1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:18,125 --> 00:00:22,083 GERÇEK OLAYLARA DAYANIR 4 00:00:38,708 --> 00:00:40,333 İnanmıyorum. 5 00:00:42,708 --> 00:00:44,750 Bu dandik şeyi kim yaptı? 6 00:00:56,625 --> 00:00:58,791 - Sven! - Ne var? 7 00:00:59,416 --> 00:01:00,708 Kendi gözlerinle gör! 8 00:01:03,250 --> 00:01:04,750 Telefon açmam gerek! 9 00:01:05,791 --> 00:01:07,750 STOKHOLM DIŞİŞLERİ BAKANLIĞI 10 00:01:07,833 --> 00:01:08,666 Ha siktir! 11 00:01:10,416 --> 00:01:11,750 Çekilin yoldan! 12 00:01:13,458 --> 00:01:16,541 - 15 Temmuz 1942'de... - Tanrım! 13 00:01:16,625 --> 00:01:20,666 ...Almanya'nın İsveç'i işgale başladığına dair alarm verildi. 14 00:01:23,875 --> 00:01:24,958 Savaş başladı! 15 00:01:25,041 --> 00:01:25,875 Almanlar! 16 00:01:25,958 --> 00:01:27,125 MÜSTEŞAR SÖDERSTRÖM 17 00:01:28,083 --> 00:01:30,708 - Saldırdılar! - Yüce tanrım. 18 00:01:30,791 --> 00:01:32,541 Geldiler, bize saldırdılar. 19 00:01:33,041 --> 00:01:35,583 - Dışişleri Bakanı'na bildirmeliyiz. - Evet! 20 00:01:37,625 --> 00:01:39,166 DIŞİŞLERİ BAKANI GÜNTHER 21 00:01:39,250 --> 00:01:42,333 Neyi yanlış yaptık? Ne istedilerse yerine getirdik. 22 00:01:42,416 --> 00:01:44,666 Almanya Büyükelçiliği'ni bağlayın. 23 00:01:44,750 --> 00:01:45,958 Yüce tanrım... 24 00:01:46,041 --> 00:01:51,000 Tabii ama. İsveç'i neden affetsinler ki? Norveç, Danimarka, Belçika, Hollanda... 25 00:01:51,083 --> 00:01:53,000 - Alo. - Günaydın. 26 00:01:53,083 --> 00:01:56,791 Bilgi almak için arıyorum. 27 00:01:56,875 --> 00:02:00,416 Bu sabah İsveç'e başlattığınız saldırı hakkında. 28 00:02:00,500 --> 00:02:02,291 Neden bahsediyorsunuz? 29 00:02:05,666 --> 00:02:08,166 Fritz! İsveçliler onlara saldırdık sanmış. 30 00:02:08,250 --> 00:02:09,125 YANLIŞ ALARM 31 00:02:09,208 --> 00:02:12,291 - Ne? - Geri zekâlılar! 32 00:02:12,375 --> 00:02:14,541 Affedersiniz. Evet, evet. 33 00:02:16,833 --> 00:02:20,291 Evet, peki o zaman Sayın Dışişleri Bakanım. 34 00:02:20,375 --> 00:02:22,833 İSVEÇ BAĞLANTISI 35 00:02:22,916 --> 00:02:24,291 Ben işime döneyim. 36 00:02:24,875 --> 00:02:29,500 1942'de İsveç, Almanya işgalindeki ülkelerle çevrili 37 00:02:29,583 --> 00:02:31,416 yalnız bir ülkeydi. 38 00:02:31,916 --> 00:02:36,375 Tarafsız olduklarını iddia edip Hitler'in çoğu isteğini yapıyorlardı. 39 00:02:37,208 --> 00:02:40,166 Alman birliklerinin ülkeden geçmesine izin verildi. 40 00:02:40,250 --> 00:02:44,958 İsveç sanayisi Alman ordusuna demir cevheri ve rulman tedarik etti. 41 00:02:45,708 --> 00:02:48,833 Bu dönem Almanya dışındaki neredeyse kimse 42 00:02:48,916 --> 00:02:51,416 Yahudilere neler olduğunu bilmiyordu. 43 00:02:53,541 --> 00:02:57,416 Yahudiler mi? Biz bu lanet savaşı kazanmakla meşgulüz. 44 00:02:58,833 --> 00:02:59,708 STOKHOLM 45 00:02:59,791 --> 00:03:02,416 İsveçliler o kadar meşgul değildi. 46 00:03:03,083 --> 00:03:05,208 BAŞBAKAN P. A. HANSSON 47 00:03:05,791 --> 00:03:07,208 Sayın Başbakan. 48 00:03:08,166 --> 00:03:13,125 Yahudi bir adamla ilgili dosya mı? Dışişleri Bakanı'na verin. 49 00:03:13,208 --> 00:03:14,875 Yahudiler mi? 50 00:03:14,958 --> 00:03:17,708 Solvalla'ya gidiyorum. Söderström'e ver. 51 00:03:17,791 --> 00:03:20,791 Ülkeye mi gireceklermiş? Yok. Gösta'ya ver. 52 00:03:20,875 --> 00:03:21,916 Gösta mı? 53 00:03:22,000 --> 00:03:24,500 Hukuk Birimi'nden Engzell'e. Bodrum katta. 54 00:03:25,083 --> 00:03:26,875 Sığınma dosyalarına o bakıyor. 55 00:03:26,958 --> 00:03:30,250 GÖSTA ENGZELL HUKUK BİRİMİ 56 00:03:36,333 --> 00:03:39,291 Baba, Göran dedi ki Hitler için çalışıyormuşsun. 57 00:03:39,375 --> 00:03:42,125 - Ne iş yapıyorsun? - Hiç alakası yok. 58 00:03:42,208 --> 00:03:44,375 Diplomasi alanında çalışıyorum. 59 00:03:44,458 --> 00:03:45,750 O ne demek? 60 00:03:45,833 --> 00:03:50,125 Bir şut çekmiştin de top Jonsson'un salonuna girmişti ya? 61 00:03:50,208 --> 00:03:51,375 - Evet. - Evet. 62 00:03:51,458 --> 00:03:55,291 Jonsson çok kızmıştı ama sen gidip onunla konuşmamıştın, 63 00:03:55,375 --> 00:03:58,041 ben konuşup meseleyi çözmüştüm ya? 64 00:03:58,125 --> 00:03:59,750 Diplomasi işte budur. 65 00:03:59,833 --> 00:04:03,750 Babanız, İsveç'in komşularıyla konuşup savaş çıkmasını önlüyor. 66 00:04:05,208 --> 00:04:07,708 Bodrum katta evrak damgalıyor sanıyordum. 67 00:04:16,958 --> 00:04:19,125 Hadi bakalım. 68 00:04:19,208 --> 00:04:20,208 Gidelim. 69 00:04:21,750 --> 00:04:23,750 Jonsson'a ne dedin? 70 00:04:23,833 --> 00:04:27,666 Şey, biraz tarzımı konuşturup incelik gösterdim. 71 00:04:28,375 --> 00:04:29,375 Alakası yok! 72 00:04:29,458 --> 00:04:32,541 Kek götürdü. Buna diplomasi mi diyorsun? 73 00:04:32,625 --> 00:04:35,333 Radyoya dokunmaman konusunda anlaşabilir miyiz? 74 00:04:35,416 --> 00:04:37,000 Radyo haber dinlemek için, 75 00:04:37,083 --> 00:04:40,250 dandik Amerikan gürültüsü dinlemek için değil. 76 00:04:40,333 --> 00:04:41,333 İyi. 77 00:04:49,500 --> 00:04:52,500 Yani Hitler için kek mi yapıyorsun baba? 78 00:04:59,250 --> 00:05:01,000 HUKUK BİRİMİ 79 00:05:03,791 --> 00:05:04,791 Aman. 80 00:05:05,875 --> 00:05:07,208 Engzell nerede acaba? 81 00:05:08,208 --> 00:05:10,375 İyi günler. Engzell içeride. 82 00:05:16,375 --> 00:05:17,458 Bu size. 83 00:05:23,000 --> 00:05:24,125 Bir Yahudi dosyası. 84 00:05:24,916 --> 00:05:28,333 - Bayan Johansson. - Teşekkür ederim. Bir tane daha. 85 00:05:34,875 --> 00:05:38,625 Gösta Engzell altı yıldır Hukuk Birimi'nin başında. 86 00:05:38,708 --> 00:05:43,708 Yani 1938'de İsveçliler, Alman yetkilileri Yahudi pasaportlarına 87 00:05:43,791 --> 00:05:47,583 "J" damgası vurmaya ikna ettiğinde de oradaydı. 88 00:05:47,666 --> 00:05:49,916 - Teşekkürler. - Çok teşekkürler. 89 00:05:51,708 --> 00:05:54,541 Neden Gösta'ya yüklendiğimi merak ediyorsunuzdur. 90 00:05:54,625 --> 00:05:55,791 O bir hiç. 91 00:05:55,875 --> 00:05:57,833 Şampanya nerede acaba? 92 00:05:57,916 --> 00:05:59,333 Ama bir yere ayrılmayın, 93 00:05:59,416 --> 00:06:02,041 bir hiçin neler yapabileceğini göreceksiniz. 94 00:06:04,375 --> 00:06:07,333 Her şey Gösta'yla tanışmamdan bir yıl önce yaşandı. 95 00:06:07,416 --> 00:06:08,958 YENİDEN 1942 96 00:06:12,125 --> 00:06:14,125 - Günaydın. - Günaydın. 97 00:06:14,208 --> 00:06:15,500 Benim adım Rut Vogl. 98 00:06:15,583 --> 00:06:17,375 Bugün benim ilk iş günüm. 99 00:06:18,916 --> 00:06:23,250 Lütfen, isimlere bakın. Ailemi buraya getirmem gerek. 100 00:06:23,333 --> 00:06:26,791 Durumunuzu çok iyi anlıyorum 101 00:06:26,875 --> 00:06:31,250 ama uymamız gereken kurallar ve tüzükler var ve... 102 00:06:34,083 --> 00:06:37,166 Kanalizasyon borusundan geliyor. İnsan alışıyor. 103 00:06:37,250 --> 00:06:39,000 Hukuk Birimi'ne hoş geldiniz. 104 00:06:39,083 --> 00:06:42,458 - Altı metre. - Not al, olur mu? 105 00:06:42,541 --> 00:06:44,000 Bir sebebi de bu. 106 00:06:44,083 --> 00:06:46,666 Bu durum sağlığa zararlı. 107 00:06:46,750 --> 00:06:49,916 Sizi Bayan Rut Vogl'la tanıştırayım. 108 00:06:50,500 --> 00:06:52,125 Masanız şurada. 109 00:06:52,208 --> 00:06:54,500 - Vogl mı? - Evet. 110 00:06:54,583 --> 00:06:57,083 - Evet... - Evet Vogl. Kendisi Alman. 111 00:06:57,166 --> 00:06:58,250 Öyle mi, Alman mı? 112 00:07:00,291 --> 00:07:05,083 - SS buldukları tüm Yahudileri tutukluyor. - Birçok söylenti dolaşıyor... 113 00:07:05,583 --> 00:07:07,250 Bunlar söylenti değil. 114 00:07:07,333 --> 00:07:09,666 Kusura bakmayın, bir görüşmem daha var. 115 00:07:09,750 --> 00:07:14,416 Randevu alın, neler yapabileceğimize bakalım. 116 00:07:14,500 --> 00:07:16,958 - Şu an yapabileceğimiz bir şey yok. - Peki... 117 00:07:17,041 --> 00:07:18,666 - Sizi geçireyim. - Gerek yok. 118 00:07:18,750 --> 00:07:20,750 Kabine toplantısına gireceğiz. 119 00:07:20,833 --> 00:07:22,500 Hayır, Rut Vogl girecek. 120 00:07:23,000 --> 00:07:27,458 - Rut Vogl kim? - Ben emekli olunca yerime geçecek kişi. 121 00:07:29,666 --> 00:07:30,875 Merhaba! 122 00:07:30,958 --> 00:07:33,458 Ofisin ölçüleri bunlar. 123 00:07:33,541 --> 00:07:38,208 Bay Engzell, daha büyük bir ofis sözünü almadan geri gelmeyin. 124 00:07:38,291 --> 00:07:42,541 Norveç'teki büyüyen karışıklığa dair raporlar bunlar. 125 00:07:42,625 --> 00:07:46,000 Yakın zamanda yaklaşık 100 Yahudi tutuklanmış. 126 00:07:46,083 --> 00:07:49,083 Norveçliler basının bunu haber yapmasını yasaklamış. 127 00:07:49,166 --> 00:07:52,833 Nils-Erik, İsveç basınına da yaptırmayın. 128 00:07:52,916 --> 00:07:55,416 Evet, tabii. 129 00:07:56,083 --> 00:08:00,000 Nils-Erik Eklund, namıdiğer Sansür-Nils 130 00:08:00,083 --> 00:08:05,666 Devlet İstihbarat Ajansı aracılığıyla İsveç'in otosansüründen sorumluydu. 131 00:08:06,250 --> 00:08:11,166 Savaşla ilgili her yazının Nils-Erik'in onayından geçmesi gerekliydi. 132 00:08:11,250 --> 00:08:13,625 TOPRAKLARIMIZDAN ALMAN SİLAHLARI GEÇİYOR 133 00:08:14,458 --> 00:08:15,583 SANSÜR 134 00:08:17,333 --> 00:08:18,791 O iş kontrolüm altında. 135 00:08:19,791 --> 00:08:21,208 - Baskıyı artırdık. - İyi. 136 00:08:21,291 --> 00:08:25,208 Hitler şu ara İsveç'e karşı ayrı bir öfke duyduğunu dile getirdi. 137 00:08:25,875 --> 00:08:27,500 Basın yüzünden. 138 00:08:28,791 --> 00:08:29,916 Peki o zaman. 139 00:08:30,541 --> 00:08:33,375 Böylece bugünün toplantısı bitmiştir. 140 00:08:35,333 --> 00:08:36,958 Doğru ya. 141 00:08:37,041 --> 00:08:39,541 Bay Engzell de bize bir rapor sunacak. 142 00:08:39,625 --> 00:08:40,750 Bay Engzell. 143 00:08:40,833 --> 00:08:43,166 Pardon ama benim cidden çıkmam gerek. 144 00:08:44,250 --> 00:08:47,625 Belki acil toplantısı olan başkaları da vardır. 145 00:08:47,708 --> 00:08:50,833 Varsa gayet anlayış gösteririz. 146 00:08:53,958 --> 00:08:58,791 Sadece şunu söyleyeceğim, ağustos ve eylül aylarında 147 00:08:58,875 --> 00:09:05,000 Göçmenlik Bürosu pek çok sağlam dosyamızı 148 00:09:05,083 --> 00:09:06,750 geri çevirdi. 149 00:09:08,041 --> 00:09:10,166 PAULSON GÖÇMENLİK BÜROSU 150 00:09:10,875 --> 00:09:12,791 Bay Engzell, ne ima ediyorsunuz? 151 00:09:13,916 --> 00:09:18,416 Üzerimizdeki baskının günbegün arttığını belirtiyorum sadece. 152 00:09:18,500 --> 00:09:22,666 Bir de ofis alanımızla ilgili sorunlar yaşıyoruz. 153 00:09:23,416 --> 00:09:27,000 Ofisinizin büyüklüğünü mü konuşmak istiyorsunuz Bay Engzell? 154 00:09:28,708 --> 00:09:29,708 Burada. 155 00:09:31,083 --> 00:09:35,333 Böyle ifade etti. Sanırım düşünülmesi gereken unsurlar var... 156 00:09:35,416 --> 00:09:37,083 Hayatta olmaz. Bu yetmez. 157 00:09:37,166 --> 00:09:40,333 Söderström'ün tuvaleti tüm ofisimizden daha büyük. 158 00:09:40,416 --> 00:09:43,333 Sakin ol. Ofisinde tuvalet yok, bunu biliyorsun. 159 00:09:43,416 --> 00:09:44,416 Yok mu? 160 00:09:44,500 --> 00:09:49,416 Burada boğulduğumuzu söyledin, değil mi? Gerçek anlamda boğulduğumuzu. 161 00:09:49,500 --> 00:09:50,708 Bok içinde! 162 00:09:50,791 --> 00:09:52,625 Bu konuyu sonra konuşsak? 163 00:09:53,125 --> 00:09:54,083 Teşekkürler. 164 00:09:54,166 --> 00:09:57,375 Engzell, Oslo Konsolosluğu ikinci hatta. 165 00:09:57,458 --> 00:09:58,458 Buyurun. 166 00:10:01,125 --> 00:10:04,458 - Sakin ol. - Sakinim ben! 167 00:10:05,208 --> 00:10:08,958 Asıl sen sakin ol! Amacım... Daha iyi bir fikrin var mı? 168 00:10:09,041 --> 00:10:10,125 Ben Engzell. 169 00:10:10,208 --> 00:10:12,333 Ben Westring. Merhaba. 170 00:10:12,416 --> 00:10:13,791 OSLO KONSOLOSLUĞU 171 00:10:13,875 --> 00:10:15,083 Nasılsınız? 172 00:10:15,166 --> 00:10:17,333 Sorduğunuz için sağ olun. Harikayım. 