1
00:00:19,103 --> 00:00:21,814
{\an8}BROOKFIELDIN TAPAUS
RIIVATTU LAPSI KIROILEE
2
00:00:23,816 --> 00:00:27,612
ELOKUVA SISÄLTÄÄ KOHTAUKSIA,
JOTKA PERUSTUVAT ÄÄNITALLENTEISIIN
3
00:00:33,451 --> 00:00:34,285
Ei!
4
00:00:34,786 --> 00:00:36,079
Olen äitisi.
5
00:00:36,079 --> 00:00:38,164
Sinä olet paskiainen.
6
00:00:38,164 --> 00:00:41,334
KAIKKI ÄÄNITALLENTEET
JA VALOKUVAT OVAT AITOJA
7
00:00:45,171 --> 00:00:50,593
Kyseessä on
hyvän ja pahan vastakkainasettelu.
8
00:00:50,593 --> 00:00:53,387
Pahuus valitsi tällä kertaa Connecticutin.
9
00:00:54,388 --> 00:00:57,016
PAHOLAISEN PUOLUSTUS
10
00:01:00,937 --> 00:01:02,480
Nimeni on David Glatzel.
11
00:01:03,815 --> 00:01:07,527
Paholainen otti minut valtaansa,
kun olin 11-vuotias.
12
00:01:08,194 --> 00:01:11,155
Outo murhaoikeudenkäynti alkaa
huomenna Danburyssa.
13
00:01:11,155 --> 00:01:13,991
Tapauksen keskiössä on väitetty riivaus.
14
00:01:14,826 --> 00:01:18,371
Sitä connecticutilaisen teinin
asianajaja yrittää todistaa.
15
00:01:18,996 --> 00:01:22,834
{\an8}Kysyin, miksi olen siellä.
Hän sanoi, että olin tappanut ystäväni.
16
00:01:25,419 --> 00:01:30,258
Viime kuussa murhasta pidätetty
sanoo kieltävänsä syyllisyytensä,
17
00:01:30,258 --> 00:01:34,428
koska hän oli paholaisen riivaama
rikoksen tekohetkellä.
18
00:01:34,428 --> 00:01:40,351
Heidän mukaansa se oli kännitappelu,
ja tapaus oli käsitelty.
19
00:01:41,769 --> 00:01:45,606
Tarina alkaa talosta,
joka sijaitsee tämän ajotien päässä.
20
00:01:45,606 --> 00:01:50,444
Siellä brookfieldiläisen perheen
11-vuotias poika alkoi käyttäytyä oudosti.
21
00:01:51,779 --> 00:01:52,613
Ylös!
22
00:01:52,613 --> 00:01:56,117
En halua tulla muistetuksi
riivattuna 11-vuotiaana.
23
00:01:56,117 --> 00:01:57,910
Nyt sinä kuolet.
24
00:01:58,911 --> 00:02:00,496
Elän asian kanssa aina.
25
00:02:00,496 --> 00:02:04,167
Et voi satuttaa Jumalan lasta.
- Jeesus kuolee helvetissä.
26
00:02:05,251 --> 00:02:08,171
En ole ikinä puhunut tästä kenellekään.
27
00:02:09,505 --> 00:02:11,716
Se on äärimmäisen synkkä salaisuus.
28
00:02:12,216 --> 00:02:15,845
Isä meidän...
Anna meille tänä päivänä meidän...
29
00:02:15,845 --> 00:02:18,556
PAHOLAISALIBI
30
00:02:18,556 --> 00:02:20,641
Nyt sinä kuolet!
31
00:02:20,641 --> 00:02:21,726
Aamen.
32
00:02:27,273 --> 00:02:31,402
GLATZELIN PERHEEN KOTIVIDEOT
33
00:02:37,116 --> 00:02:39,493
Kerron mielelläni tarinani,
34
00:02:39,493 --> 00:02:44,498
joka koskee riivausta, murhaa
sekä Arne Johnsonia.
35
00:02:46,709 --> 00:02:52,465
Haluan varmistaa, että perheeni kuvataan
sen ansaitsemalla tarkkuudella.
36
00:02:53,132 --> 00:02:55,968
Tiedän, että tarinoita on tekaistu.
37
00:02:56,469 --> 00:03:00,014
En pidä siitä lainkaan,
joten haluan oikaista asiat itse.
38
00:03:18,324 --> 00:03:21,327
Olin 11-vuotiaana hiljainen.
39
00:03:24,121 --> 00:03:25,206
Elämä hymyili.
40
00:03:26,832 --> 00:03:30,002
Leikin veljieni kanssa.
Elin elämäni parasta aikaa.
41
00:03:33,089 --> 00:03:38,678
Olin perheeni pojista keskimmäinen
ja olin sen osalta melko tyypillinen.
42
00:03:38,678 --> 00:03:40,805
DAVIDIN VELI
43
00:03:40,805 --> 00:03:42,598
Isoveljeni nimi on Carl.
44
00:03:43,099 --> 00:03:46,936
Hän oli veljenä sellainen,
jonka kanssa oli vaikea tulla toimeen.
45
00:03:48,104 --> 00:03:50,356
Hän osasi toisinaan olla oikea ääliö.
46
00:03:52,566 --> 00:03:53,985
Se aiheutti ongelmia.
47
00:03:56,195 --> 00:03:59,282
{\an8}Alan oli silloin aivan erilainen.
48
00:04:00,157 --> 00:04:03,035
David ja minä autoimme isää autotallissa.
49
00:04:03,035 --> 00:04:07,373
Alan ei halunnut liata itseään,
joten hän oli enimmäkseen äidin kanssa.
50
00:04:10,084 --> 00:04:12,503
Hän osasi sentään leipoa hyvän kakun.
51
00:04:12,503 --> 00:04:15,131
Hän oli vain hieman erilainen kuin me.
52
00:04:19,010 --> 00:04:22,346
Emme olleet mielestäni
mikään periamerikkalainen perhe.
53
00:04:23,806 --> 00:04:26,142
Olimme kuitenkin melko tavallisia.
54
00:04:29,478 --> 00:04:34,150
Kaikki alkoi, kun siskoni Debbie löysi
Newtownista talon,
55
00:04:34,150 --> 00:04:37,153
johon aikoi muuttaa
poikaystävänsä Arnen kanssa.
56
00:04:38,946 --> 00:04:41,824
{\an8}Debbie ja minä odotimme yhteenmuuttoa.
57
00:04:41,824 --> 00:04:43,826
{\an8}DEBBIEN POIKAYSTÄVÄ
58
00:04:43,826 --> 00:04:45,745
Aioimme keväällä naimisiin.
59
00:04:47,371 --> 00:04:48,831
Olimme innoissamme.
60
00:04:49,582 --> 00:04:53,461
2. HEINÄKUUTA 1980
61
00:04:53,461 --> 00:04:57,965
Heinäkuun toisena päivänä Debbie löysi
kivan vuokratalon Newtownista.
62
00:05:02,219 --> 00:05:04,597
Minua harmitti, että he muuttivat pois.
63
00:05:06,390 --> 00:05:08,517
Olin 11-vuotias. Kaipaisin siskoani.
64
00:05:09,143 --> 00:05:15,316
Minä ja isoveljeni Alan ja Carl
menimme auttamaan heitä muutossa.
65
00:05:25,493 --> 00:05:27,828
Talo oli kummallinen.
66
00:05:29,455 --> 00:05:31,916
Siinä oli jokin todella pahasti vialla.
67
00:05:38,005 --> 00:05:40,299
Annoin jokaiselle veljelleni tehtävän.
68
00:05:40,841 --> 00:05:42,843
{\an8}Passitin Davidin makuuhuoneeseen.
69
00:05:42,843 --> 00:05:46,430
{\an8}Annoin hänelle luudan
ja pyysin häntä lakaisemaan lattiat.
70
00:05:48,766 --> 00:05:50,309
Jätin hänet sinne yksin.
71
00:05:51,227 --> 00:05:55,439
Sitten aloin tehdä omia hommiani.
Hinkkasin ja puunasin lattioita.
72
00:05:58,526 --> 00:06:01,737
Hetken päästä David kuitenkin juoksi ulos.
73
00:06:02,238 --> 00:06:04,698
Hän oli tolaltaan. En tiennyt, miksi.
74
00:06:13,124 --> 00:06:15,084
David sanoi haluavansa kotiin.
75
00:06:15,793 --> 00:06:20,506
Äiti sanoi hoitavansa ensin pari asiaa,
mutta David halusi kotiin heti.
76
00:06:22,716 --> 00:06:27,430
Halusin vain päästä pois talosta
ja mahdollisimman kauas koko tontilta.
77
00:06:27,430 --> 00:06:29,890
Syytä en kertonut kenellekään.
78
00:06:50,828 --> 00:06:53,789
Kotona söimme. Kaikki oli hyvin.
79
00:06:56,625 --> 00:07:01,505
Äitini oli loistava kokki.
Hänellä oli unkarilaisitalialaiset juuret,
80
00:07:01,505 --> 00:07:04,216
joten hän oli todella etevä keittiössä.
81
00:07:05,509 --> 00:07:09,013
Davidilla oli kuitenkin huono päivä.
Häntä vaivasi jokin.
82
00:07:10,222 --> 00:07:11,724
Kysyin, mikä mättää.
83
00:07:13,434 --> 00:07:18,147
Muistan istuneeni pöydän ääressä.
Aloin selittää aamun tapahtumia.
84
00:07:20,733 --> 00:07:24,695
{\an8}AIEMMIN SAMANA PÄIVÄNÄ
85
00:07:25,863 --> 00:07:27,781
Olin yksin makuuhuoneessa.
86
00:07:34,830 --> 00:07:36,540
Tunsin kuitenkin jotain.
87
00:08:10,324 --> 00:08:12,826
Jokin työnsi minut takaperin sängylle.
88
00:08:23,712 --> 00:08:24,964
Näin hahmon.
89
00:08:28,300 --> 00:08:31,220
Se oli kuin halloween-asun paholainen.
90
00:08:31,220 --> 00:08:35,683
Sen silmät olivat kauttaaltaan mustat
ja näyttivät hiilenmurikoilta.
91
00:08:36,267 --> 00:08:37,268
Minua pelotti.
92
00:08:41,355 --> 00:08:44,316
David sanoi olennon puhuneen.
93
00:08:45,859 --> 00:08:49,113
Kysyin Davidilta, mitä se oli sanonut.
94
00:08:49,613 --> 00:08:51,615
"Hän käskee meidän varoa."
95
00:08:52,825 --> 00:08:54,451
"Varoa mitä?"
96
00:08:54,451 --> 00:08:58,414
Hän kertoi minulle toistuvasti,
että se haluaa hänen sielunsa.
97
00:09:04,962 --> 00:09:08,382
Hän sanoi sen toistelevan,
että on tulossa hakemaan häntä.
98
00:09:08,382 --> 00:09:09,842
"Auttakaa minua."
99
00:09:09,842 --> 00:09:13,804
Kysyin Davelta, oliko hän koskenut
johonkin lääkekaapissa.
100
00:09:13,804 --> 00:09:16,098
Hän sanoi, että puhui totta.
101
00:09:17,850 --> 00:09:20,019
Aluksi emme uskoneet häntä.
102
00:09:22,438 --> 00:09:27,318
Äitini ajatteli, että oli jo myöhä
ja hän varmaankin näki vain unta.
103
00:09:29,153 --> 00:09:31,155
Judy sanoi, että nyt riittää.
104
00:09:31,155 --> 00:09:35,868
Hän käski kaikki nukkumaan ja sanoi,
että asiasta puhuttaisiin lisää aamulla.
105
00:09:46,128 --> 00:09:49,506
Myöhemmin samalla iltana
minulla oli jotenkin outo olo.
106
00:09:50,716 --> 00:09:52,426
Minulla oli mielessäni kuva.
107
00:09:55,137 --> 00:09:56,764
Näin jonkin olevan tulossa.
108
00:09:59,099 --> 00:10:04,063
Minua alkoi pelottaa,
koska näin sen lähestyvän taloa.
109
00:10:20,788 --> 00:10:22,706
Tunsin jonkin katsovan minua.
110
00:10:30,130 --> 00:10:31,632
Luulin nähneeni hahmon.
111
00:10:44,103 --> 00:10:45,187
Katsoin uudestaan.
112
00:10:47,064 --> 00:10:48,232
En nähnyt ketään.
113
00:10:54,780 --> 00:10:58,826
Valvoin pimeässä
ja pidin silmät auki lähes koko yön.
114
00:11:06,041 --> 00:11:08,293
Judy oli huolissaan Davidista.
115
00:11:09,211 --> 00:11:14,049
Hän soitti pastori Dennisille
ja kertoi, mitä oli meneillään.
116
00:11:14,550 --> 00:11:17,386
Hän pyysi tätä siunaamaan talon.
117
00:11:17,886 --> 00:11:18,887
Siunausta, Isä.
118
00:11:21,056 --> 00:11:22,766
Äitini oli uskonnollinen.
119
00:11:24,351 --> 00:11:29,189
Hän passitti meidät ehtoolliselle
ja ripille, koska olimme katolilaisia.
120
00:11:30,482 --> 00:11:33,068
Uskoimme kyllä Jumalaan ja paholaiseen.
121
00:11:34,486 --> 00:11:36,822
Pastori Dennis saapui kotiimme.
122
00:11:36,822 --> 00:11:41,618
Hän toi mukanaan pyhää öljyä,
pyhää vettä sekä suitsukkeita.
123
00:11:41,618 --> 00:11:43,454
Isän, Pojan ja Pyhän Hengen...
124
00:11:43,454 --> 00:11:48,876
Hän siunasi niillä kaikki huoneet
sekä ylä- että alakerrassa.
125
00:11:50,627 --> 00:11:54,923
Luulimme kaiken olevan ohi.
- Rukoilen vastaan kaikkea pahaa...
126
00:11:54,923 --> 00:11:57,509
Kaikki oli kuitenkin vasta alussa.
127
00:12:08,270 --> 00:12:09,229
Voi luoja!
