1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:18,125 --> 00:00:22,083
GERÇEK OLAYLARA DAYANIR
4
00:00:38,708 --> 00:00:40,333
İnanmıyorum.
5
00:00:42,708 --> 00:00:44,750
Bu dandik şeyi kim yaptı?
6
00:00:56,625 --> 00:00:58,791
- Sven!
- Ne var?
7
00:00:59,416 --> 00:01:00,708
Kendi gözlerinle gör!
8
00:01:03,250 --> 00:01:04,750
Telefon açmam gerek!
9
00:01:05,791 --> 00:01:07,750
STOKHOLM
DIŞİŞLERİ BAKANLIĞI
10
00:01:07,833 --> 00:01:08,666
Ha siktir!
11
00:01:10,416 --> 00:01:11,750
Çekilin yoldan!
12
00:01:13,458 --> 00:01:16,541
- 15 Temmuz 1942'de...
- Tanrım!
13
00:01:16,625 --> 00:01:20,666
...Almanya'nın İsveç'i
işgale başladığına dair alarm verildi.
14
00:01:23,875 --> 00:01:24,958
Savaş başladı!
15
00:01:25,041 --> 00:01:25,875
Almanlar!
16
00:01:25,958 --> 00:01:27,125
MÜSTEŞAR
SÖDERSTRÖM
17
00:01:28,083 --> 00:01:30,708
- Saldırdılar!
- Yüce tanrım.
18
00:01:30,791 --> 00:01:32,541
Geldiler, bize saldırdılar.
19
00:01:33,041 --> 00:01:35,583
- Dışişleri Bakanı'na bildirmeliyiz.
- Evet!
20
00:01:37,625 --> 00:01:39,166
DIŞİŞLERİ BAKANI
GÜNTHER
21
00:01:39,250 --> 00:01:42,333
Neyi yanlış yaptık?
Ne istedilerse yerine getirdik.
22
00:01:42,416 --> 00:01:44,666
Almanya Büyükelçiliği'ni bağlayın.
23
00:01:44,750 --> 00:01:45,958
Yüce tanrım...
24
00:01:46,041 --> 00:01:51,000
Tabii ama. İsveç'i neden affetsinler ki?
Norveç, Danimarka, Belçika, Hollanda...
25
00:01:51,083 --> 00:01:53,000
- Alo.
- Günaydın.
26
00:01:53,083 --> 00:01:56,791
Bilgi almak için arıyorum.
27
00:01:56,875 --> 00:02:00,416
Bu sabah
İsveç'e başlattığınız saldırı hakkında.
28
00:02:00,500 --> 00:02:02,291
Neden bahsediyorsunuz?
29
00:02:05,666 --> 00:02:08,166
Fritz! İsveçliler onlara saldırdık sanmış.
30
00:02:08,250 --> 00:02:09,125
YANLIŞ ALARM
31
00:02:09,208 --> 00:02:12,291
- Ne?
- Geri zekâlılar!
32
00:02:12,375 --> 00:02:14,541
Affedersiniz. Evet, evet.
33
00:02:16,833 --> 00:02:20,291
Evet, peki o zaman
Sayın Dışişleri Bakanım.
34
00:02:20,375 --> 00:02:22,833
İSVEÇ BAĞLANTISI
35
00:02:22,916 --> 00:02:24,291
Ben işime döneyim.
36
00:02:24,875 --> 00:02:29,500
1942'de İsveç,
Almanya işgalindeki ülkelerle çevrili
37
00:02:29,583 --> 00:02:31,416
yalnız bir ülkeydi.
38
00:02:31,916 --> 00:02:36,375
Tarafsız olduklarını iddia edip
Hitler'in çoğu isteğini yapıyorlardı.
39
00:02:37,208 --> 00:02:40,166
Alman birliklerinin
ülkeden geçmesine izin verildi.
40
00:02:40,250 --> 00:02:44,958
İsveç sanayisi Alman ordusuna
demir cevheri ve rulman tedarik etti.
41
00:02:45,708 --> 00:02:48,833
Bu dönem Almanya dışındaki neredeyse kimse
42
00:02:48,916 --> 00:02:51,416
Yahudilere neler olduğunu bilmiyordu.
43
00:02:53,541 --> 00:02:57,416
Yahudiler mi?
Biz bu lanet savaşı kazanmakla meşgulüz.
44
00:02:58,833 --> 00:02:59,708
STOKHOLM
45
00:02:59,791 --> 00:03:02,416
İsveçliler o kadar meşgul değildi.
46
00:03:03,083 --> 00:03:05,208
BAŞBAKAN
P. A. HANSSON
47
00:03:05,791 --> 00:03:07,208
Sayın Başbakan.
48
00:03:08,166 --> 00:03:13,125
Yahudi bir adamla ilgili dosya mı?
Dışişleri Bakanı'na verin.
49
00:03:13,208 --> 00:03:14,875
Yahudiler mi?
50
00:03:14,958 --> 00:03:17,708
Solvalla'ya gidiyorum. Söderström'e ver.
51
00:03:17,791 --> 00:03:20,791
Ülkeye mi gireceklermiş?
Yok. Gösta'ya ver.
52
00:03:20,875 --> 00:03:21,916
Gösta mı?
53
00:03:22,000 --> 00:03:24,500
Hukuk Birimi'nden Engzell'e. Bodrum katta.
54
00:03:25,083 --> 00:03:26,875
Sığınma dosyalarına o bakıyor.
55
00:03:26,958 --> 00:03:30,250
GÖSTA ENGZELL
HUKUK BİRİMİ
56
00:03:36,333 --> 00:03:39,291
Baba, Göran dedi ki
Hitler için çalışıyormuşsun.
57
00:03:39,375 --> 00:03:42,125
- Ne iş yapıyorsun?
- Hiç alakası yok.
58
00:03:42,208 --> 00:03:44,375
Diplomasi alanında çalışıyorum.
59
00:03:44,458 --> 00:03:45,750
O ne demek?
60
00:03:45,833 --> 00:03:50,125
Bir şut çekmiştin de
top Jonsson'un salonuna girmişti ya?
61
00:03:50,208 --> 00:03:51,375
- Evet.
- Evet.
62
00:03:51,458 --> 00:03:55,291
Jonsson çok kızmıştı
ama sen gidip onunla konuşmamıştın,
63
00:03:55,375 --> 00:03:58,041
ben konuşup meseleyi çözmüştüm ya?
64
00:03:58,125 --> 00:03:59,750
Diplomasi işte budur.
65
00:03:59,833 --> 00:04:03,750
Babanız, İsveç'in komşularıyla konuşup
savaş çıkmasını önlüyor.
66
00:04:05,208 --> 00:04:07,708
Bodrum katta evrak damgalıyor sanıyordum.
67
00:04:16,958 --> 00:04:19,125
Hadi bakalım.
68
00:04:19,208 --> 00:04:20,208
Gidelim.
69
00:04:21,750 --> 00:04:23,750
Jonsson'a ne dedin?
70
00:04:23,833 --> 00:04:27,666
Şey, biraz tarzımı konuşturup
incelik gösterdim.
71
00:04:28,375 --> 00:04:29,375
Alakası yok!
72
00:04:29,458 --> 00:04:32,541
Kek götürdü. Buna diplomasi mi diyorsun?
73
00:04:32,625 --> 00:04:35,333
Radyoya dokunmaman konusunda
anlaşabilir miyiz?
74
00:04:35,416 --> 00:04:37,000
Radyo haber dinlemek için,
75
00:04:37,083 --> 00:04:40,250
dandik Amerikan gürültüsü
dinlemek için değil.
76
00:04:40,333 --> 00:04:41,333
İyi.
77
00:04:49,500 --> 00:04:52,500
Yani Hitler için kek mi yapıyorsun baba?
78
00:04:59,250 --> 00:05:01,000
HUKUK BİRİMİ
79
00:05:03,791 --> 00:05:04,791
Aman.
80
00:05:05,875 --> 00:05:07,208
Engzell nerede acaba?
81
00:05:08,208 --> 00:05:10,375
İyi günler. Engzell içeride.
82
00:05:16,375 --> 00:05:17,458
Bu size.
83
00:05:23,000 --> 00:05:24,125
Bir Yahudi dosyası.
84
00:05:24,916 --> 00:05:28,333
- Bayan Johansson.
- Teşekkür ederim. Bir tane daha.
85
00:05:34,875 --> 00:05:38,625
Gösta Engzell
altı yıldır Hukuk Birimi'nin başında.
86
00:05:38,708 --> 00:05:43,708
Yani 1938'de İsveçliler,
Alman yetkilileri Yahudi pasaportlarına
87
00:05:43,791 --> 00:05:47,583
"J" damgası vurmaya
ikna ettiğinde de oradaydı.
88
00:05:47,666 --> 00:05:49,916
- Teşekkürler.
- Çok teşekkürler.
89
00:05:51,708 --> 00:05:54,541
Neden Gösta'ya yüklendiğimi
merak ediyorsunuzdur.
90
00:05:54,625 --> 00:05:55,791
O bir hiç.
91
00:05:55,875 --> 00:05:57,833
Şampanya nerede acaba?
92
00:05:57,916 --> 00:05:59,333
Ama bir yere ayrılmayın,
93
00:05:59,416 --> 00:06:02,041
bir hiçin
neler yapabileceğini göreceksiniz.
94
00:06:04,375 --> 00:06:07,333
Her şey Gösta'yla tanışmamdan
bir yıl önce yaşandı.
95
00:06:07,416 --> 00:06:08,958
YENİDEN
1942
96
00:06:12,125 --> 00:06:14,125
- Günaydın.
- Günaydın.
97
00:06:14,208 --> 00:06:15,500
Benim adım Rut Vogl.
98
00:06:15,583 --> 00:06:17,375
Bugün benim ilk iş günüm.
99
00:06:18,916 --> 00:06:23,250
Lütfen, isimlere bakın.
Ailemi buraya getirmem gerek.
100
00:06:23,333 --> 00:06:26,791
Durumunuzu çok iyi anlıyorum
101
00:06:26,875 --> 00:06:31,250
ama uymamız gereken kurallar
ve tüzükler var ve...
102
00:06:34,083 --> 00:06:37,166
Kanalizasyon borusundan geliyor.
İnsan alışıyor.
103
00:06:37,250 --> 00:06:39,000
Hukuk Birimi'ne hoş geldiniz.
104
00:06:39,083 --> 00:06:42,458
- Altı metre.
- Not al, olur mu?
105
00:06:42,541 --> 00:06:44,000
Bir sebebi de bu.
106
00:06:44,083 --> 00:06:46,666
Bu durum sağlığa zararlı.
107
00:06:46,750 --> 00:06:49,916
Sizi Bayan Rut Vogl'la tanıştırayım.
108
00:06:50,500 --> 00:06:52,125
Masanız şurada.
109
00:06:52,208 --> 00:06:54,500
- Vogl mı?
- Evet.
110
00:06:54,583 --> 00:06:57,083
- Evet...
- Evet Vogl. Kendisi Alman.
111
00:06:57,166 --> 00:06:58,250
Öyle mi, Alman mı?
112
00:07:00,291 --> 00:07:05,083
- SS buldukları tüm Yahudileri tutukluyor.
- Birçok söylenti dolaşıyor...
113
00:07:05,583 --> 00:07:07,250
Bunlar söylenti değil.
114
00:07:07,333 --> 00:07:09,666
Kusura bakmayın, bir görüşmem daha var.
115
00:07:09,750 --> 00:07:14,416
Randevu alın,
neler yapabileceğimize bakalım.
116
00:07:14,500 --> 00:07:16,958
- Şu an yapabileceğimiz bir şey yok.
- Peki...
117
00:07:17,041 --> 00:07:18,666
- Sizi geçireyim.
- Gerek yok.
118
00:07:18,750 --> 00:07:20,750
Kabine toplantısına gireceğiz.
119
00:07:20,833 --> 00:07:22,500
Hayır, Rut Vogl girecek.
120
00:07:23,000 --> 00:07:27,458
- Rut Vogl kim?
- Ben emekli olunca yerime geçecek kişi.
121
00:07:29,666 --> 00:07:30,875
Merhaba!
122
00:07:30,958 --> 00:07:33,458
Ofisin ölçüleri bunlar.
123
00:07:33,541 --> 00:07:38,208
Bay Engzell, daha büyük bir ofis sözünü
almadan geri gelmeyin.
124
00:07:38,291 --> 00:07:42,541
Norveç'teki büyüyen karışıklığa dair
raporlar bunlar.
125
00:07:42,625 --> 00:07:46,000
Yakın zamanda
yaklaşık 100 Yahudi tutuklanmış.
126
00:07:46,083 --> 00:07:49,083
Norveçliler basının
bunu haber yapmasını yasaklamış.
127
00:07:49,166 --> 00:07:52,833
Nils-Erik, İsveç basınına da yaptırmayın.
128
00:07:52,916 --> 00:07:55,416
Evet, tabii.
129
00:07:56,083 --> 00:08:00,000
Nils-Erik Eklund, namıdiğer Sansür-Nils
130
00:08:00,083 --> 00:08:05,666
Devlet İstihbarat Ajansı aracılığıyla
İsveç'in otosansüründen sorumluydu.
131
00:08:06,250 --> 00:08:11,166
Savaşla ilgili her yazının
Nils-Erik'in onayından geçmesi gerekliydi.
132
00:08:11,250 --> 00:08:13,625
TOPRAKLARIMIZDAN ALMAN SİLAHLARI GEÇİYOR
133
00:08:14,458 --> 00:08:15,583
SANSÜR
134
00:08:17,333 --> 00:08:18,791
O iş kontrolüm altında.
135
00:08:19,791 --> 00:08:21,208
- Baskıyı artırdık.
- İyi.
136
00:08:21,291 --> 00:08:25,208
Hitler şu ara İsveç'e karşı
ayrı bir öfke duyduğunu dile getirdi.
137
00:08:25,875 --> 00:08:27,500
Basın yüzünden.
138
00:08:28,791 --> 00:08:29,916
Peki o zaman.
139
00:08:30,541 --> 00:08:33,375
Böylece bugünün toplantısı bitmiştir.
140
00:08:35,333 --> 00:08:36,958
Doğru ya.
141
00:08:37,041 --> 00:08:39,541
Bay Engzell de bize bir rapor sunacak.
142
00:08:39,625 --> 00:08:40,750
Bay Engzell.
143
00:08:40,833 --> 00:08:43,166
Pardon ama benim cidden çıkmam gerek.
144
00:08:44,250 --> 00:08:47,625
Belki acil toplantısı olan
başkaları da vardır.
145
00:08:47,708 --> 00:08:50,833
Varsa gayet anlayış gösteririz.
146
00:08:53,958 --> 00:08:58,791
Sadece şunu söyleyeceğim,
ağustos ve eylül aylarında
147
00:08:58,875 --> 00:09:05,000
Göçmenlik Bürosu pek çok sağlam dosyamızı
148
00:09:05,083 --> 00:09:06,750
geri çevirdi.
149
00:09:08,041 --> 00:09:10,166
PAULSON
GÖÇMENLİK BÜROSU
150
00:09:10,875 --> 00:09:12,791
Bay Engzell, ne ima ediyorsunuz?
151
00:09:13,916 --> 00:09:18,416
Üzerimizdeki baskının
günbegün arttığını belirtiyorum sadece.
152
00:09:18,500 --> 00:09:22,666
Bir de ofis alanımızla ilgili
sorunlar yaşıyoruz.
153
00:09:23,416 --> 00:09:27,000
Ofisinizin büyüklüğünü mü
konuşmak istiyorsunuz Bay Engzell?
154
00:09:28,708 --> 00:09:29,708
Burada.
155
00:09:31,083 --> 00:09:35,333
Böyle ifade etti.
Sanırım düşünülmesi gereken unsurlar var...
156
00:09:35,416 --> 00:09:37,083
Hayatta olmaz. Bu yetmez.
157
00:09:37,166 --> 00:09:40,333
Söderström'ün tuvaleti
tüm ofisimizden daha büyük.
158
00:09:40,416 --> 00:09:43,333
Sakin ol.
Ofisinde tuvalet yok, bunu biliyorsun.
159
00:09:43,416 --> 00:09:44,416
Yok mu?
160
00:09:44,500 --> 00:09:49,416
Burada boğulduğumuzu söyledin, değil mi?
Gerçek anlamda boğulduğumuzu.
161
00:09:49,500 --> 00:09:50,708
Bok içinde!
162
00:09:50,791 --> 00:09:52,625
Bu konuyu sonra konuşsak?
163
00:09:53,125 --> 00:09:54,083
Teşekkürler.
164
00:09:54,166 --> 00:09:57,375
Engzell, Oslo Konsolosluğu ikinci hatta.
165
00:09:57,458 --> 00:09:58,458
Buyurun.
166
00:10:01,125 --> 00:10:04,458
- Sakin ol.
- Sakinim ben!
167
00:10:05,208 --> 00:10:08,958
Asıl sen sakin ol!
Amacım... Daha iyi bir fikrin var mı?
168
00:10:09,041 --> 00:10:10,125
Ben Engzell.
169
00:10:10,208 --> 00:10:12,333
Ben Westring. Merhaba.