173 00:10:17,416 --> 00:10:18,916 - Şey, evet... - Evet... 174 00:10:19,000 --> 00:10:24,041 Hafta sonu tutuklanan Yahudilerden haberiniz vardır diye düşünüyorum. 175 00:10:24,625 --> 00:10:27,541 Trondheim'daki tüm Yahudi erkekler. 176 00:10:28,458 --> 00:10:31,791 - Oslo'daki 100 civarı Yahudi de... - Evet ama... 177 00:10:31,875 --> 00:10:34,041 Yakında salınacaklar, değil mi? 178 00:10:34,125 --> 00:10:36,708 Aralarından biri İsveç vatandaşı. 179 00:10:36,791 --> 00:10:40,875 O kişinin salınmasını talep eden bir sözlü nota vermem için 180 00:10:40,958 --> 00:10:42,625 sizin onayınızı almam gerek. 181 00:10:42,750 --> 00:10:45,708 SÖZLÜ NOTA: HÜKÛMETLER ARASI DİPLOMATİK YAZIŞMA 182 00:10:45,791 --> 00:10:47,000 Anladım... 183 00:10:47,625 --> 00:10:49,958 - Seni anlıyorum. - Beni deli ediyor! 184 00:10:50,041 --> 00:10:50,916 Bir saniye. 185 00:10:51,000 --> 00:10:52,750 Burada ne yapıyoruz? 186 00:10:52,833 --> 00:10:55,708 Bir manası yok! Hiçbir şeyin manası yok! 187 00:10:55,791 --> 00:10:58,291 Engzell'le konuşmanın bir manası yok! 188 00:10:59,166 --> 00:11:03,708 Peki ne yapacağız? Şimdi ne yapacağız? Ona güvenemeyiz! 189 00:11:03,791 --> 00:11:06,291 Söderström'le konuşacak cesareti bile yok! 190 00:11:06,375 --> 00:11:08,833 - Alo. - Kendimiz yapalım, eyleme geçelim! 191 00:11:08,916 --> 00:11:10,666 - Eyleme... - Eyleme geçelim! 192 00:11:10,750 --> 00:11:12,291 Ama geri planda duralım. 193 00:11:13,166 --> 00:11:14,166 Evet, alo. 194 00:11:15,000 --> 00:11:18,791 Hayır, şu an bunun uygun olacağını düşünmüyorum. 195 00:11:19,375 --> 00:11:21,666 Sadece bir kişi! 196 00:11:21,750 --> 00:11:23,583 Şey, aradığınız için sağ olun. 197 00:11:23,666 --> 00:11:25,791 - Daha yüksek makama! - Daha yüksek mi? 198 00:11:25,875 --> 00:11:27,083 - Söderström'e? - Evet. 199 00:11:27,166 --> 00:11:33,000 Bence Bay Westring yine de talepte bulunmalı. 200 00:11:33,083 --> 00:11:37,250 Stokholm açık konuştu. Kendiniz duydunuz. 201 00:11:37,791 --> 00:11:41,500 Bir İsveç vatandaşı haksız yere hapse atılmış! 202 00:11:41,583 --> 00:11:45,166 Azar yemekten mi korkuyorsunuz? 203 00:11:56,833 --> 00:11:58,208 Korkmak mı? 204 00:12:04,041 --> 00:12:05,041 Bay Engzell. 205 00:12:06,208 --> 00:12:08,416 Konuşup tartıştık. 206 00:12:09,500 --> 00:12:15,458 Yahudilere dair birçok dosya geldiği ve ofis sıkış tepiş olduğu için 207 00:12:16,083 --> 00:12:20,416 mümkün olduğunca çok Yahudi dosyasını arşive kaldırmayı öneriyoruz. 208 00:12:21,250 --> 00:12:22,791 En kısa zamanda. 209 00:12:26,541 --> 00:12:27,541 Olur. 210 00:12:33,625 --> 00:12:35,541 VARŞOVA VE BERLİN ARASI 211 00:12:38,625 --> 00:12:40,041 VON OTTER İSVEÇ DİPLOMATI 212 00:12:44,875 --> 00:12:46,875 - Buyurun. - Teşekkürler. 213 00:12:49,958 --> 00:12:50,958 Çok incesiniz. 214 00:12:55,375 --> 00:12:57,333 - İster misiniz? - Yok, teşekkürler. 215 00:13:00,625 --> 00:13:03,583 - Alman değilsiniz. - Hayır, İsveçliyim. 216 00:13:04,750 --> 00:13:06,416 Polonya'da ne yapıyorsunuz? 217 00:13:06,916 --> 00:13:10,166 İsveç Dışişleri Bakanlığı'nda çalışıyorum. 218 00:13:10,250 --> 00:13:12,625 İsveç hükûmeti adına mı buradasınız? 219 00:13:12,708 --> 00:13:15,708 Evet ama ne yazık ki maaşı çok kötü. 220 00:13:18,041 --> 00:13:19,125 Peki siz? 221 00:13:24,333 --> 00:13:27,458 Aslında görevimin askerlikle pek alakası yok. 222 00:13:30,666 --> 00:13:32,291 Durum çığırından çıktı. 223 00:13:33,833 --> 00:13:36,875 Ya da düpedüz bir sapkınlığa dönüştü. 224 00:13:38,791 --> 00:13:39,791 Anlamadım? 225 00:13:40,791 --> 00:13:42,833 Nihai Çözüm'ü hiç duymadınız mı? 226 00:13:44,625 --> 00:13:45,625 Hayır. 227 00:13:46,625 --> 00:13:47,791 Ne çözümü? 228 00:13:48,375 --> 00:13:49,875 Çözüm falan değil bu. 229 00:13:51,458 --> 00:13:52,708 Köklerini kazıyorlar. 230 00:13:55,375 --> 00:13:58,916 Size söylersem İsveç hükûmetini bilgilendireceğinize 231 00:13:59,000 --> 00:14:00,208 söz vermelisiniz. 232 00:14:15,000 --> 00:14:16,083 - Bay Engzell. - Evet? 233 00:14:16,166 --> 00:14:19,791 Almanlar, Oslo'daki İsveç bağlantısı olan Yahudi'yi salmış. 234 00:14:20,833 --> 00:14:22,250 - Ne? - Evet! 235 00:14:25,000 --> 00:14:26,458 Nasıl yani? 236 00:14:26,541 --> 00:14:30,125 İsveç konsolosluğundan sözlü nota almışlar. 237 00:14:30,208 --> 00:14:32,833 Ama onlara beklemelerini söylemiştim. 238 00:14:33,625 --> 00:14:34,916 Kabul etmişler mi? 239 00:14:35,500 --> 00:14:38,333 - Çok şaşırdım. - Evet. 240 00:14:39,041 --> 00:14:42,291 - Adam İsveç'e dönmek istiyormuş. - Hiç şaşırmadım. 241 00:14:42,375 --> 00:14:44,750 Dosyayı Göçmenlik Bürosu'na gönderin. 242 00:14:47,625 --> 00:14:49,041 Buna gerek var mı? 243 00:14:50,250 --> 00:14:53,250 O birimle ilgisi yok. Adam İsveç vatandaşı. 244 00:14:53,333 --> 00:14:54,750 Doğru. 245 00:14:55,916 --> 00:14:57,875 Oslo geçici pasaport çıkarabilir. 246 00:14:58,875 --> 00:15:00,208 Evet, iyi fikir. 247 00:15:05,583 --> 00:15:07,375 Hepsine aynısını yapsak ya? 248 00:15:07,458 --> 00:15:11,166 Olmaz, olmaz. Kurallara uymalıyız. 249 00:15:11,250 --> 00:15:16,833 - Ama tüm Norveçli Yahudiler tehlikede. - Sırf birkaç söylenti dolaşıyor diye... 250 00:15:16,916 --> 00:15:20,791 Ama Bay Engzell, günde 300 dosya var. Sadece söylenti olabilir mi? 251 00:15:20,875 --> 00:15:25,458 Herkes akrabalarının nereye kaybolduğunu bilmediğini söylüyor. 252 00:15:25,958 --> 00:15:29,958 Çalışma kamplarına gönderiliyor, bir daha haber alınamıyormuş. 253 00:15:30,041 --> 00:15:34,208 Ne demeye çalışıyorsunuz? Hepsi öldürülüyor mu yani? 254 00:15:36,000 --> 00:15:37,125 Bunlar evrak değil. 255 00:15:40,000 --> 00:15:41,500 Bunlar insan. 256 00:15:41,583 --> 00:15:42,750 Şunu okuyun. 257 00:15:58,166 --> 00:16:01,833 - Sayın Dışişleri Bakanı. - Söderström. 258 00:16:03,000 --> 00:16:06,625 Berlin'deki bir diplomatımızla konuştum. 259 00:16:07,458 --> 00:16:12,291 - Richert'le mi? - Hayır, adı Von Otter bilmem ne. 260 00:16:13,333 --> 00:16:16,291 Protokolü ihlal eden astın teki. 261 00:16:16,375 --> 00:16:17,375 Ne istemiş? 262 00:16:17,958 --> 00:16:19,208 Bir... 263 00:16:21,375 --> 00:16:22,791 Bir... 264 00:16:23,541 --> 00:16:26,291 Bir SS subayıyla görüşmüş, o da... 265 00:16:30,708 --> 00:16:36,500 Sayın Bakanım, bunun sadece söylenti olduğunu unutmayın. 266 00:16:38,000 --> 00:16:43,791 O SS subayının gittiği kampta 267 00:16:44,875 --> 00:16:47,000 Yahudilere ötenazi yapıyorlarmış. 268 00:16:48,125 --> 00:16:49,291 Yok artık. 269 00:16:50,666 --> 00:16:55,458 Duşa gireceklerini söylüyorlarmış ama aslında zehirli gaz veriyorlarmış. 270 00:16:56,791 --> 00:17:00,416 Söylenene göre her gün binlercesini öldürüyorlarmış. 271 00:17:01,833 --> 00:17:03,916 Ortada bir sürü söylenti dolaşıyor. 272 00:17:07,208 --> 00:17:08,750 Bunu rapor etme, tamam mı? 273 00:17:15,541 --> 00:17:16,541 Etmem tabii. 274 00:17:20,791 --> 00:17:21,791 Güzel. 275 00:17:24,041 --> 00:17:24,875 Güzel... 276 00:17:40,083 --> 00:17:42,250 - Bay Söderström. - Bizi duydunuz mu? 277 00:17:43,875 --> 00:17:45,000 Hayır. 278 00:17:45,083 --> 00:17:48,125 Yani birazcık. Öylece dalıp gitmişim. 279 00:17:48,208 --> 00:17:52,750 Tabii bunlar sadece alçakça söylentiler. Bunu anlıyorsunuz, değil mi? 280 00:17:53,666 --> 00:17:58,250 Akıl almaz bir nedenden dolayı bu söylentiler doğru çıksa bile 281 00:17:59,083 --> 00:18:03,333 bu konuda yapabileceğimiz en ufak bir şey yok. 282 00:18:03,416 --> 00:18:04,458 Anlıyor musunuz? 283 00:18:04,958 --> 00:18:05,958 Evet. 284 00:18:07,166 --> 00:18:08,166 Tabii ki. 285 00:18:12,583 --> 00:18:14,250 - İyi akşamlar. - İyi akşamlar. 286 00:18:24,750 --> 00:18:26,291 "Schultz." 287 00:18:27,666 --> 00:18:29,125 Bu mümkün. 288 00:18:31,083 --> 00:18:33,041 "Schwerkovic." 289 00:18:36,541 --> 00:18:37,916 Bu neden vize istiyor? 290 00:18:38,541 --> 00:18:43,500 Beş yaşından 22 yaşına kadar küçüklüğünün çoğunu İsveç'te geçirmiş. 291 00:18:43,583 --> 00:18:45,625 Ama şimdi 39 yaşında mı? 292 00:18:45,708 --> 00:18:50,083 Brno'daki İsveç rulman fabrikasında tercüman olarak çalışıyormuş. 293 00:18:50,666 --> 00:18:54,916 Satır aralarını okuyun Bay Engzell. Satır aralarını okuyun. 294 00:18:56,291 --> 00:18:57,541 Adam bir Yahudi. 295 00:19:02,375 --> 00:19:08,416 - Schwerkovic'e "ret" notu alayım. - Al tabii lan. 296 00:19:30,250 --> 00:19:32,000 "Evin içi de soğuktu. 297 00:19:32,625 --> 00:19:35,750 Minik bacaklarını vücudunun altına doğru çekmişti 298 00:19:36,333 --> 00:19:40,125 ama Küçük Kibritçi Kız şimdi daha çok üşüyordu." 299 00:19:42,500 --> 00:19:44,375 Ağlıyor musun baba? 300 00:19:45,375 --> 00:19:51,083 Hayır, alerjilerim azdı yine, bilirsin. 301 00:19:51,583 --> 00:19:53,000 Arada oluyor. 302 00:19:54,625 --> 00:19:58,333 Bu akşam başka bir kitap okusak ya? 303 00:20:05,791 --> 00:20:09,791 - Tüm bunlar arşive mi kaldırılacak? - Evet, aynen öyle. 304 00:20:09,875 --> 00:20:12,541 Ama hepsi zayıf dosyalar mı? 305 00:20:12,625 --> 00:20:14,166 Aynen öyle. 306 00:20:15,583 --> 00:20:20,333 Bu hızda hiçbir yere varamayız. Tempoyu artırmamız lazım. 307 00:20:24,916 --> 00:20:28,041 - Bu niye zayıf dosyalar arasında? - Adları ne? 308 00:20:29,541 --> 00:20:33,541 Bondy. İkiz erkek çocuk. 309 00:20:34,041 --> 00:20:35,291 Bir de anneleri. 310 00:20:37,041 --> 00:20:39,125 Anneleri bir İsveçliyle tekrar evlenmiş. 311 00:20:39,208 --> 00:20:42,666 İsveç'e alınmadıkları için Kopenhag'da kalıyorlarmış. 312 00:20:43,250 --> 00:20:45,916 Çocuklar değil ama. Çocuklar hâlâ Prag'daymış. 313 00:20:48,375 --> 00:20:50,041 Biyolojik babaları değil mi? 314 00:20:54,375 --> 00:20:55,500 Değil. 315 00:20:56,750 --> 00:20:58,208 Zayıf bir dosya. 316 00:20:58,791 --> 00:21:01,208 İsveçli bir baba. İsveç bağlantıları var. 317 00:21:01,291 --> 00:21:04,625 Kurallar böyle. Ben de senin kadar kötü buluyorum. 318 00:21:05,291 --> 00:21:06,291 Üzgünüm. 319 00:21:09,041 --> 00:21:13,208 Burada birkaç kutu var, burada da... 320 00:21:13,291 --> 00:21:15,291 Birkaç tane de burada var. 321 00:21:16,125 --> 00:21:17,125 Dışarı. 322 00:21:17,208 --> 00:21:19,708 - Nilsson. - Bayan Nilsson. 323 00:21:19,791 --> 00:21:23,625 Bir bakalım, tüm bu kutular aşağı inecek. Asansörle arşive inin. 324 00:21:23,708 --> 00:21:26,333 Ayrıca şu kutular da var. 325 00:21:28,458 --> 00:21:29,291 Hadi. 326 00:21:29,375 --> 00:21:32,083 - Önce asansöre taşıyayım. - Çok güzel. 327 00:21:39,916 --> 00:21:41,250 Bir dakika bekleyin. 328 00:21:41,333 --> 00:21:43,041 Biraz sakin olalım. 329 00:21:43,666 --> 00:21:46,958 Bayan Nilsson, bu kutu kalsın. 330 00:21:47,041 --> 00:21:49,375 Şimdi ne oldu? O kutu arşive gidecek. 331 00:21:50,416 --> 00:21:51,500 Hayır. 332 00:21:51,583 --> 00:21:53,875 Arşive gitmeyecek. Geri götürülecek. 333 00:21:53,958 --> 00:21:55,958 - Şeye... - Hayır, asla olmaz. 334 00:21:56,041 --> 00:21:59,083 Nereye konulacağına karar verin lütfen. 335 00:21:59,166 --> 00:22:02,750 Nereye konulacağına mı? Arşive koyacağız! 336 00:22:02,833 --> 00:22:04,541 - Hayır. - Hayret bir şey! 337 00:22:04,625 --> 00:22:06,208 Bırakın şunu! Bırakın! 338 00:22:08,291 --> 00:22:10,583 - Al. Arşive inecek. - Hayır. 339 00:22:12,666 --> 00:22:14,791 Bunu konuştuk, değil mi? 340 00:22:15,541 --> 00:22:21,166 Ezici bir çoğunlukla hepsinin gideceğine karar verdik. 341 00:22:21,250 --> 00:22:24,625 - Hadi Bayan Nilsson, arşive götürün. - Durun diyorum! 342 00:22:27,000 --> 00:22:28,833 Burada sorumlu kişi benim. 343 00:22:43,333 --> 00:22:47,166 Yani Almanlar Oslo'da tek bir Yahudi'yi serbest bıraktığı için 344 00:22:47,250 --> 00:22:50,708 tüm bu başvuruları tekrar incelememizi mi istiyorsunuz? 