128
00:12:09,229 --> 00:12:13,984
Kello oli kolme aamuyöllä.
David huusi yhtäkkiä täyttä kurkkua.
129
00:12:13,984 --> 00:12:17,112
"Hän on tulossa rankaisemaan minua."
130
00:12:21,033 --> 00:12:22,284
Koko talo jyrisi.
131
00:12:24,077 --> 00:12:26,330
Ihan kuin rekka olisi ajanut sisään.
132
00:12:28,165 --> 00:12:31,293
Kuulosti siltä
kuin ufo olisi laskeutunut katolle.
133
00:12:34,421 --> 00:12:37,174
Se teki läsnäolonsa varsin selväksi.
134
00:12:39,218 --> 00:12:41,094
Valot alkoivat välkkyä.
135
00:12:43,889 --> 00:12:46,809
Lasiesineet putoilivat ja särkyivät.
136
00:12:48,727 --> 00:12:53,398
David huusi edelleen hädissään,
että se jokin oli talon kimpussa.
137
00:12:54,525 --> 00:12:57,528
David kielsi avaamasta ovea pahalle.
138
00:13:00,322 --> 00:13:03,617
Pauke kesti suunnilleen 30–40 sekuntia.
139
00:13:08,121 --> 00:13:10,082
Sitten tuli aivan hiljaista.
140
00:13:23,220 --> 00:13:24,054
Voi luoja.
141
00:13:27,432 --> 00:13:28,392
Minua hirvitti.
142
00:13:29,852 --> 00:13:31,937
Meillä oli selvästi aaveongelma.
143
00:13:33,313 --> 00:13:35,941
Emme tienneet, mitä sille pitäisi tehdä.
144
00:13:38,777 --> 00:13:40,654
Tiesimme, että piti etsiä apua.
145
00:13:44,533 --> 00:13:50,497
Silloinen naapurimme oli kiinnostunut
tarot-korteista ja muusta vastaavasta.
146
00:13:50,497 --> 00:13:55,752
Hänen anoppinsa oli käynyt
pari vuotta aiemmin meedion puheilla.
147
00:13:56,253 --> 00:13:59,756
Debbie otti ehdotuksen vastaan
ja kääntyi meedion puoleen.
148
00:14:00,299 --> 00:14:07,306
Emme aikoneet antaa minkään olennon
tai haamun ajaa meitä pois talosta.
149
00:14:07,973 --> 00:14:09,099
Talo oli meidän.
150
00:14:09,600 --> 00:14:15,355
Mitä ikinä siellä sitten olikin,
häätäisimme sen tavalla tai toisella.
151
00:14:16,648 --> 00:14:20,569
Illan erikoisvieraat ovat toimineet
aaveenmetsästäjinä 32 vuotta.
152
00:14:20,569 --> 00:14:25,157
He ovat tutkineet
yli 3 000 aavetaloa ja riivaustapausta.
153
00:14:25,157 --> 00:14:29,119
He ovat olleet mukana
lukuisissa manauksissa ympäri maailmaa.
154
00:14:29,119 --> 00:14:31,622
Kuunnelkaa ja tehkää johtopäätöksenne.
155
00:14:31,622 --> 00:14:36,251
Toivottakaa tervetulleiksi
aaveenmetsästäjät Ed ja Lorraine Warren.
156
00:14:45,677 --> 00:14:48,931
Olin varttuessani ylpeä isovanhemmistani.
157
00:14:51,725 --> 00:14:56,146
Minusta oli mahtavaa nähdä heidät
sanomalehdissä ja televisiossa.
158
00:14:56,730 --> 00:14:59,232
Toisaalta olin myös kummajainen.
159
00:14:59,232 --> 00:15:01,944
{\an8}ED JA LORRAINE WARRENIN LAPSENLAPSI
160
00:15:01,944 --> 00:15:04,780
{\an8}Isovanhempani tekivät outoja juttuja.
161
00:15:06,615 --> 00:15:12,496
Totuus on se,
etten vain päättänyt ryhtyä demonologiksi.
162
00:15:13,914 --> 00:15:15,916
Synnyin demonologiksi.
163
00:15:16,541 --> 00:15:20,212
Lapsena kyselin nunnilta ja papilta,
164
00:15:20,212 --> 00:15:25,008
{\an8}onko aaveita, yliluonnollisia asioita
ja paholaisia oikeasti olemassa.
165
00:15:25,008 --> 00:15:28,929
{\an8}Katolilaisuus tietenkin opettaa,
että ne ovat totisinta totta.
166
00:15:28,929 --> 00:15:32,307
Isoäitini koki asiat eri tavalla.
167
00:15:33,225 --> 00:15:35,602
Kuulen naurua enkä...
- Naurua?
168
00:15:35,602 --> 00:15:39,231
En ymmärrä, mutta kuulen sen.
- Onko nauru miehen vai naisen?
169
00:15:39,231 --> 00:15:42,109
En ymmärrä, miksette te muut kuule sitä.
170
00:15:42,109 --> 00:15:45,654
Kuulen sen selvästi. Ääni on todella kova.
171
00:15:45,654 --> 00:15:49,199
Isoisäni sanoi,
että pitää mennä ilmiön alkulähteille.
172
00:15:49,199 --> 00:15:51,451
Siirry valoon, Charissa.
173
00:15:51,451 --> 00:15:53,578
Olen tässä apunasi.
174
00:15:53,578 --> 00:15:57,916
Heistä tuli kuitenkin kuuluisia
vasta erään tapahtuman myötä.
175
00:15:57,916 --> 00:16:03,338
Nuori mies murhasi kylmäverisesti isänsä,
äitinsä sekä neljä veljeään ja siskoaan,
176
00:16:03,338 --> 00:16:05,507
koska äänet käskivät tehdä niin.
177
00:16:05,507 --> 00:16:11,096
Tarinasta syntyi menestyskirja
sekä Luojan tähden, paetkaa! -elokuva.
178
00:16:13,724 --> 00:16:18,020
Olemme käyneet Lorrainen kanssa
sadoissa kummitustaloissa.
179
00:16:18,020 --> 00:16:20,814
Olemme haastatelleet
ihmisiä ympäri maailmaa.
180
00:16:21,398 --> 00:16:25,944
Asteikolla yhdestä kymmeneen
Amityvillen kauhutalo oli kymmenen.
181
00:16:26,486 --> 00:16:29,990
Amityvillen kauhutalo sai
kansainvälistä huomiota.
182
00:16:29,990 --> 00:16:33,410
Sen myötä isovanhemmistani tuli
tunnettuja maailmalla.
183
00:16:33,410 --> 00:16:36,329
{\an8}Ja sehän on numero kaksi.
184
00:16:39,666 --> 00:16:44,212
On hassua, miten niin kamala asia
voi osoittautua siunaukseksi.
185
00:16:44,963 --> 00:16:46,298
Kiitos, herra Warren.
186
00:16:46,298 --> 00:16:49,509
Siitä oli apua lopulta useille perheille.
187
00:16:50,594 --> 00:16:56,975
Olemme saaneet paljon kirjeitä,
joissa ihmiset kertovat ongelmistaan.
188
00:16:56,975 --> 00:16:57,976
Mikä osoite on?
189
00:16:57,976 --> 00:17:01,480
Meillä on oma postilaatikko.
Osoittakaa kirje Warreneille.
190
00:17:01,480 --> 00:17:07,569
Osoite on Post Office Box 41,
Monroe, Connecticut 06468.
191
00:17:10,030 --> 00:17:11,740
Debbie soitti Warreneille.
192
00:17:13,408 --> 00:17:17,245
Ed vastasi puhelimeen.
Debbie esitteli itsensä ja pyysi apua.
193
00:17:18,622 --> 00:17:22,292
Ed kysyi, onko David käynyt lääkärissä.
Vastasimme kieltävästi.
194
00:17:22,292 --> 00:17:24,669
Ed kysyi, voisiko tuoda lääkärin.
195
00:17:31,802 --> 00:17:33,637
He saapuivat Chevroletilla.
196
00:17:41,061 --> 00:17:42,771
Ed Warren oli todella mukava.
197
00:17:44,689 --> 00:17:47,192
Hän oli vakuuttava ja itsevarma.
198
00:17:48,151 --> 00:17:50,112
Olomme oli turvallisempi.
199
00:17:52,364 --> 00:17:57,035
Lorraine oli sanoissaan lempeä
ja hyvin yksityiskohtainen.
200
00:17:57,035 --> 00:18:01,456
Judy sanoi olevansa helpottunut
ja iloinen tavatessaan heidät.
201
00:18:04,251 --> 00:18:08,338
Lääkäri vei Davidin sivummalle
ja tarkisti muun muassa verenpaineen.
202
00:18:08,964 --> 00:18:12,801
Hänelle tehtiin psykologinen testi,
jonka mukaan hän oli normaali.
203
00:18:14,094 --> 00:18:19,599
Lääkärin mukaan olin normaali lapsi
enkä lainkaan päästäni sekaisin.
204
00:18:22,644 --> 00:18:25,564
Ed ja Lorraine puhuivat meille varovasti.
205
00:18:28,316 --> 00:18:31,653
He kyselivät meiltä tapahtuneesta.
206
00:18:33,446 --> 00:18:35,240
SEURAAVA ÄÄNITALLENNE...
207
00:18:35,240 --> 00:18:36,158
Kas niin.
208
00:18:36,158 --> 00:18:42,414
...SISÄLTÄÄ WARRENEIDEN
JA GLATZELIEN KESKUSTELUN KESÄLLÄ 1980
209
00:18:42,414 --> 00:18:44,332
Kerro koko nimesi, David.
210
00:18:45,333 --> 00:18:48,545
David Michael Glatzel.
- Kuinka vanha olet, David?
211
00:18:48,545 --> 00:18:50,172
Kaksitoista.
- 12-vuotias.
212
00:18:50,755 --> 00:18:52,966
Mitä ajattelet tapahtuneesta, David?
213
00:18:53,717 --> 00:18:56,386
Varmaankin haluaisit sen loppuvan.
214
00:18:57,137 --> 00:18:59,389
Et halua sen jatkuvan.
- En niin.
215
00:18:59,389 --> 00:19:00,807
Aivan. Selvä.
216
00:19:01,308 --> 00:19:03,810
Lorraine kertoi väkivaltatapauksesta.
217
00:19:03,810 --> 00:19:05,604
Niitä oli enemmän.
- Niinkö?
218
00:19:05,604 --> 00:19:07,647
Voi luoja. Sitä kesti koko yön!
219
00:19:07,647 --> 00:19:10,734
Yö oli siis toisin sanoen hyvin hektinen.
220
00:19:10,734 --> 00:19:14,196
Emme tosiaankaan enää kestä enempää.
221
00:19:14,779 --> 00:19:19,117
Uskokaa pois. Tarvitsemme apua
ja haluamme päästä tästä eroon.
222
00:19:20,410 --> 00:19:26,124
Äitini toivoi sydämensä pohjasta,
että tämä ratkaisisi koko tilanteen.
223
00:19:28,210 --> 00:19:33,381
Hän halusi perheensä
ja tavallisen arkielämämme takaisin.
224
00:19:35,008 --> 00:19:37,802
Meille kerrotaan kamalia tarinoita.
225
00:19:37,802 --> 00:19:41,973
Meidän pitää kuitenkin kokea asiat itse,
ennen kuin hyväksymme ne.
226
00:19:41,973 --> 00:19:44,434
Meidän pitää nähdä ja tuntea ne.
227
00:19:44,434 --> 00:19:48,605
Läsnäolo pitää todistaa,
ennen kuin toteamme kodin aavetaloksi.
228
00:19:49,356 --> 00:19:51,358
Se haluaa kuulemma Davidin sielun.
229
00:19:52,108 --> 00:19:53,693
Mitä se sanoi sielustasi?
230
00:19:54,694 --> 00:19:57,197
Se haluaa vain sieluni. Ei muuta.
231
00:19:58,448 --> 00:19:59,574
Onko se täällä nyt?
232
00:20:02,118 --> 00:20:04,913
Ed halusi sen näyttäytyvän.
233
00:20:04,913 --> 00:20:08,416
Jos sillä kerran on voimaa,
sen pitää todistaa läsnäolonsa.
234
00:20:10,835 --> 00:20:14,547
Provosoin mahdollista läsnäolijaa
uskonnollisilla menetelmillä.
235
00:20:14,547 --> 00:20:20,512
Kristittynä käytän Jeesuksen nimeä,
pyhää vettä sekä krusifiksia.
236
00:20:20,512 --> 00:20:26,518
Menetelmä on dramaattinen, mutta sitä
demonologit ja manaajat käyttävät.
237
00:20:27,602 --> 00:20:32,357
Provosoin läsnäolevaa henkeä,
kunnes se saa fyysisen olomuodon.
238
00:20:33,316 --> 00:20:38,905
Ed sanoi: "Jos kerran pystyt siihen,
koputa pöytää kolme kertaa."
239
00:20:48,290 --> 00:20:49,791
Yhtäkkiä se tapahtui.
240
00:20:50,333 --> 00:20:53,420
Pam! Pam! Pam!
241
00:20:54,587 --> 00:20:58,008
Ihan kuin joku olisi hakannut
keittiön lattiaa lekalla.
242
00:21:00,176 --> 00:21:02,304
Koko keittiö alkoi täristä.
243
00:21:03,555 --> 00:21:06,891
Valot välkkyivät. Kaikki tunsivat sen.
244
00:21:13,440 --> 00:21:16,568
Ed katsoi Davidia ja kysyi,
pelottiko häntä.
245
00:21:17,944 --> 00:21:21,031
David pelkäsi,
koska se halusi satuttaa häntä.
246
00:21:21,531 --> 00:21:25,660
Hän sanoi sen rankaisevan kaikkia,
koska olimme kertoneet asiasta.
247
00:21:28,621 --> 00:21:30,874
Lorraine käveli vain ympäriinsä.
248
00:21:32,417 --> 00:21:39,049
Tutkin, millä tavalla koti värähtelee.
