1 00:00:19,103 --> 00:00:23,733 {\an8}KASO SA BROOKFIELD SINAPIANG BATANG NAGSASALITA NG MASASAMA 2 00:00:23,733 --> 00:00:27,612 MAY MGA PAGSASADULA ANG FILM NA ITO BASE SA MGA DOKUMENTADONG PANGYAYARI 3 00:00:33,451 --> 00:00:34,285 Hindi! 4 00:00:34,786 --> 00:00:36,079 Nanay mo ako. 5 00:00:36,079 --> 00:00:38,164 Gago ka. 6 00:00:38,164 --> 00:00:41,334 TOTOO LAHAT NG AUDIO RECORDINGS AT MGA LITRATO 7 00:00:45,171 --> 00:00:50,176 Ang meron tayo rito ay paghaharap ng mabuti at masama, 8 00:00:50,676 --> 00:00:53,471 at ang lugar na pinili ng masama ay Connecticut. 9 00:00:54,388 --> 00:00:57,016 DEPENSA NG DEMONYO 10 00:01:00,937 --> 00:01:02,480 Ako si David Glatzel. 11 00:01:03,815 --> 00:01:07,527 Noong 11 ako, sinapian ako ng demonyo. 12 00:01:08,194 --> 00:01:11,155 Kakaibang murder trial ang gaganapin bukas sa Danbury. 13 00:01:11,155 --> 00:01:13,991 Ang paksa ng kasong 'to ay pagsanib umano ng demonyo. 14 00:01:14,826 --> 00:01:18,371 'Yan ang susubukang patunayan ng abogado ng Connecticut teenager. 15 00:01:18,996 --> 00:01:22,834 {\an8}Sabi ko, "Bakit ako nandito?" Sabi niya, "Pinatay mo ang kaibigan mo." 16 00:01:25,419 --> 00:01:28,005 Isang lalaking inaresto noong nakaraang buwan sa pagpatay 17 00:01:28,005 --> 00:01:30,258 ang dedepensa sa pagiging inosente 18 00:01:30,258 --> 00:01:34,428 dahil sinapian siya ng demonyo noong ginawa niya ang krimen. 19 00:01:34,428 --> 00:01:35,388 Nagbibiro ka? 20 00:01:35,388 --> 00:01:37,723 May inuman. May pananaksak. 21 00:01:37,723 --> 00:01:40,351 Open-shut case 'to. Kalokohan 'to. 22 00:01:41,769 --> 00:01:45,606 Nagsimula ang kuwento sa bahay sa dulo ng driveway, 23 00:01:45,606 --> 00:01:47,358 kung saan ang Brookfield couple 24 00:01:47,358 --> 00:01:50,444 na may 11 taong gulang na anak ang nagsimulang kumilos nang kakaiba 25 00:01:51,779 --> 00:01:52,613 Tumayo ka! 26 00:01:52,613 --> 00:01:56,117 Ayokong maalala bilang 11 taong gulang na batang sinapian... 27 00:01:56,117 --> 00:01:57,910 Ngayon, mamamatay ka na. 28 00:01:58,911 --> 00:02:00,496 ...pero araw-araw kong hinaharap. 29 00:02:00,496 --> 00:02:04,167 - Di mo puwedeng saktan ang anak ng Diyos. - Mamamatay sa impiyerno si Hesus. 30 00:02:05,251 --> 00:02:08,171 Hindi pa ako nakipag-usap sa sinuman tungkol dito. 31 00:02:09,505 --> 00:02:11,716 Sekreto 'to, madilim na sekreto. 32 00:02:12,216 --> 00:02:13,801 Ama namin, sumasalangit ka... 33 00:02:13,801 --> 00:02:15,845 Bigyan mo kami ng pagkain sa araw-araw... 34 00:02:18,639 --> 00:02:20,641 Mamamatay ka! 35 00:02:20,641 --> 00:02:21,726 Amen. 36 00:02:37,116 --> 00:02:39,493 Gusto kong ikuwento ang istorya ko 37 00:02:39,493 --> 00:02:42,371 tungkol sa pagsanib at pagpatay 38 00:02:43,456 --> 00:02:44,498 at kay Arne Johnson. 39 00:02:46,709 --> 00:02:49,462 Gusto kong matiyak na mailarawan ang pamilya ko 40 00:02:49,962 --> 00:02:52,381 nang tama na nararapat. 41 00:02:53,132 --> 00:02:55,635 Alam kong may mga taong gumawa ng kuwento, 42 00:02:56,552 --> 00:03:00,014 at hindi ako masaya roon, kaya gusto kong ituwid lahat. 43 00:03:18,324 --> 00:03:21,244 Noong 11 taong gulang ako, tahimik ako. 44 00:03:24,121 --> 00:03:25,206 Maganda ang buhay. 45 00:03:26,832 --> 00:03:30,086 Nakikipaglaro sa mga kapatid ko, pinakamasayang oras ko. 46 00:03:33,089 --> 00:03:35,800 Panggitnang anak ako sa mga lalaki. 47 00:03:36,842 --> 00:03:38,678 Karaniwang middle-child syndrome. 48 00:03:40,888 --> 00:03:42,598 May kuya ako, si Carl. 49 00:03:43,099 --> 00:03:46,811 Hindi siya madaling pakisamahang kuya. 50 00:03:48,104 --> 00:03:50,147 Para siyang tanga minsan. 51 00:03:52,066 --> 00:03:53,484 Pinahirap ang buhay. 52 00:03:56,195 --> 00:03:59,282 {\an8}Iba noon si Alan. 53 00:04:00,241 --> 00:04:03,119 Tinutulungan namin ni David ang papa ko sa garahe at iba pa. 54 00:04:03,119 --> 00:04:05,454 At ayaw talaga ni Alan na madumihan, 55 00:04:05,454 --> 00:04:07,206 kaya lagi niyang kasama ang mama ko. 56 00:04:10,084 --> 00:04:12,503 Kaya niyang mag-bake ng cake. Ang dami kong masasabi. 57 00:04:12,503 --> 00:04:15,131 Pero medyo iba lang siya sa amin. 58 00:04:19,010 --> 00:04:22,346 Noon, di ko tatawaging all-American family kami, 59 00:04:23,806 --> 00:04:26,142 pero masasabi kong normal lang kami. 60 00:04:29,478 --> 00:04:34,150 Nagsimula lahat nang makahanap ng bahay sa Newtown ang kapatid kong si Debbie. 61 00:04:34,150 --> 00:04:37,028 Lilipat siya kasama ang boyfriend niya, si Arne. 62 00:04:38,946 --> 00:04:41,824 {\an8}Excited kami ni Debbie na tumira nang magkasama. 63 00:04:41,824 --> 00:04:44,201 {\an8}May plano kaming ikasal sa spring. 64 00:04:44,201 --> 00:04:45,745 Inaayos namin 'yon. 65 00:04:47,371 --> 00:04:48,831 Di kami makapaghintay. 66 00:04:53,544 --> 00:04:57,965 July 2, nakahanap si Debbie ng bahay na marerentahan sa Newtown. 67 00:05:02,219 --> 00:05:04,555 Medyo nalungkot akong makita silang lumipat. 68 00:05:06,390 --> 00:05:08,476 Eleven years old ka, kapatid mo 'yon. 69 00:05:09,143 --> 00:05:15,316 Ako at mga kuya ko, sina Alan at Carl, pumunta roon para tulungan silang lumipat. 70 00:05:25,493 --> 00:05:27,411 Kakaibang bahay 'yon. 71 00:05:29,455 --> 00:05:31,832 May kakaiba lang talaga roon. 72 00:05:38,005 --> 00:05:40,341 Binigyan ko ng gawain bawat kapatid ko. 73 00:05:40,841 --> 00:05:42,843 {\an8}Pinapunta ko si David sa master bedroom, 74 00:05:42,843 --> 00:05:46,430 {\an8}at inabutan siya ng walis at tinanong kung puwede niya akong ipagwalis. 75 00:05:48,766 --> 00:05:50,184 Iniwan ko siyang mag-isa roon. 76 00:05:51,227 --> 00:05:55,439 At sinimulan kong gawin ang gagawin ko, magpunas at maglinis. 77 00:05:58,526 --> 00:06:01,654 Pero maya-maya, lumabas si David. 78 00:06:02,238 --> 00:06:04,865 Mukhang galit siya, at di ko alam kung bakit. 79 00:06:13,124 --> 00:06:16,919 Sabi ni David, "Ma, gusto ko nang umuwi." Sabi ni Mama, "Di pa ako makakaalis. 80 00:06:16,919 --> 00:06:20,506 Tatapusin natin 'to, tapos uuwi na tayo." Sabi niya, "Gusto ko nang umuwi." 81 00:06:22,716 --> 00:06:24,593 Gusto ko lang lumabas ng bahay, 82 00:06:24,593 --> 00:06:27,430 ng property, malayo roon hangga't kaya ko. 83 00:06:27,430 --> 00:06:30,015 At di ko sinabi kahit kanino 'yong dahilan. 84 00:06:50,828 --> 00:06:53,789 Umuwi kami, naghapunan, maayos lahat. 85 00:06:56,625 --> 00:07:01,505 Magaling magluto ang mama ko. Hungarian at Italian siya, 86 00:07:01,505 --> 00:07:04,216 kaya marunong siyang magluto. 87 00:07:05,509 --> 00:07:09,013 Pero di maganda ang araw ni David. May bumabagabag sa kanya. 88 00:07:10,222 --> 00:07:11,724 Sabi ko, "Ano'ng problema mo?" 89 00:07:13,434 --> 00:07:15,144 Naaalala kong nakaupo ako sa mesa. 90 00:07:15,728 --> 00:07:18,397 Sinimulan kong ipaliwanag ang nangyari noong umagang 'yon. 91 00:07:20,733 --> 00:07:24,695 {\an8}UMAGA NG ARAW NA 'YON 92 00:07:25,863 --> 00:07:27,573 Nasa kuwarto akong mag-isa. 93 00:07:34,830 --> 00:07:36,540 Pero may naramdaman ako. 94 00:08:10,282 --> 00:08:12,826 Tapos itinulak ako pabalik sa kama. 95 00:08:23,712 --> 00:08:25,089 Nakita ko 'yong image na 'yon. 96 00:08:28,300 --> 00:08:31,220 Parang demonyo sa Halloween costume. 97 00:08:31,220 --> 00:08:35,683 Itim ang mga mata niya, itim na itim, parang tipak ng uling, 98 00:08:36,267 --> 00:08:37,268 at natakot ako roon. 99 00:08:41,355 --> 00:08:44,316 Sabi ni David, "Tapos nagsalita 'yong nilalang." 100 00:08:45,859 --> 00:08:49,113 Sabi ko kay David, "Ano'ng sinasabi ng figure na 'yon sa 'yo?" 101 00:08:49,613 --> 00:08:51,740 "Lagi niyang sinasabing mag-ingat." 102 00:08:52,866 --> 00:08:54,451 Sabi ko, "Mag-ingat saan?" 103 00:08:54,451 --> 00:08:58,414 At lagi niyang sinasabi sa akin, "Gusto niya 'yong kaluluwa ko." 104 00:09:04,962 --> 00:09:08,382 At sabi niya, "Pupuntahan niya ako. 'Yon ang lagi niyang sinasabi sa akin. 105 00:09:08,382 --> 00:09:09,842 Kailangan mo akong tulungan." 106 00:09:09,842 --> 00:09:13,804 Sabi ko, "Dave, may hinawakan ka ba sa medicine cabinet?" 107 00:09:13,804 --> 00:09:15,681 Sabi niya, "Hindi, totoo 'to." 108 00:09:17,850 --> 00:09:20,019 Di kami naniwala sa kanya noong una. 109 00:09:22,438 --> 00:09:23,856 'Yong reaksiyon ng mama ko, 110 00:09:23,856 --> 00:09:27,318 "Gabing-gabi na noon. Baka nananaginip siya." 111 00:09:29,153 --> 00:09:31,155 Sabi ni Judy, "Okay, tama na 'to. 112 00:09:31,155 --> 00:09:35,868 Oras na para matulog, magpahinga na, at babalikan natin 'to sa umaga." 113 00:09:46,128 --> 00:09:49,340 Noong gabing 'yon, may naramdaman akong kakaiba. 114 00:09:50,716 --> 00:09:52,426 Nakikita ko 'yong image. 115 00:09:55,179 --> 00:09:56,347 May paparating. 116 00:09:59,099 --> 00:10:01,018 Nagsimula na akong matakot 117 00:10:01,018 --> 00:10:04,063 dahil nakikita ko 'yong papalapit sa bahay. 118 00:10:20,788 --> 00:10:22,706 Pakiramdam mo may nakatingin sa 'yo. 119 00:10:30,130 --> 00:10:31,632 Akala ko may nakita akong figure. 120 00:10:44,103 --> 00:10:45,187 Pagtingin ko ulit... 121 00:10:47,064 --> 00:10:48,065 walang nandoon. 122 00:10:54,780 --> 00:10:58,826 Gising ako sa dilim na dilat ang mga mata halos buong gabi. 123 00:11:06,041 --> 00:11:08,252 Nag-alala si Judy kay David, 124 00:11:09,211 --> 00:11:13,966 kaya tinawagan niya si Father Dennis para ipaalam ang nangyayari. 125 00:11:14,550 --> 00:11:17,386 Tinanong niya kung puwedeng basbasan ni Father ang bahay. 126 00:11:17,886 --> 00:11:19,471 Pagpalain ka rin, Father. 127 00:11:21,056 --> 00:11:22,766 Relihiyosa ang mama ko. 128 00:11:24,351 --> 00:11:29,022 Ipinagawa niya sa amin ang Komunyon at Kumpil bilang mga Katoliko. 129 00:11:30,482 --> 00:11:33,068 Naniwala kami sa Diyos at sa demonyo. 130 00:11:34,486 --> 00:11:39,783 Nang dumating si Father Dennis sa bahay, nagdala siya ng holy oil, holy water, 131 00:11:40,367 --> 00:11:41,618 at ilang insenso... 132 00:11:41,618 --> 00:11:43,454 Sa ngalan ng Ama... 133 00:11:43,454 --> 00:11:48,876 ...na ginamit niya para basbasan ang bahay, mga kuwarto, sa itaas at ibaba. 134 00:11:50,627 --> 00:11:54,923 - Akala namin tapos na 'yon. - Ipinagdarasal ko na ang masama... 135 00:11:54,923 --> 00:11:57,509 Pero simula pa lang 'yon. 136 00:12:08,270 --> 00:12:09,229 Diyos ko! 137 00:12:09,229 --> 00:12:11,190 Alas-tres ng umaga noon. 138 00:12:11,732 --> 00:12:13,984 Sigaw nang sigaw si David, 139 00:12:13,984 --> 00:12:17,112 "Pupuntahan niya ako. Paparusahan niya ako." 140 00:12:21,033 --> 00:12:22,284 Dumagundong ang bahay, 141 00:12:24,077 --> 00:12:26,330 parang may nagmaneho ng truck doon. 142 00:12:28,165 --> 00:12:31,293 Parang may UFO na bumabagsak sa ibabaw ng bahay. 143 00:12:34,421 --> 00:12:37,174 Kung ano man 'yon, gusto niyang malaman mo na naroon 'yon. 144 00:12:39,468 --> 00:12:41,303 Nagsimulang nagpatay-sindi ang mga ilaw. 145 00:12:43,889 --> 00:12:46,809 Maririnig mo ang mga salamin na bumabagsak, nababasag. 146 00:12:48,727 --> 00:12:53,398 Galit na galit si David, at sumisigaw, "Nandito siya. Nandito siya sa bahay." 