345 00:22:51,291 --> 00:22:52,500 İsveçli olduğu için. 346 00:22:52,583 --> 00:22:54,458 Bu yüzden kabul ettiler. 347 00:22:54,541 --> 00:22:57,916 Bu yüzden Norveçli Yahudilere öncelik vererek 348 00:22:58,000 --> 00:23:01,750 tüm başvuruları bir kez daha incelememizi istiyorum. 349 00:23:01,833 --> 00:23:05,291 Yapmayın ama! Yedi binden fazla başvuru var! 350 00:23:05,375 --> 00:23:08,333 Eğer ki işimizi yaparak 351 00:23:09,250 --> 00:23:14,166 bir kişinin bile hayatını kurtarabilirsek 352 00:23:15,291 --> 00:23:17,291 işimizi yapmamız gerekmez mi? 353 00:23:22,083 --> 00:23:25,875 Ben bu kutuları alayım, siz şunları alın. 354 00:23:25,958 --> 00:23:27,583 Göçmenlik Bürosu ne olacak? 355 00:23:28,166 --> 00:23:29,541 Onlara ihtiyacımız yok. 356 00:23:29,625 --> 00:23:32,375 - Oslo geçici pasaport çıkaracak. - Ne? 357 00:23:32,958 --> 00:23:34,333 Geçen sefer işe yaradı. 358 00:23:34,416 --> 00:23:36,958 - Değil mi Bay Engzell? - Evet, aynen öyle. 359 00:23:39,458 --> 00:23:45,416 Kutular pencereleri ve ışığı kapatınca burası zifiri karanlık oluyor. 360 00:23:48,375 --> 00:23:49,375 Bayan Johansson, 361 00:23:49,458 --> 00:23:54,208 burada İsveç'le sağlam bağlantısı olan 25 Norveçli Yahudi var. 362 00:23:54,291 --> 00:23:57,083 Hemen Oslo'daki konsolosluğa gönderin. 363 00:23:57,166 --> 00:24:02,208 Bunun daha başlangıç olduğunu söyleyin. En az 150 kişiyi daha çıkarabiliriz. 364 00:24:34,125 --> 00:24:38,750 - Bay Söderström? - Bayan Johansson. Ne rastlantı ama. 365 00:24:41,458 --> 00:24:45,500 Engzell'le bodrumda her şey yolunda mı? 366 00:24:45,583 --> 00:24:49,333 - Bir sorun var mı? - Hayır. 367 00:24:49,416 --> 00:24:50,750 Çok güzel. 368 00:24:52,708 --> 00:24:55,958 - Sorduğunuz için teşekkürler. - Güzel, harika. 369 00:24:58,250 --> 00:25:03,291 Bay Engzell bir söylentiye kulak misafiri olmuş. 370 00:25:03,375 --> 00:25:05,750 Muhtemelen yanlıştır ama... 371 00:25:06,458 --> 00:25:09,291 O söylentinin yayılması büyük talihsizlik olur. 372 00:25:09,875 --> 00:25:13,416 Ben hiçbir şey duymadım, hayır. 373 00:25:14,416 --> 00:25:15,708 Güzel. 374 00:25:17,833 --> 00:25:21,083 Evet Bay Söderström, Södermalm'a mı gidiyorsunuz? 375 00:25:25,458 --> 00:25:27,916 Pardon, lütfen tramvayı durdurun! 376 00:25:30,833 --> 00:25:31,750 ZAYIF 377 00:25:31,833 --> 00:25:34,166 Daha zayıf bir dosya arıyoruz. 378 00:25:34,250 --> 00:25:35,083 SAĞLAM 379 00:25:35,166 --> 00:25:38,958 Eğer Almanlar daha zayıf bir bağlantıyı onaylarsa 380 00:25:39,041 --> 00:25:41,875 kullanabileceğimiz bir emsal teşkil eder. 381 00:25:41,958 --> 00:25:45,416 EMSAL: BENZER DAVALARIN ÇÖZÜMÜNDE ÖRNEK ALINAN KARAR 382 00:25:46,125 --> 00:25:49,416 Praglı ikiz çocuklar var. 383 00:25:49,500 --> 00:25:51,208 - Bondy çocukları mı? - Evet. 384 00:25:51,291 --> 00:25:53,416 Anneleri Kopenhag'da yaşıyor. 385 00:25:53,500 --> 00:25:57,416 - İsveçli bir adamla evlenmiş. - Biyolojik babaları değil mi? 386 00:25:57,500 --> 00:26:01,625 Hayır ama babaları sayılır. Çocuklar da hâlâ Prag'da. 387 00:26:02,583 --> 00:26:04,958 Çok zayıf. Almanlar asla onaylamaz. 388 00:26:05,541 --> 00:26:08,875 Ne? Yusuf da İsa'nın öz babası değildi. 389 00:26:08,958 --> 00:26:11,791 Almanlar bunu da mı zayıf bağlantı olarak görür? 390 00:26:19,875 --> 00:26:23,083 - Alo. - Ret geldi. 391 00:26:23,166 --> 00:26:25,125 Ne demek ret geldi? 392 00:26:25,208 --> 00:26:28,208 Bu tarz meseleler üzerinde hiçbir yetkileri yok. 393 00:26:28,291 --> 00:26:33,708 Hapishaneyi ziyaret edeceksem önce Berlin'e sormamız gerekir. 394 00:26:34,291 --> 00:26:35,375 Sorarız o zaman. 395 00:26:36,416 --> 00:26:38,708 - Ne? - Hoşça kal Westring. 396 00:26:42,958 --> 00:26:43,833 Buldum. 397 00:26:44,750 --> 00:26:46,083 Bondy ikizlerini. 398 00:26:59,958 --> 00:27:03,250 - Kaç yaşındalar? - On bir. 399 00:27:13,583 --> 00:27:15,083 BERLİN İSVEÇ BÜYÜKELÇİLİĞİ 400 00:27:15,166 --> 00:27:16,000 Von Otter. 401 00:27:16,708 --> 00:27:20,541 - Dışişleri Bakanlığı'na gidiyorsun. - Ben mi? 402 00:27:20,625 --> 00:27:23,833 Oslo'daki konsolosluk Yahudilerle konuşmak için 403 00:27:23,916 --> 00:27:28,208 hapishaneyi ziyaret etmek istiyor ve Berlin'den izin almaları gerekiyor. 404 00:27:28,291 --> 00:27:32,500 Bireysel dosyalara siz bakacaksınız. Burada 150 farklı dosya var. 405 00:27:36,208 --> 00:27:37,125 Bir de 406 00:27:38,125 --> 00:27:41,375 Stokholm, Prag'daki ikiz kardeşleri bulmak istiyor. 407 00:27:41,458 --> 00:27:43,083 Sebebini bana sormayın. 408 00:27:43,166 --> 00:27:45,041 Bu sözlü nota. 409 00:28:17,708 --> 00:28:20,041 Benim adım Göran von Otter. 410 00:28:20,125 --> 00:28:21,916 - Şeyle görüşmeye... - Bekleyin! 411 00:28:31,958 --> 00:28:32,791 Heil Hitler. 412 00:28:33,958 --> 00:28:36,250 - İsveçli siz misiniz? - Evet. 413 00:28:36,333 --> 00:28:37,333 Ne istiyorsunuz? 414 00:28:39,208 --> 00:28:40,750 Bir ofise falan... 415 00:28:41,708 --> 00:28:47,000 Bay Göran von Otter, savaşla uğraşıyoruz, sadede gelin. 416 00:28:47,083 --> 00:28:48,083 Anlıyorum. 417 00:28:48,791 --> 00:28:51,375 Oslo'daki konsolosumuz mahkûmların 418 00:28:51,458 --> 00:28:55,208 İsveç bağlantısı olup olmadığını anlamak için 419 00:28:55,291 --> 00:28:58,875 bir hapishaneyi ziyaret etmek istiyor. 420 00:28:59,916 --> 00:29:01,333 Bir inceleyeyim. 421 00:29:03,875 --> 00:29:08,708 Ayrıca bir sözlü notam var. 422 00:29:08,791 --> 00:29:09,958 Neyle ilgili? 423 00:29:10,041 --> 00:29:13,208 Anne babasından ayrı düşen ikiz kardeşlerle ilgili. 424 00:29:34,458 --> 00:29:35,750 TELGRAF 425 00:29:40,791 --> 00:29:44,000 - Hay sıçayım. - Oslo'daki hapishaneye de alınmadık. 426 00:29:44,083 --> 00:29:45,500 Hay sıçayım! 427 00:29:46,000 --> 00:29:47,916 Gösta Engzell! Burada mı o? 428 00:29:48,000 --> 00:29:49,791 Söderström'ün tazısı. 429 00:29:50,625 --> 00:29:53,625 - Buyurun. - Bay Söderström sizinle görüşmek istiyor. 430 00:29:53,708 --> 00:29:55,500 Biraz işim var da. 431 00:29:55,583 --> 00:29:58,208 - Birkaç dakika bekleyebilir mi? - Önermem. 432 00:29:59,625 --> 00:30:02,291 - Çok güzel. - Harika, şahane. 433 00:30:03,125 --> 00:30:04,500 Bay Engzell. 434 00:30:04,583 --> 00:30:08,000 Almanya'nın İsveç'teki en üst düzey temsilcisi 435 00:30:08,083 --> 00:30:10,166 Başkonsolos Victor zu Wied. 436 00:30:10,250 --> 00:30:11,625 Sayın Başkonsolos, 437 00:30:11,708 --> 00:30:16,416 Hukuk Birimi'mizin başkanıyla tanıştırayım sizi. 438 00:30:16,500 --> 00:30:17,541 Bay Engzell. 439 00:30:17,625 --> 00:30:19,000 Heil Hitler. 440 00:30:25,916 --> 00:30:30,958 Beyler, Oslo'da pek çok sayıda İsveçli Yahudi olduğu 441 00:30:31,041 --> 00:30:33,541 dikkatimizden kaçmadı. 442 00:30:37,041 --> 00:30:41,958 Hatta Norveç'teki Yahudi nüfusunun yarısı 443 00:30:42,041 --> 00:30:45,625 İsveç vatandaşlığı almaya uygun olabilir. 444 00:30:49,500 --> 00:30:52,041 Baktığımız dosyalar sadece... 445 00:30:52,125 --> 00:30:53,250 Bay Engzell. 446 00:30:54,875 --> 00:30:57,791 Tehlikeli sularda yüzüyorsunuz. 447 00:30:59,291 --> 00:31:04,541 Sizce Eichmann o boşluğu istediği an kapatamaz mı? 448 00:31:05,041 --> 00:31:09,500 Bu Alman'ın tehdit olarak kullandığı bu adam da kim? 449 00:31:10,083 --> 00:31:14,083 Bilardo masası başında oturan 36 yaşındaki bu adam. 450 00:31:14,166 --> 00:31:18,000 Bilardo topları yerine insan dolu yük trenleri var. 451 00:31:18,583 --> 00:31:22,625 Nasıl desem, ince işçiliğiyle nam salmıştır 452 00:31:23,250 --> 00:31:26,416 ve sözde Nihai Çözüm'ün başındaki isimdir. 453 00:31:27,333 --> 00:31:29,541 Maalesef onu daha çok göreceğiz. 454 00:31:33,416 --> 00:31:35,333 Çok iyi anlıyoruz. 455 00:31:35,416 --> 00:31:39,583 Bay Engzell büyük bir özenle ilgilenip 456 00:31:39,666 --> 00:31:45,208 İsveç ve Almanya ilişkisine öncelik vermeye devam edecek. 457 00:31:45,291 --> 00:31:46,916 Değil mi Bay Engzell? 458 00:31:49,458 --> 00:31:50,458 Elbette. 459 00:31:51,333 --> 00:31:52,333 Elbette. 460 00:31:54,958 --> 00:31:58,375 O hâlde daha fazla zamanınızı almayayım. 461 00:31:59,333 --> 00:32:00,375 Beyler. 462 00:32:01,541 --> 00:32:02,708 Teşekkürler. 463 00:32:06,000 --> 00:32:07,416 Heil Hitler. 464 00:32:16,166 --> 00:32:17,166 Oturun. 465 00:32:22,375 --> 00:32:26,875 Amerika ülkeye girmek isteyen Yahudilere ne yapıyor biliyor musunuz? 466 00:32:30,250 --> 00:32:32,916 Başvurularını bekletiyorlar. 467 00:32:33,000 --> 00:32:36,458 Yorup pes ettirmek için tekrar tekrar evrak göndermelerini, 468 00:32:36,541 --> 00:32:39,166 tekrar tekrar kanıt sunmalarını istiyorlar. 469 00:32:41,291 --> 00:32:42,500 Yöntemleri bu. 470 00:32:43,666 --> 00:32:45,666 Batı'daki o büyük ülke. 471 00:32:47,666 --> 00:32:49,291 Savaş bitmek üzere. 472 00:32:49,875 --> 00:32:53,375 Almanya savaştan mutlak süper güç olarak ayrılacak, 473 00:32:53,458 --> 00:32:54,291 bana inanın. 474 00:32:55,916 --> 00:33:01,541 Yahudilere fazla yumuşak davranırsak bunun cezasını çekeriz. 475 00:33:02,958 --> 00:33:06,458 Orada ne haltlar çevirdiğinizi bilmediğimi mi sanıyorsunuz? 476 00:33:07,250 --> 00:33:08,583 Sonra ne olacak? 477 00:33:08,666 --> 00:33:13,041 Tüm o zekice numaralarınız cehennemin dibini gördüğünde 478 00:33:13,125 --> 00:33:14,333 ne yapacaksınız? 479 00:33:16,416 --> 00:33:20,375 Tepedekilerin sizi koruyacağına gerçekten inanıyor musunuz? 480 00:33:20,458 --> 00:33:22,416 Bok koruruz. 481 00:33:22,916 --> 00:33:25,375 Hepinizi bir çırpıda Moskova'ya süreriz. 482 00:33:27,083 --> 00:33:29,791 Söderström onu niye Moskova'yla tehdit ediyor? 483 00:33:30,375 --> 00:33:31,375 {\an8}MOSKOVA 484 00:33:31,458 --> 00:33:33,833 Joseph Stalin ortalığı kasıp kavururken 485 00:33:33,916 --> 00:33:37,500 İsveçlilerin Hitler'i en kötü diktatör olarak görmesi zordu. 486 00:33:39,000 --> 00:33:44,000 İsveçli diplomatlarla görüşmeler genelde gece yarıları yapılırdı. 487 00:33:44,083 --> 00:33:46,625 Soğuğun en kötü olduğu zamanda 488 00:33:46,708 --> 00:33:48,041 kadehinizdeki içkinin 489 00:33:48,125 --> 00:33:51,375 sadece votka olduğundan asla emin olamazdınız. 490 00:33:57,166 --> 00:33:58,166 Sıçayım! 491 00:34:02,500 --> 00:34:05,166 Hitler ne yaptığımızı anlamış gibi. 492 00:34:09,583 --> 00:34:12,500 - Ne var? Ben bir şey söylemedim. - Hayır. 493 00:34:14,041 --> 00:34:16,125 Benim hatam. Çok aceleci davrandık. 494 00:34:16,208 --> 00:34:20,000 Bondy ikizlerini ve hapishane ziyaretini aynı anda sormamalıydık. 495 00:34:20,583 --> 00:34:24,291 - İki karpuz bir koltuğa sığmaz. - İnsanları tek tek kurtaramayız! 496 00:34:24,375 --> 00:34:28,250 O zaman ilk çalışma şeklimize dönmeyi öneriyorum. 497 00:34:30,958 --> 00:34:33,625 Acaba neyi anlamıyorsunuz Bay Hellstedt? 498 00:34:34,208 --> 00:34:36,250 Burada yenisiniz Bayan Vogl. 499 00:34:37,083 --> 00:34:40,666 Dikkatinizi çekerim, Yahudiler daha önce de tutuklandı 500 00:34:40,750 --> 00:34:42,000 ve salındı. 501 00:34:42,083 --> 00:34:45,375 Biz İsveç bayrağı sallamadık. 502 00:34:45,458 --> 00:34:49,250 - Göz yumarak yaşamak güzel olmalı. - Bu saçmalık da neyin nesi? 503 00:34:50,416 --> 00:34:56,000 Norveç hapishanesinden bahsediyoruz, Alman kampından değil! 504 00:35:02,333 --> 00:35:05,625 Bu kadını kim işe aldı? Başkan referans istemedi mi? 505 00:35:05,708 --> 00:35:07,333 Bu hatayı ilk kez yapmıyor. 506 00:35:13,125 --> 00:35:15,583 - Hiçbir şey demeyecek misin? - Ne diyeyim? 507 00:35:15,666 --> 00:35:19,541 En azından bir şey söyle lan! Bütün suçu ben mi üstleneceğim? 508 00:35:26,916 --> 00:35:30,875 Selam Stig, günün nasıl geçti? 509 00:35:30,958 --> 00:35:33,500 Bu akşam bana kitap okur musun baba? 510 00:35:33,583 --> 00:35:36,583 - Hayır, bu akşam olmaz. - Lütfen. 