1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,370 --> 00:00:40,040 Pengarah mana ada lima filem nombor satu di box office semasa pembukaannya 4 00:00:40,124 --> 00:00:41,834 sepanjang empat tahun lepas? 5 00:00:42,418 --> 00:00:45,296 Spielberg? Tarantino? 6 00:00:46,130 --> 00:00:47,256 Scorsese? 7 00:00:48,340 --> 00:00:49,300 Tidak. 8 00:00:51,719 --> 00:00:54,138 Rekod ini milik Tyler Perry. 9 00:00:55,598 --> 00:00:58,350 Jika orang beritahu, "Saya ada Tyler Perry seterusnya," 10 00:00:58,434 --> 00:01:02,646 saya akan tanya, "Adakah dia jelajah 280 hingga 300 hari setahun untuk penontonnya? 11 00:01:02,730 --> 00:01:05,816 "Jika tidak, itu bukan Tyler Perry seterusnya." 12 00:01:07,985 --> 00:01:09,779 Jangan ingat dia orang biasa, 13 00:01:11,447 --> 00:01:14,992 sebab dia bukan orang Negro kaya bertuah, 14 00:01:15,075 --> 00:01:19,538 yang bertukar menjadi orang kulit Hitam. 15 00:01:23,209 --> 00:01:25,669 Kami membesar di pinggir bandar Third Ward, New Orleans. 16 00:01:26,337 --> 00:01:28,005 Berdekatan Projek Magnolia. 17 00:01:29,840 --> 00:01:31,425 Orang berpaling kepada jenayah. 18 00:01:31,842 --> 00:01:35,221 Mencuri, merompak, dadah, salah guna dadah dan menjualnya. 19 00:01:39,140 --> 00:01:42,186 Boleh awak percaya bahawa awak gelandangan tujuh tahun lalu? 20 00:01:42,269 --> 00:01:43,854 Ya. 21 00:01:46,148 --> 00:01:49,109 Dia seorang pelakon, penulis, pengarah dan penerbit. 22 00:01:49,193 --> 00:01:52,029 Saya akan katakannya, mogul hiburan. 23 00:01:52,988 --> 00:01:56,826 Tyler Perry Studios. Awak ada studio terbesar di Amerika Syarikat. 24 00:01:56,908 --> 00:01:59,370 -Ya, itu yang mereka kata. -Di negara ini. 25 00:01:59,453 --> 00:02:00,621 Berikan dia planet. Ayuh. 26 00:02:01,497 --> 00:02:03,999 Anda tak tahu betapa sukar 27 00:02:04,083 --> 00:02:06,544 untuk memperoleh aset daripada Tentera Amerika Syarikat. 28 00:02:07,920 --> 00:02:10,297 Dua puluh filem, lebih daripada 20 pementasan, 29 00:02:10,381 --> 00:02:12,550 sembilan rancangan TV, buku terlaris New York Times. 30 00:02:14,927 --> 00:02:16,011 Sukar dipercayai. 31 00:02:18,931 --> 00:02:21,851 Terkenal kerana hasilkan filem terutamanya untuk penonton kulit Hitam, 32 00:02:21,934 --> 00:02:24,311 tapi semakin ramai pengkritik dalam komuniti kulit Hitam 33 00:02:24,395 --> 00:02:26,105 mempunyai isu dengan karya Perry. 34 00:02:27,064 --> 00:02:30,943 Bukan semua orang akan suka 35 00:02:31,026 --> 00:02:34,572 sebab dia berkulit Hitam dan berusaha menempa nama di Hollywood. 36 00:02:34,655 --> 00:02:38,075 Kisah-kisah dan plot tersembunyi, 37 00:02:38,158 --> 00:02:40,369 stereotaip yang dia gunakan, saya kurang suka. 38 00:02:40,452 --> 00:02:41,912 Ini pokoknya. 39 00:02:42,329 --> 00:02:46,834 Tyler Perry tak peduli tentang mulut orang apabila ia berkaitan kerjanya. 40 00:02:47,251 --> 00:02:49,211 Dia berkhidmat untuk penonton. 41 00:02:51,672 --> 00:02:55,509 Saya rasa apabila kita mulakan sesuatu, ia takkan menjadi mudah. 42 00:02:56,552 --> 00:02:59,638 Ia formula sama yang berulang kali sehingga kita kebingungan. 43 00:02:59,722 --> 00:03:02,266 Saya tak tahu perkara yang dia cuba capai dalam filem. 44 00:03:02,349 --> 00:03:04,643 Mungkin dia perlu hadiri terapi. 45 00:03:06,729 --> 00:03:08,814 Ia mesej yang sangat teruk. 46 00:03:08,898 --> 00:03:11,567 Umpama kemusnahan perfileman untuk orang ramai. 47 00:03:13,652 --> 00:03:15,529 Apabila mewakili budaya, 48 00:03:17,114 --> 00:03:20,659 ia satu tanggungjawab, dan kadangkala terselit beban bersamanya. 49 00:03:23,162 --> 00:03:24,872 Kenapa ayah terlalu bekerja keras? 50 00:03:26,248 --> 00:03:27,583 Kenapa? 51 00:03:28,167 --> 00:03:31,253 Tak ramai boleh meluaskan skop TV seperti Tyler Perry. 52 00:03:31,337 --> 00:03:33,547 Saya rasa filem terkini dia dah melampau. 53 00:03:33,631 --> 00:03:38,594 Pengarah filem orang Afrika-Amerika terbaik dalam sejarah. 54 00:03:38,677 --> 00:03:40,679 Apabila ia memasuki Hollywood, 55 00:03:40,763 --> 00:03:43,140 ketika itulah ia menjadi masalah. 56 00:03:43,223 --> 00:03:45,643 Dia dianggap orang luar. 57 00:03:45,726 --> 00:03:47,061 Tak boleh dinafikan 58 00:03:47,937 --> 00:03:49,188 bakat 59 00:03:49,980 --> 00:03:50,981 dan kuasa 60 00:03:52,316 --> 00:03:53,400 Tyler Perry. 61 00:03:54,276 --> 00:03:55,402 Banyak awak dah capai. 62 00:03:56,153 --> 00:03:58,948 Apa lagi yang awak belum buat, tapi mahu lakukannya? 63 00:04:18,132 --> 00:04:23,681 ANAK MAXINE KISAH TYLER PERRY 64 00:04:28,978 --> 00:04:30,562 Hei, semuanya kerana awak. 65 00:04:30,646 --> 00:04:32,982 Awak adik seorang jutawan. Apa pendapat awak? 66 00:04:34,066 --> 00:04:35,943 Rezeki Tuhan, sayang. Lihatlah. 67 00:04:37,319 --> 00:04:38,529 Baiklah, sayang. 68 00:04:38,612 --> 00:04:40,864 Baiklah, sayang. Kita berbual nanti. Jumpa lagi. 69 00:04:40,948 --> 00:04:42,825 LUCKY JOHNSON SEPUPU TYLER 70 00:04:42,908 --> 00:04:45,369 Sepupu saya, Melva, kakak Tyler. 71 00:04:47,955 --> 00:04:50,165 Semasa membesar, kami panggil dia "Junior." 72 00:04:50,249 --> 00:04:52,209 "Apa khabar, Junior? Junior." 73 00:04:52,292 --> 00:04:55,379 Sekarang namanya "Tyler." Bukan "Emmitt." 74 00:04:55,462 --> 00:04:59,174 Itu nama kelahirannya, Emmitt Perry Junior. 75 00:04:59,258 --> 00:05:01,010 Dia tukar menjadi Tyler Perry, 76 00:05:01,093 --> 00:05:04,471 katanya sebab hubungannya dengan ayahnya renggang 77 00:05:05,014 --> 00:05:07,641 selama bertahun-tahun. 78 00:05:07,725 --> 00:05:10,602 Jadi, dia tak mahu dikenali sebagai Emmitt Junior. 79 00:05:12,312 --> 00:05:13,564 Biar saya beritahu anda... 80 00:05:15,024 --> 00:05:17,067 Ini pendapat saya. 81 00:05:18,944 --> 00:05:22,489 Trauma dan luka terlalu dalam. 82 00:05:23,657 --> 00:05:27,494 Apabila kita melukakan orang, dan luka itu mula sembuh... 83 00:05:27,578 --> 00:05:29,663 Kemudian dilukakan semula. 84 00:05:29,747 --> 00:05:33,959 Jadi, setiap kali dia terluka, ayahnya melukakan lagi luka itu. 85 00:05:34,376 --> 00:05:36,587 Sekarang, luka itu tak boleh sembuh. 86 00:05:37,463 --> 00:05:38,464 Ia takkan sembuh. 87 00:05:42,968 --> 00:05:47,181 Ia malam Sabtu dipenuhi bintang apabila para selebriti membanjiri Atlanta 88 00:05:47,264 --> 00:05:50,392 untuk meraikan pembukaan gemilang Tyler Perry Studios. 89 00:05:53,187 --> 00:05:56,857 Studio ini, 330 ekar, terletak 90 00:05:56,940 --> 00:06:01,236 di bekas tapak Kubu Tentera McPherson di Atlanta Barat Daya. 91 00:06:01,945 --> 00:06:04,448 Tyler juga mendedikasikan 12 studio pentas, 92 00:06:04,531 --> 00:06:06,950 setiap satu sempena nama artis kulit Hitam terkenal 93 00:06:07,034 --> 00:06:11,205 termasuk Oprah Winfrey, Will Smith, Halle Berry, dan lain-lain. 94 00:06:15,334 --> 00:06:17,795 PEMBUKAAN GEMILANG TYLER PERRY STUDIOS - OKTOBER 2019 95 00:06:17,878 --> 00:06:19,630 Apa perasaan awak sekarang? 96 00:06:19,713 --> 00:06:23,217 Saya rasa... teruja, 97 00:06:23,592 --> 00:06:24,885 tenang, 98 00:06:26,386 --> 00:06:29,848 sedia, berterima kasih, bersyukur dan penuh harapan. 99 00:06:30,599 --> 00:06:32,810 Sedia untuk bermula. 100 00:06:32,893 --> 00:06:36,146 Saya cuba menenangkan diri, sebab saya gemuruh tentang masa. 101 00:06:36,230 --> 00:06:38,148 Saya cuba fikir, 102 00:06:38,232 --> 00:06:41,276 "Ikut aliran, TP. Berada dalam masa ini." 103 00:06:42,236 --> 00:06:43,904 Budak di bawah anjung itu, 104 00:06:43,987 --> 00:06:46,365 pernah dia terbayang dia akan miliki semua ini? 105 00:06:46,448 --> 00:06:49,409 Awak nak tanya itu sekarang? 106 00:06:49,493 --> 00:06:50,994 Saya takkan jawab soalan itu. 107 00:06:51,078 --> 00:06:52,746 -Saya cuma nak... -Saya takkan jawab. 108 00:06:52,830 --> 00:06:55,290 Awak boleh tanya Gayle King, atau Oprah Winfrey. 109 00:06:55,374 --> 00:06:57,167 Takkan berlaku dengan saya. 110 00:06:57,251 --> 00:06:58,961 Saya tak nak sentuh hal itu. 111 00:06:59,253 --> 00:07:00,295 Baiklah. 112 00:07:01,004 --> 00:07:02,381 Saya cuba hujung minggu nanti. 113 00:07:02,464 --> 00:07:04,258 Saya cuma mahu lalui detik ini. 114 00:07:05,134 --> 00:07:06,760 Saya tak mahu fikiran melayang. 115 00:07:06,844 --> 00:07:07,886 Itu masalah saya. 116 00:07:07,970 --> 00:07:11,014 Fikiran saya senang melayang. 117 00:07:11,807 --> 00:07:14,643 Ia berlaku sejak zaman kanak-kanak. 118 00:07:14,726 --> 00:07:18,355 Akibat penderaan dan kesakitan, saya cuma mahu mengatasinya. 119 00:07:18,438 --> 00:07:21,275 Namun, saya sedar saya rasa begitu terhadap semua perkara, 120 00:07:21,358 --> 00:07:23,193 walaupun ketika berseronok dan bergembira. 121 00:07:23,277 --> 00:07:26,196 Deria saya jadi memuncak. 122 00:07:26,280 --> 00:07:28,198 Saya rasa mahu melayang. 123 00:07:28,282 --> 00:07:31,160 Jadi, malam ini, setiap hari dan setiap detik, 124 00:07:31,243 --> 00:07:33,412 saya akan cakap, "Bertenang. 125 00:07:33,495 --> 00:07:35,038 "Awak okey. Tenang. Awak selamat. 126 00:07:35,122 --> 00:07:36,957 "Ia cuma emosi. Hanya perasaan. 127 00:07:37,040 --> 00:07:39,084 "Semuanya okey. Awak tak apa-apa. 128 00:07:39,168 --> 00:07:41,420 "Ia kasih sayang. Ia kegembiraan." 129 00:07:47,134 --> 00:07:51,305 Orang kata, anggur wain terbaik ditanam di tanah paling gersang. 130 00:07:51,388 --> 00:07:53,807 Apabila kita memikirkan wain terbaik, 131 00:07:53,891 --> 00:07:57,436 anggur itu perlu menolak melepasi batu dan ranting, 132 00:07:57,519 --> 00:08:00,439 dan pelbagai lencongan untuk keluar dari tanah itu. 133 00:08:00,522 --> 00:08:01,857 MELLODY HOBSON PELABURAN ARIEL 134 00:08:01,940 --> 00:08:06,403 Saya rasa begitulah Tyler membesar. 135 00:08:06,486 --> 00:08:09,364 Dia melalui pengalaman menakutkan ketika kecil, 136 00:08:09,448 --> 00:08:12,326 dan itu membentuk dirinya. 137 00:08:12,409 --> 00:08:14,870 Itu menjadi inspirasi watak-wataknya, 138 00:08:14,953 --> 00:08:17,247 serta imaginasinya, 139 00:08:17,956 --> 00:08:19,917 sebab ia terbenam dalam fikiran. 140 00:08:20,542 --> 00:08:23,670 Jadi, memang masuk akallah 141 00:08:23,754 --> 00:08:26,131 dia jadi seperti dirinya sekarang. 142 00:08:26,215 --> 00:08:30,302 Dia mempunyai paras ketabahan dan usaha 143 00:08:30,385 --> 00:08:32,929 yang sebegitu, sebab dia melalui banyak perkara. 144 00:08:33,013 --> 00:08:35,515 Dia perlu jadi seperti wain itu untuk tembus tanah itu. 145 00:08:36,433 --> 00:08:39,227 NEW ORLEANS, LOUISIANA 146 00:08:39,311 --> 00:08:41,395 Bukan senang nak hidup di New Orleans. 147 00:08:42,397 --> 00:08:45,317 Susah nak bertahan, ia bandar yang berbahaya. 148 00:08:46,360 --> 00:08:51,531 Senjata, rompakan dan keganasan geng. 149 00:08:51,615 --> 00:08:54,409 Ia sangat berbahaya. 150 00:08:54,910 --> 00:08:56,578 Kadar jenayah sangat tinggi. 151 00:08:56,662 --> 00:08:58,830 Tempat ini pernah ada kes bunuh terbanyak di dunia. 152 00:08:59,373 --> 00:09:02,000 Keganasan senjata meningkat semula di New Orleans. 153 00:09:02,084 --> 00:09:03,961 Jenayah sedang meningkat... 154 00:09:04,044 --> 00:09:05,545 Pembunuhan di New Orleans, dan... 155 00:09:05,629 --> 00:09:08,131 Saya tak tahu pendapat orang putih negara ini. 156 00:09:08,215 --> 00:09:11,468 Saya cuma boleh suarakan daripada pihak negeri masing-masing. 157 00:09:11,927 --> 00:09:13,720 Dia kata mati itu mudah. 158 00:09:14,012 --> 00:09:15,639 Hidup yang susah. 159 00:09:17,599 --> 00:09:18,433 Dia tak buat apa. 160 00:09:18,517 --> 00:09:21,603 Polis pergi ke Pasar Raya Bruce dan tembak dia. 161 00:09:21,687 --> 00:09:23,563 Mereka kata, "Diri!" Saya kata,"Tak nak. 162 00:09:23,647 --> 00:09:25,107 "Kamu nak tembak saya?" 163 00:09:26,233 --> 00:09:29,653 Mengikut statistik di New Orleans, kemungkinan besar usia tak sampai 21. 164 00:09:29,736 --> 00:09:33,365 Kalau dapat sambut hari jadi ke-21, anda atasi kebarangkalian. 165 00:09:33,448 --> 00:09:36,076 Anda atasi syaitan. Anda atasi statistik. 166 00:09:36,159 --> 00:09:39,288 Orang paling bertahan saja boleh hidup di tempat ini. 167 00:09:39,371 --> 00:09:42,833 Jadi, jika anda keluar rumah, ada kemungkinan anda tak balik. 168 00:09:42,915 --> 00:09:44,918 Biar saya tunjuk sekeliling. Nampak bangunan itu? 169 00:09:45,002 --> 00:09:47,129 Ini rumah kos rendah. Kami tinggal di sini. 170 00:09:47,212 --> 00:09:52,217 Dua rumah dari sini, Mak Cik Maxine, Tyler Perry, Yulanda, Emmbre dan Melva, 171 00:09:52,301 --> 00:09:55,846 mereka tinggal di situ, dan kita akan ke sana sekarang. 172 00:09:57,514 --> 00:10:00,600 Di rumah inilah Tyler membesar. 173 00:10:00,684 --> 00:10:03,979 Di belakang rumah ini, dia buat satu rumah kelab, 174 00:10:04,062 --> 00:10:06,523 kami akan lari ke bawah rumah 175 00:10:06,606 --> 00:10:08,775 untuk mengelak Pak Cik Emmit. 176 00:10:11,320 --> 00:10:13,322 Seberang dari rumah lama dia, 177 00:10:13,405 --> 00:10:15,324 tempat keperitan lalunya kembali. 178 00:10:15,407 --> 00:10:16,825 Di sinilah dia membesar. 179 00:10:16,908 --> 00:10:19,953 Dah bertahun-tahun saya tak masuk rumah ini. 180 00:10:20,037 --> 00:10:22,748 Dia bawa kami ke belakang, tunjuk satu ruang tersorok 181 00:10:22,831 --> 00:10:24,875 yang dia guna untuk elak penderaan ayahnya. 182 00:10:25,334 --> 00:10:28,337 Ini tempat sorok dan tempat selamat saya. 183 00:10:28,420 --> 00:10:30,339 Apabila keadaan teruk, awak akan ke sini? 184 00:10:30,422 --> 00:10:32,924 Ya. Seharian saya akan duduk di sini. 185 00:10:34,009 --> 00:10:39,222 Saya kasihankan Tyler kerana hidupnya susah. 186 00:10:39,306 --> 00:10:41,391 Hidupnya lebih susah daripada kami. 187 00:10:41,475 --> 00:10:43,018 Ia tak perlu jadi seteruk itu. 188 00:10:43,101 --> 00:10:45,520 Saya tak tahu apa yang Tuhan mahu beritahu dia, 189 00:10:45,604 --> 00:10:48,648 mungkin ia dah berlalu sebab dia dah berjaya sekarang. 190 00:10:48,732 --> 00:10:51,777 Sementara itu, banyak yang bermain dalam pemikirannya, 191 00:10:51,860 --> 00:10:54,946 dia menjaga dan membantu ramai orang. 192 00:10:55,030 --> 00:10:58,575 Namun, bagaimana dia tidur malam apabila terkenang zaman kecilnya? 193 00:11:01,578 --> 00:11:04,247 Ayah Tyler, dia kasar orangnya. 194 00:11:04,331 --> 00:11:06,875 Jangan main-main dengan dia. 195 00:11:06,958 --> 00:11:09,378 Jarang ketawa, lucu bukan istilah dia. 196 00:11:09,836 --> 00:11:12,297 Dia lelaki yang kuat, rajin bekerja, 197 00:11:12,381 --> 00:11:16,009 tetapi lelaki baran yang suka menyendiri. 198 00:11:16,093 --> 00:11:17,469 Memang sukar, anda tahu? 199 00:11:17,552 --> 00:11:19,846 Belajar setakat gred ketiga, 200 00:11:19,930 --> 00:11:22,307 dia hanya cenderung untuk bekerja keras. 201 00:11:22,391 --> 00:11:25,977 Dia akan habis kerja sekitar pukul 3.00, balik rumah pukul 3.30. 202 00:11:26,061 --> 00:11:28,772 Ada sebuah kedai di penjuru situ, tak sampai setengah blok, 203 00:11:28,855 --> 00:11:30,649 dia akan beli berkotak-kotak bir. 204 00:11:30,732 --> 00:11:32,734 Dia akan minum setiap hari. 205 00:11:32,818 --> 00:11:35,821 Sebaik trak dia berhenti, kami dah tahu jalan cerita seterusnya. 206 00:11:35,904 --> 00:11:39,324 Dia akan bawa 24 kotak bir. 207 00:11:39,408 --> 00:11:41,910 Dia akan minum semuanya sehingga seseorang datang 208 00:11:41,993 --> 00:11:43,078 dan hentikannya. 209 00:11:43,161 --> 00:11:45,205 Bagi Junior... Maaf, bagi Tyler. 210 00:11:45,288 --> 00:11:49,251 Bagi Tyler, dia dipukul dengan melampau. 211 00:11:50,085 --> 00:11:53,547 Ada sekali, semasa kami kecil, dia pukul Tyler dengan teruk. 212 00:11:53,630 --> 00:11:55,215 Sampai belakangnya berdarah. 213 00:11:55,298 --> 00:11:57,759 Dia lari dari rumah. Dia masih kecil. 214 00:11:57,843 --> 00:12:00,178 Dia lari dari rumah itu lalu datang ke rumah kami. 215 00:12:00,262 --> 00:12:02,889 Mak kami cakap, "Apa ini? Siapa buat?" 216 00:12:02,973 --> 00:12:06,309 Ada kesan merah yang besar di sepanjang belakangnya. 217 00:12:06,393 --> 00:12:09,771 Lebih kurang panjang ini dan setebal ini. Ia begitu bengkak. 218 00:12:09,855 --> 00:12:12,732 Itu anak saudara saya. Dia masih kecil lagi. 219 00:12:12,816 --> 00:12:14,234 MAK CIK JERRY ADIK MAXINE 220 00:12:14,317 --> 00:12:16,570 Usianya lebih kurang tujuh atau lapan. Masih kecil. 221 00:12:16,653 --> 00:12:20,115 Dia jaga kami. Anak saudara, anak-anaknya. 222 00:12:20,198 --> 00:12:22,075 Umpama ibu singa. 223 00:12:22,159 --> 00:12:23,785 Dia lindungi kami. 224 00:12:23,869 --> 00:12:26,872 Jika beruang besar datang, dia akan lawan beruang itu. 225 00:12:27,372 --> 00:12:29,875 Jadi, saya terus naik darah. 226 00:12:29,958 --> 00:12:31,585 Saya ambil pistol. 227 00:12:31,668 --> 00:12:33,670 Kami pergi ke satu sudut, mak heret kami. 228 00:12:33,753 --> 00:12:35,464 Kami berseluar dalam. 229 00:12:35,547 --> 00:12:37,841 Dengan bersinglet putih, dan kami menangis. 230 00:12:37,924 --> 00:12:40,260 Seperti biasa, kami nampak dia minum di anjung. 231 00:12:40,343 --> 00:12:42,762 Saya tanya kenapa dia pukul belakangnya begitu. 232 00:12:42,846 --> 00:12:44,806 Dia suruh saya jaga urusan sendiri. 233 00:12:45,599 --> 00:12:47,058 Dia tak patut cakap begitu. 234 00:12:47,142 --> 00:12:49,436 Dia acu pistol ke arahnya, dah ayah saya tolak. 235 00:12:50,896 --> 00:12:55,066 Sangat menakutkan sebab saya pandang mak saya dan fikir, "Ya Tuhan." 236 00:12:55,150 --> 00:12:58,945 Mak hampir nak tembak Pak Cik Emmitt? 237 00:12:59,029 --> 00:13:00,447 Sejak itu pak cik takut dia. 238 00:13:00,530 --> 00:13:01,656 Dia akan dengar cakapnya. 239 00:13:01,740 --> 00:13:03,992 Walaupun dalam keadaan mabuk, dia akan dengar, 240 00:13:04,075 --> 00:13:05,869 sebab dia ingat pistol itu. 241 00:13:06,328 --> 00:13:10,499 Saya tak bangga dengan detik itu, ia sangat mengecewakan. 242 00:13:10,582 --> 00:13:14,127 Saya dah tak boleh bertolak ansur, sebab saya marah anak-anak saya juga, 243 00:13:14,211 --> 00:13:18,673 tapi tiada yang dipukul seteruk itu. 244 00:13:18,757 --> 00:13:19,966 Tak boleh. 245 00:13:20,050 --> 00:13:21,885 Tergamak dia dera anak-anak begitu? 246 00:13:21,968 --> 00:13:24,429 Sampai hati dia melakukannya. 247 00:13:24,513 --> 00:13:28,600 Jadi, saya tak faham. Namun, bukan tempat saya untuk memahami. 248 00:13:31,728 --> 00:13:34,439 Hanya selepas malam tadi apabila berbual dengan penerbit, 249 00:13:34,523 --> 00:13:36,733 saya dapat tahu tentang kisah ini, 250 00:13:36,816 --> 00:13:41,821 bahawa awak telah dipukul dengan teruk sehingga pengsan. 251 00:13:41,905 --> 00:13:45,200 Saya ingat saya pegang pagar kawat, 252 00:13:45,283 --> 00:13:48,203 saya pegang ia kuat, ayah pukul saya dan tangan saya berdarah. 253 00:13:48,286 --> 00:13:49,788 Saya bertahan... 254 00:13:49,871 --> 00:13:51,873 Saya bertahan untuk hidup. 255 00:13:51,957 --> 00:13:55,877 Saya sangat marah apabila memikirkannya. 256 00:13:55,961 --> 00:13:59,297 Saya mahu lari daripada diri sendiri. 257 00:13:59,381 --> 00:14:02,425 Saya tak boleh dapat balik budak kecil itu... 258 00:14:06,846 --> 00:14:09,266 Saya tak boleh dapat balik budak itu dalam diri saya. 259 00:14:09,349 --> 00:14:12,018 Saya tak boleh dapat diri saya balik. 260 00:14:12,769 --> 00:14:17,274 Ia jadi terlalu teruk sehingga awak mula mengelar pergelangan tangan. 261 00:14:17,357 --> 00:14:18,483 Ya. 262 00:14:18,984 --> 00:14:20,652 Ya, rasa nak bunuh diri 263 00:14:20,735 --> 00:14:24,072 sebab saya fikir, "Apa gunanya hidup?" 264 00:14:35,333 --> 00:14:39,170 Selepas melalui trauma yang dahsyat ini ketika kecil, 265 00:14:40,672 --> 00:14:46,511 saya mula mencipta ruang-ruang sebenar dalam minda saya. 266 00:14:46,595 --> 00:14:49,222 Walaupun sesuatu berlaku kepada saya, apa sekali pun, 267 00:14:49,306 --> 00:14:51,016 jika ayah menengking, 268 00:14:51,099 --> 00:14:54,644 saya dipukul atau disentuh dengan cara tak sepatutnya, 269 00:14:54,728 --> 00:14:58,148 minda saya akan melayang ke tempat lain. 270 00:14:59,399 --> 00:15:01,985 Salah satu tempat saya pergi ialah sebuah lapangan, 271 00:15:02,068 --> 00:15:05,947 saya boleh lihat burung, pokok, padang, 272 00:15:06,031 --> 00:15:08,283 dengar perbualan orang, 273 00:15:08,366 --> 00:15:10,910 melihat rumah dan kereta mereka, 274 00:15:10,994 --> 00:15:13,705 butiran halus soket pada dinding, 275 00:15:13,788 --> 00:15:15,290 serta palam yang digunakan. 276 00:15:15,373 --> 00:15:16,958 Wap daripada kopi. 277 00:15:17,042 --> 00:15:19,419 Saya boleh lihat semua ini dalam kepala saya. 278 00:15:19,502 --> 00:15:24,090 Dunia sangat nyata, cantik dan jelas. 279 00:15:24,174 --> 00:15:30,096 Tempat yang saya rasa selamat dan menenangkan itu wujud, 280 00:15:30,180 --> 00:15:31,348 jadi saya pergi ke situ. 281 00:15:32,599 --> 00:15:33,767 Saya tak rasa nak balik. 282 00:15:33,850 --> 00:15:37,937 Saya tak nak kembali kepada diri saya selepas trauma itu berakhir. 283 00:15:38,021 --> 00:15:41,316 Deria yang memuncak itu akan menghantar saya ke detik-detik ini. 284 00:15:42,442 --> 00:15:47,781 Cara dia didera ketika kecil, itu satu penyeksaan, 285 00:15:47,864 --> 00:15:51,076 dan menakjubkan kerana dia mampu mengasingkannya dengan imaginasi 286 00:15:51,159 --> 00:15:53,244 tanpa hilang kewarasannya. 287 00:15:53,328 --> 00:15:58,625 Ramai kanak-kanak yang dibesarkan dengan teruk seperti dia, 288 00:15:58,708 --> 00:16:01,127 terutamanya oleh tokoh bapa, 289 00:16:01,211 --> 00:16:05,924 mereka akan alami kecelaruan peribadi, dan mereka jadi berasingan. 290 00:16:06,007 --> 00:16:10,470 Bukan sahaja dari segi imaginasi, tapi dari segi personaliti... 291 00:16:10,553 --> 00:16:12,180 OPRAH WINFREY PEMIMPIN MEDIA GLOBAL 292 00:16:12,263 --> 00:16:15,642 ...untuk menahan penderaan, kesakitan, 293 00:16:15,725 --> 00:16:19,479 serta kekerapan situasi "tak tahu bila ia akan berlaku" 294 00:16:19,562 --> 00:16:22,941 atau "betapa teruk ia akan berlaku," tapi kita tahu ia sukar. 295 00:16:24,776 --> 00:16:26,486 Kebolehannya untuk memahami orang 296 00:16:26,569 --> 00:16:31,700 adalah kerana dia melaluinya, dan bukan daripada perbualan. 297 00:16:31,783 --> 00:16:35,704 Sebab itu dia boleh bercakap dengan sesiapa yang didera, 298 00:16:35,787 --> 00:16:40,083 dibebani, atau terlibat dengan suatu pergelutan dan krisis 299 00:16:40,165 --> 00:16:42,460 sebagai kanak-kanak atau dewasa. 300 00:16:42,544 --> 00:16:43,753 Dia seseorang 301 00:16:43,837 --> 00:16:46,840 yang boleh ubah penderitaannya menjadi kuasa sebenar. 302 00:16:46,923 --> 00:16:50,760 Dia takkan jadi dirinya sekarang, dia takkan ada kekayaan, 303 00:16:50,844 --> 00:16:53,555 kemasyhuran dan kebolehan untuk bercerita 304 00:16:53,638 --> 00:16:56,224 seperti cara dia khususnya 305 00:16:56,307 --> 00:17:01,229 menyentuh akar umbi komuniti orang Afrika-Amerika, 306 00:17:01,312 --> 00:17:03,106 jika dia tak melalui penderitaan itu. 307 00:17:04,482 --> 00:17:10,155 Orang tanya, "Bagaimana awak tulis 20 skrip dalam masa dua minggu?" 308 00:17:10,238 --> 00:17:13,700 Saya boleh masuk ke tempat itu, 309 00:17:13,782 --> 00:17:17,704 melihat dunia itu, mendengar suara mereka dan ia mengalir daripada saya. 310 00:17:17,787 --> 00:17:21,958 Jadi, mungkin sesetengah orang rasa ia pelik atau aneh, 311 00:17:22,040 --> 00:17:25,044 bagi saya, ia cuma tempat yang saya pergi, 312 00:17:25,127 --> 00:17:31,092 yang saya cipta semasa kecil untuk bertahan, dan itu jugalah 313 00:17:31,176 --> 00:17:34,137 yang membantu kebanyakan urusan saya sekarang. 314 00:17:34,220 --> 00:17:38,808 Jadi, semuanya bersatu dengan suatu cara yang baik. 315 00:17:45,231 --> 00:17:48,651 Menulis jurnal ialah cara penyucian baginya. 316 00:17:48,735 --> 00:17:50,195 Dia belajar ia daripada Oprah. 317 00:17:50,278 --> 00:17:53,239 Semasa muda, dia selalu memuji Oprah... 318 00:17:53,323 --> 00:17:54,949 ELVIN ROSS RAKAN ZAMAN KECIL/KOMPOSER 319 00:17:55,033 --> 00:17:57,035 ...dan mahu bertemunya suatu hari nanti. 320 00:17:57,118 --> 00:17:58,870 "Suatu hari, saya akan jumpa Oprah. 321 00:17:58,953 --> 00:18:01,039 Kami akan berkawan, awak tahu? 322 00:18:01,122 --> 00:18:03,458 Saya akan mempunyai rancangan TV saya sendiri." 323 00:18:03,541 --> 00:18:05,376 Dia dapat ilham daripada episod 324 00:18:05,460 --> 00:18:07,921 apabila Oprah bercakap tentang penulisan jurnal. 325 00:18:08,004 --> 00:18:09,631 KELEIGH THOMAS MORGAN PEGAWAI SERANTA 326 00:18:09,714 --> 00:18:12,217 Dia jumpa penyembuhan melalui cara penyucian itu, 327 00:18:12,300 --> 00:18:15,303 dan ketika itulah kisah-kisahnya bermula, pementasan pertama. 328 00:18:15,762 --> 00:18:19,182 Jadi, saya gembira seseorang yang beri dia ilham, orang yang dia hormat 329 00:18:19,265 --> 00:18:24,729 dan seseorang yang begitu jauh, 330 00:18:25,230 --> 00:18:28,900 tapi akhirnya menjadi teman berbualnya yang paling rapat. 331 00:18:31,194 --> 00:18:34,989 Dia juga selalu bercakap tentang cara Oprah berurus niaga. 332 00:18:35,073 --> 00:18:38,201 Saya lihat dia menolak beberapa rangkaian besar 333 00:18:38,284 --> 00:18:39,828 sebab mereka tak ikut kemahuannya. 334 00:18:39,911 --> 00:18:41,871 Dia ada formula tertentu. 335 00:18:41,955 --> 00:18:44,874 Itu terletak kepada kepercayaannya, keyakinan kepada Tuhan. 336 00:18:44,958 --> 00:18:47,126 "Ini amanat saya kepada awak. 337 00:18:48,545 --> 00:18:50,338 Kuat dalam pegangan dan fokus." 338 00:18:50,421 --> 00:18:52,131 Itulah yang dia buat. 339 00:18:53,716 --> 00:18:56,511 Tyler, awak contoh terbaik 340 00:18:56,594 --> 00:19:00,348 yang merangkumi impian sebenar orang Afrika-Amerika. 341 00:19:00,431 --> 00:19:02,559 Saya sangat berbesar hati 342 00:19:02,642 --> 00:19:08,189 untuk menyampaikan Anugerah Ikon Terkemuka BET 2019 343 00:19:08,273 --> 00:19:11,901 kepada sahabat baik saya, En. Tyler Perry. 344 00:19:15,738 --> 00:19:17,574 Saya asyik terfikir ibu saya. 345 00:19:17,657 --> 00:19:19,701 Saya ingat ketika berusia lima tahun, 346 00:19:19,784 --> 00:19:21,452 dia akan bawa saya bersamanya 347 00:19:21,536 --> 00:19:24,581 untuk bermain kad pada malam Jumaat dengan sekumpulan wanita. 348 00:19:24,664 --> 00:19:27,584 Wanita-wanita ini belajar setakat gred 12 sahaja, 349 00:19:27,667 --> 00:19:29,127 tapi mereka bijak. 350 00:19:29,210 --> 00:19:30,503 Wanita kulit Hitam yang tabah. 351 00:19:30,587 --> 00:19:32,338 Mereka ada banyak cerita hebat. 352 00:19:32,422 --> 00:19:35,174 Saya budak lima tahun, duduk di atas lantai 353 00:19:35,258 --> 00:19:38,219 dengan kereta mainan, mendengar mereka berbual tentang suami, 354 00:19:38,303 --> 00:19:40,221 hubungan dan penderitaan mereka. 355 00:19:40,305 --> 00:19:43,224 Apabila salah seorang bersedih, satu lagi akan bergurau 356 00:19:43,308 --> 00:19:44,517 dan mereka akan ketawa. 357 00:19:44,601 --> 00:19:46,978 Saya tak sedar itu kelas pengajaran hidup. 358 00:19:47,061 --> 00:19:49,939 Saya pulang, ayah akan pukul ibu saya, 359 00:19:50,023 --> 00:19:52,317 dia akan buat dan cakap macam-macam. 360 00:19:52,400 --> 00:19:55,612 Ayah keluar, saya akan masuk dan mengajuk wanita-wanita itu, 361 00:19:55,695 --> 00:19:57,238 dan ibu akan mula ketawa. 362 00:19:57,322 --> 00:19:59,908 Ia suatu kuasa yang saya tak faham ketika itu. 363 00:19:59,991 --> 00:20:03,036 Tanpa menyedarinya, 10 filem pertama saya adalah tentang dia, 364 00:20:03,119 --> 00:20:05,163 saya mahu dia tahu yang dia berharga. 365 00:20:05,246 --> 00:20:06,998 Bahawa wanita kulit Hitam berharga. 366 00:20:07,081 --> 00:20:09,375 Anda istimewa, berkuasa dan menakjubkan. 367 00:20:19,010 --> 00:20:23,306 Apabila Tyler, atau "Junior," Emmitt Perry Junior lahir, 368 00:20:23,389 --> 00:20:28,019 dia seorang saja anak lelaki saya selama 10 tahun, dan saya sangat manjakannya. 369 00:20:29,020 --> 00:20:33,191 Saya akan mandikannya tiga atau empat kali sehari. 370 00:20:33,274 --> 00:20:38,363 Pakaikannya jumpsut kecil. 371 00:20:38,905 --> 00:20:40,949 Saya rasa dia comel memakainya. 372 00:20:41,032 --> 00:20:45,495 Dia membesar menjadi anak yang sangat penyayang dan baik. 373 00:20:45,578 --> 00:20:47,288 MAXINE PERRY IBU TYLER 374 00:20:47,372 --> 00:20:48,957 Dia sangat baik. 375 00:20:49,916 --> 00:20:52,585 Emmitt Junior... 376 00:20:52,669 --> 00:20:54,671 Ia memang berbeza. 377 00:20:57,799 --> 00:21:00,176 Tyler, dia mewarisi sifat kedua-dua ibu bapanya. 378 00:21:01,761 --> 00:21:07,433 Dia mewarisi sikap merendah diri, kasih sayang, seri dan ketenangan ibunya. 379 00:21:08,601 --> 00:21:11,938 Namun, dia mewarisi usaha ayahnya, etika kerjanya. 380 00:21:12,021 --> 00:21:14,607 Dia bukan jahat seperti ayahnya. 381 00:21:14,691 --> 00:21:16,693 Bukan nak hina Pak Cik Emmit. Saya sayang dia. 382 00:21:16,776 --> 00:21:18,027 Namun, dia jahat. 383 00:21:18,111 --> 00:21:19,362 Dia betul-betul jahat. 384 00:21:19,445 --> 00:21:22,115 Dia akan lihat dokumentari ini. Nanti saya berdepan dia. 385 00:21:22,198 --> 00:21:25,576 Saya dah dewasa sekarang. Dulu dia memang jahat. 386 00:21:26,411 --> 00:21:29,372 Semasa kecil, dia umpama serigala jahat. 387 00:21:29,455 --> 00:21:32,125 Apabila dah dewasa, kita berdepan serigala jahat itu. 388 00:21:32,208 --> 00:21:33,876 Itulah yang berlaku kepada Tyler. 389 00:21:33,960 --> 00:21:36,713 Meningkat usia, dia fikir, "Ayah tak boleh buli saya lagi. 390 00:21:36,796 --> 00:21:38,631 Ayah tak boleh buli saya lagi." 391 00:21:39,716 --> 00:21:41,342 Apabila saya teringat ibu saya, 392 00:21:41,426 --> 00:21:44,887 saya terfikir tentang pemikiran abad ke-21 terhadapnya, 393 00:21:44,971 --> 00:21:47,515 cara dia terus hidup dengan suaminya. 394 00:21:47,598 --> 00:21:50,101 Ibunya meninggal ketika usianya 13 tahun. 395 00:21:50,184 --> 00:21:52,311 Lelaki ini mengahwininya ketika dia 17 tahun. 396 00:21:52,395 --> 00:21:53,980 Dia tak tahu apa-apa tentang dunia. 397 00:21:54,063 --> 00:21:55,565 Tak tahu apa-apa tentang hidup. 398 00:21:55,648 --> 00:21:59,027 Segala sokongan yang dia ada, segala yang dia tahu 399 00:21:59,110 --> 00:22:04,032 dan segala yang diajar kepadanya adalah jika suami cari nafkah, dia lelaki baik. 400 00:22:04,115 --> 00:22:06,659 Jadi, dia hidup dalam kehidupan yang dia tahu. 401 00:22:06,743 --> 00:22:09,620 Kami berkahwin pada tahun 1963. 402 00:22:09,704 --> 00:22:11,330 Kami berpindah ke New Orleans. 403 00:22:11,414 --> 00:22:12,415 Okey. 404 00:22:12,498 --> 00:22:17,795 Saya lahirkan Yulanda, dan Melva selepas itu. 405 00:22:17,879 --> 00:22:20,965 Saya bukannya tahu apa-apa. Saya hamil tanpa fikir panjang. 406 00:22:21,049 --> 00:22:23,760 Muda dan dungu. 407 00:22:23,843 --> 00:22:28,514 Dia lahirkan kakak-kakak saya pada usia 18 dan 19 tahun, dan saya semasa 24 tahun. 408 00:22:28,598 --> 00:22:31,851 Dia wanita kulit Hitam di Louisiana dengan tiga anak. 409 00:22:31,934 --> 00:22:33,144 Apa pekerjaannya? 410 00:22:33,227 --> 00:22:35,938 Apa yang dia buat untuk sara kami? 411 00:22:36,022 --> 00:22:37,023 Apa yang dia buat? 412 00:22:38,066 --> 00:22:39,275 Dia kekal di situ. 413 00:22:40,401 --> 00:22:43,237 Saya tak marah dia, 414 00:22:43,321 --> 00:22:47,325 sebab penderitaan dan kesukaran yang dia sendiri lalui 415 00:22:47,408 --> 00:22:50,703 semata-mata untuk hidup dan kekalkan keamanan. 416 00:22:50,995 --> 00:22:54,082 Selain itu, dia sayang ayah saya. 417 00:22:55,083 --> 00:22:58,461 Entah bagaimana atau kenapa, tapi dia sayangkannya. 418 00:22:59,087 --> 00:23:01,172 Dia sayang ayah sehingga hari dia meninggal. 419 00:23:03,800 --> 00:23:06,219 Saya rasa dia memendam segalanya, 420 00:23:06,302 --> 00:23:09,931 memendam setiap emosi, tak tunjuk kesedihannya di depan orang, 421 00:23:10,014 --> 00:23:13,559 sentiasa tersenyum gembira, dan mahukan ketenteraman, 422 00:23:13,643 --> 00:23:15,436 sentiasa mahu ayah saya tersenyum. 423 00:23:15,520 --> 00:23:18,356 Dia akan suruh saya menyapa ayah, sedangkan saya tak nak. 424 00:23:18,439 --> 00:23:19,899 Jika ayah masuk, saya keluar. 425 00:23:19,982 --> 00:23:22,068 Saya pernah tanya ibu, "Dia ayah saya?" 426 00:23:22,151 --> 00:23:25,863 Saya tak faham cara lelaki ini pandang saya 427 00:23:25,947 --> 00:23:30,743 dengan begitu benci. 428 00:23:30,827 --> 00:23:31,953 Dia begitu membenci. 429 00:23:32,495 --> 00:23:35,081 Faktor menakutkan itu saja... 430 00:23:35,414 --> 00:23:37,458 Sekali lagi, penuh kebencian. 431 00:23:38,793 --> 00:23:42,338 Wahai kalian yang kepenatan 432 00:23:43,214 --> 00:23:46,551 Aku percaya ada beberapa saksi di sini malam ini 433 00:23:47,176 --> 00:23:48,636 Bagaimana saya atasinya? 434 00:23:48,719 --> 00:23:50,138 Dengar sini, 435 00:23:50,638 --> 00:23:52,348 jika Tuhan tak beri saya apa-apa lain, 436 00:23:52,431 --> 00:23:57,478 dia berikan saya ibu yang bawa saya ke gereja, ibu yang berdoa dan percaya. 437 00:23:57,562 --> 00:23:59,313 Aku tahu dia 438 00:23:59,647 --> 00:24:01,983 Saya jadi pastor Tyler semasa dia remaja. 439 00:24:02,066 --> 00:24:04,235 BISKOP PAUL MORTON PASTOR ZAMAN KECIL TYLER 440 00:24:04,318 --> 00:24:08,948 Tuhan bagaikan menghubungkan saya dengan dia kerana dia menderita. 441 00:24:09,031 --> 00:24:10,449 GEREJA PEMBAPTISAN GREATER ST. STEPHEN 442 00:24:10,533 --> 00:24:13,202 Perasaan kemasyarakatan, keyakinan, 443 00:24:13,286 --> 00:24:16,914 dan kepercayaan telah membantu saya melepasi detik-detik paling kelam, 444 00:24:17,665 --> 00:24:19,917 semasa saya meniti zaman remaja, 445 00:24:20,001 --> 00:24:24,672 cuba memahami siapa diri saya, 446 00:24:24,755 --> 00:24:26,632 serta apa saya nak jadi dalam hidup. 447 00:24:26,716 --> 00:24:29,177 Semuanya berkait paut dengan gereja. 448 00:24:29,260 --> 00:24:31,095 GEREJA GREATER ST. STEPHEN NEW ORLEANS 449 00:24:31,179 --> 00:24:33,890 Jika membesar sebagai Kristian, terutamanya di selatan, 450 00:24:33,973 --> 00:24:35,975 hidup akan bersangkut paut dengan gereja. 451 00:24:36,058 --> 00:24:40,104 Demi meneroka seni, memandangkan Reagan memangkas seni pada tahun 80-an, 452 00:24:40,188 --> 00:24:42,773 pementasan gereja yang membantu. 453 00:24:42,857 --> 00:24:45,610 Teater masyarakat yang pastikan seni diteruskan untuk anak-anak 454 00:24:45,693 --> 00:24:46,694 KILLER MIKE 455 00:24:46,777 --> 00:24:49,447 yang tak mendapatnya lagi melalui sekolah awam. 456 00:24:49,530 --> 00:24:53,034 Semasa membesar di New Orleans, saya dan Tyler pergi ke gereja sama, 457 00:24:53,117 --> 00:24:55,328 iaitu Gereja Pembaptisan Greater St. Stephen. 458 00:24:55,411 --> 00:24:58,539 Gereja Pembaptisan Pendakwahan lengkap di New Orleans, Louisiana. 459 00:24:58,623 --> 00:25:01,542 Greater St. Stephen ialah pusat acara di bandar ketika itu, 460 00:25:01,626 --> 00:25:03,711 jadi ia seperti pusat untuk orang Kristian. 461 00:25:03,794 --> 00:25:06,923 Berbilang masyarakat akan hadir ke gereja itu. 462 00:25:07,006 --> 00:25:10,551 Ia seperti gereja bandar ini. 463 00:25:10,635 --> 00:25:13,512 Saya ahli muzik, salah seorang pemain papan nada, 464 00:25:13,596 --> 00:25:14,931 itu yang saya katakan dulu. 465 00:25:15,014 --> 00:25:17,058 Tyler pula ahli koir. 466 00:25:17,141 --> 00:25:21,103 Menyertai aktiviti Greater St. Stephen ialah satu perkara dibanggakan. 467 00:25:21,187 --> 00:25:23,898 Apatah lagi menjadi ahli koir. 468 00:25:23,981 --> 00:25:27,235 Datuk sebelah ibu saya ialah seorang paderi, 469 00:25:27,318 --> 00:25:30,029 moyang saya dan ayahnya juga seorang paderi, 470 00:25:30,112 --> 00:25:33,324 memang ada paderi sepanjang keturunannya sehingga zaman hamba. 471 00:25:33,407 --> 00:25:37,495 Jadi, gereja itu, kepercayaan, dan Tuhan menjadi darah daging saya. 472 00:25:37,578 --> 00:25:39,038 Ia dalam DNA saya. 473 00:25:39,622 --> 00:25:41,415 Dari dulu lagi dia... 474 00:25:42,124 --> 00:25:43,793 Dari dulu lagi dia seorang pemimpin. 475 00:25:43,876 --> 00:25:46,921 Saya tahu tak ramai tahu kisahnya, 476 00:25:47,004 --> 00:25:50,091 tapi semasa Tyler remaja, 477 00:25:50,174 --> 00:25:53,344 dia mahu jadi pengkhutbah. 478 00:25:54,512 --> 00:25:58,599 Saya belajar di sekolah seminari, belajar tentang Bible. 479 00:25:59,850 --> 00:26:01,644 Saya perlu sampaikan khutbah pertama. 480 00:26:01,727 --> 00:26:07,733 Di sini, mereka perlu sampaikan khutbah percubaan. 481 00:26:07,817 --> 00:26:11,737 Perlu jadi rendah diri. Perlu... 482 00:26:11,821 --> 00:26:16,784 Ia situasi penuh takzim. Pada masa itu, kita berdiri dan berucap, 483 00:26:16,867 --> 00:26:21,330 "Okey, saya berkongsi dengan anda perkara yang anda perlu beri. 484 00:26:21,414 --> 00:26:22,623 "Saya mahu anda memberi." 485 00:26:22,707 --> 00:26:25,793 Mak Cik Thelma dan mak saya hadir. 486 00:26:25,876 --> 00:26:29,380 Semua orang bangga sebab ia khutbah pertama saya. 487 00:26:29,463 --> 00:26:32,758 "Noh menurut segala perintah Tuhan." 488 00:26:32,842 --> 00:26:35,303 Saya duduk di situ untuk menilai dia. 489 00:26:35,386 --> 00:26:39,140 Dia berdiri, beri penghormatan kepada saya dan gereja, 490 00:26:39,223 --> 00:26:42,143 kemudian dia kata, "Dengar sini, semua." 491 00:26:42,226 --> 00:26:44,979 Semua orang ketawa. 492 00:26:47,440 --> 00:26:50,192 Saya kata, "Awak tak sepatutnya cakap begitu. 493 00:26:50,276 --> 00:26:51,819 "Ini perkara serius. 494 00:26:51,902 --> 00:26:53,487 "Awak sedang cuba lulus ujian." 495 00:26:54,322 --> 00:26:58,909 Dia kata, "Tuhan, saya ingat hujan nak turun." 496 00:26:59,285 --> 00:27:03,581 Selepas itu, dia datang ke belakang saya dan dia kata di depan semua orang, 497 00:27:03,664 --> 00:27:07,043 "Jika Tuhan menyeru kamu, dia akan meluluskan kamu. 498 00:27:09,503 --> 00:27:11,589 "Namun, kadangkala kamu tak layak." 499 00:27:11,672 --> 00:27:13,424 Saya terus hentikan dia. 500 00:27:13,507 --> 00:27:16,135 Saya kata, "Tidak, awak diseru untuk buat perkara lain." 501 00:27:16,218 --> 00:27:18,346 Di depan mak cik saya dan semua orang lain. 502 00:27:18,429 --> 00:27:19,597 Saya sangat kecewa. 503 00:27:20,222 --> 00:27:23,809 Jadi, saya cuba fikir 504 00:27:23,893 --> 00:27:27,897 apa yang saya nak buat dengan perkara ini, 505 00:27:27,980 --> 00:27:29,523 perkara yang dipanggil seru ini. 506 00:27:29,899 --> 00:27:31,859 Saya dengar suara itu berkata, 507 00:27:31,942 --> 00:27:34,904 "Saya akan bawa awak untuk bercakap dengan lebih ramai orang." 508 00:27:34,987 --> 00:27:38,324 Saya tak tahu maksudnya ketika itu, tak tahu cara untuk lakukannya, 509 00:27:38,407 --> 00:27:40,368 dan itu yang paling mengecewakan 510 00:27:40,451 --> 00:27:42,119 ketika awal hidup dan awal karier saya. 511 00:27:42,203 --> 00:27:45,581 Ayah saya kata saya bodoh, 512 00:27:45,664 --> 00:27:48,084 takkan berjaya dalam apa-apa, tak berguna 513 00:27:48,167 --> 00:27:50,211 dan celaka, sepanjang hidup saya. 514 00:27:50,294 --> 00:27:53,881 Saya tak rasa ada sesiapa nak lihat karya saya, 515 00:27:53,964 --> 00:27:55,966 atau menghormati saya sebagai pelakon. 516 00:27:56,050 --> 00:28:00,388 Tambahan pula, orang kulit putih mendominasi setiap aspek, 517 00:28:00,471 --> 00:28:03,557 jadi, saya tak rasa saya ada pilihan itu. 518 00:28:05,101 --> 00:28:08,354 Semasa menyertai koir, 519 00:28:08,437 --> 00:28:13,442 ada persembahan kisah Noh dan haiwan-haiwan dalam bahtera. 520 00:28:13,526 --> 00:28:16,153 Saya ingat itu. Saya ingat saya berdiri di situ. 521 00:28:16,237 --> 00:28:18,072 Ini masanya untuk saya bersinar 522 00:28:18,155 --> 00:28:20,741 sebab saya dapat dua baris dialog di depan gereja. 523 00:28:20,825 --> 00:28:23,160 -Kami mahu hujan. -Tunggu, saudari. 524 00:28:23,244 --> 00:28:25,955 Saya nak tanya kenapa awak bina benda besar itu? 525 00:28:26,038 --> 00:28:28,582 Tuhan mahu menyimpan kasutnya di dalam situ? 526 00:28:29,834 --> 00:28:32,294 Memandangkan awak bawa setiap haiwan berpasangan, 527 00:28:32,378 --> 00:28:34,547 saya bawa dua penyegar udara sebab awak perlukannya. 528 00:28:36,173 --> 00:28:39,009 Dia dapat memahami orang. 529 00:28:39,093 --> 00:28:42,388 -Kami mahu hujan. -Kami mahu hujan. 530 00:28:42,471 --> 00:28:43,764 Kami mahu hujan. 531 00:28:43,848 --> 00:28:47,393 Turunlah hujan. 532 00:28:47,476 --> 00:28:50,020 Saya rasa itu yang mendorongnya. 533 00:28:50,104 --> 00:28:53,315 -Hujanlah -Hujan 534 00:28:53,774 --> 00:28:56,610 -Hujanlah -Hujan 535 00:28:57,319 --> 00:29:01,907 Biar hujan membasahi aku 536 00:29:01,991 --> 00:29:04,869 Hujan, hujan, hujan 537 00:29:05,244 --> 00:29:08,789 Hujan membasahi aku 538 00:29:08,873 --> 00:29:11,834 Hujan, hujan, hujan 539 00:29:15,087 --> 00:29:16,464 PENGARAH/PENULIS/PENERBIT 540 00:29:28,684 --> 00:29:29,977 Biar saya beritahu sesuatu. 541 00:29:30,603 --> 00:29:33,689 Masyarakat New Orleans tak begitu menyokong Tyler. 542 00:29:33,772 --> 00:29:35,566 Dia terpaksa berhijrah. 543 00:29:35,649 --> 00:29:37,318 Dia sayang bandar ini, itu kenyataan. 544 00:29:37,401 --> 00:29:39,028 Dia sayang bandar ini. Betul. 545 00:29:39,111 --> 00:29:43,115 Namun, bukan bandar ini yang menghasilkan Tyler Perry. 546 00:29:44,366 --> 00:29:45,201 Anda faham? 547 00:29:45,284 --> 00:29:46,619 Atlanta yang menghasilkan dia. 548 00:29:53,417 --> 00:29:56,086 Pada tahun 90-an, berlaku penghijrahan besar. 549 00:29:56,170 --> 00:29:58,339 Ramai orang kulit Hitam berpindah ke Atlanta. 550 00:29:58,422 --> 00:30:01,592 Baru berusia 20-an, guna segala simpanan saya, 551 00:30:01,675 --> 00:30:04,178 tak banyak, memandu ke Atlanta dengan Hyundai. 552 00:30:04,261 --> 00:30:06,180 ATLANTA PUSAT ORANG KULIT HITAM SELATAN 553 00:30:06,263 --> 00:30:10,559 Berpindah ke Atlanta menjadi contoh besar untuk memahami kemampuan saya. 554 00:30:13,771 --> 00:30:15,147 KELAS PERTENGAHAN BARU KULIT HITAM 555 00:30:15,231 --> 00:30:17,399 Saya nampak kejayaan orang kulit Hitam, 556 00:30:17,483 --> 00:30:20,319 dan itu tak berlaku di New Orleans. 557 00:30:20,402 --> 00:30:26,033 Di sana hanya dadah, geng, rogol, pembunuhan dan segala kejahatan. 558 00:30:26,116 --> 00:30:29,036 Dapat keluar daripada itu dan datang ke Atlanta, 559 00:30:29,119 --> 00:30:31,330 pengedar dadah dalam pemikiran saya 560 00:30:31,413 --> 00:30:34,458 digantikan dengan doktor dan peguam kulit Hitam, 561 00:30:34,542 --> 00:30:38,796 seluruh kejiranan dapat lebih daripada keperluan, 562 00:30:38,879 --> 00:30:41,131 dan saya rasa mereka layak mendapatnya. 563 00:30:41,215 --> 00:30:43,717 Ia seperti, "Inilah tempat impian." 564 00:30:43,801 --> 00:30:49,014 Ada nadi di bandar ini untuk orang kulit Hitam berjaya. 565 00:30:50,140 --> 00:30:52,643 Itu satu pendedahan bagi saya. 566 00:30:52,726 --> 00:30:56,814 Saya pun layak mendapatnya, 567 00:30:56,897 --> 00:30:59,066 sebab saya sehebat orang lain. 568 00:31:01,485 --> 00:31:05,239 Saya datang untuk sesuatu yang kami panggil sebagai Freaknik ketika itu, 569 00:31:05,322 --> 00:31:07,950 iaitu cuti musim bunga, 570 00:31:08,033 --> 00:31:11,954 tapi apabila saya nampak kejayaan orang, saya mahu Atlanta jadi rumah saya. 571 00:31:12,037 --> 00:31:13,831 Melihat harapan di sekeliling saya, 572 00:31:13,914 --> 00:31:16,834 itulah yang bandar dan negeri ini paparkan kepada saya. 573 00:31:16,917 --> 00:31:19,753 Saya bekerja di merata tempat, simpan duit, 574 00:31:19,837 --> 00:31:23,007 menyewa di 14th Street Playhouse, dan buat pementasan pertama saya. 575 00:31:25,050 --> 00:31:27,136 Kemudian saya pun berpindah ke Atlanta, 576 00:31:27,219 --> 00:31:29,930 pada satu hari Ahad, dia datang jumpa saya di gereja 577 00:31:30,014 --> 00:31:31,682 dan kata, "Budak New Orleans, ingat?" 578 00:31:31,765 --> 00:31:32,891 Saya kata, "Saya ingat." 579 00:31:32,975 --> 00:31:35,853 Katanya, "Saya menerbit I Know I've Been Changed." 580 00:31:35,936 --> 00:31:38,480 Saya kata, "Pementasan itu tak dapat sambutan, bukan?" 581 00:31:38,564 --> 00:31:39,690 "I KNOW I'VE BEEN CHANGED" 582 00:31:39,773 --> 00:31:43,235 Dia kata, "Kami sambung balik dan pengarah muzik tarik diri." 583 00:31:43,319 --> 00:31:46,196 Saya sewa 14th Street Playhouse untuk buat pementasan, 584 00:31:46,280 --> 00:31:48,574 sebab saya ingat orang akan datang. 585 00:31:48,657 --> 00:31:50,784 Kami berlatih untuk pementasan. 586 00:31:50,868 --> 00:31:52,328 Ia teater 200 tempat duduk. 587 00:31:52,411 --> 00:31:54,455 Setiap hari saya periksa jualan tiket. 588 00:31:54,538 --> 00:31:56,290 Mereka kata, "Jual satu hari ini." 589 00:31:56,373 --> 00:31:57,666 Baiklah, dah dua minggu. 590 00:31:57,750 --> 00:31:59,752 "Dah jual empat tiket." 591 00:31:59,835 --> 00:32:00,878 "Okey." 592 00:32:00,961 --> 00:32:03,047 Entah apa yang saya fikirkan, 593 00:32:03,130 --> 00:32:05,174 saya ingat orang akan datang tengok 594 00:32:05,257 --> 00:32:07,009 pada hujung minggu hari Merdeka. 595 00:32:09,928 --> 00:32:12,306 VIDEO I KNOW I'VE BEEN CHANGED 596 00:32:12,389 --> 00:32:14,725 Malam ini, lelaki yang menulis pementasan ini, 597 00:32:14,808 --> 00:32:16,352 dan pelakon-pelakon hebat ini, 598 00:32:16,435 --> 00:32:19,355 telah hadir untuk berikan kita sedikit pemahaman 599 00:32:19,438 --> 00:32:22,775 tentang cabaran dan dugaan yang kita lalui dalam hidup. 600 00:32:22,858 --> 00:32:24,985 Ada antara kita lalui banyak kesukaran... 601 00:32:25,069 --> 00:32:27,488 TYLER PERRY STUDIOS "I KNOW I'VE BEEN CHANGED" ADEGAN AKHIR 602 00:32:27,571 --> 00:32:29,615 Ia tentang mangsa dera secara seksual ketika kecil 603 00:32:29,698 --> 00:32:33,911 dan kesan sampingannya yang berterusan dalam hidup mereka. 604 00:32:33,994 --> 00:32:36,914 Ia kisah peribadi yang difahami ramai. 605 00:32:36,997 --> 00:32:38,832 PROF. KEITH CORSON PROFESOR PERFILEMAN 606 00:32:38,916 --> 00:32:39,958 Jika lihat statistik 607 00:32:40,042 --> 00:32:43,587 tentang jumlah orang yang menjadi mangsa penderaan seksual, 608 00:32:43,671 --> 00:32:45,964 ia topik yang jarang dibualkan, 609 00:32:46,048 --> 00:32:48,801 tapi ia perkara yang ramai lalui. 610 00:32:50,135 --> 00:32:53,639 Menamatkannya dengan mesej yang menaikkan semangat, 611 00:32:53,722 --> 00:32:56,725 kita boleh ubah trauma ini menjadi sesuatu yang positif, 612 00:32:56,809 --> 00:33:00,813 jadi Perry paparkan motivasi positif dalam pementasan ini. 613 00:33:01,480 --> 00:33:03,190 Saya ingat ini. 614 00:33:03,273 --> 00:33:05,651 Saya rasa ia diteruskan dalam semua kerjanya. 615 00:33:06,485 --> 00:33:08,529 Lebih kurang 30 penonton sahaja hadir, 616 00:33:08,612 --> 00:33:11,198 dan saya ingat 1,200 orang akan hadir di hujung minggu. 617 00:33:11,281 --> 00:33:13,701 Itu detik yang sukar dan satu pengajaran. 618 00:33:13,784 --> 00:33:15,452 Antara 30 orang yang hadir itu, 619 00:33:15,536 --> 00:33:18,205 ada seorang yang kata, "Ia bagus. Saya nak melabur." 620 00:33:18,288 --> 00:33:19,373 Saya tanya, "Yakah? 621 00:33:19,456 --> 00:33:21,875 "Saya boleh uruskan pencahayaan. Boleh berjimat. 622 00:33:21,959 --> 00:33:23,085 "Baiklah. 623 00:33:23,168 --> 00:33:26,171 "Boleh jual gula-gula ketika selingan juga. 624 00:33:26,255 --> 00:33:29,049 "Saya boleh kembali ke pentas, sempat tukar kostum, 625 00:33:29,133 --> 00:33:30,592 "jual gula-gula, pasang lampu. 626 00:33:30,676 --> 00:33:33,345 "Saya boleh pandu trak juga." Semuanya untuk berjimat. 627 00:33:33,429 --> 00:33:37,433 Kami betul-betul pokai sehingga kami berkongsi burger. 628 00:33:37,516 --> 00:33:39,685 Saya makan separuh, dia makan separuh lagi. 629 00:33:39,768 --> 00:33:41,645 Sambil makan kentang goreng, 630 00:33:41,729 --> 00:33:44,940 kami akan berbual tentang impian kami. 631 00:33:45,023 --> 00:33:48,026 Kami berkongsi burger, dan dia pula kata nak jadi kaya. 632 00:33:48,110 --> 00:33:52,573 Dia akan kata, "Semua ini pengalaman. 633 00:33:52,656 --> 00:33:54,158 "Ia bukan kegagalan." 634 00:33:54,616 --> 00:33:55,826 Dia mempercayai dirinya. 635 00:33:55,909 --> 00:33:58,704 Dia percaya pada projeknya, dia nak sampaikan pesanan, 636 00:33:58,787 --> 00:34:00,706 jadi dia ikut haluan itu. 637 00:34:00,789 --> 00:34:03,250 Saya dapat kerja lain di antara persembahan. 638 00:34:03,333 --> 00:34:05,961 Jadi, saya beritahu bos saya, 639 00:34:06,044 --> 00:34:09,380 "Saya nak cuti sebentar untuk lakukan pementasan ini." 640 00:34:09,882 --> 00:34:13,469 Mak sewakan saya sebuah van untuk membawa semua pelakon. 641 00:34:13,927 --> 00:34:15,804 Ia pementasan saya yang paling teruk. 642 00:34:15,888 --> 00:34:17,598 Saya masih teringat-ingat. 643 00:34:18,514 --> 00:34:22,186 Saya bawa muatan dalam trak, memandu ke Spartanburg. 644 00:34:22,268 --> 00:34:25,981 Ribut taufan pula melanda ketika itu dalam banyak-banyak hujung minggu. 645 00:34:26,063 --> 00:34:27,399 Saya masih buat pementasan. 646 00:34:27,483 --> 00:34:29,275 Tiada sesiapa datang. Saya patah balik. 647 00:34:29,359 --> 00:34:30,944 Hujan lebat, saya memecut. 648 00:34:31,027 --> 00:34:34,447 Sebuah trak besar dengan muatan di belakang, 649 00:34:34,531 --> 00:34:38,076 saya memandu laju sebab saya sangat marah dengan Tuhan. 650 00:34:38,159 --> 00:34:39,870 Saya cakap, "Awak suruh saya buat ini. 651 00:34:39,953 --> 00:34:41,246 "Saya dengar suara awak. 652 00:34:41,330 --> 00:34:42,246 "Apa sedang berlaku? 653 00:34:42,331 --> 00:34:45,250 "Setiap kali saya nak buat pementasan, awak tinggalkan saya." 654 00:34:45,333 --> 00:34:49,295 Ia berlaku berulang-ulang kali, seperti, "Apa saya sedang buat?" 655 00:34:49,379 --> 00:34:50,464 Saya memandu laju. 656 00:34:50,547 --> 00:34:51,840 Tak peduli hidup atau mati. 657 00:34:54,009 --> 00:34:59,723 Setiap kali kita mahu mulakan sesuatu, badai akan melanda. 658 00:34:59,807 --> 00:35:04,895 Badai bermakna kita semakin matang. 659 00:35:04,978 --> 00:35:08,148 Namun, mendengar ibu saya kata yang saya akan gagal, 660 00:35:08,232 --> 00:35:13,070 itu mengecewakan, sebab dia saja sokongan yang saya ada. 661 00:35:13,153 --> 00:35:18,033 Saya pulang dan kata saya tak boleh bayar $300 untuk van itu. 662 00:35:18,116 --> 00:35:19,827 Habislah ketika itu. 663 00:35:19,910 --> 00:35:22,788 "Apa maksud kamu, budak tak guna?" 664 00:35:22,871 --> 00:35:25,249 Dia mengamuk. 665 00:35:25,332 --> 00:35:27,668 "Lupakan saja. Kamu takkan berjaya." 666 00:35:27,751 --> 00:35:30,087 Saya takkan lupakannya. Saya duduk dan menangis. 667 00:35:30,170 --> 00:35:32,840 Mak duduk di sofa di depan saya sambil merokok. 668 00:35:32,923 --> 00:35:37,135 Dia kata, "Bagaimana mak nak bayar hutang kad kredit $300 ini, 669 00:35:37,219 --> 00:35:40,264 "sebab kamu buat kerja bodoh ini?" 670 00:35:40,347 --> 00:35:42,140 Dia terus merokok. 671 00:35:42,224 --> 00:35:46,186 Saya sandar saja di sofa dengan mak di hadapan saya, 672 00:35:46,270 --> 00:35:48,981 berjurai air mata saya, 673 00:35:49,064 --> 00:35:52,943 sambil merokok, dia sedar semasa dia maki hamun dia, 674 00:35:53,026 --> 00:35:54,444 saya senyap saja. 675 00:35:54,528 --> 00:35:57,072 Dia pusing dan tengok saya menangis. 676 00:35:57,155 --> 00:35:59,324 Kemudian bergenang air matanya. 677 00:35:59,408 --> 00:36:03,620 Dia kata, "Sayang, maafkan mak. Mak cuma nak kamu ada kerja." 678 00:36:03,704 --> 00:36:06,498 Saya pulang, dapat notis pengusiran, 679 00:36:06,582 --> 00:36:08,667 dan berakhir menjadi gelandangan. 680 00:36:15,716 --> 00:36:19,219 Selepas berulang kali dalam tujuh tahun melakukan pementasan, 681 00:36:19,303 --> 00:36:21,805 dan masih tak berjaya, saya terpaksa cari kerja lain. 682 00:36:21,889 --> 00:36:24,850 Dalam keadaan kecewa, saya kata, "Cukuplah setakat ini." 683 00:36:24,933 --> 00:36:28,145 Saya dapat panggilan daripada promoter bahawa mereka dapat peluang 684 00:36:28,228 --> 00:36:32,900 untuk buat pementasan di House of Blues, dan mereka nak saya cuba sekali lagi. 685 00:36:32,983 --> 00:36:35,903 Saya kata, "Tidak, saya dah berputus asa." 686 00:36:36,778 --> 00:36:39,197 Saya mula fikir, mendengar suara itu, dan berdoa, 687 00:36:39,281 --> 00:36:40,324 bahawa saya patut cuba. 688 00:36:40,407 --> 00:36:42,576 Kali ini, saya dah jadi gelandangan. 689 00:36:42,659 --> 00:36:44,077 Saya tak mahu laluinya lagi. 690 00:36:44,161 --> 00:36:46,747 Saya tahu saya boleh bergantung pada gaji, 691 00:36:46,830 --> 00:36:48,707 tapi suara itu sangat jelas. 692 00:36:48,790 --> 00:36:51,126 Jadi, saya cakap saya nak berhenti. 693 00:36:51,209 --> 00:36:52,628 Mari buat pementasan ini. 694 00:36:52,711 --> 00:36:57,215 Saya fikir, situasi yang sama akan berulang. 695 00:36:57,299 --> 00:36:58,926 Saya cuma mahu selesaikan persembahan. 696 00:36:59,009 --> 00:37:01,178 Saya duduk di bilik persalinan pada malam itu, 697 00:37:01,261 --> 00:37:03,305 dan saya kata, "Tuhan, cukuplah." 698 00:37:03,388 --> 00:37:06,683 Usia saya 28 ketika itu, dan saya kata, "Saya tak boleh terus begini. 699 00:37:06,767 --> 00:37:10,145 "Saya tahu awak suruh saya lakukan ini dan suruh saya teruskan. 700 00:37:10,228 --> 00:37:13,231 "Namun, awak tak hadir apabila saya berdepan masalah, 701 00:37:13,315 --> 00:37:15,400 "apabila saya gagal bayar sewa atau bil, 702 00:37:15,484 --> 00:37:16,777 "kawan dan keluarga, 703 00:37:16,860 --> 00:37:18,820 "saya minta pinjam $20, $30 untuk makan." 704 00:37:18,904 --> 00:37:21,114 Namun, apabila Tuhan beritahu kita sesuatu, 705 00:37:21,198 --> 00:37:25,994 dan jiwa anda tahu yang anda mengikut haluan yang Tuhan tunjukkan. 706 00:37:26,078 --> 00:37:29,039 Jadi saya kata, "Tuhan, saya tak mahu lakukannya lagi," 707 00:37:29,122 --> 00:37:33,126 "dan saya dengar satu suara halus berkata kepada saya, 'Saya Tuhan. 708 00:37:33,752 --> 00:37:37,172 "'Saya akan beritahu apabila ia berakhir. Awak tak perlu beritahu saya.'" 709 00:37:40,384 --> 00:37:43,804 Saya bangun dan melihat ke luar tingkap, ada orang berbaris di penjuru, 710 00:37:43,887 --> 00:37:47,557 dalam cuaca sejuk, mereka mahu memasuki House of Blues. 711 00:37:47,641 --> 00:37:51,770 Pementasan bermula. Saya menaiki pentas. Terlalu ramai penonton. 712 00:37:51,853 --> 00:37:54,648 Semua jenaka dan dialog menjadi. 713 00:37:54,731 --> 00:37:58,777 Mereka suka. Mereka ketawa. 714 00:37:58,860 --> 00:38:02,280 Selepas pementasan tamat, saya tunduk, semua berdiri dan tepuk tangan. 715 00:38:02,364 --> 00:38:05,200 Boleh nampak habuk turun dari kasau 716 00:38:05,283 --> 00:38:06,994 akibat getaran dalam teater. 717 00:38:08,453 --> 00:38:11,331 Hidup saya berubah ketika itu. 718 00:38:11,415 --> 00:38:13,458 Saya dihubungi promoter kebangsaan, 719 00:38:13,542 --> 00:38:15,919 "Kami mahu bawa awak ke Fox Theatre minggu depan." 720 00:38:16,003 --> 00:38:20,173 4,500 tempat duduk. Kami buat tiga, empat pementasan. Semua tiket habis. 721 00:38:20,257 --> 00:38:23,343 Ia permulaan sesuatu yang saya tak sangka, 722 00:38:23,427 --> 00:38:26,847 sebab saya lalui banyak perkara negatif dalam hidup. 723 00:38:26,930 --> 00:38:30,267 Ramai yang cakap saya akan gagal. 724 00:38:30,350 --> 00:38:32,853 Tiada yang cakap saya akan berjaya. 725 00:38:34,146 --> 00:38:36,815 Sekarang, tiba-tiba, saya berjaya buat kali pertama. 726 00:38:36,898 --> 00:38:40,444 I KNOW I'VE BEEN CHANGED MUZIKAL PENDAKWAHAN TYLER PERRY 727 00:38:43,822 --> 00:38:45,824 Pementasan lebih besar dan lebih baik. 728 00:38:45,907 --> 00:38:47,284 Pentas, lampu, sistem bunyi baru. 729 00:38:47,367 --> 00:38:48,410 Ia yang terbaik. 730 00:38:48,493 --> 00:38:50,454 Kemudian saya buat pementasan baharu, 731 00:38:50,537 --> 00:38:52,372 bertajuk I Can Do Bad All By Myself. 732 00:38:52,456 --> 00:38:54,541 Okey, awak terlibat dalam pementasan ini? 733 00:38:54,624 --> 00:38:55,459 Ya. 734 00:38:55,542 --> 00:38:57,794 Saya memainkan watak Madea, seorang wanita 68 tahun. 735 00:38:57,878 --> 00:38:59,963 Wanita 68 tahun? 736 00:39:00,047 --> 00:39:02,549 "I CAN DO BAD ALL BY MYSELF" "TUHAN, KENAPA LELAKI TERUK?" 737 00:39:02,632 --> 00:39:05,385 Saya nak watak Madea menjadi watak kecil, 738 00:39:05,469 --> 00:39:09,681 naik pentas lima minit, buat orang ketawa, dan keluar pentas. 739 00:39:09,765 --> 00:39:13,602 Saya tak terhutang budi dengan awak! 740 00:39:13,685 --> 00:39:16,980 Dia bermula sebagai Daddy Joe dalam I Know I've Been Changed. 741 00:39:18,565 --> 00:39:20,567 Kemudian dia mainkan watak Madea. 742 00:39:22,027 --> 00:39:25,238 Persinggahan pertama kami ialah Chicago. 743 00:39:25,322 --> 00:39:29,785 Sepatutnya Madea dan seorang lagi artis yang patut membintangi pementasan itu. 744 00:39:29,868 --> 00:39:32,454 Tiket dah habis dijual di Chicago, 745 00:39:32,537 --> 00:39:33,538 namun artis itu lesap. 746 00:39:33,622 --> 00:39:36,583 Ramai orang datang menunggu dia dan dia pula tak datang. 747 00:39:36,666 --> 00:39:37,834 Ia sangat menakutkan. 748 00:39:37,918 --> 00:39:40,629 Saya terpaksa lakukan dialog Madea dan dia. 749 00:39:40,712 --> 00:39:43,882 Namun penonton berpandangan seperti, "Biar betul?" 750 00:39:43,965 --> 00:39:46,718 Boleh sesiapa beritahu saya apa yang sedang berlaku? 751 00:39:48,386 --> 00:39:52,265 Saya pandang dia. Saya fikir, "Seperti baru kalah Super Bowl." 752 00:39:52,349 --> 00:39:53,850 Saya hargai kesabaran anda, 753 00:39:53,934 --> 00:39:56,019 sebab saya tahu ini satu masalah. 754 00:39:56,103 --> 00:39:57,312 Saya tahu ini sukar. 755 00:39:57,395 --> 00:39:58,605 Kami pun rasa sukar. 756 00:39:58,688 --> 00:40:01,983 Selepas menempa kejayaan, satu lagi kegagalan. 757 00:40:02,067 --> 00:40:06,029 Apabila memasuki sesuatu, saya tak peduli keadaan sekeliling. 758 00:40:06,113 --> 00:40:08,198 Tak penting apa atau siapa di sekeliling. 759 00:40:08,281 --> 00:40:11,618 Tiada sesiapa boleh halang kita. Tiada sesiapa boleh... 760 00:40:11,701 --> 00:40:12,702 Kita dah dapat hasil. 761 00:40:12,786 --> 00:40:15,622 Tiada yang pernah lakukannya, jadi tiada yang boleh merampasnya, 762 00:40:15,705 --> 00:40:17,999 dan saya bersyukur dengan Tuhan setiap pagi. 763 00:40:20,001 --> 00:40:21,711 Dia hubungi saya awal pagi. 764 00:40:22,671 --> 00:40:23,880 Dia kata, "Bangun." 765 00:40:23,964 --> 00:40:25,507 Saya balas, "Okey." 766 00:40:26,007 --> 00:40:27,342 "Kita akan baiki ini." 767 00:40:29,219 --> 00:40:30,637 Dia olah skrip, 768 00:40:30,720 --> 00:40:34,015 kami jumpa untuk latihan, aturkan muzik bersama. 769 00:40:34,099 --> 00:40:35,767 Pada malam Rabu itu... 770 00:40:35,851 --> 00:40:37,102 Pementasan dibuka Selasa. 771 00:40:37,185 --> 00:40:42,149 Malam Rabu itu, dia jadi Madea, buat ramai orang ketawa. 772 00:40:45,277 --> 00:40:46,319 Helo? 773 00:40:47,487 --> 00:40:49,364 Hei, apa awak sedang buat? 774 00:40:50,740 --> 00:40:54,578 Keesokan malam, kami bekerja lagi. Keesokan hari, ia jadi lebih lucu. 775 00:40:55,787 --> 00:40:57,122 Bagaimana rupa saya hari ini? 776 00:40:57,205 --> 00:41:00,125 -Anggun, Cik Mabel. -Terima kasih banyak. 777 00:41:00,584 --> 00:41:02,919 Apabila sampai hujung minggu, 778 00:41:03,003 --> 00:41:05,672 teater dipenuhi penonton, penuh gelak tawa. 779 00:41:05,755 --> 00:41:07,674 Dia olah semula seluruh pementasan. 780 00:41:07,757 --> 00:41:10,051 Madea menjadi bintang. 781 00:41:12,762 --> 00:41:13,680 Sangat menyukainya. 782 00:41:15,515 --> 00:41:16,975 Kami suka Madea. 783 00:41:17,058 --> 00:41:19,686 Syabas, Madea. 784 00:41:19,769 --> 00:41:22,439 Saya suka. 785 00:41:22,522 --> 00:41:24,232 Saya suka. Sangat suka. 786 00:41:24,316 --> 00:41:26,193 Kami sanggup datang banyak kali lagi. 787 00:41:26,276 --> 00:41:29,696 Madea ialah watak besar yang boleh beritahu kita tentang diri kita. 788 00:41:29,779 --> 00:41:30,864 WHOOPI GOLDBERG PELAKON 789 00:41:30,947 --> 00:41:35,368 Dia mendedahkan diri kita, buat kita mabuk dan meluat. 790 00:41:36,411 --> 00:41:37,495 Serta buat kita selesa. 791 00:41:37,579 --> 00:41:40,040 Ia istilah orang Selatan. "Ibuku Sayang." 792 00:41:40,123 --> 00:41:42,792 Saya perlu nyatakan yang komuniti Afrika-Amerika, 793 00:41:42,876 --> 00:41:45,086 terutamanya di Selatan, berciri keibuan. 794 00:41:45,170 --> 00:41:47,297 Keluarga kami diuruskan para ibu. 795 00:41:47,380 --> 00:41:50,342 Awak boleh jadi sesiapa saja di dunia ini. 796 00:41:50,425 --> 00:41:53,887 Tak boleh anjurkan parti kulit Hitam tanpa kehadiran wanita. 797 00:41:53,970 --> 00:41:58,058 Jika anda orang kulit Hitam dari Selatan, anda pasti kenal Madea. 798 00:41:58,141 --> 00:41:59,392 Memang pasti. 799 00:41:59,476 --> 00:42:02,771 Mungkin mak cik, ibu, nenek atau kakak kamu. 800 00:42:02,854 --> 00:42:06,858 Seseorang yang tahu serba sedikit tentang prinsip Bible. 801 00:42:06,942 --> 00:42:08,193 Mungkin tak pernah baca, 802 00:42:08,276 --> 00:42:11,029 tapi dengar, "Tuhan kata, berbuat baik dengan sepupu kamu." 803 00:42:11,112 --> 00:42:13,198 "Tuhan tak pernah..." Apa saya kata tadi? 804 00:42:13,281 --> 00:42:14,950 Saya dah kata jangan ambil... 805 00:42:15,033 --> 00:42:16,284 Bagi saya, ia bernas. 806 00:42:16,368 --> 00:42:18,954 Kita ada sepupu yang bergelumang dengan ketagihan, 807 00:42:19,037 --> 00:42:21,998 ada sepupu yang tinggal dengan mak cik lain. 808 00:42:22,082 --> 00:42:24,376 Mereka hanya belajar setakat sekolah menengah 809 00:42:24,459 --> 00:42:25,877 dan menjadi dewasa berdikari, 810 00:42:25,961 --> 00:42:28,380 sebab mak cik itu menjaga mereka. 811 00:42:28,463 --> 00:42:29,839 Datang waktu siang nanti. 812 00:42:29,923 --> 00:42:32,842 -Jangan datang tengah malam. -Madea, tolonglah. 813 00:42:35,136 --> 00:42:36,471 Masuklah. 814 00:42:37,973 --> 00:42:39,849 Siapa yang ketuk pintu? 815 00:42:39,933 --> 00:42:42,936 -Saya dah tak tahan orang... -Diamlah, Joe. Saya uruskan. 816 00:42:44,604 --> 00:42:47,148 Rancangan itu mula dapat sambutan, 817 00:42:48,775 --> 00:42:51,027 saya mengembara bandar ke bandar, 818 00:42:51,111 --> 00:42:55,407 berjumpa macam-macam orang kulit Hitam, 819 00:42:55,949 --> 00:42:56,992 penuh panggung. 820 00:42:57,617 --> 00:43:02,539 Kemudian, ia jadi 300 persembahan setahun, untuk 30,000 orang seminggu. 821 00:43:02,622 --> 00:43:05,125 Banyak arena dan tiket habis ditempah, 822 00:43:05,208 --> 00:43:07,877 termasuk tempat bernama "Chitlin' Circuit" di Selatan. 823 00:43:11,089 --> 00:43:13,341 Teater pendakwahan ialah satu tradisi kaya, 824 00:43:13,425 --> 00:43:16,052 dan begitu juga Chitlin' Circuit, 825 00:43:16,136 --> 00:43:18,847 teater orang kulit Hitam dan sejarah persembahan. 826 00:43:20,307 --> 00:43:22,100 Circuit memang hebat. 827 00:43:22,183 --> 00:43:25,020 Dibintangi Josephine Baker, Billie Holiday, Ella Fitzgerald, 828 00:43:25,103 --> 00:43:28,398 serta ramai lagi yang tak boleh jadi penghibur di tempat orang putih, 829 00:43:28,481 --> 00:43:31,318 jadi mereka menjelajah, pergi ke tempat-tempat kecil, 830 00:43:31,401 --> 00:43:33,111 dengan sajian ayam goreng dan usus. 831 00:43:33,194 --> 00:43:36,948 Mereka kembara seluruh negara dan jadi popular dalam kalangan orang kulit Hitam 832 00:43:37,032 --> 00:43:40,243 sehingga mereka mampu menyara hidup dengan baik. 833 00:43:42,203 --> 00:43:43,997 Jadi, bayangkan Chitlin' Circuit. 834 00:43:44,080 --> 00:43:46,624 Bagi saya, semangatnya sangat nyata dan asli, 835 00:43:46,708 --> 00:43:48,168 dan dia bijak kerana lakukannya. 836 00:43:48,251 --> 00:43:50,920 Dia berdiri di atas semua bahu. 837 00:43:51,004 --> 00:43:54,049 Umpama gergasi di atas bahu gergasi. 838 00:43:57,761 --> 00:44:00,221 Boleh lakukannya sekali lagi? Ya, begitulah. 839 00:44:02,807 --> 00:44:03,933 Ya, sekali lagi! 840 00:44:10,648 --> 00:44:15,653 Saya menjelajah dari tahun 1998 hingga 2004, 841 00:44:15,737 --> 00:44:18,448 300 persembahan dalam setahun, 842 00:44:18,531 --> 00:44:22,118 di seluruh negara, tak henti-henti, serta sebelum kewujudan media sosial. 843 00:44:22,202 --> 00:44:23,953 Saya akan cakap di hujung persembahan, 844 00:44:24,037 --> 00:44:26,247 "Sertai senarai mel saya. Ini laman web saya." 845 00:44:26,331 --> 00:44:28,625 Orang akan tanya, "Apa? WWW apa?" 846 00:44:28,708 --> 00:44:31,753 Berjuta-juta orang mengikut laman web saya, 847 00:44:31,836 --> 00:44:35,006 jadi saya e-mel untuk jualan tiket teater dan arena 848 00:44:35,090 --> 00:44:37,634 ke seluruh negara sebelum buat pengiklanan. 849 00:44:37,717 --> 00:44:40,178 Perkara yang Perry buat dan terus lakukan 850 00:44:40,261 --> 00:44:43,556 adalah mengumpul dana untuk projeknya sendiri 851 00:44:43,640 --> 00:44:46,976 dan mengambil risiko, jika sesuatu tak menjadi. 852 00:44:47,060 --> 00:44:50,563 Saya rasa gembira apabila memahami 853 00:44:50,647 --> 00:44:56,027 yang kami mempunyai kuasa untuk menyokong satu sama lain, 854 00:44:56,111 --> 00:44:58,363 sebab apabila saya buat penampilan di Circuit, 855 00:44:58,446 --> 00:45:00,657 tiada sesiapa bercakap tentang 856 00:45:00,740 --> 00:45:02,867 masalah yang dialami komuniti, 857 00:45:02,951 --> 00:45:07,288 seperti pencabulan, rogol dan penagihan dadah hingga ke tahap ini. 858 00:45:07,372 --> 00:45:12,460 Jadi, saya mahu lakukannya secara bergelak tawa, 859 00:45:12,544 --> 00:45:16,673 ketawa sehingga rasa sangat selesa. 860 00:45:16,756 --> 00:45:19,676 Di hujung persembahan, dalam masa 20 minit, 861 00:45:19,759 --> 00:45:21,678 saya akan bercakap tentang isu-isu ini 862 00:45:21,761 --> 00:45:23,263 dan cara untuk saling membantu. 863 00:45:23,346 --> 00:45:25,181 Apa saya nak buat sekarang? 864 00:45:25,265 --> 00:45:26,641 Bangun dan teruskan hidup. 865 00:45:27,559 --> 00:45:30,437 Tak salah untuk duduk merenung merasa murung seketika, 866 00:45:30,520 --> 00:45:33,565 dan menangis, tapi apa pun, jangan terlalu lama. 867 00:45:33,648 --> 00:45:36,317 Bangun dan teruskan hidup. 868 00:45:37,360 --> 00:45:39,737 Perbezaan ketara antara pementasan Tyler Perry 869 00:45:39,821 --> 00:45:42,532 dan teater tradisional atau Broadway, 870 00:45:42,615 --> 00:45:44,909 ialah penontonnya yang berbeza. 871 00:45:44,993 --> 00:45:47,829 Saya pernah bawa ibu saya menonton pementasan Broadway, 872 00:45:47,912 --> 00:45:49,456 dan saya teruja. 873 00:45:50,039 --> 00:45:51,499 MARK E. SWINTON TYLER PERRY STUDIOS 874 00:45:51,583 --> 00:45:54,461 Saya hari, dia kata, "Mak suka tengok teater Broadway, 875 00:45:54,544 --> 00:45:58,339 "tapi mak lebih suka teater Tyler Perry." 876 00:45:59,632 --> 00:46:01,342 Saya tanya, "Kenapa?" 877 00:46:01,426 --> 00:46:03,928 Dia kata, "Mak rasa selamat di sana." 878 00:46:05,638 --> 00:46:08,516 Tyler Perry, kami sayang awak. 879 00:46:08,600 --> 00:46:11,186 -Mereka menyukainya. -Kami suka Madea. 880 00:46:11,269 --> 00:46:15,732 Ada orang lihat Madea sebagai kesinambungan 881 00:46:15,815 --> 00:46:19,819 persembahan sut gemuk dan pondan 882 00:46:19,903 --> 00:46:22,530 yang melumpuhkan penghibur kulit Hitam. 883 00:46:22,614 --> 00:46:23,740 Indah sekali. 884 00:46:23,823 --> 00:46:26,451 Saya tak sabar menunggu Sherman berikan saya cucu. 885 00:46:26,534 --> 00:46:28,870 Eddie Murphy, Martin Lawrence lakukannya. 886 00:46:28,953 --> 00:46:32,248 Namun, ia lebih nuansa dan rumit. 887 00:46:32,332 --> 00:46:33,416 Bukan sindiran. 888 00:46:33,500 --> 00:46:38,671 Ia untuk penghayatan penuh hormat. 889 00:46:39,756 --> 00:46:40,757 Madea? 890 00:46:42,425 --> 00:46:46,596 Jika Tyler Perry yang jadi penerbit, pengarah, 891 00:46:46,679 --> 00:46:49,224 bukan pondan, merupakan pusat perhatian jenamanya, 892 00:46:49,307 --> 00:46:51,017 DR. TREAANDREA M. RUSSWORM 893 00:46:51,100 --> 00:46:53,853 maka Madea ada di sebelahnya. 894 00:46:53,937 --> 00:46:56,856 Jadi, watak ini memainkan peranan besar dalam karyanya 895 00:46:56,940 --> 00:47:00,193 dan dalam interaksi awam dengan karyanya. 896 00:47:00,276 --> 00:47:02,320 Kedua-duanya, di peringkat peminat, 897 00:47:02,403 --> 00:47:07,283 kerana Madea merupakan bahagian istimewa 898 00:47:07,367 --> 00:47:10,745 yang buat orang tertarik 899 00:47:10,828 --> 00:47:13,581 untuk menghargai Tyler Perry, serta pengkritik. 900 00:47:13,665 --> 00:47:16,209 Madea mesti perlu menjadi pusat perhatian juga. 901 00:47:16,292 --> 00:47:17,794 Jadi, Madea memang penting. 902 00:47:17,877 --> 00:47:20,213 Madea ialah jenama besar Tyler Perry. 903 00:47:20,296 --> 00:47:24,050 Hadir di New Orleans, En. Tyler Perry. 904 00:47:24,133 --> 00:47:26,678 Tyler Perry merupakan pusat dunianya. 905 00:47:26,761 --> 00:47:28,179 Dia umpama matahari, bulan, 906 00:47:28,263 --> 00:47:31,015 dia seluruh alam semesta dan Tuhan. 907 00:47:31,099 --> 00:47:33,101 Dialah Tuhan Bapa, Tuhan Anak dan Roh Kudus. 908 00:47:33,184 --> 00:47:34,602 Itulah dia untuk karyanya. 909 00:47:34,686 --> 00:47:36,938 DR. SAMANTHA N. SHEPPARD UNIVERSITI CORNELL 910 00:47:37,021 --> 00:47:40,149 Dia lakukannya kerana ia tentang dirinya. 911 00:47:40,233 --> 00:47:42,068 Apabila saya kata tentang dirinya, 912 00:47:42,151 --> 00:47:44,821 saya mahu anda faham sesuatu. 913 00:47:44,904 --> 00:47:47,991 Ya, politik perwakilan adalah masalah bagi kaum wanita. 914 00:47:48,074 --> 00:47:51,911 Namun, jika kita buka penyamaran itu sedikit pun, 915 00:47:51,995 --> 00:47:55,582 jika ia tentang Tyler Perry, bermakna ia tentang patriarki. 916 00:47:55,665 --> 00:47:57,292 Ia tentang patriarki kulit Hitam. 917 00:47:57,375 --> 00:47:59,419 Patriarki kulit Hitam yang toksik. 918 00:47:59,502 --> 00:48:00,962 Ia tentang perihal maskulin. 919 00:48:01,045 --> 00:48:03,756 Ia tentang golongan lelaki kulit Hitam 920 00:48:03,840 --> 00:48:07,510 yang masih tak faham pengalaman wanita kulit Hitam, 921 00:48:07,594 --> 00:48:09,637 walaupun dilihat depan mata. 922 00:48:09,721 --> 00:48:11,431 Malah, kita sepatutnya sedar. 923 00:48:11,514 --> 00:48:13,975 Berada dekat dengan pengalaman wanita kulit Hitam, 924 00:48:14,058 --> 00:48:17,437 dengan trauma mereka, dan kamu masih tak sedar. 925 00:48:17,520 --> 00:48:19,814 Kamu masih tak faham. 926 00:48:22,358 --> 00:48:23,985 Seorang lelaki memainkan watak itu, 927 00:48:24,068 --> 00:48:28,906 tapi lelaki ini sangat faham wanita ini dan wanita-wanita sepertinya. 928 00:48:28,990 --> 00:48:32,827 Sebagai seorang lelaki, dia memperakui perasaan ramai wanita. 929 00:48:32,910 --> 00:48:37,874 Komponen wanita kulit Hitam ialah suara budaya yang penting untuk komuniti kami, 930 00:48:37,957 --> 00:48:41,377 sebab ia lambang kepimpinan yang paling asli. 931 00:48:41,461 --> 00:48:45,590 Mari pakaikan pakaian wanita pada lelaki kulit Hitam 932 00:48:45,673 --> 00:48:49,427 dan buat dia 933 00:48:49,510 --> 00:48:52,180 jadi penyelamat utama, 934 00:48:52,263 --> 00:48:56,142 demi memberi kuasa kepada wanita kulit Hitam yang teraniaya. 935 00:48:56,225 --> 00:48:57,852 Semua ini hanya abstrak. 936 00:48:57,935 --> 00:49:00,104 Ia tiada kaitan dengan kemanusiaan. 937 00:49:00,188 --> 00:49:01,314 CARL HANCOCK RUX 938 00:49:01,397 --> 00:49:04,108 Ia bukan tentang menjaga satu sama lain. 939 00:49:04,942 --> 00:49:07,445 Jadi, ia bukan Diary of a Mad Black Woman 940 00:49:07,528 --> 00:49:09,530 atau wanita kulit Hitam yang marah, 941 00:49:09,614 --> 00:49:11,741 tapi ia diari boneka. 942 00:49:13,284 --> 00:49:16,079 Saya hanya boleh bercakap bagi pihak saya. 943 00:49:16,412 --> 00:49:19,040 Saya seorang pemuisi, dan jika begitu, 944 00:49:19,123 --> 00:49:21,626 saya bertanggungjawab untuk sudut pandangan saya, 945 00:49:22,794 --> 00:49:27,131 untuk mereka yang menerbit dan mencari saya. 946 00:49:27,215 --> 00:49:30,093 Saya faham sebab nenek, mak, 947 00:49:30,176 --> 00:49:32,011 mak cik, 948 00:49:32,095 --> 00:49:34,430 dan keluarga saya di selatan suka semua ini. 949 00:49:34,514 --> 00:49:37,475 Saya menonton sambil merasa geli... 950 00:49:37,558 --> 00:49:39,811 Saya rasa filem terkini dia dah melampau. 951 00:49:39,894 --> 00:49:43,064 Saya nampak kecenderungan membenci perempuan, 952 00:49:43,147 --> 00:49:45,566 dan tak tahu perkara yang dia cuba capai dalam filem. 953 00:49:45,650 --> 00:49:47,568 Mungkin dia perlu hadiri terapi... 954 00:49:47,652 --> 00:49:48,611 LALUAN MASUK PENONTON 955 00:49:48,695 --> 00:49:51,739 Saya perasan, para penghibur, artis, 956 00:49:51,823 --> 00:49:55,159 mereka mempunyai latar belakang penderitaan, 957 00:49:55,243 --> 00:49:59,455 penderaan dan lain-lain sebegitu. 958 00:50:12,969 --> 00:50:15,388 Jamie Foxx dah berhenti memakai gaun, 959 00:50:15,471 --> 00:50:20,685 tapi Tyler Perry dah jadi jutawan dan masih suka memakai gaun. 960 00:50:24,981 --> 00:50:28,234 Kenapa Hidup Orang Kulit Hitam Penting 961 00:50:28,317 --> 00:50:31,571 tak membantah apabila seorang lelaki kulit Hitam 962 00:50:31,654 --> 00:50:34,866 berpakaian seperti wanita untuk mengaut keuntungan? 963 00:50:34,949 --> 00:50:37,243 PEMENTASAN PERPISAHAN MADEA 964 00:50:37,326 --> 00:50:39,454 PONDAN SEPERTI TYLER PERRY AKAN MASUK NERAKA 965 00:50:39,537 --> 00:50:42,165 Dia berpihak kepada orang-orang jahat. 966 00:50:42,248 --> 00:50:44,751 Katanya dia berdakwah. 967 00:50:45,752 --> 00:50:50,923 Berdakwah, membenci dosa, bertaubat. 968 00:50:51,591 --> 00:50:52,633 Tuhan... 969 00:50:54,385 --> 00:50:57,346 Saya rasa awak dah jumpa irama awak, 970 00:50:57,430 --> 00:51:00,224 awak menari mengikut rentak itu dan ia sesuai dengan awak. 971 00:51:00,308 --> 00:51:01,976 Awak seperti tak peduli. 972 00:51:02,059 --> 00:51:03,686 -Saya memang tak peduli. -Bagaimana? 973 00:51:03,770 --> 00:51:04,645 KENYA BARRIS 974 00:51:04,729 --> 00:51:06,689 Nina Simone pernah cakap, dan saya takkan lupa. 975 00:51:06,773 --> 00:51:08,816 Dia kata, "Awak akan kehabisan segalanya 976 00:51:08,900 --> 00:51:10,735 untuk memuaskan semua." 977 00:51:10,818 --> 00:51:14,405 Ibu saya, dia beritahu nilai menjadi orang kulit Hitam. 978 00:51:14,489 --> 00:51:17,033 Dia kata, "Jangan benarkan sesiapa membentuk kamu. 979 00:51:17,116 --> 00:51:19,202 Kamu tahu diri kamu dan asal usul kamu." 980 00:51:19,285 --> 00:51:21,329 Saya lihat kisah dan penderitaannya, 981 00:51:21,412 --> 00:51:23,331 dan saya ceritakan asal usul saya. 982 00:51:23,414 --> 00:51:24,665 Sebab itu ia berjaya, 983 00:51:24,749 --> 00:51:27,418 sebab orang nampak diri mereka dalam kisah-kisah ini. 984 00:51:27,502 --> 00:51:29,796 Tak peduli jika pengkritik kata, "Tak faham. 985 00:51:29,879 --> 00:51:31,255 "Apa semua ini?" 986 00:51:31,339 --> 00:51:33,633 Saya tak peduli. Sebab ia tentang kami. 987 00:51:33,716 --> 00:51:36,636 Sebab itu berjuta menonton persembahan saya setiap minggu. 988 00:51:36,719 --> 00:51:39,639 Sebab itu orang terus datang dan filem saya jadi nombor satu. 989 00:51:39,722 --> 00:51:41,891 Saya bercakap dan berhubung dengan kami. 990 00:51:41,974 --> 00:51:43,267 Awak faham maksud saya? 991 00:51:53,444 --> 00:51:54,737 TYLER PERRY STUDIOS 992 00:51:54,821 --> 00:51:56,489 Terima kasih, Tyler Perry. 993 00:51:56,572 --> 00:51:59,075 Sama-sama, Kenya Barris. Cakap secara formal sekarang? 994 00:51:59,158 --> 00:52:00,868 Saya rasa ia detik yang istimewa. 995 00:52:00,952 --> 00:52:02,245 Ya. 996 00:52:02,328 --> 00:52:06,290 Pada tahun 2003, ada selonggok pita di pejabat saya 997 00:52:06,374 --> 00:52:10,503 dan nota yang tertulis, "Saya mahu perkenalkan kerja Tyler Perry. 998 00:52:10,586 --> 00:52:13,422 "Dia berminat hendak buat filem." 999 00:52:13,506 --> 00:52:14,882 MICHAEL PASEORNEK 1000 00:52:14,966 --> 00:52:16,509 Jadi, saya fikir... 1001 00:52:16,592 --> 00:52:19,136 Saya hubungi jabatan hiburan kami, 1002 00:52:19,220 --> 00:52:21,639 dan saya tanya, "Pernah dengar nama Tyler Perry? 1003 00:52:21,722 --> 00:52:24,559 "Nampak seperti dia buat banyak persembahan." 1004 00:52:24,642 --> 00:52:26,143 Mereka kata, "Tak pernah." 1005 00:52:26,227 --> 00:52:28,229 Saya kata, "Boleh tanya sekeliling 1006 00:52:28,312 --> 00:52:30,606 "jika ada sesiapa kenal dia dalam industri ini? 1007 00:52:30,690 --> 00:52:34,318 "Bagaimana kita boleh tak kenal seseorang yang dapat begitu banyak hasil?" 1008 00:52:34,402 --> 00:52:36,612 Saya dihubungi balik. Masih semua tak kenal dia. 1009 00:52:36,696 --> 00:52:42,368 Sementara itu, saya ada persatuan pelbagai yang saya akan jumpa sekali-sekala 1010 00:52:42,451 --> 00:52:46,289 untuk berbual tentang filem yang menarik, 1011 00:52:46,372 --> 00:52:47,832 dan pelakon yang bagus. 1012 00:52:47,915 --> 00:52:51,377 Saya mulakan pertemuan itu dengan berkata, "Siapa kenal Tyler Perry?" 1013 00:52:51,460 --> 00:52:54,255 Setiap orang kulit Hitam di situ angkat tangan. 1014 00:52:54,338 --> 00:52:55,756 Tiada seorang kulit putih. 1015 00:52:55,840 --> 00:52:57,508 Saya fikir, "Macam ada sesuatu." 1016 00:52:59,051 --> 00:53:00,261 Awak cakap tentang Lionsgate. 1017 00:53:00,344 --> 00:53:03,472 Ada sesiapa yang berfikiran terbuka dan terbuka untuk awak? 1018 00:53:03,556 --> 00:53:05,308 Ya, Mike Paseornek. 1019 00:53:05,391 --> 00:53:08,394 Dia yang cakap, "Kami mahu lakukan ini dengan awak." 1020 00:53:08,477 --> 00:53:10,563 Saya beritahu Charles, "Mari jumpa Tyler." 1021 00:53:10,646 --> 00:53:11,772 CHARLES D. KING 1022 00:53:11,856 --> 00:53:14,400 Saya berada di L.A. Bekerja untuk filem pertama saya. 1023 00:53:14,483 --> 00:53:16,444 Ia baru dirakam, dan saya sangat teruja. 1024 00:53:16,527 --> 00:53:17,987 Tak sabar untuk anda menontonnya. 1025 00:53:18,070 --> 00:53:20,448 Ia filem Diary of a Mad Black Woman. 1026 00:53:20,531 --> 00:53:23,284 Ia akan jadi filem yang menakjubkan... 1027 00:53:24,035 --> 00:53:26,996 Apabila Diary of a Mad Black Woman ditayangkan pada 2005, 1028 00:53:27,079 --> 00:53:29,832 komuniti pengkritik tak kenal Tyler Perry. 1029 00:53:30,291 --> 00:53:32,543 -Siapa awak? -Siapa awak? 1030 00:53:32,627 --> 00:53:35,379 Ia filem rawak yang ditayangkan di panggung, 1031 00:53:35,463 --> 00:53:38,549 ia tak diiklankan di TV, 1032 00:53:38,633 --> 00:53:42,178 dan pengkritik tak dapat tayangan awal. 1033 00:53:42,261 --> 00:53:44,055 Jadi, mereka tak tahu tentang ia, 1034 00:53:44,138 --> 00:53:47,266 jadi mereka anggap, "Filem ini takkan dapat sambutan. 1035 00:53:47,350 --> 00:53:52,104 "Kutipan hanya beberapa ratus dolar dan tayangan akan dihentikan." 1036 00:53:52,813 --> 00:53:54,482 Namun, apabila lihat kutipan... 1037 00:53:55,858 --> 00:54:00,071 Mereka sedar filem ini lebih besar dan penontonnya tentu ramai. 1038 00:54:00,154 --> 00:54:03,616 Ketika Tyler datang ke Lionsgate, 1039 00:54:03,699 --> 00:54:07,912 tiada sesiapa sedar tentang kapal roket yang mendarat itu. 1040 00:54:07,995 --> 00:54:10,331 Namun, mereka sedar apabila ia berangkat. 1041 00:54:10,414 --> 00:54:11,374 TIM PALEN LIONSGATE 1042 00:54:11,457 --> 00:54:12,625 Ia meninggalkan kesan. 1043 00:54:13,250 --> 00:54:15,711 Memang tak sangka bahawa Diary of a Mad Black Woman 1044 00:54:15,795 --> 00:54:20,967 menjadi filem nombor satu di Amerika pada 25 Mac 2005, 1045 00:54:21,050 --> 00:54:24,428 dan pada 25 Mac 2022, 1046 00:54:24,512 --> 00:54:28,349 A Madea Homecoming menjadi filem penstriman nombor satu di Amerika. 1047 00:54:28,432 --> 00:54:31,018 Hei! Si tak guna ini terbakar. 1048 00:54:31,102 --> 00:54:34,480 Jadi, 17 tahun kemudian, masih filem nombor satu, 1049 00:54:34,563 --> 00:54:37,316 orang masih bergegas untuk tonton pembukaan hujung minggu. 1050 00:54:37,400 --> 00:54:40,653 Brown, cuba tutup bonet ketika mereka lakukannya, okey? 1051 00:54:40,736 --> 00:54:45,324 Semuanya bermula daripada hubungannya dengan penontonnya. 1052 00:54:47,243 --> 00:54:48,661 Tunggu, Madea! 1053 00:54:49,620 --> 00:54:53,582 Roger Ebert, dia tulis ulasan buruk untuk filem pertamanya. 1054 00:54:53,666 --> 00:54:55,376 Selepas filem itu ditayangkan, 1055 00:54:55,459 --> 00:54:59,672 dia terima longgokan e-mel dan mesej 1056 00:54:59,755 --> 00:55:02,133 yang menyatakan betapa dia salah dalam hal itu. 1057 00:55:02,216 --> 00:55:03,843 Orang bersuara. 1058 00:55:03,926 --> 00:55:06,303 Jadi, dia kata, "Saya akan tulis satu lagi ulasan." 1059 00:55:06,387 --> 00:55:07,847 Perkara yang hebat 1060 00:55:07,930 --> 00:55:10,599 tentang Tyler ialah, dia langgar peraturan. 1061 00:55:11,267 --> 00:55:14,395 Perkara pertama yang eksekutif studio beritahu dia ialah, 1062 00:55:14,478 --> 00:55:16,105 "Orang kulit Hitam tak tengok wayang." 1063 00:55:16,188 --> 00:55:20,276 Mereka benar-benar salah anggap dari segala sudut tentang Tyler. 1064 00:55:20,359 --> 00:55:25,364 Saya rasa gergasi seperti Hollywood perlu melindungi dirinya, 1065 00:55:25,448 --> 00:55:28,784 dan salah satu cara adalah dengan menjadi kritikal. 1066 00:55:28,868 --> 00:55:31,078 Masalahnya, Tyler terus berjaya. 1067 00:55:31,162 --> 00:55:34,874 Tayangan pertama meraih box office dan itu buat pengkritik terkejut, 1068 00:55:34,957 --> 00:55:36,751 tapi bukan pengarah dan bintang 1069 00:55:36,834 --> 00:55:39,336 yang mendakwa Hollywood telah mengabaikan penonton 1070 00:55:39,420 --> 00:55:40,713 yang mahu melihat filemnya. 1071 00:55:40,796 --> 00:55:42,048 Ia perjalanan yang panjang... 1072 00:55:42,131 --> 00:55:44,175 -Tiba-tiba saja, ya? -Ya. 1073 00:55:44,258 --> 00:55:47,428 Peruntukan filem itu adalah $5 juta. 1074 00:55:47,511 --> 00:55:51,348 Ia meraih kutipan sepuluh kali ganda di box office. 1075 00:55:52,141 --> 00:55:55,895 Perry menolak peraturan Hollywood. 1076 00:55:55,978 --> 00:55:58,814 Dia mahu kawalan kreatif untuk semua projeknya. 1077 00:55:58,898 --> 00:56:02,568 Jumaat pertama itu, ketika pembukaan, kami nombor satu dalam pawagam. 1078 00:56:02,651 --> 00:56:04,278 Saya sampai menghentikan kereta. 1079 00:56:04,361 --> 00:56:08,616 Pada Mac 2004, Tyler beri saya skrip untuk Diary. 1080 00:56:08,699 --> 00:56:10,701 Menjelang musim panas, penggambaran bermula. 1081 00:56:10,785 --> 00:56:13,704 Februari tahun depan, ia ditayangkan dan pembukaan nombor satu. 1082 00:56:13,788 --> 00:56:15,372 Seluruh bandar heboh 1083 00:56:15,456 --> 00:56:18,375 apabila filem dia menjadi nombor satu dalam senarai box office. 1084 00:56:18,459 --> 00:56:19,627 Ia tak dijangka. 1085 00:56:19,710 --> 00:56:21,295 KELEIGH THOMAS MORGAN PEGAWAI SERANTA 1086 00:56:21,378 --> 00:56:24,715 Ada sesuatu yang dipanggil penjejakan dalam industri perfileman, 1087 00:56:24,799 --> 00:56:28,094 mereka guna banyak data dan kajian 1088 00:56:28,177 --> 00:56:31,097 untuk meramal kutipan hujung minggu. 1089 00:56:31,180 --> 00:56:33,099 Namun, mereka silap kira. 1090 00:56:33,182 --> 00:56:34,683 Mereka tak tahu sebabnya. 1091 00:56:34,767 --> 00:56:38,312 Ia buat semua terkejut, dan saya rasa itu hebat. 1092 00:56:38,395 --> 00:56:39,438 DIARY OF SUCCESS 1093 00:56:39,522 --> 00:56:40,898 Kini, semua studio beri perhatian 1094 00:56:40,981 --> 00:56:44,026 dan mengambil pengajaran daripada kejayaan filem Diary. 1095 00:56:44,110 --> 00:56:47,196 Saya rasa selepas Diary of a Mad Black Woman 1096 00:56:47,279 --> 00:56:51,909 mendapat sambutan box office, orang menyelidik semula 1097 00:56:51,992 --> 00:56:54,286 untuk mengenali Tyler Perry, 1098 00:56:54,370 --> 00:56:57,581 serta cara dia menarik penonton untuk menonton filemnya 1099 00:56:57,665 --> 00:57:00,042 yang kami tak pernah dengar dan bagaikan tak penting. 1100 00:57:00,126 --> 00:57:02,837 Sebab memang penting untuk orang kenal dia. 1101 00:57:02,920 --> 00:57:07,258 Dia bukan orang yang hanya segelintir kenal. 1102 00:57:07,341 --> 00:57:11,846 Orang anggap Tyler Perry sebagai orang luar. 1103 00:57:11,929 --> 00:57:17,101 Saya rasa orang tak terima atau faham nilai ekonomi dia. 1104 00:57:17,184 --> 00:57:19,061 ARI EMANUEL CEO, WME/ENDEAVOR 1105 00:57:19,145 --> 00:57:20,146 Segelintir saja faham. 1106 00:57:20,229 --> 00:57:23,983 Saya perasan ia buat orang terancam 1107 00:57:24,066 --> 00:57:29,280 dan jumlah suapan serta kedalaman pemahaman 1108 00:57:29,363 --> 00:57:35,202 yang media biasa takkan dapat faham. 1109 00:57:35,536 --> 00:57:40,708 Ini melibatkan penonton yang tak pernah didengari, 1110 00:57:40,791 --> 00:57:44,920 dan selalunya, tak dilayan, terutamanya di panggung. 1111 00:57:45,004 --> 00:57:50,301 Jadi, sangat sukar untuk media aliran utama biasa 1112 00:57:50,384 --> 00:57:52,553 memahami filem-filem itu, 1113 00:57:52,636 --> 00:57:55,055 terutamanya jika tak biasa dengan gereja kulit Hitam. 1114 00:57:55,139 --> 00:57:57,850 Mereka tak membesar di kejiranan yang kurang perhatian, 1115 00:57:57,933 --> 00:57:59,852 jadi mereka tak tahu situasinya di sana. 1116 00:57:59,935 --> 00:58:02,897 Kebolehannya untuk berhubung dengan penonton, 1117 00:58:02,980 --> 00:58:06,108 itulah ketaatan dia sekarang, 1118 00:58:06,192 --> 00:58:08,444 bercakap dengan penonton seperti, 1119 00:58:08,527 --> 00:58:11,363 "Saya dengar, nampak, rasa dan tahu kamu. 1120 00:58:11,447 --> 00:58:13,991 "Biar saya bantu meningkatkan cerita-cerita kamu." 1121 00:58:14,533 --> 00:58:17,703 Dia lakukannya sama seperti orang lain. 1122 00:58:18,579 --> 00:58:22,625 Kebanyakan orang kulit putih terlupa tentang kewujudan satu lagi industri, 1123 00:58:22,708 --> 00:58:25,544 iaitu kami. 1124 00:58:25,628 --> 00:58:28,422 Orang mahukan hiburan dan mereka mahu melihatnya. 1125 00:58:28,505 --> 00:58:32,718 Orang kulit Hitam diabaikan, tapi Tyler tak buat begitu, 1126 00:58:32,801 --> 00:58:37,348 sebab sejumlah tiket berharga $10 akan membawa keuntungan juga. 1127 00:58:37,431 --> 00:58:38,682 Helo. 1128 00:58:40,434 --> 00:58:43,312 Tyler Perry mencapai jangkaan tinggi. 1129 00:58:43,395 --> 00:58:46,774 Madea's Family Reunion, sekuel kepada filem popular Perry, 1130 00:58:46,857 --> 00:58:50,402 Diary of a Mad Black Woman, menerima kutipan melebihi $30 juta 1131 00:58:50,486 --> 00:58:52,488 untuk menguasai box office hujung minggu. 1132 00:58:52,571 --> 00:58:55,991 Filem itu mendapat kutipan $30.25 juta pada hujung minggu. 1133 00:58:56,075 --> 00:58:58,744 Menduduki kedudukan teratas dalam box office hujung minggu. 1134 00:59:03,999 --> 00:59:07,711 Setiap artis patut dibenarkan untuk memenuhi usaha artistik mereka, 1135 00:59:07,795 --> 00:59:12,883 tapi kebanyakan filem yang dihasilkan sekarang tak bermutu. 1136 00:59:12,967 --> 00:59:15,344 Kita sedang merujuk kepada Tyler Perry ketika ini. 1137 00:59:16,262 --> 00:59:18,055 Tak. Maksud saya, dengar... 1138 00:59:18,138 --> 00:59:22,643 Adakah itu yang orang kulit Hitam Amerika mahu lihat? 1139 00:59:22,726 --> 00:59:26,730 Kita mengundi dengan PocketBook dan dompet. 1140 00:59:26,814 --> 00:59:30,901 Kita mengundi dengan masa yang kita luangkan di depan TV. 1141 00:59:31,443 --> 00:59:35,406 Jumlah penontonnya besar, dan Tyler sangat bijak. 1142 00:59:35,489 --> 00:59:36,657 SPIKE LEE PENGARAH 1143 00:59:36,740 --> 00:59:39,702 Bas-bas gereja yang penuh orang datang. 1144 00:59:40,077 --> 00:59:42,162 Dia ada jet sendiri. 1145 00:59:42,246 --> 00:59:44,331 Kalau mampu beli jet, dia memang berduit. 1146 00:59:45,666 --> 00:59:48,252 Bagi saya, imej itu sahaja dah nampak menakutkan. 1147 00:59:48,335 --> 00:59:52,006 Adakah awak rasa kecewa 1148 00:59:52,089 --> 00:59:54,383 sebagai seorang pengarah Afrika-Amerika... 1149 00:59:54,717 --> 00:59:58,470 Saya tak rasa Tyler Perry 1150 00:59:59,596 --> 01:00:04,893 memasuki pasaran kreatif untuk selamatkan masyarakat kulit Hitam. 1151 01:00:05,602 --> 01:00:08,188 Kalau betul sekali pun, saya rasa... 1152 01:00:09,773 --> 01:00:14,278 Dia pasti bersedia sepenuhnya. 1153 01:00:15,571 --> 01:00:16,864 Namun, dia tak bersedia. 1154 01:00:17,239 --> 01:00:19,241 Saya tak ada bukti. 1155 01:00:19,325 --> 01:00:22,202 Namun, tak bermakna ia tak wujud, tak bermakna saya betul. 1156 01:00:22,286 --> 01:00:24,663 Cuma, saya tak nampak bukti 1157 01:00:24,747 --> 01:00:30,502 yang dia memasuki pasaran kreatif dengan persediaan dan maklumat, 1158 01:00:30,586 --> 01:00:36,216 dengan niat untuk memberi sesuatu yang mulia 1159 01:00:36,300 --> 01:00:41,722 dan bernilai orang masyarakat kulit Hitam. 1160 01:00:41,805 --> 01:00:43,307 Saya tak percaya itu. 1161 01:00:44,016 --> 01:00:46,852 Lebih kecewa apabila ia datang daripada masyarakat kita sendiri. 1162 01:00:47,603 --> 01:00:49,313 Pada masa yang sama, masyarakat dialah 1163 01:00:49,396 --> 01:00:52,066 yang membawa dia ke tahap sekarang. 1164 01:00:52,149 --> 01:00:54,485 Jadi, bukan seluruh komuniti. Hanya segelintir. 1165 01:00:54,568 --> 01:00:56,236 ANDY NORMAN TYLER PERRY STUDIOS 1166 01:00:56,320 --> 01:00:58,280 Kami sayang yang segelintir itu juga. 1167 01:01:03,994 --> 01:01:08,791 Saya rasa persaingan dalam Hollywood bukan perkara yang paling sukar. 1168 01:01:08,874 --> 01:01:10,793 Orang kulit Hitam yang paling sukar. 1169 01:01:10,876 --> 01:01:16,799 Ada kelas kulit Hitam tertentu yang pandang rendah semua kerja Tyler Perry. 1170 01:01:18,467 --> 01:01:20,219 Apabila saya lihat sejarah 1171 01:01:20,302 --> 01:01:22,971 perbuatan orang kulit Hitam terhadap satu sama lain, 1172 01:01:23,055 --> 01:01:26,183 mereka lain yang berjaya, ia sesuatu yang menarik. 1173 01:01:26,266 --> 01:01:31,480 Amos 'N' Andy ialah drama TV pertama orang Afrika-Amerika. 1174 01:01:31,563 --> 01:01:36,568 NAACP yang memboikot, mereka pemboikot TV yang pertama. 1175 01:01:36,652 --> 01:01:40,114 Jadi, rancangan itu dibatalkan pada tahun 1953, 1176 01:01:40,197 --> 01:01:46,036 dan tiada lagi siaran orang kulit Hitam sehingga tahun 1960-an. 1177 01:01:46,370 --> 01:01:49,957 NAACP memboikot The Color Purple 1178 01:01:50,040 --> 01:01:54,294 kerana ia kisah orang kulit Hitam, 1179 01:01:54,378 --> 01:01:57,631 dan Alice Walker, wanita kulit Hitam, yang jadi penulisnya. 1180 01:01:57,714 --> 01:02:00,384 Mereka pegang sepanduk dan memboikot di luar Oscar. 1181 01:02:00,467 --> 01:02:04,221 Langston Hughes panggil Zora Neale Hurston sebagai "versi Hitam baharu" 1182 01:02:04,304 --> 01:02:09,184 sebab dia bercakap dan menulis dalam dialek Selatan. 1183 01:02:09,268 --> 01:02:12,646 Jadi, dari awal lagi saya tahu, 1184 01:02:12,729 --> 01:02:16,567 bahawa ini keadaannya. 1185 01:02:17,025 --> 01:02:19,528 Tak kira betapa baik niat kita, 1186 01:02:19,611 --> 01:02:24,116 tak kira berapa ramai orang kecewa dan sedih dia bantu, 1187 01:02:24,199 --> 01:02:28,412 ia hanya bernilai untuk segelintir pengkritik 1188 01:02:28,495 --> 01:02:32,249 jika mereka nampak ia sebagai seni. 1189 01:02:32,332 --> 01:02:37,629 Saya takkan ubah diri saya, 1190 01:02:37,713 --> 01:02:41,633 seruan saya dan cara untuk lakukannya hanya sebab seseorang, 1191 01:02:41,717 --> 01:02:45,095 atau pengkritik kata ia bukan seni. 1192 01:02:46,013 --> 01:02:47,931 Penonton memang ada. 1193 01:02:48,557 --> 01:02:50,684 Dia fokus kepada penonton 1194 01:02:50,767 --> 01:02:53,270 yang orang tak hiraukan dan kata, "Ikut cara kami." 1195 01:02:53,353 --> 01:02:55,772 Dia balas, "Tidak, saya bersama penonton." 1196 01:02:55,856 --> 01:02:58,609 "Kami akan ketawa tentang perkara yang dibualkan 1197 01:02:58,692 --> 01:03:00,194 "ketika perjumpaan keluarga. 1198 01:03:00,277 --> 01:03:03,197 "Kami akan buat orang tahu perkara yang riang untuk kami." 1199 01:03:03,280 --> 01:03:06,492 Apabila melihat komedi orang kulit putih... 1200 01:03:08,452 --> 01:03:11,288 Mereka dibenarkan untuk buat benda-benda paling merepek, 1201 01:03:11,371 --> 01:03:15,042 dan mereka tak dibebani seperti, "Awak buat orang Ireland nampak teruk." 1202 01:03:15,125 --> 01:03:16,960 "Awak buat orang Scotland nampak..." 1203 01:03:17,044 --> 01:03:18,545 "Awak buat orang British nampak..." 1204 01:03:18,629 --> 01:03:21,006 Mel Brooks tak risau apabila dia kutuk budayanya, 1205 01:03:21,089 --> 01:03:22,883 dia cuma perlu risau jika ia lucu. 1206 01:03:22,966 --> 01:03:27,387 Kalau dia guna anekdot miliknya, 1207 01:03:27,471 --> 01:03:28,555 dia dibenarkan. 1208 01:03:28,639 --> 01:03:30,307 En. Perry buat perkara yang sama. 1209 01:03:30,390 --> 01:03:32,059 Dia bernas kerana buat begitu. 1210 01:03:36,939 --> 01:03:38,232 Tunggu sebentar 1211 01:03:38,315 --> 01:03:39,566 Kau ingat aku dah selesai 1212 01:03:39,650 --> 01:03:42,736 Apabila aku bawa Aston Martin Kau ingat ia sewa 1213 01:03:42,819 --> 01:03:45,447 Menunjuk depan kawan-kawan Seperti Popeye makan bayam 1214 01:03:45,531 --> 01:03:48,242 MM, ya, itu pasukan aku, kapten Rozay, aku leftenan 1215 01:03:48,325 --> 01:03:51,203 Aku jenis yang ada duit berjuta tapi berusaha seperti pokai 1216 01:03:51,286 --> 01:03:54,498 Lambo baru aku itu ia bukan seperti Ghost aku 1217 01:03:54,581 --> 01:03:57,417 Aku bersiar keliling bandar dengan berhati-hati 1218 01:03:57,501 --> 01:04:00,629 Sebab mereka mahu aku mati dan aku perlu balik dengan selamat 1219 01:04:02,422 --> 01:04:03,507 Saya suka. 1220 01:04:05,175 --> 01:04:06,176 Selamat pagi, semua. 1221 01:04:06,260 --> 01:04:08,595 Saya tak kenal sesiapa yang berusaha seperti Tyler. 1222 01:04:08,679 --> 01:04:12,057 Mari lihat para pengarah dan pelakon terbaik. 1223 01:04:12,140 --> 01:04:14,393 Mereka tak ada 19-20 filem 1224 01:04:14,476 --> 01:04:17,187 dan penonton yang sentiasa berpusu-pusu. 1225 01:04:17,271 --> 01:04:18,981 Ini sejarah. 1226 01:04:19,064 --> 01:04:22,734 Tyler ada peminat setia 1227 01:04:22,818 --> 01:04:27,990 yang akan datang, dan ini satu kelebihan yang pengarah filem lain tak ada. 1228 01:04:28,073 --> 01:04:31,076 Perkara yang dia buat tetapi yang lain tak buat adalah, 1229 01:04:31,159 --> 01:04:36,331 dia memasuki filem dan TV, lalu mengawalnya. 1230 01:04:38,000 --> 01:04:40,460 Perkara yang bernilai dalam industri hiburan 1231 01:04:40,544 --> 01:04:41,628 adalah memiliki sesuatu. 1232 01:04:41,712 --> 01:04:45,173 Maksudnya memiliki beberapa kertas kerja yang menyatakan kita berhak. 1233 01:04:45,257 --> 01:04:50,637 Tyler mahu memiliki semua hak itu sebelum dia ada pengaruh. 1234 01:04:53,015 --> 01:04:55,934 Ya, pemilikan dari awal, 1235 01:04:56,018 --> 01:04:59,354 perkara paling penting bagi Tyler selain kreativiti, 1236 01:04:59,438 --> 01:05:02,107 sebab ia berikannya kawalan mutlak untuk buat apa dia nak. 1237 01:05:02,190 --> 01:05:03,483 MARK ITKIN BEKAS EJEN, WME 1238 01:05:03,567 --> 01:05:06,028 Menyerahkan hak milik bukan satu pilihan. 1239 01:05:06,111 --> 01:05:09,656 Jika saya tulis, menerbit dan usaha hasilkannya, ia bukan milik anda. 1240 01:05:10,657 --> 01:05:12,576 Jay-Z mempunyai lirik yang berbunyi, 1241 01:05:12,659 --> 01:05:16,997 "Ada orang kulit Hitam membodek, tapi kami ambil risiko sebenar." 1242 01:05:17,080 --> 01:05:22,044 Ia bermakna untuk saya kerana saya bukan orang 1243 01:05:22,127 --> 01:05:25,547 yang tunggu seseorang memberi saya cek 1244 01:05:25,631 --> 01:05:28,258 untuk kata, "Okey, pergi buat sesuatu untuk orang awak." 1245 01:05:28,342 --> 01:05:30,177 Tak perlu lihat secara terperinci, 1246 01:05:30,260 --> 01:05:34,890 tetapi ramai orang menyoal kisah yang dia sampaikan, 1247 01:05:34,973 --> 01:05:36,725 serta cara dia sampaikan dan dia kata, 1248 01:05:36,808 --> 01:05:39,311 "Biar saya masuk pasaran saya. 1249 01:05:39,394 --> 01:05:41,813 "Saya tahu pasaran saya. Jangan ajar saya." 1250 01:05:41,897 --> 01:05:44,900 Mereka selalu nak beri dia nota atau kritikan, 1251 01:05:44,983 --> 01:05:49,237 dan kemudian mereka sedar yang dia sebenarnya faham. 1252 01:05:49,321 --> 01:05:50,530 Jangan usik saja. 1253 01:05:50,614 --> 01:05:52,699 Ia benar. 1254 01:05:52,783 --> 01:05:55,619 Saya tak marah orang yang tak mahu memiliki sesuatu. 1255 01:05:55,702 --> 01:05:58,246 Orang yang tak mahu ambil tanggungjawab. 1256 01:05:58,330 --> 01:06:01,291 Sebab ini kerja keras. Perlu kerja keras jika jadi pemilik. 1257 01:06:01,375 --> 01:06:04,795 Tiada sesiapa boleh kerja melebihi saya. 1258 01:06:04,878 --> 01:06:07,297 Tiada sesiapa boleh kerja melebihi saya. 1259 01:06:07,381 --> 01:06:09,341 James Brown pun akan menyerah kalah. 1260 01:06:13,720 --> 01:06:16,014 Saya ada dengar cerita pada awal-awal 1261 01:06:16,098 --> 01:06:19,976 ketika dia membentang rancangan TV pertamanya depan eksekutif Hollywood. 1262 01:06:20,060 --> 01:06:23,438 Mereka nak beri syarat, "Kami akan beli beberapa episod awak." 1263 01:06:23,522 --> 01:06:26,191 Dia balas, "Apa? Bukan itu yang saya nak." 1264 01:06:26,274 --> 01:06:30,070 Hakikat yang ia buat mereka geram, buatkan Tyler geram juga. 1265 01:06:30,153 --> 01:06:31,738 OZZIE AREU PENGASAS, AREU BROS. STUDIOS 1266 01:06:31,822 --> 01:06:34,741 Saya rasa, ia buat dia fikir, "Bagaimana nak buat sendiri?" 1267 01:06:34,825 --> 01:06:38,245 Kemudian, Tyler mengolah seluruh model 1268 01:06:38,328 --> 01:06:41,915 dan mencipta cara terbaharu untuk buat rancangan menjadi laku. 1269 01:06:41,998 --> 01:06:44,793 Kami buat episod perintis. 1270 01:06:44,876 --> 01:06:48,296 Jika ia dapat sambutan, buat 12 hingga 20 untuk musim seterusnya. 1271 01:06:48,380 --> 01:06:49,965 Jika berjaya, dapat 20 episod lagi. 1272 01:06:50,048 --> 01:06:53,051 Jadi, semua orang mahu capai 100 untuk dapatkan pensindiketan, 1273 01:06:53,135 --> 01:06:57,139 maknanya banyak wang dan baki. 1274 01:06:57,931 --> 01:07:00,142 Dia berusaha keras untuk TV. 1275 01:07:00,225 --> 01:07:03,520 Siri asalnya inovatif, 1276 01:07:03,603 --> 01:07:06,356 sebab dia guna formula 10-90 1277 01:07:06,440 --> 01:07:08,024 Kami buat 10 rancangan dan bayar. 1278 01:07:08,108 --> 01:07:11,695 Jika ia capai nilai pasaran tertentu, rangkaian setuju untuk beli 90 lagi. 1279 01:07:11,778 --> 01:07:14,030 Jadi, terus dapat pensindiketan. 1280 01:07:14,114 --> 01:07:15,824 Ia perjanjian perniagaan yang baik. 1281 01:07:16,283 --> 01:07:20,746 Ia unik untuknya, dan ia idea bernas. 1282 01:07:20,829 --> 01:07:25,292 Saya tahu studio tradisional takkan buat sesuatu begini. 1283 01:07:25,375 --> 01:07:30,005 Perlu ada operasi butik dalam perniagaan pensindiketan 1284 01:07:30,088 --> 01:07:33,592 yang sedia mengambil risiko, dan paling penting, 1285 01:07:33,675 --> 01:07:37,345 sanggup memberi Tyler kebebasan kreativiti yang dia mahukan. 1286 01:07:37,429 --> 01:07:39,639 Seperkara lagi, Tyler memilikinya. 1287 01:07:39,723 --> 01:07:41,266 Ia permulaan kejayaan. 1288 01:07:41,975 --> 01:07:44,728 Satu perkara lagi yang belum pernah dilakukan, 1289 01:07:44,811 --> 01:07:47,689 tapi itulah kelebihan bekerja dengan Tyler Perry. 1290 01:07:47,773 --> 01:07:52,736 Tyler sanggup pertaruhkan duitnya sendiri untuk hasilkan 10 episod. 1291 01:07:52,819 --> 01:07:56,281 Saya cuba siapkan 10 untuk TBS, sekurang-kurangnya 10 dulu. 1292 01:07:56,364 --> 01:08:00,202 Jadi, bukan sahaja dia memiliki semua episod dan kawalan kreativiti, 1293 01:08:00,285 --> 01:08:04,372 tapi kalau ia menjadi, dia akan kawal kewangan juga. 1294 01:08:04,456 --> 01:08:08,794 Jadi, dia guna duitnya sendiri. 1295 01:08:08,877 --> 01:08:12,047 Ketika itulah saya ke Atlanta dan buat 10 episod House of Payne. 1296 01:08:12,130 --> 01:08:14,674 Perjanjiannya, dalam tempoh dua minggu, 1297 01:08:14,758 --> 01:08:16,009 kami akan uji 10 episod, 1298 01:08:16,091 --> 01:08:19,011 kemudian menilai langkah seterusnya. 1299 01:08:19,095 --> 01:08:22,432 Tyler Perry suka ambil risiko, jadi apa salahnya? 1300 01:08:22,515 --> 01:08:24,184 Episod itu ditayangkan... 1301 01:08:26,185 --> 01:08:27,562 HOUSE OF PAYNE TYLER PERRY 1302 01:08:27,645 --> 01:08:29,231 dan mendapat sambutan hangat. 1303 01:08:29,314 --> 01:08:33,276 Rating lebih tinggi daripada sebelum ini, ia buat mereka terperanjat. 1304 01:08:33,359 --> 01:08:35,237 Mereka tanya, "Okey, apa awak nak buat?" 1305 01:08:35,319 --> 01:08:37,572 Ada orang datang dan cakap mereka nak 17 lagi. 1306 01:08:37,656 --> 01:08:39,073 "Ada yang nak 26." 1307 01:08:39,157 --> 01:08:41,785 Saya fikir, "Saya nak 100 supaya dapat pensindiketan." 1308 01:08:41,868 --> 01:08:45,622 Mark kembali ke TBS dan kata, "Kami nak 90 episod." 1309 01:08:45,705 --> 01:08:48,792 Itulah asalnya model 10-90. 1310 01:08:48,875 --> 01:08:51,086 Itu kali pertama ia dilakukan. 1311 01:08:51,169 --> 01:08:55,340 Jadi, 10 episod perintis yang dia bayar sendiri, 1312 01:08:55,423 --> 01:08:58,844 dan ia menelan hampir semua wang dia ketika itu. 1313 01:08:58,926 --> 01:09:01,805 Namun, ini cara dia melabur semula untuk dirinya, 1314 01:09:01,888 --> 01:09:04,349 untuk orang, penonton, 1315 01:09:04,432 --> 01:09:07,685 dan memahami bahawa, "Hei, saya bersungguh-sungguh." 1316 01:09:07,769 --> 01:09:12,232 Jadi, Tyler pertaruhkan dirinya dengan televisyen dan ia membuahkan hasil. 1317 01:09:12,314 --> 01:09:15,026 Mereka fikir, "Mungkin hanya beberapa episod," 1318 01:09:15,109 --> 01:09:19,029 dan ia menjadi rancangan TV paling berjaya. 1319 01:09:19,113 --> 01:09:21,992 Sudah tentu mereka nak lebih daripada 100, 1320 01:09:22,075 --> 01:09:24,703 dan ketika itulah Tyler menerbitkan Meet the Browns. 1321 01:09:24,786 --> 01:09:27,037 Saya rasa sangat cemburu, 1322 01:09:27,122 --> 01:09:29,875 sebab ketika itu, saya ialah CEO BET 1323 01:09:29,957 --> 01:09:31,710 DEBRA L. LEE BEKAS CEO, BET 1324 01:09:31,792 --> 01:09:36,089 dan tiba-tiba saja, Turner dapat dua rancangan Tyler Perry 1325 01:09:36,171 --> 01:09:38,425 yang terus mendapat sambutan. 1326 01:09:38,508 --> 01:09:41,553 Dia selamatkan saya di OWN. 1327 01:09:41,636 --> 01:09:47,350 Dia tawar diri dan kata, "Saya boleh buat rancangan untuk awak, buat ia popular." 1328 01:09:47,975 --> 01:09:50,979 Have and Have Nots dah lama ditayangkan dan rating masih elok. 1329 01:09:51,062 --> 01:09:54,064 Saya beritahu dia, "Ia seperti As The World Turns." 1330 01:09:54,149 --> 01:09:57,277 Takkan ada Will Packer, Ava DuVernay, 1331 01:09:57,360 --> 01:09:58,904 dan Greenleaf, 1332 01:09:58,987 --> 01:10:01,948 jika Tyler tak kata, "Biar saya bantu kamu." 1333 01:10:02,032 --> 01:10:04,492 Kami cuba buat perjanjian dengan dia, 1334 01:10:04,576 --> 01:10:06,661 awal-awal, sebelum dia pergi ke OWN. 1335 01:10:06,745 --> 01:10:09,289 Perjanjian Viacom mengambil masa 12 tahun 1336 01:10:09,372 --> 01:10:12,250 dari ketika kami mula-mula bincang sehingga ia dilakukan. 1337 01:10:12,334 --> 01:10:16,087 Ada segelintir di Viacom sangka karier dia akan merudum. 1338 01:10:16,171 --> 01:10:18,006 Mereka salah. 1339 01:10:18,089 --> 01:10:21,968 Dia tak putus-putus memberi idea baru. 1340 01:10:22,052 --> 01:10:24,763 Apabila saya bekerja, saya tahu hasil yang saya nak bawa. 1341 01:10:24,846 --> 01:10:28,725 Sekarang, berada di kemuncak segala yang saya usahakan, 1342 01:10:28,808 --> 01:10:31,353 saya boleh kata yang saya hargai 1343 01:10:31,436 --> 01:10:33,730 semua yang baik, buruk dan hodoh untuk ke sini. 1344 01:10:37,192 --> 01:10:38,234 Apa khabar? 1345 01:10:38,318 --> 01:10:39,945 DJ Khaled! 1346 01:10:40,654 --> 01:10:43,990 Sekali lagi, lebih lebar. Berapa lama, Myles? Buat sandaran. 1347 01:10:44,074 --> 01:10:47,452 Saya rasa orang kulit Hitam dipandang rendah. 1348 01:10:47,535 --> 01:10:49,162 GAYLE KING EDITOR BESAR, OPRAH DAILY 1349 01:10:49,245 --> 01:10:52,624 Tyler Perry sedang buat satu demi satu rancangan hit, 1350 01:10:52,707 --> 01:10:56,044 tapi Hollywood tak menghormatinya. 1351 01:10:56,127 --> 01:11:00,173 Wang ialah sesuatu yang semua orang hormat. 1352 01:11:00,256 --> 01:11:03,134 Orang nampak Tyler Perry Studios, 1353 01:11:03,218 --> 01:11:07,889 dan saya rasa buat kali pertama, orang cakap, "Apa kerjanya?" 1354 01:11:07,973 --> 01:11:11,476 Mereka tahu namanya, mungkin tahu beberapa kerjanya, 1355 01:11:11,559 --> 01:11:13,436 tapi apabila melihat Tyler Perry Studios, 1356 01:11:13,520 --> 01:11:18,441 memang tak boleh dinafikan bakat dan kuasa Tyler Perry. 1357 01:11:18,525 --> 01:11:22,278 Ada banyak studio yang saya sangka sesuai. 1358 01:11:22,362 --> 01:11:24,280 Bangunan pertama terletak di Hoke Street. 1359 01:11:24,364 --> 01:11:26,825 Saya rasa tak sampai 3,000 atau 4,000 kaki persegi 1360 01:11:26,908 --> 01:11:29,077 dan saya fikir, "Ya, ini studio filem saya." 1361 01:11:29,160 --> 01:11:32,038 Saya ingat kami berbual tentang Diary of a Mad Black Woman. 1362 01:11:32,122 --> 01:11:34,499 Penerbit masuk dan kata, "Ruang ini tak cukup. 1363 01:11:34,582 --> 01:11:36,459 Kita tak boleh rakam filem di sini." 1364 01:11:36,543 --> 01:11:37,794 Saya cakap, "Apa maksud awak?" 1365 01:11:37,877 --> 01:11:39,921 Sebab saya tak pernah buat. 1366 01:11:40,005 --> 01:11:42,048 Saya beli bangunan lebih besar di Krog Street. 1367 01:11:42,132 --> 01:11:44,217 Sana, tempat letak kenderaan terhad, 1368 01:11:44,300 --> 01:11:46,177 jiran merungut setiap hari, 1369 01:11:46,261 --> 01:11:47,762 dan saya cuba memaksa 1370 01:11:47,846 --> 01:11:49,889 dengan berkata, "Inilah tempatnya. 1371 01:11:49,973 --> 01:11:51,558 Pasti inilah tempatnya." 1372 01:11:51,641 --> 01:11:54,310 Sebab saya mahu kerja 1373 01:11:54,394 --> 01:11:55,979 dan mula menulis cek. 1374 01:11:56,062 --> 01:11:58,106 Namun, kadangkala, apabila kita naik, 1375 01:11:58,189 --> 01:12:00,984 belanja pun semakin tinggi, 1376 01:12:01,067 --> 01:12:03,319 dan tak semestinya sama seperti di bawah sini. 1377 01:12:03,403 --> 01:12:05,071 Mesej itu sangat jelas. 1378 01:12:05,155 --> 01:12:06,656 Awak terlalu hebat untuk buat salah. 1379 01:12:07,198 --> 01:12:09,784 Meninggalkan itu dan pergi ke Greenbriar, 1380 01:12:09,868 --> 01:12:12,495 saya takkan lupakan malam itu sebab peguam saya kata, 1381 01:12:12,579 --> 01:12:14,873 "Saya tahu awak ada masalah di Krog Street. 1382 01:12:14,956 --> 01:12:17,333 "Pergi lihat lokasi ini di Greenbriar." 1383 01:12:17,417 --> 01:12:20,712 Saya berdiri di depan pagar sambil berdoa, 1384 01:12:20,795 --> 01:12:25,592 saya nampak pita yang tertulis ayat-ayat Bible pada pagarnya. 1385 01:12:25,675 --> 01:12:28,303 Kegemaran saya ialah Psalms 91. 1386 01:12:29,554 --> 01:12:32,140 Saya kata, "Okey, ini mesti petanda." 1387 01:12:32,223 --> 01:12:35,393 Saya dah biasa dengan batu bata dan mortar. 1388 01:12:35,477 --> 01:12:38,813 Membesar serba kekurangan. Jika saya boleh bina bangunan, memilikinya 1389 01:12:38,897 --> 01:12:41,608 dan tempatkan lampu, sistem bunyi, kamera, 1390 01:12:41,691 --> 01:12:45,278 boleh muat dalam satu bilik, saya tahu memilikinya, 1391 01:12:45,361 --> 01:12:48,114 untuk menyeberanginya, walau tiada keuntungan sekarang, 1392 01:12:48,198 --> 01:12:50,700 tapi apabila semuanya bersatu, 1393 01:12:50,784 --> 01:12:53,244 ia pastinya sangat berbaloi. 1394 01:12:53,328 --> 01:12:55,205 Di situlah kami berada. 1395 01:12:55,872 --> 01:12:58,833 Dia percayakan filem dan masyarakat hiburan Atlanta 1396 01:12:58,917 --> 01:13:00,168 dari awal lagi. 1397 01:13:00,251 --> 01:13:02,754 Apabila saya mengangkat sumpah pada 4 Januari 2010... 1398 01:13:02,837 --> 01:13:04,214 KASIM REED BEKAS DATUK BANDAR 1399 01:13:04,297 --> 01:13:07,509 ...industri filem dan hiburan di Atlanta dan Georgia 1400 01:13:07,592 --> 01:13:10,303 bernilai lebih kurang $350 million 1401 01:13:10,386 --> 01:13:14,557 dengan 7,000 hingga 9,000 pekerja. 1402 01:13:14,641 --> 01:13:17,769 Apabila saya bersara pada 2 Januari 2018, 1403 01:13:17,852 --> 01:13:20,688 ia jadi $9.5 bilion 1404 01:13:20,772 --> 01:13:24,067 dengan pekerja melebihi 34,000 orang. 1405 01:13:24,150 --> 01:13:26,778 Punca utama untuk semua itu 1406 01:13:26,861 --> 01:13:30,740 bermula daripada Tyler Perry dan Tyler Perry Studios. 1407 01:13:30,824 --> 01:13:35,120 Setiap kali kita tonton filem yang ada logo pic itu, 1408 01:13:35,203 --> 01:13:37,497 kita patut berterima kasih kepada Tyler. 1409 01:13:38,998 --> 01:13:41,084 Pembukaan gilang-gemilang Tyler Perry Studios 1410 01:13:41,167 --> 01:13:45,171 termasuk para bintang yang buat Tyler sendiri kagum. 1411 01:13:45,255 --> 01:13:47,423 Saya sangat teruja sebab Sidney Poitier datang, 1412 01:13:47,507 --> 01:13:49,801 Cicely Tyson, dan Oprah dalam perjalanan. 1413 01:13:49,884 --> 01:13:53,429 Saya sangat teruja dengan kehadiran... Ruby Dee? Biar betul? 1414 01:13:53,513 --> 01:13:56,307 Hank Aaron. Pengasas yang memastikan ini boleh berlaku. 1415 01:13:56,391 --> 01:13:59,561 Dia teguh dan kukuh, bukan palsu. 1416 01:13:59,644 --> 01:14:01,563 Kita boleh rasa dia yang sebenar. 1417 01:14:01,938 --> 01:14:05,400 Seorang pemuda Afrika-Amerika meninggalkan New Orleans dengan wang... 1418 01:14:05,483 --> 01:14:07,026 JOHN LEWIS AKTIVIS HAK ASASI 1419 01:14:07,110 --> 01:14:09,571 ...yang sedikit demi mengejar impian di bandar ini. 1420 01:14:09,654 --> 01:14:10,905 Perlu ada keyakinan. 1421 01:14:10,989 --> 01:14:12,240 Dia bermula tanpa apa-apa. 1422 01:14:12,323 --> 01:14:14,409 Ia kisah Amerika yang sangat berkuasa. 1423 01:14:14,492 --> 01:14:15,451 WILL SMITH 1424 01:14:16,077 --> 01:14:18,454 Dalam satu detik keajaiban, di penghujung petang, 1425 01:14:18,538 --> 01:14:23,877 Tyler mengiringi pemenang Oscar legenda ini di karpet merah. 1426 01:14:23,960 --> 01:14:25,253 Ada satu ketika, 1427 01:14:25,336 --> 01:14:28,464 sebuah pentas bunyi bakal dinamakan sempena nama Sidney Poitier, 1428 01:14:28,548 --> 01:14:31,509 bergenang air matanya, dan bunyi mercun kedengaran dari jauh. 1429 01:14:31,593 --> 01:14:33,803 Dia tunjuk saya, saya tunjuk dia dan kata, "Awak." 1430 01:14:33,887 --> 01:14:35,138 Saya kata, "Tak, awak." 1431 01:14:35,221 --> 01:14:37,891 Tuan-tuan dan puan-puan, sila sertai kami 1432 01:14:37,974 --> 01:14:41,769 untuk mendedikasikan Pentas Bunyi Sidney Poitier. 1433 01:14:45,982 --> 01:14:48,109 Ketika itu, dia jalan ke depan. 1434 01:14:48,193 --> 01:14:51,654 Oprah memeluknya dan dia kata, "Apa awak fikir di atas tadi?" 1435 01:14:51,738 --> 01:14:53,823 Dia kata, "Saya ingat MGM, 1436 01:14:53,907 --> 01:14:58,703 saya dan seorang penggilap kasut kulit Hitam saja dibenarkan masuk." 1437 01:15:00,914 --> 01:15:05,710 Sekarang, seluruh orang kulit Hitam sedang menyaksikan detik ini. 1438 01:15:05,793 --> 01:15:08,338 Agak sukar untuk tak bangkitkan perkauman 1439 01:15:08,421 --> 01:15:11,007 apabila kami terlalu dikecualikan, 1440 01:15:11,090 --> 01:15:14,219 dan kami terpaksa bertarung serta berlawan. 1441 01:15:14,302 --> 01:15:18,765 Jadi, dapat menghormatinya dan berikannya detik itu adalah luar biasa. 1442 01:15:18,848 --> 01:15:21,017 TPS 1443 01:15:23,311 --> 01:15:27,440 Jadi, dalam menyambut kejayaan, 1444 01:15:28,483 --> 01:15:32,362 ibu saya pula semakin nazak. 1445 01:15:36,699 --> 01:15:40,328 Ibu saya guna kerusi roda ketika itu, dan penglihatannya dah kabur. 1446 01:15:47,168 --> 01:15:49,254 Saya bersandar padanya. 1447 01:15:57,595 --> 01:16:01,182 Saya bersandar dan saya tanya, "Mak okey?" 1448 01:16:01,266 --> 01:16:03,518 Dia kata, "Ya, semuanya indah." 1449 01:16:05,270 --> 01:16:06,854 Saya tanya, "Bagaimana mak tahu?" 1450 01:16:09,440 --> 01:16:11,025 Dia kata, "Mak dapat rasa. 1451 01:16:12,485 --> 01:16:14,362 "Mak dapat rasa." Dia dapat rasa. 1452 01:16:15,655 --> 01:16:19,200 Ini detik yang hebat, luar biasa dan menakjubkan. 1453 01:16:25,999 --> 01:16:28,001 Apabila saya melihat sekeliling... 1454 01:16:32,046 --> 01:16:34,340 Melihat ibu saya memandang saya. 1455 01:16:34,424 --> 01:16:36,050 Mak nampak kejayaan anak mak? 1456 01:16:41,431 --> 01:16:45,643 Jadi, untuk dia melihat detik itu, 1457 01:16:46,894 --> 01:16:51,816 anaknya yang melalui segala dugaan bersamanya, 1458 01:16:52,984 --> 01:16:54,152 ia sesuatu yang indah. 1459 01:16:54,652 --> 01:16:56,863 Ia sangat indah. Ia malam yang indah. 1460 01:17:01,117 --> 01:17:05,204 Saya ingat sebelum itu, Boyz II Men, Mama, dimainkan dalam radio, 1461 01:17:05,705 --> 01:17:07,498 dan ibu sedang memandu ke suatu tempat. 1462 01:17:07,582 --> 01:17:10,084 Ibu tiba-tiba telefon saya, dan saya terperanjat, 1463 01:17:10,168 --> 01:17:14,797 sebab apabila dia mula sakit, 1464 01:17:14,881 --> 01:17:17,050 saya takkan mematikan telefon. 1465 01:17:17,133 --> 01:17:21,012 Saya sentiasa berjaga-jaga, dan hidupkan nada dering. 1466 01:17:21,346 --> 01:17:25,058 Ibu menangis teresak-esak, 1467 01:17:25,141 --> 01:17:27,060 dan saya fikir, "Saya kena balik." 1468 01:17:27,143 --> 01:17:29,645 Saya tanya, "Kenapa? Apa berlaku?" 1469 01:17:29,729 --> 01:17:33,733 Dia kata, "Terima kasih. 1470 01:17:33,816 --> 01:17:35,860 "Jikalau kamu tak teruskan, 1471 01:17:35,943 --> 01:17:41,616 "walaupun ketika ibu suruh kamu berhenti, mak takkan mampu membeli ubat." 1472 01:17:50,333 --> 01:17:51,959 Semasa dia meninggal... 1473 01:17:55,171 --> 01:17:57,340 Saya tak dapat terima hakikat. 1474 01:17:57,423 --> 01:17:59,801 WILLIE MAXINE PERRY 1475 01:18:00,301 --> 01:18:03,596 Semuanya kusam, seperti ada yang tak lengkap. 1476 01:18:03,679 --> 01:18:05,515 Segalanya. Tiada yang penting. 1477 01:18:05,598 --> 01:18:08,851 Keadaan saya begitu... 1478 01:18:09,602 --> 01:18:13,022 Maxine menangis buat kali terakhir semalam. 1479 01:18:13,106 --> 01:18:15,233 ...dengan sangat lama. 1480 01:18:18,152 --> 01:18:20,279 Tyler di sampingnya ketika dia meninggal. 1481 01:18:20,363 --> 01:18:22,156 Semua anak-anaknya hadir. 1482 01:18:23,866 --> 01:18:26,119 Ia sangat sukar sebab, saya sayang dia. 1483 01:18:26,202 --> 01:18:27,745 Saya rapat dengan dia. 1484 01:18:30,206 --> 01:18:31,791 Saya beredar dari bilik itu. 1485 01:18:33,334 --> 01:18:36,045 Saya rasa saya menangis selama dua atau tiga hari. 1486 01:18:45,179 --> 01:18:48,015 Saya cuma ada satu penyesalan dalam hidup. 1487 01:18:48,599 --> 01:18:51,185 Ibu saya ketika dia nazak. 1488 01:18:51,269 --> 01:18:54,897 Saya terpaksa balik sebab saya ada hal di Atlanta, 1489 01:18:54,981 --> 01:18:56,774 dan dia pandang saya. 1490 01:18:56,858 --> 01:18:59,277 Saya cakap, "Saya terpaksa pergi." Dia diam. 1491 01:18:59,360 --> 01:19:01,320 Dia cuma merenung saya. 1492 01:19:02,113 --> 01:19:03,948 Saya rasa seperti... 1493 01:19:04,532 --> 01:19:07,577 Kemudian dia kata, "Mak sangat penat." 1494 01:19:07,660 --> 01:19:08,911 Saya kata, "Tak mengapa." 1495 01:19:08,995 --> 01:19:11,122 Saya mula berdoa. 1496 01:19:11,205 --> 01:19:12,999 "Tuhan akan buat yang terbaik." 1497 01:19:13,875 --> 01:19:16,169 Memujuknya untuk rasa lebih baik. 1498 01:19:16,252 --> 01:19:18,463 Kemudian dia kata, "Okey, sayang." 1499 01:19:18,546 --> 01:19:22,508 Satu saja penyesalan saya, kalaulah saya duduk di sana 1500 01:19:22,592 --> 01:19:25,261 dan dengar apa yang dia nak katakan, 1501 01:19:25,344 --> 01:19:30,641 daripada saya cuba memujuk diri ketika dia sedang nazak. 1502 01:19:31,559 --> 01:19:35,813 Biar dia luahkan segala yang dia mahu katakan. 1503 01:19:38,107 --> 01:19:39,775 Ya. Satu penyesalan. 1504 01:19:41,194 --> 01:19:45,573 Tyler, mak nak beritahu kamu betapa mak rasa bermakna, 1505 01:19:45,656 --> 01:19:49,035 betapa bersyukur dan bertuah 1506 01:19:49,118 --> 01:19:52,163 kerana mempunyai anak seperti kamu. 1507 01:19:52,246 --> 01:19:56,626 Sebab tak ramai anak-anak ingat ibu ayah selepas berjaya. 1508 01:19:56,709 --> 01:20:01,088 Saya rasa menakjubkan yang dia buat semua ini untuk saya. 1509 01:20:01,172 --> 01:20:03,341 Beri bunga untuk ibu ayah semasa mereka ada. 1510 01:20:03,424 --> 01:20:04,800 Saya dah dapat bunga. 1511 01:20:06,552 --> 01:20:08,721 Saya masih kecil ketika ibu menceritakan ini. 1512 01:20:08,804 --> 01:20:09,847 Saya ada videonya. 1513 01:20:11,224 --> 01:20:13,935 Satu hari, kami dalam perjalanan dari desa. 1514 01:20:14,018 --> 01:20:15,478 Dia sedang memandu. 1515 01:20:16,812 --> 01:20:18,940 Ada sebuah Jaguar lalu. 1516 01:20:19,023 --> 01:20:20,858 Dia kata, "Cantiknya kereta itu." 1517 01:20:20,942 --> 01:20:23,903 Saya pun kata, "Cantiknya kereta itu." 1518 01:20:23,986 --> 01:20:25,279 Saya kata, "Apa, mak?" 1519 01:20:25,363 --> 01:20:27,740 Saya bangun untuk lihat kereta dia maksudkan. 1520 01:20:27,823 --> 01:20:29,075 Dia kata, "Kereta itu." 1521 01:20:29,158 --> 01:20:31,661 Saya tanya, "Itu kereta apa?" Dia kata itu Jaguar. 1522 01:20:31,994 --> 01:20:33,746 Dia kata, "Mak tahu? 1523 01:20:33,829 --> 01:20:37,208 "Apabila saya dewasa kelak, saya akan belikan mak Jaguar. 1524 01:20:37,875 --> 01:20:39,627 "Saya akan belikan mak rumah juga." 1525 01:20:39,710 --> 01:20:42,630 Saya kata, "Okey, sayang." 1526 01:20:43,839 --> 01:20:45,883 Mak kata, "Okey, sayang." 1527 01:20:46,592 --> 01:20:51,138 Satu hari, saya buat pementasan pada Hari Ibu di New Orleans. 1528 01:20:51,222 --> 01:20:53,599 Saya panggil dia naik pentas dan beri kunci kereta 1529 01:20:53,683 --> 01:20:54,767 di hadapan penonton. 1530 01:20:54,850 --> 01:20:56,477 Detik besar untuk saya dan dia. 1531 01:20:56,561 --> 01:20:58,354 Dia menangis. Ia indah. 1532 01:20:58,437 --> 01:21:00,106 Terima kasih. 1533 01:21:05,152 --> 01:21:06,696 Apa perasaan awak ketika itu? 1534 01:21:06,779 --> 01:21:07,738 Saya rasa gembira. 1535 01:21:07,822 --> 01:21:09,699 Saya rasa saya buat perkara betul. 1536 01:21:11,951 --> 01:21:14,954 Namun, ketika kecil, melihat segala yang dia lalui, 1537 01:21:15,037 --> 01:21:17,415 saya mahu buat segala yang mampu 1538 01:21:18,666 --> 01:21:21,752 untuk pastikan dia tak berdepan kesusahan. 1539 01:21:22,253 --> 01:21:25,214 Memastikan dia ada duit supaya dia boleh tinggalkan ayah. 1540 01:21:26,090 --> 01:21:28,843 Itu niat terbesar saya. 1541 01:21:28,926 --> 01:21:30,595 Tak kira betapa banyak duit saya, 1542 01:21:30,678 --> 01:21:33,306 ia tak memadai untuk memastikan dia dapat segalanya. 1543 01:21:33,389 --> 01:21:35,850 Jadi, apabila dia meninggal, diri saya mati. 1544 01:21:35,933 --> 01:21:38,102 Saya seperti, "Apa saya nak buat sekarang?" 1545 01:21:38,561 --> 01:21:42,481 Jika saya tak ada kontrak dan tanggungjawab, 1546 01:21:42,565 --> 01:21:45,484 saya boleh tinggalkan semuanya pada 2009 1547 01:21:46,152 --> 01:21:51,365 sebab saya tak ada dorongan lagi 1548 01:21:51,449 --> 01:21:53,868 untuk bangkit dan bergerak. 1549 01:21:53,951 --> 01:21:56,412 Saya mula minum dengan teruk 1550 01:21:58,164 --> 01:22:00,249 selama beberapa tahun. 1551 01:22:00,333 --> 01:22:02,418 Saya sedang seronok menyambut Mardi Gras. 1552 01:22:02,501 --> 01:22:04,253 Tunggu sekejap. 1553 01:22:04,337 --> 01:22:07,590 Perayaan menjadi tak bermakna sebab dia dah tiada. 1554 01:22:09,133 --> 01:22:11,844 Sesiapa pun jadi tak bermakna sebab dia dah tiada. 1555 01:22:14,305 --> 01:22:18,851 Kelahiran Aman memberi makna baru... 1556 01:22:18,934 --> 01:22:20,436 "Baiklah, apa maksudnya? 1557 01:22:20,519 --> 01:22:22,188 "Apakah makna Krismas untuknya? 1558 01:22:22,271 --> 01:22:25,566 Apa maknanya lahir sebaik selepas Hari Kesyukuran, 1559 01:22:25,650 --> 01:22:28,986 kemudian Krismas dan Tahun Baru." 1560 01:22:29,070 --> 01:22:30,905 Melihat keterujaan dia, 1561 01:22:30,988 --> 01:22:36,285 memberikan saya makna baharu dalam hidup, tujuan dan putaran hidup. 1562 01:22:39,580 --> 01:22:40,665 Yakah? 1563 01:22:41,749 --> 01:22:46,504 Doa saya ketika Gelila hamil ialah, "Semoga saya jadi yang terbaik untuknya 1564 01:22:47,171 --> 01:22:50,424 "Serta segala keburukan diri saya tersembunyi." 1565 01:22:50,508 --> 01:22:53,427 Saya mahu dia dapat yang terbaik daripada saya. 1566 01:22:53,928 --> 01:22:56,180 Saya ingat saya beritahu yang saya sayang dia, 1567 01:22:56,263 --> 01:22:59,058 sekitar usianya empat setengah tahun. 1568 01:22:59,141 --> 01:23:00,810 Saya ulang 10 kali waktu berbeza. 1569 01:23:00,893 --> 01:23:02,770 Dia kata, "Kenapa ayah asyik ulang itu?" 1570 01:23:03,688 --> 01:23:06,065 Sebab saya mahu dia tahu bagaimana bunyinya, 1571 01:23:06,148 --> 01:23:08,317 dan rasanya daripada seorang ayah. 1572 01:23:08,401 --> 01:23:10,611 Mengatakan, "Saya sayang kamu," memeluk kamu, 1573 01:23:10,695 --> 01:23:15,324 mengetahui bahawa kamu istimewa, kuat dan berkuasa. 1574 01:23:21,831 --> 01:23:23,749 -Ayah awak masih hidup? -Ya. 1575 01:23:23,833 --> 01:23:25,501 Bagaimana hubungan awak dengan dia? 1576 01:23:25,584 --> 01:23:27,962 Kami jarang bercakap, tapi saya jaga dia. 1577 01:23:28,045 --> 01:23:29,714 Saya pastikan keperluannya dijaga. 1578 01:23:29,797 --> 01:23:31,465 Awak rasa dia sayang awak? 1579 01:23:31,549 --> 01:23:33,759 Tak. Tak pernah rasa begitu. 1580 01:23:33,843 --> 01:23:36,721 Saya dapat rasakan sesuatu yang kuat, 1581 01:23:36,804 --> 01:23:38,222 tapi saya tak tahu apa ia. 1582 01:23:38,305 --> 01:23:42,143 Semasa usia 30 tahun, ibu saya cakap ayah tak pernah rasa saya anaknya. 1583 01:23:42,226 --> 01:23:43,352 -Jadi... -Yakah? 1584 01:23:43,436 --> 01:23:47,022 Itu satu lagi perkara yang saya tak tahu dan menimbulkan banyak isu. 1585 01:23:48,816 --> 01:23:51,402 Kamu nampak marah. Apa kata doktor? Berita buruk? 1586 01:23:51,485 --> 01:23:52,737 Dia tak apa-apa. 1587 01:23:52,820 --> 01:23:53,696 Tanya dia, Cora. 1588 01:23:53,779 --> 01:23:55,781 Madea, siapa ayah saya? 1589 01:23:55,865 --> 01:23:57,867 -Itulah ayah awak. -Saya akan siasat. 1590 01:23:57,950 --> 01:24:00,661 Dana akan beritahu segalanya. Hubungi Dana. 1591 01:24:00,745 --> 01:24:02,580 -Siapa Dana? -Ya, siapa Dana? 1592 01:24:02,663 --> 01:24:04,874 Kedua-duanya dungu. Kamu tak kenal Dana? 1593 01:24:04,957 --> 01:24:07,251 Dah lama Dana digunakan untuk cari orang, 1594 01:24:07,334 --> 01:24:08,586 ayah atau mak. 1595 01:24:08,669 --> 01:24:10,171 -Dana. -DNA. 1596 01:24:10,254 --> 01:24:12,089 DNA. Itulah Dana. 1597 01:24:12,173 --> 01:24:13,716 Aduhai, awak sangat dungu. 1598 01:24:15,968 --> 01:24:19,388 Kami buat ujian DNA. Dapat keputusannya. 1599 01:24:19,472 --> 01:24:21,098 Dia bukan ayah saya. 1600 01:24:21,182 --> 01:24:26,729 Saya rasa lega. 1601 01:24:27,605 --> 01:24:32,234 Saya rasa lega sebab imej seorang ayah bagi saya 1602 01:24:32,318 --> 01:24:34,862 bukan seseorang yang tergamak mendera anaknya. 1603 01:24:37,281 --> 01:24:40,576 Selepas beberapa kali gagal menghubungi Emmitt Perry Senior, 1604 01:24:40,659 --> 01:24:44,955 kru dokumentari menuju ke Louisiana untuk berjumpanya secara langsung. 1605 01:24:47,750 --> 01:24:50,252 Kita perlu belok sebentar lagi. 1606 01:24:52,713 --> 01:24:54,131 Pak Cik Emmitt. 1607 01:24:55,591 --> 01:24:58,344 -Ini saya, Pak Cik Emmitt. -Saya tak peduli. 1608 01:24:58,427 --> 01:24:59,887 Saya minta maaf. 1609 01:24:59,970 --> 01:25:02,681 Minta maaf konon. Pergi dari sini. 1610 01:25:02,765 --> 01:25:03,974 Pak Cik Emmitt. 1611 01:25:07,311 --> 01:25:08,354 Pergi! 1612 01:25:08,437 --> 01:25:10,231 EMMITT PERRY SENIOR 1613 01:25:10,314 --> 01:25:11,816 Pergi! 1614 01:25:12,775 --> 01:25:14,443 Saya datang untuk melawat awak... 1615 01:25:14,527 --> 01:25:19,114 Saya akan perhati setiap gerak-geri awak. Pergi dari sini. 1616 01:25:19,198 --> 01:25:21,951 Saya telefon pak cik. Saya nak periksa keadaan pak cik. 1617 01:25:22,034 --> 01:25:23,994 Sekarang pergi dari sini. 1618 01:25:30,751 --> 01:25:32,127 Pak cik tahu saya telefon? 1619 01:25:32,211 --> 01:25:34,880 -Ya, saya tahu, tapi awak... -Itulah maksud saya... 1620 01:25:34,964 --> 01:25:36,799 Mahu bercakap dengan si ayah. 1621 01:25:36,882 --> 01:25:38,425 Itu sahaja. 1622 01:25:38,509 --> 01:25:39,927 Saya tak berniat buruk. 1623 01:25:40,010 --> 01:25:41,387 Kenapa pak cik jadi begini? 1624 01:25:42,805 --> 01:25:43,764 Pak cik, dengar tak? 1625 01:25:45,808 --> 01:25:47,351 Pak Cik Emmitt, dengar tak? 1626 01:25:48,602 --> 01:25:49,895 Pak Cik Emmitt? 1627 01:25:55,901 --> 01:25:57,111 Dia pernah minta maaf? 1628 01:25:58,237 --> 01:25:59,488 Tak pernah. 1629 01:26:00,239 --> 01:26:01,657 -Tak pernah. -Awak mahu? 1630 01:26:02,825 --> 01:26:06,495 Buat masa ini, saya tak pasti jika itu penting. 1631 01:26:06,579 --> 01:26:08,998 Saya dapat maafkan dia semasa usia saya 20 lebih, 1632 01:26:09,081 --> 01:26:10,541 dan itu mengubah hidup saya. 1633 01:26:10,624 --> 01:26:14,503 Saya rasa ramai orang tak sedar atau faham 1634 01:26:14,587 --> 01:26:16,797 bahawa ibu bapa kita ada kisah tersendiri juga. 1635 01:26:16,881 --> 01:26:20,509 Apa-apa kesannya pada hidup kita kerana keputusan mereka... 1636 01:26:20,593 --> 01:26:23,596 Kita perlu cungkil ceritanya untuk faham. 1637 01:26:23,679 --> 01:26:26,640 Saya dapat tahu, ayah dan adik-beradiknya 1638 01:26:26,724 --> 01:26:31,520 ditemui orang kulit putih di pedalaman Louisiana, dalam parit. 1639 01:26:31,604 --> 01:26:33,105 Usianya dua tahun ketika itu. 1640 01:26:33,188 --> 01:26:36,191 Dia dibesarkan oleh seorang wanita 14 tahun, bernama Mae. 1641 01:26:36,275 --> 01:26:39,820 Ayahnya terlantar di katil, seorang hamba tua. 1642 01:26:39,904 --> 01:26:45,159 Mae hanya tahu memukul anak-anak untuk suruh mereka jaga kelakuan. 1643 01:26:45,242 --> 01:26:46,827 Dia ikat mereka dalam guni kentang, 1644 01:26:46,911 --> 01:26:49,038 gantung pada pokok dan memukul mereka. 1645 01:26:49,121 --> 01:26:52,291 Jadi, itu yang ayah saya tahu. Itu asal usulnya. Jadi... 1646 01:26:52,374 --> 01:26:53,417 Dia telah didera. 1647 01:26:53,500 --> 01:26:55,085 Dia didera sepanjang hidup. 1648 01:26:55,169 --> 01:26:58,005 Jadi, ia membantu saya memahami dia, 1649 01:26:58,088 --> 01:27:00,799 jadi lebih mudah untuk saya lepaskan dan memaafkan dia. 1650 01:27:00,883 --> 01:27:02,176 Bukan mudah nak memaafkan. 1651 01:27:02,259 --> 01:27:03,636 Ya, tapi ia perlu dilakukan, 1652 01:27:03,719 --> 01:27:06,305 sebab perkara yang saya dapat tahu adalah benar. 1653 01:27:06,388 --> 01:27:10,601 Jika tak memaafkan, ia akan terpendam selamanya 1654 01:27:10,684 --> 01:27:13,354 dan ia akan ubah hidup kita, serta menyesatkan kita. 1655 01:27:13,437 --> 01:27:16,231 Kebanyakan masanya, orang yang aniaya kita 1656 01:27:16,315 --> 01:27:18,859 tidur nyenyak, dan kita pula tak lena. 1657 01:27:18,943 --> 01:27:21,695 Ia boleh jadi penyakit dalam tubuh kita 1658 01:27:21,779 --> 01:27:22,947 dan buat kita sakit. 1659 01:27:23,030 --> 01:27:25,491 Jadi, saya rasa kemaafan itu sangat penting. 1660 01:27:25,574 --> 01:27:28,077 -Awak sara dia? -Ya. 100 peratus. 1661 01:27:28,160 --> 01:27:30,579 Ketika kecil, dia bukan ayah yang hebat, 1662 01:27:30,663 --> 01:27:33,624 tapi dia menyara kami, dan etika kerjanya bagus. 1663 01:27:33,707 --> 01:27:36,335 Dia yang menyumbang etika kerja saya. 1664 01:27:37,378 --> 01:27:39,880 Tunggu dulu, biar saya fokus. 1665 01:27:40,381 --> 01:27:41,632 Etika kerja dia... 1666 01:27:41,715 --> 01:27:45,386 Saya masih tak faham cara dia bekerja dengan pantas. 1667 01:27:45,469 --> 01:27:49,139 Saya tak pernah kerja untuk dia, tapi saya dengar dia tegas. 1668 01:27:49,223 --> 01:27:51,642 Ayuh. 1669 01:27:51,725 --> 01:27:55,521 Saya dengar dia mendesak barisan pelakonnya. 1670 01:27:55,604 --> 01:27:56,981 Namun saya tahu sesuatu. 1671 01:27:57,064 --> 01:28:00,359 Tyler Perry takkan minta sesuatu 1672 01:28:00,442 --> 01:28:02,111 yang dia sendiri takkan buat. 1673 01:28:03,821 --> 01:28:05,572 Jangan pakai topi terbalik di sini. 1674 01:28:05,656 --> 01:28:07,241 Pusing balik. Saya bergurau. 1675 01:28:09,076 --> 01:28:10,744 Saya bermula sebagai pembantu produksi. 1676 01:28:10,828 --> 01:28:13,664 Kali pertama bekerja dengan dia, dia belum menerbit filem. 1677 01:28:13,747 --> 01:28:15,624 Cuma persembahan biasa. 1678 01:28:15,708 --> 01:28:16,709 Saya mahu lihat semua. 1679 01:28:16,792 --> 01:28:18,836 Sediakan dua Steadicam, rapatkan antena. 1680 01:28:18,919 --> 01:28:19,795 Saya dah sedia. 1681 01:28:19,878 --> 01:28:21,296 Ramai orang tak faham. 1682 01:28:22,047 --> 01:28:23,924 Apabila saya kata, "Tingkatkan tenaga." 1683 01:28:32,766 --> 01:28:34,643 Maaf, semua. Tunggu. Jangan rakam lagi. 1684 01:28:34,727 --> 01:28:35,978 Oprah nak cakap dengan saya. 1685 01:28:36,061 --> 01:28:38,647 Kamu semua mahu merakam itu dalam masa empat hari? 1686 01:28:38,731 --> 01:28:40,649 Ya, kami merakam satu episod sehari. 1687 01:28:40,733 --> 01:28:41,692 Apa? 1688 01:28:43,360 --> 01:28:44,778 Ia bukan cara tradisional. 1689 01:28:44,862 --> 01:28:46,113 Untuk semua orang. 1690 01:28:46,196 --> 01:28:48,782 Perlu bersedia untuk beraksi. Tak ada masa rehat. 1691 01:28:49,324 --> 01:28:52,119 4,000 helaian kandungan dalam setahun. 1692 01:28:52,202 --> 01:28:56,331 60, 80, 90 episod TV, dua atau tiga filem cetera. 1693 01:28:56,415 --> 01:28:58,876 Tyler yang menulis untuk semuanya. 1694 01:28:58,959 --> 01:29:02,421 Orang tanya, "Bagaimana awak rakam begitu pantas?" 1695 01:29:02,504 --> 01:29:06,425 Apabila saya masuk set, melihat lakonan pelakon, 1696 01:29:06,508 --> 01:29:09,511 saya dah tahu semua suntingan. 1697 01:29:09,595 --> 01:29:12,473 Jadi, rakaman akan bermula, 1698 01:29:12,556 --> 01:29:16,143 kamera digerakkan ke setiap kedudukan, betapa dekat atau rapat. 1699 01:29:16,226 --> 01:29:18,228 Sebaik pencahayaan siap, saya dah bersedia. 1700 01:29:18,312 --> 01:29:19,897 Kita perlu percaya kepada proses, 1701 01:29:19,980 --> 01:29:21,940 dan pasukan yang membantu saya hebat. 1702 01:29:22,024 --> 01:29:23,400 Syabas, semua. Berjaya. 1703 01:29:23,484 --> 01:29:26,278 Tiada yang bekerja seperti kami di sini. 1704 01:29:26,361 --> 01:29:28,489 Dia buat perkara yang orang lain tak mampu. 1705 01:29:28,572 --> 01:29:32,451 Sejak saya lihat proses pertama penggambaran, 1706 01:29:32,534 --> 01:29:36,038 saya tak faham jumlah masa yang disia-siakan. 1707 01:29:36,121 --> 01:29:39,416 Kerugian berjuta dolar akan pilihan yang salah. 1708 01:29:39,500 --> 01:29:42,586 Boleh menyara negara dengan pembaziran itu. 1709 01:29:42,669 --> 01:29:44,546 Berdiri sambil menggerakkan jari 1710 01:29:44,630 --> 01:29:45,839 dan kata "Bagaimana..." 1711 01:29:45,923 --> 01:29:47,800 Apa maksud awak, "Bagaimana?" 1712 01:29:47,883 --> 01:29:50,427 Awak patut tahu jawapannya sebelum datang ke sini. 1713 01:29:50,511 --> 01:29:51,553 Tak patut tanya. 1714 01:29:51,637 --> 01:29:53,555 Sekarang ini set, wang melayang. 1715 01:29:53,639 --> 01:29:57,309 Cari jawapannya sebelum belanja dan menulis cek. 1716 01:29:57,392 --> 01:29:58,727 Itu pendapat saya. 1717 01:30:01,438 --> 01:30:04,358 Saya selalu kata, Tyler capai lebih dalam sehari 1718 01:30:04,441 --> 01:30:05,859 berbanding kita sepanjang hayat. 1719 01:30:05,943 --> 01:30:09,488 Saya pernah berbual dengan Tyler di luar pejabat. 1720 01:30:09,571 --> 01:30:12,241 Dia berbisik dalam telefon dengan saya. Suara perlahan. 1721 01:30:12,324 --> 01:30:16,161 Kami bercakap tentang, "Saya akan merakam pada hari Selesa, buat ini dan..." 1722 01:30:16,245 --> 01:30:18,705 Saya tanya, "Mana awak?" Dia kata, Saya kena pergi." 1723 01:30:18,789 --> 01:30:21,875 Kemudian saya dengar suara Madea dan dia memasuki pentas. 1724 01:30:21,959 --> 01:30:24,586 Dia bermesyuarat dengan saya dari belakang pentas. 1725 01:30:25,462 --> 01:30:27,589 Siapa boleh buat banyak tugas begitu? 1726 01:30:27,673 --> 01:30:28,841 Itulah Tyler. 1727 01:30:28,924 --> 01:30:32,302 Saya selalu beritahu orang yang kereta api ini akan terus bergerak, 1728 01:30:32,386 --> 01:30:35,389 sama ada anda sempat naik atau dirempuh. 1729 01:30:35,472 --> 01:30:37,558 Jadi, persoalannya, anda mahu naik, 1730 01:30:37,641 --> 01:30:39,393 dirempuh atau ditolak? 1731 01:30:40,144 --> 01:30:42,688 Legasi dia akan dipersoalkan. 1732 01:30:42,771 --> 01:30:45,399 Semua orang ada pendapat dan suara tersendiri. 1733 01:30:45,482 --> 01:30:47,651 Ada kritikan yang baik dan ada yang buruk. 1734 01:30:48,277 --> 01:30:51,572 Saya rasa ia takkan berhenti, tapi ia takkan hentikannya. 1735 01:30:51,655 --> 01:30:54,700 Awak lelaki "balas dendam" atau "terima saja"? 1736 01:30:54,783 --> 01:30:57,119 Lelaki "Terima saja, tapi jangan cari pasal". 1737 01:30:58,287 --> 01:31:01,498 Beberapa artis terkenal kita kenal mendapat permulaan mereka 1738 01:31:01,582 --> 01:31:03,792 kerana Tyler Perry berikan mereka peluang. 1739 01:31:04,251 --> 01:31:06,003 Ini bukan perkara kecil. 1740 01:31:06,628 --> 01:31:11,091 Pelbagai perkara negatif dilemparkan seperti "Dia patut buat begini, begitu. 1741 01:31:11,175 --> 01:31:13,927 Dia teruk." Saya cuma fokus pada matlamat. 1742 01:31:14,344 --> 01:31:18,974 Gergasi media, Tyler Perry, salah satu pemain berkuasa terkenal Hollywood. 1743 01:31:19,057 --> 01:31:22,686 Pengarah mana ada lima filem nombor satu di box office semasa pembukaannya 1744 01:31:22,769 --> 01:31:23,937 sepanjang empat tahun lepas? 1745 01:31:24,771 --> 01:31:26,773 Rekod ini milik Tyler Perry. 1746 01:31:26,857 --> 01:31:28,150 Ini pasti hebat! 1747 01:31:29,735 --> 01:31:31,612 Ikon hiburan ini ialah tunggak 1748 01:31:31,695 --> 01:31:34,573 di sebalik berpuluh-puluh filem, pementasan dan rancangan TV. 1749 01:31:34,656 --> 01:31:38,327 Majalah Forbes menamakan dia sebagai bintang kulit Hitam ketiga terkaya, 1750 01:31:38,410 --> 01:31:40,329 dengan pendapatan mencecah $125 juta setahun. 1751 01:31:40,412 --> 01:31:43,457 Kutipan filem-filem Tyler Perry mencecah $400 juta 1752 01:31:43,540 --> 01:31:44,791 sejak lima tahun lalu. 1753 01:31:44,875 --> 01:31:47,127 $873 juta seluruh dunia. 1754 01:31:47,211 --> 01:31:48,587 La pelicula, A Madea Christmas. 1755 01:31:48,670 --> 01:31:52,966 Satu demi satu filem Tyler mendapat sambutan. 1756 01:31:53,050 --> 01:31:55,552 Akhirnya, orang dah sedar. 1757 01:31:56,345 --> 01:31:59,181 Tyler Perry sangat unik. 1758 01:31:59,264 --> 01:32:01,350 Jadi, apabila berurusan dengan dia, 1759 01:32:01,433 --> 01:32:02,851 ia sangat berbeza. 1760 01:32:02,935 --> 01:32:05,145 Saya masih teringat perbualan kami 1761 01:32:05,229 --> 01:32:06,480 ketika pandemik bermula. 1762 01:32:06,563 --> 01:32:09,524 Mogul Media, Tyler Perry, menjadi berita hangat baru-baru ini 1763 01:32:09,608 --> 01:32:12,361 apabila dia umumkan studionya akan teruskan produksi. 1764 01:32:13,987 --> 01:32:16,990 Saya mempunyai 360 pekerja 1765 01:32:17,074 --> 01:32:20,661 yang menjaga keluarga mereka dan memerlukan kerja. 1766 01:32:20,744 --> 01:32:23,497 Saya tak boleh tunggu. Saya perlu buat sesuatu. 1767 01:32:23,580 --> 01:32:25,582 Tyler percaya. 1768 01:32:25,666 --> 01:32:28,377 Mungkin keyakinannya, sejarahnya, 1769 01:32:28,460 --> 01:32:32,172 tapi kekuatannya dalam mempercayai diri sendiri, 1770 01:32:34,675 --> 01:32:37,219 menggerakkan orang dan menggerakkan saya. 1771 01:32:37,928 --> 01:32:41,932 Tyler Perry, pelakon, penulis, penerbit, pengarah dan penulis buku cemerlang, 1772 01:32:42,015 --> 01:32:47,187 ialah mogul studio sebenar, dan kisah itu belum berakhir. 1773 01:32:52,150 --> 01:32:54,695 Studio pertama saya, saya bina ia di kejiranan 1774 01:32:54,778 --> 01:32:57,197 orang kulit Hitam paling miskin di Atlanta. 1775 01:32:57,281 --> 01:33:00,742 supaya anak-anak muda boleh lihat kemampuan seorang lelaki kulit Hitam 1776 01:33:00,826 --> 01:33:02,160 dan mereka boleh berjaya juga. 1777 01:33:04,871 --> 01:33:07,833 Studio itu ialah bekas Pangkalan Tentera Konfederat, 1778 01:33:07,916 --> 01:33:11,086 maknanya ada askar konfederat di pangkalan itu, 1779 01:33:11,169 --> 01:33:15,757 merancang cara hendak memastikan 3.9 juta Negro diperhambakan. 1780 01:33:15,841 --> 01:33:18,719 Sekarang, tanah itu milik seorang Negro. 1781 01:33:24,391 --> 01:33:26,184 Saya sayang anda. Terima kasih. 1782 01:33:31,523 --> 01:33:33,400 Apa ini? Kita sedang melihat apa? 1783 01:33:33,483 --> 01:33:38,655 Ini Kubu McPherson, ia bakal menjadi Tyler Perry Studios. 1784 01:33:38,739 --> 01:33:40,324 Studio Tyler Perry yang baharu. 1785 01:33:40,407 --> 01:33:41,533 Tyler Perry... 1786 01:33:41,616 --> 01:33:43,160 Studio Tyler Perry paling agung. 1787 01:33:43,243 --> 01:33:45,620 Ya. Adakah awak teruja? 1788 01:33:45,704 --> 01:33:46,913 Saya sangat teruja. 1789 01:33:48,582 --> 01:33:49,708 Terharu. 1790 01:33:49,791 --> 01:33:54,212 Saya rasa perkara yang akan berlaku di sini pasti ajaib, jadi saya teruja. 1791 01:34:02,262 --> 01:34:05,390 Anda tak tahu betapa sukar hendak memperoleh aset 1792 01:34:05,474 --> 01:34:06,767 daripada Tentera A.S. 1793 01:34:06,850 --> 01:34:10,479 Perkara yang perlu dilakukan dalam transaksi harta tanah biasa... 1794 01:34:10,562 --> 01:34:12,814 Tentera akan hanya cakap, "Lakukanlah." 1795 01:34:12,898 --> 01:34:15,650 Saya bekas datuk bandar tempat ini ketika ia kosong. 1796 01:34:15,734 --> 01:34:18,445 Apabila memikirkan Kubu McPherson dibiarkan kosong... 1797 01:34:18,528 --> 01:34:22,240 Situasi ini boleh bertukar buruk 1798 01:34:22,324 --> 01:34:26,078 dan menjatuhkan sekumpulan komuniti pekerja. 1799 01:34:26,161 --> 01:34:29,581 Disebabkan usaha Tyler pada Kubu McPherson, 1800 01:34:29,664 --> 01:34:32,918 pelaburan sebanyak suku bilion dolar 1801 01:34:33,001 --> 01:34:35,670 dapat dimanfaatkan bandar ini 1802 01:34:35,754 --> 01:34:39,674 sebab dia meningkatkan nilai semua harta tanah di sekeliling. 1803 01:34:39,758 --> 01:34:41,968 Dia orang yang tak putus-putus memberi. 1804 01:34:42,219 --> 01:34:47,140 Isyarat yang dihantar oleh tempat ini untuk seluruh industri perfileman, 1805 01:34:47,224 --> 01:34:50,894 kualiti hubungan yang dia bawa pada kampus ini, 1806 01:34:50,977 --> 01:34:53,563 pangkalan ini berada dalam tangan yang sepatutnya. 1807 01:34:53,647 --> 01:34:54,898 KEMPEN KUTIPAN PILIHAN RAYA 1808 01:34:54,981 --> 01:34:58,902 Selamat datang ke penggambaran pertama di Tyler Perry Studios. 1809 01:35:02,406 --> 01:35:05,075 Saya tak boleh jelaskan betapa ia bermakna untuk saya 1810 01:35:05,992 --> 01:35:09,704 apabila saya beri kunci pangkalan ini kepada orang kulit Hitam. 1811 01:35:13,583 --> 01:35:17,295 Ia malam Sabtu dipenuhi bintang sebab para selebriti membanjiri Atlanta... 1812 01:35:17,379 --> 01:35:19,548 PEMBUKAAN GEMILANG TYLER PERRY STUDIOS - OKTOBER 2019 1813 01:35:19,631 --> 01:35:22,134 ...untuk meraikan pembukaan Tyler Perry Studios. 1814 01:35:23,844 --> 01:35:27,514 Studio ini, 330 ekar, terletak 1815 01:35:27,597 --> 01:35:31,852 di bekas Kubu Pangkalan Tentera McPherson di Atlanta Barat Daya. 1816 01:35:32,978 --> 01:35:38,900 Tyler Perry, merupakan pengarah Afrika- Amerika paling berjaya dalam sejarah. 1817 01:35:38,984 --> 01:35:41,653 TYLER PERRY STUDIOS 1818 01:35:43,864 --> 01:35:46,158 -Ini hadiah untuk ayah? -Ya. 1819 01:35:46,241 --> 01:35:49,536 Kami sayang dan bangga dengan ayah. Cuba jangan menangis. 1820 01:35:49,619 --> 01:35:50,495 Terima kasih. 1821 01:35:50,579 --> 01:35:52,622 Ia cantik. Ayah akan pakai malam ini. 1822 01:35:52,706 --> 01:35:55,208 Saya akan tolong buang reben ini, okey? 1823 01:35:55,292 --> 01:35:57,586 Ada kafling lain, tapi bukan istimewa begini. 1824 01:35:57,669 --> 01:36:00,255 Ini istimewa. Ayah akan simpan selama-lamanya. 1825 01:36:00,338 --> 01:36:01,965 -Terima kasih, ayah. -Terima kasih. 1826 01:36:02,048 --> 01:36:06,678 Ayah boleh simpan. Boleh simpan dan gambar juga. 1827 01:36:06,761 --> 01:36:09,890 Tertulis, "Saya sayang ayah." 1828 01:36:09,973 --> 01:36:11,224 Terima kasih, sayang. 1829 01:36:11,308 --> 01:36:12,726 Boleh beri ayah pelukan? 1830 01:36:12,809 --> 01:36:14,227 Hebatnya. 1831 01:36:14,895 --> 01:36:19,858 Saya rasa untuk orang kulit Hitam, Tyler mempunyai kualiti seperti Disney. 1832 01:36:21,526 --> 01:36:25,572 Perkara yang paling luar biasa tentang kisah Tyler adalah 1833 01:36:25,655 --> 01:36:28,867 dia mempunyai dua otak, kreatif dan perniagaan. 1834 01:36:30,285 --> 01:36:31,828 Tak ramai orang ada itu. 1835 01:36:31,912 --> 01:36:35,916 Mudah untuk saya tahu bahawa dia orang yang sepatutnya 1836 01:36:35,999 --> 01:36:39,002 diberikan Kubu McPherson. 1837 01:36:39,085 --> 01:36:41,213 Suami saya, George Lucas, buat begitu juga. 1838 01:36:41,296 --> 01:36:44,049 Dia membangunkan studionya di luar sistem Hollywood, 1839 01:36:44,132 --> 01:36:48,845 dan itu buat saya faham perkara yang akan dilalui Tyler. 1840 01:36:48,929 --> 01:36:53,391 George lakukannya sebagai orang kulit putih, dan ia sangat sukar. 1841 01:36:53,475 --> 01:36:55,727 Tyler pula lakukannya sebagai orang kulit Hitam. 1842 01:36:55,810 --> 01:36:57,479 Kita perlu melihat cermin 1843 01:36:57,562 --> 01:37:00,524 dan berbual jujur dengan diri sendiri. 1844 01:37:00,607 --> 01:37:04,611 Sebelum En. Perry dan studio ini, kita perlu cari orang kulit putih. 1845 01:37:05,320 --> 01:37:08,865 Namun, dia memikirkan tempat untuk buat perkara yang dia nak buat, 1846 01:37:08,949 --> 01:37:11,952 dan dia ialah bukti bahawa kita boleh lakukannya. 1847 01:37:13,787 --> 01:37:15,372 Pembukaan gemilang itu hebat. 1848 01:37:15,455 --> 01:37:18,083 Ia perjumpaan semula orang kulit Hitam. 1849 01:37:22,837 --> 01:37:27,092 Colin Kaepernick, Cicely Tyson, Jay-Z, Beyonce. 1850 01:37:27,175 --> 01:37:32,514 Perasaan itulah yang kita layak rasa sebagai sebuah budaya. 1851 01:37:34,349 --> 01:37:36,685 Malam ini ialah malam bersejarah, 1852 01:37:36,768 --> 01:37:40,021 bukan sahaja untuk Tyler Perry, tapi untuk seluruh Atlanta. 1853 01:37:40,105 --> 01:37:43,608 -Peminat sejati! Kami peminat! -Kami suka melihat selebriti. 1854 01:37:43,692 --> 01:37:46,194 Ini menakjubkan. 1855 01:37:46,695 --> 01:37:49,489 Terutamanya sebab dia berada di Atlanta. 1856 01:37:49,573 --> 01:37:53,952 Ini hak asasi, satu gerakan, ia segala-galanya. 1857 01:37:54,035 --> 01:37:57,163 Bangkit, Tyler Perry! 1858 01:37:57,706 --> 01:38:01,042 Nama awak kini digunakan di pentas bunyi Tyler Perry Studios. 1859 01:38:01,126 --> 01:38:03,044 Apakah perasaan awak? 1860 01:38:03,128 --> 01:38:06,131 Tak sangka seorang kulit Hitam akan memiliki studio sebesar ini. 1861 01:38:06,214 --> 01:38:09,593 Tyler mempunyai kecerdikan dan kegigihan yang lebih daripada kita. 1862 01:38:11,261 --> 01:38:12,679 Betul. 1863 01:38:12,762 --> 01:38:13,680 JOHN LEWIS 1864 01:38:13,763 --> 01:38:15,307 Malam ini tentang inspirasi. 1865 01:38:15,390 --> 01:38:18,435 Tujuan malam ini adalah untuk orang ramai berimpian besar. 1866 01:38:18,518 --> 01:38:20,645 Jika betul, saya dah berjaya. 1867 01:38:20,729 --> 01:38:21,563 Terima kasih. 1868 01:38:21,646 --> 01:38:24,482 Ini sejarah, sebab perkara dia buat ini tak pernah dibuat. 1869 01:38:24,566 --> 01:38:26,526 Perkara indah untuk orang kulit Hitam. 1870 01:38:26,610 --> 01:38:28,653 Bukan saja penting untuk budaya orang Hitam, 1871 01:38:28,737 --> 01:38:29,904 ia penting untuk budaya. 1872 01:38:29,988 --> 01:38:32,449 Tyler Perry pernah kata, "Saya takkan minta duit 1873 01:38:32,532 --> 01:38:34,284 "atau studio awak," 1874 01:38:34,367 --> 01:38:36,119 dan dia tetap berjaya. 1875 01:38:41,708 --> 01:38:43,418 -Tarik nafas. -Ya, saya okey. 1876 01:38:43,501 --> 01:38:46,296 Saya fikir, "Ini satu lagi detik untuk dilalui." 1877 01:38:46,379 --> 01:38:47,631 Baiklah, sedia? 1878 01:38:50,508 --> 01:38:52,802 Terima kasih banyak 1879 01:38:52,886 --> 01:38:54,721 Saya ingin tahu dan nak tengok. 1880 01:38:54,804 --> 01:38:56,890 Saya datang lihat sendiri pada hari saya tiba. 1881 01:38:56,973 --> 01:38:58,767 -Semoga awak dirahmati. -Dia buat? 1882 01:38:58,850 --> 01:39:00,185 Menakjubkan. 1883 01:39:04,230 --> 01:39:07,400 Apabila orang lihat kita berdua, ia jadi berkuasa. 1884 01:39:07,484 --> 01:39:08,318 Ya. 1885 01:39:08,693 --> 01:39:09,903 Ayuh. 1886 01:39:09,986 --> 01:39:11,821 Mari sertai kumpulan legenda ini. 1887 01:39:11,905 --> 01:39:13,365 -Kecemerlangan orang kita. -Ya. 1888 01:39:14,074 --> 01:39:15,742 Ini sungguh hebat! 1889 01:39:15,825 --> 01:39:17,619 Saya ada banyak cerita nak beritahu awak. 1890 01:39:17,702 --> 01:39:19,287 Apa khabar? 1891 01:39:22,791 --> 01:39:24,125 Lihatlah awak memakai sut. 1892 01:39:24,209 --> 01:39:25,502 Tali leher kupu-kupu. 1893 01:39:25,585 --> 01:39:28,129 Nampak segak. 1894 01:39:28,213 --> 01:39:29,422 Mahu jalan bersama saya? 1895 01:39:34,344 --> 01:39:35,428 Apa khabar? 1896 01:39:36,554 --> 01:39:37,972 Tyler di sebelah saya? 1897 01:39:38,056 --> 01:39:40,475 Saya ada hal lain. 1898 01:39:40,558 --> 01:39:42,185 Apa khabar? Sihat? 1899 01:39:42,268 --> 01:39:44,396 Ya, kita akan mulakan. 1900 01:39:44,771 --> 01:39:49,943 Saya pergi ke studio itu dan tertulis, "Tyler Perry Studios," 1901 01:39:50,026 --> 01:39:52,237 dan saya fikir, sekejap. 1902 01:39:52,320 --> 01:39:54,280 Kemudian saya sedar, 1903 01:39:54,364 --> 01:39:58,451 saya telah berjumpa dengan pemilik kulit Hitam pertama 1904 01:39:58,535 --> 01:40:00,537 sebuah studio perfileman. 1905 01:40:00,620 --> 01:40:02,414 Bukan sahaja studio perfileman, 1906 01:40:02,497 --> 01:40:06,126 ia studio perfileman yang mengalahkan 1907 01:40:06,209 --> 01:40:10,088 setiap studio lain di Hollywood. 1908 01:40:10,171 --> 01:40:14,634 Dia kata, "Saya nak namakan satu pentas bunyi sempena nama awak." 1909 01:40:14,718 --> 01:40:18,388 Pentas Bunyi Whoopi Goldberg. 1910 01:40:24,102 --> 01:40:28,523 Bukan nak mengutuk, tapi ia takkan berlaku di L.A. 1911 01:40:29,566 --> 01:40:32,110 Saya tak dihargai begitu oleh mereka. 1912 01:40:33,945 --> 01:40:39,868 Namun, ia buat saya faham jika saya tiada suatu hari nanti... 1913 01:40:41,745 --> 01:40:44,289 Dunia perfileman berada dalam tangan yang baik. 1914 01:40:47,834 --> 01:40:49,335 Terima kasih kepada semua wakil 1915 01:40:49,419 --> 01:40:51,588 kerana meminjamkan nama untuk detik sejarah ini. 1916 01:40:52,672 --> 01:40:54,048 Sudah masuk 400 tahun. 1917 01:40:54,132 --> 01:40:56,885 Ini juga tahun jubli. 1918 01:40:57,510 --> 01:41:00,805 Berlakunya detik ini, 1919 01:41:00,889 --> 01:41:05,101 dan ia berlaku kepada saya adalah di luar jangkaan saya. 1920 01:41:05,185 --> 01:41:06,770 PENTAS BUNYI JOHN SINGLETON 1921 01:41:07,312 --> 01:41:08,563 Kita semua ada takdir. 1922 01:41:08,646 --> 01:41:11,566 Kita ada moyang dan orang yang berdoa untuk kita, 1923 01:41:11,649 --> 01:41:15,278 mereka yang lalui macam-macam supaya kita berdiri di tempat kita. 1924 01:41:16,571 --> 01:41:18,406 Saya mahu anda fikirkan ini. 1925 01:41:18,490 --> 01:41:19,949 Kenapa anda berada di sini? 1926 01:41:20,033 --> 01:41:21,576 Apakah tujuan detik ini? 1927 01:41:21,659 --> 01:41:23,161 Ia bukan parti semata-mata. 1928 01:41:23,912 --> 01:41:28,124 Ia tentang impian dalam diri anda, supaya kita berdiri di sini, 1929 01:41:28,208 --> 01:41:31,127 semuanya diwakili secara saksama. 1930 01:41:33,087 --> 01:41:34,798 Ini makna sebenar Amerika. 1931 01:41:34,881 --> 01:41:36,132 PENTAS BUNYI SIDNEY POITIER 1932 01:41:36,216 --> 01:41:39,177 Sebab takdir manusia terikat bersama impian anda. 1933 01:41:58,738 --> 01:42:01,324 Anak-anak muda, ini tak terjadi dalam sehari. 1934 01:42:01,866 --> 01:42:04,536 Jangan kecewa jika ia tak terjadi pada usia 20 tahun, 1935 01:42:04,619 --> 01:42:06,538 atau 25 tahun, 1936 01:42:06,621 --> 01:42:08,748 dan ia tak terjadi ketika anda harapkan. 1937 01:42:08,832 --> 01:42:11,251 Itu tak bermakna ia takkan terjadi. 1938 01:42:11,334 --> 01:42:14,087 Anda nampak Tyler sekarang, tapi dahulu tidak. 1939 01:42:14,170 --> 01:42:15,797 Tyler dah berusia 50 tahun. 1940 01:42:15,880 --> 01:42:18,424 Kehebatan memakan masa. 1941 01:42:19,092 --> 01:42:22,971 Kehebatan memakan masa. 1942 01:42:23,054 --> 01:42:24,681 Kehebatan memakan masa. 1943 01:42:24,764 --> 01:42:27,016 Takkan dapat dalam semalaman. 1944 01:42:27,725 --> 01:42:29,978 Namun, jika anda menahan badai, serangan, 1945 01:42:30,061 --> 01:42:32,647 ujian, ribut, dan beban, 1946 01:42:32,730 --> 01:42:35,900 sesuatu yang baik akan muncul. 1947 01:42:35,984 --> 01:42:39,571 Tuhan akan membuka pintu yang menakjubkan, 1948 01:42:39,654 --> 01:42:42,615 orang akan akhirnya mendengar, melihat atau nampak anda... 1949 01:42:42,699 --> 01:42:43,908 PEMBUKAAN DEWAN PENDAKWAHAN 1950 01:42:43,992 --> 01:42:45,618 ...dan pintu akan dibuka untuk anda. 1951 01:42:45,702 --> 01:42:46,703 BISHOP T.D. JAKES 1952 01:42:46,786 --> 01:42:50,540 Terima kasih Tyler Perry kerana tak menyimpan pintu untuk diri awak saja, 1953 01:42:50,623 --> 01:42:53,334 tapi pintu awak menjadi pentas kami. 1954 01:42:53,418 --> 01:42:58,423 Awak membuka pintu supaya orang yang tak dihiraukan di tempat lain 1955 01:42:58,506 --> 01:43:03,052 boleh masuk dan diberikan peluang, itu patut disanjung, 1956 01:43:03,136 --> 01:43:07,056 dipuji, ditiru dan dicontohi. 1957 01:43:07,140 --> 01:43:09,809 Kita perlu bersyukur. 1958 01:43:12,353 --> 01:43:15,440 Awak bangkit sedangkan orang lain lemas, 1959 01:43:15,523 --> 01:43:20,111 dan jika awak gagal, awak patut bangga kerana masih bertahan. 1960 01:43:21,779 --> 01:43:26,743 Kita mesti sedia untuk bertahan dulu sebelum boleh berjaya. 1961 01:43:27,368 --> 01:43:29,871 Semua perkara salah yang berlaku dalam hidup awak 1962 01:43:29,954 --> 01:43:33,750 adalah sebab segalanya menjadi betul dalam hidup awak. 1963 01:43:39,047 --> 01:43:40,173 Saya... 1964 01:43:46,095 --> 01:43:47,263 Perkara... 1965 01:43:57,148 --> 01:43:58,524 Saya cuma... 1966 01:43:59,400 --> 01:44:01,903 Niat sebenar 1967 01:44:01,986 --> 01:44:07,867 saya dan Gelila, adalah membesarkan seorang anak yang baik, hebat, indah, 1968 01:44:07,951 --> 01:44:11,829 mengagumkan, 1969 01:44:12,664 --> 01:44:15,458 yang ingat Tuhan... 1970 01:44:17,794 --> 01:44:22,215 Saya baru sedar bahawa 11 tahun lalu, saya sedang duduk di sana. 1971 01:44:22,298 --> 01:44:25,093 Saya bersama ibu saya, yang meninggal pada 2009, 1972 01:44:25,176 --> 01:44:29,180 dan sekarang, saya bersama Aman... 1973 01:44:32,892 --> 01:44:37,188 Inilah putaran hidup. 1974 01:44:37,271 --> 01:44:39,399 Saya dah lupa semua perkara yang saya patut cakap. 1975 01:44:40,441 --> 01:44:43,569 Apa pun, terima kasih semua kerana... 1976 01:44:52,537 --> 01:44:57,750 Tuhan melindungi Tyler dengan konsep, "Jangan ke mana-mana, bertenang. 1977 01:44:58,710 --> 01:45:00,920 "Aku akan lindungi kamu." 1978 01:45:01,004 --> 01:45:02,880 Jadi, Tuhan buat dia lalui semua itu 1979 01:45:02,964 --> 01:45:05,925 untuk membawanya ke tempat sekarang, 1980 01:45:06,009 --> 01:45:11,556 sebab untuk menahan kesakitan, penderitaan dan huru-hara itu, 1981 01:45:12,473 --> 01:45:14,308 tentu Tuhan sediakan sesuatu untuk dia. 1982 01:45:30,908 --> 01:45:32,535 Jangan ingat dia orang biasa, 1983 01:45:33,661 --> 01:45:36,914 sebab dia bukan orang Negro kaya bertuah, 1984 01:45:36,998 --> 01:45:40,710 yang bertukar menjadi orang kulit Hitam. 1985 01:45:42,003 --> 01:45:45,840 Mengambil sesuatu yang dia lihat sebagai peluang 1986 01:45:45,923 --> 01:45:48,009 untuk mencapai satu kumpulan orang 1987 01:45:48,092 --> 01:45:53,264 dan mengubahnya menjadi syarikat berbilion dolar 1988 01:45:53,347 --> 01:45:56,893 ialah impian semua orang. 1989 01:45:57,435 --> 01:45:59,604 Saya rasa ia kisah yang penting, 1990 01:45:59,687 --> 01:46:03,524 sebab orang perlu tahu betapa gigih dia bekerja 1991 01:46:03,608 --> 01:46:07,361 dan betapa sukar hendak mencipta peluang 1992 01:46:07,445 --> 01:46:10,615 yang kini dikejar dunia. 1993 01:46:10,698 --> 01:46:14,035 Jangan lupa, penonton yang memutuskan. 1994 01:46:14,118 --> 01:46:15,078 Bukan pengkritik. 1995 01:46:15,161 --> 01:46:16,746 Bukan cendekiawan. 1996 01:46:16,829 --> 01:46:21,209 Penonton yang memutuskan sama ada ia bagus atau tidak. 1997 01:46:21,292 --> 01:46:24,796 Saya mencabar sesiapa 1998 01:46:24,879 --> 01:46:28,091 untuk berjaya seperti dia. 1999 01:46:28,925 --> 01:46:31,094 Terima kasih, semua, atas kerja keras anda. 2000 01:46:31,177 --> 01:46:33,596 Saya sangat tersentuh dan mendapat inspirasi. 2001 01:46:33,679 --> 01:46:37,225 Saya harap anda merebut peluang. 2002 01:46:37,308 --> 01:46:40,228 Orang yang bekerja dengan saya 20 tahun lalu mungkin faham, 2003 01:46:40,311 --> 01:46:42,980 sebab ia ombak yang berlaku sejak bertahun-tahun lalu, 2004 01:46:43,064 --> 01:46:46,275 dan saya nampak mereka yang merebutnya melakukan benda yang hebat, 2005 01:46:46,359 --> 01:46:47,276 bersama saya atau tak. 2006 01:46:47,568 --> 01:46:50,113 Jadi, saya harap anda berebut, hargai, 2007 01:46:50,196 --> 01:46:53,241 sedar betapa halus dan betapa ia mudah terlepas. 2008 01:46:53,324 --> 01:46:55,576 Seperti habuk, boleh hilang dalam sekelip mata. 2009 01:46:55,660 --> 01:46:56,744 Saya harap anda nampak. 2010 01:46:56,828 --> 01:46:58,454 Sebab ia sangat tulen dan istimewa. 2011 01:46:58,538 --> 01:47:00,206 Ia Tuhan. 2012 01:47:00,289 --> 01:47:03,376 Ada antara anda yang sangat berbakat, 2013 01:47:03,459 --> 01:47:05,920 dan kerja anda menakjubkan. 2014 01:47:06,003 --> 01:47:08,256 Namun ada perkara dalam hidup mereka 2015 01:47:08,339 --> 01:47:13,761 yang jika disambungkan dengan kesusahan dan bakat mereka, 2016 01:47:13,845 --> 01:47:17,140 bakat itu akan berubah menjadi sesuatu yang lain, 2017 01:47:17,223 --> 01:47:19,684 ia bukan setakat jambatan untuk mereka lintas, 2018 01:47:19,767 --> 01:47:22,019 tapi ia boleh membawa yang lain melintas juga. 2019 01:47:23,229 --> 01:47:24,981 Ramai antara kita harungi dugaan. 2020 01:47:25,064 --> 01:47:28,943 Dia lalui dugaan yang boleh musnahkannya. 2021 01:47:29,026 --> 01:47:32,029 Ia boleh musnahkan psikologi dia, dia lalu bawah jambatan, 2022 01:47:32,113 --> 01:47:35,116 masuk kotak kadbod dan melesap dari dunia 2023 01:47:35,199 --> 01:47:36,993 kerana perkara yang dia lalui. 2024 01:47:37,076 --> 01:47:38,452 Namun, dia tak buat begitu. 2025 01:47:38,536 --> 01:47:39,871 Dia berdaya tahan tinggi. 2026 01:47:39,954 --> 01:47:41,664 Dia buat yang bertentangan. 2027 01:47:41,747 --> 01:47:44,125 Dia lawan syaitan, pengkritik, 2028 01:47:44,208 --> 01:47:48,212 perampas impian, pembenci dan semua yang menentang. 2029 01:47:48,296 --> 01:47:50,131 Orang kata, "Awak takkan berjaya." 2030 01:47:52,008 --> 01:47:53,593 "Saya perlu berjaya." 2031 01:47:54,302 --> 01:47:55,386 Dia jadi berjaya. 2032 01:47:56,304 --> 01:47:58,014 Kenapa ayah bekerja keras? 2033 01:47:58,556 --> 01:48:00,391 Kenapa? 2034 01:48:00,474 --> 01:48:04,520 Sebab ayah mahu kamu memiliki masa depan yang cerah, 2035 01:48:04,604 --> 01:48:08,191 dan ayah mahu kita mempunyai kehidupan yang elok. 2036 01:48:08,274 --> 01:48:12,945 Kita boleh pergi bercuti, berseronok dan membantu orang lain. 2037 01:48:13,029 --> 01:48:14,739 Itu idea yang hebat, bukan? 2038 01:48:15,323 --> 01:48:17,283 -Okey. -Ayah wira saya. 2039 01:48:17,366 --> 01:48:18,284 Ayah wira kamu? 2040 01:48:20,119 --> 01:48:21,454 Kamu wira ayah. 2041 01:48:21,537 --> 01:48:23,456 -Ayah hargainya. Sayang kamu. -Saya juga. 2042 01:48:24,832 --> 01:48:26,417 Selalu mencari yang seterusnya. 2043 01:48:26,500 --> 01:48:28,419 Hidup pada masa ini, tapi buat rancangan. 2044 01:48:28,502 --> 01:48:30,713 Fokus dan fikir langkah seterusnya, 2045 01:48:30,796 --> 01:48:31,839 tapi hidup pada masa ini. 2046 01:48:33,257 --> 01:48:34,884 Tak bermakna kita tak berpuas hati. 2047 01:48:34,967 --> 01:48:39,222 Maknanya, kita akan rasa ada sesuatu untuk dilakukan. 2048 01:48:42,433 --> 01:48:43,559 Itu pendapat saya. 2049 01:48:50,441 --> 01:48:51,859 Gelas dah kosong, cukuplah. 2050 01:48:56,113 --> 01:48:58,699 Tolong lihat ke sini sebentar, 2051 01:48:58,783 --> 01:49:02,203 sebut nama dan siapa diri awak. 2052 01:49:02,286 --> 01:49:03,287 Kenapa? 2053 01:49:03,996 --> 01:49:05,706 Awak tak kenal Tyler Perry? 2054 01:49:05,790 --> 01:49:09,710 Saya kenal awak, tapi saya nak tahu pendapat awak. 2055 01:49:09,794 --> 01:49:11,671 Adakah awak seorang pengarah? 2056 01:49:11,754 --> 01:49:12,797 Apa menjelaskan awak? 2057 01:49:12,880 --> 01:49:15,424 "Saya Tyler Perry, dan saya seorang ayah." 2058 01:49:15,508 --> 01:49:17,176 Apa-apa yang awak nak katakan. 2059 01:49:35,069 --> 01:49:37,321 Saya Tyler Perry, dan saya anak Maxine. 2060 01:50:16,861 --> 01:50:21,991 MAXINE DAN TY 25 12 07 2061 01:50:43,179 --> 01:50:48,976 DALAM KENANGAN... WILLIE MAXINE PERRY 2062 01:50:51,479 --> 01:50:56,233 ANAK MAXINE KISAH TYLER PERRY 2063 01:54:30,698 --> 01:54:34,201 ANAK MAXINE KISAH TYLER PERRY 2064 01:54:45,170 --> 01:54:47,172 Terjemahan sari kata oleh: Nurul Jannah 2065 01:54:47,256 --> 01:54:49,258 Penyelia Kreatif Noorsalwati