1 00:00:19,103 --> 00:00:21,814 {\an8}BROOKFIELDIN TAPAUS RIIVATTU LAPSI KIROILEE 2 00:00:23,816 --> 00:00:27,612 ELOKUVA SISÄLTÄÄ KOHTAUKSIA, JOTKA PERUSTUVAT ÄÄNITALLENTEISIIN 3 00:00:33,451 --> 00:00:34,285 Ei! 4 00:00:34,786 --> 00:00:36,079 Olen äitisi. 5 00:00:36,079 --> 00:00:38,164 Sinä olet paskiainen. 6 00:00:38,164 --> 00:00:41,334 KAIKKI ÄÄNITALLENTEET JA VALOKUVAT OVAT AITOJA 7 00:00:45,171 --> 00:00:50,593 Kyseessä on hyvän ja pahan vastakkainasettelu. 8 00:00:50,593 --> 00:00:53,387 Pahuus valitsi tällä kertaa Connecticutin. 9 00:00:54,388 --> 00:00:57,016 PAHOLAISEN PUOLUSTUS 10 00:01:00,937 --> 00:01:02,480 Nimeni on David Glatzel. 11 00:01:03,815 --> 00:01:07,527 Paholainen otti minut valtaansa, kun olin 11-vuotias. 12 00:01:08,194 --> 00:01:11,155 Outo murhaoikeudenkäynti alkaa huomenna Danburyssa. 13 00:01:11,155 --> 00:01:13,991 Tapauksen keskiössä on väitetty riivaus. 14 00:01:14,826 --> 00:01:18,371 Sitä connecticutilaisen teinin asianajaja yrittää todistaa. 15 00:01:18,996 --> 00:01:22,834 {\an8}Kysyin, miksi olen siellä. Hän sanoi, että olin tappanut ystäväni. 16 00:01:25,419 --> 00:01:30,258 Viime kuussa murhasta pidätetty sanoo kieltävänsä syyllisyytensä, 17 00:01:30,258 --> 00:01:34,428 koska hän oli paholaisen riivaama rikoksen tekohetkellä. 18 00:01:34,428 --> 00:01:40,351 Heidän mukaansa se oli kännitappelu, ja tapaus oli käsitelty. 19 00:01:41,769 --> 00:01:45,606 Tarina alkaa talosta, joka sijaitsee tämän ajotien päässä. 20 00:01:45,606 --> 00:01:50,444 Siellä brookfieldiläisen perheen 11-vuotias poika alkoi käyttäytyä oudosti. 21 00:01:51,779 --> 00:01:52,613 Ylös! 22 00:01:52,613 --> 00:01:56,117 En halua tulla muistetuksi riivattuna 11-vuotiaana. 23 00:01:56,117 --> 00:01:57,910 Nyt sinä kuolet. 24 00:01:58,911 --> 00:02:00,496 Elän asian kanssa aina. 25 00:02:00,496 --> 00:02:04,167 Et voi satuttaa Jumalan lasta. - Jeesus kuolee helvetissä. 26 00:02:05,251 --> 00:02:08,171 En ole ikinä puhunut tästä kenellekään. 27 00:02:09,505 --> 00:02:11,716 Se on äärimmäisen synkkä salaisuus. 28 00:02:12,216 --> 00:02:15,845 Isä meidän... Anna meille tänä päivänä meidän... 29 00:02:15,845 --> 00:02:18,556 PAHOLAISALIBI 30 00:02:18,556 --> 00:02:20,641 Nyt sinä kuolet! 31 00:02:20,641 --> 00:02:21,726 Aamen. 32 00:02:27,273 --> 00:02:31,402 GLATZELIN PERHEEN KOTIVIDEOT 33 00:02:37,116 --> 00:02:39,493 Kerron mielelläni tarinani, 34 00:02:39,493 --> 00:02:44,498 joka koskee riivausta, murhaa sekä Arne Johnsonia. 35 00:02:46,709 --> 00:02:52,465 Haluan varmistaa, että perheeni kuvataan sen ansaitsemalla tarkkuudella. 36 00:02:53,132 --> 00:02:55,968 Tiedän, että tarinoita on tekaistu. 37 00:02:56,469 --> 00:03:00,014 En pidä siitä lainkaan, joten haluan oikaista asiat itse. 38 00:03:18,324 --> 00:03:21,327 Olin 11-vuotiaana hiljainen. 39 00:03:24,121 --> 00:03:25,206 Elämä hymyili. 40 00:03:26,832 --> 00:03:30,002 Leikin veljieni kanssa. Elin elämäni parasta aikaa. 41 00:03:33,089 --> 00:03:38,678 Olin perheeni pojista keskimmäinen ja olin sen osalta melko tyypillinen. 42 00:03:38,678 --> 00:03:40,805 DAVIDIN VELI 43 00:03:40,805 --> 00:03:42,598 Isoveljeni nimi on Carl. 44 00:03:43,099 --> 00:03:46,936 Hän oli veljenä sellainen, jonka kanssa oli vaikea tulla toimeen. 45 00:03:48,104 --> 00:03:50,356 Hän osasi toisinaan olla oikea ääliö. 46 00:03:52,566 --> 00:03:53,985 Se aiheutti ongelmia. 47 00:03:56,195 --> 00:03:59,282 {\an8}Alan oli silloin aivan erilainen. 48 00:04:00,157 --> 00:04:03,035 David ja minä autoimme isää autotallissa. 49 00:04:03,035 --> 00:04:07,373 Alan ei halunnut liata itseään, joten hän oli enimmäkseen äidin kanssa. 50 00:04:10,084 --> 00:04:12,503 Hän osasi sentään leipoa hyvän kakun. 51 00:04:12,503 --> 00:04:15,131 Hän oli vain hieman erilainen kuin me. 52 00:04:19,010 --> 00:04:22,346 Emme olleet mielestäni mikään periamerikkalainen perhe. 53 00:04:23,806 --> 00:04:26,142 Olimme kuitenkin melko tavallisia. 54 00:04:29,478 --> 00:04:34,150 Kaikki alkoi, kun siskoni Debbie löysi Newtownista talon, 55 00:04:34,150 --> 00:04:37,153 johon aikoi muuttaa poikaystävänsä Arnen kanssa. 56 00:04:38,946 --> 00:04:41,824 {\an8}Debbie ja minä odotimme yhteenmuuttoa. 57 00:04:41,824 --> 00:04:43,826 {\an8}DEBBIEN POIKAYSTÄVÄ 58 00:04:43,826 --> 00:04:45,745 Aioimme keväällä naimisiin. 59 00:04:47,371 --> 00:04:48,831 Olimme innoissamme. 60 00:04:49,582 --> 00:04:53,461 2. HEINÄKUUTA 1980 61 00:04:53,461 --> 00:04:57,965 Heinäkuun toisena päivänä Debbie löysi kivan vuokratalon Newtownista. 62 00:05:02,219 --> 00:05:04,597 Minua harmitti, että he muuttivat pois. 63 00:05:06,390 --> 00:05:08,517 Olin 11-vuotias. Kaipaisin siskoani. 64 00:05:09,143 --> 00:05:15,316 Minä ja isoveljeni Alan ja Carl menimme auttamaan heitä muutossa. 65 00:05:25,493 --> 00:05:27,828 Talo oli kummallinen. 66 00:05:29,455 --> 00:05:31,916 Siinä oli jokin todella pahasti vialla. 67 00:05:38,005 --> 00:05:40,299 Annoin jokaiselle veljelleni tehtävän. 68 00:05:40,841 --> 00:05:42,843 {\an8}Passitin Davidin makuuhuoneeseen. 69 00:05:42,843 --> 00:05:46,430 {\an8}Annoin hänelle luudan ja pyysin häntä lakaisemaan lattiat. 70 00:05:48,766 --> 00:05:50,309 Jätin hänet sinne yksin. 71 00:05:51,227 --> 00:05:55,439 Sitten aloin tehdä omia hommiani. Hinkkasin ja puunasin lattioita. 72 00:05:58,526 --> 00:06:01,737 Hetken päästä David kuitenkin juoksi ulos. 73 00:06:02,238 --> 00:06:04,698 Hän oli tolaltaan. En tiennyt, miksi. 74 00:06:13,124 --> 00:06:15,084 David sanoi haluavansa kotiin. 75 00:06:15,793 --> 00:06:20,506 Äiti sanoi hoitavansa ensin pari asiaa, mutta David halusi kotiin heti. 76 00:06:22,716 --> 00:06:27,430 Halusin vain päästä pois talosta ja mahdollisimman kauas koko tontilta. 77 00:06:27,430 --> 00:06:29,890 Syytä en kertonut kenellekään. 78 00:06:50,828 --> 00:06:53,789 Kotona söimme. Kaikki oli hyvin. 79 00:06:56,625 --> 00:07:01,505 Äitini oli loistava kokki. Hänellä oli unkarilaisitalialaiset juuret, 80 00:07:01,505 --> 00:07:04,216 joten hän oli todella etevä keittiössä. 81 00:07:05,509 --> 00:07:09,013 Davidilla oli kuitenkin huono päivä. Häntä vaivasi jokin. 82 00:07:10,222 --> 00:07:11,724 Kysyin, mikä mättää. 83 00:07:13,434 --> 00:07:18,147 Muistan istuneeni pöydän ääressä. Aloin selittää aamun tapahtumia. 84 00:07:20,733 --> 00:07:24,695 {\an8}AIEMMIN SAMANA PÄIVÄNÄ 85 00:07:25,863 --> 00:07:27,781 Olin yksin makuuhuoneessa. 86 00:07:34,830 --> 00:07:36,540 Tunsin kuitenkin jotain. 87 00:08:10,324 --> 00:08:12,826 Jokin työnsi minut takaperin sängylle. 88 00:08:23,712 --> 00:08:24,964 Näin hahmon. 89 00:08:28,300 --> 00:08:31,220 Se oli kuin halloween-asun paholainen. 90 00:08:31,220 --> 00:08:35,683 Sen silmät olivat kauttaaltaan mustat ja näyttivät hiilenmurikoilta. 91 00:08:36,267 --> 00:08:37,268 Minua pelotti. 92 00:08:41,355 --> 00:08:44,316 David sanoi olennon puhuneen. 93 00:08:45,859 --> 00:08:49,113 Kysyin Davidilta, mitä se oli sanonut. 94 00:08:49,613 --> 00:08:51,615 "Hän käskee meidän varoa." 95 00:08:52,825 --> 00:08:54,451 "Varoa mitä?" 96 00:08:54,451 --> 00:08:58,414 Hän kertoi minulle toistuvasti, että se haluaa hänen sielunsa. 97 00:09:04,962 --> 00:09:08,382 Hän sanoi sen toistelevan, että on tulossa hakemaan häntä. 98 00:09:08,382 --> 00:09:09,842 "Auttakaa minua." 99 00:09:09,842 --> 00:09:13,804 Kysyin Davelta, oliko hän koskenut johonkin lääkekaapissa. 100 00:09:13,804 --> 00:09:16,098 Hän sanoi, että puhui totta. 101 00:09:17,850 --> 00:09:20,019 Aluksi emme uskoneet häntä. 102 00:09:22,438 --> 00:09:27,318 Äitini ajatteli, että oli jo myöhä ja hän varmaankin näki vain unta. 103 00:09:29,153 --> 00:09:31,155 Judy sanoi, että nyt riittää. 104 00:09:31,155 --> 00:09:35,868 Hän käski kaikki nukkumaan ja sanoi, että asiasta puhuttaisiin lisää aamulla. 105 00:09:46,128 --> 00:09:49,506 Myöhemmin samalla iltana minulla oli jotenkin outo olo. 106 00:09:50,716 --> 00:09:52,426 Minulla oli mielessäni kuva. 107 00:09:55,137 --> 00:09:56,764 Näin jonkin olevan tulossa. 108 00:09:59,099 --> 00:10:04,063 Minua alkoi pelottaa, koska näin sen lähestyvän taloa. 109 00:10:20,788 --> 00:10:22,706 Tunsin jonkin katsovan minua. 110 00:10:30,130 --> 00:10:31,632 Luulin nähneeni hahmon. 111 00:10:44,103 --> 00:10:45,187 Katsoin uudestaan. 112 00:10:47,064 --> 00:10:48,232 En nähnyt ketään. 113 00:10:54,780 --> 00:10:58,826 Valvoin pimeässä ja pidin silmät auki lähes koko yön. 114 00:11:06,041 --> 00:11:08,293 Judy oli huolissaan Davidista. 115 00:11:09,211 --> 00:11:14,049 Hän soitti pastori Dennisille ja kertoi, mitä oli meneillään. 116 00:11:14,550 --> 00:11:17,386 Hän pyysi tätä siunaamaan talon. 117 00:11:17,886 --> 00:11:18,887 Siunausta, Isä. 118 00:11:21,056 --> 00:11:22,766 Äitini oli uskonnollinen. 119 00:11:24,351 --> 00:11:29,189 Hän passitti meidät ehtoolliselle ja ripille, koska olimme katolilaisia. 120 00:11:30,482 --> 00:11:33,068 Uskoimme kyllä Jumalaan ja paholaiseen. 121 00:11:34,486 --> 00:11:36,822 Pastori Dennis saapui kotiimme. 122 00:11:36,822 --> 00:11:41,618 Hän toi mukanaan pyhää öljyä, pyhää vettä sekä suitsukkeita. 123 00:11:41,618 --> 00:11:43,454 Isän, Pojan ja Pyhän Hengen... 124 00:11:43,454 --> 00:11:48,876 Hän siunasi niillä kaikki huoneet sekä ylä- että alakerrassa. 125 00:11:50,627 --> 00:11:54,923 Luulimme kaiken olevan ohi. - Rukoilen vastaan kaikkea pahaa... 126 00:11:54,923 --> 00:11:57,509 Kaikki oli kuitenkin vasta alussa. 127 00:12:08,270 --> 00:12:09,229 Voi luoja! 128 00:12:09,229 --> 00:12:13,984 Kello oli kolme aamuyöllä. David huusi yhtäkkiä täyttä kurkkua. 129 00:12:13,984 --> 00:12:17,112 "Hän on tulossa rankaisemaan minua." 130 00:12:21,033 --> 00:12:22,284 Koko talo jyrisi. 