511 00:35:37,166 --> 00:35:38,458 Göran! 512 00:35:39,500 --> 00:35:40,333 Ne var? 513 00:35:41,083 --> 00:35:44,750 Şu korkunç gürültüyü derhâl kes! 514 00:36:00,250 --> 00:36:04,625 26 Kasım 1942'de şafak vakti Oslo'daki her taksi 515 00:36:04,708 --> 00:36:07,750 içinde iki polis memuruyla birlikte 516 00:36:07,833 --> 00:36:12,916 Yahudi kadınları, çocukları ve yaşlıları toplamak üzere yola çıktı. 517 00:36:14,041 --> 00:36:15,250 Günaydın. 518 00:36:18,458 --> 00:36:19,625 Ne oldu? 519 00:36:32,208 --> 00:36:38,958 Oslo'dan Westring aradı ve dediğine göre tüm Yahudileri toplayıp 520 00:36:39,625 --> 00:36:43,916 Alman ölüm kampına götürülmek üzere bir gemiye bindirmişler. 521 00:36:53,291 --> 00:36:55,291 Gözdağı veriyorlar sanmıştım. 522 00:36:56,291 --> 00:36:59,458 - Gözdağı mı? - Evet, nasıl... 523 00:37:00,833 --> 00:37:03,416 Gemiye sığdırabildikleri herkesi almışlar. 524 00:37:05,041 --> 00:37:07,833 Kadınları, çocukları, yaşlıları, tüm mahkûmları. 525 00:37:07,916 --> 00:37:11,791 Toplamda 700'den fazla kişi. Kim bilir nereye gidiyorlar. 526 00:37:11,875 --> 00:37:13,208 Gösta... 527 00:37:13,291 --> 00:37:14,833 Ama... 528 00:37:15,416 --> 00:37:19,041 En azından tüm Norveç dosyalarını arşive alabiliriz, değil mi? 529 00:37:19,125 --> 00:37:21,500 Lütfen kes sesini. 530 00:37:33,875 --> 00:37:34,875 Bay Engzell. 531 00:37:35,541 --> 00:37:38,291 İsveçli akrabalarının bunu bilmeye hakkı var. 532 00:37:39,250 --> 00:37:40,500 Biliyorum 533 00:37:41,291 --> 00:37:45,916 ama lanet sansür yürürlükte, basının bu konuda haber yapması yasak. 534 00:37:46,833 --> 00:37:50,291 Pardon, Sansür-Nils'ten bunu değiştirmesini isteyebiliriz. 535 00:37:50,375 --> 00:37:55,666 Nasıl? Adamın ofisine dalıp sansürü kaldırmasını mı isteyeyim? 536 00:37:55,750 --> 00:38:00,458 Aynen öyle! Neden olmasın? Böyle yapmalısınız. 537 00:38:00,958 --> 00:38:06,333 İsveçliler Norveç'teki akrabalarından neden haber alamadığını merak edecek. 538 00:38:06,916 --> 00:38:09,708 Sizi temin ederim insanlar sorular soracaktır. 539 00:38:09,791 --> 00:38:12,333 Hem de bir sürü soru. 540 00:38:12,416 --> 00:38:15,000 Böylece basın Almanya hakkında haber yapmaz. 541 00:38:15,083 --> 00:38:19,208 Sansür-Nils'in bilgi saklaması hakkında haber yapar. 542 00:38:19,291 --> 00:38:21,000 Ama Nils'i tanımıyorum. 543 00:38:21,083 --> 00:38:22,916 Beni asla dinlemez. 544 00:38:25,583 --> 00:38:26,791 Peki ya Söderström? 545 00:38:28,291 --> 00:38:30,125 Sonuçta Sansür-Nils'in patronu. 546 00:38:57,125 --> 00:39:00,541 Norveçli Yahudilere olanlar düşünüldüğünde 547 00:39:00,625 --> 00:39:04,541 şu an Nils'in yerinde olmayı gerçekten hiç istemezdim. 548 00:39:04,625 --> 00:39:07,291 Evet, son derece haklısınız. 549 00:39:07,375 --> 00:39:10,958 O insanların İsveç'te kesin bir sürü akrabası vardır. 550 00:39:11,583 --> 00:39:16,416 Bu da yetmezmiş gibi sınır dışı edilen Yahudilerin çoğunun 551 00:39:16,500 --> 00:39:20,166 İsveçli olduğunu biliyor muydunuz? 552 00:39:20,250 --> 00:39:23,541 İsveç'teki akrabaları hepsinin nereye gittiğini 553 00:39:23,625 --> 00:39:25,291 merak etmeye başlayınca 554 00:39:25,375 --> 00:39:27,458 sorular sormaya başlayacaklar. 555 00:39:27,541 --> 00:39:30,541 Sonra basın Almanya hakkında değil, 556 00:39:30,625 --> 00:39:34,083 Nils ve haber birimi hakkında yazılar yazacak. 557 00:39:53,833 --> 00:39:57,625 Beni geri zekâlı mı sandınız? 558 00:40:06,333 --> 00:40:07,583 Lanet olsun. 559 00:40:36,666 --> 00:40:38,666 NORVEÇ'TEKİ YAHUDİ ZULMÜ ARŞA ÇIKTI 560 00:40:38,750 --> 00:40:41,125 1.000 NORVEÇLİ YAHUDİ POLONYA'YA SÜRÜLDÜ 561 00:40:41,208 --> 00:40:42,791 Bu yazı nasıl yayımlandı? 562 00:40:45,083 --> 00:40:51,083 Haberin er ya da geç İsveç'e ulaşacağını düşündüm. 563 00:40:51,166 --> 00:40:53,083 Geç ulaşması daha iyi olurdu. 564 00:40:53,166 --> 00:40:58,125 Harekete geçmemiz için vatandaşlar telefon yağmuruna tutuyor. 565 00:40:58,208 --> 00:41:00,500 Berlin'den azar yiyorum. 566 00:41:01,958 --> 00:41:02,958 Sikeyim! 567 00:41:03,041 --> 00:41:04,958 Evet, evet. 568 00:41:05,041 --> 00:41:07,625 Yahudilerden kim sorumlu? 569 00:41:09,875 --> 00:41:11,333 Söderström mü? 570 00:41:11,416 --> 00:41:14,250 Başbakan bir soru sordu. 571 00:41:14,333 --> 00:41:15,791 Sorumlu kim? 572 00:41:16,416 --> 00:41:17,750 Yahudilerden... 573 00:41:20,208 --> 00:41:23,291 Ne güzel, Yahudi meselesinden kim sorumlu bilen yok. 574 00:41:23,375 --> 00:41:26,458 Şu ana kadar bu önemli bir mesele değildi. 575 00:41:26,541 --> 00:41:28,791 - Ama artık önemli. - Evet. 576 00:41:28,875 --> 00:41:30,041 O zaman kim? 577 00:41:31,125 --> 00:41:34,833 - Bence Engzell. - Gösta Engzell. Hukuk Birimi'nden. 578 00:41:34,916 --> 00:41:36,208 Peki o nerede? 579 00:41:37,625 --> 00:41:39,875 - Derhâl çağırın onu. - Hemen. 580 00:41:40,916 --> 00:41:43,708 Evet, onu buraya getirin lan! 581 00:41:50,083 --> 00:41:52,625 Harika, inanılmaz. 582 00:41:53,541 --> 00:41:56,166 - Engzell ne yapıyor? - Oslo'yla konuşuyor. 583 00:41:56,250 --> 00:41:57,666 Hemen kapatsın. 584 00:42:03,541 --> 00:42:04,541 Engzell. 585 00:42:05,416 --> 00:42:07,833 Norveç'te yaşanan bu saçmalık da ne? 586 00:42:07,916 --> 00:42:10,125 Onları geri getirirler mi? 587 00:42:10,208 --> 00:42:11,458 - Yahudileri mi? - Evet. 588 00:42:11,541 --> 00:42:12,791 Muhtemelen hayır. 589 00:42:12,875 --> 00:42:15,500 İskandinavlar ölüm kamplarına mı yollanıyor? 590 00:42:15,583 --> 00:42:17,416 Görünüşe göre öyle. 591 00:42:17,500 --> 00:42:18,500 Ölüm kampları mı? 592 00:42:18,583 --> 00:42:24,291 Pardon, yani söylentilerin doğru olduğunu mu varsayalım? 593 00:42:25,125 --> 00:42:28,916 Peki o gemide hiç İsveçli var mı? 594 00:42:29,000 --> 00:42:30,000 Bir tane var. 595 00:42:31,000 --> 00:42:32,125 Ama bu bir hata. 596 00:42:33,083 --> 00:42:34,166 Nasıl yani? 597 00:42:35,041 --> 00:42:38,333 Almanlar, İsveç bağlantısı olan her Yahudi'yi bırakmış. 598 00:42:39,000 --> 00:42:41,666 - Hepsi hâlâ burada. - Ciddi olamazsın. 599 00:42:41,750 --> 00:42:45,333 - Hiç şüphe yok. - Hepsi mi? 600 00:42:45,416 --> 00:42:49,625 Almanlar tüm Norveçli Yahudileri toplamadan önce 601 00:42:49,708 --> 00:42:53,458 İsveç bağlantısı olan Yahudilerle ilgili notalar göndermiştik. 602 00:42:53,541 --> 00:42:54,833 {\an8}İSVEÇ BAĞLANTISI 603 00:42:54,916 --> 00:42:57,000 Burada 25 tane var. 604 00:42:57,083 --> 00:42:59,208 O Yahudiler kurtuldu. 605 00:42:59,291 --> 00:43:01,666 En azından iyi bir gelişme var. 606 00:43:03,458 --> 00:43:05,208 Evet, şimdi ne yapacağız? 607 00:43:06,041 --> 00:43:09,750 Basın harekete geçmemizi, Hitler sessiz kalmamızı istiyor. 608 00:43:09,833 --> 00:43:11,250 Tavsiyesi olan? 609 00:43:14,375 --> 00:43:19,000 Norveç'te hâlâ yaklaşık 100 Yahudi var 610 00:43:19,083 --> 00:43:22,166 ama muhtemelen yakında sınır dışı edilirler. 611 00:43:22,250 --> 00:43:25,875 Tabii onları önce İsveç almazsa. 612 00:43:26,375 --> 00:43:28,125 Olamaz, yani... 613 00:43:28,833 --> 00:43:31,458 İsveç, Yahudileri alacak mı? 614 00:43:33,458 --> 00:43:34,375 Sanmıyorum. 615 00:43:34,458 --> 00:43:38,833 Onları alırsak Avrupa'daki her Yahudi İsveç'e gelmek ister. 616 00:43:38,916 --> 00:43:42,250 Sonuçta milyonlarca Yahudi var. 617 00:43:42,333 --> 00:43:45,166 Hitler bunu doğrudan hakaret olarak görür. 618 00:43:46,875 --> 00:43:50,041 Ama meseleyi gayriresmî şekilde ele alsak? 619 00:43:50,125 --> 00:43:51,708 - Gayriresmî mi? - Sus. 620 00:43:52,291 --> 00:43:53,291 Devam et Engzell. 621 00:43:53,375 --> 00:43:55,791 Norveçli Yahudileri almak için 622 00:43:55,875 --> 00:43:59,833 Almanya'ya gayriresmî başvuruda bulunduğumuzu basın öğrendi. 623 00:44:00,416 --> 00:44:04,041 Gayriresmî olduğu için basın bu konuda yazamaz. 624 00:44:04,125 --> 00:44:05,708 - Değil mi? - Yüce tanrım... 625 00:44:05,791 --> 00:44:08,583 Böylece Almanlar kötü görünmemiş olur. 626 00:44:09,291 --> 00:44:13,125 Hem eyleme geçeceğiz hem de geçmeyeceğiz. 627 00:44:14,000 --> 00:44:15,416 - Güzel olur. - Pardon... 628 00:44:15,500 --> 00:44:18,166 - Böyle yapsak? - Bu... 629 00:44:18,250 --> 00:44:21,000 Parlamento kararı olmadan bir grup Yahudi'nin 630 00:44:21,083 --> 00:44:23,916 rahatça İsveç'e girmesine izin mi vereceğiz yani? 631 00:44:24,000 --> 00:44:27,333 - Kesinlikle rahatça girmeyecekler. - Hayır. 632 00:44:27,416 --> 00:44:30,916 Almanlar belki izin vermez bile 633 00:44:31,958 --> 00:44:33,916 ama basını susturur. 634 00:44:35,625 --> 00:44:36,625 Harika. 635 00:44:37,750 --> 00:44:39,125 Toplantı bitmiştir. 636 00:44:39,208 --> 00:44:42,583 - Sayın Dışişleri Bakanı... - Toplantı bitmiştir. 637 00:44:43,916 --> 00:44:44,875 Tanrı aşkına. 638 00:44:44,958 --> 00:44:46,791 Engzell, sen kal. 639 00:44:51,375 --> 00:44:55,708 Son olarak en üstünüz olduğumu size hatırlatmak istiyorum. 640 00:44:55,791 --> 00:44:58,666 Yani bana rapor vereceksiniz. 641 00:44:58,750 --> 00:45:01,500 Kurallarımızın dışına çıkan biri olursa 642 00:45:01,583 --> 00:45:06,083 unutmayın ki Moskova'daki çalışanımız Bay Assarsson 643 00:45:07,041 --> 00:45:09,666 görevini başkasına devretmeyi çok ister. 644 00:45:13,833 --> 00:45:19,000 Assarsson'un Moskova'daki görevini devralmak isteyen kimse yok mu? 645 00:45:21,583 --> 00:45:25,333 Şu an Hollanda'dan 50 bin kişi var. 646 00:45:26,208 --> 00:45:32,166 Burada Fransızlar Paris'te olabildiğince çok topluyor. 647 00:45:33,833 --> 00:45:37,125 İsveç'ten gelen gayriresmî telgrafları duydunuz mu? 648 00:45:41,333 --> 00:45:44,833 İsveçliler hiç utanmadan konumlarını istismar ediyor. 649 00:45:45,750 --> 00:45:52,291 Sırf Göring'in o sefil ülkeye karşı anlaşılmaz bir zaafı olduğu için. 650 00:45:52,916 --> 00:45:56,833 Ama gözünüz üzerinde, değil mi? 651 00:45:56,916 --> 00:45:58,125 Elbette. 652 00:45:58,708 --> 00:46:01,916 İsveçlilerden haber alamayacaklar. Hadlerini aşmazlar. 653 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 Güzel. 654 00:46:06,583 --> 00:46:09,708 İsveç bağlantısı onaylanan Norveçlilere göre 655 00:46:09,791 --> 00:46:15,333 Belçika ve Hollanda'da incelememiz gereken 25 Yahudi daha var. 656 00:46:15,416 --> 00:46:17,583 Bay Engzell'de 25 kişi var. 657 00:46:17,666 --> 00:46:19,125 OLASI 658 00:46:19,208 --> 00:46:20,791 - Hellstedt? - 20 kişi bende. 659 00:46:20,875 --> 00:46:22,125 - Yirmi mi? - Evet. 660 00:46:22,708 --> 00:46:25,541 - Hallonsten? - Evet. Bende 10 kişi var. 661 00:46:26,041 --> 00:46:27,791 Bende de 25 kişi var. 662 00:46:27,875 --> 00:46:29,166 Peki Vogl? 663 00:46:29,250 --> 00:46:30,500 Seksen beş. 664 00:46:31,958 --> 00:46:33,125 Bu kadarı yetmez. 665 00:46:35,333 --> 00:46:38,166 Bireysel notalar uzun vadede işe yaramaz. 666 00:46:38,250 --> 00:46:41,708 Daha kapsamlı olması için emsal oluşturmalıyız. 667 00:46:41,791 --> 00:46:43,291 Peki ne yapacağız? 668 00:46:46,666 --> 00:46:47,583 Bondy ikizleri. 669 00:46:48,583 --> 00:46:50,375 Ama bu dosya reddedildi. 670 00:46:51,250 --> 00:46:56,083 Daha kolay onaylatabileceğimiz bir dosya bulamaz mıyız? 671 00:46:56,166 --> 00:46:59,166 Affedersiniz Bay Engzell. Bu harika bir dosya. 672 00:46:59,250 --> 00:47:01,458 Tam aradığımız zayıflıkta bir dosya. 673 00:47:01,541 --> 00:47:04,750 Ama bir üst makama götürmeniz gerek. 674 00:47:08,708 --> 00:47:10,208 Dosyayı tekrar gösterin. 675 00:47:15,625 --> 00:47:18,083 Büyük bir bürokratik numara olur. 676 00:47:18,166 --> 00:47:20,791 Von Otter! 677 00:47:22,000 --> 00:47:22,833 Geldim! 678 00:47:26,208 --> 00:47:27,500 Teşekkürler. 