1
00:00:09,844 --> 00:00:10,803
[Kassette surrt]
2
00:00:10,803 --> 00:00:13,514
[lautes Atmen]
3
00:00:19,103 --> 00:00:21,355
{\an8}BROOKFIELD-FALL
14. AUGUST 80
4
00:00:21,355 --> 00:00:23,733
{\an8}BESESSENES KIND VERWENDET
VULGÄRE AUSDRÜCKE
5
00:00:24,734 --> 00:00:27,612
[teuflisches Knurren]
6
00:00:27,612 --> 00:00:28,946
[Junge knurrt]
7
00:00:28,946 --> 00:00:30,865
[teuflisches Knurren]
8
00:00:32,700 --> 00:00:34,702
[Junge schreit] Nein, nein!
9
00:00:34,702 --> 00:00:38,289
- [Frau] Ich bin deine Mutter.
- [Junge] Du bist eine Schlampe. [lacht]
10
00:00:38,289 --> 00:00:41,334
- [Frau spricht unverständlich]
- [Junge] Tu das nicht!
11
00:00:41,334 --> 00:00:42,668
[teuflisches Lachen]
12
00:00:43,628 --> 00:00:45,088
[unheimliche Musik setzt ein]
13
00:00:45,713 --> 00:00:47,673
Womit wir es hier zu tun haben,
14
00:00:47,673 --> 00:00:49,967
ist eine Konfrontation
zwischen Gut und Böse.
15
00:00:49,967 --> 00:00:53,054
Der Ort, den sich das Böse
ausgesucht hatte, war Connecticut.
16
00:00:56,057 --> 00:00:57,058
[Musik endet]
17
00:01:01,395 --> 00:01:03,147
Mein Name ist David Glatzel.
18
00:01:03,815 --> 00:01:07,193
Mit 11 Jahren
wurde ich vom Teufel besessen.
19
00:01:07,193 --> 00:01:08,111
[Fauchen]
20
00:01:08,111 --> 00:01:11,155
Ein bizarrer Mordprozess
beginnt morgen in Danbury, Connecticut.
21
00:01:11,155 --> 00:01:13,991
Kernpunkt des Falles ist die Behauptung
dämonischer Besessenheit.
22
00:01:13,991 --> 00:01:14,909
[Schreie]
23
00:01:14,909 --> 00:01:17,995
Das wird der Anwalt eines Teenagers
aus Connecticut versuchen zu beweisen.
24
00:01:18,955 --> 00:01:20,581
{\an8}[Mann] Ich fragte, warum ich hier sei.
25
00:01:20,581 --> 00:01:22,834
{\an8}Er sagte:
"Du hast gerade deinen Freund getötet."
26
00:01:22,834 --> 00:01:25,211
[unheimliche Klänge]
27
00:01:25,211 --> 00:01:28,548
Ein Mann, der in Connecticut
wegen Mordes festgenommen wurde,
28
00:01:28,548 --> 00:01:30,258
will sich auf Unschuld berufen,
29
00:01:30,258 --> 00:01:34,428
da er zur Tatzeit
vom Teufel besessen gewesen sein soll.
30
00:01:34,428 --> 00:01:37,723
Soll das ein Witz sein?
Man trank. Dann wurde jemand erstochen.
31
00:01:37,723 --> 00:01:40,351
Das ist ein klarer Fall.
Was soll der Blödsinn?
32
00:01:40,351 --> 00:01:41,602
[spannungsvolle Musik]
33
00:01:41,602 --> 00:01:45,606
[Moderator] Die Geschichte
begann im Haus am Ende dieser Einfahrt.
34
00:01:45,606 --> 00:01:47,483
Dort lebte das Brookfield-Ehepaar,
35
00:01:47,483 --> 00:01:50,778
dessen 11-jähriger Sohn anfing,
sich seltsam zu verhalten.
36
00:01:50,778 --> 00:01:53,030
- [besessener David knurrt]
- [Frau] Steh auf!
37
00:01:53,030 --> 00:01:56,701
[David] Ich möchte nicht als der besessene
Elfjährige in Erinnerung bleiben.
38
00:01:56,701 --> 00:01:58,327
[besessener David] Du wirst sterben.
39
00:01:58,911 --> 00:02:00,496
Aber ich muss täglich damit klarkommen.
40
00:02:00,496 --> 00:02:02,582
[Junge]
Du kannst einem Kind Gottes nicht wehtun.
41
00:02:02,582 --> 00:02:04,167
[David] Jesus stirbt in der Hölle.
42
00:02:05,251 --> 00:02:08,171
Ich habe nie
mit jemandem darüber gesprochen.
43
00:02:08,171 --> 00:02:09,422
[dramatische Musik]
44
00:02:09,422 --> 00:02:12,049
Es ist ein dunkles Geheimnis.
45
00:02:12,049 --> 00:02:14,385
[Leute]
Vater unser, der du bist im Himmel.
46
00:02:14,385 --> 00:02:15,845
Gib uns unser täglich Brot...
47
00:02:15,845 --> 00:02:18,556
- [besessener David keucht]
- [Leute beten weiter]
48
00:02:18,556 --> 00:02:20,766
[besessener David] Du wirst sterben.
49
00:02:20,766 --> 00:02:21,684
[Leute] Amen.
50
00:02:21,684 --> 00:02:22,852
[Musik verklingt]
51
00:02:25,396 --> 00:02:26,564
[Filmprojektor surrt]
52
00:02:27,273 --> 00:02:31,402
FAMILIENAUFNAHMEN DER FAMILIE GLATZEL
53
00:02:37,116 --> 00:02:40,077
[David] Ich würde Ihnen gerne
meine Geschichte erzählen.
54
00:02:40,077 --> 00:02:42,121
Über die Besessenheit und den Mord.
55
00:02:42,955 --> 00:02:44,498
Und von Arne Johnson.
56
00:02:47,293 --> 00:02:50,463
Mir ist wichtig, dass meine Familie
korrekt dargestellt wird,
57
00:02:50,463 --> 00:02:51,797
so wie sie es verdient hat.
58
00:02:53,132 --> 00:02:55,134
Manche Leute haben Geschichten erfunden,
59
00:02:56,719 --> 00:02:58,054
und das gefällt mir nicht.
60
00:02:58,054 --> 00:02:59,972
Ich möchte die Dinge richtigstellen.
61
00:03:01,224 --> 00:03:02,099
[Kinder lachen]
62
00:03:04,977 --> 00:03:06,229
[unheimliche Klänge]
63
00:03:06,979 --> 00:03:10,524
[Klänge steigern sich und verklingen dann]
64
00:03:12,944 --> 00:03:14,654
[sanfte Musik setzt ein]
65
00:03:18,574 --> 00:03:21,244
Als ich 11 war, war ich zurückhaltend.
66
00:03:24,121 --> 00:03:25,206
Das Leben war gut.
67
00:03:26,832 --> 00:03:30,211
Mit meinen Brüdern zu spielen,
war die beste Zeit meines Lebens.
68
00:03:33,297 --> 00:03:35,299
Ich war der mittlere von drei Jungs,
69
00:03:36,842 --> 00:03:39,178
mit einem typischen Mittelkind-Syndrom.
70
00:03:39,178 --> 00:03:40,805
ALAN GLATZEL
DAVIDS BRUDER
71
00:03:40,805 --> 00:03:43,015
Ich habe einen älteren Bruder, Karl.
72
00:03:43,975 --> 00:03:46,811
Er hat es einem nicht einfach gemacht.
73
00:03:48,104 --> 00:03:49,981
Er konnte ein ziemlicher Idiot sein.
74
00:03:52,066 --> 00:03:53,985
Hat uns das Leben schwer gemacht.
75
00:03:56,195 --> 00:03:59,532
Alan war damals einfach anders.
76
00:04:00,157 --> 00:04:03,577
David und ich haben oft
mit meinem Vater in der Garage gearbeitet.