170
00:10:12,416 --> 00:10:13,791
OSLO KONSOLOSLUĞU
171
00:10:13,875 --> 00:10:15,083
Nasılsınız?
172
00:10:15,166 --> 00:10:17,333
Sorduğunuz için sağ olun. Harikayım.
173
00:10:17,416 --> 00:10:18,916
- Şey, evet...
- Evet...
174
00:10:19,000 --> 00:10:24,041
Hafta sonu tutuklanan Yahudilerden
haberiniz vardır diye düşünüyorum.
175
00:10:24,625 --> 00:10:27,541
Trondheim'daki tüm Yahudi erkekler.
176
00:10:28,458 --> 00:10:31,791
- Oslo'daki 100 civarı Yahudi de...
- Evet ama...
177
00:10:31,875 --> 00:10:34,041
Yakında salınacaklar, değil mi?
178
00:10:34,125 --> 00:10:36,708
Aralarından biri İsveç vatandaşı.
179
00:10:36,791 --> 00:10:40,875
O kişinin salınmasını talep eden
bir sözlü nota vermem için
180
00:10:40,958 --> 00:10:42,625
sizin onayınızı almam gerek.
181
00:10:42,750 --> 00:10:45,708
SÖZLÜ NOTA:
HÜKÛMETLER ARASI DİPLOMATİK YAZIŞMA
182
00:10:45,791 --> 00:10:47,000
Anladım...
183
00:10:47,625 --> 00:10:49,958
- Seni anlıyorum.
- Beni deli ediyor!
184
00:10:50,041 --> 00:10:50,916
Bir saniye.
185
00:10:51,000 --> 00:10:52,750
Burada ne yapıyoruz?
186
00:10:52,833 --> 00:10:55,708
Bir manası yok! Hiçbir şeyin manası yok!
187
00:10:55,791 --> 00:10:58,291
Engzell'le konuşmanın bir manası yok!
188
00:10:59,166 --> 00:11:03,708
Peki ne yapacağız?
Şimdi ne yapacağız? Ona güvenemeyiz!
189
00:11:03,791 --> 00:11:06,291
Söderström'le konuşacak cesareti bile yok!
190
00:11:06,375 --> 00:11:08,833
- Alo.
- Kendimiz yapalım, eyleme geçelim!
191
00:11:08,916 --> 00:11:10,666
- Eyleme...
- Eyleme geçelim!
192
00:11:10,750 --> 00:11:12,291
Ama geri planda duralım.
193
00:11:13,166 --> 00:11:14,166
Evet, alo.
194
00:11:15,000 --> 00:11:18,791
Hayır, şu an
bunun uygun olacağını düşünmüyorum.
195
00:11:19,375 --> 00:11:21,666
Sadece bir kişi!
196
00:11:21,750 --> 00:11:23,583
Şey, aradığınız için sağ olun.
197
00:11:23,666 --> 00:11:25,791
- Daha yüksek makama!
- Daha yüksek mi?
198
00:11:25,875 --> 00:11:27,083
- Söderström'e?
- Evet.
199
00:11:27,166 --> 00:11:33,000
Bence Bay Westring
yine de talepte bulunmalı.
200
00:11:33,083 --> 00:11:37,250
Stokholm açık konuştu. Kendiniz duydunuz.
201
00:11:37,791 --> 00:11:41,500
Bir İsveç vatandaşı
haksız yere hapse atılmış!
202
00:11:41,583 --> 00:11:45,166
Azar yemekten mi korkuyorsunuz?
203
00:11:56,833 --> 00:11:58,208
Korkmak mı?
204
00:12:04,041 --> 00:12:05,041
Bay Engzell.
205
00:12:06,208 --> 00:12:08,416
Konuşup tartıştık.
206
00:12:09,500 --> 00:12:15,458
Yahudilere dair birçok dosya geldiği
ve ofis sıkış tepiş olduğu için
207
00:12:16,083 --> 00:12:20,416
mümkün olduğunca çok Yahudi dosyasını
arşive kaldırmayı öneriyoruz.
208
00:12:21,250 --> 00:12:22,791
En kısa zamanda.
209
00:12:26,541 --> 00:12:27,541
Olur.
210
00:12:33,625 --> 00:12:35,541
VARŞOVA VE BERLİN ARASI
211
00:12:38,625 --> 00:12:40,041
VON OTTER
İSVEÇ DİPLOMATI
212
00:12:44,875 --> 00:12:46,875
- Buyurun.
- Teşekkürler.
213
00:12:49,958 --> 00:12:50,958
Çok incesiniz.
214
00:12:55,375 --> 00:12:57,333
- İster misiniz?
- Yok, teşekkürler.
215
00:13:00,625 --> 00:13:03,583
- Alman değilsiniz.
- Hayır, İsveçliyim.
216
00:13:04,750 --> 00:13:06,416
Polonya'da ne yapıyorsunuz?
217
00:13:06,916 --> 00:13:10,166
İsveç Dışişleri Bakanlığı'nda çalışıyorum.
218
00:13:10,250 --> 00:13:12,625
İsveç hükûmeti adına mı buradasınız?
219
00:13:12,708 --> 00:13:15,708
Evet ama ne yazık ki maaşı çok kötü.
220
00:13:18,041 --> 00:13:19,125
Peki siz?
221
00:13:24,333 --> 00:13:27,458
Aslında görevimin
askerlikle pek alakası yok.
222
00:13:30,666 --> 00:13:32,291
Durum çığırından çıktı.
223
00:13:33,833 --> 00:13:36,875
Ya da düpedüz bir sapkınlığa dönüştü.
224
00:13:38,791 --> 00:13:39,791
Anlamadım?
225
00:13:40,791 --> 00:13:42,833
Nihai Çözüm'ü hiç duymadınız mı?
226
00:13:44,625 --> 00:13:45,625
Hayır.
227
00:13:46,625 --> 00:13:47,791
Ne çözümü?
228
00:13:48,375 --> 00:13:49,875
Çözüm falan değil bu.
229
00:13:51,458 --> 00:13:52,708
Köklerini kazıyorlar.
230
00:13:55,375 --> 00:13:58,916
Size söylersem
İsveç hükûmetini bilgilendireceğinize
231
00:13:59,000 --> 00:14:00,208
söz vermelisiniz.
232
00:14:15,000 --> 00:14:16,083
- Bay Engzell.
- Evet?
233
00:14:16,166 --> 00:14:19,791
Almanlar, Oslo'daki
İsveç bağlantısı olan Yahudi'yi salmış.
234
00:14:20,833 --> 00:14:22,250
- Ne?
- Evet!
235
00:14:25,000 --> 00:14:26,458
Nasıl yani?
236
00:14:26,541 --> 00:14:30,125
İsveç konsolosluğundan
sözlü nota almışlar.
237
00:14:30,208 --> 00:14:32,833
Ama onlara beklemelerini söylemiştim.
238
00:14:33,625 --> 00:14:34,916
Kabul etmişler mi?
239
00:14:35,500 --> 00:14:38,333
- Çok şaşırdım.
- Evet.
240
00:14:39,041 --> 00:14:42,291
- Adam İsveç'e dönmek istiyormuş.
- Hiç şaşırmadım.
241
00:14:42,375 --> 00:14:44,750
Dosyayı Göçmenlik Bürosu'na gönderin.
242
00:14:47,625 --> 00:14:49,041
Buna gerek var mı?
243
00:14:50,250 --> 00:14:53,250
O birimle ilgisi yok.
Adam İsveç vatandaşı.
244
00:14:53,333 --> 00:14:54,750
Doğru.
245
00:14:55,916 --> 00:14:57,875
Oslo geçici pasaport çıkarabilir.
246
00:14:58,875 --> 00:15:00,208
Evet, iyi fikir.
247
00:15:05,583 --> 00:15:07,375
Hepsine aynısını yapsak ya?
248
00:15:07,458 --> 00:15:11,166
Olmaz, olmaz. Kurallara uymalıyız.
249
00:15:11,250 --> 00:15:16,833
- Ama tüm Norveçli Yahudiler tehlikede.
- Sırf birkaç söylenti dolaşıyor diye...
250
00:15:16,916 --> 00:15:20,791
Ama Bay Engzell, günde 300 dosya var.
Sadece söylenti olabilir mi?
251
00:15:20,875 --> 00:15:25,458
Herkes akrabalarının
nereye kaybolduğunu bilmediğini söylüyor.
252
00:15:25,958 --> 00:15:29,958
Çalışma kamplarına gönderiliyor,
bir daha haber alınamıyormuş.
253
00:15:30,041 --> 00:15:34,208
Ne demeye çalışıyorsunuz?
Hepsi öldürülüyor mu yani?
254
00:15:36,000 --> 00:15:37,125
Bunlar evrak değil.
255
00:15:40,000 --> 00:15:41,500
Bunlar insan.
256
00:15:41,583 --> 00:15:42,750
Şunu okuyun.
257
00:15:58,166 --> 00:16:01,833
- Sayın Dışişleri Bakanı.
- Söderström.
258
00:16:03,000 --> 00:16:06,625
Berlin'deki bir diplomatımızla konuştum.
259
00:16:07,458 --> 00:16:12,291
- Richert'le mi?
- Hayır, adı Von Otter bilmem ne.
260
00:16:13,333 --> 00:16:16,291
Protokolü ihlal eden astın teki.
261
00:16:16,375 --> 00:16:17,375
Ne istemiş?
262
00:16:17,958 --> 00:16:19,208
Bir...
263
00:16:21,375 --> 00:16:22,791
Bir...
264
00:16:23,541 --> 00:16:26,291
Bir SS subayıyla görüşmüş, o da...
265
00:16:30,708 --> 00:16:36,500
Sayın Bakanım,
bunun sadece söylenti olduğunu unutmayın.
266
00:16:38,000 --> 00:16:43,791
O SS subayının gittiği kampta
267
00:16:44,875 --> 00:16:47,000
Yahudilere ötenazi yapıyorlarmış.
268
00:16:48,125 --> 00:16:49,291
Yok artık.
269
00:16:50,666 --> 00:16:55,458
Duşa gireceklerini söylüyorlarmış
ama aslında zehirli gaz veriyorlarmış.
270
00:16:56,791 --> 00:17:00,416
Söylenene göre
her gün binlercesini öldürüyorlarmış.
271
00:17:01,833 --> 00:17:03,916
Ortada bir sürü söylenti dolaşıyor.
272
00:17:07,208 --> 00:17:08,750
Bunu rapor etme, tamam mı?
273
00:17:15,541 --> 00:17:16,541
Etmem tabii.
274
00:17:20,791 --> 00:17:21,791
Güzel.
275
00:17:24,041 --> 00:17:24,875
Güzel...
276
00:17:40,083 --> 00:17:42,250
- Bay Söderström.
- Bizi duydunuz mu?
277
00:17:43,875 --> 00:17:45,000
Hayır.
278
00:17:45,083 --> 00:17:48,125
Yani birazcık. Öylece dalıp gitmişim.
279
00:17:48,208 --> 00:17:52,750
Tabii bunlar sadece alçakça söylentiler.
Bunu anlıyorsunuz, değil mi?
280
00:17:53,666 --> 00:17:58,250
Akıl almaz bir nedenden dolayı
bu söylentiler doğru çıksa bile
281
00:17:59,083 --> 00:18:03,333
bu konuda yapabileceğimiz
en ufak bir şey yok.
282
00:18:03,416 --> 00:18:04,458
Anlıyor musunuz?
283
00:18:04,958 --> 00:18:05,958
Evet.
284
00:18:07,166 --> 00:18:08,166
Tabii ki.
285
00:18:12,583 --> 00:18:14,250
- İyi akşamlar.
- İyi akşamlar.
286
00:18:24,750 --> 00:18:26,291
"Schultz."
287
00:18:27,666 --> 00:18:29,125
Bu mümkün.
288
00:18:31,083 --> 00:18:33,041
"Schwerkovic."
289
00:18:36,541 --> 00:18:37,916
Bu neden vize istiyor?
290
00:18:38,541 --> 00:18:43,500
Beş yaşından 22 yaşına kadar
küçüklüğünün çoğunu İsveç'te geçirmiş.
291
00:18:43,583 --> 00:18:45,625
Ama şimdi 39 yaşında mı?
292
00:18:45,708 --> 00:18:50,083
Brno'daki İsveç rulman fabrikasında
tercüman olarak çalışıyormuş.
293
00:18:50,666 --> 00:18:54,916
Satır aralarını okuyun Bay Engzell.
Satır aralarını okuyun.
294
00:18:56,291 --> 00:18:57,541
Adam bir Yahudi.
295
00:19:02,375 --> 00:19:08,416
- Schwerkovic'e "ret" notu alayım.
- Al tabii lan.
296
00:19:30,250 --> 00:19:32,000
"Evin içi de soğuktu.
297
00:19:32,625 --> 00:19:35,750
Minik bacaklarını
vücudunun altına doğru çekmişti
298
00:19:36,333 --> 00:19:40,125
ama Küçük Kibritçi Kız
şimdi daha çok üşüyordu."
299
00:19:42,500 --> 00:19:44,375
Ağlıyor musun baba?
300
00:19:45,375 --> 00:19:51,083
Hayır, alerjilerim azdı yine, bilirsin.
301
00:19:51,583 --> 00:19:53,000
Arada oluyor.
302
00:19:54,625 --> 00:19:58,333
Bu akşam başka bir kitap okusak ya?
303
00:20:05,791 --> 00:20:09,791
- Tüm bunlar arşive mi kaldırılacak?
- Evet, aynen öyle.
304
00:20:09,875 --> 00:20:12,541
Ama hepsi zayıf dosyalar mı?
305
00:20:12,625 --> 00:20:14,166
Aynen öyle.
306
00:20:15,583 --> 00:20:20,333
Bu hızda hiçbir yere varamayız.
Tempoyu artırmamız lazım.
307
00:20:24,916 --> 00:20:28,041
- Bu niye zayıf dosyalar arasında?
- Adları ne?
308
00:20:29,541 --> 00:20:33,541
Bondy. İkiz erkek çocuk.
309
00:20:34,041 --> 00:20:35,291
Bir de anneleri.
310
00:20:37,041 --> 00:20:39,125
Anneleri bir İsveçliyle tekrar evlenmiş.
311
00:20:39,208 --> 00:20:42,666
İsveç'e alınmadıkları için
Kopenhag'da kalıyorlarmış.
312
00:20:43,250 --> 00:20:45,916
Çocuklar değil ama.
Çocuklar hâlâ Prag'daymış.
313
00:20:48,375 --> 00:20:50,041
Biyolojik babaları değil mi?
314
00:20:54,375 --> 00:20:55,500
Değil.
315
00:20:56,750 --> 00:20:58,208
Zayıf bir dosya.
316
00:20:58,791 --> 00:21:01,208
İsveçli bir baba. İsveç bağlantıları var.
317
00:21:01,291 --> 00:21:04,625
Kurallar böyle.
Ben de senin kadar kötü buluyorum.
318
00:21:05,291 --> 00:21:06,291
Üzgünüm.
319
00:21:09,041 --> 00:21:13,208
Burada birkaç kutu var, burada da...
320
00:21:13,291 --> 00:21:15,291
Birkaç tane de burada var.
321
00:21:16,125 --> 00:21:17,125
Dışarı.
322
00:21:17,208 --> 00:21:19,708
- Nilsson.
- Bayan Nilsson.
323
00:21:19,791 --> 00:21:23,625
Bir bakalım, tüm bu kutular aşağı inecek.
Asansörle arşive inin.
324
00:21:23,708 --> 00:21:26,333
Ayrıca şu kutular da var.
325
00:21:28,458 --> 00:21:29,291
Hadi.
326
00:21:29,375 --> 00:21:32,083
- Önce asansöre taşıyayım.
- Çok güzel.
327
00:21:39,916 --> 00:21:41,250
Bir dakika bekleyin.
328
00:21:41,333 --> 00:21:43,041
Biraz sakin olalım.
329
00:21:43,666 --> 00:21:46,958
Bayan Nilsson, bu kutu kalsın.
330
00:21:47,041 --> 00:21:49,375
Şimdi ne oldu? O kutu arşive gidecek.
331
00:21:50,416 --> 00:21:51,500
Hayır.
332
00:21:51,583 --> 00:21:53,875
Arşive gitmeyecek. Geri götürülecek.
333
00:21:53,958 --> 00:21:55,958
- Şeye...
- Hayır, asla olmaz.
334
00:21:56,041 --> 00:21:59,083
Nereye konulacağına karar verin lütfen.
335
00:21:59,166 --> 00:22:02,750
Nereye konulacağına mı? Arşive koyacağız!
336
00:22:02,833 --> 00:22:04,541
- Hayır.
- Hayret bir şey!
337
00:22:04,625 --> 00:22:06,208
Bırakın şunu! Bırakın!
338
00:22:08,291 --> 00:22:10,583
- Al. Arşive inecek.
- Hayır.
339
00:22:12,666 --> 00:22:14,791
Bunu konuştuk, değil mi?
340
00:22:15,541 --> 00:22:21,166
Ezici bir çoğunlukla
hepsinin gideceğine karar verdik.
341
00:22:21,250 --> 00:22:24,625
- Hadi Bayan Nilsson, arşive götürün.
- Durun diyorum!
342
00:22:27,000 --> 00:22:28,833
Burada sorumlu kişi benim.