131 00:12:24,077 --> 00:12:26,330 Ihan kuin rekka olisi ajanut sisään. 132 00:12:28,165 --> 00:12:31,293 Kuulosti siltä kuin ufo olisi laskeutunut katolle. 133 00:12:34,421 --> 00:12:37,174 Se teki läsnäolonsa varsin selväksi. 134 00:12:39,218 --> 00:12:41,094 Valot alkoivat välkkyä. 135 00:12:43,889 --> 00:12:46,809 Lasiesineet putoilivat ja särkyivät. 136 00:12:48,727 --> 00:12:53,398 David huusi edelleen hädissään, että se jokin oli talon kimpussa. 137 00:12:54,525 --> 00:12:57,528 David kielsi avaamasta ovea pahalle. 138 00:13:00,322 --> 00:13:03,617 Pauke kesti suunnilleen 30–40 sekuntia. 139 00:13:08,121 --> 00:13:10,082 Sitten tuli aivan hiljaista. 140 00:13:23,220 --> 00:13:24,054 Voi luoja. 141 00:13:27,432 --> 00:13:28,392 Minua hirvitti. 142 00:13:29,852 --> 00:13:31,937 Meillä oli selvästi aaveongelma. 143 00:13:33,313 --> 00:13:35,941 Emme tienneet, mitä sille pitäisi tehdä. 144 00:13:38,777 --> 00:13:40,654 Tiesimme, että piti etsiä apua. 145 00:13:44,533 --> 00:13:50,497 Silloinen naapurimme oli kiinnostunut tarot-korteista ja muusta vastaavasta. 146 00:13:50,497 --> 00:13:55,752 Hänen anoppinsa oli käynyt pari vuotta aiemmin meedion puheilla. 147 00:13:56,253 --> 00:13:59,756 Debbie otti ehdotuksen vastaan ja kääntyi meedion puoleen. 148 00:14:00,299 --> 00:14:07,306 Emme aikoneet antaa minkään olennon tai haamun ajaa meitä pois talosta. 149 00:14:07,973 --> 00:14:09,099 Talo oli meidän. 150 00:14:09,600 --> 00:14:15,355 Mitä ikinä siellä sitten olikin, häätäisimme sen tavalla tai toisella. 151 00:14:16,648 --> 00:14:20,569 Illan erikoisvieraat ovat toimineet aaveenmetsästäjinä 32 vuotta. 152 00:14:20,569 --> 00:14:25,157 He ovat tutkineet yli 3 000 aavetaloa ja riivaustapausta. 153 00:14:25,157 --> 00:14:29,119 He ovat olleet mukana lukuisissa manauksissa ympäri maailmaa. 154 00:14:29,119 --> 00:14:31,622 Kuunnelkaa ja tehkää johtopäätöksenne. 155 00:14:31,622 --> 00:14:36,251 Toivottakaa tervetulleiksi aaveenmetsästäjät Ed ja Lorraine Warren. 156 00:14:45,677 --> 00:14:48,931 Olin varttuessani ylpeä isovanhemmistani. 157 00:14:51,725 --> 00:14:56,146 Minusta oli mahtavaa nähdä heidät sanomalehdissä ja televisiossa. 158 00:14:56,730 --> 00:14:59,232 Toisaalta olin myös kummajainen. 159 00:14:59,232 --> 00:15:01,944 {\an8}ED JA LORRAINE WARRENIN LAPSENLAPSI 160 00:15:01,944 --> 00:15:04,780 {\an8}Isovanhempani tekivät outoja juttuja. 161 00:15:06,615 --> 00:15:12,496 Totuus on se, etten vain päättänyt ryhtyä demonologiksi. 162 00:15:13,914 --> 00:15:15,916 Synnyin demonologiksi. 163 00:15:16,541 --> 00:15:20,212 Lapsena kyselin nunnilta ja papilta, 164 00:15:20,212 --> 00:15:25,008 {\an8}onko aaveita, yliluonnollisia asioita ja paholaisia oikeasti olemassa. 165 00:15:25,008 --> 00:15:28,929 {\an8}Katolilaisuus tietenkin opettaa, että ne ovat totisinta totta. 166 00:15:28,929 --> 00:15:32,307 Isoäitini koki asiat eri tavalla. 167 00:15:33,225 --> 00:15:35,602 Kuulen naurua enkä... - Naurua? 168 00:15:35,602 --> 00:15:39,231 En ymmärrä, mutta kuulen sen. - Onko nauru miehen vai naisen? 169 00:15:39,231 --> 00:15:42,109 En ymmärrä, miksette te muut kuule sitä. 170 00:15:42,109 --> 00:15:45,654 Kuulen sen selvästi. Ääni on todella kova. 171 00:15:45,654 --> 00:15:49,199 Isoisäni sanoi, että pitää mennä ilmiön alkulähteille. 172 00:15:49,199 --> 00:15:51,451 Siirry valoon, Charissa. 173 00:15:51,451 --> 00:15:53,578 Olen tässä apunasi. 174 00:15:53,578 --> 00:15:57,916 Heistä tuli kuitenkin kuuluisia vasta erään tapahtuman myötä. 175 00:15:57,916 --> 00:16:03,338 Nuori mies murhasi kylmäverisesti isänsä, äitinsä sekä neljä veljeään ja siskoaan, 176 00:16:03,338 --> 00:16:05,507 koska äänet käskivät tehdä niin. 177 00:16:05,507 --> 00:16:11,096 Tarinasta syntyi menestyskirja sekä Luojan tähden, paetkaa! -elokuva. 178 00:16:13,724 --> 00:16:18,020 Olemme käyneet Lorrainen kanssa sadoissa kummitustaloissa. 179 00:16:18,020 --> 00:16:20,814 Olemme haastatelleet ihmisiä ympäri maailmaa. 180 00:16:21,398 --> 00:16:25,944 Asteikolla yhdestä kymmeneen Amityvillen kauhutalo oli kymmenen. 181 00:16:26,486 --> 00:16:29,990 Amityvillen kauhutalo sai kansainvälistä huomiota. 182 00:16:29,990 --> 00:16:33,410 Sen myötä isovanhemmistani tuli tunnettuja maailmalla. 183 00:16:33,410 --> 00:16:36,329 {\an8}Ja sehän on numero kaksi. 184 00:16:39,666 --> 00:16:44,212 On hassua, miten niin kamala asia voi osoittautua siunaukseksi. 185 00:16:44,963 --> 00:16:46,298 Kiitos, herra Warren. 186 00:16:46,298 --> 00:16:49,509 Siitä oli apua lopulta useille perheille. 187 00:16:50,594 --> 00:16:56,975 Olemme saaneet paljon kirjeitä, joissa ihmiset kertovat ongelmistaan. 188 00:16:56,975 --> 00:16:57,976 Mikä osoite on? 189 00:16:57,976 --> 00:17:01,480 Meillä on oma postilaatikko. Osoittakaa kirje Warreneille. 190 00:17:01,480 --> 00:17:07,569 Osoite on Post Office Box 41, Monroe, Connecticut 06468. 191 00:17:10,030 --> 00:17:11,740 Debbie soitti Warreneille. 192 00:17:13,408 --> 00:17:17,245 Ed vastasi puhelimeen. Debbie esitteli itsensä ja pyysi apua. 193 00:17:18,622 --> 00:17:22,292 Ed kysyi, onko David käynyt lääkärissä. Vastasimme kieltävästi. 194 00:17:22,292 --> 00:17:24,669 Ed kysyi, voisiko tuoda lääkärin. 195 00:17:31,802 --> 00:17:33,637 He saapuivat Chevroletilla. 196 00:17:41,061 --> 00:17:42,771 Ed Warren oli todella mukava. 197 00:17:44,689 --> 00:17:47,192 Hän oli vakuuttava ja itsevarma. 198 00:17:48,151 --> 00:17:50,112 Olomme oli turvallisempi. 199 00:17:52,364 --> 00:17:57,035 Lorraine oli sanoissaan lempeä ja hyvin yksityiskohtainen. 200 00:17:57,035 --> 00:18:01,456 Judy sanoi olevansa helpottunut ja iloinen tavatessaan heidät. 201 00:18:04,251 --> 00:18:08,338 Lääkäri vei Davidin sivummalle ja tarkisti muun muassa verenpaineen. 202 00:18:08,964 --> 00:18:12,801 Hänelle tehtiin psykologinen testi, jonka mukaan hän oli normaali. 203 00:18:14,094 --> 00:18:19,599 Lääkärin mukaan olin normaali lapsi enkä lainkaan päästäni sekaisin. 204 00:18:22,644 --> 00:18:25,564 Ed ja Lorraine puhuivat meille varovasti. 205 00:18:28,316 --> 00:18:31,653 He kyselivät meiltä tapahtuneesta. 206 00:18:33,446 --> 00:18:35,240 SEURAAVA ÄÄNITALLENNE... 207 00:18:35,240 --> 00:18:36,158 Kas niin. 208 00:18:36,158 --> 00:18:42,414 ...SISÄLTÄÄ WARRENEIDEN JA GLATZELIEN KESKUSTELUN KESÄLLÄ 1980 209 00:18:42,414 --> 00:18:44,332 Kerro koko nimesi, David. 210 00:18:45,333 --> 00:18:48,545 David Michael Glatzel. - Kuinka vanha olet, David? 211 00:18:48,545 --> 00:18:50,172 Kaksitoista. - 12-vuotias. 212 00:18:50,755 --> 00:18:52,966 Mitä ajattelet tapahtuneesta, David? 213 00:18:53,717 --> 00:18:56,386 Varmaankin haluaisit sen loppuvan. 214 00:18:57,137 --> 00:18:59,389 Et halua sen jatkuvan. - En niin. 215 00:18:59,389 --> 00:19:00,807 Aivan. Selvä. 216 00:19:01,308 --> 00:19:03,810 Lorraine kertoi väkivaltatapauksesta. 217 00:19:03,810 --> 00:19:05,604 Niitä oli enemmän. - Niinkö? 218 00:19:05,604 --> 00:19:07,647 Voi luoja. Sitä kesti koko yön! 219 00:19:07,647 --> 00:19:10,734 Yö oli siis toisin sanoen hyvin hektinen. 220 00:19:10,734 --> 00:19:14,196 Emme tosiaankaan enää kestä enempää. 221 00:19:14,779 --> 00:19:19,117 Uskokaa pois. Tarvitsemme apua ja haluamme päästä tästä eroon. 222 00:19:20,410 --> 00:19:26,124 Äitini toivoi sydämensä pohjasta, että tämä ratkaisisi koko tilanteen. 223 00:19:28,210 --> 00:19:33,381 Hän halusi perheensä ja tavallisen arkielämämme takaisin. 224 00:19:35,008 --> 00:19:37,802 Meille kerrotaan kamalia tarinoita. 225 00:19:37,802 --> 00:19:41,973 Meidän pitää kuitenkin kokea asiat itse, ennen kuin hyväksymme ne. 226 00:19:41,973 --> 00:19:44,434 Meidän pitää nähdä ja tuntea ne. 227 00:19:44,434 --> 00:19:48,605 Läsnäolo pitää todistaa, ennen kuin toteamme kodin aavetaloksi. 228 00:19:49,356 --> 00:19:51,358 Se haluaa kuulemma Davidin sielun. 229 00:19:52,108 --> 00:19:53,693 Mitä se sanoi sielustasi? 230 00:19:54,694 --> 00:19:57,197 Se haluaa vain sieluni. Ei muuta. 231 00:19:58,448 --> 00:19:59,574 Onko se täällä nyt? 232 00:20:02,118 --> 00:20:04,913 Ed halusi sen näyttäytyvän. 233 00:20:04,913 --> 00:20:08,416 Jos sillä kerran on voimaa, sen pitää todistaa läsnäolonsa. 234 00:20:10,835 --> 00:20:14,547 Provosoin mahdollista läsnäolijaa uskonnollisilla menetelmillä. 235 00:20:14,547 --> 00:20:20,512 Kristittynä käytän Jeesuksen nimeä, pyhää vettä sekä krusifiksia. 236 00:20:20,512 --> 00:20:26,518 Menetelmä on dramaattinen, mutta sitä demonologit ja manaajat käyttävät. 237 00:20:27,602 --> 00:20:32,357 Provosoin läsnäolevaa henkeä, kunnes se saa fyysisen olomuodon. 238 00:20:33,316 --> 00:20:38,905 Ed sanoi: "Jos kerran pystyt siihen, koputa pöytää kolme kertaa." 239 00:20:48,290 --> 00:20:49,791 Yhtäkkiä se tapahtui. 240 00:20:50,333 --> 00:20:53,420 Pam! Pam! Pam! 241 00:20:54,587 --> 00:20:58,008 Ihan kuin joku olisi hakannut keittiön lattiaa lekalla. 242 00:21:00,176 --> 00:21:02,304 Koko keittiö alkoi täristä. 243 00:21:03,555 --> 00:21:06,891 Valot välkkyivät. Kaikki tunsivat sen. 244 00:21:13,440 --> 00:21:16,568 Ed katsoi Davidia ja kysyi, pelottiko häntä. 245 00:21:17,944 --> 00:21:21,031 David pelkäsi, koska se halusi satuttaa häntä. 246 00:21:21,531 --> 00:21:25,660 Hän sanoi sen rankaisevan kaikkia, koska olimme kertoneet asiasta. 247 00:21:28,621 --> 00:21:30,874 Lorraine käveli vain ympäriinsä. 248 00:21:32,417 --> 00:21:39,049 Tutkin, millä tavalla koti värähtelee. Kävelen ympäriinsä jokaisessa huoneessa. 249 00:21:40,508 --> 00:21:42,677 Paikassa on oltava vetovoimaa. 250 00:21:42,677 --> 00:21:46,181 Taloudessa on oltava henkilö, joka vetää henkeä puoleensa. 