 01:08:12,166 --> 01:08:13,666 何があったの? 1092 01:08:13,750 --> 01:08:15,708 すまない 1093 01:08:16,208 --> 01:08:18,541 でも いろいろ... 1094 01:08:19,208 --> 01:08:21,500 行くなら1人で行ってね 1095 01:08:21,583 --> 01:08:22,791 頼むよ 1096 01:08:22,875 --> 01:08:25,833 だってモスクワよ イェスタ 1097 01:08:27,000 --> 01:08:27,875 ああ 1098 01:09:06,583 --> 01:09:09,333 コペンハーゲン 1099 01:09:23,791 --> 01:09:25,708 嫌な予感がします 1100 01:09:25,791 --> 01:09:26,416 なぜ? 1101 01:09:27,166 --> 01:09:29,250 私のはドイツの旅券です 1102 01:09:29,333 --> 01:09:31,583 いいことでしょう? 1103 01:09:32,583 --> 01:09:34,875 私の外交旅券もあります 1104 01:09:37,625 --> 01:09:39,125 彼女は同行者です 1105 01:09:51,500 --> 01:09:54,166 何でドイツ兵があちこちに? 1106 01:09:54,250 --> 01:09:55,333 〈ユダヤ人だ〉 1107 01:09:58,958 --> 01:10:00,666 〈拘束してる〉 1108 01:10:08,916 --> 01:10:10,083 “コペンハーゲン” 1109 01:10:14,375 --> 01:10:15,833 あれって... 1110 01:10:18,166 --> 01:10:21,416 すみません ボンディ夫妻ですか? 1111 01:10:22,208 --> 01:10:23,666 エングゼルさん? 1112 01:10:23,750 --> 01:10:24,916 そうです 1113 01:10:31,583 --> 01:10:32,958 エングゼルさん 1114 01:10:35,541 --> 01:10:40,791 “心の底から あなたに感謝してます” 1115 01:10:40,875 --> 01:10:42,583 “あなたは善人です” 1116 01:10:43,875 --> 01:10:45,458 “ありがとう” 1117 01:10:47,041 --> 01:10:48,416 さあ 並んで 1118 01:10:48,500 --> 01:10:50,208 今のうちに写真を 1119 01:10:52,875 --> 01:10:53,791 いい? 1120 01:10:56,083 --> 01:10:58,166 1 2 3 1121 01:12:04,708 --> 01:12:06,458 〈私の子供たちは?〉 1122 01:12:06,541 --> 01:12:08,208 〈何でいないの?〉 1123 01:12:09,750 --> 01:12:10,666 ルーカス! 1124 01:12:11,875 --> 01:12:13,333 マテオ! 1125 01:12:13,833 --> 01:12:16,083 マテオ ルーカス 1126 01:12:16,666 --> 01:12:20,541 〈私の子供たちは どこにいるの?〉 1127 01:12:20,625 --> 01:12:21,666 ルーカス 1128 01:12:23,125 --> 01:12:24,708 〈子供たちは?〉 1129 01:12:25,708 --> 01:12:27,125 〈どこなの?〉 1130 01:12:28,500 --> 01:12:30,541 〈子供たちはどこ?〉 1131 01:12:30,625 --> 01:12:32,291 ベルリンに確認します 1132 01:12:32,375 --> 01:12:36,458 〈私の子供たちは どこにいるの?〉 1133 01:12:50,583 --> 01:12:51,958 許してくれ 1134 01:12:53,750 --> 01:12:55,708 謝らないでください 1135 01:12:56,500 --> 01:12:57,666 何も悪くない 1136 01:13:03,083 --> 01:13:05,500 ご家族はドイツのどこに? 1137 01:13:09,916 --> 01:13:10,958 リューベックです 1138 01:13:11,833 --> 01:13:14,416 5年も戻ってません 1139 01:13:24,166 --> 01:13:25,416 エングゼルさん 1140 01:13:27,375 --> 01:13:29,583 デンマークの現状を ご存じで? 1141 01:13:32,958 --> 01:13:35,416 ビザの取得要件を 撤廃しないと 1142 01:13:40,708 --> 01:13:42,500 当然 分かってます 1143 01:13:44,541 --> 01:13:48,000 “入国審査” 1144 01:13:49,833 --> 01:13:54,625 ストックホルムで 彼らに会えるようにします 1145 01:13:55,458 --> 01:13:56,375 エングゼルさん 1146 01:13:56,458 --> 01:13:58,166 待ってください 1147 01:13:58,250 --> 01:13:58,833 何? 1148 01:13:58,916 --> 01:14:01,583 どこへ行く気だ? 