Kävelen ympäriinsä jokaisessa huoneessa.
249
00:21:40,508 --> 00:21:42,677
Paikassa on oltava vetovoimaa.
250
00:21:42,677 --> 00:21:46,181
Taloudessa on oltava henkilö,
joka vetää henkeä puoleensa.
251
00:21:49,726 --> 00:21:52,062
Hän kuiskasi miehelleen,
252
00:21:52,562 --> 00:21:56,691
että pikkupojan vieressä
seisoo isokokoinen tumma hahmo.
253
00:21:57,692 --> 00:21:58,693
Paha sellainen.
254
00:22:01,029 --> 00:22:05,116
Se tuntui meistä oudolta,
koska emme nähneet mitään.
255
00:22:07,077 --> 00:22:09,537
Ed ja Lorraine puhuivat vanhemmilleni.
256
00:22:10,372 --> 00:22:13,208
Kyseessä ei ollut aave vaan demoni.
257
00:22:24,844 --> 00:22:26,096
Minua pelotti.
258
00:22:26,971 --> 00:22:31,101
Koko perhe oli peloissaan,
koska emme tienneet, mitä oli tekeillä.
259
00:22:33,770 --> 00:22:39,067
Isoisäni mukaan aavetapaukset etenivät
viidessä eri vaiheessa.
260
00:22:40,944 --> 00:22:42,487
{\an8}Kaikki alkaa luvasta.
261
00:22:44,280 --> 00:22:50,495
{\an8}Joku tekee jotain sellaista,
joka antaa yliluonnolliselle jalansijaa.
262
00:22:54,958 --> 00:22:58,336
Kyseessä voi olla
Ouija-lauta tai spiritismi-istunto.
263
00:22:58,336 --> 00:23:00,338
Seuraava vaihe on infestaatio.
264
00:23:00,338 --> 00:23:05,969
Silloin henget ovat läsnä kodissa
mutta erillään sen asukkaista.
265
00:23:05,969 --> 00:23:10,974
Silloin aave tai edesmennyt vierailee
ja haluaa ilmoittaa läsnäolostaan.
266
00:23:11,850 --> 00:23:13,393
Se on normaalia.
267
00:23:14,144 --> 00:23:16,020
Sitten alkaa alistaminen.
268
00:23:16,521 --> 00:23:22,110
Silloin olento alkaa ottaa valtaansa
jonkun henkilön vapaan tahdon.
269
00:23:22,110 --> 00:23:27,115
Henkilöllä on synkkiä mielihaluja,
ja hän alkaa käyttäytyä ikävällä tavalla.
270
00:23:27,866 --> 00:23:33,496
Äärimmäisen harvinaisissa tapauksissa
tilanne muuttuu täydeksi riivaukseksi.
271
00:23:34,164 --> 00:23:37,959
Silloin ihminen ei ole läsnä kehossaan
eikä enää hallitse sitä.
272
00:23:37,959 --> 00:23:40,920
Kehon on vallannut jokin aivan muu.
273
00:23:49,637 --> 00:23:56,186
Ed oli ensitapaamisella melko varma,
että David oli jo alistamisen vaiheessa.
274
00:23:57,145 --> 00:24:03,443
Ed selitti, että demoni saisi Davidin
käyttäytymään täysin eri tavalla.
275
00:24:03,943 --> 00:24:07,322
Se käyttäisi Davidin mieltä
viestiensä lähettämiseen.
276
00:24:07,906 --> 00:24:10,158
Hänestä tulisi epävakaampi.
277
00:24:15,997 --> 00:24:19,334
Ed Warren oli nähnyt saman useasti.
278
00:24:19,334 --> 00:24:21,753
Hän käski ottamaan yhteyttä kirkkoon.
279
00:24:21,753 --> 00:24:24,839
Äitini sanoi, että olimme jo yrittäneet.
280
00:24:24,839 --> 00:24:27,926
Ed painotti auttavansa meitä siinä.
281
00:24:29,260 --> 00:24:32,180
Hän käski meitä dokumentoimaan kaiken.
282
00:24:32,180 --> 00:24:35,975
Todisteita piti kerätä paljon
arkkipiispaa varten.
283
00:24:36,476 --> 00:24:42,148
Bridgeportin arkkipiispa arvioisi,
mistä tilanteessa on kysymys.
284
00:24:43,399 --> 00:24:49,531
Ajattelin, ettei sellaista voinut tapahtua
kuin sarjakuvissa ja elokuvissa.
285
00:24:51,908 --> 00:24:55,662
Ed ja Lorraine varoittivat meitä
tilanteen vakavuudesta.
286
00:24:56,746 --> 00:24:58,289
Sitä ei voisi sivuuttaa.
287
00:24:59,541 --> 00:25:04,128
Meidän piti suojella itseämme,
koska mitä tahansa saattoi tapahtua.
288
00:25:10,510 --> 00:25:13,638
Äitini otti kasettinauhurimme esiin.
289
00:25:15,598 --> 00:25:19,561
Siskoni osti Polaroid-kameran,
jolla kuvat sai kehitettyä heti.
290
00:25:21,354 --> 00:25:24,774
Siitä hetkestä lähtien
aloimme pitää kirjaa kaikesta.
291
00:25:28,319 --> 00:25:30,488
Meillä oli silloin kesäloma.
292
00:25:30,488 --> 00:25:32,574
Iltaa, hyvät naiset ja herrat.
293
00:25:32,574 --> 00:25:33,866
Kukaan ei nukkunut.
294
00:25:33,866 --> 00:25:38,705
...kaksi republikaaniehdokasta
Yhdysvaltain presidentin virkaan.
295
00:25:39,414 --> 00:25:43,585
Kalifornian entinen kuvernööri
Ronald Reagan ja entinen suurlähettiläs...
296
00:25:43,585 --> 00:25:47,088
Pidimme Davidia silmällä vuorotellen.
297
00:25:47,547 --> 00:25:52,927
Halusimmepa tai emme,
meidän pitää ylläpitää maailmanrauhaa,
298
00:25:52,927 --> 00:25:57,473
koska kukaan muu ei pysty siihen.
Emme voi vain jatkaa...
299
00:26:00,310 --> 00:26:03,438
David alkoi käyttäytyä todella oudosti.
300
00:26:08,026 --> 00:26:08,860
David!
301
00:26:09,485 --> 00:26:10,486
Voi luoja.
302
00:26:12,447 --> 00:26:19,162
GLATZELIN PERHEEN VALOKUVIA
JA ÄÄNITALLENTEITA ELO- JA SYYSKUULTA 1980
303
00:26:19,162 --> 00:26:21,205
Hei.
304
00:26:21,789 --> 00:26:23,583
Nyt sinä kuolet!
305
00:26:24,584 --> 00:26:26,294
Kuka ja mikä oikein olet?
306
00:26:26,794 --> 00:26:29,047
Ei kuulu sinulle.
- David.
307
00:26:33,384 --> 00:26:35,720
Äiti on tässä. Nousehan nyt ylös.
308
00:26:35,720 --> 00:26:39,015
Vauhtia nyt. Häivy heti poikani kehosta.
309
00:26:40,350 --> 00:26:42,810
Ei!
- Olen äitisi.
310
00:26:42,810 --> 00:26:45,229
Sinä olet paskiainen.
311
00:26:47,315 --> 00:26:49,150
Nyt sinä kuolet!
312
00:26:54,822 --> 00:26:56,407
Älä tee noin!
313
00:26:58,618 --> 00:27:03,164
Nouse nyt ylös! Voi luoja.
- Soita papille, äiti.
314
00:27:03,164 --> 00:27:06,167
Pyydä hänet tänne heti.
- Häivy pojastani!
315
00:27:06,167 --> 00:27:07,877
Ei!
- Jätä poika rauhaan.
316
00:27:07,877 --> 00:27:08,795
Tässä.
317
00:27:08,795 --> 00:27:13,007
Yritän. Pidän sinua taas käsistä.
- Helvetin kusipää.
318
00:27:13,007 --> 00:27:14,092
Rukoilkaa.
319
00:27:14,092 --> 00:27:16,886
Isä meidän, joka olet taivaissa...
320
00:27:16,886 --> 00:27:20,682
Tulkoon sinun valtakuntasi.
Tapahtukoon sinun tahtosi...
321
00:27:20,682 --> 00:27:23,935
Anna meille meidän jokapäiväinen leipämme...
322
00:27:23,935 --> 00:27:26,104
Niin kuin mekin annamme niille...
323
00:27:31,275 --> 00:27:32,110
Minua pelotti.
324
00:27:32,110 --> 00:27:33,027
Lähde pojasta.
325
00:27:33,027 --> 00:27:37,407
Yhtäkkiä hän karjui ja huitoi,
vaikkemme nähneet yhtään ketään.
326
00:27:39,409 --> 00:27:44,580
Kuvassa näkyy, miten hän pitää
käsillään jotakin loitolla.
327
00:27:45,289 --> 00:27:51,254
Se jokin kuristaa häntä.
Hän yritti saada käsiä pois kurkultaan.
328
00:27:53,089 --> 00:27:55,299
Lähde pojasta.
329
00:27:55,299 --> 00:27:58,094
Olimme kauttaaltaan kananlihalla.
330
00:27:59,470 --> 00:28:03,766
Tilanne oli hyvin pelottava.
Emme tienneet, miten olisi pitänyt toimia.
331
00:28:11,482 --> 00:28:16,070
Muistan, että minua kuristettiin.
En muista muuta, koska kaiketi pyörryin.
332
00:28:17,155 --> 00:28:21,617
En edes muista, oliko se pyörtymistä.
Kukaan ei osannut selittää sitä.
333
00:28:24,162 --> 00:28:26,956
Se oli henkisesti kuluttavaa kaikille.
334
00:28:27,957 --> 00:28:30,585
Tilanne vain paheni jatkuvasti.
335
00:28:34,297 --> 00:28:39,469
Hän oli fyysisesti väkivaltainen
ja yritti kuristaa äitiäni ja siskoani.
336
00:28:39,469 --> 00:28:41,929
Sitä kesti minuuteista tunteihin.
337
00:28:43,306 --> 00:28:45,641
Nukuimme vuorotellen.
338
00:28:47,935 --> 00:28:49,729
Kukaan ei halunnut olla yksin.
339
00:28:50,396 --> 00:28:54,859
Jos joku meistä jäisi yksin,
hänestä tulisi todennäköisemmin uhri.
340
00:29:01,407 --> 00:29:04,243
Koko perhe oli hyökkäysten kohteena.
341
00:29:09,290 --> 00:29:11,542
Rukoilimme aivan jatkuvasti.
342
00:29:12,543 --> 00:29:16,255
Ajattelimme sen menevän pois,
jos vain rukoilisimme lujempaa.
343
00:29:19,383 --> 00:29:24,931
Vaikeinta tilanteessa äidilleni oli se,
että isäni ei ollut asiasta samaa mieltä.
344
00:29:27,475 --> 00:29:28,351
Hän oli yksin.
345
00:29:30,311 --> 00:29:36,400
Isäni luuli meidän vain ruokkivan
Davidin mahdollista mielenterveysongelmaa.
346
00:29:39,111 --> 00:29:42,114
Hän tavallaan vetäytyi omiin oloihinsa.
347
00:29:42,114 --> 00:29:46,452
Hän teki kahta työtä
ja kävi kotona vain nukkumassa.
348
00:29:47,411 --> 00:29:52,667
Kaikki muuttui. Söimme aina ilman häntä,
koska hän oli kaikki illatkin töissä.
349
00:29:54,043 --> 00:29:57,255
Isälläni kesti hetken tajuta,
mitä oli meneillään.
350
00:29:57,755 --> 00:30:02,301
Siinä vaiheessa oli jo liian myöhäistä.
351
00:30:06,430 --> 00:30:11,060
Äitini soitti Warreneille ja kertoi,
mitä meillä tapahtui.
352
00:30:11,686 --> 00:30:12,895
Olen äitisi.
353
00:30:12,895 --> 00:30:15,356
Sinä olet paskiainen.
354
00:30:16,607 --> 00:30:17,984
Älä tee noin!
355
00:30:20,361 --> 00:30:23,197
Hän ei tiennyt, kuka sen teki.
- Räpyttelikö hän?
356
00:30:23,197 --> 00:30:27,493
Ei. Silmät eivät liikkuneet lainkaan.
357
00:30:27,493 --> 00:30:30,246
Eikö tajuissaan oleva räpyttele?
358
00:30:30,246 --> 00:30:33,291
Oliko hän siis tapahtuman ajan tajuton?
359
00:30:33,791 --> 00:30:36,127
Luulisin ainakin niin.
360
00:30:36,627 --> 00:30:39,589
Ed ja Lorraine sanoivat
Davidin olevan riivattu.
361
00:30:44,427 --> 00:30:50,808
{\an8}Riivauksen jälkeen tavoitteena on
perheen tuhoaminen ja lopulta kuolema.
362
00:30:51,434 --> 00:30:57,732
Joko riivattu itse joutuu kuolemaan
tai joku muu menettää henkensä.
363
00:30:58,232 --> 00:30:59,483
Sellaista tapahtuu.
364
00:30:59,984 --> 00:31:03,654
Hän veti tämän esiin Alanin takana
ja sanoi vihaavansa kaikkia.
365
00:31:04,155 --> 00:31:07,325
Hän sanoi tappavansa kaikki,
jotka tulevat lähelle.
366
00:31:08,326 --> 00:31:10,369
Äitini meni täysin paniikkiin.
367
00:31:10,369 --> 00:31:16,542
Hän pelkäsi poikansa tappavan itsensä
tai murhaavan kenties jonkun muun.
368
00:31:18,336 --> 00:31:21,005
Hän halusi tehdä asiasta lopun.
369
00:31:22,715 --> 00:31:25,176
Ed Warren sanoi, että tarvitaan manaus.
370
00:31:29,764 --> 00:31:31,766
Se oli ehkä kaikista pelottavinta.
371
00:31:33,726 --> 00:31:37,021
Olemme yliluonnollinen poliisiosasto.
372
00:31:37,521 --> 00:31:40,775
Pahantekijät pitää tuoda kirkon tietoon.
373
00:31:41,359 --> 00:31:43,569
Syylliset vastaavat manaajalle.
374
00:31:44,320 --> 00:31:45,821
Tämän vuoksi sanon,
375
00:31:46,322 --> 00:31:50,534
että kun demonit
ja pahat henget pelaavat likaista peliä,
376
00:31:51,160 --> 00:31:53,412
pitää antaa samalla mitalla takaisin.
377
00:31:57,959 --> 00:32:01,087
Kirkko ei jakele manauksia kuin karkkia.
378
00:32:01,879 --> 00:32:06,008
En tiennyt, miten paljon paperitöitä
manauksen saaminen edellyttää.
379
00:32:07,885 --> 00:32:08,970
Se on iso asia.
380
00:32:13,891 --> 00:32:17,812
{\an8}Roomalaiskatolisessa kirkossa
manauksen saaminen ei ole helppoa.
381
00:32:17,812 --> 00:32:19,438
{\an8}ORTODOKSISEN KIRKON PAPPI
382
00:32:19,438 --> 00:32:22,024
{\an8}Se oli vaikeaa etenkin Warreneiden aikaan.
383
00:32:22,024 --> 00:32:27,613
Tietääkseni papit eivät halua sekaantua
minkäänlaisiin pirullisiin voimiin.
384
00:32:29,407 --> 00:32:31,784
He pelkäävät mennä sellaisiin koteihin.
385
00:32:31,784 --> 00:32:38,165
Ihmiset kääntyvät Warreneiden puoleen,
koska papisto on torjunut heidät.
386
00:32:38,165 --> 00:32:43,546
Papin velvollisuus on kuitenkin
vastata kutsuun ja auttaa hädässä olevia.
387
00:32:47,633 --> 00:32:51,929
Roomalaiskatolisessa kirkossa enkelit,
demonit ja muut ovat asioita,
388
00:32:51,929 --> 00:32:55,182
jotka ovat syvällä uskomusjärjestelmässä.
389
00:32:55,182 --> 00:32:59,520
Kyseenalaistin kuitenkin aina
henkimaailman voimien olemassaolon.
390
00:33:00,021 --> 00:33:04,567
Olin hyvin avoin etsimään todisteita
ja selvittämään, onko niitä olemassa.
391
00:33:07,361 --> 00:33:12,783
Ihmiset voivat kieltää aaveiden,
aavetalojen ja paholaisten olemassaolon.
392
00:33:13,367 --> 00:33:15,327
Paholainen silti on olemassa.
393
00:33:15,327 --> 00:33:20,416
Paholaisia on olemassa monta,
ja epäilijät ovat niiden paras suojakilpi.
394
00:33:20,916 --> 00:33:22,418
Jeesuksen nimessä.
395
00:33:23,836 --> 00:33:24,795
Häivy!
396
00:33:25,921 --> 00:33:30,468
Warreneiden kanssa työskentely oli
mielenkiintoista ja jännittävääkin.
397
00:33:31,343 --> 00:33:34,096
Näin, että kyseessä oli oikea vaara.
398
00:33:42,855 --> 00:33:48,444
Todisteidemme pohjalta kirkko ymmärsi,
että tarvitsimme oikeasti apua.
399
00:33:54,825 --> 00:33:57,703
Katolisen kirkon kardinaali tuli paikalle.
400
00:33:57,703 --> 00:34:01,499
Hän oli pukeutunut punaiseen
ja ajoi punaista Porschea.
401
00:34:03,793 --> 00:34:05,628
Kirkolla pyyhki ilmeisen hyvin.
402
00:34:07,630 --> 00:34:09,048
Hän tapasi perheemme.
403
00:34:09,632 --> 00:34:13,677
Hän päätti, että tilanne on sellainen,
joka todellakin pitää korjata.
404
00:34:14,470 --> 00:34:19,225
2. SYYSKUUTA 1980
KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
405
00:34:19,225 --> 00:34:24,814
Katolinen kirkko antoi meille luvan
pienimuotoiseen manaukseen.
406
00:34:29,026 --> 00:34:32,530
Perheemme kutsuttiin
Brookfieldin St. Josephin kirkkoon.
407
00:34:34,615 --> 00:34:38,244
Uskoin olevani turvassa Herran huoneessa.
408
00:34:40,037 --> 00:34:42,123
Pastori Virgulak varoitteli meitä.
409
00:34:42,123 --> 00:34:47,753
Hän sanoi manausten olevan niin rankkoja,
että ne voivat johtaa jopa kuolemaan.
410
00:34:49,463 --> 00:34:51,257
Se oli todella pelottavaa.
411
00:34:53,217 --> 00:34:55,052
Meillä ei ollut vaihtoehtoa.
412
00:34:55,052 --> 00:34:55,970
Rukoilkaamme.
413
00:34:55,970 --> 00:34:59,056
Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen.
414
00:34:59,640 --> 00:35:01,809
Alku muistuttaa hieman messua.
415
00:35:01,809 --> 00:35:05,271
Isä meidän, joka olet taivaissa.
Pyhitetty olkoon sinun...
416
00:35:05,271 --> 00:35:07,857
Muistan, kun olimme kirkossa.
417
00:35:08,941 --> 00:35:11,652
Muistan ainoastaan rukoukset.
418
00:35:11,652 --> 00:35:16,198
Anna meille jokapäiväinen leipämme.
Ja anna meille syntimme anteeksi...
419
00:35:16,198 --> 00:35:19,451
Yhtäkkiä huoneessa oli jääkylmä.
420
00:35:25,666 --> 00:35:27,751
Tajusimme, että jokin oli vialla.
421
00:35:27,751 --> 00:35:31,422
Pyhä Maria, Jumalanäiti, suojele meitä...
422
00:35:31,422 --> 00:35:34,592
Davidin käytös muuttui minuuteissa.
423
00:35:35,176 --> 00:35:40,097
GLATZELIN PERHEEN ÄÄNITALLENNE
424
00:35:42,266 --> 00:35:45,686
Hän alkoi murista, sähistä
ja solvata pastoria.
425
00:35:45,686 --> 00:35:48,105
Senkin läski ihrakasa ja mulkku.
426
00:35:48,105 --> 00:35:49,940
Nyt sinä kuolet.
427
00:35:50,858 --> 00:35:52,318
David tärisi ja vapisi.
428
00:35:54,486 --> 00:35:55,821
Piirteet muuttuivat.
429
00:35:58,157 --> 00:36:02,077
Hänen kehonsa heittelehti
holtittomasti puolelta toiselle.
430
00:36:02,077 --> 00:36:05,539
Vitut sinusta ja kaikesta paskastasi!
431
00:36:09,001 --> 00:36:14,256
Hän yritti hyökätä pastorin kimppuun,
joten pitelimme häntä aloillaan.
432
00:36:14,757 --> 00:36:20,387
Muistan pitäneeni häntä jalasta kiinni.
Ed Warren piti kiinni toisesta.
433
00:36:20,387 --> 00:36:23,265
Nyt on se hetki, jona...
434
00:36:23,265 --> 00:36:26,685
Hän oli asennoissa,
joihin kehon ei pitäisi taipua.
435
00:36:27,728 --> 00:36:31,023
Pitelin poikaa
ja sanoin Jeesuksen rakastavan häntä.
436
00:36:31,815 --> 00:36:34,526
Olet heikko. Jeesus on sinua vahvempi.
437
00:36:35,110 --> 00:36:37,196
Sinä olet hävettävän heikko.
438
00:36:37,196 --> 00:36:40,449
Hän on Jumalan lapsi.
Jumalan lasta et voi satuttaa.
439
00:36:40,449 --> 00:36:42,952
Jeesus kuolee helvetissä.
440
00:36:42,952 --> 00:36:44,912
Äiti rakastaa sinua.
441
00:36:46,205 --> 00:36:48,791
Se tiesi, että taistelu olisi viimeinen.
442
00:36:49,458 --> 00:36:52,253
Krusifiksi on siunattu. Anna se minulle.
443
00:36:52,753 --> 00:36:55,965
Arne laittoi krusifiksin hänen otsalleen.
444
00:36:56,548 --> 00:36:57,925
Jeesus on pääsi päällä.
445
00:36:58,634 --> 00:36:59,969
Se sihisi ihoa vasten.
446
00:37:00,469 --> 00:37:02,596
Herramme Kristuksen nimeen...
447
00:37:03,639 --> 00:37:08,602
Hänen kielensä turposi niin pahasti,
että hän ei pystynyt hengittämään.
448
00:37:08,602 --> 00:37:09,853
Hän sinersi.
449
00:37:09,853 --> 00:37:12,273
Kaikki huusivat. Sen piti loppua.
450
00:37:13,565 --> 00:37:16,277
Tunsin oloni avuttomaksi ja tyhjäksi.
451
00:37:17,653 --> 00:37:20,656
Huusin olennolle niin lujaa kuin pystyin.
452
00:37:20,656 --> 00:37:24,118
Käskin jättämään pojan rauhaan
ja ottamaan minut.
453
00:37:24,118 --> 00:37:26,161
"Tässä olen. Ota minut."
454
00:37:29,123 --> 00:37:32,293
Tunsin jäätävän kylmyyden
valtaavan aivan koko kehoni.
455
00:37:33,752 --> 00:37:37,047
Kauhistunut Lorraine kysyi,
mitä olin mennyt tekemään.
456
00:37:40,175 --> 00:37:42,469
Ed sanoi, ettei niin saa tehdä.
457
00:37:42,469 --> 00:37:46,390
Demonisia olentoja ei saa ikinä haastaa.
458
00:37:47,099 --> 00:37:50,227
Emme tienneet.
Hän luuli voivansa auttaa Davidia.
459
00:37:52,646 --> 00:37:56,567
Muistan isoisäni sanoneen hänelle,
että niin ei saa sanoa.
460
00:37:56,567 --> 00:38:00,279
Se vain avaa oven hyökkäykselle.
461
00:38:00,821 --> 00:38:01,864
Hän oli oikeassa.
462
00:38:04,783 --> 00:38:07,786
Tunsimme sen kuitenkin olevan ohi.
463
00:38:08,620 --> 00:38:10,331
Davidin manaus onnistui.
464
00:38:27,931 --> 00:38:30,100
Muistan olleeni onnellinen.
465
00:38:31,810 --> 00:38:35,022
Vietin paljon aikaa ulkona leikkien.
466
00:38:36,774 --> 00:38:39,902
Yritin olla perheen kiltti poika.
467
00:38:42,863 --> 00:38:44,198
Äiti leipoi.
468
00:38:45,157 --> 00:38:46,575
Hän piti meistä huolta.
469
00:38:49,078 --> 00:38:52,456
Luulimme saavamme uuden alun.
470
00:38:55,459 --> 00:38:57,336
Niin ei kuitenkaan tapahtunut.
471
00:39:06,929 --> 00:39:11,183
BROOKFIELDIN POLIISILAITOS
472
00:39:11,183 --> 00:39:14,603
{\an8}Olin tietoinen siitä,
että Glatzeleilla tapahtui kummia.
473
00:39:14,603 --> 00:39:16,522
{\an8}CONNECTICUTIN RIKOSTUTKIJA
474
00:39:16,522 --> 00:39:18,440
{\an8}Talossa kuulemma riehui demoni.
475
00:39:19,900 --> 00:39:23,529
Poliisi oli vastaanottanut meluvalituksia.
476
00:39:24,113 --> 00:39:25,656
Olin päivystysvuorossa,
477
00:39:25,656 --> 00:39:30,327
kun Ed ja Lorraine Warren saapuivat
Grays Bridge Roadin poliisitalolle.
478
00:39:31,787 --> 00:39:38,585
Ed Warren esittäytyi demonologiksi
ja Lorraine Warren puolestaan meedioksi.
479
00:39:40,963 --> 00:39:42,965
Lorraine oli pois tolaltaan.
480
00:39:42,965 --> 00:39:47,594
Hän kertoikin minulle,
mitä manauksen aikana oli tapahtunut.
481
00:39:47,594 --> 00:39:53,851
Arne Cheyenne Johnson oli käskenyt jättää
David Glatzelin rauhaan ja vallata hänet.
482
00:39:53,851 --> 00:39:56,228
Lorraine oli siitä hyvin järkyttynyt.
483
00:39:56,228 --> 00:40:00,065
Hän sanoi, että Arne ei olisi saanut
missään nimessä tehdä niin.
484
00:40:00,065 --> 00:40:02,609
Hän ei tiennyt, mitä oli vastassa.
485
00:40:02,609 --> 00:40:08,532
Lorraine sanoi: "Näen joko vakavan vamman
tai veitsellä aiheutetun kuoleman."
486
00:40:08,532 --> 00:40:11,493
Hän halusi ilmoittaa
rikoksen mahdollisuudesta.
487
00:40:11,493 --> 00:40:16,248
Haluan tehdä selväksi, että hän sanoi
meediona näkevänsä sen tapahtuvan.
488
00:40:16,832 --> 00:40:21,920
Hän oli täysin asiallinen
eikä käyttäytynyt mitenkään oudosti.
489
00:40:22,796 --> 00:40:29,136
Ajattelin hänen kertovan näkemyksensä,
joka oli hänelle totisinta totta.
490
00:40:29,136 --> 00:40:33,432
Ja kuinka ollakaan, se kävikin toteen.
491
00:40:41,148 --> 00:40:45,527
Siskoni sai työpaikan
Brookfieldin koiratarhasta.
492
00:40:47,237 --> 00:40:48,989
Hän halusi elää Arnen kanssa.
493
00:40:50,032 --> 00:40:51,241
{\an8}Olen koiratrimmaaja.
494
00:40:51,241 --> 00:40:55,954
{\an8}Pomoni oli Alan Bono,
josta tuli minun ja Arnen ystävä.
495
00:40:55,954 --> 00:40:57,164
{\an8}DEBBIEN POMO
496
00:40:57,164 --> 00:41:02,252
Arne ja minä saimme asunnon,
joka tuli työsuhteen mukana.