679 00:47:30,083 --> 00:47:32,333 Böylece Engzell, İsveçli diplomatları 680 00:47:32,416 --> 00:47:35,208 Alman Dışişleri Bakanlığı'na tekrar gönderdi. 681 00:47:36,791 --> 00:47:40,125 Görüştükleri bürokratın adı Martin Luther'dı. 682 00:47:40,208 --> 00:47:43,708 Hayır, daha ünlü olanla hiçbir bağları yok. 683 00:47:44,291 --> 00:47:47,833 Alman Dışişleri Bakanı Ribbentrop'un sağ koluydu. 684 00:47:49,416 --> 00:47:52,125 Eva Braun'dan bir şey getirdim. 685 00:47:52,208 --> 00:47:53,541 Bakın. 686 00:47:53,625 --> 00:47:57,875 Eva Braun'dan getirdim ama pakette Führer'den bir de bu vardı. 687 00:47:57,958 --> 00:48:01,416 Bu kaplumbağa kabuğunu Führer gönderdi. 688 00:48:02,708 --> 00:48:03,541 Gerçekten... 689 00:48:10,708 --> 00:48:12,041 Denemek ister misiniz? 690 00:48:17,750 --> 00:48:22,791 Prag'da bir baskında tutuklanmışlar. 691 00:48:23,375 --> 00:48:24,500 Yapma ya. 692 00:48:25,666 --> 00:48:28,583 Peki çocuklar İsveç vatandaşı mı? 693 00:48:28,666 --> 00:48:32,750 Teorik olarak evet ama ne yazık ki kağıt üzerinde değiller. 694 00:48:32,833 --> 00:48:35,458 Ama çok net bir bağlantıları var. 695 00:48:35,541 --> 00:48:38,166 Babaları İsveç vatandaşı. 696 00:48:40,125 --> 00:48:41,583 Ama çocuklar Yahudi mi? 697 00:48:58,666 --> 00:49:00,583 Bu sorun çözülebilirse 698 00:49:00,666 --> 00:49:04,750 İsveç'in Almanya'ya olan bakışı büyük oranda iyileşir. 699 00:49:16,041 --> 00:49:20,833 Prag'daki Yahudi ikizlerin İsveç vatandaşlığı almaya 700 00:49:21,541 --> 00:49:25,500 uygun olduğunu mu söylüyorsunuz yani? 701 00:49:27,166 --> 00:49:28,250 Evet. 702 00:49:31,166 --> 00:49:34,041 İyi, halledin. Şu an neredeler? 703 00:49:35,208 --> 00:49:40,583 Evet, tam olarak bilmiyoruz ama belki Theresienstadt'talardır. 704 00:49:40,666 --> 00:49:44,208 Theresienstadt mı? Harika! İzin belgenizi çıkarıyorum. 705 00:49:48,333 --> 00:49:49,500 Ne oldu? 706 00:49:49,583 --> 00:49:52,333 Ailelerine kavuşuyorlar. 707 00:49:52,416 --> 00:49:54,875 - İşte budur! - Evet... 708 00:49:55,458 --> 00:49:56,541 Sakin olun. 709 00:49:56,625 --> 00:49:58,750 Kahve ve pasta getiriyorum. 710 00:49:59,333 --> 00:50:01,125 İstediğinizi söyleyin. 711 00:50:01,208 --> 00:50:02,291 Melek kanadı. 712 00:50:02,375 --> 00:50:05,166 Ben kremalı çörek istiyorum. 713 00:50:05,250 --> 00:50:07,500 - Ben de melek kanadı alayım. - Söyleyin. 714 00:50:07,583 --> 00:50:10,000 - Onun yerine bütün mü alsak? - Bütün pasta. 715 00:50:10,083 --> 00:50:12,625 Bütün pasta alırsak çöreği iptal edelim. 716 00:50:12,708 --> 00:50:15,041 Bence büyük bir pasta alalım. 717 00:50:15,125 --> 00:50:16,416 Kutlama yapıyoruz! 718 00:50:16,500 --> 00:50:19,916 Makul bir gerekçesi olsun. Bütçe konusunda katılar. 719 00:50:20,000 --> 00:50:21,375 Cebimden ödeyeceğim. 720 00:50:21,458 --> 00:50:24,708 Gelecek ay emekli olacağım, kuru ekmek bile zor alırım. 721 00:50:24,791 --> 00:50:26,708 - Böyle yapalım. - Evet! 722 00:50:27,291 --> 00:50:31,833 Yahudilerin İsveç'e yazı göndererek diplomatik koruma alabileceği 723 00:50:31,916 --> 00:50:35,291 artık Avrupa'da ve tüm dünyada yayılıyordu. 724 00:50:39,041 --> 00:50:40,333 Bay Engzell. 725 00:50:40,416 --> 00:50:44,166 Salt Lake City'deki kadından bir mektup. 726 00:50:44,250 --> 00:50:47,166 Yeğenini Avusturya'dan çıkarmak istiyor. 727 00:50:47,250 --> 00:50:48,375 Ne bağlantısı var? 728 00:50:48,458 --> 00:50:51,875 Viyana'da bulunan İsveç rulman fabrikasında çalışıyormuş. 729 00:50:52,458 --> 00:50:53,458 Onaylayın. 730 00:50:54,708 --> 00:50:58,125 Çocukken yazlarını İsveç'te geçiren biri var. 731 00:50:58,208 --> 00:51:01,125 Uppsala Üniversitesi'nde okumuş bir Macar. 732 00:51:01,208 --> 00:51:05,750 Göteborg'da nakliyede çalışan bir adam. 733 00:51:06,416 --> 00:51:07,750 Bunu onaylayabiliriz. 734 00:51:07,833 --> 00:51:10,791 Göteborg'da yalnız yaşayan yaşlı bir teyzesi var. 735 00:51:14,916 --> 00:51:17,583 TOPYEKÛN SAVAŞ MI İSTİYORSUNUZ? 736 00:51:18,666 --> 00:51:19,958 Reichsführer'im. 737 00:51:20,833 --> 00:51:21,916 Affedersiniz, 738 00:51:22,000 --> 00:51:27,791 İsveçliler İsveçli Yahudiler hakkında yığınla talep gönderiyor. 739 00:51:28,916 --> 00:51:30,083 Kaç tane? 740 00:51:31,083 --> 00:51:33,208 İsveç konsolosluğu olan her bölge 741 00:51:33,291 --> 00:51:38,125 sözde İsveç bağlantısına sahip Yahudiler hakkında sözlü nota verdi. 742 00:51:39,166 --> 00:51:40,541 Yani epey çok var. 743 00:51:43,791 --> 00:51:49,333 Yani şimdi İsveçliler gerçekten de Yahudileri kurtarmaya mı çalışıyor? 744 00:51:49,416 --> 00:51:53,958 Evet, bu da başka sorunlara yol açıyor. 745 00:51:56,375 --> 00:51:57,583 İnanılır gibi değil! 746 00:51:57,666 --> 00:52:01,166 Kendi görevlilerimiz Nihai Çözüm'le ilgili sorunlar üzerinde 747 00:52:01,250 --> 00:52:04,583 daha çok zaman harcadıkça hepsi giderek daha çok... 748 00:52:05,458 --> 00:52:06,666 Nasıl söylesem? 749 00:52:07,875 --> 00:52:09,416 Düşünmeye başlıyor. 750 00:52:09,916 --> 00:52:12,250 Hepsi sıkı Nasyonal Sosyalist değil. 751 00:52:18,333 --> 00:52:20,416 O zaman kuralları değiştirin. 752 00:52:20,500 --> 00:52:21,916 "31 Mart itibarıyla 753 00:52:22,000 --> 00:52:25,875 yabancı vatandaşlık istisna olarak kabul edilmeyecek." 754 00:52:25,958 --> 00:52:28,083 Ne? Bir bakayım! 755 00:52:29,791 --> 00:52:31,875 Kuralları neden değiştirdiler? 756 00:52:33,583 --> 00:52:35,916 Bürokratik bir savaş istiyorlarsa 757 00:52:37,000 --> 00:52:39,000 o zaman aradıklarını bulacaklar. 758 00:52:42,125 --> 00:52:47,000 Yürürlüğe girecek yeni kuralların yarı Yahudiler için de 759 00:52:47,083 --> 00:52:50,000 geçerli olup olmayacağını bilmek istiyoruz. 760 00:52:50,083 --> 00:52:51,833 Yarı Yahudi mi? 761 00:52:51,916 --> 00:52:52,875 Evet, elbette. 762 00:52:52,958 --> 00:52:56,166 Yeni kuralları doğru yorumlamak önemli. 763 00:52:56,250 --> 00:52:58,916 Peki ya çeyrek Yahudiler? 764 00:53:00,041 --> 00:53:04,958 Onlar da bu kapsamda. Teyit edebilirim. 765 00:53:05,041 --> 00:53:07,250 Peki ya sekizde bir Yahudiler? 766 00:53:09,791 --> 00:53:13,208 Sorunuzu not alayım, size sonra dönerim. 767 00:53:13,291 --> 00:53:14,250 Harika. 768 00:53:14,333 --> 00:53:20,000 Çünkü 16'da bir Yahudiler ve 32'de bir Yahudiler de var. 769 00:53:20,083 --> 00:53:23,625 Onlar hangi kurallar kapsamında? Bunları da bilmemiz gerek. 770 00:53:26,083 --> 00:53:28,250 Evet, bunu bir sorayım. 771 00:53:28,333 --> 00:53:31,833 Çok güzel, o zaman yeni kuralı uygulamaya başlamadan önce 772 00:53:31,916 --> 00:53:34,250 sizin açıklık getirmenizi bekleyeceğiz. 773 00:53:34,333 --> 00:53:38,458 Sonuçta kendi Führer'iniz de 16'da bir Yahudi. 774 00:53:38,541 --> 00:53:41,791 Onu da sınır dışı etmek zorunda kalmanız çok yazık olur. 775 00:53:45,750 --> 00:53:47,791 Budapeşte, 20. 776 00:53:49,083 --> 00:53:51,333 Geçen sefere kıyasla yedi kişi fazla. 777 00:53:51,416 --> 00:53:52,416 Giderek artıyor. 778 00:53:52,500 --> 00:53:54,666 - Engzell. - Engzell burada. 779 00:53:54,750 --> 00:53:55,833 Peki başka? 780 00:53:55,916 --> 00:53:57,416 Viyana, 75. 781 00:53:59,041 --> 00:54:02,416 - Neler oluyor? - Pardon, nasıl yani? 782 00:54:03,000 --> 00:54:05,333 Berlin beni sıkıştırıp duruyor. 783 00:54:05,416 --> 00:54:09,166 Bir grup Yahudi'nin İsveçli olduğunu iddia ediyormuşuz. 784 00:54:09,666 --> 00:54:12,791 - Şey... - Bu dosyalar ne dosyası? 785 00:54:12,875 --> 00:54:15,625 Neden Göçmenlik Bürosu'na göndermediniz? 786 00:54:16,500 --> 00:54:17,833 Neden bana gelmedi? 787 00:54:17,916 --> 00:54:20,625 Göndermenin manası yok, onlar İsveç vatandaşı. 788 00:54:20,708 --> 00:54:22,541 Ben öyle görmüyorum! 789 00:54:22,625 --> 00:54:27,500 Benim anladığım kadarıyla onlar İsveç'e hiç ayak basmamış Yahudiler! 790 00:54:27,583 --> 00:54:30,041 Lütfen Paulson. Sakin ol. 791 00:54:30,833 --> 00:54:33,541 Resmî duruşumuz tarafsızlık. 792 00:54:33,625 --> 00:54:36,041 Buna tarafsız mı diyorsunuz? 793 00:54:38,458 --> 00:54:41,750 Siz burada otururken anlamadığınız şey... 794 00:54:41,833 --> 00:54:43,333 Hepiniz ateşle... 795 00:54:45,041 --> 00:54:46,916 Aklınız almaz... 796 00:54:49,416 --> 00:54:52,333 - Bu ses de ne? - Kanalizasyon borularından geliyor. 797 00:54:52,416 --> 00:54:56,291 Evet, ta üçüncü kattan boklar geliyor. 798 00:54:57,500 --> 00:54:58,416 Kanalizasyon? 799 00:54:58,500 --> 00:55:02,625 Daha büyük bir ofis istedik ama talebimiz geri çevrildi. 800 00:55:02,708 --> 00:55:04,208 Ölçüler bu çekmecede. 801 00:55:10,083 --> 00:55:12,000 Ayağınızı denk alın Bay Engzell. 802 00:55:12,708 --> 00:55:13,916 Ayağınızı denk alın. 803 00:55:15,916 --> 00:55:18,333 Hepiniz yaptıklarınıza çok dikkat edin. 804 00:55:24,625 --> 00:55:26,166 Nerede kalmıştık? 805 00:55:26,250 --> 00:55:28,333 Bu kadar saf olabilirler mi? 806 00:55:28,416 --> 00:55:31,666 Hiç de bile. Engzell'e haddini bildirmek gerek. 807 00:55:31,750 --> 00:55:35,333 Bize maliyetli de oluyor. Yahudileri getirmek bedava değil. 808 00:55:37,791 --> 00:55:39,375 Maliyetli oluyor. 809 00:55:40,750 --> 00:55:43,958 Aynen öyle. Maliyetli oluyor. 810 00:55:44,958 --> 00:55:47,833 Engzell'i kimin yola getireceğini biliyorum. 811 00:55:47,916 --> 00:55:49,208 Ehrenpreis'i ara! 812 00:56:03,083 --> 00:56:04,916 Beyler. 813 00:56:05,000 --> 00:56:07,291 EHRENPREIS YAHUDİ CEMAATİ ÜYESİ 814 00:56:07,375 --> 00:56:08,958 Bay Engzell. 815 00:56:09,041 --> 00:56:14,166 Verdiğiniz emekler için size karşı son derece minnettarız. 816 00:56:14,250 --> 00:56:15,750 Sadece işimizi yapıyoruz. 817 00:56:17,083 --> 00:56:23,583 Buraya gelenlerin hepsi tabiri caizse bankacı değil, 818 00:56:23,666 --> 00:56:29,291 hiçbir eşyaları yok, tüm mallarına el konulmuş. 819 00:56:29,375 --> 00:56:31,708 Hepsi son derece yoksul. 820 00:56:31,791 --> 00:56:35,250 O yüzden parayı nereden bulacağız? 821 00:56:37,041 --> 00:56:41,625 Pardon, "siz" ve "yardım etmek" derken... 822 00:56:41,708 --> 00:56:45,958 Buraya gelenlerden kendinizi mi sorumlu tutuyorsunuz? 823 00:56:46,041 --> 00:56:49,291 Bu biraz çelişkili bir durum. 824 00:56:49,375 --> 00:56:54,208 Siz ne kadar çok insana yardım ederseniz biz o kadar az insana yardım edebiliyoruz. 825 00:56:54,291 --> 00:56:56,083 Durum gerçekten böyle miydi? 826 00:56:56,583 --> 00:56:59,916 Evet, 50 yıllık İsveç yasasına göre 827 00:57:00,000 --> 00:57:04,625 her dini topluluk mali açıdan kendi üyelerinden sorumluydu. 828 00:57:05,541 --> 00:57:10,416 Ve şimdi İsveç Yahudi cemaati beş parasız kalmak üzereydi. 829 00:57:10,500 --> 00:57:16,458 Yani cemaat olarak onları geri çevirmek zorunda mı kalacaksınız? 830 00:57:16,541 --> 00:57:20,291 Hayır, biz kimseyi geri çevirmeyiz. Asla böyle bir şey yapmayız. 831 00:57:20,375 --> 00:57:21,750 Ama... 832 00:57:22,583 --> 00:57:25,125 Tekrar ediyorum, parayı nereden bulacağız? 833 00:57:26,958 --> 00:57:31,541 Gerçekten de Gordion düğümüne döndü. 834 00:57:31,625 --> 00:57:33,041 Beyler. 835 00:57:33,708 --> 00:57:35,583 Gordion düğümü de ne? 836 00:57:36,333 --> 00:57:39,416 Basit bir çözümü olan zor bir sorun. 837 00:57:55,625 --> 00:57:57,458 Bondy ailesinden mektup var. 838 00:57:58,250 --> 00:57:59,750 - Evet? - İkizler gitmemiş. 839 00:58:01,291 --> 00:58:05,041 Ama... Notayı onaylayan Alman'la iletişime geçin. 840 00:58:05,125 --> 00:58:07,041 - Açıklaması gerek. - Mümkün değil. 841 00:58:08,333 --> 00:58:12,000 Adamı kovup toplama kampına göndermişler. 842 00:58:12,750 --> 00:58:16,125 Söylenene göre Dışişleri Bakanı'nı devirmeye çalışmış. 843 00:58:18,000 --> 00:58:22,583 - İkizlerin yerini biliyor muyuz? - Muhtemelen Theresienstadt'taki kamptalar. 