343
00:22:43,333 --> 00:22:47,166
Yani Almanlar Oslo'da
tek bir Yahudi'yi serbest bıraktığı için
344
00:22:47,250 --> 00:22:50,708
tüm bu başvuruları
tekrar incelememizi mi istiyorsunuz?
345
00:22:51,291 --> 00:22:52,500
İsveçli olduğu için.
346
00:22:52,583 --> 00:22:54,458
Bu yüzden kabul ettiler.
347
00:22:54,541 --> 00:22:57,916
Bu yüzden
Norveçli Yahudilere öncelik vererek
348
00:22:58,000 --> 00:23:01,750
tüm başvuruları
bir kez daha incelememizi istiyorum.
349
00:23:01,833 --> 00:23:05,291
Yapmayın ama!
Yedi binden fazla başvuru var!
350
00:23:05,375 --> 00:23:08,333
Eğer ki işimizi yaparak
351
00:23:09,250 --> 00:23:14,166
bir kişinin bile hayatını kurtarabilirsek
352
00:23:15,291 --> 00:23:17,291
işimizi yapmamız gerekmez mi?
353
00:23:22,083 --> 00:23:25,875
Ben bu kutuları alayım, siz şunları alın.
354
00:23:25,958 --> 00:23:27,583
Göçmenlik Bürosu ne olacak?
355
00:23:28,166 --> 00:23:29,541
Onlara ihtiyacımız yok.
356
00:23:29,625 --> 00:23:32,375
- Oslo geçici pasaport çıkaracak.
- Ne?
357
00:23:32,958 --> 00:23:34,333
Geçen sefer işe yaradı.
358
00:23:34,416 --> 00:23:36,958
- Değil mi Bay Engzell?
- Evet, aynen öyle.
359
00:23:39,458 --> 00:23:45,416
Kutular pencereleri ve ışığı kapatınca
burası zifiri karanlık oluyor.
360
00:23:48,375 --> 00:23:49,375
Bayan Johansson,
361
00:23:49,458 --> 00:23:54,208
burada İsveç'le sağlam bağlantısı olan
25 Norveçli Yahudi var.
362
00:23:54,291 --> 00:23:57,083
Hemen Oslo'daki konsolosluğa gönderin.
363
00:23:57,166 --> 00:24:02,208
Bunun daha başlangıç olduğunu söyleyin.
En az 150 kişiyi daha çıkarabiliriz.
364
00:24:34,125 --> 00:24:38,750
- Bay Söderström?
- Bayan Johansson. Ne rastlantı ama.
365
00:24:41,458 --> 00:24:45,500
Engzell'le bodrumda her şey yolunda mı?
366
00:24:45,583 --> 00:24:49,333
- Bir sorun var mı?
- Hayır.
367
00:24:49,416 --> 00:24:50,750
Çok güzel.
368
00:24:52,708 --> 00:24:55,958
- Sorduğunuz için teşekkürler.
- Güzel, harika.
369
00:24:58,250 --> 00:25:03,291
Bay Engzell
bir söylentiye kulak misafiri olmuş.
370
00:25:03,375 --> 00:25:05,750
Muhtemelen yanlıştır ama...
371
00:25:06,458 --> 00:25:09,291
O söylentinin yayılması
büyük talihsizlik olur.
372
00:25:09,875 --> 00:25:13,416
Ben hiçbir şey duymadım, hayır.
373
00:25:14,416 --> 00:25:15,708
Güzel.
374
00:25:17,833 --> 00:25:21,083
Evet Bay Söderström,
Södermalm'a mı gidiyorsunuz?
375
00:25:25,458 --> 00:25:27,916
Pardon, lütfen tramvayı durdurun!
376
00:25:30,833 --> 00:25:31,750
ZAYIF
377
00:25:31,833 --> 00:25:34,166
Daha zayıf bir dosya arıyoruz.
378
00:25:34,250 --> 00:25:35,083
SAĞLAM
379
00:25:35,166 --> 00:25:38,958
Eğer Almanlar
daha zayıf bir bağlantıyı onaylarsa
380
00:25:39,041 --> 00:25:41,875
kullanabileceğimiz bir emsal teşkil eder.
381
00:25:41,958 --> 00:25:45,416
EMSAL: BENZER DAVALARIN ÇÖZÜMÜNDE
ÖRNEK ALINAN KARAR
382
00:25:46,125 --> 00:25:49,416
Praglı ikiz çocuklar var.
383
00:25:49,500 --> 00:25:51,208
- Bondy çocukları mı?
- Evet.
384
00:25:51,291 --> 00:25:53,416
Anneleri Kopenhag'da yaşıyor.
385
00:25:53,500 --> 00:25:57,416
- İsveçli bir adamla evlenmiş.
- Biyolojik babaları değil mi?
386
00:25:57,500 --> 00:26:01,625
Hayır ama babaları sayılır.
Çocuklar da hâlâ Prag'da.
387
00:26:02,583 --> 00:26:04,958
Çok zayıf. Almanlar asla onaylamaz.
388
00:26:05,541 --> 00:26:08,875
Ne? Yusuf da İsa'nın öz babası değildi.
389
00:26:08,958 --> 00:26:11,791
Almanlar bunu da mı
zayıf bağlantı olarak görür?
390
00:26:19,875 --> 00:26:23,083
- Alo.
- Ret geldi.
391
00:26:23,166 --> 00:26:25,125
Ne demek ret geldi?
392
00:26:25,208 --> 00:26:28,208
Bu tarz meseleler üzerinde
hiçbir yetkileri yok.
393
00:26:28,291 --> 00:26:33,708
Hapishaneyi ziyaret edeceksem
önce Berlin'e sormamız gerekir.
394
00:26:34,291 --> 00:26:35,375
Sorarız o zaman.
395
00:26:36,416 --> 00:26:38,708
- Ne?
- Hoşça kal Westring.
396
00:26:42,958 --> 00:26:43,833
Buldum.
397
00:26:44,750 --> 00:26:46,083
Bondy ikizlerini.
398
00:26:59,958 --> 00:27:03,250
- Kaç yaşındalar?
- On bir.
399
00:27:13,583 --> 00:27:15,083
BERLİN
İSVEÇ BÜYÜKELÇİLİĞİ
400
00:27:15,166 --> 00:27:16,000
Von Otter.
401
00:27:16,708 --> 00:27:20,541
- Dışişleri Bakanlığı'na gidiyorsun.
- Ben mi?
402
00:27:20,625 --> 00:27:23,833
Oslo'daki konsolosluk
Yahudilerle konuşmak için
403
00:27:23,916 --> 00:27:28,208
hapishaneyi ziyaret etmek istiyor
ve Berlin'den izin almaları gerekiyor.
404
00:27:28,291 --> 00:27:32,500
Bireysel dosyalara siz bakacaksınız.
Burada 150 farklı dosya var.
405
00:27:36,208 --> 00:27:37,125
Bir de
406
00:27:38,125 --> 00:27:41,375
Stokholm, Prag'daki
ikiz kardeşleri bulmak istiyor.
407
00:27:41,458 --> 00:27:43,083
Sebebini bana sormayın.
408
00:27:43,166 --> 00:27:45,041
Bu sözlü nota.
409
00:28:17,708 --> 00:28:20,041
Benim adım Göran von Otter.
410
00:28:20,125 --> 00:28:21,916
- Şeyle görüşmeye...
- Bekleyin!
411
00:28:31,958 --> 00:28:32,791
Heil Hitler.
412
00:28:33,958 --> 00:28:36,250
- İsveçli siz misiniz?
- Evet.
413
00:28:36,333 --> 00:28:37,333
Ne istiyorsunuz?
414
00:28:39,208 --> 00:28:40,750
Bir ofise falan...
415
00:28:41,708 --> 00:28:47,000
Bay Göran von Otter,
savaşla uğraşıyoruz, sadede gelin.
416
00:28:47,083 --> 00:28:48,083
Anlıyorum.
417
00:28:48,791 --> 00:28:51,375
Oslo'daki konsolosumuz mahkûmların
418
00:28:51,458 --> 00:28:55,208
İsveç bağlantısı olup olmadığını
anlamak için
419
00:28:55,291 --> 00:28:58,875
bir hapishaneyi ziyaret etmek istiyor.
420
00:28:59,916 --> 00:29:01,333
Bir inceleyeyim.
421
00:29:03,875 --> 00:29:08,708
Ayrıca bir sözlü notam var.
422
00:29:08,791 --> 00:29:09,958
Neyle ilgili?
423
00:29:10,041 --> 00:29:13,208
Anne babasından ayrı düşen
ikiz kardeşlerle ilgili.
424
00:29:34,458 --> 00:29:35,750
TELGRAF
425
00:29:40,791 --> 00:29:44,000
- Hay sıçayım.
- Oslo'daki hapishaneye de alınmadık.
426
00:29:44,083 --> 00:29:45,500
Hay sıçayım!
427
00:29:46,000 --> 00:29:47,916
Gösta Engzell! Burada mı o?
428
00:29:48,000 --> 00:29:49,791
Söderström'ün tazısı.
429
00:29:50,625 --> 00:29:53,625
- Buyurun.
- Bay Söderström sizinle görüşmek istiyor.
430
00:29:53,708 --> 00:29:55,500
Biraz işim var da.
431
00:29:55,583 --> 00:29:58,208
- Birkaç dakika bekleyebilir mi?
- Önermem.
432
00:29:59,625 --> 00:30:02,291
- Çok güzel.
- Harika, şahane.
433
00:30:03,125 --> 00:30:04,500
Bay Engzell.
434
00:30:04,583 --> 00:30:08,000
Almanya'nın İsveç'teki
en üst düzey temsilcisi
435
00:30:08,083 --> 00:30:10,166
Başkonsolos Victor zu Wied.
436
00:30:10,250 --> 00:30:11,625
Sayın Başkonsolos,
437
00:30:11,708 --> 00:30:16,416
Hukuk Birimi'mizin başkanıyla
tanıştırayım sizi.
438
00:30:16,500 --> 00:30:17,541
Bay Engzell.
439
00:30:17,625 --> 00:30:19,000
Heil Hitler.
440
00:30:25,916 --> 00:30:30,958
Beyler, Oslo'da
pek çok sayıda İsveçli Yahudi olduğu
441
00:30:31,041 --> 00:30:33,541
dikkatimizden kaçmadı.
442
00:30:37,041 --> 00:30:41,958
Hatta Norveç'teki Yahudi nüfusunun yarısı
443
00:30:42,041 --> 00:30:45,625
İsveç vatandaşlığı almaya uygun olabilir.
444
00:30:49,500 --> 00:30:52,041
Baktığımız dosyalar sadece...
445
00:30:52,125 --> 00:30:53,250
Bay Engzell.
446
00:30:54,875 --> 00:30:57,791
Tehlikeli sularda yüzüyorsunuz.
447
00:30:59,291 --> 00:31:04,541
Sizce Eichmann
o boşluğu istediği an kapatamaz mı?
448
00:31:05,041 --> 00:31:09,500
Bu Alman'ın
tehdit olarak kullandığı bu adam da kim?
449
00:31:10,083 --> 00:31:14,083
Bilardo masası başında oturan
36 yaşındaki bu adam.
450
00:31:14,166 --> 00:31:18,000
Bilardo topları yerine
insan dolu yük trenleri var.
451
00:31:18,583 --> 00:31:22,625
Nasıl desem,
ince işçiliğiyle nam salmıştır
452
00:31:23,250 --> 00:31:26,416
ve sözde Nihai Çözüm'ün başındaki isimdir.
453
00:31:27,333 --> 00:31:29,541
Maalesef onu daha çok göreceğiz.
454
00:31:33,416 --> 00:31:35,333
Çok iyi anlıyoruz.
455
00:31:35,416 --> 00:31:39,583
Bay Engzell büyük bir özenle ilgilenip
456
00:31:39,666 --> 00:31:45,208
İsveç ve Almanya ilişkisine
öncelik vermeye devam edecek.
457
00:31:45,291 --> 00:31:46,916
Değil mi Bay Engzell?
458
00:31:49,458 --> 00:31:50,458
Elbette.
459
00:31:51,333 --> 00:31:52,333
Elbette.
460
00:31:54,958 --> 00:31:58,375
O hâlde daha fazla zamanınızı almayayım.
461
00:31:59,333 --> 00:32:00,375
Beyler.
462
00:32:01,541 --> 00:32:02,708
Teşekkürler.
463
00:32:06,000 --> 00:32:07,416
Heil Hitler.
464
00:32:16,166 --> 00:32:17,166
Oturun.
465
00:32:22,375 --> 00:32:26,875
Amerika ülkeye girmek isteyen Yahudilere
ne yapıyor biliyor musunuz?
466
00:32:30,250 --> 00:32:32,916
Başvurularını bekletiyorlar.
467
00:32:33,000 --> 00:32:36,458
Yorup pes ettirmek için
tekrar tekrar evrak göndermelerini,
468
00:32:36,541 --> 00:32:39,166
tekrar tekrar
kanıt sunmalarını istiyorlar.
469
00:32:41,291 --> 00:32:42,500
Yöntemleri bu.
470
00:32:43,666 --> 00:32:45,666
Batı'daki o büyük ülke.
471
00:32:47,666 --> 00:32:49,291
Savaş bitmek üzere.
472
00:32:49,875 --> 00:32:53,375
Almanya savaştan
mutlak süper güç olarak ayrılacak,
473
00:32:53,458 --> 00:32:54,291
bana inanın.
474
00:32:55,916 --> 00:33:01,541
Yahudilere fazla yumuşak davranırsak
bunun cezasını çekeriz.
475
00:33:02,958 --> 00:33:06,458
Orada ne haltlar çevirdiğinizi
bilmediğimi mi sanıyorsunuz?
476
00:33:07,250 --> 00:33:08,583
Sonra ne olacak?
477
00:33:08,666 --> 00:33:13,041
Tüm o zekice numaralarınız
cehennemin dibini gördüğünde
478
00:33:13,125 --> 00:33:14,333
ne yapacaksınız?
479
00:33:16,416 --> 00:33:20,375
Tepedekilerin sizi koruyacağına
gerçekten inanıyor musunuz?
480
00:33:20,458 --> 00:33:22,416
Bok koruruz.
481
00:33:22,916 --> 00:33:25,375
Hepinizi bir çırpıda Moskova'ya süreriz.
482
00:33:27,083 --> 00:33:29,791
Söderström onu
niye Moskova'yla tehdit ediyor?
483
00:33:30,375 --> 00:33:31,375
{\an8}MOSKOVA
484
00:33:31,458 --> 00:33:33,833
Joseph Stalin ortalığı kasıp kavururken
485
00:33:33,916 --> 00:33:37,500
İsveçlilerin Hitler'i
en kötü diktatör olarak görmesi zordu.
486
00:33:39,000 --> 00:33:44,000
İsveçli diplomatlarla görüşmeler
genelde gece yarıları yapılırdı.
487
00:33:44,083 --> 00:33:46,625
Soğuğun en kötü olduğu zamanda
488
00:33:46,708 --> 00:33:48,041
kadehinizdeki içkinin
489
00:33:48,125 --> 00:33:51,375
sadece votka olduğundan
asla emin olamazdınız.
490
00:33:57,166 --> 00:33:58,166
Sıçayım!
491
00:34:02,500 --> 00:34:05,166
Hitler ne yaptığımızı anlamış gibi.
492
00:34:09,583 --> 00:34:12,500
- Ne var? Ben bir şey söylemedim.
- Hayır.
493
00:34:14,041 --> 00:34:16,125
Benim hatam. Çok aceleci davrandık.
494
00:34:16,208 --> 00:34:20,000
Bondy ikizlerini ve hapishane ziyaretini
aynı anda sormamalıydık.
495
00:34:20,583 --> 00:34:24,291
- İki karpuz bir koltuğa sığmaz.
- İnsanları tek tek kurtaramayız!
496
00:34:24,375 --> 00:34:28,250
O zaman
ilk çalışma şeklimize dönmeyi öneriyorum.
497
00:34:30,958 --> 00:34:33,625
Acaba neyi anlamıyorsunuz Bay Hellstedt?
498
00:34:34,208 --> 00:34:36,250
Burada yenisiniz Bayan Vogl.
499
00:34:37,083 --> 00:34:40,666
Dikkatinizi çekerim,
Yahudiler daha önce de tutuklandı
500
00:34:40,750 --> 00:34:42,000
ve salındı.
501
00:34:42,083 --> 00:34:45,375
Biz İsveç bayrağı sallamadık.
502
00:34:45,458 --> 00:34:49,250
- Göz yumarak yaşamak güzel olmalı.
- Bu saçmalık da neyin nesi?
503
00:34:50,416 --> 00:34:56,000
Norveç hapishanesinden bahsediyoruz,
Alman kampından değil!
504
00:35:02,333 --> 00:35:05,625
Bu kadını kim işe aldı?
Başkan referans istemedi mi?
505
00:35:05,708 --> 00:35:07,333
Bu hatayı ilk kez yapmıyor.
506
00:35:13,125 --> 00:35:15,583
- Hiçbir şey demeyecek misin?
- Ne diyeyim?
507
00:35:15,666 --> 00:35:19,541
En azından bir şey söyle lan!
Bütün suçu ben mi üstleneceğim?