77
00:04:03,577 --> 00:04:06,080
Alan wollte sich nicht schmutzig machen.
78
00:04:06,080 --> 00:04:07,790
Also blieb er bei meiner Mutter.
79
00:04:09,625 --> 00:04:12,044
Er konnte gut backen, so viel steht fest,
80
00:04:12,044 --> 00:04:14,588
aber er war ein bisschen anders als wir.
81
00:04:15,631 --> 00:04:17,091
[spricht unverständlich]
82
00:04:19,010 --> 00:04:22,763
[David] Damals waren wir nicht gerade
die typisch amerikanische Familie,
83
00:04:23,806 --> 00:04:26,142
aber wir waren so normal, wie wir konnten.
84
00:04:29,478 --> 00:04:33,024
Es begann, als meine Schwester
ein Haus in Newtown fand.
85
00:04:34,233 --> 00:04:37,236
Sie wollte dort
mit ihrem Freund einziehen. Arne.
86
00:04:38,821 --> 00:04:41,824
{\an8}Debbie und ich freuten uns sehr darauf, zusammenzuziehen.
87
00:04:41,824 --> 00:04:43,909
Wir hatten vor, im Frühjahr zu heiraten.
88
00:04:44,744 --> 00:04:46,329
Darauf haben wir hingearbeitet.
89
00:04:47,371 --> 00:04:48,831
Wir konnten es kaum erwarten.
90
00:04:48,831 --> 00:04:50,416
[hoher Ton]
91
00:04:50,416 --> 00:04:52,543
[wehmütige Musik setzt ein]
92
00:04:53,544 --> 00:04:57,256
Am 2. Juli fand Debbie
ein schönes Haus in Newtown zur Miete.
93
00:05:02,511 --> 00:05:05,222
[David] Ich war traurig,
dass sie ausziehen wollten.
94
00:05:06,724 --> 00:05:08,809
Ich war 11, und sie war meine Schwester.
95
00:05:09,643 --> 00:05:12,813
Ich und meine älteren Brüder,
Alan und Carl, gingen mit,
96
00:05:12,813 --> 00:05:14,940
um ihnen beim Umzug zu helfen.
97
00:05:14,940 --> 00:05:17,568
[Fahrtrichtungsblinker tickt]
98
00:05:17,568 --> 00:05:19,612
[weiter wehmütige Musik]
99
00:05:22,698 --> 00:05:23,532
[Autotür öffnet]
100
00:05:25,493 --> 00:05:27,828
Es war ein seltsames Haus.
101
00:05:29,455 --> 00:05:31,957
Irgendwas war damit nicht in Ordnung.
102
00:05:38,255 --> 00:05:40,758
[Debbie]
Ich gab jedem meiner Brüder eine Aufgabe.
103
00:05:40,758 --> 00:05:43,969
{\an8}Ich schickte David ins Schlafzimmer,
gab ihm einen Besen
104
00:05:44,762 --> 00:05:46,430
{\an8}und bat ihn, das Zimmer zu fegen.
105
00:05:48,766 --> 00:05:50,017
Ich ließ ihn dort allein.
106
00:05:51,227 --> 00:05:55,439
Dann begann ich mit meiner Arbeit.
Alles scheuern und putzen.
107
00:05:55,439 --> 00:05:57,108
[leise, unheimliche Klänge]
108
00:05:58,526 --> 00:06:00,861
Nach einer Weile kam David herausgerannt.
109
00:06:02,446 --> 00:06:05,032
Er sah verängstigt aus,
und ich wusste nicht, warum.
110
00:06:05,616 --> 00:06:07,451
[unheimliche Klänge werden lauter]
111
00:06:10,704 --> 00:06:11,789
[unhörbar]
112
00:06:13,124 --> 00:06:15,709
[Alan] David sagte:
"Mama, ich möchte nach Hause."
113
00:06:15,709 --> 00:06:17,753
Aber wir sollten erst
unsere Aufgaben erledigen,
114
00:06:17,753 --> 00:06:19,171
bevor wir heimfahren konnten.
115
00:06:19,171 --> 00:06:21,090
Er wollte sofort los.
116
00:06:23,300 --> 00:06:25,469
Ich wollte einfach nur
aus diesem Haus raus
117
00:06:25,469 --> 00:06:27,430
und so weit wie möglich weg.
118
00:06:27,430 --> 00:06:29,974
Ich habe keinem den Grund dafür gesagt.
119
00:06:34,478 --> 00:06:35,521
[Motor startet]
120
00:06:36,230 --> 00:06:38,774
[Unheil verkündende Klänge]
121
00:06:38,774 --> 00:06:39,692
[seufzt]
122
00:06:50,828 --> 00:06:53,789
Wir kamen nach Hause,
aßen zu Abend. Alles war normal.
123
00:06:57,001 --> 00:06:59,170
Meine Mutter
war eine ausgezeichnete Köchin.
124
00:06:59,170 --> 00:07:02,882
Sie war Ungarin und Italienerin,
also wusste sie, wie man kocht.
125
00:07:06,343 --> 00:07:10,139
David hatte einen schlechten Tag.
Irgendwas bedrückte ihn.
126
00:07:10,139 --> 00:07:12,308
Ich fragte ihn, was mit ihm los sei.
127
00:07:13,726 --> 00:07:17,897
Ich saß am Tisch und fing an zu erzählen,
was an dem Morgen passiert war.
128
00:07:18,647 --> 00:07:20,608
[geheimnisvolle Klänge]
129
00:07:20,608 --> 00:07:22,651
{\an8}[Vögel zwitschern]
130
00:07:22,651 --> 00:07:24,695
{\an8}FRÜHER AM SELBEN TAG
131
00:07:26,155 --> 00:07:28,324
Ich war allein im Schlafzimmer.
132
00:07:28,324 --> 00:07:30,701
[Tür öffnet sich knarrend]
133
00:07:35,247 --> 00:07:37,124
Aber ich konnte etwas spüren.
134
00:07:37,124 --> 00:07:39,210
[unheimliche Klanguntermalung]
135
00:07:41,420 --> 00:07:42,630
[Holz knarrt]
136
00:07:45,799 --> 00:07:46,675
[Knarren stoppt]
137
00:07:50,513 --> 00:07:52,515
[unheimliches Rauschen]
138
00:07:52,515 --> 00:07:53,807
[Holz knarrt]
139
00:07:55,267 --> 00:07:56,101
[keucht]
140
00:07:59,146 --> 00:08:01,148
[unheimliches Rauschen]
141
00:08:06,904 --> 00:08:08,072
[dumpfer Schlag]
142
00:08:10,783 --> 00:08:12,826
Dann wurde ich aufs Bett gestoßen...
143
00:08:12,826 --> 00:08:14,537
[unheimliche Klänge]
144
00:08:17,623 --> 00:08:19,625
[spannungsvolle Klänge]
145
00:08:23,712 --> 00:08:25,256
...und hatte eine Vision.
146
00:08:28,717 --> 00:08:31,971
Es sah aus wie der Teufel.
Wie ein Halloween-Kostüm.
147
00:08:31,971 --> 00:08:35,057
Die Augen waren schwarz.
Schwarz wie ein Stück Kohle.
148
00:08:36,559 --> 00:08:37,685
Ich hatte Angst.
149
00:08:37,685 --> 00:08:40,187
[wieder unheimliche Klänge]
150
00:08:41,564 --> 00:08:44,316
David sagte,
dass ein Wesen mit ihm gesprochen hatte.
151
00:08:45,776 --> 00:08:48,946
[Debbie] Ich fragte David,
was diese Gestalt ihm gesagt hatte.
152
00:08:49,613 --> 00:08:51,740
Sie sagte zu ihm, dass er aufpassen solle.
153
00:08:52,950 --> 00:08:54,243
Ich wollte wissen, wovor.
154
00:08:54,868 --> 00:08:58,080
Und er wiederholte immer wieder:
"Er will meine Seele."
