1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,025 --> 00:00:20,018 Don't be afraid. 4 00:00:21,025 --> 00:00:22,225 All is well. 5 00:00:24,225 --> 00:00:25,625 You need to keep moving. 6 00:00:27,185 --> 00:00:29,065 Do not run. 7 00:00:32,345 --> 00:00:35,385 Go towards your comfort zone. 8 00:00:38,625 --> 00:00:41,705 Think of nothing else. 9 00:00:41,705 --> 00:00:43,985 You can do it, Nadège. 10 00:00:44,905 --> 00:00:47,425 Breathe slowly. 11 00:01:03,626 --> 00:01:05,786 There, that's good. 12 00:01:05,946 --> 00:01:07,866 DANGEROUS PAYBACK 13 00:01:08,986 --> 00:01:11,906 All is well. You're safe. 14 00:01:14,426 --> 00:01:18,266 I suggest you return to this room. 15 00:01:18,946 --> 00:01:21,706 Take a deep breath 16 00:01:21,866 --> 00:01:23,386 and come up 17 00:01:24,586 --> 00:01:25,666 slowly. 18 00:01:26,786 --> 00:01:29,626 Don't forget that what belongs to the past 19 00:01:29,786 --> 00:01:31,946 remains in the past 20 00:01:32,586 --> 00:01:35,106 and what's in the present, in the present. 21 00:01:35,826 --> 00:01:39,626 You'll open your eyes with ease, 22 00:01:40,786 --> 00:01:42,986 and you'll be safe. 23 00:01:46,906 --> 00:01:48,706 How do you feel, Nadège? 24 00:01:53,466 --> 00:01:55,826 -Good. -All right. 25 00:01:57,786 --> 00:01:59,426 That was intense, 26 00:02:00,626 --> 00:02:01,866 but it felt good. 27 00:02:02,066 --> 00:02:03,466 Why wasn't Nadège Duclos 28 00:02:03,666 --> 00:02:04,906 treated with electroconvulsive therapy? 29 00:02:05,106 --> 00:02:07,506 Franck, you know I don't use electroshock often 30 00:02:07,706 --> 00:02:09,706 as this therapy can cause 31 00:02:09,866 --> 00:02:11,946 severe memory loss. 32 00:02:12,146 --> 00:02:14,066 I'll remind you that I use this method 33 00:02:14,266 --> 00:02:16,866 with very satisfactory results on suicidal depressives 34 00:02:17,026 --> 00:02:18,746 and on catatonic and schizophrenic patients. 35 00:02:18,946 --> 00:02:21,106 All right. Let me explain. Six months ago, 36 00:02:22,026 --> 00:02:24,986 I received Nadège Duclos from the psychiatric emergency department 37 00:02:25,186 --> 00:02:26,386 of Timone. 38 00:02:26,586 --> 00:02:29,226 She'd just been the victim of an attempted rape 39 00:02:29,426 --> 00:02:30,746 at knifepoint. 40 00:02:30,946 --> 00:02:32,746 So she was extremely shocked. 41 00:02:32,946 --> 00:02:34,746 She suffered from severe panic attacks 42 00:02:34,906 --> 00:02:36,506 and had feelings of imminent death. 43 00:02:36,706 --> 00:02:40,667 Thanks to Ericksonian hypnosis, with all due respect to Franck, 44 00:02:40,867 --> 00:02:43,787 this patient will be able to go home very quickly 45 00:02:43,987 --> 00:02:46,227 without the need for invasive treatment. 46 00:02:47,547 --> 00:02:50,067 At what price? I'll tell you: 47 00:02:50,267 --> 00:02:52,267 a room at 1,500 euros per day paid for by the government. 48 00:02:52,467 --> 00:02:54,627 You're not in a public hospital anymore, Segal. 49 00:02:54,787 --> 00:02:56,227 Here, time is money, 50 00:02:56,427 --> 00:02:58,347 which pays your salary by the way. 51 00:02:58,627 --> 00:03:01,387 I thought we were psychiatrists and caretakers, 52 00:03:01,587 --> 00:03:03,747 not the board of a five-star palace. 53 00:03:03,907 --> 00:03:04,547 Of course. 54 00:03:04,747 --> 00:03:06,547 Hypnosis can be carried out 55 00:03:06,747 --> 00:03:09,027 in a very short time without the use of drugs 56 00:03:09,227 --> 00:03:11,107 or electrical stimulation of the brain. 57 00:03:11,267 --> 00:03:12,027 Thank you. 58 00:03:12,747 --> 00:03:13,867 OK, I see. 59 00:03:14,187 --> 00:03:16,707 I'll sign Nadège Duclos' discharge papers. 60 00:03:16,907 --> 00:03:18,587 This isn't the Salvation Army. 61 00:03:18,787 --> 00:03:19,587 You can't do that. 62 00:03:20,867 --> 00:03:22,507 Just watch me. 63 00:03:25,067 --> 00:03:26,387 Good evening, gentlemen. 64 00:03:39,267 --> 00:03:41,507 You're undoubtfully the best psychiatrist 65 00:03:41,667 --> 00:03:42,867 I've ever had. 66 00:03:43,067 --> 00:03:44,627 -But... -But what? 67 00:03:44,827 --> 00:03:48,707 I get the impression that you feel illegitimate. 68 00:03:48,867 --> 00:03:50,627 You seem totally unsettled 69 00:03:50,827 --> 00:03:53,107 as soon as someone questions your work. 70 00:03:53,307 --> 00:03:55,747 What did our friend Aristotle used to say? 71 00:03:55,947 --> 00:03:58,667 The ignorant person affirms, and the wise person doubts. 72 00:03:58,827 --> 00:04:00,467 I'm going home. My family thinks 73 00:04:00,667 --> 00:04:02,627 that I spend too much time here. 74 00:04:32,588 --> 00:04:34,588 It's called community service, Gab. 75 00:04:34,748 --> 00:04:36,508 And yes, it's a pain in the ass. 76 00:04:36,668 --> 00:04:37,548 Right... 77 00:04:38,348 --> 00:04:40,668 What's the point of having a lawyer for a father? 78 00:04:40,868 --> 00:04:41,828 You think hacking 79 00:04:42,028 --> 00:04:44,868 into a petrochemical company's computer system is harmless? 80 00:04:45,028 --> 00:04:46,588 Trust me, you got off easy. 81 00:04:47,108 --> 00:04:48,228 What's the sentence? 82 00:04:48,428 --> 00:04:50,668 A mandatory daily shower? 83 00:04:50,868 --> 00:04:51,508 No. 84 00:04:51,708 --> 00:04:53,868 Teaching IT classes for a year in a home. 85 00:04:56,868 --> 00:04:58,628 -You think it's funny? -I mean... 86 00:04:59,708 --> 00:05:01,188 Are you glad, 87 00:05:01,388 --> 00:05:03,668 because I did a bad thing, right? 88 00:05:04,908 --> 00:05:07,068 You've always sided with the powerful. 89 00:05:07,668 --> 00:05:08,388 Yeah. 90 00:05:08,548 --> 00:05:10,148 You always liked money. 91 00:05:10,588 --> 00:05:11,828 I'll remind you 92 00:05:12,028 --> 00:05:15,108 that that money bought you a computer for Christmas. 93 00:05:15,308 --> 00:05:17,068 I don't give a shit about your computer. 94 00:05:17,388 --> 00:05:18,908 You know what would be nice? 95 00:05:19,108 --> 00:05:21,188 If you went back to your shitty clinic 96 00:05:21,348 --> 00:05:24,348 to listen to the rich cry about their fate all day long. 97 00:05:25,708 --> 00:05:27,588 Don't talk to me like that, Gabriel. 98 00:06:04,428 --> 00:06:06,068 It's a lovely evening, isn't it? 99 00:06:07,908 --> 00:06:09,308 In our own files, 100 00:06:11,108 --> 00:06:12,989 together, under the same roof, 101 00:06:14,349 --> 00:06:15,869 like two strangers. 102 00:06:18,549 --> 00:06:21,509 I don't understand you, David. We've always been like that. 103 00:06:21,669 --> 00:06:22,709 You don't? 104 00:06:24,109 --> 00:06:25,949 Wouldn't you like 105 00:06:27,509 --> 00:06:29,429 to be there for each other, 106 00:06:30,509 --> 00:06:32,029 trying to escape our day-to-day? 107 00:06:37,549 --> 00:06:40,229 I've long known that you're not happy, Estelle. 108 00:06:41,789 --> 00:06:42,509 The difference 109 00:06:42,709 --> 00:06:44,909 is that now I realize I'm not either. 110 00:06:50,109 --> 00:06:51,869 I think we need a divorce. 111 00:07:06,909 --> 00:07:08,549 Hello, Dr. Voly. Can I help you? 112 00:07:08,709 --> 00:07:09,989 Here's a new patient. 113 00:07:14,549 --> 00:07:16,549 His vitals are good. He was given a tranquilizer. 114 00:07:16,749 --> 00:07:18,829 Very well. We'll take care of him. Thanks. 115 00:07:19,309 --> 00:07:21,469 How long will you leave my son in the lobby? 116 00:07:21,669 --> 00:07:23,469 Thanks again. You were wonderful. 117 00:07:23,669 --> 00:07:25,709 I'll take it from here. It's still my home a bit. 118 00:07:29,949 --> 00:07:32,549 On the day of the inauguration, you weren't even born. 119 00:07:33,309 --> 00:07:35,189 -Dr. Richard Neubourg. -Nice to meet you. 120 00:07:35,349 --> 00:07:36,909 I want the best room. 121 00:07:37,109 --> 00:07:39,309 -My son needs to rest. -Very well. 122 00:07:39,509 --> 00:07:41,109 Lucie, bring Mr. Thomas Cassagne 123 00:07:41,309 --> 00:07:43,469 to the ground-floor suite overlooking the park. 124 00:07:43,629 --> 00:07:45,949 All right. Hello. 125 00:07:46,109 --> 00:07:48,109 Franck, thanks for coming. 126 00:07:48,309 --> 00:07:49,549 I've asked that you get his medical records 127 00:07:49,749 --> 00:07:50,909 as soon as possible. 128 00:07:51,109 --> 00:07:53,509 Dr. Segal's on call tonight, isn't she? 129 00:07:53,709 --> 00:07:56,149 Dr. Neubourg asked me to take this patient. 130 00:07:58,670 --> 00:08:01,990 We'll let him rest peacefully, and I'll examine him in the morning. 131 00:08:02,190 --> 00:08:02,910 Thank you. 132 00:08:03,110 --> 00:08:03,630 0 Don't worry, 133 00:08:03,830 --> 00:08:04,950 I'll take care of your son personally. 134 00:08:05,110 --> 00:08:05,870 Thank you. 135 00:08:06,070 --> 00:08:08,830 Franck is the clinic's best psychiatrist. 136 00:08:19,470 --> 00:08:22,030 LES GRANDS PINS CLINIC PHYSICIANS 137 00:08:22,990 --> 00:08:24,550 Estelle Tardieu works here? 138 00:08:24,990 --> 00:08:27,190 Estelle Segal now. Yes, for the last six months. 139 00:08:27,390 --> 00:08:28,310 Listen carefully, 140 00:08:28,990 --> 00:08:32,150 I don't want this girl anywhere near my son. 141 00:08:32,310 --> 00:08:33,750 Is that clear? 142 00:08:53,030 --> 00:08:54,390 So that's it? 143 00:08:54,550 --> 00:08:55,630 Nothing's been decided. 144 00:08:55,790 --> 00:08:57,270 What type of marriage are you in? 145 00:08:57,430 --> 00:08:58,150 Wait, Agathe. 146 00:08:58,350 --> 00:09:00,510 -You make three times what he makes. -Stop. 147 00:09:00,710 --> 00:09:03,070 -Do you have a good lawyer? -Come on, Agathe! 148 00:09:03,270 --> 00:09:06,470 I know one who's a total feminist, 149 00:09:06,670 --> 00:09:09,470 a real pain in the ass, 150 00:09:10,510 --> 00:09:13,190 but you'll get along just fine. I can call her for you. 151 00:09:13,390 --> 00:09:17,350 Calm down, Agathe, we're not there yet. 152 00:09:17,550 --> 00:09:20,710 You told me about a divorce. I'm just trying to help. 153 00:09:20,910 --> 00:09:24,270 You've never liked David, so of course... 154 00:09:24,990 --> 00:09:27,710 I have trouble with the lecturing side of the guy 155 00:09:27,910 --> 00:09:30,390 who could never deal with the real world. 156 00:09:31,310 --> 00:09:33,750 Your relationship lacks fire and passion. 157 00:09:33,910 --> 00:09:34,830 All right. 158 00:09:35,030 --> 00:09:37,350 How long have you been single again? 159 00:09:37,510 --> 00:09:38,910 Tell me, I want to laugh. 160 00:09:39,710 --> 00:09:41,870 Think carefully about your situation with David. 161 00:09:42,070 --> 00:09:43,910 Whatever you decide, I'll be there for you. 162 00:09:44,551 --> 00:09:47,431 I have to go. I'm at the clinic. Bye. 163 00:09:49,071 --> 00:09:50,911 How are you, Nicolas? 164 00:09:51,471 --> 00:09:52,751 How was last night? 165 00:09:52,951 --> 00:09:54,351 We had an emergency admission, 166 00:09:54,551 --> 00:09:55,511 suicide attempt. 167 00:09:55,711 --> 00:09:57,631 Shit! Why didn't you call me? 168 00:09:57,791 --> 00:09:58,471 Sorry, 169 00:09:58,671 --> 00:10:00,791 Dr. Cervin took care of Mr. Cassagne. 