508
00:35:26,916 --> 00:35:30,875
Selam Stig, günün nasıl geçti?
509
00:35:30,958 --> 00:35:33,500
Bu akşam bana kitap okur musun baba?
510
00:35:33,583 --> 00:35:36,583
- Hayır, bu akşam olmaz.
- Lütfen.
511
00:35:37,166 --> 00:35:38,458
Göran!
512
00:35:39,500 --> 00:35:40,333
Ne var?
513
00:35:41,083 --> 00:35:44,750
Şu korkunç gürültüyü derhâl kes!
514
00:36:00,250 --> 00:36:04,625
26 Kasım 1942'de
şafak vakti Oslo'daki her taksi
515
00:36:04,708 --> 00:36:07,750
içinde iki polis memuruyla birlikte
516
00:36:07,833 --> 00:36:12,916
Yahudi kadınları, çocukları
ve yaşlıları toplamak üzere yola çıktı.
517
00:36:14,041 --> 00:36:15,250
Günaydın.
518
00:36:18,458 --> 00:36:19,625
Ne oldu?
519
00:36:32,208 --> 00:36:38,958
Oslo'dan Westring aradı
ve dediğine göre tüm Yahudileri toplayıp
520
00:36:39,625 --> 00:36:43,916
Alman ölüm kampına götürülmek üzere
bir gemiye bindirmişler.
521
00:36:53,291 --> 00:36:55,291
Gözdağı veriyorlar sanmıştım.
522
00:36:56,291 --> 00:36:59,458
- Gözdağı mı?
- Evet, nasıl...
523
00:37:00,833 --> 00:37:03,416
Gemiye sığdırabildikleri herkesi almışlar.
524
00:37:05,041 --> 00:37:07,833
Kadınları, çocukları,
yaşlıları, tüm mahkûmları.
525
00:37:07,916 --> 00:37:11,791
Toplamda 700'den fazla kişi.
Kim bilir nereye gidiyorlar.
526
00:37:11,875 --> 00:37:13,208
Gösta...
527
00:37:13,291 --> 00:37:14,833
Ama...
528
00:37:15,416 --> 00:37:19,041
En azından tüm Norveç dosyalarını
arşive alabiliriz, değil mi?
529
00:37:19,125 --> 00:37:21,500
Lütfen kes sesini.
530
00:37:33,875 --> 00:37:34,875
Bay Engzell.
531
00:37:35,541 --> 00:37:38,291
İsveçli akrabalarının
bunu bilmeye hakkı var.
532
00:37:39,250 --> 00:37:40,500
Biliyorum
533
00:37:41,291 --> 00:37:45,916
ama lanet sansür yürürlükte,
basının bu konuda haber yapması yasak.
534
00:37:46,833 --> 00:37:50,291
Pardon, Sansür-Nils'ten
bunu değiştirmesini isteyebiliriz.
535
00:37:50,375 --> 00:37:55,666
Nasıl? Adamın ofisine dalıp
sansürü kaldırmasını mı isteyeyim?
536
00:37:55,750 --> 00:38:00,458
Aynen öyle! Neden olmasın?
Böyle yapmalısınız.
537
00:38:00,958 --> 00:38:06,333
İsveçliler Norveç'teki akrabalarından
neden haber alamadığını merak edecek.
538
00:38:06,916 --> 00:38:09,708
Sizi temin ederim
insanlar sorular soracaktır.
539
00:38:09,791 --> 00:38:12,333
Hem de bir sürü soru.
540
00:38:12,416 --> 00:38:15,000
Böylece basın
Almanya hakkında haber yapmaz.
541
00:38:15,083 --> 00:38:19,208
Sansür-Nils'in
bilgi saklaması hakkında haber yapar.
542
00:38:19,291 --> 00:38:21,000
Ama Nils'i tanımıyorum.
543
00:38:21,083 --> 00:38:22,916
Beni asla dinlemez.
544
00:38:25,583 --> 00:38:26,791
Peki ya Söderström?
545
00:38:28,291 --> 00:38:30,125
Sonuçta Sansür-Nils'in patronu.
546
00:38:57,125 --> 00:39:00,541
Norveçli Yahudilere olanlar düşünüldüğünde
547
00:39:00,625 --> 00:39:04,541
şu an Nils'in yerinde olmayı
gerçekten hiç istemezdim.
548
00:39:04,625 --> 00:39:07,291
Evet, son derece haklısınız.
549
00:39:07,375 --> 00:39:10,958
O insanların
İsveç'te kesin bir sürü akrabası vardır.
550
00:39:11,583 --> 00:39:16,416
Bu da yetmezmiş gibi
sınır dışı edilen Yahudilerin çoğunun
551
00:39:16,500 --> 00:39:20,166
İsveçli olduğunu biliyor muydunuz?
552
00:39:20,250 --> 00:39:23,541
İsveç'teki akrabaları
hepsinin nereye gittiğini
553
00:39:23,625 --> 00:39:25,291
merak etmeye başlayınca
554
00:39:25,375 --> 00:39:27,458
sorular sormaya başlayacaklar.
555
00:39:27,541 --> 00:39:30,541
Sonra basın Almanya hakkında değil,
556
00:39:30,625 --> 00:39:34,083
Nils ve haber birimi hakkında
yazılar yazacak.
557
00:39:53,833 --> 00:39:57,625
Beni geri zekâlı mı sandınız?
558
00:40:06,333 --> 00:40:07,583
Lanet olsun.
559
00:40:36,666 --> 00:40:38,666
NORVEÇ'TEKİ YAHUDİ ZULMÜ
ARŞA ÇIKTI
560
00:40:38,750 --> 00:40:41,125
1.000 NORVEÇLİ YAHUDİ POLONYA'YA SÜRÜLDÜ
561
00:40:41,208 --> 00:40:42,791
Bu yazı nasıl yayımlandı?
562
00:40:45,083 --> 00:40:51,083
Haberin er ya da geç
İsveç'e ulaşacağını düşündüm.
563
00:40:51,166 --> 00:40:53,083
Geç ulaşması daha iyi olurdu.
564
00:40:53,166 --> 00:40:58,125
Harekete geçmemiz için
vatandaşlar telefon yağmuruna tutuyor.
565
00:40:58,208 --> 00:41:00,500
Berlin'den azar yiyorum.
566
00:41:01,958 --> 00:41:02,958
Sikeyim!
567
00:41:03,041 --> 00:41:04,958
Evet, evet.
568
00:41:05,041 --> 00:41:07,625
Yahudilerden kim sorumlu?
569
00:41:09,875 --> 00:41:11,333
Söderström mü?
570
00:41:11,416 --> 00:41:14,250
Başbakan bir soru sordu.
571
00:41:14,333 --> 00:41:15,791
Sorumlu kim?
572
00:41:16,416 --> 00:41:17,750
Yahudilerden...
573
00:41:20,208 --> 00:41:23,291
Ne güzel,
Yahudi meselesinden kim sorumlu bilen yok.
574
00:41:23,375 --> 00:41:26,458
Şu ana kadar bu önemli bir mesele değildi.
575
00:41:26,541 --> 00:41:28,791
- Ama artık önemli.
- Evet.
576
00:41:28,875 --> 00:41:30,041
O zaman kim?
577
00:41:31,125 --> 00:41:34,833
- Bence Engzell.
- Gösta Engzell. Hukuk Birimi'nden.
578
00:41:34,916 --> 00:41:36,208
Peki o nerede?
579
00:41:37,625 --> 00:41:39,875
- Derhâl çağırın onu.
- Hemen.
580
00:41:40,916 --> 00:41:43,708
Evet, onu buraya getirin lan!
581
00:41:50,083 --> 00:41:52,625
Harika, inanılmaz.
582
00:41:53,541 --> 00:41:56,166
- Engzell ne yapıyor?
- Oslo'yla konuşuyor.
583
00:41:56,250 --> 00:41:57,666
Hemen kapatsın.
584
00:42:03,541 --> 00:42:04,541
Engzell.
585
00:42:05,416 --> 00:42:07,833
Norveç'te yaşanan bu saçmalık da ne?
586
00:42:07,916 --> 00:42:10,125
Onları geri getirirler mi?
587
00:42:10,208 --> 00:42:11,458
- Yahudileri mi?
- Evet.
588
00:42:11,541 --> 00:42:12,791
Muhtemelen hayır.
589
00:42:12,875 --> 00:42:15,500
İskandinavlar
ölüm kamplarına mı yollanıyor?
590
00:42:15,583 --> 00:42:17,416
Görünüşe göre öyle.
591
00:42:17,500 --> 00:42:18,500
Ölüm kampları mı?
592
00:42:18,583 --> 00:42:24,291
Pardon, yani söylentilerin
doğru olduğunu mu varsayalım?
593
00:42:25,125 --> 00:42:28,916
Peki o gemide hiç İsveçli var mı?
594
00:42:29,000 --> 00:42:30,000
Bir tane var.
595
00:42:31,000 --> 00:42:32,125
Ama bu bir hata.
596
00:42:33,083 --> 00:42:34,166
Nasıl yani?
597
00:42:35,041 --> 00:42:38,333
Almanlar, İsveç bağlantısı olan
her Yahudi'yi bırakmış.
598
00:42:39,000 --> 00:42:41,666
- Hepsi hâlâ burada.
- Ciddi olamazsın.
599
00:42:41,750 --> 00:42:45,333
- Hiç şüphe yok.
- Hepsi mi?
600
00:42:45,416 --> 00:42:49,625
Almanlar tüm Norveçli Yahudileri
toplamadan önce
601
00:42:49,708 --> 00:42:53,458
İsveç bağlantısı olan Yahudilerle ilgili
notalar göndermiştik.
602
00:42:53,541 --> 00:42:54,833
{\an8}İSVEÇ BAĞLANTISI
603
00:42:54,916 --> 00:42:57,000
Burada 25 tane var.
604
00:42:57,083 --> 00:42:59,208
O Yahudiler kurtuldu.
605
00:42:59,291 --> 00:43:01,666
En azından iyi bir gelişme var.
606
00:43:03,458 --> 00:43:05,208
Evet, şimdi ne yapacağız?
607
00:43:06,041 --> 00:43:09,750
Basın harekete geçmemizi,
Hitler sessiz kalmamızı istiyor.
608
00:43:09,833 --> 00:43:11,250
Tavsiyesi olan?
609
00:43:14,375 --> 00:43:19,000
Norveç'te hâlâ yaklaşık 100 Yahudi var
610
00:43:19,083 --> 00:43:22,166
ama muhtemelen
yakında sınır dışı edilirler.
611
00:43:22,250 --> 00:43:25,875
Tabii onları önce İsveç almazsa.
612
00:43:26,375 --> 00:43:28,125
Olamaz, yani...
613
00:43:28,833 --> 00:43:31,458
İsveç, Yahudileri alacak mı?
614
00:43:33,458 --> 00:43:34,375
Sanmıyorum.
615
00:43:34,458 --> 00:43:38,833
Onları alırsak Avrupa'daki her Yahudi
İsveç'e gelmek ister.
616
00:43:38,916 --> 00:43:42,250
Sonuçta milyonlarca Yahudi var.
617
00:43:42,333 --> 00:43:45,166
Hitler bunu doğrudan hakaret olarak görür.
618
00:43:46,875 --> 00:43:50,041
Ama meseleyi gayriresmî şekilde ele alsak?
619
00:43:50,125 --> 00:43:51,708
- Gayriresmî mi?
- Sus.
620
00:43:52,291 --> 00:43:53,291
Devam et Engzell.
621
00:43:53,375 --> 00:43:55,791
Norveçli Yahudileri almak için
622
00:43:55,875 --> 00:43:59,833
Almanya'ya gayriresmî başvuruda
bulunduğumuzu basın öğrendi.
623
00:44:00,416 --> 00:44:04,041
Gayriresmî olduğu için
basın bu konuda yazamaz.
624
00:44:04,125 --> 00:44:05,708
- Değil mi?
- Yüce tanrım...
625
00:44:05,791 --> 00:44:08,583
Böylece Almanlar kötü görünmemiş olur.
626
00:44:09,291 --> 00:44:13,125
Hem eyleme geçeceğiz hem de geçmeyeceğiz.
627
00:44:14,000 --> 00:44:15,416
- Güzel olur.
- Pardon...
628
00:44:15,500 --> 00:44:18,166
- Böyle yapsak?
- Bu...
629
00:44:18,250 --> 00:44:21,000
Parlamento kararı olmadan
bir grup Yahudi'nin
630
00:44:21,083 --> 00:44:23,916
rahatça İsveç'e girmesine
izin mi vereceğiz yani?
631
00:44:24,000 --> 00:44:27,333
- Kesinlikle rahatça girmeyecekler.
- Hayır.
632
00:44:27,416 --> 00:44:30,916
Almanlar belki izin vermez bile
633
00:44:31,958 --> 00:44:33,916
ama basını susturur.
634
00:44:35,625 --> 00:44:36,625
Harika.
635
00:44:37,750 --> 00:44:39,125
Toplantı bitmiştir.
636
00:44:39,208 --> 00:44:42,583
- Sayın Dışişleri Bakanı...
- Toplantı bitmiştir.
637
00:44:43,916 --> 00:44:44,875
Tanrı aşkına.
638
00:44:44,958 --> 00:44:46,791
Engzell, sen kal.
639
00:44:51,375 --> 00:44:55,708
Son olarak en üstünüz olduğumu
size hatırlatmak istiyorum.
640
00:44:55,791 --> 00:44:58,666
Yani bana rapor vereceksiniz.
641
00:44:58,750 --> 00:45:01,500
Kurallarımızın dışına çıkan biri olursa
642
00:45:01,583 --> 00:45:06,083
unutmayın ki
Moskova'daki çalışanımız Bay Assarsson
643
00:45:07,041 --> 00:45:09,666
görevini başkasına devretmeyi çok ister.
644
00:45:13,833 --> 00:45:19,000
Assarsson'un Moskova'daki görevini
devralmak isteyen kimse yok mu?
645
00:45:21,583 --> 00:45:25,333
Şu an Hollanda'dan 50 bin kişi var.
646
00:45:26,208 --> 00:45:32,166
Burada Fransızlar
Paris'te olabildiğince çok topluyor.
647
00:45:33,833 --> 00:45:37,125
İsveç'ten gelen
gayriresmî telgrafları duydunuz mu?
648
00:45:41,333 --> 00:45:44,833
İsveçliler hiç utanmadan
konumlarını istismar ediyor.
649
00:45:45,750 --> 00:45:52,291
Sırf Göring'in o sefil ülkeye karşı
anlaşılmaz bir zaafı olduğu için.
650
00:45:52,916 --> 00:45:56,833
Ama gözünüz üzerinde, değil mi?
651
00:45:56,916 --> 00:45:58,125
Elbette.
652
00:45:58,708 --> 00:46:01,916
İsveçlilerden haber alamayacaklar.
Hadlerini aşmazlar.
653
00:46:02,000 --> 00:46:03,000
Güzel.
654
00:46:06,583 --> 00:46:09,708
İsveç bağlantısı onaylanan
Norveçlilere göre
655
00:46:09,791 --> 00:46:15,333
Belçika ve Hollanda'da
incelememiz gereken 25 Yahudi daha var.
656
00:46:15,416 --> 00:46:17,583
Bay Engzell'de 25 kişi var.
657
00:46:17,666 --> 00:46:19,125
OLASI
658
00:46:19,208 --> 00:46:20,791
- Hellstedt?
- 20 kişi bende.
659
00:46:20,875 --> 00:46:22,125
- Yirmi mi?
- Evet.
660
00:46:22,708 --> 00:46:25,541
- Hallonsten?
- Evet. Bende 10 kişi var.
661
00:46:26,041 --> 00:46:27,791
Bende de 25 kişi var.
662
00:46:27,875 --> 00:46:29,166
Peki Vogl?
663
00:46:29,250 --> 00:46:30,500
Seksen beş.
664
00:46:31,958 --> 00:46:33,125
Bu kadarı yetmez.
665
00:46:35,333 --> 00:46:38,166
Bireysel notalar uzun vadede işe yaramaz.
666
00:46:38,250 --> 00:46:41,708
Daha kapsamlı olması için
emsal oluşturmalıyız.
667
00:46:41,791 --> 00:46:43,291
Peki ne yapacağız?
668
00:46:46,666 --> 00:46:47,583
Bondy ikizleri.
669
00:46:48,583 --> 00:46:50,375
Ama bu dosya reddedildi.
670
00:46:51,250 --> 00:46:56,083
Daha kolay onaylatabileceğimiz
bir dosya bulamaz mıyız?
671
00:46:56,166 --> 00:46:59,166
Affedersiniz Bay Engzell.
Bu harika bir dosya.
672
00:46:59,250 --> 00:47:01,458
Tam aradığımız zayıflıkta bir dosya.
673
00:47:01,541 --> 00:47:04,750
Ama bir üst makama götürmeniz gerek.
674
00:47:08,708 --> 00:47:10,208
Dosyayı tekrar gösterin.
675
00:47:15,625 --> 00:47:18,083
Büyük bir bürokratik numara olur.
676
00:47:18,166 --> 00:47:20,791
Von Otter!
677
00:47:22,000 --> 00:47:22,833
Geldim!
678
00:47:26,208 --> 00:47:27,500
Teşekkürler.