155
00:08:58,914 --> 00:09:00,291
[weiter unheimliche Klänge]
156
00:09:04,920 --> 00:09:08,299
Er sagte: "Er wird mich holen kommen."
Das sagte er mir andauernd.
157
00:09:08,299 --> 00:09:09,842
"Ihr müsst mir helfen."
158
00:09:09,842 --> 00:09:13,804
Ich fragte ihn: "Dave, hast du etwas
aus dem Medizinschrank genommen?"
159
00:09:13,804 --> 00:09:16,098
Er sagte: "Nein, das ist wirklich real."
160
00:09:17,683 --> 00:09:19,602
Wir haben ihm zunächst nicht geglaubt.
161
00:09:22,688 --> 00:09:26,650
Meine Mutter sagte, dass es spät war.
"Vielleicht hat er geträumt."
162
00:09:29,153 --> 00:09:31,947
Judy sagte, dass es an der Zeit war,
ins Bett zu gehen,
163
00:09:31,947 --> 00:09:33,741
und dass wir uns ausruhen sollten.
164
00:09:33,741 --> 00:09:35,868
Wir würden morgen früh
darauf zurückkommen.
165
00:09:35,868 --> 00:09:37,077
[Grillen zirpen]
166
00:09:42,916 --> 00:09:43,876
[Uhr tickt]
167
00:09:46,462 --> 00:09:49,381
[David] Später in der Nacht
hatte ich ein komisches Gefühl.
168
00:09:50,716 --> 00:09:52,426
Ich sah immer dasselbe Bild.
169
00:09:52,426 --> 00:09:54,470
[Unheil ankündigende Klänge]
170
00:09:55,387 --> 00:09:56,764
Etwas war im Anmarsch.
171
00:09:59,099 --> 00:10:03,270
Ich bekam Angst, denn ich konnte sehen,
wie sich etwas dem Haus näherte.
172
00:10:12,071 --> 00:10:12,946
[Boden knarrt]
173
00:10:17,409 --> 00:10:19,161
[weiter unheimliche Klänge]
174
00:10:21,372 --> 00:10:23,374
Man spürt es, wenn man beobachtet wird.
175
00:10:27,878 --> 00:10:29,380
[dumpfer Ton und Klirren]
176
00:10:30,130 --> 00:10:32,257
Ich glaubte, eine Gestalt zu sehen.
177
00:10:32,257 --> 00:10:33,801
[atmet schwer]
178
00:10:33,801 --> 00:10:35,928
[Sirene von Spielzeugfeuerwehr plärrt]
179
00:10:41,892 --> 00:10:43,143
[Geräusch verblasst]
180
00:10:44,395 --> 00:10:46,980
Als ich wieder nachsah,
war nichts mehr da.
181
00:10:54,780 --> 00:10:58,826
Ich lag fast die ganze Nacht
mit offenen Augen wach.
182
00:11:00,452 --> 00:11:01,704
[Eule ruft in der Ferne]
183
00:11:06,583 --> 00:11:08,585
[Arne] Judy machte sich Sorgen um David.
184
00:11:09,211 --> 00:11:12,631
Also rief sie Vater Dennis an,
um ihm mitzuteilen, was passiert war.
185
00:11:14,466 --> 00:11:16,593
Sie bat ihn darum, das Haus zu segnen.
186
00:11:17,803 --> 00:11:19,722
[Judy] Gesegnet seien auch Sie, Vater.
187
00:11:21,056 --> 00:11:23,350
Meine Mutter war religiös.
188
00:11:24,685 --> 00:11:27,354
Sie ließ uns
zur Kommunion und zur Firmung gehen.
189
00:11:27,354 --> 00:11:28,689
Wir waren Katholiken.
190
00:11:30,816 --> 00:11:33,235
Wir haben an Gott und den Teufel geglaubt.
191
00:11:35,070 --> 00:11:38,657
Als Vater Dennis zu uns kam,
brachte er heiliges Öl,
192
00:11:38,657 --> 00:11:40,784
Weihwasser und Weihrauch mit,
193
00:11:40,784 --> 00:11:43,245
mit denen er das gesamte Haus segnete.
194
00:11:44,037 --> 00:11:46,498
Jedes Zimmer, im Ober- und Erdgeschoss.
195
00:11:48,959 --> 00:11:50,544
[Vater Dennis] ...beschützen, uns nah sein.
196
00:11:50,544 --> 00:11:52,379
Wir dachten, damit sei es erledigt.
197
00:11:52,379 --> 00:11:54,923
[Vater Dennis]
Im Namen des Vaters, des Sohnes...
198
00:11:54,923 --> 00:11:57,509
Aber das war erst der Anfang.
199
00:11:57,509 --> 00:11:59,803
- [Grillen zirpen]
- [düstere Klanguntermalung]
200
00:12:06,268 --> 00:12:07,686
[schreit gellend]
201
00:12:07,686 --> 00:12:09,480
- [keucht]
- [Debbie] Oh mein Gott.
202
00:12:09,480 --> 00:12:11,190
Es war 3 Uhr morgens.
203
00:12:11,940 --> 00:12:13,984
Plötzlich schrie David aus voller Kehle.
204
00:12:13,984 --> 00:12:17,112
"Er kommt mich holen. Er kommt.
Er wird mich bestrafen."
205
00:12:19,615 --> 00:12:20,949
[Poltern]
206
00:12:21,825 --> 00:12:23,118
Das Haus polterte.
207
00:12:24,077 --> 00:12:26,914
Als wäre jemand
mit einem Lkw reingefahren.
208
00:12:28,165 --> 00:12:31,293
Es hörte sich an,
als ob ein UFO auf dem Haus landen würde.
209
00:12:31,293 --> 00:12:33,295
[Poltern geht weiter]
210
00:12:33,295 --> 00:12:34,338
[Holz knarrt]
211
00:12:34,338 --> 00:12:38,091
Was auch immer es sein mochte,
wir sollten wissen, dass es da war.
212
00:12:38,091 --> 00:12:39,384
- [Donner]
- [Poltern]
213
00:12:39,384 --> 00:12:41,094
Die Lichter gingen an und aus.
214
00:12:41,094 --> 00:12:43,806
- [Strom brutzelt]
- [Glas klirrt]
215
00:12:43,806 --> 00:12:46,809
Man hörte,
wie Sachen herunterfielen und zerbrachen.
216
00:12:46,809 --> 00:12:48,101
[lautes Getöse]
217
00:12:49,228 --> 00:12:52,648
David war außer sich und schrie:
"Er ist hier, er ist auf dem Haus."
218
00:12:54,525 --> 00:12:57,528
Er sagte:
"Mach die Tür nicht auf, er ist böse."
219
00:12:57,528 --> 00:12:59,071
[Poltern wird noch stärker]
220
00:13:00,823 --> 00:13:03,283
Das Gepolter dauerte 30, 40 Sekunden.
221
00:13:05,953 --> 00:13:07,621
- [lauter Schlag]
- [Poltern endet]
222
00:13:08,622 --> 00:13:09,915
Und dann wurde es still.
223
00:13:12,918 --> 00:13:15,546
[alle keuchen]
224
00:13:22,594 --> 00:13:24,471
- [Glas klirrt]
- [Debbie] Oh mein Gott!
225
00:13:27,432 --> 00:13:28,976
Ich war wie gelähmt.
226
00:13:29,852 --> 00:13:32,521
Ok, wir haben hier ein Geisterproblem.
227
00:13:32,521 --> 00:13:35,941
Und... Wir wussten nicht,
was wir tun sollten.
228
00:13:38,777 --> 00:13:40,654
Es war klar, dass wir Hilfe brauchten.
229
00:13:44,825 --> 00:13:46,869
Zu der Zeit hatten wir eine Nachbarin,
230
00:13:47,995 --> 00:13:49,788
die Karten legte und Ähnliches.