147 00:12:54,525 --> 00:12:57,528 Sabi ni David, "Wag mong buksan 'yong pinto. Demonyo 'yon." 148 00:13:00,322 --> 00:13:03,617 Nagpatuloy ang kalabog ng 30, siguro 40 segundo... 149 00:13:08,121 --> 00:13:10,082 at tumahimik lahat. 150 00:13:23,220 --> 00:13:24,054 Diyos ko. 151 00:13:27,432 --> 00:13:28,392 Nanigas ako. 152 00:13:29,893 --> 00:13:31,937 Okay, may problema kami sa multo, 153 00:13:33,313 --> 00:13:35,941 at di namin alam ang gagawin doon. 154 00:13:38,777 --> 00:13:40,654 Alam naming kailangan namin ng tulong. 155 00:13:44,533 --> 00:13:47,077 Noong panahong 'yon, 'yong kapitbahay namin, 156 00:13:47,703 --> 00:13:50,497 mahilig siyang magbasa ng tarot card at iba pa. 157 00:13:50,497 --> 00:13:52,416 Sabi niya, "Sabi ng biyenan kong babae 158 00:13:52,416 --> 00:13:55,752 pumunta siya sa psychic investigator noong mga nakaraang taon. 159 00:13:56,253 --> 00:13:57,462 Baka makatulong sila." 160 00:13:57,462 --> 00:13:59,756 Sabi ni Debbie, "Magpapatulong ako kahit kanino." 161 00:14:00,299 --> 00:14:02,843 Di namin hahayaan ang nilalang, 162 00:14:02,843 --> 00:14:07,389 multo o sinuman na paalisin kami palabas ng bahay na 'yon. 163 00:14:08,056 --> 00:14:09,099 Bahay namin 'yon, 164 00:14:09,600 --> 00:14:12,394 at sisiguraduhin namin na kung ano ang nandoon, 165 00:14:13,186 --> 00:14:15,314 palalabasin namin 'yon. 166 00:14:16,648 --> 00:14:20,569 Ang mga espesyal nating bisita ngayon, na sa 32 taon nila bilang ghost hunters, 167 00:14:20,569 --> 00:14:25,157 ay nag-imbestiga ng mahigit 3,000 kaso ng haunted house at sinasapian ng demonyo, 168 00:14:25,157 --> 00:14:28,702 at nasangkot sa maraming exorcism sa buong mundo. 169 00:14:29,202 --> 00:14:32,497 Makinig kayong mabuti at magpasya habang ipinapakita namin sa inyo, 170 00:14:32,497 --> 00:14:36,251 mga binibini at ginoo, ang ghost hunters na sina Ed at Lorraine Warren. 171 00:14:45,677 --> 00:14:48,972 Ipinagmamalaki ko ang lolo't lola ko noong lumalaki ako. 172 00:14:51,725 --> 00:14:54,519 Nakikita ko sila sa diyaryo o sa telebisyon, 173 00:14:54,519 --> 00:14:56,104 at sobrang astig 'yon. 174 00:14:56,730 --> 00:14:58,065 Pero sa kabilang banda, 175 00:14:58,565 --> 00:15:04,780 {\an8}weird kid din ako kasi may mga nakakatakot na lolo't lola ako. 176 00:15:06,615 --> 00:15:10,327 Ang totoo, hindi ako nagising isang araw at sinabing, 177 00:15:10,327 --> 00:15:12,496 "Gusto kong maging demonologist." 178 00:15:13,914 --> 00:15:15,916 Ipinanganak akong demonologist. 179 00:15:16,541 --> 00:15:19,503 Bilang bata, tatanungin ko ang mga madre at pari, 180 00:15:20,295 --> 00:15:23,465 {\an8}"Ano 'yong tungkol sa mga multo, supernatural? Totoo ba 'yon? 181 00:15:23,465 --> 00:15:25,008 {\an8}May mga demonyo ba talaga?" 182 00:15:25,008 --> 00:15:28,929 {\an8}At siyempre, itinuturo ng Katolisismo na totoo ang mga bagay na 'yon. 183 00:15:28,929 --> 00:15:32,307 Iba ang karanasan ng lola ko. 184 00:15:33,225 --> 00:15:35,602 - Naririnig ko ang tawa at di ko... - Tawa? 185 00:15:35,602 --> 00:15:39,231 - Di ko naiintindihan. Naririnig ko 'yon... - Tawa ba 'yon ng lalaki o babae? 186 00:15:39,231 --> 00:15:42,109 Di ko naiintindihan kung bakit di n'yo naririnig 'yon. 187 00:15:42,109 --> 00:15:45,654 Naririnig kong... Napakaingay rito. 188 00:15:45,654 --> 00:15:49,199 Sabi niya, "Kung gusto mong manghuli ng mga tigre, puntahan mo sila." 189 00:15:49,199 --> 00:15:51,451 Pumunta ka sa liwanag, Charissa. 190 00:15:51,451 --> 00:15:53,620 Nandito ako para tulungan ka. 191 00:15:53,620 --> 00:15:57,916 Pero hindi sila sumikat hanggang... 192 00:15:57,916 --> 00:16:00,335 Pinatay ng isang binata nang walang awa, 193 00:16:00,335 --> 00:16:03,338 ang kanyang ama, ina, at apat na mga kapatid, 194 00:16:03,338 --> 00:16:05,507 dahil inutusan siya ng mga boses. 195 00:16:05,507 --> 00:16:09,678 Kasama ng nakakapanghinang simula ang bestseller at pelikula, 196 00:16:09,678 --> 00:16:11,096 The Amityville Horror. 197 00:16:13,724 --> 00:16:18,020 Galing na kami ni Lorraine sa daan-daang haunted houses, 198 00:16:18,020 --> 00:16:20,814 at na-interview namin ang maraming tao sa buong mundo. 199 00:16:21,398 --> 00:16:25,944 At sa scale na isa hanggang sampu, masasabi kong sampu ang Amityville. 200 00:16:26,528 --> 00:16:29,990 'Yong The Amityville Horror 'yong naging international. 201 00:16:29,990 --> 00:16:33,410 Doon sumikat ang lolo't lola ko sa buong mundo. 202 00:16:33,410 --> 00:16:36,329 {\an8}At, well, number two 'yon. 203 00:16:39,666 --> 00:16:44,212 Nakakatawa na ang isang bagay na nakakatakot ay puwedeng maging biyaya. 204 00:16:44,963 --> 00:16:46,298 Salamat, Mr. Warren. 205 00:16:46,298 --> 00:16:49,676 At nakatulong talaga 'yon sa maraming pamilya pagkatapos. 206 00:16:50,594 --> 00:16:53,013 Marami kaming natatanggap na mga sulat 207 00:16:53,013 --> 00:16:57,017 mula sa mga taong nagsusulat tungkol sa mga problema. 208 00:16:57,017 --> 00:16:57,976 Ano'ng address? 209 00:16:57,976 --> 00:17:01,480 Post Office Box... Ipapadala sa Warrens, Ed at Lorraine Warren, 210 00:17:01,480 --> 00:17:03,565 Post Office Box 41, 211 00:17:04,107 --> 00:17:07,569 Monroe, Connecticut 06468. 212 00:17:10,030 --> 00:17:11,740 Tinawagan ni Debbie ang Warrens. 213 00:17:13,408 --> 00:17:14,326 Sumagot si Ed. 214 00:17:14,326 --> 00:17:17,245 Sinabi ni Debbie kung sino siya at, "Matutulungan mo ba kami?" 215 00:17:18,663 --> 00:17:21,291 Sabi ni Ed, "Napatingin na ba si David sa doktor?" 216 00:17:21,291 --> 00:17:22,292 Sabi namin, "Hindi." 217 00:17:22,292 --> 00:17:24,669 Kaya sabi ni Ed, "Puwedeng magdala ako ng doktor?" 218 00:17:31,802 --> 00:17:33,762 Dumating sila sakay ng Chevy Chevette. 219 00:17:41,061 --> 00:17:42,771 Mabuting tao si Ed Warren. 220 00:17:44,689 --> 00:17:47,192 Reassuring siya, may kumpiyansa. 221 00:17:48,151 --> 00:17:50,112 Ipinaramdam niya sa amin na mas ligtas kami. 222 00:17:52,364 --> 00:17:57,035 Napakabait ni Lorraine at sigurado siya sa mga sinasabi niya. 223 00:17:57,035 --> 00:17:58,787 Sabi ni Judy, "Diyos ko, 224 00:17:58,787 --> 00:18:01,456 napakasaya kong nandito ka at nakilala kita." 225 00:18:04,251 --> 00:18:08,338 Itinabi ng doktor si David, kinuha ang presyon ng dugo, mga gano'n. 226 00:18:09,005 --> 00:18:12,801 Sinuri siya psychologically, napatunayang normal siya. 227 00:18:14,094 --> 00:18:17,889 Hindi sinabi ni Dr. Tony na nababaliw ako o anuman. 228 00:18:17,889 --> 00:18:19,683 Sabi niya normal na bata ako. 229 00:18:22,644 --> 00:18:25,564 Napakaingat nina Ed at Lorraine sa pakikipag-usap sa amin. 230 00:18:28,316 --> 00:18:31,653 Gusto nilang sagutin namin ang ilang tanong, alamin ang nangyayari. 231 00:18:33,446 --> 00:18:35,240 NAKA-RECORD ANG SUSUNOD NA AUDIO 232 00:18:35,240 --> 00:18:36,158 Okay. 233 00:18:36,158 --> 00:18:42,414 SA PAGITAN NG WARRENS AT NG GLATZELS NOONG SUMMER NG 1980 234 00:18:42,414 --> 00:18:44,332 David, ibigay mo ang buong pangalan mo. 235 00:18:45,333 --> 00:18:48,545 - David Michael Glatzel. - Ilang taon ka na, David? 236 00:18:48,545 --> 00:18:50,172 - Twelve. - Twelve years old. 237 00:18:50,755 --> 00:18:52,966 Ano'ng tingin mo sa lahat ng 'to, David? 238 00:18:53,758 --> 00:18:56,469 Gusto mo nang matapos 'to, di ba? Gusto mo nang matapos 'to? 239 00:18:57,137 --> 00:18:59,389 - Ayaw mo nang magpatuloy 'to, di ba? - Ayoko. 240 00:18:59,389 --> 00:19:00,807 Hindi. Okay. 241 00:19:01,308 --> 00:19:03,810 May marahas na eksenang sinabi sa akin si Lorraine. 242 00:19:03,810 --> 00:19:05,604 - Higit pa sa isa 'yon. - Higit sa isa? 243 00:19:05,604 --> 00:19:07,647 Diyos ko, buong gabi 'yon! 244 00:19:07,647 --> 00:19:10,734 Okay, sa madaling salita, napaka-busy na gabi 'yon. 245 00:19:10,734 --> 00:19:14,196 Oo, pero di na namin matitiis 'yon, totoo. 246 00:19:14,779 --> 00:19:17,199 Di kami nagsisinungaling. Kailangan namin ng tulong. 247 00:19:17,199 --> 00:19:19,284 Maniwala ka, gusto naming mawala 'to. 248 00:19:20,410 --> 00:19:26,124 Umaasa ang mama ko na malulunasan noon lahat. 249 00:19:28,210 --> 00:19:30,086 Gusto niyang bumalik ang pamilya niya, 250 00:19:30,086 --> 00:19:33,381 at gusto niyang bumalik sa dati ang buhay namin. 251 00:19:35,008 --> 00:19:37,802 Nagkukuwento ang mga tao nitong mga kakila-kilabot na kuwento, 252 00:19:37,802 --> 00:19:41,973 pero kailangan naming maranasan 'yon bago namin tanggapin 'yon. 253 00:19:41,973 --> 00:19:44,434 - Okay. - Kailangan naming makita, maramdaman 'yon. 254 00:19:44,434 --> 00:19:48,605 Dapat malaman namin na naroon 'yon bago sabihing, "Oo, minumulto rito." 255 00:19:49,397 --> 00:19:52,025 Sinabi niya kay David na gusto niya ang kaluluwa niya. 256 00:19:52,025 --> 00:19:57,072 - Ano'ng sinabi niya tungkol sa kaluluwa? - Gusto niya ang kaluluwa ko. 'Yon lang. 257 00:19:58,573 --> 00:19:59,574 Nandito siya ngayon? 258 00:20:02,118 --> 00:20:04,955 Sabi ni Ed, "Tingnan natin kung magpapakita siya. 259 00:20:04,955 --> 00:20:08,416 Napakalakas niya, kailangan niyang patunayang nandito siya." 260 00:20:10,835 --> 00:20:14,464 Kailangan ko 'yong tuksuin gamit ang relihiyosong panunukso. 261 00:20:14,464 --> 00:20:17,217 Bilang Kristiyano, gagamitin ko ang pangalan ni Hesukristo. 262 00:20:17,217 --> 00:20:20,512 Gagamit ako ng banal na tubig. Gagamit ako ng krus. 263 00:20:20,512 --> 00:20:22,430 Ngayon, mukhang madrama 'yon, 264 00:20:22,430 --> 00:20:26,518 pero 'yon ang paraan na ginagamit ng exorcist at ng demonologist. 265 00:20:27,602 --> 00:20:32,357 Tinutukso ko hanggang makita ko ang pisikal na manipestasyong nagaganap. 266 00:20:33,316 --> 00:20:35,652 Sabi ni Ed, "Kung may kapangyarihan ka, 267 00:20:36,653 --> 00:20:38,905 kailangan mong kumatok sa mesa ng tatlong beses." 268 00:20:48,290 --> 00:20:49,791 Bigla na lang... 269 00:20:50,333 --> 00:20:53,420 Bang! 270 00:20:54,587 --> 00:20:58,008 Parang may kumuha ng martilyo para pumasok mula sa sahig ng kusina. 271 00:21:00,176 --> 00:21:02,304 Nagsimulang mayanig 'yong buong kusina. 272 00:21:03,555 --> 00:21:07,350 Kumikislap ang mga ilaw. Naramdaman 'yon ng lahat. 273 00:21:13,523 --> 00:21:16,568 Tumingin si Ed kay David at sinabing, "Natatakot ka ba roon?" 274 00:21:17,944 --> 00:21:20,947 Sabi ni David, "Natatakot ako kasi gusto niya akong saktan. 275 00:21:21,531 --> 00:21:23,783 Dahil kinakausap kita at nandito ka, 276 00:21:23,783 --> 00:21:25,660 mapaparusahan tayong lahat dahil dito." 277 00:21:28,621 --> 00:21:30,999 Sa puntong 'yon, naglalakad si Lorraine. 278 00:21:32,417 --> 00:21:37,130 Pagpasok sa tahanan, nandoon ako para alamin, sa pamamagitan ng vibrations, 279 00:21:37,130 --> 00:21:39,632 naglalakad sa bawat kuwarto ng bahay. 280 00:21:40,508 --> 00:21:42,677 Dahil dapat may law of attraction. 281 00:21:42,677 --> 00:21:44,846 Naaakit ang espiritu sa isang miyembro 282 00:21:44,846 --> 00:21:46,765 ng bahay na 'yon. 283 00:21:49,726 --> 00:21:52,062 Lumapit siya at bumulong sa kanya, 284 00:21:52,562 --> 00:21:56,691 "May malaking, madilim na kumpol na nakatayo sa tabi ng batang 'yan. 285 00:21:57,734 --> 00:21:58,610 Masama 'yan." 286 00:22:01,029 --> 00:22:05,116 Kakaiba 'yon para sa amin. Wala kaming makita. 287 00:22:07,077 --> 00:22:09,371 Kinausap nina Ed at Lorraine ang mga magulang ko. 288 00:22:10,372 --> 00:22:13,208 "Hindi ito multo. Demonyong nilalang 'to." 289 00:22:24,844 --> 00:22:26,096 Natakot talaga ako roon. 290 00:22:26,971 --> 00:22:31,101 Natakot 'yong buong pamilya dahil wala kaming alam sa nangyayari. 291 00:22:33,770 --> 00:22:39,067 May idea ang lolo ko na nangyayari ang mga pagmumulto sa limang hakbang. 292 00:22:40,944 --> 00:22:42,362 {\an8}Nagsisimula 'yon sa permiso. 293 00:22:44,280 --> 00:22:46,366 {\an8}May gumagawa ng isang bagay 294 00:22:46,366 --> 00:22:50,495 {\an8}na magbibigay daan sa paranormal para mangyari. 295 00:22:54,958 --> 00:22:57,919 Puwedeng Ouija board o seance o anuman 'yon. 296 00:22:58,420 --> 00:23:00,338 Tapos may infestation ka. 297 00:23:00,338 --> 00:23:05,969 Nandoon ang mga espiritu sa tahanan, pero labas 'yon sa 'yo. 298 00:23:05,969 --> 00:23:10,974 Isang multo o mahal sa buhay ang bibisita at ipaalam na naroon sila. 299 00:23:11,850 --> 00:23:13,393 Normal 'yon. 300 00:23:14,144 --> 00:23:16,020 At may oppression ka. 301 00:23:16,521 --> 00:23:22,110 Doon na nagsisimulang sakupin ka ng entity. 302 00:23:22,110 --> 00:23:27,115 Nagpapakita ka ng mas madilim na impulses, mas negatibong pag-uugali. 303 00:23:27,866 --> 00:23:33,496 Sa pambihirang pagkakataon, nagpapatuloy 'yon sa pagsanib. 304 00:23:34,164 --> 00:23:37,959 Doon, wala ka na. Wala ka nang kontrol. 305 00:23:37,959 --> 00:23:40,920 Kinuha na ang katawan mo ng sinuman. 306 00:23:49,637 --> 00:23:52,974 Malakas ang pakiramdam ni Ed mula sa unang meeting 307 00:23:52,974 --> 00:23:56,186 na nasa oppression stage na si David. 308 00:23:57,145 --> 00:23:58,104 Ipinaliwanag ni Ed 309 00:23:58,104 --> 00:24:03,443 na 'yong demonyo ang dahilan ng kakaibang kilos ni David. 310 00:24:03,943 --> 00:24:07,322 Kinokontrol ang isip niya, nagpapadala ng message sa pamamagitan niya. 311 00:24:07,906 --> 00:24:10,158 Mas magiging salawahan siya. 312 00:24:15,997 --> 00:24:19,334 Nakita na 'yon ni Ed Warren nang maraming beses. 313 00:24:19,334 --> 00:24:21,753 Sabi niya, "Kailangan mong tawagan ang Simbahan." 314 00:24:21,753 --> 00:24:24,839 Sabi ng mama ko, "Ginawa namin 'yon. Sinubukan namin." 315 00:24:24,839 --> 00:24:27,926 At nagsalita si Ed at sinabing, "Hindi, tutulungan kita roon. 316 00:24:29,260 --> 00:24:32,180 Kailangan n'yong idokumento 'to." 317 00:24:32,180 --> 00:24:35,975 At mangolekta ng maraming ebidensiya, para ipakita sa Arsobispo. 318 00:24:36,476 --> 00:24:39,771 At ang Arsobispo ng Bridgeport ang magdedesisyon 319 00:24:40,355 --> 00:24:42,148 kung ano ang hinaharap natin. 320 00:24:43,399 --> 00:24:45,818 Naisip ko, "Di totoo 'to. Di 'to nangyayari. 321 00:24:45,818 --> 00:24:49,531 Sa... cartoons at pelikula lang 'to." 322 00:24:51,908 --> 00:24:55,662 Binalaan kami nina Ed at Lorraine kung gaano 'to kaseryoso. 323 00:24:56,746 --> 00:24:58,289 "Wag n'yong maliitin 'to." 324 00:24:59,582 --> 00:25:00,750 Protektahan ang sarili, 325 00:25:02,085 --> 00:25:04,212 dahil di n'yo alam kung kailan 'to mangyayari." 326 00:25:10,510 --> 00:25:13,930 Kinuha ng mama ko 'yong audio tape cassette recorder namin. 327 00:25:15,598 --> 00:25:19,561 Bumili ang kapatid ko ng Polaroid camera na kumukuha ng instant pictures. 328 00:25:21,354 --> 00:25:24,774 Mula noon, sinimulan naming i-record lahat. 329 00:25:28,319 --> 00:25:30,488 Nasa summer vacation kami sa school. 330 00:25:30,488 --> 00:25:32,574 Magandang gabi, mga ginoo at binibini... 331 00:25:32,574 --> 00:25:33,866 Walang natutulog. 332 00:25:33,866 --> 00:25:36,619 ...dalawang kandidato para sa Republican nomination 333 00:25:36,619 --> 00:25:38,913 para sa pagkapangulo ng United States. 334 00:25:39,414 --> 00:25:43,585 Dating Gobernador Ronald Reagan ng California. Dating ambassador... 335 00:25:43,585 --> 00:25:47,046 Salitan kami sa pagbabantay kay David. 336 00:25:47,547 --> 00:25:49,340 Gustuhin man natin o hindi, 337 00:25:49,340 --> 00:25:52,927 responsibilidad nating panatilihin ang kapayapaan ng mundo 338 00:25:52,927 --> 00:25:57,473 dahil walang ibang makakagawa nito. Di natin maipagpapatuloy... 339 00:26:00,310 --> 00:26:03,438 Pero biglang naging kakaiba ang kilos ni David. 340 00:26:08,026 --> 00:26:08,860 David! 341 00:26:09,485 --> 00:26:10,486 Diyos ko. 342 00:26:12,447 --> 00:26:15,742 ANG SUSUNOD NA MGA LITRATO AT AUDIO RECORDINGS 343 00:26:15,742 --> 00:26:19,162 AY GINAWA NG PAMILYA GLATZEL NOONG AGOSTO/SETYEMBRE 1980 344 00:26:19,162 --> 00:26:21,205 Hello. 345 00:26:21,789 --> 00:26:23,583 Ngayon, mamamatay ka na! 346 00:26:24,584 --> 00:26:26,127 Sino ka at ano ka? 347 00:26:26,794 --> 00:26:29,047 - Wala kang pakialam. - David. 348 00:26:33,384 --> 00:26:35,720 Nandito si Mama. Sige na, bumangon ka. 349 00:26:35,720 --> 00:26:39,015 Halika, tara. Umalis ka riyan. Lumayas ka sa anak ko. 350 00:26:40,350 --> 00:26:42,810 - Hindi! - Nanay mo ako. 351 00:26:42,810 --> 00:26:45,229 Gago ka. 352 00:26:47,315 --> 00:26:49,150 Ngayon, mamamatay ka na! 353 00:26:54,822 --> 00:26:56,407 Wag mong gawin 'yan! 354 00:26:58,618 --> 00:27:02,038 David, tumayo ka! Diyos ko. Labas... 355 00:27:02,038 --> 00:27:03,247 Tawagin mo ang pari, Ma. 356 00:27:03,247 --> 00:27:06,167 - Papuntahin mo siya sa bahay ngayon. - Lumayas ka sa anak ko! 357 00:27:06,167 --> 00:27:07,877 - Hindi! - Umalis ka sa batang 'to. 358 00:27:07,877 --> 00:27:08,795 Dito. 359 00:27:08,795 --> 00:27:13,007 - Sinusubukan ko. Nahawakan ko ang braso. - Gago ka. 360 00:27:13,007 --> 00:27:14,092 Magdasal ka na. 361 00:27:14,092 --> 00:27:16,886 Ama namin, sumasalangit ka, sambahin ang ngalan mo. 362 00:27:16,886 --> 00:27:17,929 Mapasaamin ang... 363 00:27:17,929 --> 00:27:20,640 sundin ang loob mo, dito sa lupa, para nang sa langit. 364 00:27:20,640 --> 00:27:23,935 Bigyan mo kami ng pagkain. At patawarin kami sa aming mga kasalanan, 365 00:27:23,935 --> 00:27:26,312 gaya ng pagpapatawad namin sa nagkakasala sa amin... 366 00:27:31,275 --> 00:27:32,110 Nakakatakot 'yon... 367 00:27:32,110 --> 00:27:33,027 Umalis ka sa bata. 368 00:27:33,027 --> 00:27:35,988 ...dahil bigla na lang siyang sumisigaw at lumalaban 369 00:27:35,988 --> 00:27:37,407 at walang tao roon. 370 00:27:39,409 --> 00:27:42,078 Sa isang punto, nakuha namin sa camera 371 00:27:42,078 --> 00:27:44,580 ang mga kamay niya sa hangin na nakahawak sa anuman, 372 00:27:45,289 --> 00:27:49,127 sinasakal siya, at sobrang pinipisil niya ang mga kamay 373 00:27:49,127 --> 00:27:51,254 palayo mula sa lalamunan niya. 374 00:27:53,089 --> 00:27:55,299 Umalis ka sa batang 'to. 375 00:27:55,299 --> 00:27:58,094 Kinilabutan kami pataas at pababa ng mga buto namin. 376 00:27:59,470 --> 00:28:03,766 Sobrang nakakatakot 'yon, at di namin alam kung paano haharapin 'yon. 377 00:28:11,482 --> 00:28:15,987 Naaalala kong nasakal ako, pero wala akong maalala noong nawalan ako ng malay 378 00:28:17,155 --> 00:28:19,741 o kung nawalan ako ng malay o kung ano'ng nangyari. 379 00:28:19,741 --> 00:28:21,451 Walang makakasagot doon. 380 00:28:24,162 --> 00:28:26,956 Nakakapagod isipin 'yon para sa lahat, 381 00:28:27,957 --> 00:28:30,418 pero lumalala lang 'yon. 382 00:28:34,297 --> 00:28:39,469 Marahas siya sa lahat. Sinubukan niyang sakalin ang mama ko, kapatid ko. 383 00:28:39,469 --> 00:28:41,929 Tatagal 'yon ng ilang minuto o ilang oras. 384 00:28:43,306 --> 00:28:45,641 Magsasalitan kami sa pagtulog. 385 00:28:47,935 --> 00:28:49,729 Ayaw naming mahiwalay. 386 00:28:50,396 --> 00:28:54,859 Alam namin na kung mag-isa kami, napakalaki ng tsansang sasaktan kami. 387 00:29:01,407 --> 00:29:03,868 Sinasaktan 'yong buong pamilya. 388 00:29:09,290 --> 00:29:11,542 Lagi kaming nagdadasal. 389 00:29:12,543 --> 00:29:16,088 Naisip namin na kung mas malakas kaming magdasal, aalis 'yon. 390 00:29:19,383 --> 00:29:21,427 Ang pinakamahirap kay Mama ay ang katotohanan 391 00:29:21,427 --> 00:29:24,889 na wala sa likod niya si Papa. 392 00:29:27,475 --> 00:29:28,935 Pakiramdam niya nag-iisa siya. 393 00:29:30,311 --> 00:29:31,729 Ang papa ko, sa puntong 'yon, 394 00:29:31,729 --> 00:29:34,398 akala niya may mental health issue lang si David. 395 00:29:34,899 --> 00:29:36,984 Iniisip niyang iniimpluwensiyahan namin 'yon. 396 00:29:39,111 --> 00:29:42,114 Kaya lumayo siya roon. 397 00:29:42,114 --> 00:29:46,452 May dalawang trabaho siya at umuuwi at natutulog siya. 398 00:29:47,453 --> 00:29:50,039 Nagbago ang mga bagay. Mula sa normal na family dinner 399 00:29:50,039 --> 00:29:52,667 hanggang laging pagtatrabaho niya, wala lagi sa bahay. 400 00:29:54,043 --> 00:29:57,255 Natagalan si Papa bago niya napagtanto ang nangyayari. 401 00:29:57,755 --> 00:30:02,301 At sa oras na 'yon, huli na ang lahat. 402 00:30:06,430 --> 00:30:11,060 Tinawagan ng mama ko ang Warrens at sinabi ang nangyayari. 403 00:30:11,686 --> 00:30:12,895 Nanay mo ako. 404 00:30:12,895 --> 00:30:15,356 Gago ka. 405 00:30:16,607 --> 00:30:17,984 Wag mong gawin 'yan! 406 00:30:20,361 --> 00:30:23,197 - Di niya alam kung sino'ng gumagawa no'n. - Kumukurap ba siya? 407 00:30:23,197 --> 00:30:27,493 Hindi, wala. Nakatigil lang sila. 408 00:30:27,493 --> 00:30:30,246 Kung may malay siya, kukurap ang mga mata niya, tama? 409 00:30:30,246 --> 00:30:33,291 Wala siyang malay noong ginawa niya 'yon, noong nangyari 'yon? 410 00:30:33,791 --> 00:30:36,127 Sa tingin ko, oo. Okay. 411 00:30:36,627 --> 00:30:39,505 Sinabi nina Ed at Lorraine na sinaniban si David. 412 00:30:44,427 --> 00:30:45,970 Matapos saniban, 413 00:30:45,970 --> 00:30:50,808 {\an8}ang tunay na goal ay wasakin ang pamilya, at sa huli, kamatayan. 414 00:30:51,434 --> 00:30:57,732 Pinapatay ka, o kung saan may pinapatay, 415 00:30:58,232 --> 00:30:59,483 nangyayari 'yon. 416 00:31:00,026 --> 00:31:03,654 Pumunta siya sa likod ni Alan, hinila niya ito, at sabi niya, "Ayoko sa lahat. 417 00:31:04,155 --> 00:31:07,408 At pag may lumapit sa akin, papatayin kita. Kahit sino." 418 00:31:08,326 --> 00:31:10,369 Biglang nataranta ang mama ko. 419 00:31:10,369 --> 00:31:13,748 Akala niya may mangyayari na magpapakamatay ang anak niya 420 00:31:15,333 --> 00:31:16,542 o papatay. 421 00:31:18,377 --> 00:31:21,005 Sabi niya, "Kailangan na nating itigil 'to ngayon." 422 00:31:22,715 --> 00:31:25,176 Sabi ni Ed Warren, "Kailangan mo ng exorcism." 423 00:31:29,764 --> 00:31:31,766 'Yon na yata ang pinakanakakatakot. 424 00:31:33,726 --> 00:31:37,021 Para kaming supernatural police department. 425 00:31:37,521 --> 00:31:40,775 Kailangan nating dalhin ang mga salarin sa simbahan. 426 00:31:41,359 --> 00:31:43,569 Kailangang dalhin ang mga salarin sa exorcist. 427 00:31:44,320 --> 00:31:45,821 Kaya sinasabi ko, 428 00:31:46,322 --> 00:31:50,493 kapag masamang nag-aaway ang demonyo at masasamang espiritu, 429 00:31:51,160 --> 00:31:53,412 gawin mo ang parehong bagay. 430 00:31:57,959 --> 00:32:01,170 Di ibinibigay ng Simbahan ang exorcism na parang candy. 431 00:32:01,879 --> 00:32:04,966 Hindi ko alam na ang daming papeles na kailangan mong gawin 432 00:32:04,966 --> 00:32:06,592 para makakuha ng exorcism. 433 00:32:07,885 --> 00:32:09,136 Malaking bagay 'yon. 434 00:32:13,891 --> 00:32:16,978 Ang proseso ng paghingi ng exorcism sa Simbahang Katoliko Romano 435 00:32:16,978 --> 00:32:19,105 {\an8}ay hindi madali, 436 00:32:19,105 --> 00:32:22,024 {\an8}lalo na noong kasagsagan nina Ed at Lorraine. 437 00:32:22,024 --> 00:32:25,486 Sa karanasan ko, maraming clergy ang ayaw humarap sa bagay na 'yon. 438 00:32:25,486 --> 00:32:28,197 Ayaw nilang harapin ang makademonyong puwersa, 439 00:32:29,407 --> 00:32:31,784 at takot silang tumapak sa mga tahanang 'yon. 440 00:32:31,784 --> 00:32:35,413 Kaya nakikita ko kung saan pumupunta ang mga tao gaya sa mga Warren, 441 00:32:35,413 --> 00:32:38,165 dahil tinanggihan sila ng mga clergy nila. 442 00:32:38,165 --> 00:32:40,209 Pero tungkulin 'yon bilang clergy. 443 00:32:40,209 --> 00:32:43,546 Tinawag ka para gawin 'yon, at para tulungan ang mga taong 'yon. 444 00:32:47,633 --> 00:32:50,011 Pag lumaki ka sa Simbahang Katoliko Romano, 445 00:32:50,553 --> 00:32:51,929 mga anghel, mga demonyo, 446 00:32:51,929 --> 00:32:55,182 nakabaon sa sistema ng paniniwala ang mga bagay na 'yon. 447 00:32:55,182 --> 00:32:59,520 Pero lagi kong kinukuwestiyon ang katotohanan ng mga puwersang 'yon. 448 00:33:00,021 --> 00:33:01,397 Kaya naging bukas ako 449 00:33:01,397 --> 00:33:04,567 at naghahanap ng ebidensiya para makita kung totoo 'yon o hindi. 450 00:33:07,361 --> 00:33:09,739 Kayang balewalain ng mga tao ang idea ng mga multo 451 00:33:09,739 --> 00:33:12,783 at mga minumultong bahay at demonyo hangga't gusto nila, 452 00:33:13,367 --> 00:33:15,327 pero merong demonyo. 453 00:33:15,327 --> 00:33:16,996 Maraming demonyo, 454 00:33:16,996 --> 00:33:20,416 at ang mga nag-aalinlangang publiko ang proteksiyon ng demonyo. 455 00:33:20,916 --> 00:33:22,418 Sa ngalan ni Hesus, 456 00:33:23,836 --> 00:33:24,795 lumabas ka! 457 00:33:25,921 --> 00:33:30,468 Nakakaintriga, medyo exciting ang makatrabaho ang mga Warren. 458 00:33:31,343 --> 00:33:34,096 Nakita ko kung gaano 'yon katotoo at kadelikado. 459 00:33:42,855 --> 00:33:45,733 Napagtanto ng Simbahan sa lahat ng ebidensiyang nakuha namin 460 00:33:45,733 --> 00:33:48,444 na, oo, totoo 'to, at kailangan nila ng tulong. 461 00:33:54,825 --> 00:33:57,703 Isang kardinal mula sa Simbahang Katoliko ang nagpakita. 462 00:33:57,703 --> 00:34:01,499 Nakapula sila, at nagmaneho rin siya ng pulang Porsche. 463 00:34:03,793 --> 00:34:05,628 O, masayang nasa simbahan. 464 00:34:07,630 --> 00:34:09,048 Nakipagkita siya sa pamilya. 465 00:34:09,632 --> 00:34:13,677 Napagdesisyunan nilang may dapat ayusin dito. 466 00:34:14,470 --> 00:34:19,225 MAKALIPAS ANG ISANG BUWAN 467 00:34:19,225 --> 00:34:24,814 Binigyan kami ng authorization ng Simbahang magsagawa ng minor exorcism. 468 00:34:29,110 --> 00:34:32,530 Inimbitahan nila ang pamilya ko sa St. Joseph's Church sa Brookfield. 469 00:34:34,615 --> 00:34:38,244 Di ko naisip na may masamang mangyayari, dahil nasa bahay ako ng Diyos. 470 00:34:40,037 --> 00:34:43,791 Binalaan kami ng pari, ni Father Virgulak. Sabi niya, "Ang mga ganitong exorcisms, 471 00:34:43,791 --> 00:34:47,753 napakatindi nito na puwedeng may mamatay." 472 00:34:49,463 --> 00:34:51,132 At sobrang nakakatakot 'yon. 473 00:34:53,217 --> 00:34:55,052 Pero wala kaming choice. 474 00:34:55,052 --> 00:34:55,970 Magdasal tayo. 475 00:34:55,970 --> 00:34:59,056 Sa ngalan ng Ama, at ng Anak, at ng Espiritu Santo. 476 00:34:59,640 --> 00:35:01,809 Nagsisimula 'yon na parang misa. 477 00:35:01,809 --> 00:35:05,271 Ama namin, sumasalangit ka, sambahin ang ngalan mo... 478 00:35:05,271 --> 00:35:07,857 Naaalala kong nandoon ako sa simbahan, 479 00:35:08,941 --> 00:35:11,652 at nagdasal sila. 'Yon lang ang naaalala ko. 480 00:35:11,652 --> 00:35:16,198 Bigyan mo kami ng pagkain sa araw-araw. At patawarin ang aming mga sala... 481 00:35:16,198 --> 00:35:19,451 Biglang lumamig nang todo sa buong kuwarto. 482 00:35:25,666 --> 00:35:27,751 Napagtanto namin agad na may mali. 483 00:35:27,751 --> 00:35:31,422 Santa Maria, Ina ng Diyos, ipanalangin mo kami... 484 00:35:31,422 --> 00:35:34,592 Sa ilang minuto, nagbago ang asal ni David. 485 00:35:42,266 --> 00:35:45,686 Nagsimula siyang umungol, sumitsit, tinawag ang pari nang kung ano-ano. 486 00:35:45,686 --> 00:35:48,105 Mataba, titi, pork chop. 487 00:35:48,105 --> 00:35:49,940 Ngayon, mamamatay ka na. 488 00:35:50,858 --> 00:35:52,318 Yumugyog at nanginig si David. 489 00:35:54,486 --> 00:35:55,821 Nagbago ang itsura niya. 490 00:35:58,157 --> 00:36:02,077 Pinapanood mo ang katawan niyang umaalog sa magkabilang panig. 491 00:36:02,077 --> 00:36:05,539 Buwisit ka at peste ka! 492 00:36:09,001 --> 00:36:12,087 Tapos kakalas siya at susubukang sunggaban si Father Virgulak, 493 00:36:12,087 --> 00:36:14,256 kaya kinailangan namin siyang pigilan. 494 00:36:14,757 --> 00:36:20,387 Naaalala kong kumapit ako sa binti niya. Nakahawak sa isa si Ed Warren. 495 00:36:20,387 --> 00:36:23,265 Panahon na para... 496 00:36:23,265 --> 00:36:26,685 Igagalaw niya ang katawan niya sa mga posisyong di mo dapat mababaluktot. 497 00:36:27,770 --> 00:36:31,023 Habang hawak ko siya, sasabihin ko kung gaano siya kamahal ni Hesus. 498 00:36:31,815 --> 00:36:34,526 Mahina ka. Mas malakas si Hesus kaysa sa 'yo. 499 00:36:35,110 --> 00:36:37,196 Ikaw... Napakahina mo. 500 00:36:37,196 --> 00:36:40,449 Diyos ko, anak ng Diyos 'to. Di mo puwedeng saktan ang anak ng Diyos. 501 00:36:40,449 --> 00:36:42,952 Mamamatay si Hesus sa impiyerno. 502 00:36:42,952 --> 00:36:44,912 Mahal ka ni Mama. 503 00:36:46,205 --> 00:36:48,791 Alam noon na 'yon na ang huling laban. 504 00:36:49,458 --> 00:36:52,253 Kailangan niya ng krus. Ibigay mo sa akin. Binasbasan 'yon. 505 00:36:52,753 --> 00:36:55,965 Kinuha ni Arne ang krus at inilagay 'yon sa noo niya. 506 00:36:56,548 --> 00:36:57,633 Nasa ulo mo siya. 507 00:36:58,676 --> 00:36:59,969 Makikita mong sumirit 'yon. 508 00:37:00,469 --> 00:37:02,596 Sa ngalan ng ating Panginoong Hesukristo... 509 00:37:03,639 --> 00:37:06,141 Sa isang punto, sobrang namamaga ang dila niya 510 00:37:06,141 --> 00:37:08,602 na hindi na siya makahinga. 511 00:37:08,602 --> 00:37:09,853 Naging asul siya. 512 00:37:09,853 --> 00:37:12,273 Sumisigaw lahat. Kailangan nating tumigil. 513 00:37:13,565 --> 00:37:16,277 Pakiramdam mo wala kang magawa, walang silbi. 514 00:37:17,653 --> 00:37:20,656 Sinigawan ko 'yong bagay na 'yon nang todo. 515 00:37:20,656 --> 00:37:24,118 Sabi ko, "Pabayaan mo ang batang 'to. Kunin mo ako. 516 00:37:24,118 --> 00:37:26,161 Nandito ako. Kunin mo ako." 517 00:37:29,123 --> 00:37:31,375 Naramdaman kong nilamig ako. 518 00:37:31,375 --> 00:37:32,293 Napakalamig. 519 00:37:33,752 --> 00:37:37,047 Sabi ni Lorraine, "Diyos ko. Ano'ng ginawa mo?" 520 00:37:40,175 --> 00:37:42,469 Sabi ni Ed, "Hindi mo magagawa 'yan." 521 00:37:42,469 --> 00:37:46,390 Wag mong hamunin ang anumang uri ng demonyo, kailanman. 522 00:37:47,099 --> 00:37:50,227 Wala kaming alam. Akala niya sinusubukan niyang tulungan si David. 523 00:37:52,646 --> 00:37:56,567 Naaalala ko ang sinabi ng lolo ko sa kanya, "Wag mong sabihin 'yan. 524 00:37:56,567 --> 00:38:00,279 Bubuksan noon ang pinto para sunggaban ka." 525 00:38:00,821 --> 00:38:01,864 At tama siya. 526 00:38:04,783 --> 00:38:07,786 Pero pakiramdam namin tapos na 'yon. 527 00:38:08,620 --> 00:38:10,331 Na-exorcise si David. 528 00:38:27,931 --> 00:38:30,100 Naaalala kong masaya ako. 529 00:38:31,810 --> 00:38:35,022 Ginugol ko ang maraming oras sa paglalaro sa labas, 530 00:38:36,774 --> 00:38:39,902 sinusubukang maging mabuting bata, maging mabuting bata sa pamilya. 531 00:38:42,863 --> 00:38:44,198 Ang mama ko, nag-bake siya, 532 00:38:45,157 --> 00:38:46,575 pinapakain, pinapasaya kami. 533 00:38:49,078 --> 00:38:52,456 Akala namin makakapagsimula na kami ng bago. 534 00:38:55,542 --> 00:38:57,086 At di gano'n ang nangyari. 535 00:39:11,266 --> 00:39:14,937 {\an8}Alam kong may mga kakaibang bagay, 536 00:39:14,937 --> 00:39:18,440 {\an8}mga demonic na bagay na nangyayari umano sa Glatzel house. 537 00:39:19,900 --> 00:39:23,195 Nakatanggap ng reklamo ang ilan sa mga pulis doon. 538 00:39:24,113 --> 00:39:25,614 Detective ako na naka-duty, 539 00:39:25,614 --> 00:39:28,867 at pumunta sina Ed at Lorraine Warren sa lumang pulis department 540 00:39:28,867 --> 00:39:30,202 sa Grays Bridge Road. 541 00:39:31,787 --> 00:39:35,999 Nagpakilala si Ed Warren bilang demonologist, 542 00:39:35,999 --> 00:39:38,585 at nagpakilala si Lorraine Warren bilang psychic. 543 00:39:40,963 --> 00:39:42,548 Galit si Lorraine. 544 00:39:43,048 --> 00:39:47,594 Sinabi niya sa akin na sa isa sa mga aktuwal na exorcisms, 545 00:39:47,594 --> 00:39:50,931 hinamon ni Arne Cheyenne Johnson ang demonyo 546 00:39:50,931 --> 00:39:53,851 na iwanan si David Glatzel at kunin siya. 547 00:39:53,851 --> 00:39:56,228 Galit na galit doon si Lorraine. 548 00:39:56,228 --> 00:40:00,065 Sabi niya, "Di niya dapat ginawa 'yon. Di mo puwedeng gawin 'yon. 549 00:40:00,065 --> 00:40:02,609 Hindi niya alam ang kinakalaban niya." 550 00:40:02,609 --> 00:40:08,115 Sabi niya, "May malaking pinsala o kamatayan gamit ang kutsilyo." 551 00:40:08,615 --> 00:40:11,493 Gusto niyang ipaalam sa amin na puwedeng may mangyaring krimen. 552 00:40:11,493 --> 00:40:13,996 Na gusto kong linawin. Sabi niya, 553 00:40:13,996 --> 00:40:16,248 "Nakikita kong nangyayari 'to bilang psychic." 554 00:40:16,832 --> 00:40:20,169 Seryoso siya. Hindi siya mukhang kakaiba. 555 00:40:20,169 --> 00:40:21,920 Hindi siya kumilos nang kakaiba. 556 00:40:22,796 --> 00:40:26,800 Naisip ko na sinasabi niya ang pinaniniwalaan niya, 557 00:40:26,800 --> 00:40:29,136 at para sa kanya, totoo 'yon. 558 00:40:29,136 --> 00:40:33,348 At 'yon nga, totoo pala 'yon. 559 00:40:41,148 --> 00:40:45,527 Nagtrabaho ang kapatid ko sa kennels sa Brookfield. 560 00:40:47,237 --> 00:40:48,989 Gusto niyang magsimula kasama si Arne. 561 00:40:50,157 --> 00:40:51,241 {\an8}Taga-groom ako ng aso. 562 00:40:51,241 --> 00:40:56,121 {\an8}Boss ko si Alan Bono, na naging kaibigan namin ni Arne. 563 00:40:57,247 --> 00:40:59,333 Nakakuha kami ni Arne ng apartment, 564 00:41:00,083 --> 00:41:02,252 at kasama sa trabaho ang apartment at iba pa. 565 00:41:05,631 --> 00:41:09,801 {\an8}Well, excited kaming mamuhay nang magkasama. 566 00:41:09,801 --> 00:41:12,971 {\an8}Nakahinga kami nang malalim at nagpakalma sa mga bagay 567 00:41:12,971 --> 00:41:16,808 matapos lahat ng pagsubok at paghihirap na pinagdaanan namin. 568 00:41:18,644 --> 00:41:21,855 Naginhawaan kami. Parang, "Tapos na 'yon sa wakas. 569 00:41:22,356 --> 00:41:24,608 Tapos na 'yon. Makakapagpahinga na tayo." 570 00:41:32,199 --> 00:41:35,410 Tandaan mo na kapag hinamon mo ang demonyo, 571 00:41:36,119 --> 00:41:39,998 {\an8}di 'yon kumikilos sa partikular na oras na 'yon. 572 00:41:40,582 --> 00:41:43,961 Naghihintay 'yon pag pinakamahina ka, 573 00:41:43,961 --> 00:41:45,671 at saka 'yon susunggab. 574 00:41:49,049 --> 00:41:53,887 LIMANG BUWAN PAGKATAPOS NG EXORCISM 575 00:41:53,887 --> 00:41:56,807 Masama ang pakiramdam ko paggising namin ni Debbie noong umaga, 576 00:41:57,516 --> 00:41:59,059 Medyo nakaramdam ako ng sakit. 577 00:42:00,102 --> 00:42:02,854 Bumiyahe kami sa Bridgeport para sunduin ang mga kapatid ko 578 00:42:02,854 --> 00:42:05,816 dahil may plano kami sa weekend na 'yon na makasama sila. 579 00:42:08,193 --> 00:42:12,906 Nakipagkita kami kay Alan sa tanghalian, kaya uminom kami ng ilang baso ng alak. 580 00:42:13,407 --> 00:42:17,411 Pero nakikita mong medyo nalalasing na si Alan. 581 00:42:17,411 --> 00:42:20,789 At sinabi ko kay Debbie, tumingin ako kay Debbie at sinabing, 582 00:42:20,789 --> 00:42:23,375 "Bakit di tayo umalis? Oras na para umalis 583 00:42:23,375 --> 00:42:25,711 at ilayo ang mga babae sa ganitong paligid." 584 00:42:26,378 --> 00:42:29,715 Walang masamang nangyayari, pero medyo nagiging maingay si Alan 585 00:42:29,715 --> 00:42:32,509 at ganito at gano'n, at ayoko na naroon ang mga kapatid ko. 586 00:42:33,468 --> 00:42:35,345 Nagsimula kaming bumaba sa hagdan, 587 00:42:36,805 --> 00:42:40,684 at wala na akong maalala pagkatapos noon. 588 00:42:47,190 --> 00:42:49,359 Siguro mga alas-siyete o alas-otso noon ng gabi. 589 00:42:51,737 --> 00:42:53,488 Naaalala kong tumunog ang telepono. 590 00:43:00,495 --> 00:43:02,998 - Hello? - Umiiyak ang kapatid ko sa telepono. 591 00:43:04,416 --> 00:43:09,296 Bago pa siya makapagsalita, may nakita akong pangitain ng lalaki... 592 00:43:10,380 --> 00:43:11,298 patay. 593 00:43:13,717 --> 00:43:15,385 David, pakausap kay Mama! 594 00:43:15,385 --> 00:43:19,514 Sa loob ng sampung segundo, sumisigaw na ang mama ko. Kaya sabi ko, "Diyos ko." 595 00:43:24,186 --> 00:43:27,814 Sinabi niya sa papa ko, "Pumasok sa kotse. Kailangan nating pumunta sa kennel." 596 00:43:29,900 --> 00:43:33,362 Sinabi ni David sa akin na patay na si Alan Bono. 597 00:43:34,613 --> 00:43:36,365 "Paano? Ano'ng sinasabi mo?" 598 00:43:37,407 --> 00:43:40,452 Sabi ni David, "Sinapian si Arne Cheyenne. 599 00:43:42,204 --> 00:43:44,247 'Yong halimaw 'yon. Pinatay niya si Alan." 600 00:43:47,668 --> 00:43:51,922 Tinawagan ako ng dispatch. Sinabi sa akin na may seryosong pananaksak. 601 00:43:52,714 --> 00:43:54,633 Pinapunta namin lahat. 602 00:43:57,010 --> 00:44:00,639 Sinabi ni Deborah Glatzel sa mga paparating na patrol unit ng pulis 603 00:44:01,139 --> 00:44:03,517 na nag-iinuman sina Arne at Alan. 604 00:44:04,393 --> 00:44:09,856 Sa apartment, nagkaroon ng pagtatalo, at naging pisikal na away 'yon. 605 00:44:09,856 --> 00:44:15,028 Natapos sa harap na bakuran ng kennel, nasa 13, 15 talampakan mula sa pinto. 606 00:44:16,822 --> 00:44:20,659 Sa away na 'yon, inilabas ni Arne ang kutsilyong nasa kaluban niya, 607 00:44:21,910 --> 00:44:25,706 at paulit-ulit niyang sinaksak si Alan Bono. 608 00:44:27,374 --> 00:44:29,876 Namatay na sugatan si Alan Bono. 609 00:44:32,838 --> 00:44:36,133 Naguluhan si Debbie Glatzel, 610 00:44:36,133 --> 00:44:38,719 at sinabing nagpunta sa kakahuyan si Arne, 611 00:44:38,719 --> 00:44:42,639 at inisip niyang uuwi siya sa bahay ng pamilya 612 00:44:42,639 --> 00:44:45,559 sa Oak Grove Road, na malapit lang. 613 00:44:50,397 --> 00:44:52,691 May ganitong image ako kay Arne. 614 00:44:54,151 --> 00:44:57,279 At nakita ko siyang papunta sa bahay ko sa Brookfield. 615 00:44:58,697 --> 00:45:02,451 At nalaman ko kaagad na sinapian ng demonyo si Arne. 616 00:45:09,833 --> 00:45:11,793 Nataranta ang kapatid ko. 617 00:45:13,211 --> 00:45:16,757 Kinaladkad niya ang drawer, kasama ako, papunta sa pinto. 618 00:45:16,757 --> 00:45:20,177 Ikinandado namin ang pinto at nilagyan ng drawer dahil sabi niya, 619 00:45:20,177 --> 00:45:21,678 "Papatayin niya ako." 620 00:45:25,932 --> 00:45:29,186 Sa buong buhay ko, di ako natakot kay Arne Cheyenne Johnson, 621 00:45:29,186 --> 00:45:30,145 kahit kailan. 622 00:45:30,145 --> 00:45:33,064 Pero noong sinabi ni David na sinapian siya ng demonyo, 623 00:45:33,899 --> 00:45:35,066 takot na takot ako. 624 00:45:39,654 --> 00:45:44,075 Ang driver ng ambulansiya, pagbalik mula sa pagdala kay Alan Bono sa ospital, 625 00:45:44,659 --> 00:45:48,163 nakita niya ang suspek na tugma sa description, 626 00:45:48,163 --> 00:45:52,918 tumawag sa pulis, at dinala nila siya sa kustodiya. 627 00:45:56,004 --> 00:46:00,842 Kung di dahil sa driver ng ambulansiya, baka patay na ako o si David ngayon. 628 00:46:06,389 --> 00:46:09,184 Inatasan akong iproseso si Arne Cheyenne Johnson. 629 00:46:09,184 --> 00:46:13,188 Kinuha ko ang fingerprints niya. Sinabi ko ang Miranda rights niya. 630 00:46:14,648 --> 00:46:20,028 {\an8}Mukha lang siyang nasangkot sa gulo, nasangkot sa away, madungis. 631 00:46:20,529 --> 00:46:21,571 {\an8}Di tama ang mga bagay. 632 00:46:23,782 --> 00:46:27,536 Pagod na pagod ako. Ni hindi ako makatayo. Nasa bangko ako. 633 00:46:28,870 --> 00:46:33,333 At tinanong ko siya. Sabi ko, "Bakit ako nandito? Ano'ng nangyayari?" 634 00:46:33,333 --> 00:46:36,503 At sabi niya, "Pinatay mo ang kaibigan mo." 635 00:46:37,295 --> 00:46:38,547 Sabi ko, "Hindi." 636 00:46:39,965 --> 00:46:43,969 Hindi ako naniwala roon. Sabi ko, "Nagkakamali ka. 637 00:46:43,969 --> 00:46:46,054 Ayos lang si Alan. Umalis kami ng bahay." 638 00:46:46,054 --> 00:46:49,140 Sabi niya, "Hindi, patay na siya, at pinatay mo siya." 639 00:46:51,059 --> 00:46:54,187 Walang iyakan. Walang "Sorry." 640 00:46:54,187 --> 00:46:56,356 Basta, "Di ko alam ang nangyayari." 641 00:46:56,356 --> 00:46:59,901 Wala siyang maalala tungkol sa pagpatay. 642 00:47:02,153 --> 00:47:03,488 Di ako nanakit ng tao. 643 00:47:04,531 --> 00:47:05,532 Hindi kailanman. 644 00:47:05,532 --> 00:47:08,326 Hindi pa ako naaresto para sa kahit ano. 645 00:47:09,119 --> 00:47:11,788 Kaya sinabi ko 'yon sa kanila. At sabi ko, 646 00:47:11,788 --> 00:47:14,291 "Di ko magagawa 'yon. Maling tao ang nakuha mo." 647 00:47:20,046 --> 00:47:23,508 {\an8}Sa kaso ni David Glatzel, nang sinapian si Arne Johnson 648 00:47:23,508 --> 00:47:27,596 {\an8}dahil sa pagtulong, at paghamon niya sa demonyo, 649 00:47:27,596 --> 00:47:28,847 posible 'yon. 650 00:47:28,847 --> 00:47:32,976 Nakita ko sa literature, tinatawag nila 'yong "transmigration, 651 00:47:33,518 --> 00:47:37,981 at doon baka puwedeng pumunta ang espiritu ng demonyo mula sa sinapiang tao 652 00:47:37,981 --> 00:47:40,317 patungo sa taong nandoon sa exorcism. 653 00:47:43,737 --> 00:47:48,241 Patutunayan ng abogado ng depensang di nagkasala ang kliyente niya sa pagpatay 654 00:47:48,241 --> 00:47:50,118 dahil ang 19 taong gulang na nasasakdal 655 00:47:50,118 --> 00:47:53,413 ay sinapian diumano ng demonyo sa oras ng pagpatay. 656 00:47:53,413 --> 00:47:58,001 Ang 19 taong gulang na si Arne Johnson, na walang kasaysayan ng karahasan, 657 00:47:58,001 --> 00:48:01,421 ay nakasuhan sa pagpatay sa landlord niyang si Alan Bono, 658 00:48:01,421 --> 00:48:05,300 at sinasabing sinapian siya ng mga demonyo at di niya maalalang ginawa niya 'yon. 659 00:48:06,927 --> 00:48:09,888 Ang nobya niya, si Deborah Glatzel, na naroon nang mangyari 'yon 660 00:48:09,888 --> 00:48:12,182 at sinabing sinapian ang kapatid niya 661 00:48:12,182 --> 00:48:14,267 ay nagbigay ng ulat sa nangyari. 662 00:48:14,267 --> 00:48:18,021 {\an8}Wala akong nakitang pananaksak. Nandoon ako mismo. 663 00:48:18,021 --> 00:48:19,356 {\an8}Ano'ng nakita mo? 664 00:48:21,024 --> 00:48:23,318 Pagtulak at pagtaboy lang. 665 00:48:23,318 --> 00:48:24,235 Tapos ano? 666 00:48:24,986 --> 00:48:27,113 Tapos nagkagulo na. 667 00:48:28,239 --> 00:48:30,659 Naisip ni Debbie na mapapatunayan 'yon, 668 00:48:31,326 --> 00:48:35,747 at sigurado siya na mapapatunayan namin ang pagsanib ng demonyo. 669 00:48:36,331 --> 00:48:38,333 Pagkatapos ng pinagdaanan namin, 670 00:48:39,042 --> 00:48:42,003 masasabi noon sa lahat na totoo ang demonyo. 671 00:48:43,213 --> 00:48:45,131 Ang abogado ni Johnson, si Martin Minnella, 672 00:48:45,131 --> 00:48:47,092 walang binanggit na mga demonyo sa korte. 673 00:48:47,092 --> 00:48:49,552 {\an8}Hanggang makuha ang resulta ng pathologist's report, 674 00:48:49,552 --> 00:48:54,599 {\an8}ang sariling pathologist's report namin, at ang autopsy, wala pa kaming magagawa. 675 00:48:55,183 --> 00:48:58,436 Hindi ako naniniwala sa paranormal. 676 00:48:58,436 --> 00:49:05,026 {\an8}Kaya bago ako masangkot nang husto, sabi ko gusto kong mag-research. 677 00:49:07,737 --> 00:49:10,323 Sinabi sa akin nina Ed at Lorraine Warren, 678 00:49:10,323 --> 00:49:13,702 "Hindi 'yon si Arne Johnson mismo. 679 00:49:13,702 --> 00:49:18,748 Demonyo ang kumuha sa katawan ni Arne 680 00:49:19,249 --> 00:49:21,209 at pumatay kay Alan Bono." 681 00:49:23,128 --> 00:49:26,006 Inisip ng partner ko na mga baliw sila 682 00:49:26,006 --> 00:49:30,093 at sinabing, "Layuan mo ang kasong 'to hangga't kaya mo." 683 00:49:30,093 --> 00:49:32,095 Pero gusto ko pang makarinig. 684 00:49:32,095 --> 00:49:34,848 Sa labas, parang kakaibang bahay 'yon sa New England. 685 00:49:34,848 --> 00:49:38,518 Sa loob, parang set 'yon mula sa horror movie sa Hollywood. 686 00:49:38,518 --> 00:49:41,479 Museo 'yon na nagdodokumento ng paranormal activity. 687 00:49:41,980 --> 00:49:45,400 At sabi nina Ed at Lorraine Warren, base sa totoong buhay ang nakikita mo. 688 00:49:45,400 --> 00:49:48,695 Nasa gusali ka ngayon na malamang may... 689 00:49:49,779 --> 00:49:53,783 mga pinakadelikado na bagay sa kakaibang mundo. 690 00:49:55,493 --> 00:49:58,830 Sa isang kuwarto, meron silang artifacts, 691 00:49:59,330 --> 00:50:03,334 {\an8}kasama ang isang manika, na sabi nila, "Wag mong hahawakan ang manika." 692 00:50:03,334 --> 00:50:05,628 {\an8}Annabelle ang pangalan ng manika, ang alam ko. 693 00:50:06,838 --> 00:50:08,965 Pinlay nila 'yong tapes sa akin. 694 00:50:10,383 --> 00:50:12,135 Diyan ka lang! 695 00:50:12,135 --> 00:50:13,636 - Hindi! - Oo! 696 00:50:14,512 --> 00:50:15,847 Diyan ka lang! 697 00:50:16,848 --> 00:50:19,893 Ipinakita sa akin ng mga Warren ang ebidensiya nila. 698 00:50:21,644 --> 00:50:23,146 Buksan mo ang mga mata mo, David. 699 00:50:23,772 --> 00:50:27,901 At para sa akin, totoo at kapani-paniwala 'yon. 700 00:50:29,235 --> 00:50:31,780 Naniwala ako sa kuwento, 701 00:50:31,780 --> 00:50:34,407 naniwala ako sa depensa, 702 00:50:34,407 --> 00:50:38,828 at naniniwala rin akong wala nang ibang abogado sa state 703 00:50:39,329 --> 00:50:42,499 na kakatawan sa kanya sa gano'ng depensa. 704 00:50:44,292 --> 00:50:45,877 "Inutusan ako ng demonyo." 705 00:50:46,419 --> 00:50:50,298 'Yan mismo ang sinabi ng abogadong si Martin Minnella na patutunayan niya 706 00:50:50,298 --> 00:50:52,217 pag nilitis ang kliyente niya. 707 00:50:52,217 --> 00:50:58,515 Ginagamit na sa England ang uri ng depensa namin. 708 00:50:58,515 --> 00:51:03,103 Di pa 'to ginagamit sa Amerika, ang depensa na pagsanib ng demonyo. 709 00:51:03,103 --> 00:51:06,106 {\an8}Isang demanda laban kay Arne Johnson, na nakatira sa itaas dito, 710 00:51:06,106 --> 00:51:07,899 ang inaasahan sa ika-19 ng Marso. 711 00:51:07,899 --> 00:51:10,610 Tatlong kaso na ang nilitis sa England. 712 00:51:10,610 --> 00:51:12,987 Dalawa sa kasong arson, isa sa rape. 713 00:51:12,987 --> 00:51:17,492 Ang hatol sa lahat ng kaso, di nagkasala dahil sa pagsanib ng demonyo. 714 00:51:17,992 --> 00:51:20,328 {\an8}Sa 15-taong karera ko sa pamamahayag, 715 00:51:20,328 --> 00:51:23,373 {\an8}ito ang pinakakakaibang istorya na na-cover ko. 716 00:51:23,373 --> 00:51:24,833 Sina Lorraine at Ed Warren, 717 00:51:24,833 --> 00:51:28,253 na kilala bilang mga estudyante at lecturers tungkol sa occult. 718 00:51:28,837 --> 00:51:32,298 Sinasabi ng mga Warren na impluwensiya ng demonyong nasa loob ni Johnson 719 00:51:32,298 --> 00:51:33,925 ang nagtulak sa kanyang pumatay. 720 00:51:33,925 --> 00:51:38,054 Napakahirap ang buong isyu na sinaniban ng demonyo 721 00:51:38,054 --> 00:51:40,056 sa pananaw ng isang reporter. 722 00:51:40,682 --> 00:51:43,101 Dahil hindi mo mapapatunayan 'yon. 723 00:51:43,101 --> 00:51:44,853 Di mo puwedeng pabulaanan 'yon. 724 00:51:45,353 --> 00:51:49,399 Ang pinakamahusay na magagawa mo bilang reporter ay maghanap ng facts. 725 00:51:51,025 --> 00:51:54,946 Anim na araw matapos ang pananaksak, ipinakilala ako sa mga Warren. 726 00:51:58,074 --> 00:51:59,242 Nagplano kami. 727 00:51:59,242 --> 00:52:01,953 Bibigyan nila ako ng mga audio tape. 728 00:52:01,953 --> 00:52:05,707 At malaya akong i-play 'yon sa dalawang istasyon ng radyo 729 00:52:05,707 --> 00:52:07,584 kung gusto kong gawin 'yon. 730 00:52:08,418 --> 00:52:10,503 Magandang hapon. Ito si Mike Allen. 731 00:52:10,503 --> 00:52:13,423 Nakakuha ng dramatic tapes ang W.I.N.E. News 732 00:52:13,423 --> 00:52:17,010 na iniuugnay sa sinasabing "inutusan ako ng demonyo" sa pananaksak 733 00:52:17,010 --> 00:52:17,927 sa Brookfield. 734 00:52:18,636 --> 00:52:21,431 Sa ngalan ng Ama, ng Anak, at ng Espiritu Santo, 735 00:52:21,431 --> 00:52:23,224 Inuutusan kitang iwan ang batang 'to. 736 00:52:23,224 --> 00:52:26,895 Nasa noo mo ang krus. Di mo puwedeng saktan ang anak ng Diyos. 737 00:52:26,895 --> 00:52:29,189 Mamamatay si Hesus sa impiyerno. 738 00:52:29,189 --> 00:52:31,357 Mahal ka ni Mama. 739 00:52:33,193 --> 00:52:37,238 At inaasahan kong makakatanggap kami ng maraming tawag 740 00:52:37,238 --> 00:52:39,407 sa mga taong nagsasabing, "Bakit mo pinlay? 741 00:52:39,407 --> 00:52:40,700 Nakakakilabot ka." 742 00:52:41,784 --> 00:52:44,787 Karamihan sa mga tawag ay, "Kailan mo ipe-play ulit 'yon?" 743 00:52:47,332 --> 00:52:49,959 Nakakatanggap ako ng sulat sa ibang bansa 744 00:52:50,543 --> 00:52:53,963 mula sa psychics at mga tao sa paranormal field, 745 00:52:53,963 --> 00:52:55,924 na nag-aalok ng serbisyo nila sa akin. 746 00:52:55,924 --> 00:52:59,844 Tapos pupunta ka sa mga di naniniwala, na parang, "Nagbibiro ka ba? 747 00:52:59,844 --> 00:53:01,930 May inuman. May pananaksak. 748 00:53:01,930 --> 00:53:03,473 Open-shut case 'to. 749 00:53:03,473 --> 00:53:06,184 Bakit binibigyan mo 'to ng airtime? Kalokohan 'to." 750 00:53:07,018 --> 00:53:09,437 Sa pagbisita sa murder site, wala sa mga kapitbahay, 751 00:53:09,437 --> 00:53:12,815 pati ang paring sangkot sa kaso, ang gustong pag-usapan 'yon. 752 00:53:13,316 --> 00:53:18,905 Kinausap ko ang mga pari na nasa exorcism. 753 00:53:19,489 --> 00:53:23,284 Kaya ang sinabi ko sa kanila ay, "Tingnan mo, may mga alegasyon 754 00:53:23,868 --> 00:53:27,538 na sa mga seremonyang 'to, lumilipad ang mga gamit sa kuwarto, 755 00:53:27,538 --> 00:53:30,416 na may paglutang na naobserbahan. 756 00:53:31,376 --> 00:53:36,756 Gusto ko lang na sabihin mo, 'Kalokohan 'yon. Di 'yon nangyari.' 757 00:53:36,756 --> 00:53:40,343 At makakaalis na kami." Di nila sasabihin 'yon. 758 00:53:41,594 --> 00:53:47,350 Ed, ano'ng masasabi mo sa taong nagsasabi, "Hindi ako naniniwala sa alinman dito." 759 00:53:47,976 --> 00:53:49,936 Sana wala ka sa hurado. 760 00:53:50,728 --> 00:53:54,524 Puwede naming back upan ang kaso ng marami pang ibang kaso 761 00:53:54,524 --> 00:53:57,819 kung saan kami nasangkot, at patunayan na walang duda 762 00:53:57,819 --> 00:54:00,780 na nagaganap ang preternatural phenomenon dito. 763 00:54:13,710 --> 00:54:15,378 Mukhang masaya ang mga litrato. 764 00:54:16,963 --> 00:54:18,589 {\an8}Di ako puwedeng makipagtalo sa 'yo. 765 00:54:19,716 --> 00:54:23,386 {\an8}Pero may ibang panig pag nakasara ang mga pintong 'yon. 766 00:54:23,386 --> 00:54:24,804 'Yon lang. 767 00:54:28,224 --> 00:54:30,685 Malayo kami sa normal at masayang American family. 768 00:54:30,685 --> 00:54:32,186 May agenda ang mama ko. 769 00:54:32,186 --> 00:54:35,523 Pag di umaayon ang mga bagay sa kanya, magwawala siya. 770 00:54:37,775 --> 00:54:40,737 Sa harap ng mga tao, susubukan niyang magpakabanal 771 00:54:40,737 --> 00:54:45,074 at iba pang bagay, pero hindi 'yon malapit sa realidad. 772 00:54:45,658 --> 00:54:47,910 Di man lang siya nagsisimba o kahit ano 773 00:54:47,910 --> 00:54:49,454 hanggang may nangyari kay David. 774 00:54:49,454 --> 00:54:51,914 At nang dumating si Lorraine Warren, 775 00:54:51,914 --> 00:54:53,499 'yong lahat parang, 776 00:54:53,499 --> 00:54:56,210 "Magsuot tayo ng scapulars. Magsuot tayo ng mga rosaryo." 777 00:54:56,753 --> 00:54:57,837 Di ako naniniwala roon. 778 00:55:00,048 --> 00:55:03,426 Fifteen ako noong sinapian daw ang kapatid ko. 779 00:55:05,553 --> 00:55:08,222 Di pa ako nagsalita sa camera o anuman, 780 00:55:08,222 --> 00:55:13,728 at gusto ko lang lumabas ang katotohanan dahil inosenteng tao ang napatay. 781 00:55:14,729 --> 00:55:17,023 At gusto nilang sabihing "inutusan ako ng demonyo"? 782 00:55:17,648 --> 00:55:21,235 Malayo lang 'yon sa katotohanan. Alam ko dahil nandoon ako. 783 00:55:23,404 --> 00:55:27,367 PITONG BUWAN BAGO ANG PAGPATAY KAY ALAN BONO 784 00:55:32,038 --> 00:55:35,249 Nasa labas ako, at dumating sina Ed at Lorraine. 785 00:55:37,377 --> 00:55:40,296 Sabi ni Ed Warren, "Ano'ng nangyayari rito?" 786 00:55:40,296 --> 00:55:43,591 At sabi ko, "Sa totoo lang, sa tingin ko baliw ang pamilya ko." 787 00:55:47,970 --> 00:55:49,847 Naaalala kong sinabi ko 'yon kay Ed. 788 00:55:53,935 --> 00:55:56,938 Di ko alam kung ano ang agenda nina Ed at Lorraine Warren 789 00:55:56,938 --> 00:55:58,022 sa simula. 790 00:56:00,024 --> 00:56:03,569 Nakaupo lang ako at nanood, at di 'yon tama para sa akin. 791 00:56:03,569 --> 00:56:05,530 Ano'ng gagawin mo pag ikaw ang in charge? 792 00:56:05,530 --> 00:56:08,991 Uupo sila sa mesa para pag-usapan ang mga isyu ni David. 793 00:56:08,991 --> 00:56:11,702 - Ayaw mo sa mga ganito, di ba? Hindi? - Ayoko. 794 00:56:11,702 --> 00:56:12,620 Sinasabi nila, 795 00:56:12,620 --> 00:56:16,207 "Puwede ka niyang murahin, duraan ka. 796 00:56:16,207 --> 00:56:18,793 Uungol siya na parang mabangis." 797 00:56:19,794 --> 00:56:20,795 Ang inaalala ko, 798 00:56:20,795 --> 00:56:24,424 bakit pag-uusapan ang subject pag nakaupo kami roon? 799 00:56:26,092 --> 00:56:28,678 Palabasin mo ang mga bata, bumaba, kumilos. 800 00:56:29,303 --> 00:56:33,266 Pero gusto nilang tiyaking narinig namin 'yon, at ginawa namin 'yon. 801 00:56:33,933 --> 00:56:36,394 Parang pinangungunahan mo sila sa gagawin. 802 00:56:36,394 --> 00:56:38,729 Ano'ng ginagawa niya pag di siya si David? 803 00:56:39,313 --> 00:56:41,691 - Dumudura, nagmumura. - Lagi siyang nagmumura. 804 00:56:41,691 --> 00:56:44,819 - Nagmumura sa pari? - At sa akin. Oo, maraming nakadirekta... 805 00:56:44,819 --> 00:56:47,196 Di matalino si David para gawin 'yon? 806 00:56:48,114 --> 00:56:51,576 Makalipas ang ilang araw, ginagawa ni David 'yon, 807 00:56:51,576 --> 00:56:52,535 word for word. 808 00:56:54,078 --> 00:56:56,289 - Sige, Anak. - Gago ka. 809 00:56:56,789 --> 00:56:58,040 Paparusahan kita! 810 00:56:58,833 --> 00:57:01,878 - David, tama na. - Dapat mamatay ka! 811 00:57:01,878 --> 00:57:05,047 - David. David, kumalma ka. - Di ka dapat mabuhay! 812 00:57:05,923 --> 00:57:06,883 Mamamatay ka! 813 00:57:07,800 --> 00:57:09,927 Ikaw na matabang gago ka. 814 00:57:12,013 --> 00:57:15,141 Sa simula, madalas pumunta ang mga Warren, 815 00:57:15,141 --> 00:57:18,811 parang every other day. Sa unang linggo, araw-araw silang pumupunta. 816 00:57:18,811 --> 00:57:22,064 Nandito na si Mama. Sige na, tayo. Sige na, halika na. 817 00:57:22,064 --> 00:57:24,525 Gabi-gabi nakahanda ang mga camera nila. 818 00:57:24,525 --> 00:57:26,611 - Umalis ka sa anak ko. - Nakahanda ang mic. 819 00:57:26,611 --> 00:57:29,530 - Hindi! - Nanay mo ako. 820 00:57:29,530 --> 00:57:31,824 Naging palabas 'yon. 821 00:57:32,658 --> 00:57:34,285 Wag mong gawin 'yan! 822 00:57:36,329 --> 00:57:40,333 Tama na! Tumayo ka na! Diyos ko! Tayo, halika! 823 00:57:41,125 --> 00:57:45,421 Sa halip na tumuon sa pagtulong kay David, nirecord mo siya. 824 00:57:47,465 --> 00:57:49,467 Puwedeng iba ang ginawa sa lahat. 825 00:57:51,511 --> 00:57:53,471 May isang insidente isang gabi 826 00:57:53,471 --> 00:57:59,393 na sinisigawan ng mama ko si David na tumigil at kumalma, na umupo. 827 00:57:59,393 --> 00:58:01,812 At nagsimula siyang tawagin siya ng kung ano-ano. 828 00:58:01,812 --> 00:58:05,691 At biglang lumabas ang papa ko. 829 00:58:05,691 --> 00:58:07,693 - Di ka dapat mabuhay! - David... 830 00:58:07,693 --> 00:58:08,694 Tumayo ka! 831 00:58:08,694 --> 00:58:10,446 Maririnig mo ang "sampal". 832 00:58:10,446 --> 00:58:12,073 Pumunta ka riyan at umupo. 833 00:58:12,073 --> 00:58:13,866 Sabi niya, "Tumigil ka na nga." 834 00:58:13,866 --> 00:58:16,202 Tama na! Wala na. Dapat tumigil na 'to. 835 00:58:16,202 --> 00:58:21,541 At tama nga, umupo at tahimik na ang demonyo. 836 00:58:22,500 --> 00:58:24,627 Kaya natutuwa akong nakikinig siya sa papa ko. 837 00:58:27,255 --> 00:58:29,632 Okay, teka. Okay, bigyan mo ako ng isa... 838 00:58:31,467 --> 00:58:35,012 Noong gabi ng pagpatay, may inaayos kami ng papa ko sa labas 839 00:58:35,012 --> 00:58:36,556 at sumigaw ang mama ko, 840 00:58:37,932 --> 00:58:41,310 "Kailangan nating pumunta sa kennel. May nangyari. Nagwawala si Debbie." 841 00:58:41,310 --> 00:58:42,728 - Umalis na tayo. - Okay. 842 00:58:51,737 --> 00:58:54,824 Pagdating namin, sabi ni Debbie, "May matinding away. 843 00:58:54,824 --> 00:58:57,076 Nasaksak si Alan. Nandoon siya." 844 00:58:59,078 --> 00:59:02,957 Nakita ko si Alan na nakahiga. Nilapitan at pinaikot ko siya. 845 00:59:02,957 --> 00:59:04,250 Fifteen lang ako. 846 00:59:04,250 --> 00:59:07,295 Di ko alam ang gagawin. Di ko pa naranasan 'yon sa buong buhay ko. 847 00:59:07,795 --> 00:59:11,132 At naaalala kong nakita ko ang apat na saksak. Apat 'yon. 848 00:59:12,341 --> 00:59:15,720 Naghahabol siya ng hininga. Sinasabi ko, "Alan, Kapit." 849 00:59:20,933 --> 00:59:23,728 Kaya ano'ng gagawin mo? 850 00:59:23,728 --> 00:59:29,775 Parang naipit ka. Alam mo 'yong sinasabi ko? Hindi 'yon... 851 00:59:31,110 --> 00:59:34,614 Di ko gusto 'yon na... Di ko 'yon sinasabi, sa totoo lang. 852 00:59:34,614 --> 00:59:38,492 Isang bagay 'yon na ayokong maalala, dahil 'yon ay... 853 00:59:38,492 --> 00:59:42,622 Di mo matutulungan ang isang tao. Parang... wala na akong magagawa. 854 00:59:43,539 --> 00:59:46,000 Nakakalungkot lang makita na may mamamatay nang gano'n. 855 00:59:51,255 --> 00:59:52,632 'Yong pagpatay kay Alan Bono, 856 00:59:52,632 --> 00:59:55,635 di ko naisip na konektado 'yon kay David. 857 00:59:57,011 --> 00:59:59,138 Walang demonic doon. 858 01:00:00,640 --> 01:00:03,476 Napaka-possessive ni Arne kay Debbie. 859 01:00:05,394 --> 01:00:09,273 May mga tsismis na may relasyon si Debbie kay Alan Bono. 860 01:00:11,275 --> 01:00:14,820 Naaalala kong pumunta si Debbie Glatzel sa pulis, 861 01:00:15,446 --> 01:00:17,907 at sabi niya, "May naririnig akong tsismis 862 01:00:18,407 --> 01:00:23,120 na dahil sa three-way ang pagpatay na 'to, 863 01:00:23,120 --> 01:00:28,501 triangle sa pagitan namin nina Alan Bono at Arne Cheyenne Johnson." 864 01:00:28,501 --> 01:00:32,254 At sabi niya, "Hindi. May relasyon kami dati ni Alan Bono. 865 01:00:32,254 --> 01:00:37,093 Tapos na 'yon, at 'yong pananaksak, 'yong pagpatay, walang kinalaman 'yon." 866 01:00:37,927 --> 01:00:40,805 Isang kakaibang paglilitis ang gaganapin bukas sa Danbury. 867 01:00:40,805 --> 01:00:43,766 Ang punto ng kasong 'to ay pagsanib umano ng demonyo. 868 01:00:43,766 --> 01:00:45,393 Nag-uulat si Jim Van Sickle. 869 01:00:46,435 --> 01:00:49,188 {\an8}Dadalo ba ang demonyo sa sinaunang korteng 'to 870 01:00:49,188 --> 01:00:50,940 sa Danbury, Connecticut bukas? 871 01:00:51,524 --> 01:00:53,776 Tetestigo kaya siya sa isang punto? 872 01:00:54,735 --> 01:00:57,446 Hindi ko alam na nagsisimula na ang trial. 873 01:00:58,072 --> 01:01:01,575 At sa unang araw ng trial, binigyan ako ng mga magulang ko ng pera 874 01:01:01,575 --> 01:01:05,663 para di ako pumasok sa school, at gawin ang gusto ko sa araw na 'yon. 875 01:01:06,247 --> 01:01:10,918 Natakot sila na masangkot ako sa kuwento, 876 01:01:12,545 --> 01:01:13,838 kasi alam ko... 877 01:01:16,006 --> 01:01:17,341 na gawa-gawa lang lahat 'yon. 878 01:01:21,721 --> 01:01:26,934 NAGSIMULA NA ANG 'DEMON MURDER TRIAL.' 879 01:01:38,362 --> 01:01:41,657 Kami, bilang pamilya, inisip na magiging inosente si Arne 880 01:01:43,159 --> 01:01:46,370 dahil kasama namin ang pari 881 01:01:46,370 --> 01:01:49,749 at mga Warren at lahat ng ebidensiyang nakuha namin, 882 01:01:49,749 --> 01:01:51,834 mga audio recording, mga litrato, 883 01:01:52,334 --> 01:01:57,006 at maipapakita sa korte na hindi pumatay si Arne. 884 01:01:57,757 --> 01:02:00,843 Sinapian siya dahil hinamon niya ang halimaw. 885 01:02:03,596 --> 01:02:06,974 Isinusulong ng prosecution ang pinakamalaking sentensiya 886 01:02:07,475 --> 01:02:08,934 na mahatulan ng guilty. 887 01:02:08,934 --> 01:02:11,353 {\an8}Ito ang kaso kung saan ang media 888 01:02:11,854 --> 01:02:16,525 {\an8}at mga Warren ay gumugol ng maraming oras sa pagsasapubliko 889 01:02:17,067 --> 01:02:19,737 para sa sariling financial inerest nila. 890 01:02:19,737 --> 01:02:23,199 Pero sa pagkakaalam ko, routine na 'to 891 01:02:23,199 --> 01:02:26,285 hanggang sa posibleng magkaroon ng routine homicide. 892 01:02:26,869 --> 01:02:30,748 Ang lumabas at sabihing puro kalokohan lang 'to, 893 01:02:30,748 --> 01:02:36,545 na sinusubukan naming pagtakpan ang simpleng kaso ng pagpatay. 894 01:02:36,545 --> 01:02:41,342 Pag nahatulan si Arne ng pagpatay, nahaharap siya sa 25 taong pagkakakulong. 895 01:02:45,346 --> 01:02:48,432 Napakahirap makapasok sa korte. 896 01:02:48,432 --> 01:02:49,934 Standing room lang 'yon. 897 01:02:52,561 --> 01:02:54,313 Walang nakakaalam sa mangyayari. 898 01:02:54,313 --> 01:02:57,316 Parang may showdown na magaganap 899 01:02:57,316 --> 01:03:01,362 kasama si Martin Minnella na may depensang pagsanib ng demonyo, 900 01:03:01,362 --> 01:03:04,406 at kailangang humatol ni Judge Robert Callahan 901 01:03:04,406 --> 01:03:06,617 kung tatanggapin niya 'yon o hindi. 902 01:03:07,701 --> 01:03:10,162 Reality check 'yon, sa totoo lang. 903 01:03:11,580 --> 01:03:14,792 Nasa korte ako. Hindi pa ako nakakapunta roon dati. 904 01:03:14,792 --> 01:03:16,335 Makukulong ng 25 taon. 905 01:03:17,670 --> 01:03:19,463 At surreal 'yon. 906 01:03:24,552 --> 01:03:28,806 Naniniwala ako na tetestigo ang kliyente ko para sa sarili sa korte. 907 01:03:29,431 --> 01:03:34,562 Hayaan mong suriin ng hurado ang totoong nangyari. 908 01:03:34,562 --> 01:03:36,689 Hindi lang maniwala sa pananampalataya, 909 01:03:36,689 --> 01:03:41,110 maniwala ka sa aktuwal na ebidensiya at testimonya, 910 01:03:41,652 --> 01:03:44,488 at magdesisyon ka batay roon. 911 01:03:45,072 --> 01:03:46,782 Pero hindi umabot doon. 912 01:03:47,533 --> 01:03:50,786 Nakinig ang hukom sa precedence, sa mga argumento, at sinabi niya 913 01:03:50,786 --> 01:03:54,665 na di katanggap-tanggap na depensa ang pagsanib ng demonyo. 914 01:03:54,665 --> 01:03:57,501 Di 'yon mahalaga sa kasong 'to at sa mga korte sa US. 915 01:03:57,501 --> 01:03:58,878 Hindi 'yon science, 916 01:03:58,878 --> 01:04:02,798 at wala siyang papayagang ebidensiya tungkol sa mga pagsanib at mga demonyo. 917 01:04:03,340 --> 01:04:05,634 Jim Van Sickle, News Four, Danbury. 918 01:04:07,511 --> 01:04:08,637 Sobrang nalungkot ako. 919 01:04:10,681 --> 01:04:14,101 Maririnig mo lahat ng buntong-hininga mula sa pamilya. Parang, "Diyos ko." 920 01:04:14,602 --> 01:04:17,897 Sa korte, kailangan mong ilagay ang kamay sa Bibliya at manumpa roon. 921 01:04:18,397 --> 01:04:20,482 Pero ayos lang 'yon. Maliban doon, 922 01:04:20,482 --> 01:04:24,069 hindi sila naniniwala sa supernatural o sa diyablo. 923 01:04:25,738 --> 01:04:26,906 Kaya paano 'yon gumagana? 924 01:04:27,865 --> 01:04:29,033 Sa harap ko mismo, 925 01:04:29,617 --> 01:04:34,872 'yong lima o anim na paring Katoliko na naroon ay sabay-sabay tumayo, 926 01:04:34,872 --> 01:04:36,832 parang inensayo 'yon, 927 01:04:36,832 --> 01:04:39,627 at nagmartsa palabas, at wala ka nang maririnig sa kanila. 928 01:04:39,627 --> 01:04:43,047 At di na nagkomento ang simbahan sa kaso mula noon. 929 01:04:44,673 --> 01:04:46,216 Pakiramdam ko inabandona ako. 930 01:04:47,343 --> 01:04:50,095 Di ako nagkaroon ng tsansang sabihin ang buong katotohanan. 931 01:04:51,597 --> 01:04:56,268 Pero di sila papayag sa katotohanan, kaya parang nawala ako. 932 01:04:57,019 --> 01:04:58,395 Ano na ang gagawin natin? 933 01:04:59,021 --> 01:05:01,774 Magpapatuloy ang paglilitis sa Danbury bukas. 934 01:05:08,656 --> 01:05:13,369 Naging napakahirap na kaso para sa depensa na makipagtalo 935 01:05:14,411 --> 01:05:18,999 dahil may mga pirmadong pahayag ka sa pulis ng mga kapatid niya... 936 01:05:18,999 --> 01:05:21,919 ...na nagsabing sinaksak ni Arne si Alan. 937 01:05:21,919 --> 01:05:25,547 At kung di mo masasabing, "Ginawa niya 'yon dahil sa pagsanib ng demonyo," 938 01:05:25,547 --> 01:05:27,424 maiiwan ka sa, "Sinaksak niya si Alan." 939 01:05:30,260 --> 01:05:34,473 Sabi ni Martin Minnella, self-defense lang ang magagawa natin. 940 01:05:36,433 --> 01:05:39,144 At sabi niya, "Yon ang apela natin." 941 01:05:40,354 --> 01:05:43,607 Di nagkasala ng pagpatay sa unang antas. Manslaughter. 942 01:05:45,734 --> 01:05:49,238 Ang problema, di self-defense ang paghihiganti. 943 01:05:49,738 --> 01:05:52,282 Sa madaling salita, pag may lumapit sa 'yo, 944 01:05:52,282 --> 01:05:56,996 puwede mo siyang saksakin ng isa, o dalawang beses, pero di maraming beses. 945 01:05:56,996 --> 01:05:58,747 Dahil pag ginawa mo 'yon, 946 01:05:59,790 --> 01:06:02,084 mawawala ang self-defense. 947 01:06:04,044 --> 01:06:07,131 'Yong sasabihing bigla na self-defense 'yon, 948 01:06:07,131 --> 01:06:10,884 kahit di naman 'yon ang sinabi sa umpisa, 949 01:06:11,885 --> 01:06:13,679 parang naging kakaiba 'yon. 950 01:06:14,722 --> 01:06:18,267 'Yon lang ang paraan na magkatsansa ako 951 01:06:18,267 --> 01:06:19,852 na hindi makulong ng 25 taon. 952 01:06:21,228 --> 01:06:22,855 Kinailangan kong tumestigo. 953 01:06:24,648 --> 01:06:26,525 Medyo mahirap tumestigo 954 01:06:26,525 --> 01:06:28,777 dahil di ko talaga maalala ang nangyari. 955 01:06:29,820 --> 01:06:31,280 At 'yon ang sinabi ko sa kanila. 956 01:06:32,781 --> 01:06:33,991 Parang naramdaman ng lahat 957 01:06:33,991 --> 01:06:37,578 na di maganda ang kinalabasan nito sa iba't ibang antas. 958 01:06:37,578 --> 01:06:40,164 Pero kasabay nito, may isang taong namatay 959 01:06:40,164 --> 01:06:43,876 at isang taong naging sanhi ng pagkamatay, at kailangang magawan ng hustisya. 960 01:06:45,586 --> 01:06:50,841 ANG HATOL 961 01:06:57,556 --> 01:06:59,224 Nagkatensiyon sa pamilya. 962 01:07:00,559 --> 01:07:04,396 Natakot ang kapatid ko na mahahatulan si Alan ng pagpatay, 963 01:07:04,396 --> 01:07:06,940 at makukulong siya habambuhay. 964 01:07:09,526 --> 01:07:13,322 Dinala ako sa korte. Puno ang kuwarto. 965 01:07:14,281 --> 01:07:18,118 Dumating ang hukom at nakuha ang hatol mula sa foreman ng hurado. 966 01:07:20,037 --> 01:07:21,955 Kinabahan ako at takot na takot. 967 01:07:25,542 --> 01:07:29,588 Ang hatol ay hindi nagkasala ng pagpatay sa first degree, 968 01:07:29,588 --> 01:07:32,174 nagkasala ng manslaughter sa first degree. 969 01:07:34,802 --> 01:07:36,470 Tapos dumating kami sa sentensiya. 970 01:07:37,304 --> 01:07:40,349 Naaalala ko ang mga sinabi ni Judge Callahan hanggang ngayon. 971 01:07:44,603 --> 01:07:48,065 "Wala akong magagawa kundi bigyan ka ng pinakamahabang sentensiya. 972 01:07:48,065 --> 01:07:51,777 Sampu hanggang 20 taon sa kulungang may pinakamahigpit na seguridad." 973 01:07:55,030 --> 01:07:59,076 Nang hatulan ako, tumayo si Debbie at sinabi sa hukom, 974 01:07:59,827 --> 01:08:02,955 "Callahan", sabi niya, "Nasisiraan ka. Baliw ka." 975 01:08:04,039 --> 01:08:06,375 Tapos tumatakbo siya, umiiyak. 976 01:08:09,586 --> 01:08:12,214 Noong lumalabas ako ng korte, 977 01:08:12,214 --> 01:08:16,802 lumusot si Debbie mula sa media, tumakbo papunta sa akin para halikan ako. 978 01:08:20,806 --> 01:08:23,475 At sinabi ko kay Debbie, "Ituloy mo lang ang buhay mo. 979 01:08:23,475 --> 01:08:25,644 Di ko alam ang mangyayari sa akin. 980 01:08:26,645 --> 01:08:28,272 Itutuloy mo pa rin ang buhay mo." 981 01:08:29,106 --> 01:08:31,733 Nagsimula siyang umiyak. Sabi niya, "Di mo ako mahal." 982 01:08:31,733 --> 01:08:34,319 Sabi ko, "Mahal kita. Kaya binibigyan kita ng kalayaan." 983 01:08:35,112 --> 01:08:36,822 Sabi niya, "Hindi, hindi kita iiwan." 984 01:08:39,449 --> 01:08:41,160 Lagi kong sinasabi 'yon mula simula. 985 01:08:42,661 --> 01:08:43,704 Inosente si Arne. 986 01:08:47,499 --> 01:08:49,084 Sobrang nahirapan siya. 987 01:08:57,801 --> 01:08:59,344 Galit na galit ang mama ko roon. 988 01:09:00,804 --> 01:09:03,807 Alam niyang sinapian ng demonyo si Alan. 989 01:09:05,350 --> 01:09:06,894 Hindi siya marahas na tao. 990 01:09:07,519 --> 01:09:10,063 Naawa siya kay Arne. 991 01:09:11,899 --> 01:09:13,775 Gusto ng mama kong magkuwento. 992 01:09:15,444 --> 01:09:18,864 Gusto niyang sabihin ang totoo, at gusto niyang ipaalam 'yon sa mga tao. 993 01:09:21,450 --> 01:09:24,745 Nakaupo sa tabi ko ang ina ng dating sinapian na bata, 994 01:09:24,745 --> 01:09:26,788 at nandito siya para magkuwento. 995 01:09:26,788 --> 01:09:28,957 - Kumusta? - Masaya akong makasama ka. 996 01:09:31,168 --> 01:09:32,794 Kumusta si David ngayon? 997 01:09:33,295 --> 01:09:35,923 Hindi na siya sinasapian ngayon. Hindi na. 998 01:09:35,923 --> 01:09:37,883 Tama. Normal na normal na? 999 01:09:37,883 --> 01:09:39,676 Normal na normal na, at... 1000 01:09:40,928 --> 01:09:42,679 Marami pa ring problema si Arne. 1001 01:09:42,679 --> 01:09:46,141 Nandito ang isang binata na nakakulong ngayon. 1002 01:09:46,683 --> 01:09:51,021 Nahatulan siya ng sampu hanggang 20 taong sentensiya dahil sa manslaughter 1003 01:09:51,521 --> 01:09:54,149 sa bagay na di naman talaga siya responsable. 1004 01:09:54,691 --> 01:09:59,738 Pagkatapos ng paglilitis, napunta ang mama ko sa... Hollywood. 1005 01:10:06,328 --> 01:10:07,621 Sumakay kaming lahat sa jet. 1006 01:10:09,665 --> 01:10:13,502 Sinundo kami ng limo at naghapunan kasama si Dick Clark. 1007 01:10:17,422 --> 01:10:19,466 Nag-eenjoy siya roon. Excited siya, 1008 01:10:19,466 --> 01:10:22,803 at di siya makapaniwalang nangyayari 'yon sa kanya. 1009 01:10:24,638 --> 01:10:27,849 Pero may agenda sina Ed at Lorraine Warren. 1010 01:10:29,685 --> 01:10:31,853 Sabi nila, "Magiging mga milyonaryo kayo." 1011 01:10:34,273 --> 01:10:36,984 Sinabi ng mga Warren na gagawa sila ng libro. 1012 01:10:37,609 --> 01:10:39,486 Nilista na nila ang author, 1013 01:10:39,486 --> 01:10:42,114 na baka gumawa ng dating libro para sa kanila. 1014 01:10:43,740 --> 01:10:46,410 Dinala nila si Mr. Brittle para kausapin kami, 1015 01:10:47,244 --> 01:10:51,748 at marami silang itinanong. Sabi ni Ed, "Gawin mong nakakatakot 'yon." 1016 01:10:51,748 --> 01:10:54,876 Sabi niya, "Pero chineck ko sa mga tao, at di raw 'yon nangyari." 1017 01:10:54,876 --> 01:10:58,547 Sabi ni Ed, "Gawin mo. Pupuntahan tayo ng tao. Bibilhin nila ang nakakatakot." 1018 01:10:59,047 --> 01:11:01,174 Sina Ed at Lorraine Warren ang pumalit. 1019 01:11:03,176 --> 01:11:06,430 Makalipas ang anim na buwan, dumating ang Warrens na may mga papeles, 1020 01:11:06,430 --> 01:11:09,266 at sabi ni Mama, "Kukuha ba kami ng abogado?" 1021 01:11:09,266 --> 01:11:11,476 At sabi ni Lorraine, "Hindi, mahal. 1022 01:11:11,476 --> 01:11:14,104 Puno ng abogado ang William Morris Agency." 1023 01:11:14,104 --> 01:11:17,316 Oo. Pero di para sa kanila. Para sa 'yo 'yon. 1024 01:11:20,110 --> 01:11:22,404 {\an8}-Hello. - Hi, Lorraine? Judy. 1025 01:11:22,404 --> 01:11:23,780 {\an8}-Hi, Judy. - Kumusta? 1026 01:11:23,780 --> 01:11:24,698 {\an8}Mabuti, mahal. 1027 01:11:24,698 --> 01:11:26,908 {\an8}-May nalaman ka na ba? - Ano, honey? 1028 01:11:26,908 --> 01:11:29,828 {\an8}-Tungkol sa libro o anuman? - Maayos lahat. 1029 01:11:29,828 --> 01:11:30,954 Okay, ayos. 1030 01:11:30,954 --> 01:11:35,042 Dahil pinaghirapan mo 'yon. Pinagdaanan namin lahat ng trahedya. 1031 01:11:35,042 --> 01:11:37,544 At sasabihin ko, kailangan namin ang pera tulad mo. 1032 01:11:39,838 --> 01:11:43,258 Nakatanggap ang mama at papa ko ng $4,500, 1033 01:11:44,384 --> 01:11:48,096 pero nakatanggap sina Ed at Lorraine Warren ng $81,000 at barya. 1034 01:11:49,681 --> 01:11:52,351 Kumikita pa rin sila roon sa Conjuring films. 1035 01:11:55,437 --> 01:11:57,814 Sabi ni Lorraine, magiging mayaman akong bata 1036 01:11:57,814 --> 01:11:59,524 dahil sa book deal na 'yon. 1037 01:12:03,278 --> 01:12:04,863 At kasinungalingan 'yon. 1038 01:12:07,783 --> 01:12:09,993 Malaki ang kinita ng Warrens sa amin. 1039 01:12:11,078 --> 01:12:14,206 Kung makikinabang sila sa 'yo, gagawin nila. 1040 01:12:16,166 --> 01:12:18,293 Di nila palalampasin ang deal na 'yon. 1041 01:12:19,920 --> 01:12:23,840 Nang napagtanto ng mama ko na naloko siya, kung tawagin niya 'yon, 1042 01:12:25,467 --> 01:12:29,054 nawalan siya ng tiwala sa kanila. Magaling sila sa ginagawa nila, 1043 01:12:29,054 --> 01:12:32,307 at alam nila kung paano makipag-usap at makipaglaro sa mga tao. 1044 01:12:34,768 --> 01:12:36,228 Magagaling silang mga manloloko. 1045 01:12:41,650 --> 01:12:44,319 Nakonsensiya ang kapatid kong si David sa lahat ng 'yon. 1046 01:12:45,987 --> 01:12:50,158 Malungkot, sa totoo lang, dahil alam niyang inosente si Arne. 1047 01:12:54,913 --> 01:12:57,958 Di ko kakayanin 'to kung wala ang suporta ni Debbie. 1048 01:12:59,376 --> 01:13:00,794 Nagbigay-pag-asa 'yong suporta. 1049 01:13:02,129 --> 01:13:03,880 At noong 1985, 1050 01:13:05,173 --> 01:13:07,968 ikinasal kami sa kulungan. 1051 01:13:09,094 --> 01:13:11,221 Napakaganda niya. Maningning siya. 1052 01:13:13,181 --> 01:13:16,017 Di ako makapaghintay na hawakan siya. Ang galing. 1053 01:13:18,812 --> 01:13:22,107 PINALAYA SI ARNE CHEYENNE JOHNSON SA KULUNGAN NOONG 1986 1054 01:13:22,107 --> 01:13:28,488 NAGSAMA SILA NI DEBBIE GLATZEL HANGGANG MAMATAY SI DEBBIE NOONG 2021 1055 01:13:30,240 --> 01:13:34,286 Binago ng lahat ng 'to ang buhay ko. Dinala ako sa relihiyon. 1056 01:13:36,705 --> 01:13:37,831 Hindi ako sinapian. 1057 01:13:38,582 --> 01:13:40,167 Di ako sumailalim sa exorcism, 1058 01:13:41,084 --> 01:13:44,546 pero di ako sinapian, at alam ko kung paano protektahan ang sarili ko. 1059 01:13:45,046 --> 01:13:48,967 Alam ko ang mga dasal na sasabihin, kaya ako ang may kontrol. 1060 01:13:49,509 --> 01:13:51,636 Pinapatatag ako ng pananampalataya ko. 1061 01:13:52,137 --> 01:13:55,307 Kaya mukhang maayos lahat. Nagpapatuloy ang buhay. 1062 01:13:58,685 --> 01:14:02,564 Tingin ko, naapektuhan ang buong pamilya ng kasong 'to. 1063 01:14:04,733 --> 01:14:06,193 Sinugatan nito lahat. 1064 01:14:09,237 --> 01:14:14,993 Ginulo nito ang buhay namin, at mahirap 'tong pag-usapan. 1065 01:14:14,993 --> 01:14:16,912 Mahigit 40 taon na ang lumipas... 1066 01:14:18,497 --> 01:14:21,833 pero... binago kami nito 1067 01:14:23,210 --> 01:14:27,547 at may pangmatagalang epekto 'to sa lahat na nasa pamilya. 1068 01:14:30,884 --> 01:14:33,803 Nasa punto na kami kung saan nagkawatak-watak kami. 1069 01:14:33,803 --> 01:14:35,931 Wala nang nag-uusap sa amin. 1070 01:14:44,731 --> 01:14:46,149 Nang makita ko ang mga litrato... 1071 01:14:47,943 --> 01:14:53,865 natakot ako ulit at sobrang nalungkot, dahil may 11 taong gulang na bata 1072 01:14:53,865 --> 01:14:57,327 na may normal na pagkabata hanggang sa nangyari 'to. 1073 01:15:00,121 --> 01:15:01,915 Kinailangan kong harapin 'to araw-araw. 1074 01:15:07,254 --> 01:15:10,382 Sa kuwentong 'to, gusto mong malaman kung sino'ng nagsasabi ng totoo. 1075 01:15:16,304 --> 01:15:20,058 Pagkamatay ng mga magulang ko, tinitingnan namin ng asawa ko ang mga gamit nila. 1076 01:15:20,892 --> 01:15:24,145 Isinulat ng mama ko lahat. May OCD siya. 1077 01:15:26,940 --> 01:15:30,652 Nasa papel, kalendaryo, o anuman 'yon. Magsusulat siya ng notes. 1078 01:15:35,115 --> 01:15:36,825 Sa isang note, sabi niya, 1079 01:15:36,825 --> 01:15:39,661 "Uminom ng gamot ang pamilya ngayong gabi, at maayos lahat." 1080 01:15:40,287 --> 01:15:42,372 Habang tinitingnan namin ang mga bagay, 1081 01:15:43,582 --> 01:15:46,585 napagtanto naming mas komplikado pa ang gamot na 'yon. 1082 01:15:50,922 --> 01:15:54,718 Nalaman naming naglalagay siya ng Sominex sa pagkain namin. 1083 01:15:56,469 --> 01:15:59,639 At matagal na niyang ibinibigay 'yon sa buong pamilya. 1084 01:16:00,765 --> 01:16:03,101 May mga tao na natutulog kahit saan. 1085 01:16:03,101 --> 01:16:05,937 {\an8}Pero napuyat ka ba kagabi dahil sa simpleng tensiyon? 1086 01:16:05,937 --> 01:16:10,609 Uminom ka ng Sominex at matulog. Di ka masasanay sa Sominex. 1087 01:16:10,609 --> 01:16:16,197 {\an8}Uminom ka lang ng dalawang Sominex tablet para sa 100% ligtas na tulog at giginhawa. 1088 01:16:16,197 --> 01:16:20,452 Naaalala kong naghahain siya ng hapunan. Laging hiwalay ang mangkok niya sa amin. 1089 01:16:20,452 --> 01:16:23,204 Kung may spaghetti siya, kakain lahat sa bowl. 1090 01:16:23,204 --> 01:16:26,249 Hiwalay 'yong kanya. "Gusto mo pa?" Sabi niya, "Hindi, ayos lang." 1091 01:16:28,835 --> 01:16:34,507 Gumamit ng Sominex ang mama ko para kontrolin kami, mga anak, at si Papa. 1092 01:16:36,635 --> 01:16:40,221 Sa pagtatapos ng araw, pag pagod at hapo lahat, 1093 01:16:40,805 --> 01:16:43,892 hulaan mo? Magpapahinga at uupo lahat. Wala nang problema. 1094 01:16:46,561 --> 01:16:50,315 Pero may pangmatagalang epekto sa mga tao ang Sominex. 1095 01:16:50,899 --> 01:16:56,029 Mood swings, pagtaas ng timbang, at hallucinations. 1096 01:16:57,947 --> 01:16:59,449 Napakaposible 1097 01:17:00,158 --> 01:17:04,579 na nakainom ng maraming gano'n si David sa paglipas ng mga taon, 1098 01:17:04,579 --> 01:17:06,122 kung saan may nakikita siya. 1099 01:17:06,122 --> 01:17:07,457 Papatayin kita. 1100 01:17:08,583 --> 01:17:10,585 Mamamatay si Hesus sa impiyerno. 1101 01:17:11,127 --> 01:17:12,837 O akala niya may mga nakita siya. 1102 01:17:14,172 --> 01:17:16,466 Papatayin kita, peste ka. 1103 01:17:16,966 --> 01:17:20,637 Sa pagitan nina David, Arne, ang kapatid kong si Alan... 1104 01:17:22,138 --> 01:17:24,599 mga biktima sila bandang huli. 1105 01:17:28,395 --> 01:17:30,605 Di kami paiinumin ng gamot ng mama ko. 1106 01:17:31,523 --> 01:17:35,402 Inalagaan kami nang maayos ng mama ko. 1107 01:17:37,362 --> 01:17:40,115 Ang totoo, noong 11 taong gulang ako, 1108 01:17:41,241 --> 01:17:46,037 sinapian ako ng demonyong espiritu, siguro matatawag mong gano'n 'yon. 1109 01:17:47,497 --> 01:17:50,709 'Yon ang totoo. Wala akong dahilan para magsinungaling. 1110 01:17:56,589 --> 01:17:59,384 Gaya ng papa ko, bumibili ako ng basura at inaayos ko 'yon. 1111 01:18:00,176 --> 01:18:02,887 Maging abala ka lang. Maging busy ka lang. 1112 01:18:04,639 --> 01:18:07,726 Dahil makakagawa ka ng makademonyo pag wala kang ginagawa. 1113 01:20:11,391 --> 01:20:13,601 Tagapagsalin ng Subtitle: Lea Torre