679
00:47:30,083 --> 00:47:32,333
Böylece Engzell, İsveçli diplomatları
680
00:47:32,416 --> 00:47:35,208
Alman Dışişleri Bakanlığı'na
tekrar gönderdi.
681
00:47:36,791 --> 00:47:40,125
Görüştükleri bürokratın adı
Martin Luther'dı.
682
00:47:40,208 --> 00:47:43,708
Hayır, daha ünlü olanla
hiçbir bağları yok.
683
00:47:44,291 --> 00:47:47,833
Alman Dışişleri Bakanı Ribbentrop'un
sağ koluydu.
684
00:47:49,416 --> 00:47:52,125
Eva Braun'dan bir şey getirdim.
685
00:47:52,208 --> 00:47:53,541
Bakın.
686
00:47:53,625 --> 00:47:57,875
Eva Braun'dan getirdim
ama pakette Führer'den bir de bu vardı.
687
00:47:57,958 --> 00:48:01,416
Bu kaplumbağa kabuğunu Führer gönderdi.
688
00:48:02,708 --> 00:48:03,541
Gerçekten...
689
00:48:10,708 --> 00:48:12,041
Denemek ister misiniz?
690
00:48:17,750 --> 00:48:22,791
Prag'da bir baskında tutuklanmışlar.
691
00:48:23,375 --> 00:48:24,500
Yapma ya.
692
00:48:25,666 --> 00:48:28,583
Peki çocuklar İsveç vatandaşı mı?
693
00:48:28,666 --> 00:48:32,750
Teorik olarak evet
ama ne yazık ki kağıt üzerinde değiller.
694
00:48:32,833 --> 00:48:35,458
Ama çok net bir bağlantıları var.
695
00:48:35,541 --> 00:48:38,166
Babaları İsveç vatandaşı.
696
00:48:40,125 --> 00:48:41,583
Ama çocuklar Yahudi mi?
697
00:48:58,666 --> 00:49:00,583
Bu sorun çözülebilirse
698
00:49:00,666 --> 00:49:04,750
İsveç'in Almanya'ya olan bakışı
büyük oranda iyileşir.
699
00:49:16,041 --> 00:49:20,833
Prag'daki Yahudi ikizlerin
İsveç vatandaşlığı almaya
700
00:49:21,541 --> 00:49:25,500
uygun olduğunu mu söylüyorsunuz yani?
701
00:49:27,166 --> 00:49:28,250
Evet.
702
00:49:31,166 --> 00:49:34,041
İyi, halledin. Şu an neredeler?
703
00:49:35,208 --> 00:49:40,583
Evet, tam olarak bilmiyoruz
ama belki Theresienstadt'talardır.
704
00:49:40,666 --> 00:49:44,208
Theresienstadt mı?
Harika! İzin belgenizi çıkarıyorum.
705
00:49:48,333 --> 00:49:49,500
Ne oldu?
706
00:49:49,583 --> 00:49:52,333
Ailelerine kavuşuyorlar.
707
00:49:52,416 --> 00:49:54,875
- İşte budur!
- Evet...
708
00:49:55,458 --> 00:49:56,541
Sakin olun.
709
00:49:56,625 --> 00:49:58,750
Kahve ve pasta getiriyorum.
710
00:49:59,333 --> 00:50:01,125
İstediğinizi söyleyin.
711
00:50:01,208 --> 00:50:02,291
Melek kanadı.
712
00:50:02,375 --> 00:50:05,166
Ben kremalı çörek istiyorum.
713
00:50:05,250 --> 00:50:07,500
- Ben de melek kanadı alayım.
- Söyleyin.
714
00:50:07,583 --> 00:50:10,000
- Onun yerine bütün mü alsak?
- Bütün pasta.
715
00:50:10,083 --> 00:50:12,625
Bütün pasta alırsak çöreği iptal edelim.
716
00:50:12,708 --> 00:50:15,041
Bence büyük bir pasta alalım.
717
00:50:15,125 --> 00:50:16,416
Kutlama yapıyoruz!
718
00:50:16,500 --> 00:50:19,916
Makul bir gerekçesi olsun.
Bütçe konusunda katılar.
719
00:50:20,000 --> 00:50:21,375
Cebimden ödeyeceğim.
720
00:50:21,458 --> 00:50:24,708
Gelecek ay emekli olacağım,
kuru ekmek bile zor alırım.
721
00:50:24,791 --> 00:50:26,708
- Böyle yapalım.
- Evet!
722
00:50:27,291 --> 00:50:31,833
Yahudilerin İsveç'e yazı göndererek
diplomatik koruma alabileceği
723
00:50:31,916 --> 00:50:35,291
artık Avrupa'da
ve tüm dünyada yayılıyordu.
724
00:50:39,041 --> 00:50:40,333
Bay Engzell.
725
00:50:40,416 --> 00:50:44,166
Salt Lake City'deki kadından bir mektup.
726
00:50:44,250 --> 00:50:47,166
Yeğenini Avusturya'dan çıkarmak istiyor.
727
00:50:47,250 --> 00:50:48,375
Ne bağlantısı var?
728
00:50:48,458 --> 00:50:51,875
Viyana'da bulunan
İsveç rulman fabrikasında çalışıyormuş.
729
00:50:52,458 --> 00:50:53,458
Onaylayın.
730
00:50:54,708 --> 00:50:58,125
Çocukken yazlarını
İsveç'te geçiren biri var.
731
00:50:58,208 --> 00:51:01,125
Uppsala Üniversitesi'nde okumuş bir Macar.
732
00:51:01,208 --> 00:51:05,750
Göteborg'da nakliyede çalışan bir adam.
733
00:51:06,416 --> 00:51:07,750
Bunu onaylayabiliriz.
734
00:51:07,833 --> 00:51:10,791
Göteborg'da yalnız yaşayan
yaşlı bir teyzesi var.
735
00:51:14,916 --> 00:51:17,583
TOPYEKÛN SAVAŞ MI İSTİYORSUNUZ?
736
00:51:18,666 --> 00:51:19,958
Reichsführer'im.
737
00:51:20,833 --> 00:51:21,916
Affedersiniz,
738
00:51:22,000 --> 00:51:27,791
İsveçliler İsveçli Yahudiler hakkında
yığınla talep gönderiyor.
739
00:51:28,916 --> 00:51:30,083
Kaç tane?
740
00:51:31,083 --> 00:51:33,208
İsveç konsolosluğu olan her bölge
741
00:51:33,291 --> 00:51:38,125
sözde İsveç bağlantısına sahip
Yahudiler hakkında sözlü nota verdi.
742
00:51:39,166 --> 00:51:40,541
Yani epey çok var.
743
00:51:43,791 --> 00:51:49,333
Yani şimdi İsveçliler gerçekten de
Yahudileri kurtarmaya mı çalışıyor?
744
00:51:49,416 --> 00:51:53,958
Evet, bu da başka sorunlara yol açıyor.
745
00:51:56,375 --> 00:51:57,583
İnanılır gibi değil!
746
00:51:57,666 --> 00:52:01,166
Kendi görevlilerimiz
Nihai Çözüm'le ilgili sorunlar üzerinde
747
00:52:01,250 --> 00:52:04,583
daha çok zaman harcadıkça
hepsi giderek daha çok...
748
00:52:05,458 --> 00:52:06,666
Nasıl söylesem?
749
00:52:07,875 --> 00:52:09,416
Düşünmeye başlıyor.
750
00:52:09,916 --> 00:52:12,250
Hepsi sıkı Nasyonal Sosyalist değil.
751
00:52:18,333 --> 00:52:20,416
O zaman kuralları değiştirin.
752
00:52:20,500 --> 00:52:21,916
"31 Mart itibarıyla
753
00:52:22,000 --> 00:52:25,875
yabancı vatandaşlık
istisna olarak kabul edilmeyecek."
754
00:52:25,958 --> 00:52:28,083
Ne? Bir bakayım!
755
00:52:29,791 --> 00:52:31,875
Kuralları neden değiştirdiler?
756
00:52:33,583 --> 00:52:35,916
Bürokratik bir savaş istiyorlarsa
757
00:52:37,000 --> 00:52:39,000
o zaman aradıklarını bulacaklar.
758
00:52:42,125 --> 00:52:47,000
Yürürlüğe girecek yeni kuralların
yarı Yahudiler için de
759
00:52:47,083 --> 00:52:50,000
geçerli olup olmayacağını
bilmek istiyoruz.
760
00:52:50,083 --> 00:52:51,833
Yarı Yahudi mi?
761
00:52:51,916 --> 00:52:52,875
Evet, elbette.
762
00:52:52,958 --> 00:52:56,166
Yeni kuralları doğru yorumlamak önemli.
763
00:52:56,250 --> 00:52:58,916
Peki ya çeyrek Yahudiler?
764
00:53:00,041 --> 00:53:04,958
Onlar da bu kapsamda. Teyit edebilirim.
765
00:53:05,041 --> 00:53:07,250
Peki ya sekizde bir Yahudiler?
766
00:53:09,791 --> 00:53:13,208
Sorunuzu not alayım, size sonra dönerim.
767
00:53:13,291 --> 00:53:14,250
Harika.
768
00:53:14,333 --> 00:53:20,000
Çünkü 16'da bir Yahudiler
ve 32'de bir Yahudiler de var.
769
00:53:20,083 --> 00:53:23,625
Onlar hangi kurallar kapsamında?
Bunları da bilmemiz gerek.
770
00:53:26,083 --> 00:53:28,250
Evet, bunu bir sorayım.
771
00:53:28,333 --> 00:53:31,833
Çok güzel, o zaman
yeni kuralı uygulamaya başlamadan önce
772
00:53:31,916 --> 00:53:34,250
sizin açıklık getirmenizi bekleyeceğiz.
773
00:53:34,333 --> 00:53:38,458
Sonuçta kendi Führer'iniz de
16'da bir Yahudi.
774
00:53:38,541 --> 00:53:41,791
Onu da sınır dışı etmek zorunda kalmanız
çok yazık olur.
775
00:53:45,750 --> 00:53:47,791
Budapeşte, 20.
776
00:53:49,083 --> 00:53:51,333
Geçen sefere kıyasla yedi kişi fazla.
777
00:53:51,416 --> 00:53:52,416
Giderek artıyor.
778
00:53:52,500 --> 00:53:54,666
- Engzell.
- Engzell burada.
779
00:53:54,750 --> 00:53:55,833
Peki başka?
780
00:53:55,916 --> 00:53:57,416
Viyana, 75.
781
00:53:59,041 --> 00:54:02,416
- Neler oluyor?
- Pardon, nasıl yani?
782
00:54:03,000 --> 00:54:05,333
Berlin beni sıkıştırıp duruyor.
783
00:54:05,416 --> 00:54:09,166
Bir grup Yahudi'nin
İsveçli olduğunu iddia ediyormuşuz.
784
00:54:09,666 --> 00:54:12,791
- Şey...
- Bu dosyalar ne dosyası?
785
00:54:12,875 --> 00:54:15,625
Neden Göçmenlik Bürosu'na göndermediniz?
786
00:54:16,500 --> 00:54:17,833
Neden bana gelmedi?
787
00:54:17,916 --> 00:54:20,625
Göndermenin manası yok,
onlar İsveç vatandaşı.
788
00:54:20,708 --> 00:54:22,541
Ben öyle görmüyorum!
789
00:54:22,625 --> 00:54:27,500
Benim anladığım kadarıyla
onlar İsveç'e hiç ayak basmamış Yahudiler!
790
00:54:27,583 --> 00:54:30,041
Lütfen Paulson. Sakin ol.
791
00:54:30,833 --> 00:54:33,541
Resmî duruşumuz tarafsızlık.
792
00:54:33,625 --> 00:54:36,041
Buna tarafsız mı diyorsunuz?
793
00:54:38,458 --> 00:54:41,750
Siz burada otururken anlamadığınız şey...
794
00:54:41,833 --> 00:54:43,333
Hepiniz ateşle...
795
00:54:45,041 --> 00:54:46,916
Aklınız almaz...
796
00:54:49,416 --> 00:54:52,333
- Bu ses de ne?
- Kanalizasyon borularından geliyor.
797
00:54:52,416 --> 00:54:56,291
Evet, ta üçüncü kattan boklar geliyor.
798
00:54:57,500 --> 00:54:58,416
Kanalizasyon?
799
00:54:58,500 --> 00:55:02,625
Daha büyük bir ofis istedik
ama talebimiz geri çevrildi.
800
00:55:02,708 --> 00:55:04,208
Ölçüler bu çekmecede.
801
00:55:10,083 --> 00:55:12,000
Ayağınızı denk alın Bay Engzell.
802
00:55:12,708 --> 00:55:13,916
Ayağınızı denk alın.
803
00:55:15,916 --> 00:55:18,333
Hepiniz yaptıklarınıza çok dikkat edin.
804
00:55:24,625 --> 00:55:26,166
Nerede kalmıştık?
805
00:55:26,250 --> 00:55:28,333
Bu kadar saf olabilirler mi?
806
00:55:28,416 --> 00:55:31,666
Hiç de bile.
Engzell'e haddini bildirmek gerek.
807
00:55:31,750 --> 00:55:35,333
Bize maliyetli de oluyor.
Yahudileri getirmek bedava değil.
808
00:55:37,791 --> 00:55:39,375
Maliyetli oluyor.
809
00:55:40,750 --> 00:55:43,958
Aynen öyle. Maliyetli oluyor.
810
00:55:44,958 --> 00:55:47,833
Engzell'i kimin
yola getireceğini biliyorum.
811
00:55:47,916 --> 00:55:49,208
Ehrenpreis'i ara!
812
00:56:03,083 --> 00:56:04,916
Beyler.
813
00:56:05,000 --> 00:56:07,291
EHRENPREIS
YAHUDİ CEMAATİ ÜYESİ
814
00:56:07,375 --> 00:56:08,958
Bay Engzell.
815
00:56:09,041 --> 00:56:14,166
Verdiğiniz emekler için
size karşı son derece minnettarız.
816
00:56:14,250 --> 00:56:15,750
Sadece işimizi yapıyoruz.
817
00:56:17,083 --> 00:56:23,583
Buraya gelenlerin hepsi
tabiri caizse bankacı değil,
818
00:56:23,666 --> 00:56:29,291
hiçbir eşyaları yok,
tüm mallarına el konulmuş.
819
00:56:29,375 --> 00:56:31,708
Hepsi son derece yoksul.
820
00:56:31,791 --> 00:56:35,250
O yüzden parayı nereden bulacağız?
821
00:56:37,041 --> 00:56:41,625
Pardon, "siz" ve "yardım etmek" derken...
822
00:56:41,708 --> 00:56:45,958
Buraya gelenlerden
kendinizi mi sorumlu tutuyorsunuz?
823
00:56:46,041 --> 00:56:49,291
Bu biraz çelişkili bir durum.
824
00:56:49,375 --> 00:56:54,208
Siz ne kadar çok insana yardım ederseniz
biz o kadar az insana yardım edebiliyoruz.
825
00:56:54,291 --> 00:56:56,083
Durum gerçekten böyle miydi?
826
00:56:56,583 --> 00:56:59,916
Evet, 50 yıllık İsveç yasasına göre
827
00:57:00,000 --> 00:57:04,625
her dini topluluk
mali açıdan kendi üyelerinden sorumluydu.
828
00:57:05,541 --> 00:57:10,416
Ve şimdi İsveç Yahudi cemaati
beş parasız kalmak üzereydi.
829
00:57:10,500 --> 00:57:16,458
Yani cemaat olarak onları
geri çevirmek zorunda mı kalacaksınız?
830
00:57:16,541 --> 00:57:20,291
Hayır, biz kimseyi geri çevirmeyiz.
Asla böyle bir şey yapmayız.
831
00:57:20,375 --> 00:57:21,750
Ama...
832
00:57:22,583 --> 00:57:25,125
Tekrar ediyorum, parayı nereden bulacağız?
833
00:57:26,958 --> 00:57:31,541
Gerçekten de Gordion düğümüne döndü.
834
00:57:31,625 --> 00:57:33,041
Beyler.
835
00:57:33,708 --> 00:57:35,583
Gordion düğümü de ne?
836
00:57:36,333 --> 00:57:39,416
Basit bir çözümü olan zor bir sorun.
837
00:57:55,625 --> 00:57:57,458
Bondy ailesinden mektup var.
838
00:57:58,250 --> 00:57:59,750
- Evet?
- İkizler gitmemiş.
839
00:58:01,291 --> 00:58:05,041
Ama... Notayı onaylayan Alman'la
iletişime geçin.
840
00:58:05,125 --> 00:58:07,041
- Açıklaması gerek.
- Mümkün değil.
841
00:58:08,333 --> 00:58:12,000
Adamı kovup toplama kampına göndermişler.
842
00:58:12,750 --> 00:58:16,125
Söylenene göre
Dışişleri Bakanı'nı devirmeye çalışmış.
843
00:58:18,000 --> 00:58:22,583
- İkizlerin yerini biliyor muyuz?
- Muhtemelen Theresienstadt'taki kamptalar.
844
00:58:23,583 --> 00:58:24,916
Muhtemelen mi?
845
00:58:25,708 --> 00:58:27,541
Bunu teyit edebilir miyiz?