231
00:13:50,581 --> 00:13:52,249
Sie sagte, ihre Schwiegermutter
232
00:13:52,249 --> 00:13:55,711
hätte vor ein paar Jahren
eine hellseherische Ermittlerin besucht.
233
00:13:55,711 --> 00:13:57,462
Vielleicht könnte die uns helfen.
234
00:13:57,462 --> 00:13:59,548
Debbie war für jede Hilfe dankbar.
235
00:14:00,632 --> 00:14:02,843
Wir wollten nicht zulassen,
dass ein Wesen,
236
00:14:02,843 --> 00:14:06,388
ein Geist oder irgendjemand,
uns aus dem Haus vertreibt.
237
00:14:08,265 --> 00:14:09,516
Das war unser Haus.
238
00:14:10,267 --> 00:14:12,185
Egal, was sich dort befinden mochte,
239
00:14:12,185 --> 00:14:14,563
wir würden es
auf irgendeine Weise loswerden.
240
00:14:16,565 --> 00:14:20,527
Unsere Ehrengäste heute Abend
haben in 32 Jahren als Geisterjäger
241
00:14:20,527 --> 00:14:25,157
über 3.000 Fälle von Spukhäusern
und dämonischer Besessenheit untersucht,
242
00:14:25,157 --> 00:14:29,119
und waren an zahlreichen Exorzismen
auf der ganzen Welt beteiligt.
243
00:14:29,119 --> 00:14:32,497
Hören Sie aufmerksam zu,
und bilden Sie sich Ihre eigene Meinung.
244
00:14:32,497 --> 00:14:33,874
Meine Damen und Herren,
245
00:14:33,874 --> 00:14:36,251
wir präsentieren Ihnen
Ed und Lorraine Warren.
246
00:14:36,251 --> 00:14:38,587
- [sanfte Musik spielt]
- [Publikum applaudiert]
247
00:14:41,673 --> 00:14:42,633
[nicht hörbar]
248
00:14:45,594 --> 00:14:48,931
[Mann] Als ich aufwuchs,
war ich sehr stolz auf meine Großeltern.
249
00:14:49,890 --> 00:14:51,600
[Moderator spricht unverständlich]
250
00:14:51,600 --> 00:14:54,603
[Mann] Ich habe sie in Zeitungen
oder im Fernsehen gesehen.
251
00:14:54,603 --> 00:14:56,021
Es war einfach cool.
252
00:14:56,730 --> 00:15:00,192
{\an8}Aber auf der anderen Seite
war ich ein seltsamer Junge,
253
00:15:00,192 --> 00:15:02,945
{\an8}weil ich
diese gruseligen Großeltern hatte.
254
00:15:06,615 --> 00:15:10,327
[Ed] Ich wachte nicht
eines Tages auf und sagte:
255
00:15:10,327 --> 00:15:12,496
"Ich will Dämonologe werden."
256
00:15:13,830 --> 00:15:15,707
Ich wurde als Dämonologe geboren.
257
00:15:16,541 --> 00:15:19,294
Als Junge habe ich die Nonnen
und den Priester gefragt:
258
00:15:20,295 --> 00:15:23,465
"Was ist mit Geistern
und dem Übernatürlichen? Gibt es das?
259
00:15:23,465 --> 00:15:25,008
Gibt es wirklich Teufel?"
260
00:15:25,008 --> 00:15:28,929
Und klar, der Katholizismus lehrt uns,
dass diese Dinge real sind.
261
00:15:28,929 --> 00:15:32,307
Meine Großmutter
hatte eine besondere Begabung.
262
00:15:33,225 --> 00:15:35,602
- Ich höre Lachen.
- [Ed] Lachen?
263
00:15:35,602 --> 00:15:39,231
- Ich kann es nicht verstehen.
- Ein männliches oder weibliches Lachen?
264
00:15:39,231 --> 00:15:42,109
Ich verstehe nicht,
warum ihr das nicht hört.
265
00:15:42,109 --> 00:15:45,654
Ich höre es so...
Es ist so deutlich hier drinnen.
266
00:15:45,654 --> 00:15:49,199
Er sagte: "Will man Tiger jagen,
muss man dorthin gehen, wo Tiger sind."
267
00:15:49,199 --> 00:15:51,451
- Geh ins Licht, Charissa.
- [schreit]
268
00:15:51,451 --> 00:15:53,245
Ich bin hier, um dir zu helfen.
269
00:15:54,204 --> 00:15:57,916
Aber sie wurden erst berühmt, als...
270
00:15:57,916 --> 00:16:00,335
Ein junger Mann ermordete kaltblütig
271
00:16:00,335 --> 00:16:03,338
seinen Vater, seine Mutter
und seine vier Geschwister,
272
00:16:03,338 --> 00:16:05,507
weil Stimmen ihm das befahlen.
273
00:16:05,507 --> 00:16:07,134
Dieser zermürbende Anfang
274
00:16:07,134 --> 00:16:11,096
führte zu einem Bestseller
und einem Kinofilm, Amityville Horror.
275
00:16:11,096 --> 00:16:13,640
[markerschütternder Schrei]
276
00:16:13,640 --> 00:16:17,811
Lorraine und ich
waren in Hunderten von Spukhäusern,
277
00:16:17,811 --> 00:16:20,814
und wir haben unzählige Menschen
aus aller Welt interviewt.
278
00:16:21,398 --> 00:16:25,944
Auf einer Skala von eins bis zehn
war Amityville eine Zehn.
279
00:16:26,945 --> 00:16:29,990
Der Film Amityville Horror
wurde international bekannt.
280
00:16:29,990 --> 00:16:33,410
Dadurch sind meine Großeltern
weltberühmt geworden.
281
00:16:33,410 --> 00:16:35,704
[Moderator] Es ist die Nummer zwei.
282
00:16:35,704 --> 00:16:36,830
[Applaus]
283
00:16:39,666 --> 00:16:41,251
[Mann] Es ist schon komisch,
284
00:16:41,251 --> 00:16:44,129
wie etwas so Schreckliches
zu einem Segen werden kann.
285
00:16:44,880 --> 00:16:46,298
[Moderator] Danke.
286
00:16:46,298 --> 00:16:48,925
Dadurch haben sie
vielen Familien geholfen.
287
00:16:50,594 --> 00:16:53,764
Wir erhalten viele Briefe von Menschen,
288
00:16:53,764 --> 00:16:56,933
die uns ihre Probleme schildern.
289
00:16:56,933 --> 00:16:57,976
An welche Adresse?
290
00:16:57,976 --> 00:17:01,480
Postfach... Schicken Sie es an die Warrens,
Ed und Lorraine Warren,
291
00:17:01,480 --> 00:17:03,523
Postfach 41,
292
00:17:04,024 --> 00:17:07,569
Monroe, Connecticut 06468.
293
00:17:07,569 --> 00:17:08,987
[Wählton]
294
00:17:08,987 --> 00:17:09,946
[Freiton]
295
00:17:09,946 --> 00:17:11,656
[Alan] Debbie rief die Warrens an.
296
00:17:13,408 --> 00:17:14,326
Ed ging ran.
297
00:17:14,326 --> 00:17:18,580
Debbie erklärte, wer sie sei
und fragte, ob sie uns helfen könnten.
298
00:17:18,580 --> 00:17:21,291
Ed fragte,
ob David schon bei einem Arzt gewesen war.
299
00:17:21,291 --> 00:17:22,292
Wir sagten Nein.
300
00:17:22,292 --> 00:17:24,669
Dann fragte er,
ob er einen mitbringen dürfe.
301
00:17:24,669 --> 00:17:26,254
[spannungsvolle Musik]
302
00:17:30,801 --> 00:17:31,676
[bellt]
303
00:17:31,676 --> 00:17:33,845
[Alan] Sie kamen in einem Chevy Chevette.
304
00:17:41,061 --> 00:17:42,771
Ed Warren war ein netter Mann.