251 00:21:49,726 --> 00:21:52,062 Hän kuiskasi miehelleen, 252 00:21:52,562 --> 00:21:56,691 että pikkupojan vieressä seisoo isokokoinen tumma hahmo. 253 00:21:57,692 --> 00:21:58,693 Paha sellainen. 254 00:22:01,029 --> 00:22:05,116 Se tuntui meistä oudolta, koska emme nähneet mitään. 255 00:22:07,077 --> 00:22:09,537 Ed ja Lorraine puhuivat vanhemmilleni. 256 00:22:10,372 --> 00:22:13,208 Kyseessä ei ollut aave vaan demoni. 257 00:22:24,844 --> 00:22:26,096 Minua pelotti. 258 00:22:26,971 --> 00:22:31,101 Koko perhe oli peloissaan, koska emme tienneet, mitä oli tekeillä. 259 00:22:33,770 --> 00:22:39,067 Isoisäni mukaan aavetapaukset etenivät viidessä eri vaiheessa. 260 00:22:40,944 --> 00:22:42,487 {\an8}Kaikki alkaa luvasta. 261 00:22:44,280 --> 00:22:50,495 {\an8}Joku tekee jotain sellaista, joka antaa yliluonnolliselle jalansijaa. 262 00:22:54,958 --> 00:22:58,336 Kyseessä voi olla Ouija-lauta tai spiritismi-istunto. 263 00:22:58,336 --> 00:23:00,338 Seuraava vaihe on infestaatio. 264 00:23:00,338 --> 00:23:05,969 Silloin henget ovat läsnä kodissa mutta erillään sen asukkaista. 265 00:23:05,969 --> 00:23:10,974 Silloin aave tai edesmennyt vierailee ja haluaa ilmoittaa läsnäolostaan. 266 00:23:11,850 --> 00:23:13,393 Se on normaalia. 267 00:23:14,144 --> 00:23:16,020 Sitten alkaa alistaminen. 268 00:23:16,521 --> 00:23:22,110 Silloin olento alkaa ottaa valtaansa jonkun henkilön vapaan tahdon. 269 00:23:22,110 --> 00:23:27,115 Henkilöllä on synkkiä mielihaluja, ja hän alkaa käyttäytyä ikävällä tavalla. 270 00:23:27,866 --> 00:23:33,496 Äärimmäisen harvinaisissa tapauksissa tilanne muuttuu täydeksi riivaukseksi. 271 00:23:34,164 --> 00:23:37,959 Silloin ihminen ei ole läsnä kehossaan eikä enää hallitse sitä. 272 00:23:37,959 --> 00:23:40,920 Kehon on vallannut jokin aivan muu. 273 00:23:49,637 --> 00:23:56,186 Ed oli ensitapaamisella melko varma, että David oli jo alistamisen vaiheessa. 274 00:23:57,145 --> 00:24:03,443 Ed selitti, että demoni saisi Davidin käyttäytymään täysin eri tavalla. 275 00:24:03,943 --> 00:24:07,322 Se käyttäisi Davidin mieltä viestiensä lähettämiseen. 276 00:24:07,906 --> 00:24:10,158 Hänestä tulisi epävakaampi. 277 00:24:15,997 --> 00:24:19,334 Ed Warren oli nähnyt saman useasti. 278 00:24:19,334 --> 00:24:21,753 Hän käski ottamaan yhteyttä kirkkoon. 279 00:24:21,753 --> 00:24:24,839 Äitini sanoi, että olimme jo yrittäneet. 280 00:24:24,839 --> 00:24:27,926 Ed painotti auttavansa meitä siinä. 281 00:24:29,260 --> 00:24:32,180 Hän käski meitä dokumentoimaan kaiken. 282 00:24:32,180 --> 00:24:35,975 Todisteita piti kerätä paljon arkkipiispaa varten. 283 00:24:36,476 --> 00:24:42,148 Bridgeportin arkkipiispa arvioisi, mistä tilanteessa on kysymys. 284 00:24:43,399 --> 00:24:49,531 Ajattelin, ettei sellaista voinut tapahtua kuin sarjakuvissa ja elokuvissa. 285 00:24:51,908 --> 00:24:55,662 Ed ja Lorraine varoittivat meitä tilanteen vakavuudesta. 286 00:24:56,746 --> 00:24:58,289 Sitä ei voisi sivuuttaa. 287 00:24:59,541 --> 00:25:04,128 Meidän piti suojella itseämme, koska mitä tahansa saattoi tapahtua. 288 00:25:10,510 --> 00:25:13,638 Äitini otti kasettinauhurimme esiin. 289 00:25:15,598 --> 00:25:19,561 Siskoni osti Polaroid-kameran, jolla kuvat sai kehitettyä heti. 290 00:25:21,354 --> 00:25:24,774 Siitä hetkestä lähtien aloimme pitää kirjaa kaikesta. 291 00:25:28,319 --> 00:25:30,488 Meillä oli silloin kesäloma. 292 00:25:30,488 --> 00:25:32,574 Iltaa, hyvät naiset ja herrat. 293 00:25:32,574 --> 00:25:33,866 Kukaan ei nukkunut. 294 00:25:33,866 --> 00:25:38,705 ...kaksi republikaaniehdokasta Yhdysvaltain presidentin virkaan. 295 00:25:39,414 --> 00:25:43,585 Kalifornian entinen kuvernööri Ronald Reagan ja entinen suurlähettiläs... 296 00:25:43,585 --> 00:25:47,088 Pidimme Davidia silmällä vuorotellen. 297 00:25:47,547 --> 00:25:52,927 Halusimmepa tai emme, meidän pitää ylläpitää maailmanrauhaa, 298 00:25:52,927 --> 00:25:57,473 koska kukaan muu ei pysty siihen. Emme voi vain jatkaa... 299 00:26:00,310 --> 00:26:03,438 David alkoi käyttäytyä todella oudosti. 300 00:26:08,026 --> 00:26:08,860 David! 301 00:26:09,485 --> 00:26:10,486 Voi luoja. 302 00:26:12,447 --> 00:26:19,162 GLATZELIN PERHEEN VALOKUVIA JA ÄÄNITALLENTEITA ELO- JA SYYSKUULTA 1980 303 00:26:19,162 --> 00:26:21,205 Hei. 304 00:26:21,789 --> 00:26:23,583 Nyt sinä kuolet! 305 00:26:24,584 --> 00:26:26,294 Kuka ja mikä oikein olet? 306 00:26:26,794 --> 00:26:29,047 Ei kuulu sinulle. - David. 307 00:26:33,384 --> 00:26:35,720 Äiti on tässä. Nousehan nyt ylös. 308 00:26:35,720 --> 00:26:39,015 Vauhtia nyt. Häivy heti poikani kehosta. 309 00:26:40,350 --> 00:26:42,810 Ei! - Olen äitisi. 310 00:26:42,810 --> 00:26:45,229 Sinä olet paskiainen. 311 00:26:47,315 --> 00:26:49,150 Nyt sinä kuolet! 312 00:26:54,822 --> 00:26:56,407 Älä tee noin! 313 00:26:58,618 --> 00:27:03,164 Nouse nyt ylös! Voi luoja. - Soita papille, äiti. 314 00:27:03,164 --> 00:27:06,167 Pyydä hänet tänne heti. - Häivy pojastani! 315 00:27:06,167 --> 00:27:07,877 Ei! - Jätä poika rauhaan. 316 00:27:07,877 --> 00:27:08,795 Tässä. 317 00:27:08,795 --> 00:27:13,007 Yritän. Pidän sinua taas käsistä. - Helvetin kusipää. 318 00:27:13,007 --> 00:27:14,092 Rukoilkaa. 319 00:27:14,092 --> 00:27:16,886 Isä meidän, joka olet taivaissa... 320 00:27:16,886 --> 00:27:20,682 Tulkoon sinun valtakuntasi. Tapahtukoon sinun tahtosi... 321 00:27:20,682 --> 00:27:23,935 Anna meille meidän jokapäiväinen leipämme... 322 00:27:23,935 --> 00:27:26,104 Niin kuin mekin annamme niille... 323 00:27:31,275 --> 00:27:32,110 Minua pelotti. 324 00:27:32,110 --> 00:27:33,027 Lähde pojasta. 325 00:27:33,027 --> 00:27:37,407 Yhtäkkiä hän karjui ja huitoi, vaikkemme nähneet yhtään ketään. 326 00:27:39,409 --> 00:27:44,580 Kuvassa näkyy, miten hän pitää käsillään jotakin loitolla. 327 00:27:45,289 --> 00:27:51,254 Se jokin kuristaa häntä. Hän yritti saada käsiä pois kurkultaan. 328 00:27:53,089 --> 00:27:55,299 Lähde pojasta. 329 00:27:55,299 --> 00:27:58,094 Olimme kauttaaltaan kananlihalla. 330 00:27:59,470 --> 00:28:03,766 Tilanne oli hyvin pelottava. Emme tienneet, miten olisi pitänyt toimia. 331 00:28:11,482 --> 00:28:16,070 Muistan, että minua kuristettiin. En muista muuta, koska kaiketi pyörryin. 332 00:28:17,155 --> 00:28:21,617 En edes muista, oliko se pyörtymistä. Kukaan ei osannut selittää sitä. 333 00:28:24,162 --> 00:28:26,956 Se oli henkisesti kuluttavaa kaikille. 334 00:28:27,957 --> 00:28:30,585 Tilanne vain paheni jatkuvasti. 335 00:28:34,297 --> 00:28:39,469 Hän oli fyysisesti väkivaltainen ja yritti kuristaa äitiäni ja siskoani. 336 00:28:39,469 --> 00:28:41,929 Sitä kesti minuuteista tunteihin. 337 00:28:43,306 --> 00:28:45,641 Nukuimme vuorotellen. 338 00:28:47,935 --> 00:28:49,729 Kukaan ei halunnut olla yksin. 339 00:28:50,396 --> 00:28:54,859 Jos joku meistä jäisi yksin, hänestä tulisi todennäköisemmin uhri. 340 00:29:01,407 --> 00:29:04,243 Koko perhe oli hyökkäysten kohteena. 341 00:29:09,290 --> 00:29:11,542 Rukoilimme aivan jatkuvasti. 342 00:29:12,543 --> 00:29:16,255 Ajattelimme sen menevän pois, jos vain rukoilisimme lujempaa. 343 00:29:19,383 --> 00:29:24,931 Vaikeinta tilanteessa äidilleni oli se, että isäni ei ollut asiasta samaa mieltä. 344 00:29:27,475 --> 00:29:28,351 Hän oli yksin. 345 00:29:30,311 --> 00:29:36,400 Isäni luuli meidän vain ruokkivan Davidin mahdollista mielenterveysongelmaa. 346 00:29:39,111 --> 00:29:42,114 Hän tavallaan vetäytyi omiin oloihinsa. 347 00:29:42,114 --> 00:29:46,452 Hän teki kahta työtä ja kävi kotona vain nukkumassa. 348 00:29:47,411 --> 00:29:52,667 Kaikki muuttui. Söimme aina ilman häntä, koska hän oli kaikki illatkin töissä. 349 00:29:54,043 --> 00:29:57,255 Isälläni kesti hetken tajuta, mitä oli meneillään. 350 00:29:57,755 --> 00:30:02,301 Siinä vaiheessa oli jo liian myöhäistä. 351 00:30:06,430 --> 00:30:11,060 Äitini soitti Warreneille ja kertoi, mitä meillä tapahtui. 352 00:30:11,686 --> 00:30:12,895 Olen äitisi. 353 00:30:12,895 --> 00:30:15,356 Sinä olet paskiainen. 354 00:30:16,607 --> 00:30:17,984 Älä tee noin! 355 00:30:20,361 --> 00:30:23,197 Hän ei tiennyt, kuka sen teki. - Räpyttelikö hän? 356 00:30:23,197 --> 00:30:27,493 Ei. Silmät eivät liikkuneet lainkaan. 357 00:30:27,493 --> 00:30:30,246 Eikö tajuissaan oleva räpyttele? 358 00:30:30,246 --> 00:30:33,291 Oliko hän siis tapahtuman ajan tajuton? 359 00:30:33,791 --> 00:30:36,127 Luulisin ainakin niin. 360 00:30:36,627 --> 00:30:39,589 Ed ja Lorraine sanoivat Davidin olevan riivattu. 361 00:30:44,427 --> 00:30:50,808 {\an8}Riivauksen jälkeen tavoitteena on perheen tuhoaminen ja lopulta kuolema. 362 00:30:51,434 --> 00:30:57,732 Joko riivattu itse joutuu kuolemaan tai joku muu menettää henkensä. 363 00:30:58,232 --> 00:30:59,483 Sellaista tapahtuu. 364 00:30:59,984 --> 00:31:03,654 Hän veti tämän esiin Alanin takana ja sanoi vihaavansa kaikkia. 365 00:31:04,155 --> 00:31:07,325 Hän sanoi tappavansa kaikki, jotka tulevat lähelle. 366 00:31:08,326 --> 00:31:10,369 Äitini meni täysin paniikkiin. 367 00:31:10,369 --> 00:31:16,542 Hän pelkäsi poikansa tappavan itsensä tai murhaavan kenties jonkun muun. 368 00:31:18,336 --> 00:31:21,005 Hän halusi tehdä asiasta lopun. 369 00:31:22,715 --> 00:31:25,176 Ed Warren sanoi, että tarvitaan manaus. 370 00:31:29,764 --> 00:31:31,766 Se oli ehkä kaikista pelottavinta. 371 00:31:33,726 --> 00:31:37,021 Olemme yliluonnollinen poliisiosasto. 372 00:31:37,521 --> 00:31:40,775 Pahantekijät pitää tuoda kirkon tietoon. 373 00:31:41,359 --> 00:31:43,569 Syylliset vastaavat manaajalle. 374 00:31:44,320 --> 00:31:45,821 Tämän vuoksi sanon, 375 00:31:46,322 --> 00:31:50,534 että kun demonit ja pahat henget pelaavat likaista peliä, 376 00:31:51,160 --> 00:31:53,412 pitää antaa samalla mitalla takaisin. 