入るな 1149 01:14:01,666 --> 01:14:02,875 私は同行者です 1150 01:14:02,958 --> 01:14:03,916 何です? 1151 01:14:04,000 --> 01:14:06,000 スウェーデンには入れません 1152 01:14:09,000 --> 01:14:10,416 彼女は秘書です 1153 01:14:10,500 --> 01:14:12,375 それでは入れません 1154 01:14:12,458 --> 01:14:16,041 彼女には 入国する権利があります 1155 01:14:16,125 --> 01:14:18,500 ドイツの旅券もある 1156 01:14:18,583 --> 01:14:20,125 これですか? 1157 01:14:24,000 --> 01:14:28,083 彼女のような人は 特別なビザが必要です 1158 01:14:30,250 --> 01:14:31,708 話すべきでした 1159 01:14:32,208 --> 01:14:38,458 私はビザを発給する部署の 責任者です 1160 01:14:38,541 --> 01:14:42,458 彼女に入国の許可を出します 1161 01:14:42,541 --> 01:14:44,958 ストックホルムのことは 知りませんが 1162 01:14:45,041 --> 01:14:47,791 ここでは法が重んじられます 1163 01:14:47,875 --> 01:14:49,458 彼女のような者は... 1164 01:14:49,541 --> 01:14:50,791 〈ドイツに帰れ〉 1165 01:14:50,875 --> 01:14:52,541 まあ そう焦るな 1166 01:14:53,125 --> 01:14:54,416 あとで解決する 1167 01:14:57,500 --> 01:14:58,375 通報するぞ 1168 01:14:58,458 --> 01:14:59,791 やめろ 1169 01:14:59,875 --> 01:15:01,333 責任を取らせる 1170 01:15:01,416 --> 01:15:02,500 対処します 1171 01:15:12,083 --> 01:15:16,000 コペンハーゲンの スウェーデン公使館と 1172 01:15:16,083 --> 01:15:17,208 話しました 1173 01:15:17,291 --> 01:15:19,500 デンマークに戻ってください 1174 01:15:19,583 --> 01:15:22,625 公使館の者が 税関で迎えてくれます 1175 01:15:22,708 --> 01:15:26,583 公使館で待っててください 1176 01:15:28,500 --> 01:15:29,583 いいですね 1177 01:15:34,083 --> 01:15:35,291 大丈夫? 1178 01:15:37,083 --> 01:15:38,333 ええ 1179 01:15:41,250 --> 01:15:45,416 最後にリューベックに 行った時の目的は? 1180 01:15:48,333 --> 01:15:50,458 家族を捜したんですね? 1181 01:15:52,041 --> 01:15:52,791 見つけた? 1182 01:15:52,875 --> 01:15:53,500 いいえ 1183 01:15:53,583 --> 01:15:56,541 そして旅券に “J”の印を押された 1184 01:15:59,000 --> 01:16:00,916 スウェーデンにどう戻った? 1185 01:16:03,666 --> 01:16:04,833 運がよかった 1186 01:16:06,250 --> 01:16:07,083 運? 1187 01:16:09,500 --> 01:16:11,208 それじゃダメだ 1188 01:16:30,958 --> 01:16:32,333 最悪だ 1189 01:16:33,375 --> 01:16:35,000 使えない鉄道だ 1190 01:16:35,916 --> 01:16:37,040 やっと来た {\an8}ストックホルム 1191 01:16:37,041 --> 01:16:37,541 {\an8}ストックホルム 1192 01:16:38,333 --> 01:16:39,291 エングゼルさん 1193 01:16:39,375 --> 01:16:40,125 はい 1194 01:16:40,208 --> 01:16:44,000 皆さん 一刻を争う状況です 1195 01:16:44,083 --> 01:16:47,041 