305
00:17:44,564 --> 00:17:46,775
Er war vertrauensvoll und selbstbewusst.
306
00:17:48,151 --> 00:17:49,903
Wir fühlten uns durch ihn sicherer.
307
00:17:52,572 --> 00:17:53,824
Lorraine war sehr sanft
308
00:17:55,283 --> 00:17:57,035
und präzise mit ihren Worten.
309
00:17:57,035 --> 00:17:59,621
Judy sagte:
"Ich bin so glücklich, dass Sie hier sind
310
00:17:59,621 --> 00:18:01,456
und freue mich, Sie kennenzulernen."
311
00:18:01,957 --> 00:18:04,167
[junger David] Ah...
312
00:18:04,167 --> 00:18:08,338
[Alan] Der Arzt untersuchte David,
maß seinen Blutdruck und so weiter.
313
00:18:08,922 --> 00:18:12,801
Er wurde psychologisch getestet
und erwies sich als völlig gesund.
314
00:18:14,427 --> 00:18:17,889
Dr. Tony hat nie gesagt,
dass ich verrückt wäre oder so.
315
00:18:17,889 --> 00:18:19,599
Ich sei ein ganz normales Kind.
316
00:18:22,561 --> 00:18:25,564
[Alan] Ed und Lorraine
waren im Gespräch mit uns sehr genau.
317
00:18:28,316 --> 00:18:31,653
Sie stellten uns Fragen,
um herauszufinden, was vor sich ging.
318
00:18:33,822 --> 00:18:35,240
DIE FOLGENDE AUFNAHME
319
00:18:35,365 --> 00:18:36,199
[Ed] Ok.
320
00:18:36,199 --> 00:18:42,414
WURDE IM SOMMER 1980 ZWISCHEN
DEN WARRENS UND DEN GLATZELS AUFGEZEICHNET
321
00:18:42,414 --> 00:18:44,875
[Ed, auf Aufnahme]
David, nenn mir deinen Namen.
322
00:18:45,375 --> 00:18:48,545
- [David] David Michael Glatzel.
- [Ed] Ok, wie alt bist du?
323
00:18:48,545 --> 00:18:50,755
- [David] 12.
- [Ed] 12 Jahre alt.
324
00:18:50,755 --> 00:18:52,966
Was denkst du über all die Dinge, David?
325
00:18:53,717 --> 00:18:55,135
- Es soll aufhören?
- Hm?
326
00:18:55,135 --> 00:18:57,637
- Du möchtest, dass es aufhört?
- Mm-hm.
327
00:18:57,637 --> 00:18:59,598
- Willst du, dass es weitergeht?
- Nein.
328
00:18:59,598 --> 00:19:01,224
Nein. Ok.
329
00:19:01,224 --> 00:19:03,810
Lorraine erzählte mir
von einem heftigen Vorfall.
330
00:19:03,810 --> 00:19:05,604
- [Judy] Es waren mehrere.
- [Ed] Mehrere?
331
00:19:05,604 --> 00:19:07,647
Mein Gott, es ging die ganze Nacht so.
332
00:19:07,647 --> 00:19:10,734
[Ed] Mit anderen Worten,
es war eine hektische Nacht.
333
00:19:10,734 --> 00:19:14,196
[Judy] Oh ja, aber wir können das
nicht länger ertragen.
334
00:19:14,779 --> 00:19:17,032
Wir lügen nicht. Wir brauchen Hilfe.
335
00:19:17,032 --> 00:19:19,451
Glauben Sie mir,
wir wollen das Ding loswerden.
336
00:19:20,410 --> 00:19:26,124
Meine Mutter war voller Hoffnung,
dass das die Lösung war.
337
00:19:26,124 --> 00:19:27,334
[wehmütige Musik]
338
00:19:28,210 --> 00:19:29,502
Sie wollte ihre Familie
339
00:19:30,170 --> 00:19:33,381
und das Leben zurückhaben,
das wir davor gehabt hatten.
340
00:19:35,008 --> 00:19:37,802
[Ed] Die Leute erzählen uns
schreckliche Geschichten,
341
00:19:37,802 --> 00:19:41,973
aber wir müssen sie selbst erleben,
bevor wir sie glauben.
342
00:19:41,973 --> 00:19:44,434
- [Moderator] Ok.
- Wir müssen es sehen, es fühlen.
343
00:19:44,434 --> 00:19:48,605
Wir müssen erst wissen, dass es da ist,
bevor wir sagen: "Ja, hier spukt es."
344
00:19:49,272 --> 00:19:51,358
[Judy]
Er sagte David, er will heute seine Seele.
345
00:19:51,983 --> 00:19:53,693
[Ed] Was sagte er über deine Seele?
346
00:19:54,694 --> 00:19:57,322
Er hat nur gesagt,
dass er sie haben will. Das war's.
347
00:19:58,573 --> 00:19:59,574
Ist er gerade hier?
348
00:20:00,367 --> 00:20:02,035
[unheimliche Musik spielt]
349
00:20:02,035 --> 00:20:04,913
Ed sagte: "Dann soll er sich zeigen."
350
00:20:04,913 --> 00:20:08,416
Wenn er so viel Macht hat,
muss er beweisen, dass er da ist.
351
00:20:10,794 --> 00:20:14,464
Ich muss durch religiöse Provokation
herausfordern, was da ist.
352
00:20:14,464 --> 00:20:17,175
Als Christ verwende ich
den Namen von Jesus Christus.
353
00:20:17,175 --> 00:20:20,512
Ich nutze Weihwasser und das Kruzifix.
354
00:20:20,512 --> 00:20:22,430
Das mag dramatisch erscheinen,
355
00:20:22,430 --> 00:20:26,518
aber das ist die Methode,
die Exorzisten und Dämonologen anwenden.
356
00:20:27,602 --> 00:20:29,688
Ich provoziere so lange,
357
00:20:29,688 --> 00:20:32,190
bis ich physische Manifestationen
bezeugen kann.
358
00:20:33,316 --> 00:20:36,236
Ed sagte: "Wenn du die Macht dazu besitzt,
359
00:20:36,236 --> 00:20:38,905
dann sollst du jetzt dreimal
auf den Tisch klopfen."
360
00:20:43,410 --> 00:20:44,411
[atmet schwer]
361
00:20:48,290 --> 00:20:49,207
[Arne] Plötzlich...
362
00:20:50,333 --> 00:20:53,420
- Bang! Bang! Bang!
- [lautes Poltern]
363
00:20:54,462 --> 00:20:55,880
Es klang so, als käme jemand
364
00:20:55,880 --> 00:20:58,008
mit einem Vorschlaghammer
durch den Küchenboden.
365
00:20:58,008 --> 00:20:59,301
[junger David schreit auf]
366
00:21:00,176 --> 00:21:02,304
Die gesamte Küche begann zu beben.
367
00:21:03,555 --> 00:21:07,267
Die Lichter flackerten. Alle spürten es.
368
00:21:13,440 --> 00:21:16,568
Ed sah zu David und sagte:
"Hast du Angst davor?"
369
00:21:17,944 --> 00:21:21,448
David antwortete:
"Ich habe Angst, dass er mir wehtun will,
370
00:21:21,448 --> 00:21:23,783
weil ich mit Ihnen spreche
und Sie hier sind.
371
00:21:23,783 --> 00:21:25,243
Wir werden alle dafür bestraft."
372
00:21:25,744 --> 00:21:27,746
[unheimliche Klanguntermalung]
373
00:21:29,122 --> 00:21:31,249
In dem Moment
war Lorraine nicht im Zimmer.
374
00:21:32,417 --> 00:21:37,047
Wenn ich ein Haus betrete,
lese ich die Schwingungen.
375
00:21:37,047 --> 00:21:39,049
Ich gehe durch jeden Raum des Hauses.
376
00:21:40,508 --> 00:21:42,677
Es herrscht
das Gesetz der Anziehungskraft.
