1
00:00:19,103 --> 00:00:23,733
{\an8}KASO SA BROOKFIELD
SINAPIANG BATANG NAGSASALITA NG MASASAMA
2
00:00:23,733 --> 00:00:27,612
MAY MGA PAGSASADULA ANG FILM NA ITO
BASE SA MGA DOKUMENTADONG PANGYAYARI
3
00:00:33,451 --> 00:00:34,285
Hindi!
4
00:00:34,786 --> 00:00:36,079
Nanay mo ako.
5
00:00:36,079 --> 00:00:38,164
Gago ka.
6
00:00:38,164 --> 00:00:41,334
TOTOO LAHAT
NG AUDIO RECORDINGS AT MGA LITRATO
7
00:00:45,171 --> 00:00:50,176
Ang meron tayo rito
ay paghaharap ng mabuti at masama,
8
00:00:50,676 --> 00:00:53,471
at ang lugar na pinili
ng masama ay Connecticut.
9
00:00:54,388 --> 00:00:57,016
DEPENSA NG DEMONYO
10
00:01:00,937 --> 00:01:02,480
Ako si David Glatzel.
11
00:01:03,815 --> 00:01:07,527
Noong 11 ako, sinapian ako ng demonyo.
12
00:01:08,194 --> 00:01:11,155
Kakaibang murder trial
ang gaganapin bukas sa Danbury.
13
00:01:11,155 --> 00:01:13,991
Ang paksa ng kasong 'to
ay pagsanib umano ng demonyo.
14
00:01:14,826 --> 00:01:18,371
'Yan ang susubukang patunayan
ng abogado ng Connecticut teenager.
15
00:01:18,996 --> 00:01:22,834
{\an8}Sabi ko, "Bakit ako nandito?"
Sabi niya, "Pinatay mo ang kaibigan mo."
16
00:01:25,419 --> 00:01:28,005
Isang lalaking inaresto
noong nakaraang buwan sa pagpatay
17
00:01:28,005 --> 00:01:30,258
ang dedepensa sa pagiging inosente
18
00:01:30,258 --> 00:01:34,428
dahil sinapian siya ng demonyo
noong ginawa niya ang krimen.
19
00:01:34,428 --> 00:01:35,388
Nagbibiro ka?
20
00:01:35,388 --> 00:01:37,723
May inuman. May pananaksak.
21
00:01:37,723 --> 00:01:40,351
Open-shut case 'to. Kalokohan 'to.
22
00:01:41,769 --> 00:01:45,606
Nagsimula ang kuwento
sa bahay sa dulo ng driveway,
23
00:01:45,606 --> 00:01:47,358
kung saan ang Brookfield couple
24
00:01:47,358 --> 00:01:50,444
na may 11 taong gulang na anak
ang nagsimulang kumilos nang kakaiba
25
00:01:51,779 --> 00:01:52,613
Tumayo ka!
26
00:01:52,613 --> 00:01:56,117
Ayokong maalala
bilang 11 taong gulang na batang sinapian...
27
00:01:56,117 --> 00:01:57,910
Ngayon, mamamatay ka na.
28
00:01:58,911 --> 00:02:00,496
...pero araw-araw kong hinaharap.
29
00:02:00,496 --> 00:02:04,167
- Di mo puwedeng saktan ang anak ng Diyos.
- Mamamatay sa impiyerno si Hesus.
30
00:02:05,251 --> 00:02:08,171
Hindi pa ako nakipag-usap
sa sinuman tungkol dito.
31
00:02:09,505 --> 00:02:11,716
Sekreto 'to, madilim na sekreto.
32
00:02:12,216 --> 00:02:13,801
Ama namin, sumasalangit ka...
33
00:02:13,801 --> 00:02:15,845
Bigyan mo kami ng pagkain sa araw-araw...
34
00:02:18,639 --> 00:02:20,641
Mamamatay ka!
35
00:02:20,641 --> 00:02:21,726
Amen.
36
00:02:37,116 --> 00:02:39,493
Gusto kong ikuwento ang istorya ko
37
00:02:39,493 --> 00:02:42,371
tungkol sa pagsanib at pagpatay
38
00:02:43,456 --> 00:02:44,498
at kay Arne Johnson.
39
00:02:46,709 --> 00:02:49,462
Gusto kong matiyak
na mailarawan ang pamilya ko
40
00:02:49,962 --> 00:02:52,381
nang tama na nararapat.
41
00:02:53,132 --> 00:02:55,635
Alam kong may mga taong gumawa ng kuwento,
42
00:02:56,552 --> 00:03:00,014
at hindi ako masaya roon,
kaya gusto kong ituwid lahat.
43
00:03:18,324 --> 00:03:21,244
Noong 11 taong gulang ako, tahimik ako.
44
00:03:24,121 --> 00:03:25,206
Maganda ang buhay.
45
00:03:26,832 --> 00:03:30,086
Nakikipaglaro sa mga kapatid ko,
pinakamasayang oras ko.
46
00:03:33,089 --> 00:03:35,800
Panggitnang anak ako sa mga lalaki.
47
00:03:36,842 --> 00:03:38,678
Karaniwang middle-child syndrome.
48
00:03:40,888 --> 00:03:42,598
May kuya ako, si Carl.
49
00:03:43,099 --> 00:03:46,811
Hindi siya madaling pakisamahang kuya.
50
00:03:48,104 --> 00:03:50,147
Para siyang tanga minsan.
51
00:03:52,066 --> 00:03:53,484
Pinahirap ang buhay.
52
00:03:56,195 --> 00:03:59,282
{\an8}Iba noon si Alan.
53
00:04:00,241 --> 00:04:03,119
Tinutulungan namin ni David
ang papa ko sa garahe at iba pa.
54
00:04:03,119 --> 00:04:05,454
At ayaw talaga ni Alan na madumihan,
55
00:04:05,454 --> 00:04:07,206
kaya lagi niyang kasama ang mama ko.
56
00:04:10,084 --> 00:04:12,503
Kaya niyang mag-bake ng cake.
Ang dami kong masasabi.
57
00:04:12,503 --> 00:04:15,131
Pero medyo iba lang siya sa amin.
58
00:04:19,010 --> 00:04:22,346
Noon, di ko tatawaging
all-American family kami,
59
00:04:23,806 --> 00:04:26,142
pero masasabi kong normal lang kami.
60
00:04:29,478 --> 00:04:34,150
Nagsimula lahat nang makahanap ng bahay
sa Newtown ang kapatid kong si Debbie.
61
00:04:34,150 --> 00:04:37,028
Lilipat siya
kasama ang boyfriend niya, si Arne.
62
00:04:38,946 --> 00:04:41,824
{\an8}Excited kami ni Debbie
na tumira nang magkasama.
63
00:04:41,824 --> 00:04:44,201
{\an8}May plano kaming ikasal sa spring.
64
00:04:44,201 --> 00:04:45,745
Inaayos namin 'yon.
65
00:04:47,371 --> 00:04:48,831
Di kami makapaghintay.
66
00:04:53,544 --> 00:04:57,965
July 2, nakahanap si Debbie ng bahay
na marerentahan sa Newtown.
67
00:05:02,219 --> 00:05:04,555
Medyo nalungkot akong
makita silang lumipat.
68
00:05:06,390 --> 00:05:08,476
Eleven years old ka, kapatid mo 'yon.
69
00:05:09,143 --> 00:05:15,316
Ako at mga kuya ko, sina Alan at Carl,
pumunta roon para tulungan silang lumipat.
70
00:05:25,493 --> 00:05:27,411
Kakaibang bahay 'yon.
71
00:05:29,455 --> 00:05:31,832
May kakaiba lang talaga roon.
72
00:05:38,005 --> 00:05:40,341
Binigyan ko ng gawain bawat kapatid ko.
73
00:05:40,841 --> 00:05:42,843
{\an8}Pinapunta ko si David sa master bedroom,
74
00:05:42,843 --> 00:05:46,430
{\an8}at inabutan siya ng walis at tinanong
kung puwede niya akong ipagwalis.
75
00:05:48,766 --> 00:05:50,184
Iniwan ko siyang mag-isa roon.
76
00:05:51,227 --> 00:05:55,439
At sinimulan kong gawin
ang gagawin ko, magpunas at maglinis.
77
00:05:58,526 --> 00:06:01,654
Pero maya-maya, lumabas si David.
78
00:06:02,238 --> 00:06:04,865
Mukhang galit siya,
at di ko alam kung bakit.
79
00:06:13,124 --> 00:06:16,919
Sabi ni David, "Ma, gusto ko nang umuwi."
Sabi ni Mama, "Di pa ako makakaalis.
80
00:06:16,919 --> 00:06:20,506
Tatapusin natin 'to, tapos uuwi na tayo."
Sabi niya, "Gusto ko nang umuwi."
81
00:06:22,716 --> 00:06:24,593
Gusto ko lang lumabas ng bahay,
82
00:06:24,593 --> 00:06:27,430
ng property, malayo roon hangga't kaya ko.
83
00:06:27,430 --> 00:06:30,015
At di ko sinabi
kahit kanino 'yong dahilan.
84
00:06:50,828 --> 00:06:53,789
Umuwi kami, naghapunan, maayos lahat.
85
00:06:56,625 --> 00:07:01,505
Magaling magluto ang mama ko.
Hungarian at Italian siya,
86
00:07:01,505 --> 00:07:04,216
kaya marunong siyang magluto.
87
00:07:05,509 --> 00:07:09,013
Pero di maganda ang araw ni David.
May bumabagabag sa kanya.
88
00:07:10,222 --> 00:07:11,724
Sabi ko, "Ano'ng problema mo?"
89
00:07:13,434 --> 00:07:15,144
Naaalala kong nakaupo ako sa mesa.
90
00:07:15,728 --> 00:07:18,397
Sinimulan kong ipaliwanag
ang nangyari noong umagang 'yon.
91
00:07:20,733 --> 00:07:24,695
{\an8}UMAGA NG ARAW NA 'YON
92
00:07:25,863 --> 00:07:27,573
Nasa kuwarto akong mag-isa.
93
00:07:34,830 --> 00:07:36,540
Pero may naramdaman ako.
94
00:08:10,282 --> 00:08:12,826
Tapos itinulak ako pabalik sa kama.
95
00:08:23,712 --> 00:08:25,089
Nakita ko 'yong image na 'yon.
96
00:08:28,300 --> 00:08:31,220
Parang demonyo sa Halloween costume.
97
00:08:31,220 --> 00:08:35,683
Itim ang mga mata niya,
itim na itim, parang tipak ng uling,
98
00:08:36,267 --> 00:08:37,268
at natakot ako roon.
99
00:08:41,355 --> 00:08:44,316
Sabi ni David,
"Tapos nagsalita 'yong nilalang."
100
00:08:45,859 --> 00:08:49,113
Sabi ko kay David, "Ano'ng sinasabi
ng figure na 'yon sa 'yo?"
101
00:08:49,613 --> 00:08:51,740
"Lagi niyang sinasabing mag-ingat."
102
00:08:52,866 --> 00:08:54,451
Sabi ko, "Mag-ingat saan?"
103
00:08:54,451 --> 00:08:58,414
At lagi niyang sinasabi sa akin,
"Gusto niya 'yong kaluluwa ko."
104
00:09:04,962 --> 00:09:08,382
At sabi niya, "Pupuntahan niya ako.
'Yon ang lagi niyang sinasabi sa akin.
105
00:09:08,382 --> 00:09:09,842
Kailangan mo akong tulungan."
106
00:09:09,842 --> 00:09:13,804
Sabi ko, "Dave, may hinawakan ka ba
sa medicine cabinet?"
107
00:09:13,804 --> 00:09:15,681
Sabi niya, "Hindi, totoo 'to."
108
00:09:17,850 --> 00:09:20,019
Di kami naniwala sa kanya noong una.
109
00:09:22,438 --> 00:09:23,856
'Yong reaksiyon ng mama ko,
110
00:09:23,856 --> 00:09:27,318
"Gabing-gabi na noon.
Baka nananaginip siya."
111
00:09:29,153 --> 00:09:31,155
Sabi ni Judy, "Okay, tama na 'to.
112
00:09:31,155 --> 00:09:35,868
Oras na para matulog, magpahinga na,
at babalikan natin 'to sa umaga."
113
00:09:46,128 --> 00:09:49,340
Noong gabing 'yon,
may naramdaman akong kakaiba.
114
00:09:50,716 --> 00:09:52,426
Nakikita ko 'yong image.
115
00:09:55,179 --> 00:09:56,347
May paparating.
116
00:09:59,099 --> 00:10:01,018
Nagsimula na akong matakot
117
00:10:01,018 --> 00:10:04,063
dahil nakikita ko 'yong
papalapit sa bahay.
118
00:10:20,788 --> 00:10:22,706
Pakiramdam mo may nakatingin sa 'yo.
119
00:10:30,130 --> 00:10:31,632
Akala ko may nakita akong figure.
120
00:10:44,103 --> 00:10:45,187
Pagtingin ko ulit...
121
00:10:47,064 --> 00:10:48,065
walang nandoon.
122
00:10:54,780 --> 00:10:58,826
Gising ako sa dilim na dilat
ang mga mata halos buong gabi.
123
00:11:06,041 --> 00:11:08,252
Nag-alala si Judy kay David,
124
00:11:09,211 --> 00:11:13,966
kaya tinawagan niya si Father Dennis
para ipaalam ang nangyayari.
125
00:11:14,550 --> 00:11:17,386
Tinanong niya kung puwedeng basbasan
ni Father ang bahay.
126
00:11:17,886 --> 00:11:19,471
Pagpalain ka rin, Father.
127
00:11:21,056 --> 00:11:22,766
Relihiyosa ang mama ko.
128
00:11:24,351 --> 00:11:29,022
Ipinagawa niya sa amin ang Komunyon
at Kumpil bilang mga Katoliko.
129
00:11:30,482 --> 00:11:33,068
Naniwala kami sa Diyos at sa demonyo.
130
00:11:34,486 --> 00:11:39,783
Nang dumating si Father Dennis sa bahay,
nagdala siya ng holy oil, holy water,
131
00:11:40,367 --> 00:11:41,618
at ilang insenso...
132
00:11:41,618 --> 00:11:43,454
Sa ngalan ng Ama...
133
00:11:43,454 --> 00:11:48,876
...na ginamit niya para basbasan
ang bahay, mga kuwarto, sa itaas at ibaba.
134
00:11:50,627 --> 00:11:54,923
- Akala namin tapos na 'yon.
- Ipinagdarasal ko na ang masama...
135
00:11:54,923 --> 00:11:57,509
Pero simula pa lang 'yon.
136
00:12:08,270 --> 00:12:09,229
Diyos ko!
137
00:12:09,229 --> 00:12:11,190
Alas-tres ng umaga noon.
138
00:12:11,732 --> 00:12:13,984
Sigaw nang sigaw si David,
139
00:12:13,984 --> 00:12:17,112
"Pupuntahan niya ako.
Paparusahan niya ako."
140
00:12:21,033 --> 00:12:22,284
Dumagundong ang bahay,
141
00:12:24,077 --> 00:12:26,330
parang may nagmaneho ng truck doon.
142
00:12:28,165 --> 00:12:31,293
Parang may UFO
na bumabagsak sa ibabaw ng bahay.
143
00:12:34,421 --> 00:12:37,174
Kung ano man 'yon,
gusto niyang malaman mo na naroon 'yon.
144
00:12:39,468 --> 00:12:41,303
Nagsimulang nagpatay-sindi ang mga ilaw.
145
00:12:43,889 --> 00:12:46,809
Maririnig mo ang mga salamin
na bumabagsak, nababasag.
146
00:12:48,727 --> 00:12:53,398
Galit na galit si David, at sumisigaw,
"Nandito siya. Nandito siya sa bahay."
147
00:12:54,525 --> 00:12:57,528
Sabi ni David, "Wag mong buksan
'yong pinto. Demonyo 'yon."
148
00:13:00,322 --> 00:13:03,617
Nagpatuloy ang kalabog ng 30,
siguro 40 segundo...
149
00:13:08,121 --> 00:13:10,082
at tumahimik lahat.
150
00:13:23,220 --> 00:13:24,054
Diyos ko.
151
00:13:27,432 --> 00:13:28,392
Nanigas ako.
152
00:13:29,893 --> 00:13:31,937
Okay, may problema kami sa multo,
153
00:13:33,313 --> 00:13:35,941
at di namin alam ang gagawin doon.
154
00:13:38,777 --> 00:13:40,654
Alam naming kailangan namin ng tulong.
155
00:13:44,533 --> 00:13:47,077
Noong panahong 'yon,
'yong kapitbahay namin,
156
00:13:47,703 --> 00:13:50,497
mahilig siyang magbasa
ng tarot card at iba pa.
157
00:13:50,497 --> 00:13:52,416
Sabi niya, "Sabi ng biyenan kong babae
158
00:13:52,416 --> 00:13:55,752
pumunta siya sa psychic investigator
noong mga nakaraang taon.
159
00:13:56,253 --> 00:13:57,462
Baka makatulong sila."
160
00:13:57,462 --> 00:13:59,756
Sabi ni Debbie,
"Magpapatulong ako kahit kanino."
161
00:14:00,299 --> 00:14:02,843
Di namin hahayaan ang nilalang,
162
00:14:02,843 --> 00:14:07,389
multo o sinuman
na paalisin kami palabas ng bahay na 'yon.
163
00:14:08,056 --> 00:14:09,099
Bahay namin 'yon,
164
00:14:09,600 --> 00:14:12,394
at sisiguraduhin namin
na kung ano ang nandoon,
165
00:14:13,186 --> 00:14:15,314
palalabasin namin 'yon.
166
00:14:16,648 --> 00:14:20,569
Ang mga espesyal nating bisita ngayon,
na sa 32 taon nila bilang ghost hunters,
167
00:14:20,569 --> 00:14:25,157
ay nag-imbestiga ng mahigit 3,000 kaso
ng haunted house at sinasapian ng demonyo,
168
00:14:25,157 --> 00:14:28,702
at nasangkot sa maraming exorcism
sa buong mundo.
169
00:14:29,202 --> 00:14:32,497
Makinig kayong mabuti at magpasya
habang ipinapakita namin sa inyo,
170
00:14:32,497 --> 00:14:36,251
mga binibini at ginoo, ang ghost hunters
na sina Ed at Lorraine Warren.
171
00:14:45,677 --> 00:14:48,972
Ipinagmamalaki ko
ang lolo't lola ko noong lumalaki ako.
172
00:14:51,725 --> 00:14:54,519
Nakikita ko sila
sa diyaryo o sa telebisyon,
173
00:14:54,519 --> 00:14:56,104
at sobrang astig 'yon.
174
00:14:56,730 --> 00:14:58,065
Pero sa kabilang banda,
175
00:14:58,565 --> 00:15:04,780
{\an8}weird kid din ako kasi may mga
nakakatakot na lolo't lola ako.
176
00:15:06,615 --> 00:15:10,327
Ang totoo, hindi ako nagising
isang araw at sinabing,
177
00:15:10,327 --> 00:15:12,496
"Gusto kong maging demonologist."
178
00:15:13,914 --> 00:15:15,916
Ipinanganak akong demonologist.
179
00:15:16,541 --> 00:15:19,503
Bilang bata, tatanungin ko
ang mga madre at pari,
180
00:15:20,295 --> 00:15:23,465
{\an8}"Ano 'yong tungkol sa mga multo,
supernatural? Totoo ba 'yon?
181
00:15:23,465 --> 00:15:25,008
{\an8}May mga demonyo ba talaga?"
182
00:15:25,008 --> 00:15:28,929
{\an8}At siyempre, itinuturo ng Katolisismo
na totoo ang mga bagay na 'yon.
183
00:15:28,929 --> 00:15:32,307
Iba ang karanasan ng lola ko.
184
00:15:33,225 --> 00:15:35,602
- Naririnig ko ang tawa at di ko...
- Tawa?
185
00:15:35,602 --> 00:15:39,231
- Di ko naiintindihan. Naririnig ko 'yon...
- Tawa ba 'yon ng lalaki o babae?
186
00:15:39,231 --> 00:15:42,109
Di ko naiintindihan
kung bakit di n'yo naririnig 'yon.
187
00:15:42,109 --> 00:15:45,654
Naririnig kong... Napakaingay rito.
188
00:15:45,654 --> 00:15:49,199
Sabi niya, "Kung gusto mong manghuli
ng mga tigre, puntahan mo sila."
189
00:15:49,199 --> 00:15:51,451
Pumunta ka sa liwanag, Charissa.
190
00:15:51,451 --> 00:15:53,620
Nandito ako para tulungan ka.
191
00:15:53,620 --> 00:15:57,916
Pero hindi sila sumikat hanggang...
192
00:15:57,916 --> 00:16:00,335
Pinatay ng isang binata nang walang awa,
193
00:16:00,335 --> 00:16:03,338
ang kanyang ama, ina,
at apat na mga kapatid,
194
00:16:03,338 --> 00:16:05,507
dahil inutusan siya ng mga boses.
195
00:16:05,507 --> 00:16:09,678
Kasama ng nakakapanghinang simula
ang bestseller at pelikula,
196
00:16:09,678 --> 00:16:11,096
The Amityville Horror.
197
00:16:13,724 --> 00:16:18,020
Galing na kami ni Lorraine
sa daan-daang haunted houses,
198
00:16:18,020 --> 00:16:20,814
at na-interview namin
ang maraming tao sa buong mundo.
199
00:16:21,398 --> 00:16:25,944
At sa scale na isa hanggang sampu,
masasabi kong sampu ang Amityville.
200
00:16:26,528 --> 00:16:29,990
'Yong The Amityville Horror
'yong naging international.
201
00:16:29,990 --> 00:16:33,410
Doon sumikat
ang lolo't lola ko sa buong mundo.
202
00:16:33,410 --> 00:16:36,329
{\an8}At, well, number two 'yon.
203
00:16:39,666 --> 00:16:44,212
Nakakatawa na ang isang bagay
na nakakatakot ay puwedeng maging biyaya.
204
00:16:44,963 --> 00:16:46,298
Salamat, Mr. Warren.
205
00:16:46,298 --> 00:16:49,676
At nakatulong talaga 'yon
sa maraming pamilya pagkatapos.
206
00:16:50,594 --> 00:16:53,013
Marami kaming natatanggap na mga sulat
207
00:16:53,013 --> 00:16:57,017
mula sa mga taong nagsusulat
tungkol sa mga problema.
208
00:16:57,017 --> 00:16:57,976
Ano'ng address?
209
00:16:57,976 --> 00:17:01,480
Post Office Box... Ipapadala sa Warrens,
Ed at Lorraine Warren,
210
00:17:01,480 --> 00:17:03,565
Post Office Box 41,
211
00:17:04,107 --> 00:17:07,569
Monroe, Connecticut 06468.
212
00:17:10,030 --> 00:17:11,740
Tinawagan ni Debbie ang Warrens.
213
00:17:13,408 --> 00:17:14,326
Sumagot si Ed.
214
00:17:14,326 --> 00:17:17,245
Sinabi ni Debbie kung sino siya at,
"Matutulungan mo ba kami?"
215
00:17:18,663 --> 00:17:21,291
Sabi ni Ed, "Napatingin na ba
si David sa doktor?"
216
00:17:21,291 --> 00:17:22,292
Sabi namin, "Hindi."
217
00:17:22,292 --> 00:17:24,669
Kaya sabi ni Ed,
"Puwedeng magdala ako ng doktor?"
218
00:17:31,802 --> 00:17:33,762
Dumating sila sakay ng Chevy Chevette.
219
00:17:41,061 --> 00:17:42,771
Mabuting tao si Ed Warren.
220
00:17:44,689 --> 00:17:47,192
Reassuring siya, may kumpiyansa.
221
00:17:48,151 --> 00:17:50,112
Ipinaramdam niya sa amin
na mas ligtas kami.
222
00:17:52,364 --> 00:17:57,035
Napakabait ni Lorraine
at sigurado siya sa mga sinasabi niya.
223
00:17:57,035 --> 00:17:58,787
Sabi ni Judy, "Diyos ko,
224
00:17:58,787 --> 00:18:01,456
napakasaya kong nandito ka
at nakilala kita."
225
00:18:04,251 --> 00:18:08,338
Itinabi ng doktor si David,
kinuha ang presyon ng dugo, mga gano'n.
226
00:18:09,005 --> 00:18:12,801
Sinuri siya psychologically,
napatunayang normal siya.
227
00:18:14,094 --> 00:18:17,889
Hindi sinabi ni Dr. Tony
na nababaliw ako o anuman.
228
00:18:17,889 --> 00:18:19,683
Sabi niya normal na bata ako.
229
00:18:22,644 --> 00:18:25,564
Napakaingat nina Ed at Lorraine
sa pakikipag-usap sa amin.
230
00:18:28,316 --> 00:18:31,653
Gusto nilang sagutin namin
ang ilang tanong, alamin ang nangyayari.
231
00:18:33,446 --> 00:18:35,240
NAKA-RECORD ANG SUSUNOD NA AUDIO
232
00:18:35,240 --> 00:18:36,158
Okay.
233
00:18:36,158 --> 00:18:42,414
SA PAGITAN NG WARRENS AT NG GLATZELS
NOONG SUMMER NG 1980
234
00:18:42,414 --> 00:18:44,332
David, ibigay mo ang buong pangalan mo.
235
00:18:45,333 --> 00:18:48,545
- David Michael Glatzel.
- Ilang taon ka na, David?
236
00:18:48,545 --> 00:18:50,172
- Twelve.
- Twelve years old.
237
00:18:50,755 --> 00:18:52,966
Ano'ng tingin mo sa lahat ng 'to, David?
238
00:18:53,758 --> 00:18:56,469
Gusto mo nang matapos 'to, di ba?
Gusto mo nang matapos 'to?
239
00:18:57,137 --> 00:18:59,389
- Ayaw mo nang magpatuloy 'to, di ba?
- Ayoko.
240
00:18:59,389 --> 00:19:00,807
Hindi. Okay.
241
00:19:01,308 --> 00:19:03,810
May marahas na eksenang
sinabi sa akin si Lorraine.
242
00:19:03,810 --> 00:19:05,604
- Higit pa sa isa 'yon.
- Higit sa isa?
243
00:19:05,604 --> 00:19:07,647
Diyos ko, buong gabi 'yon!
244
00:19:07,647 --> 00:19:10,734
Okay, sa madaling salita,
napaka-busy na gabi 'yon.
245
00:19:10,734 --> 00:19:14,196
Oo, pero di na namin matitiis 'yon, totoo.
246
00:19:14,779 --> 00:19:17,199
Di kami nagsisinungaling.
Kailangan namin ng tulong.
247
00:19:17,199 --> 00:19:19,284
Maniwala ka, gusto naming mawala 'to.
248
00:19:20,410 --> 00:19:26,124
Umaasa ang mama ko
na malulunasan noon lahat.
249
00:19:28,210 --> 00:19:30,086
Gusto niyang bumalik ang pamilya niya,
250
00:19:30,086 --> 00:19:33,381
at gusto niyang bumalik
sa dati ang buhay namin.
251
00:19:35,008 --> 00:19:37,802
Nagkukuwento ang mga tao
nitong mga kakila-kilabot na kuwento,
252
00:19:37,802 --> 00:19:41,973
pero kailangan naming maranasan 'yon
bago namin tanggapin 'yon.
253
00:19:41,973 --> 00:19:44,434
- Okay.
- Kailangan naming makita, maramdaman 'yon.
254
00:19:44,434 --> 00:19:48,605
Dapat malaman namin na naroon 'yon
bago sabihing, "Oo, minumulto rito."
255
00:19:49,397 --> 00:19:52,025
Sinabi niya kay David
na gusto niya ang kaluluwa niya.
256
00:19:52,025 --> 00:19:57,072
- Ano'ng sinabi niya tungkol sa kaluluwa?
- Gusto niya ang kaluluwa ko. 'Yon lang.
257
00:19:58,573 --> 00:19:59,574
Nandito siya ngayon?
258
00:20:02,118 --> 00:20:04,955
Sabi ni Ed, "Tingnan natin
kung magpapakita siya.
259
00:20:04,955 --> 00:20:08,416
Napakalakas niya,
kailangan niyang patunayang nandito siya."
260
00:20:10,835 --> 00:20:14,464
Kailangan ko 'yong tuksuin
gamit ang relihiyosong panunukso.
261
00:20:14,464 --> 00:20:17,217
Bilang Kristiyano,
gagamitin ko ang pangalan ni Hesukristo.
262
00:20:17,217 --> 00:20:20,512
Gagamit ako ng banal na tubig.
Gagamit ako ng krus.
263
00:20:20,512 --> 00:20:22,430
Ngayon, mukhang madrama 'yon,
264
00:20:22,430 --> 00:20:26,518
pero 'yon ang paraan na ginagamit
ng exorcist at ng demonologist.
265
00:20:27,602 --> 00:20:32,357
Tinutukso ko hanggang makita ko
ang pisikal na manipestasyong nagaganap.
266
00:20:33,316 --> 00:20:35,652
Sabi ni Ed, "Kung may kapangyarihan ka,
267
00:20:36,653 --> 00:20:38,905
kailangan mong kumatok
sa mesa ng tatlong beses."
268
00:20:48,290 --> 00:20:49,791
Bigla na lang...
269
00:20:50,333 --> 00:20:53,420
Bang!
270
00:20:54,587 --> 00:20:58,008
Parang may kumuha ng martilyo
para pumasok mula sa sahig ng kusina.
271
00:21:00,176 --> 00:21:02,304
Nagsimulang mayanig 'yong buong kusina.
272
00:21:03,555 --> 00:21:07,350
Kumikislap ang mga ilaw.
Naramdaman 'yon ng lahat.
273
00:21:13,523 --> 00:21:16,568
Tumingin si Ed kay David
at sinabing, "Natatakot ka ba roon?"
274
00:21:17,944 --> 00:21:20,947
Sabi ni David, "Natatakot ako
kasi gusto niya akong saktan.
275
00:21:21,531 --> 00:21:23,783
Dahil kinakausap kita at nandito ka,
276
00:21:23,783 --> 00:21:25,660
mapaparusahan tayong lahat dahil dito."
277
00:21:28,621 --> 00:21:30,999
Sa puntong 'yon, naglalakad si Lorraine.
278
00:21:32,417 --> 00:21:37,130
Pagpasok sa tahanan, nandoon ako
para alamin, sa pamamagitan ng vibrations,
279
00:21:37,130 --> 00:21:39,632
naglalakad sa bawat kuwarto ng bahay.
280
00:21:40,508 --> 00:21:42,677
Dahil dapat may law of attraction.
281
00:21:42,677 --> 00:21:44,846
Naaakit ang espiritu sa isang miyembro
282
00:21:44,846 --> 00:21:46,765
ng bahay na 'yon.
283
00:21:49,726 --> 00:21:52,062
Lumapit siya at bumulong sa kanya,
284
00:21:52,562 --> 00:21:56,691
"May malaking, madilim na kumpol
na nakatayo sa tabi ng batang 'yan.
285
00:21:57,734 --> 00:21:58,610
Masama 'yan."
286
00:22:01,029 --> 00:22:05,116
Kakaiba 'yon para sa amin.
Wala kaming makita.
287
00:22:07,077 --> 00:22:09,371
Kinausap nina Ed at Lorraine
ang mga magulang ko.
288
00:22:10,372 --> 00:22:13,208
"Hindi ito multo. Demonyong nilalang 'to."
289
00:22:24,844 --> 00:22:26,096
Natakot talaga ako roon.
290
00:22:26,971 --> 00:22:31,101
Natakot 'yong buong pamilya
dahil wala kaming alam sa nangyayari.
291
00:22:33,770 --> 00:22:39,067
May idea ang lolo ko na nangyayari
ang mga pagmumulto sa limang hakbang.
292
00:22:40,944 --> 00:22:42,362
{\an8}Nagsisimula 'yon sa permiso.
293
00:22:44,280 --> 00:22:46,366
{\an8}May gumagawa ng isang bagay
294
00:22:46,366 --> 00:22:50,495
{\an8}na magbibigay daan
sa paranormal para mangyari.
295
00:22:54,958 --> 00:22:57,919
Puwedeng Ouija board
o seance o anuman 'yon.
296
00:22:58,420 --> 00:23:00,338
Tapos may infestation ka.
297
00:23:00,338 --> 00:23:05,969
Nandoon ang mga espiritu sa tahanan,
pero labas 'yon sa 'yo.
298
00:23:05,969 --> 00:23:10,974
Isang multo o mahal sa buhay
ang bibisita at ipaalam na naroon sila.
299
00:23:11,850 --> 00:23:13,393
Normal 'yon.
300
00:23:14,144 --> 00:23:16,020
At may oppression ka.
301
00:23:16,521 --> 00:23:22,110
Doon na nagsisimulang sakupin ka
ng entity.
302
00:23:22,110 --> 00:23:27,115
Nagpapakita ka ng mas madilim na impulses,
mas negatibong pag-uugali.
303
00:23:27,866 --> 00:23:33,496
Sa pambihirang pagkakataon,
nagpapatuloy 'yon sa pagsanib.
304
00:23:34,164 --> 00:23:37,959
Doon, wala ka na. Wala ka nang kontrol.
305
00:23:37,959 --> 00:23:40,920
Kinuha na ang katawan mo ng sinuman.
306
00:23:49,637 --> 00:23:52,974
Malakas ang pakiramdam ni Ed
mula sa unang meeting
307
00:23:52,974 --> 00:23:56,186
na nasa oppression stage na si David.
308
00:23:57,145 --> 00:23:58,104
Ipinaliwanag ni Ed
309
00:23:58,104 --> 00:24:03,443
na 'yong demonyo ang dahilan
ng kakaibang kilos ni David.
310
00:24:03,943 --> 00:24:07,322
Kinokontrol ang isip niya, nagpapadala
ng message sa pamamagitan niya.
311
00:24:07,906 --> 00:24:10,158
Mas magiging salawahan siya.
312
00:24:15,997 --> 00:24:19,334
Nakita na 'yon ni Ed Warren
nang maraming beses.
313
00:24:19,334 --> 00:24:21,753
Sabi niya, "Kailangan mong tawagan
ang Simbahan."
314
00:24:21,753 --> 00:24:24,839
Sabi ng mama ko,
"Ginawa namin 'yon. Sinubukan namin."
315
00:24:24,839 --> 00:24:27,926
At nagsalita si Ed at sinabing,
"Hindi, tutulungan kita roon.
316
00:24:29,260 --> 00:24:32,180
Kailangan n'yong idokumento 'to."
317
00:24:32,180 --> 00:24:35,975
At mangolekta ng maraming ebidensiya,
para ipakita sa Arsobispo.
318
00:24:36,476 --> 00:24:39,771
At ang Arsobispo ng Bridgeport
ang magdedesisyon
319
00:24:40,355 --> 00:24:42,148
kung ano ang hinaharap natin.
320
00:24:43,399 --> 00:24:45,818
Naisip ko, "Di totoo 'to.
Di 'to nangyayari.
321
00:24:45,818 --> 00:24:49,531
Sa... cartoons at pelikula lang 'to."
322
00:24:51,908 --> 00:24:55,662
Binalaan kami nina Ed at Lorraine
kung gaano 'to kaseryoso.
323
00:24:56,746 --> 00:24:58,289
"Wag n'yong maliitin 'to."
324
00:24:59,582 --> 00:25:00,750
Protektahan ang sarili,
325
00:25:02,085 --> 00:25:04,212
dahil di n'yo alam
kung kailan 'to mangyayari."
326
00:25:10,510 --> 00:25:13,930
Kinuha ng mama ko
'yong audio tape cassette recorder namin.
327
00:25:15,598 --> 00:25:19,561
Bumili ang kapatid ko ng Polaroid camera
na kumukuha ng instant pictures.
328
00:25:21,354 --> 00:25:24,774
Mula noon,
sinimulan naming i-record lahat.
329
00:25:28,319 --> 00:25:30,488
Nasa summer vacation kami sa school.
330
00:25:30,488 --> 00:25:32,574
Magandang gabi, mga ginoo at binibini...
331
00:25:32,574 --> 00:25:33,866
Walang natutulog.
332
00:25:33,866 --> 00:25:36,619
...dalawang kandidato
para sa Republican nomination
333
00:25:36,619 --> 00:25:38,913
para sa pagkapangulo ng United States.
334
00:25:39,414 --> 00:25:43,585
Dating Gobernador Ronald Reagan
ng California. Dating ambassador...
335
00:25:43,585 --> 00:25:47,046
Salitan kami sa pagbabantay kay David.
336
00:25:47,547 --> 00:25:49,340
Gustuhin man natin o hindi,
337
00:25:49,340 --> 00:25:52,927
responsibilidad nating panatilihin
ang kapayapaan ng mundo
338
00:25:52,927 --> 00:25:57,473
dahil walang ibang makakagawa nito.
Di natin maipagpapatuloy...
339
00:26:00,310 --> 00:26:03,438
Pero biglang naging kakaiba
ang kilos ni David.
340
00:26:08,026 --> 00:26:08,860
David!
341
00:26:09,485 --> 00:26:10,486
Diyos ko.
342
00:26:12,447 --> 00:26:15,742
ANG SUSUNOD NA MGA LITRATO
AT AUDIO RECORDINGS
343
00:26:15,742 --> 00:26:19,162
AY GINAWA NG PAMILYA GLATZEL
NOONG AGOSTO/SETYEMBRE 1980
344
00:26:19,162 --> 00:26:21,205
Hello.
345
00:26:21,789 --> 00:26:23,583
Ngayon, mamamatay ka na!
346
00:26:24,584 --> 00:26:26,127
Sino ka at ano ka?
347
00:26:26,794 --> 00:26:29,047
- Wala kang pakialam.
- David.
348
00:26:33,384 --> 00:26:35,720
Nandito si Mama. Sige na, bumangon ka.
349
00:26:35,720 --> 00:26:39,015
Halika, tara. Umalis ka riyan.
Lumayas ka sa anak ko.
350
00:26:40,350 --> 00:26:42,810
- Hindi!
- Nanay mo ako.
351
00:26:42,810 --> 00:26:45,229
Gago ka.
352
00:26:47,315 --> 00:26:49,150
Ngayon, mamamatay ka na!
353
00:26:54,822 --> 00:26:56,407
Wag mong gawin 'yan!
354
00:26:58,618 --> 00:27:02,038
David, tumayo ka! Diyos ko. Labas...
355
00:27:02,038 --> 00:27:03,247
Tawagin mo ang pari, Ma.
356
00:27:03,247 --> 00:27:06,167
- Papuntahin mo siya sa bahay ngayon.
- Lumayas ka sa anak ko!
357
00:27:06,167 --> 00:27:07,877
- Hindi!
- Umalis ka sa batang 'to.
358
00:27:07,877 --> 00:27:08,795
Dito.
359
00:27:08,795 --> 00:27:13,007
- Sinusubukan ko. Nahawakan ko ang braso.
- Gago ka.
360
00:27:13,007 --> 00:27:14,092
Magdasal ka na.
361
00:27:14,092 --> 00:27:16,886
Ama namin, sumasalangit ka,
sambahin ang ngalan mo.
362
00:27:16,886 --> 00:27:17,929
Mapasaamin ang...
363
00:27:17,929 --> 00:27:20,640
sundin ang loob mo,
dito sa lupa, para nang sa langit.
364
00:27:20,640 --> 00:27:23,935
Bigyan mo kami ng pagkain.
At patawarin kami sa aming mga kasalanan,
365
00:27:23,935 --> 00:27:26,312
gaya ng pagpapatawad namin
sa nagkakasala sa amin...
366
00:27:31,275 --> 00:27:32,110
Nakakatakot 'yon...
367
00:27:32,110 --> 00:27:33,027
Umalis ka sa bata.
368
00:27:33,027 --> 00:27:35,988
...dahil bigla na lang siyang sumisigaw
at lumalaban
369
00:27:35,988 --> 00:27:37,407
at walang tao roon.
370
00:27:39,409 --> 00:27:42,078
Sa isang punto, nakuha namin sa camera
371
00:27:42,078 --> 00:27:44,580
ang mga kamay niya sa hangin
na nakahawak sa anuman,
372
00:27:45,289 --> 00:27:49,127
sinasakal siya,
at sobrang pinipisil niya ang mga kamay
373
00:27:49,127 --> 00:27:51,254
palayo mula sa lalamunan niya.
374
00:27:53,089 --> 00:27:55,299
Umalis ka sa batang 'to.
375
00:27:55,299 --> 00:27:58,094
Kinilabutan kami pataas
at pababa ng mga buto namin.
376
00:27:59,470 --> 00:28:03,766
Sobrang nakakatakot 'yon, at di namin alam
kung paano haharapin 'yon.
377
00:28:11,482 --> 00:28:15,987
Naaalala kong nasakal ako, pero wala akong
maalala noong nawalan ako ng malay
378
00:28:17,155 --> 00:28:19,741
o kung nawalan ako ng malay
o kung ano'ng nangyari.
379
00:28:19,741 --> 00:28:21,451
Walang makakasagot doon.
380
00:28:24,162 --> 00:28:26,956
Nakakapagod isipin 'yon para sa lahat,
381
00:28:27,957 --> 00:28:30,418
pero lumalala lang 'yon.
382
00:28:34,297 --> 00:28:39,469
Marahas siya sa lahat. Sinubukan niyang
sakalin ang mama ko, kapatid ko.
383
00:28:39,469 --> 00:28:41,929
Tatagal 'yon ng ilang minuto o ilang oras.
384
00:28:43,306 --> 00:28:45,641
Magsasalitan kami sa pagtulog.
385
00:28:47,935 --> 00:28:49,729
Ayaw naming mahiwalay.
386
00:28:50,396 --> 00:28:54,859
Alam namin na kung mag-isa kami,
napakalaki ng tsansang sasaktan kami.
387
00:29:01,407 --> 00:29:03,868
Sinasaktan 'yong buong pamilya.
388
00:29:09,290 --> 00:29:11,542
Lagi kaming nagdadasal.
389
00:29:12,543 --> 00:29:16,088
Naisip namin na kung mas malakas
kaming magdasal, aalis 'yon.
390
00:29:19,383 --> 00:29:21,427
Ang pinakamahirap kay Mama
ay ang katotohanan
391
00:29:21,427 --> 00:29:24,889
na wala sa likod niya si Papa.
392
00:29:27,475 --> 00:29:28,935
Pakiramdam niya nag-iisa siya.
393
00:29:30,311 --> 00:29:31,729
Ang papa ko, sa puntong 'yon,
394
00:29:31,729 --> 00:29:34,398
akala niya
may mental health issue lang si David.
395
00:29:34,899 --> 00:29:36,984
Iniisip niyang
iniimpluwensiyahan namin 'yon.
396
00:29:39,111 --> 00:29:42,114
Kaya lumayo siya roon.
397
00:29:42,114 --> 00:29:46,452
May dalawang trabaho siya
at umuuwi at natutulog siya.
398
00:29:47,453 --> 00:29:50,039
Nagbago ang mga bagay.
Mula sa normal na family dinner
399
00:29:50,039 --> 00:29:52,667
hanggang laging pagtatrabaho niya,
wala lagi sa bahay.
400
00:29:54,043 --> 00:29:57,255
Natagalan si Papa
bago niya napagtanto ang nangyayari.
401
00:29:57,755 --> 00:30:02,301
At sa oras na 'yon, huli na ang lahat.
402
00:30:06,430 --> 00:30:11,060
Tinawagan ng mama ko ang Warrens
at sinabi ang nangyayari.
403
00:30:11,686 --> 00:30:12,895
Nanay mo ako.
404
00:30:12,895 --> 00:30:15,356
Gago ka.
405
00:30:16,607 --> 00:30:17,984
Wag mong gawin 'yan!
406
00:30:20,361 --> 00:30:23,197
- Di niya alam kung sino'ng gumagawa no'n.
- Kumukurap ba siya?
407
00:30:23,197 --> 00:30:27,493
Hindi, wala. Nakatigil lang sila.
408
00:30:27,493 --> 00:30:30,246
Kung may malay siya,
kukurap ang mga mata niya, tama?
409
00:30:30,246 --> 00:30:33,291
Wala siyang malay noong ginawa niya 'yon,
noong nangyari 'yon?
410
00:30:33,791 --> 00:30:36,127
Sa tingin ko, oo. Okay.
411
00:30:36,627 --> 00:30:39,505
Sinabi nina Ed at Lorraine
na sinaniban si David.
412
00:30:44,427 --> 00:30:45,970
Matapos saniban,
413
00:30:45,970 --> 00:30:50,808
{\an8}ang tunay na goal ay wasakin
ang pamilya, at sa huli, kamatayan.
414
00:30:51,434 --> 00:30:57,732
Pinapatay ka, o kung saan may pinapatay,
415
00:30:58,232 --> 00:30:59,483
nangyayari 'yon.
416
00:31:00,026 --> 00:31:03,654
Pumunta siya sa likod ni Alan, hinila niya
ito, at sabi niya, "Ayoko sa lahat.
417
00:31:04,155 --> 00:31:07,408
At pag may lumapit sa akin,
papatayin kita. Kahit sino."
418
00:31:08,326 --> 00:31:10,369
Biglang nataranta ang mama ko.
419
00:31:10,369 --> 00:31:13,748
Akala niya may mangyayari
na magpapakamatay ang anak niya
420
00:31:15,333 --> 00:31:16,542
o papatay.
421
00:31:18,377 --> 00:31:21,005
Sabi niya,
"Kailangan na nating itigil 'to ngayon."
422
00:31:22,715 --> 00:31:25,176
Sabi ni Ed Warren,
"Kailangan mo ng exorcism."
423
00:31:29,764 --> 00:31:31,766
'Yon na yata ang pinakanakakatakot.
424
00:31:33,726 --> 00:31:37,021
Para kaming
supernatural police department.
425
00:31:37,521 --> 00:31:40,775
Kailangan nating dalhin
ang mga salarin sa simbahan.
426
00:31:41,359 --> 00:31:43,569
Kailangang dalhin
ang mga salarin sa exorcist.
427
00:31:44,320 --> 00:31:45,821
Kaya sinasabi ko,
428
00:31:46,322 --> 00:31:50,493
kapag masamang nag-aaway
ang demonyo at masasamang espiritu,
429
00:31:51,160 --> 00:31:53,412
gawin mo ang parehong bagay.
430
00:31:57,959 --> 00:32:01,170
Di ibinibigay ng Simbahan
ang exorcism na parang candy.
431
00:32:01,879 --> 00:32:04,966
Hindi ko alam na ang daming papeles
na kailangan mong gawin
432
00:32:04,966 --> 00:32:06,592
para makakuha ng exorcism.
433
00:32:07,885 --> 00:32:09,136
Malaking bagay 'yon.
434
00:32:13,891 --> 00:32:16,978
Ang proseso ng paghingi
ng exorcism sa Simbahang Katoliko Romano
435
00:32:16,978 --> 00:32:19,105
{\an8}ay hindi madali,
436
00:32:19,105 --> 00:32:22,024
{\an8}lalo na noong kasagsagan
nina Ed at Lorraine.
437
00:32:22,024 --> 00:32:25,486
Sa karanasan ko, maraming clergy
ang ayaw humarap sa bagay na 'yon.
438
00:32:25,486 --> 00:32:28,197
Ayaw nilang harapin
ang makademonyong puwersa,
439
00:32:29,407 --> 00:32:31,784
at takot silang tumapak
sa mga tahanang 'yon.
440
00:32:31,784 --> 00:32:35,413
Kaya nakikita ko kung saan pumupunta
ang mga tao gaya sa mga Warren,
441
00:32:35,413 --> 00:32:38,165
dahil tinanggihan sila ng mga clergy nila.
442
00:32:38,165 --> 00:32:40,209
Pero tungkulin 'yon bilang clergy.
443
00:32:40,209 --> 00:32:43,546
Tinawag ka para gawin 'yon,
at para tulungan ang mga taong 'yon.
444
00:32:47,633 --> 00:32:50,011
Pag lumaki ka
sa Simbahang Katoliko Romano,
445
00:32:50,553 --> 00:32:51,929
mga anghel, mga demonyo,
446
00:32:51,929 --> 00:32:55,182
nakabaon sa sistema
ng paniniwala ang mga bagay na 'yon.
447
00:32:55,182 --> 00:32:59,520
Pero lagi kong kinukuwestiyon
ang katotohanan ng mga puwersang 'yon.
448
00:33:00,021 --> 00:33:01,397
Kaya naging bukas ako
449
00:33:01,397 --> 00:33:04,567
at naghahanap ng ebidensiya
para makita kung totoo 'yon o hindi.
450
00:33:07,361 --> 00:33:09,739
Kayang balewalain
ng mga tao ang idea ng mga multo
451
00:33:09,739 --> 00:33:12,783
at mga minumultong bahay
at demonyo hangga't gusto nila,
452
00:33:13,367 --> 00:33:15,327
pero merong demonyo.
453
00:33:15,327 --> 00:33:16,996
Maraming demonyo,
454
00:33:16,996 --> 00:33:20,416
at ang mga nag-aalinlangang publiko
ang proteksiyon ng demonyo.
455
00:33:20,916 --> 00:33:22,418
Sa ngalan ni Hesus,
456
00:33:23,836 --> 00:33:24,795
lumabas ka!
457
00:33:25,921 --> 00:33:30,468
Nakakaintriga, medyo exciting
ang makatrabaho ang mga Warren.
458
00:33:31,343 --> 00:33:34,096
Nakita ko kung gaano 'yon katotoo
at kadelikado.
459
00:33:42,855 --> 00:33:45,733
Napagtanto ng Simbahan
sa lahat ng ebidensiyang nakuha namin
460
00:33:45,733 --> 00:33:48,444
na, oo, totoo 'to,
at kailangan nila ng tulong.
461
00:33:54,825 --> 00:33:57,703
Isang kardinal mula sa
Simbahang Katoliko ang nagpakita.
462
00:33:57,703 --> 00:34:01,499
Nakapula sila,
at nagmaneho rin siya ng pulang Porsche.
463
00:34:03,793 --> 00:34:05,628
O, masayang nasa simbahan.
464
00:34:07,630 --> 00:34:09,048
Nakipagkita siya sa pamilya.
465
00:34:09,632 --> 00:34:13,677
Napagdesisyunan nilang
may dapat ayusin dito.
466
00:34:14,470 --> 00:34:19,225
MAKALIPAS ANG ISANG BUWAN
467
00:34:19,225 --> 00:34:24,814
Binigyan kami ng authorization
ng Simbahang magsagawa ng minor exorcism.
468
00:34:29,110 --> 00:34:32,530
Inimbitahan nila ang pamilya ko
sa St. Joseph's Church sa Brookfield.
469
00:34:34,615 --> 00:34:38,244
Di ko naisip na may masamang mangyayari,
dahil nasa bahay ako ng Diyos.
470
00:34:40,037 --> 00:34:43,791
Binalaan kami ng pari, ni Father Virgulak.
Sabi niya, "Ang mga ganitong exorcisms,
471
00:34:43,791 --> 00:34:47,753
napakatindi nito na puwedeng may mamatay."
472
00:34:49,463 --> 00:34:51,132
At sobrang nakakatakot 'yon.
473
00:34:53,217 --> 00:34:55,052
Pero wala kaming choice.
474
00:34:55,052 --> 00:34:55,970
Magdasal tayo.
475
00:34:55,970 --> 00:34:59,056
Sa ngalan ng Ama,
at ng Anak, at ng Espiritu Santo.
476
00:34:59,640 --> 00:35:01,809
Nagsisimula 'yon na parang misa.
477
00:35:01,809 --> 00:35:05,271
Ama namin, sumasalangit ka,
sambahin ang ngalan mo...
478
00:35:05,271 --> 00:35:07,857
Naaalala kong nandoon ako sa simbahan,
479
00:35:08,941 --> 00:35:11,652
at nagdasal sila.
'Yon lang ang naaalala ko.
480
00:35:11,652 --> 00:35:16,198
Bigyan mo kami ng pagkain sa araw-araw.
At patawarin ang aming mga sala...
481
00:35:16,198 --> 00:35:19,451
Biglang lumamig nang todo
sa buong kuwarto.
482
00:35:25,666 --> 00:35:27,751
Napagtanto namin agad na may mali.
483
00:35:27,751 --> 00:35:31,422
Santa Maria, Ina ng Diyos,
ipanalangin mo kami...
484
00:35:31,422 --> 00:35:34,592
Sa ilang minuto,
nagbago ang asal ni David.
485
00:35:42,266 --> 00:35:45,686
Nagsimula siyang umungol, sumitsit,
tinawag ang pari nang kung ano-ano.
486
00:35:45,686 --> 00:35:48,105
Mataba, titi, pork chop.
487
00:35:48,105 --> 00:35:49,940
Ngayon, mamamatay ka na.
488
00:35:50,858 --> 00:35:52,318
Yumugyog at nanginig si David.
489
00:35:54,486 --> 00:35:55,821
Nagbago ang itsura niya.
490
00:35:58,157 --> 00:36:02,077
Pinapanood mo ang katawan niyang
umaalog sa magkabilang panig.
491
00:36:02,077 --> 00:36:05,539
Buwisit ka at peste ka!
492
00:36:09,001 --> 00:36:12,087
Tapos kakalas siya at susubukang
sunggaban si Father Virgulak,
493
00:36:12,087 --> 00:36:14,256
kaya kinailangan namin siyang pigilan.
494
00:36:14,757 --> 00:36:20,387
Naaalala kong kumapit ako sa binti niya.
Nakahawak sa isa si Ed Warren.
495
00:36:20,387 --> 00:36:23,265
Panahon na para...
496
00:36:23,265 --> 00:36:26,685
Igagalaw niya ang katawan niya
sa mga posisyong di mo dapat mababaluktot.
497
00:36:27,770 --> 00:36:31,023
Habang hawak ko siya, sasabihin ko
kung gaano siya kamahal ni Hesus.
498
00:36:31,815 --> 00:36:34,526
Mahina ka. Mas malakas
si Hesus kaysa sa 'yo.
499
00:36:35,110 --> 00:36:37,196
Ikaw... Napakahina mo.
500
00:36:37,196 --> 00:36:40,449
Diyos ko, anak ng Diyos 'to.
Di mo puwedeng saktan ang anak ng Diyos.
501
00:36:40,449 --> 00:36:42,952
Mamamatay si Hesus sa impiyerno.
502
00:36:42,952 --> 00:36:44,912
Mahal ka ni Mama.
503
00:36:46,205 --> 00:36:48,791
Alam noon na 'yon na ang huling laban.
504
00:36:49,458 --> 00:36:52,253
Kailangan niya ng krus.
Ibigay mo sa akin. Binasbasan 'yon.
505
00:36:52,753 --> 00:36:55,965
Kinuha ni Arne ang krus
at inilagay 'yon sa noo niya.
506
00:36:56,548 --> 00:36:57,633
Nasa ulo mo siya.
507
00:36:58,676 --> 00:36:59,969
Makikita mong sumirit 'yon.
508
00:37:00,469 --> 00:37:02,596
Sa ngalan ng ating Panginoong Hesukristo...
509
00:37:03,639 --> 00:37:06,141
Sa isang punto,
sobrang namamaga ang dila niya
510
00:37:06,141 --> 00:37:08,602
na hindi na siya makahinga.
511
00:37:08,602 --> 00:37:09,853
Naging asul siya.
512
00:37:09,853 --> 00:37:12,273
Sumisigaw lahat. Kailangan nating tumigil.
513
00:37:13,565 --> 00:37:16,277
Pakiramdam mo
wala kang magawa, walang silbi.
514
00:37:17,653 --> 00:37:20,656
Sinigawan ko
'yong bagay na 'yon nang todo.
515
00:37:20,656 --> 00:37:24,118
Sabi ko, "Pabayaan mo
ang batang 'to. Kunin mo ako.
516
00:37:24,118 --> 00:37:26,161
Nandito ako. Kunin mo ako."
517
00:37:29,123 --> 00:37:31,375
Naramdaman kong nilamig ako.
518
00:37:31,375 --> 00:37:32,293
Napakalamig.
519
00:37:33,752 --> 00:37:37,047
Sabi ni Lorraine, "Diyos ko.
Ano'ng ginawa mo?"
520
00:37:40,175 --> 00:37:42,469
Sabi ni Ed, "Hindi mo magagawa 'yan."
521
00:37:42,469 --> 00:37:46,390
Wag mong hamunin
ang anumang uri ng demonyo, kailanman.
522
00:37:47,099 --> 00:37:50,227
Wala kaming alam. Akala niya
sinusubukan niyang tulungan si David.
523
00:37:52,646 --> 00:37:56,567
Naaalala ko ang sinabi ng lolo ko
sa kanya, "Wag mong sabihin 'yan.
524
00:37:56,567 --> 00:38:00,279
Bubuksan noon ang pinto
para sunggaban ka."
525
00:38:00,821 --> 00:38:01,864
At tama siya.
526
00:38:04,783 --> 00:38:07,786
Pero pakiramdam namin tapos na 'yon.
527
00:38:08,620 --> 00:38:10,331
Na-exorcise si David.
528
00:38:27,931 --> 00:38:30,100
Naaalala kong masaya ako.
529
00:38:31,810 --> 00:38:35,022
Ginugol ko ang maraming oras
sa paglalaro sa labas,
530
00:38:36,774 --> 00:38:39,902
sinusubukang maging mabuting bata,
maging mabuting bata sa pamilya.
531
00:38:42,863 --> 00:38:44,198
Ang mama ko, nag-bake siya,
532
00:38:45,157 --> 00:38:46,575
pinapakain, pinapasaya kami.
533
00:38:49,078 --> 00:38:52,456
Akala namin
makakapagsimula na kami ng bago.
534
00:38:55,542 --> 00:38:57,086
At di gano'n ang nangyari.
535
00:39:11,266 --> 00:39:14,937
{\an8}Alam kong may mga kakaibang bagay,
536
00:39:14,937 --> 00:39:18,440
{\an8}mga demonic na bagay
na nangyayari umano sa Glatzel house.
537
00:39:19,900 --> 00:39:23,195
Nakatanggap ng reklamo
ang ilan sa mga pulis doon.
538
00:39:24,113 --> 00:39:25,614
Detective ako na naka-duty,
539
00:39:25,614 --> 00:39:28,867
at pumunta sina Ed at Lorraine Warren
sa lumang pulis department
540
00:39:28,867 --> 00:39:30,202
sa Grays Bridge Road.
541
00:39:31,787 --> 00:39:35,999
Nagpakilala si Ed Warren
bilang demonologist,
542
00:39:35,999 --> 00:39:38,585
at nagpakilala si Lorraine Warren
bilang psychic.
543
00:39:40,963 --> 00:39:42,548
Galit si Lorraine.
544
00:39:43,048 --> 00:39:47,594
Sinabi niya sa akin na sa isa
sa mga aktuwal na exorcisms,
545
00:39:47,594 --> 00:39:50,931
hinamon ni Arne Cheyenne Johnson
ang demonyo
546
00:39:50,931 --> 00:39:53,851
na iwanan si David Glatzel at kunin siya.
547
00:39:53,851 --> 00:39:56,228
Galit na galit doon si Lorraine.
548
00:39:56,228 --> 00:40:00,065
Sabi niya, "Di niya dapat ginawa 'yon.
Di mo puwedeng gawin 'yon.
549
00:40:00,065 --> 00:40:02,609
Hindi niya alam ang kinakalaban niya."
550
00:40:02,609 --> 00:40:08,115
Sabi niya, "May malaking pinsala
o kamatayan gamit ang kutsilyo."
551
00:40:08,615 --> 00:40:11,493
Gusto niyang ipaalam sa amin
na puwedeng may mangyaring krimen.
552
00:40:11,493 --> 00:40:13,996
Na gusto kong linawin. Sabi niya,
553
00:40:13,996 --> 00:40:16,248
"Nakikita kong nangyayari 'to
bilang psychic."
554
00:40:16,832 --> 00:40:20,169
Seryoso siya. Hindi siya mukhang kakaiba.
555
00:40:20,169 --> 00:40:21,920
Hindi siya kumilos nang kakaiba.
556
00:40:22,796 --> 00:40:26,800
Naisip ko na sinasabi niya
ang pinaniniwalaan niya,
557
00:40:26,800 --> 00:40:29,136
at para sa kanya, totoo 'yon.
558
00:40:29,136 --> 00:40:33,348
At 'yon nga, totoo pala 'yon.
559
00:40:41,148 --> 00:40:45,527
Nagtrabaho ang kapatid ko
sa kennels sa Brookfield.
560
00:40:47,237 --> 00:40:48,989
Gusto niyang magsimula kasama si Arne.
561
00:40:50,157 --> 00:40:51,241
{\an8}Taga-groom ako ng aso.
562
00:40:51,241 --> 00:40:56,121
{\an8}Boss ko si Alan Bono,
na naging kaibigan namin ni Arne.
563
00:40:57,247 --> 00:40:59,333
Nakakuha kami ni Arne ng apartment,
564
00:41:00,083 --> 00:41:02,252
at kasama sa trabaho
ang apartment at iba pa.
565
00:41:05,631 --> 00:41:09,801
{\an8}Well, excited kaming mamuhay
nang magkasama.
566
00:41:09,801 --> 00:41:12,971
{\an8}Nakahinga kami nang malalim
at nagpakalma sa mga bagay
567
00:41:12,971 --> 00:41:16,808
matapos lahat ng pagsubok
at paghihirap na pinagdaanan namin.
568
00:41:18,644 --> 00:41:21,855
Naginhawaan kami.
Parang, "Tapos na 'yon sa wakas.
569
00:41:22,356 --> 00:41:24,608
Tapos na 'yon. Makakapagpahinga na tayo."
570
00:41:32,199 --> 00:41:35,410
Tandaan mo na kapag hinamon mo
ang demonyo,
571
00:41:36,119 --> 00:41:39,998
{\an8}di 'yon kumikilos
sa partikular na oras na 'yon.
572
00:41:40,582 --> 00:41:43,961
Naghihintay 'yon pag pinakamahina ka,
573
00:41:43,961 --> 00:41:45,671
at saka 'yon susunggab.
574
00:41:49,049 --> 00:41:53,887
LIMANG BUWAN PAGKATAPOS NG EXORCISM
575
00:41:53,887 --> 00:41:56,807
Masama ang pakiramdam ko
paggising namin ni Debbie noong umaga,
576
00:41:57,516 --> 00:41:59,059
Medyo nakaramdam ako ng sakit.
577
00:42:00,102 --> 00:42:02,854
Bumiyahe kami sa Bridgeport
para sunduin ang mga kapatid ko
578
00:42:02,854 --> 00:42:05,816
dahil may plano kami
sa weekend na 'yon na makasama sila.
579
00:42:08,193 --> 00:42:12,906
Nakipagkita kami kay Alan sa tanghalian,
kaya uminom kami ng ilang baso ng alak.
580
00:42:13,407 --> 00:42:17,411
Pero nakikita mong
medyo nalalasing na si Alan.
581
00:42:17,411 --> 00:42:20,789
At sinabi ko kay Debbie,
tumingin ako kay Debbie at sinabing,
582
00:42:20,789 --> 00:42:23,375
"Bakit di tayo umalis? Oras na para umalis
583
00:42:23,375 --> 00:42:25,711
at ilayo ang mga babae
sa ganitong paligid."
584
00:42:26,378 --> 00:42:29,715
Walang masamang nangyayari,
pero medyo nagiging maingay si Alan
585
00:42:29,715 --> 00:42:32,509
at ganito at gano'n, at ayoko
na naroon ang mga kapatid ko.
586
00:42:33,468 --> 00:42:35,345
Nagsimula kaming bumaba sa hagdan,
587
00:42:36,805 --> 00:42:40,684
at wala na akong maalala pagkatapos noon.
588
00:42:47,190 --> 00:42:49,359
Siguro mga alas-siyete
o alas-otso noon ng gabi.
589
00:42:51,737 --> 00:42:53,488
Naaalala kong tumunog ang telepono.
590
00:43:00,495 --> 00:43:02,998
- Hello?
- Umiiyak ang kapatid ko sa telepono.
591
00:43:04,416 --> 00:43:09,296
Bago pa siya makapagsalita,
may nakita akong pangitain ng lalaki...
592
00:43:10,380 --> 00:43:11,298
patay.
593
00:43:13,717 --> 00:43:15,385
David, pakausap kay Mama!
594
00:43:15,385 --> 00:43:19,514
Sa loob ng sampung segundo, sumisigaw na
ang mama ko. Kaya sabi ko, "Diyos ko."
595
00:43:24,186 --> 00:43:27,814
Sinabi niya sa papa ko, "Pumasok sa kotse.
Kailangan nating pumunta sa kennel."
596
00:43:29,900 --> 00:43:33,362
Sinabi ni David sa akin
na patay na si Alan Bono.
597
00:43:34,613 --> 00:43:36,365
"Paano? Ano'ng sinasabi mo?"
598
00:43:37,407 --> 00:43:40,452
Sabi ni David, "Sinapian si Arne Cheyenne.
599
00:43:42,204 --> 00:43:44,247
'Yong halimaw 'yon. Pinatay niya si Alan."
600
00:43:47,668 --> 00:43:51,922
Tinawagan ako ng dispatch. Sinabi sa akin
na may seryosong pananaksak.
601
00:43:52,714 --> 00:43:54,633
Pinapunta namin lahat.
602
00:43:57,010 --> 00:44:00,639
Sinabi ni Deborah Glatzel
sa mga paparating na patrol unit ng pulis
603
00:44:01,139 --> 00:44:03,517
na nag-iinuman sina Arne at Alan.
604
00:44:04,393 --> 00:44:09,856
Sa apartment, nagkaroon ng pagtatalo,
at naging pisikal na away 'yon.
605
00:44:09,856 --> 00:44:15,028
Natapos sa harap na bakuran ng kennel,
nasa 13, 15 talampakan mula sa pinto.
606
00:44:16,822 --> 00:44:20,659
Sa away na 'yon, inilabas ni Arne
ang kutsilyong nasa kaluban niya,
607
00:44:21,910 --> 00:44:25,706
at paulit-ulit niyang sinaksak
si Alan Bono.
608
00:44:27,374 --> 00:44:29,876
Namatay na sugatan si Alan Bono.
609
00:44:32,838 --> 00:44:36,133
Naguluhan si Debbie Glatzel,
610
00:44:36,133 --> 00:44:38,719
at sinabing nagpunta sa kakahuyan si Arne,
611
00:44:38,719 --> 00:44:42,639
at inisip niyang uuwi siya
sa bahay ng pamilya
612
00:44:42,639 --> 00:44:45,559
sa Oak Grove Road, na malapit lang.
613
00:44:50,397 --> 00:44:52,691
May ganitong image ako kay Arne.
614
00:44:54,151 --> 00:44:57,279
At nakita ko siyang papunta
sa bahay ko sa Brookfield.
615
00:44:58,697 --> 00:45:02,451
At nalaman ko kaagad
na sinapian ng demonyo si Arne.
616
00:45:09,833 --> 00:45:11,793
Nataranta ang kapatid ko.
617
00:45:13,211 --> 00:45:16,757
Kinaladkad niya ang drawer,
kasama ako, papunta sa pinto.
618
00:45:16,757 --> 00:45:20,177
Ikinandado namin ang pinto
at nilagyan ng drawer dahil sabi niya,
619
00:45:20,177 --> 00:45:21,678
"Papatayin niya ako."
620
00:45:25,932 --> 00:45:29,186
Sa buong buhay ko,
di ako natakot kay Arne Cheyenne Johnson,
621
00:45:29,186 --> 00:45:30,145
kahit kailan.
622
00:45:30,145 --> 00:45:33,064
Pero noong sinabi ni David
na sinapian siya ng demonyo,
623
00:45:33,899 --> 00:45:35,066
takot na takot ako.
624
00:45:39,654 --> 00:45:44,075
Ang driver ng ambulansiya, pagbalik mula
sa pagdala kay Alan Bono sa ospital,
625
00:45:44,659 --> 00:45:48,163
nakita niya ang suspek
na tugma sa description,
626
00:45:48,163 --> 00:45:52,918
tumawag sa pulis,
at dinala nila siya sa kustodiya.
627
00:45:56,004 --> 00:46:00,842
Kung di dahil sa driver ng ambulansiya,
baka patay na ako o si David ngayon.
628
00:46:06,389 --> 00:46:09,184
Inatasan akong iproseso
si Arne Cheyenne Johnson.
629
00:46:09,184 --> 00:46:13,188
Kinuha ko ang fingerprints niya.
Sinabi ko ang Miranda rights niya.
630
00:46:14,648 --> 00:46:20,028
{\an8}Mukha lang siyang nasangkot sa gulo,
nasangkot sa away, madungis.
631
00:46:20,529 --> 00:46:21,571
{\an8}Di tama ang mga bagay.
632
00:46:23,782 --> 00:46:27,536
Pagod na pagod ako.
Ni hindi ako makatayo. Nasa bangko ako.
633
00:46:28,870 --> 00:46:33,333
At tinanong ko siya. Sabi ko,
"Bakit ako nandito? Ano'ng nangyayari?"
634
00:46:33,333 --> 00:46:36,503
At sabi niya,
"Pinatay mo ang kaibigan mo."
635
00:46:37,295 --> 00:46:38,547
Sabi ko, "Hindi."
636
00:46:39,965 --> 00:46:43,969
Hindi ako naniwala roon.
Sabi ko, "Nagkakamali ka.
637
00:46:43,969 --> 00:46:46,054
Ayos lang si Alan. Umalis kami ng bahay."
638
00:46:46,054 --> 00:46:49,140
Sabi niya, "Hindi, patay na siya,
at pinatay mo siya."
639
00:46:51,059 --> 00:46:54,187
Walang iyakan. Walang "Sorry."
640
00:46:54,187 --> 00:46:56,356
Basta, "Di ko alam ang nangyayari."
641
00:46:56,356 --> 00:46:59,901
Wala siyang maalala tungkol sa pagpatay.
642
00:47:02,153 --> 00:47:03,488
Di ako nanakit ng tao.
643
00:47:04,531 --> 00:47:05,532
Hindi kailanman.
644
00:47:05,532 --> 00:47:08,326
Hindi pa ako naaresto para sa kahit ano.
645
00:47:09,119 --> 00:47:11,788
Kaya sinabi ko 'yon sa kanila. At sabi ko,
646
00:47:11,788 --> 00:47:14,291
"Di ko magagawa 'yon.
Maling tao ang nakuha mo."
647
00:47:20,046 --> 00:47:23,508
{\an8}Sa kaso ni David Glatzel,
nang sinapian si Arne Johnson
648
00:47:23,508 --> 00:47:27,596
{\an8}dahil sa pagtulong,
at paghamon niya sa demonyo,
649
00:47:27,596 --> 00:47:28,847
posible 'yon.
650
00:47:28,847 --> 00:47:32,976
Nakita ko sa literature,
tinatawag nila 'yong "transmigration,
651
00:47:33,518 --> 00:47:37,981
at doon baka puwedeng pumunta ang espiritu
ng demonyo mula sa sinapiang tao
652
00:47:37,981 --> 00:47:40,317
patungo sa taong nandoon sa exorcism.
653
00:47:43,737 --> 00:47:48,241
Patutunayan ng abogado ng depensang
di nagkasala ang kliyente niya sa pagpatay
654
00:47:48,241 --> 00:47:50,118
dahil ang 19 taong gulang na nasasakdal
655
00:47:50,118 --> 00:47:53,413
ay sinapian diumano ng demonyo
sa oras ng pagpatay.
656
00:47:53,413 --> 00:47:58,001
Ang 19 taong gulang na si Arne Johnson,
na walang kasaysayan ng karahasan,
657
00:47:58,001 --> 00:48:01,421
ay nakasuhan sa pagpatay
sa landlord niyang si Alan Bono,
658
00:48:01,421 --> 00:48:05,300
at sinasabing sinapian siya ng mga demonyo
at di niya maalalang ginawa niya 'yon.
659
00:48:06,927 --> 00:48:09,888
Ang nobya niya, si Deborah Glatzel,
na naroon nang mangyari 'yon
660
00:48:09,888 --> 00:48:12,182
at sinabing sinapian ang kapatid niya
661
00:48:12,182 --> 00:48:14,267
ay nagbigay ng ulat sa nangyari.
662
00:48:14,267 --> 00:48:18,021
{\an8}Wala akong nakitang pananaksak.
Nandoon ako mismo.
663
00:48:18,021 --> 00:48:19,356
{\an8}Ano'ng nakita mo?
664
00:48:21,024 --> 00:48:23,318
Pagtulak at pagtaboy lang.
665
00:48:23,318 --> 00:48:24,235
Tapos ano?
666
00:48:24,986 --> 00:48:27,113
Tapos nagkagulo na.
667
00:48:28,239 --> 00:48:30,659
Naisip ni Debbie na mapapatunayan 'yon,
668
00:48:31,326 --> 00:48:35,747
at sigurado siya na mapapatunayan namin
ang pagsanib ng demonyo.
669
00:48:36,331 --> 00:48:38,333
Pagkatapos ng pinagdaanan namin,
670
00:48:39,042 --> 00:48:42,003
masasabi noon sa lahat
na totoo ang demonyo.
671
00:48:43,213 --> 00:48:45,131
Ang abogado ni Johnson,
si Martin Minnella,
672
00:48:45,131 --> 00:48:47,092
walang binanggit na mga demonyo sa korte.
673
00:48:47,092 --> 00:48:49,552
{\an8}Hanggang makuha
ang resulta ng pathologist's report,
674
00:48:49,552 --> 00:48:54,599
{\an8}ang sariling pathologist's report namin,
at ang autopsy, wala pa kaming magagawa.
675
00:48:55,183 --> 00:48:58,436
Hindi ako naniniwala sa paranormal.
676
00:48:58,436 --> 00:49:05,026
{\an8}Kaya bago ako masangkot nang husto,
sabi ko gusto kong mag-research.
677
00:49:07,737 --> 00:49:10,323
Sinabi sa akin nina Ed at Lorraine Warren,
678
00:49:10,323 --> 00:49:13,702
"Hindi 'yon si Arne Johnson mismo.
679
00:49:13,702 --> 00:49:18,748
Demonyo ang kumuha sa katawan ni Arne
680
00:49:19,249 --> 00:49:21,209
at pumatay kay Alan Bono."
681
00:49:23,128 --> 00:49:26,006
Inisip ng partner ko na mga baliw sila
682
00:49:26,006 --> 00:49:30,093
at sinabing, "Layuan mo
ang kasong 'to hangga't kaya mo."
683
00:49:30,093 --> 00:49:32,095
Pero gusto ko pang makarinig.
684
00:49:32,095 --> 00:49:34,848
Sa labas, parang kakaibang bahay 'yon
sa New England.
685
00:49:34,848 --> 00:49:38,518
Sa loob, parang set 'yon
mula sa horror movie sa Hollywood.
686
00:49:38,518 --> 00:49:41,479
Museo 'yon na nagdodokumento
ng paranormal activity.
687
00:49:41,980 --> 00:49:45,400
At sabi nina Ed at Lorraine Warren,
base sa totoong buhay ang nakikita mo.
688
00:49:45,400 --> 00:49:48,695
Nasa gusali ka ngayon na malamang may...
689
00:49:49,779 --> 00:49:53,783
mga pinakadelikado
na bagay sa kakaibang mundo.
690
00:49:55,493 --> 00:49:58,830
Sa isang kuwarto, meron silang artifacts,
691
00:49:59,330 --> 00:50:03,334
{\an8}kasama ang isang manika, na sabi nila,
"Wag mong hahawakan ang manika."
692
00:50:03,334 --> 00:50:05,628
{\an8}Annabelle ang pangalan
ng manika, ang alam ko.
693
00:50:06,838 --> 00:50:08,965
Pinlay nila 'yong tapes sa akin.
694
00:50:10,383 --> 00:50:12,135
Diyan ka lang!
695
00:50:12,135 --> 00:50:13,636
- Hindi!
- Oo!
696
00:50:14,512 --> 00:50:15,847
Diyan ka lang!
697
00:50:16,848 --> 00:50:19,893
Ipinakita sa akin
ng mga Warren ang ebidensiya nila.
698
00:50:21,644 --> 00:50:23,146
Buksan mo ang mga mata mo, David.
699
00:50:23,772 --> 00:50:27,901
At para sa akin,
totoo at kapani-paniwala 'yon.
700
00:50:29,235 --> 00:50:31,780
Naniwala ako sa kuwento,
701
00:50:31,780 --> 00:50:34,407
naniwala ako sa depensa,
702
00:50:34,407 --> 00:50:38,828
at naniniwala rin akong
wala nang ibang abogado sa state
703
00:50:39,329 --> 00:50:42,499
na kakatawan sa kanya sa gano'ng depensa.
704
00:50:44,292 --> 00:50:45,877
"Inutusan ako ng demonyo."
705
00:50:46,419 --> 00:50:50,298
'Yan mismo ang sinabi ng abogadong
si Martin Minnella na patutunayan niya
706
00:50:50,298 --> 00:50:52,217
pag nilitis ang kliyente niya.
707
00:50:52,217 --> 00:50:58,515
Ginagamit na sa England
ang uri ng depensa namin.
708
00:50:58,515 --> 00:51:03,103
Di pa 'to ginagamit sa Amerika,
ang depensa na pagsanib ng demonyo.
709
00:51:03,103 --> 00:51:06,106
{\an8}Isang demanda laban kay Arne Johnson,
na nakatira sa itaas dito,
710
00:51:06,106 --> 00:51:07,899
ang inaasahan sa ika-19 ng Marso.
711
00:51:07,899 --> 00:51:10,610
Tatlong kaso na ang nilitis sa England.
712
00:51:10,610 --> 00:51:12,987
Dalawa sa kasong arson, isa sa rape.
713
00:51:12,987 --> 00:51:17,492
Ang hatol sa lahat ng kaso, di nagkasala
dahil sa pagsanib ng demonyo.
714
00:51:17,992 --> 00:51:20,328
{\an8}Sa 15-taong karera ko sa pamamahayag,
715
00:51:20,328 --> 00:51:23,373
{\an8}ito ang pinakakakaibang istorya
na na-cover ko.
716
00:51:23,373 --> 00:51:24,833
Sina Lorraine at Ed Warren,
717
00:51:24,833 --> 00:51:28,253
na kilala bilang mga estudyante
at lecturers tungkol sa occult.
718
00:51:28,837 --> 00:51:32,298
Sinasabi ng mga Warren na impluwensiya
ng demonyong nasa loob ni Johnson
719
00:51:32,298 --> 00:51:33,925
ang nagtulak sa kanyang pumatay.
720
00:51:33,925 --> 00:51:38,054
Napakahirap ang buong isyu
na sinaniban ng demonyo
721
00:51:38,054 --> 00:51:40,056
sa pananaw ng isang reporter.
722
00:51:40,682 --> 00:51:43,101
Dahil hindi mo mapapatunayan 'yon.
723
00:51:43,101 --> 00:51:44,853
Di mo puwedeng pabulaanan 'yon.
724
00:51:45,353 --> 00:51:49,399
Ang pinakamahusay na magagawa mo
bilang reporter ay maghanap ng facts.
725
00:51:51,025 --> 00:51:54,946
Anim na araw matapos ang pananaksak,
ipinakilala ako sa mga Warren.
726
00:51:58,074 --> 00:51:59,242
Nagplano kami.
727
00:51:59,242 --> 00:52:01,953
Bibigyan nila ako ng mga audio tape.
728
00:52:01,953 --> 00:52:05,707
At malaya akong i-play 'yon
sa dalawang istasyon ng radyo
729
00:52:05,707 --> 00:52:07,584
kung gusto kong gawin 'yon.
730
00:52:08,418 --> 00:52:10,503
Magandang hapon. Ito si Mike Allen.
731
00:52:10,503 --> 00:52:13,423
Nakakuha ng dramatic tapes
ang W.I.N.E. News
732
00:52:13,423 --> 00:52:17,010
na iniuugnay sa sinasabing "inutusan ako
ng demonyo" sa pananaksak
733
00:52:17,010 --> 00:52:17,927
sa Brookfield.
734
00:52:18,636 --> 00:52:21,431
Sa ngalan ng Ama,
ng Anak, at ng Espiritu Santo,
735
00:52:21,431 --> 00:52:23,224
Inuutusan kitang iwan ang batang 'to.
736
00:52:23,224 --> 00:52:26,895
Nasa noo mo ang krus.
Di mo puwedeng saktan ang anak ng Diyos.
737
00:52:26,895 --> 00:52:29,189
Mamamatay si Hesus sa impiyerno.
738
00:52:29,189 --> 00:52:31,357
Mahal ka ni Mama.
739
00:52:33,193 --> 00:52:37,238
At inaasahan kong
makakatanggap kami ng maraming tawag
740
00:52:37,238 --> 00:52:39,407
sa mga taong nagsasabing,
"Bakit mo pinlay?
741
00:52:39,407 --> 00:52:40,700
Nakakakilabot ka."
742
00:52:41,784 --> 00:52:44,787
Karamihan sa mga tawag ay,
"Kailan mo ipe-play ulit 'yon?"
743
00:52:47,332 --> 00:52:49,959
Nakakatanggap ako ng sulat sa ibang bansa
744
00:52:50,543 --> 00:52:53,963
mula sa psychics
at mga tao sa paranormal field,
745
00:52:53,963 --> 00:52:55,924
na nag-aalok ng serbisyo nila sa akin.
746
00:52:55,924 --> 00:52:59,844
Tapos pupunta ka sa mga di naniniwala,
na parang, "Nagbibiro ka ba?
747
00:52:59,844 --> 00:53:01,930
May inuman. May pananaksak.
748
00:53:01,930 --> 00:53:03,473
Open-shut case 'to.
749
00:53:03,473 --> 00:53:06,184
Bakit binibigyan mo 'to
ng airtime? Kalokohan 'to."
750
00:53:07,018 --> 00:53:09,437
Sa pagbisita sa murder site,
wala sa mga kapitbahay,
751
00:53:09,437 --> 00:53:12,815
pati ang paring sangkot sa kaso,
ang gustong pag-usapan 'yon.
752
00:53:13,316 --> 00:53:18,905
Kinausap ko ang mga pari na nasa exorcism.
753
00:53:19,489 --> 00:53:23,284
Kaya ang sinabi ko sa kanila ay,
"Tingnan mo, may mga alegasyon
754
00:53:23,868 --> 00:53:27,538
na sa mga seremonyang 'to,
lumilipad ang mga gamit sa kuwarto,
755
00:53:27,538 --> 00:53:30,416
na may paglutang na naobserbahan.
756
00:53:31,376 --> 00:53:36,756
Gusto ko lang na sabihin mo,
'Kalokohan 'yon. Di 'yon nangyari.'
757
00:53:36,756 --> 00:53:40,343
At makakaalis na kami."
Di nila sasabihin 'yon.
758
00:53:41,594 --> 00:53:47,350
Ed, ano'ng masasabi mo sa taong nagsasabi,
"Hindi ako naniniwala sa alinman dito."
759
00:53:47,976 --> 00:53:49,936
Sana wala ka sa hurado.
760
00:53:50,728 --> 00:53:54,524
Puwede naming back upan
ang kaso ng marami pang ibang kaso
761
00:53:54,524 --> 00:53:57,819
kung saan kami nasangkot,
at patunayan na walang duda
762
00:53:57,819 --> 00:54:00,780
na nagaganap
ang preternatural phenomenon dito.
763
00:54:13,710 --> 00:54:15,378
Mukhang masaya ang mga litrato.
764
00:54:16,963 --> 00:54:18,589
{\an8}Di ako puwedeng makipagtalo sa 'yo.
765
00:54:19,716 --> 00:54:23,386
{\an8}Pero may ibang panig
pag nakasara ang mga pintong 'yon.
766
00:54:23,386 --> 00:54:24,804
'Yon lang.
767
00:54:28,224 --> 00:54:30,685
Malayo kami sa normal
at masayang American family.
768
00:54:30,685 --> 00:54:32,186
May agenda ang mama ko.
769
00:54:32,186 --> 00:54:35,523
Pag di umaayon
ang mga bagay sa kanya, magwawala siya.
770
00:54:37,775 --> 00:54:40,737
Sa harap ng mga tao,
susubukan niyang magpakabanal
771
00:54:40,737 --> 00:54:45,074
at iba pang bagay,
pero hindi 'yon malapit sa realidad.
772
00:54:45,658 --> 00:54:47,910
Di man lang siya nagsisimba o kahit ano
773
00:54:47,910 --> 00:54:49,454
hanggang may nangyari kay David.
774
00:54:49,454 --> 00:54:51,914
At nang dumating si Lorraine Warren,
775
00:54:51,914 --> 00:54:53,499
'yong lahat parang,
776
00:54:53,499 --> 00:54:56,210
"Magsuot tayo ng scapulars.
Magsuot tayo ng mga rosaryo."
777
00:54:56,753 --> 00:54:57,837
Di ako naniniwala roon.
778
00:55:00,048 --> 00:55:03,426
Fifteen ako noong sinapian daw
ang kapatid ko.
779
00:55:05,553 --> 00:55:08,222
Di pa ako nagsalita sa camera o anuman,
780
00:55:08,222 --> 00:55:13,728
at gusto ko lang lumabas ang katotohanan
dahil inosenteng tao ang napatay.
781
00:55:14,729 --> 00:55:17,023
At gusto nilang sabihing
"inutusan ako ng demonyo"?
782
00:55:17,648 --> 00:55:21,235
Malayo lang 'yon sa katotohanan.
Alam ko dahil nandoon ako.
783
00:55:23,404 --> 00:55:27,367
PITONG BUWAN
BAGO ANG PAGPATAY KAY ALAN BONO
784
00:55:32,038 --> 00:55:35,249
Nasa labas ako,
at dumating sina Ed at Lorraine.
785
00:55:37,377 --> 00:55:40,296
Sabi ni Ed Warren,
"Ano'ng nangyayari rito?"
786
00:55:40,296 --> 00:55:43,591
At sabi ko, "Sa totoo lang,
sa tingin ko baliw ang pamilya ko."
787
00:55:47,970 --> 00:55:49,847
Naaalala kong sinabi ko 'yon kay Ed.
788
00:55:53,935 --> 00:55:56,938
Di ko alam kung ano ang agenda
nina Ed at Lorraine Warren
789
00:55:56,938 --> 00:55:58,022
sa simula.
790
00:56:00,024 --> 00:56:03,569
Nakaupo lang ako at nanood,
at di 'yon tama para sa akin.
791
00:56:03,569 --> 00:56:05,530
Ano'ng gagawin mo pag ikaw ang in charge?
792
00:56:05,530 --> 00:56:08,991
Uupo sila sa mesa
para pag-usapan ang mga isyu ni David.
793
00:56:08,991 --> 00:56:11,702
- Ayaw mo sa mga ganito, di ba? Hindi?
- Ayoko.
794
00:56:11,702 --> 00:56:12,620
Sinasabi nila,
795
00:56:12,620 --> 00:56:16,207
"Puwede ka niyang murahin, duraan ka.
796
00:56:16,207 --> 00:56:18,793
Uungol siya na parang mabangis."
797
00:56:19,794 --> 00:56:20,795
Ang inaalala ko,
798
00:56:20,795 --> 00:56:24,424
bakit pag-uusapan ang subject
pag nakaupo kami roon?
799
00:56:26,092 --> 00:56:28,678
Palabasin mo
ang mga bata, bumaba, kumilos.
800
00:56:29,303 --> 00:56:33,266
Pero gusto nilang tiyaking
narinig namin 'yon, at ginawa namin 'yon.
801
00:56:33,933 --> 00:56:36,394
Parang pinangungunahan mo sila sa gagawin.
802
00:56:36,394 --> 00:56:38,729
Ano'ng ginagawa niya pag di siya si David?
803
00:56:39,313 --> 00:56:41,691
- Dumudura, nagmumura.
- Lagi siyang nagmumura.
804
00:56:41,691 --> 00:56:44,819
- Nagmumura sa pari?
- At sa akin. Oo, maraming nakadirekta...
805
00:56:44,819 --> 00:56:47,196
Di matalino si David para gawin 'yon?
806
00:56:48,114 --> 00:56:51,576
Makalipas ang ilang araw,
ginagawa ni David 'yon,
807
00:56:51,576 --> 00:56:52,535
word for word.
808
00:56:54,078 --> 00:56:56,289
- Sige, Anak.
- Gago ka.
809
00:56:56,789 --> 00:56:58,040
Paparusahan kita!
810
00:56:58,833 --> 00:57:01,878
- David, tama na.
- Dapat mamatay ka!
811
00:57:01,878 --> 00:57:05,047
- David. David, kumalma ka.
- Di ka dapat mabuhay!
812
00:57:05,923 --> 00:57:06,883
Mamamatay ka!
813
00:57:07,800 --> 00:57:09,927
Ikaw na matabang gago ka.
814
00:57:12,013 --> 00:57:15,141
Sa simula, madalas pumunta ang mga Warren,
815
00:57:15,141 --> 00:57:18,811
parang every other day. Sa unang linggo,
araw-araw silang pumupunta.
816
00:57:18,811 --> 00:57:22,064
Nandito na si Mama.
Sige na, tayo. Sige na, halika na.
817
00:57:22,064 --> 00:57:24,525
Gabi-gabi nakahanda ang mga camera nila.
818
00:57:24,525 --> 00:57:26,611
- Umalis ka sa anak ko.
- Nakahanda ang mic.
819
00:57:26,611 --> 00:57:29,530
- Hindi!
- Nanay mo ako.
820
00:57:29,530 --> 00:57:31,824
Naging palabas 'yon.
821
00:57:32,658 --> 00:57:34,285
Wag mong gawin 'yan!
822
00:57:36,329 --> 00:57:40,333
Tama na! Tumayo ka na!
Diyos ko! Tayo, halika!
823
00:57:41,125 --> 00:57:45,421
Sa halip na tumuon sa pagtulong
kay David, nirecord mo siya.
824
00:57:47,465 --> 00:57:49,467
Puwedeng iba ang ginawa sa lahat.
825
00:57:51,511 --> 00:57:53,471
May isang insidente isang gabi
826
00:57:53,471 --> 00:57:59,393
na sinisigawan ng mama ko si David
na tumigil at kumalma, na umupo.
827
00:57:59,393 --> 00:58:01,812
At nagsimula siyang tawagin siya
ng kung ano-ano.
828
00:58:01,812 --> 00:58:05,691
At biglang lumabas ang papa ko.
829
00:58:05,691 --> 00:58:07,693
- Di ka dapat mabuhay!
- David...
830
00:58:07,693 --> 00:58:08,694
Tumayo ka!
831
00:58:08,694 --> 00:58:10,446
Maririnig mo ang "sampal".
832
00:58:10,446 --> 00:58:12,073
Pumunta ka riyan at umupo.
833
00:58:12,073 --> 00:58:13,866
Sabi niya, "Tumigil ka na nga."
834
00:58:13,866 --> 00:58:16,202
Tama na! Wala na. Dapat tumigil na 'to.
835
00:58:16,202 --> 00:58:21,541
At tama nga,
umupo at tahimik na ang demonyo.
836
00:58:22,500 --> 00:58:24,627
Kaya natutuwa akong
nakikinig siya sa papa ko.
837
00:58:27,255 --> 00:58:29,632
Okay, teka. Okay, bigyan mo ako ng isa...
838
00:58:31,467 --> 00:58:35,012
Noong gabi ng pagpatay,
may inaayos kami ng papa ko sa labas
839
00:58:35,012 --> 00:58:36,556
at sumigaw ang mama ko,
840
00:58:37,932 --> 00:58:41,310
"Kailangan nating pumunta sa kennel.
May nangyari. Nagwawala si Debbie."
841
00:58:41,310 --> 00:58:42,728
- Umalis na tayo.
- Okay.
842
00:58:51,737 --> 00:58:54,824
Pagdating namin,
sabi ni Debbie, "May matinding away.
843
00:58:54,824 --> 00:58:57,076
Nasaksak si Alan. Nandoon siya."
844
00:58:59,078 --> 00:59:02,957
Nakita ko si Alan na nakahiga.
Nilapitan at pinaikot ko siya.
845
00:59:02,957 --> 00:59:04,250
Fifteen lang ako.
846
00:59:04,250 --> 00:59:07,295
Di ko alam ang gagawin.
Di ko pa naranasan 'yon sa buong buhay ko.
847
00:59:07,795 --> 00:59:11,132
At naaalala kong nakita ko
ang apat na saksak. Apat 'yon.
848
00:59:12,341 --> 00:59:15,720
Naghahabol siya ng hininga.
Sinasabi ko, "Alan, Kapit."
849
00:59:20,933 --> 00:59:23,728
Kaya ano'ng gagawin mo?
850
00:59:23,728 --> 00:59:29,775
Parang naipit ka.
Alam mo 'yong sinasabi ko? Hindi 'yon...
851
00:59:31,110 --> 00:59:34,614
Di ko gusto 'yon na...
Di ko 'yon sinasabi, sa totoo lang.
852
00:59:34,614 --> 00:59:38,492
Isang bagay 'yon
na ayokong maalala, dahil 'yon ay...
853
00:59:38,492 --> 00:59:42,622
Di mo matutulungan ang isang tao.
Parang... wala na akong magagawa.
854
00:59:43,539 --> 00:59:46,000
Nakakalungkot lang makita
na may mamamatay nang gano'n.
855
00:59:51,255 --> 00:59:52,632
'Yong pagpatay kay Alan Bono,
856
00:59:52,632 --> 00:59:55,635
di ko naisip na konektado 'yon kay David.
857
00:59:57,011 --> 00:59:59,138
Walang demonic doon.
858
01:00:00,640 --> 01:00:03,476
Napaka-possessive ni Arne kay Debbie.
859
01:00:05,394 --> 01:00:09,273
May mga tsismis
na may relasyon si Debbie kay Alan Bono.
860
01:00:11,275 --> 01:00:14,820
Naaalala kong pumunta
si Debbie Glatzel sa pulis,
861
01:00:15,446 --> 01:00:17,907
at sabi niya, "May naririnig akong tsismis
862
01:00:18,407 --> 01:00:23,120
na dahil sa three-way ang pagpatay na 'to,
863
01:00:23,120 --> 01:00:28,501
triangle sa pagitan namin nina Alan Bono
at Arne Cheyenne Johnson."
864
01:00:28,501 --> 01:00:32,254
At sabi niya, "Hindi.
May relasyon kami dati ni Alan Bono.
865
01:00:32,254 --> 01:00:37,093
Tapos na 'yon, at 'yong pananaksak,
'yong pagpatay, walang kinalaman 'yon."
866
01:00:37,927 --> 01:00:40,805
Isang kakaibang paglilitis
ang gaganapin bukas sa Danbury.
867
01:00:40,805 --> 01:00:43,766
Ang punto ng kasong 'to
ay pagsanib umano ng demonyo.
868
01:00:43,766 --> 01:00:45,393
Nag-uulat si Jim Van Sickle.
869
01:00:46,435 --> 01:00:49,188
{\an8}Dadalo ba ang demonyo
sa sinaunang korteng 'to
870
01:00:49,188 --> 01:00:50,940
sa Danbury, Connecticut bukas?
871
01:00:51,524 --> 01:00:53,776
Tetestigo kaya siya sa isang punto?
872
01:00:54,735 --> 01:00:57,446
Hindi ko alam na nagsisimula na ang trial.
873
01:00:58,072 --> 01:01:01,575
At sa unang araw ng trial,
binigyan ako ng mga magulang ko ng pera
874
01:01:01,575 --> 01:01:05,663
para di ako pumasok sa school,
at gawin ang gusto ko sa araw na 'yon.
875
01:01:06,247 --> 01:01:10,918
Natakot sila na masangkot ako sa kuwento,
876
01:01:12,545 --> 01:01:13,838
kasi alam ko...
877
01:01:16,006 --> 01:01:17,341
na gawa-gawa lang lahat 'yon.
878
01:01:21,721 --> 01:01:26,934
NAGSIMULA NA ANG 'DEMON MURDER TRIAL.'
879
01:01:38,362 --> 01:01:41,657
Kami, bilang pamilya,
inisip na magiging inosente si Arne
880
01:01:43,159 --> 01:01:46,370
dahil kasama namin ang pari
881
01:01:46,370 --> 01:01:49,749
at mga Warren
at lahat ng ebidensiyang nakuha namin,
882
01:01:49,749 --> 01:01:51,834
mga audio recording, mga litrato,
883
01:01:52,334 --> 01:01:57,006
at maipapakita sa korte
na hindi pumatay si Arne.
884
01:01:57,757 --> 01:02:00,843
Sinapian siya
dahil hinamon niya ang halimaw.
885
01:02:03,596 --> 01:02:06,974
Isinusulong ng prosecution
ang pinakamalaking sentensiya
886
01:02:07,475 --> 01:02:08,934
na mahatulan ng guilty.
887
01:02:08,934 --> 01:02:11,353
{\an8}Ito ang kaso kung saan ang media
888
01:02:11,854 --> 01:02:16,525
{\an8}at mga Warren ay gumugol
ng maraming oras sa pagsasapubliko
889
01:02:17,067 --> 01:02:19,737
para sa sariling financial inerest nila.
890
01:02:19,737 --> 01:02:23,199
Pero sa pagkakaalam ko, routine na 'to
891
01:02:23,199 --> 01:02:26,285
hanggang sa posibleng magkaroon
ng routine homicide.
892
01:02:26,869 --> 01:02:30,748
Ang lumabas
at sabihing puro kalokohan lang 'to,
893
01:02:30,748 --> 01:02:36,545
na sinusubukan naming pagtakpan
ang simpleng kaso ng pagpatay.
894
01:02:36,545 --> 01:02:41,342
Pag nahatulan si Arne ng pagpatay,
nahaharap siya sa 25 taong pagkakakulong.
895
01:02:45,346 --> 01:02:48,432
Napakahirap makapasok sa korte.
896
01:02:48,432 --> 01:02:49,934
Standing room lang 'yon.
897
01:02:52,561 --> 01:02:54,313
Walang nakakaalam sa mangyayari.
898
01:02:54,313 --> 01:02:57,316
Parang may showdown na magaganap
899
01:02:57,316 --> 01:03:01,362
kasama si Martin Minnella
na may depensang pagsanib ng demonyo,
900
01:03:01,362 --> 01:03:04,406
at kailangang humatol
ni Judge Robert Callahan
901
01:03:04,406 --> 01:03:06,617
kung tatanggapin niya 'yon o hindi.
902
01:03:07,701 --> 01:03:10,162
Reality check 'yon, sa totoo lang.
903
01:03:11,580 --> 01:03:14,792
Nasa korte ako.
Hindi pa ako nakakapunta roon dati.
904
01:03:14,792 --> 01:03:16,335
Makukulong ng 25 taon.
905
01:03:17,670 --> 01:03:19,463
At surreal 'yon.
906
01:03:24,552 --> 01:03:28,806
Naniniwala ako na tetestigo
ang kliyente ko para sa sarili sa korte.
907
01:03:29,431 --> 01:03:34,562
Hayaan mong suriin ng hurado
ang totoong nangyari.
908
01:03:34,562 --> 01:03:36,689
Hindi lang maniwala sa pananampalataya,
909
01:03:36,689 --> 01:03:41,110
maniwala ka
sa aktuwal na ebidensiya at testimonya,
910
01:03:41,652 --> 01:03:44,488
at magdesisyon ka batay roon.
911
01:03:45,072 --> 01:03:46,782
Pero hindi umabot doon.
912
01:03:47,533 --> 01:03:50,786
Nakinig ang hukom sa precedence,
sa mga argumento, at sinabi niya
913
01:03:50,786 --> 01:03:54,665
na di katanggap-tanggap
na depensa ang pagsanib ng demonyo.
914
01:03:54,665 --> 01:03:57,501
Di 'yon mahalaga sa kasong 'to
at sa mga korte sa US.
915
01:03:57,501 --> 01:03:58,878
Hindi 'yon science,
916
01:03:58,878 --> 01:04:02,798
at wala siyang papayagang ebidensiya
tungkol sa mga pagsanib at mga demonyo.
917
01:04:03,340 --> 01:04:05,634
Jim Van Sickle, News Four, Danbury.
918
01:04:07,511 --> 01:04:08,637
Sobrang nalungkot ako.
919
01:04:10,681 --> 01:04:14,101
Maririnig mo lahat ng buntong-hininga
mula sa pamilya. Parang, "Diyos ko."
920
01:04:14,602 --> 01:04:17,897
Sa korte, kailangan mong ilagay ang kamay
sa Bibliya at manumpa roon.
921
01:04:18,397 --> 01:04:20,482
Pero ayos lang 'yon. Maliban doon,
922
01:04:20,482 --> 01:04:24,069
hindi sila naniniwala
sa supernatural o sa diyablo.
923
01:04:25,738 --> 01:04:26,906
Kaya paano 'yon gumagana?
924
01:04:27,865 --> 01:04:29,033
Sa harap ko mismo,
925
01:04:29,617 --> 01:04:34,872
'yong lima o anim na paring Katoliko
na naroon ay sabay-sabay tumayo,
926
01:04:34,872 --> 01:04:36,832
parang inensayo 'yon,
927
01:04:36,832 --> 01:04:39,627
at nagmartsa palabas,
at wala ka nang maririnig sa kanila.
928
01:04:39,627 --> 01:04:43,047
At di na nagkomento
ang simbahan sa kaso mula noon.
929
01:04:44,673 --> 01:04:46,216
Pakiramdam ko inabandona ako.
930
01:04:47,343 --> 01:04:50,095
Di ako nagkaroon ng tsansang sabihin
ang buong katotohanan.
931
01:04:51,597 --> 01:04:56,268
Pero di sila papayag
sa katotohanan, kaya parang nawala ako.
932
01:04:57,019 --> 01:04:58,395
Ano na ang gagawin natin?
933
01:04:59,021 --> 01:05:01,774
Magpapatuloy ang paglilitis
sa Danbury bukas.
934
01:05:08,656 --> 01:05:13,369
Naging napakahirap na kaso
para sa depensa na makipagtalo
935
01:05:14,411 --> 01:05:18,999
dahil may mga pirmadong pahayag ka
sa pulis ng mga kapatid niya...
936
01:05:18,999 --> 01:05:21,919
...na nagsabing sinaksak ni Arne si Alan.
937
01:05:21,919 --> 01:05:25,547
At kung di mo masasabing, "Ginawa niya
'yon dahil sa pagsanib ng demonyo,"
938
01:05:25,547 --> 01:05:27,424
maiiwan ka sa, "Sinaksak niya si Alan."
939
01:05:30,260 --> 01:05:34,473
Sabi ni Martin Minnella,
self-defense lang ang magagawa natin.
940
01:05:36,433 --> 01:05:39,144
At sabi niya, "Yon ang apela natin."
941
01:05:40,354 --> 01:05:43,607
Di nagkasala ng pagpatay
sa unang antas. Manslaughter.
942
01:05:45,734 --> 01:05:49,238
Ang problema,
di self-defense ang paghihiganti.
943
01:05:49,738 --> 01:05:52,282
Sa madaling salita,
pag may lumapit sa 'yo,
944
01:05:52,282 --> 01:05:56,996
puwede mo siyang saksakin ng isa,
o dalawang beses, pero di maraming beses.
945
01:05:56,996 --> 01:05:58,747
Dahil pag ginawa mo 'yon,
946
01:05:59,790 --> 01:06:02,084
mawawala ang self-defense.
947
01:06:04,044 --> 01:06:07,131
'Yong sasabihing bigla
na self-defense 'yon,
948
01:06:07,131 --> 01:06:10,884
kahit di naman 'yon ang sinabi sa umpisa,
949
01:06:11,885 --> 01:06:13,679
parang naging kakaiba 'yon.
950
01:06:14,722 --> 01:06:18,267
'Yon lang ang paraan na magkatsansa ako
951
01:06:18,267 --> 01:06:19,852
na hindi makulong ng 25 taon.
952
01:06:21,228 --> 01:06:22,855
Kinailangan kong tumestigo.
953
01:06:24,648 --> 01:06:26,525
Medyo mahirap tumestigo
954
01:06:26,525 --> 01:06:28,777
dahil di ko talaga maalala ang nangyari.
955
01:06:29,820 --> 01:06:31,280
At 'yon ang sinabi ko sa kanila.
956
01:06:32,781 --> 01:06:33,991
Parang naramdaman ng lahat
957
01:06:33,991 --> 01:06:37,578
na di maganda ang kinalabasan nito
sa iba't ibang antas.
958
01:06:37,578 --> 01:06:40,164
Pero kasabay nito, may isang taong namatay
959
01:06:40,164 --> 01:06:43,876
at isang taong naging sanhi ng pagkamatay,
at kailangang magawan ng hustisya.
960
01:06:45,586 --> 01:06:50,841
ANG HATOL
961
01:06:57,556 --> 01:06:59,224
Nagkatensiyon sa pamilya.
962
01:07:00,559 --> 01:07:04,396
Natakot ang kapatid ko
na mahahatulan si Alan ng pagpatay,
963
01:07:04,396 --> 01:07:06,940
at makukulong siya habambuhay.
964
01:07:09,526 --> 01:07:13,322
Dinala ako sa korte. Puno ang kuwarto.
965
01:07:14,281 --> 01:07:18,118
Dumating ang hukom at nakuha
ang hatol mula sa foreman ng hurado.
966
01:07:20,037 --> 01:07:21,955
Kinabahan ako at takot na takot.
967
01:07:25,542 --> 01:07:29,588
Ang hatol ay hindi nagkasala
ng pagpatay sa first degree,
968
01:07:29,588 --> 01:07:32,174
nagkasala ng manslaughter sa first degree.
969
01:07:34,802 --> 01:07:36,470
Tapos dumating kami sa sentensiya.
970
01:07:37,304 --> 01:07:40,349
Naaalala ko ang mga sinabi
ni Judge Callahan hanggang ngayon.
971
01:07:44,603 --> 01:07:48,065
"Wala akong magagawa kundi bigyan ka
ng pinakamahabang sentensiya.
972
01:07:48,065 --> 01:07:51,777
Sampu hanggang 20 taon sa kulungang
may pinakamahigpit na seguridad."
973
01:07:55,030 --> 01:07:59,076
Nang hatulan ako,
tumayo si Debbie at sinabi sa hukom,
974
01:07:59,827 --> 01:08:02,955
"Callahan", sabi niya,
"Nasisiraan ka. Baliw ka."
975
01:08:04,039 --> 01:08:06,375
Tapos tumatakbo siya, umiiyak.
976
01:08:09,586 --> 01:08:12,214
Noong lumalabas ako ng korte,
977
01:08:12,214 --> 01:08:16,802
lumusot si Debbie mula sa media,
tumakbo papunta sa akin para halikan ako.
978
01:08:20,806 --> 01:08:23,475
At sinabi ko kay Debbie,
"Ituloy mo lang ang buhay mo.
979
01:08:23,475 --> 01:08:25,644
Di ko alam ang mangyayari sa akin.
980
01:08:26,645 --> 01:08:28,272
Itutuloy mo pa rin ang buhay mo."
981
01:08:29,106 --> 01:08:31,733
Nagsimula siyang umiyak.
Sabi niya, "Di mo ako mahal."
982
01:08:31,733 --> 01:08:34,319
Sabi ko, "Mahal kita.
Kaya binibigyan kita ng kalayaan."
983
01:08:35,112 --> 01:08:36,822
Sabi niya, "Hindi, hindi kita iiwan."
984
01:08:39,449 --> 01:08:41,160
Lagi kong sinasabi 'yon mula simula.
985
01:08:42,661 --> 01:08:43,704
Inosente si Arne.
986
01:08:47,499 --> 01:08:49,084
Sobrang nahirapan siya.
987
01:08:57,801 --> 01:08:59,344
Galit na galit ang mama ko roon.
988
01:09:00,804 --> 01:09:03,807
Alam niyang sinapian ng demonyo si Alan.
989
01:09:05,350 --> 01:09:06,894
Hindi siya marahas na tao.
990
01:09:07,519 --> 01:09:10,063
Naawa siya kay Arne.
991
01:09:11,899 --> 01:09:13,775
Gusto ng mama kong magkuwento.
992
01:09:15,444 --> 01:09:18,864
Gusto niyang sabihin ang totoo,
at gusto niyang ipaalam 'yon sa mga tao.
993
01:09:21,450 --> 01:09:24,745
Nakaupo sa tabi ko
ang ina ng dating sinapian na bata,
994
01:09:24,745 --> 01:09:26,788
at nandito siya para magkuwento.
995
01:09:26,788 --> 01:09:28,957
- Kumusta?
- Masaya akong makasama ka.
996
01:09:31,168 --> 01:09:32,794
Kumusta si David ngayon?
997
01:09:33,295 --> 01:09:35,923
Hindi na siya sinasapian ngayon. Hindi na.
998
01:09:35,923 --> 01:09:37,883
Tama. Normal na normal na?
999
01:09:37,883 --> 01:09:39,676
Normal na normal na, at...
1000
01:09:40,928 --> 01:09:42,679
Marami pa ring problema si Arne.
1001
01:09:42,679 --> 01:09:46,141
Nandito ang isang binata
na nakakulong ngayon.
1002
01:09:46,683 --> 01:09:51,021
Nahatulan siya ng sampu hanggang 20 taong
sentensiya dahil sa manslaughter
1003
01:09:51,521 --> 01:09:54,149
sa bagay na di naman talaga siya responsable.
1004
01:09:54,691 --> 01:09:59,738
Pagkatapos ng paglilitis,
napunta ang mama ko sa... Hollywood.
1005
01:10:06,328 --> 01:10:07,621
Sumakay kaming lahat sa jet.
1006
01:10:09,665 --> 01:10:13,502
Sinundo kami ng limo
at naghapunan kasama si Dick Clark.
1007
01:10:17,422 --> 01:10:19,466
Nag-eenjoy siya roon. Excited siya,
1008
01:10:19,466 --> 01:10:22,803
at di siya makapaniwalang
nangyayari 'yon sa kanya.
1009
01:10:24,638 --> 01:10:27,849
Pero may agenda
sina Ed at Lorraine Warren.
1010
01:10:29,685 --> 01:10:31,853
Sabi nila, "Magiging mga milyonaryo kayo."
1011
01:10:34,273 --> 01:10:36,984
Sinabi ng mga Warren
na gagawa sila ng libro.
1012
01:10:37,609 --> 01:10:39,486
Nilista na nila ang author,
1013
01:10:39,486 --> 01:10:42,114
na baka gumawa
ng dating libro para sa kanila.
1014
01:10:43,740 --> 01:10:46,410
Dinala nila si Mr. Brittle
para kausapin kami,
1015
01:10:47,244 --> 01:10:51,748
at marami silang itinanong.
Sabi ni Ed, "Gawin mong nakakatakot 'yon."
1016
01:10:51,748 --> 01:10:54,876
Sabi niya, "Pero chineck ko
sa mga tao, at di raw 'yon nangyari."
1017
01:10:54,876 --> 01:10:58,547
Sabi ni Ed, "Gawin mo. Pupuntahan tayo
ng tao. Bibilhin nila ang nakakatakot."
1018
01:10:59,047 --> 01:11:01,174
Sina Ed at Lorraine Warren ang pumalit.
1019
01:11:03,176 --> 01:11:06,430
Makalipas ang anim na buwan,
dumating ang Warrens na may mga papeles,
1020
01:11:06,430 --> 01:11:09,266
at sabi ni Mama,
"Kukuha ba kami ng abogado?"
1021
01:11:09,266 --> 01:11:11,476
At sabi ni Lorraine, "Hindi, mahal.
1022
01:11:11,476 --> 01:11:14,104
Puno ng abogado
ang William Morris Agency."
1023
01:11:14,104 --> 01:11:17,316
Oo. Pero di para sa kanila.
Para sa 'yo 'yon.
1024
01:11:20,110 --> 01:11:22,404
{\an8}-Hello.
- Hi, Lorraine? Judy.
1025
01:11:22,404 --> 01:11:23,780
{\an8}-Hi, Judy.
- Kumusta?
1026
01:11:23,780 --> 01:11:24,698
{\an8}Mabuti, mahal.
1027
01:11:24,698 --> 01:11:26,908
{\an8}-May nalaman ka na ba?
- Ano, honey?
1028
01:11:26,908 --> 01:11:29,828
{\an8}-Tungkol sa libro o anuman?
- Maayos lahat.
1029
01:11:29,828 --> 01:11:30,954
Okay, ayos.
1030
01:11:30,954 --> 01:11:35,042
Dahil pinaghirapan mo 'yon.
Pinagdaanan namin lahat ng trahedya.
1031
01:11:35,042 --> 01:11:37,544
At sasabihin ko,
kailangan namin ang pera tulad mo.
1032
01:11:39,838 --> 01:11:43,258
Nakatanggap ang mama at papa ko ng $4,500,
1033
01:11:44,384 --> 01:11:48,096
pero nakatanggap sina Ed
at Lorraine Warren ng $81,000 at barya.
1034
01:11:49,681 --> 01:11:52,351
Kumikita pa rin sila roon
sa Conjuring films.
1035
01:11:55,437 --> 01:11:57,814
Sabi ni Lorraine,
magiging mayaman akong bata
1036
01:11:57,814 --> 01:11:59,524
dahil sa book deal na 'yon.
1037
01:12:03,278 --> 01:12:04,863
At kasinungalingan 'yon.
1038
01:12:07,783 --> 01:12:09,993
Malaki ang kinita ng Warrens sa amin.
1039
01:12:11,078 --> 01:12:14,206
Kung makikinabang sila sa 'yo,
gagawin nila.
1040
01:12:16,166 --> 01:12:18,293
Di nila palalampasin ang deal na 'yon.
1041
01:12:19,920 --> 01:12:23,840
Nang napagtanto ng mama ko
na naloko siya, kung tawagin niya 'yon,
1042
01:12:25,467 --> 01:12:29,054
nawalan siya ng tiwala sa kanila.
Magaling sila sa ginagawa nila,
1043
01:12:29,054 --> 01:12:32,307
at alam nila kung paano makipag-usap
at makipaglaro sa mga tao.
1044
01:12:34,768 --> 01:12:36,228
Magagaling silang mga manloloko.
1045
01:12:41,650 --> 01:12:44,319
Nakonsensiya ang kapatid kong si David
sa lahat ng 'yon.
1046
01:12:45,987 --> 01:12:50,158
Malungkot, sa totoo lang,
dahil alam niyang inosente si Arne.
1047
01:12:54,913 --> 01:12:57,958
Di ko kakayanin 'to
kung wala ang suporta ni Debbie.
1048
01:12:59,376 --> 01:13:00,794
Nagbigay-pag-asa 'yong suporta.
1049
01:13:02,129 --> 01:13:03,880
At noong 1985,
1050
01:13:05,173 --> 01:13:07,968
ikinasal kami sa kulungan.
1051
01:13:09,094 --> 01:13:11,221
Napakaganda niya. Maningning siya.
1052
01:13:13,181 --> 01:13:16,017
Di ako makapaghintay
na hawakan siya. Ang galing.
1053
01:13:18,812 --> 01:13:22,107
PINALAYA SI ARNE CHEYENNE JOHNSON
SA KULUNGAN NOONG 1986
1054
01:13:22,107 --> 01:13:28,488
NAGSAMA SILA NI DEBBIE GLATZEL
HANGGANG MAMATAY SI DEBBIE NOONG 2021
1055
01:13:30,240 --> 01:13:34,286
Binago ng lahat ng 'to ang buhay ko.
Dinala ako sa relihiyon.
1056
01:13:36,705 --> 01:13:37,831
Hindi ako sinapian.
1057
01:13:38,582 --> 01:13:40,167
Di ako sumailalim sa exorcism,
1058
01:13:41,084 --> 01:13:44,546
pero di ako sinapian, at alam ko
kung paano protektahan ang sarili ko.
1059
01:13:45,046 --> 01:13:48,967
Alam ko ang mga dasal na sasabihin,
kaya ako ang may kontrol.
1060
01:13:49,509 --> 01:13:51,636
Pinapatatag ako ng pananampalataya ko.
1061
01:13:52,137 --> 01:13:55,307
Kaya mukhang maayos lahat.
Nagpapatuloy ang buhay.
1062
01:13:58,685 --> 01:14:02,564
Tingin ko, naapektuhan
ang buong pamilya ng kasong 'to.
1063
01:14:04,733 --> 01:14:06,193
Sinugatan nito lahat.
1064
01:14:09,237 --> 01:14:14,993
Ginulo nito ang buhay namin,
at mahirap 'tong pag-usapan.
1065
01:14:14,993 --> 01:14:16,912
Mahigit 40 taon na ang lumipas...
1066
01:14:18,497 --> 01:14:21,833
pero... binago kami nito
1067
01:14:23,210 --> 01:14:27,547
at may pangmatagalang epekto 'to
sa lahat na nasa pamilya.
1068
01:14:30,884 --> 01:14:33,803
Nasa punto na kami
kung saan nagkawatak-watak kami.
1069
01:14:33,803 --> 01:14:35,931
Wala nang nag-uusap sa amin.
1070
01:14:44,731 --> 01:14:46,149
Nang makita ko ang mga litrato...
1071
01:14:47,943 --> 01:14:53,865
natakot ako ulit at sobrang nalungkot,
dahil may 11 taong gulang na bata
1072
01:14:53,865 --> 01:14:57,327
na may normal na pagkabata
hanggang sa nangyari 'to.
1073
01:15:00,121 --> 01:15:01,915
Kinailangan kong harapin 'to araw-araw.
1074
01:15:07,254 --> 01:15:10,382
Sa kuwentong 'to, gusto mong malaman
kung sino'ng nagsasabi ng totoo.
1075
01:15:16,304 --> 01:15:20,058
Pagkamatay ng mga magulang ko, tinitingnan
namin ng asawa ko ang mga gamit nila.
1076
01:15:20,892 --> 01:15:24,145
Isinulat ng mama ko lahat. May OCD siya.
1077
01:15:26,940 --> 01:15:30,652
Nasa papel, kalendaryo, o anuman 'yon.
Magsusulat siya ng notes.
1078
01:15:35,115 --> 01:15:36,825
Sa isang note, sabi niya,
1079
01:15:36,825 --> 01:15:39,661
"Uminom ng gamot ang pamilya
ngayong gabi, at maayos lahat."
1080
01:15:40,287 --> 01:15:42,372
Habang tinitingnan namin ang mga bagay,
1081
01:15:43,582 --> 01:15:46,585
napagtanto naming
mas komplikado pa ang gamot na 'yon.
1082
01:15:50,922 --> 01:15:54,718
Nalaman naming naglalagay siya
ng Sominex sa pagkain namin.
1083
01:15:56,469 --> 01:15:59,639
At matagal na niyang ibinibigay 'yon
sa buong pamilya.
1084
01:16:00,765 --> 01:16:03,101
May mga tao na natutulog kahit saan.
1085
01:16:03,101 --> 01:16:05,937
{\an8}Pero napuyat ka ba kagabi
dahil sa simpleng tensiyon?
1086
01:16:05,937 --> 01:16:10,609
Uminom ka ng Sominex at matulog.
Di ka masasanay sa Sominex.
1087
01:16:10,609 --> 01:16:16,197
{\an8}Uminom ka lang ng dalawang Sominex tablet
para sa 100% ligtas na tulog at giginhawa.
1088
01:16:16,197 --> 01:16:20,452
Naaalala kong naghahain siya ng hapunan.
Laging hiwalay ang mangkok niya sa amin.
1089
01:16:20,452 --> 01:16:23,204
Kung may spaghetti siya,
kakain lahat sa bowl.
1090
01:16:23,204 --> 01:16:26,249
Hiwalay 'yong kanya. "Gusto mo pa?"
Sabi niya, "Hindi, ayos lang."
1091
01:16:28,835 --> 01:16:34,507
Gumamit ng Sominex ang mama ko
para kontrolin kami, mga anak, at si Papa.
1092
01:16:36,635 --> 01:16:40,221
Sa pagtatapos ng araw,
pag pagod at hapo lahat,
1093
01:16:40,805 --> 01:16:43,892
hulaan mo? Magpapahinga at uupo lahat.
Wala nang problema.
1094
01:16:46,561 --> 01:16:50,315
Pero may pangmatagalang epekto
sa mga tao ang Sominex.
1095
01:16:50,899 --> 01:16:56,029
Mood swings,
pagtaas ng timbang, at hallucinations.
1096
01:16:57,947 --> 01:16:59,449
Napakaposible
1097
01:17:00,158 --> 01:17:04,579
na nakainom ng maraming gano'n
si David sa paglipas ng mga taon,
1098
01:17:04,579 --> 01:17:06,122
kung saan may nakikita siya.
1099
01:17:06,122 --> 01:17:07,457
Papatayin kita.
1100
01:17:08,583 --> 01:17:10,585
Mamamatay si Hesus sa impiyerno.
1101
01:17:11,127 --> 01:17:12,837
O akala niya may mga nakita siya.
1102
01:17:14,172 --> 01:17:16,466
Papatayin kita, peste ka.
1103
01:17:16,966 --> 01:17:20,637
Sa pagitan nina David,
Arne, ang kapatid kong si Alan...
1104
01:17:22,138 --> 01:17:24,599
mga biktima sila bandang huli.
1105
01:17:28,395 --> 01:17:30,605
Di kami paiinumin ng gamot ng mama ko.
1106
01:17:31,523 --> 01:17:35,402
Inalagaan kami nang maayos ng mama ko.
1107
01:17:37,362 --> 01:17:40,115
Ang totoo, noong 11 taong gulang ako,
1108
01:17:41,241 --> 01:17:46,037
sinapian ako ng demonyong espiritu,
siguro matatawag mong gano'n 'yon.
1109
01:17:47,497 --> 01:17:50,709
'Yon ang totoo.
Wala akong dahilan para magsinungaling.
1110
01:17:56,589 --> 01:17:59,384
Gaya ng papa ko,
bumibili ako ng basura at inaayos ko 'yon.
1111
01:18:00,176 --> 01:18:02,887
Maging abala ka lang. Maging busy ka lang.
1112
01:18:04,639 --> 01:18:07,726
Dahil makakagawa ka ng makademonyo
pag wala kang ginagawa.
1113
01:20:11,391 --> 01:20:13,601
Tagapagsalin ng Subtitle: Lea Torre