846
00:58:29,000 --> 00:58:32,291
Evet, her zaman oraya gidip
onları bizzat arayabiliriz.
847
00:58:34,166 --> 00:58:38,333
Fena fikir değil Hallonsten.
Katkıda bulunman hoşuma gitti.
848
00:58:38,916 --> 00:58:41,083
THERESIENSTADT'IN DIŞI
849
00:58:48,375 --> 00:58:50,083
Görünüşe göre doğru yoldayız.
850
00:58:51,208 --> 00:58:52,208
Harika.
851
00:58:54,916 --> 00:58:59,291
Canım av eti çekti. Tavuk pate mesela.
852
00:59:01,041 --> 00:59:02,958
Sizce buralarda bulabilir miyiz?
853
00:59:04,750 --> 00:59:06,375
Pek sanmıyorum.
854
00:59:16,791 --> 00:59:17,916
Evraklar.
855
00:59:28,875 --> 00:59:30,125
İsveçli mi?
856
00:59:31,833 --> 00:59:32,750
Ne vardı?
857
00:59:32,833 --> 00:59:39,708
İsveç Büyükelçiliği'nde çalışıyoruz,
iki çocuk hakkında bilgi almak istiyoruz.
858
00:59:39,791 --> 00:59:43,541
Çocuklar İsveç vatandaşı
ve bu kamptalarmış.
859
00:59:43,625 --> 00:59:45,166
İzin belgeniz var mı?
860
00:59:45,250 --> 00:59:48,125
Şey, Berlin'le konuştuk
861
00:59:48,208 --> 00:59:51,833
ama vakitleri yoktu
ve bu çok acil bir konu, o yüzden...
862
00:59:51,916 --> 00:59:56,333
- Pasaportlarımızı aldı.
- Evet, aldı.
863
00:59:57,083 --> 00:59:58,333
Sakin ol.
864
01:00:02,291 --> 01:00:03,583
Giremezsiniz beyler.
865
01:00:03,666 --> 01:00:05,458
O zaman geri dönelim.
866
01:00:05,541 --> 01:00:08,250
Bir saniyeliğine giremez miyiz?
867
01:00:08,875 --> 01:00:11,000
Birkaç kısa sorumuz var sadece.
868
01:00:11,083 --> 01:00:11,916
Geri dönün!
869
01:00:12,000 --> 01:00:14,083
Peki, anlaşıldı.
870
01:00:22,666 --> 01:00:25,625
- Burası neresi?
- Fena görünmüyor.
871
01:00:27,041 --> 01:00:28,875
Pek tavuk pate denemez.
872
01:00:30,041 --> 01:00:31,250
Teşekkürler.
873
01:00:33,333 --> 01:00:34,791
Aynısından, teşekkürler.
874
01:00:40,791 --> 01:00:43,625
Pardon, kısa bir soru sorabilir miyim?
875
01:00:43,708 --> 01:00:48,041
Bu kampta olduğu söylenen
ikiz çocuklar arıyoruz.
876
01:00:48,833 --> 01:00:51,875
Çocuklar hakkında
nereden bilgi alabiliriz acaba?
877
01:00:52,833 --> 01:00:54,041
Ne yapıyorsunuz?
878
01:00:54,125 --> 01:00:56,541
Kampta çalışan birini tanıyor musunuz?
879
01:00:56,625 --> 01:00:58,083
Bir gardiyanı mesela.
880
01:00:59,000 --> 01:01:00,416
Parası neyse veririz.
881
01:01:06,791 --> 01:01:08,041
İkizler yaşıyor.
882
01:01:08,125 --> 01:01:09,916
Şükürler olsun.
883
01:01:10,000 --> 01:01:13,750
Şüphelendiğimiz gibi
Theresienstadt'ta bir kamptalar.
884
01:01:13,833 --> 01:01:15,125
Ama işin aması var.
885
01:01:15,208 --> 01:01:18,458
Kamp dedikleri sözde geçiş kampı.
886
01:01:18,541 --> 01:01:21,333
- Yani ikizler...
- Başka yere gönderilecek.
887
01:01:28,791 --> 01:01:33,416
Almanya Dışişleri Bakanlığı'na gideceğiz.
Ben Dışişleri Bakanı'na gidiyorum.
888
01:01:33,500 --> 01:01:36,666
Birkaç çocuk için gitmene
Söderström asla izin vermez.
889
01:01:36,750 --> 01:01:39,208
Söderström'den izin isteyen kim?
890
01:01:39,291 --> 01:01:42,333
- Bayan Vogl, bana katılır mısınız?
- Tabii.
891
01:01:44,083 --> 01:01:45,833
Karışmak istemiyorum.
892
01:01:48,625 --> 01:01:49,625
Anlıyorum.
893
01:01:58,791 --> 01:02:04,250
Şey sadece...
Emsal dosya oluşturma fırsatımız var.
894
01:02:04,833 --> 01:02:10,166
O çocukları evlerine getirebilirsek
daha da fazla Yahudi'yi alabiliriz.
895
01:02:13,125 --> 01:02:15,416
Hepimiz olanların farkındayız.
896
01:02:23,791 --> 01:02:28,166
Bir terslik çıkarsa sorumlusu sizsiniz.
897
01:02:28,250 --> 01:02:29,666
Anladınız mı?
898
01:02:34,625 --> 01:02:36,541
Normandiya çıkarmasından,
899
01:02:36,625 --> 01:02:40,500
Sovyet ordularının Berlin'i
yerle bir etmesinden uzun süre önce
900
01:02:40,583 --> 01:02:43,458
İsveçli üç diplomat Engzell'in emriyle
901
01:02:43,541 --> 01:02:46,041
Alman Dışişleri Bakanlığı'na saldırdı.
902
01:02:48,541 --> 01:02:50,583
Bay Grundherr'le görüşecektim.
903
01:02:52,583 --> 01:02:54,458
- Buyurun.
- Teşekkürler.
904
01:02:55,416 --> 01:02:57,875
Bay Grobgeld'le görüşecektim.
905
01:02:58,458 --> 01:02:59,666
Teşekkürler.
906
01:03:00,541 --> 01:03:02,125
Bay Götz'le görüşecektim.
907
01:03:02,958 --> 01:03:06,791
Belki de İsveç kaplanının
şeyden beri en büyük saldırısı...
908
01:03:06,875 --> 01:03:08,666
Evet, en büyüğü buydu.
909
01:03:12,125 --> 01:03:18,791
On bir yaşındaki ikizlerle ilgili
sözlü notama onay verdiniz,
910
01:03:18,875 --> 01:03:21,083
aynı zamanda söz vererek...
911
01:03:21,666 --> 01:03:24,000
Talebimize olumlu bir yanıt verip
912
01:03:24,083 --> 01:03:28,583
hemen bir çözüme kavuşturursanız
gerçekten çok memnun oluruz.
913
01:03:28,666 --> 01:03:32,208
- Bu hiç iyi olmadı, hayır.
- Bay Söderström...
914
01:03:32,291 --> 01:03:33,916
Sakin olun.
915
01:03:37,541 --> 01:03:40,750
Mesele çocukları
İsveç'teki ailelerine kavuşturmak.
916
01:03:40,833 --> 01:03:45,000
Mesele çocukları
İsveç'teki ailelerine kavuşturmak!
917
01:03:45,083 --> 01:03:47,250
Çocuklar nerede?
918
01:03:48,333 --> 01:03:49,958
Neden bana gelmediniz?
919
01:03:50,041 --> 01:03:55,666
Almanlar öfkelenirse
Hukuk Birimi'ne ihtar çekebiliriz.
920
01:03:56,708 --> 01:03:59,416
İhtar. Güzel, çok güzel.
921
01:03:59,500 --> 01:04:04,125
Eyleme geçtiğimizi Almanlara gösteririz.
Çok iyi Sayın Dışişleri Bakanım.
922
01:04:04,708 --> 01:04:08,625
Dışişleri Bakanım, öğleden sonra
arayacağım konusunda sözleşmiştik.
923
01:04:09,750 --> 01:04:11,625
Berlin'den haber aldınız mı?
924
01:04:11,708 --> 01:04:17,083
Çocuklar eve gidebilir
ama ortalığı birbirine kattınız.
925
01:04:18,416 --> 01:04:21,625
Bir saate Söderström'ün ofisinde.
926
01:04:22,333 --> 01:04:24,875
- Hepsi bu kadar.
- Evet, teşekkürler.
927
01:04:41,791 --> 01:04:46,666
Moskova'daki adamımızın görevini
başka birisi devralacak.
928
01:04:47,750 --> 01:04:48,916
Anlıyorum.
929
01:04:49,791 --> 01:04:52,458
Birini tavsiye etmemi ister misiniz?
930
01:04:52,541 --> 01:04:55,250
Hayır, görevi
sizin devralmanızı istiyoruz.
931
01:04:56,250 --> 01:04:57,875
Tüm biriminizle birlikte.
932
01:05:03,000 --> 01:05:08,250
Tüm birimimizi
şu an Moskova'ya taşımak şey...
933
01:05:12,666 --> 01:05:13,708
Tamam o hâlde.
934
01:05:14,708 --> 01:05:18,083
MOSKOVA
935
01:05:27,083 --> 01:05:29,583
Vay be, bu akşam parti mi var yoksa?
936
01:05:30,791 --> 01:05:32,041
Resepsiyon var.
937
01:05:32,125 --> 01:05:33,208
Ne kadar güzel.
938
01:05:35,208 --> 01:05:36,750
Bugün iyi iş çıkardınız.
939
01:05:38,041 --> 01:05:38,875
Teşekkürler.
940
01:05:41,000 --> 01:05:43,125
Bu arada Söderström ne istemiş?
941
01:05:44,708 --> 01:05:49,375
Bondy çocukları için
bizi tebrik etmek istemiş.
942
01:05:49,458 --> 01:05:51,000
Anlıyorum.
943
01:05:51,083 --> 01:05:53,166
Maaşınıza zam alacak mısınız?
944
01:05:55,041 --> 01:05:57,875
Zam alabilmek için
dünya barışı sağlamam gerekir.
945
01:05:59,375 --> 01:06:00,541
Gelecekte belki.
946
01:06:03,541 --> 01:06:05,291
- İyi akşamlar.
- Görüşürüz.
947
01:06:05,958 --> 01:06:07,625
- İyi akşamlar.
- İyi akşamlar.
948
01:06:12,083 --> 01:06:13,083
Bay Engzell.
949
01:06:13,583 --> 01:06:18,458
Bir haftaya Bondy ikizleri
Kopenhag'da ailelerine kavuşacak.
950
01:06:18,958 --> 01:06:23,166
Basın Norveç hakkında yazdığında
aldığımız tepkileri hatırlıyor musunuz?
951
01:06:23,250 --> 01:06:26,166
Basın şimdi
Bondy ikizleri hakkında yazsa ne olur?
952
01:06:28,083 --> 01:06:30,208
Oraya bizzat gitmelisiniz.
953
01:06:30,791 --> 01:06:32,791
Birine fotoğraf çektirebilirsiniz.
954
01:06:33,875 --> 01:06:34,958
Birine mi?
955
01:06:35,583 --> 01:06:38,916
Sizi tanıyorsam
muhtemelen kendinizi kastediyorsunuz.
956
01:06:39,000 --> 01:06:40,250
Hayır.
957
01:06:40,833 --> 01:06:43,291
Hayır, ben değil, başkası.
958
01:06:43,375 --> 01:06:45,541
Hepsi sizin sayenizde.
959
01:06:46,166 --> 01:06:48,416
Gidecek biri varsa o da sizsiniz.
960
01:06:51,375 --> 01:06:53,833
İsviçre'den bahsetmişken...
961
01:06:53,916 --> 01:06:56,500
Yurt dışına tayinim çıksa ne düşünürsün?
962
01:06:56,583 --> 01:06:59,208
- İsviçre'ye mi?
- Hayır, İsviçre'ye değil.
963
01:07:00,916 --> 01:07:02,750
Nasıl yani? Şu an savaş var.
964
01:07:02,833 --> 01:07:04,833
Ama diplomaside asla ara verilmez.
965
01:07:04,916 --> 01:07:07,166
Yoksa ABD'ye mi? Çocuklar çok sevinir.
966
01:07:07,250 --> 01:07:08,833
Evet, doğru.
967
01:07:08,916 --> 01:07:12,541
Bayan Engzell. Uzun zamandır görüşmüyoruz.
968
01:07:13,583 --> 01:07:18,708
Umarım kürkünüz vardır,
yoksa almanız gerekecek.
969
01:07:18,791 --> 01:07:19,791
Kürk mü?
970
01:07:20,666 --> 01:07:22,541
Kışı atlatmak için.
971
01:07:23,750 --> 01:07:25,041
Moskova'da.
972
01:07:26,541 --> 01:07:28,166
- Moskova mı?
- Evet.
973
01:07:29,500 --> 01:07:31,666
Oradaki ofisler çok güzeldir.
974
01:07:31,750 --> 01:07:35,208
Biraz konuşabilir miyiz
Sayın Dışişleri Bakanım?
975
01:07:37,583 --> 01:07:40,375
Neden oraya atandığımı anlamıyorum.
976
01:07:40,458 --> 01:07:42,625
Bondy operasyonu başarılı geçti.
977
01:07:43,291 --> 01:07:44,541
Aynen öyle.
978
01:07:45,416 --> 01:07:49,250
Moskova'da sizin gibi
başarılı kişilere ihtiyacımız var,
979
01:07:49,333 --> 01:07:50,541
bu çok önemli.
980
01:07:51,041 --> 01:07:55,041
İsveç için önemli bir şey.
Hepimiz üzerimize düşeni yapmalıyız.
981
01:07:56,583 --> 01:07:59,166
Ama bunu eşinizle konuşmalısınız.
982
01:08:00,000 --> 01:08:03,500
- Bu salonları gerçekten çok seviyorum.
- Evet.
983
01:08:03,583 --> 01:08:04,583
Ingrid.
984
01:08:08,291 --> 01:08:12,083
Dışişleri Bakanlığı'ndaki
en vicdanlı adam sensin.
985
01:08:12,166 --> 01:08:13,666
Ne oldu?
986
01:08:13,750 --> 01:08:15,708
Özür dilerim.
987
01:08:16,208 --> 01:08:18,500
Ama şey...
988
01:08:19,000 --> 01:08:21,500
Gidersen beni ve çocukları götüremezsin.
989
01:08:21,583 --> 01:08:22,791
Lütfen öyle deme.
990
01:08:22,875 --> 01:08:25,625
Moskova Gösta! Moskova!
991
01:08:27,000 --> 01:08:27,833
Doğru...
992
01:09:06,791 --> 01:09:09,333
KOPENHAG
993
01:09:23,791 --> 01:09:26,416
- İçimde kötü bir his var.
- Neden?
994
01:09:27,250 --> 01:09:31,583
- Alman pasaportum var.
- Bu şu an iyi bir şey değil mi?
995
01:09:32,500 --> 01:09:34,875
Hem diplomatik pasaportumu kullanıyoruz.
996
01:09:37,625 --> 01:09:39,041
- O benimle.
- Evet.
997
01:09:51,500 --> 01:09:55,333
- Neden her yerde Alman askerleri var?
- Yahudiler yüzündendir.
998
01:09:58,958 --> 01:10:00,666
Sanırım onları topluyorlar.
999
01:10:08,916 --> 01:10:10,083
KOPENHAG
1000
01:10:14,375 --> 01:10:15,833
- Sanırım onlar...
- Evet.
1001
01:10:18,166 --> 01:10:21,416
Pardon, Bay ve Bayan Bondy siz misiniz?
1002
01:10:22,208 --> 01:10:24,916
- Gösta Engzell?
- Evet.
1003
01:10:31,583 --> 01:10:32,958
Bay Engzell...
1004
01:10:35,541 --> 01:10:40,250
"Size çok teşekkür etmek istiyorum.
1005
01:10:40,750 --> 01:10:42,583
Siz çok iyi bir insansınız.
1006
01:10:43,875 --> 01:10:45,291
Çok teşekkür ederim."
1007
01:10:47,041 --> 01:10:48,333
- Şöyle geçin.
- Tabii.
1008
01:10:48,416 --> 01:10:50,208
Çocuklar gelmeden fotoğraf...
1009
01:10:52,875 --> 01:10:53,708
Hazır mısınız?
1010
01:10:56,083 --> 01:10:57,916
Bir, iki, üç.
1011
01:12:04,708 --> 01:12:07,916
Çocuklarım nerede? Neden gelmediler?
1012
01:12:09,666 --> 01:12:10,666
Lucas!
1013
01:12:11,875 --> 01:12:13,333
Mateo!
1014
01:12:13,833 --> 01:12:16,083
Mateo! Lucas!
1015
01:12:16,666 --> 01:12:20,541
Çocuklarım nerede?
1016
01:12:20,625 --> 01:12:21,666
Lucas!
1017
01:12:23,125 --> 01:12:24,541
Çocuklarım nerede?
1018
01:12:25,708 --> 01:12:27,125
Çocuklarım nerede?
1019
01:12:27,708 --> 01:12:30,541
- Ben gerçekten...
- Nerede? Çocuklarım nerede?
1020
01:12:30,625 --> 01:12:32,291
Berlin'i arayacağım.