377
00:21:42,677 --> 00:21:46,181
Der Geist wird von einem Mitglied
dieses Haushaltes angezogen.
378
00:21:46,181 --> 00:21:48,224
[unheimliche Klanguntermalung hält an]
379
00:21:50,060 --> 00:21:52,479
Sie beugte sich zu ihm und flüsterte:
380
00:21:52,479 --> 00:21:56,691
"Da steht eine große dunkle Masse
hinter dem kleinen Jungen.
381
00:21:57,942 --> 00:21:58,985
Sie ist böse."
382
00:22:01,029 --> 00:22:05,116
Das kam uns komisch vor.
Wir konnten nichts erkennen.
383
00:22:07,202 --> 00:22:09,537
Ed und Lorraine
sprachen mit meinen Eltern.
384
00:22:10,372 --> 00:22:13,208
"Das ist kein Geist.
Das ist ein dämonisches Wesen."
385
00:22:13,208 --> 00:22:14,751
[dramatische Musik setzt ein]
386
00:22:20,173 --> 00:22:21,591
[dissonante Tonverzerrungen]
387
00:22:25,303 --> 00:22:26,304
Ich hatte Angst.
388
00:22:26,971 --> 00:22:29,057
Wir alle hatten Angst.
389
00:22:29,057 --> 00:22:31,518
Wir hatten keine Ahnung was vor sich ging.
390
00:22:33,645 --> 00:22:35,814
Mein Großvater hatte die Vorstellung,
391
00:22:35,814 --> 00:22:38,942
dass Heimsuchungen
in fünf Schritten ablaufen.
392
00:22:40,944 --> 00:22:42,570
Zuerst kommt die Erlaubnis.
393
00:22:44,280 --> 00:22:48,118
Jemand tut etwas,
das dem Übernatürlichem erlaubt,
394
00:22:48,118 --> 00:22:49,035
Fuß zu fassen.
395
00:22:54,958 --> 00:22:58,336
Vielleicht ist es ein Ouija-Brett
oder eine Séance oder so.
396
00:22:58,336 --> 00:23:00,338
Dann kommt die Plage.
397
00:23:00,338 --> 00:23:05,969
In dem Fall sind die Geister im Haus,
aber noch nicht im Menschen drin.
398
00:23:05,969 --> 00:23:09,055
Es könnte ein Geist
oder ein geliebter Mensch sein,
399
00:23:09,055 --> 00:23:11,558
der zu Besuch kommt,
um zu sagen, dass er da ist.
400
00:23:12,725 --> 00:23:14,060
Das ist normal.
401
00:23:14,060 --> 00:23:16,312
Danach kommt die Unterdrückung.
402
00:23:16,312 --> 00:23:19,274
Das ist der Zustand,
in dem ein Wesen beginnt,
403
00:23:19,274 --> 00:23:22,110
den freien Willen
einer Person zu übernehmen.
404
00:23:22,110 --> 00:23:24,529
Diese Person beginnt dunklere Triebe
405
00:23:24,529 --> 00:23:27,115
und negative Verhaltensweisen
zu offenbaren.
406
00:23:27,866 --> 00:23:32,328
In unglaublich seltenen Fällen
kommt es zu vollständiger Besessenheit.
407
00:23:34,038 --> 00:23:36,541
An dem Punkt
ist man nicht mehr man selbst.
408
00:23:36,541 --> 00:23:38,084
Man hat keine Kontrolle mehr.
409
00:23:38,084 --> 00:23:40,920
Der Körper wird vollständig
von was anderem übernommen.
410
00:23:40,920 --> 00:23:43,047
[lautes Schreien]
411
00:23:44,507 --> 00:23:46,551
[laute Geräusche]
412
00:23:46,551 --> 00:23:48,887
[bedrohliche Klanguntermalung]
413
00:23:50,305 --> 00:23:52,974
Ed war bei dem ersten Treffen
davon überzeugt,
414
00:23:52,974 --> 00:23:56,186
dass David schon
im Stadium der Unterdrückung war.
415
00:23:57,437 --> 00:24:00,315
Ed erklärte uns,
dass der Dämon David dazu bringen würde,
416
00:24:00,315 --> 00:24:02,150
sich völlig anders zu verhalten.
417
00:24:04,110 --> 00:24:07,906
Er würde seine Gedanken kontrollieren
und Botschaften durch ihn übermitteln.
418
00:24:07,906 --> 00:24:10,158
David würde noch unberechenbarer werden.
419
00:24:11,451 --> 00:24:13,077
[ruhige Musik spielt kurz]
420
00:24:16,164 --> 00:24:19,125
[Alan]
Ed Warren hatte so etwas schon oft erlebt.
421
00:24:19,125 --> 00:24:21,753
Er sagte:
"Sie müssen sich an die Kirche wenden."
422
00:24:21,753 --> 00:24:25,548
Darauf antwortete meine Mutter,
dass wir das schon getan hätten.
423
00:24:25,548 --> 00:24:27,926
Dann sagte er: "Ich werde Ihnen helfen."
424
00:24:29,552 --> 00:24:32,347
Wir sollten damit beginnen,
alles zu dokumentieren
425
00:24:32,347 --> 00:24:34,641
und so viele Beweise
wie möglich zu sammeln,
426
00:24:34,641 --> 00:24:36,768
um sie dem Erzbischof vorzulegen.
427
00:24:36,768 --> 00:24:40,772
Er würde dann einschätzen können,
womit wir es hier zu tun hatten.
428
00:24:43,483 --> 00:24:45,818
[Arne]
Ich dachte, solche Sachen gäbe es nicht.
429
00:24:45,818 --> 00:24:48,571
Dass sie nur in Cartoons
und Filmen vorkämen.
430
00:24:51,908 --> 00:24:55,245
Ed und Lorraine warnten uns,
wie gravierend die Sache wirklich war.
431
00:24:56,746 --> 00:24:58,081
"Nehmt es ernst.
432
00:24:59,666 --> 00:25:00,583
Schützt euch.
433
00:25:02,043 --> 00:25:03,962
Man weiß nie, wann es passieren kann."
434
00:25:07,048 --> 00:25:08,299
[erneut ruhige Musik]
435
00:25:10,760 --> 00:25:13,346
[Alan] Meine Mutter
holte unseren Kassettenrekorder.
436
00:25:15,598 --> 00:25:18,101
Meine Schwester
kaufte eine Polaroidkamera,
437
00:25:18,101 --> 00:25:19,561
die Sofortbilder macht.
438
00:25:21,354 --> 00:25:24,774
Von diesem Moment an begannen wir,
alles festzuhalten.
439
00:25:24,774 --> 00:25:27,360
[Polaroidkamera-Auslöser klickt,
Kamera surrt]
440
00:25:28,319 --> 00:25:30,488
Wir hatten gerade Sommerferien.
441
00:25:30,488 --> 00:25:33,866
- [TV-Sprecher] Meine Damen und Herren...
- [Alan] Keiner konnte schlafen.
442
00:25:33,866 --> 00:25:36,619
Zwei Kandidaten
für die Nominierung der Republikaner
443
00:25:36,619 --> 00:25:39,289
für das Amt des Präsidenten
der Vereinigten Staaten.
444
00:25:39,289 --> 00:25:42,333
Der ehemalige Gouverneur Ronald Reagan
von Kalifornien...
445
00:25:43,668 --> 00:25:46,838
[Alan] Wir wechselten uns ab
und hatten David immer im Auge.
446
00:25:47,547 --> 00:25:49,340
[Ronald Reagan]
Ob wir es wollen oder nicht,
447
00:25:49,340 --> 00:25:52,927
es ist unsere Verantwortung,
den Weltfrieden zu bewahren,
448
00:25:52,927 --> 00:25:54,971
weil es sonst niemand tun kann.
449
00:25:55,763 --> 00:25:57,473
[verzerrt] Wir können nicht weitermachen...
