1 00:00:18,068 --> 00:00:20,443 Не бойтесь. 2 00:00:21,071 --> 00:00:23,446 Все хорошо. 3 00:00:24,258 --> 00:00:27,225 Продолжайте идти вперед. 4 00:00:27,225 --> 00:00:29,475 Не бегите. 5 00:00:32,337 --> 00:00:38,587 Вы должны вернуться в вашу зону комфорта. 6 00:00:38,659 --> 00:00:41,737 Сосредоточьтесь на этом. 7 00:00:41,762 --> 00:00:44,519 Вы можете сделать это, Надежда. 8 00:00:44,806 --> 00:00:48,099 Дышите спокойно. 9 00:01:03,658 --> 00:01:05,989 Вот так, да, хорошо. 10 00:01:05,989 --> 00:01:08,489 НЕИЗБЕЖНОСТЬ 11 00:01:09,028 --> 00:01:13,778 Все хорошо, вы в безопасности. 12 00:01:14,429 --> 00:01:18,983 А сейчас вы вернетесь сюда в эту комнату. 13 00:01:18,983 --> 00:01:21,908 Сделайте глубокий вдох. 14 00:01:21,908 --> 00:01:24,283 И начинайте 15 00:01:24,619 --> 00:01:26,784 возвращаться. 16 00:01:26,784 --> 00:01:29,826 Не забывайте, что прошлое 17 00:01:29,826 --> 00:01:32,630 осталось в прошлом. 18 00:01:32,630 --> 00:01:35,815 Важно лишь настоящее. 19 00:01:35,815 --> 00:01:39,815 Сейчас вы откроете глаза 20 00:01:40,819 --> 00:01:46,319 и почувствуете себя в безопасности. 21 00:01:46,944 --> 00:01:51,944 Как вы себя чувствуете, Надежда? 22 00:01:53,450 --> 00:01:57,075 -Хорошо. -Прекрасно. 23 00:01:57,840 --> 00:02:00,664 Сеанс был непростой, 24 00:02:00,664 --> 00:02:02,070 но мне стало лучше. 25 00:02:02,070 --> 00:02:03,697 Почему Надежду Дюкло не лечат 26 00:02:03,697 --> 00:02:05,110 электросудорожной терапией? 27 00:02:05,110 --> 00:02:07,705 Франк, ты же прекрасно знаешь, что я стараюсь 28 00:02:07,705 --> 00:02:09,909 избегать этого метода лечения. 29 00:02:09,909 --> 00:02:12,139 Он приводит к потере памяти. 30 00:02:12,139 --> 00:02:14,272 Я успешно использую его для лечения 31 00:02:14,272 --> 00:02:17,063 депрессий с суицидальным риском, шизофрении 32 00:02:17,063 --> 00:02:18,941 и кататонического синдрома. 33 00:02:18,941 --> 00:02:22,064 Прекрасно. Полгода назад Надежда Дюкло 34 00:02:22,064 --> 00:02:25,227 поступила к нам из психиатрического отделения неотложной помощи 35 00:02:25,227 --> 00:02:26,575 больницы Тимоне. 36 00:02:26,575 --> 00:02:29,421 Ее пытались изнасиловать, 37 00:02:29,421 --> 00:02:30,975 угрожая ножом. 38 00:02:30,975 --> 00:02:32,945 Она была в шоковом состоянии. 39 00:02:32,945 --> 00:02:34,940 У нее были приступы паники, 40 00:02:34,940 --> 00:02:36,696 страх смерти. 41 00:02:36,696 --> 00:02:40,869 Что бы ни говорил Франк, благодаря эриксоновскому гипнозу, 42 00:02:40,869 --> 00:02:43,996 без применения каких-либо инвазивных методов терапии, 43 00:02:43,996 --> 00:02:47,537 эта пациентка скоро сможет вернуться домой. 44 00:02:47,537 --> 00:02:50,287 Знаешь, во сколько это нам обходится? 45 00:02:50,287 --> 00:02:52,487 Один койко-день стоит полторы тысячи евро. 46 00:02:52,487 --> 00:02:54,813 Не забывай, это не госучреждение. 47 00:02:54,813 --> 00:02:56,426 Здесь время - деньги. 48 00:02:56,426 --> 00:02:58,618 Они идут и на выплату твоей зарплаты. 49 00:02:58,618 --> 00:03:01,583 Простите, я думала, что мы здесь людей лечим, 50 00:03:01,583 --> 00:03:03,944 а не предоставляем им элитные номера. 51 00:03:03,944 --> 00:03:04,944 Конечно. 52 00:03:04,967 --> 00:03:06,746 Гипноз позволяет быстро излечивать 53 00:03:06,746 --> 00:03:09,229 пациентов без лекарств 54 00:03:09,229 --> 00:03:11,300 и электростимуляции мозга. 55 00:03:11,300 --> 00:03:12,777 Спасибо. 56 00:03:12,777 --> 00:03:14,179 Ясно. 57 00:03:14,179 --> 00:03:16,903 Я собираюсь оформить выписку Надежды Дюкло. 58 00:03:16,903 --> 00:03:18,816 Мы не благотворительная организация. 59 00:03:18,816 --> 00:03:20,903 Это невозможно. 60 00:03:20,903 --> 00:03:24,403 Очень даже возможно. 61 00:03:25,100 --> 00:03:28,725 Хорошего всем вечера. 62 00:03:39,272 --> 00:03:41,697 Лучше вас психиатров у меня в команде 63 00:03:41,697 --> 00:03:43,051 еще не было. 64 00:03:43,051 --> 00:03:44,819 -Но... -Но что? 65 00:03:44,819 --> 00:03:48,898 Ощущение, что вы чувствуете себя самозванкой. 66 00:03:48,898 --> 00:03:50,816 Любая критика в ваш адрес 67 00:03:50,816 --> 00:03:53,303 заставляет вас сомневаться в себе. 68 00:03:53,303 --> 00:03:55,939 Что там говорил наш друг Аристотель? 69 00:03:55,939 --> 00:03:58,859 "Невежда утверждает, ученый сомневается". Так кажется? 70 00:03:58,859 --> 00:04:00,663 Мне пора, а то родные жалуются, 71 00:04:00,663 --> 00:04:04,111 что я много времени провожу в клинике. 72 00:04:32,570 --> 00:04:34,782 Это и есть общественно-полезные работы. 73 00:04:34,782 --> 00:04:36,708 Да, веселого в этом мало. 74 00:04:36,708 --> 00:04:38,342 Так и есть. 75 00:04:38,342 --> 00:04:40,861 Отец у меня адвокат, но толку от этого никакого. 76 00:04:40,861 --> 00:04:42,618 Взлом компьютерной системы 77 00:04:42,618 --> 00:04:45,060 нефтехимической компании - это не ерунда. 78 00:04:45,060 --> 00:04:47,101 Тебе еще повезло, поверь мне. 79 00:04:47,101 --> 00:04:48,464 Что у него за наказание? 80 00:04:48,464 --> 00:04:50,870 Обязательный ежедневный душ? 81 00:04:50,870 --> 00:04:51,870 Нет. 82 00:04:51,913 --> 00:04:56,864 Уроки информатики в доме престарелых. 83 00:04:56,864 --> 00:04:59,745 -Смешно тебе? -Конечно. 84 00:04:59,745 --> 00:05:01,393 Ты же тоже считаешь, 85 00:05:01,393 --> 00:05:04,903 что я совершил проступок, верно? 86 00:05:04,903 --> 00:05:07,707 Ты всегда была на стороне сильных. 87 00:05:07,707 --> 00:05:08,707 Да. 88 00:05:08,728 --> 00:05:10,619 Ты всегда любила деньги. 89 00:05:10,619 --> 00:05:12,016 Благодаря этим деньгам 90 00:05:12,016 --> 00:05:15,301 ты получил на Рождество компьютер. 91 00:05:15,301 --> 00:05:17,431 Плевать я хотел на твой компьютер. 92 00:05:17,431 --> 00:05:19,097 Знаешь, что? 93 00:05:19,097 --> 00:05:21,365 Иди-ка ты лучше в свою чертову клинику 94 00:05:21,365 --> 00:05:22,487 и продолжай слушать 95 00:05:22,487 --> 00:05:25,710 богачей, жалующихся на свою судьбу. 96 00:05:25,710 --> 00:05:28,922 Не смей со мной так разговаривать! 97 00:06:04,468 --> 00:06:07,343 Чудесный вечер. 98 00:06:07,940 --> 00:06:11,136 Все погружены в работу. 99 00:06:11,136 --> 00:06:14,382 Рядом, под одной крышей, 100 00:06:14,382 --> 00:06:18,546 но совершенно чужие друг другу. 101 00:06:18,546 --> 00:06:21,709 Почему ты так говоришь, Давид? Мы всегда с тобой так жили. 102 00:06:21,709 --> 00:06:24,139 Не понимаешь? 103 00:06:24,139 --> 00:06:27,503 Разве тебе бы не хотелось, 104 00:06:27,503 --> 00:06:30,508 чтобы мы уделяли друг другу 105 00:06:30,508 --> 00:06:33,508 больше внимания? 106 00:06:37,537 --> 00:06:41,789 Я уже давно понял, что ты несчастна, Эстель. 107 00:06:41,789 --> 00:06:42,789 Но теперь 108 00:06:42,824 --> 00:06:46,570 я осознал, что я и сам несчастлив. 109 00:06:50,133 --> 00:06:52,892 Думаю, мы должны развестись. 110 00:07:06,922 --> 00:07:08,746 Добрый вечер. Чем могу помочь? 111 00:07:08,746 --> 00:07:10,181 Это ваш новый пациент. 112 00:07:10,181 --> 00:07:12,864 Тома Кассань, 45 лет. Попытка самоубийства. 113 00:07:12,896 --> 00:07:16,599 Здесь результаты анализов. 114 00:07:16,659 --> 00:07:19,160 Хорошо. Мы позаботимся о нем. 115 00:07:19,249 --> 00:07:21,568 Долго он здесь пробудет? 116 00:07:21,668 --> 00:07:23,663 Спасибо, вы нам очень помогли. 117 00:07:23,663 --> 00:07:27,621 Я всем займусь, я тут каждый уголок знаю. 118 00:07:29,945 --> 00:07:33,305 Когда эта клиника открылась, вас еще на свете не было. 119 00:07:33,305 --> 00:07:35,388 -Ришар Нёбур. -Очень приятно. 120 00:07:35,388 --> 00:07:37,100 Я требую лучшую палату. 121 00:07:37,100 --> 00:07:39,506 -Моему сыну нужен отдых. -Хорошо. 122 00:07:39,506 --> 00:07:41,349 Люси, отвезите его 123 00:07:41,349 --> 00:07:43,667 в апартаменты с видом на парк. 124 00:07:43,667 --> 00:07:46,136 Хорошо. Добрый вечер. 125 00:07:46,136 --> 00:07:48,310 Франк, спасибо, что приехал. 126 00:07:48,310 --> 00:07:49,769 Вам должны переслать 127 00:07:49,769 --> 00:07:51,085 его историю болезни. 128 00:07:51,085 --> 00:07:53,694 Но разве сегодня дежурит не Эстель Сёгаль? 129 00:07:53,694 --> 00:07:58,667 Господин Нёбур попросил меня заняться этим пациентом. 130 00:07:58,667 --> 00:08:00,825 Ему нужно выспаться и отдохнуть. 131 00:08:00,825 --> 00:08:02,228 Я осмотрю его утром. 132 00:08:02,228 --> 00:08:03,228 Да, спасибо. 133 00:08:03,267 --> 00:08:05,074 Я лично позабочусь о вашем сыне. 134 00:08:05,142 --> 00:08:06,142 Спасибо. 135 00:08:06,175 --> 00:08:09,554 Франк - лучший психиатр клиники. 136 00:08:19,514 --> 00:08:22,139 ЛЕЧАЩИЕ ВРАЧИ 137 00:08:23,019 --> 00:08:24,991 У вас работает Эстель Тардьё? 138 00:08:24,991 --> 00:08:27,388 А, Эстель Сёгаль! Да, уже полгода. 139 00:08:27,388 --> 00:08:28,981 Запомните, 140 00:08:28,981 --> 00:08:32,333 я запрещаю ей приближаться к моему сыну. 141 00:08:32,333 --> 00:08:33,958 Ясно? 142 00:08:53,014 --> 00:08:54,585 Ну что, разводитесь? 143 00:08:54,585 --> 00:08:55,817 Трудно сказать. 144 00:08:55,817 --> 00:08:57,464 Контракт у вас есть? 145 00:08:57,464 --> 00:08:58,464 Постой, Агата. 146 00:08:58,492 --> 00:09:00,654 -Ты зарабатываешь в три раза больше. -Хватит! 147 00:09:00,710 --> 00:09:03,268 -Адвокат у тебя хороший? -Агата! 148 00:09:03,268 --> 00:09:06,660 У меня есть одна на примете, феминистка, 149 00:09:06,660 --> 00:09:10,537 от своего не отступиться. Думаю, вы найдете с ней 150 00:09:10,537 --> 00:09:13,379 общий язык. Если хочешь, Я могу ей позвонить. 151 00:09:13,379 --> 00:09:17,549 Успокойся, Агата. Мы еще до этого не дошли. 152 00:09:17,549 --> 00:09:20,899 Ты сказала, что вы хотите развестись, я пытаюсь помочь. 153 00:09:20,899 --> 00:09:24,986 Конечно, ты же никогда Давида не любила. 154 00:09:24,986 --> 00:09:27,907 Мне не нравится, что он всех всегда учит жизни, 155 00:09:27,907 --> 00:09:31,299 хотя сам живет в мире, далеком от реальности. 156 00:09:31,299 --> 00:09:33,942 В ваших отношениях не хватает огня и страсти. 157 00:09:33,942 --> 00:09:35,020 Допустим. 158 00:09:35,020 --> 00:09:37,542 И это мне говорит закоренелая холостячка. 159 00:09:37,542 --> 00:09:39,705 Это даже забавно. 160 00:09:39,705 --> 00:09:42,056 Обдумай все хорошенько. Что бы ты не решила, 161 00:09:42,056 --> 00:09:44,537 я буду на твоей стороне. 162 00:09:44,537 --> 00:09:49,049 Я уже доехала, мне пора. Целую. 163 00:09:49,049 --> 00:09:51,459 Все хорошо, Николя? 164 00:09:51,459 --> 00:09:54,459 Как прошла ночь? 165 00:09:54,590 --> 00:09:55,706 Попытка самоубийства. 166 00:09:55,706 --> 00:09:57,821 Черт! Почему вы мне не позвонили? 167 00:09:57,821 --> 00:09:58,821 Простите. 168 00:09:58,841 --> 00:10:00,978 Господином Кассанем занялся Сервен. 169 00:10:01,014 --> 00:10:03,219 Его мать настояла... 170 00:10:03,219 --> 00:10:06,219 -Как вы сказали? -Кассанем. Тома Кассанем. 171 00:10:06,219 --> 00:10:08,094 Тома... 172 00:10:09,544 --> 00:10:11,223 Простите, мне объяснили... 173 00:10:11,223 --> 00:10:15,098 КЛИНИКА "ВЫСОКИЕ СОСНЫ" 174 00:11:07,064 --> 00:11:08,939 Эстель? 175 00:11:10,830 --> 00:11:13,580 Прошло 20 лет. 176 00:11:22,099 --> 00:11:25,474 Врач Эстель Сегаль. 177 00:11:26,065 --> 00:11:28,815 Я вышла замуж. 178 00:11:35,447 --> 00:11:38,763 Я изучила твою медицинскую карту. 179 00:11:47,023 --> 00:11:49,523 Прогуляемся? 180 00:11:50,184 --> 00:11:53,160 Хочу подышать свежим воздухом. 181 00:11:56,904 --> 00:12:01,977 Мне становилось все хуже. Я впадал в ярость. 182 00:12:01,977 --> 00:12:05,901 Во время приступов паники мне казалось, что я умираю. 183 00:12:05,901 --> 00:12:11,541 По ночам мне снились кошмары, Я кричал во сне. 184 00:12:11,541 --> 00:12:14,348 Я уже давно так живу. 185 00:12:14,348 --> 00:12:18,187 Ты не обращался к психотерапевту? 186 00:12:18,187 --> 00:12:20,470 Я уже 20 лет постоянно в разъездах. 187 00:12:20,470 --> 00:12:22,420 То тут, то там. 188 00:12:22,420 --> 00:12:25,984 У меня не было возможности пройти курс лечения. 189 00:12:25,984 --> 00:12:28,266 Я накачивал себя таблетками, 190 00:12:28,266 --> 00:12:32,587 но в какой-то момент они перестали действовать. 191 00:12:32,587 --> 00:12:37,087 Что случилось с твоей женой? 192 00:12:38,825 --> 00:12:41,104 Она умерла вместо меня. 193 00:12:41,104 --> 00:12:43,104 То есть? 194 00:12:45,820 --> 00:12:50,111 У нас был гостевой дом на пляже Кабо-Верде. 195 00:12:50,111 --> 00:12:54,417 Она поехала за клиентом на стареньком водном мотоцикле. 196 00:12:54,417 --> 00:12:56,149 Двигатель загорелся и взорвался. 197 00:12:56,149 --> 00:12:58,024 Боже... 198 00:13:00,983 --> 00:13:05,233 Я должен был за ним ехать. 199 00:13:08,925 --> 00:13:11,547 Вчера был день рождения Таис. 200 00:13:11,547 --> 00:13:13,172 Тома. 201 00:13:13,430 --> 00:13:15,782 так больше не может продолжаться. 202 00:13:15,782 --> 00:13:19,059 Ты должен понять, что тебя гложет все эти годы. 203 00:13:19,059 --> 00:13:21,701 Ты пытался покончить с собой. Это не шутки! 204 00:13:21,701 --> 00:13:23,536 Мы тебя вылечим. Когда тебе 205 00:13:23,536 --> 00:13:24,657 станет лучше... 206 00:13:24,657 --> 00:13:26,227 Это желание моей матери. 207 00:13:26,227 --> 00:13:27,507 Она заставила отчима 208 00:13:27,507 --> 00:13:28,859 упрятать меня в психушку. 209 00:13:28,859 --> 00:13:30,069 Не говори так. 210 00:13:30,069 --> 00:13:33,149 Она на все способна. 211 00:13:33,149 --> 00:13:35,747 Ты знаешь врача, который мною занимается? 212 00:13:35,747 --> 00:13:37,184 Некий Сервен. 213 00:13:37,184 --> 00:13:40,059 Да, я его знаю. 214 00:13:40,748 --> 00:13:42,269 Что-то не так? 215 00:13:42,269 --> 00:13:44,235 Он будет лечить тебя электрошоком. 216 00:13:44,235 --> 00:13:46,309 -Я против этого. -Это хороший метод. 217 00:13:46,309 --> 00:13:48,017 Мне нужно лечение, но не здесь. 218 00:13:48,017 --> 00:13:49,621 Они сожгут мне мозг! 219 00:13:49,621 --> 00:13:52,996 Эстель, помоги мне! 220 00:13:53,385 --> 00:13:55,627 Успокойся. 221 00:13:55,627 --> 00:13:58,905 Чем выше поднимается твоя рука, 222 00:13:58,905 --> 00:14:01,819 тем больше ты отстраняешься 223 00:14:01,819 --> 00:14:05,710 от событий твоей жизни и внешнего мира, 224 00:14:05,710 --> 00:14:10,903 тем больше ты погружаешься в себя. 225 00:14:10,903 --> 00:14:15,153 Продолжай дышать спокойно. 226 00:14:15,666 --> 00:14:17,418 Твое подсознание 227 00:14:17,418 --> 00:14:21,418 следует за моим голосом. 228 00:14:21,908 --> 00:14:23,658 Я хочу, чтобы ты 229 00:14:23,658 --> 00:14:28,626 вспомнил неприятный момент из твоей жизни. 230 00:14:28,626 --> 00:14:33,126 Я разрешаю тебе это сделать. 231 00:14:33,892 --> 00:14:36,517 Я буду рядом. 232 00:15:16,030 --> 00:15:18,280 Нет! Папа! 233 00:15:21,338 --> 00:15:23,963 -Папа! -Том! 234 00:15:24,335 --> 00:15:26,585 Нет, папа! 235 00:15:30,218 --> 00:15:31,843 Папа! 236 00:15:33,028 --> 00:15:34,653 Тише. 237 00:15:34,695 --> 00:15:38,570 Успокойся. Дыши глубже. 238 00:15:40,940 --> 00:15:43,565 Что ты видел? 239 00:15:47,060 --> 00:15:49,560 Смерть отца. 240 00:15:52,015 --> 00:15:54,890 Горящую машину. 241 00:15:57,722 --> 00:16:02,340 Это был не несчастный случай. 242 00:16:02,340 --> 00:16:05,459 Виновный так и не был найден. 243 00:16:05,459 --> 00:16:07,334 Хорошо. 244 00:16:08,136 --> 00:16:11,739 Ты молодец. "Черный ящик" мы нашли. 245 00:16:11,739 --> 00:16:14,096 Осталось подобрать ключ, 246 00:16:14,096 --> 00:16:17,596 а затем открыть его. 247 00:16:17,622 --> 00:16:21,497 Как ты себя чувствуешь? 248 00:16:22,590 --> 00:16:26,965 Опустошенным, но в порядке. 249 00:16:28,977 --> 00:16:32,266 Я хочу, чтобы ты мною занималась. 250 00:16:32,266 --> 00:16:34,301 И никто другой. 251 00:16:34,301 --> 00:16:36,698 Не думай, что это волшебный метод. 252 00:16:36,698 --> 00:16:39,430 Да, если пациент хорошо реагирует, можно быстро 253 00:16:39,430 --> 00:16:43,130 добиться прогресса. Сеанс был эффективным, но... 254 00:16:52,024 --> 00:16:54,024 Спасибо. 255 00:16:54,702 --> 00:16:58,577 ЭСТЕЛЬ СЁГАЛЬ ПСИХИАТР 256 00:17:00,465 --> 00:17:03,017 Чем ты тут занимаешься, Сегаль? 257 00:17:03,017 --> 00:17:05,784 Кто разрешил тебе выводить моего пациента из палаты? 258 00:17:05,784 --> 00:17:07,184 Это безответственно. 259 00:17:07,184 --> 00:17:09,347 Не стоит так нервничать. 260 00:17:09,347 --> 00:17:10,746 Да, это твой пациент, 261 00:17:10,746 --> 00:17:12,737 но он предпочитает лечение гипнозом. 262 00:17:12,737 --> 00:17:15,138 -Мы хорошо поработали. -С каких это пор 263 00:17:15,138 --> 00:17:16,867 пациент сам выбирает 264 00:17:16,867 --> 00:17:18,547 метод лечения? 265 00:17:18,547 --> 00:17:21,740 Не надо навязывать больным свои шарлатанские методы! 266 00:17:21,740 --> 00:17:23,409 Шарлатанские методы? 267 00:17:23,409 --> 00:17:25,818 Я провожу его в палату. 268 00:17:25,818 --> 00:17:26,926 Проваливай. 269 00:17:26,926 --> 00:17:29,801 Дай мне пройти. 270 00:17:38,694 --> 00:17:40,569 Охрана! 271 00:17:55,311 --> 00:17:57,436 Он мертв? 272 00:17:59,072 --> 00:18:01,391 Это невозможно! 273 00:18:01,391 --> 00:18:04,937 Он поскользнулся, ударился головой. Не знаю, как так вышло. 274 00:18:13,784 --> 00:18:14,787 Уходим! 275 00:18:14,787 --> 00:18:16,703 -Алло, полиция! -Машина у тебя есть? 276 00:18:16,703 --> 00:18:20,661 Клиника "Высокие сосны". У нас произошло убийство. 277 00:18:20,661 --> 00:18:22,286 Идем. 278 00:18:22,696 --> 00:18:26,196 Надень пальто. Идем. 279 00:18:28,186 --> 00:18:30,436 Успокойся. 280 00:18:33,389 --> 00:18:34,546 Где твоя машина? 281 00:18:34,546 --> 00:18:38,171 За серым автомобилем. 282 00:18:39,872 --> 00:18:41,061 Что ты делаешь? 283 00:18:41,061 --> 00:18:42,747 Звоню подруге-полицейской. 284 00:18:42,747 --> 00:18:44,065 Слишком рискованно. 285 00:18:44,065 --> 00:18:45,571 Это несчастный случай. 286 00:18:45,571 --> 00:18:48,336 Это слишком похоже на убийство. Ты слышала медсестру? 287 00:18:48,336 --> 00:18:50,601 Моя мать сразу от меня избавится. 288 00:18:50,601 --> 00:18:52,937 Я не хочу гнить в тюремной психушке. 289 00:18:52,937 --> 00:18:55,947 Я хочу, чтобы ты меня вылечила. 290 00:18:55,947 --> 00:18:58,177 -Идем. -Нет, мы не можем сбежать. 291 00:18:58,177 --> 00:19:01,223 Мы должны пойти в полицию и все объяснить. 292 00:19:01,223 --> 00:19:04,223 Ты меня слышишь? 293 00:19:26,823 --> 00:19:30,269 У меня только ты осталась. 294 00:19:30,269 --> 00:19:34,519 В полицию мы сходим потом. 295 00:19:34,975 --> 00:19:38,600 Сделай это ради меня. 296 00:19:42,101 --> 00:19:45,476 -Хорошо. -Поехали. 297 00:20:16,999 --> 00:20:17,999 КЛИНИКА 298 00:20:18,037 --> 00:20:21,017 Вам удалось установить, что произошло? 299 00:20:21,177 --> 00:20:23,039 Согласно заключению судмедэксперта, 300 00:20:23,039 --> 00:20:25,190 господин Сервен скончался вследствие 301 00:20:25,190 --> 00:20:26,748 сильного удара по голове. 302 00:20:26,748 --> 00:20:28,463 Он упал, или его ударили? 303 00:20:28,463 --> 00:20:30,019 Это установить невозможно. 304 00:20:30,019 --> 00:20:33,143 Ему могли нанести удар твердым предметом, 305 00:20:33,143 --> 00:20:34,989 либо он мог сам упасть. 306 00:20:34,989 --> 00:20:37,736 И удариться головой о предмет, стоящий на столе. 307 00:20:37,736 --> 00:20:39,983 Я знаком с Эстель более 15 лет. 308 00:20:39,983 --> 00:20:42,463 Она не могла убить его. Это невозможно. 309 00:20:42,463 --> 00:20:44,021 Ее бегство выглядит 310 00:20:44,021 --> 00:20:46,544 подозрительно. Мне сказали, что у нее с погибшим 311 00:20:46,544 --> 00:20:49,944 были натянутые отношения. 312 00:20:49,944 --> 00:20:52,229 Мы разослали приметы беглецов всем отделам 313 00:20:52,229 --> 00:20:53,660 полиции региона. 314 00:20:53,660 --> 00:20:55,221 Тома не виновен. 315 00:20:55,221 --> 00:20:57,697 Он пытался покончить жизнь самоубийством. 316 00:20:57,697 --> 00:21:00,183 Эстель Сёгаль заморочила ему голову, 317 00:21:00,183 --> 00:21:01,944 заставила его поехать с ней. 318 00:21:01,944 --> 00:21:03,256 Я её знаю. 319 00:21:03,256 --> 00:21:05,737 Она уже однажды навредила моему сыну. 320 00:21:05,737 --> 00:21:07,750 Вы знакомы с Эстель Сегаль? 321 00:21:07,750 --> 00:21:10,388 Я знала ее еще до замужества. 322 00:21:10,388 --> 00:21:12,650 Они с Тома вместе учились в мединституте. 323 00:21:12,650 --> 00:21:14,329 Они были друзьями? 324 00:21:14,329 --> 00:21:18,454 Нет, она была влюблена в моего сына. 325 00:21:18,454 --> 00:21:20,507 Она плохо на него влияла. 326 00:21:20,507 --> 00:21:24,866 В день вступительных испытаний в ординатуру 327 00:21:24,866 --> 00:21:26,502 Тома исчез. 328 00:21:26,502 --> 00:21:28,387 Как исчез? 329 00:21:28,387 --> 00:21:31,980 Он ушел из дома, бросил меня, 330 00:21:31,980 --> 00:21:34,625 исчез без единого объяснения. 331 00:21:34,625 --> 00:21:37,262 Собрался за 10 минут и ушел. 332 00:21:37,262 --> 00:21:38,787 Пока он ее не встретил, 333 00:21:38,787 --> 00:21:42,424 мы с сыном были так счастливы. 334 00:21:42,424 --> 00:21:47,627 Она лишила меня сына на долгие годы. 335 00:21:47,627 --> 00:21:51,462 Дай мне немного времени, Давид. Я вам все объясню. 336 00:21:51,462 --> 00:21:53,227 Я буду держать вас в курсе. 337 00:21:53,227 --> 00:21:55,181 Обнимаю. 338 00:21:55,181 --> 00:21:58,220 Прости, но я должна была оставить им сообщение. 339 00:21:58,220 --> 00:22:00,100 Ты выключила телефон? 340 00:22:00,100 --> 00:22:01,475 Да. 341 00:22:21,985 --> 00:22:24,300 Мы будем там в безопасности? 342 00:22:24,347 --> 00:22:25,347 Не знаю. 343 00:22:25,372 --> 00:22:28,136 Это винодельческое хозяйство в глуши. Сандра держит 344 00:22:28,136 --> 00:22:30,462 гостевой дом, устраивает дегустации. 345 00:22:30,462 --> 00:22:33,065 Думаю, в это время года посетителей у нее нет. 346 00:22:33,065 --> 00:22:36,100 Она твоя подруга или просто знакомая? 347 00:22:36,100 --> 00:22:40,505 Она была официанткой в баре моих родителей в Мартиге. 348 00:22:40,505 --> 00:22:44,270 Мы редко видимся, но она мне как сестра. 349 00:22:44,270 --> 00:22:46,586 Теперь ты спокоен? 350 00:22:46,586 --> 00:22:47,961 Да. 351 00:22:52,858 --> 00:22:53,858 Думаешь.... 352 00:22:53,885 --> 00:22:54,937 Черт, что делать? 353 00:22:54,937 --> 00:23:00,687 Поворачивай направо, только спокойно. 354 00:23:09,492 --> 00:23:13,423 Я не собираюсь вмешиваться в ваши с Эстель отношения. 355 00:23:13,423 --> 00:23:15,870 Я был в полиции. 356 00:23:15,870 --> 00:23:18,110 Ты проехал на красный свет? 357 00:23:18,110 --> 00:23:23,426 Полиция ищет Эстель и одного её пациента. 358 00:23:23,426 --> 00:23:25,301 Заходи. 359 00:23:30,232 --> 00:23:32,744 Что произошло? 360 00:23:32,744 --> 00:23:35,150 Эстель сбежала после смерти Франка Сервена. 361 00:23:35,150 --> 00:23:36,510 Он доставал её в клинике. 362 00:23:36,510 --> 00:23:38,060 Они думают, она убила его. 363 00:23:38,060 --> 00:23:39,137 Что? 364 00:23:39,137 --> 00:23:42,425 У них есть свидетель. 365 00:23:42,425 --> 00:23:45,214 Она отправила мне сообщение. 366 00:23:45,214 --> 00:23:46,853 Давид, это я. 367 00:23:46,853 --> 00:23:49,890 Не волнуйтесь, со мной все в порядке. 368 00:23:49,890 --> 00:23:52,546 Я сменила номер, я вам потом объясню. 369 00:23:52,546 --> 00:23:54,943 Дайте мне немного времени, я скоро вернусь. 370 00:23:54,943 --> 00:23:58,019 Я буду держать вас в курсе. Обнимаю. 371 00:23:58,019 --> 00:24:01,022 -Ты звонил по номеру? -Автоответчик. 372 00:24:01,022 --> 00:24:03,227 Полицейские спросили, знаю ли я пациента. 373 00:24:03,227 --> 00:24:05,873 Его имя Тома Кассань. 374 00:24:05,873 --> 00:24:08,150 -Тома Кассань? -Ты с ним знакома? 375 00:24:08,150 --> 00:24:09,457 Да, это ее бывший. 376 00:24:09,457 --> 00:24:11,697 -Они вместе учились. -Ее любовник? 377 00:24:11,697 --> 00:24:13,581 Ей тогда было 25 лет. 378 00:24:13,581 --> 00:24:15,460 Черт, Агата, он ее любовник? 379 00:24:15,460 --> 00:24:18,068 Успокойся, это было 20 лет назад. Они были вместе 380 00:24:18,068 --> 00:24:21,225 полгода, затем он бросил ее и исчез. 381 00:24:21,225 --> 00:24:23,944 Ты согласна, что Эстель не могла никого убить? 382 00:24:23,944 --> 00:24:26,255 Мы должны найти ее как можно скорее. 383 00:24:26,255 --> 00:24:27,868 И доказать ее невиновность. 384 00:24:27,868 --> 00:24:29,381 Мы должны доказать, 385 00:24:29,381 --> 00:24:30,620 что она стала жертвой 386 00:24:30,620 --> 00:24:33,026 Кассаня до того, как их найдет полиция. 387 00:24:33,026 --> 00:24:34,540 Моя жена способна сбежать 388 00:24:34,540 --> 00:24:35,856 с человеком, которого 389 00:24:35,856 --> 00:24:40,186 не видела 20 лет... Я ее совсем не знаю. 390 00:24:40,186 --> 00:24:41,742 Что же мне делать? 391 00:24:41,742 --> 00:24:44,297 Я звонил Фабиану, директору клиники. 392 00:24:44,297 --> 00:24:45,339 Он не отвечает. 393 00:24:45,339 --> 00:24:47,817 Я соберу информацию о Кассане. 394 00:24:47,856 --> 00:24:51,484 Не волнуйся, мы вытащим ее из этой ситуации. 395 00:25:48,624 --> 00:25:53,749 Подождем, пока шлагбаум поднимут. 396 00:25:53,788 --> 00:25:55,413 Идем. 397 00:26:06,166 --> 00:26:09,291 Что будем делать? 398 00:26:10,055 --> 00:26:13,727 Не могу поверить, что Сервен мертв... 399 00:26:13,727 --> 00:26:16,727 Я его не убивал. 400 00:26:18,868 --> 00:26:21,368 Давай сядем. 401 00:26:30,148 --> 00:26:32,773 Ты счастлива? 402 00:26:33,983 --> 00:26:36,942 Почему ты спрашиваешь? 403 00:26:36,942 --> 00:26:41,431 Не сейчас, а вообще, я имел в виду. 404 00:26:41,431 --> 00:26:44,981 У меня потрясающий 18-летний сын, и я по нему скучаю. 405 00:26:44,981 --> 00:26:48,856 Устраивает такой ответ? 406 00:26:49,025 --> 00:26:51,525 Прости меня. 407 00:26:54,948 --> 00:26:59,448 Мне жаль, что я тебя бросил. 408 00:27:00,624 --> 00:27:04,545 Хорошо, что я была молодой. 409 00:27:04,545 --> 00:27:08,428 Ты был моей первой любовью. Ты бросил меня внезапно, 410 00:27:08,428 --> 00:27:11,505 без объяснений. Я не понимала, 411 00:27:11,505 --> 00:27:16,710 что случилось, мне было очень тяжело. 412 00:27:16,710 --> 00:27:20,344 Мне было плохо. Я должен был освободиться, 413 00:27:20,344 --> 00:27:23,922 выбраться из-под влияния матери. 414 00:27:23,922 --> 00:27:28,647 Когда я понял, что жил не своей, а её жизнью, 415 00:27:28,647 --> 00:27:31,272 я все бросил. 416 00:27:33,529 --> 00:27:35,964 Ты пожертвовал нами, чтобы сбежать от матери? 417 00:27:36,011 --> 00:27:38,231 Она была деспотичной. 418 00:27:39,779 --> 00:27:41,532 Отец умер когда мне было 10. 419 00:27:41,588 --> 00:27:43,114 После этого мы с ней 420 00:27:43,114 --> 00:27:46,702 Ни на секунду не расставались. 421 00:27:46,702 --> 00:27:49,899 Я тяжело переживал его смерть. 422 00:27:51,459 --> 00:27:52,737 Подожди-ка. 423 00:27:52,737 --> 00:27:56,776 Давай сядем спина к спине. Доверься мне. 424 00:27:56,776 --> 00:28:01,304 Вот так. Положи ладони на камень. 425 00:28:01,304 --> 00:28:05,212 Почувствуй его прохладу, ощути единение с природой. 426 00:28:05,212 --> 00:28:07,787 Дыши глубоко. 427 00:28:07,787 --> 00:28:10,412 Закрой глаза. 428 00:28:20,861 --> 00:28:23,536 Красавец! Весь в отца. 429 00:28:23,536 --> 00:28:25,661 Иди сюда. 430 00:28:26,946 --> 00:28:28,945 Застегнем пуговицу 431 00:28:28,945 --> 00:28:31,337 и поправим галстук. Совсем как папа. 432 00:28:31,337 --> 00:28:34,058 Смотри. Здорово, правда? 433 00:28:34,058 --> 00:28:37,058 Совсем как папа. 434 00:28:43,460 --> 00:28:45,069 Это смешно. 435 00:28:45,069 --> 00:28:47,776 Вы выглядите как два циркача. 436 00:28:47,776 --> 00:28:51,458 У меня день рождения. Мне решать, как его одевать. 437 00:29:07,553 --> 00:29:10,665 Ты снова вернулся в день смерти своего отца. 438 00:29:10,765 --> 00:29:13,644 Мы найдем воспоминания, предшествующие этому. 439 00:29:13,668 --> 00:29:16,109 Мы их найдем. 440 00:29:16,109 --> 00:29:17,984 Обещаю. 441 00:29:19,620 --> 00:29:22,418 Думаешь, я что-то знаю про обстоятельства 442 00:29:22,418 --> 00:29:24,793 его смерти? 443 00:29:25,302 --> 00:29:27,427 Возможно. 444 00:29:36,706 --> 00:29:39,266 Я и забыл, что ты обожала 445 00:29:39,266 --> 00:29:41,344 на меня напрыгивать. 446 00:29:41,344 --> 00:29:44,625 Я думала, это волк. 447 00:29:44,625 --> 00:29:47,377 Волк, гавкающий как собака. 448 00:29:49,936 --> 00:29:52,186 Вот дурак! 449 00:30:02,014 --> 00:30:03,340 Да, я понимаю. 450 00:30:03,340 --> 00:30:04,618 -Как дела? -Привет. 451 00:30:04,618 --> 00:30:06,186 Спасибо. 452 00:30:06,186 --> 00:30:07,746 Удалось что-то узнать? 453 00:30:07,746 --> 00:30:09,624 Новостей от Эстель нет, 454 00:30:09,624 --> 00:30:13,028 но я кое-что выяснила про семью Кассаня. 455 00:30:13,028 --> 00:30:16,060 Я нашла в архивах дело Флориана Кассаня, отца Тома. 456 00:30:16,060 --> 00:30:18,182 Он был торговцем недвижимостью. 457 00:30:18,182 --> 00:30:20,064 Жил на острове Амбье, 458 00:30:20,064 --> 00:30:23,535 где и был убит в день своего сорокалетия. 459 00:30:23,535 --> 00:30:26,701 Личность убийцы не была установлена. 460 00:30:26,701 --> 00:30:28,380 Ни мотива, ни подозреваемых? 461 00:30:28,380 --> 00:30:29,590 Они были. 462 00:30:29,590 --> 00:30:32,228 Кассань отмывал деньги для пособников из Марселя. 463 00:30:32,228 --> 00:30:34,022 Он присвоил себе немалую сумму. 464 00:30:34,022 --> 00:30:35,187 Вот. 465 00:30:35,187 --> 00:30:38,498 Деньги были на анонимном счету в инвестиционном банке Швейцарии. 466 00:30:38,498 --> 00:30:40,023 Но Кассань умер. 467 00:30:40,023 --> 00:30:41,590 Похоже на сведение счетов. 468 00:30:41,590 --> 00:30:43,704 Ему подсыпали снотворное на вечеринке, 469 00:30:43,704 --> 00:30:45,779 а полчаса спустя он погиб. 470 00:30:45,779 --> 00:30:49,830 Он отвозил домой няню Мадлен Вандёй. 471 00:30:49,830 --> 00:30:52,309 На вечеринке были двое наркоторговцев, 472 00:30:52,309 --> 00:30:53,575 улик против них нет. 473 00:30:53,575 --> 00:30:55,200 Жуть. 474 00:30:55,737 --> 00:30:58,506 Отца убили, жена погибла. Неудивительно, что он решил 475 00:30:58,506 --> 00:31:00,059 покончить с собой. 476 00:31:00,059 --> 00:31:02,907 Откуда ты это знаешь? 477 00:31:02,907 --> 00:31:05,544 Я проник на сервер клиники 478 00:31:05,544 --> 00:31:09,145 и скачал медицинскую карту Кассаня. 479 00:31:09,145 --> 00:31:12,380 Что? Я должен был сидеть сложа руки? 480 00:31:12,380 --> 00:31:14,656 И что там написано? 481 00:31:14,656 --> 00:31:16,737 Сейчас покажу. 482 00:31:16,737 --> 00:31:18,056 Я не все прочел, 483 00:31:18,056 --> 00:31:20,788 но проблемы с психикой у него уже довольно давно. 484 00:31:20,788 --> 00:31:23,026 С матерью у них странные отношения. 485 00:31:23,026 --> 00:31:24,979 В больницу она его положила. 486 00:31:24,979 --> 00:31:27,882 Запросила установление попечительства. 487 00:31:27,882 --> 00:31:32,777 С такой матерью у кого угодно бы крышу снесло. 488 00:31:32,777 --> 00:31:35,736 у нее были на это причины. 489 00:31:35,736 --> 00:31:39,183 Ты хочешь сказать, мама в опасности? 490 00:31:50,822 --> 00:31:53,664 Нам придется сменить машину. 491 00:31:53,664 --> 00:31:56,414 Каким образом? 492 00:32:03,309 --> 00:32:04,826 Я этим займусь. 493 00:32:04,826 --> 00:32:08,023 Найди нам пока карту региона. Нам нужны объездные дороги. 494 00:32:08,023 --> 00:32:10,648 Прямо сейчас? 495 00:32:24,950 --> 00:32:27,143 Ты толкаешь меня на преступления. 496 00:32:27,143 --> 00:32:28,143 Хотя ты первый 497 00:32:28,163 --> 00:32:29,665 читаешь мне лекции о защите 498 00:32:29,665 --> 00:32:31,911 персональных данных и частной жизни. 499 00:32:31,911 --> 00:32:33,497 Это ее рабочий мейл. 500 00:32:33,497 --> 00:32:34,863 Я с тобой согласна, 501 00:32:34,863 --> 00:32:36,667 но мы должны найти твою мать 502 00:32:36,667 --> 00:32:38,346 раньше полицейских. 503 00:32:38,346 --> 00:32:42,267 Мы должны понять, где она могла спрятаться. 504 00:32:44,787 --> 00:32:48,455 Почему она мне о нем не рассказывала? 505 00:32:48,455 --> 00:32:51,942 Что произошло между ними? 506 00:32:51,942 --> 00:32:53,383 Почему он ее бросил? 507 00:32:53,383 --> 00:32:54,819 Понятия не имею. 508 00:32:54,865 --> 00:32:57,532 Давид, твоя жена в бегах. Нужно работать. 509 00:33:05,312 --> 00:33:07,143 Эстель! 510 00:33:07,143 --> 00:33:10,143 Садись в машину. 511 00:33:20,269 --> 00:33:23,644 Как ты ее раздобыл? 512 00:33:24,220 --> 00:33:27,345 Положись на меня. 513 00:33:27,856 --> 00:33:29,658 Постарайся проложить маршрут 514 00:33:29,658 --> 00:33:31,946 по второстепенным дорогам. 515 00:33:31,946 --> 00:33:33,821 Хорошо. 516 00:33:41,787 --> 00:33:43,060 сегодня утром полиция 517 00:33:43,060 --> 00:33:45,067 перехватила автомобиль на автотрассе 518 00:33:45,067 --> 00:33:46,551 неподалеку от Нима. 519 00:33:46,551 --> 00:33:50,538 В нем был обнаружен телефон Эстель Сёгаль, 520 00:33:50,538 --> 00:33:53,420 но ни ее, ни Тома Кассаня в машине не было. 521 00:33:53,420 --> 00:33:58,295 Автомобиль находился в розыске. 522 00:33:58,377 --> 00:34:02,044 Хорошо, что мы избавились от машины и телефона. 523 00:34:14,631 --> 00:34:18,256 Он объехал весь свет. 524 00:34:18,421 --> 00:34:21,855 Занимался гуманитарной деятельностью, бизнесом. 525 00:34:22,035 --> 00:34:24,548 Банкротства, угрозы... 526 00:34:25,463 --> 00:34:27,800 Он не просто сын своего отца. 527 00:34:28,189 --> 00:34:29,532 ...найдено тело мужчины 528 00:34:29,532 --> 00:34:33,059 Он открыл сеть ресторанов в Камбодже. 529 00:34:33,059 --> 00:34:36,787 Его бизнес-партнер однажды исчез. 530 00:34:36,787 --> 00:34:40,100 Его обнаружили мертвым два месяца спустя. 531 00:34:40,100 --> 00:34:43,475 Черт, кто он такой? 532 00:34:43,950 --> 00:34:46,344 Я нашел, что ты хотела. 533 00:34:46,344 --> 00:34:48,586 Взломать их систему безопасности - 534 00:34:48,586 --> 00:34:51,086 плевое дело. 535 00:34:52,026 --> 00:34:53,026 Молодец, Габи. 536 00:34:53,069 --> 00:34:56,853 Моей заслуги здесь нет. Это палата Кассаня. 537 00:35:02,466 --> 00:35:05,966 -Это его мать? -Да. 538 00:35:08,505 --> 00:35:12,380 Она роется в его сумке. 539 00:35:12,950 --> 00:35:15,580 Что это? Тетрадь? 540 00:35:15,580 --> 00:35:18,455 Что она делает? 541 00:35:20,102 --> 00:35:23,113 Это она им манипулирует. 542 00:35:23,113 --> 00:35:25,983 Подожди, промотай вперед. 543 00:35:38,436 --> 00:35:39,467 Что будем делать? 544 00:35:39,467 --> 00:35:41,900 У нас есть зацепка с тетрадью. 545 00:35:41,900 --> 00:35:43,783 Его нужно найти. 546 00:35:43,783 --> 00:35:45,829 Если это дневник, там может быть 547 00:35:45,829 --> 00:35:47,863 написано, куда они поехали с Эстель. 548 00:35:47,863 --> 00:35:49,350 И как мы его раздобудем? 549 00:35:49,350 --> 00:35:53,307 Придем к матери и попросим отдать нам его? 550 00:35:53,307 --> 00:35:55,807 Не волнуйся. 551 00:35:56,470 --> 00:36:00,447 У нас проблем уже выше крыши. Я иду с тобой. 552 00:36:32,297 --> 00:36:35,231 Габи, все хорошо? 553 00:36:35,231 --> 00:36:38,068 Отключай сигнализацию. 554 00:36:38,068 --> 00:36:39,868 Парень у тебя головастый. 555 00:36:39,868 --> 00:36:41,706 А если соседи вызовут полицию? 556 00:36:41,706 --> 00:36:42,861 Я из полиции. 557 00:36:42,861 --> 00:36:46,611 Но они этого не знают. 558 00:36:46,938 --> 00:36:48,670 Мы собираемся нарушить закон. 559 00:36:48,670 --> 00:36:49,670 Прекрати ныть, 560 00:36:49,719 --> 00:36:53,078 или останешься стоять на шухере. 561 00:37:02,980 --> 00:37:05,535 Собираешься разбить окно? 562 00:37:05,535 --> 00:37:07,387 За кого ты меня принимаешь? 563 00:37:07,387 --> 00:37:12,220 Мы все сделаем, не оставляя следов. 564 00:37:12,220 --> 00:37:14,970 Спасибо, Габи. 565 00:37:30,853 --> 00:37:34,978 Хорошая же у нас полиция. 566 00:37:50,986 --> 00:37:53,743 Странно было видеть Эстель 567 00:37:53,743 --> 00:37:57,177 с ее юношеской любовью. 568 00:37:57,177 --> 00:38:02,222 Она вышла за меня, чтобы забыть его? 569 00:38:02,222 --> 00:38:06,745 Выбрала надежного, скучного мужчину без историй... 570 00:38:06,745 --> 00:38:09,324 Думаешь, момент для обсуждения подходящий? 571 00:38:21,634 --> 00:38:24,634 Я нашел тетрадь. 572 00:38:34,343 --> 00:38:37,135 Здесь повсюду фотографии его отца. 573 00:38:37,135 --> 00:38:39,656 День его рождения. 574 00:38:39,656 --> 00:38:42,031 А это няня. 575 00:39:03,063 --> 00:39:05,499 Что с тобой? 576 00:39:05,499 --> 00:39:08,226 Не могу избавиться от воспоминаний о дне смерти отца. 577 00:39:08,226 --> 00:39:09,927 Идем подышим воздухом. 578 00:39:09,927 --> 00:39:11,677 Давай. 579 00:39:44,233 --> 00:39:48,176 Я всегда знал, что это твое призвание. 580 00:39:48,176 --> 00:39:50,349 Что именно? 581 00:39:50,349 --> 00:39:53,224 -Медицина -Да. 582 00:39:55,667 --> 00:39:58,068 Я ни о чем не сожалению, 583 00:39:58,068 --> 00:40:01,295 даже если тебе это дорогого стоило. 584 00:40:04,548 --> 00:40:07,217 Почему ты осталась здесь? 585 00:40:07,217 --> 00:40:10,460 Я думал, ты работаешь в Париже или Лондоне. 586 00:40:10,460 --> 00:40:14,111 Ты мечтала вести исследования в Гарварде. 587 00:40:15,949 --> 00:40:17,229 Мне было 25 лет. 588 00:40:17,229 --> 00:40:19,504 Это возраст мечтаний и надежд. 589 00:40:19,504 --> 00:40:21,902 Все это в прошлом. 590 00:40:21,902 --> 00:40:23,138 Идем? 591 00:40:23,138 --> 00:40:24,932 Я предупрежу Сандру, 592 00:40:24,932 --> 00:40:27,774 что мы будем на мечте через полчаса. 593 00:40:27,774 --> 00:40:29,649 Хорошо. 594 00:40:32,248 --> 00:40:33,777 Эстель, возвращайся домой. 595 00:40:33,777 --> 00:40:35,865 Нужно объяснить полиции, что случилось 596 00:40:35,865 --> 00:40:38,900 с Сервеном, и почему ты сбежала. 597 00:40:46,954 --> 00:40:48,589 Агата, ты где? 598 00:40:48,589 --> 00:40:51,839 Здесь. Взгляни-ка. 599 00:40:52,662 --> 00:40:55,871 Проблемы с психикой начались у него 600 00:40:55,871 --> 00:40:58,546 сразу после смерти в отца. 601 00:40:58,546 --> 00:41:02,296 Внезапно, в одночасье. 602 00:41:03,826 --> 00:41:07,498 "Беспокойный подросток с трудным поведением. 603 00:41:07,498 --> 00:41:10,123 Калечит себя. 604 00:41:10,659 --> 00:41:13,265 Проявляет агрессию к лечащему персоналу". 605 00:41:13,265 --> 00:41:16,139 Теперь понятно, почему его мать не спускает с него глаз. 606 00:41:16,139 --> 00:41:17,907 Он опасный человек, Агата. 607 00:41:17,907 --> 00:41:20,421 Это поможет нам обвинить его в смерти Сервена. 608 00:41:20,421 --> 00:41:21,865 Я попытаюсь выяснить 609 00:41:21,890 --> 00:41:24,911 обстоятельства гибели его жены. 610 00:41:26,948 --> 00:41:29,938 Эстель, срочно перезвони мне. 611 00:41:29,938 --> 00:41:31,361 Я с Агатой. 612 00:41:31,361 --> 00:41:33,328 Перезвони мне, прошу. 613 00:41:33,328 --> 00:41:34,932 Не понимаю, 614 00:41:34,932 --> 00:41:39,467 почему смерть отца настолько подкосила его. 615 00:41:39,467 --> 00:41:40,467 Прошло 35 лет. 616 00:41:40,520 --> 00:41:43,993 Им занимались детские психологи, он принимал таблетки. Все впустую. 617 00:41:43,993 --> 00:41:47,618 Здесь что-то нечисто. 618 00:41:49,428 --> 00:41:50,539 Да, Габи. 619 00:41:50,539 --> 00:41:52,309 Старуха скоро будет дома. 620 00:41:52,309 --> 00:41:54,339 Спасибо, Габи. 621 00:41:54,339 --> 00:41:56,214 Уходим. 622 00:42:57,740 --> 00:43:00,902 Я знала, что ты любишь вино, но не думала, что до такой степени. 623 00:43:00,902 --> 00:43:05,022 Мы с тобой последний раз виделись пять лет назад. 624 00:43:05,022 --> 00:43:07,585 Долго же ты искала сюда дорогу. 625 00:43:07,585 --> 00:43:09,460 Сандра! 626 00:43:11,028 --> 00:43:12,351 Это Сандра. 627 00:43:12,351 --> 00:43:15,990 -А это Тома, мой... -Возлюбленный её юности. 628 00:43:15,990 --> 00:43:18,301 Понятно. Добрый день. 629 00:43:18,301 --> 00:43:19,659 Как у тебя дела? 630 00:43:19,659 --> 00:43:23,257 Как у разведенной женщины, которая устраивает отдых 631 00:43:23,257 --> 00:43:26,664 для влюбленных пар. Это непросто, но мне нравится, 632 00:43:26,664 --> 00:43:28,896 несмотря на денежные проблемы. 633 00:43:28,896 --> 00:43:32,503 Идемте, я покажу вам главное здание. 634 00:43:32,503 --> 00:43:33,782 Спасибо. 635 00:43:33,782 --> 00:43:35,862 Помогать нам - рискованное дело. 636 00:43:35,862 --> 00:43:39,105 Я обещала твоим родителям заботиться о тебе. 637 00:43:39,105 --> 00:43:42,980 Нам здесь будет хорошо. 638 00:43:47,101 --> 00:43:48,898 Как твои муж с сыном? Наверное, 639 00:43:48,898 --> 00:43:50,661 с ума сходят от беспокойства. 640 00:43:50,661 --> 00:43:53,069 Нет, они в порядке. 641 00:43:53,069 --> 00:43:55,304 Это мой лучший номер. 642 00:43:55,304 --> 00:43:57,860 Здесь две кровати, но есть еще один номер. 643 00:43:57,860 --> 00:43:59,744 И других посетителей у меня нет. 644 00:43:59,744 --> 00:44:02,505 Нам и одного вполне хватит. Спасибо. 645 00:44:02,505 --> 00:44:05,744 Я тебе приготовила сменную одежду, Эстель. 646 00:44:05,744 --> 00:44:08,005 Если что-то понадобится... 647 00:44:08,005 --> 00:44:10,725 Ужин через час. 648 00:44:10,725 --> 00:44:14,100 Прекрасно. Спасибо. 649 00:44:19,292 --> 00:44:20,917 Лиза! 650 00:44:27,108 --> 00:44:29,625 Ты не брал тетрадь, лежавшую в секретере? 651 00:44:29,625 --> 00:44:32,067 Нет. Возможно, ты ее случайно 652 00:44:32,067 --> 00:44:34,832 в другое место положила. 653 00:44:34,832 --> 00:44:37,906 Я должна ее найти, Ришар. 654 00:44:37,906 --> 00:44:42,184 Ты от меня что-то скрываешь? 655 00:44:42,184 --> 00:44:44,300 Я хочу найти Тома. 656 00:44:44,300 --> 00:44:46,703 Я хочу заботиться о нем. 657 00:44:46,703 --> 00:44:48,701 Не хочу, чтобы ему кто-нибудь навредил. 658 00:44:48,701 --> 00:44:50,545 Никто его не тронет. 659 00:44:50,545 --> 00:44:52,504 Но он страдает. 660 00:44:52,504 --> 00:44:54,782 Смерть жены пробудила в нем 661 00:44:54,782 --> 00:44:56,907 ярость и агрессию. 662 00:44:56,907 --> 00:44:59,500 Именно поэтому ты решила отправить его в клинику, 663 00:44:59,500 --> 00:45:01,069 чтобы защитить его, 664 00:45:01,069 --> 00:45:05,444 чтобы наконец его вылечить. 665 00:45:05,661 --> 00:45:10,030 Ты всегда давала ему все самое лучшее. 666 00:45:27,775 --> 00:45:30,043 Спасибо за вещи. 667 00:45:30,043 --> 00:45:31,614 Твой муж только что звонил. 668 00:45:31,614 --> 00:45:34,912 Он был очень взволнован, спрашивал, не знаю ли я, где ты. 669 00:45:34,912 --> 00:45:36,067 Ты ему не сказала? 670 00:45:36,067 --> 00:45:38,692 Нет, конечно. 671 00:45:43,980 --> 00:45:45,584 Спасибо. 672 00:45:45,584 --> 00:45:47,334 Ладно. 673 00:45:47,485 --> 00:45:50,976 Скажи мне, почему ты сбежала с этим типом? 674 00:45:52,863 --> 00:45:54,578 Ему нужна моя помощь. 675 00:45:54,578 --> 00:45:56,627 Он в опасности, я не могу бросить его. 676 00:45:56,627 --> 00:45:58,262 Это ты в опасности. 677 00:45:58,262 --> 00:45:59,262 Сервен мертв. 678 00:45:59,287 --> 00:46:01,825 Знаю, это ужасно, но это несчастный случай. 679 00:46:01,825 --> 00:46:03,735 Он хотел защитить меня. 680 00:46:03,735 --> 00:46:05,547 Ты уверена, что это был 681 00:46:05,547 --> 00:46:07,897 -несчастный случай. -Конечно, о чем ты! 682 00:46:07,897 --> 00:46:11,061 Не понимаю, почему этот человек так много для тебя значит? 683 00:46:11,061 --> 00:46:14,694 Ты рискуешь своей карьерой, семьей, свободой... 684 00:46:14,694 --> 00:46:18,694 Думаешь, он этого стоит? 685 00:46:21,878 --> 00:46:24,981 Я всего добилась благодаря ему. 686 00:46:34,613 --> 00:46:37,426 Я никогда никому этого не рассказывала. 687 00:46:37,426 --> 00:46:40,676 Двадцать лет назад 688 00:46:41,856 --> 00:46:44,102 я зубрила днями и ночами. 689 00:46:44,102 --> 00:46:47,824 На экзамене мне попалась единственная тема, которую я 690 00:46:47,824 --> 00:46:48,824 не повторила. 691 00:46:48,863 --> 00:46:50,882 Перед этим я неделю провалялась в постели 692 00:46:50,937 --> 00:46:53,135 с простудой. 693 00:46:53,135 --> 00:46:56,536 Я в отчаянии перечитывала задание, сидя перед 694 00:46:56,536 --> 00:46:59,539 чистым листом бумаги. 695 00:46:59,539 --> 00:47:02,982 В голове у меня все звенело. Моя жизнь рухнула в одночасье. 696 00:47:02,982 --> 00:47:04,462 Я думала о родителях, 697 00:47:04,462 --> 00:47:06,425 о том, что они для меня сделали. 698 00:47:06,425 --> 00:47:07,925 И... 699 00:47:09,105 --> 00:47:10,856 При чем тут Тома? 700 00:47:10,856 --> 00:47:14,654 Тома сидел поблизости и улыбался мне. 701 00:47:14,654 --> 00:47:16,814 Я тихо плакала, а он мне улыбался. 702 00:47:16,814 --> 00:47:20,503 Он понял: я смирилась с неизбежным. 703 00:47:20,503 --> 00:47:24,908 Вдруг он начал писать с бешеной скоростью. 704 00:47:24,908 --> 00:47:27,064 Я не сразу поняла. 705 00:47:27,064 --> 00:47:30,295 Я его тогда даже возненавидела. 706 00:47:30,295 --> 00:47:32,295 Понимаю. 707 00:47:33,429 --> 00:47:35,825 В конце экзамена он подошел ко мне 708 00:47:35,825 --> 00:47:39,420 и указал мой номер кандидата на своем бланке. 709 00:47:39,420 --> 00:47:41,383 Я не успела отреагировать, 710 00:47:41,383 --> 00:47:44,305 он отдал свой лист. 711 00:47:44,305 --> 00:47:45,662 Я была потрясена. 712 00:47:45,662 --> 00:47:48,177 Я не понимала, что происходит. 713 00:47:48,177 --> 00:47:52,647 Он поставил твое имя на своем экзаменационном листе? 714 00:47:52,647 --> 00:47:55,251 И что он сделал потом? 715 00:47:55,251 --> 00:47:59,626 Он продолжил улыбаться мне. 716 00:47:59,872 --> 00:48:05,506 Казалось, что у него гора с плеч упала. 717 00:48:05,506 --> 00:48:08,256 Он сказал мне, 718 00:48:08,502 --> 00:48:12,979 что я была создана для этой профессии, а он нет. 719 00:48:12,979 --> 00:48:15,815 Что из меня выйдет 720 00:48:15,815 --> 00:48:18,180 прекрасный психиатр, 721 00:48:18,180 --> 00:48:21,544 так как я искренне любила людей. 722 00:48:21,544 --> 00:48:25,794 Что он был рад помочь мне. 723 00:48:26,937 --> 00:48:30,628 Затем у него слезы навернулись на глаза. 724 00:48:30,628 --> 00:48:34,253 Он попросил прощения. 725 00:48:35,401 --> 00:48:39,819 Сказал, что знал: однажды мы снова встретимся. 726 00:48:42,222 --> 00:48:45,298 Я ничего не знала о его жизни 727 00:48:45,298 --> 00:48:48,798 до сегодняшнего дня. 728 00:48:50,420 --> 00:48:51,507 Ясно. 729 00:48:51,507 --> 00:48:54,260 Понимаешь, почему я не имею права 730 00:48:54,260 --> 00:48:57,635 бросить его в беде? 731 00:48:58,865 --> 00:49:02,115 Что будешь делать? 732 00:49:02,135 --> 00:49:03,464 Что я буду делать? 733 00:49:03,464 --> 00:49:06,734 Я попытаюсь вылечить его, 734 00:49:06,734 --> 00:49:09,619 прежде чем его мать сотрет из его памяти воспоминания 735 00:49:09,619 --> 00:49:11,777 по неизвестным мне причинам. 736 00:49:11,777 --> 00:49:15,862 Мы сейчас работаем над его детскими воспоминаниями. 737 00:49:15,862 --> 00:49:19,798 Будь осторожна, как бы тебе это боком не вышло. 738 00:49:24,131 --> 00:49:28,501 Давай-ка я угощу нашим фирменным напитком. 739 00:49:39,261 --> 00:49:40,715 Простите, 740 00:49:40,715 --> 00:49:43,306 что испугал вас. На улице настоящий ливень. 741 00:49:43,306 --> 00:49:44,307 Что вам угодно? 742 00:49:44,307 --> 00:49:46,580 Простите, добрый вечер. Сириль Марге. 743 00:49:46,580 --> 00:49:48,066 Я веду блог о путешествиях 744 00:49:48,066 --> 00:49:49,495 по югу Франции. 745 00:49:49,495 --> 00:49:51,138 Я бы хотел переночевать у вас 746 00:49:51,138 --> 00:49:53,540 и поучаствовать в дегустации. 747 00:49:53,540 --> 00:49:55,060 Снаружи лишь одна машина. 748 00:49:55,060 --> 00:49:58,310 Думаю, место есть. 749 00:49:59,735 --> 00:50:02,905 Сжальтесь, я приехал на велосипеде. 750 00:50:02,905 --> 00:50:04,737 Я вам напишу хвалебную статью. 751 00:50:04,737 --> 00:50:06,979 Мой блог посещают 2 тысячи человек в день. 752 00:50:06,979 --> 00:50:09,105 Для вас это будет отличной рекламой. 753 00:50:09,105 --> 00:50:10,143 Хорошо. 754 00:50:10,143 --> 00:50:12,498 Только аккуратнее, не наследите мне везде. 755 00:50:12,498 --> 00:50:15,693 Спасибо за гостеприимство. 756 00:50:15,693 --> 00:50:18,318 Здравствуйте. 757 00:50:18,579 --> 00:50:21,204 Сириль Марге. 758 00:50:22,258 --> 00:50:23,854 Вы здесь работаете? 759 00:50:23,854 --> 00:50:25,782 Дверь на второй этаж вон там. 760 00:50:25,782 --> 00:50:28,702 Номер 4 в конце коридора. 761 00:50:28,702 --> 00:50:31,327 Ключ в двери. 762 00:50:31,944 --> 00:50:33,821 Он ведет блог о путешествиях. 763 00:50:33,821 --> 00:50:37,659 Хочет написать хвалебную статью о нашем хозяйстве. 764 00:50:37,659 --> 00:50:40,254 Приятного вам вечера. 765 00:51:27,615 --> 00:51:30,785 Эстель, срочно перезвони мне. 766 00:51:30,785 --> 00:51:34,772 Я сейчас с Агатой. Перезвони мне, пожалуйста. 767 00:52:03,982 --> 00:52:06,857 Что ты делаешь? 768 00:52:07,699 --> 00:52:09,026 Где твоя няня? 769 00:52:09,026 --> 00:52:13,151 -Не знаю. -Иди найди ее. 770 00:52:13,942 --> 00:52:15,817 Мадлен. 771 00:52:18,860 --> 00:52:20,735 Мадлен! 772 00:52:57,486 --> 00:53:00,986 Тома, что случилось? 773 00:53:08,295 --> 00:53:10,973 Все хорошо, Тома. 774 00:53:10,973 --> 00:53:14,098 Слушай мой голос. 775 00:53:14,668 --> 00:53:17,418 Что ты видишь? 776 00:53:18,666 --> 00:53:22,354 Ты должен сказать мне, что ты видишь. 777 00:53:34,423 --> 00:53:38,048 Я меня не получается. 778 00:53:42,552 --> 00:53:43,826 Я не могу вспомнить. 779 00:53:43,826 --> 00:53:46,870 Ничего страшного, все хорошо. 780 00:53:46,870 --> 00:53:50,453 Порой мозг блокирует некоторые воспоминания. 781 00:53:50,453 --> 00:53:52,953 Дыши глубже. 782 00:53:53,446 --> 00:53:56,104 -У нас все получится. -Да. 783 00:53:56,104 --> 00:53:57,729 Дыши. 784 00:54:00,066 --> 00:54:01,256 Хочешь сесть? 785 00:54:01,256 --> 00:54:04,183 -Да. -Давай я тебе помогу. 786 00:54:07,939 --> 00:54:09,564 Черт! 787 00:54:23,383 --> 00:54:26,543 Такое чувство, что мы расстались лишь вчера. 788 00:54:26,543 --> 00:54:29,918 Что ты меня бросил. 789 00:54:32,701 --> 00:54:36,123 Это самая большая ошибка в моей жизни. 790 00:54:38,763 --> 00:54:40,888 Знаешь... 791 00:54:42,211 --> 00:54:47,296 Я хотел предложить тебе поехать со мной. 792 00:54:47,296 --> 00:54:49,671 Но не смог. 793 00:54:51,142 --> 00:54:54,341 Я слишком тебя любил. 794 00:54:54,341 --> 00:54:58,643 Я не мог просить тебя выбирать между мной и карьерой. 795 00:55:05,784 --> 00:55:09,491 Я бы потом всю жизнь себя в этом упрекал. 796 00:55:12,624 --> 00:55:15,535 Я без тебя несчастлив. 797 00:55:15,535 --> 00:55:18,285 А ты без меня. 798 00:55:19,419 --> 00:55:22,789 Мы созданы друг для друга, Эстель. 799 00:55:22,789 --> 00:55:26,289 Теперь мы это знаем. 800 00:55:26,975 --> 00:55:28,259 Мы... 801 00:55:28,259 --> 00:55:31,401 Пора ужинать. Сандра нас ждет. 802 00:55:36,379 --> 00:55:37,754 Да. 803 00:55:38,793 --> 00:55:40,521 Я позвоню, если будут новости. 804 00:55:40,521 --> 00:55:41,896 Да. 805 00:55:42,773 --> 00:55:46,023 Спасибо за звонок. 806 00:55:47,360 --> 00:55:49,024 Все волнуются. 807 00:55:49,024 --> 00:55:50,663 Пароль Лизы Нёбур - 808 00:55:50,663 --> 00:55:52,146 дата рождения ее сына. 809 00:55:52,146 --> 00:55:56,396 Я легко взломал компьютер. 810 00:55:56,622 --> 00:55:59,578 Последний раз за такое на меня подали в суд. 811 00:55:59,578 --> 00:56:03,265 Да, но мы должны найти твою мать. 812 00:56:03,265 --> 00:56:06,533 Лиза Нёбур сказала следователям, что ее муж 813 00:56:06,533 --> 00:56:09,584 поехал провожать няню Тома домой. 814 00:56:09,584 --> 00:56:11,223 Но они погибли в 22:10. 815 00:56:11,223 --> 00:56:13,667 Рано же они закончили вечеринку. 816 00:56:13,667 --> 00:56:16,307 Думаю, он скорее бросил жену ради няни. 817 00:56:16,307 --> 00:56:19,053 А обманутая жена решила отомстить? 818 00:56:19,053 --> 00:56:20,537 Такое часто бывает. 819 00:56:20,537 --> 00:56:24,420 Лиза избавилась от мужа и его любовницы. 820 00:56:24,420 --> 00:56:25,868 Да, сразу от обоих. 821 00:56:25,868 --> 00:56:28,108 Хватило одной таблетки. 822 00:56:28,108 --> 00:56:31,822 Я нашел кое-что странное. 823 00:56:31,822 --> 00:56:34,785 Три месяца назад Лиза Нёбур отправила сообщение 824 00:56:34,785 --> 00:56:36,573 одному швейцарскому банку, 825 00:56:36,573 --> 00:56:39,142 желая снять 900 тысяч евро со счета, который был 826 00:56:39,142 --> 00:56:42,093 открыт в 1986 году Флорианом Кассанем. 827 00:56:42,093 --> 00:56:46,063 -Это деньги, которые он присвоил. -Да. 828 00:56:46,063 --> 00:56:48,585 Письмо адресовано Тома Кассаню. 829 00:56:48,585 --> 00:56:50,385 Он унаследовал эти деньги, 830 00:56:50,385 --> 00:56:51,788 не она. 831 00:56:51,788 --> 00:56:54,295 Она хочет оформить над сыном опеку, 832 00:56:54,295 --> 00:56:58,196 чтобы заполучить деньги мужа, которого она убила. 833 00:57:03,019 --> 00:57:04,743 Приятно, что наше вино вам, 834 00:57:04,743 --> 00:57:07,700 судя по всему, понравилось. 835 00:57:07,700 --> 00:57:10,503 Вино изумительное. 836 00:57:10,503 --> 00:57:13,187 Согласна. Я даже слегка увлеклась. 837 00:57:13,187 --> 00:57:15,946 Я обычно столько не пью. Пойду, пожалуй, спать. 838 00:57:15,946 --> 00:57:17,185 Вы не против? 839 00:57:17,185 --> 00:57:20,506 Нет, конечно. Я помогу Сандре убрать со стола. 840 00:57:20,506 --> 00:57:22,324 Спасибо. 841 00:57:22,324 --> 00:57:25,199 Спокойной ночи. 842 00:57:34,246 --> 00:57:37,821 Не могу понять, хорошо это или плохо, 843 00:57:37,821 --> 00:57:40,419 что вы с Эстель встретились. 844 00:57:40,419 --> 00:57:41,911 И то, и другое. 845 00:57:41,911 --> 00:57:43,377 Плохо, что мы расстались. 846 00:57:43,377 --> 00:57:48,095 Но мы снова вместе, и это хорошо. 847 00:57:48,095 --> 00:57:52,384 Только вот полиция за вами охотится. 848 00:57:52,384 --> 00:57:53,854 Наша встреча важна 849 00:57:53,854 --> 00:57:55,783 для нас обоих. 850 00:57:55,783 --> 00:57:58,143 Она меня вылечит, 851 00:57:58,143 --> 00:57:59,503 а я спасу ее. 852 00:57:59,503 --> 00:58:04,503 Самоуверенности вам не занимать. 853 00:58:04,777 --> 00:58:08,908 Эстель - любовь моей жизни. И я снова обрел ее. 854 00:58:08,908 --> 00:58:12,821 Я никому не позволю помешать нам быть счастливыми. 855 00:58:12,821 --> 00:58:15,057 Я знаю Эстель с 14-летнего возраста. 856 00:58:15,057 --> 00:58:17,336 Она мне как сестра. 857 00:58:17,336 --> 00:58:20,219 Я никому не позволю обидеть ее 858 00:58:20,219 --> 00:58:25,187 или заставить ее совершить ошибку. 859 00:58:25,187 --> 00:58:28,299 Понимаю, вы любите ее. 860 00:58:28,299 --> 00:58:30,783 И я ее люблю. 861 00:58:30,783 --> 00:58:32,855 Не волнуйтесь, я ее не брошу. 862 00:58:32,855 --> 00:58:35,060 Вы тоже самое пообещали ей 20 лет назад, 863 00:58:35,060 --> 00:58:40,101 прежде чем разбить ее сердце и исчезнуть без объяснений? 864 00:58:42,771 --> 00:58:46,648 Пойду подышу воздухом перед сном. 865 00:58:55,259 --> 00:58:57,256 Думаешь, Тома может вспомнить что-то, 866 00:58:57,256 --> 00:59:03,300 касающееся несчастного случая, произошедшего с отцом? 867 00:59:03,300 --> 00:59:05,824 Возможно, поэтому Эстель решила с ним остаться. 868 00:59:05,824 --> 00:59:08,144 Может быть. 869 00:59:08,144 --> 00:59:09,619 Убив мужа, Лиза 870 00:59:09,619 --> 00:59:13,978 превратила сына в бомбу замедленного действия. 871 00:59:18,428 --> 00:59:19,586 Сообщение от друга 872 00:59:19,586 --> 00:59:22,107 из технической службы полиции. 873 00:59:22,107 --> 00:59:24,497 Тома опознали на видеозаписи камер наблюдения, 874 00:59:24,497 --> 00:59:27,947 неподалеку от Кастеллана. Он угнал машину в 15:32. 875 00:59:27,947 --> 00:59:31,428 У Эстель в тех краях нет знакомых? 876 00:59:31,428 --> 00:59:33,178 Друзей 877 00:59:33,181 --> 00:59:35,103 или родственников? 878 00:59:35,103 --> 00:59:37,103 Не знаю. 879 00:59:37,703 --> 00:59:38,976 Мама все время 880 00:59:38,976 --> 00:59:42,489 работает, кроме тебя почти ни с кем не видится. 881 00:59:45,382 --> 00:59:49,339 Уже поздно. Продолжим поиски завтра. 882 00:59:49,339 --> 00:59:51,934 Тебе нужно отдохнуть, Давид. 883 00:59:51,934 --> 00:59:53,744 Габ, проводишь Агату в ее комнату? 884 00:59:53,744 --> 00:59:55,744 Конечно. 885 01:00:28,537 --> 01:00:31,863 Эстель, это я. Перезвони мне, пожалуйста. 886 01:00:31,863 --> 01:00:35,385 Мне нужно с тобой поговорить. Мне тебя не хватает. 887 01:00:35,385 --> 01:00:38,010 Я люблю тебя. 888 01:00:39,942 --> 01:00:43,442 А вот и наша звезда. 889 01:00:43,462 --> 01:00:47,021 Я тебя узнал. Самый разыскиваемый преступник. 890 01:00:47,021 --> 01:00:49,942 Один, без сообщницы. 891 01:00:49,942 --> 01:00:52,546 Не бойся, ментов я тоже не жалую. 892 01:00:52,546 --> 01:00:56,508 Я люблю хранить секреты. Говорят, молчание - золото. 893 01:00:56,508 --> 01:00:58,183 Что вам нужно? 894 01:00:58,183 --> 01:01:00,780 А ты как думаешь? 895 01:01:00,780 --> 01:01:04,175 У нас с собой евро двести, не больше. 896 01:01:04,175 --> 01:01:07,427 Не пытайся держать меня за дурака. 897 01:01:07,427 --> 01:01:10,029 Давай сюда часы, деньги, драгоценности, 898 01:01:10,029 --> 01:01:13,904 или я вас сдам полиции. 899 01:01:14,618 --> 01:01:16,698 Что ж, как хочешь. 900 01:01:16,698 --> 01:01:19,136 Надеюсь, вы хотя бы успели переспать, 901 01:01:19,136 --> 01:01:22,365 будет что вспомнить в тюряге. 902 01:01:22,365 --> 01:01:25,240 Я звоню ментам. 903 01:02:02,863 --> 01:02:04,937 Не спишь? 904 01:02:04,937 --> 01:02:08,687 У меня есть одна идея. 905 01:02:10,906 --> 01:02:12,021 Слушаю. 906 01:02:12,021 --> 01:02:14,903 Если ты хочешь глубже 907 01:02:14,903 --> 01:02:20,429 погрузиться в воспоминания, касающиеся дня смерти 908 01:02:20,429 --> 01:02:23,179 твоего отца... 909 01:02:25,495 --> 01:02:28,745 Я на все согласен. 910 01:02:30,859 --> 01:02:32,734 На все. 911 01:02:42,032 --> 01:02:44,011 Привет, это Габи. Оставьте сообщение. 912 01:02:44,011 --> 01:02:45,525 Габи, это папа. 913 01:02:45,525 --> 01:02:48,080 Я еду к Сандре, маминой подруге-ирландке, 914 01:02:48,080 --> 01:02:51,671 которая нас уже давно в гости приглашала. 915 01:02:51,671 --> 01:02:53,860 Предупреди Агату. 916 01:02:53,860 --> 01:02:59,235 Буду держать вас в курсе. Обнимаю. 917 01:03:14,515 --> 01:03:16,390 Привет. 918 01:03:16,854 --> 01:03:19,059 Пора вставать. 919 01:03:19,059 --> 01:03:21,054 Еще слишком рано. 920 01:03:21,054 --> 01:03:22,302 В это время 921 01:03:22,302 --> 01:03:24,654 меньше проверок на дорогах. 922 01:03:24,654 --> 01:03:27,219 Не станем же мы будить Сандру в такую рань. 923 01:03:27,219 --> 01:03:29,580 Можно оставить ей записку. 924 01:03:29,580 --> 01:03:34,347 Она поймет. Ты ей потом позвонишь. 925 01:03:34,347 --> 01:03:36,222 Хорошо. 926 01:03:46,811 --> 01:03:51,436 Все, со спиртным я завязываю. 927 01:03:58,981 --> 01:04:01,901 Тома, это что, кровь? 928 01:04:01,901 --> 01:04:03,775 Я вчера, помогая Сандре, 929 01:04:03,775 --> 01:04:05,219 разбил бутылку с вином. 930 01:04:05,219 --> 01:04:07,178 И порезался, как последний идиот. 931 01:04:07,178 --> 01:04:09,110 Я все же был навеселе. 932 01:04:09,110 --> 01:04:11,176 -Ты собрала вещи? -Да. 933 01:04:11,176 --> 01:04:13,551 Тогда идем. 934 01:04:47,699 --> 01:04:49,388 Прости, что мы уехали, 935 01:04:49,388 --> 01:04:52,746 не попрощавшись, мы не хотели подставлять тебя. 936 01:04:52,746 --> 01:04:55,622 У Тома есть друг на Фриульских островах. 937 01:04:55,622 --> 01:04:58,983 Он может приютить нас. 938 01:04:58,983 --> 01:05:01,724 Спасибо тебе за все, сестра. 939 01:05:09,331 --> 01:05:11,906 Вчерашний блогер уехал. Тома видел, 940 01:05:11,906 --> 01:05:14,584 как он поздно вечером садился на велосипед. 941 01:05:14,584 --> 01:05:17,441 Слава богу. Он был странным. 942 01:05:24,631 --> 01:05:25,750 Уже на ногах? 943 01:05:25,750 --> 01:05:27,939 Я тебя потерял, заволновался. 944 01:05:27,939 --> 01:05:30,023 У меня накопилось слишком много 945 01:05:30,023 --> 01:05:33,268 нерешенных вопросов. Я так и не смогла заснуть. 946 01:05:33,268 --> 01:05:36,856 Каких вопросов, милая? 947 01:05:36,856 --> 01:05:40,300 Неужели я сделала из сына убийцу? 948 01:05:40,300 --> 01:05:44,139 Твой муж изменял тебе и отмывал деньги от оборота наркотиков. 949 01:05:44,139 --> 01:05:46,576 Твой сын тоже не святой. 950 01:05:46,576 --> 01:05:47,819 Это вполне объяснимо. 951 01:05:47,819 --> 01:05:50,534 Думаешь, это каким-то образом 952 01:05:50,534 --> 01:05:53,576 могло повлиять на Тома? 953 01:05:53,576 --> 01:05:56,945 Справиться с утратой близкого человека всегда непросто. 954 01:05:56,945 --> 01:05:58,904 Исчезновение Тома двадцать лет назад 955 01:05:58,904 --> 01:06:01,620 было первым шагом на пути к освобождению от прошлого, 956 01:06:01,620 --> 01:06:02,699 сепарации 957 01:06:02,699 --> 01:06:05,101 от родителей: умершего отца и живой матери. 958 01:06:05,101 --> 01:06:07,616 Возможно, но без медицинского наблюдения 959 01:06:07,616 --> 01:06:10,491 ему стало хуже. 960 01:06:11,016 --> 01:06:15,939 Уверена, мой сын мог бы быть прекрасным врачом. 961 01:06:15,939 --> 01:06:18,199 Когда вы посвящаете себя другим, 962 01:06:18,199 --> 01:06:20,331 вы забываете о своих проблемах. 963 01:06:20,331 --> 01:06:24,858 Но это не значит, что они решаются сами собой. 964 01:06:24,858 --> 01:06:26,987 Он предрасположен к преступлениям? 965 01:06:26,987 --> 01:06:30,735 Нет, он просто нуждается в лечении. 966 01:06:30,735 --> 01:06:34,099 Не волнуйся, когда мы его найдем, 967 01:06:34,099 --> 01:06:37,474 я о нем позабочусь. 968 01:06:43,468 --> 01:06:47,265 Послушай, Агата... Нет, дай мне сказать. 969 01:06:47,265 --> 01:06:50,420 Нет, я не пытался тебе врать. 970 01:06:50,420 --> 01:06:54,142 Речь идет о моей жене, это нормально. 971 01:06:54,142 --> 01:06:57,173 Ты занимаешься Лизой Кассань. 972 01:06:57,173 --> 01:06:59,300 Не волнуйся, все хорошо. 973 01:06:59,300 --> 01:07:03,059 Мне пора. Скажи Габи, что я его обнимаю. 974 01:07:03,059 --> 01:07:04,787 -Сандра! -Давид. 975 01:07:04,787 --> 01:07:07,103 Эстель у тебя? 976 01:07:07,103 --> 01:07:09,983 Она уехала с тем типом. 977 01:07:09,983 --> 01:07:12,295 Кажется, он убийца. 978 01:07:12,295 --> 01:07:13,295 Знаю. 979 01:07:13,327 --> 01:07:16,020 Я не имела в виду врача в клинике. 980 01:07:16,106 --> 01:07:17,630 То есть? 981 01:07:17,630 --> 01:07:19,255 Идем. 982 01:07:22,625 --> 01:07:25,220 Этот Марге вел себя довольно подозрительно. 983 01:07:25,220 --> 01:07:27,499 Я его побаивалась. 984 01:07:27,499 --> 01:07:30,042 Вчера после ужина Тома вышел подышать воздухом. 985 01:07:30,042 --> 01:07:32,165 Эстель уже ушла спать. 986 01:07:32,165 --> 01:07:35,348 Он не знал, что здесь есть камера. 987 01:08:06,900 --> 01:08:09,216 Я нашла полено в десяти метрах 988 01:08:09,216 --> 01:08:10,418 от этого места. 989 01:08:10,418 --> 01:08:12,863 Оно было в крови. 990 01:08:12,863 --> 01:08:14,818 Думаешь, он убил его? 991 01:08:14,818 --> 01:08:20,057 Тома сказал Эстель, что Марге сел на велосипед и уехал. 992 01:08:20,057 --> 01:08:22,106 Думаешь, он спрятал тело? 993 01:08:22,106 --> 01:08:23,537 Я не знаю, что делать. 994 01:08:23,537 --> 01:08:24,856 Я не хочу, чтобы Эстель 995 01:08:24,856 --> 01:08:26,497 оказалась за решеткой 996 01:08:26,497 --> 01:08:28,107 из-за этого психа. 997 01:08:28,107 --> 01:08:30,232 Вот черт! 998 01:08:32,667 --> 01:08:35,947 Почему она связалась с этим психопатом? 999 01:09:20,989 --> 01:09:23,343 Руки на руль. 1000 01:09:23,343 --> 01:09:24,907 Предупреждаю, я из полиции, 1001 01:09:24,907 --> 01:09:27,108 вооружена и не спала всю ночь. 1002 01:09:27,108 --> 01:09:28,697 Что вы здесь делаете? 1003 01:09:28,697 --> 01:09:30,905 Я пытался сделать себе сэндвич. 1004 01:09:30,905 --> 01:09:33,405 Издеваетесь? 1005 01:09:33,616 --> 01:09:36,338 Здравствуйте, капитан Лоне. 1006 01:09:36,338 --> 01:09:39,900 Я следил за Давидом Сёгалем, но сегодня ночью я его упустил. 1007 01:09:39,900 --> 01:09:41,988 Думаю, он поехал к жене и Тома Кассаню. 1008 01:09:41,988 --> 01:09:44,017 Меня он интересует. 1009 01:09:44,017 --> 01:09:46,642 Кто вы такой? 1010 01:09:46,868 --> 01:09:50,652 Жорис Делькруа, бывший начальник уголовного розыска Бордо. 1011 01:09:50,652 --> 01:09:52,129 Меня наняла семья Таис, 1012 01:09:52,129 --> 01:09:54,338 погибшей супруги Кассаня. 1013 01:09:54,338 --> 01:09:55,338 Зачем? 1014 01:09:55,375 --> 01:09:59,043 Они не верят, что это был несчастный случай. 1015 01:10:01,699 --> 01:10:04,456 Расследование смерти супруги Кассаня 1016 01:10:04,456 --> 01:10:06,619 вели местные островные власти. 1017 01:10:06,619 --> 01:10:09,058 Оно длилось всего час. 1018 01:10:09,058 --> 01:10:12,939 Они постановили, что речь шла о несчастном случае. 1019 01:10:12,939 --> 01:10:15,218 Убийство могло напугать туристов. 1020 01:10:15,218 --> 01:10:17,696 Я занимаюсь этим делом около двух недель. 1021 01:10:17,696 --> 01:10:20,545 Думаю, мы имеем дело с убийством. 1022 01:10:20,545 --> 01:10:22,103 Почему? 1023 01:10:22,103 --> 01:10:24,740 Кто-то специально повредил двигатель 1024 01:10:24,740 --> 01:10:29,349 водного мотоцикла, который взорвался. 1025 01:10:29,349 --> 01:10:32,270 Я жду результатов экспертизы из Парижа. 1026 01:10:32,270 --> 01:10:34,747 Думаете, ее убил Кассань? 1027 01:10:34,747 --> 01:10:37,062 Он собиралась сказать, что уходит от него. 1028 01:10:37,062 --> 01:10:39,935 Учитывая его проблемы с психикой, этого достаточно. 1029 01:10:39,935 --> 01:10:42,378 Я хотел допросить его, 1030 01:10:42,378 --> 01:10:44,987 но он совершил попытку самоубийства. 1031 01:10:44,987 --> 01:10:47,853 Его мать и ее супруг очень вовремя поместили его 1032 01:10:47,853 --> 01:10:49,855 в психиатрическую лечебницу. 1033 01:10:49,855 --> 01:10:52,705 Вы думаете, Лиза Нёбур знает про убийство Таис? 1034 01:10:52,705 --> 01:10:55,140 Она была на острове, когда это произошло. 1035 01:10:55,140 --> 01:10:56,737 Возможно, что-то видела. 1036 01:10:56,737 --> 01:10:59,059 Она защищает своего сына. 1037 01:10:59,059 --> 01:11:02,816 Я потерял след Кассаня, когда он сбежал с твоей матерью. 1038 01:11:02,816 --> 01:11:05,298 Вы решили, что мой отец сможет ее найти. 1039 01:11:05,298 --> 01:11:07,140 Стали следить за ним. 1040 01:11:07,140 --> 01:11:08,616 Он сообразительный. 1041 01:11:08,616 --> 01:11:11,323 Да, знаю, это выводит из себя. 1042 01:11:11,323 --> 01:11:14,123 Сделаешь нам еще кофе? 1043 01:11:14,123 --> 01:11:16,405 Он у тебя такой вкусный получается. 1044 01:11:16,405 --> 01:11:18,280 Хорошо. 1045 01:11:18,974 --> 01:11:20,974 Спасибо. 1046 01:11:21,341 --> 01:11:24,143 Думаете, Эстель грозит опасность? 1047 01:11:24,143 --> 01:11:26,823 У Кассаня комплекс брошенного ребенка. 1048 01:11:26,823 --> 01:11:29,543 Он воспринял смерть отца, которого обожал, 1049 01:11:29,543 --> 01:11:31,503 как предательство. 1050 01:11:31,503 --> 01:11:33,381 Думаю, что из-за этого 1051 01:11:33,381 --> 01:11:36,658 любовь он ассоциирует с риском быть покинутым 1052 01:11:36,658 --> 01:11:38,586 и брошенным. 1053 01:11:38,586 --> 01:11:40,976 Возможно, поэтому он отомстил Таис. 1054 01:11:40,976 --> 01:11:44,864 Если Эстель захочет уйти, ее ждет то же самое. 1055 01:11:44,864 --> 01:11:46,063 Спасибо. 1056 01:11:46,063 --> 01:11:47,063 Добрый день. 1057 01:11:47,102 --> 01:11:48,489 -Задержи пока народ. -Хорошо. 1058 01:11:48,547 --> 01:11:49,787 Подождите минутку. 1059 01:11:49,787 --> 01:11:51,261 В чем дело? 1060 01:11:51,261 --> 01:11:53,997 Подождите минутку, пожалуйста. 1061 01:11:57,174 --> 01:11:58,982 Здесь стоянка запрещена. 1062 01:11:58,982 --> 01:12:00,977 Я всего на пару минут. 1063 01:12:00,977 --> 01:12:04,821 -Можешь пропускать. -Хорошо. Проходите. 1064 01:12:04,821 --> 01:12:06,571 Прошу. 1065 01:12:07,297 --> 01:12:09,547 Проходите. 1066 01:12:28,215 --> 01:12:31,375 -Алло. Мама это ты? -Да, Габи. 1067 01:12:31,375 --> 01:12:33,702 Все хорошо? Ты где? Когда ты вернешься? 1068 01:12:33,702 --> 01:12:35,454 Все хорошо, не волнуйся. 1069 01:12:35,454 --> 01:12:36,854 Я скоро вернусь домой. 1070 01:12:36,854 --> 01:12:37,854 Что произошло? 1071 01:12:37,869 --> 01:12:39,527 Я тебе все объясню, Габи. 1072 01:12:39,527 --> 01:12:42,171 Я в долгу перед Тома. 1073 01:12:42,171 --> 01:12:44,521 Мне папа звонит. Он разве не с тобой? 1074 01:12:44,521 --> 01:12:46,776 Нет. А где он? 1075 01:12:46,776 --> 01:12:48,616 Он поехал за тобой к Сандре. 1076 01:12:48,616 --> 01:12:49,861 Что? 1077 01:12:49,861 --> 01:12:51,857 Я говорю с мамой, а папа мне звонит. 1078 01:12:51,857 --> 01:12:54,261 Дай мне телефон. 1079 01:12:54,261 --> 01:12:57,456 Эстель, ты в опасности. Я говорила со следователем. 1080 01:12:57,456 --> 01:12:59,265 Он сказал, что Тома убил жену, 1081 01:12:59,265 --> 01:13:01,576 так как он собиралась уйти от него. 1082 01:13:01,576 --> 01:13:03,533 Это не несчастный случай. 1083 01:13:03,533 --> 01:13:06,933 Что за чушь? Быть этого не может! 1084 01:13:06,933 --> 01:13:09,620 Давид сказал, что он убил блогера в доме Сандры. 1085 01:13:09,620 --> 01:13:12,936 Тома с ним подрался и... 1086 01:13:12,936 --> 01:13:14,811 Эстель! 1087 01:13:23,104 --> 01:13:25,059 Неплохо мы все провернули. 1088 01:13:25,059 --> 01:13:26,434 Да. 1089 01:13:26,621 --> 01:13:30,068 Там нам с тобой будет хорошо. 1090 01:13:30,068 --> 01:13:33,686 -Все хорошо? -Да, просто замерзла. 1091 01:13:40,669 --> 01:13:45,187 Когда все закончится, сможем вздохнуть спокойно. 1092 01:13:45,187 --> 01:13:48,947 Поселимся в уединенном месте 1093 01:13:48,947 --> 01:13:52,822 и наконец будем вместе. 1094 01:14:13,106 --> 01:14:16,981 Нам он больше не нужен. 1095 01:14:32,961 --> 01:14:34,062 Добрый день. 1096 01:14:34,062 --> 01:14:37,421 Капитан Лоне. Уголовный розыск Марселя. 1097 01:14:37,421 --> 01:14:40,264 Вы нашли моего сына? 1098 01:14:40,264 --> 01:14:43,177 Мы нашли кое-что новое о смерти его отца. 1099 01:14:43,177 --> 01:14:45,265 Это вы его убили. 1100 01:14:45,265 --> 01:14:49,269 Вы убили вашего мужа и его любовницу. 1101 01:14:49,269 --> 01:14:52,578 Вы все эти годы манипулировали своим сыном. 1102 01:14:52,578 --> 01:14:55,415 Это вы хотели, чтобы он стал врачом, 1103 01:14:55,415 --> 01:14:56,975 не он. 1104 01:14:56,975 --> 01:14:59,063 Значит, это вы украли тетрадь. 1105 01:14:59,063 --> 01:15:01,709 Представляю, как она вас напугала. 1106 01:15:01,709 --> 01:15:04,744 Тома пытался разобраться в обстоятельствах смерти отца. 1107 01:15:04,744 --> 01:15:07,217 Поэтому вы обвинили во всем Эстель Сёгаль. 1108 01:15:07,217 --> 01:15:08,745 Вы знали, что гипноз 1109 01:15:08,745 --> 01:15:12,165 может помочь восстановить память. 1110 01:15:15,377 --> 01:15:19,221 Да, это я убила своего мужа и его любовницу. 1111 01:15:19,221 --> 01:15:21,580 Возможно, сроки давности истекли, 1112 01:15:21,580 --> 01:15:24,099 но я готова предстать перед судом 1113 01:15:24,099 --> 01:15:28,177 и ответить за совершенное преступление. 1114 01:15:28,177 --> 01:15:29,745 Что случилось? 1115 01:15:29,745 --> 01:15:32,620 Она из полиции. 1116 01:15:33,056 --> 01:15:34,056 Да, кстати. 1117 01:15:34,092 --> 01:15:37,063 Смерть вашей невестки не была несчастным случаем. 1118 01:15:37,063 --> 01:15:40,906 У Таис был любовник, она собиралась уйти к нему. 1119 01:15:40,906 --> 01:15:42,095 Тома это знал. 1120 01:15:42,095 --> 01:15:43,868 Глупости! 1121 01:15:43,868 --> 01:15:45,376 Тома ничего об этом не знал. 1122 01:15:45,376 --> 01:15:47,539 Мы с Лизой гостили у них в тот период. 1123 01:15:47,539 --> 01:15:50,147 Между ними не было никаких трений. 1124 01:15:50,147 --> 01:15:52,301 Мой сын - не убийца. 1125 01:15:52,301 --> 01:15:54,986 Вы не можете обвинять его без доказательств. 1126 01:15:54,986 --> 01:15:56,982 Не волнуйтесь, они у нас будут. 1127 01:15:56,982 --> 01:16:00,367 Ваш сын и Эстель Сёгаль направляются на Фриульские острова. 1128 01:16:00,367 --> 01:16:01,771 Если вы знаете, у кого 1129 01:16:01,771 --> 01:16:03,056 они могут спрятаться, 1130 01:16:03,056 --> 01:16:07,180 сообщите нам об этом. Тома лучше самому сдаться. 1131 01:16:07,180 --> 01:16:10,805 До свидания, капитан. 1132 01:16:29,947 --> 01:16:35,056 Тома, я бы хотела тебя кое о чем спросить. 1133 01:16:35,056 --> 01:16:41,778 Ты же знаешь, что доверие между врачом и пациентом очень важно. 1134 01:16:41,778 --> 01:16:44,377 Я знаю, что на футболке была не твоя кровь. 1135 01:16:44,377 --> 01:16:46,737 У тебя на теле нет никаких порезов. 1136 01:16:46,737 --> 01:16:52,782 Что именно произошло между тобой и тем блогером? 1137 01:16:52,782 --> 01:16:57,157 Этот тип - настоящая мразь. 1138 01:16:57,698 --> 01:17:01,098 Он хотел сдать нас полиции. 1139 01:17:01,098 --> 01:17:04,742 Он требовал денег, я отказал ему, он разозлился. 1140 01:17:04,742 --> 01:17:06,949 Я вышел из себя, ударил его. 1141 01:17:06,949 --> 01:17:11,574 Что спровоцировало твой гнев? 1142 01:17:12,495 --> 01:17:14,461 Он оскорбил тебя. 1143 01:17:14,461 --> 01:17:18,617 Сказал, я сяду в тюрьму, и мы больше не увидимся. 1144 01:17:18,617 --> 01:17:21,776 Знаю, я не должен был этого делать, но... 1145 01:17:21,776 --> 01:17:25,374 Я связана врачебной тайно, 1146 01:17:25,374 --> 01:17:26,374 ты же знаешь. 1147 01:17:26,419 --> 01:17:29,093 Я никому ничего не скажу. 1148 01:17:29,093 --> 01:17:32,718 Не мог ли ты случайно 1149 01:17:34,741 --> 01:17:36,991 убить его? 1150 01:17:38,698 --> 01:17:42,448 Что ты такое говоришь! 1151 01:17:43,468 --> 01:17:45,307 Я разбил его телефон, 1152 01:17:45,307 --> 01:17:46,986 чтобы он не позвонил ментам. 1153 01:17:46,986 --> 01:17:49,384 И сказал, чтобы он убирался отсюда. 1154 01:17:49,384 --> 01:17:51,676 Вы не ругались с женой в день ее смерти? 1155 01:17:51,676 --> 01:17:53,173 Между вами были трения. 1156 01:17:53,173 --> 01:17:55,819 Возможно, ты действовал неосознанно, 1157 01:17:55,819 --> 01:18:00,283 но в тебе живет гнев, агрессия. 1158 01:18:00,283 --> 01:18:02,229 Возможно, ты не хочешь 1159 01:18:02,229 --> 01:18:04,941 признаться себе в этом, стираешь это из памяти. 1160 01:18:04,941 --> 01:18:07,379 Отсюда твои провалы в памяти. 1161 01:18:07,379 --> 01:18:10,780 Ты правда думаешь, что я способен убить кого-то 1162 01:18:10,780 --> 01:18:13,905 и забыть об этом? 1163 01:18:16,419 --> 01:18:19,044 Ты думаешь... 1164 01:18:21,945 --> 01:18:25,945 ...что я мог убить Таис? 1165 01:18:32,072 --> 01:18:33,106 Сандра, слушаю. 1166 01:18:33,106 --> 01:18:35,027 Все в порядке, он жив. 1167 01:18:35,027 --> 01:18:36,341 -Марге? -Да. 1168 01:18:36,341 --> 01:18:39,345 Марге обратился в полицию. Ко мне менты наведывались. 1169 01:18:39,345 --> 01:18:40,621 Что ты им сказала? 1170 01:18:40,621 --> 01:18:41,621 Ничего. 1171 01:18:41,655 --> 01:18:43,941 Когда ты будешь в Марселе? 1172 01:18:43,941 --> 01:18:46,549 Я уже доехал до Старого порта. 1173 01:18:46,549 --> 01:18:48,107 Спасибо за все, Сандра. 1174 01:18:48,107 --> 01:18:50,704 Дамы и господа! 1175 01:18:50,704 --> 01:18:52,426 Мы прибываем на остров Амбье. 1176 01:18:52,426 --> 01:18:55,551 Хорошего вам дня. 1177 01:19:23,740 --> 01:19:26,490 Что-то не так? 1178 01:19:26,703 --> 01:19:30,263 Не думаю, что они отправились на Фриульские острова. 1179 01:19:30,263 --> 01:19:33,242 Но именно о них мама написала в записке. 1180 01:19:33,242 --> 01:19:36,678 Они поехали на другой остров, 1181 01:19:36,678 --> 01:19:38,803 на Амбье. 1182 01:19:39,055 --> 01:19:42,534 Ну конечно! Именно там был убит отец Тома. 1183 01:19:42,534 --> 01:19:46,159 Она повезла его туда. 1184 01:19:46,385 --> 01:19:48,135 Браво! 1185 01:19:48,144 --> 01:19:50,769 Я звоню папе. 1186 01:19:52,191 --> 01:19:54,816 Если бы мои сотрудники 1187 01:19:54,816 --> 01:19:57,942 были столь же профессиональны, как вы, 1188 01:19:57,942 --> 01:19:59,863 я бы не ушел из полиции. 1189 01:19:59,863 --> 01:20:01,953 Вы меня знаете всего три часа. 1190 01:20:01,953 --> 01:20:05,938 Порой этого вполне достаточно. 1191 01:20:05,938 --> 01:20:08,135 -Папа! -Да, Габи, слушаю. 1192 01:20:08,135 --> 01:20:11,144 Я собираюсь сесть на корабль до Фриульских островов. 1193 01:20:11,144 --> 01:20:13,544 Связь плохая, я тебя не слышу. 1194 01:20:13,544 --> 01:20:16,141 Агата думает, что они поехали на остров Амбье. 1195 01:20:16,141 --> 01:20:18,223 Уверен, она права. 1196 01:20:18,223 --> 01:20:20,339 Черт! Я еду туда. 1197 01:20:20,339 --> 01:20:24,333 -Будут новости, сообщу. -Но это далеко! 1198 01:20:34,751 --> 01:20:36,941 Ты куда-то уезжаешь? 1199 01:20:36,941 --> 01:20:38,892 Кажется, я знаю, где Тома. 1200 01:20:38,892 --> 01:20:40,049 Послушай, солнышко, 1201 01:20:40,049 --> 01:20:43,439 думаю, пора это прекратить. 1202 01:20:43,439 --> 01:20:46,589 Если ты знаешь, где твой сын, звони в полицию. 1203 01:20:46,589 --> 01:20:49,187 Так будет лучше для Тома. 1204 01:20:49,187 --> 01:20:51,982 Но потребуй, чтобы психологическая экспертиза 1205 01:20:51,982 --> 01:20:54,066 была поручена мне. 1206 01:20:54,066 --> 01:20:56,861 Нет. Я хочу узнать, мог ли Тома убить свою жену. 1207 01:20:56,861 --> 01:21:00,135 Неужели ты поверила россказням этой женщины? 1208 01:21:00,135 --> 01:21:02,705 Я не хочу, чтобы Тома сел в тюрьму. 1209 01:21:02,705 --> 01:21:05,622 То, что он может вспомнить из-за Эстель Сёгаль, 1210 01:21:05,622 --> 01:21:09,374 способно навредить ему. 1211 01:21:09,374 --> 01:21:12,481 Я боюсь, что он снова наделает глупостей. 1212 01:21:25,823 --> 01:21:28,198 Все хорошо? 1213 01:21:31,301 --> 01:21:35,551 Я 35 лет сюда не приезжал. 1214 01:21:49,976 --> 01:21:51,257 Здорово, правда? 1215 01:21:51,257 --> 01:21:52,334 Да. 1216 01:21:52,334 --> 01:21:54,108 Нравится папина машина? 1217 01:21:54,108 --> 01:21:55,108 Да. 1218 01:21:55,130 --> 01:21:57,858 И мне она тоже нравится. 1219 01:22:34,658 --> 01:22:37,408 Какая красота! 1220 01:22:39,537 --> 01:22:41,781 Вы что, читать не умеете? 1221 01:22:41,781 --> 01:22:44,101 Это частная собственность. 1222 01:22:44,101 --> 01:22:45,613 Извините за вторжение. 1223 01:22:45,613 --> 01:22:48,175 Мой друг вырос в этом доме. 1224 01:22:48,175 --> 01:22:50,866 Меня зовут Тома Кассань. 1225 01:22:50,866 --> 01:22:52,866 Кассань? 1226 01:22:53,586 --> 01:22:55,828 Малыш Тома? 1227 01:22:55,828 --> 01:22:58,073 Я работала у твоих родителей. Я Мари. 1228 01:22:58,073 --> 01:23:01,736 Это я научила тебя шнурки завязывать. 1229 01:23:01,736 --> 01:23:03,361 Мари. 1230 01:23:04,862 --> 01:23:07,095 Красавец мой! 1231 01:23:07,095 --> 01:23:09,102 Что ты тут делаешь? 1232 01:23:09,102 --> 01:23:10,663 Хотел увидеть родной дом. 1233 01:23:10,663 --> 01:23:12,815 У меня есть ключи. 1234 01:23:12,815 --> 01:23:15,421 Я периодически прихожу его проветривать. 1235 01:23:15,421 --> 01:23:18,296 Идемте со мной. 1236 01:23:19,846 --> 01:23:22,971 Тома, малыш Тома! 1237 01:23:31,730 --> 01:23:35,233 Здесь все осталось по-прежнему. 1238 01:23:35,233 --> 01:23:37,463 Дом купили англичане, 1239 01:23:37,463 --> 01:23:42,338 но они давно сюда не приезжали. 1240 01:23:43,587 --> 01:23:47,144 Здесь отец научил меня разводить огонь. 1241 01:23:50,061 --> 01:23:51,867 Люди любят судачить, 1242 01:23:51,867 --> 01:23:57,147 но я к вашему отцу хорошо относилась. 1243 01:23:57,147 --> 01:23:59,950 Как вы думаете, 1244 01:23:59,950 --> 01:24:03,749 могли бы снять этот дом на один день? 1245 01:24:03,749 --> 01:24:06,177 Снять? Что вы такое говорите? 1246 01:24:06,177 --> 01:24:08,386 Оставайтесь сколько хотите. 1247 01:24:08,386 --> 01:24:11,728 Только здесь влажно и холодно. 1248 01:24:11,728 --> 01:24:13,328 Спасибо. 1249 01:24:13,328 --> 01:24:15,328 Спасибо. 1250 01:24:15,545 --> 01:24:19,170 Что ж, я вас оставлю. 1251 01:24:23,189 --> 01:24:24,906 Мой знакомый судмедэксперт 1252 01:24:24,906 --> 01:24:27,666 написал, что смерть Сервена была несчастным случаем. 1253 01:24:27,666 --> 01:24:30,469 Причиной смерти стало падение, а не удар. 1254 01:24:30,469 --> 01:24:31,469 Отлично. 1255 01:24:31,465 --> 01:24:34,257 Это хорошая новость для вашей подруги и Кассаня. 1256 01:24:34,257 --> 01:24:37,061 С Таис ты продвинулся? 1257 01:24:37,061 --> 01:24:38,576 Извините. 1258 01:24:38,576 --> 01:24:41,326 Все в порядке. 1259 01:24:43,187 --> 01:24:45,134 У меня по времени не сходится. 1260 01:24:45,134 --> 01:24:47,617 У злоумышленника было 20 минут, 1261 01:24:47,617 --> 01:24:50,067 чтобы вывести двигатель из строя. 1262 01:24:50,067 --> 01:24:51,542 Я сопоставил все посты, 1263 01:24:51,542 --> 01:24:53,786 опубликованные в соцсетях. 1264 01:24:53,786 --> 01:24:56,626 Время прибытия клиентов в отель. 1265 01:24:56,626 --> 01:24:59,580 Кассань не мог убить ее, он был на другом конце пляжа. 1266 01:24:59,580 --> 01:25:03,742 Но кто-то же вывел из строя двигатель! 1267 01:25:03,742 --> 01:25:05,413 Порой наш мозг 1268 01:25:05,413 --> 01:25:10,073 редактирует наши воспоминания. 1269 01:25:10,073 --> 01:25:14,067 Они не всегда бывают точными. 1270 01:25:14,067 --> 01:25:16,979 Порой мы отказываемся вспоминать 1271 01:25:16,979 --> 01:25:22,507 или верить в то, что нам пришлось пережить. 1272 01:25:22,507 --> 01:25:25,379 Мы вытесняем травмирующее событие 1273 01:25:25,379 --> 01:25:28,129 в подсознание. 1274 01:25:30,424 --> 01:25:32,937 Ты будешь следовать 1275 01:25:32,937 --> 01:25:35,224 за моим голосом и постепенно 1276 01:25:35,224 --> 01:25:40,629 погружаться в свои воспоминания все глубже и глубже. 1277 01:25:40,629 --> 01:25:44,134 Я больше не люблю тебя. 1278 01:25:44,134 --> 01:25:46,708 Я несчастлив с тобой. 1279 01:25:46,708 --> 01:25:48,708 Я ухожу. 1280 01:25:49,417 --> 01:25:51,576 Я всем пожертвовала 1281 01:25:51,576 --> 01:25:55,183 ради тебя. Отказалась от семьи и медицинской карьеры. 1282 01:25:55,183 --> 01:25:57,259 Ты не можешь бросить меня, Флориан. 1283 01:25:57,259 --> 01:26:00,617 Ты не можешь так поступить со мной! 1284 01:26:40,741 --> 01:26:43,491 Это твоя мать? 1285 01:26:44,024 --> 01:26:48,524 -Это сделала она? -Не знаю. 1286 01:26:49,377 --> 01:26:51,792 И не хочу знать! 1287 01:26:51,792 --> 01:26:55,167 Открой глаза, Тома. 1288 01:26:56,067 --> 01:26:58,224 Осторожно. 1289 01:26:58,224 --> 01:27:02,126 Ты очень храбрый мальчик. 1290 01:27:02,126 --> 01:27:03,725 Опиши мне, что ты видишь. 1291 01:27:03,725 --> 01:27:06,693 Мамин ночной столик. 1292 01:27:06,693 --> 01:27:10,568 На нем лежит лекарство. 1293 01:27:11,419 --> 01:27:13,794 Снотворное. 1294 01:27:19,354 --> 01:27:21,104 Это я. 1295 01:27:22,103 --> 01:27:24,478 Я убил его! 1296 01:27:28,382 --> 01:27:31,757 Я убил своего отца. 1297 01:27:34,026 --> 01:27:37,629 Зачем ты положил ему в бокал снотворное? 1298 01:27:41,706 --> 01:27:44,331 Я не хотел... 1299 01:27:48,697 --> 01:27:52,976 Я хотел, чтобы он остался спать дома, со мной. 1300 01:27:56,307 --> 01:28:00,932 Я боялся, что он бросит меня. 1301 01:28:01,454 --> 01:28:03,426 А что твоя мама? 1302 01:28:03,426 --> 01:28:07,551 Она знает, что ты сделал? 1303 01:28:14,022 --> 01:28:15,647 Мама. 1304 01:28:16,095 --> 01:28:18,720 Да, солнышко. 1305 01:28:24,602 --> 01:28:28,818 Кажется, папа умер из-за меня. 1306 01:28:28,818 --> 01:28:31,259 Я положил ему в бокал одну из твоих таблеток. 1307 01:28:31,259 --> 01:28:34,191 Я не хотел, чтобы он уезжал с Мадлен. 1308 01:28:34,191 --> 01:28:35,816 Тома. 1309 01:28:36,065 --> 01:28:38,857 Ты в тот вечер допил несколько бокалов с вином. 1310 01:28:38,857 --> 01:28:42,857 Тебе все это приснилось. 1311 01:28:44,385 --> 01:28:47,104 Ты был зол на него, поэтому ты винишь себя в том, 1312 01:28:47,104 --> 01:28:49,466 что случилось. 1313 01:28:49,466 --> 01:28:51,466 Думаешь? 1314 01:28:52,402 --> 01:28:54,734 У папы были недоброжелатели. Он присвоил 1315 01:28:54,734 --> 01:28:55,907 их деньги. 1316 01:28:55,907 --> 01:28:59,305 Они решили наказать его. Понимаешь? 1317 01:28:59,305 --> 01:29:02,342 Ты ни в чем не виноват, запомни это. 1318 01:29:02,342 --> 01:29:04,456 Твоей вины в случившемся нет. 1319 01:29:04,456 --> 01:29:07,206 Я понял, мама. 1320 01:29:16,858 --> 01:29:18,294 Что вы здесь делаете? 1321 01:29:18,294 --> 01:29:20,744 Где мой сын? 1322 01:29:20,744 --> 01:29:24,347 Тома наверху. Он отдыхает. 1323 01:29:24,347 --> 01:29:27,722 Пойду проведаю его. 1324 01:29:30,139 --> 01:29:34,458 Что вы сделали с моим сыном? 1325 01:29:34,458 --> 01:29:37,058 Я позволила ему вспомнить то, 1326 01:29:37,058 --> 01:29:41,332 о чем вы запретили ему вспоминать 35 лет назад. 1327 01:29:41,332 --> 01:29:43,905 Вы едва не убили его. 1328 01:29:43,905 --> 01:29:45,774 Теперь он знает, что он сделал. 1329 01:29:45,774 --> 01:29:47,654 Думаете, ему станет лучше? 1330 01:29:47,654 --> 01:29:49,464 Да, я в этом уверена. 1331 01:29:49,464 --> 01:29:50,859 Это моя работа. 1332 01:29:50,859 --> 01:29:54,263 Я уже много лет лечу людей с разными травмами. 1333 01:29:54,263 --> 01:29:59,782 Он вылечится, хотите вы этого или нет. 1334 01:29:59,782 --> 01:30:00,821 Держи. 1335 01:30:00,821 --> 01:30:03,295 Спасибо, Габи. 1336 01:30:03,295 --> 01:30:04,693 Смотри, 29 ноября 1337 01:30:04,693 --> 01:30:07,226 Лиза Нёбур получила заказное письмо из банка. 1338 01:30:07,226 --> 01:30:10,336 В нем говорилось про деньги, предназначенные для Тома. 1339 01:30:10,336 --> 01:30:12,383 Но Лиза была в Лондоне, 1340 01:30:12,383 --> 01:30:14,860 подпись на уведомлении поставила не она. 1341 01:30:14,860 --> 01:30:16,815 В тот же день с её адреса был 1342 01:30:16,815 --> 01:30:18,704 отправлен мейл 1343 01:30:18,704 --> 01:30:19,704 с вопросами 1344 01:30:19,723 --> 01:30:21,903 по поводу снятия денег со счета 1345 01:30:21,903 --> 01:30:25,140 опекуном или наследником. 1346 01:30:25,140 --> 01:30:26,857 Кто купил билеты в Кабо-Верде, 1347 01:30:26,857 --> 01:30:30,298 чтобы отпраздновать там 45-летие Тома? 1348 01:30:30,298 --> 01:30:34,423 Спутник жизни Лизы Нёбур? 1349 01:30:55,982 --> 01:30:57,982 Ришар... 1350 01:30:58,300 --> 01:30:59,416 Здравствуй, Тома. 1351 01:30:59,416 --> 01:31:02,264 Не волнуйся, я о тебе позабочусь. 1352 01:31:04,950 --> 01:31:06,181 Все хорошо. 1353 01:31:06,181 --> 01:31:07,806 Тише. 1354 01:31:08,950 --> 01:31:10,950 Вот так. 1355 01:31:28,812 --> 01:31:32,437 Ришар, все в порядке? 1356 01:31:34,705 --> 01:31:35,744 Что ты делаешь? 1357 01:31:35,744 --> 01:31:37,536 Тома пытался покончить с собой. 1358 01:31:37,536 --> 01:31:41,148 Я дал ему снотворное. Не волнуйся, он спит. 1359 01:31:43,226 --> 01:31:45,726 Мальчик мой! 1360 01:31:48,257 --> 01:31:51,454 Откуда здесь ружье? 1361 01:31:51,454 --> 01:31:55,329 Ты собирался его убить? 1362 01:32:07,538 --> 01:32:10,300 -Тома! -Эстель! 1363 01:32:10,300 --> 01:32:12,175 Эстель! 1364 01:32:12,825 --> 01:32:14,227 -Ты... -Все хорошо? 1365 01:32:14,227 --> 01:32:16,230 -Да. -Где Нёбур? 1366 01:32:16,230 --> 01:32:18,181 -Где он? -Наверху. С Тома. 1367 01:32:18,181 --> 01:32:19,379 Это он убил Таис. 1368 01:32:19,379 --> 01:32:20,379 -Слышишь? -Что? 1369 01:32:20,410 --> 01:32:21,978 -Он! -Вызывай полицию! 1370 01:32:21,978 --> 01:32:23,978 Быстрее! 1371 01:32:24,496 --> 01:32:26,121 Беги! 1372 01:32:29,461 --> 01:32:32,234 Не советую вам куда-либо звонить. 1373 01:33:11,891 --> 01:33:14,266 Ни с места. 1374 01:33:18,185 --> 01:33:21,060 Прошу прощения. 1375 01:34:08,855 --> 01:34:10,730 Как ты? 1376 01:34:15,907 --> 01:34:18,748 Тобой займутся врачи. Тебе скоро станет лучше. 1377 01:34:20,927 --> 01:34:23,802 Благодаря тебе. 1378 01:34:29,173 --> 01:34:31,673 Прости меня. 1379 01:34:32,177 --> 01:34:34,052 За что? 1380 01:34:35,299 --> 01:34:38,184 Нам обоим это было нужно. 1381 01:34:43,144 --> 01:34:46,061 Я ни о чем не жалею. 1382 01:34:46,061 --> 01:34:47,936 Я тоже. 1383 01:34:51,022 --> 01:34:53,522 -Идем? -Да. 1384 01:34:57,858 --> 01:35:00,358 Береги себя. 1385 01:35:08,577 --> 01:35:10,577 Спасибо. 1386 01:36:17,527 --> 01:36:21,074 Шмагринская Е. TransPerfect Media