1021
01:12:32,375 --> 01:12:36,208
Çocuklarım nerede?
1022
01:12:50,500 --> 01:12:51,708
Özür dilerim.
1023
01:12:53,708 --> 01:12:55,708
Özür dileyecek bir şey yapmadınız.
1024
01:12:56,500 --> 01:12:57,666
Hiçbir şey.
1025
01:13:03,083 --> 01:13:05,458
Aileniz Almanya'nın neresinde yaşıyor?
1026
01:13:10,083 --> 01:13:10,958
Lübeck'te.
1027
01:13:11,833 --> 01:13:14,416
Onları beş yıldır ziyaret etmiyorum.
1028
01:13:24,166 --> 01:13:25,166
Bay Engzell.
1029
01:13:27,375 --> 01:13:29,458
Danimarka'da olanlar aşikâr.
1030
01:13:33,041 --> 01:13:35,083
Vize şartını kaldırmalısınız.
1031
01:13:40,708 --> 01:13:42,500
Bilmediğimi mi sanıyorsunuz?
1032
01:13:44,541 --> 01:13:48,000
PASAPORT KONTROL
1033
01:13:49,750 --> 01:13:54,625
Birimdeki diğer çalışanları arayacağım,
Stokholm'de buluşuruz.
1034
01:13:55,541 --> 01:13:56,375
Bay Engzell!
1035
01:13:56,458 --> 01:13:58,833
- Bay Engzell!
- Efendim?
1036
01:13:58,916 --> 01:14:01,166
Nereye gidiyorsunuz? Giremezsiniz.
1037
01:14:01,666 --> 01:14:03,916
- Bay Engzell'leyim.
- Neler oluyor?
1038
01:14:04,000 --> 01:14:06,000
Bayan arkadaşınız İsveç'e giremez.
1039
01:14:08,916 --> 01:14:11,958
- O benim asistanım.
- Bunun ona faydası yok.
1040
01:14:12,458 --> 01:14:15,875
Ne bu saçmalık?
İsveç'e girmeye her türlü hakkı var.
1041
01:14:15,958 --> 01:14:18,500
Bu diplomatik pasaport.
Alman pasaportu var.
1042
01:14:18,583 --> 01:14:20,125
Bunu mu diyorsunuz?
1043
01:14:24,000 --> 01:14:28,083
Pasaport geçerli olsa da
onun gibiler özel vize olmadan giremez.
1044
01:14:30,250 --> 01:14:31,708
Size söylemem gerekirdi.
1045
01:14:32,208 --> 01:14:38,458
Ben bahsettiğiniz vizeyi
veren birimin başkanıyım.
1046
01:14:38,541 --> 01:14:42,458
Ona İsveç'e girme izni veriyorum.
1047
01:14:42,541 --> 01:14:44,916
Stokholm'de işler nasıl yürür bilmiyorum
1048
01:14:45,000 --> 01:14:47,708
ama burada biz kanunlara uyuyoruz
1049
01:14:47,791 --> 01:14:50,791
ve onun gibi insanlar
doğruca Almanya'ya döner!
1050
01:14:50,875 --> 01:14:52,541
Önce bir sakin olalım lan!
1051
01:14:53,125 --> 01:14:54,416
Sonra çözersiniz!
1052
01:14:54,500 --> 01:14:57,000
- Böyle davranmaya gerek yok.
- Yeter, gidin!
1053
01:14:57,500 --> 01:14:59,791
- Bunu rapor edeceğim!
- Kesin!
1054
01:14:59,875 --> 01:15:02,500
Bunun hesabını vereceksin! İlgileneceğim.
1055
01:15:12,083 --> 01:15:17,208
Bayan Vogl, Kopenhag'daki
İsveç Büyükelçiliği'yle görüştüm.
1056
01:15:17,291 --> 01:15:19,500
Danimarka'ya geri dönmelisiniz.
1057
01:15:19,583 --> 01:15:22,625
Elçilikten biri
sizi gümrükte karşılayacak.
1058
01:15:22,708 --> 01:15:24,250
Sonra orada kalacaksınız.
1059
01:15:24,916 --> 01:15:26,583
Büyükelçilik binasında.
1060
01:15:28,500 --> 01:15:29,583
Güzel.
1061
01:15:34,083 --> 01:15:35,291
Nasılsınız?
1062
01:15:37,083 --> 01:15:38,333
İyiyim.
1063
01:15:41,208 --> 01:15:43,375
Lübeck'e son ziyaretiniz...
1064
01:15:44,041 --> 01:15:45,375
Gitme sebebiniz neydi?
1065
01:15:48,291 --> 01:15:50,291
Ailenizi arıyordunuz, değil mi?
1066
01:15:52,250 --> 01:15:53,500
- Buldunuz mu?
- Hayır.
1067
01:15:53,583 --> 01:15:56,541
Hayır, pasaportunuzda Yahudi damgası var.
1068
01:15:59,000 --> 01:16:00,916
İsveç'e nasıl döndünüz?
1069
01:16:03,625 --> 01:16:04,750
Şansım yaver gitti.
1070
01:16:06,208 --> 01:16:07,041
Şans mı?
1071
01:16:09,541 --> 01:16:11,208
Bu mesele şansa kalmamalı.
1072
01:16:30,958 --> 01:16:32,333
Lanet olsun.
1073
01:16:33,375 --> 01:16:35,000
Sıçtığımın demir yolu.
1074
01:16:35,916 --> 01:16:37,041
Geliyor.
1075
01:16:38,333 --> 01:16:40,125
- Bay Engzell.
- Evet.
1076
01:16:40,208 --> 01:16:44,000
Evet, vaktimiz tükeniyor.
1077
01:16:44,083 --> 01:16:46,458
Hızlı ve verimli şekilde çalışmalıyız.
1078
01:16:46,541 --> 01:16:49,000
Dışişleri Bakanı'yla görüşmeliyim.
1079
01:16:49,083 --> 01:16:51,083
- Buna gerek yoktu.
- Hadi gidelim.
1080
01:16:51,166 --> 01:16:53,500
- Hadi!
- Tamam, gidiyoruz!
1081
01:16:55,291 --> 01:16:56,791
- İyi misiniz?
- Evet.
1082
01:16:56,875 --> 01:16:58,625
- Çabuk ol Hellstedt!
- Aman!
1083
01:16:58,708 --> 01:17:00,500
- Hemen...
- Durum acil!
1084
01:17:00,583 --> 01:17:01,833
Bir sorunumuz var.
1085
01:17:01,916 --> 01:17:04,416
Motorun ısınması gerek.
1086
01:17:06,541 --> 01:17:08,250
- Gidebilir miyiz?
- Hadi!
1087
01:17:08,333 --> 01:17:10,041
Motora vurmayı dene.
1088
01:17:11,541 --> 01:17:14,916
Böyle mi? Böyle mi vurayım?
1089
01:17:16,500 --> 01:17:18,166
- Çalıştır arabayı!
- Sakin!
1090
01:17:20,750 --> 01:17:21,583
Şimdi!
1091
01:17:21,666 --> 01:17:22,666
Hadi.
1092
01:17:23,208 --> 01:17:25,458
İşte, kapıyı kapatalım, şunu kapat.
1093
01:17:26,375 --> 01:17:27,375
Teşekkürler.
1094
01:17:30,541 --> 01:17:34,000
Üzgünüm beyler
ama Dışişleri Bakanı meşgul.
1095
01:17:34,083 --> 01:17:36,416
Hayır, affedersiniz Bay Söderström.
1096
01:17:36,500 --> 01:17:40,875
Danimarka'daki Yahudiler
kesin sınır dışı edilmek üzere toplanıyor.
1097
01:17:40,958 --> 01:17:42,791
Tıpkı Norveç'te olduğu gibi.
1098
01:17:42,875 --> 01:17:46,958
Bu söylentiden haberdarız
ve gerekli önlemleri aldık.
1099
01:17:47,041 --> 01:17:48,875
İçiniz rahat olsun. Buyurun.
1100
01:17:49,916 --> 01:17:52,500
Ne tür önlemler aldınız acaba?
1101
01:17:53,625 --> 01:17:57,500
Berlin'deki büyükelçiliğe
durumu incelemesi için talimat verildi.
1102
01:17:57,583 --> 01:18:01,125
Neyi inceleyecek? Söylenenler doğru.
Kendi gözlerimle gördüm!
1103
01:18:01,208 --> 01:18:03,333
Ne istiyorsunuz Bay Engzell?
1104
01:18:03,416 --> 01:18:05,750
Vize şartını kaldırmak mı istiyorsunuz?
1105
01:18:05,833 --> 01:18:08,500
Biz tarafsız bir ülkeyiz.
1106
01:18:08,583 --> 01:18:11,458
- Al gülüm ver gülüm durumu.
- Genelde al gülüm.
1107
01:18:12,625 --> 01:18:17,000
Alman işgali riskini
almayı mı tercih edersiniz?
1108
01:18:19,416 --> 01:18:23,333
Ayrıca vize şartını
kaldırmak istesek de kaldıramayız.
1109
01:18:23,416 --> 01:18:25,666
Çünkü kendi göçmenlik yasamız
1110
01:18:25,750 --> 01:18:28,541
İsveçli Yahudileri
mali açıdan sorumlu tutuyor.
1111
01:18:29,375 --> 01:18:33,958
Yoksa 50 yıllık yasayı
bu sabah değiştirecek miydiniz?
1112
01:18:41,000 --> 01:18:43,000
Belki de en iyisi beklemektir.
1113
01:18:44,958 --> 01:18:48,791
Beklemek mi? Güneş mi çarptı?
1114
01:18:48,875 --> 01:18:51,166
Engzell Almanlarla konuştu mu? Hayır.
1115
01:18:52,375 --> 01:18:55,541
Olağanüstü hâl var.
Sokaklarda Almanlar olacak tabii.
1116
01:18:55,625 --> 01:18:58,000
Yahudilerle ilgisi yok.
1117
01:18:58,083 --> 01:19:01,333
Siz gerçekten kafayı mı üşüttünüz?
1118
01:19:01,916 --> 01:19:04,583
Sizce Yahudiler toplanmıyor mu yani?
1119
01:19:06,291 --> 01:19:07,708
Toplanıyorlar.
1120
01:19:14,166 --> 01:19:15,500
Yahudiler toplanıyor.
1121
01:19:17,041 --> 01:19:18,833
Şimdi biraz geriye saralım.
1122
01:19:18,916 --> 01:19:20,958
Sansür-Nils bunu nereden biliyor?
1123
01:19:21,791 --> 01:19:27,208
Bu adam Sansür-Nils olmadan önce
Kopenhag'da görev yaptı.
1124
01:19:28,041 --> 01:19:30,458
Orada Alman elçisiyle tanıştı.
1125
01:19:31,583 --> 01:19:35,083
Almanlar Danimarka'daki Yahudileri
toplama kararı aldığında
1126
01:19:36,291 --> 01:19:38,791
Nils bunu ilk öğrenenlerden biriydi.
1127
01:19:40,083 --> 01:19:43,375
Nils, Alman arkadaşından Stokholm'e gelip
1128
01:19:44,166 --> 01:19:46,666
İsveç hükûmetini bilgilendirmesini istedi.
1129
01:19:51,708 --> 01:19:53,833
Karar Berlin'den mi çıktı?
1130
01:19:54,750 --> 01:19:56,833
Kaç Yahudi'den bahsediyoruz?
1131
01:19:57,708 --> 01:20:00,916
Doğruysa durum çok vahim.
1132
01:20:05,625 --> 01:20:09,208
- Yani Başbakan biliyor mu?
- Evet.
1133
01:20:10,208 --> 01:20:14,500
Gerçekten doğru olduğunu
Berlin'in teyit etmesini istiyorlar.
1134
01:20:14,583 --> 01:20:16,250
Gerçekten doğru olduğunu mu?
1135
01:20:16,333 --> 01:20:19,000
Kibarca sorarsak
Almanlar söyleyecek mi sanki?
1136
01:20:19,083 --> 01:20:21,291
Söderström'e vizeleri sordunuz mu?
1137
01:20:22,208 --> 01:20:24,666
Sorunun parayla ilgili olduğunu söyledi.
1138
01:20:25,625 --> 01:20:26,625
Aynen öyle.
1139
01:20:29,416 --> 01:20:31,125
Daima parayla ilgilidir.
1140
01:20:33,958 --> 01:20:35,583
- Bayan Johansson.
- Efendim?
1141
01:20:35,666 --> 01:20:38,333
- Hammarskjöld burada mı?
- Hep burada değil mi?
1142
01:20:38,916 --> 01:20:42,041
Hellstedt, Hallonsten, benimle gelin.
1143
01:20:43,500 --> 01:20:46,041
Gordion düğümünü çözeceğiz.
1144
01:20:51,958 --> 01:20:53,166
Nereye gidiyoruz?
1145
01:20:53,250 --> 01:20:55,875
Ben Hammarskjöld'e gidiyorum.
Siz Hallonsten...
1146
01:20:55,958 --> 01:20:58,916
Şehirde sürgünde yaşayan
Danimarkalı bir bakan var.
1147
01:20:59,000 --> 01:21:02,500
Onu Hammarskjöld'ün ofisine getirin.
Orada bekleyeceğim.
1148
01:21:02,583 --> 01:21:04,500
Neden bilmiyorum ama tamam.
1149
01:21:04,583 --> 01:21:07,833
Siz de Hellstedt,
Dışişleri Bakanı'nın ofisinde
1150
01:21:07,916 --> 01:21:11,541
Dışişleri Bakanı
ve Ehrenpreis'le bir görüşme ayarlayın.
1151
01:21:11,625 --> 01:21:13,416
Sorun değil, hallediyorum.
1152
01:21:13,500 --> 01:21:16,291
Ama Söderström'ün haberi olmasın.
1153
01:21:17,791 --> 01:21:20,166
- Peki ne yapacağım?
- Bir çaresini bulun.
1154
01:21:20,250 --> 01:21:23,583
- Sansür-Nils'i dâhil edeyim mi?
- İstediğinizi dâhil edin.
1155
01:21:23,666 --> 01:21:24,500
Güzel.
1156
01:21:26,083 --> 01:21:30,875
Kusura bakmayın,
böyle bodoslama giriyorum.
1157
01:21:30,958 --> 01:21:33,625
HAMMARSKJÖLD
ÜNLÜ OLMADAN ÖNCE
1158
01:21:34,500 --> 01:21:40,791
Ama bir Gordion düğümü var
ve çözmeme yardım edebilirsiniz.
1159
01:21:51,583 --> 01:21:54,750
Zu Wied'in
burada buluşmak istediğine emin misiniz?
1160
01:21:57,625 --> 01:21:59,041
Evet.
1161
01:22:01,083 --> 01:22:02,833
En azından böyle dedi.
1162
01:22:05,083 --> 01:22:07,791
Bu toplantıya
Söderström de katılmayacak mı?
1163
01:22:07,875 --> 01:22:11,166
Şu an aracında
ama belki onsuz başlayabiliriz.
1164
01:22:11,250 --> 01:22:12,250
Eğer mümkünse.
1165
01:22:14,208 --> 01:22:16,041
- Bay Ehrenpreis.
- Efendim?
1166
01:22:16,125 --> 01:22:20,291
Gordion düğümümüz için
bir kılıç bulduğumuzu düşünüyorum.
1167
01:22:21,208 --> 01:22:22,416
Ne?
1168
01:22:22,500 --> 01:22:24,250
Aynen, ne demek istiyorsunuz?
1169
01:22:24,833 --> 01:22:30,625
Tüm göçmenlerden mali açıdan
Yahudi cemaatini sorumlu tutan kanunda
1170
01:22:30,708 --> 01:22:32,000
bir açık bulduk.
1171
01:22:32,083 --> 01:22:37,541
Bay Hammarskjöld sadece
Maliye Bakanlığı'nda bir sekreter değil.
1172
01:22:37,625 --> 01:22:41,125
Aynı zamanda
Merkez Bankası Genel Kurulu'nun başkanı.
1173
01:22:42,291 --> 01:22:43,500
Siz anlatsanıza.
1174
01:22:44,500 --> 01:22:49,083
Mali sorumluluktan kurtulmak için
1175
01:22:49,166 --> 01:22:53,916
sürgündeki Danimarkalı bakan
Johan Kruse'yi çağırdık.
1176
01:22:54,416 --> 01:22:59,333
İsveç'e gelen Danimarkalı göçmenlere
mali destek sağlamanız için
1177
01:22:59,416 --> 01:23:04,125
İsveç hükûmeti size
20 milyon kron borç vermeyi öneriyor.
1178
01:23:04,875 --> 01:23:06,875
Ben sürgündeyim, unuttunuz mu?
1179
01:23:06,958 --> 01:23:10,000
Parayı Danimarka devletine vermiyoruz.
1180
01:23:10,083 --> 01:23:13,166
İsveç bizzat size borç verecek.
1181
01:23:13,250 --> 01:23:16,041
Danimarkalı Yahudileri
siz kurtarabilirsiniz.
1182
01:23:16,125 --> 01:23:17,291
Biz kurtaramayız.
1183
01:23:17,375 --> 01:23:18,541
Yirmi milyon mu?
1184
01:23:18,625 --> 01:23:22,458
Gelecekteki Danimarka devletini
garantör ilan edeceğiz.