450
00:25:57,473 --> 00:25:59,058
[stöhnt]
451
00:25:59,058 --> 00:26:00,226
[verzerrte Rede hält an]
452
00:26:00,226 --> 00:26:03,438
Dann fing David an,
sich seltsam zu verhalten.
453
00:26:04,314 --> 00:26:06,691
[verzerrte Rede
wird unverständlich fortgeführt]
454
00:26:08,026 --> 00:26:08,860
[Judy] David!
455
00:26:09,485 --> 00:26:10,361
Oh mein Gott.
456
00:26:12,447 --> 00:26:15,742
DIE FOLGENDEN FOTOS UND TONAUFNAHMEN
457
00:26:15,742 --> 00:26:17,827
[besessener David atmet schwer]
458
00:26:17,827 --> 00:26:20,288
WURDEN VON DER FAMILIE GLATZEL
IM AUGUST 1980 GEMACHT
459
00:26:20,288 --> 00:26:21,706
[dämonisches Knurren]
460
00:26:21,706 --> 00:26:24,500
[David] Jetzt wirst du sterben. Du!
461
00:26:24,500 --> 00:26:25,960
[Judy] Wer und was bist du?
462
00:26:26,669 --> 00:26:29,047
- [David] Das geht dich nichts an.
- [Judy] David.
463
00:26:30,548 --> 00:26:32,717
[dämonisches Knurren]
464
00:26:33,259 --> 00:26:35,845
[Judy] Mama ist hier.
Mama ist hier. Komm, steh auf!
465
00:26:35,845 --> 00:26:39,015
Auf geht's. Komm raus aus meinem Sohn!
Raus aus meinem Sohn.
466
00:26:40,266 --> 00:26:42,727
- [David] Nein! Nein!
- [Judy] Ich bin deine Mutter.
467
00:26:42,727 --> 00:26:45,229
[David] Du bist eine Schlampe.
[lacht dämonisch]
468
00:26:45,229 --> 00:26:47,231
[Polaroidkamera klickt und surrt]
469
00:26:47,231 --> 00:26:48,983
Du wirst sterben!
470
00:26:48,983 --> 00:26:51,235
[dämonisches Knurren]
471
00:26:51,235 --> 00:26:53,237
[Judy spricht unverständlich]
472
00:26:53,237 --> 00:26:54,739
[David knurrt weiter]
473
00:26:54,739 --> 00:26:58,534
[besessener David]
Tu das nicht! [lacht dämonisch]
474
00:26:58,534 --> 00:27:00,411
[Judy] David, steh auf!
475
00:27:00,411 --> 00:27:02,080
Mein Gott. Steh auf...
476
00:27:02,080 --> 00:27:03,956
[Debbie] Ruf den Pfarrer, Mama.
477
00:27:03,956 --> 00:27:06,167
- Er soll sofort kommen!
- [Judy] Raus aus meinem Sohn!
478
00:27:06,167 --> 00:27:07,877
[Arne] Lass den Jungen in Ruhe.
479
00:27:07,877 --> 00:27:08,836
[Debbie] Hier.
480
00:27:08,836 --> 00:27:10,880
[junger Arne] Ich versuch's.
Ich halte deine Arme.
481
00:27:10,880 --> 00:27:13,007
[besessener David]
Verfickter Schwanzlutscher.
482
00:27:13,007 --> 00:27:14,175
[Arne] Lasst uns beten.
483
00:27:14,175 --> 00:27:16,886
[alle] Vater unser im Himmel,
geheiligt werde dein Name.
484
00:27:16,886 --> 00:27:17,929
Dein Reich komme,
485
00:27:17,929 --> 00:27:20,556
dein Wille geschehe,
wie im Himmel so auf Erden.
486
00:27:20,556 --> 00:27:23,935
Unser tägliches Brot gibt uns heute,
und vergib uns unsere Schuld.
487
00:27:23,935 --> 00:27:27,021
- Wie auch wir vergeben unseren...
- [besessener David schreit]
488
00:27:27,021 --> 00:27:29,565
[schreit und knurrt]
489
00:27:31,192 --> 00:27:32,568
[Alan] Es war unheimlich.
490
00:27:33,444 --> 00:27:35,988
Plötzlich schrie er
und kämpfte mit jemandem,
491
00:27:35,988 --> 00:27:36,948
der nicht da war.
492
00:27:37,490 --> 00:27:39,492
[besessener David würgt und hustet]
493
00:27:39,492 --> 00:27:40,743
An einem Punkt
494
00:27:40,743 --> 00:27:42,745
konnten wir auf einem Foto festhalten,
495
00:27:42,745 --> 00:27:45,164
wie seine Hände
in der Luft etwas umklammerten.
496
00:27:45,790 --> 00:27:46,916
Es würgte ihn.
497
00:27:46,916 --> 00:27:50,253
Er drückte mit aller Kraft,
um den Griff von seinem Hals zu lösen.
498
00:27:50,795 --> 00:27:52,839
[besessener David kreischt]
499
00:27:52,839 --> 00:27:55,508
[Arne] Lass den Jungen,
lass diesen Jungen in Ruhe.
500
00:27:55,508 --> 00:27:58,094
Uns lief es kalt den Rücken runter.
501
00:27:58,094 --> 00:27:59,345
[dämonisches Knurren]
502
00:27:59,345 --> 00:28:01,013
Es war sehr beängstigend,
503
00:28:01,013 --> 00:28:03,725
und wir wussten nicht,
wie wir damit umgehen sollten.
504
00:28:04,517 --> 00:28:05,727
[besessener David lacht]
505
00:28:05,727 --> 00:28:08,104
[Polaroidkamera klickt und surrt]
506
00:28:08,896 --> 00:28:11,566
[besessener David schreit und würgt]
507
00:28:11,566 --> 00:28:12,900
Ich wurde gewürgt.
508
00:28:13,526 --> 00:28:16,028
Danach kann ich mich
an nichts mehr erinnern.
509
00:28:16,028 --> 00:28:17,321
Ich wurde ohnmächtig.
510
00:28:17,321 --> 00:28:19,866
War es eine Ohnmacht oder etwas anderes?
511
00:28:19,866 --> 00:28:21,826
Niemand konnte das je beantworten.
512
00:28:24,328 --> 00:28:26,956
Es war für alle Beteiligten
psychisch belastend.
513
00:28:27,957 --> 00:28:30,042
Aber es wurde einfach immer schlimmer.
514
00:28:30,668 --> 00:28:34,046
[besessener David röchelt und würgt]
515
00:28:34,046 --> 00:28:36,841
Er wurde
uns allen gegenüber handgreiflich.
516
00:28:36,841 --> 00:28:39,469
Er versuchte,
meine Mutter und Schwester zu würgen.
517
00:28:39,469 --> 00:28:41,929
Die Anfälle dauerten manchmal stundenlang.
518
00:28:41,929 --> 00:28:43,473
[besessener David kreischt]
519
00:28:43,473 --> 00:28:46,058
Wir schliefen abwechselnd in Schichten.
520
00:28:46,058 --> 00:28:47,852
[David murmelt unverständlich]
521
00:28:47,852 --> 00:28:49,520
Wir wollten nicht allein sein.
522
00:28:50,396 --> 00:28:52,315
Die Wahrscheinlichkeit eines Angriffs
523
00:28:52,315 --> 00:28:54,859
würde exponentiell steigen,
wenn wir allein waren.
524
00:28:54,859 --> 00:28:56,819
[besessener David lacht dämonisch]
525
00:28:58,154 --> 00:29:00,823
[dämonisches Knurren]
526
00:29:01,407 --> 00:29:03,785
Die ganze Familie
wurde physisch angegriffen.
527
00:29:09,290 --> 00:29:10,917
Wir haben ständig gebetet.
528
00:29:12,460 --> 00:29:16,130
Wir dachten, wenn wir die Gebete
immer lauter sprechen, würde es aufhören.