377 00:31:57,959 --> 00:32:01,087 Kirkko ei jakele manauksia kuin karkkia. 378 00:32:01,879 --> 00:32:06,008 En tiennyt, miten paljon paperitöitä manauksen saaminen edellyttää. 379 00:32:07,885 --> 00:32:08,970 Se on iso asia. 380 00:32:13,891 --> 00:32:17,812 {\an8}Roomalaiskatolisessa kirkossa manauksen saaminen ei ole helppoa. 381 00:32:17,812 --> 00:32:19,438 {\an8}ORTODOKSISEN KIRKON PAPPI 382 00:32:19,438 --> 00:32:22,024 {\an8}Se oli vaikeaa etenkin Warreneiden aikaan. 383 00:32:22,024 --> 00:32:27,613 Tietääkseni papit eivät halua sekaantua minkäänlaisiin pirullisiin voimiin. 384 00:32:29,407 --> 00:32:31,784 He pelkäävät mennä sellaisiin koteihin. 385 00:32:31,784 --> 00:32:38,165 Ihmiset kääntyvät Warreneiden puoleen, koska papisto on torjunut heidät. 386 00:32:38,165 --> 00:32:43,546 Papin velvollisuus on kuitenkin vastata kutsuun ja auttaa hädässä olevia. 387 00:32:47,633 --> 00:32:51,929 Roomalaiskatolisessa kirkossa enkelit, demonit ja muut ovat asioita, 388 00:32:51,929 --> 00:32:55,182 jotka ovat syvällä uskomusjärjestelmässä. 389 00:32:55,182 --> 00:32:59,520 Kyseenalaistin kuitenkin aina henkimaailman voimien olemassaolon. 390 00:33:00,021 --> 00:33:04,567 Olin hyvin avoin etsimään todisteita ja selvittämään, onko niitä olemassa. 391 00:33:07,361 --> 00:33:12,783 Ihmiset voivat kieltää aaveiden, aavetalojen ja paholaisten olemassaolon. 392 00:33:13,367 --> 00:33:15,327 Paholainen silti on olemassa. 393 00:33:15,327 --> 00:33:20,416 Paholaisia on olemassa monta, ja epäilijät ovat niiden paras suojakilpi. 394 00:33:20,916 --> 00:33:22,418 Jeesuksen nimessä. 395 00:33:23,836 --> 00:33:24,795 Häivy! 396 00:33:25,921 --> 00:33:30,468 Warreneiden kanssa työskentely oli mielenkiintoista ja jännittävääkin. 397 00:33:31,343 --> 00:33:34,096 Näin, että kyseessä oli oikea vaara. 398 00:33:42,855 --> 00:33:48,444 Todisteidemme pohjalta kirkko ymmärsi, että tarvitsimme oikeasti apua. 399 00:33:54,825 --> 00:33:57,703 Katolisen kirkon kardinaali tuli paikalle. 400 00:33:57,703 --> 00:34:01,499 Hän oli pukeutunut punaiseen ja ajoi punaista Porschea. 401 00:34:03,793 --> 00:34:05,628 Kirkolla pyyhki ilmeisen hyvin. 402 00:34:07,630 --> 00:34:09,048 Hän tapasi perheemme. 403 00:34:09,632 --> 00:34:13,677 Hän päätti, että tilanne on sellainen, joka todellakin pitää korjata. 404 00:34:14,470 --> 00:34:19,225 2. SYYSKUUTA 1980 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 405 00:34:19,225 --> 00:34:24,814 Katolinen kirkko antoi meille luvan pienimuotoiseen manaukseen. 406 00:34:29,026 --> 00:34:32,530 Perheemme kutsuttiin Brookfieldin St. Josephin kirkkoon. 407 00:34:34,615 --> 00:34:38,244 Uskoin olevani turvassa Herran huoneessa. 408 00:34:40,037 --> 00:34:42,123 Pastori Virgulak varoitteli meitä. 409 00:34:42,123 --> 00:34:47,753 Hän sanoi manausten olevan niin rankkoja, että ne voivat johtaa jopa kuolemaan. 410 00:34:49,463 --> 00:34:51,257 Se oli todella pelottavaa. 411 00:34:53,217 --> 00:34:55,052 Meillä ei ollut vaihtoehtoa. 412 00:34:55,052 --> 00:34:55,970 Rukoilkaamme. 413 00:34:55,970 --> 00:34:59,056 Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. 414 00:34:59,640 --> 00:35:01,809 Alku muistuttaa hieman messua. 415 00:35:01,809 --> 00:35:05,271 Isä meidän, joka olet taivaissa. Pyhitetty olkoon sinun... 416 00:35:05,271 --> 00:35:07,857 Muistan, kun olimme kirkossa. 417 00:35:08,941 --> 00:35:11,652 Muistan ainoastaan rukoukset. 418 00:35:11,652 --> 00:35:16,198 Anna meille jokapäiväinen leipämme. Ja anna meille syntimme anteeksi... 419 00:35:16,198 --> 00:35:19,451 Yhtäkkiä huoneessa oli jääkylmä. 420 00:35:25,666 --> 00:35:27,751 Tajusimme, että jokin oli vialla. 421 00:35:27,751 --> 00:35:31,422 Pyhä Maria, Jumalanäiti, suojele meitä... 422 00:35:31,422 --> 00:35:34,592 Davidin käytös muuttui minuuteissa. 423 00:35:35,176 --> 00:35:40,097 GLATZELIN PERHEEN ÄÄNITALLENNE 424 00:35:42,266 --> 00:35:45,686 Hän alkoi murista, sähistä ja solvata pastoria. 425 00:35:45,686 --> 00:35:48,105 Senkin läski ihrakasa ja mulkku. 426 00:35:48,105 --> 00:35:49,940 Nyt sinä kuolet. 427 00:35:50,858 --> 00:35:52,318 David tärisi ja vapisi. 428 00:35:54,486 --> 00:35:55,821 Piirteet muuttuivat. 429 00:35:58,157 --> 00:36:02,077 Hänen kehonsa heittelehti holtittomasti puolelta toiselle. 430 00:36:02,077 --> 00:36:05,539 Vitut sinusta ja kaikesta paskastasi! 431 00:36:09,001 --> 00:36:14,256 Hän yritti hyökätä pastorin kimppuun, joten pitelimme häntä aloillaan. 432 00:36:14,757 --> 00:36:20,387 Muistan pitäneeni häntä jalasta kiinni. Ed Warren piti kiinni toisesta. 433 00:36:20,387 --> 00:36:23,265 Nyt on se hetki, jona... 434 00:36:23,265 --> 00:36:26,685 Hän oli asennoissa, joihin kehon ei pitäisi taipua. 435 00:36:27,728 --> 00:36:31,023 Pitelin poikaa ja sanoin Jeesuksen rakastavan häntä. 436 00:36:31,815 --> 00:36:34,526 Olet heikko. Jeesus on sinua vahvempi. 437 00:36:35,110 --> 00:36:37,196 Sinä olet hävettävän heikko. 438 00:36:37,196 --> 00:36:40,449 Hän on Jumalan lapsi. Jumalan lasta et voi satuttaa. 439 00:36:40,449 --> 00:36:42,952 Jeesus kuolee helvetissä. 440 00:36:42,952 --> 00:36:44,912 Äiti rakastaa sinua. 441 00:36:46,205 --> 00:36:48,791 Se tiesi, että taistelu olisi viimeinen. 442 00:36:49,458 --> 00:36:52,253 Krusifiksi on siunattu. Anna se minulle. 443 00:36:52,753 --> 00:36:55,965 Arne laittoi krusifiksin hänen otsalleen. 444 00:36:56,548 --> 00:36:57,925 Jeesus on pääsi päällä. 445 00:36:58,634 --> 00:36:59,969 Se sihisi ihoa vasten. 446 00:37:00,469 --> 00:37:02,596 Herramme Kristuksen nimeen... 447 00:37:03,639 --> 00:37:08,602 Hänen kielensä turposi niin pahasti, että hän ei pystynyt hengittämään. 448 00:37:08,602 --> 00:37:09,853 Hän sinersi. 449 00:37:09,853 --> 00:37:12,273 Kaikki huusivat. Sen piti loppua. 450 00:37:13,565 --> 00:37:16,277 Tunsin oloni avuttomaksi ja tyhjäksi. 451 00:37:17,653 --> 00:37:20,656 Huusin olennolle niin lujaa kuin pystyin. 452 00:37:20,656 --> 00:37:24,118 Käskin jättämään pojan rauhaan ja ottamaan minut. 453 00:37:24,118 --> 00:37:26,161 "Tässä olen. Ota minut." 454 00:37:29,123 --> 00:37:32,293 Tunsin jäätävän kylmyyden valtaavan aivan koko kehoni. 455 00:37:33,752 --> 00:37:37,047 Kauhistunut Lorraine kysyi, mitä olin mennyt tekemään. 456 00:37:40,175 --> 00:37:42,469 Ed sanoi, ettei niin saa tehdä. 457 00:37:42,469 --> 00:37:46,390 Demonisia olentoja ei saa ikinä haastaa. 458 00:37:47,099 --> 00:37:50,227 Emme tienneet. Hän luuli voivansa auttaa Davidia. 459 00:37:52,646 --> 00:37:56,567 Muistan isoisäni sanoneen hänelle, että niin ei saa sanoa. 460 00:37:56,567 --> 00:38:00,279 Se vain avaa oven hyökkäykselle. 461 00:38:00,821 --> 00:38:01,864 Hän oli oikeassa. 462 00:38:04,783 --> 00:38:07,786 Tunsimme sen kuitenkin olevan ohi. 463 00:38:08,620 --> 00:38:10,331 Davidin manaus onnistui. 464 00:38:27,931 --> 00:38:30,100 Muistan olleeni onnellinen. 465 00:38:31,810 --> 00:38:35,022 Vietin paljon aikaa ulkona leikkien. 466 00:38:36,774 --> 00:38:39,902 Yritin olla perheen kiltti poika. 467 00:38:42,863 --> 00:38:44,198 Äiti leipoi. 468 00:38:45,157 --> 00:38:46,575 Hän piti meistä huolta. 469 00:38:49,078 --> 00:38:52,456 Luulimme saavamme uuden alun. 470 00:38:55,459 --> 00:38:57,336 Niin ei kuitenkaan tapahtunut. 471 00:39:06,929 --> 00:39:11,183 BROOKFIELDIN POLIISILAITOS 472 00:39:11,183 --> 00:39:14,603 {\an8}Olin tietoinen siitä, että Glatzeleilla tapahtui kummia. 473 00:39:14,603 --> 00:39:16,522 {\an8}CONNECTICUTIN RIKOSTUTKIJA 474 00:39:16,522 --> 00:39:18,440 {\an8}Talossa kuulemma riehui demoni. 475 00:39:19,900 --> 00:39:23,529 Poliisi oli vastaanottanut meluvalituksia. 476 00:39:24,113 --> 00:39:25,656 Olin päivystysvuorossa, 477 00:39:25,656 --> 00:39:30,327 kun Ed ja Lorraine Warren saapuivat Grays Bridge Roadin poliisitalolle. 478 00:39:31,787 --> 00:39:38,585 Ed Warren esittäytyi demonologiksi ja Lorraine Warren puolestaan meedioksi. 479 00:39:40,963 --> 00:39:42,965 Lorraine oli pois tolaltaan. 480 00:39:42,965 --> 00:39:47,594 Hän kertoikin minulle, mitä manauksen aikana oli tapahtunut. 481 00:39:47,594 --> 00:39:53,851 Arne Cheyenne Johnson oli käskenyt jättää David Glatzelin rauhaan ja vallata hänet. 482 00:39:53,851 --> 00:39:56,228 Lorraine oli siitä hyvin järkyttynyt. 483 00:39:56,228 --> 00:40:00,065 Hän sanoi, että Arne ei olisi saanut missään nimessä tehdä niin. 484 00:40:00,065 --> 00:40:02,609 Hän ei tiennyt, mitä oli vastassa. 485 00:40:02,609 --> 00:40:08,532 Lorraine sanoi: "Näen joko vakavan vamman tai veitsellä aiheutetun kuoleman." 486 00:40:08,532 --> 00:40:11,493 Hän halusi ilmoittaa rikoksen mahdollisuudesta. 487 00:40:11,493 --> 00:40:16,248 Haluan tehdä selväksi, että hän sanoi meediona näkevänsä sen tapahtuvan. 488 00:40:16,832 --> 00:40:21,920 Hän oli täysin asiallinen eikä käyttäytynyt mitenkään oudosti. 489 00:40:22,796 --> 00:40:29,136 Ajattelin hänen kertovan näkemyksensä, joka oli hänelle totisinta totta. 490 00:40:29,136 --> 00:40:33,432 Ja kuinka ollakaan, se kävikin toteen. 491 00:40:41,148 --> 00:40:45,527 Siskoni sai työpaikan Brookfieldin koiratarhasta. 492 00:40:47,237 --> 00:40:48,989 Hän halusi elää Arnen kanssa. 493 00:40:50,032 --> 00:40:51,241 {\an8}Olen koiratrimmaaja. 494 00:40:51,241 --> 00:40:55,954 {\an8}Pomoni oli Alan Bono, josta tuli minun ja Arnen ystävä. 495 00:40:55,954 --> 00:40:57,164 {\an8}DEBBIEN POMO 496 00:40:57,164 --> 00:41:02,252 Arne ja minä saimme asunnon, joka tuli työsuhteen mukana. 497 00:41:05,631 --> 00:41:09,801 {\an8}Olimme innoissamme siitä, että saisimme aloittaa yhteisen elämän. 498 00:41:09,801 --> 00:41:16,808 {\an8}Saimme vihdoin vetää henkeä raskaiden tapahtumien jälkeen. 