844 00:58:23,583 --> 00:58:24,916 Muhtemelen mi? 845 00:58:25,708 --> 00:58:27,541 Bunu teyit edebilir miyiz? 846 00:58:29,000 --> 00:58:32,291 Evet, her zaman oraya gidip onları bizzat arayabiliriz. 847 00:58:34,166 --> 00:58:38,333 Fena fikir değil Hallonsten. Katkıda bulunman hoşuma gitti. 848 00:58:38,916 --> 00:58:41,083 THERESIENSTADT'IN DIŞI 849 00:58:48,375 --> 00:58:50,083 Görünüşe göre doğru yoldayız. 850 00:58:51,208 --> 00:58:52,208 Harika. 851 00:58:54,916 --> 00:58:59,291 Canım av eti çekti. Tavuk pate mesela. 852 00:59:01,041 --> 00:59:02,958 Sizce buralarda bulabilir miyiz? 853 00:59:04,750 --> 00:59:06,375 Pek sanmıyorum. 854 00:59:16,791 --> 00:59:17,916 Evraklar. 855 00:59:28,875 --> 00:59:30,125 İsveçli mi? 856 00:59:31,833 --> 00:59:32,750 Ne vardı? 857 00:59:32,833 --> 00:59:39,708 İsveç Büyükelçiliği'nde çalışıyoruz, iki çocuk hakkında bilgi almak istiyoruz. 858 00:59:39,791 --> 00:59:43,541 Çocuklar İsveç vatandaşı ve bu kamptalarmış. 859 00:59:43,625 --> 00:59:45,166 İzin belgeniz var mı? 860 00:59:45,250 --> 00:59:48,125 Şey, Berlin'le konuştuk 861 00:59:48,208 --> 00:59:51,833 ama vakitleri yoktu ve bu çok acil bir konu, o yüzden... 862 00:59:51,916 --> 00:59:56,333 - Pasaportlarımızı aldı. - Evet, aldı. 863 00:59:57,083 --> 00:59:58,333 Sakin ol. 864 01:00:02,291 --> 01:00:03,583 Giremezsiniz beyler. 865 01:00:03,666 --> 01:00:05,458 O zaman geri dönelim. 866 01:00:05,541 --> 01:00:08,250 Bir saniyeliğine giremez miyiz? 867 01:00:08,875 --> 01:00:11,000 Birkaç kısa sorumuz var sadece. 868 01:00:11,083 --> 01:00:11,916 Geri dönün! 869 01:00:12,000 --> 01:00:14,083 Peki, anlaşıldı. 870 01:00:22,666 --> 01:00:25,625 - Burası neresi? - Fena görünmüyor. 871 01:00:27,041 --> 01:00:28,875 Pek tavuk pate denemez. 872 01:00:30,041 --> 01:00:31,250 Teşekkürler. 873 01:00:33,333 --> 01:00:34,791 Aynısından, teşekkürler. 874 01:00:40,791 --> 01:00:43,625 Pardon, kısa bir soru sorabilir miyim? 875 01:00:43,708 --> 01:00:48,041 Bu kampta olduğu söylenen ikiz çocuklar arıyoruz. 876 01:00:48,833 --> 01:00:51,875 Çocuklar hakkında nereden bilgi alabiliriz acaba? 877 01:00:52,833 --> 01:00:54,041 Ne yapıyorsunuz? 878 01:00:54,125 --> 01:00:56,541 Kampta çalışan birini tanıyor musunuz? 879 01:00:56,625 --> 01:00:58,083 Bir gardiyanı mesela. 880 01:00:59,000 --> 01:01:00,416 Parası neyse veririz. 881 01:01:06,791 --> 01:01:08,041 İkizler yaşıyor. 882 01:01:08,125 --> 01:01:09,916 Şükürler olsun. 883 01:01:10,000 --> 01:01:13,750 Şüphelendiğimiz gibi Theresienstadt'ta bir kamptalar. 884 01:01:13,833 --> 01:01:15,125 Ama işin aması var. 885 01:01:15,208 --> 01:01:18,458 Kamp dedikleri sözde geçiş kampı. 886 01:01:18,541 --> 01:01:21,333 - Yani ikizler... - Başka yere gönderilecek. 887 01:01:28,791 --> 01:01:33,416 Almanya Dışişleri Bakanlığı'na gideceğiz. Ben Dışişleri Bakanı'na gidiyorum. 888 01:01:33,500 --> 01:01:36,666 Birkaç çocuk için gitmene Söderström asla izin vermez. 889 01:01:36,750 --> 01:01:39,208 Söderström'den izin isteyen kim? 890 01:01:39,291 --> 01:01:42,333 - Bayan Vogl, bana katılır mısınız? - Tabii. 891 01:01:44,083 --> 01:01:45,833 Karışmak istemiyorum. 892 01:01:48,625 --> 01:01:49,625 Anlıyorum. 893 01:01:58,791 --> 01:02:04,250 Şey sadece... Emsal dosya oluşturma fırsatımız var. 894 01:02:04,833 --> 01:02:10,166 O çocukları evlerine getirebilirsek daha da fazla Yahudi'yi alabiliriz. 895 01:02:13,125 --> 01:02:15,416 Hepimiz olanların farkındayız. 896 01:02:23,791 --> 01:02:28,166 Bir terslik çıkarsa sorumlusu sizsiniz. 897 01:02:28,250 --> 01:02:29,666 Anladınız mı? 898 01:02:34,625 --> 01:02:36,541 Normandiya çıkarmasından, 899 01:02:36,625 --> 01:02:40,500 Sovyet ordularının Berlin'i yerle bir etmesinden uzun süre önce 900 01:02:40,583 --> 01:02:43,458 İsveçli üç diplomat Engzell'in emriyle 901 01:02:43,541 --> 01:02:46,041 Alman Dışişleri Bakanlığı'na saldırdı. 902 01:02:48,541 --> 01:02:50,583 Bay Grundherr'le görüşecektim. 903 01:02:52,583 --> 01:02:54,458 - Buyurun. - Teşekkürler. 904 01:02:55,416 --> 01:02:57,875 Bay Grobgeld'le görüşecektim. 905 01:02:58,458 --> 01:02:59,666 Teşekkürler. 906 01:03:00,541 --> 01:03:02,125 Bay Götz'le görüşecektim. 907 01:03:02,958 --> 01:03:06,791 Belki de İsveç kaplanının şeyden beri en büyük saldırısı... 908 01:03:06,875 --> 01:03:08,666 Evet, en büyüğü buydu. 909 01:03:12,125 --> 01:03:18,791 On bir yaşındaki ikizlerle ilgili sözlü notama onay verdiniz, 910 01:03:18,875 --> 01:03:21,083 aynı zamanda söz vererek... 911 01:03:21,666 --> 01:03:24,000 Talebimize olumlu bir yanıt verip 912 01:03:24,083 --> 01:03:28,583 hemen bir çözüme kavuşturursanız gerçekten çok memnun oluruz. 913 01:03:28,666 --> 01:03:32,208 - Bu hiç iyi olmadı, hayır. - Bay Söderström... 914 01:03:32,291 --> 01:03:33,916 Sakin olun. 915 01:03:37,541 --> 01:03:40,750 Mesele çocukları İsveç'teki ailelerine kavuşturmak. 916 01:03:40,833 --> 01:03:45,000 Mesele çocukları İsveç'teki ailelerine kavuşturmak! 917 01:03:45,083 --> 01:03:47,250 Çocuklar nerede? 918 01:03:48,333 --> 01:03:49,958 Neden bana gelmediniz? 919 01:03:50,041 --> 01:03:55,666 Almanlar öfkelenirse Hukuk Birimi'ne ihtar çekebiliriz. 920 01:03:56,708 --> 01:03:59,416 İhtar. Güzel, çok güzel. 921 01:03:59,500 --> 01:04:04,125 Eyleme geçtiğimizi Almanlara gösteririz. Çok iyi Sayın Dışişleri Bakanım. 922 01:04:04,708 --> 01:04:08,625 Dışişleri Bakanım, öğleden sonra arayacağım konusunda sözleşmiştik. 923 01:04:09,750 --> 01:04:11,625 Berlin'den haber aldınız mı? 924 01:04:11,708 --> 01:04:17,083 Çocuklar eve gidebilir ama ortalığı birbirine kattınız. 925 01:04:18,416 --> 01:04:21,625 Bir saate Söderström'ün ofisinde. 926 01:04:22,333 --> 01:04:24,875 - Hepsi bu kadar. - Evet, teşekkürler. 927 01:04:41,791 --> 01:04:46,666 Moskova'daki adamımızın görevini başka birisi devralacak. 928 01:04:47,750 --> 01:04:48,916 Anlıyorum. 929 01:04:49,791 --> 01:04:52,458 Birini tavsiye etmemi ister misiniz? 930 01:04:52,541 --> 01:04:55,250 Hayır, görevi sizin devralmanızı istiyoruz. 931 01:04:56,250 --> 01:04:57,875 Tüm biriminizle birlikte. 932 01:05:03,000 --> 01:05:08,250 Tüm birimimizi şu an Moskova'ya taşımak şey... 933 01:05:12,666 --> 01:05:13,708 Tamam o hâlde. 934 01:05:14,708 --> 01:05:18,083 MOSKOVA 935 01:05:27,083 --> 01:05:29,583 Vay be, bu akşam parti mi var yoksa? 936 01:05:30,791 --> 01:05:32,041 Resepsiyon var. 937 01:05:32,125 --> 01:05:33,208 Ne kadar güzel. 938 01:05:35,208 --> 01:05:36,750 Bugün iyi iş çıkardınız. 939 01:05:38,041 --> 01:05:38,875 Teşekkürler. 940 01:05:41,000 --> 01:05:43,125 Bu arada Söderström ne istemiş? 941 01:05:44,708 --> 01:05:49,375 Bondy çocukları için bizi tebrik etmek istemiş. 942 01:05:49,458 --> 01:05:51,000 Anlıyorum. 943 01:05:51,083 --> 01:05:53,166 Maaşınıza zam alacak mısınız? 944 01:05:55,041 --> 01:05:57,875 Zam alabilmek için dünya barışı sağlamam gerekir. 945 01:05:59,375 --> 01:06:00,541 Gelecekte belki. 946 01:06:03,541 --> 01:06:05,291 - İyi akşamlar. - Görüşürüz. 947 01:06:05,958 --> 01:06:07,625 - İyi akşamlar. - İyi akşamlar. 948 01:06:12,083 --> 01:06:13,083 Bay Engzell. 949 01:06:13,583 --> 01:06:18,458 Bir haftaya Bondy ikizleri Kopenhag'da ailelerine kavuşacak. 950 01:06:18,958 --> 01:06:23,166 Basın Norveç hakkında yazdığında aldığımız tepkileri hatırlıyor musunuz? 951 01:06:23,250 --> 01:06:26,166 Basın şimdi Bondy ikizleri hakkında yazsa ne olur? 952 01:06:28,083 --> 01:06:30,208 Oraya bizzat gitmelisiniz. 953 01:06:30,791 --> 01:06:32,791 Birine fotoğraf çektirebilirsiniz. 954 01:06:33,875 --> 01:06:34,958 Birine mi? 955 01:06:35,583 --> 01:06:38,916 Sizi tanıyorsam muhtemelen kendinizi kastediyorsunuz. 956 01:06:39,000 --> 01:06:40,250 Hayır. 957 01:06:40,833 --> 01:06:43,291 Hayır, ben değil, başkası. 958 01:06:43,375 --> 01:06:45,541 Hepsi sizin sayenizde. 959 01:06:46,166 --> 01:06:48,416 Gidecek biri varsa o da sizsiniz. 960 01:06:51,375 --> 01:06:53,833 İsviçre'den bahsetmişken... 961 01:06:53,916 --> 01:06:56,500 Yurt dışına tayinim çıksa ne düşünürsün? 962 01:06:56,583 --> 01:06:59,208 - İsviçre'ye mi? - Hayır, İsviçre'ye değil. 963 01:07:00,916 --> 01:07:02,750 Nasıl yani? Şu an savaş var. 964 01:07:02,833 --> 01:07:04,833 Ama diplomaside asla ara verilmez. 965 01:07:04,916 --> 01:07:07,166 Yoksa ABD'ye mi? Çocuklar çok sevinir. 966 01:07:07,250 --> 01:07:08,833 Evet, doğru. 967 01:07:08,916 --> 01:07:12,541 Bayan Engzell. Uzun zamandır görüşmüyoruz. 968 01:07:13,583 --> 01:07:18,708 Umarım kürkünüz vardır, yoksa almanız gerekecek. 969 01:07:18,791 --> 01:07:19,791 Kürk mü? 970 01:07:20,666 --> 01:07:22,541 Kışı atlatmak için. 971 01:07:23,750 --> 01:07:25,041 Moskova'da. 972 01:07:26,541 --> 01:07:28,166 - Moskova mı? - Evet. 973 01:07:29,500 --> 01:07:31,666 Oradaki ofisler çok güzeldir. 974 01:07:31,750 --> 01:07:35,208 Biraz konuşabilir miyiz Sayın Dışişleri Bakanım? 975 01:07:37,583 --> 01:07:40,375 Neden oraya atandığımı anlamıyorum. 976 01:07:40,458 --> 01:07:42,625 Bondy operasyonu başarılı geçti. 977 01:07:43,291 --> 01:07:44,541 Aynen öyle. 978 01:07:45,416 --> 01:07:49,250 Moskova'da sizin gibi başarılı kişilere ihtiyacımız var, 979 01:07:49,333 --> 01:07:50,541 bu çok önemli. 980 01:07:51,041 --> 01:07:55,041 İsveç için önemli bir şey. Hepimiz üzerimize düşeni yapmalıyız. 981 01:07:56,583 --> 01:07:59,166 Ama bunu eşinizle konuşmalısınız. 982 01:08:00,000 --> 01:08:03,500 - Bu salonları gerçekten çok seviyorum. - Evet. 983 01:08:03,583 --> 01:08:04,583 Ingrid. 984 01:08:08,291 --> 01:08:12,083 Dışişleri Bakanlığı'ndaki en vicdanlı adam sensin. 985 01:08:12,166 --> 01:08:13,666 Ne oldu? 986 01:08:13,750 --> 01:08:15,708 Özür dilerim. 987 01:08:16,208 --> 01:08:18,500 Ama şey... 988 01:08:19,000 --> 01:08:21,500 Gidersen beni ve çocukları götüremezsin. 989 01:08:21,583 --> 01:08:22,791 Lütfen öyle deme. 990 01:08:22,875 --> 01:08:25,625 Moskova Gösta! Moskova! 991 01:08:27,000 --> 01:08:27,833 Doğru... 992 01:09:06,791 --> 01:09:09,333 KOPENHAG 993 01:09:23,791 --> 01:09:26,416 - İçimde kötü bir his var. - Neden? 994 01:09:27,250 --> 01:09:31,583 - Alman pasaportum var. - Bu şu an iyi bir şey değil mi? 995 01:09:32,500 --> 01:09:34,875 Hem diplomatik pasaportumu kullanıyoruz. 996 01:09:37,625 --> 01:09:39,041 - O benimle. - Evet. 997 01:09:51,500 --> 01:09:55,333 - Neden her yerde Alman askerleri var? - Yahudiler yüzündendir. 998 01:09:58,958 --> 01:10:00,666 Sanırım onları topluyorlar. 999 01:10:08,916 --> 01:10:10,083 KOPENHAG 1000 01:10:14,375 --> 01:10:15,833 - Sanırım onlar... - Evet. 1001 01:10:18,166 --> 01:10:21,416 Pardon, Bay ve Bayan Bondy siz misiniz? 1002 01:10:22,208 --> 01:10:24,916 - Gösta Engzell? - Evet. 1003 01:10:31,583 --> 01:10:32,958 Bay Engzell... 1004 01:10:35,541 --> 01:10:40,250 "Size çok teşekkür etmek istiyorum. 1005 01:10:40,750 --> 01:10:42,583 Siz çok iyi bir insansınız. 1006 01:10:43,875 --> 01:10:45,291 Çok teşekkür ederim." 1007 01:10:47,041 --> 01:10:48,333 - Şöyle geçin. - Tabii. 1008 01:10:48,416 --> 01:10:50,208 Çocuklar gelmeden fotoğraf... 1009 01:10:52,875 --> 01:10:53,708 Hazır mısınız? 1010 01:10:56,083 --> 01:10:57,916 Bir, iki, üç. 1011 01:12:04,708 --> 01:12:07,916 Çocuklarım nerede? Neden gelmediler? 1012 01:12:09,666 --> 01:12:10,666 Lucas! 1013 01:12:11,875 --> 01:12:13,333 Mateo! 1014 01:12:13,833 --> 01:12:16,083 Mateo! Lucas! 1015 01:12:16,666 --> 01:12:20,541 Çocuklarım nerede? 1016 01:12:20,625 --> 01:12:21,666 Lucas! 1017 01:12:23,125 --> 01:12:24,541 Çocuklarım nerede? 1018 01:12:25,708 --> 01:12:27,125 Çocuklarım nerede? 1019 01:12:27,708 --> 01:12:30,541 - Ben gerçekten... - Nerede? Çocuklarım nerede? 1020 01:12:30,625 --> 01:12:32,291 Berlin'i arayacağım. 1021 01:12:32,375 --> 01:12:36,208 Çocuklarım nerede? 1022 01:12:50,500 --> 01:12:51,708 Özür dilerim. 1023 01:12:53,708 --> 01:12:55,708 Özür dileyecek bir şey yapmadınız. 1024 01:12:56,500 --> 01:12:57,666 Hiçbir şey. 1025 01:13:03,083 --> 01:13:05,458 Aileniz Almanya'nın neresinde yaşıyor? 1026 01:13:10,083 --> 01:13:10,958 Lübeck'te. 1027 01:13:11,833 --> 01:13:14,416 Onları beş yıldır ziyaret etmiyorum. 1028 01:13:24,166 --> 01:13:25,166 Bay Engzell. 1029 01:13:27,375 --> 01:13:29,458 Danimarka'da olanlar aşikâr. 1030 01:13:33,041 --> 01:13:35,083 Vize şartını kaldırmalısınız. 1031 01:13:40,708 --> 01:13:42,500 Bilmediğimi mi sanıyorsunuz? 1032 01:13:44,541 --> 01:13:48,000 PASAPORT KONTROL 1033 01:13:49,750 --> 01:13:54,625 Birimdeki diğer çalışanları arayacağım, Stokholm'de buluşuruz. 1034 01:13:55,541 --> 01:13:56,375 Bay Engzell! 1035 01:13:56,458 --> 01:13:58,833 - Bay Engzell! - Efendim? 1036 01:13:58,916 --> 01:14:01,166 Nereye gidiyorsunuz? Giremezsiniz. 1037 01:14:01,666 --> 01:14:03,916 - Bay Engzell'leyim. - Neler oluyor? 1038 01:14:04,000 --> 01:14:06,000 Bayan arkadaşınız İsveç'e giremez. 1039 01:14:08,916 --> 01:14:11,958 - O benim asistanım. - Bunun ona faydası yok. 1040 01:14:12,458 --> 01:14:15,875 Ne bu saçmalık? İsveç'e girmeye her türlü hakkı var. 1041 01:14:15,958 --> 01:14:18,500 Bu diplomatik pasaport. Alman pasaportu var. 1042 01:14:18,583 --> 01:14:20,125 Bunu mu diyorsunuz? 1043 01:14:24,000 --> 01:14:28,083 Pasaport geçerli olsa da onun gibiler özel vize olmadan giremez. 1044 01:14:30,250 --> 01:14:31,708 Size söylemem gerekirdi. 1045 01:14:32,208 --> 01:14:38,458 Ben bahsettiğiniz vizeyi veren birimin başkanıyım. 1046 01:14:38,541 --> 01:14:42,458 Ona İsveç'e girme izni veriyorum. 1047 01:14:42,541 --> 01:14:44,916 Stokholm'de işler nasıl yürür bilmiyorum 1048 01:14:45,000 --> 01:14:47,708 ama burada biz kanunlara uyuyoruz 1049 01:14:47,791 --> 01:14:50,791 ve onun gibi insanlar doğruca Almanya'ya döner! 1050 01:14:50,875 --> 01:14:52,541 Önce bir sakin olalım lan! 1051 01:14:53,125 --> 01:14:54,416 Sonra çözersiniz! 1052 01:14:54,500 --> 01:14:57,000 - Böyle davranmaya gerek yok. - Yeter, gidin! 1053 01:14:57,500 --> 01:14:59,791 - Bunu rapor edeceğim! - Kesin! 1054 01:14:59,875 --> 01:15:02,500 Bunun hesabını vereceksin! İlgileneceğim. 1055 01:15:12,083 --> 01:15:17,208 Bayan Vogl, Kopenhag'daki İsveç Büyükelçiliği'yle görüştüm. 1056 01:15:17,291 --> 01:15:19,500 Danimarka'ya geri dönmelisiniz. 1057 01:15:19,583 --> 01:15:22,625 Elçilikten biri sizi gümrükte karşılayacak. 1058 01:15:22,708 --> 01:15:24,250 Sonra orada kalacaksınız. 1059 01:15:24,916 --> 01:15:26,583 Büyükelçilik binasında. 1060 01:15:28,500 --> 01:15:29,583 Güzel. 1061 01:15:34,083 --> 01:15:35,291 Nasılsınız? 1062 01:15:37,083 --> 01:15:38,333 İyiyim. 1063 01:15:41,208 --> 01:15:43,375 Lübeck'e son ziyaretiniz... 1064 01:15:44,041 --> 01:15:45,375 Gitme sebebiniz neydi? 1065 01:15:48,291 --> 01:15:50,291 Ailenizi arıyordunuz, değil mi? 1066 01:15:52,250 --> 01:15:53,500 - Buldunuz mu? - Hayır. 1067 01:15:53,583 --> 01:15:56,541 Hayır, pasaportunuzda Yahudi damgası var. 1068 01:15:59,000 --> 01:16:00,916 İsveç'e nasıl döndünüz? 1069 01:16:03,625 --> 01:16:04,750 Şansım yaver gitti. 1070 01:16:06,208 --> 01:16:07,041 Şans mı? 1071 01:16:09,541 --> 01:16:11,208 Bu mesele şansa kalmamalı. 1072 01:16:30,958 --> 01:16:32,333 Lanet olsun. 1073 01:16:33,375 --> 01:16:35,000 Sıçtığımın demir yolu. 1074 01:16:35,916 --> 01:16:37,041 Geliyor. 1075 01:16:38,333 --> 01:16:40,125 - Bay Engzell. - Evet. 1076 01:16:40,208 --> 01:16:44,000 Evet, vaktimiz tükeniyor. 1077 01:16:44,083 --> 01:16:46,458 Hızlı ve verimli şekilde çalışmalıyız. 1078 01:16:46,541 --> 01:16:49,000 Dışişleri Bakanı'yla görüşmeliyim. 1079 01:16:49,083 --> 01:16:51,083 - Buna gerek yoktu. - Hadi gidelim. 1080 01:16:51,166 --> 01:16:53,500 - Hadi! - Tamam, gidiyoruz! 1081 01:16:55,291 --> 01:16:56,791 - İyi misiniz? - Evet. 1082 01:16:56,875 --> 01:16:58,625 - Çabuk ol Hellstedt! - Aman! 1083 01:16:58,708 --> 01:17:00,500 - Hemen... - Durum acil! 1084 01:17:00,583 --> 01:17:01,833 Bir sorunumuz var. 1085 01:17:01,916 --> 01:17:04,416 Motorun ısınması gerek. 1086 01:17:06,541 --> 01:17:08,250 - Gidebilir miyiz? - Hadi! 1087 01:17:08,333 --> 01:17:10,041 Motora vurmayı dene. 1088 01:17:11,541 --> 01:17:14,916 Böyle mi? Böyle mi vurayım? 1089 01:17:16,500 --> 01:17:18,166 - Çalıştır arabayı! - Sakin! 1090 01:17:20,750 --> 01:17:21,583 Şimdi! 1091 01:17:21,666 --> 01:17:22,666 Hadi. 1092 01:17:23,208 --> 01:17:25,458 İşte, kapıyı kapatalım, şunu kapat. 1093 01:17:26,375 --> 01:17:27,375 Teşekkürler. 1094 01:17:30,541 --> 01:17:34,000 Üzgünüm beyler ama Dışişleri Bakanı meşgul. 1095 01:17:34,083 --> 01:17:36,416 Hayır, affedersiniz Bay Söderström. 1096 01:17:36,500 --> 01:17:40,875 Danimarka'daki Yahudiler kesin sınır dışı edilmek üzere toplanıyor. 1097 01:17:40,958 --> 01:17:42,791 Tıpkı Norveç'te olduğu gibi. 1098 01:17:42,875 --> 01:17:46,958 Bu söylentiden haberdarız ve gerekli önlemleri aldık. 1099 01:17:47,041 --> 01:17:48,875 İçiniz rahat olsun. Buyurun. 1100 01:17:49,916 --> 01:17:52,500 Ne tür önlemler aldınız acaba? 1101 01:17:53,625 --> 01:17:57,500 Berlin'deki büyükelçiliğe durumu incelemesi için talimat verildi. 1102 01:17:57,583 --> 01:18:01,125 Neyi inceleyecek? Söylenenler doğru. Kendi gözlerimle gördüm! 1103 01:18:01,208 --> 01:18:03,333 Ne istiyorsunuz Bay Engzell? 1104 01:18:03,416 --> 01:18:05,750 Vize şartını kaldırmak mı istiyorsunuz? 1105 01:18:05,833 --> 01:18:08,500 Biz tarafsız bir ülkeyiz. 1106 01:18:08,583 --> 01:18:11,458 - Al gülüm ver gülüm durumu. - Genelde al gülüm. 1107 01:18:12,625 --> 01:18:17,000 Alman işgali riskini almayı mı tercih edersiniz? 1108 01:18:19,416 --> 01:18:23,333 Ayrıca vize şartını kaldırmak istesek de kaldıramayız. 1109 01:18:23,416 --> 01:18:25,666 Çünkü kendi göçmenlik yasamız 1110 01:18:25,750 --> 01:18:28,541 İsveçli Yahudileri mali açıdan sorumlu tutuyor. 1111 01:18:29,375 --> 01:18:33,958 Yoksa 50 yıllık yasayı bu sabah değiştirecek miydiniz? 1112 01:18:41,000 --> 01:18:43,000 Belki de en iyisi beklemektir. 1113 01:18:44,958 --> 01:18:48,791 Beklemek mi? Güneş mi çarptı? 1114 01:18:48,875 --> 01:18:51,166 Engzell Almanlarla konuştu mu? Hayır. 1115 01:18:52,375 --> 01:18:55,541 Olağanüstü hâl var. Sokaklarda Almanlar olacak tabii. 1116 01:18:55,625 --> 01:18:58,000 Yahudilerle ilgisi yok. 1117 01:18:58,083 --> 01:19:01,333 Siz gerçekten kafayı mı üşüttünüz? 1118 01:19:01,916 --> 01:19:04,583 Sizce Yahudiler toplanmıyor mu yani? 1119 01:19:06,291 --> 01:19:07,708 Toplanıyorlar. 1120 01:19:14,166 --> 01:19:15,500 Yahudiler toplanıyor. 1121 01:19:17,041 --> 01:19:18,833 Şimdi biraz geriye saralım. 1122 01:19:18,916 --> 01:19:20,958 Sansür-Nils bunu nereden biliyor? 1123 01:19:21,791 --> 01:19:27,208 Bu adam Sansür-Nils olmadan önce Kopenhag'da görev yaptı. 1124 01:19:28,041 --> 01:19:30,458 Orada Alman elçisiyle tanıştı. 1125 01:19:31,583 --> 01:19:35,083 Almanlar Danimarka'daki Yahudileri toplama kararı aldığında 1126 01:19:36,291 --> 01:19:38,791 Nils bunu ilk öğrenenlerden biriydi. 1127 01:19:40,083 --> 01:19:43,375 Nils, Alman arkadaşından Stokholm'e gelip 1128 01:19:44,166 --> 01:19:46,666 İsveç hükûmetini bilgilendirmesini istedi. 1129 01:19:51,708 --> 01:19:53,833 Karar Berlin'den mi çıktı? 1130 01:19:54,750 --> 01:19:56,833 Kaç Yahudi'den bahsediyoruz? 1131 01:19:57,708 --> 01:20:00,916 Doğruysa durum çok vahim. 1132 01:20:05,625 --> 01:20:09,208 - Yani Başbakan biliyor mu? - Evet. 1133 01:20:10,208 --> 01:20:14,500 Gerçekten doğru olduğunu Berlin'in teyit etmesini istiyorlar. 1134 01:20:14,583 --> 01:20:16,250 Gerçekten doğru olduğunu mu? 1135 01:20:16,333 --> 01:20:19,000 Kibarca sorarsak Almanlar söyleyecek mi sanki? 1136 01:20:19,083 --> 01:20:21,291 Söderström'e vizeleri sordunuz mu? 1137 01:20:22,208 --> 01:20:24,666 Sorunun parayla ilgili olduğunu söyledi. 1138 01:20:25,625 --> 01:20:26,625 Aynen öyle. 1139 01:20:29,416 --> 01:20:31,125 Daima parayla ilgilidir. 1140 01:20:33,958 --> 01:20:35,583 - Bayan Johansson. - Efendim? 1141 01:20:35,666 --> 01:20:38,333 - Hammarskjöld burada mı? - Hep burada değil mi? 1142 01:20:38,916 --> 01:20:42,041 Hellstedt, Hallonsten, benimle gelin. 1143 01:20:43,500 --> 01:20:46,041 Gordion düğümünü çözeceğiz. 1144 01:20:51,958 --> 01:20:53,166 Nereye gidiyoruz? 1145 01:20:53,250 --> 01:20:55,875 Ben Hammarskjöld'e gidiyorum. Siz Hallonsten... 1146 01:20:55,958 --> 01:20:58,916 Şehirde sürgünde yaşayan Danimarkalı bir bakan var. 1147 01:20:59,000 --> 01:21:02,500 Onu Hammarskjöld'ün ofisine getirin. Orada bekleyeceğim. 1148 01:21:02,583 --> 01:21:04,500 Neden bilmiyorum ama tamam. 1149 01:21:04,583 --> 01:21:07,833 Siz de Hellstedt, Dışişleri Bakanı'nın ofisinde 1150 01:21:07,916 --> 01:21:11,541 Dışişleri Bakanı ve Ehrenpreis'le bir görüşme ayarlayın. 1151 01:21:11,625 --> 01:21:13,416 Sorun değil, hallediyorum. 1152 01:21:13,500 --> 01:21:16,291 Ama Söderström'ün haberi olmasın. 1153 01:21:17,791 --> 01:21:20,166 - Peki ne yapacağım? - Bir çaresini bulun. 1154 01:21:20,250 --> 01:21:23,583 - Sansür-Nils'i dâhil edeyim mi? - İstediğinizi dâhil edin. 1155 01:21:23,666 --> 01:21:24,500 Güzel. 1156 01:21:26,083 --> 01:21:30,875 Kusura bakmayın, böyle bodoslama giriyorum. 1157 01:21:30,958 --> 01:21:33,625 HAMMARSKJÖLD ÜNLÜ OLMADAN ÖNCE 1158 01:21:34,500 --> 01:21:40,791 Ama bir Gordion düğümü var ve çözmeme yardım edebilirsiniz. 1159 01:21:51,583 --> 01:21:54,750 Zu Wied'in burada buluşmak istediğine emin misiniz? 1160 01:21:57,625 --> 01:21:59,041 Evet. 1161 01:22:01,083 --> 01:22:02,833 En azından böyle dedi. 1162 01:22:05,083 --> 01:22:07,791 Bu toplantıya Söderström de katılmayacak mı? 1163 01:22:07,875 --> 01:22:11,166 Şu an aracında ama belki onsuz başlayabiliriz. 1164 01:22:11,250 --> 01:22:12,250 Eğer mümkünse. 1165 01:22:14,208 --> 01:22:16,041 - Bay Ehrenpreis. - Efendim? 1166 01:22:16,125 --> 01:22:20,291 Gordion düğümümüz için bir kılıç bulduğumuzu düşünüyorum. 1167 01:22:21,208 --> 01:22:22,416 Ne? 1168 01:22:22,500 --> 01:22:24,250 Aynen, ne demek istiyorsunuz? 1169 01:22:24,833 --> 01:22:30,625 Tüm göçmenlerden mali açıdan Yahudi cemaatini sorumlu tutan kanunda 1170 01:22:30,708 --> 01:22:32,000 bir açık bulduk. 1171 01:22:32,083 --> 01:22:37,541 Bay Hammarskjöld sadece Maliye Bakanlığı'nda bir sekreter değil. 1172 01:22:37,625 --> 01:22:41,125 Aynı zamanda Merkez Bankası Genel Kurulu'nun başkanı. 1173 01:22:42,291 --> 01:22:43,500 Siz anlatsanıza. 1174 01:22:44,500 --> 01:22:49,083 Mali sorumluluktan kurtulmak için 1175 01:22:49,166 --> 01:22:53,916 sürgündeki Danimarkalı bakan Johan Kruse'yi çağırdık. 1176 01:22:54,416 --> 01:22:59,333 İsveç'e gelen Danimarkalı göçmenlere mali destek sağlamanız için 1177 01:22:59,416 --> 01:23:04,125 İsveç hükûmeti size 20 milyon kron borç vermeyi öneriyor. 1178 01:23:04,875 --> 01:23:06,875 Ben sürgündeyim, unuttunuz mu? 1179 01:23:06,958 --> 01:23:10,000 Parayı Danimarka devletine vermiyoruz. 1180 01:23:10,083 --> 01:23:13,166 İsveç bizzat size borç verecek. 1181 01:23:13,250 --> 01:23:16,041 Danimarkalı Yahudileri siz kurtarabilirsiniz. 1182 01:23:16,125 --> 01:23:17,291 Biz kurtaramayız. 1183 01:23:17,375 --> 01:23:18,541 Yirmi milyon mu? 1184 01:23:18,625 --> 01:23:22,458 Gelecekteki Danimarka devletini garantör ilan edeceğiz. 1185 01:23:22,541 --> 01:23:26,333 Buraya adım attığımdan beri ağzınızdan çıkan her şey 1186 01:23:26,416 --> 01:23:30,541 duyduğum en aptalca, en beyinsizce, en deli saçması şey. 1187 01:23:31,125 --> 01:23:32,958 İsveç mantığı bu mudur? 1188 01:23:33,041 --> 01:23:36,416 Bu planı nasıl buldunuz lan? 1189 01:23:40,166 --> 01:23:41,166 Sözleşmeyi verin. 1190 01:23:43,375 --> 01:23:46,500 Sürgündeki Danimarkalı bakanın parası olduğu için 1191 01:23:46,583 --> 01:23:51,458 Bay Ehrenpreis'in artık mali açıdan sorumlu hissetmesine gerek yok. 1192 01:23:51,541 --> 01:23:54,958 Yani Danimarkalı Yahudileri almamız için 1193 01:23:55,041 --> 01:23:58,750 önümüzde hiçbir engel kalmadı. 1194 01:23:58,833 --> 01:23:59,833 Çok güzel! 1195 01:23:59,916 --> 01:24:03,458 Bütün bunları bu sabah mı yaptınız? 1196 01:24:03,541 --> 01:24:06,250 Bu bir mucize. 1197 01:24:06,333 --> 01:24:08,416 Hayır, bürokrasi. 1198 01:24:08,500 --> 01:24:12,416 Durun, bekleyin. Benim çağrılmadığım bu toplantı da ne? 1199 01:24:12,500 --> 01:24:18,041 Yahudilerin İsveç'e güvenli geçiş yapmasının yolunu bulduk. 1200 01:24:18,708 --> 01:24:19,958 Neden? 1201 01:24:20,541 --> 01:24:22,333 Danimarka'da olanlar yüzünden. 1202 01:24:23,833 --> 01:24:24,666 Anlıyorum. 1203 01:24:30,333 --> 01:24:33,000 Beyler, Berlin'den... 1204 01:24:33,666 --> 01:24:37,375 Berlin'den teyit geldi mi? 1205 01:24:37,458 --> 01:24:39,625 Söylentilerin doğru olduğu kesin mi? 1206 01:24:39,708 --> 01:24:41,666 Hayır, değil. 1207 01:24:41,750 --> 01:24:45,500 Beyler, sizlere biraz daha sabretmenizi öneriyorum. 1208 01:24:45,583 --> 01:24:46,750 Söderström. 1209 01:24:47,250 --> 01:24:53,916 Bir Alman muhbir bizi ziyarete geldi. Engzell bizzat Kopenhag'a gitti. 1210 01:24:54,000 --> 01:24:56,708 Tekrar ediyorum Sayın Bakan, 1211 01:24:56,791 --> 01:25:00,125 İsveç hükûmeti söylentilere göre hareket etmemeli. 1212 01:25:00,208 --> 01:25:04,291 Söylentilere inandığımız için Alman işgali riskini alacak mıyız? 1213 01:25:06,375 --> 01:25:07,500 - Hayır. - Hayır. 1214 01:25:08,500 --> 01:25:10,833 Söylentilerin doğru olduğu yönünde 1215 01:25:10,916 --> 01:25:14,250 Berlin'den teyit gelene kadar ertelemeyi öneriyorum. 1216 01:25:14,833 --> 01:25:18,458 - Arayalım mı? - İyi bir öneri Sayın Dışişleri Bakanı. 1217 01:25:18,541 --> 01:25:20,250 - Bay Ehrenpreis. - Evet? 1218 01:25:20,333 --> 01:25:22,833 Vakit ayırdığınız için teşekkür ederim. 1219 01:25:22,916 --> 01:25:25,916 Bay Hammarskjöld, vaktiniz için çok teşekkürler. 1220 01:25:26,000 --> 01:25:28,000 Gelmeniz gerçekten büyük incelik. 1221 01:25:28,083 --> 01:25:32,166 Bay Engzell, siz de görevinize devam edin lütfen. 1222 01:25:32,250 --> 01:25:33,208 Ama... 1223 01:25:33,291 --> 01:25:34,416 Derhâl lütfen. 1224 01:25:34,500 --> 01:25:36,541 - Ama... - Teşekkürler beyler. 1225 01:25:36,625 --> 01:25:38,291 - Ama sorunu çözdük! - Engzell... 1226 01:25:38,375 --> 01:25:41,458 - Hiçbir sebep yok... - Görevinize devam edin Engzell. 1227 01:25:42,125 --> 01:25:44,583 Teşekkürler. Buyurun. 1228 01:25:48,375 --> 01:25:50,166 Buldum sizi, güzel. 1229 01:25:50,250 --> 01:25:54,708 Dışişleri Bakanı onay verdi mi? 1230 01:25:54,791 --> 01:25:57,958 Hayır, hiçbir şey belli değil. 1231 01:25:58,541 --> 01:26:03,708 Söderström size görevinize devam edin demedi mi? 1232 01:26:04,291 --> 01:26:05,416 Evet, öyle... 1233 01:26:06,416 --> 01:26:07,541 Öyle dedi. 1234 01:26:10,583 --> 01:26:13,958 Bayan Johansson, basın toplantısı düzenleme üzerine 1235 01:26:14,041 --> 01:26:15,541 hiç tecrübeniz var mı? 1236 01:26:17,041 --> 01:26:18,041 Yok. 1237 01:26:19,125 --> 01:26:24,125 Pardon, şu an binada bir basın toplantısı düzenleniyor. 1238 01:26:26,291 --> 01:26:29,916 - İsveç'in yarısını mı davet ettiniz? - Ne güzel işte. 1239 01:26:41,166 --> 01:26:44,041 İyi akşamlar ve hoş geldiniz. 1240 01:26:44,125 --> 01:26:46,958 Şimdi sizlere 1241 01:26:47,625 --> 01:26:51,791 İsveç hükûmeti adına bir bildiri okuyacağım. 1242 01:26:53,083 --> 01:26:58,416 "Yahudilerin ülkeye girmesi yönünde daha önce uygulanan vize şartı 1243 01:26:58,500 --> 01:27:02,708 bugün itibarıyla kaldırılmıştır." 1244 01:27:02,791 --> 01:27:05,541 Ne oluyor? Ne diyor bu? 1245 01:27:05,625 --> 01:27:08,500 "Böylece Yahudi dinine mensup herkes 1246 01:27:08,583 --> 01:27:13,166 artık İsveç topraklarına girebilir." 1247 01:27:13,250 --> 01:27:16,416 Danimarka'dan çıkmak isteyen Danimarkalı Yahudiler mi? 1248 01:27:16,500 --> 01:27:18,416 Bütün Yahudilerden bahsediyorum. 1249 01:27:20,041 --> 01:27:24,083 "Herhangi bir ülke bu kararımıza karşı çıkmaya çalışırsa 1250 01:27:24,166 --> 01:27:27,666 bunun ciddi sonuçları olacaktır." 1251 01:27:27,750 --> 01:27:31,000 Ciddi sonuçlardan kastınız nedir? 1252 01:27:32,583 --> 01:27:35,541 Şu anda bu soruya cevap veremiyoruz. 1253 01:27:36,125 --> 01:27:37,500 Pardon efendim acaba... 1254 01:27:40,041 --> 01:27:41,875 Affedersiniz! Efendim! 1255 01:27:43,250 --> 01:27:44,458 Engzell! 1256 01:27:47,541 --> 01:27:49,916 Saat 18.30. Şimdi haberler. 1257 01:27:50,000 --> 01:27:53,875 Bugün, yani 2 Ekim itibarıyla hükûmet 1258 01:27:53,958 --> 01:27:59,083 Yahudi kökenli kişiler için aranan vize şartını kaldırdı. 1259 01:27:59,166 --> 01:28:02,875 Yani İsveç'e girmek isteyen Yahudilerde 1260 01:28:02,958 --> 01:28:07,291 şu ana dek aranan vize şartı artık kaldırıldı. 1261 01:28:07,375 --> 01:28:08,458 Bildiride ayrıca 1262 01:28:08,541 --> 01:28:12,875 bu yeni karara karşı gelmeye çalışan bir ülke olması durumunda 1263 01:28:12,958 --> 01:28:16,750 bunun ciddi sonuçları olacağına yer verildi. 1264 01:28:17,833 --> 01:28:20,000 Yani Yahudi dinine mensup herkes 1265 01:28:20,083 --> 01:28:22,791 İsveç topraklarına artık serbestçe girebilir. 1266 01:28:33,000 --> 01:28:34,000 Sven. 1267 01:28:34,708 --> 01:28:35,708 Ne oldu? 1268 01:28:36,750 --> 01:28:38,791 - Bak. - Ne? 1269 01:28:38,875 --> 01:28:39,875 Bak. 1270 01:28:41,958 --> 01:28:42,958 Şimdi ne oldu? 1271 01:29:43,291 --> 01:29:45,166 Yüz yirmi mi? 1272 01:29:46,333 --> 01:29:49,541 On binler olmalı. Nerede bunlar? 1273 01:29:50,166 --> 01:29:51,166 İsveç'te. 1274 01:29:53,833 --> 01:29:55,916 Hitler sizi ofisinde bekliyor. 1275 01:29:58,125 --> 01:30:01,125 O sefil ülkeyi neden hâlâ işgal etmedik? 1276 01:30:04,166 --> 01:30:05,958 Gerçekte böyle mi oldu? 1277 01:30:06,041 --> 01:30:07,041 Evet. 1278 01:30:07,125 --> 01:30:11,833 Dag Hammarskjöld devlet fonundan bir Danimarka vatandaşına borç verdi. 1279 01:30:11,916 --> 01:30:16,041 İsveç bir basın toplantısında ciddi sonuçlar olur diye tehditte bulundu 1280 01:30:16,125 --> 01:30:20,125 ve binlerce mülteci gerçekten de boğazı geçti. 1281 01:30:21,458 --> 01:30:25,666 Savaşın gidişatı tersine döndü, Almanlar geri çekiliyordu. 1282 01:30:26,291 --> 01:30:27,583 Buradasınız demek. 1283 01:30:28,291 --> 01:30:29,791 Söderström, Engzell. 1284 01:30:30,375 --> 01:30:35,416 Şunu dinleyin. The Washington Post hakkımızda yazmış. 1285 01:30:36,000 --> 01:30:39,958 "Ebedi karanlıkta ışıldayan tek parlak nokta." 1286 01:30:40,041 --> 01:30:40,916 Şunu dinleyin, 1287 01:30:41,000 --> 01:30:45,041 "İsveç, Danimarka'daki Yahudi nüfusunu kurtararak 1288 01:30:45,125 --> 01:30:50,041 ahlaki bir süper güç olarak kendini gösterdi." 1289 01:30:50,125 --> 01:30:55,000 Engzell, söylesene. Seni basın toplantısı yapmaya iten neydi? 1290 01:30:55,083 --> 01:30:56,291 Şey... 1291 01:30:56,375 --> 01:30:58,916 Söderström bana 1292 01:30:59,000 --> 01:31:03,500 görevime devam etmemi emretti. 1293 01:31:04,458 --> 01:31:09,291 Söderström, vay be. Siz ağırlığınızca altına bedelsiniz. 1294 01:31:09,375 --> 01:31:12,833 Orasını bilemem, abartmayalım. 1295 01:31:12,916 --> 01:31:16,208 Yahudilerin hayatını kurtarmak, bu Amerikan makalesi... 1296 01:31:16,291 --> 01:31:17,750 Bunlar önemli şeyler. 1297 01:31:17,833 --> 01:31:22,166 Hepimiz üzerimize düşeni yaptık. 1298 01:31:22,250 --> 01:31:23,708 Aynen öyle. 1299 01:31:23,791 --> 01:31:26,875 Ama sizin keskin zekânıza, doğru zamanda 1300 01:31:26,958 --> 01:31:30,125 doğru şeyi yapabilme yeteneğinize ihtiyacım var. 1301 01:31:30,208 --> 01:31:31,208 Teşekkürler. 1302 01:31:31,291 --> 01:31:34,791 Size hizmet etmek bir onurdur Sayın Dışişleri Bakanım. 1303 01:31:34,875 --> 01:31:37,625 - Neye ihtiyacınız olursa emrinizdeyim. - Evet. 1304 01:31:38,125 --> 01:31:40,833 Bu yüzden elçimiz olacaksınız. 1305 01:31:41,666 --> 01:31:43,875 - Ne? - Moskova'da. 1306 01:31:47,166 --> 01:31:48,291 Ben mi? 1307 01:31:48,375 --> 01:31:49,250 Evet. 1308 01:31:51,958 --> 01:31:52,791 Şey... 1309 01:31:57,208 --> 01:32:01,333 Gösta ve birimini ilk kez o an duydum. 1310 01:32:02,500 --> 01:32:05,541 Sıradan insanların tarihe meydan okuyabildiğini 1311 01:32:05,625 --> 01:32:07,541 ve bir fark yaratabildiğini 1312 01:32:08,916 --> 01:32:10,333 kanıtlamışlardı. 1313 01:32:16,875 --> 01:32:17,875 Merhaba. 1314 01:32:20,916 --> 01:32:22,458 - Hoş geldiniz. - Hoş bulduk. 1315 01:32:22,541 --> 01:32:24,583 Tekrar hoş geldiniz. 1316 01:32:31,250 --> 01:32:32,083 Merhaba. 1317 01:32:41,958 --> 01:32:48,291 Alerjilerim azdı. Gözlerim ve burnum devamlı akıyor. 1318 01:32:55,250 --> 01:32:58,625 Aramıza dönmeniz çok hoş. Yapacak çok işimiz var. 1319 01:32:58,708 --> 01:33:01,333 Daktiloda çok kötüyüm. 1320 01:33:01,416 --> 01:33:05,875 Bakmanız gereken yeni başvurular var. 1321 01:33:05,958 --> 01:33:08,083 Diğerlerinden iki kat hızlısınız. 1322 01:33:08,958 --> 01:33:10,958 Özledik sizi. 1323 01:33:14,416 --> 01:33:16,458 Bir sonraki adımı atma zamanıydı. 1324 01:33:17,666 --> 01:33:19,750 Gösta'yla buluşma zamanım gelmişti. 1325 01:33:19,833 --> 01:33:24,750 Oğlum caz müzik grubu kurdu, konserine gideceğime söz verdim. 1326 01:33:24,833 --> 01:33:27,541 - Ne güzel. - Nereden baktığınıza bağlı. 1327 01:33:27,625 --> 01:33:30,166 Üflemeli enstrümanlar bence çok fazla. 1328 01:33:30,250 --> 01:33:33,333 - Pardon, Gösta Engzell'i arıyorum. - Buyurun benim. 1329 01:33:33,916 --> 01:33:36,166 Raoul Wallenberg, telefonda konuştuk, 1330 01:33:36,250 --> 01:33:39,708 işinizle ilgili sorular sormak için uğrayacağım demiştim. 1331 01:33:40,208 --> 01:33:43,250 Maalesef benim çıkmam gerek 1332 01:33:43,333 --> 01:33:45,500 ama Bayan Vogl, Bay Hallonsten 1333 01:33:45,583 --> 01:33:48,791 ve Bay Hellstedt sorularınıza cevap verebilir. 1334 01:33:48,875 --> 01:33:50,208 Elbette. 1335 01:33:51,791 --> 01:33:54,208 - Hoş geldiniz Bay Wallenberg. - Hoş bulduk. 1336 01:33:57,916 --> 01:33:59,875 GÖSTA ENGZELL 2. DÜNYA SAVAŞI'NDA 1337 01:33:59,958 --> 01:34:03,166 YAHUDİLER İÇİN YAPTIĞI ÇALIŞMALAR HAKKINDA KAMUOYUNA HİÇ KONUŞMADI. 1338 01:34:07,375 --> 01:34:10,208 Hadi baba! Şarkı akıyor. 1339 01:34:18,500 --> 01:34:19,791 Harika değil mi? 1340 01:34:26,708 --> 01:34:28,541 DİPLOMASİ ALANINDA ÇALIŞMAYA DEVAM ETTİ 1341 01:34:28,625 --> 01:34:30,916 VE 1997'DE İSİMSİZ BİR İSVEÇ SAVAŞ KAHRAMANI OLARAK 1342 01:34:31,000 --> 01:34:32,083 100 YAŞINDA VEFAT ETTİ 1343 01:34:40,875 --> 01:34:44,583 GÖSTA ENGZELL'İN BİRİMİNİN BAŞLATTIĞI GEÇİCİ PASAPORT UYGULAMASI 1344 01:34:44,666 --> 01:34:48,583 BUDAPEŞTE'DE RAOUL WALLENBERG VE PER ANGER TARAFINDAN GELİŞTİRİLDİ. 1345 01:34:57,500 --> 01:34:58,458 İSVEÇ 1346 01:34:58,541 --> 01:35:02,250 ENGZELL'İN ÇALIŞMALARI SONUCUNDA 100 BİNDEN FAZLA YAHUDİ KURTARILDI 1347 01:40:35,083 --> 01:40:38,083 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer