1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:18,125 --> 00:00:22,083
FILM OPARTY NA FAKTACH
4
00:00:38,708 --> 00:00:40,333
Niewiarygodne.
5
00:00:42,708 --> 00:00:44,750
Kto wyprodukował takie gówno?
6
00:00:56,625 --> 00:00:58,791
- Sven!
- Co?
7
00:00:59,416 --> 00:01:00,708
Sam zobacz!
8
00:01:03,250 --> 00:01:04,750
Muszę zadzwonić!
9
00:01:06,250 --> 00:01:07,583
MINISTERSTWO SPRAW ZAGRANICZNYCH
10
00:01:07,666 --> 00:01:08,666
Szlag!
11
00:01:13,458 --> 00:01:16,541
- W dniu 15 lipca 1942 roku...
- Rany boskie!
12
00:01:16,625 --> 00:01:20,666
...zabrzmiał alarm ogłaszający
niemiecką inwazję na Szwecję.
13
00:01:23,875 --> 00:01:24,958
Wojna!
14
00:01:25,041 --> 00:01:26,125
To Niemcy!
15
00:01:26,208 --> 00:01:27,125
SEKRETARZ STANU
16
00:01:28,083 --> 00:01:30,708
- Zaatakowali!
- Dobry Boże.
17
00:01:30,791 --> 00:01:32,541
Już tu są. Idą po nas.
18
00:01:33,041 --> 00:01:35,583
- Musimy powiadomić ministra.
- Tak.
19
00:01:38,541 --> 00:01:42,333
W czym zawiniliśmy?
Zrobiliśmy wszystko, czego żądali.
20
00:01:42,416 --> 00:01:44,666
Połącz mnie z niemiecką ambasadą.
21
00:01:44,750 --> 00:01:45,958
Mój Boże.
22
00:01:46,041 --> 00:01:51,041
Niby czemu mieliby oszczędzać Szwecję?
Norwegia, Dania, Belgia, Holandia...
23
00:01:51,125 --> 00:01:53,000
- Słucham.
- Dzień dobry.
24
00:01:53,083 --> 00:01:56,791
Dzwonię, żeby zasięgnąć informacji
25
00:01:56,875 --> 00:02:00,416
w sprawie waszej dzisiejszej
napaści na Szwecję.
26
00:02:00,500 --> 00:02:02,291
O czym pan mówi?
27
00:02:05,666 --> 00:02:08,000
Fritz! Szwedzi myślą, że ich atakujemy.
28
00:02:08,083 --> 00:02:09,125
FAŁSZYWY ALARM
29
00:02:09,208 --> 00:02:12,291
- Co?
- Idioci!
30
00:02:12,375 --> 00:02:14,541
Przepraszam. Tak.
31
00:02:18,708 --> 00:02:20,291
No to, panie ministrze...
32
00:02:20,375 --> 00:02:22,833
SZWEDZKI ŁĄCZNIK
33
00:02:22,916 --> 00:02:24,291
wrócę do...
34
00:02:24,875 --> 00:02:31,416
W 1942 roku Szwecja była otoczona
przez kraje pod niemiecką okupacją.
35
00:02:31,916 --> 00:02:36,375
Deklarowała neutralność,
ale spełniała większość żądań Hitlera.
36
00:02:37,291 --> 00:02:40,166
Niemieckie wojsko
swobodnie przemierzało kraj.
37
00:02:40,250 --> 00:02:44,958
Szwedzki przemysł zaopatrywał je
w rudę żelaza i łożyska kulkowe.
38
00:02:45,708 --> 00:02:49,791
Prawie nikt poza granicami Niemiec
nie miał wtedy pojęcia,
39
00:02:49,875 --> 00:02:51,416
co dzieje się z Żydami.
40
00:02:53,541 --> 00:02:57,416
Żydzi? Jesteśmy dość zajęci.
Próbujemy wygrać tę cholerną wojnę!
41
00:02:58,833 --> 00:02:59,708
SZTOKHOLM
42
00:02:59,791 --> 00:03:02,416
Szwedzi nie byli aż tak zajęci.
43
00:03:03,083 --> 00:03:05,208
PREMIER
44
00:03:05,791 --> 00:03:07,208
Panie premierze!
45
00:03:08,166 --> 00:03:13,125
Sprawa dotycząca Żyda? Proszę to dać
ministrowi spraw zagranicznych.
46
00:03:13,208 --> 00:03:14,875
Żydzi?
47
00:03:14,958 --> 00:03:17,708
Jadę na Solvallę.
Proszę to dać Söderströmowi.
48
00:03:17,791 --> 00:03:20,791
Azyl w Szwecji? Nie, to sprawa dla Gösty.
49
00:03:20,875 --> 00:03:21,958
Dla Gösty?
50
00:03:22,041 --> 00:03:24,500
Engzella z wydziału prawnego. W piwnicy.
51
00:03:25,083 --> 00:03:26,791
Zajmuje się wnioskami o azyl.
52
00:03:26,875 --> 00:03:30,250
WYDZIAŁ PRAWNY
53
00:03:36,333 --> 00:03:39,291
Tato, Göran mówi,
że pracujesz dla Hitlera.
54
00:03:39,375 --> 00:03:42,125
- Co robisz?
- To nieprawda.
55
00:03:42,208 --> 00:03:44,375
Pracuję w dyplomacji.
56
00:03:44,458 --> 00:03:45,750
Co to jest?
57
00:03:45,833 --> 00:03:50,125
Pamiętasz, jak kopnąłeś piłkę
i wpadła do salonu Jonssona?
58
00:03:50,208 --> 00:03:51,375
- Tak.
- No właśnie.
59
00:03:51,458 --> 00:03:55,291
Jonsson się wściekł,
ale to nie ty poszedłeś z nim rozmawiać.
60
00:03:55,375 --> 00:03:58,041
To ja wszystko wyprostowałem.
61
00:03:58,125 --> 00:03:59,750
To jest właśnie dyplomacja.
62
00:04:00,333 --> 00:04:03,750
Tata rozmawia z sąsiadami Szwecji,
by zapobiec wojnie.
63
00:04:05,208 --> 00:04:07,708
Myślałem, że stempluje papiery w piwnicy.
64
00:04:16,958 --> 00:04:19,125
No dobrze.
65
00:04:19,208 --> 00:04:20,125
Jedźmy.
66
00:04:21,750 --> 00:04:23,750
Co powiedziałeś Jonssonowi?
67
00:04:23,833 --> 00:04:27,666
No... musiałem uciec się do stylu i finezji.
68
00:04:28,375 --> 00:04:29,375
Wcale nie!
69
00:04:29,458 --> 00:04:32,625
Poszedł tam z biszkoptem.
To ma być dyplomacja?
70
00:04:32,708 --> 00:04:35,333
Możecie nie dotykać odbiornika?
71
00:04:35,416 --> 00:04:40,250
Mamy słuchać wiadomości,
a nie tego amerykańskiego hałasu.
72
00:04:40,333 --> 00:04:41,333
Dobra.
73
00:04:49,500 --> 00:04:52,500
Czyli pieczesz biszkopty
dla Hitlera, tato?
74
00:04:59,250 --> 00:05:01,000
WYDZIAŁ P AWNY
75
00:05:05,875 --> 00:05:07,208
Gdzie znajdę Engzella?
76
00:05:08,208 --> 00:05:10,375
Dzień dobry. Tam jest.
77
00:05:16,375 --> 00:05:17,666
To dla pana.
78
00:05:23,166 --> 00:05:24,125
Sprawa żydowska.
79
00:05:24,916 --> 00:05:28,333
- Pani Johansson?
- Dziękuję. Jeszcze jedna.
80
00:05:34,875 --> 00:05:38,625
Gösta Engzell kierował
wydziałem prawnym od sześciu lat,
81
00:05:38,708 --> 00:05:43,708
co oznacza, że był tam też w 1938 roku,
gdy Szwecja przekonała niemieckie władze,
82
00:05:43,791 --> 00:05:47,583
by do paszportów niemieckich Żydów
wbijać literę „J”.
83
00:05:47,666 --> 00:05:49,916
- Dziękuję.
- Bardzo dziękuję.
84
00:05:51,750 --> 00:05:54,458
Pewnie się zastanawiacie,
czemu o nim mówię.
85
00:05:54,541 --> 00:05:55,791
Jest nikim.
86
00:05:55,875 --> 00:05:57,833
Gdzie znajdę szampana?
87
00:05:57,916 --> 00:06:01,875
Ale bądźcie czujni, a zobaczycie,
co może zdziałać taki nikt.
88
00:06:04,458 --> 00:06:07,333
To było rok przed tym, jak poznałem Göstę.
89
00:06:07,416 --> 00:06:08,958
ZNOWU
90
00:06:12,125 --> 00:06:14,125
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
91
00:06:14,208 --> 00:06:15,500
Nazywam się Rut Vogl.
92
00:06:15,583 --> 00:06:17,375
Zaczynam tu dzisiaj pracę.
93
00:06:18,916 --> 00:06:23,250
Proszę spojrzeć na nazwiska.
Muszę sprowadzić tu rodzinę.
94
00:06:23,333 --> 00:06:26,791
Naprawdę rozumiem pańską sytuację,
95
00:06:26,875 --> 00:06:31,250
ale mamy zasady i przepisy,
których musimy przestrzegać, i...
96
00:06:34,083 --> 00:06:37,166
To rura kanalizacyjna.
Można się przyzwyczaić.
97
00:06:37,250 --> 00:06:39,000
Witamy w dziale prawnym.
98
00:06:39,083 --> 00:06:42,458
- Sześć metrów dwadzieścia.
- Zapisz to, dobrze?
99
00:06:42,541 --> 00:06:44,000
Mamy kolejny powód.
100
00:06:44,083 --> 00:06:46,666
To nie jest zdrowe.
101
00:06:46,750 --> 00:06:49,916
Przedstawiam panią Rut Vogl.
102
00:06:50,500 --> 00:06:52,125
Tam jest twoje biurko.
103
00:06:52,208 --> 00:06:54,500
- Vogl?
- Tak.
104
00:06:54,583 --> 00:06:57,083
- Rozumiem.
- Tak, Vogl. Jest Niemką.
105
00:06:57,166 --> 00:06:58,250
Niemką?
106
00:07:00,291 --> 00:07:05,083
- Esesmani aresztują wszystkich Żydów.
- Krąży tyle plotek...
107
00:07:05,583 --> 00:07:07,250
To nie są plotki.
108
00:07:07,333 --> 00:07:09,666
Przepraszam, mam kolejne spotkanie.
109
00:07:09,750 --> 00:07:14,416
Proszę się umówić
i zobaczymy, co da się zrobić.
110
00:07:14,500 --> 00:07:16,958
- Na razie mamy związane ręce.
- E tam...
111
00:07:17,041 --> 00:07:18,666
- Odprowadzę pana.
- Nie.
112
00:07:18,750 --> 00:07:22,500
- Idzie pani ze mną na posiedzenie.
- Nie ja. Rut Vogl.
113
00:07:23,000 --> 00:07:25,208
Kim jest Rut Vogl?
114
00:07:25,291 --> 00:07:27,458
Zastąpi mnie, gdy przejdę na emeryturę.
115
00:07:29,666 --> 00:07:30,875
Dzień dobry.
116
00:07:30,958 --> 00:07:33,458
Tu pan ma wymiary biura.
117
00:07:33,541 --> 00:07:36,958
Proszę nie wracać,
póki nie obiecają nam większego.
118
00:07:37,041 --> 00:07:38,208
Tak, tak.
119
00:07:38,291 --> 00:07:42,541
Mamy doniesienia
o kolejnych zamieszkach w Norwegii.
120
00:07:42,625 --> 00:07:46,208
Niedawno aresztowano
około stu żydowskich mężczyzn.
121
00:07:46,291 --> 00:07:49,000
Norwegowie zakazują prasie o tym pisać.
122
00:07:49,083 --> 00:07:52,833
Nils Erik, dopilnujesz,
żeby szwedzka prasa też milczała.
123
00:07:52,916 --> 00:07:55,416
Dobrze. Oczywiście.
124
00:07:56,083 --> 00:08:00,000
Nils Erik Eklund,
znany też jako „cenzor Nils”,
125
00:08:00,083 --> 00:08:05,833
odpowiadał w Szwecji za autocenzurę
w ramach Państwowej Agencji Informacyjnej.
126
00:08:06,333 --> 00:08:12,083
Musiał zatwierdzać wszystkie artykuły
w jakikolwiek sposób związane z wojną.
127
00:08:12,166 --> 00:08:13,625
TRANSPORT NIEMIECKIEJ BRONI
128
00:08:14,458 --> 00:08:15,583
CENZURA
129
00:08:16,458 --> 00:08:17,541
TRANSPORT NIEMIECKIEJ KIEŁBASY
130
00:08:17,625 --> 00:08:19,208
Nad wszystkim panuję.
131
00:08:19,791 --> 00:08:21,208
Przykręciliśmy śrubę.
132
00:08:21,291 --> 00:08:25,208
Podobno Hitler wyjątkowo się ostatnio
na Szwecję wściekł.
133
00:08:25,875 --> 00:08:27,500
Przez prasę.
134
00:08:28,791 --> 00:08:29,916
No dobrze.
135
00:08:30,541 --> 00:08:33,375
Możemy zakończyć dzisiejsze posiedzenie.
136
00:08:35,333 --> 00:08:36,958
No tak.
137
00:08:37,041 --> 00:08:39,625
Pan Engzell też ma dla nas raport.
138
00:08:39,708 --> 00:08:40,750
Panie Engzell.
139
00:08:40,833 --> 00:08:43,166
Przepraszam, ale muszę już iść.
140
00:08:44,250 --> 00:08:47,625
Być może inni też mają pilne spotkania.
141
00:08:47,708 --> 00:08:50,833
Jeśli tak, to całkowicie zrozumiałe.
142
00:08:53,958 --> 00:08:58,791
Mogę tylko powiedzieć,
że w sierpniu i wrześniu
143
00:08:58,875 --> 00:09:05,000
Urząd Imigracyjny odrzucił
144
00:09:05,083 --> 00:09:06,750
wiele mocnych wniosków.
145
00:09:08,041 --> 00:09:10,166
URZĄD IMIGRACYJNY
146
00:09:11,041 --> 00:09:13,041
Co pan sugeruje?
147
00:09:13,916 --> 00:09:18,416
Tylko tyle, że pracujemy
pod coraz większą presją.
148
00:09:18,500 --> 00:09:22,666
I mamy problem z przestrzenią biurową.
149
00:09:23,416 --> 00:09:27,416
Chce pan rozmawiać
o waszej przestrzeni biurowej?
150
00:09:28,833 --> 00:09:29,708
Tutaj?
151
00:09:31,083 --> 00:09:35,333
Tak to ujął. Chyba należy
wziąć pod uwagę różne parametry...
152
00:09:35,416 --> 00:09:37,083
Nie. To nie wystarczy.
153
00:09:37,166 --> 00:09:40,333
Söderström ma łazienkę
większą niż całe nasze biuro!
154
00:09:40,416 --> 00:09:43,333
Spokojnie. Nie ma łazienki. Wiesz o tym.
155
00:09:43,416 --> 00:09:44,416
Nie?
156
00:09:44,500 --> 00:09:49,416
Powiedziałeś im,
że tu toniemy, prawda? Dosłownie.
157
00:09:49,500 --> 00:09:50,708
W gównie!
158
00:09:50,791 --> 00:09:52,541
Odłóżmy tę rozmowę, dobrze?
159
00:09:53,125 --> 00:09:54,083
Dziękuję.
160
00:09:54,166 --> 00:09:57,375
Pan Engzell ma na drugiej linii
konsulat w Oslo.
161
00:09:57,458 --> 00:09:58,500
Proszę bardzo.
162
00:10:01,125 --> 00:10:04,458
- Uspokój się.
- Jestem spokojny!
163
00:10:05,208 --> 00:10:08,958
To ty się uspokój! Próbuję...
Masz lepszy pomysł?
164
00:10:09,041 --> 00:10:10,125
Mówi Engzell.
165
00:10:10,208 --> 00:10:12,333
Tu Westring. Dzień dobry.
166
00:10:12,416 --> 00:10:13,791
KONSULAT W OSLO
167
00:10:13,875 --> 00:10:15,083
Jak się pan ma?
168
00:10:15,166 --> 00:10:17,333
Dziękuję, świetnie.
169
00:10:17,416 --> 00:10:18,916
- No...
- Więc tak.
170
00:10:19,000 --> 00:10:24,041
Pewnie słyszał pan o tych Żydach,
których aresztowano w weekend.
171
00:10:24,750 --> 00:10:27,666
Wszystkich żydowskich mężczyzn
w Trondheim.
172
00:10:28,541 --> 00:10:31,791
- A do tego około stu w Oslo.
- Tak, ale...
173
00:10:31,875 --> 00:10:34,041
Niedługo ich wypuszczą, prawda?
174
00:10:34,125 --> 00:10:36,708
Jeden z nich jest obywatelem Szwecji.
175
00:10:36,791 --> 00:10:42,791
Potrzebuję pańskiej zgody,
by złożyć notę werbalną,
176
00:10:42,875 --> 00:10:45,708
w której poproszę o jego uwolnienie.
177
00:10:45,791 --> 00:10:47,000
Rozumiem.
178
00:10:50,041 --> 00:10:50,916
Chwileczkę.
179
00:10:52,833 --> 00:10:55,708
To wszystko na nic! Próżny trud!
180
00:10:55,791 --> 00:10:58,291
Nie ma sensu rozmawiać z Engzellem!
181
00:10:59,166 --> 00:11:03,833
No i co teraz zrobimy?
Nie możemy na nim polegać!
182
00:11:03,916 --> 00:11:06,208
Boi się rozmawiać z Söderströmem!
183
00:11:06,291 --> 00:11:08,833
- Halo?
- Musimy działać sami!
184
00:11:08,916 --> 00:11:10,666
- Musimy...
- Musimy działać!
185
00:11:10,750 --> 00:11:12,291
Ale na razie odpuśćmy.
186
00:11:13,250 --> 00:11:14,250
Słucham.
187
00:11:15,000 --> 00:11:18,791
Nie sądzę, żeby było to teraz stosowne.
188
00:11:19,375 --> 00:11:21,666
Chodzi o jedną osobę!
189
00:11:22,375 --> 00:11:23,583
Dziękuję za telefon.
190
00:11:23,666 --> 00:11:27,083
- Do wyższej instancji!
- Czyli kogo? Söderströma?
191
00:11:27,166 --> 00:11:33,000
Myślę, że tak czy inaczej
powinien pan wysłać tę notę.
192
00:11:33,083 --> 00:11:37,250
Sztokholm wyraził się jasno.
Sama pani słyszała.
193
00:11:37,791 --> 00:11:41,500
Szwedzki obywatel
niesłusznie trafił do więzienia!
194
00:11:41,583 --> 00:11:45,166
A pan boi się reprymendy?
195
00:11:56,833 --> 00:11:58,208
Boję się?
196
00:12:04,041 --> 00:12:05,166
Panie Engzell.
197
00:12:06,208 --> 00:12:08,666
Przedyskutowaliśmy pewną kwestię.
198
00:12:09,500 --> 00:12:15,458
Skoro dostajemy tyle żydowskich spraw,
a biuro jest zagracone,
199
00:12:16,083 --> 00:12:20,416
sugerujemy zarchiwizować
jak najwięcej z nich
200
00:12:21,250 --> 00:12:22,791
i to jak najszybciej.
201
00:12:26,583 --> 00:12:27,583
Dobrze.
202
00:12:33,625 --> 00:12:35,541
MIĘDZY WARSZAWĄ A BERLINEM
203
00:12:38,708 --> 00:12:40,041
SZWEDZKI DYPLOMATA
204
00:12:44,875 --> 00:12:47,041
- Proszę siadać.
- Dziękuję.
205
00:12:49,958 --> 00:12:50,958
Bardzo pan miły.
206
00:12:55,375 --> 00:12:57,333
- Zapali pan?
- Nie, dziękuję.
207
00:13:00,625 --> 00:13:03,583
- Nie jest pan z Niemiec.
- Nie. Jestem ze Szwecji.
208
00:13:04,833 --> 00:13:06,333
Co pan robi w Polsce?
209
00:13:06,833 --> 00:13:10,166
Pracuję dla szwedzkiego
Ministerstwa Spraw Zagranicznych.
210
00:13:10,250 --> 00:13:12,625
Jest tu pan w imieniu szwedzkiego rządu?
211
00:13:12,708 --> 00:13:15,708
Tak, choć niestety kiepsko mi płacą.
212
00:13:18,041 --> 00:13:19,125
A pan?
213
00:13:24,333 --> 00:13:27,458
Moja misja nie ma tak naprawdę
charakteru militarnego.
214
00:13:30,666 --> 00:13:32,291
Jest kompletnie szalona.
215
00:13:33,833 --> 00:13:36,875
Albo wręcz perwersyjna.
216
00:13:38,791 --> 00:13:39,791
Słucham?
217
00:13:40,791 --> 00:13:43,458
Słyszał pan o „ostatecznym rozwiązaniu”?
218
00:13:44,708 --> 00:13:45,666
Nie.
219
00:13:46,625 --> 00:13:47,791
Jakim rozwiązaniu?
220
00:13:48,375 --> 00:13:49,875
To nie jest rozwiązanie.
221
00:13:51,541 --> 00:13:52,708
To zagłada.
222
00:13:55,375 --> 00:14:00,208
Jeśli panu powiem, musi mi pan obiecać,
że poinformuje pan szwedzki rząd.
223
00:14:15,000 --> 00:14:16,083
- Proszę pana.
- Tak?
224
00:14:16,166 --> 00:14:19,791
Niemcy wypuścili w Oslo
Żyda związanego ze Szwecją.
225
00:14:20,833 --> 00:14:22,458
- Co?
- Tak.
226
00:14:25,000 --> 00:14:26,458
Jak to?
227
00:14:26,541 --> 00:14:30,125
Dostali notę werbalną
od szwedzkiego konsulatu.
228
00:14:30,208 --> 00:14:32,958
Przecież poleciłem im czekać.
229
00:14:33,625 --> 00:14:34,916
Niemcy się zgodzili?
230
00:14:35,500 --> 00:14:38,541
- Jestem bardzo zaskoczony.
- Tak.
231
00:14:39,041 --> 00:14:42,333
- Ten mężczyzna chce wrócić do Szwecji.
- Nic dziwnego.
232
00:14:42,416 --> 00:14:44,750
Proszę to przekazać
Urzędowi Imigracyjnemu.
233
00:14:47,708 --> 00:14:49,125
To naprawdę konieczne?
234
00:14:50,250 --> 00:14:53,250
To ich nie dotyczy.
Jest obywatelem Szwecji.
235
00:14:53,333 --> 00:14:54,833
To prawda.
236
00:14:56,000 --> 00:14:57,875
Oslo wyda tymczasowy paszport.
237
00:14:58,875 --> 00:15:00,416
Dobry pomysł.
238
00:15:05,583 --> 00:15:07,458
Może zrobimy tak z wszystkimi?
239
00:15:07,541 --> 00:15:11,166
Nie, nie. Musimy przestrzegać zasad.
240
00:15:11,250 --> 00:15:13,333
Ale norwescy Żydzi są zagrożeni.
241
00:15:13,416 --> 00:15:17,000
Tylko dlatego, że krążą jakieś plotki...
242
00:15:17,083 --> 00:15:20,791
Ale 300 spraw dziennie?
Czy to na pewno tylko plotki?
243
00:15:20,875 --> 00:15:25,916
Wszyscy piszą, że nie wiedzą,
gdzie podziewają się ich krewni.
244
00:15:26,000 --> 00:15:29,958
Wysłano ich do obozów pracy
i słuch o nich zaginął.
245
00:15:30,041 --> 00:15:34,208
Co chce pani powiedzieć?
Że wszyscy są mordowani?
246
00:15:36,083 --> 00:15:37,125
To nie dokumenty.
247
00:15:40,000 --> 00:15:41,500
To ludzie.
248
00:15:41,583 --> 00:15:42,750
Proszę poczytać.
249
00:15:58,166 --> 00:16:01,833
- Panie ministrze.
- Panie Söderström.
250
00:16:03,000 --> 00:16:06,833
Rozmawiałem właśnie
z naszym dyplomatą w Berlinie.
251
00:16:07,458 --> 00:16:12,291
- Z Richertem?
- Nie, z jakimś von Otterem.
252
00:16:13,333 --> 00:16:16,291
Podwładnym, który złamał protokół.
253
00:16:16,375 --> 00:16:17,375
Czego chciał?
254
00:16:17,958 --> 00:16:19,208
Spotkał...
255
00:16:21,375 --> 00:16:22,875
Spotkał...
256
00:16:23,541 --> 00:16:26,291
Spotkał oficera SS, który...
257
00:16:30,708 --> 00:16:36,500
Musi pan pamiętać,
że to tylko pogłoski, więc...
258
00:16:38,000 --> 00:16:43,791
Ten oficer SS był w obozie...
259
00:16:44,916 --> 00:16:47,000
w którym usypiają Żydów.
260
00:16:48,125 --> 00:16:49,291
Niech to szlag.
261
00:16:50,666 --> 00:16:55,458
Mówią im, że idą pod prysznic,
ale zamiast wody jest trujący gaz.
262
00:16:56,791 --> 00:17:00,541
Podobno codziennie zabijają tysiące ludzi.
263
00:17:01,916 --> 00:17:03,916
Krąży wiele plotek.
264
00:17:07,250 --> 00:17:08,750
Proszę tego nie zgłaszać.
265
00:17:15,583 --> 00:17:16,791
Oczywiście.
266
00:17:20,791 --> 00:17:22,000
Dobrze.
267
00:17:24,000 --> 00:17:24,875
Dobrze.
268
00:17:40,041 --> 00:17:42,250
- Panie Söderström.
- Słyszał nas pan?
269
00:17:43,875 --> 00:17:45,000
Nie.
270
00:17:45,083 --> 00:17:48,208
Może trochę. Byłem pogrążony
we własnych myślach.
271
00:17:48,291 --> 00:17:52,750
To oczywiście tylko podłe plotki.
Rozumie to pan, prawda?
272
00:17:53,666 --> 00:17:58,333
A nawet gdyby jakimś cudem
okazały się prawdziwe,
273
00:17:59,083 --> 00:18:03,333
nie możemy na to absolutnie nic poradzić.
274
00:18:03,416 --> 00:18:05,958
- Rozumie pan?
- Tak.
275
00:18:07,166 --> 00:18:08,416
Oczywiście.
276
00:18:12,583 --> 00:18:14,583
- Dobranoc.
- Dobranoc.
277
00:18:24,750 --> 00:18:26,291
Schultz.
278
00:18:27,666 --> 00:18:29,125
Da się zrobić.
279
00:18:31,083 --> 00:18:33,041
„Schwerkovic”.
280
00:18:36,541 --> 00:18:37,916
Po co mu wiza?
281
00:18:38,541 --> 00:18:43,583
Mieszkał w Szwecji
między piątym a 22 rokiem życia.
282
00:18:43,666 --> 00:18:45,625
Ale teraz ma 39 lat.
283
00:18:45,708 --> 00:18:50,083
Pracuje jako tłumacz w szwedzkiej
fabryce łożysk kulkowych w Brnie.
284
00:18:50,666 --> 00:18:54,916
Proszę czytać między wierszami,
panie Engzell.
285
00:18:56,291 --> 00:18:57,541
Przecież to Żyd.
286
00:19:02,375 --> 00:19:05,458
Zakreślę „nie” przy Schwerkovicu.
287
00:19:05,541 --> 00:19:07,541
I prawidłowo, do cholery!
288
00:19:30,250 --> 00:19:32,000
„W domu też było zimno.
289
00:19:32,625 --> 00:19:35,750
Dziewczynka z zapałkami
podkuliła pod siebie nóżki,
290
00:19:36,333 --> 00:19:40,125
ale teraz było jej jeszcze zimniej”.
291
00:19:42,500 --> 00:19:44,375
Płaczesz, tato?
292
00:19:45,375 --> 00:19:51,083
Nie. To przez to moje uczulenie.
293
00:19:51,583 --> 00:19:53,000
Czasem tak mam.
294
00:19:56,083 --> 00:19:58,333
Może poczytajmy dziś inną książkę.
295
00:20:05,791 --> 00:20:09,791
- To wszystko ma trafić do archiwum?
- Tak. Zgadza się.
296
00:20:09,875 --> 00:20:12,541
Ale czy wszystkie te sprawy są słabe?
297
00:20:12,625 --> 00:20:14,166
Zgadza się.
298
00:20:15,666 --> 00:20:20,333
W tym tempie niczego nie osiągniemy.
Musimy się sprężyć.
299
00:20:24,916 --> 00:20:28,041
- Czemu to jest słaba sprawa?
- Jakie nazwisko?
300
00:20:29,541 --> 00:20:33,541
Bondy. To bliźniaki. Dzieci.
301
00:20:34,041 --> 00:20:35,583
Oraz ich matka.
302
00:20:37,166 --> 00:20:39,125
Ich matka wyszła za Szweda.
303
00:20:39,208 --> 00:20:42,666
Mieszkają w Kopenhadze,
bo nie mają wstępu do Szwecji.
304
00:20:43,250 --> 00:20:45,750
Ale bez dzieci, które zostały w Pradze.
305
00:20:48,458 --> 00:20:50,041
Nie jest biologicznym ojcem?
306
00:20:54,375 --> 00:20:55,500
Nie.
307
00:20:56,750 --> 00:20:58,208
To słaba sprawa.
308
00:20:58,791 --> 00:21:01,208
Szwedzki ojciec. Mają związek ze Szwecją.
309
00:21:01,291 --> 00:21:04,625
Takie są zasady. Ja też ich nie cierpię.
310
00:21:05,291 --> 00:21:06,333
Przykro mi.
311
00:21:09,041 --> 00:21:13,208
Tutaj są pudełka. A tutaj...
312
00:21:13,291 --> 00:21:15,291
Tu też są pudełka.
313
00:21:16,166 --> 00:21:17,125
Wychodzę.
314
00:21:17,208 --> 00:21:19,708
- Panna Nilsson!
- „Pani”.
315
00:21:19,791 --> 00:21:23,625
Wszystkie te pudełka idą na dół.
Pojedźcie windą do archiwum.
316
00:21:23,708 --> 00:21:26,500
Tamte pudełka również.
317
00:21:28,458 --> 00:21:29,291
Śmiało.
318
00:21:29,375 --> 00:21:32,291
- Najpierw zaniosę je do windy.
- Świetnie.
319
00:21:39,916 --> 00:21:41,250
Poczekajcie chwilę!
320
00:21:41,333 --> 00:21:43,041
Na spokojnie.
321
00:21:43,666 --> 00:21:46,958
Pani Nilsson, to pudełko zostaje.
322
00:21:47,041 --> 00:21:49,375
Co znowu? Miało iść do archiwum.
323
00:21:50,416 --> 00:21:51,500
Nie.
324
00:21:51,583 --> 00:21:53,875
Nie idą do archiwum. Mają tu wrócić.
325
00:21:53,958 --> 00:21:55,958
- Do...
- Nie! Wykluczone.
326
00:21:56,041 --> 00:21:59,083
Zdecydujcie się, gdzie mamy je dać.
327
00:21:59,166 --> 00:22:02,750
Jak to gdzie? Do archiwum!
328
00:22:02,833 --> 00:22:04,541
- Nie.
- Na litość boską!
329
00:22:08,291 --> 00:22:10,583
- Już. Do archiwum.
- Nie.
330
00:22:12,666 --> 00:22:14,791
Rozmawialiśmy o tym, prawda?
331
00:22:15,541 --> 00:22:21,166
Zdecydowana większość zgodziła się,
że to wszystko musi stąd zniknąć.
332
00:22:21,250 --> 00:22:24,625
- Proszę, pani Nilsson. Do archiwum.
- Przestańcie!
333
00:22:27,000 --> 00:22:29,250
To ja jestem tu szefem.
334
00:22:43,333 --> 00:22:47,166
Czyli mamy ponownie przejrzeć
wszystkie te wnioski,
335
00:22:47,250 --> 00:22:50,708
ponieważ Niemcy
wypuścili w Oslo jednego Żyda?
336
00:22:51,291 --> 00:22:52,500
Bo był Szwedem.
337
00:22:52,583 --> 00:22:54,458
Dlatego się zgodzili.
338
00:22:54,541 --> 00:22:59,708
I dlatego chcę, żebyśmy jeszcze raz
przejrzeli wszystkie wnioski,
339
00:22:59,791 --> 00:23:01,750
zaczynając od norweskich Żydów.
340
00:23:01,833 --> 00:23:05,291
Bez przesady, tych podań jest ponad 7000!
341
00:23:05,375 --> 00:23:08,500
Jeśli jesteśmy w stanie kogoś ocalić,
342
00:23:09,250 --> 00:23:14,375
choćby była to tylko jedna osoba,
wykonując po prostu swoją pracę,
343
00:23:15,291 --> 00:23:17,416
to czy nie powinniśmy tego zrobić?
344
00:23:22,083 --> 00:23:25,875
Ja wezmę te pudełka, a wy weźcie tamte.
345
00:23:25,958 --> 00:23:27,625
A co z Urzędem Imigracyjnym?
346
00:23:28,166 --> 00:23:29,458
Nie potrzebujemy ich.
347
00:23:29,541 --> 00:23:32,375
- Oslo wyda tymczasowe paszporty.
- Co?
348
00:23:32,958 --> 00:23:34,250
Raz się już udało.
349
00:23:34,333 --> 00:23:36,958
- Prawda, panie Engzell?
- Tak jest.
350
00:23:39,458 --> 00:23:42,166
Ale te pudła zasłaniają światło
351
00:23:42,250 --> 00:23:45,416
i robi się tu ciemno jak w norze.
352
00:23:48,375 --> 00:23:54,208
Pani Johansson, oto 25 norweskich Żydów,
którzy mają silne powiązanie ze Szwecją.
353
00:23:54,291 --> 00:23:58,916
Proszę wysłać to do konsulatu w Oslo
i powiedzieć im, że to dopiero początek,
354
00:23:59,000 --> 00:24:02,458
bo możemy wydostać co najmniej 150 więcej.
355
00:24:34,125 --> 00:24:38,750
- Pan Söderström?
- Pani Johansson. No proszę.
356
00:24:41,458 --> 00:24:45,500
Wszystko idzie dobrze?
W piwnicy? Z Engzellem?
357
00:24:45,583 --> 00:24:49,333
- Żadnych problemów?
- Skąd. Żadnych.
358
00:24:49,416 --> 00:24:50,750
Świetnie.
359
00:24:52,708 --> 00:24:55,958
- Dziękuję, że pan pyta.
- Znakomicie.
360
00:24:58,250 --> 00:25:03,291
Po prostu pan Engzell
usłyszał przypadkiem pewną plotkę.
361
00:25:03,375 --> 00:25:05,750
Prawdopodobnie fałszywą, ale...
362
00:25:06,458 --> 00:25:09,291
szkoda by było, gdyby się rozniosła.
363
00:25:10,708 --> 00:25:13,666
Niczego nie słyszałam. Nie.
364
00:25:14,416 --> 00:25:15,708
Dobrze.
365
00:25:17,833 --> 00:25:21,083
Jedzie pan do południowej części miasta?
366
00:25:25,458 --> 00:25:27,916
Przepraszam! Proszę zatrzymać tramwaj!
367
00:25:30,833 --> 00:25:31,791
SŁABE
368
00:25:31,833 --> 00:25:34,166
Szukamy jakiejś słabszej sprawy.
369
00:25:34,250 --> 00:25:35,083
MOCNE
370
00:25:35,166 --> 00:25:38,958
Jeśli Niemcy zatwierdzą wniosek
ze słabszym powiązaniem,
371
00:25:39,041 --> 00:25:41,875
to byłby precedens,
którego moglibyśmy użyć.
372
00:25:41,958 --> 00:25:45,458
PRECEDENS: DECYZJA SŁUŻĄCA JAKO PRZYKŁAD
DLA PODOBNYCH SPRAW
373
00:25:46,125 --> 00:25:49,416
Mamy tych bliźniaków z Pragi.
374
00:25:49,500 --> 00:25:51,208
- Braci Bondy?
- Tak.
375
00:25:51,791 --> 00:25:53,416
Matka mieszka w Kopenhadze.
376
00:25:53,500 --> 00:25:57,416
- Wyszła za Szweda.
- Który nie jest biologicznym ojcem?
377
00:25:57,500 --> 00:26:01,625
Nie, ale dla nich jest jak ojciec.
Chłopcy wciąż są w Pradze.
378
00:26:02,583 --> 00:26:04,958
Za słabe. Niemcy nigdy się nie zgodzą.
379
00:26:05,541 --> 00:26:08,875
Co? Józef też nie był ojcem Jezusa.
380
00:26:08,958 --> 00:26:11,791
Czy Niemcy uznaliby to
za słabe powiązanie?
381
00:26:19,875 --> 00:26:23,208
- Halo.
- Dostaliśmy odmowę.
382
00:26:23,291 --> 00:26:25,125
Jak to odmowę?
383
00:26:25,208 --> 00:26:28,208
Takie sprawy
nie podlegają ich jurysdykcji.
384
00:26:28,291 --> 00:26:33,708
Jeśli mam złożyć wizytę w więzieniu,
musimy spytać o pozwolenie Berlin.
385
00:26:34,291 --> 00:26:35,375
No to spytamy.
386
00:26:36,416 --> 00:26:38,708
- Co?
- Do usłyszenia, Westring.
387
00:26:42,958 --> 00:26:43,833
Znalazłam.
388
00:26:44,875 --> 00:26:46,083
Bliźniaki Bondy.
389
00:26:59,958 --> 00:27:01,416
Ile mają lat?
390
00:27:02,166 --> 00:27:03,250
Jedenaście.
391
00:27:14,125 --> 00:27:15,083
AMBASADA SZWECJI
392
00:27:15,166 --> 00:27:16,166
Von Otter.
393
00:27:16,750 --> 00:27:20,541
- Pójdzie pan do ministerstwa.
- Ja?
394
00:27:20,625 --> 00:27:25,541
Konsulat w Oslo chce
odwiedzić w więzieniu pewnych Żydów.
395
00:27:25,625 --> 00:27:27,625
Potrzebują pozwolenia z Berlina.
396
00:27:27,708 --> 00:27:32,500
Zajmie się pan indywidualnymi sprawami.
Tu jest ich 150.
397
00:27:36,208 --> 00:27:37,125
A tak.
398
00:27:38,125 --> 00:27:41,375
Sztokholm chce znaleźć w Pradze
pewnych bliźniaków.
399
00:27:41,458 --> 00:27:43,083
Proszę nie pytać czemu.
400
00:27:43,166 --> 00:27:45,208
Oto nota werbalna.
401
00:28:17,708 --> 00:28:20,041
Nazywam się Göran von Otter.
402
00:28:20,125 --> 00:28:21,916
- Chciałbym...
- Proszę czekać.
403
00:28:31,958 --> 00:28:32,791
Heil Hitler.
404
00:28:33,958 --> 00:28:36,250
- Pan jest tym Szwedem?
- Tak.
405
00:28:36,333 --> 00:28:37,333
Słucham pana.
406
00:28:39,250 --> 00:28:40,958
Nie powinniśmy...
407
00:28:41,708 --> 00:28:47,000
Panie... Göranie von Otter.
Toczymy wojnę. Proszę do rzeczy.
408
00:28:47,083 --> 00:28:48,250
Tak, rozumiem.
409
00:28:48,791 --> 00:28:52,750
Nasz konsul w Oslo
chce złożyć wizytę w więzieniu,
410
00:28:52,833 --> 00:28:58,875
by dowiedzieć się, czy osadzeni
mają powiązanie ze Szwecją.
411
00:28:59,916 --> 00:29:01,333
Zajmę się tym.
412
00:29:03,875 --> 00:29:08,708
Mam też... notę werbalną.
413
00:29:08,791 --> 00:29:09,958
W jakiej sprawie?
414
00:29:10,041 --> 00:29:13,375
Bliźniaków,
których oddzielono od rodziców.
415
00:29:40,791 --> 00:29:44,000
- Cholera.
- Z więzieniem w Oslo też nie wyszło.
416
00:29:44,083 --> 00:29:45,916
Cholera jasna!
417
00:29:46,000 --> 00:29:47,916
Gösta Engzell! Jest tutaj?
418
00:29:48,000 --> 00:29:49,791
Zwiadowczyni Söderströma.
419
00:29:50,708 --> 00:29:53,625
- Tak?
- Pan Söderström pana prosi.
420
00:29:53,708 --> 00:29:55,500
Jestem w tej chwili zajęty.
421
00:29:55,583 --> 00:29:58,208
- Może być za parę minut?
- Nie radziłabym.
422
00:29:59,625 --> 00:30:02,291
- Bardzo dobrze.
- Doskonale.
423
00:30:03,083 --> 00:30:04,500
Pan Engzell.
424
00:30:04,583 --> 00:30:10,166
Najwyższy rangą reprezentant Niemiec,
konsul generalny Victor zu Wied.
425
00:30:10,250 --> 00:30:16,416
Panie konsulu, przedstawiam
szefa naszego wydziału prawnego,
426
00:30:16,500 --> 00:30:17,541
pana Engzella.
427
00:30:17,625 --> 00:30:19,000
Heil Hitler.
428
00:30:25,916 --> 00:30:29,208
Panowie, dotarły do nas informacje,
429
00:30:29,291 --> 00:30:33,958
że w Oslo zdaje się przebywać
wielu szwedzkich Żydów.
430
00:30:37,041 --> 00:30:41,958
Wygląda na to, że połowa
populacji żydowskiej w Norwegii
431
00:30:42,041 --> 00:30:45,625
może kwalifikować się
do szwedzkiego obywatelstwa.
432
00:30:49,500 --> 00:30:52,041
Przyjrzeliśmy się tylko sprawom, które...
433
00:30:52,125 --> 00:30:53,250
Panie Engzell.
434
00:30:54,875 --> 00:30:57,916
Wkracza pan na niebezpieczny teren.
435
00:30:59,375 --> 00:31:04,541
Nie sądzi pan, że Eichmann
może w każdej chwili zlikwidować tę lukę?
436
00:31:05,041 --> 00:31:09,500
Kim jest człowiek,
którego ten Niemiec używa jako straszaka?
437
00:31:10,083 --> 00:31:14,166
Ma 36 lat i siedzi właśnie
przy swoim stole bilardowym.
438
00:31:14,250 --> 00:31:18,000
Ale zamiast kul ma na nim ludzi
w wagonach towarowych.
439
00:31:18,583 --> 00:31:22,625
Jest znany ze swojej...
jak by to ująć? Precyzji.
440
00:31:23,250 --> 00:31:26,583
Odpowiada za tak zwane
„ostateczne rozwiązanie”.
441
00:31:27,416 --> 00:31:29,916
Niestety, jeszcze go zobaczymy.
442
00:31:33,416 --> 00:31:35,333
Całkowicie to rozumiemy.
443
00:31:35,416 --> 00:31:39,583
Pan Engzell
z największą starannością zadba o to,
444
00:31:39,666 --> 00:31:45,208
by dobre relacje między Szwecją a Niemcami
pozostały najwyższym priorytetem.
445
00:31:45,291 --> 00:31:47,083
Prawda, panie Engzell?
446
00:31:49,458 --> 00:31:50,666
Oczywiście.
447
00:31:51,416 --> 00:31:52,500
Oczywiście.
448
00:31:55,041 --> 00:31:58,583
W takim razie nie będę
zabierać panom więcej czasu.
449
00:31:59,375 --> 00:32:00,375
Panowie.
450
00:32:01,541 --> 00:32:02,708
Dziękuję bardzo.
451
00:32:06,000 --> 00:32:07,625
Heil Hitler.
452
00:32:16,166 --> 00:32:17,166
Proszę siadać.
453
00:32:22,375 --> 00:32:26,958
Wie pan, co Amerykanie robią z Żydami,
którzy chcą dostać się do ich kraju?
454
00:32:30,250 --> 00:32:32,916
Przetrzymują ich podania.
455
00:32:33,000 --> 00:32:37,500
Każą im przesyłać dokument za dokumentem
i udowadniać coraz to nowe rzeczy,
456
00:32:37,583 --> 00:32:39,458
aż się zmęczą i poddadzą.
457
00:32:41,333 --> 00:32:42,500
Tak to załatwiają.
458
00:32:43,750 --> 00:32:45,875
Wielki zachodni kraj.
459
00:32:47,666 --> 00:32:49,291
Wojna dobiega końca.
460
00:32:49,875 --> 00:32:54,291
Niemcy zakończą ją jako supermocarstwo,
może mi pan wierzyć.
461
00:32:55,916 --> 00:33:01,541
I jeśli będziemy zbyt łagodni dla Żydów,
spotka nas za to kara.
462
00:33:02,958 --> 00:33:06,458
Myśli pan, że nie wiem, co wy tam robicie?
463
00:33:07,250 --> 00:33:08,583
Co będzie potem?
464
00:33:08,666 --> 00:33:13,041
Kiedy wszystkie wasze intrygi
wezmą diabli,
465
00:33:13,125 --> 00:33:14,541
co wtedy zrobicie?
466
00:33:16,416 --> 00:33:20,375
Naprawdę myślicie,
że ktoś na górze was ochroni?
467
00:33:20,458 --> 00:33:22,416
Jeszcze czego!
468
00:33:22,916 --> 00:33:25,375
Wyślemy was do Moskwy. W podskokach.
469
00:33:27,083 --> 00:33:29,791
Ciekawi, czemu Söderström grozi mu Moskwą?
470
00:33:30,375 --> 00:33:31,458
MOSKWA
471
00:33:31,500 --> 00:33:35,083
Szwedom ciężko było uważać Hitlera
za najgorszego dyktatora,
472
00:33:35,166 --> 00:33:37,500
póki spustoszenie siał Stalin.
473
00:33:39,000 --> 00:33:44,000
Szwedzcy dyplomaci nie raz
wzywani byli w środku nocy,
474
00:33:44,083 --> 00:33:46,625
kiedy panował największy ziąb.
475
00:33:46,708 --> 00:33:51,375
I nigdy nie było wiadomo,
czy w kieliszku jest tylko wódka.
476
00:33:57,208 --> 00:33:58,208
Do diabła!
477
00:34:02,500 --> 00:34:05,333
Wygląda na to, że Hitler wie, co robimy.
478
00:34:09,666 --> 00:34:12,916
- Ale skąd? Ja nic nie mówiłem.
- Nie.
479
00:34:14,041 --> 00:34:16,166
To moja wina. Pospieszyliśmy się.
480
00:34:16,250 --> 00:34:20,000
Nie trzeba było prosić
o bliźniaków i więzienie naraz.
481
00:34:20,583 --> 00:34:24,250
- Chciwy dwa razy traci.
- Nie możemy ratować po jednej osobie!
482
00:34:24,333 --> 00:34:28,250
Sugeruję więc, żebyśmy wrócili
do pierwotnych metod pracy.
483
00:34:30,958 --> 00:34:33,625
Czego tak bardzo panu brakuje?
484
00:34:34,208 --> 00:34:36,250
Jest tu pani nowa.
485
00:34:37,083 --> 00:34:40,666
Proszę pamiętać,
że Żydów aresztowano już wcześniej.
486
00:34:40,750 --> 00:34:42,041
A potem wypuszczano.
487
00:34:42,125 --> 00:34:45,375
I nie musieliśmy machać flagą Szwecji.
488
00:34:45,458 --> 00:34:47,250
Miło żyć z klapkami na oczach.
489
00:34:47,333 --> 00:34:49,708
Co to za cholerne bzdury?
490
00:34:50,416 --> 00:34:56,000
Mówimy o norweskim więzieniu,
a nie o niemieckim obozie!
491
00:35:02,333 --> 00:35:05,625
Kto ją zatrudnił?
Zapomniał zapytać o referencje?
492
00:35:05,708 --> 00:35:07,333
Chyba nie ją pierwszą.
493
00:35:13,125 --> 00:35:15,583
- A ty milczysz?
- A co miałem powiedzieć?
494
00:35:15,666 --> 00:35:19,541
Cokolwiek, do pierona!
Wszystko musi spadać na mnie?
495
00:35:26,916 --> 00:35:29,000
Cześć, Stig.
496
00:35:29,583 --> 00:35:30,958
Jak ci minął dzień?
497
00:35:31,041 --> 00:35:33,500
Poczytasz mi dzisiaj, tato?
498
00:35:33,583 --> 00:35:36,583
- Nie. Dzisiaj nie.
- Proszę.
499
00:35:37,166 --> 00:35:38,458
Göran!
500
00:35:39,500 --> 00:35:40,333
Co?
501
00:35:41,083 --> 00:35:44,750
Natychmiast wyłącz ten okropny hałas!
502
00:36:00,250 --> 00:36:05,875
O świcie 26 listopada 1942 roku
wszystkie taksówki w Oslo,
503
00:36:05,958 --> 00:36:09,000
w każdej po dwóch policjantów,
504
00:36:09,083 --> 00:36:12,916
wyjechały po żydowskie kobiety,
dzieci i osoby starsze.
505
00:36:14,041 --> 00:36:15,250
Dzień dobry.
506
00:36:18,458 --> 00:36:20,041
Co się stało?
507
00:36:32,208 --> 00:36:38,958
Westring zadzwonił z Oslo i poinformował,
że złapano wszystkich Żydów
508
00:36:39,625 --> 00:36:43,916
i wsadzono ich na pokład statku,
który płynie do obozu zagłady.
509
00:36:53,291 --> 00:36:55,291
Myślałem, że to tylko na pokaz.
510
00:36:56,291 --> 00:36:59,458
- Tylko na pokaz?
- Tak, psiakrew.
511
00:37:00,833 --> 00:37:03,500
Zabrali tylu, ilu zmieściło się na statku.
512
00:37:05,166 --> 00:37:07,833
Kobiety, dzieci, starców,
wszystkich więźniów.
513
00:37:07,916 --> 00:37:11,791
W sumie ponad 700 osób.
Bóg jedyny wie, dokąd płyną.
514
00:37:11,875 --> 00:37:13,208
Gösta...
515
00:37:13,291 --> 00:37:14,833
Ale...
516
00:37:15,416 --> 00:37:19,041
Możemy chociaż zarchiwizować
wszystkie norweskie sprawy?
517
00:37:19,125 --> 00:37:21,541
Proszę, weź się zamknij.
518
00:37:33,875 --> 00:37:35,041
Panie Engzell.
519
00:37:35,541 --> 00:37:38,291
Ich szwedzcy krewni mają prawo wiedzieć.
520
00:37:39,250 --> 00:37:40,500
Wiem.
521
00:37:41,291 --> 00:37:45,916
Ale przez tę przeklętą cenzurę
prasa nie może o tym pisać.
522
00:37:46,916 --> 00:37:50,291
Przepraszam. Może namówimy
cenzora Nilsa, by to zmienił?
523
00:37:50,375 --> 00:37:55,666
Jak? Mam wparować do jego gabinetu
i poprosić o zniesienie cenzury?
524
00:37:55,750 --> 00:38:00,458
Otóż to! Czemu nie?
Właśnie to powinien pan zrobić.
525
00:38:00,958 --> 00:38:03,666
Szwedzi będą się zastanawiać,
526
00:38:03,750 --> 00:38:06,333
dlaczego ich norwescy krewni zamilkli.
527
00:38:06,916 --> 00:38:09,708
Gwarantuję, że pojawią się pytania.
528
00:38:09,791 --> 00:38:12,333
Wiele, wiele pytań.
529
00:38:12,416 --> 00:38:15,000
Wtedy prasa przestanie pisać o Niemczech.
530
00:38:15,083 --> 00:38:19,208
Będzie pisać o cenzorze,
który zataja informacje.
531
00:38:19,291 --> 00:38:21,000
Ale ja nie znam Nilsa.
532
00:38:21,083 --> 00:38:23,083
Nigdy mnie nie posłucha.
533
00:38:25,625 --> 00:38:27,000
A Söderström?
534
00:38:28,458 --> 00:38:30,125
Jest szefem Nilsa.
535
00:38:57,125 --> 00:39:01,875
Nie chciałbym być teraz w skórze Nilsa
536
00:39:01,958 --> 00:39:04,541
przez tę sytuację z norweskimi Żydami.
537
00:39:04,625 --> 00:39:07,291
Tak. Ma pan rację.
538
00:39:07,375 --> 00:39:10,958
Pewnie mają dużo krewnych w Szwecji.
539
00:39:11,583 --> 00:39:16,291
Wiedział pan, że wielu
spośród deportowanych Żydów
540
00:39:16,375 --> 00:39:20,166
było też na domiar złego Szwedami?
541
00:39:20,250 --> 00:39:25,291
I kiedy ich krewni w Szwecji
nie będą wiedzieć, gdzie się podziali,
542
00:39:25,375 --> 00:39:27,583
zaczną zadawać pytania.
543
00:39:27,666 --> 00:39:30,958
Wtedy prasa nie będzie pisać o Niemczech,
544
00:39:31,041 --> 00:39:34,083
tylko o Nilsie i agencji informacyjnej.
545
00:39:53,833 --> 00:39:57,625
Macie mnie za kompletnego kretyna?
546
00:40:06,333 --> 00:40:07,625
Niech to szlag!
547
00:40:36,666 --> 00:40:39,083
PRZEŚLADOWANIA ŻYDÓW SIĘ NASILAJĄ
548
00:40:39,166 --> 00:40:42,833
Jak to, do cholery, mogło trafić do gazet?
549
00:40:45,083 --> 00:40:51,083
Założyliśmy, że te wieści
dotrą prędzej czy później do Szwecji.
550
00:40:51,166 --> 00:40:53,166
Później byłoby lepiej.
551
00:40:53,250 --> 00:40:58,208
Telefony się urywają.
Obywatele domagają się od nas działania.
552
00:40:58,291 --> 00:41:00,583
A Berlin mnie skarcił.
553
00:41:01,958 --> 00:41:02,958
Kurwa!
554
00:41:03,041 --> 00:41:04,958
Tak, tak...
555
00:41:05,041 --> 00:41:07,625
Kto tak naprawdę zajmuje się Żydami?
556
00:41:09,958 --> 00:41:11,333
Söderström?
557
00:41:11,416 --> 00:41:14,250
Premier zadał panu pytanie.
558
00:41:14,333 --> 00:41:15,791
Kto się nimi zajmuje?
559
00:41:16,416 --> 00:41:17,875
Żydami...
560
00:41:20,208 --> 00:41:23,291
Doskonale. Nie wiemy,
kto odpowiada za ich sprawy.
561
00:41:23,375 --> 00:41:26,458
Jak dotąd była to drugorzędna kwestia.
562
00:41:26,541 --> 00:41:28,791
- Ale już tak nie jest.
- Nie.
563
00:41:28,875 --> 00:41:30,041
No to kto?
564
00:41:31,166 --> 00:41:34,833
- Chyba Engzell.
- Gösta Engzell. Z wydziału prawnego.
565
00:41:34,916 --> 00:41:36,625
Gdzie on jest?
566
00:41:37,666 --> 00:41:39,875
- Natychmiast go wezwijcie.
- Już.
567
00:41:40,916 --> 00:41:43,708
Sprowadźcie go tu, kurwa!
568
00:41:50,083 --> 00:41:52,625
Wspaniale. Cudownie.
569
00:41:53,541 --> 00:41:56,166
- Co robi Engzell?
- Rozmawia z Oslo.
570
00:41:56,250 --> 00:41:57,666
Musi skończyć.
571
00:42:03,541 --> 00:42:04,708
Engzell.
572
00:42:05,416 --> 00:42:07,833
Co to za bajzel w Norwegii?
573
00:42:07,916 --> 00:42:10,208
Możemy się spodziewać, że wrócą?
574
00:42:10,291 --> 00:42:11,375
- Żydzi?
- Tak.
575
00:42:11,458 --> 00:42:12,791
Mało prawdopodobne.
576
00:42:12,875 --> 00:42:15,500
Wysyłają Skandynawów do obozów śmierci?
577
00:42:15,583 --> 00:42:17,416
Na to wygląda. Tak.
578
00:42:17,500 --> 00:42:18,500
Obozów śmierci?
579
00:42:18,583 --> 00:42:24,291
Przepraszam, czy to znaczy,
że mamy uznać te plotki za prawdziwe?
580
00:42:25,125 --> 00:42:28,916
Czy na pokładzie statku są jacyś Szwedzi?
581
00:42:29,000 --> 00:42:30,166
Jeden.
582
00:42:31,041 --> 00:42:32,125
Ale to błąd.
583
00:42:33,083 --> 00:42:34,166
Jak to?
584
00:42:34,958 --> 00:42:38,333
Niemcy oszczędzili wszystkich Żydów
związanych ze Szwecją.
585
00:42:39,000 --> 00:42:41,666
- Wciąż tu są.
- Naprawdę?
586
00:42:41,750 --> 00:42:45,333
- Nie ma wątpliwości.
- Wszyscy?
587
00:42:45,416 --> 00:42:49,625
Zanim Niemcy aresztowali
wszystkich norweskich Żydów,
588
00:42:49,708 --> 00:42:54,833
wysłaliśmy noty w sprawie tych,
którzy mieli powiązanie ze Szwecją.
589
00:42:54,916 --> 00:42:57,000
Jest ich 25.
590
00:42:57,083 --> 00:42:59,208
Tych Żydów oszczędzono.
591
00:42:59,291 --> 00:43:01,750
To światełko w tunelu.
592
00:43:03,458 --> 00:43:05,208
To co teraz robimy?
593
00:43:06,041 --> 00:43:09,750
Prasa domaga się działania,
a Hitler chce, żebyśmy milczeli.
594
00:43:09,833 --> 00:43:11,250
Jakieś sugestie?
595
00:43:14,375 --> 00:43:19,000
W Norwegii wciąż pozostaje
około setki Żydów.
596
00:43:19,083 --> 00:43:22,208
Ale wkrótce ich pewnie deportują.
597
00:43:22,291 --> 00:43:25,875
Chyba że Szwecja ich przyjmie.
598
00:43:28,833 --> 00:43:31,458
Szwecja miałaby przyjąć Żydów?
599
00:43:33,458 --> 00:43:34,375
To zły pomysł.
600
00:43:34,458 --> 00:43:38,833
Wtedy każdy Żyd w Europie
chciałby dostać się do Szwecji.
601
00:43:38,916 --> 00:43:42,250
A jest ich przecież kilka milionów.
602
00:43:42,333 --> 00:43:45,291
Hitler uzna to za bezpośrednią zniewagę.
603
00:43:46,916 --> 00:43:50,041
A gdyby zająć się tym nieoficjalnie?
604
00:43:50,125 --> 00:43:51,291
Nieoficjalnie?
605
00:43:52,291 --> 00:43:53,291
Mów, Engzell.
606
00:43:53,375 --> 00:43:58,000
Prasa dowie się, że złożyliśmy
nieoficjalny wniosek do Niemiec
607
00:43:58,083 --> 00:43:59,833
o przyjęcie norweskich Żydów.
608
00:44:00,416 --> 00:44:04,041
Ponieważ jest nieoficjalny,
nie będzie mogła o nim napisać.
609
00:44:04,125 --> 00:44:05,708
- Prawda?
- Dobry Boże...
610
00:44:05,791 --> 00:44:08,583
W ten sposób Niemcy zachowają twarz.
611
00:44:09,333 --> 00:44:13,125
Działamy, ale nie działamy.
612
00:44:14,000 --> 00:44:15,416
- Nieźle.
- Przepraszam.
613
00:44:15,500 --> 00:44:18,166
- Zrobimy tak?
- No...
614
00:44:18,250 --> 00:44:21,750
Mamy na chybił trafił
wpuścić do Szwecji grupę Żydów?
615
00:44:21,833 --> 00:44:23,916
Bez decyzji parlamentu?
616
00:44:24,000 --> 00:44:27,333
- Nie wpuścimy ich na chybił trafił.
- Nie.
617
00:44:27,416 --> 00:44:31,000
Niemcy mogą nawet na to nie pozwolić.
618
00:44:31,958 --> 00:44:34,000
Ale to uciszy prasę.
619
00:44:35,708 --> 00:44:36,625
Idealnie.
620
00:44:37,750 --> 00:44:39,125
Koniec spotkania.
621
00:44:39,208 --> 00:44:42,583
- Panie ministrze...
- Koniec spotkania!
622
00:44:43,916 --> 00:44:44,875
Boże!
623
00:44:44,958 --> 00:44:46,791
Engzell, proszę zostać.
624
00:44:51,458 --> 00:44:55,708
Na koniec chcę przypomnieć,
że jestem waszym bezpośrednim przełożonym.
625
00:44:55,791 --> 00:44:58,666
To znaczy, że odpowiadacie przede mną.
626
00:44:58,750 --> 00:45:01,500
Jeśli ktoś zadziała
wbrew naszym wytycznym,
627
00:45:01,583 --> 00:45:06,083
powinien wiedzieć,
że nasz człowiek w Moskwie, pan Assarsson,
628
00:45:07,041 --> 00:45:09,583
chętnie zamieni się stanowiskiem.
629
00:45:13,833 --> 00:45:19,000
Nikt nie chce pracy Assarssona w Moskwie?
630
00:45:21,583 --> 00:45:25,333
W tej chwili mamy 50 000 z Holandii.
631
00:45:26,208 --> 00:45:32,166
Tutaj Francuzi łapią w Paryżu tylu,
ilu tylko mogą.
632
00:45:33,833 --> 00:45:37,125
Słyszał pan
o nieoficjalnych telegramach ze Szwecji?
633
00:45:41,416 --> 00:45:44,833
Szwedzi bezwstydnie
wykorzystują swoją pozycję.
634
00:45:45,750 --> 00:45:52,291
Göring ma z jakiegoś powodu słabość
do tego absurdalnego kraju.
635
00:45:52,916 --> 00:45:56,833
Ale pan ma to na oku, prawda?
636
00:45:56,916 --> 00:45:58,125
Oczywiście.
637
00:45:58,708 --> 00:46:01,916
Szwedzi będą siedzieć cicho.
Znają swoje miejsce.
638
00:46:02,000 --> 00:46:03,000
Dobrze.
639
00:46:06,583 --> 00:46:09,708
Na bazie spraw Norwegów,
których związki ze Szwecją uznano,
640
00:46:09,791 --> 00:46:15,333
wytypowałem kolejnych 25 Żydów z Belgii
i Holandii, o których warto spytać.
641
00:46:15,416 --> 00:46:17,583
Dwudziestu pięciu dla pana Engzella.
642
00:46:17,666 --> 00:46:19,125
MOŻLIWE
643
00:46:19,208 --> 00:46:20,791
- Hellstedt?
- Mam 20.
644
00:46:20,875 --> 00:46:22,125
- Dwudziestu?
- Tak.
645
00:46:22,708 --> 00:46:25,541
- Hallonsten?
- Tak? Mam dziesięciu.
646
00:46:26,041 --> 00:46:27,791
A ja mam 25.
647
00:46:27,875 --> 00:46:29,166
A Vogl?
648
00:46:29,250 --> 00:46:30,500
Ja mam 85.
649
00:46:31,958 --> 00:46:33,125
To za mało.
650
00:46:35,333 --> 00:46:38,166
Pojedyncze noty
na dłuższą metę nie działają.
651
00:46:38,250 --> 00:46:41,708
Musimy stworzyć precedens
o szerszym zasięgu.
652
00:46:41,791 --> 00:46:43,291
No to co robimy?
653
00:46:46,708 --> 00:46:47,583
Bracia Bondy.
654
00:46:48,583 --> 00:46:50,375
Ale ten wniosek odrzucono.
655
00:46:51,250 --> 00:46:56,083
Nie możemy znaleźć wniosku,
który byłby łatwiejszy do przyjęcia?
656
00:46:56,166 --> 00:46:59,166
Przepraszam, panie Engzell.
To świetna sprawa.
657
00:46:59,250 --> 00:47:01,458
Jest po prostu dość słaba.
658
00:47:01,541 --> 00:47:04,750
Ale musi pan odnieść się
do wyższej instancji.
659
00:47:08,708 --> 00:47:10,208
Poproszę te akta.
660
00:47:15,625 --> 00:47:18,083
To byłby istny biurokratyczny piruet.
661
00:47:18,166 --> 00:47:20,791
Von Otter!
662
00:47:22,083 --> 00:47:23,416
Tu jestem!
663
00:47:26,666 --> 00:47:27,500
Dziękuję.
664
00:47:30,083 --> 00:47:35,208
Engzell odesłał dyplomatów do niemieckiego
Ministerstwa Spraw Zagranicznych.
665
00:47:36,791 --> 00:47:40,125
Spotkali się z biurokratą
nazwiskiem Martin Luther.
666
00:47:40,208 --> 00:47:43,708
Nie, nie był spokrewniony
z tym drugim, bardziej znanym.
667
00:47:44,291 --> 00:47:47,833
Był prawą ręką
ministra spraw zagranicznych, Ribbentropa.
668
00:47:49,416 --> 00:47:52,125
Mam tu coś od Evy Braun.
669
00:47:52,208 --> 00:47:53,541
Proszę zobaczyć.
670
00:47:53,625 --> 00:47:57,875
To od Evy Braun.
Ale w paczce było też coś od Führera.
671
00:47:57,958 --> 00:48:01,416
Oto skorupa żółwia od Führera.
672
00:48:02,708 --> 00:48:03,541
Czy to nie...
673
00:48:10,750 --> 00:48:11,875
Chce pan spróbować?
674
00:48:17,750 --> 00:48:22,791
Aresztowano ich podczas łapanki w Pradze.
675
00:48:23,375 --> 00:48:24,500
Co pan nie powie?
676
00:48:25,666 --> 00:48:28,583
I te dzieci są obywatelami Szwecji?
677
00:48:28,666 --> 00:48:32,750
Teoretycznie tak. Niestety nie oficjalnie.
678
00:48:32,833 --> 00:48:35,458
Ale powiązanie jest wyraźne.
679
00:48:35,541 --> 00:48:38,250
Ich ojciec jest obywatelem Szwecji.
680
00:48:40,125 --> 00:48:41,583
Ale dzieci są Żydami?
681
00:48:58,666 --> 00:49:01,875
Gdyby udało się rozwiązać ten problem,
682
00:49:01,958 --> 00:49:05,041
reputacja Niemiec w Szwecji
bardzo by się poprawiła.
683
00:49:16,041 --> 00:49:21,458
Chce pan powiedzieć,
że żydowskie bliźniaki z Pragi
684
00:49:21,541 --> 00:49:25,625
kwalifikują się
do szwedzkiego obywatelstwa?
685
00:49:27,000 --> 00:49:28,250
Tak.
686
00:49:31,166 --> 00:49:34,041
Dobrze. Proszę bardzo. Gdzie one teraz są?
687
00:49:35,208 --> 00:49:40,583
Cóż... nie jesteśmy pewni,
ale może w Theresienstadt?
688
00:49:40,666 --> 00:49:44,208
Theresienstadt? Cudownie!
Załatwię panu pozwolenie.
689
00:49:48,333 --> 00:49:49,500
O co chodzi?
690
00:49:49,583 --> 00:49:52,333
Bliźniaki wracają do rodziców.
691
00:49:52,416 --> 00:49:54,875
- Wspaniale!
- Tak.
692
00:49:55,458 --> 00:49:56,541
Na spokojnie.
693
00:49:56,625 --> 00:49:58,750
Pójdę po kawę i ciasto.
694
00:49:59,333 --> 00:50:01,125
Zamówcie, co chcecie.
695
00:50:01,208 --> 00:50:02,291
Faworki.
696
00:50:02,375 --> 00:50:05,166
A ja poproszę ciastko z kremem.
697
00:50:05,250 --> 00:50:07,583
- Ja też chcę faworki.
- Proszę bardzo.
698
00:50:07,666 --> 00:50:10,000
- Może lepiej ciasto drożdżowe?
- Tak.
699
00:50:10,083 --> 00:50:12,625
Mógłbyś odpuścić ciastko z kremem.
700
00:50:12,708 --> 00:50:15,041
Powinniśmy zamówić duży tort.
701
00:50:15,125 --> 00:50:16,416
Świętujemy!
702
00:50:16,500 --> 00:50:19,916
O ile możemy to uzasadnić.
Bardzo pilnują budżetu.
703
00:50:20,000 --> 00:50:21,375
Ja za to zapłacę,
704
00:50:21,458 --> 00:50:24,708
bo na emeryturze
nie będzie mnie stać nawet na suchary.
705
00:50:24,791 --> 00:50:26,708
- Zamawiamy.
- Tak!
706
00:50:27,291 --> 00:50:30,833
Po Europie i świecie rozniosły się wieści,
707
00:50:30,916 --> 00:50:35,291
że Żydzi mogą uzyskać
ochronę dyplomatyczną, pisząc do Szwecji.
708
00:50:39,041 --> 00:50:40,333
Panie Engzell.
709
00:50:40,416 --> 00:50:44,166
To list od kobiety z Salt Lake City.
710
00:50:44,250 --> 00:50:47,166
Chce wydostać swojego bratanka z Austrii.
711
00:50:47,250 --> 00:50:48,458
Jaki jest związek?
712
00:50:48,541 --> 00:50:51,875
Pracuje w szwedzkiej
fabryce łożysk kulkowych w Wiedniu.
713
00:50:52,458 --> 00:50:54,083
Zatwierdzamy i dalej.
714
00:50:54,708 --> 00:50:58,083
Tu jest ktoś, kto w dzieciństwie
spędzał w Szwecji lato.
715
00:50:58,166 --> 00:51:01,125
Węgier, który studiował
na Uniwersytecie w Uppsali.
716
00:51:01,208 --> 00:51:05,750
Człowiek, który pracował
w stoczni w Göteborgu.
717
00:51:06,416 --> 00:51:07,750
Możemy to zatwierdzić.
718
00:51:07,833 --> 00:51:10,791
Stara ciotka,
która mieszka sama w Göteborgu.
719
00:51:14,916 --> 00:51:17,583
CZY CHCECIE WOJNY TOTALNEJ
720
00:51:18,666 --> 00:51:19,958
Reichsführer.
721
00:51:20,833 --> 00:51:25,458
Przepraszam, ale Szwedzi
wysyłają mnóstwo wniosków
722
00:51:26,166 --> 00:51:27,791
w sprawie szwedzkich Żydów.
723
00:51:28,916 --> 00:51:30,083
To znaczy ile?
724
00:51:31,083 --> 00:51:35,208
Każde terytorium ze szwedzkim konsulatem
przesłało noty werbalne
725
00:51:35,291 --> 00:51:38,250
w sprawie Żydów
jakoby związanych ze Szwecją, więc...
726
00:51:39,250 --> 00:51:40,625
Jest ich sporo.
727
00:51:43,791 --> 00:51:49,333
Czyli Szwedzi naprawdę
próbują teraz ratować Żydów?
728
00:51:49,416 --> 00:51:53,958
Tak. I powoduje to kolejne problemy.
729
00:51:56,500 --> 00:51:57,583
Niemożliwe!
730
00:51:57,666 --> 00:52:02,750
Im dłużej urzędnicy zajmują się sprawami
związanymi z ostatecznym rozwiązaniem,
731
00:52:02,833 --> 00:52:04,583
tym więcej...
732
00:52:05,458 --> 00:52:06,708
Jak by to ująć?
733
00:52:07,875 --> 00:52:09,416
Tym więcej myślą.
734
00:52:09,916 --> 00:52:12,250
Nie wszyscy są narodowymi socjalistami.
735
00:52:18,333 --> 00:52:20,416
To niech pan zmieni zasady.
736
00:52:20,500 --> 00:52:21,916
„Od dnia 31 marca
737
00:52:22,000 --> 00:52:25,875
obce obywatelstwo
nie będzie już traktowane jako wyjątek”.
738
00:52:25,958 --> 00:52:28,083
Co? Pokażcie mi to.
739
00:52:29,791 --> 00:52:31,875
Dlaczego zmienili zasady?
740
00:52:33,625 --> 00:52:35,958
Jeśli chcą biurokratycznej wojny,
741
00:52:37,000 --> 00:52:39,291
to ją, do cholery, dostaną.
742
00:52:42,166 --> 00:52:47,000
Chcielibyśmy wiedzieć, czy nowe zasady,
które wkrótce wejdą w życie,
743
00:52:47,083 --> 00:52:50,000
będą dotyczyć też pół-Żydów?
744
00:52:50,083 --> 00:52:51,833
Pół-Żydów?
745
00:52:51,916 --> 00:52:52,875
Oczywiście.
746
00:52:52,958 --> 00:52:56,166
To ważne,
żebyśmy dobrze je zinterpretowali.
747
00:52:56,250 --> 00:52:58,916
A co z ćwierć-Żydami?
748
00:53:00,041 --> 00:53:04,958
Pewnie też pod to podchodzą.
Jeszcze to sprawdzę.
749
00:53:05,041 --> 00:53:07,250
A Żydzi w jednej ósmej?
750
00:53:09,791 --> 00:53:13,208
Zapiszę pańskie pytanie
i odezwę się później.
751
00:53:13,291 --> 00:53:14,250
Świetnie.
752
00:53:14,333 --> 00:53:20,000
Bo istnieją też Żydzi w jednej szesnastej
i jednej trzydziestej drugiej.
753
00:53:20,083 --> 00:53:23,625
Jakie dotyczą ich zasady?
Powinniśmy to wiedzieć.
754
00:53:26,083 --> 00:53:28,250
Tak. Zapytam o to.
755
00:53:28,333 --> 00:53:29,208
Wspaniale.
756
00:53:29,291 --> 00:53:34,250
Poczekamy z przestrzeganiem nowych zasad,
dopóki tego nie wyjaśnicie.
757
00:53:34,333 --> 00:53:38,458
W końcu wasz własny Führer
jest w jednej szesnastej Żydem
758
00:53:38,541 --> 00:53:41,916
i szkoda byłoby,
gdybyście musieli deportować także jego.
759
00:53:45,750 --> 00:53:47,791
Budapeszt, 20.
760
00:53:49,083 --> 00:53:51,333
To o siedem więcej niż ostatnio.
761
00:53:52,500 --> 00:53:54,666
- Engzell?
- Tutaj jest.
762
00:53:55,916 --> 00:53:57,416
Wiedeń, 75.
763
00:53:59,041 --> 00:54:02,416
- Co tu się wyprawia?
- Przepraszam, o co chodzi?
764
00:54:03,000 --> 00:54:05,333
Berlin usiadł mi na karku,
765
00:54:05,416 --> 00:54:09,166
bo podobno twierdzimy,
że masa Żydów to Szwedzi.
766
00:54:09,666 --> 00:54:12,791
- Cóż...
- Co to są za sprawy?
767
00:54:12,875 --> 00:54:15,625
Czemu nie trafiły do Urzędu Imigracyjnego?
768
00:54:16,500 --> 00:54:17,833
Albo do mnie?
769
00:54:17,916 --> 00:54:20,625
Nie było powodu. To obywatele Szwecji.
770
00:54:20,708 --> 00:54:22,541
Nie tak to widzę!
771
00:54:22,625 --> 00:54:27,500
Jak rozumiem, są to Żydzi,
którzy nigdy nie byli w Szwecji!
772
00:54:27,583 --> 00:54:30,041
Proszę, Paulson. Uspokój się.
773
00:54:30,833 --> 00:54:33,541
Nasza oficjalna postawa to neutralność.
774
00:54:33,625 --> 00:54:36,041
To ma być niby neutralne?
775
00:54:38,458 --> 00:54:41,750
Siedząc tutaj, nie rozumiecie...
776
00:54:41,833 --> 00:54:43,333
że igracie...
777
00:54:45,041 --> 00:54:46,916
Nie macie pojęcia, co...
778
00:54:49,416 --> 00:54:50,583
Co to za hałas?
779
00:54:50,666 --> 00:54:52,333
To rury kanalizacyjne.
780
00:54:52,416 --> 00:54:56,291
Tak. Całe gówno z drugiego piętra
spływa aż tutaj.
781
00:54:57,583 --> 00:54:58,416
Kanalizacja?
782
00:54:58,500 --> 00:55:02,666
Prosiliśmy o większe biuro,
ale nas zignorowano.
783
00:55:02,750 --> 00:55:04,208
Mam tu wymiary.
784
00:55:10,083 --> 00:55:12,000
Niech pan uważa, Engzell.
785
00:55:12,875 --> 00:55:13,875
Niech pan uważa.
786
00:55:15,916 --> 00:55:18,333
Wszyscy lepiej uważajcie.
787
00:55:24,625 --> 00:55:26,166
To na czym stanęliśmy?
788
00:55:26,250 --> 00:55:28,333
Czy można być aż tak naiwnym?
789
00:55:28,416 --> 00:55:31,666
Ależ skąd. Engzella trzeba zdyscyplinować.
790
00:55:31,750 --> 00:55:35,333
To przecież kosztuje.
Przyjmowanie Żydów nie jest darmowe.
791
00:55:37,791 --> 00:55:39,375
To kosztuje.
792
00:55:40,750 --> 00:55:43,958
Właśnie! To kosztuje!
793
00:55:45,041 --> 00:55:47,833
Wiem, kto przywoła Engzella do porządku.
794
00:55:47,916 --> 00:55:49,208
Dzwoń do Ehrenpreisa!
795
00:56:03,083 --> 00:56:05,208
Panowie.
796
00:56:05,291 --> 00:56:07,291
KONGREGACJA ŻYDOWSKA
797
00:56:07,375 --> 00:56:08,958
Panie Engzell.
798
00:56:09,041 --> 00:56:14,291
Nikt bardziej niż my nie jest wdzięczny
za to, co państwo robią.
799
00:56:14,375 --> 00:56:15,750
To nasza praca.
800
00:56:17,083 --> 00:56:23,583
Ludzie, którzy tu przychodzą...
Powiedzmy, że nie wszyscy są bankierami.
801
00:56:23,666 --> 00:56:29,375
Nie mają żadnego dobytku.
Wszystko im skonfiskowano.
802
00:56:29,458 --> 00:56:31,708
Pozostali bez środków do życia.
803
00:56:31,791 --> 00:56:35,250
Skąd weźmiemy więc pieniądze na pomoc?
804
00:56:37,041 --> 00:56:41,625
Przepraszam. Kiedy mówi pan „my”
i kiedy mówi pan „pomoc”...
805
00:56:41,708 --> 00:56:45,958
Czy to znaczy, że odpowiada pan za tych,
którzy tu przybywają?
806
00:56:46,041 --> 00:56:50,625
Cóż, to swego rodzaju paradoks.
807
00:56:50,708 --> 00:56:54,208
Im bardziej wy pomożecie,
tym mniej my możemy pomóc.
808
00:56:54,291 --> 00:56:56,083
Czy naprawdę tak było?
809
00:56:56,583 --> 00:56:59,916
Tak, według szwedzkiego prawa
sprzed 50 lat
810
00:57:00,000 --> 00:57:04,750
wszystkie wspólnoty religijne
odpowiadały finansowo za swoich członków.
811
00:57:05,583 --> 00:57:10,625
I kongregacji szwedzko-żydowskiej
prawie skończyły się pieniądze.
812
00:57:10,708 --> 00:57:16,458
Więc wy jako kongregacja
będziecie zmuszeni ich odprawić?
813
00:57:16,541 --> 00:57:20,375
Nie. Nikogo nie odprawimy.
Nigdy byśmy tego nie zrobili.
814
00:57:20,458 --> 00:57:21,833
Ale...
815
00:57:22,583 --> 00:57:25,125
Tak jak mówiłem. Skąd weźmiemy pieniądze?
816
00:57:26,958 --> 00:57:31,541
To naprawdę jest istny węzeł gordyjski.
817
00:57:31,625 --> 00:57:33,041
Panowie.
818
00:57:33,708 --> 00:57:35,583
Co to jest węzeł gordyjski?
819
00:57:36,416 --> 00:57:39,416
Trudny problem z prostym rozwiązaniem.
820
00:57:55,625 --> 00:57:57,458
Dostaliśmy list od rodziców.
821
00:57:57,541 --> 00:57:59,750
- I co?
- Bliźniaki nie dotarły.
822
00:58:01,250 --> 00:58:02,250
Ale...
823
00:58:02,875 --> 00:58:05,083
Spytaj Niemca, który to zatwierdził.
824
00:58:05,166 --> 00:58:07,041
- Musi to wyjaśnić.
- Nie mogę.
825
00:58:08,333 --> 00:58:12,000
Zwolnili go i wysłali
do obozu koncentracyjnego.
826
00:58:12,750 --> 00:58:16,125
Podobno próbował
odsunąć od władzy ministra.
827
00:58:18,000 --> 00:58:20,250
Wiemy, gdzie są bliźniaki?
828
00:58:20,333 --> 00:58:22,583
Być może w obozie w Theresienstadt.
829
00:58:23,583 --> 00:58:24,916
„Być może”?
830
00:58:25,708 --> 00:58:27,541
Możemy to potwierdzić?
831
00:58:29,000 --> 00:58:32,416
Cóż, zawsze możemy
tam pojechać i ich poszukać.
832
00:58:34,166 --> 00:58:38,333
To niezły pomysł, Hallonsten.
Podoba mi się pański wkład.
833
00:58:38,916 --> 00:58:41,083
DROGA DO OBOZU
834
00:58:48,375 --> 00:58:50,083
Jesteśmy na dobrej drodze.
835
00:58:51,291 --> 00:58:52,166
Świetnie.
836
00:58:54,916 --> 00:58:59,291
Mam ochotę na jakąś dziczyznę.
Na przykład pasztet drobiowy.
837
00:59:01,041 --> 00:59:02,958
Myśli pan, że tu go dostaniemy?
838
00:59:04,750 --> 00:59:06,458
Mało prawdopodobne.
839
00:59:16,791 --> 00:59:17,916
Dokumenty.
840
00:59:28,875 --> 00:59:30,125
Szwedzi?
841
00:59:31,833 --> 00:59:32,750
Czego chcecie?
842
00:59:32,833 --> 00:59:39,708
Pracujemy dla szwedzkiej ambasady
i chcemy zapytać o dwoje dzieci.
843
00:59:39,791 --> 00:59:43,541
To obywatele Szwecji.
Podobno znajdują się w tym obozie.
844
00:59:43,625 --> 00:59:45,166
Macie pozwolenie?
845
00:59:45,250 --> 00:59:48,125
Rozmawialiśmy z Berlinem.
846
00:59:48,208 --> 00:59:51,833
Ale nie mieli czasu,
a to bardzo pilne, więc...
847
00:59:51,916 --> 00:59:56,333
- Zabrał nam paszporty.
- Tak. Faktycznie.
848
00:59:57,125 --> 00:59:58,375
Spokojnie.
849
01:00:02,291 --> 01:00:03,583
Nie możecie wjechać.
850
01:00:03,666 --> 01:00:05,458
No to wracajmy.
851
01:00:05,541 --> 01:00:08,791
Nie możemy wejść na krótką chwilę?
852
01:00:08,875 --> 01:00:11,000
Mamy tylko kilka pytań.
853
01:00:11,083 --> 01:00:11,916
Wracać!
854
01:00:12,000 --> 01:00:14,083
Dobrze. Rozumiem.
855
01:00:22,666 --> 01:00:26,041
- Co to za miejsce?
- Nie wygląda tak źle.
856
01:00:26,958 --> 01:00:28,875
Pasztet drobiowy to to nie jest.
857
01:00:30,041 --> 01:00:31,333
Dziękuję.
858
01:00:33,333 --> 01:00:34,791
Dla mnie też. Dziękuję.
859
01:00:40,791 --> 01:00:43,625
Przepraszam. Mogę zadać szybkie pytanie?
860
01:00:43,708 --> 01:00:48,333
Szukamy bliźniaków,
które przebywają podobno w tym obozie.
861
01:00:48,833 --> 01:00:51,875
Wie pani, jak możemy
dowiedzieć się o nich więcej?
862
01:00:52,833 --> 01:00:54,041
Co pan robi?
863
01:00:54,125 --> 01:00:56,541
Może zna pani kogoś, kto tam pracuje?
864
01:00:56,625 --> 01:00:58,333
Na przykład strażnika?
865
01:00:59,000 --> 01:01:00,500
Możemy zapłacić.
866
01:01:06,875 --> 01:01:08,041
Bliźniaki żyją.
867
01:01:08,125 --> 01:01:09,916
Dzięki Bogu!
868
01:01:10,000 --> 01:01:13,750
Tak jak podejrzewaliśmy,
są w obozie w Theresienstadt.
869
01:01:13,833 --> 01:01:15,125
Ale jest jedno „ale”.
870
01:01:15,208 --> 01:01:18,458
To tak zwany obóz przejściowy.
871
01:01:18,541 --> 01:01:21,333
- Czyli zostaną...
- Przeniesieni.
872
01:01:28,916 --> 01:01:31,750
Cały niemiecki MSZ się o nich dowie.
873
01:01:31,833 --> 01:01:33,416
Spotkam się z ministrem.
874
01:01:33,500 --> 01:01:36,708
Söderström nigdy się nie zgodzi
tylko z powodu dzieci.
875
01:01:36,791 --> 01:01:39,291
Kto powiedział, że pójdę przez niego?
876
01:01:39,375 --> 01:01:42,333
- Potowarzyszy mi pani?
- Oczywiście.
877
01:01:44,166 --> 01:01:45,916
Nie chcę się w to mieszać.
878
01:01:48,666 --> 01:01:49,666
Rozumiem.
879
01:01:58,791 --> 01:01:59,875
Po prostu...
880
01:02:00,916 --> 01:02:04,250
mamy okazję ustanowić precedens.
881
01:02:04,875 --> 01:02:06,666
Jeśli przyjmiemy te dzieci,
882
01:02:06,750 --> 01:02:10,166
możliwe, że uda nam się z innymi Żydami.
883
01:02:13,125 --> 01:02:15,416
Wszyscy wiemy, co się dzieje.
884
01:02:23,791 --> 01:02:28,166
Jeśli coś pójdzie nie tak,
pan będzie za to odpowiadał.
885
01:02:28,250 --> 01:02:29,791
Rozumie pan?
886
01:02:34,666 --> 01:02:39,625
Na długo przed lądowaniem w Normandii
i zniszczeniem Berlina przez Sowietów
887
01:02:39,708 --> 01:02:43,458
trzech szwedzkich dyplomatów,
na polecenie Engzella,
888
01:02:43,541 --> 01:02:46,041
przypuściło szturm na niemiecki MSZ.
889
01:02:48,541 --> 01:02:50,583
Ja do pana Grundherra.
890
01:02:52,583 --> 01:02:54,458
- Proszę.
- Dziękuję.
891
01:02:55,416 --> 01:02:57,875
Ja do pana Grobgelda.
892
01:02:58,458 --> 01:02:59,666
Dziękuję.
893
01:03:00,666 --> 01:03:02,125
Ja do pana Götza.
894
01:03:02,958 --> 01:03:06,833
Był to być może najostrzejszy atak
szwedzkiego tygrysa od...
895
01:03:06,916 --> 01:03:08,666
Cóż, od zawsze.
896
01:03:12,125 --> 01:03:18,791
Zatwierdził pan notę werbalną
w sprawie 11-letnich bliźniaków
897
01:03:18,875 --> 01:03:21,083
i obiecał też pan...
898
01:03:21,666 --> 01:03:28,583
Będziemy wdzięczni za natychmiastowe
pozytywne rozpatrzenie naszego wniosku.
899
01:03:28,666 --> 01:03:32,208
- Niedobrze. Nie.
- Söderström...
900
01:03:32,291 --> 01:03:33,916
Niech się pan uspokoi.
901
01:03:37,541 --> 01:03:40,750
Te dzieci powinny wrócić
do rodziców w Szwecji.
902
01:03:40,833 --> 01:03:45,000
Te dzieci powinny wrócić
do rodziców w Szwecji.
903
01:03:45,083 --> 01:03:47,250
Gdzie są te dzieci?
904
01:03:48,250 --> 01:03:49,958
Czemu mi pan nie powiedział?
905
01:03:50,041 --> 01:03:55,666
Jeśli Niemcy się zdenerwowali,
możemy udzielić nagany działowi prawnemu.
906
01:03:56,708 --> 01:03:59,416
Nagany. Bardzo dobrze.
907
01:03:59,500 --> 01:04:04,125
Pokażmy Niemcom, że działamy.
Bardzo dobrze, panie ministrze.
908
01:04:04,750 --> 01:04:08,625
Panie ministrze, umawialiśmy się,
że zadzwonię po obiedzie.
909
01:04:09,833 --> 01:04:11,625
Berlin się odzywał?
910
01:04:11,708 --> 01:04:17,083
Dzieci mogą wrócić do domu.
Ale narobił pan bałaganu.
911
01:04:18,416 --> 01:04:21,625
W biurze Söderströma za godzinę.
912
01:04:22,333 --> 01:04:24,916
- To wszystko.
- Dobrze. Dziękuję.
913
01:04:41,791 --> 01:04:44,125
Nasz człowiek w Moskwie...
914
01:04:45,166 --> 01:04:46,666
zostanie zastąpiony.
915
01:04:47,750 --> 01:04:48,916
Rozumiem.
916
01:04:49,791 --> 01:04:52,541
Chce pan, żebym polecił ludzi, którzy...
917
01:04:52,625 --> 01:04:55,666
Nie. Chcemy, żeby to pan go zastąpił.
918
01:04:56,250 --> 01:04:58,041
Pan i pański wydział.
919
01:05:03,000 --> 01:05:08,250
Przeniesienie całego wydziału do Moskwy
wydaje się teraz...
920
01:05:12,666 --> 01:05:14,125
Załatwione.
921
01:05:14,708 --> 01:05:18,083
MOSKWA
922
01:05:27,083 --> 01:05:29,583
Rany! Jest dziś jakieś przyjęcie?
923
01:05:30,833 --> 01:05:32,041
Służbowe.
924
01:05:32,125 --> 01:05:33,208
Och. Jak miło.
925
01:05:35,208 --> 01:05:36,750
Brawo, panie Engzell.
926
01:05:38,041 --> 01:05:38,875
Dziękuję.
927
01:05:40,916 --> 01:05:43,125
Swoją drogą, czego chciał Söderström?
928
01:05:44,708 --> 01:05:49,375
Głównie pogratulować nam
z powodu bliźniaków Bondy.
929
01:05:49,458 --> 01:05:51,083
Rozumiem.
930
01:05:51,166 --> 01:05:53,583
Czyli szykuje się podwyżka?
931
01:05:55,041 --> 01:05:57,875
Musiałbym chyba doprowadzić
do pokoju na świecie.
932
01:05:59,375 --> 01:06:00,541
Zadanie na jutro.
933
01:06:03,541 --> 01:06:05,291
- Dobranoc.
- Do zobaczenia.
934
01:06:06,041 --> 01:06:07,625
- Dobranoc.
- Dobranoc.
935
01:06:12,083 --> 01:06:13,083
Panie Engzell.
936
01:06:13,583 --> 01:06:18,458
Za tydzień bliźniaki Bondy
znów będą z rodzicami w Kopenhadze.
937
01:06:19,083 --> 01:06:23,166
Pamięta pan reakcje po tym,
kiedy prasa napisała o Norwegii?
938
01:06:23,250 --> 01:06:26,166
A gdyby napisała o bliźniakach?
939
01:06:28,083 --> 01:06:30,208
Powinien pan być tam osobiście!
940
01:06:30,791 --> 01:06:32,791
I ktoś mógłby robić zdjęcia.
941
01:06:33,875 --> 01:06:34,958
Ktoś?
942
01:06:35,583 --> 01:06:38,916
Znając panią, pewnie mówi pani o sobie.
943
01:06:39,000 --> 01:06:40,333
Nie.
944
01:06:40,833 --> 01:06:43,375
Nie o sobie. O kimś innym.
945
01:06:43,458 --> 01:06:45,541
To wszystko pani zasługa.
946
01:06:46,166 --> 01:06:48,416
Jeśli ktoś powinien tam być, to pani.
947
01:06:51,375 --> 01:06:56,500
À propos Szwajcarii... Co byś powiedziała,
gdyby przenieśli mnie za granicę?
948
01:06:56,583 --> 01:06:59,208
- Do Szwajcarii?
- Nie do Szwajcarii.
949
01:07:00,916 --> 01:07:02,750
Jak to? Przecież trwa wojna.
950
01:07:02,833 --> 01:07:04,833
Dyplomacja nigdy nie ma przerwy.
951
01:07:04,916 --> 01:07:07,041
Do Stanów? Dzieci byłyby zachwycone.
952
01:07:07,125 --> 01:07:08,833
No tak.
953
01:07:08,916 --> 01:07:12,833
Pani Engzell. Dawno się nie widzieliśmy.
954
01:07:13,666 --> 01:07:18,708
Mam nadzieję, że ma pani futro.
Jeśli nie, powinna sobie pani sprawić.
955
01:07:18,791 --> 01:07:19,958
Futro?
956
01:07:20,708 --> 01:07:22,708
Żeby przetrwać zimę.
957
01:07:23,750 --> 01:07:25,041
W Moskwie.
958
01:07:26,541 --> 01:07:28,375
- W Moskwie?
- Tak.
959
01:07:29,500 --> 01:07:31,666
Zachwycająca siedziba.
960
01:07:31,750 --> 01:07:35,208
Mogę prosić na słowo, panie ministrze?
961
01:07:37,583 --> 01:07:40,375
Nie rozumiem, dlaczego mnie przenoszą.
962
01:07:40,458 --> 01:07:42,625
Operacja Bondy poszła dobrze.
963
01:07:43,375 --> 01:07:44,625
Otóż to.
964
01:07:45,416 --> 01:07:50,958
Musimy mieć w Moskwie dobrego człowieka.
Takiego jak pan. To ważne.
965
01:07:51,041 --> 01:07:55,291
To ważne dla Szwecji.
Wszyscy musimy dołożyć swoją cegiełkę.
966
01:07:56,583 --> 01:07:59,250
Ale powinien pan przedyskutować to z żoną.
967
01:08:00,000 --> 01:08:03,500
- Uwielbiam te sale.
- Tak...
968
01:08:03,583 --> 01:08:04,666
Ingrid?
969
01:08:08,291 --> 01:08:12,083
Jesteś najbardziej sumiennym
pracownikiem ministerstwa.
970
01:08:12,166 --> 01:08:13,666
Co się stało?
971
01:08:13,750 --> 01:08:15,708
Przepraszam.
972
01:08:16,208 --> 01:08:18,541
Ale... Cóż...
973
01:08:19,208 --> 01:08:21,500
Jeśli pojedziesz, to bez nas.
974
01:08:21,583 --> 01:08:22,791
Nie mów tak, proszę.
975
01:08:22,875 --> 01:08:25,833
Moskwa, Gösta? Moskwa!
976
01:08:27,000 --> 01:08:27,875
No tak...
977
01:09:06,791 --> 01:09:09,333
KOPENHAGA
978
01:09:23,791 --> 01:09:26,416
- Mam złe przeczucie.
- Dlaczego?
979
01:09:27,250 --> 01:09:31,583
- Mam niemiecki paszport.
- A to teraz nie jest dobrze?
980
01:09:32,541 --> 01:09:34,875
Poza tym ja mam paszport dyplomatyczny.
981
01:09:37,625 --> 01:09:39,125
- Ona jest ze mną.
- Tak.
982
01:09:51,500 --> 01:09:54,166
Dlaczego wszędzie są niemieccy żołnierze?
983
01:09:54,250 --> 01:09:55,333
Pewnie Żydzi.
984
01:09:58,958 --> 01:10:00,666
Chyba robią na nich obławę.
985
01:10:08,916 --> 01:10:10,083
KOPENHAGA
986
01:10:14,375 --> 01:10:15,833
- To chyba...
- Tak.
987
01:10:18,166 --> 01:10:21,416
Przepraszam. Państwo Bondy?
988
01:10:22,208 --> 01:10:24,916
- Gösta Engzell?
- Zgadza się.
989
01:10:31,583 --> 01:10:32,958
Panie Engzell...
990
01:10:35,541 --> 01:10:40,625
„Chcę bardzo panu podziękować.
991
01:10:40,708 --> 01:10:42,708
Jest pan dobrym człowiekiem.
992
01:10:43,875 --> 01:10:45,458
Dziękuję bardzo”.
993
01:10:47,041 --> 01:10:48,416
Ustawicie się państwo?
994
01:10:48,500 --> 01:10:50,208
Zrobimy zdjęcie, zanim...
995
01:10:52,875 --> 01:10:53,791
Gotowi?
996
01:10:56,083 --> 01:10:58,166
Raz, dwa, trzy.
997
01:12:04,708 --> 01:12:08,208
Gdzie są moje dzieci? Czemu ich tu nie ma?
998
01:12:09,750 --> 01:12:10,666
Lucas!
999
01:12:11,875 --> 01:12:13,333
Mateo!
1000
01:12:13,833 --> 01:12:16,083
Mateo! Lucas!
1001
01:12:16,666 --> 01:12:20,541
Gdzie są moje dzieci?
1002
01:12:20,625 --> 01:12:21,666
Lucas!
1003
01:12:23,125 --> 01:12:24,708
Gdzie są moje dzieci?
1004
01:12:25,708 --> 01:12:27,125
Gdzie są moje dzieci?
1005
01:12:28,500 --> 01:12:30,541
Gdzie są moje dzieci?
1006
01:12:30,625 --> 01:12:32,291
Zadzwonię do Berlina.
1007
01:12:32,375 --> 01:12:36,458
Gdzie są moje dzieci?
1008
01:12:50,583 --> 01:12:51,958
Proszę mi wybaczyć.
1009
01:12:53,750 --> 01:12:55,708
Nie ma pan za co przepraszać.
1010
01:12:56,500 --> 01:12:57,666
W ogóle.
1011
01:13:03,083 --> 01:13:05,500
Gdzie w Niemczech mieszka pani rodzina?
1012
01:13:10,083 --> 01:13:10,958
W Lubece.
1013
01:13:11,833 --> 01:13:14,416
Nie byłam tam od pięciu lat.
1014
01:13:24,166 --> 01:13:25,416
Panie Engzell?
1015
01:13:27,375 --> 01:13:29,583
Wie pan, co się dzieje w Danii?
1016
01:13:33,041 --> 01:13:35,208
Muszą znieść obowiązek wizowy.
1017
01:13:40,708 --> 01:13:42,500
Myśli pani, że nie wiem?
1018
01:13:44,541 --> 01:13:48,000
KONTROLA PASZPORTOWA
1019
01:13:49,833 --> 01:13:54,625
Skontaktuję się z resztą wydziału.
Po powrocie spotkamy się w Sztokholmie.
1020
01:13:55,541 --> 01:13:56,375
Panie Engzell!
1021
01:13:56,458 --> 01:13:58,833
- Panie Engzell!
- Co?
1022
01:13:58,916 --> 01:14:01,583
A ty dokąd? Nie możesz wejść.
1023
01:14:01,666 --> 01:14:03,916
- Jestem z tym panem.
- Co się dzieje?
1024
01:14:04,000 --> 01:14:06,125
Pana znajoma nie wejdzie do Szwecji.
1025
01:14:09,000 --> 01:14:12,375
- To moja asystentka.
- To w niczym nie pomaga.
1026
01:14:12,458 --> 01:14:15,916
Co to za nonsens?
Ma prawo wejść do Szwecji.
1027
01:14:16,000 --> 01:14:18,500
To paszport dyplomatyczny. A to niemiecki.
1028
01:14:18,583 --> 01:14:20,125
Mówi pan o tym?
1029
01:14:24,000 --> 01:14:28,083
Jest ważny, ale tacy jak ona
potrzebują specjalnej wizy.
1030
01:14:30,250 --> 01:14:32,125
Powinnam była panu powiedzieć.
1031
01:14:32,208 --> 01:14:38,458
Jestem kierownikiem wydziału,
który wydaje wizy, o których pan mówi.
1032
01:14:38,541 --> 01:14:42,458
Udzielam jej pozwolenia
na wejście do Szwecji.
1033
01:14:42,541 --> 01:14:44,958
Nie wiem, jak postępujecie w Sztokholmie,
1034
01:14:45,041 --> 01:14:47,791
ale tutaj przestrzegamy prawa.
1035
01:14:47,875 --> 01:14:49,458
A tacy jak ona...
1036
01:14:49,541 --> 01:14:50,791
Wracać do Niemiec!
1037
01:14:50,875 --> 01:14:52,541
Spokojnie, do diabła!
1038
01:14:53,125 --> 01:14:54,416
Załatwicie to potem.
1039
01:14:57,541 --> 01:14:59,791
- Zgłoszę to!
- Dość tego!
1040
01:14:59,875 --> 01:15:02,500
Zapłacicie za to! Zajmę się tym.
1041
01:15:12,083 --> 01:15:17,208
Pani Vogl, rozmawiałem
z poselstwem Szwecji w Kopenhadze.
1042
01:15:17,291 --> 01:15:19,500
Musi pani wrócić do Danii.
1043
01:15:19,583 --> 01:15:22,625
Ktoś z poselstwa
odbierze panią na odprawie celnej.
1044
01:15:22,708 --> 01:15:24,416
I tam pani zostanie.
1045
01:15:25,000 --> 01:15:26,583
W poselstwie.
1046
01:15:28,500 --> 01:15:29,583
Dobrze.
1047
01:15:34,083 --> 01:15:35,291
Jak się pani czuje?
1048
01:15:37,083 --> 01:15:38,333
W porządku.
1049
01:15:41,291 --> 01:15:43,375
Pani ostatnia wizyta w Lubece...
1050
01:15:44,041 --> 01:15:45,416
Po co tam pani była?
1051
01:15:48,375 --> 01:15:50,375
Szukała pani rodziny, prawda?
1052
01:15:52,291 --> 01:15:53,500
- Udało się?
- Nie.
1053
01:15:53,583 --> 01:15:56,541
Nie... I przybili pani
w paszporcie literę „J”.
1054
01:15:59,000 --> 01:16:00,916
Jak pani wróciła do Szwecji?
1055
01:16:03,708 --> 01:16:04,833
Miałam szczęście.
1056
01:16:06,250 --> 01:16:07,083
Szczęście?
1057
01:16:09,541 --> 01:16:11,208
Nie powinno się tu liczyć.
1058
01:16:30,958 --> 01:16:32,333
Niech to szlag.
1059
01:16:33,375 --> 01:16:35,000
Dziadowska kolej.
1060
01:16:35,833 --> 01:16:36,666
Idzie.
1061
01:16:36,750 --> 01:16:37,750
SZTOKHOLM
1062
01:16:38,333 --> 01:16:40,125
- Pan Engzell.
- Tak.
1063
01:16:40,208 --> 01:16:44,000
No tak... kończy nam się czas.
1064
01:16:44,083 --> 01:16:47,041
Musimy działać szybko i efektywnie.
1065
01:16:47,125 --> 01:16:49,000
Muszę porozmawiać z ministrem.
1066
01:16:49,083 --> 01:16:51,083
To nie było konieczne.
1067
01:16:51,166 --> 01:16:53,500
- Jedź!
- Tak, tak. Już jedziemy.
1068
01:16:55,291 --> 01:16:56,791
- Wszystko dobrze?
- Tak.
1069
01:16:56,875 --> 01:16:58,625
- Szybko, Hellstedt!
- Aua!
1070
01:16:58,708 --> 01:17:00,500
- Musimy...
- To pilne!
1071
01:17:00,583 --> 01:17:01,833
Mamy problem.
1072
01:17:01,916 --> 01:17:04,416
Silnik musi się rozgrzać.
1073
01:17:06,541 --> 01:17:08,250
- Możemy jechać?
- Już!
1074
01:17:08,333 --> 01:17:10,041
Niech go pan walnie.
1075
01:17:11,541 --> 01:17:14,916
O tak? Tak mam go walnąć?
1076
01:17:16,500 --> 01:17:18,166
- Proszę ruszać!
- Spokojnie!
1077
01:17:21,125 --> 01:17:22,166
Już!
1078
01:17:23,208 --> 01:17:25,458
No już. Zamknijmy drzwi.
1079
01:17:26,458 --> 01:17:27,458
Dziękuję.
1080
01:17:30,625 --> 01:17:34,000
Przepraszam, panowie,
ale minister jest zajęty.
1081
01:17:34,083 --> 01:17:36,416
To ja pana przepraszam.
1082
01:17:36,500 --> 01:17:41,583
Bardzo możliwe, że wszyscy Żydzi w Danii
będą aresztowani i deportowani.
1083
01:17:41,666 --> 01:17:42,791
Tak jak w Norwegii.
1084
01:17:42,875 --> 01:17:46,958
Słyszeliśmy tę plotkę
i podjęliśmy odpowiednie kroki.
1085
01:17:47,041 --> 01:17:48,875
Zapewniam. Proszę.
1086
01:17:49,916 --> 01:17:52,500
Mogę spytać, jakie kroki?
1087
01:17:53,625 --> 01:17:57,500
Poinstruowaliśmy ambasadę w Berlinie,
by zapytali o sytuację.
1088
01:17:57,583 --> 01:18:01,083
Jak to zapytali? To prawda!
Widziałem to na własne oczy!
1089
01:18:01,166 --> 01:18:03,458
Czego pan chce, panie Engzell?
1090
01:18:03,541 --> 01:18:05,750
Zniesienia obowiązku wizowego?
1091
01:18:05,833 --> 01:18:08,500
Jesteśmy neutralnym narodem.
1092
01:18:08,583 --> 01:18:11,458
- To działa w obie strony.
- Głównie w jedną.
1093
01:18:12,708 --> 01:18:17,000
Wolałby pan zaryzykować
niemiecką okupację?
1094
01:18:19,416 --> 01:18:23,416
Poza tym nawet gdybyśmy chcieli
znieść wizy, to nie możemy.
1095
01:18:23,500 --> 01:18:28,541
Nasze prawo imigracyjne
obciążyłoby kosztami szwedzkich Żydów.
1096
01:18:29,458 --> 01:18:33,958
A może chce pan od ręki
zmienić 50-letnie prawo?
1097
01:18:41,000 --> 01:18:43,000
Może powinniśmy się wstrzymać.
1098
01:18:44,958 --> 01:18:46,541
Wstrzymać się?
1099
01:18:46,625 --> 01:18:48,791
Na mózg panu padło?
1100
01:18:48,875 --> 01:18:51,166
Czy Engzell rozmawiał z Niemcami? Nie.
1101
01:18:52,458 --> 01:18:55,541
To stan wojenny.
Oczywiście, że na ulicach są Niemcy.
1102
01:18:55,625 --> 01:18:58,000
To nie ma nic wspólnego z Żydami.
1103
01:18:58,083 --> 01:19:01,333
Do reszty pan zwariował?
1104
01:19:01,916 --> 01:19:04,583
Nie uważa pan, że aresztują Żydów?
1105
01:19:06,291 --> 01:19:07,791
Aresztują.
1106
01:19:14,208 --> 01:19:15,750
Urządzają obławę.
1107
01:19:17,125 --> 01:19:18,833
Czas się cofnąć.
1108
01:19:18,916 --> 01:19:20,958
Skąd cenzor Nils o tym wie?
1109
01:19:21,791 --> 01:19:27,208
Bo zanim został cenzorem,
pracował w Kopenhadze.
1110
01:19:28,125 --> 01:19:30,541
Tam poznał niemieckiego wysłannika.
1111
01:19:31,541 --> 01:19:35,083
Kiedy Niemcy postanowili aresztować
wszystkich Żydów w Danii,
1112
01:19:36,291 --> 01:19:38,791
Nils dowiedział się jako pierwszy.
1113
01:19:40,083 --> 01:19:43,583
Poprosił niemieckiego znajomego,
by przyjechał do Sztokholmu
1114
01:19:44,166 --> 01:19:46,666
i powiadomił szwedzki rząd.
1115
01:19:51,708 --> 01:19:53,833
Decyzja zapadła z Berlina?
1116
01:19:54,750 --> 01:19:56,833
O ilu Żydach mowa?
1117
01:19:57,708 --> 01:20:00,916
Jeśli to prawda, to bardzo poważna sprawa.
1118
01:20:05,625 --> 01:20:09,208
- Czyli premier wie?
- Tak.
1119
01:20:10,208 --> 01:20:14,500
Chcą, by Berlin potwierdził, że to prawda.
1120
01:20:14,583 --> 01:20:18,958
„Prawda”? Myślą, że Niemcy nam powiedzą,
jeśli ładnie poprosimy?
1121
01:20:19,041 --> 01:20:21,291
Pytaliście Söderströma o wizy?
1122
01:20:22,208 --> 01:20:24,666
Powiedział, że chodzi o pieniądze.
1123
01:20:25,666 --> 01:20:26,708
Właśnie.
1124
01:20:29,458 --> 01:20:31,125
Zawsze chodzi o pieniądze.
1125
01:20:33,958 --> 01:20:35,666
- Pani Johansson.
- Tak?
1126
01:20:35,750 --> 01:20:38,333
- Hammarskjöld jest u siebie?
- Jak zawsze.
1127
01:20:38,916 --> 01:20:42,041
Hellstedt, Hallonsten, chodźcie ze mną.
1128
01:20:43,500 --> 01:20:46,041
Rozwiążemy węzeł gordyjski.
1129
01:20:51,958 --> 01:20:53,333
Dokąd idziemy?
1130
01:20:53,416 --> 01:20:54,791
Ja do Hammarskjölda.
1131
01:20:54,875 --> 01:20:58,916
Ale pan, Hallonsten... Przebywa u nas
na uchodźstwie duński minister.
1132
01:20:59,000 --> 01:21:02,500
Proszę go zabrać do Hammarskjölda.
Ja tam poczekam.
1133
01:21:02,583 --> 01:21:04,500
Nie wiem po co, ale dobrze.
1134
01:21:04,583 --> 01:21:07,708
A pan, Hellstedt, musi załatwić spotkanie
1135
01:21:07,791 --> 01:21:11,541
z ministrem spraw zagranicznych
i Ehrenpreisem.
1136
01:21:11,625 --> 01:21:13,416
Żaden problem. Zajmę się tym.
1137
01:21:13,500 --> 01:21:16,291
Ale Söderström nie może o tym wiedzieć.
1138
01:21:17,791 --> 01:21:20,333
- To co mam zrobić?
- Proszę coś wymyślić.
1139
01:21:20,416 --> 01:21:23,916
- Mogę zaangażować cenzora Nilsa?
- Kogo pan tylko chce.
1140
01:21:26,083 --> 01:21:30,875
Przepraszam, że wpadam tu
tak bezceremonialnie.
1141
01:21:30,958 --> 01:21:33,625
ZANIM STAŁ SIĘ SŁAWNY
1142
01:21:34,500 --> 01:21:40,791
Ale mam do czynienia z węzłem gordyjskim
i pan chyba może pomóc mi go rozwiązać.
1143
01:21:51,583 --> 01:21:54,750
To na pewno tutaj
chciał się spotkać zu Wied?
1144
01:21:57,625 --> 01:21:59,041
Tak.
1145
01:22:01,083 --> 01:22:03,041
Przynajmniej tak powiedział.
1146
01:22:05,083 --> 01:22:07,791
Söderström chyba też powinien tu być?
1147
01:22:07,875 --> 01:22:11,166
Jest w drodze,
ale może zaczniemy bez niego?
1148
01:22:11,250 --> 01:22:12,500
Jeśli to nie problem.
1149
01:22:14,291 --> 01:22:16,125
- Panie Ehrenpreis.
- Tak?
1150
01:22:16,208 --> 01:22:20,291
Chyba znalazłem miecz,
który przetnie nasz węzeł gordyjski.
1151
01:22:21,208 --> 01:22:22,416
Co?
1152
01:22:22,500 --> 01:22:24,250
Właśnie. O czym pan mówi?
1153
01:22:24,833 --> 01:22:26,833
O sposobie na obejście prawa,
1154
01:22:26,916 --> 01:22:32,000
które nakłada na kongregację żydowską
odpowiedzialność finansową za uchodźców.
1155
01:22:32,083 --> 01:22:37,541
Pan Hammarskjöld jest nie tylko
sekretarzem w Ministerstwie Finansów.
1156
01:22:37,625 --> 01:22:41,125
Jest też prezesem
Rady Głównej Banku Centralnego.
1157
01:22:42,291 --> 01:22:43,500
Może pan wyjaśni?
1158
01:22:44,500 --> 01:22:49,083
W celu obejścia
odpowiedzialności finansowej
1159
01:22:49,166 --> 01:22:53,916
wezwaliśmy duńskiego
ministra na uchodźstwie, Johana Kruse.
1160
01:22:54,416 --> 01:22:59,333
Szwedzki rząd oferuje panu pożyczkę
w wysokości 20 milionów koron,
1161
01:22:59,416 --> 01:23:04,125
które wspomogą finansowo
duńskich uchodźców w Szwecji.
1162
01:23:04,875 --> 01:23:06,875
Przecież jestem na uchodźstwie.
1163
01:23:06,958 --> 01:23:10,000
Nie pożyczamy pieniędzy duńskiemu rządowi.
1164
01:23:10,083 --> 01:23:13,166
Szwecja pożycza pieniądze panu. Osobiście.
1165
01:23:13,250 --> 01:23:16,041
Bo może pan ocalić duńskich Żydów.
1166
01:23:16,125 --> 01:23:17,291
My nie możemy.
1167
01:23:17,375 --> 01:23:18,541
Dwadzieścia milionów?
1168
01:23:18,625 --> 01:23:22,458
Wyznaczymy przyszły rząd Danii
na poręczyciela.
1169
01:23:22,541 --> 01:23:26,333
Wszystko, co powiedzieliście,
odkąd przekroczyłem ten próg,
1170
01:23:26,416 --> 01:23:30,541
to najgłupsza niedorzeczność,
jaką w życiu słyszałem.
1171
01:23:31,125 --> 01:23:32,958
To szwedzka logika?
1172
01:23:33,041 --> 01:23:36,416
Jak na to, do diabła, wpadliście?
1173
01:23:40,208 --> 01:23:41,166
Dajcie mi umowę.
1174
01:23:43,375 --> 01:23:46,500
Duński minister na uchodźstwie
ma teraz pieniądze,
1175
01:23:46,583 --> 01:23:51,458
więc pan Ehrenpreis już nie musi
czuć się finansowo odpowiedzialny.
1176
01:23:51,541 --> 01:23:54,458
To znaczy,
że nic nie stoi już na przeszkodzie,
1177
01:23:54,541 --> 01:23:58,833
żebyśmy przyjęli duńskich Żydów.
1178
01:23:58,916 --> 01:23:59,833
Fantastycznie.
1179
01:23:59,916 --> 01:24:03,458
I wszystko to załatwiliście od ręki?
1180
01:24:03,541 --> 01:24:06,250
To jakiś cud.
1181
01:24:06,333 --> 01:24:08,416
Nie, to biurokracja.
1182
01:24:08,500 --> 01:24:12,416
Proszę zaczekać. Co to za spotkanie,
na które mnie nie zaproszono?
1183
01:24:12,500 --> 01:24:18,041
Znaleźliśmy właśnie sposób,
by bezpiecznie przyjąć Żydów do Szwecji.
1184
01:24:18,708 --> 01:24:19,958
Dlaczego?
1185
01:24:20,541 --> 01:24:22,333
Przez wydarzenia w Danii.
1186
01:24:23,833 --> 01:24:24,666
Rozumiem.
1187
01:24:30,333 --> 01:24:33,166
Panowie, czy...
1188
01:24:33,666 --> 01:24:37,500
Czy dostaliśmy potwierdzenie z Berlina?
1189
01:24:37,583 --> 01:24:39,625
Wiemy, czy plotki są prawdziwe?
1190
01:24:39,708 --> 01:24:41,666
Nie. Nie dostaliśmy.
1191
01:24:41,750 --> 01:24:45,500
Panowie, radzę
zachować jeszcze cierpliwość.
1192
01:24:45,583 --> 01:24:47,250
Söderström.
1193
01:24:47,333 --> 01:24:53,916
Odwiedził nas niemiecki informator.
Engzell sam był w Kopenhadze.
1194
01:24:54,000 --> 01:25:00,125
Panie ministrze, ale rząd Szwecji
nie może działać na podstawie plotek.
1195
01:25:00,208 --> 01:25:04,291
Czy mamy ryzykować niemiecki atak,
bo dajemy wiarę pogłoskom?
1196
01:25:06,375 --> 01:25:07,500
- Nie.
- Nie.
1197
01:25:08,500 --> 01:25:12,041
Sugeruję wstrzymać się,
póki nie Berlin nie potwierdzi,
1198
01:25:12,125 --> 01:25:14,250
czy plotki są prawdziwe, czy nie.
1199
01:25:14,833 --> 01:25:18,458
- Zadzwonimy do nich?
- Dobry pomysł, panie ministrze.
1200
01:25:19,041 --> 01:25:20,250
- Panie Ehrenpreis.
- Tak?
1201
01:25:20,333 --> 01:25:22,916
Uprzejmie dziękuję za poświęcony czas.
1202
01:25:23,000 --> 01:25:25,916
Panie Hammarskjöld, panu również dziękuję.
1203
01:25:26,000 --> 01:25:28,000
Miło, że pan przyszedł.
1204
01:25:28,083 --> 01:25:32,166
Panie Engzell, mógłby pan
wrócić do swoich obowiązków?
1205
01:25:32,250 --> 01:25:33,208
Ale my...
1206
01:25:33,291 --> 01:25:34,416
Natychmiast.
1207
01:25:34,500 --> 01:25:36,625
- Ale...
- Dziękuję, panowie.
1208
01:25:36,708 --> 01:25:38,291
Rozwiązaliśmy to!
1209
01:25:38,375 --> 01:25:42,041
- Nie ma potrzeby...
- Proszę wrócić do pracy.
1210
01:25:42,125 --> 01:25:44,583
Dziękuję. No już.
1211
01:25:48,416 --> 01:25:50,166
Tu jesteście! Dobrze.
1212
01:25:50,250 --> 01:25:54,708
Czy minister spraw zagranicznych
dał panu zgodę?
1213
01:25:54,791 --> 01:25:57,958
Nie. Wszystko stoi pod znakiem zapytania.
1214
01:25:58,541 --> 01:26:03,708
Czy Söderström nie polecił panu
wrócić do swoich obowiązków?
1215
01:26:04,291 --> 01:26:05,625
Tak.
1216
01:26:06,416 --> 01:26:07,791
Tak, polecił.
1217
01:26:10,666 --> 01:26:15,541
Pani Johansson, ma pani doświadczenie
w organizowaniu konferencji prasowych?
1218
01:26:17,083 --> 01:26:17,916
Nie.
1219
01:26:19,125 --> 01:26:24,125
Przepraszam. W budynku
odbywa się właśnie konferencja prasowa.
1220
01:26:26,291 --> 01:26:29,916
- Zaprosiła pani pół Szwecji?
- Nieźle wyszło, prawda?
1221
01:26:41,166 --> 01:26:44,041
Dobry wieczór. Witam państwa.
1222
01:26:44,125 --> 01:26:47,125
Przeczytam teraz komunikat
1223
01:26:47,625 --> 01:26:51,791
od szwedzkiego rządu.
1224
01:26:53,083 --> 01:26:58,416
„Obowiązek wizowy nałożony wcześniej
na Żydów wjeżdżających do kraju
1225
01:26:58,500 --> 01:27:02,708
został w dniu dzisiejszym zniesiony”.
1226
01:27:04,875 --> 01:27:07,208
Co, do cholery? Co on mówi?
1227
01:27:07,291 --> 01:27:13,166
„Każdy wyznawca religii żydowskiej
jest mile widziany na szwedzkiej ziemi”.
1228
01:27:13,250 --> 01:27:16,416
Mowa o duńskich Żydach,
którzy chcą wyjechać z Danii?
1229
01:27:16,500 --> 01:27:18,416
Mowa o wszystkich Żydach.
1230
01:27:20,041 --> 01:27:24,083
„Jeśli jakikolwiek kraj
się temu sprzeciwi,
1231
01:27:24,166 --> 01:27:27,666
spotkają go poważne konsekwencje”.
1232
01:27:27,750 --> 01:27:31,166
Co dokładnie znaczą
„poważne konsekwencje”?
1233
01:27:32,625 --> 01:27:35,541
Obecnie nie mamy odpowiedzi na to pytanie.
1234
01:27:43,250 --> 01:27:44,458
Engzell!
1235
01:27:47,541 --> 01:27:49,916
Jest 18.30, a to są wiadomości.
1236
01:27:50,000 --> 01:27:55,875
Dziś, 2 października,
rząd cofnął obowiązek wizowy
1237
01:27:55,958 --> 01:27:59,083
dla wszystkich osób
pochodzenia żydowskiego.
1238
01:27:59,166 --> 01:28:02,875
Oznacza to, że obowiązek wizowy,
który do tej pory dotyczył
1239
01:28:02,958 --> 01:28:07,291
Żydów wjeżdżających do Szwecji,
został zniesiony.
1240
01:28:07,375 --> 01:28:09,875
Ponadto, zgodnie z komunikatem,
1241
01:28:09,958 --> 01:28:13,458
jeśli jakiś kraj
sprzeciwi się tej nowej decyzji,
1242
01:28:13,541 --> 01:28:16,750
spotkają go poważne konsekwencje.
1243
01:28:17,833 --> 01:28:23,041
Każdy wyznawca religii żydowskiej
jest mile widziany na szwedzkiej ziemi.
1244
01:28:33,083 --> 01:28:34,125
Sven?
1245
01:28:34,791 --> 01:28:35,750
O co chodzi?
1246
01:28:36,750 --> 01:28:38,791
- Patrz.
- Co?
1247
01:28:38,875 --> 01:28:40,000
Patrz.
1248
01:28:41,958 --> 01:28:42,958
Co znowu?
1249
01:29:43,291 --> 01:29:45,166
Stu dwudziestu?
1250
01:29:46,333 --> 01:29:49,666
Powinny być dziesiątki tysięcy.
Gdzie oni są?
1251
01:29:50,166 --> 01:29:51,333
W Szwecji.
1252
01:29:53,916 --> 01:29:56,000
Hitler wzywa pana do siebie.
1253
01:29:58,166 --> 01:30:01,416
Czemu nie okupujemy jeszcze
tego żałosnego kraju?
1254
01:30:04,166 --> 01:30:05,958
Czy to się naprawdę stało?
1255
01:30:06,041 --> 01:30:07,125
Tak.
1256
01:30:07,208 --> 01:30:12,000
Dag Hammarskjöld
pożyczył środki rządowe obywatelowi Danii.
1257
01:30:12,083 --> 01:30:16,041
Szwecja zagroziła podczas konferencji
„poważnymi konsekwencjami”.
1258
01:30:16,125 --> 01:30:20,333
A tysiące uchodźców
faktycznie przekroczyły cieśninę.
1259
01:30:21,458 --> 01:30:25,791
Na wojnie nastąpił przełom
i Niemcy zaczęli się wycofywać.
1260
01:30:26,291 --> 01:30:27,583
Są panowie.
1261
01:30:28,291 --> 01:30:29,791
Söderström, Engzell.
1262
01:30:30,375 --> 01:30:35,416
Posłuchajcie. Washington Post o nas pisze.
1263
01:30:36,000 --> 01:30:39,875
„Jedyny jasny punkt w wiecznej ciemności”.
1264
01:30:39,958 --> 01:30:40,791
Posłuchajcie.
1265
01:30:40,875 --> 01:30:45,041
„Szwecja stała się
moralnym supermocarstwem,
1266
01:30:45,125 --> 01:30:50,041
ratując z Danii ludność żydowską”.
1267
01:30:50,125 --> 01:30:55,000
Engzell, powiedz.
Dlaczego zwołał pan konferencję prasową?
1268
01:30:55,083 --> 01:30:56,416
Cóż...
1269
01:30:56,500 --> 01:31:03,500
Pan Söderström polecił mi,
żebym wrócił do swoich obowiązków.
1270
01:31:04,458 --> 01:31:09,291
Söderström, niech mnie...
Jest pan na wagę złota.
1271
01:31:09,375 --> 01:31:12,833
No nie wiem. Nie przesadzajmy.
1272
01:31:12,916 --> 01:31:16,208
Ocalenie Żydów,
a teraz ten amerykański artykuł...
1273
01:31:16,291 --> 01:31:17,750
To poważna sprawa.
1274
01:31:17,833 --> 01:31:22,166
Wszyscy odegraliśmy w tym swoją rolę.
1275
01:31:22,250 --> 01:31:23,833
Rzeczywiście.
1276
01:31:23,916 --> 01:31:26,375
Ale potrzebuję pańskiego bystrego umysłu
1277
01:31:26,458 --> 01:31:30,125
i wiedzy, kiedy należy właściwie postąpić.
1278
01:31:30,208 --> 01:31:31,125
Dziękuję.
1279
01:31:31,208 --> 01:31:34,791
To zaszczyt panu służyć, panie ministrze.
1280
01:31:34,875 --> 01:31:36,958
Jestem zawsze do usług.
1281
01:31:37,041 --> 01:31:38,041
Tak.
1282
01:31:38,125 --> 01:31:40,833
Dlatego zostanie pan naszym wysłannikiem.
1283
01:31:41,666 --> 01:31:43,875
- Tak?
- W Moskwie.
1284
01:31:47,166 --> 01:31:48,291
Ja?
1285
01:31:48,375 --> 01:31:49,250
Tak.
1286
01:31:57,208 --> 01:32:01,333
Wtedy po raz pierwszy usłyszałem
o Göście i jego wydziale.
1287
01:32:02,500 --> 01:32:07,541
Udowodnili, że zwykli ludzie
mogą przeciwstawić się biegowi historii
1288
01:32:08,916 --> 01:32:10,583
i naprawdę coś zmienić.
1289
01:32:16,916 --> 01:32:17,875
Cześć.
1290
01:32:20,958 --> 01:32:22,458
- Witamy!
- Dziękuję.
1291
01:32:22,541 --> 01:32:24,583
Dobrze, że pani wróciła.
1292
01:32:31,250 --> 01:32:32,083
Cześć.
1293
01:32:41,958 --> 01:32:44,958
Mam okropną alergię.
1294
01:32:45,666 --> 01:32:48,291
Ciągle cieknie mi z oczu i nosa.
1295
01:32:55,291 --> 01:32:58,666
Cieszę się, że pani wróciła.
Mamy dużo do zrobienia.
1296
01:32:58,750 --> 01:33:01,375
A ja nie umiem pisać na maszynie.
1297
01:33:01,458 --> 01:33:05,875
Mam tu dla pani trochę nowych wniosków.
1298
01:33:05,958 --> 01:33:08,083
Pracuje pani dwa razy szybciej.
1299
01:33:08,958 --> 01:33:11,125
Tęskniliśmy za panią.
1300
01:33:14,416 --> 01:33:16,458
Przyszła pora na kolejny krok.
1301
01:33:17,791 --> 01:33:19,750
Przyszła pora, by poznać Göstę.
1302
01:33:19,833 --> 01:33:24,750
Mój syn założył zespół jazzowy
i obiecałem, że przyjdę na koncert.
1303
01:33:24,833 --> 01:33:27,541
- Jak miło!
- To kwestia opinii.
1304
01:33:27,625 --> 01:33:30,166
Według mnie za dużo trąbią.
1305
01:33:30,250 --> 01:33:33,333
- Przepraszam, szukam Gösty Engzella.
- To ja.
1306
01:33:33,916 --> 01:33:39,708
Raoul Wallenberg. Umówiliśmy się,
że wpadnę, by zapytać o pańską pracę.
1307
01:33:40,208 --> 01:33:43,250
Obawiam się, że muszę wyjść,
1308
01:33:43,333 --> 01:33:47,291
ale pani Vogl,
pan Hallonsten i pan Hellstedt
1309
01:33:47,375 --> 01:33:48,791
odpowiedzą na pytania.
1310
01:33:48,875 --> 01:33:50,208
Oczywiście.
1311
01:33:51,916 --> 01:33:54,208
- Witam pana.
- Dziękuję.
1312
01:33:58,541 --> 01:34:03,083
GÖSTA ENGZELL NIGDY PUBLICZNIE NIE MÓWIŁ
O SWOJEJ PRACY Z ŻYDAMI PODCZAS WOJNY
1313
01:34:07,375 --> 01:34:10,291
No weź, tato! To swing!
1314
01:34:18,500 --> 01:34:19,791
Super, no nie?
1315
01:34:26,875 --> 01:34:29,750
POZOSTAŁ DYPLOMATĄ
I ZMARŁ W 1997 W WIEKU 100 LAT
1316
01:34:29,833 --> 01:34:32,083
JAKO NIEZNANY SZWEDZKI BOHATER WOJENNY
1317
01:34:40,875 --> 01:34:44,833
SYSTEM TYMCZASOWYCH PASZPORTÓW
ZAPOCZĄTKOWANY PRZEZ WYDZIAŁ ENGZELLA
1318
01:34:44,916 --> 01:34:48,458
ROZWINĘLI W BUDAPESZCIE
RAOUL WALLENBERG I PER ANGER
1319
01:34:57,500 --> 01:34:58,333
SZWECJA
1320
01:34:58,875 --> 01:35:02,250
W WYNIKU PRACY ENGZELLA
URATOWANO PONAD 100 000 ŻYDÓW
1321
01:40:35,083 --> 01:40:38,083
Napisy: Marzena Falkowska