499 00:41:18,644 --> 00:41:22,272 Olimme helpottuneita siitä, että koettelemus oli vihdoin ohi. 500 00:41:22,272 --> 00:41:24,024 Luulimme saavamme rauhan. 501 00:41:32,199 --> 00:41:35,410 Demonin haastaessaan pitää muistaa, 502 00:41:36,119 --> 00:41:39,998 {\an8}että se ei toimi juuri sinä hetkenä. 503 00:41:40,582 --> 00:41:43,961 Se odottaa hetkeä, jona ihminen on haavoittuvimmillaan. 504 00:41:43,961 --> 00:41:45,837 Sitten se vasta iskee. 505 00:41:49,049 --> 00:41:53,887 16. HELMIKUUTA 1981 VIISI KUUKAUTTA MANAUKSEN JÄLKEEN 506 00:41:53,887 --> 00:41:57,015 En voinut sinä aamuna kovinkaan hyvin. 507 00:41:57,516 --> 00:41:59,059 Tunsin oloni sairaaksi. 508 00:42:00,102 --> 00:42:05,816 Debbie ja minä haimme siskoni Bridgeportista viikonloppua varten. 509 00:42:08,193 --> 00:42:12,906 Tapasimme Alan Bonon lounaan merkeissä ja joimme pari lasia viiniä. 510 00:42:13,407 --> 00:42:17,411 Alan alkoi kuitenkin olla selvästi päihtyneessä tilassa. 511 00:42:17,411 --> 00:42:23,375 Katsoin Debbietä ja sanoin, että voisi olla hyvä aika lähteä. 512 00:42:23,375 --> 00:42:25,711 Halusin viedä tytöt muualle. 513 00:42:26,336 --> 00:42:30,340 Mitään pahaa ei ollut tapahtunut, mutta hän käyttäytyi uhmakkaasti. 514 00:42:30,340 --> 00:42:32,634 En halunnut siskojeni näkevän sitä. 515 00:42:33,427 --> 00:42:35,345 Aloimme kävellä portaita alas. 516 00:42:36,805 --> 00:42:40,684 En muista itse enää yhtään mitään sen jälkeisistä tapahtumista. 517 00:42:47,149 --> 00:42:49,651 Kello oli seitsemän tai kahdeksan illalla. 518 00:42:51,737 --> 00:42:53,488 Muistan, kun puhelin soi. 519 00:43:00,454 --> 00:43:02,956 Haloo. - Siskoni itki toisessa päässä. 520 00:43:04,416 --> 00:43:09,296 Hän ei ehtinyt edes sanoa mitään, kun näin jo mielessäni miehen, 521 00:43:10,380 --> 00:43:11,715 joka oli kuollut. 522 00:43:13,717 --> 00:43:15,385 Hae äiti, David! Nyt heti! 523 00:43:15,385 --> 00:43:19,514 Äiti alkoi huutaa miltei välittömästi. Tajusin tilanteen vakavuuden. 524 00:43:24,186 --> 00:43:27,814 Hän käski isän nousta autoon. Koiratarhalle piti lähteä heti. 525 00:43:29,900 --> 00:43:33,362 David kertoi, että Alan Bono oli kuollut. 526 00:43:34,613 --> 00:43:36,365 En tajunnut, mistä hän puhui. 527 00:43:37,407 --> 00:43:40,452 Hän sanoi, että Arne Cheyenne Johnson oli riivattu. 528 00:43:42,204 --> 00:43:44,247 Peto oli kuulemma tappanut Alanin. 529 00:43:47,668 --> 00:43:51,922 Sain kentältä puhelun, jossa kerrottiin vakavasta puukotuksesta. 530 00:43:52,714 --> 00:43:54,633 Kutsuimme kaikki yksiköt apuun. 531 00:43:57,010 --> 00:44:00,639 Deborah Glatzel kertoi poliiseille, 532 00:44:01,139 --> 00:44:03,517 että Arne ja Alan olivat juoneet. 533 00:44:04,393 --> 00:44:09,856 Asunnossa oli puhjennut riita, joka yltyi fyysiseksi tappeluksi. 534 00:44:09,856 --> 00:44:15,028 Käsirysy siirtyi koiratarhan etupihalle ja noin neljän metrin päähän etuovesta. 535 00:44:16,822 --> 00:44:20,659 Tappelun aikana Arne veti esiin kotelossa olleen veitsen. 536 00:44:21,910 --> 00:44:25,706 Hän puukotti Alan Bonoa useaan kertaan. 537 00:44:27,374 --> 00:44:29,918 Alan Bono loukkaantui kuolettavasti. 538 00:44:32,838 --> 00:44:38,719 Debbie Glatzel oli hyvin järkyttynyt ja sanoi Arnen juosseen metsään. 539 00:44:38,719 --> 00:44:45,559 Hän uskoi miehen menevän perheen taloon, joka oli läheisellä Oak Grove Roadilla. 540 00:44:50,397 --> 00:44:52,691 Näin Arnen mielessäni. 541 00:44:54,151 --> 00:44:57,112 Näin hänen tulevan kohti taloamme Brookfieldissä. 542 00:44:58,697 --> 00:45:02,451 Tiesin siinä hetkessä heti, että Arne oli paholaisen riivaama. 543 00:45:09,833 --> 00:45:11,793 Veljeni meni paniikkiin. 544 00:45:13,211 --> 00:45:16,757 Hän raahasi kanssani pöydän oven eteen. 545 00:45:16,757 --> 00:45:21,678 Työnsimme pöydän lukitun oven eteen, koska David sanoi Arnen tappavan hänet. 546 00:45:25,932 --> 00:45:30,145 En ollut koskaan eläessäni pelännyt Arne Cheyenne Johnsonia. 547 00:45:30,145 --> 00:45:35,525 Nyt David kertoi hänen olevan riivattu, ja aloin pelätä henkeni edestä. 548 00:45:39,654 --> 00:45:44,075 Ambulanssinkuljettaja oli paluumatkalla vietyään Alan Bonon sairaalaan. 549 00:45:44,659 --> 00:45:47,662 Hän näki kuvaukseen sopivan miehen. 550 00:45:48,580 --> 00:45:52,918 Hän soitti asiasta heti poliisille, ja lopulta Arne pidätettiin. 551 00:45:56,004 --> 00:46:00,842 Ambulanssikuljettajan ansiosta David ja minä olemme yhä hengissä. 552 00:46:06,389 --> 00:46:09,184 Sain Arne Cheyenne Johnsonin vastuulleni. 553 00:46:09,184 --> 00:46:13,188 Otin häneltä sormenjäljet ja kerroin hänelle Miranda-oikeudet. 554 00:46:14,648 --> 00:46:20,445 {\an8}Hän näytti olevan pahassa pulassa. Hän oli rähjäinen tappelun jäljiltä. 555 00:46:20,445 --> 00:46:21,780 {\an8}Jokin oli pielessä. 556 00:46:23,782 --> 00:46:27,536 Olin uupunut. En jaksanut edes seistä. Istuin vain penkillä. 557 00:46:28,870 --> 00:46:33,333 Kysyin, miksi olen siellä. Hän sanoi, että olin tappanut ystäväni. 558 00:46:33,333 --> 00:46:36,503 Hän sanoi, että olin juuri tappanut ystäväni. 559 00:46:37,295 --> 00:46:38,630 Kielsin tehneeni niin. 560 00:46:39,923 --> 00:46:43,969 En mitenkään voinut uskoa sitä. Sanoin hänen olevan täysin väärässä. 561 00:46:43,969 --> 00:46:46,054 "Alan voi hyvin. Lähdimme kotiin." 562 00:46:46,054 --> 00:46:49,140 Hän sanoi, että olin tappanut Alanin. 563 00:46:51,059 --> 00:46:56,356 Hän ei itkenyt eikä pyytänyt anteeksi. Hän ei tiennyt, mitä oli tapahtunut. 564 00:46:56,356 --> 00:46:59,901 Hän ei osannut kertoa murhasta mitään. 565 00:47:02,153 --> 00:47:05,073 En ole ikimaailmassa satuttanut ketään. 566 00:47:05,615 --> 00:47:08,326 Minua ei ole koskaan pidätetty. 567 00:47:09,119 --> 00:47:14,291 Kerroin sen heille. Sanoin myös, etten mitenkään voisi olla tekijä. 568 00:47:20,005 --> 00:47:23,508 {\an8}David Glatzelin tapauksessa Arne Johnson tuli riivatuksi, 569 00:47:23,508 --> 00:47:27,596 {\an8}kun hän yritti auttaa poikaa ja asettui demonista olentoa vastaan. 570 00:47:27,596 --> 00:47:28,847 Se on mahdollista. 571 00:47:28,847 --> 00:47:32,976 Kirjallisuudessa mainitaan transmigraatio. 572 00:47:33,518 --> 00:47:37,981 Sen yhteydessä holtiton henki voi siirtyä riivatusta henkilöstä toiseen, 573 00:47:37,981 --> 00:47:40,317 joka on läsnä manauksen aikana. 574 00:47:43,737 --> 00:47:48,241 Asianajaja yrittää todistaa asiakkaansa syyttömäksi murhaan Connecticutissa. 575 00:47:48,241 --> 00:47:53,413 Omien sanojensa mukaan 19-vuotias syytetty oli murhan aikana paholaisen riivaama. 576 00:47:53,413 --> 00:47:58,001 Yhdeksäntoistavuotiaalla Arne Johnsonilla ei ole aiempaa väkivaltahistoriaa. 577 00:47:58,001 --> 00:48:01,421 Häntä syytetään vuokraisäntänsä Alan Bonon puukotuksesta. 578 00:48:01,421 --> 00:48:05,300 Hän väittää olleensa demonin riivaama eikä muista tapahtunutta. 579 00:48:06,927 --> 00:48:12,182 Paikalla oli tyttöystävä Deborah Glatzel, jonka veljen väitettiin olleen riivattu. 580 00:48:12,182 --> 00:48:14,267 Nainen kertoi tapahtuneesta. 581 00:48:14,267 --> 00:48:18,021 {\an8}En nähnyt puukotusta, koska olin itsekin tapahtumien keskellä. 582 00:48:18,021 --> 00:48:19,356 {\an8}Mitä siis näit? 583 00:48:21,024 --> 00:48:24,235 Näin vain tönimistä ja tuuppimista. - Entä sen jälkeen? 584 00:48:24,986 --> 00:48:27,113 Sitten helvetti pääsi irti. 585 00:48:28,239 --> 00:48:30,659 Debbie uskoi todisteiden pitävän. 586 00:48:31,326 --> 00:48:35,747 Hän oli varma, että demonin riivaus voitaisiin todistaa oikeudessa. 587 00:48:36,331 --> 00:48:42,128 Kaiken kokemamme jälkeen olisi selvää, että paholainen todella on olemassa. 588 00:48:42,963 --> 00:48:47,050 Johnsonin asianajaja Martin Minnella ei maininnut demoneita salissa. 589 00:48:47,050 --> 00:48:51,262 {\an8}Meidän pitää ensin odottaa kuolinsyytutkijamme tekemää raporttia. 590 00:48:51,262 --> 00:48:54,599 {\an8}Emme voi tehdä mitään ennen ruumiinavauksen tuloksia. 591 00:48:55,183 --> 00:48:58,436 En uskonut yliluonnollisiin asioihin. 592 00:48:58,436 --> 00:49:00,730 {\an8}En ottanut tapausta heti hoitaakseni. 593 00:49:00,730 --> 00:49:02,899 {\an8}ARNE JOHNSONIN PUOLUSTUSASIANAJAJA 594 00:49:02,899 --> 00:49:05,026 {\an8}Halusin tutkia asiaa ensin itse. 595 00:49:07,737 --> 00:49:13,702 Ed ja Lorraine kertoivat minulle, että Arne Johnson ei ollut oma itsensä. 596 00:49:13,702 --> 00:49:18,748 Arnen kehon vallannut demoni oli se, 597 00:49:19,249 --> 00:49:21,209 joka tappoi Alan Bonon. 598 00:49:23,128 --> 00:49:25,964 Kumppanini piti heitä sekopäinä. 599 00:49:25,964 --> 00:49:30,093 Hän käski minua pysymään tapauksesta mahdollisimman kaukana. 600 00:49:30,093 --> 00:49:32,053 Halusin silti kuulla lisää. 601 00:49:32,053 --> 00:49:34,848 Tavallisen näköinen koti New Englandissa. 602 00:49:34,848 --> 00:49:38,518 Sisältä se muistuttaa kuitenkin kauhuelovan kulisseja. 603 00:49:38,518 --> 00:49:41,479 Se on paranormaalien ilmiöiden museo. 604 00:49:41,980 --> 00:49:45,400 Warreneiden mukaan esineet liittyivät tositapahtumiin. 605 00:49:45,400 --> 00:49:48,278 Sanon rakennuksen esineistä yhden asian. 606 00:49:49,779 --> 00:49:53,783 Ne ovat yliluonnollisuutensa vuoksi kenties maailman vaarallisimpia. 607 00:49:55,493 --> 00:49:58,830 Alakerrassa oli kaikenlaisia esineitä. 608 00:49:59,330 --> 00:50:03,334 {\an8}Siellä oli muun muassa nukke, johon ei saanut missään nimessä koskea. 609 00:50:03,334 --> 00:50:05,628 {\an8}Nuken nimi taisi olla Annabelle. 610 00:50:06,838 --> 00:50:08,965 He soittivat minulle kasetteja. 611 00:50:10,383 --> 00:50:12,135 Pysy siinä! 612 00:50:12,135 --> 00:50:13,636 Ei! - Kylläpäs! 613 00:50:14,512 --> 00:50:15,847 Pysy siinä! 614 00:50:16,848 --> 00:50:19,809 Warrenit näyttivät kaikki todisteensa. 615 00:50:21,644 --> 00:50:23,146 Avaa silmät, David. 616 00:50:23,772 --> 00:50:27,901 Minusta ne olivat hyvinkin luotettavia ja uskottavia. 617 00:50:29,235 --> 00:50:34,407 Uskoin tarinaan ja siihen, että puolustus pitäisi oikeudessa. 618 00:50:34,407 --> 00:50:38,828 Uskoin myös, että osavaltiossa tuskin olisi ketään muuta asianajajaa, 619 00:50:39,329 --> 00:50:42,499 joka suostuisi esittämään puolustuksen. 620 00:50:44,292 --> 00:50:45,835 "Paholaisen vallassa." 621 00:50:46,461 --> 00:50:52,217 Juuri sen asianajaja Martin Minnella aikoo todistaa asiakkaan oikeusistunnossa. 622 00:50:52,217 --> 00:50:58,515 Puolustuksemme on luonteeltaan sellainen, jota on käytetty Isossa-Britanniassa. 623 00:50:58,515 --> 00:51:03,103 Yhdysvalloissa demonin riivausta ei ole käytetty puolustuksena aiemmin. 624 00:51:03,103 --> 00:51:07,899 {\an8}Yläkerrassa asunutta Johnsonia vastaan nostetaan syyte 19. maaliskuuta mennessä. 625 00:51:07,899 --> 00:51:12,987 Britanniassa on kolme vastaavaa tapausta. Kaksi tuhopolttoa ja yksi raiskaus. 626 00:51:12,987 --> 00:51:17,909 Syytetty todettiin syyttömäksi kaikissa vedoten demonin riivaukseen. 627 00:51:17,909 --> 00:51:21,412 {\an8}Juttu oli oudoin 15-vuotisella toimittajanurallani. 628 00:51:21,412 --> 00:51:23,373 {\an8}ENTINEN RADION UUTISTOIMITTAJA 629 00:51:23,373 --> 00:51:28,253 Lorraine ja Ed Warren tunnetaan okkultismin kokeneina asiantuntijoina. 630 00:51:28,837 --> 00:51:33,925 Warrenit väittävät, että demonin riivaus sai Johnsonin murhaamaan ystävänsä. 631 00:51:33,925 --> 00:51:40,014 Kysymys demonin riivauksesta on toimittajan näkökulmasta hyvin hankala. 632 00:51:40,682 --> 00:51:44,853 Sitä ei voi mitenkään todistaa eikä toisaalta osoittaa vääräksikään. 633 00:51:45,353 --> 00:51:49,399 Toimittaja voi vain tehdä parhaansa ja etsiä käsiinsä faktoja. 634 00:51:51,025 --> 00:51:54,863 Minut esiteltiin Warreneille kuusi päivää puukotuksen jälkeen. 635 00:51:58,074 --> 00:52:01,953 Sovimme, että saan kuunnella kasetit. 636 00:52:01,953 --> 00:52:07,584 Saisin soittaa ne kahdella radio-asemalla, jos haluaisin tehdä niin. 637 00:52:08,418 --> 00:52:10,503 Hyvää päivää. Täällä on Mike Allen. 638 00:52:10,503 --> 00:52:13,423 W.I.N.E. News on saanut dramaattisia kasetteja, 639 00:52:13,423 --> 00:52:17,927 joiden sanotaan liittyvän Brookfieldissä paholaisen aikaansaamaan murhaan. 640 00:52:18,595 --> 00:52:23,224 Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. Käsken sinua lähtemään pojasta. 641 00:52:23,224 --> 00:52:26,895 Risti on pääsi päällä. Et voi satuttaa Jumalan lasta. 642 00:52:26,895 --> 00:52:29,189 Jeesus kuolee helvetissä. 643 00:52:29,189 --> 00:52:31,357 Äiti rakastaa sinua. 644 00:52:33,193 --> 00:52:37,197 Uskoin, että saisimme liudan puheluita, 645 00:52:37,197 --> 00:52:40,825 joissa meitä moitittaisiin kasettien soittamisesta kanavalla. 646 00:52:41,784 --> 00:52:44,787 Useimmat kuitenkin halusivat kuulla ne uudestaan. 647 00:52:47,332 --> 00:52:49,959 Sain postia kaikkialta maasta. 648 00:52:50,543 --> 00:52:55,924 Meediot ja paranormaalit asiantuntijat tarjosivat minulle palveluitaan. 649 00:52:55,924 --> 00:52:59,844 Yhteyttä ottivat myös ne, jotka eivät uskoneet tapaukseen. 650 00:52:59,844 --> 00:53:03,473 Heidän mukaansa se oli kännitappelu, ja tapaus oli käsitelty. 651 00:53:03,473 --> 00:53:06,184 Sille ei olisi saanut antaa huomiota. 652 00:53:07,018 --> 00:53:12,815 Murhapaikalla kukaan naapureista tai osallinen pastori ei halunnut puhua. 653 00:53:13,316 --> 00:53:18,905 Otin kyllä yhteyttä pastoreihin, jotka olivat niin sanotuissa manauksissa. 654 00:53:19,489 --> 00:53:23,284 Sanoin kuulleeni väitteitä, 655 00:53:23,868 --> 00:53:30,416 joiden mukaan manauksiin liittyi lenteleviä huonekaluja sekä levitaatiota. 656 00:53:31,376 --> 00:53:36,714 Pyysin heitä toteamaan sen pötypuheeksi ja sanomaan, että niin ei tapahtunut. 657 00:53:36,714 --> 00:53:40,343 Asia olisi jäänyt siihen. He eivät kuitenkaan sanoneet niin. 658 00:53:41,594 --> 00:53:47,350 Ed, mitä sanoisit henkilölle, joka sanoo, ettei usko lainkaan tällaisiin asioihin? 659 00:53:47,934 --> 00:53:49,936 Toivottavasti et ole valamies. 660 00:53:50,770 --> 00:53:56,025 Tapausta tukevat useat muut tapaukset, joissa olemme olleet mukana. 661 00:53:56,025 --> 00:54:00,530 Voimme aukottomasti todistaa, että kyseessä oli yliluonnollinen ilmiö. 662 00:54:13,710 --> 00:54:15,503 Näytämme kuvissa onnellisilta. 663 00:54:16,963 --> 00:54:18,339 {\an8}En voi kieltää sitä. 664 00:54:19,716 --> 00:54:24,762 {\an8}Voin kuitenkin kertoa, että suljettujen ovien takana oli toisin. 665 00:54:28,224 --> 00:54:30,685 Emme olleet mikään tavallinen perhe. 666 00:54:30,685 --> 00:54:35,523 Äitini sai usein raivokohtauksia, jos hän ei saanut tahtoaan läpi. 667 00:54:37,859 --> 00:54:44,866 Muille hän esitti himokristittyä, mutta se ei ollut lähelläkään totuutta. 668 00:54:45,658 --> 00:54:49,454 Hän ei edes käynyt kirkossa, ennen kuin Davidille alkoi tapahtua. 669 00:54:49,454 --> 00:54:53,499 Tilanne muuttui aivan täysin, kun Lorraine Warren tuli kuvioihin. 670 00:54:53,499 --> 00:54:57,879 Kaikilla oli yhtäkkiä skapulaarit ja rukousnauhat. En uskonut koko juttua. 671 00:55:00,048 --> 00:55:03,426 Olin 15-vuotias, kun veljeni oli väitetysti riivattu. 672 00:55:05,553 --> 00:55:08,222 En ole ennen puhunut kameroille. 673 00:55:08,222 --> 00:55:13,853 Halusin vain tuoda totuuden esiin, koska viaton mies tapettiin. 674 00:55:14,729 --> 00:55:21,235 Ei sitä mikään paholainen tehnyt. Tiedän sen, koska elin siinä perheessä. 675 00:55:21,736 --> 00:55:23,321 14. HEINÄKUUTA 1980 676 00:55:23,321 --> 00:55:27,367 SEITSEMÄN KUUKAUTTA ENNEN ALAN BONON MURHAA 677 00:55:32,038 --> 00:55:35,249 Olin ulkona, kun Ed ja Lorraine saapuivat. 678 00:55:37,377 --> 00:55:40,296 Ed Warren kysyi, mitä oli tekeillä. 679 00:55:40,296 --> 00:55:43,633 Sanoin rehellisesti uskovani, että perheeni oli seonnut. 680 00:55:47,929 --> 00:55:49,430 Niin sanoin Edille. 681 00:55:53,935 --> 00:55:58,022 En aluksi tiennyt, mikä Edin ja Lorrainen taka-ajatus oli. 682 00:56:00,024 --> 00:56:03,611 Katselin sivummalta, ja jokin tuntui olevan pahasti pielessä. 683 00:56:03,611 --> 00:56:05,530 Mitä itse päättäisit tehdä? 684 00:56:05,530 --> 00:56:08,408 He puhuivat keittiössä Davidin ongelmista. 685 00:56:09,075 --> 00:56:11,702 Tilanne ei varmaan tunnu kivalta. - Ei niin. 686 00:56:11,702 --> 00:56:16,207 He sanoivat, että David alkaisi kiroilla ja sylkeä päällemme. 687 00:56:16,207 --> 00:56:18,793 Hän murahtelisi kuin petoeläin. 688 00:56:19,794 --> 00:56:24,465 Ihmettelin, miksi hänestä puhuttiin meidän kaikkien läsnä ollessa? 689 00:56:26,092 --> 00:56:28,803 Eikö lasten pitäisi olla vaikka ulkona? 690 00:56:29,303 --> 00:56:33,099 He halusivat varmistaa, että me kaikki kuulimme keskustelun. 691 00:56:33,933 --> 00:56:36,394 He syöttivät ajatuksia tulevasta. 692 00:56:36,394 --> 00:56:38,813 Mitä hän teki, kun ei ollut David? 693 00:56:39,313 --> 00:56:41,691 Sylki ja kiroili. - Hän kiroili paljon. 694 00:56:41,691 --> 00:56:44,819 Papilleko? - Ja minulle. Enimmäkseen papille. 695 00:56:44,819 --> 00:56:47,321 David oli kyllin fiksu tajutakseen. 696 00:56:48,072 --> 00:56:52,952 Pari päivää myöhemmin David toisti kaiken sanasta sanaan. 697 00:56:54,078 --> 00:56:56,289 Kuulehan, poika. - Helvetin kusipää. 698 00:56:56,789 --> 00:56:58,040 Rankaisen sinua! 699 00:56:58,833 --> 00:57:01,878 Lopeta, David. - Ansaitset kuolla, hemmetti soikoon! 700 00:57:01,878 --> 00:57:05,047 Rauhoitu, David. - Et ansaitse elää! 701 00:57:05,923 --> 00:57:06,883 Kuolet! 702 00:57:07,800 --> 00:57:09,927 Senkin helvetin lihava ämmä. 703 00:57:12,013 --> 00:57:15,099 Alussa Warrenit kävivät meillä usein. 704 00:57:15,099 --> 00:57:18,811 Ensimmäisellä viikolla joka päivä ja sitten joka toinen. 705 00:57:18,811 --> 00:57:22,064 Äiti on tässä. Nouse nyt ylös. 706 00:57:22,064 --> 00:57:24,525 Kamerat olivat valmiina joka ilta. 707 00:57:24,525 --> 00:57:26,611 Pois pojastani. - Samoin mikrofonit. 708 00:57:26,611 --> 00:57:29,530 Ei! - Olen äitisi. 709 00:57:29,530 --> 00:57:31,824 Siitä tuli melkoinen show. 710 00:57:32,658 --> 00:57:34,285 Älä tee noin! 711 00:57:36,329 --> 00:57:40,333 Lopeta! Nouse ylös! Voi luoja! Ylös nyt sieltä! 712 00:57:41,125 --> 00:57:45,421 Davidin auttamisen sijaan he keskittyivät taltioimaan tapahtumia. 713 00:57:47,465 --> 00:57:49,467 Kaiken olisi voinut tehdä toisin. 714 00:57:51,469 --> 00:57:53,471 Muistan hyvin erään illan. 715 00:57:53,471 --> 00:57:59,393 Äitini huusi Davidille ja käski häntä istumaan ja lopettamaan. 716 00:57:59,393 --> 00:58:01,812 Hän haukkui äitiään vaikka miksi. 717 00:58:01,812 --> 00:58:05,691 Yhtäkkiä isäni tuli paikalle. 718 00:58:05,691 --> 00:58:07,693 Et ansaitse elää! - David. 719 00:58:07,693 --> 00:58:08,694 Ylös siitä! 720 00:58:08,694 --> 00:58:09,654 Läimäys. 721 00:58:10,530 --> 00:58:11,989 Istumaan siitä. 722 00:58:11,989 --> 00:58:13,866 Hän käski Davidia lopettamaan. 723 00:58:13,866 --> 00:58:16,202 Riittää! Tämä saa luvan loppua nyt. 724 00:58:16,202 --> 00:58:21,541 Ja kas kummaa. Paholainen istui eikä päästänyt enää pihaustakaan. 725 00:58:22,542 --> 00:58:24,627 Hän sentään kuunteli isääni. 726 00:58:27,255 --> 00:58:29,632 Hetkinen vain. Paina nyt kaasua. 727 00:58:31,509 --> 00:58:36,556 Murhayönä olin isän kanssa pihalla, kun kuulimme äidin huutavan. 728 00:58:37,932 --> 00:58:41,310 Koiratarhalla oli käynyt jotain, ja Debbie oli hädissään. 729 00:58:41,310 --> 00:58:42,728 Lähdetään heti. - Selvä. 730 00:58:51,821 --> 00:58:54,824 Paikan päällä Debbie sanoi, että tappelu oli paha. 731 00:58:54,824 --> 00:58:57,076 Alan makasi maassa puukotettuna. 732 00:58:59,078 --> 00:59:02,957 Näin Alanin makaavan kyljellään. Menin kääntämään hänet ympäri. 733 00:59:02,957 --> 00:59:07,295 Olin viisitoistavuotias, ja tilanne oli minulle täysin uusi. 734 00:59:07,795 --> 00:59:11,048 Muistan nähneeni neljä puukotushaavaa. 735 00:59:12,341 --> 00:59:15,720 Alan vain haukkoi henkeä. Käskin häntä sinnittelemään. 736 00:59:20,933 --> 00:59:23,728 En voinut tehdä mitään muutakaan. 737 00:59:23,728 --> 00:59:29,775 Tuntui kuin olisin ollut jumissa. Tilanne oli kertakaikkisen toivoton. 738 00:59:31,110 --> 00:59:34,614 Tunne oli sellainen, josta en juuri halua edes puhua. 739 00:59:34,614 --> 00:59:38,492 En oikeastaan edes halua muistaa sitä. 740 00:59:38,492 --> 00:59:42,622 En voinut auttaa siinä tilanteessa. En olisi voinut tehdä mitään. 741 00:59:43,539 --> 00:59:46,042 Oli surullista nähdä toisen kuolevan niin. 742 00:59:51,213 --> 00:59:55,635 En koskaan edes uskonut Alan Bonon murhan liittyvän Davidiin. 743 00:59:57,011 --> 00:59:59,430 Tapaus ei liittynyt demoneihin lainkaan. 744 01:00:00,640 --> 01:00:03,476 Arne koki omistavansa Debbien. 745 01:00:05,394 --> 01:00:09,440 Huhujen mukaan Debbiellä oli suhde Alan Bonon kanssa. 746 01:00:11,233 --> 01:00:17,907 Debbie Glatzel tuli poliisiasemalle ja kertoi kuulemistaan huhuista. 747 01:00:18,407 --> 01:00:23,120 Kaupungilla huhuttiin, että murha liittyi kolmiodraamaan, 748 01:00:23,120 --> 01:00:28,501 jonka osallisina olivat hän itse, Alan Bono sekä Arne Cheyenne Johnson. 749 01:00:28,501 --> 01:00:32,254 Asia ei kuulemma ollut niin. Hänellä oli ollut suhde Alaniin. 750 01:00:32,254 --> 01:00:37,093 Suhde oli siinä vaiheessa jo ohi eikä naisen mukaan liittynyt puukotukseen. 751 01:00:37,927 --> 01:00:40,888 Outo murhaoikeudenkäynti alkaa huomenna Danburyssa. 752 01:00:40,888 --> 01:00:45,393 Tapauksen keskiössä on väitetty riivaus. Jim Van Sickle kertoo lisää. 753 01:00:46,435 --> 01:00:50,940 {\an8}Mahtaako paholainen saapua huomenna Danburyn ikivanhalle oikeustalolle? 754 01:00:51,524 --> 01:00:53,776 Nouseeko hän jopa todistajanaitioon? 755 01:00:54,735 --> 01:00:57,571 En tiennyt oikeudenkäynnin alusta mitään. 756 01:00:58,072 --> 01:01:01,701 Avauspäivänä sain vanhemmiltani rahaa, 757 01:01:01,701 --> 01:01:05,454 jotta lintsaisin koulusta ja tekisin päivän ajan, mitä haluan. 758 01:01:06,247 --> 01:01:10,918 He pelkäsivät valtavasti sitä, että sekaantuisin juttuun, 759 01:01:12,545 --> 01:01:14,255 koska tiesin totuuden. 760 01:01:15,965 --> 01:01:17,341 Kaikki oli keksittyä. 761 01:01:21,721 --> 01:01:26,934 "DEMONIMURHAN" OIKEUDENKÄYNTI ALKAA 28. LOKAKUUTA 1981 762 01:01:26,934 --> 01:01:30,855 FAIRFIELDIN PIIRIKUNNAN OIKEUSTALO 763 01:01:38,362 --> 01:01:41,657 Koko perhe uskoi, että Arne todettaisiin syyttömäksi. 764 01:01:43,159 --> 01:01:47,997 Olihan meillä tukenamme sentään pastori ja Warrenin pariskunta. 765 01:01:47,997 --> 01:01:51,834 Lisäksi meillä oli todisteina äänitallenteet ja valokuvat. 766 01:01:52,334 --> 01:01:57,006 Niiden avulla voisi kyllä todistaa, ettei Arne ollut murhaaja. 767 01:01:57,757 --> 01:02:00,968 Hän oli riivattu, koska haastoi pedon. 768 01:02:03,596 --> 01:02:08,934 Syyttäjä vaati enimmäisrangaistusta, jos syyllisyys todistettaisiin. 769 01:02:08,934 --> 01:02:13,022 {\an8}Lehdistöllä ja Warreneilla on erittäin suuri osuus tapauksessa. 770 01:02:13,022 --> 01:02:19,737 {\an8}Molemmat ovat paisutelleet sitä luultavasti taloudellisen hyödyn vuoksi. 771 01:02:19,737 --> 01:02:26,285 Minusta tämä on kuitenkin rutiinimurha siinä määrin kuin sellaista on olemassa. 772 01:02:26,285 --> 01:02:30,748 Oli pöyristyttävää, että koko juttu leimattiin hölynpölyksi. 773 01:02:30,748 --> 01:02:36,545 Meidän väitettiin peittelevän täysin yksioikoista murhatapausta. 774 01:02:36,545 --> 01:02:41,342 Jos Arne olisi tuomittu murhasta, vähimmäistuomio olisi 25 vuotta. 775 01:02:45,346 --> 01:02:49,934 Oikeustalolle oli vaikea päästä. Saliin mahtui vain seisomaan. 776 01:02:52,561 --> 01:02:57,316 Kukaan ei tiennyt, mitä odottaa. Luvassa oli melkoinen kaksintaistelu. 777 01:02:57,316 --> 01:03:01,362 Martin Minnella aikoi vedota puolustuksessa demonin riivaukseen. 778 01:03:01,362 --> 01:03:06,617 Tuomari Robert Callahanin piti päättää, hyväksyykö sen vai ei. 779 01:03:07,701 --> 01:03:10,162 Tilanne oli karu paluu todellisuuteen. 780 01:03:11,580 --> 01:03:16,335 Olin yhtäkkiä ensi kertaa oikeudessa ja voisin saada elinkautisen tuomion. 781 01:03:17,670 --> 01:03:19,463 En voinut uskoa sitä todeksi. 782 01:03:24,552 --> 01:03:28,806 Uskoin, että asiakkaani saisi tilaisuuden puhua itse oikeuden edessä. 783 01:03:29,431 --> 01:03:34,562 Sen pohjalta valamiehistö saisi arvioida, mitä todellisuudessa tapahtui. 784 01:03:34,562 --> 01:03:41,110 Uskon lisäksi tapausta tukivat sekä fyysiset todisteet että lausunnot. 785 01:03:41,652 --> 01:03:44,488 Valamiehistö päättäisi niiden perusteella. 786 01:03:45,072 --> 01:03:47,074 Kaikki kuitenkin tyssäsi alkuunsa. 787 01:03:47,575 --> 01:03:51,120 Tuomari kuuli ennakkotapaukset ja päätti, 788 01:03:51,787 --> 01:03:54,665 ettei riivaus ole hyväksyttävä puolustus. 789 01:03:54,665 --> 01:03:57,501 Sillä ei ole merkitystä rikosoikeudessa. 790 01:03:57,501 --> 01:04:02,840 Todisteet paholaisista ja riivauksista hylättiin tieteen vastaisina. 791 01:04:03,340 --> 01:04:05,634 Jim Van Sickle, News Four, Danbury. 792 01:04:07,511 --> 01:04:08,637 Muserruin täysin. 793 01:04:10,681 --> 01:04:14,101 Kuulin perheeni huokailevan epäuskoisena. 794 01:04:14,602 --> 01:04:17,897 Oikeudessa piti vannoa käsi Raamatulla. 795 01:04:18,397 --> 01:04:24,069 Se kyllä hyväksyttiin, mutta paholaiseen tai muuhun yliluonnolliseen ei uskottu. 796 01:04:25,696 --> 01:04:27,031 Siinä ei ollut järkeä. 797 01:04:27,865 --> 01:04:34,872 Paikalla olleet katolilaispapit nousivat yhtäkkiä seisomaan nenäni edessä. 798 01:04:34,872 --> 01:04:39,627 Ulosmarssi vaikutti harjoitellulta. Heistä ei enää kuultu sen jälkeen. 799 01:04:39,627 --> 01:04:43,088 Sen jälkeen kirkko ei kommentoinut juttua. 800 01:04:44,673 --> 01:04:46,216 Tunsin oloni hylätyksi. 801 01:04:47,343 --> 01:04:50,179 En saanut tilaisuutta kertoa totuutta. 802 01:04:51,597 --> 01:04:56,268 Totuuden kertomista ei edes hyväksytty, joten olin aivan hukassa. 803 01:04:57,019 --> 01:04:58,395 En tiennyt tulevasta. 804 01:04:59,021 --> 01:05:01,774 Oikeudenkäynti jatkuu huomenna Danburyssa. 805 01:05:08,656 --> 01:05:13,369 Puolustuksen oli erittäin hankala alkaa väittää tilanteessa vastaan. 806 01:05:14,411 --> 01:05:18,999 Poliisilla oli siskojen antamat lausunnot, 807 01:05:18,999 --> 01:05:21,919 joissa he sanoivat nähneensä puukotuksen. 808 01:05:21,919 --> 01:05:27,424 Riivausta ei voinut käyttää tekosyynä, joten ainoa fakta oli itse puukotus. 809 01:05:30,260 --> 01:05:34,181 Martin Minnella sanoi, että viimeinen kortti oli itsepuolustus. 810 01:05:36,433 --> 01:05:39,144 Aioimme viimeisenä vedota siihen. 811 01:05:40,354 --> 01:05:43,607 Murhan sijaan olisin syyllinen tappoon. 812 01:05:45,734 --> 01:05:49,655 Ongelma oli kuitenkin siinä, että itsepuolustus on rajallista. 813 01:05:49,655 --> 01:05:52,282 Jos joku hyökkää kimppuun, 814 01:05:52,282 --> 01:05:56,996 uhri puolustautuu parilla puukoniskulla muttei juuri koskaan useammalla. 815 01:05:56,996 --> 01:05:58,747 Jos iskuja on monta, 816 01:05:59,790 --> 01:06:02,084 itsepuolustus on poissa pelistä. 817 01:06:04,044 --> 01:06:10,884 Yhtäkkiä he vetosivat itsepuolustukseen, vaikkei siitä puhuttu alussa lainkaan. 818 01:06:11,885 --> 01:06:13,679 Se oli hyvin epätavallista. 819 01:06:14,722 --> 01:06:19,852 Se nyt vain oli ainoa tapa, jolla voisin välttyä elinkautiselta. 820 01:06:21,228 --> 01:06:22,730 Nousin todistajanaitioon. 821 01:06:24,606 --> 01:06:28,777 Se oli melkoisen haastavaa, koska en muistanut tapahtuneesta mitään. 822 01:06:29,820 --> 01:06:31,488 Kerroin juuri sen. 823 01:06:32,781 --> 01:06:37,578 Kaikkien mielestä tapaus oli surullinen hyvin monella eri tavalla. 824 01:06:37,578 --> 01:06:40,164 Se oli kuitenkin vaatinut ihmishengen. 825 01:06:40,164 --> 01:06:44,168 Hengen riistäneen piti saada tuomio. 826 01:06:45,586 --> 01:06:50,841 VALAMIEHISTÖN PÄÄTÖS 24. MARRASKUUTA 1981 827 01:06:57,556 --> 01:06:59,475 Perheessä oli kireä tunnelma. 828 01:07:00,559 --> 01:07:06,940 Siskoni oli kauhuissaan siitä, että Arne olisi loppuelämänsä vankilassa. 829 01:07:09,526 --> 01:07:13,322 Oikeussali oli täynnä, kun minut tuotiin sinne sinä päivänä. 830 01:07:14,281 --> 01:07:17,993 Tuomari tuli paikalle ja vastaanotti valamiehistön päätöksen. 831 01:07:20,037 --> 01:07:21,955 Olin hermostunut ja peloissani. 832 01:07:25,542 --> 01:07:29,588 Tuomion mukaan en ollut syyllinen ensimmäisen asteen murhaan. 833 01:07:29,588 --> 01:07:32,174 Olin syyllinen ensimmäisen asteen tappoon. 834 01:07:34,802 --> 01:07:36,470 Sitten oli tuomion vuoro. 835 01:07:37,304 --> 01:07:40,349 Muistan yhä tuomari Callahanin sanat. 836 01:07:44,686 --> 01:07:51,693 "Minun on langetettava enimmäistuomio eli 10–20 vuotta suljetussa vankilassa." 837 01:07:54,988 --> 01:07:59,076 Tuomionluvun jälkeen Debbie nousi seisomaan ja huusi: 838 01:07:59,827 --> 01:08:02,955 "Olette sairas ja järjiltänne, Callahan." 839 01:08:04,039 --> 01:08:06,375 Sitten hän juoksi ulos itkien. 840 01:08:09,586 --> 01:08:12,214 Olin juuri poistumassa oikeustalosta, 841 01:08:12,214 --> 01:08:16,802 kun Debbie puikkelehti kuvaajien ohi ja tuli suutelemaan minua. 842 01:08:20,806 --> 01:08:25,644 Käskin Debbien jatkaa elämäänsä, koska en tiennyt, miten minun kävisi. 843 01:08:26,645 --> 01:08:28,313 Siten hän saisi vielä elää. 844 01:08:29,106 --> 01:08:31,733 Hän itki ja sanoi, etten rakasta häntä. 845 01:08:31,733 --> 01:08:36,655 Sanoin, että haluan hänen olevan vapaa. Hän sanoi, ettei ikinä jättäisi minua. 846 01:08:39,449 --> 01:08:43,704 Olen sanonut alusta asti, että Arne on syytön. 847 01:08:47,499 --> 01:08:49,168 Hän on käynyt läpi helvetin. 848 01:08:57,801 --> 01:08:59,511 Äitini oli poissa tolaltaan. 849 01:09:00,804 --> 01:09:03,807 Hän tiesi, että Arne oli riivattu. 850 01:09:05,350 --> 01:09:07,019 Hän ei ollut väkivaltainen. 851 01:09:07,519 --> 01:09:10,063 Hänen kävi Arnea sääliksi. 852 01:09:11,899 --> 01:09:13,775 Äitini halusi kertoa tarinan. 853 01:09:15,444 --> 01:09:18,280 Hän halusi kertoa totuuden ja selittää. 854 01:09:21,450 --> 01:09:26,205 Vieressäni istuu riivatun lapsen äiti, joka haluaa nyt kertoa meille tarinansa. 855 01:09:26,872 --> 01:09:28,916 Päivää. - Kiitos, kun tulit. 856 01:09:31,168 --> 01:09:32,794 Miten David voi nykyään? 857 01:09:33,295 --> 01:09:35,923 Hän ei ole enää riivattu. 858 01:09:35,923 --> 01:09:39,676 Hän on siis täysin normaali. - Täysin normaali. 859 01:09:40,928 --> 01:09:42,679 Arnella on yhä ongelmia. 860 01:09:42,679 --> 01:09:46,141 Vankilaan tuomittiin nuori mies. 861 01:09:46,683 --> 01:09:51,021 Hän istuu 10–20 vuotta taposta, 862 01:09:51,521 --> 01:09:54,191 vaikkei ole syyllistynyt mihinkään. 863 01:09:54,691 --> 01:09:59,738 Oikeudenkäynnin jälkeen äitini suuntasi katseensa Hollywoodiin. 864 01:10:06,328 --> 01:10:07,788 Lensimme suihkukoneella. 865 01:10:09,665 --> 01:10:13,502 Meidät haettiin limusiinilla. Illallistimme Dick Clarkin kanssa. 866 01:10:17,422 --> 01:10:22,803 Äiti oli innoissaan eikä voinut uskoa, että tällaista voisi tapahtua hänelle. 867 01:10:24,638 --> 01:10:27,849 Warreneilla oli kuitenkin taka-ajatus. 868 01:10:29,685 --> 01:10:31,853 He lupasivat meille miljoonia. 869 01:10:34,273 --> 01:10:37,109 Warrenit sanoivat kirjoittavansa kirjan. 870 01:10:37,609 --> 01:10:42,114 Heillä oli jo tiedossa kirjailija, joka oli kirjoittanut heille jo aiemmin. 871 01:10:43,740 --> 01:10:46,285 Gerald Brittle tuli juttelemaan kanssamme. 872 01:10:47,244 --> 01:10:51,748 He kyselivät meiltä kaikenlaista. Edin mukaan kirjan piti olla pelottava. 873 01:10:51,748 --> 01:10:54,793 Kirjailija sanoi tarkistaneensa faktat. 874 01:10:54,793 --> 01:10:58,380 Ed ei piitannut siitä, koska pelottava kirja myy paremmin. 875 01:10:59,047 --> 01:11:01,591 Ed ja Lorraine Warren ottivat ohjakset. 876 01:11:03,176 --> 01:11:06,430 Kuuden kuukauden päästä Warrenit esittelivät sopimuksen. 877 01:11:06,430 --> 01:11:09,266 Äitini kysyi, tarvitsemmeko asianajajan. 878 01:11:09,266 --> 01:11:14,104 William Morris Agencylla oli Lorrainen mukaan asianajajia joka lähtöön. 879 01:11:14,104 --> 01:11:17,316 He eivät kuitenkaan olleet meitä varten. 880 01:11:20,110 --> 01:11:22,404 {\an8}Haloo. - Hei, Lorraine. Judy täällä. 881 01:11:22,404 --> 01:11:23,780 {\an8}Hei. - Mitä kuuluu? 882 01:11:23,780 --> 01:11:24,698 {\an8}Hyvää. 883 01:11:24,698 --> 01:11:26,908 {\an8}Selvisikö mitään? - Niin mitä? 884 01:11:26,908 --> 01:11:29,828 {\an8}Kirjasta tai muusta? - Kaikki sujuu mainiosti. 885 01:11:29,828 --> 01:11:30,954 Mukava kuulla. 886 01:11:30,954 --> 01:11:35,042 Olet tehnyt niin paljon töitä. Olemme kokeneet valtavan tragedian. 887 01:11:35,042 --> 01:11:37,544 Mekin olemme rahan tarpeessa. 888 01:11:39,838 --> 01:11:43,258 Äitini ja isäni saivat 4 500 dollaria. 889 01:11:44,384 --> 01:11:48,013 Ed ja Lorraine Warren saivat puolestaan yli 81 000 dollaria. 890 01:11:49,681 --> 01:11:52,267 He tienaavat yhä Kirottu-elokuvilla. 891 01:11:55,437 --> 01:11:59,483 Lorraine sanoi, että kirjasopimus tekisi minusta rikkaan. 892 01:12:03,278 --> 01:12:04,863 Se oli valhe. 893 01:12:07,783 --> 01:12:10,285 Warrenit tekivät meillä paljon rahaa. 894 01:12:11,078 --> 01:12:14,206 He hyötyvät taloudellisesti kenestä vain. 895 01:12:16,166 --> 01:12:17,876 He tarttuvat tilaisuuteen. 896 01:12:19,878 --> 01:12:24,007 Äitini tajusi lopulta tulleensa omien sanojensa mukaan jymäytetyksi. 897 01:12:25,467 --> 01:12:27,135 Hän ei enää uskonut heitä. 898 01:12:27,928 --> 01:12:32,307 He olivat erittäin hyviä suustaan ja osasivat manipuloida ketä tahansa. 899 01:12:34,768 --> 01:12:36,311 He olivat hyvä huijareita. 900 01:12:41,650 --> 01:12:44,319 David koki syyllisyyttä tapahtuneesta. 901 01:12:45,987 --> 01:12:50,158 Hänen sydämensä särkyi, koska hän tiesi Arnen olevan syytön. 902 01:12:54,830 --> 01:12:58,166 En olisi selvinnyt siitä ajasta ilman Debbien tukea. 903 01:12:59,334 --> 01:13:00,836 Sain siitä toivoa. 904 01:13:02,129 --> 01:13:07,968 Menimme lopulta naimisiin vankilassa vuonna 1985. 905 01:13:09,094 --> 01:13:11,388 Hän oli kaunis ja suorastaan säkenöi. 906 01:13:13,181 --> 01:13:15,851 Halusin kovasti halata häntä. Se oli ihanaa. 907 01:13:18,812 --> 01:13:22,107 ARNE CHEYENNE JOHNSON VAPAUTUI VANKILASTA VUONNA 1986 908 01:13:22,107 --> 01:13:28,488 HÄN JA DEBBIE GLATZEL PYSYIVÄT YHDESSÄ, KUNNES DEBBIE KUOLI VUONNA 2021 909 01:13:30,240 --> 01:13:34,286 Tapaus muutti elämäni täysin ja sai minut löytämään uskon. 910 01:13:36,705 --> 01:13:40,208 En ole riivattu. Minua ei ole ikinä manattu. 911 01:13:41,084 --> 01:13:44,546 En siitä huolimatta ole riivattu. Osaan suojella itseäni. 912 01:13:45,046 --> 01:13:48,967 Osaan rukoilla oikein ja hallitsen tilannetta täysin. 913 01:13:49,509 --> 01:13:51,052 Usko pitää minut vahvana. 914 01:13:52,137 --> 01:13:55,390 Kaikki tuntuu olevan hienosti, ja elämä jatkuu. 915 01:13:58,685 --> 01:14:02,564 Tapaus vaikutti koko perheeseen. 916 01:14:04,733 --> 01:14:06,401 Se jätti jälkensä kaikkiin. 917 01:14:09,237 --> 01:14:14,993 Kaikkien elämä mullistui täysin, ja tapahtuneesta on vaikea puhua. 918 01:14:14,993 --> 01:14:16,703 Siitä on nyt yli 40 vuotta. 919 01:14:18,497 --> 01:14:21,833 Se kuitenkin muutti perheemme täysin. 920 01:14:23,210 --> 01:14:27,547 Sillä on ollut pitkäaikaisia vaikutuksia aivan jokaiseen perheenjäseneen. 921 01:14:30,884 --> 01:14:33,803 Olemme kaikki lähteneet eri suuntiin. 922 01:14:33,803 --> 01:14:36,348 Emme enää juuri pidä yhteyttä. 923 01:14:44,773 --> 01:14:50,779 Kuvien näkeminen pelottaa minua yhä ja tekee oloni todella surulliseksi. 924 01:14:52,197 --> 01:14:57,327 Niissä on 11-vuotias poika, jonka lapsuus oli normaali ennen tätä. 925 01:15:00,121 --> 01:15:01,957 Elän asian kanssa aina. 926 01:15:07,170 --> 01:15:10,298 Kaikki haluavat tietää, kuka puhuu totta. 927 01:15:16,304 --> 01:15:20,058 Tutkin vaimoni kanssa vanhempieni tavaroita heidän kuoltuaan. 928 01:15:20,892 --> 01:15:24,980 Äitini kirjoitti kaiken ylös. Hänellä oli pakko-oireinen häiriö. 929 01:15:26,982 --> 01:15:30,652 Hän kirjoitti muistiinpanoja paperille ja kalenteriin. 930 01:15:35,115 --> 01:15:36,783 Hän oli kirjoittanut: 931 01:15:36,783 --> 01:15:39,786 "Perhe sai iltalääkkeensä, ja kaikki on hyvin." 932 01:15:40,287 --> 01:15:42,372 Aloimme tutkia asiaa. 933 01:15:43,540 --> 01:15:46,585 Tajusimme, mistä oikein oli kysymys. 934 01:15:50,922 --> 01:15:54,718 Saimme selville, että hän laittoi ruokaamme unilääkettä. 935 01:15:56,469 --> 01:15:59,639 Hän oli antanut sitä koko perheelle jo melko pitkään. 936 01:16:00,724 --> 01:16:03,101 Jotkut saavat unta ihan missä vain. 937 01:16:03,101 --> 01:16:05,937 {\an8}Pitikö jännitys sinut hereillä koko yön? 938 01:16:05,937 --> 01:16:10,609 Nuku tänä yönä Sominexin avulla. Se ei aiheuta minkäänlaista riippuvuutta. 939 01:16:10,609 --> 01:16:16,197 {\an8}Ota kaksi Sominex-tablettia ohjeen mukaan. Nukut turvallisesti ja heräät levänneenä. 940 01:16:16,197 --> 01:16:20,452 Äitini lautanen oli erillään muista, kun hän tarjoili meille ruoan. 941 01:16:20,452 --> 01:16:23,204 Esimerkiksi spagettia syötiin kulhosta. 942 01:16:23,204 --> 01:16:26,249 Hän söi omastaan eikä ottanut lisää. 943 01:16:28,835 --> 01:16:34,507 Uskon äitini käyttäneen Sominexia hallitakseen meitä poikia ja isääni. 944 01:16:36,635 --> 01:16:40,221 Hän halusi varmistaa, että kaikki ovat illalla aivan poikki. 945 01:16:40,805 --> 01:16:43,892 Siten kaikki istuisivat hiljaa, eikä ongelmia olisi. 946 01:16:46,561 --> 01:16:50,190 Sominexilla on kuitenkin kauaskantoisia vaikutuksia. 947 01:16:50,899 --> 01:16:56,029 Niihin lukeutuvat mielialan vaihtelut, painonnousu sekä hallusinaatiot. 948 01:16:57,947 --> 01:16:59,491 On siis hyvin mahdollista, 949 01:17:00,158 --> 01:17:06,122 että veljeni David sai sitä niin paljon, että alkoi lopulta nähdä kaikenlaista. 950 01:17:06,122 --> 01:17:07,457 Tapan sinut. 951 01:17:08,583 --> 01:17:10,585 Jeesus kuolee helvetissä. 952 01:17:11,127 --> 01:17:12,837 Ainakin hän luuli näkevänsä. 953 01:17:14,172 --> 01:17:16,466 Murhaan sinut, senkin paskiainen. 954 01:17:16,966 --> 01:17:20,637 Mitä tulee Davidiin, Arneen ja veljeeni Alaniin, 955 01:17:22,138 --> 01:17:24,683 he kaikki olivat lopulta uhreja. 956 01:17:28,395 --> 01:17:30,605 Äitini ei olisi huumannut meitä. 957 01:17:31,523 --> 01:17:35,402 Hän piti meistä kaikista hyvää huolta. 958 01:17:37,362 --> 01:17:40,115 Totuus on se, että kun olin 11-vuotias, 959 01:17:41,241 --> 01:17:46,037 minut otti valtaansa demoninen henki, jos sitä voi sellaiseksi kutsua. 960 01:17:47,497 --> 01:17:50,917 Se on totuus. Minulla ei ole syytä valehdella mistään. 961 01:17:56,589 --> 01:17:59,384 Isäni tapaan korjailen aina kaikenlaista. 962 01:18:00,176 --> 01:18:02,887 Yritän pitää itseni kiireisenä. 963 01:18:04,681 --> 01:18:07,684 Joutilaat kädet ovat paholaisen työkalu. 964 01:20:11,391 --> 01:20:16,104 {\an8}Tekstitys: Milka-Maria Mauranen