170 00:10:00,991 --> 00:10:03,031 His mother pressured me. She insisted... 171 00:10:03,231 --> 00:10:06,031 -Sorry, who? -Thomas Cassagne. 172 00:10:06,191 --> 00:10:07,151 Thomas... 173 00:10:09,511 --> 00:10:11,031 I'm sorry, I was told... 174 00:10:11,191 --> 00:10:12,271 LES GRANDS PINS CLINIC 175 00:11:07,031 --> 00:11:08,311 Estelle? 176 00:11:10,831 --> 00:11:11,831 It's been 20 years. 177 00:11:22,071 --> 00:11:23,711 Dr. Segal. 178 00:11:26,031 --> 00:11:27,351 I got married. 179 00:11:35,432 --> 00:11:37,272 I just read your medical file. 180 00:11:46,992 --> 00:11:47,992 Can we go outside? 181 00:11:50,152 --> 00:11:51,752 I need some fresh air. 182 00:11:56,912 --> 00:12:00,192 It's gotten worse and worse, crazy tantrums, 183 00:12:01,992 --> 00:12:04,712 panic attacks where I feel like I'm going to die, 184 00:12:05,912 --> 00:12:09,032 nightmares where I wake up screaming... 185 00:12:11,552 --> 00:12:13,672 It's been that way for so long. 186 00:12:14,352 --> 00:12:16,432 Have you ever thought about therapy? 187 00:12:18,192 --> 00:12:20,272 For 20 years, I've been in one country or another. 188 00:12:20,432 --> 00:12:21,912 I'm here, I'm not here. 189 00:12:22,432 --> 00:12:25,192 I'm nowhere. Impossible to undergo therapy. 190 00:12:25,952 --> 00:12:27,552 I took a bunch of pills, 191 00:12:28,272 --> 00:12:30,552 but at some point, that stops working. 192 00:12:32,552 --> 00:12:34,712 What happened with your wife? 193 00:12:38,792 --> 00:12:40,272 She died instead of me. 194 00:12:41,072 --> 00:12:42,032 Excuse me? 195 00:12:45,832 --> 00:12:48,112 We ran a guesthouse on a beach in Cape Verde. 196 00:12:50,112 --> 00:12:53,432 She took the old jet ski to pick up a client. 197 00:12:54,392 --> 00:12:55,952 The engine caught fire and exploded. 198 00:12:56,112 --> 00:12:57,232 My God! 199 00:13:00,952 --> 00:13:02,472 I was supposed to go. 200 00:13:08,952 --> 00:13:10,912 It was Thaïs' birthday yesterday. 201 00:13:11,512 --> 00:13:12,472 Thomas, 202 00:13:13,392 --> 00:13:14,992 you can't stay like this. 203 00:13:15,792 --> 00:13:18,793 You need to understand what's been eating away at you for years. 204 00:13:19,073 --> 00:13:21,513 A suicide attempt is a big deal. 205 00:13:21,673 --> 00:13:23,353 We'll keep you here, take care of you, 206 00:13:23,513 --> 00:13:24,473 and when you're... 207 00:13:24,673 --> 00:13:25,993 That's what my mother wants. 208 00:13:26,193 --> 00:13:28,633 She's manipulating my father-in-law to put me in a chemical straitjacket. 209 00:13:28,833 --> 00:13:29,873 Why do you say that? 210 00:13:30,033 --> 00:13:31,633 She's capable of anything. 211 00:13:33,153 --> 00:13:35,273 Do you know the doctor who's taking care of me? 212 00:13:35,713 --> 00:13:36,993 Cervin? 213 00:13:37,153 --> 00:13:39,993 Yes, I know him. 214 00:13:40,713 --> 00:13:41,633 What? 215 00:13:42,233 --> 00:13:44,033 He'll treat you with electroshock. 216 00:13:44,233 --> 00:13:46,113 -I can't. -It's good therapy. 217 00:13:46,313 --> 00:13:47,793 I know I need help, but not here. 218 00:13:47,993 --> 00:13:49,433 They'll fry my brain. 219 00:13:49,593 --> 00:13:51,753 Estelle, help me. 220 00:13:53,353 --> 00:13:55,433 Calm down. 221 00:13:55,593 --> 00:13:58,713 The more your arm rises naturally, 222 00:13:58,873 --> 00:14:00,793 the higher you climb, 223 00:14:01,833 --> 00:14:04,473 distancing yourself from the events of your life, 224 00:14:05,713 --> 00:14:09,313 as if you were on an inner journey. 225 00:14:10,873 --> 00:14:13,833 Keep breathing calmly. 226 00:14:15,673 --> 00:14:17,193 Your unconscious 227 00:14:17,393 --> 00:14:20,433 is now fully attuned to my voice. 228 00:14:21,873 --> 00:14:23,033 I would like you 229 00:14:23,633 --> 00:14:26,513 to think of a forbidden place. 230 00:14:28,633 --> 00:14:32,153 I'd like you to go inside. I'll allow it. 231 00:14:33,873 --> 00:14:35,473 I'll stay with you. 232 00:15:15,994 --> 00:15:19,674 No! Dad! 233 00:15:21,354 --> 00:15:24,154 -Dad! -Tom! 234 00:15:24,354 --> 00:15:26,634 No, Dad! 235 00:15:30,194 --> 00:15:31,074 Dad! 236 00:15:32,994 --> 00:15:34,474 Easy. 237 00:15:34,674 --> 00:15:38,354 Easy. Breathe. 238 00:15:40,914 --> 00:15:42,034 Where were you? 239 00:15:47,034 --> 00:15:48,514 My father's death. 240 00:15:51,994 --> 00:15:53,234 The car in flames. 241 00:15:57,714 --> 00:15:59,234 It wasn't an accident. 242 00:16:02,314 --> 00:16:04,034 The culprit was never found. 243 00:16:05,434 --> 00:16:06,474 Very good. 244 00:16:08,154 --> 00:16:10,554 Very good. We've located the safe. 245 00:16:11,754 --> 00:16:13,914 We now have to identify the lock 246 00:16:14,074 --> 00:16:16,754 and open the door. 247 00:16:17,594 --> 00:16:18,874 How do you feel? 248 00:16:22,554 --> 00:16:23,954 Exhausted, but I'm fine. 249 00:16:28,954 --> 00:16:30,834 I want you to treat me, Estelle. 250 00:16:32,234 --> 00:16:33,434 No one else. 251 00:16:34,314 --> 00:16:36,234 This isn't a fail-safe method. 252 00:16:36,714 --> 00:16:39,234 It can go very quickly if the patient is receptive. 253 00:16:39,434 --> 00:16:42,114 This session was great, but... 254 00:16:51,995 --> 00:16:53,075 Thank you. 255 00:17:00,475 --> 00:17:02,435 What the hell are you doing, Segal? 256 00:17:03,035 --> 00:17:05,595 Who authorized you to let my patient out of his room? 257 00:17:05,755 --> 00:17:06,995 You're so irresponsible. 258 00:17:07,195 --> 00:17:09,155 No need to get on your high horse. 259 00:17:09,315 --> 00:17:10,555 I know Mr. Cassagne is your patient, 260 00:17:10,755 --> 00:17:12,555 but he'd like to be treated with hypnosis. 261 00:17:12,755 --> 00:17:14,955 -He's very receptive. -Sure, 262 00:17:15,155 --> 00:17:17,795 patients choose their own treatment, that's well-known. 263 00:17:18,555 --> 00:17:20,395 So you're stealing my patients 264 00:17:20,595 --> 00:17:21,555 to sell them your fairground medicine. 265 00:17:21,715 --> 00:17:23,235 My fairground medicine? 266 00:17:23,395 --> 00:17:25,635 Let me take him back to his room. 267 00:17:25,795 --> 00:17:26,755 Get out. 268 00:17:26,915 --> 00:17:28,835 Let me go through. 269 00:17:38,675 --> 00:17:41,075 Security! 270 00:17:55,275 --> 00:17:56,275 Is he dead? 271 00:17:59,075 --> 00:18:01,195 It can't be! 272 00:18:01,395 --> 00:18:04,435 He slipped and hit his head. I don't know what happened. 273 00:18:13,755 --> 00:18:14,595 We can't stay here. 274 00:18:14,795 --> 00:18:16,515 -Police? -Do you have a car? 275 00:18:16,715 --> 00:18:19,675 This is the Pins Clinic. There's been a murder. 276 00:18:20,635 --> 00:18:22,515 Come. 277 00:18:22,675 --> 00:18:25,355 Put your jacket on. Come on! 278 00:18:28,155 --> 00:18:29,275 Calmly. 279 00:18:33,355 --> 00:18:34,355 Where are you parked? 280 00:18:34,555 --> 00:18:37,316 Behind the gray car. 281 00:18:39,836 --> 00:18:40,876 What are you doing? 282 00:18:41,036 --> 00:18:42,556 Calling my best friend. She's a cop. She'll help us. 283 00:18:42,716 --> 00:18:43,876 It's too risky. 284 00:18:44,036 --> 00:18:45,396 It was an accident, Thomas. 285 00:18:45,596 --> 00:18:48,156 It looks too much like murder. Did you hear the nurse? 286 00:18:48,356 --> 00:18:50,436 My mother is going to use it to lock me up. 287 00:18:50,636 --> 00:18:52,756 I don't want to end up in a loony bin. 288 00:18:52,916 --> 00:18:54,636 I want to heal, but with you. 289 00:18:55,956 --> 00:18:57,996 -Come. -No, we can't do that. 290 00:18:58,196 --> 00:19:01,036 We have to go to the police. We'll explain it to them. 291 00:19:01,196 --> 00:19:03,756 Do you understand, Thomas? 292 00:19:26,796 --> 00:19:28,356 You're all I have, Estelle. 293 00:19:30,276 --> 00:19:32,196 We'll go to the police later, I swear. 294 00:19:34,956 --> 00:19:36,116 You owe me that much. 295 00:19:42,116 --> 00:19:43,436 -OK. -Let's go. 296 00:20:17,956 --> 00:20:20,236 Were you able to establish what happened? 297 00:20:21,197 --> 00:20:22,837 According to the medical examiner, 298 00:20:23,037 --> 00:20:24,997 Mr. Cervin died from a violent impact 299 00:20:25,157 --> 00:20:26,557 to the back of the skull. 300 00:20:26,717 --> 00:20:28,277 A fall or a blow? 301 00:20:28,437 --> 00:20:29,837 It's impossible to say. 302 00:20:30,037 --> 00:20:32,957 Could be a blow from a marble object 303 00:20:33,117 --> 00:20:34,797 or possibly a fall. 304 00:20:34,997 --> 00:20:37,557 The skull collided with the object on the edge of the desk. 305 00:20:37,757 --> 00:20:39,757 No, I've known her for over 15 years. 306 00:20:39,957 --> 00:20:42,237 There's no way Estelle committed this crime. 307 00:20:42,437 --> 00:20:43,837 Her escape doesn't help her case. 308 00:20:44,037 --> 00:20:48,117 The clinic staff mentioned hostility between the fugitive and the victim. 309 00:20:49,957 --> 00:20:51,997 Her description and that of Thomas Cassagne 310 00:20:52,197 --> 00:20:53,477 were sent to all our units. 311 00:20:53,637 --> 00:20:55,037 Thomas is innocent. 312 00:20:55,237 --> 00:20:57,517 He's suicidal and on medication. 313 00:20:57,717 --> 00:20:59,957 Estelle Segal manipulated him 314 00:21:00,157 --> 00:21:01,757 to force him to follow her. 315 00:21:01,917 --> 00:21:03,077 I know her. 316 00:21:03,237 --> 00:21:05,557 She's already hurt my son. 317 00:21:05,717 --> 00:21:07,557 You know Estelle Segal? 318 00:21:07,717 --> 00:21:09,837 I knew Estelle Tardieu. 319 00:21:10,397 --> 00:21:12,477 Thomas went to medical school with her. 320 00:21:12,637 --> 00:21:14,157 Study buddies? 321 00:21:14,357 --> 00:21:17,957 No, this girl was very much in love with my son, 322 00:21:18,437 --> 00:21:19,637 but she was toxic. 323 00:21:20,517 --> 00:21:24,077 In fact, on the day of the residency exam, 324 00:21:24,837 --> 00:21:25,877 Thomas disappeared. 325 00:21:26,477 --> 00:21:27,557 Disappeared? 326 00:21:28,357 --> 00:21:31,797 He left the house. He left me 327 00:21:31,997 --> 00:21:34,437 without saying anything, without any explanation. 328 00:21:34,597 --> 00:21:36,077 He was gone in ten minutes. 329 00:21:37,237 --> 00:21:38,597 My son and I 330 00:21:38,797 --> 00:21:41,517 were so happy before he met her. 331 00:21:42,437 --> 00:21:45,397 This girl deprived me of my son for several years. 332 00:21:47,637 --> 00:21:50,277 Give me a little time, David. I'll explain later. 333 00:21:51,477 --> 00:21:52,997 I'll keep you posted. 334 00:21:53,197 --> 00:21:54,237 Bye. 335 00:21:55,197 --> 00:21:57,517 Sorry, but I had to leave them a message. 336 00:21:58,197 --> 00:21:59,917 Did you turn the phone off? 337 00:22:00,077 --> 00:22:01,637 Yes. 338 00:22:21,998 --> 00:22:23,718 Are you sure we'll be safe there? 339 00:22:24,318 --> 00:22:25,158 I don't know. 340 00:22:25,358 --> 00:22:27,958 It's a vineyard in the middle of the land. 341 00:22:28,158 --> 00:22:30,278 Sandra offers bed and breakfast and wine tasting. 342 00:22:30,478 --> 00:22:32,838 I don't think anyone will be around right now. 343 00:22:33,078 --> 00:22:34,838 Is she a friend or an acquaintance? 344 00:22:36,118 --> 00:22:39,318 She was the waitress at my parents' bar in Martigues. 345 00:22:40,518 --> 00:22:43,398 I never see her, but I consider her my sister. 346 00:22:44,278 --> 00:22:45,678 Does it make you feel better? 347 00:22:46,558 --> 00:22:47,318 Yes. 348 00:22:52,838 --> 00:22:53,638 Do you think... 349 00:22:53,798 --> 00:22:54,758 Shit, what do I do? 350 00:22:54,918 --> 00:22:57,318 Take a right, calmly. 351 00:23:09,518 --> 00:23:12,278 David, if this is about Estelle, leave me out of it. 352 00:23:13,438 --> 00:23:14,998 The cops just questioned me. 353 00:23:15,838 --> 00:23:17,438 Did you run a red light? 354 00:23:18,118 --> 00:23:20,558 They're looking for Estelle and one of her patients. 355 00:23:23,398 --> 00:23:24,438 Come in. 356 00:23:30,198 --> 00:23:31,678 So, what's this about? 357 00:23:32,758 --> 00:23:34,958 She's on the run after the death of Franck Cervin, 358 00:23:35,118 --> 00:23:36,318 the asshole who harassed her at the clinic. 359 00:23:36,518 --> 00:23:37,838 They think she killed him. 360 00:23:38,038 --> 00:23:38,958 What? 361 00:23:39,118 --> 00:23:40,758 They have a witness. 362 00:23:42,398 --> 00:23:43,838 I got this right after. 363 00:23:45,198 --> 00:23:46,678 David, it's me. 364 00:23:46,838 --> 00:23:49,718 I'm fine, don't worry. 365 00:23:49,918 --> 00:23:51,878 I got a new phone. I'll explain later. 366 00:23:52,558 --> 00:23:54,759 Give me a little time. I'll be home soon. 367 00:23:54,959 --> 00:23:57,159 I'll keep you posted. Bye. 368 00:23:58,039 --> 00:24:00,839 -Did you call back? -Voicemail. 369 00:24:01,039 --> 00:24:03,039 The cops asked me if I knew her patient. 370 00:24:03,199 --> 00:24:04,359 Thomas Chassagne, I think. 371 00:24:05,879 --> 00:24:07,959 -Thomas Cassagne? -You know him? 372 00:24:08,119 --> 00:24:09,279 Yes, that's her ex. 373 00:24:09,479 --> 00:24:10,879 -Her college boyfriend. -Her lover? 374 00:24:11,679 --> 00:24:13,399 No, she was 25. It lasted six months. 375 00:24:13,559 --> 00:24:15,279 Fuck, Agathe, is he her lover? 376 00:24:15,479 --> 00:24:17,879 Stop it, David. It was 20 years ago. 377 00:24:18,079 --> 00:24:20,159 He dumped Estelle and was never heard from again. 378 00:24:21,239 --> 00:24:23,439 Estelle didn't kill anyone, right? 379 00:24:23,959 --> 00:24:26,079 We need to find her quickly. 380 00:24:26,239 --> 00:24:27,679 Yes, and innocent. 381 00:24:27,879 --> 00:24:30,439 We need to look for proof that she's Cassagne's victim 382 00:24:30,639 --> 00:24:32,759 before they get arrested by the cops. 383 00:24:32,999 --> 00:24:34,319 If my wife can get away 384 00:24:34,519 --> 00:24:35,679 with a guy she hasn't seen in 20 years, 385 00:24:35,879 --> 00:24:37,799 I've missed a lot of things. 386 00:24:40,159 --> 00:24:41,479 I don't know what to do. 387 00:24:41,759 --> 00:24:44,119 I tried to reach Fabian, the clinic director. 388 00:24:44,319 --> 00:24:45,159 No answer. 389 00:24:45,359 --> 00:24:47,639 I'll find out who Cassagne is. 390 00:24:47,839 --> 00:24:49,959 Don't worry, we'll get her out of there. 391 00:25:48,640 --> 00:25:50,560 We'll wait until the roadblock clears. 392 00:25:53,760 --> 00:25:54,720 Come. 393 00:26:06,160 --> 00:26:07,760 What are we going to do, Thomas? 394 00:26:10,040 --> 00:26:11,920 To think Cervin is dead... 395 00:26:13,720 --> 00:26:14,800 I didn't kill anyone. 396 00:26:18,840 --> 00:26:19,880 Come. 397 00:26:30,120 --> 00:26:31,160 Are you happy? 398 00:26:33,960 --> 00:26:35,440 What kind of question is that? 399 00:26:36,920 --> 00:26:38,760 In life, I mean. 400 00:26:41,440 --> 00:26:44,360 I have an amazing 18-year-old son whom I miss. 401 00:26:44,960 --> 00:26:46,440 That's what I can tell you. 402 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 I'm sorry. 403 00:26:54,920 --> 00:26:56,760 I'm sorry I left, Estelle. 404 00:27:00,600 --> 00:27:02,240 Luckily, I was young. 405 00:27:04,560 --> 00:27:07,600 My first love gone overnight... 406 00:27:08,400 --> 00:27:09,840 It was tough, 407 00:27:11,520 --> 00:27:13,680 very painful, especially not to understand. 408 00:27:16,720 --> 00:27:18,880 I wasn't doing well. I had to free myself... 409 00:27:20,320 --> 00:27:21,800 from my mother, not from you. 410 00:27:23,960 --> 00:27:26,361 When I realized I was living her life and not mine, 411 00:27:28,641 --> 00:27:30,281 I left everything. 412 00:27:35,961 --> 00:27:37,641 An abusive, oppressive mother. 413 00:27:39,521 --> 00:27:41,401 When my father died, when I was ten, 414 00:27:41,561 --> 00:27:42,921 we became fused, 415 00:27:43,081 --> 00:27:44,601 but way too much. 416 00:27:46,681 --> 00:27:48,161 Mourning was complicated. 417 00:27:51,441 --> 00:27:52,561 Let's try something. 418 00:27:52,761 --> 00:27:55,081 Put your back against mine. Trust me. 419 00:27:56,801 --> 00:28:00,441 Put your hand on the stone. 420 00:28:01,321 --> 00:28:04,401 Soak up the material to connect. 421 00:28:05,201 --> 00:28:06,201 Breathe. 422 00:28:07,761 --> 00:28:09,041 Close your eyes. 423 00:28:20,841 --> 00:28:23,361 So handsome! Like his father. 424 00:28:23,521 --> 00:28:24,481 Come here. 425 00:28:26,921 --> 00:28:28,921 One button 426 00:28:28,961 --> 00:28:31,161 and the tie. You're like Dad now. 427 00:28:31,321 --> 00:28:33,881 Look, classy. 428 00:28:34,041 --> 00:28:35,201 Just like Dad. 429 00:28:43,441 --> 00:28:44,441 It's grotesque. 430 00:28:45,081 --> 00:28:47,601 You look like you're about to perform a circus act. 431 00:28:47,801 --> 00:28:50,241 It's my birthday. I'll dress my son the way I want. 432 00:29:10,801 --> 00:29:13,402 We'll get there. We'll find the lock, Thomas, 433 00:29:13,682 --> 00:29:15,922 in the hours before his death. 434 00:29:16,082 --> 00:29:17,122 I promise. 435 00:29:19,642 --> 00:29:21,842 You think I know something about his death 436 00:29:22,402 --> 00:29:23,402 and I forgot? 437 00:29:25,282 --> 00:29:26,442 It's possible. 438 00:29:36,722 --> 00:29:39,042 That's right, I forgot 439 00:29:39,242 --> 00:29:40,922 you loved jumping in my arms. 440 00:29:41,322 --> 00:29:42,802 I thought it was a wolf. 441 00:29:44,642 --> 00:29:47,962 A wolf that barks like a dog though. 442 00:29:49,922 --> 00:29:50,842 Idiot! 443 00:30:02,002 --> 00:30:03,162 Of course, I understand. 444 00:30:03,362 --> 00:30:04,442 -How are you? -Hi, Gabriel. 445 00:30:04,602 --> 00:30:05,442 Thank you. 446 00:30:06,162 --> 00:30:07,562 Did you find anything? 447 00:30:07,722 --> 00:30:09,082 No news from Estelle, 448 00:30:09,642 --> 00:30:11,802 but I have information on the Cassagne family. 449 00:30:13,042 --> 00:30:15,882 I took Florian Cassagne's file from the archives. 450 00:30:16,082 --> 00:30:18,002 Thomas' father, a property dealer 451 00:30:18,162 --> 00:30:19,882 who lived in Embiez, 452 00:30:20,082 --> 00:30:22,802 murdered on the island on his 40th birthday. 453 00:30:23,562 --> 00:30:25,362 The murderer was never identified. 454 00:30:26,682 --> 00:30:28,202 No motive? No suspects? 455 00:30:28,362 --> 00:30:29,282 There were. 456 00:30:29,602 --> 00:30:32,042 Florian Cassagne had embezzled a large sum of money 457 00:30:32,242 --> 00:30:33,802 that he was laundering for the Marseille mob. 458 00:30:34,002 --> 00:30:35,002 Here. 459 00:30:35,202 --> 00:30:38,322 It all disappeared into an anonymous account in a Swiss bank. 460 00:30:38,482 --> 00:30:39,482 He's dead. 461 00:30:40,042 --> 00:30:41,402 Someone settled a score? 462 00:30:41,562 --> 00:30:43,522 He was drugged at his birthday party 463 00:30:43,682 --> 00:30:45,442 and died half an hour later. 464 00:30:45,802 --> 00:30:48,082 He was driving the nanny back home, Madeleine Vandeuil, 465 00:30:48,242 --> 00:30:49,642 who died as well. 466 00:30:49,842 --> 00:30:52,082 Nothing to incriminate the two traffickers 467 00:30:52,282 --> 00:30:53,402 who were birthday guests. 468 00:30:53,562 --> 00:30:54,322 It's creepy. 469 00:30:55,762 --> 00:30:58,323 His father was murdered, his wife has just died. 470 00:30:58,483 --> 00:30:59,883 No wonder he's suicidal. 471 00:31:00,043 --> 00:31:01,443 How do you know that? 472 00:31:02,923 --> 00:31:05,363 I infiltrated the clinic's server 473 00:31:05,563 --> 00:31:07,883 and searched for Cassagne's medical records. 474 00:31:09,163 --> 00:31:12,203 What? I had to do something. 475 00:31:12,363 --> 00:31:13,763 What was in it? 476 00:31:14,643 --> 00:31:15,523 I'll show you. 477 00:31:16,723 --> 00:31:17,883 I didn't read everything, 478 00:31:18,083 --> 00:31:20,603 but he's been tucked in for a long time. 479 00:31:20,803 --> 00:31:22,843 He has a weird relationship with his mom. 480 00:31:23,043 --> 00:31:24,803 She applied for internment. 481 00:31:27,923 --> 00:31:30,643 With a mother like that, no wonder he went off the deep end. 482 00:31:30,843 --> 00:31:32,603 If his mother did all this against her son, 483 00:31:32,803 --> 00:31:34,643 she had good reasons. 484 00:31:35,763 --> 00:31:37,643 Does that mean Mom's in danger? 485 00:31:50,843 --> 00:31:53,483 We need to get another car. 486 00:31:53,643 --> 00:31:56,083 How do we do that? 487 00:32:03,283 --> 00:32:04,243 I'll take care of it. 488 00:32:04,843 --> 00:32:06,523 Find a map of the area 489 00:32:06,723 --> 00:32:07,843 to avoid the main roads. 490 00:32:08,003 --> 00:32:09,363 Right now? 491 00:32:24,963 --> 00:32:26,763 It's not right what you're making me do. 492 00:32:27,163 --> 00:32:27,883 Especially you, 493 00:32:28,083 --> 00:32:29,483 with your big ideas on data protection, 494 00:32:29,643 --> 00:32:31,723 the right to privacy, all that. 495 00:32:31,883 --> 00:32:33,283 It's her work email account. 496 00:32:33,483 --> 00:32:34,683 You're right, 497 00:32:34,883 --> 00:32:36,443 but we have to find your mother 498 00:32:36,643 --> 00:32:37,763 before the cops do. 499 00:32:38,363 --> 00:32:41,243 We need a clue as to where she's holed up. 500 00:32:44,804 --> 00:32:46,804 Why didn't she tell me about him? 501 00:32:48,484 --> 00:32:50,404 What really happened between them? 502 00:32:51,924 --> 00:32:53,204 Why did he dump her? 503 00:32:53,364 --> 00:32:54,564 I don't know. 504 00:32:54,764 --> 00:32:57,084 David, your wife's on the run, so let's get to work. 505 00:33:05,284 --> 00:33:06,124 Estelle? 506 00:33:07,124 --> 00:33:08,124 Get in. 507 00:33:20,244 --> 00:33:22,164 How did you get this car? 508 00:33:24,204 --> 00:33:25,604 Trust me. 509 00:33:27,884 --> 00:33:29,444 Try to find the back roads 510 00:33:29,644 --> 00:33:31,324 to get to your friend Sandra's house. 511 00:33:31,924 --> 00:33:32,804 OK. 512 00:33:38,684 --> 00:33:41,604 As part of the investigation into the murder of Dr. Cervin 513 00:33:41,764 --> 00:33:42,884 today in Marseille, 514 00:33:43,084 --> 00:33:44,884 the police found a car 515 00:33:45,044 --> 00:33:46,364 on the highway to Nîmes. 516 00:33:46,564 --> 00:33:50,364 Estelle Segal's phone was in the car, 517 00:33:50,564 --> 00:33:53,244 but there was no trace of her or Thomas Cassagne. 518 00:33:53,444 --> 00:33:56,084 They're still searching the car. 519 00:33:58,404 --> 00:34:00,764 We did well with the phone and the car. 520 00:34:14,604 --> 00:34:16,324 He moved to every continent. 521 00:34:22,204 --> 00:34:24,564 Bankruptcies, threats... 522 00:34:25,484 --> 00:34:27,524 Like father like son. 523 00:34:28,164 --> 00:34:29,324 A BODY FOUND IN CAMBODIA 524 00:34:29,564 --> 00:34:31,765 He had a catering company in Cambodia. 525 00:34:33,085 --> 00:34:35,245 His partner disappeared overnight. 526 00:34:36,805 --> 00:34:38,805 He was found dead two months later. 527 00:34:40,085 --> 00:34:41,685 Who the fuck is this guy? 528 00:34:43,965 --> 00:34:46,165 I found what you wanted. 529 00:34:46,365 --> 00:34:48,405 The clinic's IT security system 530 00:34:48,565 --> 00:34:50,085 is so bad. 531 00:34:52,005 --> 00:34:52,685 Well done, Gaby. 532 00:34:52,885 --> 00:34:56,405 Don't worry, it was easy. This is Cassagne's room. 533 00:35:02,485 --> 00:35:04,205 -Is that his mother? -Yes. 534 00:35:08,485 --> 00:35:10,245 She took something out of his bag. 535 00:35:12,925 --> 00:35:14,765 What is it? A notebook? 536 00:35:15,565 --> 00:35:16,845 What is she doing? 537 00:35:20,085 --> 00:35:21,445 She manipulates him. 538 00:35:23,085 --> 00:35:24,405 Go forward a bit. 539 00:35:38,405 --> 00:35:39,285 What do we do? 540 00:35:39,485 --> 00:35:41,045 We have something with the notebook. 541 00:35:41,885 --> 00:35:43,005 We need to find it. 542 00:35:43,805 --> 00:35:45,645 If it's a diary, 543 00:35:45,805 --> 00:35:47,685 there'll be a clue to where they went. 544 00:35:47,845 --> 00:35:49,165 How do we do that? 545 00:35:49,365 --> 00:35:52,085 Knock on her door and ask her to give it to us? 546 00:35:53,285 --> 00:35:54,245 Don't worry. 547 00:35:56,485 --> 00:35:59,005 We have enough problems as it is. I'll come with you. 548 00:36:32,286 --> 00:36:33,766 Gaby, are you ready? 549 00:36:35,206 --> 00:36:36,406 You can turn off the alarm. 550 00:36:38,046 --> 00:36:39,566 Your son's very good. 551 00:36:39,886 --> 00:36:41,686 What if the neighbors call the cops? 552 00:36:41,686 --> 00:36:42,646 I'm the cops. 553 00:36:42,846 --> 00:36:44,886 They don't know that. 554 00:36:46,926 --> 00:36:48,486 This is illegal. 555 00:36:48,646 --> 00:36:49,446 Stop whining 556 00:36:49,646 --> 00:36:51,566 or go back to the car. 557 00:37:02,966 --> 00:37:04,446 Are you going to break the glass? 558 00:37:05,526 --> 00:37:07,206 Who do you think I am? 559 00:37:07,406 --> 00:37:10,006 We're going to search the place on the sly. 560 00:37:12,206 --> 00:37:13,126 Thanks, Gaby. 561 00:37:30,846 --> 00:37:32,486 Long live the police. 562 00:37:51,006 --> 00:37:53,566 Seeing Estelle with her college boyfriend 563 00:37:53,726 --> 00:37:55,126 was weird. 564 00:37:57,206 --> 00:37:59,326 Did she settle down with me to forget him? 565 00:38:02,246 --> 00:38:05,847 To settle down with the quiet, reliable, boring guy? 566 00:38:06,767 --> 00:38:08,967 This isn't a good time. 567 00:38:21,607 --> 00:38:22,567 Got it. 568 00:38:34,327 --> 00:38:36,647 There are pictures of the dad everywhere. 569 00:38:37,127 --> 00:38:38,607 On his birthday. 570 00:38:39,687 --> 00:38:40,967 That's the nanny. 571 00:39:03,087 --> 00:39:04,167 What's wrong? 572 00:39:05,527 --> 00:39:08,007 I can't stop thinking about the night my dad died. 573 00:39:08,167 --> 00:39:09,767 Let's get some fresh air. 574 00:39:09,927 --> 00:39:10,767 Come. 575 00:39:44,247 --> 00:39:46,447 I always knew you were cut out for this. 576 00:39:48,167 --> 00:39:49,608 Cut out for what? 577 00:39:50,368 --> 00:39:53,088 -Medicine. -Yeah. 578 00:39:55,688 --> 00:39:57,888 I don't regret anything we've done, 579 00:39:58,048 --> 00:40:00,048 even if it could've cost you dearly. 580 00:40:04,528 --> 00:40:06,128 Why did you bury yourself here? 581 00:40:07,248 --> 00:40:09,648 I thought you'd be working in Paris or London. 582 00:40:10,488 --> 00:40:13,168 Harvard? You dreamed of doing research there. 583 00:40:15,968 --> 00:40:17,008 I was 25. 584 00:40:17,208 --> 00:40:18,768 At 25, you have dreams. 585 00:40:19,528 --> 00:40:20,648 I moved past them. 586 00:40:21,888 --> 00:40:23,128 Shall we go? 587 00:40:23,128 --> 00:40:24,768 I'll text Sandra 588 00:40:24,968 --> 00:40:26,808 to tell her we'll be there in 30 minutes. 589 00:40:27,768 --> 00:40:28,888 OK. 590 00:40:32,288 --> 00:40:33,568 Estelle, come home 591 00:40:33,768 --> 00:40:35,688 and tell the cops what happened with Cervin 592 00:40:35,848 --> 00:40:37,608 and why you left with him. 593 00:40:46,928 --> 00:40:48,408 Agathe? Where are you? 594 00:40:48,568 --> 00:40:49,688 Come look at this. 595 00:40:52,688 --> 00:40:54,408 He wasn't right in his head early on. 596 00:40:55,888 --> 00:40:58,368 Things started to go haywire when his father died, 597 00:40:58,528 --> 00:41:00,048 almost overnight. 598 00:41:03,808 --> 00:41:06,648 "Disturbed child, tortured teenager." 599 00:41:07,488 --> 00:41:08,688 "Self-harm." 600 00:41:10,688 --> 00:41:12,928 "Violent towards the nursing staff." 601 00:41:13,288 --> 00:41:15,968 Now I understand why his mother wants to keep him under control. 602 00:41:16,128 --> 00:41:17,728 He's dangerous, Agathe. 603 00:41:17,928 --> 00:41:20,248 This will help incriminate him in Cervin's death. 604 00:41:20,408 --> 00:41:21,688 I'll dig a little deeper 605 00:41:21,888 --> 00:41:24,328 on the conditions of his wife's accidental death. 606 00:41:26,968 --> 00:41:29,768 Estelle, I need you to call me back soon. 607 00:41:29,928 --> 00:41:31,208 I'm with Agathe. 608 00:41:31,368 --> 00:41:32,608 Please call me back. 609 00:41:33,328 --> 00:41:34,768 I don't understand 610 00:41:34,968 --> 00:41:37,529 why his father's death screwed him up so badly. 611 00:41:39,489 --> 00:41:40,289 It's been 35 years. 612 00:41:40,489 --> 00:41:43,809 He was in therapy, on meds, and he never recovered. 613 00:41:43,969 --> 00:41:45,209 Something's not right. 614 00:41:49,449 --> 00:41:50,369 Yes, Gaby? 615 00:41:50,529 --> 00:41:52,129 Leave. She's arriving. 616 00:41:52,289 --> 00:41:53,369 Thanks, Gaby. 617 00:41:54,329 --> 00:41:55,609 Come on. 618 00:42:57,769 --> 00:43:00,729 I knew you liked wine but not that much. 619 00:43:00,889 --> 00:43:04,849 It's been five years. 620 00:43:05,049 --> 00:43:07,409 Took you long enough. 621 00:43:07,569 --> 00:43:08,969 Sandra! 622 00:43:11,009 --> 00:43:12,169 This is Sandra. 623 00:43:12,369 --> 00:43:15,369 -Thomas, my... -Her childhood sweetheart. 624 00:43:15,969 --> 00:43:17,849 OK. Hello. 625 00:43:18,289 --> 00:43:19,489 How have you been? 626 00:43:19,689 --> 00:43:23,090 Like a divorced woman managing a couple's dream alone. 627 00:43:23,250 --> 00:43:26,490 It's hard, but I love it, 628 00:43:26,650 --> 00:43:28,730 despite the big money problems. 629 00:43:28,930 --> 00:43:32,330 I'll show you the main building. 630 00:43:32,530 --> 00:43:33,570 Thank you. 631 00:43:33,770 --> 00:43:35,690 I know you're risking a lot to take us in. 632 00:43:35,890 --> 00:43:38,090 I promised your parents I'd look after you. 633 00:43:39,090 --> 00:43:40,810 We'll be fine here. 634 00:43:47,130 --> 00:43:48,690 How are your husband and son? 635 00:43:48,890 --> 00:43:50,490 Aren't they worried sick? 636 00:43:50,650 --> 00:43:52,250 They're fine. 637 00:43:53,090 --> 00:43:55,130 This is my best room. 638 00:43:55,330 --> 00:43:57,690 There are two beds, but I have a second bedroom, 639 00:43:57,850 --> 00:43:59,570 if you prefer, since you're my only clients. 640 00:43:59,730 --> 00:44:02,330 One room is fine. Thank you. 641 00:44:02,530 --> 00:44:05,050 I put some clothes on the bed for you, Estelle. 642 00:44:05,770 --> 00:44:07,850 If you need anything... 643 00:44:08,010 --> 00:44:09,570 Dinner in an hour. 644 00:44:10,730 --> 00:44:12,250 Perfect. Thank you. 645 00:44:19,290 --> 00:44:20,170 Lise? 646 00:44:27,130 --> 00:44:29,450 Did you take the notebook from the drawer? 647 00:44:29,650 --> 00:44:31,890 No. Maybe you put it somewhere else, 648 00:44:32,050 --> 00:44:34,010 with all that stress and fatigue. 649 00:44:34,850 --> 00:44:37,250 I have to find that notebook, Richard. 650 00:44:37,930 --> 00:44:40,090 Is there something you haven't told me? 651 00:44:42,170 --> 00:44:43,530 I want to find Thomas. 652 00:44:44,290 --> 00:44:45,730 I want to take care of him. 653 00:44:46,730 --> 00:44:48,530 I don't want him to be hurt. 654 00:44:48,690 --> 00:44:50,370 Nobody's going to hurt him. 655 00:44:50,530 --> 00:44:52,050 He's the one in pain. 656 00:44:52,530 --> 00:44:54,610 His wife's death awakened something in him 657 00:44:54,810 --> 00:44:56,690 that turned him to violence. 658 00:44:56,930 --> 00:44:59,330 That's why you asked to have him committed, 659 00:44:59,530 --> 00:45:00,850 to protect him, 660 00:45:01,050 --> 00:45:03,450 to get him treated at last. 661 00:45:05,690 --> 00:45:08,891 You've always done what's best for your son. 662 00:45:27,771 --> 00:45:29,291 Thanks for the clothes. 663 00:45:30,051 --> 00:45:31,451 Your husband just called. 664 00:45:31,651 --> 00:45:34,731 He's really worried and asked if I knew where you were. 665 00:45:34,891 --> 00:45:35,811 Did you tell him? 666 00:45:36,051 --> 00:45:36,891 Of course not. 667 00:45:43,971 --> 00:45:44,731 Thanks. 668 00:45:45,571 --> 00:45:46,411 Well, 669 00:45:47,531 --> 00:45:49,931 what are you doing with that guy? 670 00:45:52,851 --> 00:45:54,011 He needs me. 671 00:45:54,611 --> 00:45:56,451 He's in danger. I can't leave him. 672 00:45:56,651 --> 00:45:58,051 You're the one in danger. 673 00:45:58,251 --> 00:45:58,891 Someone died. 674 00:45:59,091 --> 00:46:01,611 Stop. I know, it's a nightmare, 675 00:46:01,811 --> 00:46:03,571 but it was an accident. He wanted to defend me. 676 00:46:03,731 --> 00:46:05,371 Are you sure it was an accident? 677 00:46:05,571 --> 00:46:07,731 -Are you sure? -Of course. 678 00:46:07,931 --> 00:46:10,891 I don't get it. Who is he to you? 679 00:46:11,091 --> 00:46:14,531 You risk your career, your relationship. You could go to jail. 680 00:46:14,691 --> 00:46:16,331 Do you think he's worth it? 681 00:46:21,891 --> 00:46:23,411 Without him, I'd be nothing. 682 00:46:37,451 --> 00:46:38,611 but 20 years ago, 683 00:46:39,371 --> 00:46:41,731 for the residency competition, I worked like crazy 684 00:46:41,891 --> 00:46:43,331 for months, day and night, 685 00:46:44,171 --> 00:46:46,011 and I got the only chapter 686 00:46:46,171 --> 00:46:47,651 I hadn't studied, 687 00:46:47,851 --> 00:46:48,651 the only one. 688 00:46:48,851 --> 00:46:50,811 I fell sick and was bedridden 689 00:46:50,971 --> 00:46:52,451 for eight days. 690 00:46:53,211 --> 00:46:55,812 When I sat down for the exam, 691 00:46:56,572 --> 00:46:57,732 I panicked. 692 00:46:59,612 --> 00:47:02,852 My head was a mess, my life was a mess. 693 00:47:03,012 --> 00:47:06,292 I thought about my parents and all they had done for me. 694 00:47:06,452 --> 00:47:07,332 And... 695 00:47:09,132 --> 00:47:10,012 What about Thomas? 696 00:47:10,892 --> 00:47:13,772 Thomas was there, smiling. 697 00:47:14,732 --> 00:47:16,692 I was crying, and he was smiling. 698 00:47:16,892 --> 00:47:18,892 He knew I was facing a dead end. 699 00:47:20,572 --> 00:47:24,212 All of a sudden, he started writing on his exam. 700 00:47:24,932 --> 00:47:26,212 I didn't understand. 701 00:47:27,092 --> 00:47:30,172 I hated him at the time. 702 00:47:30,372 --> 00:47:31,332 Of course. 703 00:47:33,492 --> 00:47:35,692 At the end of the exam, he came to me 704 00:47:35,892 --> 00:47:39,292 and copied my candidate number on his exam. 705 00:47:39,492 --> 00:47:41,172 I didn't have time to react. 706 00:47:41,412 --> 00:47:42,972 He had already turned it in. 707 00:47:44,332 --> 00:47:45,532 I was in shock. 708 00:47:45,692 --> 00:47:47,252 I didn't understand. 709 00:47:48,252 --> 00:47:51,892 So his exam had your name. 710 00:47:52,692 --> 00:47:54,372 What did Thomas say? 711 00:47:55,292 --> 00:47:57,212 He kept smiling. 712 00:47:59,932 --> 00:48:03,772 As if a 10-ton weight had been lifted off him. 713 00:48:05,532 --> 00:48:07,292 He said 714 00:48:08,572 --> 00:48:11,092 I was cut out for this job, but he wasn't, 715 00:48:13,052 --> 00:48:14,932 that I was going to be an exceptional 716 00:48:15,852 --> 00:48:17,572 psychiatrist, 717 00:48:18,212 --> 00:48:20,172 because I loved people sincerely 718 00:48:21,612 --> 00:48:23,772 and that he was happy to help me. 719 00:48:27,012 --> 00:48:29,452 Then tears welled up in his eyes. 720 00:48:30,652 --> 00:48:31,812 He asked me to forgive him. 721 00:48:35,492 --> 00:48:38,172 He told me he knew one day we'd meet again. 722 00:48:42,253 --> 00:48:44,413 I hadn't heard from him 723 00:48:45,333 --> 00:48:46,453 until this morning. 724 00:48:50,453 --> 00:48:51,373 OK. 725 00:48:51,573 --> 00:48:53,213 So now do you understand 726 00:48:54,293 --> 00:48:56,413 why I can't let him down? 727 00:48:58,893 --> 00:48:59,853 What will you do? 728 00:49:02,173 --> 00:49:03,333 What will I do? 729 00:49:03,493 --> 00:49:04,893 I'll try to cure him... 730 00:49:06,813 --> 00:49:09,493 before his mother wipes his memory for reasons 731 00:49:09,653 --> 00:49:11,293 I still don't understand. 732 00:49:11,853 --> 00:49:14,653 We're working on his childhood memories. 733 00:49:15,933 --> 00:49:19,493 Make sure this doesn't blow up in your face. 734 00:49:23,973 --> 00:49:28,173 Come, let me give you something special to eat. 735 00:49:39,293 --> 00:49:40,413 Sorry, 736 00:49:40,773 --> 00:49:43,173 I didn't mean to frighten you. I'm soaked. 737 00:49:43,333 --> 00:49:44,173 What do you want? 738 00:49:44,373 --> 00:49:46,453 Sorry. Good evening, ma'am. Cyril Marguet. 739 00:49:46,653 --> 00:49:47,893 I run a travel blog, Sudtrip. 740 00:49:48,093 --> 00:49:48,933 Ever heard of it? 741 00:49:49,533 --> 00:49:51,013 I'd like to spend the night here 742 00:49:51,213 --> 00:49:53,413 and take your workshop "Stay and Taste". 743 00:49:53,613 --> 00:49:54,893 I guess you must have a room. 744 00:49:55,093 --> 00:49:56,013 I only saw one car. 745 00:49:56,213 --> 00:49:59,613 No, I'm sorry, but we're doing inventory. 746 00:49:59,813 --> 00:50:02,053 Listen, be cool, I'm on my bike. 747 00:50:02,933 --> 00:50:04,613 I'll write a great story for you. 748 00:50:04,773 --> 00:50:07,013 I get 2,000 views a day on the blog. 749 00:50:09,133 --> 00:50:10,013 OK, 750 00:50:10,173 --> 00:50:12,373 but don't get everything dirty. 751 00:50:12,533 --> 00:50:14,173 Thank you, that's kind of you. 752 00:50:15,733 --> 00:50:16,333 Good evening. 753 00:50:18,653 --> 00:50:20,013 Cyril Marguet. 754 00:50:22,333 --> 00:50:23,533 Do you work here? 755 00:50:23,893 --> 00:50:25,493 It's the back door. 756 00:50:25,853 --> 00:50:28,574 Room 4 at the top of the stairs, at the end of the hall. 757 00:50:28,734 --> 00:50:29,814 The key is on the door. 758 00:50:31,974 --> 00:50:33,694 He's a tourism blogger. 759 00:50:33,894 --> 00:50:36,454 He's going to write a great article on the estate. 760 00:50:37,734 --> 00:50:38,814 Well, good night. 761 00:51:27,694 --> 00:51:30,654 Estelle, I need you to call me back soon. 762 00:51:30,854 --> 00:51:33,694 I'm with Agathe. Please call me back. 763 00:52:04,014 --> 00:52:06,334 What are you doing? 764 00:52:07,734 --> 00:52:08,894 Where's your nanny? 765 00:52:09,094 --> 00:52:11,054 -I don't know. -Go get her. 766 00:52:13,975 --> 00:52:20,095 Madeleine? 767 00:52:57,535 --> 00:53:00,495 Thomas? What's going on? 768 00:53:08,335 --> 00:53:09,935 Everything's OK, Thomas. 769 00:53:14,695 --> 00:53:16,255 What do you see? 770 00:53:18,695 --> 00:53:20,575 You need to tell me, Thomas. 771 00:53:34,455 --> 00:53:35,815 I can't. 772 00:53:42,575 --> 00:53:43,695 I can't do it anymore. 773 00:53:43,895 --> 00:53:46,735 It's OK, everything is OK. 774 00:53:46,935 --> 00:53:49,695 Roadblocks are normal. 775 00:53:50,495 --> 00:53:52,575 Breathe. 776 00:53:53,535 --> 00:53:55,335 -We'll get there. -Yes. 777 00:53:56,135 --> 00:53:57,495 Breathe. 778 00:54:00,096 --> 00:54:01,136 Do you want to get up? 779 00:54:01,336 --> 00:54:03,256 -Yes. -Come here. 780 00:54:07,976 --> 00:54:09,136 Fuck! 781 00:54:23,456 --> 00:54:25,576 It feels like we left each other yesterday. 782 00:54:26,576 --> 00:54:27,656 You left me. 783 00:54:32,776 --> 00:54:34,656 It's the biggest mistake of my life. 784 00:54:38,816 --> 00:54:40,016 I thought about it. 785 00:54:42,296 --> 00:54:44,416 I thought of asking you to come with me. 786 00:54:47,336 --> 00:54:48,536 I couldn't. 787 00:54:51,216 --> 00:54:52,336 I loved you too much. 788 00:54:54,416 --> 00:54:57,176 I couldn't ask you to choose between your career and me. 789 00:55:05,856 --> 00:55:07,896 I'll always be sorry I hurt you. 790 00:55:12,656 --> 00:55:14,296 I'm not happy away from you, 791 00:55:15,576 --> 00:55:16,576 and neither are you. 792 00:55:19,496 --> 00:55:21,456 We're meant to be together, Estelle. 793 00:55:22,816 --> 00:55:23,976 We know that now. 794 00:55:27,016 --> 00:55:28,136 We... 795 00:55:28,296 --> 00:55:30,816 Sandra's waiting for us for dinner. 796 00:55:36,416 --> 00:55:37,416 Yes. 797 00:55:38,816 --> 00:55:40,416 I'll call you if I hear anything. 798 00:55:40,576 --> 00:55:41,496 Yes. 799 00:55:42,816 --> 00:55:44,536 Thanks for calling. 800 00:55:47,457 --> 00:55:48,417 Everyone's worried. 801 00:55:49,097 --> 00:55:50,497 Lise Neubourg's password 802 00:55:50,697 --> 00:55:52,017 is her son's date of birth. 803 00:55:52,217 --> 00:55:53,737 I hacked her computer in two seconds. 804 00:55:56,697 --> 00:55:58,977 This is exactly what the judge sentenced me for. 805 00:55:59,657 --> 00:56:02,457 I know, but it's important we find your mother. 806 00:56:03,337 --> 00:56:05,977 Thomas's nanny, who died with his father... 807 00:56:06,617 --> 00:56:09,457 Lise told investigators her husband was driving her home. 808 00:56:09,617 --> 00:56:11,097 It was 10:10 p.m. 809 00:56:11,297 --> 00:56:13,137 It's a bit early to end a party. 810 00:56:13,697 --> 00:56:15,577 I think they were lovers. 811 00:56:16,377 --> 00:56:18,937 Could the accident be the revenge of a wronged wife? 812 00:56:19,097 --> 00:56:20,417 Classic murder motive. 813 00:56:20,617 --> 00:56:22,497 Lise killed him for sleeping with the nanny. 814 00:56:24,497 --> 00:56:25,697 Two birds, one stone. 815 00:56:25,897 --> 00:56:27,057 One sleeping pill, two dead. 816 00:56:28,137 --> 00:56:29,617 I found something weird. 817 00:56:31,897 --> 00:56:34,617 It's an email about banking and big money. 818 00:56:34,817 --> 00:56:36,417 Three months ago, Lise Neubourg sent a message 819 00:56:36,617 --> 00:56:39,017 to a Swiss bank to withdraw 900,000 euros 820 00:56:39,217 --> 00:56:41,417 from an account opened by Florian Cassagne in 1986. 821 00:56:42,177 --> 00:56:44,777 -The money he had embezzled. -Yes. 822 00:56:46,137 --> 00:56:48,457 The email is addressed to Thomas Cassagne. 823 00:56:48,617 --> 00:56:50,257 He's the beneficiary, 824 00:56:50,417 --> 00:56:51,057 not her. 825 00:56:51,857 --> 00:56:54,177 That's why she wants guardianship over her son... 826 00:56:54,377 --> 00:56:57,057 to get the money of husband, whom she killed. 827 00:57:03,057 --> 00:57:04,617 This is nice. 828 00:57:04,817 --> 00:57:07,057 You're honoring my products. 829 00:57:07,777 --> 00:57:09,577 You made it easy. It's delicious. 830 00:57:10,537 --> 00:57:13,057 Same, I think I even had a bit too much. 831 00:57:13,257 --> 00:57:15,817 I'm not used to it anymore, so I'm going to go to bed. 832 00:57:16,017 --> 00:57:17,057 Do you mind? 833 00:57:17,257 --> 00:57:20,377 Of course not. I'll help Sandra clean up. 834 00:57:20,537 --> 00:57:21,497 Thank you. 835 00:57:22,377 --> 00:57:23,377 Goodnight. 836 00:57:34,338 --> 00:57:37,698 I can't decide whether you're the best or the worst thing 837 00:57:37,898 --> 00:57:39,658 that's ever happened to Estelle. 838 00:57:40,458 --> 00:57:41,618 Why not both? 839 00:57:41,938 --> 00:57:43,258 The worst when we parted, 840 00:57:43,458 --> 00:57:45,298 the best when we got together. 841 00:57:48,178 --> 00:57:50,378 With the cops after you? 842 00:57:52,458 --> 00:57:55,098 What Estelle and I are going through is important to both of us. 843 00:57:55,818 --> 00:57:56,978 She'll cure me. 844 00:57:58,178 --> 00:57:59,378 And I'll save her. 845 00:57:59,578 --> 00:58:01,458 You really don't doubt anything. 846 00:58:04,858 --> 00:58:07,378 I'm lucky to have found the woman of my life. 847 00:58:08,978 --> 00:58:12,018 I won't let anything or anyone stop us from being happy. 848 00:58:12,898 --> 00:58:14,938 I've known Estelle since she was 14. 849 00:58:15,138 --> 00:58:17,098 She's family. She's my little sister. 850 00:58:17,418 --> 00:58:19,578 I won't let anyone hurt her 851 00:58:20,298 --> 00:58:22,338 or let her make the wrong decision. 852 00:58:25,218 --> 00:58:27,258 I understand. You love her. 853 00:58:28,378 --> 00:58:29,378 So do I. 854 00:58:30,818 --> 00:58:32,738 Don't worry, I'll always be there for her. 855 00:58:32,938 --> 00:58:34,938 Is that what you told her 20 years ago 856 00:58:35,138 --> 00:58:38,418 before disappearing from her life and leaving her in tatters? 857 00:58:42,858 --> 00:58:45,058 I'll get some fresh air before I go to bed. 858 00:58:55,338 --> 00:58:57,138 Could Thomas remember something, 859 00:58:57,338 --> 00:59:00,258 even unconsciously, about his father's accident? 860 00:59:03,378 --> 00:59:05,698 That would explain why Estelle is with him. 861 00:59:05,858 --> 00:59:07,378 That's possible. 862 00:59:08,178 --> 00:59:09,498 By killing her husband, 863 00:59:09,698 --> 00:59:12,018 Lise turned her son into a bomb that could go off at any time. 864 00:59:18,459 --> 00:59:19,459 This is from a friend 865 00:59:19,659 --> 00:59:21,619 at the police station. 866 00:59:22,179 --> 00:59:24,379 Thomas was identified on video images 867 00:59:24,579 --> 00:59:27,379 stealing a car near Castellane at 3:32 p.m. 868 00:59:28,019 --> 00:59:30,339 Any idea where Estelle might be hiding around there? 869 00:59:31,499 --> 00:59:34,979 Family, even distant? Friends? 870 00:59:35,179 --> 00:59:36,979 I don't know. 871 00:59:37,739 --> 00:59:38,859 Mom works all the time. 872 00:59:39,019 --> 00:59:41,779 You're pretty much the only person she sees. 873 00:59:45,459 --> 00:59:48,539 It's late. Let's get back to it tomorrow. 874 00:59:49,419 --> 00:59:51,179 You need to sleep, David. 875 00:59:52,019 --> 00:59:53,619 Gab, can you show Agathe to her room? 876 00:59:53,779 --> 00:59:54,979 Of course. 877 01:00:28,619 --> 01:00:31,739 Estelle, it's me. Please call me back. 878 01:00:31,939 --> 01:00:35,259 I need to talk to you. I miss you. 879 01:00:35,419 --> 01:00:36,779 I love you. 880 01:00:39,979 --> 01:00:41,699 The star of the day. 881 01:00:43,539 --> 01:00:46,899 I recognized you, public enemy number one, 882 01:00:47,059 --> 01:00:48,939 without his accomplice. 883 01:00:50,019 --> 01:00:51,979 Don't worry, I don't like cops either. 884 01:00:52,619 --> 01:00:55,499 I like silence, especially when it's golden. 885 01:00:56,579 --> 01:00:57,619 What do you want? 886 01:00:58,259 --> 01:00:59,579 What do you think? 887 01:01:00,819 --> 01:01:04,060 We don't even have 200 euros. 888 01:01:04,260 --> 01:01:06,140 Are you done taking me for a fool? 889 01:01:07,500 --> 01:01:09,900 The watch, the cash, the jewelry, give me everything 890 01:01:10,100 --> 01:01:11,900 or I'll turn you and your bitch in. 891 01:01:14,700 --> 01:01:15,860 It's up to you. 892 01:01:16,780 --> 01:01:18,660 I hope you had time to fuck her, 893 01:01:19,220 --> 01:01:20,900 something to remember when you're serving 15 years. 894 01:01:22,460 --> 01:01:23,820 I'll call the cops. 895 01:02:02,940 --> 01:02:04,020 You're awake? 896 01:02:04,980 --> 01:02:07,620 I have an idea. 897 01:02:10,940 --> 01:02:11,900 Yes? 898 01:02:12,060 --> 01:02:13,860 If we want 899 01:02:14,940 --> 01:02:17,900 to go deeper into your memories, 900 01:02:20,460 --> 01:02:22,300 the night your father... 901 01:02:25,540 --> 01:02:32,380 Anything you want. 902 01:02:42,100 --> 01:02:43,900 Hi, it's Gaby. Leave a message. 903 01:02:44,060 --> 01:02:45,420 Gaby, it's Dad. 904 01:02:45,620 --> 01:02:47,980 I wanted to tell you I'm going to Sandra's, 905 01:02:48,180 --> 01:02:51,381 Mom's Irish friend who's been inviting us for years. 906 01:02:51,701 --> 01:02:52,981 Can you tell Agathe? 907 01:02:53,941 --> 01:02:56,021 I'll keep you posted. Bye. 908 01:03:14,541 --> 01:03:15,621 Hi. 909 01:03:16,941 --> 01:03:18,101 We need to get up. 910 01:03:19,101 --> 01:03:20,941 It's too early. 911 01:03:21,141 --> 01:03:22,141 The earlier we leave, 912 01:03:22,341 --> 01:03:24,021 the fewer cops we'll encounter. 913 01:03:24,741 --> 01:03:27,101 We can't wake up Sandra now. 914 01:03:27,301 --> 01:03:29,461 We'll leave her a note to thank her. 915 01:03:29,661 --> 01:03:32,941 She'll understand. You can call her later. 916 01:03:34,381 --> 01:03:35,341 All right. 917 01:03:46,901 --> 01:03:49,141 I'll never drink again. 918 01:03:59,141 --> 01:04:01,101 Thomas, is this blood? 919 01:04:01,981 --> 01:04:03,661 That's from cleaning up with Sandra. 920 01:04:03,821 --> 01:04:05,101 I broke a bottle. 921 01:04:05,301 --> 01:04:07,061 I was stupid enough to cut myself. 922 01:04:07,221 --> 01:04:08,541 I was a bit tipsy. 923 01:04:09,181 --> 01:04:11,061 -Are you all packed? -Yes. 924 01:04:11,221 --> 01:04:13,421 Shall we go? 925 01:04:47,742 --> 01:04:49,262 Sorry we left like thieves, 926 01:04:49,462 --> 01:04:51,862 but you've already taken enough risks for us. 927 01:04:52,822 --> 01:04:54,862 We'll try to reach Frioul Island. 928 01:04:55,702 --> 01:04:57,662 We can stay at Thomas' friend's place. 929 01:04:59,062 --> 01:05:00,942 Thanks for everything, Sister. 930 01:05:09,382 --> 01:05:11,102 The weird guy from yesterday left. 931 01:05:11,982 --> 01:05:14,462 Thomas saw him drive his bike away. 932 01:05:14,622 --> 01:05:16,222 I'm glad you won't be alone with him. 933 01:05:24,702 --> 01:05:25,622 You're already up? 934 01:05:25,782 --> 01:05:27,702 I was worried you weren't in bed. 935 01:05:28,022 --> 01:05:29,902 I couldn't sleep. 936 01:05:30,102 --> 01:05:32,942 I have so much on my mind. 937 01:05:33,302 --> 01:05:35,382 Like what, sweetheart? 938 01:05:36,902 --> 01:05:39,182 Have I turned my son into a murderer? 939 01:05:40,382 --> 01:05:43,582 Your husband was cheating on you and laundering drug money. 940 01:05:44,222 --> 01:05:46,462 Your son couldn't have been a saint, 941 01:05:46,622 --> 01:05:47,702 it's understandable. 942 01:05:47,902 --> 01:05:50,422 But did all this condition, 943 01:05:50,582 --> 01:05:52,342 did it torture Thomas? 944 01:05:53,662 --> 01:05:56,822 Mourning is a delicate process. 945 01:05:56,982 --> 01:05:58,782 Thomas left 20 years ago. 946 01:05:58,982 --> 01:06:01,502 It was the first step in his emancipation from the past, 947 01:06:01,702 --> 01:06:02,582 from his parents, 948 01:06:02,742 --> 01:06:04,982 one dead, the other alive. 949 01:06:05,182 --> 01:06:07,462 Maybe, but without medical supervision, 950 01:06:07,662 --> 01:06:08,742 time made things worse. 951 01:06:11,102 --> 01:06:14,062 I'm sure my son would've made an excellent doctor. 952 01:06:15,982 --> 01:06:18,102 When you devote yourself to others, 953 01:06:18,262 --> 01:06:20,222 you don't listen to your own demons. 954 01:06:20,422 --> 01:06:23,383 Just because the demons keep quiet doesn't mean they disappear. 955 01:06:24,943 --> 01:06:26,863 You mean my son has crime in his blood? 956 01:06:27,063 --> 01:06:30,623 No, but he needs to be treated. 957 01:06:30,823 --> 01:06:33,983 Don't worry, when we find him, 958 01:06:34,143 --> 01:06:35,463 I'll take good care of him. 959 01:06:43,503 --> 01:06:47,103 Listen to me, Agathe. 960 01:06:47,303 --> 01:06:49,343 I didn't go behind your back. 961 01:06:50,423 --> 01:06:53,223 She's my wife. It's normal. 962 01:06:54,183 --> 01:06:56,303 You're investigating Lise Cassagne. 963 01:06:57,183 --> 01:06:59,143 Don't worry, everything's fine. 964 01:06:59,343 --> 01:07:02,303 I need to go. Tell Gaby I said hi. 965 01:07:03,103 --> 01:07:04,623 -Sandra! -David? 966 01:07:04,783 --> 01:07:06,423 Is Estelle here? 967 01:07:07,103 --> 01:07:08,903 She left with that guy. 968 01:07:09,983 --> 01:07:11,503 I think he killed someone. 969 01:07:12,303 --> 01:07:12,943 I know. 970 01:07:13,143 --> 01:07:15,143 I don't mean the guy at the clinic. 971 01:07:16,103 --> 01:07:16,703 What? 972 01:07:17,623 --> 01:07:18,703 Come with me. 973 01:07:22,623 --> 01:07:25,063 That guy Marguet was pretty weird. 974 01:07:25,223 --> 01:07:27,343 He freaked me out. 975 01:07:27,543 --> 01:07:29,903 Last night, Thomas went out alone after dinner. 976 01:07:30,063 --> 01:07:32,023 Estelle was in bed already. 977 01:07:32,223 --> 01:07:34,383 He didn't know there was a camera. 978 01:08:06,943 --> 01:08:09,064 I found the log ten yards further on, 979 01:08:09,264 --> 01:08:10,224 in the bushes. 980 01:08:10,424 --> 01:08:11,944 There was blood on it. 981 01:08:12,864 --> 01:08:14,104 You think he killed him? 982 01:08:14,864 --> 01:08:18,824 Thomas told Estelle that Marguet left on his bike. 983 01:08:20,104 --> 01:08:21,424 You think he hid the body? 984 01:08:22,144 --> 01:08:23,384 I don't know what to do. 985 01:08:23,544 --> 01:08:24,704 I wanted to call the cops, 986 01:08:24,904 --> 01:08:26,344 but I don't want Estelle to go to jail 987 01:08:26,504 --> 01:08:27,944 because of this crazy guy. 988 01:08:28,144 --> 01:08:30,464 I can't fucking believe this! 989 01:08:32,704 --> 01:08:34,864 What is she doing with that psychopath? 990 01:09:21,024 --> 01:09:22,104 Hands on the wheel. 991 01:09:23,384 --> 01:09:24,744 I'm warning you, I'm a cop, 992 01:09:24,904 --> 01:09:26,904 I'm armed and I didn't sleep well. 993 01:09:27,104 --> 01:09:28,544 What are you doing in front of this house? 994 01:09:28,744 --> 01:09:30,744 I was trying to make a sandwich. 995 01:09:30,904 --> 01:09:32,224 Are you kidding me? 996 01:09:33,624 --> 01:09:35,184 Hello, Captain Launay. 997 01:09:36,384 --> 01:09:39,744 I was following David Segal until the night he escaped me. 998 01:09:39,944 --> 01:09:41,824 I guess he went to join his wife and Thomas Cassagne. 999 01:09:41,984 --> 01:09:43,064 I'm looking for him. 1000 01:09:44,024 --> 01:09:45,184 Who are you? 1001 01:09:46,904 --> 01:09:50,504 Joris Delcroix, former commander of the Bordeaux police station. 1002 01:09:50,664 --> 01:09:51,984 I was hired by the family of Thaïs, 1003 01:09:52,184 --> 01:09:54,184 Cassagne's wife who died in Cape Verde. 1004 01:09:54,385 --> 01:09:55,105 Why? 1005 01:09:55,305 --> 01:09:58,065 The family doesn't believe it was an accident. 1006 01:10:01,745 --> 01:10:04,305 The investigation by Cape Verde authorities 1007 01:10:04,505 --> 01:10:06,465 on the murder of Cassagne's wife 1008 01:10:06,665 --> 01:10:07,745 only lasted one hour. 1009 01:10:09,105 --> 01:10:12,465 They quickly concluded it was an accident. How convenient: 1010 01:10:12,985 --> 01:10:15,065 no bad publicity for local tourism. 1011 01:10:15,265 --> 01:10:17,545 After investigating for two weeks, 1012 01:10:17,745 --> 01:10:20,385 I think murder is more likely. 1013 01:10:20,585 --> 01:10:21,425 Why? 1014 01:10:22,145 --> 01:10:24,585 The engine of the jet ski that exploded 1015 01:10:24,785 --> 01:10:27,825 and killed the victim had been tampered with. 1016 01:10:29,385 --> 01:10:32,105 I'm waiting for the analyses that I sent to a lab in Paris. 1017 01:10:32,305 --> 01:10:33,985 You think Cassagne killed her? 1018 01:10:34,785 --> 01:10:36,905 She was about to tell him she was leaving him. 1019 01:10:37,105 --> 01:10:39,785 Given his psychological state, it's more than a motive. 1020 01:10:39,985 --> 01:10:42,225 When I got back to France, I wanted to question him, 1021 01:10:42,425 --> 01:10:44,825 but he attempted suicide. 1022 01:10:45,025 --> 01:10:47,705 His mother and her husband very opportunely sent him 1023 01:10:47,865 --> 01:10:49,705 to a psychiatric clinic. 1024 01:10:49,905 --> 01:10:52,545 Do you think Lise Neubourg knows about Thaïs' murder? 1025 01:10:52,745 --> 01:10:54,985 She was there when it happened. 1026 01:10:55,145 --> 01:10:56,585 Maybe she saw something. 1027 01:10:56,745 --> 01:10:58,505 She's protecting her son. 1028 01:10:59,105 --> 01:11:02,265 I lost track of Cassagne when he ran off with your mother. 1029 01:11:02,865 --> 01:11:05,145 You thought my father could find her, 1030 01:11:05,345 --> 01:11:06,425 so you followed him. 1031 01:11:07,145 --> 01:11:08,465 He's smart, huh? 1032 01:11:08,665 --> 01:11:10,305 I know, it's annoying sometimes. 1033 01:11:11,345 --> 01:11:13,105 Could you make some coffee, Gaby? 1034 01:11:14,145 --> 01:11:16,265 Come on, you make it so well. 1035 01:11:16,465 --> 01:11:17,545 OK. 1036 01:11:18,985 --> 01:11:20,105 Thanks. 1037 01:11:21,385 --> 01:11:23,305 Do you think he could harm Estelle? 1038 01:11:24,185 --> 01:11:26,665 Cassagne suffers from abandonment syndrome. 1039 01:11:26,865 --> 01:11:29,385 He experienced his father's death, whom he adored, 1040 01:11:29,545 --> 01:11:30,945 as a real betrayal. 1041 01:11:31,545 --> 01:11:33,185 I think that since then, his idea of love 1042 01:11:33,385 --> 01:11:36,465 is tied to this violent idea of being abandoned, 1043 01:11:36,665 --> 01:11:38,185 of being betrayed. 1044 01:11:38,625 --> 01:11:40,826 Maybe that's what happened with Thaïs. 1045 01:11:41,026 --> 01:11:43,586 That's what will happen to Estelle if she tries to leave. 1046 01:11:44,866 --> 01:11:45,906 Thank you. 1047 01:11:46,066 --> 01:11:46,826 Hello. Thank you. 1048 01:11:47,026 --> 01:11:48,386 -Fred, stop him. -OK. 1049 01:11:48,586 --> 01:11:49,626 Please wait, sir. 1050 01:11:49,786 --> 01:11:51,106 Is there a problem? 1051 01:11:51,306 --> 01:11:52,866 Please wait. 1052 01:11:57,226 --> 01:11:58,786 You can't park there. 1053 01:11:58,986 --> 01:12:00,826 I'll only be a moment. 1054 01:12:01,026 --> 01:12:03,786 -It's fine, Fred. -OK. You can go, sir. 1055 01:12:04,866 --> 01:12:06,106 Sir? 1056 01:12:07,306 --> 01:12:08,626 Go ahead. 1057 01:12:28,266 --> 01:12:30,826 -Hello, Mom? -Yes, Gaby, it's me. 1058 01:12:31,426 --> 01:12:33,546 Are you OK? When are you coming back? 1059 01:12:33,746 --> 01:12:35,306 I'm OK, sweetie, don't worry. 1060 01:12:35,506 --> 01:12:36,706 I'll be home soon. 1061 01:12:36,906 --> 01:12:37,626 Why did you go with that guy? 1062 01:12:37,826 --> 01:12:39,386 I'll explain later, Gaby. 1063 01:12:39,546 --> 01:12:42,026 I owe Thomas one. 1064 01:12:42,226 --> 01:12:44,386 Dad's trying to call me. He's not with you? 1065 01:12:44,546 --> 01:12:46,626 No, why? Where is he? 1066 01:12:46,826 --> 01:12:48,466 He went to get you at Sandra's. 1067 01:12:48,626 --> 01:12:49,706 What? 1068 01:12:49,906 --> 01:12:51,706 Mom's on the phone, and Dad's calling me on the other line. 1069 01:12:51,866 --> 01:12:52,906 Give me the phone. 1070 01:12:54,306 --> 01:12:57,306 Estelle, get out, quickly. 1071 01:12:57,506 --> 01:12:59,106 I'm with an investigator. 1072 01:12:59,306 --> 01:13:01,426 Thomas killed his wife because she was going to leave him. 1073 01:13:01,626 --> 01:13:03,386 He made the murder look like an accident. 1074 01:13:03,586 --> 01:13:05,626 What? That's nonsense. 1075 01:13:06,986 --> 01:13:09,466 David said he killed a journalist at Sandra Coste's. 1076 01:13:09,626 --> 01:13:11,426 Thomas hit him and... 1077 01:13:12,946 --> 01:13:13,546 Estelle? 1078 01:13:23,146 --> 01:13:24,906 We got away after all. 1079 01:13:25,066 --> 01:13:26,026 Yes. 1080 01:13:26,666 --> 01:13:28,627 This place will be good for us. 1081 01:13:30,107 --> 01:13:34,027 -Are you OK? -Yes, I'm cold. 1082 01:13:40,707 --> 01:13:43,067 Once it's all over, we can enjoy. 1083 01:13:45,227 --> 01:13:47,227 We'll find a quiet spot, 1084 01:13:48,987 --> 01:13:50,587 and we'll never leave each other. 1085 01:14:13,147 --> 01:14:14,907 We don't need it anymore. 1086 01:14:32,987 --> 01:14:33,907 Hello, ma'am. 1087 01:14:34,107 --> 01:14:36,387 Captain Launay, Marseille police. 1088 01:14:37,427 --> 01:14:38,947 Have you heard from my son? 1089 01:14:40,267 --> 01:14:43,027 And his father, Florian Cassagne. 1090 01:14:43,187 --> 01:14:44,547 It was you, Mrs. Neubourg. 1091 01:14:45,307 --> 01:14:48,667 You killed him and his mistress in 1986. 1092 01:14:49,307 --> 01:14:51,867 You manipulated and messed up your son. 1093 01:14:52,627 --> 01:14:55,267 Becoming a doctor was your dream, 1094 01:14:55,427 --> 01:14:56,107 not his. 1095 01:14:57,027 --> 01:14:58,907 You stole the notebook. 1096 01:14:59,107 --> 01:15:00,907 I can imagine your anguish when you opened it. 1097 01:15:01,747 --> 01:15:04,587 Thomas was piecing together the puzzle of his father's death. 1098 01:15:04,787 --> 01:15:07,067 That's why you accused Dr. Segal. 1099 01:15:07,227 --> 01:15:08,587 You knew that with hypnosis, 1100 01:15:08,787 --> 01:15:11,787 she could extract memories from Thomas. 1101 01:15:13,588 --> 01:15:14,228 Yes... 1102 01:15:15,308 --> 01:15:17,948 I killed my husband and his mistress. 1103 01:15:19,268 --> 01:15:21,428 I don't know the prescription rules, 1104 01:15:21,628 --> 01:15:23,948 but I'm ready to face justice 1105 01:15:24,148 --> 01:15:26,668 and accept the consequences. 1106 01:15:28,228 --> 01:15:29,548 What's going on, Lise? 1107 01:15:29,748 --> 01:15:31,508 It's the police. 1108 01:15:33,068 --> 01:15:33,708 I forgot. 1109 01:15:33,908 --> 01:15:36,428 Your daughter-in-law's death was no accident. 1110 01:15:37,108 --> 01:15:40,188 Thaïs had had a lover for six months and was about to leave with him. 1111 01:15:40,908 --> 01:15:41,948 Thomas knew it. 1112 01:15:42,148 --> 01:15:43,388 You're talking nonsense. 1113 01:15:43,868 --> 01:15:45,228 He didn't know anything. 1114 01:15:45,428 --> 01:15:47,388 Lise and I were there for his birthday. 1115 01:15:47,588 --> 01:15:49,788 Everything was going well between him and his wife. 1116 01:15:50,188 --> 01:15:51,748 Thomas is not a murderer. 1117 01:15:52,348 --> 01:15:54,828 You should know you can't accuse without proof. 1118 01:15:54,988 --> 01:15:56,588 Don't worry about that. 1119 01:15:57,028 --> 01:16:00,228 Your son and Dr. Segal are on their way to Frioul. 1120 01:16:00,388 --> 01:16:02,908 If you know where they plan to hide, you should tell us. 1121 01:16:03,108 --> 01:16:05,788 Thomas should turn himself in before things get ugly. 1122 01:16:07,228 --> 01:16:08,388 Goodbye, Captain. 1123 01:16:29,988 --> 01:16:32,228 I'd like to talk to you about something. 1124 01:16:35,108 --> 01:16:38,508 You know, trust is the basis of the patient-therapist relationship. 1125 01:16:41,828 --> 01:16:44,228 The blood on your shirt, I know it's not yours. 1126 01:16:44,388 --> 01:16:46,228 You didn't have any wounds. 1127 01:16:46,788 --> 01:16:49,348 Tell me what happened at Sandra's with that guy. 1128 01:16:52,788 --> 01:16:54,228 He was a scumbag. 1129 01:16:57,748 --> 01:16:59,349 He threatened to report us. 1130 01:17:01,149 --> 01:17:03,829 He asked me for money. I refused. He became aggressive. 1131 01:17:04,789 --> 01:17:06,149 I hit him. 1132 01:17:06,949 --> 01:17:10,229 What happened? 1133 01:17:12,549 --> 01:17:13,789 He insulted you. 1134 01:17:14,509 --> 01:17:16,829 He said I'd go to jail and we'd never see each other again. 1135 01:17:18,669 --> 01:17:20,949 I know I shouldn't have, but at the time... 1136 01:17:21,829 --> 01:17:25,189 Thomas, I'm bound by medical confidentiality, 1137 01:17:25,389 --> 01:17:26,029 you know. 1138 01:17:26,229 --> 01:17:27,469 I won't say a word. 1139 01:17:29,149 --> 01:17:32,309 Do you think you might've killed him... 1140 01:17:34,789 --> 01:17:36,069 by accident? 1141 01:17:38,749 --> 01:17:41,749 Of course not, Estelle. 1142 01:17:43,509 --> 01:17:45,149 I broke his phone, 1143 01:17:45,309 --> 01:17:46,829 so he wouldn't call the cops, 1144 01:17:47,029 --> 01:17:49,109 and I told him to leave. That's all. 1145 01:17:49,429 --> 01:17:51,509 What happened with your wife? 1146 01:17:51,669 --> 01:17:53,029 Your relationship wasn't going well. 1147 01:17:53,229 --> 01:17:54,869 I'm not saying you did it consciously, 1148 01:17:55,869 --> 01:17:58,629 but you have violence inside you, Thomas. 1149 01:18:00,349 --> 01:18:02,069 Maybe you don't want to be violent, 1150 01:18:02,269 --> 01:18:04,789 that you don't accept it and erase it from your memory, 1151 01:18:04,949 --> 01:18:06,309 that you black out. 1152 01:18:07,429 --> 01:18:09,789 You really think I'm capable of killing someone 1153 01:18:10,829 --> 01:18:12,429 and not remember it? 1154 01:18:16,429 --> 01:18:17,429 You think... 1155 01:18:21,989 --> 01:18:23,829 You think I killed Thaïs? 1156 01:18:32,109 --> 01:18:32,949 Yes, Sandra? 1157 01:18:33,149 --> 01:18:34,869 He's alive. 1158 01:18:35,069 --> 01:18:36,189 -Marguet? -Yes. 1159 01:18:36,389 --> 01:18:39,189 The cops told me Marguet pressed charges. 1160 01:18:39,389 --> 01:18:40,429 You told them about Frioul? 1161 01:18:40,629 --> 01:18:41,389 Of course not. 1162 01:18:41,589 --> 01:18:43,789 When will you be in Marseille? 1163 01:18:43,989 --> 01:18:45,790 I'm here. I'm in the Old Port. 1164 01:18:46,590 --> 01:18:47,950 Thanks for everything, Sandra. 1165 01:18:48,150 --> 01:18:50,550 Ladies and gentlemen, in a few moments, 1166 01:18:50,750 --> 01:18:52,230 we'll be on the island of Les Embiez. 1167 01:18:52,430 --> 01:18:53,590 Have a nice day. 1168 01:19:23,790 --> 01:19:25,110 Is there a problem? 1169 01:19:26,750 --> 01:19:30,110 I don't think they're going to Frioul. 1170 01:19:30,310 --> 01:19:32,710 That's what Mom wrote on the note to Sandra. 1171 01:19:33,270 --> 01:19:34,710 They're going to another island, 1172 01:19:36,750 --> 01:19:37,390 Les Embiez. 1173 01:19:39,110 --> 01:19:41,870 Of course, that's the island where Thomas's father was murdered. 1174 01:19:42,590 --> 01:19:43,870 That's where he's taking her. 1175 01:19:46,430 --> 01:19:47,150 Good job. 1176 01:19:48,150 --> 01:19:49,510 I'm calling Dad. 1177 01:19:52,190 --> 01:19:53,310 You know, Agathe, 1178 01:19:54,870 --> 01:19:57,190 if I'd worked with cops like you more often, 1179 01:19:57,990 --> 01:19:59,350 I wouldn't have resigned. 1180 01:19:59,910 --> 01:20:01,790 You've only known me for three hours. 1181 01:20:01,990 --> 01:20:04,270 Sometimes, that's enough. 1182 01:20:05,990 --> 01:20:07,990 -Hello, Dad? -Yes, Gaby? 1183 01:20:08,190 --> 01:20:10,990 I'm about to go to Frioul. 1184 01:20:11,190 --> 01:20:13,390 I can't hear you. Gaby? 1185 01:20:13,590 --> 01:20:15,990 Agathe thinks they're going to Les Embiez. 1186 01:20:16,190 --> 01:20:17,590 I'm sure she's right. 1187 01:20:18,270 --> 01:20:20,190 Fuck, I'm on my way. 1188 01:20:20,390 --> 01:20:22,270 -I'll keep you posted. -But it's far! 1189 01:20:34,791 --> 01:20:36,351 Are you leaving? 1190 01:20:36,991 --> 01:20:38,751 I think I know where Thomas is. 1191 01:20:38,951 --> 01:20:39,911 Listen, darling, 1192 01:20:40,111 --> 01:20:42,191 don't you think this has gone on long enough? 1193 01:20:43,511 --> 01:20:46,431 If you really know where your son is, call the commander. 1194 01:20:46,591 --> 01:20:49,031 Protect Thomas. 1195 01:20:49,231 --> 01:20:51,831 Demand that I perform the psychological examination 1196 01:20:52,031 --> 01:20:53,471 when he's arrested. 1197 01:20:54,111 --> 01:20:56,711 No. I want to know if my son murdered his wife. 1198 01:20:56,911 --> 01:20:59,271 You don't believe what that cop said, do you? 1199 01:21:00,191 --> 01:21:02,191 I don't want Thomas to go to jail. 1200 01:21:02,751 --> 01:21:05,471 Estelle Segal is bringing out things 1201 01:21:05,671 --> 01:21:07,591 that can really hurt him. 1202 01:21:09,431 --> 01:21:11,631 I'm afraid Thomas will do something stupid again. 1203 01:21:25,871 --> 01:21:26,991 Are you OK? 1204 01:21:31,351 --> 01:21:33,151 I haven't been here in 35 years. 1205 01:21:49,991 --> 01:21:51,111 It's nice, right? 1206 01:21:51,311 --> 01:21:52,191 Yeah, it is. 1207 01:21:52,391 --> 01:21:53,911 Dad's car is nice, huh? 1208 01:21:54,111 --> 01:21:54,791 Yes. 1209 01:21:54,991 --> 01:21:56,751 Not bad at all. 1210 01:22:33,712 --> 01:22:36,072 Wow, this place is beautiful. 1211 01:22:39,592 --> 01:22:40,752 Can't you read? 1212 01:22:41,832 --> 01:22:43,712 This is private property. I'll call the cops. 1213 01:22:44,152 --> 01:22:45,472 No, please excuse us, ma'am. 1214 01:22:45,632 --> 01:22:47,232 My friend grew up in this house. 1215 01:22:48,232 --> 01:22:49,832 I'm Thomas Cassagne. 1216 01:22:50,912 --> 01:22:51,592 Cassagne? 1217 01:22:53,632 --> 01:22:55,352 Little Thomas Cassagne? 1218 01:22:55,872 --> 01:22:57,912 I'm Marie. I worked for your parents. 1219 01:22:58,112 --> 01:23:01,072 I taught you how to tie your shoes. 1220 01:23:01,792 --> 01:23:02,792 Marie? 1221 01:23:04,912 --> 01:23:06,352 Little rascal! 1222 01:23:07,112 --> 01:23:08,352 What are you doing here? 1223 01:23:09,152 --> 01:23:10,512 I wanted to see the house again. 1224 01:23:10,672 --> 01:23:12,512 No problem, I have the keys. 1225 01:23:12,872 --> 01:23:15,272 I drop in from time to time to air things out a bit. 1226 01:23:15,432 --> 01:23:17,352 Follow me. 1227 01:23:19,912 --> 01:23:21,192 Thomas, little Thomas! 1228 01:23:31,792 --> 01:23:34,072 Nothing's changed. 1229 01:23:35,272 --> 01:23:37,312 The house was bought by British people, 1230 01:23:37,512 --> 01:23:40,112 but they haven't been over in a long time. 1231 01:23:43,632 --> 01:23:45,952 This is where my father taught me to start a fire. 1232 01:23:50,112 --> 01:23:51,712 People can say what they want, 1233 01:23:51,912 --> 01:23:53,832 but I liked Mr. Florian. 1234 01:23:57,192 --> 01:23:58,272 Tell me, 1235 01:23:59,992 --> 01:24:03,592 do you think we could rent this house for 24 hours? 1236 01:24:03,792 --> 01:24:06,033 Rent it? She doesn't realize. 1237 01:24:06,193 --> 01:24:08,233 You can stay as long as you like. 1238 01:24:08,433 --> 01:24:11,233 I'm warning you, it's humid and cold. 1239 01:24:11,793 --> 01:24:13,193 -Thanks. -All right. 1240 01:24:13,353 --> 01:24:14,353 Thanks. 1241 01:24:15,593 --> 01:24:16,633 I'll leave you to it. 1242 01:24:23,233 --> 01:24:24,753 The medical examiner told me 1243 01:24:24,953 --> 01:24:27,513 Franck Cervin's death was an accident, not murder. 1244 01:24:27,713 --> 01:24:30,313 The cause of death was a fall, not an intentional blow. 1245 01:24:30,513 --> 01:24:31,313 That's progress. 1246 01:24:31,513 --> 01:24:34,113 Good for your friend and for Cassagne. 1247 01:24:34,313 --> 01:24:35,353 What about Thaïs' death? 1248 01:24:37,113 --> 01:24:37,913 Sorry. 1249 01:24:38,633 --> 01:24:41,513 No, no... no worries. 1250 01:24:43,193 --> 01:24:44,753 I'm having trouble with the timeline. 1251 01:24:45,193 --> 01:24:47,473 I have an exactly 20-minute window of opportunity 1252 01:24:47,673 --> 01:24:49,913 for the sabotage for the jet ski. 1253 01:24:50,113 --> 01:24:51,393 When I put together 1254 01:24:51,593 --> 01:24:53,633 everything that's been posted on social media, 1255 01:24:53,793 --> 01:24:55,553 the clients, the hotel, 1256 01:24:56,673 --> 01:24:59,433 Cassagne couldn't have killed her. He was at the other end of the beach. 1257 01:24:59,633 --> 01:25:02,313 But someone did tamper with the jet ski. 1258 01:25:03,793 --> 01:25:04,793 Sometimes, 1259 01:25:05,473 --> 01:25:08,473 our brain plays with our memories. 1260 01:25:10,113 --> 01:25:12,193 They're not always very precise. 1261 01:25:14,113 --> 01:25:16,153 Sometimes, we refuse to see 1262 01:25:17,033 --> 01:25:20,993 or believe a situation we've already experienced, 1263 01:25:22,553 --> 01:25:24,233 a traumatic situation 1264 01:25:25,433 --> 01:25:27,273 hidden in our unconscious. 1265 01:25:30,433 --> 01:25:31,993 Follow my voice 1266 01:25:32,993 --> 01:25:35,073 and let yourself 1267 01:25:35,273 --> 01:25:37,993 go deep inside your memories. 1268 01:25:40,673 --> 01:25:41,913 I don't love you anymore, Lise. 1269 01:25:44,193 --> 01:25:45,793 I'm not happy with you. 1270 01:25:46,713 --> 01:25:47,913 I'm going to leave. 1271 01:25:49,433 --> 01:25:50,834 I sacrificed everything for you, 1272 01:25:51,634 --> 01:25:54,314 med school, my family, my life. 1273 01:25:55,234 --> 01:25:57,114 You can't abandon me, Florian. 1274 01:25:57,274 --> 01:25:59,634 You won't, I swear it. 1275 01:26:40,794 --> 01:26:41,754 Is it your mother? 1276 01:26:44,074 --> 01:26:47,394 -Did she do it? -I don't know. 1277 01:26:49,434 --> 01:26:50,554 I don't want to know. 1278 01:26:51,834 --> 01:26:53,354 Open your eyes, Thomas. 1279 01:26:56,114 --> 01:26:57,234 Slowly. 1280 01:26:58,274 --> 01:27:00,474 You're a very brave little boy. 1281 01:27:02,194 --> 01:27:03,594 Tell me what you see. 1282 01:27:03,794 --> 01:27:06,554 Mom's nightstand... 1283 01:27:06,754 --> 01:27:08,434 There are pills, 1284 01:27:11,474 --> 01:27:12,914 sleeping pills. 1285 01:27:19,354 --> 01:27:20,674 It's me. 1286 01:27:22,154 --> 01:27:23,794 I killed him. 1287 01:27:28,434 --> 01:27:29,714 I killed my father. 1288 01:27:34,074 --> 01:27:36,235 Why did you take the sleeping pills, Thomas? 1289 01:27:41,715 --> 01:27:42,995 I didn't want... 1290 01:27:48,755 --> 01:27:51,315 I wanted him to sleep with me at home. 1291 01:27:56,355 --> 01:27:58,555 I didn't want him to leave me alone. 1292 01:28:01,515 --> 01:28:02,715 What about your mother? 1293 01:28:03,435 --> 01:28:05,275 Does she know what you did? 1294 01:28:14,035 --> 01:28:14,635 Mom? 1295 01:28:16,155 --> 01:28:17,115 Yes, sweetheart? 1296 01:28:24,675 --> 01:28:26,875 I think it's my fault Dad died. 1297 01:28:28,875 --> 01:28:31,115 I put your pills in his glass. 1298 01:28:31,315 --> 01:28:33,635 I didn't want him to leave with Madeleine. 1299 01:28:34,235 --> 01:28:35,155 Thomas, 1300 01:28:36,115 --> 01:28:38,715 do you remember that you drank from the glasses? 1301 01:28:38,915 --> 01:28:40,235 You had a bad dream. 1302 01:28:44,435 --> 01:28:46,955 You feel responsible because Dad had an accident 1303 01:28:47,155 --> 01:28:48,475 and you were mad at him. 1304 01:28:49,515 --> 01:28:50,715 You think so? 1305 01:28:52,435 --> 01:28:54,595 Your dad had very dangerous work friends 1306 01:28:54,795 --> 01:28:55,715 from whom he took money. 1307 01:28:55,915 --> 01:28:58,355 They wanted to punish him. Do you understand? 1308 01:28:59,355 --> 01:29:02,195 You're not responsible. You hear me? 1309 01:29:02,355 --> 01:29:04,315 You're not responsible. 1310 01:29:04,515 --> 01:29:05,955 Yes, Mom. 1311 01:29:16,875 --> 01:29:18,155 What are you doing here? 1312 01:29:18,355 --> 01:29:19,595 Where's Thomas? 1313 01:29:20,795 --> 01:29:23,596 Thomas is resting in a room upstairs. 1314 01:29:24,356 --> 01:29:26,156 I'll go check on him. 1315 01:29:30,196 --> 01:29:32,156 What did you do to my son? 1316 01:29:34,516 --> 01:29:36,356 I opened the door for him, Mrs. Neubourg, 1317 01:29:37,116 --> 01:29:39,796 the door you sealed 35 years ago. 1318 01:29:41,396 --> 01:29:42,676 You almost killed him. 1319 01:29:43,956 --> 01:29:45,596 You think my son will get better 1320 01:29:45,836 --> 01:29:47,116 now that he knows what he did? 1321 01:29:47,396 --> 01:29:49,316 Yes, I think so. 1322 01:29:49,516 --> 01:29:50,716 I know it. It's my job. 1323 01:29:50,916 --> 01:29:53,676 I've been helping and caring for people like him for years. 1324 01:29:54,316 --> 01:29:57,556 He'll heal... with or without you. 1325 01:29:59,836 --> 01:30:00,676 Here. 1326 01:30:00,836 --> 01:30:02,476 Thanks, Gaby. 1327 01:30:03,356 --> 01:30:04,556 Look, on November 29, 1328 01:30:04,756 --> 01:30:07,076 Lise Neubourg received a letter from the Swiss bank 1329 01:30:07,276 --> 01:30:10,196 saying that the 900,000 euros are blocked in an account for Thomas, 1330 01:30:10,396 --> 01:30:11,596 but she was in London for three days. 1331 01:30:12,396 --> 01:30:14,716 So it wasn't her who signed for the letter. 1332 01:30:14,916 --> 01:30:16,676 The bank received a response that same day 1333 01:30:16,836 --> 01:30:19,516 from Lise Neubourg's address asking the conditions 1334 01:30:19,676 --> 01:30:21,716 under which the money could be claimed 1335 01:30:21,956 --> 01:30:24,476 as part of a guardianship or inheritance. 1336 01:30:25,196 --> 01:30:26,716 Who bought the tickets 1337 01:30:26,916 --> 01:30:29,076 to celebrate Thomas' 45th birthday in Cape Verde? 1338 01:30:30,316 --> 01:30:32,196 Who shares Lise Neubourg's life? 1339 01:30:55,996 --> 01:30:57,116 Richard? 1340 01:30:58,356 --> 01:30:59,276 Hello, Thomas. 1341 01:30:59,476 --> 01:31:01,316 Don't worry, I'll take care of you. 1342 01:31:04,996 --> 01:31:06,036 It's OK. 1343 01:31:06,236 --> 01:31:07,076 Easy. 1344 01:31:08,997 --> 01:31:10,237 There. 1345 01:31:28,877 --> 01:31:30,917 Richard, is everything OK? 1346 01:31:34,757 --> 01:31:35,597 What are you doing? 1347 01:31:35,797 --> 01:31:37,397 Thomas tried to kill himself, 1348 01:31:37,597 --> 01:31:40,597 but don't worry. I gave him a pill, and he's asleep. 1349 01:31:43,277 --> 01:31:44,197 My darling! 1350 01:31:48,277 --> 01:31:50,477 What were you doing with that rifle? 1351 01:31:51,517 --> 01:31:53,397 You wanted to kill him, didn't you? 1352 01:32:07,597 --> 01:32:10,157 -Thomas? -Estelle? 1353 01:32:10,357 --> 01:32:11,357 Estelle? 1354 01:32:12,877 --> 01:32:14,077 -What are you doing here? -Are you OK? 1355 01:32:14,277 --> 01:32:16,077 -Yes. -Where's Neubourg? 1356 01:32:16,277 --> 01:32:18,037 -Where? -Upstairs, with Thomas. 1357 01:32:18,237 --> 01:32:19,237 He killed Thomas' wife. 1358 01:32:19,397 --> 01:32:20,157 -You hear? -What? 1359 01:32:20,357 --> 01:32:21,837 -He killed his wife! -Call the cops! 1360 01:32:21,997 --> 01:32:23,197 Call the cops! 1361 01:32:24,517 --> 01:32:25,357 Run! 1362 01:32:29,517 --> 01:32:32,277 You won't call anyone, Dr. Segal. 1363 01:33:11,958 --> 01:33:13,038 Don't move. 1364 01:33:18,238 --> 01:33:19,358 I'm sorry. 1365 01:34:08,918 --> 01:34:10,158 How are you feeling? 1366 01:34:15,958 --> 01:34:18,198 You're going to take care of yourself and get better. 1367 01:34:20,998 --> 01:34:22,198 Thanks to you. 1368 01:34:29,238 --> 01:34:30,278 I'm sorry. 1369 01:34:32,238 --> 01:34:33,278 What for? 1370 01:34:35,358 --> 01:34:37,038 We both needed it. 1371 01:34:43,199 --> 01:34:44,359 I have no regrets. 1372 01:34:46,119 --> 01:34:47,279 Neither do I. 1373 01:34:51,079 --> 01:34:52,519 -Ready to go? -Yes. 1374 01:34:57,919 --> 01:34:59,239 Take care of yourself. 1375 01:35:08,639 --> 01:35:09,959 Thank you.