1185
01:23:22,541 --> 01:23:26,333
Buraya adım attığımdan beri
ağzınızdan çıkan her şey
1186
01:23:26,416 --> 01:23:30,541
duyduğum en aptalca,
en beyinsizce, en deli saçması şey.
1187
01:23:31,125 --> 01:23:32,958
İsveç mantığı bu mudur?
1188
01:23:33,041 --> 01:23:36,416
Bu planı nasıl buldunuz lan?
1189
01:23:40,166 --> 01:23:41,166
Sözleşmeyi verin.
1190
01:23:43,375 --> 01:23:46,500
Sürgündeki Danimarkalı bakanın
parası olduğu için
1191
01:23:46,583 --> 01:23:51,458
Bay Ehrenpreis'in artık mali açıdan
sorumlu hissetmesine gerek yok.
1192
01:23:51,541 --> 01:23:54,958
Yani Danimarkalı Yahudileri almamız için
1193
01:23:55,041 --> 01:23:58,750
önümüzde hiçbir engel kalmadı.
1194
01:23:58,833 --> 01:23:59,833
Çok güzel!
1195
01:23:59,916 --> 01:24:03,458
Bütün bunları bu sabah mı yaptınız?
1196
01:24:03,541 --> 01:24:06,250
Bu bir mucize.
1197
01:24:06,333 --> 01:24:08,416
Hayır, bürokrasi.
1198
01:24:08,500 --> 01:24:12,416
Durun, bekleyin.
Benim çağrılmadığım bu toplantı da ne?
1199
01:24:12,500 --> 01:24:18,041
Yahudilerin İsveç'e
güvenli geçiş yapmasının yolunu bulduk.
1200
01:24:18,708 --> 01:24:19,958
Neden?
1201
01:24:20,541 --> 01:24:22,333
Danimarka'da olanlar yüzünden.
1202
01:24:23,833 --> 01:24:24,666
Anlıyorum.
1203
01:24:30,333 --> 01:24:33,000
Beyler, Berlin'den...
1204
01:24:33,666 --> 01:24:37,375
Berlin'den teyit geldi mi?
1205
01:24:37,458 --> 01:24:39,625
Söylentilerin doğru olduğu kesin mi?
1206
01:24:39,708 --> 01:24:41,666
Hayır, değil.
1207
01:24:41,750 --> 01:24:45,500
Beyler, sizlere
biraz daha sabretmenizi öneriyorum.
1208
01:24:45,583 --> 01:24:46,750
Söderström.
1209
01:24:47,250 --> 01:24:53,916
Bir Alman muhbir bizi ziyarete geldi.
Engzell bizzat Kopenhag'a gitti.
1210
01:24:54,000 --> 01:24:56,708
Tekrar ediyorum Sayın Bakan,
1211
01:24:56,791 --> 01:25:00,125
İsveç hükûmeti
söylentilere göre hareket etmemeli.
1212
01:25:00,208 --> 01:25:04,291
Söylentilere inandığımız için
Alman işgali riskini alacak mıyız?
1213
01:25:06,375 --> 01:25:07,500
- Hayır.
- Hayır.
1214
01:25:08,500 --> 01:25:10,833
Söylentilerin doğru olduğu yönünde
1215
01:25:10,916 --> 01:25:14,250
Berlin'den teyit gelene kadar
ertelemeyi öneriyorum.
1216
01:25:14,833 --> 01:25:18,458
- Arayalım mı?
- İyi bir öneri Sayın Dışişleri Bakanı.
1217
01:25:18,541 --> 01:25:20,250
- Bay Ehrenpreis.
- Evet?
1218
01:25:20,333 --> 01:25:22,833
Vakit ayırdığınız için teşekkür ederim.
1219
01:25:22,916 --> 01:25:25,916
Bay Hammarskjöld,
vaktiniz için çok teşekkürler.
1220
01:25:26,000 --> 01:25:28,000
Gelmeniz gerçekten büyük incelik.
1221
01:25:28,083 --> 01:25:32,166
Bay Engzell,
siz de görevinize devam edin lütfen.
1222
01:25:32,250 --> 01:25:33,208
Ama...
1223
01:25:33,291 --> 01:25:34,416
Derhâl lütfen.
1224
01:25:34,500 --> 01:25:36,541
- Ama...
- Teşekkürler beyler.
1225
01:25:36,625 --> 01:25:38,291
- Ama sorunu çözdük!
- Engzell...
1226
01:25:38,375 --> 01:25:41,458
- Hiçbir sebep yok...
- Görevinize devam edin Engzell.
1227
01:25:42,125 --> 01:25:44,583
Teşekkürler. Buyurun.
1228
01:25:48,375 --> 01:25:50,166
Buldum sizi, güzel.
1229
01:25:50,250 --> 01:25:54,708
Dışişleri Bakanı onay verdi mi?
1230
01:25:54,791 --> 01:25:57,958
Hayır, hiçbir şey belli değil.
1231
01:25:58,541 --> 01:26:03,708
Söderström size
görevinize devam edin demedi mi?
1232
01:26:04,291 --> 01:26:05,416
Evet, öyle...
1233
01:26:06,416 --> 01:26:07,541
Öyle dedi.
1234
01:26:10,583 --> 01:26:13,958
Bayan Johansson,
basın toplantısı düzenleme üzerine
1235
01:26:14,041 --> 01:26:15,541
hiç tecrübeniz var mı?
1236
01:26:17,041 --> 01:26:18,041
Yok.
1237
01:26:19,125 --> 01:26:24,125
Pardon, şu an binada
bir basın toplantısı düzenleniyor.
1238
01:26:26,291 --> 01:26:29,916
- İsveç'in yarısını mı davet ettiniz?
- Ne güzel işte.
1239
01:26:41,166 --> 01:26:44,041
İyi akşamlar ve hoş geldiniz.
1240
01:26:44,125 --> 01:26:46,958
Şimdi sizlere
1241
01:26:47,625 --> 01:26:51,791
İsveç hükûmeti adına
bir bildiri okuyacağım.
1242
01:26:53,083 --> 01:26:58,416
"Yahudilerin ülkeye girmesi yönünde
daha önce uygulanan vize şartı
1243
01:26:58,500 --> 01:27:02,708
bugün itibarıyla kaldırılmıştır."
1244
01:27:02,791 --> 01:27:05,541
Ne oluyor? Ne diyor bu?
1245
01:27:05,625 --> 01:27:08,500
"Böylece Yahudi dinine mensup herkes
1246
01:27:08,583 --> 01:27:13,166
artık İsveç topraklarına girebilir."
1247
01:27:13,250 --> 01:27:16,416
Danimarka'dan çıkmak isteyen
Danimarkalı Yahudiler mi?
1248
01:27:16,500 --> 01:27:18,416
Bütün Yahudilerden bahsediyorum.
1249
01:27:20,041 --> 01:27:24,083
"Herhangi bir ülke
bu kararımıza karşı çıkmaya çalışırsa
1250
01:27:24,166 --> 01:27:27,666
bunun ciddi sonuçları olacaktır."
1251
01:27:27,750 --> 01:27:31,000
Ciddi sonuçlardan kastınız nedir?
1252
01:27:32,583 --> 01:27:35,541
Şu anda bu soruya cevap veremiyoruz.
1253
01:27:36,125 --> 01:27:37,500
Pardon efendim acaba...
1254
01:27:40,041 --> 01:27:41,875
Affedersiniz! Efendim!
1255
01:27:43,250 --> 01:27:44,458
Engzell!
1256
01:27:47,541 --> 01:27:49,916
Saat 18.30. Şimdi haberler.
1257
01:27:50,000 --> 01:27:53,875
Bugün, yani 2 Ekim itibarıyla hükûmet
1258
01:27:53,958 --> 01:27:59,083
Yahudi kökenli kişiler için
aranan vize şartını kaldırdı.
1259
01:27:59,166 --> 01:28:02,875
Yani İsveç'e girmek isteyen Yahudilerde
1260
01:28:02,958 --> 01:28:07,291
şu ana dek aranan vize şartı
artık kaldırıldı.
1261
01:28:07,375 --> 01:28:08,458
Bildiride ayrıca
1262
01:28:08,541 --> 01:28:12,875
bu yeni karara karşı gelmeye çalışan
bir ülke olması durumunda
1263
01:28:12,958 --> 01:28:16,750
bunun ciddi sonuçları olacağına
yer verildi.
1264
01:28:17,833 --> 01:28:20,000
Yani Yahudi dinine mensup herkes
1265
01:28:20,083 --> 01:28:22,791
İsveç topraklarına
artık serbestçe girebilir.
1266
01:28:33,000 --> 01:28:34,000
Sven.
1267
01:28:34,708 --> 01:28:35,708
Ne oldu?
1268
01:28:36,750 --> 01:28:38,791
- Bak.
- Ne?
1269
01:28:38,875 --> 01:28:39,875
Bak.
1270
01:28:41,958 --> 01:28:42,958
Şimdi ne oldu?
1271
01:29:43,291 --> 01:29:45,166
Yüz yirmi mi?
1272
01:29:46,333 --> 01:29:49,541
On binler olmalı. Nerede bunlar?
1273
01:29:50,166 --> 01:29:51,166
İsveç'te.
1274
01:29:53,833 --> 01:29:55,916
Hitler sizi ofisinde bekliyor.
1275
01:29:58,125 --> 01:30:01,125
O sefil ülkeyi neden hâlâ işgal etmedik?
1276
01:30:04,166 --> 01:30:05,958
Gerçekte böyle mi oldu?
1277
01:30:06,041 --> 01:30:07,041
Evet.
1278
01:30:07,125 --> 01:30:11,833
Dag Hammarskjöld devlet fonundan
bir Danimarka vatandaşına borç verdi.
1279
01:30:11,916 --> 01:30:16,041
İsveç bir basın toplantısında
ciddi sonuçlar olur diye tehditte bulundu
1280
01:30:16,125 --> 01:30:20,125
ve binlerce mülteci
gerçekten de boğazı geçti.
1281
01:30:21,458 --> 01:30:25,666
Savaşın gidişatı tersine döndü,
Almanlar geri çekiliyordu.
1282
01:30:26,291 --> 01:30:27,583
Buradasınız demek.
1283
01:30:28,291 --> 01:30:29,791
Söderström, Engzell.
1284
01:30:30,375 --> 01:30:35,416
Şunu dinleyin.
The Washington Post hakkımızda yazmış.
1285
01:30:36,000 --> 01:30:39,958
"Ebedi karanlıkta
ışıldayan tek parlak nokta."
1286
01:30:40,041 --> 01:30:40,916
Şunu dinleyin,
1287
01:30:41,000 --> 01:30:45,041
"İsveç, Danimarka'daki
Yahudi nüfusunu kurtararak
1288
01:30:45,125 --> 01:30:50,041
ahlaki bir süper güç olarak
kendini gösterdi."
1289
01:30:50,125 --> 01:30:55,000
Engzell, söylesene.
Seni basın toplantısı yapmaya iten neydi?
1290
01:30:55,083 --> 01:30:56,291
Şey...
1291
01:30:56,375 --> 01:30:58,916
Söderström bana
1292
01:30:59,000 --> 01:31:03,500
görevime devam etmemi emretti.
1293
01:31:04,458 --> 01:31:09,291
Söderström, vay be.
Siz ağırlığınızca altına bedelsiniz.
1294
01:31:09,375 --> 01:31:12,833
Orasını bilemem, abartmayalım.
1295
01:31:12,916 --> 01:31:16,208
Yahudilerin hayatını kurtarmak,
bu Amerikan makalesi...
1296
01:31:16,291 --> 01:31:17,750
Bunlar önemli şeyler.
1297
01:31:17,833 --> 01:31:22,166
Hepimiz üzerimize düşeni yaptık.
1298
01:31:22,250 --> 01:31:23,708
Aynen öyle.
1299
01:31:23,791 --> 01:31:26,875
Ama sizin keskin zekânıza, doğru zamanda
1300
01:31:26,958 --> 01:31:30,125
doğru şeyi yapabilme yeteneğinize
ihtiyacım var.
1301
01:31:30,208 --> 01:31:31,208
Teşekkürler.
1302
01:31:31,291 --> 01:31:34,791
Size hizmet etmek bir onurdur
Sayın Dışişleri Bakanım.
1303
01:31:34,875 --> 01:31:37,625
- Neye ihtiyacınız olursa emrinizdeyim.
- Evet.
1304
01:31:38,125 --> 01:31:40,833
Bu yüzden elçimiz olacaksınız.
1305
01:31:41,666 --> 01:31:43,875
- Ne?
- Moskova'da.
1306
01:31:47,166 --> 01:31:48,291
Ben mi?
1307
01:31:48,375 --> 01:31:49,250
Evet.
1308
01:31:51,958 --> 01:31:52,791
Şey...
1309
01:31:57,208 --> 01:32:01,333
Gösta ve birimini ilk kez o an duydum.
1310
01:32:02,500 --> 01:32:05,541
Sıradan insanların
tarihe meydan okuyabildiğini
1311
01:32:05,625 --> 01:32:07,541
ve bir fark yaratabildiğini
1312
01:32:08,916 --> 01:32:10,333
kanıtlamışlardı.
1313
01:32:16,875 --> 01:32:17,875
Merhaba.
1314
01:32:20,916 --> 01:32:22,458
- Hoş geldiniz.
- Hoş bulduk.
1315
01:32:22,541 --> 01:32:24,583
Tekrar hoş geldiniz.
1316
01:32:31,250 --> 01:32:32,083
Merhaba.
1317
01:32:41,958 --> 01:32:48,291
Alerjilerim azdı.
Gözlerim ve burnum devamlı akıyor.
1318
01:32:55,250 --> 01:32:58,625
Aramıza dönmeniz çok hoş.
Yapacak çok işimiz var.
1319
01:32:58,708 --> 01:33:01,333
Daktiloda çok kötüyüm.
1320
01:33:01,416 --> 01:33:05,875
Bakmanız gereken yeni başvurular var.
1321
01:33:05,958 --> 01:33:08,083
Diğerlerinden iki kat hızlısınız.
1322
01:33:08,958 --> 01:33:10,958
Özledik sizi.
1323
01:33:14,416 --> 01:33:16,458
Bir sonraki adımı atma zamanıydı.
1324
01:33:17,666 --> 01:33:19,750
Gösta'yla buluşma zamanım gelmişti.
1325
01:33:19,833 --> 01:33:24,750
Oğlum caz müzik grubu kurdu,
konserine gideceğime söz verdim.
1326
01:33:24,833 --> 01:33:27,541
- Ne güzel.
- Nereden baktığınıza bağlı.
1327
01:33:27,625 --> 01:33:30,166
Üflemeli enstrümanlar bence çok fazla.
1328
01:33:30,250 --> 01:33:33,333
- Pardon, Gösta Engzell'i arıyorum.
- Buyurun benim.
1329
01:33:33,916 --> 01:33:36,166
Raoul Wallenberg, telefonda konuştuk,
1330
01:33:36,250 --> 01:33:39,708
işinizle ilgili sorular sormak için
uğrayacağım demiştim.
1331
01:33:40,208 --> 01:33:43,250
Maalesef benim çıkmam gerek
1332
01:33:43,333 --> 01:33:45,500
ama Bayan Vogl, Bay Hallonsten
1333
01:33:45,583 --> 01:33:48,791
ve Bay Hellstedt
sorularınıza cevap verebilir.
1334
01:33:48,875 --> 01:33:50,208
Elbette.
1335
01:33:51,791 --> 01:33:54,208
- Hoş geldiniz Bay Wallenberg.
- Hoş bulduk.
1336
01:33:57,916 --> 01:33:59,875
GÖSTA ENGZELL 2. DÜNYA SAVAŞI'NDA
1337
01:33:59,958 --> 01:34:03,166
YAHUDİLER İÇİN YAPTIĞI ÇALIŞMALAR HAKKINDA
KAMUOYUNA HİÇ KONUŞMADI.
1338
01:34:07,375 --> 01:34:10,208
Hadi baba! Şarkı akıyor.
1339
01:34:18,500 --> 01:34:19,791
Harika değil mi?
1340
01:34:26,708 --> 01:34:28,541
DİPLOMASİ ALANINDA ÇALIŞMAYA DEVAM ETTİ
1341
01:34:28,625 --> 01:34:30,916
VE 1997'DE
İSİMSİZ BİR İSVEÇ SAVAŞ KAHRAMANI OLARAK
1342
01:34:31,000 --> 01:34:32,083
100 YAŞINDA VEFAT ETTİ
1343
01:34:40,875 --> 01:34:44,583
GÖSTA ENGZELL'İN BİRİMİNİN BAŞLATTIĞI
GEÇİCİ PASAPORT UYGULAMASI
1344
01:34:44,666 --> 01:34:48,583
BUDAPEŞTE'DE RAOUL WALLENBERG
VE PER ANGER TARAFINDAN GELİŞTİRİLDİ.
1345
01:34:57,500 --> 01:34:58,458
İSVEÇ
1346
01:34:58,541 --> 01:35:02,250
ENGZELL'İN ÇALIŞMALARI SONUCUNDA
100 BİNDEN FAZLA YAHUDİ KURTARILDI
1347
01:40:35,083 --> 01:40:38,083
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer