1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,370 --> 00:00:40,040 Welcher Filmemacher hatte fünf Kassenschlager 4 00:00:40,124 --> 00:00:41,834 in den letzten vier Jahren? 5 00:00:42,418 --> 00:00:45,296 Spielberg? Tarantino? 6 00:00:46,130 --> 00:00:47,256 Scorsese? 7 00:00:48,340 --> 00:00:49,300 Nein. 8 00:00:51,719 --> 00:00:54,138 Diesen Rekord hält Tyler Perry. 9 00:00:55,598 --> 00:00:58,350 Wenn Leute sagen: "Ich habe den nächsten Perry", 10 00:00:58,434 --> 00:01:02,646 sage ich: "Lernt er auch 300 Tage im Jahr sein Publikum auf Tour kennen? 11 00:01:02,730 --> 00:01:05,816 "Wenn nicht, hast du nicht den nächsten Perry." 12 00:01:07,985 --> 00:01:09,779 Unterschätzt ihn nicht, 13 00:01:11,447 --> 00:01:14,992 denn er ist nicht nur irgendein reicher Glückspilz, 14 00:01:15,075 --> 00:01:19,538 der zu einem Schwarzen Mann wurde. 15 00:01:23,209 --> 00:01:25,669 Wir wuchsen im Third Ward in New Orleans auf. 16 00:01:26,337 --> 00:01:28,005 Bei den Magnolia-Sozialbauten. 17 00:01:29,840 --> 00:01:31,425 Verbrechen war überall. 18 00:01:31,842 --> 00:01:35,221 Einbruch, Raub, Drogen. Konsum und Verkauf. 19 00:01:39,140 --> 00:01:42,186 Vor sieben Jahren warst du obdachlos. Wahnsinn, oder? 20 00:01:42,269 --> 00:01:43,854 Ja. 21 00:01:46,148 --> 00:01:49,109 Er ist Schauspieler, Autor, Regisseur, Produzent. 22 00:01:49,193 --> 00:01:52,029 Ich sage es: ein Mogul der Unterhaltungsbranche. 23 00:01:52,988 --> 00:01:56,826 Tyler Perry Studios. Du hast das größte Studio der USA. 24 00:01:56,908 --> 00:01:59,370 -Das hat man mir gesagt, ja. -Im Land. 25 00:01:59,453 --> 00:02:00,621 Einen Planeten für ihn. 26 00:02:01,497 --> 00:02:03,999 Ihr wisst nicht, wie es ist, 27 00:02:04,083 --> 00:02:06,544 einen Posten der US-Armee zu erwerben. 28 00:02:07,920 --> 00:02:10,297 Zwanzig Spielfilme, über zwanzig Stücke, 29 00:02:10,381 --> 00:02:12,550 neun Serien, New-York-Times-Bestseller. 30 00:02:14,927 --> 00:02:16,011 Unglaublich. 31 00:02:18,931 --> 00:02:21,851 Er kreiert für ein hauptsächlich Schwarzes Publikum, 32 00:02:21,934 --> 00:02:24,311 aber immer mehr Schwarze Kritiker 33 00:02:24,395 --> 00:02:26,105 haben Probleme mit Perrys Arbeit. 34 00:02:27,064 --> 00:02:30,943 Nicht jeder wird ihm einfach auf die Schulter klopfen, 35 00:02:31,026 --> 00:02:34,572 weil er Schwarz ist und sich nach Hollywood durchkämpfte. 36 00:02:34,655 --> 00:02:38,075 Die zugrundeliegenden Geschichten und Handlungen, 37 00:02:38,158 --> 00:02:40,369 die Stereotypen. Damit habe ich Probleme. 38 00:02:40,452 --> 00:02:41,912 Das Wichtigste: 39 00:02:42,329 --> 00:02:46,834 Tyler Perry war es scheißegal, was andere über das sagten, was er tat. 40 00:02:47,251 --> 00:02:49,211 Er bediente sein Publikum. 41 00:02:51,672 --> 00:02:55,509 Es wird nie leicht sein, Pionierarbeit in irgendwas zu leisten. 42 00:02:56,552 --> 00:02:59,638 Es ist dieselbe Formel und er erschlägt dich damit. 43 00:02:59,722 --> 00:03:02,266 Was auch immer er da verarbeiten will, 44 00:03:02,349 --> 00:03:04,643 sollte er in Therapie verarbeiten. 45 00:03:06,729 --> 00:03:08,814 Die Botschaft ist einfach furchtbar. 46 00:03:08,898 --> 00:03:11,567 Wie filmisches Starkbier für die Massen. 47 00:03:13,652 --> 00:03:15,529 Repräsentierst du eine Kultur, 48 00:03:17,114 --> 00:03:20,659 geht das mit Verantwortung einher, die fast zu einer Last wird. 49 00:03:23,162 --> 00:03:24,872 Warum arbeitest du so viel? 50 00:03:26,248 --> 00:03:27,583 Warum ich so viel arbeite? 51 00:03:28,167 --> 00:03:31,253 Tyler Perry hat die Reichweite des Fernsehens vergrößert. 52 00:03:31,337 --> 00:03:33,547 Sein letzter Film ging zu weit. 53 00:03:33,631 --> 00:03:38,594 Der erfolgreichste afroamerikanische Filmemacher der Geschichte. 54 00:03:38,677 --> 00:03:40,679 Und wenn es Hollywood erreicht, 55 00:03:40,763 --> 00:03:43,140 wird es zum Problem. 56 00:03:43,223 --> 00:03:45,643 Er war definitiv ein Außenseiter. 57 00:03:45,726 --> 00:03:47,061 Es führte kein Weg 58 00:03:47,937 --> 00:03:49,188 an dem Talent 59 00:03:49,980 --> 00:03:50,981 und der Macht von 60 00:03:52,316 --> 00:03:53,400 Tyler Perry vorbei. 61 00:03:54,276 --> 00:03:55,402 Du hast viel erreicht. 62 00:03:56,153 --> 00:03:58,948 Was hast du dir noch vorgenommen? 63 00:04:18,132 --> 00:04:23,681 MAXINES BABY: Die Tyler-Perry-Geschichte 64 00:04:28,978 --> 00:04:30,562 Hey, sieh dich an. 65 00:04:30,646 --> 00:04:32,982 Die Schwester eines Milliardärs. 66 00:04:34,066 --> 00:04:35,943 Gott ist gut. Pass auf. 67 00:04:37,319 --> 00:04:38,529 Ok, Baby. 68 00:04:38,612 --> 00:04:40,864 Ok, Schatz. Bis bald. Tschüs. 69 00:04:40,948 --> 00:04:42,825 TYLERS COUSIN (TANTE JERRYS SOHN) 70 00:04:42,908 --> 00:04:45,369 Meine Cousine Melva, Tylers Schwester. 71 00:04:47,955 --> 00:04:50,165 Wir nannten ihn früher "Junior". 72 00:04:50,249 --> 00:04:52,209 "Was geht, Junior?" 73 00:04:52,292 --> 00:04:55,379 Jetzt ist es "Tyler". Nicht "Emmitt". 74 00:04:55,462 --> 00:04:59,174 Und das war sein Geburtsname: Emmitt Perry Jr. 75 00:04:59,258 --> 00:05:01,010 Er änderte ihn zu Tyler Perry. 76 00:05:01,093 --> 00:05:04,471 Zu Recht, denn er und sein Vater hatten viele Jahre 77 00:05:05,014 --> 00:05:07,641 keinen Kontakt. 78 00:05:07,725 --> 00:05:10,602 Also wollte er nicht Emmitt Junior sein. 79 00:05:12,312 --> 00:05:13,564 Ich sage euch das... 80 00:05:15,024 --> 00:05:17,067 Und das ist nur mein Gefühl. 81 00:05:18,944 --> 00:05:22,489 Das Trauma und die Wunden sind zu tief. 82 00:05:23,657 --> 00:05:27,494 Man verletzt eine Person, und sie heilt und man... 83 00:05:27,578 --> 00:05:29,663 Dann reißt man die Wunde auf. 84 00:05:29,747 --> 00:05:33,959 Immer, wenn er verletzt wurde, riss er die Wunde auf. 85 00:05:34,376 --> 00:05:36,587 Jetzt heilt die Wunde gar nicht mehr. 86 00:05:37,463 --> 00:05:38,464 Und wird es nie. 87 00:05:42,968 --> 00:05:47,181 Ein Staraufgebot am Samstagabend: Promis feierten die Eröffnung 88 00:05:47,264 --> 00:05:50,392 der Tyler Perry Studios in Atlanta. 89 00:05:53,187 --> 00:05:56,857 Das 133 Hektar große Studio befindet sich auf dem Gelände 90 00:05:56,940 --> 00:06:01,236 des ehemaligen Armeestützpunkts Fort McPherson im Südwesten von Atlanta. 91 00:06:01,945 --> 00:06:04,448 Tyler weihte auch zwölf Tonbühnen ein, 92 00:06:04,531 --> 00:06:06,950 benannt nach Schwarzen Künstlern 93 00:06:07,034 --> 00:06:11,205 wie Oprah Winfrey, Will Smith und Halle Berry, um nur einige zu nennen. 94 00:06:15,334 --> 00:06:17,795 TYLER PERRY STUDIOS ERÖFFNUNG - OKT. 2019 95 00:06:17,878 --> 00:06:19,630 Wie geht es Ihnen, Sir? 96 00:06:19,713 --> 00:06:23,217 Ich bin... aufgeregt 97 00:06:23,592 --> 00:06:24,885 und ruhig 98 00:06:26,386 --> 00:06:29,848 und bereit und dankbar und hoffnungsvoll. 99 00:06:30,599 --> 00:06:32,810 Und ja, bereit, loszulegen. 100 00:06:32,893 --> 00:06:36,146 Ich versuche, mich zu beruhigen. Sie wissen, wie ich bin. 101 00:06:36,230 --> 00:06:38,148 Ich versuche, zu denken: 102 00:06:38,232 --> 00:06:41,276 "Entspann dich, TP. Bleibe präsent." 103 00:06:42,236 --> 00:06:43,904 Der Junge unter Ihrer Veranda, 104 00:06:43,987 --> 00:06:46,365 hätte er sich das je vorstellen können? 105 00:06:46,448 --> 00:06:49,409 Versuchen Sie das wirklich gerade bei mir? 106 00:06:49,493 --> 00:06:50,994 Vergessen Sie es, Kumpel. 107 00:06:51,078 --> 00:06:52,746 -Ich... -Vergessen Sie es. 108 00:06:52,830 --> 00:06:55,290 Rufen Sie Gayle King oder Oprah Winfrey an. 109 00:06:55,374 --> 00:06:57,167 Vergessen Sie's. 110 00:06:57,251 --> 00:06:58,961 Darüber rede ich nicht. 111 00:06:59,253 --> 00:07:00,295 In Ordnung. 112 00:07:01,004 --> 00:07:02,381 Dann am Wochenende. 113 00:07:02,464 --> 00:07:04,258 Ich versuche, es durchzustehen. 114 00:07:05,134 --> 00:07:06,760 Ich darf nicht davonschweben. 115 00:07:06,844 --> 00:07:07,886 Dazu neige ich. 116 00:07:07,970 --> 00:07:11,014 Mein Problem mit vielen Dingen. Ich schwebe darüber. 117 00:07:11,807 --> 00:07:14,643 Das kommt noch aus der Kindheit. 118 00:07:14,726 --> 00:07:18,355 Missbrauch. Wo Schmerz ist, versucht man, es durchzustehen. 119 00:07:18,438 --> 00:07:21,275 Aber ich habe erkannt, dass ich das immer mache, 120 00:07:21,358 --> 00:07:23,193 selbst bei Freude und Glück. 121 00:07:23,277 --> 00:07:26,196 Meine Sinne werden zu scharf. 122 00:07:26,280 --> 00:07:28,198 Ich will einfach über allem sein. 123 00:07:28,282 --> 00:07:31,160 Heute Abend, aber auch jeden Tag, jeden Moment, 124 00:07:31,243 --> 00:07:33,412 sage ich mir: "Beruhige dich. 125 00:07:33,495 --> 00:07:35,038 "Du bist ok. Du bist sicher. 126 00:07:35,122 --> 00:07:36,957 "Es sind nur Gefühle. 127 00:07:37,040 --> 00:07:39,084 "Es ist ok. Dir geht es gut. 128 00:07:39,168 --> 00:07:41,420 "Es ist Liebe. Es ist Freude. Also..." 129 00:07:47,134 --> 00:07:51,305 Man sagt, der beste Wein wächst auf dem härtesten Boden. 130 00:07:51,388 --> 00:07:53,807 Und wenn man an die besten Weine denkt: 131 00:07:53,891 --> 00:07:57,436 Die Trauben müssen sich durch Steine und Äste drängen, 132 00:07:57,519 --> 00:08:01,857 alle möglichen Umwege, um die Erde zu durchbrechen. 133 00:08:01,940 --> 00:08:06,403 Ich glaube, das beschreibt Tylers Kindheit. 134 00:08:06,486 --> 00:08:09,364 Er machte als Kind schreckliche Erfahrungen 135 00:08:09,448 --> 00:08:12,326 und das hat ihn sehr geprägt. 136 00:08:12,409 --> 00:08:14,870 Das war der Ursprung seiner Figuren 137 00:08:14,953 --> 00:08:17,247 und seiner Vorstellungskraft, 138 00:08:17,956 --> 00:08:19,917 weil er in seinen Geist flüchtete. 139 00:08:20,542 --> 00:08:23,670 Es ist also verständlich, 140 00:08:23,754 --> 00:08:26,131 dass er zu der Person wurde, die er ist. 141 00:08:26,215 --> 00:08:30,302 Dass er so viel Beharrlichkeit und Unnachgiebigkeit in sich trägt, 142 00:08:30,385 --> 00:08:32,929 weil er so viel durchstehen musste. 143 00:08:33,013 --> 00:08:35,515 Er war der Weinstock, der den Boden durchbrach. 144 00:08:39,311 --> 00:08:41,395 Es ist hart, in New Orleans zu leben. 145 00:08:42,397 --> 00:08:45,317 Schwer, hier zu überleben. Die Stadt ist gefährlich. 146 00:08:46,360 --> 00:08:51,531 Die Schießereien, die Raubüberfälle, die Bandengewalt. 147 00:08:51,615 --> 00:08:54,409 Aber es war sehr gefährlich. Sehr gefährlich. 148 00:08:54,910 --> 00:08:56,578 Die Kriminalitätsrate war hoch. 149 00:08:56,662 --> 00:08:58,830 Wir waren die Mordhauptstadt der Welt. 150 00:08:59,373 --> 00:09:02,000 Waffengewalt nimmt wieder zu in New Orleans. 151 00:09:02,084 --> 00:09:03,961 Die Kriminalitätsrate steigt... 152 00:09:04,044 --> 00:09:05,545 Die Mordrate steigt... 153 00:09:05,629 --> 00:09:08,131 Ich weiß nicht, was die Weißen denken. 154 00:09:08,215 --> 00:09:11,468 Der Zustand ihrer Institutionen lässt einiges erahnen. 155 00:09:11,927 --> 00:09:13,720 Er sagte, zu sterben sei einfach. 156 00:09:14,012 --> 00:09:15,639 Zu leben sei sehr schwer. 157 00:09:17,599 --> 00:09:18,433 Er tat nichts. 158 00:09:18,517 --> 00:09:21,603 Die Polizisten im Laden schossen auf ihn. 159 00:09:21,687 --> 00:09:23,563 Sie: "Steh auf!" Ich: "Nein. 160 00:09:23,647 --> 00:09:25,107 "Damit ihr schießen könnt?" 161 00:09:26,233 --> 00:09:29,653 Laut Statistik erreicht man hier oft nicht das 21. Lebensjahr. 162 00:09:29,736 --> 00:09:33,365 Wenn man 21 wird, hat man dem Schicksal getrotzt. 163 00:09:33,448 --> 00:09:36,076 Den Teufel besiegt. Die Statistik besiegt. 164 00:09:36,159 --> 00:09:39,288 Hier geht es um das Überleben des Stärksten. 165 00:09:39,371 --> 00:09:42,833 Man verlässt sein Haus und kommt vielleicht nicht zurück. 166 00:09:42,915 --> 00:09:44,918 Ich geh mal rum. Seht ihr das Haus? 167 00:09:45,002 --> 00:09:47,129 Das war ein Sozialbau. Wir wohnten hier. 168 00:09:47,212 --> 00:09:52,217 Zwei Häuser weiter lebten Tante Maxine, mein Tyler Perry, Yulanda, Emmbre, Melva. 169 00:09:52,301 --> 00:09:55,846 Sie lebten zwei Häuser weiter und da gehen wir jetzt hin. 170 00:09:57,514 --> 00:10:00,600 Das ist das Haus, in dem Tyler aufwuchs. 171 00:10:00,684 --> 00:10:03,979 Hinten an diesem Haus baute er ein Clubhaus, 172 00:10:04,062 --> 00:10:06,523 und wir haben uns unter dem Haus 173 00:10:06,606 --> 00:10:08,775 vor Onkel Emmitt versteckt. 174 00:10:11,320 --> 00:10:13,322 ...gegenüber von seinem Haus, 175 00:10:13,405 --> 00:10:15,324 und sein Schmerz kam zurück. 176 00:10:15,407 --> 00:10:16,825 Hier wuchs ich auf. 177 00:10:16,908 --> 00:10:19,953 Ich war seit Jahren nicht in diesem Haus. 178 00:10:20,037 --> 00:10:22,748 Er brachte uns raus, zeigte uns das Kämmerchen, 179 00:10:22,831 --> 00:10:24,875 in das er vor seinem Vater floh. 180 00:10:25,334 --> 00:10:28,337 Das war mein Versteck, mein Zufluchtsort. 181 00:10:28,420 --> 00:10:30,339 Wenn es zu viel wurde? 182 00:10:30,422 --> 00:10:32,924 Ja. Ich verbrachte den ganzen Tag hier. 183 00:10:34,009 --> 00:10:39,222 Er tat mir manchmal leid, denn er hatte es sehr schwer. 184 00:10:39,306 --> 00:10:41,391 Er hatte es viel schwerer als wir. 185 00:10:41,475 --> 00:10:43,018 Es musste nicht so sein. 186 00:10:43,101 --> 00:10:45,520 Ich weiß nicht, was Gott ihm sagen sollte, 187 00:10:45,604 --> 00:10:48,648 vielleicht ist es das, denn er ist sehr erfolgreich. 188 00:10:48,732 --> 00:10:51,777 Es ist viel los bei ihm, 189 00:10:51,860 --> 00:10:54,946 und er kümmert sich um viele Leute und hilft ihnen. 190 00:10:55,030 --> 00:10:58,575 Aber wie schläft er nachts nach der Kindheit, die er hatte? 191 00:11:01,578 --> 00:11:04,247 Tylers Dad war ein harter Kerl. 192 00:11:04,331 --> 00:11:06,875 Er war ein strenger, ernster Mann. 193 00:11:06,958 --> 00:11:09,378 Lachte nicht viel, fand nicht vieles lustig. 194 00:11:09,836 --> 00:11:12,297 Ein starker, fleißiger Mann, 195 00:11:12,381 --> 00:11:16,009 aber auch sehr zornig, ein Einzelgänger. 196 00:11:16,093 --> 00:11:17,469 Einfach hart. 197 00:11:17,552 --> 00:11:19,846 Schule bis zur 3. Klasse, vom Land, 198 00:11:19,930 --> 00:11:22,307 und harte Arbeit war sein Antrieb. 199 00:11:22,391 --> 00:11:25,977 Er machte Feierabend, kam vielleicht um 15:30 Uhr heim. 200 00:11:26,061 --> 00:11:28,772 Keinen halben Block von hier ist ein Laden, 201 00:11:28,855 --> 00:11:30,649 wo er sich Bierkisten holte. 202 00:11:30,732 --> 00:11:32,734 Er trank jeden Tag. 203 00:11:32,818 --> 00:11:35,821 Sobald der Truck vorfuhr, wussten wir, es geht los. 204 00:11:35,904 --> 00:11:39,324 Er sprang mit seiner 24er Kiste Bier raus. 205 00:11:39,408 --> 00:11:41,910 Er trank sie leer, bis jemand vorbeikam 206 00:11:41,993 --> 00:11:43,078 und er dann loslegte. 207 00:11:43,161 --> 00:11:45,205 Und Junior... Entschuldigung, Tyler. 208 00:11:45,288 --> 00:11:49,251 Tyler hat es besonders hart abbekommen. 209 00:11:50,085 --> 00:11:53,547 Einmal, wir waren sehr klein, peitschte er Tyler schlimm aus. 210 00:11:53,630 --> 00:11:55,215 Sein Rücken war voller Blut. 211 00:11:55,298 --> 00:11:57,759 Er rannte aus dem Haus, Mann. Er war klein. 212 00:11:57,843 --> 00:12:00,178 Er rannte raus, kam um die Ecke zu uns. 213 00:12:00,262 --> 00:12:02,889 Unsere Mutter fragte: "Was? Wer war das?" 214 00:12:02,973 --> 00:12:06,309 Riesige Striemen überzogen seinen Rücken. 215 00:12:06,393 --> 00:12:09,771 Etwa so lang und so dick, also geschwollen. 216 00:12:09,855 --> 00:12:12,732 Das war mein Neffe. Er war noch ein kleiner Junge. 217 00:12:12,816 --> 00:12:14,234 TANTE JERRY MAXINES SCHWESTER 218 00:12:14,317 --> 00:12:16,570 Sieben oder acht Jahre alt. Er war klein. 219 00:12:16,653 --> 00:12:20,115 Bei ihren Neffen und Kindern verstand sie keinen Spaß. 220 00:12:20,198 --> 00:12:22,075 Löwenmutter, wenn man so will. 221 00:12:22,159 --> 00:12:23,785 Beschützte uns um jeden Preis. 222 00:12:23,869 --> 00:12:26,872 Käme der große böse Bär, würde sie gegen ihn kämpfen. 223 00:12:27,372 --> 00:12:29,875 Irgendwie hat es bei mir klick gemacht. 224 00:12:29,958 --> 00:12:31,585 Ich holte die Waffe. 225 00:12:31,668 --> 00:12:33,670 Mama zerrte uns alle mit. 226 00:12:33,753 --> 00:12:35,464 Wir in unseren Unterhosen, 227 00:12:35,547 --> 00:12:37,841 in unseren kleinen Schlüpfern, am Weinen. 228 00:12:37,924 --> 00:12:40,260 Er kam raus, betrunken, wie immer. 229 00:12:40,343 --> 00:12:42,762 Ich fragte, warum er ihn so geschlagen hätte. 230 00:12:42,846 --> 00:12:44,806 Er sagte, es ginge mich nichts an. 231 00:12:45,599 --> 00:12:47,058 Hätte er nicht sagen sollen. 232 00:12:47,142 --> 00:12:49,436 Sie wollte ihn erschießen, Dad schritt ein. 233 00:12:50,896 --> 00:12:55,066 Das war gruselig, es war... Ich sah meine Mom an: "Gott. 234 00:12:55,150 --> 00:12:58,945 "Mom wollte gerade Onkel Emmitt erschießen." 235 00:12:59,029 --> 00:13:00,447 Danach nahm er sie ernst. 236 00:13:00,530 --> 00:13:01,656 Er hörte auf sie. 237 00:13:01,740 --> 00:13:03,992 Selbst im Vollrausch hörte er auf sie, 238 00:13:04,075 --> 00:13:05,869 er erinnerte sich an die Waffe. 239 00:13:06,328 --> 00:13:10,499 Ich bin nicht stolz darauf, aber es hat mir einfach so wehgetan. 240 00:13:10,582 --> 00:13:14,127 Ich kann das nicht ertragen. Ich züchtigte meine Kinder auch, 241 00:13:14,211 --> 00:13:18,673 aber keiner meiner Jungs könnte je sagen, er sei so geschlagen worden. 242 00:13:18,757 --> 00:13:19,966 Auf keinen Fall. 243 00:13:20,050 --> 00:13:21,885 Man liebt seine Kinder doch. 244 00:13:21,968 --> 00:13:24,429 Wie kann man nur? Wie lässt dein Herz das zu? 245 00:13:24,513 --> 00:13:28,600 Ich verstehe das nicht. Aber es ist nicht an mir, es zu verstehen. 246 00:13:31,728 --> 00:13:34,439 Als ich gestern mit den Produzenten sprach, 247 00:13:34,523 --> 00:13:36,733 hörte ich zum ersten Mal die Geschichte, 248 00:13:36,816 --> 00:13:41,821 dass du einmal so geprügelt wurdest, dass du ohnmächtig wurdest. 249 00:13:41,905 --> 00:13:45,200 Ich weiß noch, ich klammerte mich am Maschendrahtzaun fest, 250 00:13:45,283 --> 00:13:48,203 sodass meine Hände bluteten, während er mich schlug. 251 00:13:48,286 --> 00:13:49,788 -Und ich hielt... -Wow. 252 00:13:49,871 --> 00:13:51,873 Ich klammerte mich einfach fest. 253 00:13:51,957 --> 00:13:55,877 Im Inneren war ich so wütend darüber. 254 00:13:55,961 --> 00:13:59,297 Ich sehe mich selbst vor mir davonlaufen. 255 00:13:59,381 --> 00:14:02,425 -Wow. -Und ich konnte den kleinen Jungen... 256 00:14:06,846 --> 00:14:09,266 ...nicht zu mir zurückholen. 257 00:14:09,349 --> 00:14:12,018 Ich konnte mich nicht zu mir zurückholen. 258 00:14:12,769 --> 00:14:17,274 Es wurde so schlimm, dass du dir als Kind die Pulsadern aufgeschnitten hast. 259 00:14:17,357 --> 00:14:18,483 Ja. 260 00:14:18,984 --> 00:14:20,652 Ja, ich war suizidgefährdet, 261 00:14:20,735 --> 00:14:24,072 weil ich dachte: "Warum sollte ich leben?" 262 00:14:35,333 --> 00:14:39,170 Wegen dieses unfassbaren Traumas in meiner Kindheit 263 00:14:40,672 --> 00:14:46,511 konnte ich in meinem Kopf Räume erschaffen, die real waren. 264 00:14:46,595 --> 00:14:49,222 Während mir Dinge zustießen, egal was es war, 265 00:14:49,306 --> 00:14:51,016 wenn mein Vater mich anschrie, 266 00:14:51,099 --> 00:14:54,644 wenn ich missbraucht oder unsittlich berührt wurde, 267 00:14:54,728 --> 00:14:58,148 ging ich in meinen Gedanken immer an einen anderen Ort. 268 00:14:59,399 --> 00:15:01,985 Einer meiner Fluchtorte war dieser Garten, 269 00:15:02,068 --> 00:15:05,947 und ich konnte Vögel und Bäume und Felder sehen 270 00:15:06,031 --> 00:15:08,283 und Leute hören, die sich unterhielten. 271 00:15:08,366 --> 00:15:10,910 Ich sah ihre Häuser und Autos 272 00:15:10,994 --> 00:15:13,705 und alle Details. Welches Gerät an der Steckdose 273 00:15:13,788 --> 00:15:15,290 angeschlossen war. 274 00:15:15,373 --> 00:15:16,958 Der Kaffeedampf. 275 00:15:17,042 --> 00:15:19,419 Ich sah all diese Dinge in meinem Kopf. 276 00:15:19,502 --> 00:15:24,090 Diese Welt war so lebendig und so schön und so klar. 277 00:15:24,174 --> 00:15:30,096 Der Ort, der für mich so sicher und friedlich war, existierte, 278 00:15:30,180 --> 00:15:31,348 und ich kam dorthin. 279 00:15:32,599 --> 00:15:33,767 Ich wollte nicht weg. 280 00:15:33,850 --> 00:15:37,937 Ich wollte nicht zu mir herunter, nachdem das Trauma vorbei war. 281 00:15:38,021 --> 00:15:41,316 Die geschärften Sinne transportierten mich in diese Momente. 282 00:15:42,442 --> 00:15:47,781 Wie er als Kind gefoltert wurde, und das war Folter, 283 00:15:47,864 --> 00:15:51,076 und wie er mit seiner Fantasie Abstand schaffen konnte, 284 00:15:51,159 --> 00:15:53,244 ohne den Verstand zu verlieren. 285 00:15:53,328 --> 00:15:58,625 Denn so viele Kinder, die auch so schrecklich behandelt werden wie er, 286 00:15:58,708 --> 00:16:01,127 insbesondere von der Vaterfigur, 287 00:16:01,211 --> 00:16:05,924 entwickeln Persönlichkeitsstörungen und dissoziieren völlig. 288 00:16:06,007 --> 00:16:10,470 Nicht nur in Hinblick auf ihre Fantasie, sondern psychisch, 289 00:16:10,553 --> 00:16:12,180 FERNSEHIKONE/CEO VON OWN 290 00:16:12,263 --> 00:16:15,642 um die Folter zu ertragen, den Schmerz, 291 00:16:15,725 --> 00:16:19,479 die Ungewissheit, wann es passieren wird 292 00:16:19,562 --> 00:16:22,941 oder wie hart es wird, auch wenn man weiß, es wird hart. 293 00:16:24,776 --> 00:16:26,486 Er spricht Menschen an, 294 00:16:26,569 --> 00:16:31,700 weil er es selbst erlebt hat und nicht nur darüber redet. 295 00:16:31,783 --> 00:16:35,704 Und deshalb kann er mit jedem reden, der misshandelt wurde, 296 00:16:35,787 --> 00:16:40,083 der belastet ist oder eine schwere Zeit, eine Krise durchmachte, 297 00:16:40,165 --> 00:16:42,460 sei es als Kind oder als Erwachsener. 298 00:16:42,544 --> 00:16:43,753 Er ist ein Mensch, 299 00:16:43,837 --> 00:16:46,840 der seinen Schmerz in echte Kraft verwandeln kann. 300 00:16:46,923 --> 00:16:50,760 Und er wäre nicht, wer er ist, er hätte nicht den Reichtum, 301 00:16:50,844 --> 00:16:53,555 den Ruhm und die Fähigkeit, 302 00:16:53,638 --> 00:16:56,224 Geschichten so zu erzählen, 303 00:16:56,307 --> 00:17:01,229 dass sie den Nerv der afroamerikanischen Gemeinde treffen, 304 00:17:01,312 --> 00:17:03,106 hätte er das nicht durchlebt. 305 00:17:04,482 --> 00:17:10,155 Leute fragen: "Wie kannst du in zwei Wochen 20 Drehbücher schreiben?" 306 00:17:10,238 --> 00:17:13,700 Ich kann an diesen Ort gehen, 307 00:17:13,782 --> 00:17:17,704 diese Welt sehen und die Stimmen hören. Es strömt aus mir heraus. 308 00:17:17,787 --> 00:17:21,958 Was manche also für seltsam oder eigenartig halten, 309 00:17:22,040 --> 00:17:25,044 ist für mich nur, an diesen Ort gehen zu können, 310 00:17:25,127 --> 00:17:31,092 den ich als Kind zum Selbstschutz erschaffen habe und der nun 311 00:17:31,176 --> 00:17:34,137 vieles von dem speist, was ich geschäftlich tue. 312 00:17:34,220 --> 00:17:38,808 Es findet also alles seinen Weg, um gemeinsam für das Gute zu wirken. 313 00:17:45,231 --> 00:17:48,651 Tagebuch zu führen, war eine Erlösung für ihn. 314 00:17:48,735 --> 00:17:50,195 Oprah riet ihm dazu. 315 00:17:50,278 --> 00:17:53,239 Am Anfang hat er oft von ihr geredet, 316 00:17:53,323 --> 00:17:54,949 JUGENDFREUND/KOMPONIST 317 00:17:55,033 --> 00:17:57,035 und davon, sie mal zu treffen. 318 00:17:57,118 --> 00:17:58,870 "Eines Tages treffe ich Oprah. 319 00:17:58,953 --> 00:18:01,039 "Eines Tages werden wir Freunde sein. 320 00:18:01,122 --> 00:18:03,458 "Eines Tages habe ich eine Fernsehserie." 321 00:18:03,541 --> 00:18:05,376 Die Folge, in der sie davon sprach, 322 00:18:05,460 --> 00:18:07,921 Tagebuch zu führen, hat ihn inspiriert. 323 00:18:08,004 --> 00:18:09,631 TYLERS PUBLIZISTIN 324 00:18:09,714 --> 00:18:12,217 Ich glaube, so konnte er heilen, 325 00:18:12,300 --> 00:18:15,303 und so entstanden auch seine ersten Geschichten. 326 00:18:15,762 --> 00:18:19,182 Es ist so toll, dass jemand, der eine Inspiration für ihn war 327 00:18:19,265 --> 00:18:24,729 und wahrscheinlich so weit weg schien, 328 00:18:25,230 --> 00:18:28,900 zu einer seiner engsten Vertrauten wurde. 329 00:18:31,194 --> 00:18:34,989 Aber er sprach auch ständig über ihren Geschäftssinn. 330 00:18:35,073 --> 00:18:38,201 Er erteilte großen Sendern Absagen, 331 00:18:38,284 --> 00:18:39,828 weil sie ihm Vorgaben machten. 332 00:18:39,911 --> 00:18:41,871 Er hatte eine bestimmte Formel. 333 00:18:41,955 --> 00:18:44,874 Sie gründet darauf, was Gott ihm sagte. 334 00:18:44,958 --> 00:18:47,126 "Das ist meine Aufgabe für dich. 335 00:18:48,545 --> 00:18:50,338 "Bleib standhaft und fokussiert." 336 00:18:50,421 --> 00:18:52,131 Und genau das hat er getan. 337 00:18:53,716 --> 00:18:56,511 Tyler, du bist ein genialer Visionär, 338 00:18:56,594 --> 00:19:00,348 der den wahren afroamerikanischen Traum verkörpert. 339 00:19:00,431 --> 00:19:02,559 Ich fühle mich zutiefst geehrt, 340 00:19:02,642 --> 00:19:08,189 den BET Ultimate Icon Award 2019 341 00:19:08,273 --> 00:19:11,901 meinem guten Freund Tyler Perry überreichen zu können. 342 00:19:15,738 --> 00:19:17,574 Ich musste an meine Mutter denken. 343 00:19:17,657 --> 00:19:19,701 Ich weiß noch, ich war fünf Jahre alt. 344 00:19:19,784 --> 00:19:21,452 Sie spielte ab und zu Karten 345 00:19:21,536 --> 00:19:24,581 mit den Frauen in den Sozialbauten. Nahm mich mit. 346 00:19:24,664 --> 00:19:27,584 Diese Frauen hatten kaum die Highschool geschafft, 347 00:19:27,667 --> 00:19:29,127 aber sie waren sehr klug. 348 00:19:29,210 --> 00:19:30,503 Starke Schwarze Frauen. 349 00:19:30,587 --> 00:19:32,338 Sie hatten tolle Geschichten. 350 00:19:32,422 --> 00:19:35,174 Und ich saß als Fünfjähriger auf dem Boden, 351 00:19:35,258 --> 00:19:38,219 spielte und hörte zu, wie sie über ihre Männer 352 00:19:38,303 --> 00:19:40,221 und ihren Schmerz sprachen. 353 00:19:40,305 --> 00:19:43,224 Wurde eine von ihnen zu traurig, scherzte die andere, 354 00:19:43,308 --> 00:19:44,517 und alle lachten. 355 00:19:44,601 --> 00:19:46,978 Das war Unterricht für mein Leben. 356 00:19:47,061 --> 00:19:49,939 Ich kam heim, mein Vater schlug meine Mutter, 357 00:19:50,023 --> 00:19:52,317 veranstaltete das Übliche. 358 00:19:52,400 --> 00:19:55,612 Dann ging er raus und ich imitierte eine der Frauen, 359 00:19:55,695 --> 00:19:57,238 und sie fing an, zu lachen. 360 00:19:57,322 --> 00:19:59,908 Ich begriff noch nicht die Kraft, die darin lag. 361 00:19:59,991 --> 00:20:03,036 Meine ersten 10 Filme machte ich unterbewusst über sie, 362 00:20:03,119 --> 00:20:05,163 sie sollte ihren Wert kennen. 363 00:20:05,246 --> 00:20:06,998 So wie alle Schwarzen Frauen. 364 00:20:07,081 --> 00:20:09,375 Ihr seid besonders, stark, fantastisch. 365 00:20:19,010 --> 00:20:23,306 Als ich Tyler oder "Junior", wie ich ihn nannte, Emmitt Perry Jr., bekam, 366 00:20:23,389 --> 00:20:28,019 blieb er zehn Jahre lang mein einziger Sohn, also habe ich ihn verwöhnt. 367 00:20:29,020 --> 00:20:33,191 Ich habe ihn drei- oder viermal am Tag gebadet. 368 00:20:33,274 --> 00:20:38,363 Ich zog ihm seinen kleinen Einteiler an. 369 00:20:38,905 --> 00:20:40,949 Er sah darin so süß aus. 370 00:20:41,032 --> 00:20:45,495 Und er wuchs zu einem sehr liebenswerten Kind heran. 371 00:20:45,578 --> 00:20:47,288 MAXINE PERRY TYLERS MUTTER 372 00:20:47,372 --> 00:20:48,957 Er war sehr lieb. 373 00:20:49,916 --> 00:20:52,585 Wissen Sie, Emmitt Jr... 374 00:20:52,669 --> 00:20:54,671 Da war ein Unterschied. 375 00:20:57,799 --> 00:21:00,176 Tyler trägt beide in sich. 376 00:21:01,761 --> 00:21:07,433 Er hat die Bescheidenheit, die Liebe, die Güte, die Friedlichkeit seiner Mutter. 377 00:21:08,601 --> 00:21:11,938 Und er hat die Arbeitsmoral seines Vaters. 378 00:21:12,021 --> 00:21:14,607 Er ist nur kein Arschloch wie sein Vater. 379 00:21:14,691 --> 00:21:16,693 Nichts für ungut, Onkel Emmitt. 380 00:21:16,776 --> 00:21:18,027 Aber er war ein Arsch. 381 00:21:18,111 --> 00:21:19,362 Wirklich ein Arsch. 382 00:21:19,445 --> 00:21:22,115 Und er wird die Doku sehen. Ich stehe dazu. 383 00:21:22,198 --> 00:21:25,576 Ich bin jetzt erwachsen. Aber er war ein Wichser. 384 00:21:26,411 --> 00:21:29,372 Wenn man klein ist, ist da der große böse Wolf. 385 00:21:29,455 --> 00:21:32,125 Aber wenn man größer ist, stellt man sich ihm. 386 00:21:32,208 --> 00:21:33,876 Und das hat Tyler gemacht. 387 00:21:33,960 --> 00:21:36,713 "Du wirst nicht mehr über mich drüberwalzen. 388 00:21:36,796 --> 00:21:38,631 "Du wirst mich nicht unterdrücken." 389 00:21:39,716 --> 00:21:41,342 Ich denke an meine Mutter 390 00:21:41,426 --> 00:21:44,887 und daran, wie das 21. Jahrhundert darüber urteilt, 391 00:21:44,971 --> 00:21:47,515 dass sie bei ihm geblieben ist. 392 00:21:47,598 --> 00:21:50,101 Aber ihre Mutter starb, als sie 13 war. 393 00:21:50,184 --> 00:21:52,311 Der Mann heiratete sie, als sie 17 war. 394 00:21:52,395 --> 00:21:53,980 Sie war so unerfahren. 395 00:21:54,063 --> 00:21:55,565 Sie wusste nichts vom Leben. 396 00:21:55,648 --> 00:21:59,027 Er war ihre einzige Stütze und alles, was sie kannte. 397 00:21:59,110 --> 00:22:04,032 Ihr wurde beigebracht: Zahlt er die Rechnungen, ist er ein guter Mann. 398 00:22:04,115 --> 00:22:06,659 Also blieb sie bei dem, was sie kannte. 399 00:22:06,743 --> 00:22:09,620 Wir heirateten 1963. 400 00:22:09,704 --> 00:22:11,330 Wir zogen nach New Orleans. 401 00:22:11,414 --> 00:22:12,415 Ok. 402 00:22:12,498 --> 00:22:17,795 Dann kriegte ich Yulanda und gleich danach Melva. 403 00:22:17,879 --> 00:22:20,965 Ich war nicht sehr vernünftig. Ich wurde nur schwanger. 404 00:22:21,049 --> 00:22:23,760 Jung und dumm. Und... 405 00:22:23,843 --> 00:22:28,514 Sie kriegte meine Schwester mit 18, die andere mit 19, mich mit 24. 406 00:22:28,598 --> 00:22:31,851 Sie war eine Schwarze Frau mit drei Kindern in Louisiana. 407 00:22:31,934 --> 00:22:33,144 Was sollte sie machen? 408 00:22:33,227 --> 00:22:35,938 Wie sollte sie arbeiten, um uns zu ernähren? 409 00:22:36,022 --> 00:22:37,023 Was konnte sie tun? 410 00:22:38,066 --> 00:22:39,275 Sie blieb. 411 00:22:40,401 --> 00:22:43,237 Und ich verurteile sie überhaupt nicht, 412 00:22:43,321 --> 00:22:47,325 denn sie hat selbst die Hölle durchgemacht, 413 00:22:47,408 --> 00:22:50,703 nur um zu überleben und Frieden zu wahren. 414 00:22:50,995 --> 00:22:54,082 Außerdem liebte sie ihn. 415 00:22:55,083 --> 00:22:58,461 Ich weiß nicht, wie oder warum, aber sie tat es. 416 00:22:59,087 --> 00:23:01,172 Sie liebte ihn bis zu ihrem Tod. 417 00:23:03,800 --> 00:23:06,219 Sie hielt alles zusammen, 418 00:23:06,302 --> 00:23:09,931 behielt alles für sich, zeigte nie, wenn sie traurig war, 419 00:23:10,014 --> 00:23:13,559 sie lachte und war fröhlich, sie wollte immer Frieden, 420 00:23:13,643 --> 00:23:15,436 wollte, dass mein Vater lächelt. 421 00:23:15,520 --> 00:23:18,356 Sie schickte mich zu ihm rein, um Hallo zu sagen. 422 00:23:18,439 --> 00:23:19,899 Sonst ging ich immer raus. 423 00:23:19,982 --> 00:23:22,068 Ich fragte sie: "Ist er mein Vater?" 424 00:23:22,151 --> 00:23:25,863 Ich konnte nicht verstehen, wie dieser Mann mich ansehen 425 00:23:25,947 --> 00:23:30,743 und mich so leidenschaftlich hassen konnte. 426 00:23:30,827 --> 00:23:31,953 Er war so hasserfüllt. 427 00:23:32,495 --> 00:23:35,081 Diese Einschüchterung... 428 00:23:35,414 --> 00:23:37,458 Dieser bösartige Hass. 429 00:23:38,793 --> 00:23:42,338 Kommt, ihr Ermüdeten 430 00:23:43,214 --> 00:23:46,551 Wir haben heute einige Zeugen hier versammelt... 431 00:23:47,176 --> 00:23:48,636 Wie ich zurechtkam? 432 00:23:48,719 --> 00:23:50,138 Na ja, 433 00:23:50,638 --> 00:23:52,348 wenn Gott mir eins mitgab, 434 00:23:52,431 --> 00:23:57,478 dann eine Mutter, die glaubte, betete und mich zur Kirche mitnahm. 435 00:23:57,562 --> 00:23:59,313 Ich weiß, er ist es 436 00:23:59,647 --> 00:24:01,983 Ich war Tylers Pastor, als er Teenager war. 437 00:24:02,066 --> 00:24:04,235 BISCHOF PAUL MORTON TYLERS JUGENDPASTOR 438 00:24:04,318 --> 00:24:08,948 Es war, als hätte Gott mich wegen seines Leids mit ihm verbunden. 439 00:24:10,116 --> 00:24:13,202 Dieser Gemeinschaftssinn, Glaube 440 00:24:13,286 --> 00:24:16,914 und diese Zuversicht halfen mir durch wirklich finstere Zeiten. 441 00:24:17,665 --> 00:24:19,917 Ich wurde erwachsen, 442 00:24:20,001 --> 00:24:24,672 habe versucht, zu verstehen, wer ich war, 443 00:24:24,755 --> 00:24:26,632 was ich vom Leben wollte. 444 00:24:26,716 --> 00:24:29,802 Es war alles eng mit der Kirche verflochten. 445 00:24:31,179 --> 00:24:33,890 Wenn man als Schwarzer Christ im Süden aufwächst, 446 00:24:33,973 --> 00:24:35,975 findet das Leben in der Kirche statt. 447 00:24:36,058 --> 00:24:40,104 Reagan hat in den 80ern alle Kunstprogramme gekürzt, 448 00:24:40,188 --> 00:24:42,773 also machte man bei Kirchenaufführungen mit. 449 00:24:42,857 --> 00:24:45,610 Das Gemeindetheater hielt die Kunst am Leben, 450 00:24:45,693 --> 00:24:46,694 KÜNSTLER/AKTIVIST 451 00:24:46,777 --> 00:24:49,447 weil die Schule es nicht mehr konnte. 452 00:24:49,530 --> 00:24:53,034 In New Orleans gingen Tyler und ich in dieselbe Kirche, 453 00:24:53,117 --> 00:24:55,328 die Greater St. Stephen Baptist Church. 454 00:24:55,411 --> 00:24:58,539 Eine Gospelkirche in New Orleans, Louisiana. 455 00:24:58,623 --> 00:25:01,542 Greater St. Stephen war damals ein Veranstaltungsort 456 00:25:01,626 --> 00:25:03,711 und ein Ventil für Christen. 457 00:25:03,794 --> 00:25:06,923 Leute kamen von überallher, um dort zur Kirche zu gehen. 458 00:25:07,006 --> 00:25:10,551 Es war praktisch die Stadtkirche. 459 00:25:10,635 --> 00:25:13,512 Ich war Musiker, der fünfte Ersatz-Keyboardspieler, 460 00:25:13,596 --> 00:25:14,931 sagte ich immer. 461 00:25:15,014 --> 00:25:17,058 Und Tyler sang im Chor. 462 00:25:17,141 --> 00:25:21,103 Zur Greater St. Stephen zu gehen, war eine große Sache. 463 00:25:21,187 --> 00:25:23,898 Im Chor zu singen, war noch größer. 464 00:25:23,981 --> 00:25:27,235 Mein Großvater mütterlicherseits war Pfarrer, 465 00:25:27,318 --> 00:25:30,029 mein Urgroßvater war Pfarrer, sein Vater war es. 466 00:25:30,112 --> 00:25:33,324 Es reicht zurück bis in die Zeiten der Sklaverei. 467 00:25:33,407 --> 00:25:37,495 Kirche, Glaube, Gott, das liegt mir im Blut. 468 00:25:37,578 --> 00:25:39,038 Es ist meine DNA. 469 00:25:39,622 --> 00:25:41,415 Er war schon immer... 470 00:25:42,124 --> 00:25:43,793 Er war immer ein Anführer. 471 00:25:43,876 --> 00:25:46,921 Nicht viele Menschen kennen diese Geschichte, 472 00:25:47,004 --> 00:25:50,091 aber als Tyler Teenager war, 473 00:25:50,174 --> 00:25:53,344 wollte er Pfarrer werden. 474 00:25:54,512 --> 00:25:58,599 Ich ging zum Priesterseminar, lernte mehr über die Bibel. 475 00:25:59,850 --> 00:26:01,644 Dann kam meine erste Predigt. 476 00:26:01,727 --> 00:26:07,733 In unserer Gemeinde musste man eine Probepredigt halten. 477 00:26:07,817 --> 00:26:11,737 Man muss mit Demut da herangehen. Man muss... 478 00:26:11,821 --> 00:26:16,784 Es ist eine feierliche Situation. Man steht da: 479 00:26:16,867 --> 00:26:21,330 "Ok, das ist die Predigt, die du halten musst. 480 00:26:21,414 --> 00:26:22,623 "Nun halte sie." 481 00:26:22,707 --> 00:26:25,793 Meine Tante Thelma war da, meine Mutter war da. 482 00:26:25,876 --> 00:26:29,380 Alle waren so stolz. Ich hielt meine erste Predigt. 483 00:26:29,463 --> 00:26:32,758 "Und Noah tat alles, was ihm Gott gebot." 484 00:26:32,842 --> 00:26:35,303 Ich sitze da bei seiner Probe. 485 00:26:35,386 --> 00:26:39,140 Er steht auf, dankt mir, dankt der Kirche 486 00:26:39,223 --> 00:26:42,143 und dann: "Hört mal zu, Leute..." 487 00:26:42,226 --> 00:26:44,979 Und die Leute fielen um vor Lachen. 488 00:26:47,440 --> 00:26:50,192 Ich sagte: "Hey, das sollst du doch nicht machen. 489 00:26:50,276 --> 00:26:51,819 "Das ist eine ernste Sache. 490 00:26:51,902 --> 00:26:53,487 "Du musst die Probe bestehen." 491 00:26:54,322 --> 00:26:58,909 Er sagte: "Mr. Noah, sagtest du nicht, dass es regnen würde?" 492 00:26:59,285 --> 00:27:03,581 Als es vorbei war, stellte er sich hinter mich und sagte vor allen: 493 00:27:03,664 --> 00:27:07,043 "Weißt du, wenn Gott einen ruft, gibt er einem das Talent. 494 00:27:09,503 --> 00:27:11,589 "Aber manchen fehlt das Talent." 495 00:27:11,672 --> 00:27:13,424 Ich hielt ihn davon ab. 496 00:27:13,507 --> 00:27:16,135 Ich sagte: "Du bist zu was anderem berufen." 497 00:27:16,218 --> 00:27:18,346 Vor meiner Tante, vor allen Leuten. 498 00:27:18,429 --> 00:27:19,597 Ich war vernichtet. 499 00:27:20,222 --> 00:27:23,809 Also versuchte ich, zu überlegen, 500 00:27:23,893 --> 00:27:27,897 was ich mit dieser Sache mache, 501 00:27:27,980 --> 00:27:29,523 mit dieser Berufung. 502 00:27:29,899 --> 00:27:31,859 Da höre ich eine Stimme: 503 00:27:31,942 --> 00:27:34,904 "Ich bringe dich weg, um zu mehr Menschen zu sprechen." 504 00:27:34,987 --> 00:27:38,324 Ich wusste damals nicht, was es war, wie ich hinkommen würde, 505 00:27:38,407 --> 00:27:40,368 und das war das Frustrierendste 506 00:27:40,451 --> 00:27:42,119 am Anfang meiner Karriere. 507 00:27:42,203 --> 00:27:45,581 Mein Vater sagte mir ständig, ich sei ein dummer..., 508 00:27:45,664 --> 00:27:48,084 ich würde es zu nichts bringen, ich sei..., 509 00:27:48,167 --> 00:27:50,211 ich sei ein Idiot. Jeden Tag. 510 00:27:50,294 --> 00:27:53,881 Ich hätte nie gedacht, dass Leute mich je als Schauspieler 511 00:27:53,964 --> 00:27:55,966 respektieren würden. 512 00:27:56,050 --> 00:28:00,388 Dazu kommt, dass Weiße jeden Aspekt dieser Branche kontrollieren. 513 00:28:00,471 --> 00:28:03,557 Für mich war das gar keine realistische Option. 514 00:28:05,101 --> 00:28:08,354 Ich weiß noch, wie ich im Chor 515 00:28:08,437 --> 00:28:13,442 bei dieser Aufführung über die Arche Noah mitmachte. 516 00:28:13,526 --> 00:28:16,153 Ich weiß noch, wie ich da stand. 517 00:28:16,237 --> 00:28:18,072 Es war mein großer Tag, 518 00:28:18,155 --> 00:28:20,741 weil ich zwei Zeilen sagen durfte. 519 00:28:20,825 --> 00:28:23,160 -Wir wollen Regen. -Warte mal, Schwester. 520 00:28:23,244 --> 00:28:25,955 Wozu baust du denn das große Ding? 521 00:28:26,038 --> 00:28:28,582 Braucht Gott das für seine Schuhe? 522 00:28:29,834 --> 00:28:32,294 Wenn ihr schon zwei von allem mitnehmt, 523 00:28:32,378 --> 00:28:34,547 hätte ich hier zwei Lufterfrischer. 524 00:28:36,173 --> 00:28:39,009 Er sprach die Menschen an. 525 00:28:39,093 --> 00:28:42,388 -Wir wollen Regen. -Wir wollen Regen. 526 00:28:42,471 --> 00:28:43,764 Wir wollen Regen. 527 00:28:43,848 --> 00:28:47,393 Lass es regnen. 528 00:28:47,476 --> 00:28:50,020 Das trieb ihn immer an. 529 00:28:50,104 --> 00:28:53,315 -Lass es regnen -Regen 530 00:28:53,774 --> 00:28:56,610 -Lass es regnen -Regen 531 00:28:57,319 --> 00:29:01,907 Lass es auf mich herabregnen 532 00:29:01,991 --> 00:29:04,869 Regnen, regnen, regnen 533 00:29:05,244 --> 00:29:08,789 Auf mich herab 534 00:29:08,873 --> 00:29:11,834 Regnen, regnen, regnen 535 00:29:15,087 --> 00:29:16,464 REGISSEUR/AUTOR/PRODUZENT 536 00:29:28,684 --> 00:29:29,977 Eins sage ich euch. 537 00:29:30,603 --> 00:29:33,689 New Orleans hat Tyler nicht unterstützt. 538 00:29:33,772 --> 00:29:35,566 Er musste weg. 539 00:29:35,649 --> 00:29:37,318 Er liebt die Stadt natürlich. 540 00:29:37,401 --> 00:29:39,028 Er liebt diese Stadt. 541 00:29:39,111 --> 00:29:43,115 Aber diese Stadt hat Tyler Perry nicht hervorgebracht. 542 00:29:44,366 --> 00:29:45,201 Wisst ihr? 543 00:29:45,284 --> 00:29:46,619 Das war Atlanta. 544 00:29:53,417 --> 00:29:56,086 In den 90ern fand eine Migration statt. 545 00:29:56,170 --> 00:29:58,339 Schwarze zogen massenweise nach Atlanta. 546 00:29:58,422 --> 00:30:01,592 Ich war Mitte 20, packte alles, was ich hatte, 547 00:30:01,675 --> 00:30:04,178 in meinen Hyundai und fuhr nach Atlanta. 548 00:30:04,261 --> 00:30:06,180 DAS SCHWARZE MEKKA DES SÜDENS 549 00:30:06,263 --> 00:30:10,559 Der Umzug nach Atlanta zeigte mir, was ich sein könnte. 550 00:30:13,771 --> 00:30:15,147 NEUE SCHWARZE MITTELKLASSE 551 00:30:15,231 --> 00:30:17,399 Ich sah erfolgreiche Schwarze Menschen, 552 00:30:17,483 --> 00:30:20,319 so etwas hatten wir in New Orleans nicht. 553 00:30:20,402 --> 00:30:26,033 Wir hatten Drogen, Gangs, Vergewaltigungen, Mord, Gräueltaten, 554 00:30:26,116 --> 00:30:29,036 und aus dieser Umgebung kam ich nach Atlanta, 555 00:30:29,119 --> 00:30:31,330 wo in meiner Vorstellung Drogendealer 556 00:30:31,413 --> 00:30:34,458 durch Schwarze Ärzte und Anwälte ersetzt wurden, 557 00:30:34,542 --> 00:30:38,796 wo Leute in der Nachbarschaft mehr hatten, als sie brauchten, 558 00:30:38,879 --> 00:30:41,131 und sich dessen wert fühlten. 559 00:30:41,215 --> 00:30:43,717 Es war wie das Gelobte Land. 560 00:30:43,801 --> 00:30:49,014 Das Herz dieser Stadt schlägt für Schwarze Menschen. 561 00:30:50,140 --> 00:30:52,643 Für mich war das eine Offenbarung. 562 00:30:52,726 --> 00:30:56,814 Dass ich es auch verdiene, 563 00:30:56,897 --> 00:30:59,066 weil ich es auch wert bin. 564 00:31:01,485 --> 00:31:05,239 Ich kam damals zu diesem Ding, das Freaknik genannt wurde, 565 00:31:05,322 --> 00:31:07,950 also Frühlingsferien, 566 00:31:08,033 --> 00:31:11,954 aber als ich den Erfolg sah, wusste ich, Atlanta wird mein Zuhause. 567 00:31:12,037 --> 00:31:13,831 Ich sah Hoffnung um mich herum, 568 00:31:13,914 --> 00:31:16,834 das hat die Stadt für mich repräsentiert. 569 00:31:16,917 --> 00:31:19,753 Ich jobbte überall, wo ich konnte, sparte Geld, 570 00:31:19,837 --> 00:31:23,007 um das 14th Street Playhouse für mein Stück zu mieten. 571 00:31:25,050 --> 00:31:27,136 Ich zog Jahre später nach Atlanta 572 00:31:27,219 --> 00:31:29,930 und er kam einmal nach der Kirche auf mich zu: 573 00:31:30,014 --> 00:31:31,682 "Erinnerst du dich an mich?" 574 00:31:31,765 --> 00:31:32,891 Ich sagte: "Ja." 575 00:31:32,975 --> 00:31:35,853 Er erzählte mir von I Know I've Been Changed. 576 00:31:35,936 --> 00:31:38,480 Ich fragte: "War das Stück nicht ein Reinfall?" 577 00:31:38,564 --> 00:31:43,235 "Wir führen wieder auf und mein musikalischer Leiter kündigte." 578 00:31:43,319 --> 00:31:46,196 Ich habe das 14th Street Playhouse gemietet, 579 00:31:46,280 --> 00:31:48,574 ich dachte, Leute wollen mein Stück sehen. 580 00:31:48,657 --> 00:31:50,784 Wir halten Proben ab. 581 00:31:50,868 --> 00:31:52,328 Das Theater hat 200 Sitze. 582 00:31:52,411 --> 00:31:54,455 Ich checke die Ticketverkäufe täglich. 583 00:31:54,538 --> 00:31:56,290 "Heute hast du eins verkauft." 584 00:31:56,373 --> 00:31:57,666 Zwei Wochen noch. 585 00:31:57,750 --> 00:31:59,752 "Oh, du hast vier verkauft." 586 00:31:59,835 --> 00:32:00,878 "Ok." 587 00:32:00,961 --> 00:32:03,047 Ich weiß nicht, warum ich gedacht habe, 588 00:32:03,130 --> 00:32:05,174 dass Leute ein Stück sehen wollen, 589 00:32:05,257 --> 00:32:07,009 am Unabhängigkeitstag-Wochenende. 590 00:32:12,389 --> 00:32:14,725 Der Mann, der das Stück geschrieben hat, 591 00:32:14,808 --> 00:32:16,352 und sein tolles Ensemble 592 00:32:16,435 --> 00:32:19,355 sind heute Abend bei uns, um uns Einblick 593 00:32:19,438 --> 00:32:22,775 in die Irrungen und Wirrungen zu geben, die wir durchmachen. 594 00:32:22,858 --> 00:32:24,985 Manche von uns haben Stürme durchlebt... 595 00:32:25,069 --> 00:32:27,488 "I KNOW I'VE BEEN CHANGED" - LETZTER AKT 596 00:32:27,571 --> 00:32:29,615 Es geht um Opfer sexuellen Missbrauchs 597 00:32:29,698 --> 00:32:33,911 und die Auswirkungen, die dieser auf ihr Leben hat. 598 00:32:33,994 --> 00:32:36,914 Es ist eine persönliche, nachempfindbare Geschichte. 599 00:32:36,997 --> 00:32:38,832 PROF. DR. KEITH CORSON FILMPROFESSOR 600 00:32:38,916 --> 00:32:39,958 Den Statistiken 601 00:32:40,042 --> 00:32:43,587 über sexuellen Missbrauch von Kindern und sexuelle Gewalt zufolge 602 00:32:43,671 --> 00:32:45,964 betrifft es sehr viele Menschen, 603 00:32:46,048 --> 00:32:48,801 aber es wird kaum darüber gesprochen. 604 00:32:50,135 --> 00:32:53,639 Am Ende steht eine positive, aufbauende Botschaft, 605 00:32:53,722 --> 00:32:56,725 dass man sein Trauma in etwas Positives verwandeln kann. 606 00:32:56,809 --> 00:33:00,813 Perrys Prämisse für dieses Stück war sehr motivierend. 607 00:33:01,480 --> 00:33:03,190 Ich erinnere mich daran. 608 00:33:03,273 --> 00:33:05,651 Und das durchzieht sein gesamtes Werk. 609 00:33:06,485 --> 00:33:08,529 Im Publikum saßen so an die 30 Leute, 610 00:33:08,612 --> 00:33:11,198 und ich dachte, ich würde 1200 sehen. 611 00:33:11,281 --> 00:33:13,701 Das war schwierig. Eine harte Lektion. 612 00:33:13,784 --> 00:33:15,452 Von den 30 Leuten dort 613 00:33:15,536 --> 00:33:18,205 sagte jemand: "Es gefällt mir. Ich investiere." 614 00:33:18,288 --> 00:33:19,373 Ich sagte: "Wirklich? 615 00:33:19,456 --> 00:33:21,875 "Ich kann die Beleuchtung machen. 616 00:33:21,959 --> 00:33:23,085 "Alles klar. 617 00:33:23,168 --> 00:33:26,171 "Ich kann in der Pause Snacks verkaufen. 618 00:33:26,255 --> 00:33:29,049 "Dann habe ich Zeit für mein Kostüm, 619 00:33:29,133 --> 00:33:30,592 "Snacks und die Lichter. 620 00:33:30,676 --> 00:33:33,345 "Und ich fahre den Laster." So sparte ich Geld. 621 00:33:33,429 --> 00:33:37,433 Wir waren so pleite, dass wir uns Burger teilten. 622 00:33:37,516 --> 00:33:39,685 Er aß die eine Hälfte, ich die andere. 623 00:33:39,768 --> 00:33:41,645 Wir nahmen uns ein paar Fritten 624 00:33:41,729 --> 00:33:44,940 und redeten über seine großen Träume. 625 00:33:45,023 --> 00:33:48,026 Wir teilten uns den Burger und er träumte von Reichtum. 626 00:33:48,110 --> 00:33:52,573 Er sagte: "Das sind alles Lernerfahrungen. 627 00:33:52,656 --> 00:33:54,158 "Keine Niederlagen." 628 00:33:54,616 --> 00:33:55,826 Er glaubte an sich. 629 00:33:55,909 --> 00:33:58,704 Er glaubte an sein Projekt, seine Botschaft, 630 00:33:58,787 --> 00:34:00,706 also blieb er dran. 631 00:34:00,789 --> 00:34:03,250 Zwischen den Auftritten jobbte ich. 632 00:34:03,333 --> 00:34:05,961 Ich ging zu meinem Boss und sagte: 633 00:34:06,044 --> 00:34:09,380 "Ich brauche frei, um mein Stück aufzuführen." 634 00:34:09,882 --> 00:34:13,469 Meine Mutter mietete einen Van, um die Besetzung herumzufahren. 635 00:34:13,927 --> 00:34:15,804 Das war mein größter Misserfolg. 636 00:34:15,888 --> 00:34:17,598 Ich habe immer noch Albträume. 637 00:34:18,514 --> 00:34:22,186 Ich lud alles in den Laster und fuhr nach Spartanburg. 638 00:34:22,268 --> 00:34:25,981 Ausgerechnet an dem Wochenende kam ein Orkan auf. 639 00:34:26,063 --> 00:34:27,399 Die Show fand statt. 640 00:34:27,483 --> 00:34:29,275 Niemand kam. Ich fuhr zurück. 641 00:34:29,359 --> 00:34:30,944 Es regnete in Strömen. 642 00:34:31,027 --> 00:34:34,447 Ich saß in dem Laster, mit dem ganzen Zeug hinten, 643 00:34:34,531 --> 00:34:38,076 und raste einfach nur, weil ich so wütend auf Gott war. 644 00:34:38,159 --> 00:34:39,870 "Du hast es mir aufgetragen. 645 00:34:39,953 --> 00:34:41,246 "Ich hörte die Stimme. 646 00:34:41,330 --> 00:34:42,246 "Was ist los? 647 00:34:42,331 --> 00:34:45,250 "Wenn ich auf der Bühne stehe, verlässt du mich." 648 00:34:45,333 --> 00:34:49,295 Es passiert immer wieder und ich will wissen: "Was mache ich hier?" 649 00:34:49,379 --> 00:34:50,464 Und rase einfach. 650 00:34:50,547 --> 00:34:51,840 Mir war alles egal. 651 00:34:54,009 --> 00:34:59,723 Vor jedem Neustart gibt es einen Sturm. 652 00:34:59,807 --> 00:35:04,895 Ein Sturm kündigt an, dass man sich weiterentwickelt hat. 653 00:35:04,978 --> 00:35:08,148 Aber als meine Mutter sagte, dass daraus nichts wird, 654 00:35:08,232 --> 00:35:13,070 war ich am Boden zerstört, denn sie war meine einzige Stütze. 655 00:35:13,153 --> 00:35:18,033 Ich fuhr heim und erzählte ihr, ich könnte ihr die 300 Dollar nicht zurückzahlen. 656 00:35:18,116 --> 00:35:19,827 Das war's. 657 00:35:19,910 --> 00:35:22,788 "Was sagst du da, verdammte..." 658 00:35:22,871 --> 00:35:25,249 Sie flippte aus. 659 00:35:25,332 --> 00:35:27,668 "Gib es auf. Du wirst es nie schaffen." 660 00:35:27,751 --> 00:35:30,087 Das vergesse ich nie. Ich saß da und weinte. 661 00:35:30,170 --> 00:35:32,840 Sie saß vor mir auf dem Sofa und hat geraucht. 662 00:35:32,923 --> 00:35:37,135 Sie schrie: "Für die 300 Dollar habe ich meine Kreditkarte belastet, 663 00:35:37,219 --> 00:35:40,264 "weil du rumfährst und diese...machst." 664 00:35:40,347 --> 00:35:42,140 Und sie qualmt vor sich her. 665 00:35:42,224 --> 00:35:46,186 Und ich sitze auf dem Sofa und sie schreit herum, 666 00:35:46,270 --> 00:35:48,981 und mir laufen Tränen die Wangen runter, 667 00:35:49,064 --> 00:35:52,943 und sie raucht und irgendwann merkt sie bei all ihrem Geschrei, 668 00:35:53,026 --> 00:35:54,444 dass ich ruhig bin. 669 00:35:54,528 --> 00:35:57,072 Sie dreht sich um und sieht meine Tränen. 670 00:35:57,155 --> 00:35:59,324 Und fängt auch an zu weinen. 671 00:35:59,408 --> 00:36:03,620 "Baby, es tut mir so leid. Ich will nur, dass du einen Job findest." 672 00:36:03,704 --> 00:36:06,498 Ich kam heim, da hing ein Räumungsbescheid, 673 00:36:06,582 --> 00:36:08,667 und ich landete auf der Straße. 674 00:36:15,716 --> 00:36:19,219 Ich führte das Stück sieben Jahre lang immer wieder auf, 675 00:36:19,303 --> 00:36:21,805 erfolglos. Also suchte ich mir einen Job. 676 00:36:21,889 --> 00:36:24,850 Ich hatte aufgegeben. "Ok, ich höre auf damit." 677 00:36:24,933 --> 00:36:28,145 Dann kriegte ich einen Anruf von Promotern. Sie meinten, 678 00:36:28,228 --> 00:36:32,900 sie könnten das Stück im House of Blues aufführen. Ich sollte es noch mal tun. 679 00:36:32,983 --> 00:36:35,903 Ich sagte nur: "Nein, ich bin damit durch." 680 00:36:36,778 --> 00:36:39,197 Ich betete und hörte diese Stimme, 681 00:36:39,281 --> 00:36:40,324 ich solle es tun. 682 00:36:40,407 --> 00:36:42,576 Aber ich war obdachlos gewesen. 683 00:36:42,659 --> 00:36:44,077 Nie wieder. 684 00:36:44,161 --> 00:36:46,747 Ich konnte mich auf das Gehalt verlassen, 685 00:36:46,830 --> 00:36:48,707 aber die Stimme war so klar. 686 00:36:48,790 --> 00:36:51,126 Also habe ich meinen Job gekündigt. 687 00:36:51,209 --> 00:36:52,628 Ich würde es tun. 688 00:36:52,711 --> 00:36:57,215 Und ich dachte, es würde wieder das Gleiche werden. 689 00:36:57,299 --> 00:36:58,926 Ich wollte es nur durchstehen. 690 00:36:59,009 --> 00:37:01,178 Ich saß in der Umkleide 691 00:37:01,261 --> 00:37:03,305 und sagte: "Gott, mir reicht es." 692 00:37:03,388 --> 00:37:06,683 Ich war damals 28 und sagte: "So kann ich nicht weiterleben. 693 00:37:06,767 --> 00:37:10,145 "Du wolltest, dass ich es tue, du bringst mich auf die Bühne. 694 00:37:10,228 --> 00:37:13,231 "Aber ich höre in diesen Situationen nicht von dir, 695 00:37:13,315 --> 00:37:15,400 "wenn ich die Miete nicht zahlen kann, 696 00:37:15,484 --> 00:37:16,777 "wenn ich meine Familie 697 00:37:16,860 --> 00:37:18,820 "um $20 für Essen bitten muss." 698 00:37:18,904 --> 00:37:21,114 Aber wenn Gott dir was sagt 699 00:37:21,198 --> 00:37:25,994 und du es in dir spürst, dann folgst du Gottes Worten. 700 00:37:26,078 --> 00:37:29,039 Ich sagte also: "Ich mache das nicht mehr, Gott", 701 00:37:29,122 --> 00:37:33,126 und ich hörte eine leise Stimme: "Ich bin Gott. 702 00:37:33,752 --> 00:37:37,172 "Ich sage dir, wenn es reicht. Das sagst du nicht mir." 703 00:37:40,384 --> 00:37:43,804 Ich sah aus dem Fenster und die Schlange ging um die Ecke, 704 00:37:43,887 --> 00:37:47,557 die Leute warteten in der Kälte, um ins House of Blues zu kommen. 705 00:37:47,641 --> 00:37:51,770 Das Stück begann. Ich ging auf die Bühne, das Theater war vollgepackt. 706 00:37:51,853 --> 00:37:54,648 Jeder Witz, jede Zeile saß. 707 00:37:54,731 --> 00:37:58,777 Sie liebten es. Sie schüttelten sich vor Lachen. 708 00:37:58,860 --> 00:38:02,280 Dann kam ich raus, verbeugte mich, kriegte Standing Ovations. 709 00:38:02,364 --> 00:38:05,200 Es rieselte buchstäblich Staub runter 710 00:38:05,283 --> 00:38:06,994 von all dem Lärm im Saal. 711 00:38:08,453 --> 00:38:11,331 In diesem Moment hat sich mein Leben verändert. 712 00:38:11,415 --> 00:38:13,458 Ein nationaler Promoter rief mich an: 713 00:38:13,542 --> 00:38:15,919 "Als Nächstes kommt das Fox Theatre." 714 00:38:16,003 --> 00:38:20,173 Das sind 4500 Sitze. Wir hatten vier Aufführungen, alle ausverkauft. 715 00:38:20,257 --> 00:38:23,343 Ich war nicht darauf vorbereitet, 716 00:38:23,427 --> 00:38:26,847 weil mein Leben von Negativität geprägt war. 717 00:38:26,930 --> 00:38:30,267 Von Menschen, die mir sagten, was ich alles nicht sein kann. 718 00:38:30,350 --> 00:38:32,853 Niemand erzählte mir, was ich sein könnte. 719 00:38:34,146 --> 00:38:36,815 Und plötzlich hatte ich zum ersten Mal Erfolg. 720 00:38:43,822 --> 00:38:45,824 Und das Stück wurde größer und besser. 721 00:38:45,907 --> 00:38:47,284 Bühne, Lichter, Audio. 722 00:38:47,367 --> 00:38:48,410 Absolut unfassbar. 723 00:38:48,493 --> 00:38:50,454 Ich verlasse die Show für eine neue, 724 00:38:50,537 --> 00:38:52,372 I Can Do Bad All By Myself. 725 00:38:52,456 --> 00:38:54,541 Und spielst du da auch mit? 726 00:38:54,624 --> 00:38:55,459 Ja. 727 00:38:55,542 --> 00:38:57,794 Ich spiele eine 68-Jährige namens Madea. 728 00:38:57,878 --> 00:38:59,963 Eine 68-jährige Frau? 729 00:39:02,174 --> 00:39:05,385 Ich wollte Madeas Figur klein halten, 730 00:39:05,469 --> 00:39:09,681 nur fünf Minuten auf der Bühne, die Leute zum Lachen bringen und runter. 731 00:39:09,765 --> 00:39:13,602 Ich schulde dir gar nichts! 732 00:39:13,685 --> 00:39:16,980 Er fing an als Daddy Joe in I Know I've Been Changed. 733 00:39:18,565 --> 00:39:20,567 Dann entwickelte er Madea. 734 00:39:22,027 --> 00:39:25,238 Der erste Halt war Chicago. 735 00:39:25,322 --> 00:39:29,785 Madea und eine Schauspielerin sollten in dem Stück auftreten. 736 00:39:29,868 --> 00:39:32,454 Chicago war ihretwegen ausverkauft, 737 00:39:32,537 --> 00:39:33,538 sie war nicht da. 738 00:39:33,622 --> 00:39:36,583 All diese Leute wollten sie sehen und sie war nicht da. 739 00:39:36,666 --> 00:39:37,834 Es war beängstigend. 740 00:39:37,918 --> 00:39:40,629 Ich musste auf die Bühne und beide Rollen spielen. 741 00:39:40,712 --> 00:39:43,882 Und das Publikum schaut: "Soll das ein Witz sein?" 742 00:39:43,965 --> 00:39:46,718 Was ist hier los? 743 00:39:48,386 --> 00:39:52,265 Ich sah ihn an und dachte: "Als hätten wir den Super Bowl verloren." 744 00:39:52,349 --> 00:39:53,850 Danke für Ihre Geduld, 745 00:39:53,934 --> 00:39:56,019 ich weiß, es war mühsam. 746 00:39:56,103 --> 00:39:57,312 Es war schwierig. 747 00:39:57,395 --> 00:39:58,605 Es ist schwer für uns. 748 00:39:58,688 --> 00:40:01,983 Nach all dem Erfolg war das wieder ein Misserfolg. 749 00:40:02,067 --> 00:40:06,029 Wenn du eine Erfolgssträhne hast, ist egal, was drumherum passiert. 750 00:40:06,113 --> 00:40:08,198 Egal was, egal wer es ist. 751 00:40:08,281 --> 00:40:11,618 Niemand kann dich aufhalten. Niemand hält dich davon ab... 752 00:40:11,701 --> 00:40:12,702 Du hast es verdient. 753 00:40:12,786 --> 00:40:15,622 Niemand hat es gemacht, niemand kann es wegnehmen 754 00:40:15,705 --> 00:40:17,999 und ich danke Gott jeden Morgen dafür. 755 00:40:20,001 --> 00:40:21,711 Er rief mich frühmorgens an. 756 00:40:22,671 --> 00:40:23,880 Sagte: "Steh auf." 757 00:40:23,964 --> 00:40:25,507 Ich so: "Ok." 758 00:40:26,007 --> 00:40:27,342 "Wir korrigieren es." 759 00:40:29,219 --> 00:40:30,637 Er überarbeitete das Stück, 760 00:40:30,720 --> 00:40:34,015 wir trafen uns zum Proben, arbeiteten an der Musik. 761 00:40:34,099 --> 00:40:35,767 Und am Mittwochabend... 762 00:40:35,851 --> 00:40:37,102 Premiere war am Dienstag. 763 00:40:37,185 --> 00:40:42,149 Am Mittwoch kam er als Madea raus und kriegte ein paar Lacher. 764 00:40:45,277 --> 00:40:46,319 Hallo? 765 00:40:47,487 --> 00:40:49,364 Hey, Süße, wie geht's? 766 00:40:50,740 --> 00:40:54,578 Am folgenden Abend arbeiteten wir wieder. Er bekam größere Lacher. 767 00:40:55,787 --> 00:40:57,122 Wie sehe ich aus? 768 00:40:57,205 --> 00:41:00,125 -Sie sehen auch gut aus, Miss Mabel. -Danke schön! 769 00:41:00,584 --> 00:41:02,919 Am Wochenende 770 00:41:03,003 --> 00:41:05,672 war das Theater voll und alle waren überzeugt. 771 00:41:05,755 --> 00:41:07,674 Er hatte das Stück überarbeitet. 772 00:41:07,757 --> 00:41:10,051 Madea wurde der Star. 773 00:41:12,762 --> 00:41:13,680 Fantastisch. 774 00:41:15,515 --> 00:41:16,975 Madea gefällt uns. 775 00:41:17,058 --> 00:41:19,686 Madea, mit Abstand. Absolut. 776 00:41:19,769 --> 00:41:22,439 Ich bin begeistert. 777 00:41:22,522 --> 00:41:24,232 Ich fand es ganz toll. 778 00:41:24,316 --> 00:41:26,193 Wir kommen auf jeden Fall wieder. 779 00:41:26,276 --> 00:41:29,696 Madea ist eine überlebensgroße Figur, die dich durchschaut. 780 00:41:29,779 --> 00:41:30,864 EGOT-SCHAUSPIELERIN 781 00:41:30,947 --> 00:41:35,368 Sie sagt dir alles über dich, trinkt dich unter den Tisch und flucht. 782 00:41:36,411 --> 00:41:37,495 Und deckt dich zu. 783 00:41:37,579 --> 00:41:40,040 Im Süden ist es das Kürzel für "mother dear". 784 00:41:40,123 --> 00:41:42,792 Die afroamerikanische Gesellschaft, 785 00:41:42,876 --> 00:41:45,086 besonders im Süden, ist matriarchalisch. 786 00:41:45,170 --> 00:41:47,297 Unsere Familienoberhäupter sind Mamas. 787 00:41:47,380 --> 00:41:50,342 Du kannst alles sein, was du willst. 788 00:41:50,425 --> 00:41:53,887 Es gibt keine Black Panther Party ohne einen weiblichen Trupp. 789 00:41:53,970 --> 00:41:58,058 Wenn man Schwarz ist und aus dem Süden kommt, kennt man Madea. 790 00:41:58,141 --> 00:41:59,392 Es ist so. 791 00:41:59,476 --> 00:42:02,771 Es könnte deine Tante sein, Mama, Oma oder Schwester. 792 00:42:02,854 --> 00:42:06,858 Wir alle kennen jemanden, der die Prinzipien der Bibel kennt. 793 00:42:06,942 --> 00:42:08,193 Zumindest reicht es für: 794 00:42:08,276 --> 00:42:11,029 "Jesus sagte: 'Sei nett zu deinem Cousin.'" 795 00:42:11,112 --> 00:42:13,198 Du so: "Jesus hat nie..." Hey. 796 00:42:13,281 --> 00:42:14,950 Habe ich dir nicht gesagt... 797 00:42:15,033 --> 00:42:16,284 Für mich ist das genial. 798 00:42:16,368 --> 00:42:18,954 Dein Cousin, der gegen die Drogensucht kämpft, 799 00:42:19,037 --> 00:42:21,998 wir alle haben Cousins, die zu einer Tante zogen. 800 00:42:22,082 --> 00:42:24,376 Die die Highschool nur geschafft haben 801 00:42:24,459 --> 00:42:25,877 und erwachsen geworden sind, 802 00:42:25,961 --> 00:42:28,380 weil eine Tante sie aufgenommen hat. 803 00:42:28,463 --> 00:42:29,839 Komm am Tag. 804 00:42:29,923 --> 00:42:32,842 -Komm nicht mitten in der Nacht. -Madea, bitte! 805 00:42:35,136 --> 00:42:36,471 Komm rein. 806 00:42:37,973 --> 00:42:39,849 Wer ist an der Tür? 807 00:42:39,933 --> 00:42:42,936 -Ich habe diese Leute satt... -Sei still, Joe. 808 00:42:44,604 --> 00:42:47,148 Die Show wurde bekannter, 809 00:42:48,775 --> 00:42:51,027 und ich reiste von Stadt zu Stadt. 810 00:42:51,111 --> 00:42:55,407 Im Publikum saßen zu 99,999 % Schwarze, 811 00:42:55,949 --> 00:42:56,992 die Säle waren voll. 812 00:42:57,617 --> 00:43:02,539 Bald hatte er 300 Aufführungen pro Jahr, für 30.000 Zuschauer pro Woche. 813 00:43:02,622 --> 00:43:05,125 Seine Stücke füllten Arenen 814 00:43:05,208 --> 00:43:07,877 entlang des sogenannten Chitlin' Circuit. 815 00:43:11,089 --> 00:43:13,341 Es gibt eine Gospeltheater-Tradition 816 00:43:13,425 --> 00:43:16,052 und eine Chitlin'-Circuit-Tradition, 817 00:43:16,136 --> 00:43:18,847 eine Art Schwarzes Theater und Musikkonzerte. 818 00:43:20,307 --> 00:43:22,100 Der Circuit war wunderbar. 819 00:43:22,183 --> 00:43:25,020 Josephine Baker, Billie Holiday, Ella Fitzgerald, 820 00:43:25,103 --> 00:43:28,398 all diese Künstler, die nicht in weißen Klubs singen durften, 821 00:43:28,481 --> 00:43:31,318 gingen auf Tour und traten in kleinen Spelunken auf, 822 00:43:31,401 --> 00:43:33,111 wo Chitlins serviert wurden. 823 00:43:33,194 --> 00:43:36,948 Sie fuhren durchs Land, wurden berühmt unter ihren Leuten 824 00:43:37,032 --> 00:43:40,243 und konnten sich ein gutes Leben aufbauen. 825 00:43:42,203 --> 00:43:43,997 Es war wie der Chitlin' Circuit. 826 00:43:44,080 --> 00:43:46,624 Für mich ist dieser Geist noch sehr präsent, 827 00:43:46,708 --> 00:43:48,168 und er nutzte ihn genial. 828 00:43:48,251 --> 00:43:50,920 Er steht auf all diesen Schultern. 829 00:43:51,004 --> 00:43:54,049 Er ist ein Riese, der auf Schultern von Riesen steht. 830 00:43:57,761 --> 00:44:00,221 Machst du das noch einmal? Genau so. 831 00:44:02,807 --> 00:44:03,933 Ja, noch einmal! 832 00:44:10,648 --> 00:44:15,653 Ich war von 1998 bis 2004 auf Tour, 833 00:44:15,737 --> 00:44:18,448 mit über 300 Aufführungen pro Jahr 834 00:44:18,531 --> 00:44:22,118 überall im Land, von Küste zu Küste, und das vor Social Media. 835 00:44:22,202 --> 00:44:23,953 Am Ende der Show sagte ich: 836 00:44:24,037 --> 00:44:26,247 "Tragt euch auf meiner Webseite ein." 837 00:44:26,331 --> 00:44:28,625 Und die Leute nur: "Deine was? WWW was?" 838 00:44:28,708 --> 00:44:31,753 Ein paar Millionen Leute folgten mir auf meiner Seite, 839 00:44:31,836 --> 00:44:35,006 also konnte ich E-Mails senden und Theater 840 00:44:35,090 --> 00:44:37,634 überall im Land noch vor der Werbung füllen. 841 00:44:37,717 --> 00:44:40,178 Perry fing damals an, 842 00:44:40,261 --> 00:44:43,556 seine Projekte selbst zu finanzieren 843 00:44:43,640 --> 00:44:46,976 und alle Risiken zu übernehmen. 844 00:44:47,060 --> 00:44:50,563 Es war eine wundervolle Erkenntnis für mich, 845 00:44:50,647 --> 00:44:56,027 dass wir die Macht haben, einander zu unterstützen, 846 00:44:56,111 --> 00:44:58,363 denn als ich auf Tour ging, 847 00:44:58,446 --> 00:45:00,657 sprach niemand über die Dinge, 848 00:45:00,740 --> 00:45:02,867 die uns als Gemeinschaft plagen: 849 00:45:02,951 --> 00:45:07,288 Belästigung, Vergewaltigung, Drogensucht. 850 00:45:07,372 --> 00:45:12,460 Ich wollte das auf eine Weise darstellen, die euch zum Lachen bringt, 851 00:45:12,544 --> 00:45:16,673 und zwar so sehr, dass ihr euch wohlfühlt. 852 00:45:16,756 --> 00:45:19,676 Am Ende des Stücks rede ich 20 Minuten lang darüber, 853 00:45:19,759 --> 00:45:21,678 was uns plagt 854 00:45:21,761 --> 00:45:23,263 und wie wir einander helfen. 855 00:45:23,346 --> 00:45:25,181 Was soll ich jetzt machen? 856 00:45:25,265 --> 00:45:26,641 Dein Leben weiterleben. 857 00:45:27,559 --> 00:45:30,437 Man kann herumsitzen und kurz depressiv sein, 858 00:45:30,520 --> 00:45:33,565 weinen, was auch immer, aber verweile nicht. 859 00:45:33,648 --> 00:45:36,317 Steh auf und lebe dein Leben. 860 00:45:37,360 --> 00:45:39,737 Ein Tyler-Perry-Stück 861 00:45:39,821 --> 00:45:42,532 und ein traditionelles Broadway-Stück 862 00:45:42,615 --> 00:45:44,909 sprechen verschiedene Zielgruppen an. 863 00:45:44,993 --> 00:45:47,829 Ich nahm meine Mutter zu Broadway-Stücken mit 864 00:45:47,912 --> 00:45:49,456 und freute mich immer darauf. 865 00:45:50,039 --> 00:45:54,461 Einmal sagte sie: "Ich sehe gern Broadway-Stücke, 866 00:45:54,544 --> 00:45:58,339 "aber ich liebe Tyler-Perry-Stücke." 867 00:45:59,632 --> 00:46:01,342 Und ich fragte: "Warum?" 868 00:46:01,426 --> 00:46:03,928 Sie meinte: "Ich fühle mich sicher." 869 00:46:05,638 --> 00:46:08,516 Tyler Perry, wir lieben dich. Wir lieben dich. 870 00:46:08,600 --> 00:46:11,186 -Sie lieben es. Also... -Wir lieben Madea. 871 00:46:11,269 --> 00:46:15,732 Manche sehen in Madea eine Fortsetzung 872 00:46:15,815 --> 00:46:19,819 des Fatsuits und der Drag-Performance, 873 00:46:19,903 --> 00:46:22,530 die Schwarze männliche Darsteller emaskuliert. 874 00:46:22,614 --> 00:46:23,740 Das ist wunderbar. 875 00:46:23,823 --> 00:46:26,451 Ich warte nur auf meine Enkelkinder von Sherman. 876 00:46:26,534 --> 00:46:28,870 Wie bei Eddie Murphy und Martin Lawrence. 877 00:46:28,953 --> 00:46:32,248 Aber das ist etwas viel Vielschichtigeres und Komplexeres. 878 00:46:32,332 --> 00:46:33,416 Keine Parodie. 879 00:46:33,500 --> 00:46:38,671 Es ist respektvolle Verkörperung. 880 00:46:39,756 --> 00:46:40,757 Madea? 881 00:46:42,425 --> 00:46:46,596 Wenn Tyler Perry "Tyler Perry, der Produzent, der Regisseur" ist, 882 00:46:46,679 --> 00:46:49,224 dann ist er das Kernstück seiner Marke 883 00:46:49,307 --> 00:46:51,017 AUTORIN/PROFESSORIN 884 00:46:51,100 --> 00:46:53,853 und Madea steht gleich daneben. 885 00:46:53,937 --> 00:46:56,856 Diese Figur ist so prominent in seiner Arbeit 886 00:46:56,940 --> 00:47:00,193 und der öffentlichen Interaktion mit seiner Arbeit. 887 00:47:00,276 --> 00:47:02,320 Sowohl auf der Fan-Ebene, 888 00:47:02,403 --> 00:47:07,283 wo Madea zum großen Teil das ist, 889 00:47:07,367 --> 00:47:10,745 was die Menschen von Anfang an an Tyler Perry 890 00:47:10,828 --> 00:47:13,581 angezogen hat, als auch auf der Kritiker-Ebene. 891 00:47:13,665 --> 00:47:16,209 Madea steht auch da im Zentrum. 892 00:47:16,292 --> 00:47:17,794 Also ist Madea wichtig. 893 00:47:17,877 --> 00:47:20,213 Madea ist essenziell für Tyler Perrys Marke. 894 00:47:20,296 --> 00:47:24,050 Aus New Orleans, Mr. Tyler Perry. 895 00:47:24,133 --> 00:47:26,678 Und Tyler Perry ist der Mittelpunkt seiner Welt. 896 00:47:26,761 --> 00:47:28,179 Er ist die Sonne, der Mond, 897 00:47:28,263 --> 00:47:31,015 das gesamte Universum, Gott selbst. 898 00:47:31,099 --> 00:47:33,101 Vater, Sohn und der Heilige Geist. 899 00:47:33,184 --> 00:47:34,602 Das ist er für seine Arbeit. 900 00:47:37,021 --> 00:47:40,149 Und deshalb geht es eigentlich immer um ihn. 901 00:47:40,233 --> 00:47:42,068 Und wenn ich das sage, 902 00:47:42,151 --> 00:47:44,821 will ich darauf eingehen, wie wir es verstehen. 903 00:47:44,904 --> 00:47:47,991 Ja, die Repräsentation von Frauen ist problematisch. 904 00:47:48,074 --> 00:47:51,911 Aber wenn wir hinter die Verkleidung sehen, 905 00:47:51,995 --> 00:47:55,582 geht es um Tyler Perry und damit um das Patriarchat. 906 00:47:55,665 --> 00:47:57,292 Um Schwarzes Patriarchat. 907 00:47:57,375 --> 00:47:59,419 Um toxisches Schwarzes Patriarchat. 908 00:47:59,502 --> 00:48:00,962 Um Männlichkeit. 909 00:48:01,045 --> 00:48:03,756 Es geht darum, dass Schwarze Männer nach wie vor 910 00:48:03,840 --> 00:48:07,510 kein Verständnis für die Erfahrungen Schwarzer Frauen haben, 911 00:48:07,594 --> 00:48:09,637 obwohl sie sie miterleben. 912 00:48:09,721 --> 00:48:11,431 Wir sollten auf der Hut sein. 913 00:48:11,514 --> 00:48:13,975 Du hast die Erfahrungen Schwarzer Frauen, 914 00:48:14,058 --> 00:48:17,437 ihre Traumata, aus nächster Nähe erlebt und nicht begriffen. 915 00:48:17,520 --> 00:48:19,814 Du verstehst sie immer noch nicht. 916 00:48:22,358 --> 00:48:23,985 Ein Mann spielt die Figur, 917 00:48:24,068 --> 00:48:28,906 aber er versteht diese Frau und Frauen wie sie so gut. 918 00:48:28,990 --> 00:48:32,827 Und er bestätigt damit die Gefühle vieler Frauen. 919 00:48:32,910 --> 00:48:37,874 Die Schwarze Frau ist eine wichtige kulturelle Komponente unserer Gemeinde, 920 00:48:37,957 --> 00:48:41,377 weil sie am ehesten wahre Führungskraft repräsentiert. 921 00:48:41,461 --> 00:48:45,590 Stecken wir einen Schwarzen Mann in ein Kleid 922 00:48:45,673 --> 00:48:49,427 und verleihen ihm die Fähigkeit, 923 00:48:49,510 --> 00:48:52,180 der ultimative Retter zu sein, 924 00:48:52,263 --> 00:48:56,142 um den geschundenen Schwarzen Frauenkörper zu ermächtigen. 925 00:48:56,225 --> 00:48:57,852 All das sind Abstraktionen. 926 00:48:57,935 --> 00:49:00,104 Es geht nicht um die menschliche Natur. 927 00:49:00,188 --> 00:49:01,314 AUTOR/KÜNSTLER 928 00:49:01,397 --> 00:49:04,108 Es geht nicht darum, einander zu erkennen. 929 00:49:04,942 --> 00:49:07,445 Es ist nicht Das verrückte Tagebuch 930 00:49:07,528 --> 00:49:09,530 oder eine wütende Schwarze Frau, 931 00:49:09,614 --> 00:49:11,741 es ist das Tagebuch einer Puppe. 932 00:49:13,284 --> 00:49:16,079 Ich kann nur als ich selbst sprechen. 933 00:49:16,412 --> 00:49:19,040 Ich bin ein Dichter, und als Dichter 934 00:49:19,123 --> 00:49:21,626 bin ich für meinen Standpunkt verantwortlich 935 00:49:22,794 --> 00:49:27,131 gegenüber den Menschen, die mich erschufen, und denen, die nach mir kommen. 936 00:49:27,215 --> 00:49:30,093 ...verstehen, warum meine Oma, meine Mutter, 937 00:49:30,176 --> 00:49:32,011 meine Tanten die Sachen lieben, 938 00:49:32,095 --> 00:49:34,430 warum meine Familie im Süden sie liebt. 939 00:49:34,514 --> 00:49:37,475 Mir dreht sich alles um, wenn ich das anschaue... 940 00:49:37,558 --> 00:49:39,811 Beim letzten Film ist er zu weit gegangen. 941 00:49:39,894 --> 00:49:43,064 Ich meine, ich erkenne misogyne Tendenzen. 942 00:49:43,147 --> 00:49:45,566 Was auch immer er da verarbeiten will, 943 00:49:45,650 --> 00:49:47,568 sollte er in Therapie verarbeiten. 944 00:49:47,652 --> 00:49:48,611 TICKETINHABER 945 00:49:48,695 --> 00:49:51,739 Seit Langem fällt mir auf, dass Entertainer, Künstler 946 00:49:51,823 --> 00:49:55,159 sehr viel Schmerz mit sich tragen, 947 00:49:55,243 --> 00:49:59,455 der oft von Missbrauch herrührt. 948 00:50:12,969 --> 00:50:15,388 Jamie Foxx musste das Kleid ausziehen, 949 00:50:15,471 --> 00:50:20,685 aber Tyler Perry wurde Milliardär und trägt das Kleid immer noch. 950 00:50:24,981 --> 00:50:28,234 Wieso protestieren Black Lives Matter 951 00:50:28,317 --> 00:50:31,571 nicht dagegen, dass ein Schwarzer Mann 952 00:50:31,654 --> 00:50:34,866 sich als Frau verkleidet, um Geld zu verdienen? 953 00:50:37,326 --> 00:50:39,454 TRANSEN KOMMEN IN DIE HÖLLE 954 00:50:39,537 --> 00:50:42,165 Geht hinaus und bekehrt schlechte Menschen. 955 00:50:42,248 --> 00:50:44,751 Er sagte, wir sollen das Evangelium predigen. 956 00:50:45,752 --> 00:50:50,923 Das Evangelium predigen, der Sünde abschwören und bereuen. 957 00:50:51,591 --> 00:50:52,633 Jesus Christus... 958 00:50:54,385 --> 00:50:57,346 Ich glaube, du hast deinen Rhythmus gefunden 959 00:50:57,430 --> 00:51:00,224 und tanzt dazu, und es funktioniert für dich. 960 00:51:00,308 --> 00:51:01,976 Es scheint dir egal zu sein. 961 00:51:02,059 --> 00:51:04,520 -Ist es. -Wie machst du das? 962 00:51:04,729 --> 00:51:06,689 Nina Simone sagte mal etwas: 963 00:51:06,773 --> 00:51:08,816 "Es bleibt nichts von dir übrig, 964 00:51:08,900 --> 00:51:10,735 "wenn du es anderen recht machst." 965 00:51:10,818 --> 00:51:14,405 Meine Mutter brachte mir meinen Wert als Schwarzer bei. 966 00:51:14,489 --> 00:51:17,033 "Lass dir von keinem sagen, wer du bist. 967 00:51:17,116 --> 00:51:19,202 "Du weißt, wer du bist." 968 00:51:19,285 --> 00:51:21,329 Ich sah ihre Geschichten und Probleme 969 00:51:21,412 --> 00:51:23,331 und ich erzähle meine Geschichten. 970 00:51:23,414 --> 00:51:24,665 Deshalb haben sie Erfolg, 971 00:51:24,749 --> 00:51:27,418 weil die Leute sich darin wiedererkennen. 972 00:51:27,502 --> 00:51:29,796 Egal, ob die Kritiker sagen: "Was für... 973 00:51:29,879 --> 00:51:31,255 "Ich verstehe das nicht." 974 00:51:31,339 --> 00:51:33,633 Ist mir...egal. Ich spreche zu uns. 975 00:51:33,716 --> 00:51:36,636 Deshalb sehen sich Menschen jede Woche meine Shows an. 976 00:51:36,719 --> 00:51:39,639 Deshalb sehen sie sich die Filme an. 977 00:51:39,722 --> 00:51:41,891 Ich spreche zu uns, verbinde uns. 978 00:51:41,974 --> 00:51:43,267 Weißt du, was ich meine? 979 00:51:53,444 --> 00:51:54,737 WILLKOMMEN 980 00:51:54,821 --> 00:51:56,489 Danke, Tyler Perry. 981 00:51:56,572 --> 00:51:59,075 Gern geschehen, Kenya Barris. So offiziell? 982 00:51:59,158 --> 00:52:00,868 Es war ein besonderer Moment. 983 00:52:00,952 --> 00:52:02,245 Ja. 984 00:52:02,328 --> 00:52:06,290 Im Jahr 2003 lag in meinem Büro ein Stapel Kassetten 985 00:52:06,374 --> 00:52:10,503 mit einer Notiz: "Ich möchte dir die Arbeit von Tyler Perry vorstellen. 986 00:52:10,586 --> 00:52:13,422 "Er würde gern einen Film machen." 987 00:52:13,673 --> 00:52:16,509 Also dachte ich... 988 00:52:16,592 --> 00:52:19,136 Ich rief die Abteilung für Heimunterhaltung an 989 00:52:19,220 --> 00:52:21,639 und fragte: "Kennt ihr einen Tyler Perry? 990 00:52:21,722 --> 00:52:24,559 "Er hat wohl großen Erfolg auf Video." 991 00:52:24,642 --> 00:52:26,143 "Noch nie von ihm gehört." 992 00:52:26,227 --> 00:52:28,229 "Könnt ihr überall nachfragen, 993 00:52:28,312 --> 00:52:30,606 "ob ihn jemand in der Branche kennt? 994 00:52:30,690 --> 00:52:34,318 "Wie schafft jemand so große Gewinne, ohne bekannt zu sein?" 995 00:52:34,402 --> 00:52:36,612 Niemand hatte von ihm gehört. 996 00:52:36,696 --> 00:52:42,368 Ich traf mich damals ab und zu mit einem Diversitätsausschuss. 997 00:52:42,451 --> 00:52:46,289 Wir sprachen darüber, welche Filme sie interessierten, 998 00:52:46,372 --> 00:52:47,832 wer interessant war. 999 00:52:47,915 --> 00:52:51,377 Einmal fragte ich: "Wer hier hat von Tyler Perry gehört?" 1000 00:52:51,460 --> 00:52:54,255 Alle Schwarzen im Raum hoben die Hand. 1001 00:52:54,338 --> 00:52:55,756 Keine Weißen. 1002 00:52:55,840 --> 00:52:57,508 Da ging also was vor sich. 1003 00:52:59,051 --> 00:53:00,261 Apropos Lionsgate. 1004 00:53:00,344 --> 00:53:03,472 Gab es dort jemanden, der dir gegenüber offen war? 1005 00:53:03,556 --> 00:53:05,308 Ja, Mike Paseornek. 1006 00:53:05,391 --> 00:53:08,394 Er war der Mann, der sagte: "Du musst an Bord kommen." 1007 00:53:08,477 --> 00:53:10,563 Ich bat Charles um ein Treffen. 1008 00:53:10,646 --> 00:53:11,772 TYLERS EHEM. AGENT 1009 00:53:11,856 --> 00:53:14,400 Ich war in LA, drehte meinen ersten Film ab. 1010 00:53:14,483 --> 00:53:16,444 Ich bin ziemlich aufgeregt. 1011 00:53:16,527 --> 00:53:17,987 Bald könnt ihr ihn sehen. 1012 00:53:18,070 --> 00:53:20,448 Es ist Das verrückte Tagebuch als Film. 1013 00:53:20,531 --> 00:53:23,284 Es wird einfach wunderbar. 1014 00:53:24,035 --> 00:53:26,996 Als Das verrückte Tagebuch 2005 herauskam, 1015 00:53:27,079 --> 00:53:29,832 hatten die Kritiker keine Ahnung, wer er war. 1016 00:53:30,291 --> 00:53:32,543 -Wer bist du? -Wer bist du? 1017 00:53:32,627 --> 00:53:35,379 Es war irgendein Film, der in den Kinos lief, 1018 00:53:35,463 --> 00:53:38,549 er wurde nicht im Fernsehen beworben, 1019 00:53:38,633 --> 00:53:42,178 wurde ihnen nicht zur Vorschau zugeschickt. 1020 00:53:42,261 --> 00:53:44,055 Sie konnten nichts damit anfangen 1021 00:53:44,138 --> 00:53:47,266 und hielten es für eine Randerscheinung, 1022 00:53:47,350 --> 00:53:52,104 die ein paar Hundert Dollar in jedem Kino einspielen und verschwinden würde. 1023 00:53:52,813 --> 00:53:54,482 Aber als sie die Gewinne sahen, 1024 00:53:55,858 --> 00:54:00,071 erkannten sie, wie viel größer der Film und sein Publikum sein mussten. 1025 00:54:00,154 --> 00:54:03,616 Als Tyler zu Lionsgate kam, 1026 00:54:03,699 --> 00:54:07,912 wusste niemand, was für ein Raumschiff da im Vorgarten gelandet ist. 1027 00:54:07,995 --> 00:54:10,331 Erst, als es wieder weggeflogen ist. 1028 00:54:10,414 --> 00:54:11,374 TIM PALEN PRODUZENT 1029 00:54:11,457 --> 00:54:12,625 Er beeindruckte. 1030 00:54:13,250 --> 00:54:15,711 Wenn man überlegt: Das verrückte Tagebuch 1031 00:54:15,795 --> 00:54:20,967 war am 25. März 2005 Nummer eins an den amerikanischen Kinokassen 1032 00:54:21,050 --> 00:54:24,428 und am 25. März 2022 1033 00:54:24,512 --> 00:54:28,349 war A Madea Homecoming der meistgestreamte Film in Amerika. 1034 00:54:28,432 --> 00:54:31,018 Hey! Das ver...Teil steht in Flammen. 1035 00:54:31,102 --> 00:54:34,480 Also ein weiterer Hit 17 Jahre später, 1036 00:54:34,563 --> 00:54:37,316 die Leute stürmen immer noch in die Kinos. 1037 00:54:37,400 --> 00:54:40,653 Brown, du versuchst, den Kofferraum zu schließen, ok? 1038 00:54:40,736 --> 00:54:45,324 Alles gründet auf seiner Beziehung zu seinem Publikum. 1039 00:54:47,243 --> 00:54:48,661 Madea, warte! 1040 00:54:49,620 --> 00:54:53,582 Roger Ebert schrieb eine vernichtende Kritik über seinen ersten Film. 1041 00:54:53,666 --> 00:54:55,376 Und nachdem der Film herauskam, 1042 00:54:55,459 --> 00:54:59,672 hat er so viele Briefe und E-Mails erhalten wie noch nie zuvor. 1043 00:54:59,755 --> 00:55:02,133 Alle schrieben ihm, wie falsch er lag. 1044 00:55:02,216 --> 00:55:03,843 Die Menschen hatten gesprochen. 1045 00:55:03,926 --> 00:55:06,303 Also schrieb er noch eine Kritik. 1046 00:55:06,387 --> 00:55:07,847 Wir haben es angesprochen: 1047 00:55:07,930 --> 00:55:10,599 Das Tolle an Tyler ist, er brach jede Regel. 1048 00:55:11,267 --> 00:55:14,395 Bei seinem ersten Meeting im Studio wurde ihm gesagt: 1049 00:55:14,478 --> 00:55:16,105 "Schwarze mögen kein Kino." 1050 00:55:16,188 --> 00:55:20,276 Sie lagen einfach mit allem falsch, was Tyler anging. 1051 00:55:20,359 --> 00:55:25,364 Und ein Monster wie Hollywood muss sich selbst schützen, 1052 00:55:25,448 --> 00:55:28,784 und zwar unter anderem durch Skepsis. 1053 00:55:28,868 --> 00:55:31,078 Aber Tyler hatte einfach weiter Erfolg. 1054 00:55:31,162 --> 00:55:34,874 Der Erfolg seines Debütfilms war ein Schock für die Kritiker, 1055 00:55:34,957 --> 00:55:36,751 aber nicht für den Filmemacher, 1056 00:55:36,834 --> 00:55:39,336 der behauptet, Hollywood hätte sein Publikum 1057 00:55:39,420 --> 00:55:40,713 immer ignoriert. 1058 00:55:40,796 --> 00:55:42,048 Es war ein langer Weg... 1059 00:55:42,131 --> 00:55:44,175 -Es ging schnell? -Oh ja. 1060 00:55:44,258 --> 00:55:47,428 Perry drehte den Film für fünf Millionen Dollar. 1061 00:55:47,511 --> 00:55:51,348 Er spielte das Zehnfache an den Kinokassen ein. 1062 00:55:52,141 --> 00:55:55,895 Perry hat es geschafft, indem er sich Hollywood-Regeln widersetzte. 1063 00:55:55,978 --> 00:55:58,814 Er forderte kreative Kontrolle über seine Projekte. 1064 00:55:58,898 --> 00:56:02,568 Am Eröffnungswochenende waren wir Nummer eins in den Kinos. 1065 00:56:02,651 --> 00:56:04,278 Ich musste unterwegs anhalten. 1066 00:56:04,361 --> 00:56:08,616 Im März 2004 gab mir Tyler das Drehbuch für Das Tagebuch. 1067 00:56:08,699 --> 00:56:10,701 Wir drehten den Sommer über. 1068 00:56:10,785 --> 00:56:13,704 Im Februar kam er in die Kinos und wurde Nummer eins. 1069 00:56:13,788 --> 00:56:15,372 Die ganze Stadt redete davon, 1070 00:56:15,456 --> 00:56:18,375 als der Film Nummer eins wurde. 1071 00:56:18,459 --> 00:56:19,627 Es war so unerwartet. 1072 00:56:19,710 --> 00:56:21,295 TYLERS PUBLIZISTIN 1073 00:56:21,378 --> 00:56:24,715 Ein beliebtes Werkzeug in der Filmbranche ist Tracking, 1074 00:56:24,799 --> 00:56:28,094 man nutzt viele Daten und Recherche, 1075 00:56:28,177 --> 00:56:31,097 um Einspielergebnisse zu prognostizieren. 1076 00:56:31,180 --> 00:56:33,099 Und das hat komplett versagt. 1077 00:56:33,182 --> 00:56:34,683 Sie hatten keine Ahnung. 1078 00:56:34,767 --> 00:56:38,312 Es hat alle überrascht, und ich fand das fantastisch. 1079 00:56:38,395 --> 00:56:39,438 TAGEBUCH DES ERFOLGS 1080 00:56:39,522 --> 00:56:40,898 Die großen Studios 1081 00:56:40,981 --> 00:56:44,026 nehmen Notiz von dem Erfolg dieses Tagebuchautoren. 1082 00:56:44,110 --> 00:56:47,196 Nach dem Erfolg von Das verrückte Tagebuch 1083 00:56:47,279 --> 00:56:51,909 hat man versucht, zurückzuverfolgen, 1084 00:56:51,992 --> 00:56:54,286 wer Tyler Perry war 1085 00:56:54,370 --> 00:56:57,581 und wie er ein Publikum in diesen Film kriegte, 1086 00:56:57,665 --> 00:57:00,042 den alle für unwichtig hielten. 1087 00:57:00,126 --> 00:57:02,837 Denn es war wichtig, dass Leute ihn kannten. 1088 00:57:02,920 --> 00:57:07,258 Er war nur nicht jemand, der über die üblichen Kanäle bekannt wurde. 1089 00:57:07,341 --> 00:57:11,846 Tyler Perry wurde auf jeden Fall als Außenseiter wahrgenommen. 1090 00:57:11,929 --> 00:57:18,936 Ich glaube, die Menschen haben seinen wirtschaftlichen Wert nicht erkannt. 1091 00:57:19,145 --> 00:57:20,146 Nur wenige taten es. 1092 00:57:20,229 --> 00:57:23,983 Ich habe erkannt, dass es einen Nerv getroffen 1093 00:57:24,066 --> 00:57:29,280 und ein Verständnis von einer Tiefe hervorgebracht hat, 1094 00:57:29,363 --> 00:57:35,202 zu der reguläre Medien überhaupt nicht fähig wären. 1095 00:57:35,536 --> 00:57:40,708 Er spricht zu einem Publikum, das vernachlässigt und in vielen Fällen 1096 00:57:40,791 --> 00:57:44,920 überhaupt nicht bedient wurde, vor allem, was Theater angeht. 1097 00:57:45,004 --> 00:57:50,301 Es wäre für die regulären Medien also sehr schwer, nachzuvollziehen, 1098 00:57:50,384 --> 00:57:52,553 was sich in diesen Theatern abspielt, 1099 00:57:52,636 --> 00:57:55,055 vor allem ohne den Kontext der Kirche. 1100 00:57:55,139 --> 00:57:57,850 Wächst man nicht in unterversorgten Gegenden auf, 1101 00:57:57,933 --> 00:57:59,852 weiß man nicht, was dort passiert. 1102 00:57:59,935 --> 00:58:02,897 Seine Fähigkeit, zu seinem Publikum zu sprechen, 1103 00:58:02,980 --> 00:58:06,108 das ihm nun absolute Treue hält, 1104 00:58:06,192 --> 00:58:08,444 zu einem Publikum zu sprechen und zu sagen: 1105 00:58:08,527 --> 00:58:11,363 "Ich höre und sehe euch, ich weiß, wer ihr seid. 1106 00:58:11,447 --> 00:58:13,991 "Ich will eure Geschichten erzählen." 1107 00:58:14,533 --> 00:58:17,703 Niemand hat es je so gut gemacht wie er. 1108 00:58:18,579 --> 00:58:22,625 Viele weiße Menschen vergessen, dass es immer 1109 00:58:22,708 --> 00:58:25,544 eine ganze Industrie von uns gegeben hat. 1110 00:58:25,628 --> 00:58:28,422 Menschen wollen Unterhaltung und sie suchen sie. 1111 00:58:28,505 --> 00:58:32,718 Sie haben diese Menschen ignoriert, aber er nicht, 1112 00:58:32,801 --> 00:58:37,348 und viele Zehn-Dollar-Tickets werden zu viel Geld. 1113 00:58:37,431 --> 00:58:38,682 Hellur. 1114 00:58:40,434 --> 00:58:43,312 Tyler Perry erfüllt sehr hohe Erwartungen. 1115 00:58:43,395 --> 00:58:46,774 Das verrückte Familienfest, die Fortsetzung von Perrys Hit 1116 00:58:46,857 --> 00:58:50,402 Das verrückte Tagebuch, spielte über 30 Millionen ein 1117 00:58:50,486 --> 00:58:52,488 und dominierte das Wochenende. 1118 00:58:52,571 --> 00:58:55,991 Der Film spielte am Wochenende 30,25 Millionen Dollar ein. 1119 00:58:56,075 --> 00:58:58,744 ...verteidigte am Wochenende die Spitzenposition. 1120 00:59:03,999 --> 00:59:07,711 Jeder Künstler sollte sich verwirklichen dürfen, 1121 00:59:07,795 --> 00:59:12,883 aber vieles heutzutage ist einfach nur Clownerei. 1122 00:59:12,967 --> 00:59:15,344 Wir reden jetzt über Tyler Perry. 1123 00:59:16,262 --> 00:59:18,055 Nein. Ich meine, ok... 1124 00:59:18,138 --> 00:59:22,643 Ist es vielleicht das, was das Schwarze Amerika sehen will? 1125 00:59:22,726 --> 00:59:26,730 Man stimmt mit seiner Brieftasche ab. 1126 00:59:26,814 --> 00:59:30,901 Man stimmt mit seiner Zeit ab, wenn man vor der Idiotenkiste sitzt. 1127 00:59:31,443 --> 00:59:35,406 Der Mann hat ein Riesenpublikum. Tyler ist sehr klug. 1128 00:59:35,489 --> 00:59:36,657 REGISSEUR/FILMEMACHER 1129 00:59:36,740 --> 00:59:39,702 Volle Kirchenbusse fahren vor. 1130 00:59:40,077 --> 00:59:42,162 Er hat einen eigenen Jet. 1131 00:59:42,246 --> 00:59:44,331 Wenn man einen Jet hat, hat man Geld. 1132 00:59:45,666 --> 00:59:48,252 Für mich sind die Darstellungen problematisch. 1133 00:59:48,335 --> 00:59:52,006 Sind Sie enttäuscht, 1134 00:59:52,089 --> 00:59:54,383 als Regisseur und Afroamerikaner... 1135 00:59:54,717 --> 00:59:58,470 Ich glaube nicht, dass Tyler Perry 1136 00:59:59,596 --> 01:00:04,893 in den Kreativbereich drängte, um die Schwarze Gemeinschaft zu retten. 1137 01:00:05,602 --> 01:00:08,188 Hätte er das, dann wäre er, 1138 01:00:09,773 --> 01:00:14,278 glaube ich, bis an die Zähne bewaffnet gekommen. 1139 01:00:15,571 --> 01:00:16,864 Und das tat er nicht. 1140 01:00:17,239 --> 01:00:19,241 Ich habe keine Beweise. 1141 01:00:19,325 --> 01:00:22,202 Das heißt nicht, dass es sie nicht gibt. 1142 01:00:22,286 --> 01:00:24,663 Es heißt nur, ich sehe die Beweise nicht, 1143 01:00:24,747 --> 01:00:30,502 dass er den kreativen Bereich betrat, bewaffnet und informiert 1144 01:00:30,586 --> 01:00:36,216 und mit der Absicht, der Schwarzen Gemeinschaft 1145 01:00:36,300 --> 01:00:41,722 etwas Edles und Wertvolles zu geben. 1146 01:00:41,805 --> 01:00:43,307 Das glaube ich nicht. 1147 01:00:44,016 --> 01:00:46,852 Es verletzt mehr, wenn es die eigenen Leute sind. 1148 01:00:47,603 --> 01:00:49,313 Gleichzeitig sind sie es auch, 1149 01:00:49,396 --> 01:00:52,066 die ihn dorthin brachten, wo er jetzt ist. 1150 01:00:52,149 --> 01:00:55,361 Es ist also nicht die ganze Gemeinschaft. 1151 01:00:55,611 --> 01:00:58,280 Aber wir lieben sie auch. 1152 01:01:03,994 --> 01:01:08,791 Ich glaube, das Schwierigste war nicht der Kampf gegen Hollywood. 1153 01:01:08,874 --> 01:01:10,793 Es waren Schwarze Menschen. 1154 01:01:10,876 --> 01:01:16,799 Es gibt eine bestimmte Klasse Schwarzer Menschen, die auf Tyler Perry herabsehen. 1155 01:01:18,467 --> 01:01:20,219 Wenn ich mir ansehe, 1156 01:01:20,302 --> 01:01:22,971 was wir als Schwarze einander angetan haben, 1157 01:01:23,055 --> 01:01:26,183 wenn wer Erfolg hat, ist es schon ziemlich interessant. 1158 01:01:26,266 --> 01:01:31,480 Amos 'N' Andy war die erste Fernsehserie mit afroamerikanischen Darstellern. 1159 01:01:31,563 --> 01:01:36,568 Und die NAACP boykottierte sie. Es war der erste Boykott dieser Art. 1160 01:01:36,652 --> 01:01:40,114 Also wurde die Serie 1953 abgesetzt, 1161 01:01:40,197 --> 01:01:46,036 und bis in die späten 1960er gab es keine Serie mit Schwarzen Darstellern. 1162 01:01:46,370 --> 01:01:49,957 Die NAACP boykottierte Die Farbe Lila 1163 01:01:50,040 --> 01:01:54,294 aufgrund der Darstellung von Schwarzen Männern, 1164 01:01:54,378 --> 01:01:57,631 obwohl das Buch von Alice Walker, einer Schwarzen, stammte. 1165 01:01:57,714 --> 01:02:00,384 Sie protestierten vor der Oscar-Verleihung. 1166 01:02:00,467 --> 01:02:04,221 Langston Hughes nannte Zora Neale Hurston "den neuen Bimbo", 1167 01:02:04,304 --> 01:02:09,184 weil sie im Südstaatendialekt gesprochen und geschrieben hat. 1168 01:02:09,268 --> 01:02:12,646 Ich begriff also ziemlich früh, 1169 01:02:12,729 --> 01:02:16,567 dass es nun mal so ist, und das ist ok. 1170 01:02:17,025 --> 01:02:19,528 Egal, wie gut deine Absichten sind, 1171 01:02:19,611 --> 01:02:24,116 egal, wie viele Menschen es aus ihrer Verzweiflung und Traurigkeit herausreißt, 1172 01:02:24,199 --> 01:02:28,412 für manche Kritiker zählt nur, 1173 01:02:28,495 --> 01:02:32,249 ob es das ist, was sie für Kunst halten. 1174 01:02:32,332 --> 01:02:37,629 Eines werde ich niemals tun: Ich werde nicht ändern, was ich bin, wer ich bin, 1175 01:02:37,713 --> 01:02:41,633 wozu ich berufen wurde und wie ich es mache, nur, weil jemand... 1176 01:02:41,717 --> 01:02:45,095 Weil manche Kritiker es nicht für Kunst halten. 1177 01:02:46,013 --> 01:02:47,931 Das Publikum ist da. 1178 01:02:48,557 --> 01:02:50,684 Er sah ein Publikum, das ignoriert wurde 1179 01:02:50,767 --> 01:02:53,270 und dem gesagt wurde: "Kommt hoch zu uns." 1180 01:02:53,353 --> 01:02:55,772 Er sagte: "Ich bin hier unten bei euch. 1181 01:02:55,856 --> 01:02:58,609 "Wir werden über das lachen, worüber wir 1182 01:02:58,692 --> 01:03:00,194 "bei Familienfesten lachen. 1183 01:03:00,277 --> 01:03:03,197 "Wir werden zeigen, was wir lustig finden." 1184 01:03:03,280 --> 01:03:06,492 Sieht man sich weiße Komödien an... 1185 01:03:08,452 --> 01:03:11,288 Sie dürfen die albernsten Sachen machen, 1186 01:03:11,371 --> 01:03:15,042 und sie hören nie: "Du lässt alle Iren schlecht aussehen. 1187 01:03:15,125 --> 01:03:16,960 "Du lässt alle Schotten... 1188 01:03:17,044 --> 01:03:18,545 "Du lässt alle Briten... 1189 01:03:18,629 --> 01:03:21,006 Mel Brooks war seine Kultur egal, 1190 01:03:21,089 --> 01:03:22,883 er wollte nur witzig sein. 1191 01:03:22,966 --> 01:03:27,387 Und wenn er Sachen verwendete, über die er verfügen durfte, 1192 01:03:27,471 --> 01:03:28,555 war das erlaubt. 1193 01:03:28,639 --> 01:03:30,307 Und Mr. Perry macht das Gleiche. 1194 01:03:30,390 --> 01:03:32,059 Er hat das genial gemacht. 1195 01:04:02,422 --> 01:04:03,507 Großartig. 1196 01:04:05,175 --> 01:04:06,176 Guten Morgen. 1197 01:04:06,260 --> 01:04:08,595 Kaum jemand ist erfolgreicher als Tyler. 1198 01:04:08,679 --> 01:04:12,057 Sehen wir uns die größten Regisseure und Schauspieler an. 1199 01:04:12,140 --> 01:04:14,393 Sie hatten keine 19, 20 Filme 1200 01:04:14,476 --> 01:04:17,187 mit einem treuen Publikum, das jedes Mal kam. 1201 01:04:17,271 --> 01:04:18,981 Das ist beispiellos. 1202 01:04:19,064 --> 01:04:22,734 Tyler hat sich eine Anhängerschaft auf Abruf aufgebaut, 1203 01:04:22,818 --> 01:04:27,990 und sie kamen und verschafften ihm jedes Mal einen Vorteil. 1204 01:04:28,073 --> 01:04:31,076 Was niemand außer ihm gemacht hat, war, 1205 01:04:31,159 --> 01:04:36,331 das in Film und Fernsehen umzuleiten und es zu kontrollieren. 1206 01:04:38,000 --> 01:04:40,460 Was in der Unterhaltungsbranche zählt, 1207 01:04:40,544 --> 01:04:41,628 ist Eigentum. 1208 01:04:41,712 --> 01:04:45,173 Man besitzt ein Stück Papier, das einem Rechte verleiht. 1209 01:04:45,257 --> 01:04:50,637 Und Tyler wollte all diese Rechte halten, noch bevor er wirklich Einfluss hatte. 1210 01:04:53,015 --> 01:04:55,934 Ja, Eigentum war von Anfang an 1211 01:04:56,018 --> 01:04:59,354 neben dem kreativen Aspekt das Wichtigste für Tyler, 1212 01:04:59,438 --> 01:05:02,107 weil es ihm Kontrolle über seine Arbeit gab. 1213 01:05:02,190 --> 01:05:03,483 EHEMALIGER AGENT, WME 1214 01:05:03,567 --> 01:05:06,028 Eigentum abzugeben, kommt nicht infrage. 1215 01:05:06,111 --> 01:05:09,656 Wenn ich es geschrieben und produziert habe, kriegst du es nicht. 1216 01:05:10,657 --> 01:05:12,576 In Jay-Zs Song heißt es: 1217 01:05:12,659 --> 01:05:16,997 "Ihr da draußen nehmt euch Vorschüsse, während wir Risiken eingehen." 1218 01:05:17,080 --> 01:05:22,044 Es hat mich angesprochen, weil ich nie jemand war, 1219 01:05:22,127 --> 01:05:25,547 der auf jemanden gewartet hat, der mir einen Scheck gibt 1220 01:05:25,631 --> 01:05:28,258 und sagt: "Mach was für deine Leute." 1221 01:05:28,342 --> 01:05:30,177 Wir gehen nicht ins Detail, 1222 01:05:30,260 --> 01:05:34,890 aber seine Geschichten wurden oft hinterfragt. 1223 01:05:34,973 --> 01:05:36,725 Und er sagte ihnen: "Hört zu. 1224 01:05:36,808 --> 01:05:39,311 "Ich kenne meinen Markt. 1225 01:05:39,394 --> 01:05:41,813 "Erzählt mir nichts über meinen Markt." 1226 01:05:41,897 --> 01:05:44,900 Sie wollten ihm immer Tipps geben, 1227 01:05:44,983 --> 01:05:49,237 aber dann erkannten sie, dass er wirklich Ahnung davon hat, 1228 01:05:49,321 --> 01:05:50,530 und ließen ihn machen. 1229 01:05:50,614 --> 01:05:52,699 Und es stimmt. 1230 01:05:52,783 --> 01:05:55,619 Ich nehme es keinem übel, der kein Eigentum will. 1231 01:05:55,702 --> 01:05:58,246 Der diese Verantwortung nicht will. 1232 01:05:58,330 --> 01:06:01,291 Als Eigentümer arbeitet man sehr hart. 1233 01:06:01,375 --> 01:06:04,795 Und niemand arbeitet härter als ich. 1234 01:06:04,878 --> 01:06:07,297 Niemand. 1235 01:06:07,381 --> 01:06:09,341 James Brown würde sich verneigen. 1236 01:06:13,720 --> 01:06:16,014 Ich hörte schon früh Geschichten, 1237 01:06:16,098 --> 01:06:19,976 als er seine erste Fernsehserie Hollywood-Produzenten vorstellte. 1238 01:06:20,060 --> 01:06:23,438 Sie wollten ihm ein paar Folgen abkaufen. 1239 01:06:23,522 --> 01:06:26,191 Und er sagte: "Was? Das mache ich nicht." 1240 01:06:26,274 --> 01:06:30,070 Das hat ihnen nicht gefallen, und das gefiel Tyler nicht. 1241 01:06:30,153 --> 01:06:31,738 GRÜNDER VON AREU BROS. STUDIOS 1242 01:06:31,822 --> 01:06:34,741 Und er überlegte: "Wie mache ich das selbst?" 1243 01:06:34,825 --> 01:06:38,245 Und Tyler hat natürlich das ganze Modell revolutioniert 1244 01:06:38,328 --> 01:06:41,915 und eine neue Art erfunden, Fernsehen zu verkaufen. 1245 01:06:41,998 --> 01:06:44,793 In der Branche waren Pilotfolgen Standard. 1246 01:06:44,876 --> 01:06:48,296 Danach hoffte man in der nächsten Saison auf 12 bis 20 Folgen. 1247 01:06:48,380 --> 01:06:49,965 Danach vielleicht noch 20. 1248 01:06:50,048 --> 01:06:53,051 Also wollte jeder 100 schaffen, für die Syndikation, 1249 01:06:53,135 --> 01:06:57,139 weil es langfristige Gewinne bedeuten würde, Tantiemen. 1250 01:06:57,931 --> 01:07:00,142 Er wollte unbedingt ins Fernsehen. 1251 01:07:00,225 --> 01:07:03,520 Er hat mit seinen Serien Neuland betreten, 1252 01:07:03,603 --> 01:07:06,356 weil er sie im 10-90-Modell anbot. 1253 01:07:06,440 --> 01:07:08,024 Wir bezahlen 10 Folgen selbst. 1254 01:07:08,108 --> 01:07:11,695 Erreichen sie einen bestimmten Marktanteil, kauft der Sender 90. 1255 01:07:11,778 --> 01:07:14,030 Damit erreicht man automatisch Syndikation. 1256 01:07:14,114 --> 01:07:15,824 Ein sehr gutes Geschäft. 1257 01:07:16,283 --> 01:07:20,746 Er hat es eingeführt, und es war genial. 1258 01:07:20,829 --> 01:07:25,292 Ich wusste, die traditionellen Studios würden sich nicht darauf einlassen. 1259 01:07:25,375 --> 01:07:30,005 Man brauchte einen Kleinbetrieb im Syndikationsgeschäft, 1260 01:07:30,088 --> 01:07:33,592 der Risiken eingehen würde und, noch wichtiger, 1261 01:07:33,675 --> 01:07:37,345 Tyler den kreativen Spielraum geben könnte, den er brauchte. 1262 01:07:37,429 --> 01:07:39,639 Und Tyler besaß die Rechte. 1263 01:07:39,723 --> 01:07:41,266 Und es ging los. 1264 01:07:41,975 --> 01:07:44,728 Das wurde auch noch nie gemacht, 1265 01:07:44,811 --> 01:07:47,689 aber das war das Schöne an der Arbeit mit Tyler. 1266 01:07:47,773 --> 01:07:52,736 Tyler war bereit, diese zehn Folgen mit eigenem Geld zu drehen. 1267 01:07:52,819 --> 01:07:56,281 Ich versuche, zumindest zehn Folgen für TBS zu drehen. 1268 01:07:56,364 --> 01:08:00,202 So besaß er nicht nur die Rechte und volle kreative Kontrolle, 1269 01:08:00,285 --> 01:08:04,372 sondern, falls es funktionierte, auch die finanzielle Kontrolle. 1270 01:08:04,456 --> 01:08:08,794 Also beschloss er, sein eigenes Geld zu investieren. 1271 01:08:08,877 --> 01:08:12,047 Ich drehte zehn Folgen von House of Payne in Atlanta. 1272 01:08:12,130 --> 01:08:14,674 Der Deal war, in zwei Wochen 1273 01:08:14,758 --> 01:08:16,009 die zehn Folgen zu testen 1274 01:08:16,091 --> 01:08:19,011 und dann die nächsten Schritte zu überlegen. 1275 01:08:19,095 --> 01:08:22,432 Tyler Perry geht Risiken ein, also warum nicht? 1276 01:08:22,515 --> 01:08:24,184 Die Folgen werden ausgestrahlt... 1277 01:08:26,520 --> 01:08:29,231 ...und es ist ein Riesenerfolg. 1278 01:08:29,314 --> 01:08:33,276 Die Einschaltquoten waren höher denn je, das hat sie schockiert. 1279 01:08:33,359 --> 01:08:35,237 Sie fragten: "Was willst du tun? 1280 01:08:35,319 --> 01:08:37,572 "Jemand bot 17. Sie wollten noch 17 Folgen. 1281 01:08:37,656 --> 01:08:39,073 "Ein anderer 26." 1282 01:08:39,157 --> 01:08:41,785 "Ich will 100 Folgen und die Syndikation." 1283 01:08:41,868 --> 01:08:45,622 Mark sagte es TBS und sie meinten: "Wir nehmen die 90 Folgen." 1284 01:08:45,705 --> 01:08:48,792 Das war der Anfang des 10-90-Modells. 1285 01:08:48,875 --> 01:08:51,086 Da wurde es das erste Mal benutzt. 1286 01:08:51,169 --> 01:08:55,340 Die ersten zehn Folgen, die er persönlich finanzierte, 1287 01:08:55,423 --> 01:08:58,844 mit wahrscheinlich fast allem, was er besaß. 1288 01:08:58,926 --> 01:09:01,805 Aber er investierte in sich selbst, 1289 01:09:01,888 --> 01:09:04,349 investierte in die Menschen, in das Publikum, 1290 01:09:04,432 --> 01:09:07,685 und ihm war klar, er setzt alles ein. 1291 01:09:07,769 --> 01:09:12,232 Tyler setzte auf sich beim Fernsehen und hat groß abgeräumt. 1292 01:09:12,314 --> 01:09:15,026 Sie dachten, es werden vielleicht ein paar Folgen, 1293 01:09:15,109 --> 01:09:19,029 aber es wurde eine der erfolgreichsten Serien aller Zeiten. 1294 01:09:19,113 --> 01:09:21,992 Und natürlich wollten sie mehr als die ersten 100, 1295 01:09:22,075 --> 01:09:24,703 und Tyler brachte ihnen Meet the Browns. 1296 01:09:24,786 --> 01:09:27,037 Ich weiß noch, ich war so neidisch, 1297 01:09:27,122 --> 01:09:29,875 weil ich damals CEO von BET war, 1298 01:09:29,957 --> 01:09:31,710 DEBRA L. LEE EHEMALIGE CEO, BET 1299 01:09:31,792 --> 01:09:36,089 und Turner hatte plötzlich diese zwei Serien von Tyler Perry, 1300 01:09:36,171 --> 01:09:38,425 die absolute Hits waren. 1301 01:09:38,508 --> 01:09:41,553 Er hat mich bei OWN wirklich gerettet. 1302 01:09:41,636 --> 01:09:47,350 Er bot mir an, eine Serie für mich zu schreiben, die ein Hit werden würde. 1303 01:09:47,975 --> 01:09:50,979 Have and Have Nots läuft seit Ewigkeiten sehr gut. 1304 01:09:51,062 --> 01:09:54,064 Ich sagte ihm neulich: "Es ist wie As The World Turns." 1305 01:09:54,149 --> 01:09:57,277 Es würde weder Will Packer noch Ava DuVernay 1306 01:09:57,360 --> 01:09:58,904 noch Greenleaf geben, 1307 01:09:58,987 --> 01:10:01,948 hätte Tyler nicht gesagt: "Lass mich dir helfen." 1308 01:10:02,032 --> 01:10:04,492 Wir haben versucht, was mit ihm zu machen, 1309 01:10:04,576 --> 01:10:06,661 am Anfang, bevor er zu OWN ging. 1310 01:10:06,745 --> 01:10:09,289 Der Deal mit Viacom brauchte 12 Jahre 1311 01:10:09,372 --> 01:10:12,250 vom ersten Gespräch bis zur Unterschrift. 1312 01:10:12,334 --> 01:10:16,087 Einige bei Viacom dachten, seine Karriere würde verpuffen. 1313 01:10:16,171 --> 01:10:18,006 Da täuschten sie sich gewaltig. 1314 01:10:18,089 --> 01:10:21,968 Und er kommt mit immer neuen Ideen zu uns. 1315 01:10:22,052 --> 01:10:24,763 Wenn ich reingehe, weiß ich, was sie wollen. 1316 01:10:24,846 --> 01:10:28,725 Und hier stehe ich und sehe mir meine Arbeit an, 1317 01:10:28,808 --> 01:10:31,353 und ich kann sagen, ich weiß 1318 01:10:31,436 --> 01:10:33,730 all das Gute und das Schlechte zu schätzen. 1319 01:10:37,192 --> 01:10:38,234 Wie geht es Ihnen? 1320 01:10:38,318 --> 01:10:39,945 Das ist DJ Khaled! 1321 01:10:40,654 --> 01:10:43,990 Noch eine Aufnahme, geh in die Totale. Wie lange auf Myles? 1322 01:10:44,074 --> 01:10:47,452 Schwarze Menschen werden unterschätzt. 1323 01:10:47,535 --> 01:10:49,162 SONDERREDAKTEURIN, OPRAH DAILY 1324 01:10:49,245 --> 01:10:52,624 Tyler Perry produzierte einen Hit nach dem nächsten, 1325 01:10:52,707 --> 01:10:56,044 aber in Hollywood wurde das nicht richtig respektiert. 1326 01:10:56,127 --> 01:11:00,173 Nur eines wird von allen respektiert: Geld. 1327 01:11:00,256 --> 01:11:03,134 Und als die Leute Tyler Perry Studios sahen, 1328 01:11:03,218 --> 01:11:07,889 wurden sie zum ersten Mal neugierig: "Was macht er noch mal?" 1329 01:11:07,973 --> 01:11:11,476 Sie kannten seinen Namen, vielleicht auch seine Arbeit, 1330 01:11:11,559 --> 01:11:13,436 aber mit Tyler Perry Studios 1331 01:11:13,520 --> 01:11:18,441 führte kein Weg an dem Talent und der Macht von Tyler Perry vorbei. 1332 01:11:18,525 --> 01:11:22,278 Ich hatte viele Studios, die ich für "die richtigen" hielt. 1333 01:11:22,362 --> 01:11:24,280 Das erste war an der Hoke Street. 1334 01:11:24,364 --> 01:11:26,825 Ich glaube, es waren etwa 900 Quadratmeter, 1335 01:11:26,908 --> 01:11:29,077 und ich dachte: "Das wird mein Studio." 1336 01:11:29,160 --> 01:11:32,038 Wir sprachen über Das verrückte Tagebuch. 1337 01:11:32,122 --> 01:11:34,499 Die Produzenten kamen rein: "Das ist zu eng. 1338 01:11:34,582 --> 01:11:36,459 "Hier können wir nichts drehen." 1339 01:11:36,543 --> 01:11:37,794 "Was meint ihr damit?" 1340 01:11:37,877 --> 01:11:39,921 Ich hatte so was noch nie gemacht. 1341 01:11:40,005 --> 01:11:42,048 Ich kaufte was an der Krog Street. 1342 01:11:42,132 --> 01:11:44,217 Es gab nicht genug Parkplätze, 1343 01:11:44,300 --> 01:11:46,177 die Nachbarn beschwerten sich 1344 01:11:46,261 --> 01:11:47,762 und ich wollte es erzwingen: 1345 01:11:47,846 --> 01:11:49,889 "Das ist mein Studio. 1346 01:11:49,973 --> 01:11:51,558 "Das wird es werden." 1347 01:11:51,641 --> 01:11:54,310 Ich wollte einfach nur Sachen machen, 1348 01:11:54,394 --> 01:11:55,979 die ich bezahlen konnte. 1349 01:11:56,062 --> 01:11:58,106 Aber wenn man aufsteigen will, 1350 01:11:58,189 --> 01:12:00,984 muss man dorthin investieren, wo man hinwill, 1351 01:12:01,067 --> 01:12:03,319 und nicht in das, wo man gerade ist. 1352 01:12:03,403 --> 01:12:05,071 Diese Botschaft kam an. 1353 01:12:05,155 --> 01:12:06,656 "Du bist zu groß für Fehler." 1354 01:12:07,198 --> 01:12:09,784 Wir zogen um nach Greenbriar. 1355 01:12:09,868 --> 01:12:12,495 Den Abend vergesse ich nie, mein Anwalt damals 1356 01:12:12,579 --> 01:12:14,873 sagte: "Krog Street macht Probleme. 1357 01:12:14,956 --> 01:12:17,333 "Sieh dir den Standort in Greenbriar an." 1358 01:12:17,417 --> 01:12:20,712 Ich stehe vor den Toren und bete um Rat. 1359 01:12:20,795 --> 01:12:25,592 Ich sehe mir das Tor an und überall sind Bibelverse befestigt. 1360 01:12:25,675 --> 01:12:28,303 Mein liebster davon war Psalm 91. 1361 01:12:29,554 --> 01:12:32,140 Ich sagte: "Wenn das kein Zeichen ist." 1362 01:12:32,223 --> 01:12:35,393 Ich war mein Leben lang von Ziegeln und Mörtel umgeben. 1363 01:12:35,477 --> 01:12:38,813 Und von Sägespänen. Wenn ich etwas bauen, besitzen 1364 01:12:38,897 --> 01:12:41,608 und dort Ausrüstung unterbringen kann, 1365 01:12:41,691 --> 01:12:45,278 wenn ich alles unter einem Dach unterbringe und es mir gehört, 1366 01:12:45,361 --> 01:12:48,114 auch wenn es am Anfang keine Gewinne macht, 1367 01:12:48,198 --> 01:12:50,700 dann wird es als Gesamtpaket 1368 01:12:50,784 --> 01:12:53,244 irgendwann sehr viel wert sein. 1369 01:12:53,328 --> 01:12:55,205 Und da sind wir jetzt. 1370 01:12:55,872 --> 01:12:58,833 Er glaubte an die Unterhaltungsbranche Atlantas 1371 01:12:58,917 --> 01:13:00,168 vor allen anderen. 1372 01:13:00,251 --> 01:13:02,754 Als ich am 4. Juli 2010 vereidigt wurde, 1373 01:13:02,837 --> 01:13:04,214 EHEM. BÜRGERMEISTER 1374 01:13:04,297 --> 01:13:07,509 hatte das Film- und Unterhaltungsgeschäft in Atlanta 1375 01:13:07,592 --> 01:13:10,303 einen Wert von 350 Millionen Dollar 1376 01:13:10,386 --> 01:13:14,557 und beschäftigte 7000 bis 9000 Leute. 1377 01:13:14,641 --> 01:13:17,769 Als ich am 2. Januar 2018 ging, 1378 01:13:17,852 --> 01:13:20,688 war es ein 9,5-Milliarden-Geschäft 1379 01:13:20,772 --> 01:13:24,067 und beschäftigte über 34.000 Menschen. 1380 01:13:24,150 --> 01:13:26,778 Und das Energiezentrum all dessen 1381 01:13:26,861 --> 01:13:30,740 war Tyler Perry und Tyler Perry Studios. 1382 01:13:30,824 --> 01:13:35,120 Und jedes Mal, wenn in einem Film das Pfirsich-Logo gezeigt wird, 1383 01:13:35,203 --> 01:13:37,497 sollten wir Tyler danken. 1384 01:13:38,998 --> 01:13:41,084 Zur Eröffnung von Tyler Perry Studios 1385 01:13:41,167 --> 01:13:45,171 kamen so viele Stars, dass der Mann selbst überrascht war. 1386 01:13:45,255 --> 01:13:47,423 Sidney Poitier ist hier, 1387 01:13:47,507 --> 01:13:49,801 Cicely Tyson und Oprah kommt auch. 1388 01:13:49,884 --> 01:13:53,429 Ich freue mich so, all diese... Ruby Dee? Im Ernst? 1389 01:13:53,513 --> 01:13:56,307 Hank Aaron. Menschen, die den Weg bereitet haben. 1390 01:13:56,391 --> 01:13:59,561 Er ist beständig, zuverlässig und er ist kein Schwindler. 1391 01:13:59,644 --> 01:14:01,563 Man spürt seine Authentizität. 1392 01:14:01,938 --> 01:14:05,400 Ein junger Afroamerikaner verließ New Orleans mit wenig 1393 01:14:05,483 --> 01:14:07,026 JOHN LEWIS BÜRGERRECHTLER 1394 01:14:07,110 --> 01:14:09,571 und folgte in dieser Stadt seinem Traum. 1395 01:14:09,654 --> 01:14:10,905 Man muss glauben. 1396 01:14:10,989 --> 01:14:12,240 Er fing bei null an. 1397 01:14:12,323 --> 01:14:15,410 Es ist eine amerikanische Geschichte. 1398 01:14:16,077 --> 01:14:18,454 In einem magischen Moment am Ende des Abends 1399 01:14:18,538 --> 01:14:23,877 begleitete Tyler den legendären Oscar-Gewinner über den Roten Teppich. 1400 01:14:23,960 --> 01:14:25,253 Und da ist dieser Moment, 1401 01:14:25,336 --> 01:14:28,464 in dem Sidney Poitier die nach ihm benannte Tonbühne einweiht. 1402 01:14:28,548 --> 01:14:31,509 Er hat Tränen in den Augen und da ist Feuerwerk. 1403 01:14:31,593 --> 01:14:33,803 Er zeigt auf mich und sagt: "Du." 1404 01:14:33,887 --> 01:14:35,138 Ich sage: "Nein, du." 1405 01:14:35,221 --> 01:14:37,891 Meine Damen und Herren, lassen Sie uns zusammen 1406 01:14:37,974 --> 01:14:41,769 die Sidney-Poitier-Tonbühne einweihen. 1407 01:14:45,982 --> 01:14:48,109 Und dann kommt er raus. 1408 01:14:48,193 --> 01:14:51,654 Oprah und er umarmen sich, sie fragt: "Woran hast du gedacht?" 1409 01:14:51,738 --> 01:14:53,823 Er sagt: "An meine Zeit bei MGM, 1410 01:14:53,907 --> 01:14:58,703 "wo ich und der Schuhputzer als einzige Schwarze reindurften." 1411 01:15:00,914 --> 01:15:05,710 Und jetzt erleben dieser Schwarze Mann und alle Schwarzen Menschen diesen Moment. 1412 01:15:05,793 --> 01:15:08,338 Man kann die Hautfarbe kaum außen vor lassen, 1413 01:15:08,421 --> 01:15:11,007 weil es um Entmündigung geht, 1414 01:15:11,090 --> 01:15:14,219 und um alles, wogegen wir ankämpfen mussten. 1415 01:15:14,302 --> 01:15:18,765 Es war also absolut phänomenal, ihm diese Ehre zuteilwerden zu lassen. 1416 01:15:23,311 --> 01:15:27,440 Und mitten in all diesem Erfolg 1417 01:15:28,483 --> 01:15:32,362 muss ich damit zurechtkommen, dass meine Mutter langsam stirbt. 1418 01:15:36,699 --> 01:15:40,328 Meine Mutter saß damals im Rollstuhl und konnte nicht sehen. 1419 01:15:47,168 --> 01:15:49,254 Ich beugte mich zu ihr. 1420 01:15:57,595 --> 01:16:01,182 Ich beugte mich zu ihr und fragte: "Geht es dir gut?" 1421 01:16:01,266 --> 01:16:03,518 Sie sagte: "Ja, alles ist wunderschön." 1422 01:16:05,270 --> 01:16:06,854 "Woher weißt du das?" 1423 01:16:09,440 --> 01:16:11,025 Sie sagte: "Ich spüre es. 1424 01:16:12,485 --> 01:16:14,362 "Ich spüre es." Sie spürte es. 1425 01:16:15,655 --> 01:16:19,200 Das ist ein fantastischer, unglaublicher, wunderbarer Moment. 1426 01:16:25,999 --> 01:16:28,001 Wenn ich mich hier umsehe... 1427 01:16:32,046 --> 01:16:34,340 Sehe, wie meine Mutter mich ansieht. 1428 01:16:34,424 --> 01:16:36,050 Siehst du das, Mama? 1429 01:16:41,431 --> 01:16:45,643 Dass sie diesen Augenblick erlebt hat, 1430 01:16:46,894 --> 01:16:51,816 von ihrem Jungen, der so viel zusammen mit ihr durchgestanden hatte, 1431 01:16:52,984 --> 01:16:54,152 das war gut. 1432 01:16:54,652 --> 01:16:56,863 Es war wirklich ein guter Abend. 1433 01:17:01,117 --> 01:17:05,204 Und ich weiß noch, einmal kam Mama von Boyz II Men im Radio, 1434 01:17:05,705 --> 01:17:07,498 als sie irgendwohin fuhr. 1435 01:17:07,582 --> 01:17:10,084 Sie rief mich an, und ich kriegte Panik, 1436 01:17:10,168 --> 01:17:14,797 denn als sie krank wurde, 1437 01:17:14,881 --> 01:17:17,050 habe ich mein Handy immer angelassen. 1438 01:17:17,133 --> 01:17:21,012 Es war immer an, Klingelton auf laut gestellt. 1439 01:17:21,346 --> 01:17:25,058 Und sie weinte, war ganz hysterisch, 1440 01:17:25,141 --> 01:17:27,060 ich dachte: "Ich muss hinfliegen." 1441 01:17:27,143 --> 01:17:29,645 Ich fragte sie: "Was ist denn los?" 1442 01:17:29,729 --> 01:17:33,733 Und sie sagte nur: "Danke. 1443 01:17:33,816 --> 01:17:35,860 "Hättest du nicht weitergemacht, 1444 01:17:35,943 --> 01:17:41,616 "obwohl ich wollte, dass du aufgibst, könnte ich meine Medizin nicht bezahlen." 1445 01:17:50,333 --> 01:17:51,959 Als sie starb... 1446 01:17:55,171 --> 01:17:58,674 ...konnte ich mich lange nicht erholen. 1447 01:18:00,301 --> 01:18:03,596 Alles war trist, irgendetwas hat immer gefehlt. 1448 01:18:03,679 --> 01:18:05,515 Alles. Nichts hatte Bedeutung. 1449 01:18:05,598 --> 01:18:08,851 Und so blieb es... 1450 01:18:09,602 --> 01:18:13,022 MAXINE VERGOSS GESTERN IHRE LETZTE TRÄNE. 1451 01:18:13,106 --> 01:18:15,233 ...eine sehr lange Zeit. 1452 01:18:18,152 --> 01:18:20,279 Tyler war da, als sie starb. 1453 01:18:20,363 --> 01:18:22,156 Alle ihre Kinder waren da. 1454 01:18:23,866 --> 01:18:26,119 Es war so schwer. Sie war doch mein Baby. 1455 01:18:26,202 --> 01:18:27,745 Sie war mein Mädchen. 1456 01:18:30,206 --> 01:18:31,791 Ich ging aus dem Zimmer. 1457 01:18:33,334 --> 01:18:36,045 Ich habe bestimmt zwei oder drei Tage geweint. 1458 01:18:45,179 --> 01:18:48,015 Ich bedauere nur eines in meinem Leben. 1459 01:18:48,599 --> 01:18:51,185 Meine Mutter lag auf dem Sterbebett. 1460 01:18:51,269 --> 01:18:54,897 Ich musste weg, zurück nach Atlanta, was erledigen, 1461 01:18:54,981 --> 01:18:56,774 und sie sah mich nur an. 1462 01:18:56,858 --> 01:18:59,277 Ich sagte: "Ich muss los." Sie sagte nichts. 1463 01:18:59,360 --> 01:19:01,320 Sie hat mich einfach angestarrt. 1464 01:19:02,113 --> 01:19:03,948 Und ich fühlte mich wie... 1465 01:19:04,532 --> 01:19:07,577 Dann sagte sie: "Weißt du, ich bin einfach so müde." 1466 01:19:07,660 --> 01:19:08,911 Ich sagte: "Schon gut." 1467 01:19:08,995 --> 01:19:11,122 Und ich wurde spirituell. 1468 01:19:11,205 --> 01:19:12,999 "Nein, Gott ist gut..." 1469 01:19:13,875 --> 01:19:16,169 Ich versuchte, es ihr auszureden. 1470 01:19:16,252 --> 01:19:18,463 Und sie sagte: "Ok, Baby." 1471 01:19:18,546 --> 01:19:22,508 Ich bedauere nur, dass ich mich nicht hingesetzt 1472 01:19:22,592 --> 01:19:25,261 und ihr zugehört habe, 1473 01:19:25,344 --> 01:19:30,641 anstatt nur daran zu denken, was es für mich bedeuten würde, sie zu verlieren. 1474 01:19:31,559 --> 01:19:35,813 Ich hätte präsent sein müssen und sie sagen lassen, was sie sagen wollte. 1475 01:19:38,107 --> 01:19:39,775 Ja. Das bedauere ich. 1476 01:19:41,194 --> 01:19:45,573 Tyler, ich wollte dir nur sagen, wie viel es mir bedeutet, 1477 01:19:45,656 --> 01:19:49,035 wie dankbar ich bin, wie gesegnet du bist, 1478 01:19:49,118 --> 01:19:52,163 wie gesegnet ich bin, einen Sohn wie dich zu haben. 1479 01:19:52,246 --> 01:19:56,626 So viele Kinder vergessen ihre Eltern, sobald sie Erfolg haben. 1480 01:19:56,709 --> 01:20:01,088 Es ist einfach unglaublich, was er alles für mich tut. 1481 01:20:01,172 --> 01:20:03,341 Blumen gibt man, wenn die Eltern leben. 1482 01:20:03,424 --> 01:20:04,800 Ich habe meine Blumen. 1483 01:20:06,552 --> 01:20:08,721 Sie erzählte mal diese Geschichte. 1484 01:20:08,804 --> 01:20:09,847 Ich hab's auf Video. 1485 01:20:11,224 --> 01:20:13,935 Wir waren auf der Rückfahrt zurück vom Land. 1486 01:20:14,018 --> 01:20:15,478 Sie saß am Steuer. 1487 01:20:16,812 --> 01:20:18,940 Und da fuhr ein Jaguar an uns vorbei. 1488 01:20:19,023 --> 01:20:20,858 Sie sagte: "So ein hübsches Auto." 1489 01:20:20,942 --> 01:20:23,903 Ich sagte: "So ein hübsches Auto." 1490 01:20:23,986 --> 01:20:25,279 Ich sagte: "Was, Mama?" 1491 01:20:25,363 --> 01:20:27,740 Ich streckte mich hoch, um es zu sehen. 1492 01:20:27,823 --> 01:20:29,075 Sie meinte: "Das Auto." 1493 01:20:29,158 --> 01:20:31,661 "Was ist das für eins?" "Ein Jaguar." 1494 01:20:31,994 --> 01:20:33,746 Er sagte: "Weißt du, was? 1495 01:20:33,829 --> 01:20:37,208 "Wenn ich groß bin, kaufe ich dir einen Jaguar. 1496 01:20:37,875 --> 01:20:39,627 "Und ein Haus auch." 1497 01:20:39,710 --> 01:20:42,630 Ich meinte nur: "Ok, Baby. Ok." 1498 01:20:43,839 --> 01:20:45,883 Und sie sagte: "Ok, Baby. Ok." 1499 01:20:46,592 --> 01:20:51,138 Einmal führte ich mein Stück am Muttertag in New Orleans auf. 1500 01:20:51,222 --> 01:20:53,599 Ich gab ihr die Schlüssel zu dem Auto 1501 01:20:53,683 --> 01:20:54,767 vor dem Publikum. 1502 01:20:54,850 --> 01:20:56,477 Ein großer Moment für uns. 1503 01:20:56,561 --> 01:20:58,354 Sie weinte. Es war wunderschön. 1504 01:20:58,437 --> 01:21:00,106 Danke. 1505 01:21:05,152 --> 01:21:06,696 Wie fühlten Sie sich? 1506 01:21:06,779 --> 01:21:07,738 Sehr gut. 1507 01:21:07,822 --> 01:21:09,699 Als hätte ich das Richtige getan. 1508 01:21:11,951 --> 01:21:14,954 Als ich klein war und sehen musste, was sie durchmachte, 1509 01:21:15,037 --> 01:21:17,415 wollte ich alles tun, was ich konnte, 1510 01:21:18,666 --> 01:21:21,752 um ihren Schmerz wegzunehmen. 1511 01:21:22,253 --> 01:21:25,214 Sie versorgen, damit sie diesen Mann verlassen konnte. 1512 01:21:26,090 --> 01:21:28,843 Es war mein einziger Wunsch. 1513 01:21:28,926 --> 01:21:30,595 Und all das Geld 1514 01:21:30,678 --> 01:21:33,306 war noch zu wenig, um ihr alles zu geben. 1515 01:21:33,389 --> 01:21:35,850 Deshalb, als sie starb, starb alles in mir. 1516 01:21:35,933 --> 01:21:38,102 Was sollte ich jetzt damit anfangen? 1517 01:21:38,561 --> 01:21:42,481 Hätte ich keine Verträge und Projekte am Laufen gehabt, 1518 01:21:42,565 --> 01:21:45,484 wäre 2009 wahrscheinlich das Ende gewesen, 1519 01:21:46,152 --> 01:21:51,365 weil es nichts gab, was mich jeden Tag morgens aus dem Bett holen 1520 01:21:51,449 --> 01:21:53,868 und durch den Tag bringen konnte. 1521 01:21:53,951 --> 01:21:56,412 Ich fing an, schwer zu trinken. 1522 01:21:58,164 --> 01:22:00,249 Und so ging das ein paar Jahre. 1523 01:22:00,333 --> 01:22:02,418 Ich feiere hier Mardi Gras. 1524 01:22:02,501 --> 01:22:04,253 Warte mal kurz. Moment. 1525 01:22:04,337 --> 01:22:07,590 Feiertage haben nichts bedeutet, weil sie nicht da war. 1526 01:22:09,133 --> 01:22:11,844 Niemand hat etwas bedeutet, weil sie nicht da war. 1527 01:22:14,305 --> 01:22:18,851 Und als Aman auf die Welt kam und das alles neu definierte... 1528 01:22:18,934 --> 01:22:20,436 "Was bedeutet das? 1529 01:22:20,519 --> 01:22:22,188 "Was bedeutet ihm Weihnachten? 1530 01:22:22,271 --> 01:22:25,566 "Was bedeutet es, direkt nach Thanksgiving geboren zu sein? 1531 01:22:25,650 --> 01:22:28,986 "Was bedeuten Weihnachten und Neujahr?" 1532 01:22:29,070 --> 01:22:30,905 Seine Freude an alldem zu sehen, 1533 01:22:30,988 --> 01:22:36,285 gab meinem Leben einen neuen Sinn, eine Richtung. Der Kreis schloss sich. 1534 01:22:39,580 --> 01:22:40,665 Ja? 1535 01:22:41,749 --> 01:22:46,504 Als Gelila schwanger war, betete ich für ihn: "Gott, gib ihm das Beste von mir. 1536 01:22:47,171 --> 01:22:50,424 "Und das Schlimmste an mir soll mit mir begraben werden." 1537 01:22:50,508 --> 01:22:53,427 Ich wollte, dass er nur das Beste von mir hat. 1538 01:22:53,928 --> 01:22:56,180 Ich sagte ihm mal, dass ich ihn liebe, 1539 01:22:56,263 --> 01:22:59,058 als er vielleicht so vier, viereinhalb war. 1540 01:22:59,141 --> 01:23:00,810 Bestimmt so an die zehn Mal. 1541 01:23:00,893 --> 01:23:02,770 "Warum sagst du das so oft?" 1542 01:23:03,688 --> 01:23:06,065 Weil ich wollte, dass er weiß, wie das ist, 1543 01:23:06,148 --> 01:23:08,317 das von seinem Vater zu hören. 1544 01:23:08,401 --> 01:23:10,611 Dass jemand das sagt, dich umarmt 1545 01:23:10,695 --> 01:23:15,324 und du dich besonders, stark und voller Kraft fühlst. 1546 01:23:21,831 --> 01:23:23,749 -Lebt Ihr Vater noch? -Ja. 1547 01:23:23,833 --> 01:23:25,501 Wie ist Ihre Beziehung zu ihm? 1548 01:23:25,584 --> 01:23:27,962 Wir reden kaum, aber ich sorge für ihn. 1549 01:23:28,045 --> 01:23:29,714 Er hat alles, was er braucht. 1550 01:23:29,797 --> 01:23:31,465 Hat er Sie geliebt? 1551 01:23:31,549 --> 01:23:33,759 Nein, das habe ich nie so empfunden. 1552 01:23:33,843 --> 01:23:36,721 Ich spürte ganz deutlich, dass da etwas war, 1553 01:23:36,804 --> 01:23:38,222 ich wusste nicht, was. 1554 01:23:38,305 --> 01:23:42,143 Meine Mutter sagte mir, dass er dachte, ich sei nicht sein Kind. 1555 01:23:42,226 --> 01:23:43,352 -Das... -Wirklich? 1556 01:23:43,436 --> 01:23:47,022 Das war auch etwas Problematisches, das ich nicht wusste. 1557 01:23:48,816 --> 01:23:51,402 Ihr seht sauer aus. Was sagt der Arzt, Brown? 1558 01:23:51,485 --> 01:23:52,737 Ihm geht's gut. 1559 01:23:52,820 --> 01:23:53,696 Frag sie, Cora. 1560 01:23:53,779 --> 01:23:55,781 Madea, wer ist mein Daddy? 1561 01:23:55,865 --> 01:23:57,867 -Das ist dein Daddy. -Ich find's raus. 1562 01:23:57,950 --> 01:24:00,661 Dana wird dir alles erzählen. Ruf Dana an. 1563 01:24:00,745 --> 01:24:02,580 -Wer ist Dana? -Ja, wer ist Dana? 1564 01:24:02,663 --> 01:24:04,874 Beide sind dumm. Ihr kennt Dana nicht? 1565 01:24:04,957 --> 01:24:07,251 Dana hilft seit Jahren, Leute zu finden, 1566 01:24:07,334 --> 01:24:08,586 Daddys und Mamas. 1567 01:24:08,669 --> 01:24:10,171 -Dana. -DNA. 1568 01:24:10,254 --> 01:24:12,089 DNA. Das ist Dana. 1569 01:24:12,173 --> 01:24:13,716 Gott, bist du bescheuert. 1570 01:24:15,968 --> 01:24:19,388 Wir machten einen DNA-Test. Die Ergebnisse kamen. 1571 01:24:19,472 --> 01:24:21,098 Er ist nicht mein Vater. 1572 01:24:21,182 --> 01:24:26,729 Und ich war so erleichtert. 1573 01:24:27,605 --> 01:24:32,234 So erleichtert. Denn mein Bild von einem Vater 1574 01:24:32,318 --> 01:24:34,862 ist nicht jemand, der seinem Kind so was antut. 1575 01:24:37,281 --> 01:24:40,576 Nach mehreren erfolglosen Kontaktversuchen 1576 01:24:40,659 --> 01:24:44,955 fuhr die Crew nach Louisiana, um Emmitt Perry Sr. direkt zu erreichen. 1577 01:24:47,750 --> 01:24:50,252 Gleich müssen wir hier nach rechts. 1578 01:24:52,713 --> 01:24:54,131 Onkel Emmitt. 1579 01:24:55,591 --> 01:24:58,344 -Ich war es, Onkel Emmitt. -Ist mir...egal. 1580 01:24:58,427 --> 01:24:59,887 Ich entschuldige mich. 1581 01:24:59,970 --> 01:25:02,681 Von wegen, du... Verpiss dich von hier. 1582 01:25:02,765 --> 01:25:03,974 Onkel Emmitt. 1583 01:25:07,311 --> 01:25:08,354 Hau ab! 1584 01:25:10,314 --> 01:25:11,816 Hau ab! 1585 01:25:12,775 --> 01:25:14,443 Ich wollte dich besuchen... 1586 01:25:14,527 --> 01:25:19,114 Ich beobachte dich. Komm ja nicht wieder her. 1587 01:25:19,198 --> 01:25:21,951 Ich wollte nach dir sehen, Onkel Emmitt. 1588 01:25:22,034 --> 01:25:23,994 Bringt euer Zeug hier weg. 1589 01:25:30,751 --> 01:25:32,127 Ich war es aber. 1590 01:25:32,211 --> 01:25:34,880 -Ja, das wusste ich, aber... -Das meine ich. 1591 01:25:34,964 --> 01:25:36,799 Wir wollten mit dem Daddy reden. 1592 01:25:36,882 --> 01:25:38,425 Mehr nicht. 1593 01:25:38,509 --> 01:25:39,927 War nicht böse gemeint. 1594 01:25:40,010 --> 01:25:41,387 Wieso bist du so? 1595 01:25:42,805 --> 01:25:43,764 Hast du gehört? 1596 01:25:45,808 --> 01:25:47,351 Hast du gehört, Onkel Emmitt? 1597 01:25:48,602 --> 01:25:49,895 Onkel Emmitt. 1598 01:25:55,901 --> 01:25:57,111 Bat er um Verzeihung? 1599 01:25:58,237 --> 01:25:59,488 Nein. 1600 01:26:00,239 --> 01:26:01,657 -Nein. -Wünschen Sie es sich? 1601 01:26:02,825 --> 01:26:06,495 Ich weiß nicht, ob es noch einen Unterschied machen würde. 1602 01:26:06,579 --> 01:26:08,998 Als ich Mitte 20 war, konnte ich ihm vergeben, 1603 01:26:09,081 --> 01:26:10,541 und es hat alles verändert. 1604 01:26:10,624 --> 01:26:14,503 Was viele Menschen nicht begreifen, ist, dass ihre Eltern 1605 01:26:14,587 --> 01:26:16,797 auch eine Geschichte haben. 1606 01:26:16,881 --> 01:26:20,509 Was auch immer in deinem Leben ihretwegen vorgefallen ist, 1607 01:26:20,593 --> 01:26:23,596 finde die Geschichte dahinter, um es zu verstehen. 1608 01:26:23,679 --> 01:26:26,640 Mein Vater, seine Schwester und sein Bruder 1609 01:26:26,724 --> 01:26:31,520 wurden im ländlichen Louisiana in einem Graben von einem Weißen gefunden. 1610 01:26:31,604 --> 01:26:33,105 Er war zwei Jahre alt. 1611 01:26:33,188 --> 01:26:36,191 Eine 14-Jährige namens Mae sollte ihn großziehen. 1612 01:26:36,275 --> 01:26:39,820 Ihr Vater war alt und bettlägerig, er war ein Sklave. 1613 01:26:39,904 --> 01:26:45,159 Und sie wusste nicht, wie sie diese Kinder erziehen sollte, außer sie zu schlagen. 1614 01:26:45,242 --> 01:26:46,827 Sie steckte sie in einen Sack, 1615 01:26:46,911 --> 01:26:49,038 hängte sie an einen Baum und schlug sie. 1616 01:26:49,121 --> 01:26:52,291 Er kannte nur das. Das war seine Herkunft. Also... 1617 01:26:52,374 --> 01:26:53,417 Er wurde geschlagen. 1618 01:26:53,500 --> 01:26:55,085 Sein ganzes Leben lang. 1619 01:26:55,169 --> 01:26:58,005 Es hat mir geholfen, zu verstehen, wer er ist, 1620 01:26:58,088 --> 01:27:00,799 und ich konnte ihm leichter vergeben. 1621 01:27:00,883 --> 01:27:02,176 Das ist schwierig. 1622 01:27:02,259 --> 01:27:03,636 Aber absolut notwendig, 1623 01:27:03,719 --> 01:27:06,305 denn eines habe ich begriffen. 1624 01:27:06,388 --> 01:27:10,601 Wenn man nicht vergibt, wenn man sich daran klammert, 1625 01:27:10,684 --> 01:27:13,354 kann es das Leben in eine falsche Richtung führen. 1626 01:27:13,437 --> 01:27:16,231 Die Menschen, die dir etwas angetan haben, 1627 01:27:16,315 --> 01:27:18,859 schlafen ruhig, und du lässt es nicht los. 1628 01:27:18,943 --> 01:27:21,695 Es kann sich im Körper manifestieren, 1629 01:27:21,779 --> 01:27:22,947 dich krank machen. 1630 01:27:23,030 --> 01:27:25,491 Vergebung ist überaus wichtig. 1631 01:27:25,574 --> 01:27:28,077 -Sie unterstützen ihn? -Ja, absolut. 1632 01:27:28,160 --> 01:27:30,579 Er war kein guter Vater, 1633 01:27:30,663 --> 01:27:33,624 aber er war ein Versorger, er hatte Arbeitsmoral. 1634 01:27:33,707 --> 01:27:36,335 Ich habe meine Arbeitsmoral von ihm. 1635 01:27:37,378 --> 01:27:39,880 Moment, ich muss mich konzentrieren. 1636 01:27:40,381 --> 01:27:41,632 Seine Arbeitsmoral ist... 1637 01:27:41,715 --> 01:27:45,386 Ich weiß immer noch nicht, wie er so schnell arbeiten kann. 1638 01:27:45,469 --> 01:27:49,139 Ich habe nie mit ihm gearbeitet, aber er soll streng sein. 1639 01:27:49,223 --> 01:27:51,642 Los, wir drehen. 1640 01:27:51,725 --> 01:27:55,521 Tyler Perry verlangt seiner Besetzung viel ab. 1641 01:27:55,604 --> 01:27:56,981 Aber ich weiß auch: 1642 01:27:57,064 --> 01:28:00,359 Tyler Perry würde nie etwas von jemandem verlangen, 1643 01:28:00,442 --> 01:28:02,111 das er nicht von sich verlangt. 1644 01:28:03,821 --> 01:28:05,572 Zieh die Mütze richtig herum an. 1645 01:28:05,656 --> 01:28:07,241 Dreh sie um. War nur Spaß. 1646 01:28:09,076 --> 01:28:10,744 Ich war Produktionsassistent. 1647 01:28:10,828 --> 01:28:13,664 Mein erster Film mit ihm war sein erster Film. 1648 01:28:13,747 --> 01:28:15,624 Er hat viele Prozesse optimiert. 1649 01:28:15,708 --> 01:28:16,709 Ich will das alles. 1650 01:28:16,792 --> 01:28:18,836 Zwei Steadicams, zwei Antennen. 1651 01:28:18,919 --> 01:28:19,795 Wir drehen. 1652 01:28:19,878 --> 01:28:21,296 Viele verstanden es nicht. 1653 01:28:22,047 --> 01:28:23,924 Wenn ich sage: "Mehr Einsatz..." 1654 01:28:32,766 --> 01:28:34,643 Wartet, Leute, nicht drehen. 1655 01:28:34,727 --> 01:28:35,978 Oprah will mit mir reden. 1656 01:28:36,061 --> 01:28:38,647 Ihr dreht das alles in vier Tagen? 1657 01:28:38,731 --> 01:28:40,649 Wir drehen eine Folge pro Tag. 1658 01:28:40,733 --> 01:28:41,692 Was? 1659 01:28:43,360 --> 01:28:44,778 Es ist unkonventionell. 1660 01:28:44,862 --> 01:28:46,113 Für alle. 1661 01:28:46,196 --> 01:28:48,782 Man musste bereit sein. Es gab keine Auszeiten. 1662 01:28:49,324 --> 01:28:52,119 Oftmals waren es 4000 Seiten Inhalte im Jahr. 1663 01:28:52,202 --> 01:28:56,331 An die 60, 80, 90 Fernsehfolgen, zwei oder drei Filme. 1664 01:28:56,415 --> 01:28:58,876 Und Tyler hat sie geschrieben. 1665 01:28:58,959 --> 01:29:02,421 Leute fragen: "Wie kannst du so schnell drehen?" 1666 01:29:02,504 --> 01:29:06,425 Wenn ich am Set bin und einem Schauspieler zusehe, 1667 01:29:06,508 --> 01:29:09,511 sehe ich die Schnitte vor meinem inneren Auge. 1668 01:29:09,595 --> 01:29:12,473 Also drehe ich und mache alles, 1669 01:29:12,556 --> 01:29:16,143 ich bewege die Kameras, so nah ich sie haben will. 1670 01:29:16,226 --> 01:29:18,228 Wenn die Beleuchtung steht, drehen wir. 1671 01:29:18,312 --> 01:29:19,897 Man muss dem Prozess vertrauen 1672 01:29:19,980 --> 01:29:21,940 und ich habe ein sehr gutes Team. 1673 01:29:22,024 --> 01:29:23,400 Gute Arbeit, Leute. 1674 01:29:23,484 --> 01:29:26,278 Niemand sonst macht, was wir machen. 1675 01:29:26,361 --> 01:29:28,489 Niemand außer ihm kann das. 1676 01:29:28,572 --> 01:29:32,451 Als ich zum ersten Mal einen Filmdreh miterlebt habe, 1677 01:29:32,534 --> 01:29:36,038 wurde mir das Ausmaß an Verschwendung klar. 1678 01:29:36,121 --> 01:29:39,416 Fehlentscheidungen, die Millionen kosten. 1679 01:29:39,500 --> 01:29:42,586 Damit könnte man ein ganzes Land ernähren. 1680 01:29:42,669 --> 01:29:44,546 Leute stehen da, drehen Däumchen: 1681 01:29:44,630 --> 01:29:45,839 "Und wenn wir..." 1682 01:29:45,923 --> 01:29:47,800 Was zum Teufel meinst du damit? 1683 01:29:47,883 --> 01:29:50,427 Alle "Und wenns" müssen vorher geklärt werden. 1684 01:29:50,511 --> 01:29:51,553 Das war's. 1685 01:29:51,637 --> 01:29:53,555 Du bist am Set, das Geld brennt. 1686 01:29:53,639 --> 01:29:57,309 Kläre alles, bevor das Geld ausgegeben wurde. 1687 01:29:57,392 --> 01:29:58,727 So sehe ich das. 1688 01:30:01,438 --> 01:30:04,358 Tyler erreicht an einem Tag mehr als die meisten 1689 01:30:04,441 --> 01:30:05,859 im ganzen Leben. 1690 01:30:05,943 --> 01:30:09,488 Ich hatte mal ein Gespräch mit Tyler außerhalb des Büros. 1691 01:30:09,571 --> 01:30:12,241 Er sprach mit leiser Stimme ins Telefon. 1692 01:30:12,324 --> 01:30:16,161 Und wir unterhalten uns: "Ich drehe am Dienstag, wir machen das..." 1693 01:30:16,245 --> 01:30:18,705 "Tyler, wo bist du?" Er: "Ich muss los." 1694 01:30:18,789 --> 01:30:21,875 Und dann höre ich Madeas Stimme, er geht auf die Bühne. 1695 01:30:21,959 --> 01:30:24,586 Er führte ein Geschäftstelefonat backstage. 1696 01:30:25,462 --> 01:30:27,589 Wer ist so gut im Multitasking? 1697 01:30:27,673 --> 01:30:28,841 So ist Tyler. 1698 01:30:28,924 --> 01:30:32,302 Ich sage den Leuten immer, dieser Zug fährt weiter, 1699 01:30:32,386 --> 01:30:35,389 egal, ob du an Bord bist oder auf den Gleisen. 1700 01:30:35,472 --> 01:30:37,558 Also steigst du entweder ein 1701 01:30:37,641 --> 01:30:39,393 oder du wirst überrannt. 1702 01:30:40,144 --> 01:30:42,688 Seine Hinterlassenschaft wird kritisiert. 1703 01:30:42,771 --> 01:30:45,399 Jeder hat eine Meinung, eine Stimme. 1704 01:30:45,482 --> 01:30:47,651 Es gibt gute und schlechte Kritik. 1705 01:30:48,277 --> 01:30:51,572 Es wird nicht aufhören, aber er wird auch nie aufhören. 1706 01:30:51,655 --> 01:30:54,700 Sind Sie ein Rache-Typ oder jemand, der vergibt? 1707 01:30:54,783 --> 01:30:57,119 Ich vergebe, aber leg dich nicht mit mir an. 1708 01:30:58,287 --> 01:31:01,498 Einige der größten Namen bekamen ihre erste Chance 1709 01:31:01,582 --> 01:31:03,792 von Tyler Perry. 1710 01:31:04,251 --> 01:31:06,003 Das ist keine Kleinigkeit. 1711 01:31:06,628 --> 01:31:11,091 Lauter Negativität prasselte auf mich ein: "Er sollte das sein und jenes. 1712 01:31:11,175 --> 01:31:13,927 "Er ist furchtbar." Ich behielt mein Ziel im Auge. 1713 01:31:14,344 --> 01:31:18,974 Der Medienmogul Tyler Perry ist einer der produktivsten Powerplayer Hollywoods. 1714 01:31:19,057 --> 01:31:22,686 Welcher Filmemacher hatte fünf Kassenschlager in den letzten 1715 01:31:22,769 --> 01:31:23,937 vier Jahren? 1716 01:31:24,771 --> 01:31:26,773 Diesen Rekord hält Tyler Perry. 1717 01:31:26,857 --> 01:31:28,150 Das wird super! 1718 01:31:29,735 --> 01:31:31,612 Die Unterhaltungslegende zeichnet 1719 01:31:31,695 --> 01:31:34,573 für Dutzende Filme, Stücke und Serien verantwortlich. 1720 01:31:34,656 --> 01:31:38,327 Laut Forbes Magazine ist er die Nummer drei der Schwarzen Stars 1721 01:31:38,410 --> 01:31:40,329 mit $125 Millionen im Jahr. 1722 01:31:40,412 --> 01:31:43,457 Seine Filme spielten in den letzten fünf Jahren 1723 01:31:43,540 --> 01:31:44,791 über $400 Millionen ein. 1724 01:31:44,875 --> 01:31:47,127 873 Millionen weltweit. 1725 01:31:47,211 --> 01:31:48,587 Der Film A Madea Christmas. 1726 01:31:48,670 --> 01:31:52,966 Tyler drehte einen Hit nach dem anderen. 1727 01:31:53,050 --> 01:31:55,552 Irgendwann wachten die Leute auf. 1728 01:31:56,345 --> 01:31:59,181 Tyler Perry ist einzigartig. 1729 01:31:59,264 --> 01:32:01,350 Und man interagiert mit ihm geschäftlich 1730 01:32:01,433 --> 01:32:02,851 auf eine ganz andere Art. 1731 01:32:02,935 --> 01:32:05,145 Ich denke immer noch an ein Gespräch 1732 01:32:05,229 --> 01:32:06,480 am Anfang der Pandemie. 1733 01:32:06,563 --> 01:32:09,524 Medienmogul Tyler Perry sorgte für Schlagzeilen, 1734 01:32:09,608 --> 01:32:12,361 als sein Studio wieder die Produktion aufnahm. 1735 01:32:13,987 --> 01:32:16,990 Bei diesen Serien arbeiten 360 Angestellte, 1736 01:32:17,074 --> 01:32:20,661 die ihre Familien versorgen müssen und Arbeit brauchen. 1737 01:32:20,744 --> 01:32:23,497 Ich konnte nicht auf einen Plan warten. 1738 01:32:23,580 --> 01:32:25,582 Tyler ist ein Gläubiger. 1739 01:32:25,666 --> 01:32:28,377 Es könnte sein Glaube sein oder seine Vergangenheit, 1740 01:32:28,460 --> 01:32:32,172 aber seine Kraft und sein Glaube an sich selbst... 1741 01:32:34,675 --> 01:32:37,219 ...bewegen Menschen. Sie bewegen mich. 1742 01:32:37,928 --> 01:32:41,932 Der preisgekrönte Schauspieler, Autor, Produzent und Regisseur 1743 01:32:42,015 --> 01:32:47,187 ist ein echter Studiomogul. Und diese Geschichte ist noch lange nicht vorbei. 1744 01:32:52,150 --> 01:32:54,695 Ich baute mein Studio in einer 1745 01:32:54,778 --> 01:32:57,197 der ärmsten Schwarzen Gegenden Atlantas auf, 1746 01:32:57,281 --> 01:33:00,742 damit die Kids sehen, dass ein Schwarzer das erreicht hat 1747 01:33:00,826 --> 01:33:02,160 und sie es auch können. 1748 01:33:04,871 --> 01:33:07,833 Das war einst eine Basis der Konföderiertenarmee. 1749 01:33:07,916 --> 01:33:11,086 Das bedeutet, dort haben Konföderierte darüber beraten, 1750 01:33:11,169 --> 01:33:15,757 wie sie 3,9 Millionen Schwarze weiter als Sklaven halten könnten. 1751 01:33:15,841 --> 01:33:18,719 Jetzt gehört das Land einem Schwarzen. 1752 01:33:24,391 --> 01:33:26,184 Ich liebe euch, Leute. Danke. 1753 01:33:31,523 --> 01:33:33,400 Was ist das? Was haben wir hier? 1754 01:33:33,483 --> 01:33:38,655 Das ist Fort McPherson, die zukünftigen Tyler Perry Studios. 1755 01:33:38,739 --> 01:33:40,324 Das neue Tyler Perry Studio. 1756 01:33:40,407 --> 01:33:41,533 Das neue... 1757 01:33:41,616 --> 01:33:43,160 Das ultimative Studio. 1758 01:33:43,243 --> 01:33:45,620 Ja. Und wie sehr freust du dich? 1759 01:33:45,704 --> 01:33:46,913 Ich freue mich sehr. 1760 01:33:48,582 --> 01:33:49,708 Es ist überwältigend. 1761 01:33:49,791 --> 01:33:54,212 Was hier möglich sein wird, ist magisch, und deshalb freue ich mich. 1762 01:34:02,262 --> 01:34:05,390 Ihr wisst nicht, wie es ist, einen Posten der US-Armee 1763 01:34:05,474 --> 01:34:06,767 zu erwerben. 1764 01:34:06,850 --> 01:34:10,479 Was man bei einem traditionellen Immobiliengeschäft macht... 1765 01:34:10,562 --> 01:34:12,814 Die Army sagt einfach: "Mach das." 1766 01:34:12,898 --> 01:34:15,650 Ich war Bürgermeister, als das Ding leer stand. 1767 01:34:15,734 --> 01:34:18,445 Wäre Fort McPherson leer geblieben, 1768 01:34:18,528 --> 01:34:22,240 hätte es sehr schlimm enden können. 1769 01:34:22,324 --> 01:34:26,078 Es hätte viele hart arbeitende Menschen in den Abgrund gezogen. 1770 01:34:26,161 --> 01:34:29,581 Weil er in Fort McPherson investiert hat, 1771 01:34:29,664 --> 01:34:32,918 eine Viertelmilliarde Dollar für eine Militärbasis, 1772 01:34:33,001 --> 01:34:35,670 konnte die ganze Stadt profitieren, 1773 01:34:35,754 --> 01:34:39,674 weil die Immobilienpreise in der ganzen Umgebung stiegen. 1774 01:34:39,758 --> 01:34:41,968 Er gibt einfach ständig. 1775 01:34:42,219 --> 01:34:47,140 Das Signal, das diese Anlage an die gesamte Filmbranche sendet, 1776 01:34:47,224 --> 01:34:50,894 die Beziehungen und Kontakte, die er zu diesem Campus bringt... 1777 01:34:50,977 --> 01:34:53,563 Diese Basis ist in genau den richtigen Händen. 1778 01:34:53,647 --> 01:34:54,898 PRÄSIDENTSCHAFTSWAHLKAMPF 1779 01:34:54,981 --> 01:34:58,902 Willkommen zum ersten Drehtag in den Tyler Perry Studios. 1780 01:35:02,406 --> 01:35:05,075 Es hat mir so unglaublich viel bedeutet, 1781 01:35:05,992 --> 01:35:09,704 die Schlüssel zu dieser Basis einem Schwarzen Mann geben zu können. 1782 01:35:13,583 --> 01:35:17,295 Ein Staraufgebot am Samstagabend: Promis feierten die Eröffnung 1783 01:35:17,379 --> 01:35:19,548 ERÖFFNUNG OKTOBER 2019 1784 01:35:19,631 --> 01:35:22,134 der Tyler Perry Studios in Atlanta. 1785 01:35:23,844 --> 01:35:27,514 Das 133 Hektar große Studio befindet sich auf dem Gelände 1786 01:35:27,597 --> 01:35:31,852 des ehemaligen Armeestützpunkts Fort McPherson im Südwesten von Atlanta. 1787 01:35:32,978 --> 01:35:39,985 Tyler Perry ist der erfolgreichste afroamerikanische Filmemacher. 1788 01:35:43,864 --> 01:35:46,158 -Und das ist mein Geschenk? -Ja. 1789 01:35:46,241 --> 01:35:49,536 Wir lieben dich und sind stolz auf dich. Nicht weinen. 1790 01:35:49,619 --> 01:35:50,495 Danke. 1791 01:35:50,579 --> 01:35:52,622 Schön. Ich trage sie heute Abend. 1792 01:35:52,706 --> 01:35:55,208 Ich schmeiße die Schleife weg, ja? 1793 01:35:55,292 --> 01:35:57,586 Das sind besondere Manschettenknöpfe. 1794 01:35:57,669 --> 01:36:00,255 Wirklich besonders. Ich behalte sie für immer. 1795 01:36:00,338 --> 01:36:01,965 -Für dich, Papa. -Danke schön. 1796 01:36:02,048 --> 01:36:06,678 Behalte sie. Und die Karte und das Foto. 1797 01:36:06,761 --> 01:36:09,890 Da steht: "Ich liebe dich, Papa." 1798 01:36:09,973 --> 01:36:11,224 Danke, Schatz. 1799 01:36:11,308 --> 01:36:12,726 Drückst du mich? 1800 01:36:12,809 --> 01:36:14,227 Wundervoll. 1801 01:36:14,895 --> 01:36:19,858 Ich glaube, für Schwarze Menschen ist Tyler wie Disney. 1802 01:36:21,526 --> 01:36:25,572 Was an Tylers Geschichte so erstaunlich ist, 1803 01:36:25,655 --> 01:36:28,867 ist, dass er sowohl kreativ ist als auch Geschäftssinn hat. 1804 01:36:30,285 --> 01:36:31,828 Das haben nur wenige. 1805 01:36:31,912 --> 01:36:35,916 Es war eine sehr leichte Entscheidung, 1806 01:36:35,999 --> 01:36:39,002 ihn zum Verwalter von Fort McPherson zu machen. 1807 01:36:39,085 --> 01:36:41,213 Mein Mann George Lucas tat das Gleiche. 1808 01:36:41,296 --> 01:36:44,049 Er richtete sein Studio außerhalb von Hollywood ein 1809 01:36:44,132 --> 01:36:48,845 und deshalb weiß ich, wogegen Tyler ankämpfen musste. 1810 01:36:48,929 --> 01:36:53,391 George ist weiß, und selbst für ihn war es schwer. 1811 01:36:53,475 --> 01:36:55,727 Und Tyler schaffte es als Schwarzer. 1812 01:36:55,810 --> 01:36:57,479 Man muss in den Spiegel schauen 1813 01:36:57,562 --> 01:37:00,524 und ein ehrliches Gespräch mit sich selbst führen. 1814 01:37:00,607 --> 01:37:04,611 Vor Mr. Perry und seinem Studio musste man zu den Weißen gehen. 1815 01:37:05,320 --> 01:37:08,865 Aber er erkannte, es gibt einen Ort, wo er tun kann, was er will, 1816 01:37:08,949 --> 01:37:11,952 und er ist der Vorreiter, der uns den Weg gezeigt hat. 1817 01:37:13,787 --> 01:37:15,372 Die Eröffnung war unglaublich. 1818 01:37:15,455 --> 01:37:18,083 Eine Versammlung Schwarzen Erfolgs. 1819 01:37:22,837 --> 01:37:27,092 Colin Kaepernick, Cicely Tyson, Jay-Z, Beyoncé. 1820 01:37:27,175 --> 01:37:32,514 Das war genau das Gefühl, das wir als Kultur verdienen. 1821 01:37:34,349 --> 01:37:36,685 Es war ein monumentaler Abend, 1822 01:37:36,768 --> 01:37:40,021 nicht nur für Tyler Perry, sondern für alle in Atlanta. 1823 01:37:40,105 --> 01:37:43,608 -Superfans! Wir sind Fans! -Wir sind Sternenjäger! 1824 01:37:43,692 --> 01:37:46,194 Das ist einfach unglaublich. 1825 01:37:46,695 --> 01:37:49,489 Und vor allem, dass er in Atlanta ist. 1826 01:37:49,573 --> 01:37:53,952 Die Wiege der Bürgerrechtsbewegung, es ist einfach alles. 1827 01:37:54,035 --> 01:37:57,163 Steh auf, Tyler Perry! Steh auf! 1828 01:37:57,706 --> 01:38:01,042 Eine Tonbühne bei Tyler Perry Studios ist nach dir benannt. 1829 01:38:01,126 --> 01:38:03,044 Wie fühlt sich das an? 1830 01:38:03,128 --> 01:38:06,131 Dass ein Schwarzer so ein riesiges Studio haben würde... 1831 01:38:06,214 --> 01:38:09,593 Tylers Geschäftssinn und Entschlossenheit sind einfach enorm. 1832 01:38:11,261 --> 01:38:12,679 Stimmt genau, Bruder. 1833 01:38:12,762 --> 01:38:13,680 BÜRGERRECHTLER 1834 01:38:13,763 --> 01:38:15,307 Heute geht es um Inspiration. 1835 01:38:15,390 --> 01:38:18,435 Leute dazu zu bringen, größer zu träumen. 1836 01:38:18,518 --> 01:38:20,645 Dann habe ich meine Aufgabe erfüllt. 1837 01:38:20,729 --> 01:38:21,563 Danke. 1838 01:38:21,646 --> 01:38:24,482 Vor ihm hat noch nie jemand so etwas geschafft. 1839 01:38:24,566 --> 01:38:26,526 Für die Schwarze Gemeinschaft. 1840 01:38:26,610 --> 01:38:28,653 Nicht nur für Schwarze Kultur, 1841 01:38:28,737 --> 01:38:29,904 für Kultur allgemein. 1842 01:38:29,988 --> 01:38:32,449 Tyler Perry. "Ich will nicht euer Geld, 1843 01:38:32,532 --> 01:38:34,284 "ich will nicht eure Studios." 1844 01:38:34,367 --> 01:38:36,119 Er tat es auf seine Weise. 1845 01:38:41,708 --> 01:38:43,418 -Atme durch. -Mir geht's gut. 1846 01:38:43,501 --> 01:38:46,296 Ich überlege nur, ob wir den Moment überstehen. 1847 01:38:46,379 --> 01:38:47,631 Ok, bereit? 1848 01:38:50,508 --> 01:38:52,802 Vielen Dank. 1849 01:38:52,886 --> 01:38:54,721 Du kennst mich, ich will reinsehen. 1850 01:38:54,804 --> 01:38:56,890 Ich hatte eine Privatführung. 1851 01:38:56,973 --> 01:38:58,767 -Gott segne dich. -In der Tat. 1852 01:38:58,850 --> 01:39:00,185 Unglaublich. 1853 01:39:04,230 --> 01:39:07,400 Wir beide zusammen, das ist eine kraftvolle Botschaft. 1854 01:39:07,484 --> 01:39:08,318 Ja. 1855 01:39:08,693 --> 01:39:09,903 Komm schon, Mann. 1856 01:39:09,986 --> 01:39:11,821 Lasst uns reingehen. 1857 01:39:11,905 --> 01:39:13,365 -Schwarze Exzellenz. -Ja. 1858 01:39:14,074 --> 01:39:15,742 Das ist so cool! 1859 01:39:15,825 --> 01:39:17,619 Ich habe dir viel zu erzählen. 1860 01:39:17,702 --> 01:39:19,287 Wie geht's, Baby? 1861 01:39:22,791 --> 01:39:24,125 Du in deinem Smoking. 1862 01:39:24,209 --> 01:39:25,502 Mit unseren Fliegen. 1863 01:39:25,585 --> 01:39:28,129 Siehst gut aus. 1864 01:39:28,213 --> 01:39:29,422 Laufen wir zusammen rum? 1865 01:39:34,344 --> 01:39:35,428 Wie geht's? 1866 01:39:36,554 --> 01:39:37,972 Steht Tyler neben mir? 1867 01:39:38,056 --> 01:39:40,475 Mir wurde ganz anders. 1868 01:39:40,558 --> 01:39:42,185 Wie geht's? Alles gut? 1869 01:39:42,268 --> 01:39:44,396 Ja, wir bringen's zum Laufen. 1870 01:39:44,771 --> 01:39:49,943 Ich fuhr zum Studio vor, da stand "Tyler Perry Studios", 1871 01:39:50,026 --> 01:39:52,237 und ich so: "Moment." 1872 01:39:52,320 --> 01:39:54,280 Und dann wurde mir klar, 1873 01:39:54,364 --> 01:39:58,451 dass ich gerade den ersten Schwarzen Eigentümer 1874 01:39:58,535 --> 01:40:00,537 eines Filmstudios getroffen hatte. 1875 01:40:00,620 --> 01:40:02,414 Und nicht irgendeines Filmstudios, 1876 01:40:02,497 --> 01:40:06,126 sondern des Filmstudios, 1877 01:40:06,209 --> 01:40:10,088 das fast alle Studios in Hollywood in den Schatten stellt. 1878 01:40:10,171 --> 01:40:14,634 Er sagte mir: "Weißt du, ich werde eine Tonbühne nach dir benennen." 1879 01:40:14,718 --> 01:40:18,388 Die Whoopi-Goldberg-Tonbühne. 1880 01:40:24,102 --> 01:40:28,523 Ich will nicht fies sein, aber in LA würde das nie passieren. 1881 01:40:29,566 --> 01:40:32,110 Das bin ich für sie nicht. 1882 01:40:33,945 --> 01:40:39,868 Aber mir wurde klar, wenn ich morgen weg wäre... 1883 01:40:41,745 --> 01:40:44,289 ...wäre das Filmgeschäft in guten Händen. 1884 01:40:47,834 --> 01:40:49,335 Ich möchte allen danken, 1885 01:40:49,419 --> 01:40:51,588 die dies mit ihren Namen ehren. 1886 01:40:52,672 --> 01:40:54,048 Vierhundert Jahre. 1887 01:40:54,132 --> 01:40:56,885 Dies ist auch das Jahr des Jubiläums. 1888 01:40:57,510 --> 01:41:00,805 Und dass dieser Augenblick für mich gekommen ist, 1889 01:41:00,889 --> 01:41:05,101 übertrifft alles, was ich mir hätte vorstellen können. 1890 01:41:05,185 --> 01:41:06,770 JOHN-SINGLETON-TONBÜHNE 1891 01:41:07,312 --> 01:41:08,563 Wir haben ein Schicksal. 1892 01:41:08,646 --> 01:41:11,566 Wir haben Vorfahren, die für uns gebetet haben, 1893 01:41:11,649 --> 01:41:15,278 die einiges durchgemacht haben, damit wir hier stehen können. 1894 01:41:16,571 --> 01:41:18,406 Denkt darüber nach. 1895 01:41:18,490 --> 01:41:19,949 Warum seid ihr hier? 1896 01:41:20,033 --> 01:41:21,576 Wofür steht dieser Moment? 1897 01:41:21,659 --> 01:41:23,161 Es ist nicht nur eine Party. 1898 01:41:23,912 --> 01:41:28,124 Es geht um den Traum in euch, dass wir alle hier stehen können, 1899 01:41:28,208 --> 01:41:31,127 gleichwertig repräsentiert. 1900 01:41:33,087 --> 01:41:34,798 Das ist Amerika. 1901 01:41:34,881 --> 01:41:36,132 SIDNEY-POITIER-TONBÜHNE 1902 01:41:36,216 --> 01:41:39,177 Das Schicksal eines Volkes ist mit eurem Traum verwoben. 1903 01:41:58,738 --> 01:42:01,324 Junge Leute, es passiert nicht an einem Tag. 1904 01:42:01,866 --> 01:42:04,536 Seid nicht traurig, wenn ihr es mit 20 1905 01:42:04,619 --> 01:42:06,538 oder 25 noch nicht geschafft habt. 1906 01:42:06,621 --> 01:42:08,748 Oder wann ihr es euch vorgenommen habt. 1907 01:42:08,832 --> 01:42:11,251 Das heißt nicht, dass es nicht passieren wird. 1908 01:42:11,334 --> 01:42:14,087 Ihr seht Tyler jetzt, aber nicht damals. 1909 01:42:14,170 --> 01:42:15,797 Tyler ist 50 Jahre alt. 1910 01:42:15,880 --> 01:42:18,424 Größe braucht eine Weile. 1911 01:42:19,092 --> 01:42:22,971 Größe braucht eine Weile. 1912 01:42:24,764 --> 01:42:27,016 An einem Tag schafft man es nicht. 1913 01:42:27,725 --> 01:42:29,978 Aber wenn ihr den Sturm überdauert, 1914 01:42:30,061 --> 01:42:32,647 und die Prüfungen, den Gegenwind und die Wellen, 1915 01:42:32,730 --> 01:42:35,900 kommt etwas Gutes dabei raus. 1916 01:42:35,984 --> 01:42:39,571 Gott öffnet eine Tür, eine unglaubliche Tür, 1917 01:42:39,654 --> 01:42:42,615 und dann sieht dich endlich jemand 1918 01:42:42,699 --> 01:42:43,908 BRUNCH ZUR ERÖFFNUNG 1919 01:42:43,992 --> 01:42:45,618 und öffnet dir die Tür. 1920 01:42:45,702 --> 01:42:46,703 BISCHOF T.D. JAKES 1921 01:42:46,786 --> 01:42:50,540 Und ich möchte Tyler Perry danken. Er begnügte sich nicht 1922 01:42:50,623 --> 01:42:53,334 mit seiner Tür. Seine Tür ist unsere Plattform. 1923 01:42:53,418 --> 01:42:58,423 Du hast die Tür geöffnet, damit Menschen, die nicht gesehen werden, 1924 01:42:58,506 --> 01:43:03,052 durchgehen können und eine Chance bekommen. Das verdient Applaus, 1925 01:43:03,136 --> 01:43:07,056 das verdient Jubel, das verdient Nachahmung und Nacheifern. 1926 01:43:07,140 --> 01:43:09,809 Das verdient ein Lob Gottes. 1927 01:43:12,353 --> 01:43:15,440 Du bist in dem, wo Leute versinken, nach oben geschwommen 1928 01:43:15,523 --> 01:43:20,111 und selbst wenn du keinen Erfolg hättest, dass du überlebt hast, ist ein Erfolg. 1929 01:43:21,779 --> 01:43:26,743 Zuerst musst du ein Überlebender sein, bevor du erfolgreich sein kannst. 1930 01:43:27,368 --> 01:43:29,871 Alles, was in deinem Leben schieflief, 1931 01:43:29,954 --> 01:43:33,750 sorgte dafür, dass dein Leben gut läuft. 1932 01:43:39,047 --> 01:43:40,173 Ich... 1933 01:43:46,095 --> 01:43:47,263 Das... 1934 01:43:57,148 --> 01:43:58,524 Ich... 1935 01:43:59,400 --> 01:44:01,903 Mein Ziel ist es, 1936 01:44:01,986 --> 01:44:07,867 von mir und Gelila, ist es einfach, einen guten, wunderbaren Menschen großzuziehen, 1937 01:44:07,951 --> 01:44:11,829 der... einfach unglaublich ist, 1938 01:44:12,664 --> 01:44:15,458 der Gott ehrt, der... 1939 01:44:17,794 --> 01:44:22,215 Mir fällt ein, es war vor 11 Jahren. Ich saß da, als wir das machten. 1940 01:44:22,298 --> 01:44:25,093 Meine Mutter, die 2009 starb, war bei mir, 1941 01:44:25,176 --> 01:44:29,180 und jetzt bin ich hier mit ihm, und... 1942 01:44:32,892 --> 01:44:37,188 Es ist ein Kreislauf des Lebens. 1943 01:44:37,271 --> 01:44:39,399 Ich habe vergessen, was ich sagen wollte. 1944 01:44:40,441 --> 01:44:43,569 Aber ich danke allen für... 1945 01:44:52,537 --> 01:44:57,750 Gott schützte Tyler auf die Art: "Sei ruhig, finde Frieden. 1946 01:44:58,710 --> 01:45:00,920 "Ich kümmere mich, ich beschütze dich." 1947 01:45:01,004 --> 01:45:02,880 Er führte ihn durch diese Dinge, 1948 01:45:02,964 --> 01:45:05,925 um ihn dorthin zu führen, wo er jetzt ist, 1949 01:45:06,009 --> 01:45:11,556 denn um all den Schmerz und das Leid zu ertragen, muss man glauben, 1950 01:45:12,473 --> 01:45:14,308 dass Gott was für einen bereithält. 1951 01:45:30,908 --> 01:45:32,535 Unterschätzt ihn nicht, 1952 01:45:33,661 --> 01:45:36,914 denn er ist nicht nur irgendein reicher Glückspilz, 1953 01:45:36,998 --> 01:45:40,710 der zu einem Schwarzen Mann wurde. 1954 01:45:42,003 --> 01:45:45,840 Eine Gelegenheit zu erkennen, 1955 01:45:45,923 --> 01:45:48,009 eine Gruppe von Menschen zu erreichen 1956 01:45:48,092 --> 01:45:53,264 und das in ein Milliardengeschäft zu verwandeln, 1957 01:45:53,347 --> 01:45:56,893 so etwas will jeder schaffen. 1958 01:45:57,435 --> 01:45:59,604 Es ist eine wichtige Geschichte, 1959 01:45:59,687 --> 01:46:03,524 denn man muss wissen, dass die Welt erst jetzt langsam begreift, 1960 01:46:03,608 --> 01:46:07,361 wie hart er arbeitet und wie schwierig es ist, 1961 01:46:07,445 --> 01:46:10,615 solche Chancen zu kreieren. 1962 01:46:10,698 --> 01:46:14,035 Und das Publikum entscheidet. 1963 01:46:14,118 --> 01:46:15,078 Nicht die Kritiker. 1964 01:46:15,161 --> 01:46:16,746 Nicht die Intellektuellen. 1965 01:46:16,829 --> 01:46:21,209 Das Publikum entscheidet, ob etwas gut ist oder schlecht. 1966 01:46:21,292 --> 01:46:24,796 Und ich möchte mal sehen, 1967 01:46:24,879 --> 01:46:28,091 wie jemand den gleichen Erfolg erzielt wie dieser Mann. 1968 01:46:28,925 --> 01:46:31,094 Ich danke euch für eure harte Arbeit. 1969 01:46:31,177 --> 01:46:33,596 Ich bin so bewegt, so inspiriert. 1970 01:46:33,679 --> 01:46:37,225 Ich hoffe vor allem, dass ihr sie erwischt habt. 1971 01:46:37,308 --> 01:46:40,228 Leute, die vor 20 Jahren mit mir gearbeitet haben, 1972 01:46:40,311 --> 01:46:42,980 wissen, was ich meine, denn diese Welle ist alt, 1973 01:46:43,064 --> 01:46:46,275 und wer sie erwischt hat, hat Großartiges vollbracht, 1974 01:46:46,359 --> 01:46:47,276 mit und ohne mich. 1975 01:46:47,568 --> 01:46:50,113 Ich hoffe, ihr habt sie erwischt und genutzt. 1976 01:46:50,196 --> 01:46:53,241 Ich hoffe, ihr wisst, wie fein und flüchtig sie ist. 1977 01:46:53,324 --> 01:46:55,576 Dass sie jederzeit weg sein kann. 1978 01:46:55,660 --> 01:46:56,744 Habt ihr's gesehen? 1979 01:46:56,828 --> 01:46:58,454 Denn es ist so besonders. 1980 01:46:58,538 --> 01:47:00,206 Es ist einfach nur Gott. 1981 01:47:00,289 --> 01:47:03,376 In diesem Raum sitzen Menschen mit unglaublichem Talent, 1982 01:47:03,459 --> 01:47:05,920 die einfach großartig sind. 1983 01:47:06,003 --> 01:47:08,256 Aber in ihrem Leben gibt es Dinge, 1984 01:47:08,339 --> 01:47:13,761 die schmerzhaft sind, und wenn sie diesen Schmerz mit ihrem Talent verbinden, 1985 01:47:13,845 --> 01:47:17,140 würde sich dieses Talent in etwas anderes verwandeln, 1986 01:47:17,223 --> 01:47:19,684 in eine Brücke, nicht nur für sie selbst, 1987 01:47:19,767 --> 01:47:22,019 sondern auch für die anderen. 1988 01:47:23,229 --> 01:47:24,981 Wir machen Sachen durch. 1989 01:47:25,064 --> 01:47:28,943 Was er durchgemacht hat, hätte ihn zerstören können. 1990 01:47:29,026 --> 01:47:32,029 Es hätte ihn psychisch zerstören können. Er hätte 1991 01:47:32,113 --> 01:47:35,116 in einer Pappkiste unter der Brücke verschwinden können, 1992 01:47:35,199 --> 01:47:36,993 wegen dem allen. 1993 01:47:37,076 --> 01:47:38,452 Aber das tat er nicht. 1994 01:47:38,536 --> 01:47:39,871 Er war resilient. 1995 01:47:39,954 --> 01:47:41,664 Er machte das Gegenteil. 1996 01:47:41,747 --> 01:47:44,125 Er kämpfte gegen Dämonen, gegen Neinsager, 1997 01:47:44,208 --> 01:47:48,212 die Traumzerstörer, die Hater, die Widersacher. 1998 01:47:48,296 --> 01:47:50,131 Leute sagen: "Du wirst nicht." 1999 01:47:52,008 --> 01:47:53,593 "Ich muss werden." 2000 01:47:54,302 --> 01:47:55,386 Und er wurde. 2001 01:47:56,304 --> 01:47:58,014 Warum arbeitest du so viel? 2002 01:47:58,556 --> 01:48:00,391 Warum ich so viel arbeite? 2003 01:48:00,474 --> 01:48:04,520 Weil ich für dich eine wirklich gute Zukunft 2004 01:48:04,604 --> 01:48:08,191 und für uns ein wirklich gutes Leben will. 2005 01:48:08,274 --> 01:48:12,945 Und wir können reisen, Spaß haben und Leuten helfen. 2006 01:48:13,029 --> 01:48:14,739 Gefällt dir die Idee? 2007 01:48:15,323 --> 01:48:17,283 -Ok. -Und du bist mein Held. 2008 01:48:17,366 --> 01:48:18,284 Ich bin dein Held? 2009 01:48:20,119 --> 01:48:21,454 Du bist mein Held. 2010 01:48:21,537 --> 01:48:23,456 -Hab dich lieb. -Ich dich auch. 2011 01:48:24,832 --> 01:48:26,417 Es geht immer weiter. 2012 01:48:26,500 --> 01:48:28,419 Man ist präsent, aber plant voraus. 2013 01:48:28,502 --> 01:48:30,713 Man denkt an den nächsten Schritt, 2014 01:48:30,796 --> 01:48:31,839 aber man ist da. 2015 01:48:33,257 --> 01:48:34,884 Man ist nicht unzufrieden. 2016 01:48:34,967 --> 01:48:39,222 Es heißt nur, dass es immer etwas gibt, das noch zu tun ist. 2017 01:48:42,433 --> 01:48:43,559 Für mich jedenfalls. 2018 01:48:50,441 --> 01:48:51,859 Das ist leer, das war's. 2019 01:48:56,113 --> 01:48:58,699 Wenn es geht, könntest du hier reinschauen 2020 01:48:58,783 --> 01:49:02,203 und sagen, wer du bist? 2021 01:49:02,286 --> 01:49:03,287 Warum? 2022 01:49:03,996 --> 01:49:05,706 Kennst du meinen Namen nicht? 2023 01:49:05,790 --> 01:49:09,710 Ich weiß, wer du bist, aber ich will wissen, wie du dich definierst. 2024 01:49:09,794 --> 01:49:11,671 Bist du ein Regisseur? 2025 01:49:11,754 --> 01:49:12,797 Was macht dich aus? 2026 01:49:12,880 --> 01:49:15,424 "Ich bin Tyler Perry, und ich bin ein Vater." 2027 01:49:15,508 --> 01:49:17,176 Was auch immer. 2028 01:49:35,069 --> 01:49:37,321 Ich bin Tyler Perry, Maxines Baby. 2029 01:50:16,861 --> 01:50:21,991 MAXINE UND TY 25/12/07 2030 01:50:43,179 --> 01:50:48,976 IN LIEBEVOLLER ERINNERUNG AN WILLIE MAXINE PERRY 2031 01:50:51,479 --> 01:50:56,233 MAXINES BABY: Die Tyler-Perry-Geschichte 2032 01:54:30,698 --> 01:54:34,201 MAXINES BABY: Die Tyler-Perry-Geschichte 2033 01:54:45,170 --> 01:54:47,172 Untertitel von: Tanja Ekkert 2034 01:54:47,256 --> 01:54:49,258 Creative Supervisor Vanessa Grondziel