497
00:41:05,631 --> 00:41:09,801
{\an8}Olimme innoissamme siitä,
että saisimme aloittaa yhteisen elämän.
498
00:41:09,801 --> 00:41:16,808
{\an8}Saimme vihdoin vetää henkeä
raskaiden tapahtumien jälkeen.
499
00:41:18,644 --> 00:41:22,272
Olimme helpottuneita siitä,
että koettelemus oli vihdoin ohi.
500
00:41:22,272 --> 00:41:24,024
Luulimme saavamme rauhan.
501
00:41:32,199 --> 00:41:35,410
Demonin haastaessaan pitää muistaa,
502
00:41:36,119 --> 00:41:39,998
{\an8}että se ei toimi juuri sinä hetkenä.
503
00:41:40,582 --> 00:41:43,961
Se odottaa hetkeä,
jona ihminen on haavoittuvimmillaan.
504
00:41:43,961 --> 00:41:45,837
Sitten se vasta iskee.
505
00:41:49,049 --> 00:41:53,887
16. HELMIKUUTA 1981
VIISI KUUKAUTTA MANAUKSEN JÄLKEEN
506
00:41:53,887 --> 00:41:57,015
En voinut sinä aamuna kovinkaan hyvin.
507
00:41:57,516 --> 00:41:59,059
Tunsin oloni sairaaksi.
508
00:42:00,102 --> 00:42:05,816
Debbie ja minä haimme siskoni
Bridgeportista viikonloppua varten.
509
00:42:08,193 --> 00:42:12,906
Tapasimme Alan Bonon lounaan merkeissä
ja joimme pari lasia viiniä.
510
00:42:13,407 --> 00:42:17,411
Alan alkoi kuitenkin olla
selvästi päihtyneessä tilassa.
511
00:42:17,411 --> 00:42:23,375
Katsoin Debbietä ja sanoin,
että voisi olla hyvä aika lähteä.
512
00:42:23,375 --> 00:42:25,711
Halusin viedä tytöt muualle.
513
00:42:26,336 --> 00:42:30,340
Mitään pahaa ei ollut tapahtunut,
mutta hän käyttäytyi uhmakkaasti.
514
00:42:30,340 --> 00:42:32,634
En halunnut siskojeni näkevän sitä.
515
00:42:33,427 --> 00:42:35,345
Aloimme kävellä portaita alas.
516
00:42:36,805 --> 00:42:40,684
En muista itse enää yhtään mitään
sen jälkeisistä tapahtumista.
517
00:42:47,149 --> 00:42:49,651
Kello oli seitsemän tai kahdeksan illalla.
518
00:42:51,737 --> 00:42:53,488
Muistan, kun puhelin soi.
519
00:43:00,454 --> 00:43:02,956
Haloo.
- Siskoni itki toisessa päässä.
520
00:43:04,416 --> 00:43:09,296
Hän ei ehtinyt edes sanoa mitään,
kun näin jo mielessäni miehen,
521
00:43:10,380 --> 00:43:11,715
joka oli kuollut.
522
00:43:13,717 --> 00:43:15,385
Hae äiti, David! Nyt heti!
523
00:43:15,385 --> 00:43:19,514
Äiti alkoi huutaa miltei välittömästi.
Tajusin tilanteen vakavuuden.
524
00:43:24,186 --> 00:43:27,814
Hän käski isän nousta autoon.
Koiratarhalle piti lähteä heti.
525
00:43:29,900 --> 00:43:33,362
David kertoi, että Alan Bono oli kuollut.
526
00:43:34,613 --> 00:43:36,365
En tajunnut, mistä hän puhui.
527
00:43:37,407 --> 00:43:40,452
Hän sanoi,
että Arne Cheyenne Johnson oli riivattu.
528
00:43:42,204 --> 00:43:44,247
Peto oli kuulemma tappanut Alanin.
529
00:43:47,668 --> 00:43:51,922
Sain kentältä puhelun,
jossa kerrottiin vakavasta puukotuksesta.
530
00:43:52,714 --> 00:43:54,633
Kutsuimme kaikki yksiköt apuun.
531
00:43:57,010 --> 00:44:00,639
Deborah Glatzel kertoi poliiseille,
532
00:44:01,139 --> 00:44:03,517
että Arne ja Alan olivat juoneet.
533
00:44:04,393 --> 00:44:09,856
Asunnossa oli puhjennut riita,
joka yltyi fyysiseksi tappeluksi.
534
00:44:09,856 --> 00:44:15,028
Käsirysy siirtyi koiratarhan etupihalle
ja noin neljän metrin päähän etuovesta.
535
00:44:16,822 --> 00:44:20,659
Tappelun aikana Arne veti esiin
kotelossa olleen veitsen.
536
00:44:21,910 --> 00:44:25,706
Hän puukotti Alan Bonoa useaan kertaan.
537
00:44:27,374 --> 00:44:29,918
Alan Bono loukkaantui kuolettavasti.
538
00:44:32,838 --> 00:44:38,719
Debbie Glatzel oli hyvin järkyttynyt
ja sanoi Arnen juosseen metsään.
539
00:44:38,719 --> 00:44:45,559
Hän uskoi miehen menevän perheen taloon,
joka oli läheisellä Oak Grove Roadilla.
540
00:44:50,397 --> 00:44:52,691
Näin Arnen mielessäni.
541
00:44:54,151 --> 00:44:57,112
Näin hänen tulevan
kohti taloamme Brookfieldissä.
542
00:44:58,697 --> 00:45:02,451
Tiesin siinä hetkessä heti,
että Arne oli paholaisen riivaama.
543
00:45:09,833 --> 00:45:11,793
Veljeni meni paniikkiin.
544
00:45:13,211 --> 00:45:16,757
Hän raahasi kanssani pöydän oven eteen.
545
00:45:16,757 --> 00:45:21,678
Työnsimme pöydän lukitun oven eteen,
koska David sanoi Arnen tappavan hänet.
546
00:45:25,932 --> 00:45:30,145
En ollut koskaan eläessäni pelännyt
Arne Cheyenne Johnsonia.
547
00:45:30,145 --> 00:45:35,525
Nyt David kertoi hänen olevan riivattu,
ja aloin pelätä henkeni edestä.
548
00:45:39,654 --> 00:45:44,075
Ambulanssinkuljettaja oli paluumatkalla
vietyään Alan Bonon sairaalaan.
549
00:45:44,659 --> 00:45:47,662
Hän näki kuvaukseen sopivan miehen.
550
00:45:48,580 --> 00:45:52,918
Hän soitti asiasta heti poliisille,
ja lopulta Arne pidätettiin.
551
00:45:56,004 --> 00:46:00,842
Ambulanssikuljettajan ansiosta
David ja minä olemme yhä hengissä.
552
00:46:06,389 --> 00:46:09,184
Sain Arne Cheyenne Johnsonin vastuulleni.
553
00:46:09,184 --> 00:46:13,188
Otin häneltä sormenjäljet
ja kerroin hänelle Miranda-oikeudet.
554
00:46:14,648 --> 00:46:20,445
{\an8}Hän näytti olevan pahassa pulassa.
Hän oli rähjäinen tappelun jäljiltä.
555
00:46:20,445 --> 00:46:21,780
{\an8}Jokin oli pielessä.
556
00:46:23,782 --> 00:46:27,536
Olin uupunut. En jaksanut edes seistä.
Istuin vain penkillä.
557
00:46:28,870 --> 00:46:33,333
Kysyin, miksi olen siellä.
Hän sanoi, että olin tappanut ystäväni.
558
00:46:33,333 --> 00:46:36,503
Hän sanoi,
että olin juuri tappanut ystäväni.
559
00:46:37,295 --> 00:46:38,630
Kielsin tehneeni niin.
560
00:46:39,923 --> 00:46:43,969
En mitenkään voinut uskoa sitä.
Sanoin hänen olevan täysin väärässä.
561
00:46:43,969 --> 00:46:46,054
"Alan voi hyvin. Lähdimme kotiin."
562
00:46:46,054 --> 00:46:49,140
Hän sanoi, että olin tappanut Alanin.
563
00:46:51,059 --> 00:46:56,356
Hän ei itkenyt eikä pyytänyt anteeksi.
Hän ei tiennyt, mitä oli tapahtunut.
564
00:46:56,356 --> 00:46:59,901
Hän ei osannut kertoa murhasta mitään.
565
00:47:02,153 --> 00:47:05,073
En ole ikimaailmassa satuttanut ketään.
566
00:47:05,615 --> 00:47:08,326
Minua ei ole koskaan pidätetty.
567
00:47:09,119 --> 00:47:14,291
Kerroin sen heille. Sanoin myös,
etten mitenkään voisi olla tekijä.
568
00:47:20,005 --> 00:47:23,508
{\an8}David Glatzelin tapauksessa
Arne Johnson tuli riivatuksi,
569
00:47:23,508 --> 00:47:27,596
{\an8}kun hän yritti auttaa poikaa
ja asettui demonista olentoa vastaan.
570
00:47:27,596 --> 00:47:28,847
Se on mahdollista.
571
00:47:28,847 --> 00:47:32,976
Kirjallisuudessa mainitaan transmigraatio.
572
00:47:33,518 --> 00:47:37,981
Sen yhteydessä holtiton henki voi siirtyä
riivatusta henkilöstä toiseen,
573
00:47:37,981 --> 00:47:40,317
joka on läsnä manauksen aikana.
574
00:47:43,737 --> 00:47:48,241
Asianajaja yrittää todistaa asiakkaansa
syyttömäksi murhaan Connecticutissa.
575
00:47:48,241 --> 00:47:53,413
Omien sanojensa mukaan 19-vuotias syytetty
oli murhan aikana paholaisen riivaama.
576
00:47:53,413 --> 00:47:58,001
Yhdeksäntoistavuotiaalla Arne Johnsonilla
ei ole aiempaa väkivaltahistoriaa.
577
00:47:58,001 --> 00:48:01,421
Häntä syytetään
vuokraisäntänsä Alan Bonon puukotuksesta.
578
00:48:01,421 --> 00:48:05,300
Hän väittää olleensa demonin riivaama
eikä muista tapahtunutta.
579
00:48:06,927 --> 00:48:12,182
Paikalla oli tyttöystävä Deborah Glatzel,
jonka veljen väitettiin olleen riivattu.
580
00:48:12,182 --> 00:48:14,267
Nainen kertoi tapahtuneesta.
581
00:48:14,267 --> 00:48:18,021
{\an8}En nähnyt puukotusta,
koska olin itsekin tapahtumien keskellä.
582
00:48:18,021 --> 00:48:19,356
{\an8}Mitä siis näit?
583
00:48:21,024 --> 00:48:24,235
Näin vain tönimistä ja tuuppimista.
- Entä sen jälkeen?
584
00:48:24,986 --> 00:48:27,113
Sitten helvetti pääsi irti.
585
00:48:28,239 --> 00:48:30,659
Debbie uskoi todisteiden pitävän.
586
00:48:31,326 --> 00:48:35,747
Hän oli varma, että demonin riivaus
voitaisiin todistaa oikeudessa.
587
00:48:36,331 --> 00:48:42,128
Kaiken kokemamme jälkeen olisi selvää,
että paholainen todella on olemassa.
588
00:48:42,963 --> 00:48:47,050
Johnsonin asianajaja Martin Minnella
ei maininnut demoneita salissa.
589
00:48:47,050 --> 00:48:51,262
{\an8}Meidän pitää ensin odottaa
kuolinsyytutkijamme tekemää raporttia.
590
00:48:51,262 --> 00:48:54,599
{\an8}Emme voi tehdä mitään
ennen ruumiinavauksen tuloksia.
591
00:48:55,183 --> 00:48:58,436
En uskonut yliluonnollisiin asioihin.
592
00:48:58,436 --> 00:49:00,730
{\an8}En ottanut tapausta heti hoitaakseni.
593
00:49:00,730 --> 00:49:02,899
{\an8}ARNE JOHNSONIN PUOLUSTUSASIANAJAJA
594
00:49:02,899 --> 00:49:05,026
{\an8}Halusin tutkia asiaa ensin itse.
595
00:49:07,737 --> 00:49:13,702
Ed ja Lorraine kertoivat minulle,
että Arne Johnson ei ollut oma itsensä.
596
00:49:13,702 --> 00:49:18,748
Arnen kehon vallannut demoni oli se,
597
00:49:19,249 --> 00:49:21,209
joka tappoi Alan Bonon.
598
00:49:23,128 --> 00:49:25,964
Kumppanini piti heitä sekopäinä.
599
00:49:25,964 --> 00:49:30,093
Hän käski minua pysymään
tapauksesta mahdollisimman kaukana.
600
00:49:30,093 --> 00:49:32,053
Halusin silti kuulla lisää.
601
00:49:32,053 --> 00:49:34,848
Tavallisen näköinen koti New Englandissa.
602
00:49:34,848 --> 00:49:38,518
Sisältä se muistuttaa kuitenkin
kauhuelovan kulisseja.
603
00:49:38,518 --> 00:49:41,479
Se on paranormaalien ilmiöiden museo.
604
00:49:41,980 --> 00:49:45,400
Warreneiden mukaan
esineet liittyivät tositapahtumiin.
605
00:49:45,400 --> 00:49:48,278
Sanon rakennuksen esineistä yhden asian.
606
00:49:49,779 --> 00:49:53,783
Ne ovat yliluonnollisuutensa vuoksi
kenties maailman vaarallisimpia.
607
00:49:55,493 --> 00:49:58,830
Alakerrassa oli kaikenlaisia esineitä.
608
00:49:59,330 --> 00:50:03,334
{\an8}Siellä oli muun muassa nukke,
johon ei saanut missään nimessä koskea.
609
00:50:03,334 --> 00:50:05,628
{\an8}Nuken nimi taisi olla Annabelle.
610
00:50:06,838 --> 00:50:08,965
He soittivat minulle kasetteja.
611
00:50:10,383 --> 00:50:12,135
Pysy siinä!
612
00:50:12,135 --> 00:50:13,636
Ei!
- Kylläpäs!
613
00:50:14,512 --> 00:50:15,847
Pysy siinä!
614
00:50:16,848 --> 00:50:19,809
Warrenit näyttivät kaikki todisteensa.
615
00:50:21,644 --> 00:50:23,146
Avaa silmät, David.
616
00:50:23,772 --> 00:50:27,901
Minusta ne olivat
hyvinkin luotettavia ja uskottavia.
617
00:50:29,235 --> 00:50:34,407
Uskoin tarinaan ja siihen,
että puolustus pitäisi oikeudessa.
618
00:50:34,407 --> 00:50:38,828
Uskoin myös, että osavaltiossa
tuskin olisi ketään muuta asianajajaa,
619
00:50:39,329 --> 00:50:42,499
joka suostuisi esittämään puolustuksen.
620
00:50:44,292 --> 00:50:45,835
"Paholaisen vallassa."
621
00:50:46,461 --> 00:50:52,217
Juuri sen asianajaja Martin Minnella
aikoo todistaa asiakkaan oikeusistunnossa.
622
00:50:52,217 --> 00:50:58,515
Puolustuksemme on luonteeltaan sellainen,
jota on käytetty Isossa-Britanniassa.
623
00:50:58,515 --> 00:51:03,103
Yhdysvalloissa demonin riivausta
ei ole käytetty puolustuksena aiemmin.
624
00:51:03,103 --> 00:51:07,899
{\an8}Yläkerrassa asunutta Johnsonia vastaan
nostetaan syyte 19. maaliskuuta mennessä.
625
00:51:07,899 --> 00:51:12,987
Britanniassa on kolme vastaavaa tapausta.
Kaksi tuhopolttoa ja yksi raiskaus.
626
00:51:12,987 --> 00:51:17,909
Syytetty todettiin syyttömäksi kaikissa
vedoten demonin riivaukseen.
627
00:51:17,909 --> 00:51:21,412
{\an8}Juttu oli oudoin
15-vuotisella toimittajanurallani.
628
00:51:21,412 --> 00:51:23,373
{\an8}ENTINEN RADION UUTISTOIMITTAJA
629
00:51:23,373 --> 00:51:28,253
Lorraine ja Ed Warren tunnetaan
okkultismin kokeneina asiantuntijoina.
630
00:51:28,837 --> 00:51:33,925
Warrenit väittävät, että demonin riivaus
sai Johnsonin murhaamaan ystävänsä.
631
00:51:33,925 --> 00:51:40,014
Kysymys demonin riivauksesta on
toimittajan näkökulmasta hyvin hankala.
632
00:51:40,682 --> 00:51:44,853
Sitä ei voi mitenkään todistaa
eikä toisaalta osoittaa vääräksikään.
633
00:51:45,353 --> 00:51:49,399
Toimittaja voi vain tehdä parhaansa
ja etsiä käsiinsä faktoja.
634
00:51:51,025 --> 00:51:54,863
Minut esiteltiin Warreneille
kuusi päivää puukotuksen jälkeen.
635
00:51:58,074 --> 00:52:01,953
Sovimme, että saan kuunnella kasetit.
636
00:52:01,953 --> 00:52:07,584
Saisin soittaa ne kahdella radio-asemalla,
jos haluaisin tehdä niin.
637
00:52:08,418 --> 00:52:10,503
Hyvää päivää. Täällä on Mike Allen.
638
00:52:10,503 --> 00:52:13,423
W.I.N.E. News on saanut
dramaattisia kasetteja,
639
00:52:13,423 --> 00:52:17,927
joiden sanotaan liittyvän Brookfieldissä
paholaisen aikaansaamaan murhaan.
640
00:52:18,595 --> 00:52:23,224
Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen.
Käsken sinua lähtemään pojasta.
641
00:52:23,224 --> 00:52:26,895
Risti on pääsi päällä.
Et voi satuttaa Jumalan lasta.
642
00:52:26,895 --> 00:52:29,189
Jeesus kuolee helvetissä.
643
00:52:29,189 --> 00:52:31,357
Äiti rakastaa sinua.
644
00:52:33,193 --> 00:52:37,197
Uskoin, että saisimme liudan puheluita,
645
00:52:37,197 --> 00:52:40,825
joissa meitä moitittaisiin
kasettien soittamisesta kanavalla.
646
00:52:41,784 --> 00:52:44,787
Useimmat kuitenkin halusivat
kuulla ne uudestaan.
647
00:52:47,332 --> 00:52:49,959
Sain postia kaikkialta maasta.
648
00:52:50,543 --> 00:52:55,924
Meediot ja paranormaalit asiantuntijat
tarjosivat minulle palveluitaan.
649
00:52:55,924 --> 00:52:59,844
Yhteyttä ottivat myös ne,
jotka eivät uskoneet tapaukseen.
650
00:52:59,844 --> 00:53:03,473
Heidän mukaansa se oli kännitappelu,
ja tapaus oli käsitelty.
651
00:53:03,473 --> 00:53:06,184
Sille ei olisi saanut antaa huomiota.
652
00:53:07,018 --> 00:53:12,815
Murhapaikalla kukaan naapureista
tai osallinen pastori ei halunnut puhua.
653
00:53:13,316 --> 00:53:18,905
Otin kyllä yhteyttä pastoreihin,
jotka olivat niin sanotuissa manauksissa.
654
00:53:19,489 --> 00:53:23,284
Sanoin kuulleeni väitteitä,
655
00:53:23,868 --> 00:53:30,416
joiden mukaan manauksiin liittyi
lenteleviä huonekaluja sekä levitaatiota.
656
00:53:31,376 --> 00:53:36,714
Pyysin heitä toteamaan sen pötypuheeksi
ja sanomaan, että niin ei tapahtunut.
657
00:53:36,714 --> 00:53:40,343
Asia olisi jäänyt siihen.
He eivät kuitenkaan sanoneet niin.
658
00:53:41,594 --> 00:53:47,350
Ed, mitä sanoisit henkilölle, joka sanoo,
ettei usko lainkaan tällaisiin asioihin?
659
00:53:47,934 --> 00:53:49,936
Toivottavasti et ole valamies.
660
00:53:50,770 --> 00:53:56,025
Tapausta tukevat useat muut tapaukset,
joissa olemme olleet mukana.
661
00:53:56,025 --> 00:54:00,530
Voimme aukottomasti todistaa,
että kyseessä oli yliluonnollinen ilmiö.
662
00:54:13,710 --> 00:54:15,503
Näytämme kuvissa onnellisilta.
663
00:54:16,963 --> 00:54:18,339
{\an8}En voi kieltää sitä.
664
00:54:19,716 --> 00:54:24,762
{\an8}Voin kuitenkin kertoa,
että suljettujen ovien takana oli toisin.
665
00:54:28,224 --> 00:54:30,685
Emme olleet mikään tavallinen perhe.
666
00:54:30,685 --> 00:54:35,523
Äitini sai usein raivokohtauksia,
jos hän ei saanut tahtoaan läpi.
667
00:54:37,859 --> 00:54:44,866
Muille hän esitti himokristittyä,
mutta se ei ollut lähelläkään totuutta.
668
00:54:45,658 --> 00:54:49,454
Hän ei edes käynyt kirkossa,
ennen kuin Davidille alkoi tapahtua.
669
00:54:49,454 --> 00:54:53,499
Tilanne muuttui aivan täysin,
kun Lorraine Warren tuli kuvioihin.
670
00:54:53,499 --> 00:54:57,879
Kaikilla oli yhtäkkiä skapulaarit
ja rukousnauhat. En uskonut koko juttua.
671
00:55:00,048 --> 00:55:03,426
Olin 15-vuotias,
kun veljeni oli väitetysti riivattu.
672
00:55:05,553 --> 00:55:08,222
En ole ennen puhunut kameroille.
673
00:55:08,222 --> 00:55:13,853
Halusin vain tuoda totuuden esiin,
koska viaton mies tapettiin.
674
00:55:14,729 --> 00:55:21,235
Ei sitä mikään paholainen tehnyt.
Tiedän sen, koska elin siinä perheessä.
675
00:55:21,736 --> 00:55:23,321
14. HEINÄKUUTA 1980
676
00:55:23,321 --> 00:55:27,367
SEITSEMÄN KUUKAUTTA
ENNEN ALAN BONON MURHAA
677
00:55:32,038 --> 00:55:35,249
Olin ulkona, kun Ed ja Lorraine saapuivat.
678
00:55:37,377 --> 00:55:40,296
Ed Warren kysyi, mitä oli tekeillä.
679
00:55:40,296 --> 00:55:43,633
Sanoin rehellisesti uskovani,
että perheeni oli seonnut.
680
00:55:47,929 --> 00:55:49,430
Niin sanoin Edille.
681
00:55:53,935 --> 00:55:58,022
En aluksi tiennyt,
mikä Edin ja Lorrainen taka-ajatus oli.
682
00:56:00,024 --> 00:56:03,611
Katselin sivummalta,
ja jokin tuntui olevan pahasti pielessä.
683
00:56:03,611 --> 00:56:05,530
Mitä itse päättäisit tehdä?
684
00:56:05,530 --> 00:56:08,408
He puhuivat keittiössä Davidin ongelmista.
685
00:56:09,075 --> 00:56:11,702
Tilanne ei varmaan tunnu kivalta.
- Ei niin.
686
00:56:11,702 --> 00:56:16,207
He sanoivat, että David alkaisi kiroilla
ja sylkeä päällemme.
687
00:56:16,207 --> 00:56:18,793
Hän murahtelisi kuin petoeläin.
688
00:56:19,794 --> 00:56:24,465
Ihmettelin, miksi hänestä puhuttiin
meidän kaikkien läsnä ollessa?
689
00:56:26,092 --> 00:56:28,803
Eikö lasten pitäisi olla vaikka ulkona?
690
00:56:29,303 --> 00:56:33,099
He halusivat varmistaa,
että me kaikki kuulimme keskustelun.
691
00:56:33,933 --> 00:56:36,394
He syöttivät ajatuksia tulevasta.
692
00:56:36,394 --> 00:56:38,813
Mitä hän teki, kun ei ollut David?
693
00:56:39,313 --> 00:56:41,691
Sylki ja kiroili.
- Hän kiroili paljon.
694
00:56:41,691 --> 00:56:44,819
Papilleko?
- Ja minulle. Enimmäkseen papille.
695
00:56:44,819 --> 00:56:47,321
David oli kyllin fiksu tajutakseen.
696
00:56:48,072 --> 00:56:52,952
Pari päivää myöhemmin
David toisti kaiken sanasta sanaan.
697
00:56:54,078 --> 00:56:56,289
Kuulehan, poika.
- Helvetin kusipää.
698
00:56:56,789 --> 00:56:58,040
Rankaisen sinua!
699
00:56:58,833 --> 00:57:01,878
Lopeta, David.
- Ansaitset kuolla, hemmetti soikoon!
700
00:57:01,878 --> 00:57:05,047
Rauhoitu, David.
- Et ansaitse elää!
701
00:57:05,923 --> 00:57:06,883
Kuolet!
702
00:57:07,800 --> 00:57:09,927
Senkin helvetin lihava ämmä.
703
00:57:12,013 --> 00:57:15,099
Alussa Warrenit kävivät meillä usein.
704
00:57:15,099 --> 00:57:18,811
Ensimmäisellä viikolla joka päivä
ja sitten joka toinen.
705
00:57:18,811 --> 00:57:22,064
Äiti on tässä. Nouse nyt ylös.
706
00:57:22,064 --> 00:57:24,525
Kamerat olivat valmiina joka ilta.
707
00:57:24,525 --> 00:57:26,611
Pois pojastani.
- Samoin mikrofonit.
708
00:57:26,611 --> 00:57:29,530
Ei!
- Olen äitisi.
709
00:57:29,530 --> 00:57:31,824
Siitä tuli melkoinen show.
710
00:57:32,658 --> 00:57:34,285
Älä tee noin!
711
00:57:36,329 --> 00:57:40,333
Lopeta! Nouse ylös!
Voi luoja! Ylös nyt sieltä!
712
00:57:41,125 --> 00:57:45,421
Davidin auttamisen sijaan
he keskittyivät taltioimaan tapahtumia.
713
00:57:47,465 --> 00:57:49,467
Kaiken olisi voinut tehdä toisin.
714
00:57:51,469 --> 00:57:53,471
Muistan hyvin erään illan.
715
00:57:53,471 --> 00:57:59,393
Äitini huusi Davidille
ja käski häntä istumaan ja lopettamaan.
716
00:57:59,393 --> 00:58:01,812
Hän haukkui äitiään vaikka miksi.
717
00:58:01,812 --> 00:58:05,691
Yhtäkkiä isäni tuli paikalle.
718
00:58:05,691 --> 00:58:07,693
Et ansaitse elää!
- David.
719
00:58:07,693 --> 00:58:08,694
Ylös siitä!
720
00:58:08,694 --> 00:58:09,654
Läimäys.
721
00:58:10,530 --> 00:58:11,989
Istumaan siitä.
722
00:58:11,989 --> 00:58:13,866
Hän käski Davidia lopettamaan.
723
00:58:13,866 --> 00:58:16,202
Riittää! Tämä saa luvan loppua nyt.
724
00:58:16,202 --> 00:58:21,541
Ja kas kummaa. Paholainen istui
eikä päästänyt enää pihaustakaan.
725
00:58:22,542 --> 00:58:24,627
Hän sentään kuunteli isääni.
726
00:58:27,255 --> 00:58:29,632
Hetkinen vain. Paina nyt kaasua.
727
00:58:31,509 --> 00:58:36,556
Murhayönä olin isän kanssa pihalla,
kun kuulimme äidin huutavan.
728
00:58:37,932 --> 00:58:41,310
Koiratarhalla oli käynyt jotain,
ja Debbie oli hädissään.
729
00:58:41,310 --> 00:58:42,728
Lähdetään heti.
- Selvä.
730
00:58:51,821 --> 00:58:54,824
Paikan päällä Debbie sanoi,
että tappelu oli paha.
731
00:58:54,824 --> 00:58:57,076
Alan makasi maassa puukotettuna.
732
00:58:59,078 --> 00:59:02,957
Näin Alanin makaavan kyljellään.
Menin kääntämään hänet ympäri.
733
00:59:02,957 --> 00:59:07,295
Olin viisitoistavuotias,
ja tilanne oli minulle täysin uusi.
734
00:59:07,795 --> 00:59:11,048
Muistan nähneeni neljä puukotushaavaa.
735
00:59:12,341 --> 00:59:15,720
Alan vain haukkoi henkeä.
Käskin häntä sinnittelemään.
736
00:59:20,933 --> 00:59:23,728
En voinut tehdä mitään muutakaan.
737
00:59:23,728 --> 00:59:29,775
Tuntui kuin olisin ollut jumissa.
Tilanne oli kertakaikkisen toivoton.
738
00:59:31,110 --> 00:59:34,614
Tunne oli sellainen,
josta en juuri halua edes puhua.
739
00:59:34,614 --> 00:59:38,492
En oikeastaan edes halua muistaa sitä.
740
00:59:38,492 --> 00:59:42,622
En voinut auttaa siinä tilanteessa.
En olisi voinut tehdä mitään.
741
00:59:43,539 --> 00:59:46,042
Oli surullista nähdä toisen kuolevan niin.
742
00:59:51,213 --> 00:59:55,635
En koskaan edes uskonut
Alan Bonon murhan liittyvän Davidiin.
743
00:59:57,011 --> 00:59:59,430
Tapaus ei liittynyt demoneihin lainkaan.
744
01:00:00,640 --> 01:00:03,476
Arne koki omistavansa Debbien.
745
01:00:05,394 --> 01:00:09,440
Huhujen mukaan Debbiellä oli
suhde Alan Bonon kanssa.
746
01:00:11,233 --> 01:00:17,907
Debbie Glatzel tuli poliisiasemalle
ja kertoi kuulemistaan huhuista.
747
01:00:18,407 --> 01:00:23,120
Kaupungilla huhuttiin,
että murha liittyi kolmiodraamaan,
748
01:00:23,120 --> 01:00:28,501
jonka osallisina olivat hän itse,
Alan Bono sekä Arne Cheyenne Johnson.
749
01:00:28,501 --> 01:00:32,254
Asia ei kuulemma ollut niin.
Hänellä oli ollut suhde Alaniin.
750
01:00:32,254 --> 01:00:37,093
Suhde oli siinä vaiheessa jo ohi
eikä naisen mukaan liittynyt puukotukseen.
751
01:00:37,927 --> 01:00:40,888
Outo murhaoikeudenkäynti alkaa
huomenna Danburyssa.
752
01:00:40,888 --> 01:00:45,393
Tapauksen keskiössä on väitetty riivaus.
Jim Van Sickle kertoo lisää.
753
01:00:46,435 --> 01:00:50,940
{\an8}Mahtaako paholainen saapua huomenna
Danburyn ikivanhalle oikeustalolle?
754
01:00:51,524 --> 01:00:53,776
Nouseeko hän jopa todistajanaitioon?
755
01:00:54,735 --> 01:00:57,571
En tiennyt oikeudenkäynnin alusta mitään.
756
01:00:58,072 --> 01:01:01,701
Avauspäivänä sain vanhemmiltani rahaa,
757
01:01:01,701 --> 01:01:05,454
jotta lintsaisin koulusta
ja tekisin päivän ajan, mitä haluan.
758
01:01:06,247 --> 01:01:10,918
He pelkäsivät valtavasti sitä,
että sekaantuisin juttuun,
759
01:01:12,545 --> 01:01:14,255
koska tiesin totuuden.
760
01:01:15,965 --> 01:01:17,341
Kaikki oli keksittyä.
761
01:01:21,721 --> 01:01:26,934
"DEMONIMURHAN" OIKEUDENKÄYNTI ALKAA
28. LOKAKUUTA 1981
762
01:01:26,934 --> 01:01:30,855
FAIRFIELDIN PIIRIKUNNAN OIKEUSTALO
763
01:01:38,362 --> 01:01:41,657
Koko perhe uskoi,
että Arne todettaisiin syyttömäksi.
764
01:01:43,159 --> 01:01:47,997
Olihan meillä tukenamme
sentään pastori ja Warrenin pariskunta.
765
01:01:47,997 --> 01:01:51,834
Lisäksi meillä oli todisteina
äänitallenteet ja valokuvat.
766
01:01:52,334 --> 01:01:57,006
Niiden avulla voisi kyllä todistaa,
ettei Arne ollut murhaaja.
767
01:01:57,757 --> 01:02:00,968
Hän oli riivattu, koska haastoi pedon.
768
01:02:03,596 --> 01:02:08,934
Syyttäjä vaati enimmäisrangaistusta,
jos syyllisyys todistettaisiin.
769
01:02:08,934 --> 01:02:13,022
{\an8}Lehdistöllä ja Warreneilla on
erittäin suuri osuus tapauksessa.
770
01:02:13,022 --> 01:02:19,737
{\an8}Molemmat ovat paisutelleet sitä
luultavasti taloudellisen hyödyn vuoksi.
771
01:02:19,737 --> 01:02:26,285
Minusta tämä on kuitenkin rutiinimurha
siinä määrin kuin sellaista on olemassa.
772
01:02:26,285 --> 01:02:30,748
Oli pöyristyttävää,
että koko juttu leimattiin hölynpölyksi.
773
01:02:30,748 --> 01:02:36,545
Meidän väitettiin peittelevän
täysin yksioikoista murhatapausta.
774
01:02:36,545 --> 01:02:41,342
Jos Arne olisi tuomittu murhasta,
vähimmäistuomio olisi 25 vuotta.
775
01:02:45,346 --> 01:02:49,934
Oikeustalolle oli vaikea päästä.
Saliin mahtui vain seisomaan.
776
01:02:52,561 --> 01:02:57,316
Kukaan ei tiennyt, mitä odottaa.
Luvassa oli melkoinen kaksintaistelu.
777
01:02:57,316 --> 01:03:01,362
Martin Minnella aikoi vedota
puolustuksessa demonin riivaukseen.
778
01:03:01,362 --> 01:03:06,617
Tuomari Robert Callahanin piti päättää,
hyväksyykö sen vai ei.
779
01:03:07,701 --> 01:03:10,162
Tilanne oli karu paluu todellisuuteen.
780
01:03:11,580 --> 01:03:16,335
Olin yhtäkkiä ensi kertaa oikeudessa
ja voisin saada elinkautisen tuomion.
781
01:03:17,670 --> 01:03:19,463
En voinut uskoa sitä todeksi.
782
01:03:24,552 --> 01:03:28,806
Uskoin, että asiakkaani saisi
tilaisuuden puhua itse oikeuden edessä.
783
01:03:29,431 --> 01:03:34,562
Sen pohjalta valamiehistö saisi arvioida,
mitä todellisuudessa tapahtui.
784
01:03:34,562 --> 01:03:41,110
Uskon lisäksi tapausta tukivat
sekä fyysiset todisteet että lausunnot.
785
01:03:41,652 --> 01:03:44,488
Valamiehistö päättäisi niiden perusteella.
786
01:03:45,072 --> 01:03:47,074
Kaikki kuitenkin tyssäsi alkuunsa.
787
01:03:47,575 --> 01:03:51,120
Tuomari kuuli ennakkotapaukset ja päätti,
788
01:03:51,787 --> 01:03:54,665
ettei riivaus ole hyväksyttävä puolustus.
789
01:03:54,665 --> 01:03:57,501
Sillä ei ole merkitystä rikosoikeudessa.
790
01:03:57,501 --> 01:04:02,840
Todisteet paholaisista ja riivauksista
hylättiin tieteen vastaisina.
791
01:04:03,340 --> 01:04:05,634
Jim Van Sickle, News Four, Danbury.
792
01:04:07,511 --> 01:04:08,637
Muserruin täysin.
793
01:04:10,681 --> 01:04:14,101
Kuulin perheeni huokailevan epäuskoisena.
794
01:04:14,602 --> 01:04:17,897
Oikeudessa piti vannoa käsi Raamatulla.
795
01:04:18,397 --> 01:04:24,069
Se kyllä hyväksyttiin, mutta paholaiseen
tai muuhun yliluonnolliseen ei uskottu.
796
01:04:25,696 --> 01:04:27,031
Siinä ei ollut järkeä.
797
01:04:27,865 --> 01:04:34,872
Paikalla olleet katolilaispapit nousivat
yhtäkkiä seisomaan nenäni edessä.
798
01:04:34,872 --> 01:04:39,627
Ulosmarssi vaikutti harjoitellulta.
Heistä ei enää kuultu sen jälkeen.
799
01:04:39,627 --> 01:04:43,088
Sen jälkeen kirkko ei kommentoinut juttua.
800
01:04:44,673 --> 01:04:46,216
Tunsin oloni hylätyksi.
801
01:04:47,343 --> 01:04:50,179
En saanut tilaisuutta kertoa totuutta.
802
01:04:51,597 --> 01:04:56,268
Totuuden kertomista ei edes hyväksytty,
joten olin aivan hukassa.
803
01:04:57,019 --> 01:04:58,395
En tiennyt tulevasta.
804
01:04:59,021 --> 01:05:01,774
Oikeudenkäynti jatkuu huomenna Danburyssa.
805
01:05:08,656 --> 01:05:13,369
Puolustuksen oli erittäin hankala
alkaa väittää tilanteessa vastaan.
806
01:05:14,411 --> 01:05:18,999
Poliisilla oli siskojen antamat lausunnot,
807
01:05:18,999 --> 01:05:21,919
joissa he sanoivat nähneensä puukotuksen.
808
01:05:21,919 --> 01:05:27,424
Riivausta ei voinut käyttää tekosyynä,
joten ainoa fakta oli itse puukotus.
809
01:05:30,260 --> 01:05:34,181
Martin Minnella sanoi,
että viimeinen kortti oli itsepuolustus.
810
01:05:36,433 --> 01:05:39,144
Aioimme viimeisenä vedota siihen.
811
01:05:40,354 --> 01:05:43,607
Murhan sijaan olisin syyllinen tappoon.
812
01:05:45,734 --> 01:05:49,655
Ongelma oli kuitenkin siinä,
että itsepuolustus on rajallista.
813
01:05:49,655 --> 01:05:52,282
Jos joku hyökkää kimppuun,
814
01:05:52,282 --> 01:05:56,996
uhri puolustautuu parilla puukoniskulla
muttei juuri koskaan useammalla.
815
01:05:56,996 --> 01:05:58,747
Jos iskuja on monta,
816
01:05:59,790 --> 01:06:02,084
itsepuolustus on poissa pelistä.
817
01:06:04,044 --> 01:06:10,884
Yhtäkkiä he vetosivat itsepuolustukseen,
vaikkei siitä puhuttu alussa lainkaan.
818
01:06:11,885 --> 01:06:13,679
Se oli hyvin epätavallista.
819
01:06:14,722 --> 01:06:19,852
Se nyt vain oli ainoa tapa,
jolla voisin välttyä elinkautiselta.
820
01:06:21,228 --> 01:06:22,730
Nousin todistajanaitioon.
821
01:06:24,606 --> 01:06:28,777
Se oli melkoisen haastavaa,
koska en muistanut tapahtuneesta mitään.
822
01:06:29,820 --> 01:06:31,488
Kerroin juuri sen.
823
01:06:32,781 --> 01:06:37,578
Kaikkien mielestä tapaus oli
surullinen hyvin monella eri tavalla.
824
01:06:37,578 --> 01:06:40,164
Se oli kuitenkin vaatinut ihmishengen.
825
01:06:40,164 --> 01:06:44,168
Hengen riistäneen piti saada tuomio.
826
01:06:45,586 --> 01:06:50,841
VALAMIEHISTÖN PÄÄTÖS
24. MARRASKUUTA 1981
827
01:06:57,556 --> 01:06:59,475
Perheessä oli kireä tunnelma.
828
01:07:00,559 --> 01:07:06,940
Siskoni oli kauhuissaan siitä,
että Arne olisi loppuelämänsä vankilassa.
829
01:07:09,526 --> 01:07:13,322
Oikeussali oli täynnä,
kun minut tuotiin sinne sinä päivänä.
830
01:07:14,281 --> 01:07:17,993
Tuomari tuli paikalle
ja vastaanotti valamiehistön päätöksen.
831
01:07:20,037 --> 01:07:21,955
Olin hermostunut ja peloissani.
832
01:07:25,542 --> 01:07:29,588
Tuomion mukaan en ollut syyllinen
ensimmäisen asteen murhaan.
833
01:07:29,588 --> 01:07:32,174
Olin syyllinen ensimmäisen asteen tappoon.
834
01:07:34,802 --> 01:07:36,470
Sitten oli tuomion vuoro.
835
01:07:37,304 --> 01:07:40,349
Muistan yhä tuomari Callahanin sanat.
836
01:07:44,686 --> 01:07:51,693
"Minun on langetettava enimmäistuomio
eli 10–20 vuotta suljetussa vankilassa."
837
01:07:54,988 --> 01:07:59,076
Tuomionluvun jälkeen
Debbie nousi seisomaan ja huusi:
838
01:07:59,827 --> 01:08:02,955
"Olette sairas ja järjiltänne, Callahan."
839
01:08:04,039 --> 01:08:06,375
Sitten hän juoksi ulos itkien.
840
01:08:09,586 --> 01:08:12,214
Olin juuri poistumassa oikeustalosta,
841
01:08:12,214 --> 01:08:16,802
kun Debbie puikkelehti kuvaajien ohi
ja tuli suutelemaan minua.
842
01:08:20,806 --> 01:08:25,644
Käskin Debbien jatkaa elämäänsä,
koska en tiennyt, miten minun kävisi.
843
01:08:26,645 --> 01:08:28,313
Siten hän saisi vielä elää.
844
01:08:29,106 --> 01:08:31,733
Hän itki ja sanoi, etten rakasta häntä.
845
01:08:31,733 --> 01:08:36,655
Sanoin, että haluan hänen olevan vapaa.
Hän sanoi, ettei ikinä jättäisi minua.
846
01:08:39,449 --> 01:08:43,704
Olen sanonut alusta asti,
että Arne on syytön.
847
01:08:47,499 --> 01:08:49,168
Hän on käynyt läpi helvetin.
848
01:08:57,801 --> 01:08:59,511
Äitini oli poissa tolaltaan.
849
01:09:00,804 --> 01:09:03,807
Hän tiesi, että Arne oli riivattu.
850
01:09:05,350 --> 01:09:07,019
Hän ei ollut väkivaltainen.
851
01:09:07,519 --> 01:09:10,063
Hänen kävi Arnea sääliksi.
852
01:09:11,899 --> 01:09:13,775
Äitini halusi kertoa tarinan.
853
01:09:15,444 --> 01:09:18,280
Hän halusi kertoa totuuden ja selittää.
854
01:09:21,450 --> 01:09:26,205
Vieressäni istuu riivatun lapsen äiti,
joka haluaa nyt kertoa meille tarinansa.
855
01:09:26,872 --> 01:09:28,916
Päivää.
- Kiitos, kun tulit.
856
01:09:31,168 --> 01:09:32,794
Miten David voi nykyään?
857
01:09:33,295 --> 01:09:35,923
Hän ei ole enää riivattu.
858
01:09:35,923 --> 01:09:39,676
Hän on siis täysin normaali.
- Täysin normaali.
859
01:09:40,928 --> 01:09:42,679
Arnella on yhä ongelmia.
860
01:09:42,679 --> 01:09:46,141
Vankilaan tuomittiin nuori mies.
861
01:09:46,683 --> 01:09:51,021
Hän istuu 10–20 vuotta taposta,
862
01:09:51,521 --> 01:09:54,191
vaikkei ole syyllistynyt mihinkään.
863
01:09:54,691 --> 01:09:59,738
Oikeudenkäynnin jälkeen
äitini suuntasi katseensa Hollywoodiin.
864
01:10:06,328 --> 01:10:07,788
Lensimme suihkukoneella.
865
01:10:09,665 --> 01:10:13,502
Meidät haettiin limusiinilla.
Illallistimme Dick Clarkin kanssa.
866
01:10:17,422 --> 01:10:22,803
Äiti oli innoissaan eikä voinut uskoa,
että tällaista voisi tapahtua hänelle.
867
01:10:24,638 --> 01:10:27,849
Warreneilla oli kuitenkin taka-ajatus.
868
01:10:29,685 --> 01:10:31,853
He lupasivat meille miljoonia.
869
01:10:34,273 --> 01:10:37,109
Warrenit sanoivat kirjoittavansa kirjan.
870
01:10:37,609 --> 01:10:42,114
Heillä oli jo tiedossa kirjailija,
joka oli kirjoittanut heille jo aiemmin.
871
01:10:43,740 --> 01:10:46,285
Gerald Brittle tuli juttelemaan kanssamme.
872
01:10:47,244 --> 01:10:51,748
He kyselivät meiltä kaikenlaista.
Edin mukaan kirjan piti olla pelottava.
873
01:10:51,748 --> 01:10:54,793
Kirjailija sanoi tarkistaneensa faktat.
874
01:10:54,793 --> 01:10:58,380
Ed ei piitannut siitä,
koska pelottava kirja myy paremmin.
875
01:10:59,047 --> 01:11:01,591
Ed ja Lorraine Warren ottivat ohjakset.
876
01:11:03,176 --> 01:11:06,430
Kuuden kuukauden päästä
Warrenit esittelivät sopimuksen.
877
01:11:06,430 --> 01:11:09,266
Äitini kysyi, tarvitsemmeko asianajajan.
878
01:11:09,266 --> 01:11:14,104
William Morris Agencylla oli
Lorrainen mukaan asianajajia joka lähtöön.
879
01:11:14,104 --> 01:11:17,316
He eivät kuitenkaan olleet meitä varten.
880
01:11:20,110 --> 01:11:22,404
{\an8}Haloo.
- Hei, Lorraine. Judy täällä.
881
01:11:22,404 --> 01:11:23,780
{\an8}Hei.
- Mitä kuuluu?
882
01:11:23,780 --> 01:11:24,698
{\an8}Hyvää.
883
01:11:24,698 --> 01:11:26,908
{\an8}Selvisikö mitään?
- Niin mitä?
884
01:11:26,908 --> 01:11:29,828
{\an8}Kirjasta tai muusta?
- Kaikki sujuu mainiosti.
885
01:11:29,828 --> 01:11:30,954
Mukava kuulla.
886
01:11:30,954 --> 01:11:35,042
Olet tehnyt niin paljon töitä.
Olemme kokeneet valtavan tragedian.
887
01:11:35,042 --> 01:11:37,544
Mekin olemme rahan tarpeessa.
888
01:11:39,838 --> 01:11:43,258
Äitini ja isäni saivat 4 500 dollaria.
889
01:11:44,384 --> 01:11:48,013
Ed ja Lorraine Warren saivat
puolestaan yli 81 000 dollaria.
890
01:11:49,681 --> 01:11:52,267
He tienaavat yhä Kirottu-elokuvilla.
891
01:11:55,437 --> 01:11:59,483
Lorraine sanoi,
että kirjasopimus tekisi minusta rikkaan.
892
01:12:03,278 --> 01:12:04,863
Se oli valhe.
893
01:12:07,783 --> 01:12:10,285
Warrenit tekivät meillä paljon rahaa.
894
01:12:11,078 --> 01:12:14,206
He hyötyvät taloudellisesti kenestä vain.
895
01:12:16,166 --> 01:12:17,876
He tarttuvat tilaisuuteen.
896
01:12:19,878 --> 01:12:24,007
Äitini tajusi lopulta tulleensa
omien sanojensa mukaan jymäytetyksi.
897
01:12:25,467 --> 01:12:27,135
Hän ei enää uskonut heitä.
898
01:12:27,928 --> 01:12:32,307
He olivat erittäin hyviä suustaan
ja osasivat manipuloida ketä tahansa.
899
01:12:34,768 --> 01:12:36,311
He olivat hyvä huijareita.
900
01:12:41,650 --> 01:12:44,319
David koki syyllisyyttä tapahtuneesta.
901
01:12:45,987 --> 01:12:50,158
Hänen sydämensä särkyi,
koska hän tiesi Arnen olevan syytön.
902
01:12:54,830 --> 01:12:58,166
En olisi selvinnyt siitä ajasta
ilman Debbien tukea.
903
01:12:59,334 --> 01:13:00,836
Sain siitä toivoa.
904
01:13:02,129 --> 01:13:07,968
Menimme lopulta naimisiin
vankilassa vuonna 1985.
905
01:13:09,094 --> 01:13:11,388
Hän oli kaunis ja suorastaan säkenöi.
906
01:13:13,181 --> 01:13:15,851
Halusin kovasti halata häntä.
Se oli ihanaa.
907
01:13:18,812 --> 01:13:22,107
ARNE CHEYENNE JOHNSON
VAPAUTUI VANKILASTA VUONNA 1986
908
01:13:22,107 --> 01:13:28,488
HÄN JA DEBBIE GLATZEL PYSYIVÄT YHDESSÄ,
KUNNES DEBBIE KUOLI VUONNA 2021
909
01:13:30,240 --> 01:13:34,286
Tapaus muutti elämäni täysin
ja sai minut löytämään uskon.
910
01:13:36,705 --> 01:13:40,208
En ole riivattu.
Minua ei ole ikinä manattu.
911
01:13:41,084 --> 01:13:44,546
En siitä huolimatta ole riivattu.
Osaan suojella itseäni.
912
01:13:45,046 --> 01:13:48,967
Osaan rukoilla oikein
ja hallitsen tilannetta täysin.
913
01:13:49,509 --> 01:13:51,052
Usko pitää minut vahvana.
914
01:13:52,137 --> 01:13:55,390
Kaikki tuntuu olevan hienosti,
ja elämä jatkuu.
915
01:13:58,685 --> 01:14:02,564
Tapaus vaikutti koko perheeseen.
916
01:14:04,733 --> 01:14:06,401
Se jätti jälkensä kaikkiin.
917
01:14:09,237 --> 01:14:14,993
Kaikkien elämä mullistui täysin,
ja tapahtuneesta on vaikea puhua.
918
01:14:14,993 --> 01:14:16,703
Siitä on nyt yli 40 vuotta.
919
01:14:18,497 --> 01:14:21,833
Se kuitenkin muutti perheemme täysin.
920
01:14:23,210 --> 01:14:27,547
Sillä on ollut pitkäaikaisia vaikutuksia
aivan jokaiseen perheenjäseneen.
921
01:14:30,884 --> 01:14:33,803
Olemme kaikki lähteneet eri suuntiin.
922
01:14:33,803 --> 01:14:36,348
Emme enää juuri pidä yhteyttä.
923
01:14:44,773 --> 01:14:50,779
Kuvien näkeminen pelottaa minua yhä
ja tekee oloni todella surulliseksi.
924
01:14:52,197 --> 01:14:57,327
Niissä on 11-vuotias poika,
jonka lapsuus oli normaali ennen tätä.
925
01:15:00,121 --> 01:15:01,957
Elän asian kanssa aina.
926
01:15:07,170 --> 01:15:10,298
Kaikki haluavat tietää, kuka puhuu totta.
927
01:15:16,304 --> 01:15:20,058
Tutkin vaimoni kanssa
vanhempieni tavaroita heidän kuoltuaan.
928
01:15:20,892 --> 01:15:24,980
Äitini kirjoitti kaiken ylös.
Hänellä oli pakko-oireinen häiriö.
929
01:15:26,982 --> 01:15:30,652
Hän kirjoitti muistiinpanoja
paperille ja kalenteriin.
930
01:15:35,115 --> 01:15:36,783
Hän oli kirjoittanut:
931
01:15:36,783 --> 01:15:39,786
"Perhe sai iltalääkkeensä,
ja kaikki on hyvin."
932
01:15:40,287 --> 01:15:42,372
Aloimme tutkia asiaa.
933
01:15:43,540 --> 01:15:46,585
Tajusimme, mistä oikein oli kysymys.
934
01:15:50,922 --> 01:15:54,718
Saimme selville,
että hän laittoi ruokaamme unilääkettä.
935
01:15:56,469 --> 01:15:59,639
Hän oli antanut sitä
koko perheelle jo melko pitkään.
936
01:16:00,724 --> 01:16:03,101
Jotkut saavat unta ihan missä vain.
937
01:16:03,101 --> 01:16:05,937
{\an8}Pitikö jännitys sinut hereillä koko yön?
938
01:16:05,937 --> 01:16:10,609
Nuku tänä yönä Sominexin avulla.
Se ei aiheuta minkäänlaista riippuvuutta.
939
01:16:10,609 --> 01:16:16,197
{\an8}Ota kaksi Sominex-tablettia ohjeen mukaan.
Nukut turvallisesti ja heräät levänneenä.
940
01:16:16,197 --> 01:16:20,452
Äitini lautanen oli erillään muista,
kun hän tarjoili meille ruoan.
941
01:16:20,452 --> 01:16:23,204
Esimerkiksi spagettia syötiin kulhosta.
942
01:16:23,204 --> 01:16:26,249
Hän söi omastaan eikä ottanut lisää.
943
01:16:28,835 --> 01:16:34,507
Uskon äitini käyttäneen Sominexia
hallitakseen meitä poikia ja isääni.
944
01:16:36,635 --> 01:16:40,221
Hän halusi varmistaa,
että kaikki ovat illalla aivan poikki.
945
01:16:40,805 --> 01:16:43,892
Siten kaikki istuisivat hiljaa,
eikä ongelmia olisi.
946
01:16:46,561 --> 01:16:50,190
Sominexilla on kuitenkin
kauaskantoisia vaikutuksia.
947
01:16:50,899 --> 01:16:56,029
Niihin lukeutuvat mielialan vaihtelut,
painonnousu sekä hallusinaatiot.
948
01:16:57,947 --> 01:16:59,491
On siis hyvin mahdollista,
949
01:17:00,158 --> 01:17:06,122
että veljeni David sai sitä niin paljon,
että alkoi lopulta nähdä kaikenlaista.
950
01:17:06,122 --> 01:17:07,457
Tapan sinut.
951
01:17:08,583 --> 01:17:10,585
Jeesus kuolee helvetissä.
952
01:17:11,127 --> 01:17:12,837
Ainakin hän luuli näkevänsä.
953
01:17:14,172 --> 01:17:16,466
Murhaan sinut, senkin paskiainen.
954
01:17:16,966 --> 01:17:20,637
Mitä tulee Davidiin, Arneen
ja veljeeni Alaniin,
955
01:17:22,138 --> 01:17:24,683
he kaikki olivat lopulta uhreja.
956
01:17:28,395 --> 01:17:30,605
Äitini ei olisi huumannut meitä.
957
01:17:31,523 --> 01:17:35,402
Hän piti meistä kaikista hyvää huolta.
958
01:17:37,362 --> 01:17:40,115
Totuus on se, että kun olin 11-vuotias,
959
01:17:41,241 --> 01:17:46,037
minut otti valtaansa demoninen henki,
jos sitä voi sellaiseksi kutsua.
960
01:17:47,497 --> 01:17:50,917
Se on totuus.
Minulla ei ole syytä valehdella mistään.
961
01:17:56,589 --> 01:17:59,384
Isäni tapaan korjailen aina kaikenlaista.
962
01:18:00,176 --> 01:18:02,887
Yritän pitää itseni kiireisenä.
963
01:18:04,681 --> 01:18:07,684
Joutilaat kädet ovat paholaisen työkalu.
964
01:20:11,391 --> 01:20:16,104
{\an8}Tekstitys: Milka-Maria Mauranen