迅速かつ効率的に 動きましょう 1196 01:16:47,125 --> 01:16:49,000 外務大臣と話します 1197 01:16:49,083 --> 01:16:51,083 自分で歩けます 1198 01:16:51,166 --> 01:16:51,833 急げ 1199 01:16:51,916 --> 01:16:53,500 分かってます 1200 01:16:55,291 --> 01:16:55,833 大丈夫? 1201 01:16:55,916 --> 01:16:56,791 はい 1202 01:16:56,875 --> 01:16:58,041 早く出して 1203 01:16:58,125 --> 01:16:58,625 痛い 1204 01:16:58,708 --> 01:16:59,375 早く... 1205 01:16:59,458 --> 01:17:00,500 緊急事態だ 1206 01:17:00,583 --> 01:17:01,833 問題発生だ 1207 01:17:01,916 --> 01:17:04,416 エンジンを温めないと 1208 01:17:06,541 --> 01:17:07,625 出発しよう 1209 01:17:07,708 --> 01:17:08,250 早く 1210 01:17:08,333 --> 01:17:10,041 たたいてみて 1211 01:17:11,541 --> 01:17:14,916 たたくって こうか? 1212 01:17:16,500 --> 01:17:17,333 出発だ 1213 01:17:17,416 --> 01:17:18,166 落ち着け 1214 01:17:21,000 --> 01:17:21,583 動け! 1215 01:17:23,208 --> 01:17:25,458 ドアを閉めましょう 1216 01:17:26,458 --> 01:17:27,458 ありがとう 1217 01:17:30,541 --> 01:17:34,000 すみませんが 外務大臣は多忙なんです 1218 01:17:34,083 --> 01:17:36,416 すみません セーデルストレームさん 1219 01:17:36,500 --> 01:17:41,583 デンマークのユダヤ人全員が 強制移送されそうです 1220 01:17:41,666 --> 01:17:42,791 ノルウェーのように 1221 01:17:42,875 --> 01:17:46,958 そのウワサは把握しており 既に対策を講じてます 1222 01:17:47,041 --> 01:17:48,875 ご安心ください 1223 01:17:49,916 --> 01:17:52,500 どんな対策ですか? 1224 01:17:53,625 --> 01:17:57,500 ベルリンの大使館に 調査を依頼しました 1225 01:17:57,583 --> 01:18:01,083 調査とは? 私はこの目で見たんです 1226 01:18:01,166 --> 01:18:02,333 ご用件は? 1227 01:18:02,416 --> 01:18:05,750 ビザの取得要件の撤廃が 目的ですか? 1228 01:18:05,833 --> 01:18:08,500 我々は中立国ですよ 1229 01:18:08,583 --> 01:18:09,583 揺らぐな 1230 01:18:09,666 --> 01:18:11,458 風向きは変わった 1231 01:18:12,708 --> 01:18:17,000 ドイツに国土を 奪われてもいいんですか? 1232 01:18:19,416 --> 01:18:23,416 そもそも 取得要件の撤廃は不可能です 1233 01:18:23,500 --> 01:18:28,541 移民法ではユダヤ人の 費用負担が義務になってます 1234 01:18:29,458 --> 01:18:33,958 50年続く法を 今 変えるつもりですか? 1235 01:18:41,000 --> 01:18:43,000 いったん保留です 1236 01:18:44,958 --> 01:18:48,791 保留? 本気ですか? 1237 01:18:48,875 --> 01:18:51,166 ドイツとまだ話してません 1238 01:18:52,458 --> 01:18:55,541 ドイツ兵がいるのは 戒厳令下だからです 1239 01:18:55,625 --> 01:18:58,000 ユダヤ人は安全でしょう 1240 01:18:58,083 --> 01:19:01,333 完全に 正気を失ったようですね 1241 01:19:01,916 --> 01:19:04,583 ユダヤ人が 連行されないとでも? 1242 01:19:06,291 --> 01:19:07,791 連行されます 1243 01:19:14,083 --> 01:19:15,750 ユダヤ人が捕まる 1244 01:19:17,125 --> 01:19:18,833 時間を巻き戻そう 1245 01:19:17,958 --> 01:19:20,958 {\an8}1938年 1246 01:19:18,916 --> 01:19:20,958 なぜニルスが知ってる? 1247 01:19:21,791 --> 01:19:27,208 “検閲のニルス”になる前 彼はコペンハーゲンにいた 1248 01:19:28,125 --> 01:19:30,625 そこでドイツの使節と 知り合った 1249 01:19:31,416 --> 01:19:35,083 デンマークのユダヤ人が 連行されることを 1250 01:19:35,916 --> 01:19:38,791 {\an8}1943年 1251 01:19:36,291 --> 01:19:38,790 ニルスは一番に知らされた 1252 01:19:38,791 --> 01:19:40,000 {\an8}1943年 1253 01:19:40,083 --> 01:19:43,375 そのドイツの友人を ストックホルムに招き 1254 01:19:44,166 --> 01:19:46,666 スウェーデン政府に知らせた 1255 01:19:51,708 --> 01:19:53,833 ベルリンの決断ですか? 1256 01:19:54,750 --> 01:19:56,833 ユダヤ人の人数は? 1257 01:19:57,708 --> 01:20:00,916 それが事実なら大問題です 1258 01:20:05,625 --> 01:20:08,166 首相も知ってるんですか? 1259 01:20:08,250 --> 01:20:09,208 ええ 1260 01:20:10,208 --> 01:20:14,500 事実かどうかベルリンに行き 確かめたようです 1261 01:20:14,583 --> 01:20:18,958 尋ねればドイツが 我々の質問に答えるとでも? 1262 01:20:19,041 --> 01:20:21,291 ビザの件は聞きました? 1263 01:20:22,208 --> 01:20:24,666 カネの問題だそうです 1264 01:20:25,666 --> 01:20:26,708 そのとおり 1265 01:20:29,458 --> 01:20:31,125 いつもカネです 1266 01:20:33,958 --> 01:20:35,000 ヨハンソンさん 1267 01:20:35,083 --> 01:20:35,666 はい 1268 01:20:35,750 --> 01:20:37,208 ハマーショルドは? 1269 01:20:37,291 --> 01:20:38,333 いつもいる 1270 01:20:38,916 --> 01:20:42,041 ヘルステット ハロンステン 1271 01:20:43,458 --> 01:20:46,458 ゴルディアスの結び目を 解きましょう 1272 01:20:51,958 --> 01:20:53,333 どこへ? 1273 01:20:53,416 --> 01:20:54,791 ハマーショルドの元です 1274 01:20:54,875 --> 01:20:58,916 亡命中のデンマークの大臣が この町にいます 1275 01:20:59,000 --> 01:21:02,500 ハマーショルドのオフィスに 連れてきて 1276 01:21:02,583 --> 01:21:04,500 やってみます 1277 01:21:04,583 --> 01:21:06,875 あなたは会議の手配を 1278 01:21:06,958 --> 01:21:11,541 エーレンプライスと 外務大臣を呼んでください 1279 01:21:11,625 --> 01:21:13,416 任せてください 1280 01:21:13,500 --> 01:21:16,291 セーデルストレームには 知らせないで 1281 01:21:17,791 --> 01:21:19,000 どうすれば? 1282 01:21:19,083 --> 01:21:20,333 自分で考えて 1283 01:21:20,416 --> 01:21:21,791 ニルスは使える? 1284 01:21:21,875 --> 01:21:23,916 誰でも使ってください 1285 01:21:26,083 --> 01:21:30,666 無作法な形で押しかけて 申し訳ありません 1286 01:21:30,750 --> 01:21:33,625 ハマーショルド 有名になる前 1287 01:21:34,500 --> 01:21:40,791 ゴルディアスの結び目を 一緒に解決してください 1288 01:21:51,583 --> 01:21:54,750 本当に ツー・ヴィートがここに? 1289 01:21:57,625 --> 01:21:59,041 ええ 1290 01:22:01,083 --> 01:22:03,041 そう聞きました 1291 01:22:05,083 --> 01:22:07,791 セーデルストレームも 必要では? 1292 01:22:07,875 --> 01:22:09,541 今 車にいます 1293 01:22:09,625 --> 01:22:12,333 彼なしで 始めてもいいですか? 1294 01:22:14,166 --> 01:22:15,166 エーレンプライスさん 1295 01:22:15,250 --> 01:22:16,125 はい? 1296 01:22:16,208 --> 01:22:20,291 ゴルディアスの結び目を切る 剣を見つけました 1297 01:22:21,208 --> 01:22:22,333 何? 1298 01:22:22,416 --> 01:22:24,250 どういう意味です? 1299 01:22:24,833 --> 01:22:26,833 法の抜け道です 1300 01:22:26,916 --> 01:22:32,000 ユダヤ教団の難民に対する 経済的責任についてね 1301 01:22:32,083 --> 01:22:33,583 ハマーショルドさんは 1302 01:22:33,666 --> 01:22:37,541 ただの財務事務次官では ありません 1303 01:22:37,625 --> 01:22:41,125 国立銀行の 取締役会会長でもあります 1304 01:22:42,291 --> 01:22:43,500 ご説明を 1305 01:22:44,458 --> 01:22:49,083 経済的な責任を 回避するための鍵を握るのは 1306 01:22:49,166 --> 01:22:53,916 亡命中のデンマークの大臣 ヨハン・クルーセです 1307 01:22:54,416 --> 01:22:59,333 スウェーデン政府が 2000万クローナを貸します 1308 01:22:59,416 --> 01:23:04,125 我が国に来る難民の 支援に充ててください 1309 01:23:04,875 --> 01:23:06,875 〈私は亡命中です〉 1310 01:23:06,958 --> 01:23:10,000 デンマークに 貸すんじゃありません 1311 01:23:10,083 --> 01:23:13,166 個人的に あなたに貸し付けるんです 1312 01:23:13,250 --> 01:23:17,291 私たちの代わりに ユダヤ人を救ってください 1313 01:23:17,375 --> 01:23:18,541 〈2000万?〉 1314 01:23:18,625 --> 01:23:22,458 将来のデンマーク国家を 保証人として指定します 1315 01:23:22,541 --> 01:23:26,333 〈この部屋で あなたが言ったことは〉 1316 01:23:26,416 --> 01:23:30,541 〈私が聞いた言葉の中で 最もバカげてます〉 1317 01:23:31,125 --> 01:23:32,958 〈これがスウェーデンか?〉 1318 01:23:33,041 --> 01:23:36,416 〈こんな計画 どう思いついた?〉 1319 01:23:40,125 --> 01:23:41,166 〈契約書を〉 1320 01:23:43,375 --> 01:23:46,500 その大臣が 資金を持ってるので 1321 01:23:46,583 --> 01:23:51,458 あなたは経済的責任を 負う必要はありません 1322 01:23:51,541 --> 01:23:54,458 デンマークのユダヤ人を 1323 01:23:54,541 --> 01:23:58,750 支援するための障壁は なくなりました 1324 01:23:58,833 --> 01:23:59,833 すばらしい 1325 01:23:59,916 --> 01:24:03,458 今朝 取り決めたんですか? 1326 01:24:03,541 --> 01:24:06,250 奇跡としか思えません 1327 01:24:06,333 --> 01:24:08,416 いえ 官僚の力です 1328 01:24:08,500 --> 01:24:12,416 待ってください 私抜きで何の会議ですか? 1329 01:24:12,500 --> 01:24:16,291 スウェーデンに来る ユダヤ人を救う解決法に 1330 01:24:16,375 --> 01:24:18,041 たどり着きました 1331 01:24:18,708 --> 01:24:19,958 どうして? 1332 01:24:20,541 --> 01:24:22,333 デンマークのためです 1333 01:24:23,833 --> 01:24:24,666 なるほど 1334 01:24:30,333 --> 01:24:33,166 皆さん いいですか? 1335 01:24:33,666 --> 01:24:37,500 ベルリンから 連絡はありましたか? 1336 01:24:37,583 --> 01:24:39,625 ウワサは事実ですか? 1337 01:24:39,708 --> 01:24:41,666 分かりませんよね 1338 01:24:41,750 --> 01:24:45,500 もう少し 忍耐強く待つべきです 1339 01:24:45,583 --> 01:24:47,250 セーデルストレーム 1340 01:24:47,333 --> 01:24:50,333 ドイツの情報提供者が来たし 1341 01:24:50,416 --> 01:24:53,916 エングゼルは コペンハーゲンを訪れました 1342 01:24:54,000 --> 01:24:55,416 考えてください 1343 01:24:55,500 --> 01:25:00,125 政府はウワサを元に 動くべきではありません 1344 01:25:00,208 --> 01:25:04,291 ドイツに攻撃されるリスクは 避けるべきでは? 1345 01:25:06,291 --> 01:25:06,916 ええ 1346 01:25:07,000 --> 01:25:07,500 ですね 1347 01:25:08,500 --> 01:25:12,041 ウワサの真偽について 連絡があるまで 1348 01:25:12,125 --> 01:25:14,250 保留にしましょう 1349 01:25:14,833 --> 01:25:15,541 ええ 1350 01:25:15,625 --> 01:25:18,458 いい判断です 外務大臣殿 1351 01:25:18,541 --> 01:25:19,666 エーレンプライスさん 1352 01:25:19,750 --> 01:25:20,250 はい 1353 01:25:20,333 --> 01:25:22,916 ご足労に感謝します 1354 01:25:23,000 --> 01:25:25,916 ハマーショルドさんも ありがとうございます 1355 01:25:26,000 --> 01:25:28,000 よくお越しくださいました 1356 01:25:28,083 --> 01:25:32,166 エングゼルさん 職務を果たしてください 1357 01:25:32,250 --> 01:25:33,208 でも... 1358 01:25:33,291 --> 01:25:34,416 今すぐに 1359 01:25:34,500 --> 01:25:35,583 たった今... 1360 01:25:35,666 --> 01:25:36,625 ありがとう 1361 01:25:36,708 --> 01:25:38,291 解決しました 1362 01:25:38,375 --> 01:25:40,041 保留しなくても... 1363 01:25:40,125 --> 01:25:42,041 仕事があるでしょう 1364 01:25:42,125 --> 01:25:44,583 さあ 早く戻ってください 1365 01:25:48,416 --> 01:25:50,166 ちょうどよかった 1366 01:25:50,250 --> 01:25:54,708 外務大臣から 許可は出ましたか? 1367 01:25:54,791 --> 01:25:57,958 いや 保留にされました 1368 01:25:58,541 --> 01:26:00,458 セーデルストレームに 1369 01:26:00,541 --> 01:26:03,708 職務を果たすよう 言われましたよね 1370 01:26:04,291 --> 01:26:05,625 ああ 確かに... 1371 01:26:06,416 --> 01:26:07,791 言われました 1372 01:26:10,666 --> 01:26:15,541 記者会見を 手配した経験はありますか? 1373 01:26:17,083 --> 01:26:17,916 いいえ 1374 01:26:19,125 --> 01:26:20,041 失礼します 1375 01:26:20,125 --> 01:26:24,125 この建物で 記者会見が開かれます 1376 01:26:26,291 --> 01:26:28,375 国の半数を招待した? 1377 01:26:28,458 --> 01:26:29,916 ステキでしょう 1378 01:26:41,166 --> 01:26:44,041 皆さん こんばんは 1379 01:26:44,125 --> 01:26:47,125 スウェーデン政府からの 1380 01:26:47,625 --> 01:26:51,791 公式声明を読み上げます 1381 01:26:53,083 --> 01:26:58,416 “我が国に入国する ユダヤ人に課せられる⸺” 1382 01:26:58,500 --> 01:27:02,708 “ビザの取得要件を 撤廃します” 1383 01:27:04,875 --> 01:27:07,208 何事だ? 彼は何と? 1384 01:27:07,291 --> 01:27:13,166 “ユダヤ教徒全員を 我が国に歓迎します” 1385 01:27:13,250 --> 01:27:16,416 〈デンマークを出たい ユダヤ人も?〉 1386 01:27:16,500 --> 01:27:18,416 ええ 全ユダヤ人です 1387 01:27:20,041 --> 01:27:24,083 “この方針に異を唱える国は” 1388 01:27:24,166 --> 01:27:27,666 “重い代償を 払うことになるでしょう” 1389 01:27:27,750 --> 01:27:31,166 “重い代償”とは何ですか? 1390 01:27:32,625 --> 01:27:35,541 それは まだ検討中です 1391 01:27:43,250 --> 01:27:44,458 エングゼル 1392 01:27:47,541 --> 01:27:49,916 午後6時30分ニュースです 1393 01:27:50,000 --> 01:27:55,875 本日 10月2日をもって ユダヤ人に課せられる⸺ 1394 01:27:55,958 --> 01:27:59,083 ビザの取得要件が 撤廃されます 1395 01:27:59,166 --> 01:28:02,875 つまりスウェーデンへの 入国を望む⸺ 1396 01:28:02,958 --> 01:28:07,291 ユダヤ人に対する条件が 撤廃されます 1397 01:28:07,375 --> 01:28:09,875 公式声明は こう続きました 1398 01:28:09,958 --> 01:28:13,458 この決断に 反対する国があれば 1399 01:28:13,541 --> 01:28:16,750 重い代償を 払わせるとのことです 1400 01:28:17,833 --> 01:28:23,041 ユダヤ教徒は誰でも スウェーデンに入国できます 1401 01:28:33,083 --> 01:28:34,125 スヴェン 1402 01:28:34,791 --> 01:28:35,750 何だ? 1403 01:28:36,750 --> 01:28:37,625 見ろ 1404 01:28:37,708 --> 01:28:38,791 何? 1405 01:28:38,875 --> 01:28:40,000 ほら 1406 01:28:41,958 --> 01:28:42,958 何だ? 1407 01:29:43,291 --> 01:29:45,250 〈たったの120人?〉 1408 01:29:46,333 --> 01:29:49,666 〈何万人もいるはずだ どこにいる?〉 1409 01:29:50,166 --> 01:29:51,333 〈スウェーデンです〉 1410 01:29:53,916 --> 01:29:56,000 〈ヒトラーさんが お呼びです〉 1411 01:29:58,166 --> 01:30:01,458 〈あの惨めな国を 侵略すべきだった〉 1412 01:30:04,166 --> 01:30:05,958 これは夢なのか? 1413 01:30:06,041 --> 01:30:07,125 いや 現実だ 1414 01:30:07,208 --> 01:30:09,750 ハマーショルドは デンマーク人個人に 1415 01:30:09,833 --> 01:30:12,000 政府のカネを渡した 1416 01:30:12,083 --> 01:30:16,041 スウェーデンは声明で 他国に圧力をかけた 1417 01:30:16,125 --> 01:30:20,333 何千人もの難民が エーレスンド海峡を渡った 1418 01:30:21,458 --> 01:30:25,791 そして戦況は変わり ドイツ軍は撤退を始めた 1419 01:30:26,291 --> 01:30:27,583 待ってました 1420 01:30:28,291 --> 01:30:29,791 セーデルストレーム エングゼル 1421 01:30:30,375 --> 01:30:35,416 ワシントン・ポスト紙が 我々の記事を書いてます 1422 01:30:36,000 --> 01:30:39,875 〈永遠の暗闇に差す 一筋の光〉 1423 01:30:39,958 --> 01:30:40,791 聞いて 1424 01:30:40,875 --> 01:30:45,041 〈スウェーデンは 道徳的な超大国だ〉 1425 01:30:45,125 --> 01:30:50,041 〈デンマークのユダヤ人の 命を救った〉 1426 01:30:50,125 --> 01:30:55,000 エングゼル なぜ記者会見を 開くことにしたのですか? 1427 01:30:55,083 --> 01:30:56,416 それは... 1428 01:30:56,500 --> 01:30:58,916 セーデルストレームに 1429 01:30:59,000 --> 01:31:03,500 職務を果たすよう 言われたんです 1430 01:31:04,458 --> 01:31:06,416 セーデルストレーム 1431 01:31:06,500 --> 01:31:09,291 あなたは 非常に頼りになります 1432 01:31:09,375 --> 01:31:12,833 いえ そんなことは ありません 1433 01:31:12,916 --> 01:31:16,208 ユダヤ人を救い アメリカで記事にされた 1434 01:31:16,291 --> 01:31:17,750 すごいですよ 1435 01:31:17,833 --> 01:31:22,166 それぞれが役目を 果たしただけです 1436 01:31:22,250 --> 01:31:23,833 確かにそうです 1437 01:31:23,916 --> 01:31:26,375 しかし あなたの鋭い頭脳は 1438 01:31:26,458 --> 01:31:30,125 適切な場所で 生かされるべきでしょう 1439 01:31:30,208 --> 01:31:31,125 恐縮です 1440 01:31:31,208 --> 01:31:34,791 外務大臣殿にお仕えできて 光栄です 1441 01:31:34,875 --> 01:31:36,958 ご用命があれば何なりと 1442 01:31:37,041 --> 01:31:38,041 ええ 1443 01:31:38,125 --> 01:31:40,833 ぜひ特使を任せたい 1444 01:31:41,583 --> 01:31:42,208 へえ? 1445 01:31:42,291 --> 01:31:43,875 モスクワで 1446 01:31:47,166 --> 01:31:48,291 私が? 1447 01:31:48,375 --> 01:31:49,250 ええ 1448 01:31:57,208 --> 01:32:01,333 この時 私は イェスタの話を初めて聞いた 1449 01:32:02,500 --> 01:32:07,541 普通の人でも 歴史を変えられると証明した 1450 01:32:08,916 --> 01:32:10,708 世界を変えられるのだ 1451 01:32:16,916 --> 01:32:17,875 こんにちは 1452 01:32:20,916 --> 01:32:21,833 おかえり 1453 01:32:21,916 --> 01:32:22,458 どうも 1454 01:32:22,541 --> 01:32:24,583 よく戻りましたね 1455 01:32:31,250 --> 01:32:32,083 こんにちは 1456 01:32:41,958 --> 01:32:48,291 ひどいアレルギーで 涙と鼻水が止まりません 1457 01:32:55,166 --> 01:32:58,666 仕事は山積みです 戻ってくれてよかった 1458 01:32:58,750 --> 01:33:01,375 タイピングは苦手です 1459 01:33:01,458 --> 01:33:05,875 新しい申請があるので お任せします 1460 01:33:05,958 --> 01:33:08,083 あなたの方が2倍速い 1461 01:33:08,958 --> 01:33:11,125 ずっと待ってました 1462 01:33:14,416 --> 01:33:16,458 次の段階に進もう 1463 01:33:17,791 --> 01:33:19,750 私とイェスタの対面だ 1464 01:33:19,083 --> 01:33:21,708 {\an8}〝法ム局〞 1465 01:33:19,833 --> 01:33:24,750 息子のジャズバンドを 聞きに行くと約束したんです 1466 01:33:24,833 --> 01:33:25,416 ステキ 1467 01:33:25,500 --> 01:33:27,541 それはどうでしょう 1468 01:33:27,625 --> 01:33:30,166 金管がうるさそうです 1469 01:33:30,250 --> 01:33:32,041 エングゼルさんは? 1470 01:33:32,125 --> 01:33:33,333 私です 1471 01:33:33,416 --> 01:33:34,750 ラウル・ワレンバーグ 1472 01:33:34,833 --> 01:33:38,250 あなたの仕事について 聞きに来ると⸺ 1473 01:33:38,333 --> 01:33:39,708 電話で話しました 1474 01:33:40,208 --> 01:33:43,250 私は予定があるので 失礼します 1475 01:33:43,333 --> 01:33:47,291 フォーグルさんや ヘルステットさんたちが 1476 01:33:47,375 --> 01:33:48,791 質問に答えます 1477 01:33:48,875 --> 01:33:49,625 もちろん 1478 01:33:51,916 --> 01:33:53,291 ワレンバーグさん 1479 01:33:53,375 --> 01:33:54,208 どうも 1480 01:33:58,041 --> 01:34:00,541 第二次世界大戦中 イェスタ・エングゼルは 1481 01:34:00,625 --> 01:34:03,083 ユダヤ人救出について 公言しなかった 1482 01:34:07,375 --> 01:34:10,291 父さん これがスウィングだよ 1483 01:34:18,500 --> 01:34:19,791 すごいでしょ 1484 01:34:26,750 --> 01:34:29,541 彼は外交官を続け 1997年に100歳で他界 1485 01:34:29,625 --> 01:34:32,083 隠れた英雄として 最期を迎えた 1486 01:34:40,875 --> 01:34:44,833 エングゼルたちが始めた 仮旅券のシステムは 1487 01:34:44,916 --> 01:34:48,458 ワレンバーグが引き継ぎ ブダペストで発展 1488 01:34:57,500 --> 01:34:58,458 “スウェーデン” 1489 01:34:58,541 --> 01:35:02,250 エングゼルは10万人以上の ユダヤ人を救出した 1490 01:40:35,083 --> 01:40:38,083 日本語字幕 小勝負 ななみ