529
00:29:19,717 --> 00:29:22,637
[Alan] Das Schwierigste
für meine Mutter, war die Tatsache,
530
00:29:22,637 --> 00:29:25,431
dass mein Vater
in dieser Sache nicht hinter ihr stand.
531
00:29:27,475 --> 00:29:29,393
Sie fühlte sich alleingelassen.
532
00:29:30,478 --> 00:29:32,438
Mein Vater dachte zu diesem Zeitpunkt,
533
00:29:32,438 --> 00:29:34,816
dass David
eine psychische Erkrankung hatte.
534
00:29:34,816 --> 00:29:37,360
Seiner Meinung nach
trugen wir alle dazu bei.
535
00:29:39,111 --> 00:29:40,655
Also kapselte er sich ab.
536
00:29:42,198 --> 00:29:45,409
Er hatte zwei Jobs und kam
nur nach Hause, um zu schlafen.
537
00:29:47,662 --> 00:29:48,913
Alles veränderte sich.
538
00:29:48,913 --> 00:29:50,957
Wir aßen nicht mehr zusammen zu Abend,
539
00:29:50,957 --> 00:29:53,709
er arbeitete konstant
und war nie zu Hause.
540
00:29:54,544 --> 00:29:57,672
Mein Vater brauchte eine Weile,
bis er begriff, was vor sich ging.
541
00:29:57,672 --> 00:30:01,425
Und... da war es schon zu spät.
542
00:30:02,385 --> 00:30:05,054
[besessener David
stöhnt und lacht diabolisch]
543
00:30:06,347 --> 00:30:11,060
Meine Mutter rief die Warrens an
und erzählte ihnen, was los war.
544
00:30:11,644 --> 00:30:12,895
[Judy] Ich bin deine Mutter.
545
00:30:12,895 --> 00:30:15,815
[besessener David]
Du bist eine Schlampe. [lacht dämonisch]
546
00:30:16,607 --> 00:30:17,817
Tu das nicht!
547
00:30:17,817 --> 00:30:20,278
[besessener David lacht weiter dämonisch]
548
00:30:20,278 --> 00:30:23,197
- Er weiß nicht, wer es getan hat.
- [Ed] Blinzelt er mit den Augen?
549
00:30:23,197 --> 00:30:27,493
[Judy] Nein, überhaupt nicht.
Sie sind absolut regungslos.
550
00:30:27,493 --> 00:30:30,121
[Ed] Wäre er bei Bewusstsein,
würden seine Augen blinzeln, ja?
551
00:30:30,121 --> 00:30:33,291
[Judy] Sie meinen, er war bewusstlos,
als er das tat, als das passierte?
552
00:30:33,791 --> 00:30:35,918
Nun, ich denke schon. Ja. Ok.
553
00:30:36,627 --> 00:30:39,589
Ed und Lorraine sagten uns,
dass David besessen sei.
554
00:30:40,339 --> 00:30:42,049
[düstere Klanguntermalung]
555
00:30:44,427 --> 00:30:45,970
Nach der Besessenheit
556
00:30:45,970 --> 00:30:51,350
{\an8}ist das Endziel die Zerstörung der Familie
und schließlich der Tod.
557
00:30:51,350 --> 00:30:56,772
Das Opfer wird getötet
oder wird selbst zum Mörder.
558
00:30:58,232 --> 00:30:59,317
Das kommt vor.
559
00:30:59,817 --> 00:31:01,402
[Judy] Er trat hinter Alan,
560
00:31:01,402 --> 00:31:04,071
zog das hier heraus
und sagte: "Ich hasse euch alle.
561
00:31:04,071 --> 00:31:06,991
Und wenn mir jemand
zu nahe kommt, bringe ich ihn um."
562
00:31:06,991 --> 00:31:08,409
[leise Musik setzt ein]
563
00:31:08,409 --> 00:31:10,953
Meine Mutter
geriet auf der Stelle in Panik.
564
00:31:10,953 --> 00:31:13,748
Sie dachte, dass ihr Sohn zu Tode kommen
565
00:31:14,498 --> 00:31:16,208
oder einen Mord begehen würde.
566
00:31:18,336 --> 00:31:21,005
Sie wollte dieser ganzen Sache
ein Ende setzen.
567
00:31:22,506 --> 00:31:25,760
Ed Warren sagte, dass wir
einen Exorzismus durchführen müssten.
568
00:31:28,679 --> 00:31:29,680
[Musik verklingt]
569
00:31:30,264 --> 00:31:32,350
Das war das Unheimlichste von allem.
570
00:31:33,643 --> 00:31:36,854
[Ed auf Band] Wir sind eine Art
übernatürliches Polizeidezernat.
571
00:31:37,521 --> 00:31:40,775
Wir müssen die Schuldigen
zur Kirche bringen.
572
00:31:40,775 --> 00:31:43,569
Wir müssen die Schuldigen
zum Exorzisten bringen.
573
00:31:44,153 --> 00:31:46,238
Aus diesem Grund sage ich,
574
00:31:46,238 --> 00:31:50,326
wenn die dämonischen und bösen Geister
unsauber kämpfen,
575
00:31:51,160 --> 00:31:53,412
muss man genau das Gleiche tun.
576
00:31:53,412 --> 00:31:54,330
[krächzt]
577
00:31:58,167 --> 00:32:02,713
[Alan] Die Kirche führt Exorzismen
nicht einfach so ohne Weiteres aus.
578
00:32:02,713 --> 00:32:04,131
Mir war nicht bewusst,
579
00:32:04,131 --> 00:32:06,592
wie viel Papierkram man
dafür erledigen muss.
580
00:32:07,802 --> 00:32:09,261
Es ist eine ernste Sache.
581
00:32:12,181 --> 00:32:13,891
[düstere Klanguntermalung]
582
00:32:13,891 --> 00:32:17,561
Der Antrag auf einen Exorzismus
in der römisch-katholischen Kirche
583
00:32:17,561 --> 00:32:19,689
{\an8}ist nicht gerade unkompliziert.
584
00:32:19,689 --> 00:32:22,692
{\an8}Vor allem damals,
als die Warrens ihre Sternstunde hatten.
585
00:32:22,692 --> 00:32:25,903
Viele Geistliche wollen sich nicht
mit diesem Thema befassen,
586
00:32:25,903 --> 00:32:28,280
nichts mir den Mächten der Hölle
zu tun haben.
587
00:32:29,407 --> 00:32:31,534
Sie haben Angst, diese Häuser zu betreten.
588
00:32:31,534 --> 00:32:33,202
Ich kann daher nachvollziehen,
589
00:32:33,202 --> 00:32:35,830
dass sich Menschen
an Leute wie die Warrens wenden,
590
00:32:35,830 --> 00:32:38,165
weil ihr eigener Klerus sie abgelehnt hat.
591
00:32:38,165 --> 00:32:41,210
Aber als Geistliche
ist es unsere Pflicht, dies zu tun.
592
00:32:41,210 --> 00:32:43,546
Wir sind aufgerufen,
diesen Menschen zu helfen.
593
00:32:48,551 --> 00:32:51,053
Wächst man
in der römisch-katholischen Kirche auf,
594
00:32:51,053 --> 00:32:55,182
sind Engel und Teufel
fest im Glaubenssystem verankert.
595
00:32:55,182 --> 00:32:58,728
Ich stellte die Wirklichkeit
dieser spirituellen Kräfte immer infrage.
596
00:32:58,728 --> 00:33:01,439
Ich war sehr aufgeschlossen
und suchte nach Beweisen,
597
00:33:01,439 --> 00:33:03,315
ob es diese Kräfte gibt oder nicht.
598
00:33:07,361 --> 00:33:10,281
Leute können die Vorstellung von Geistern,
599
00:33:10,281 --> 00:33:13,284
Spukhäusern und Teufeln
so lächerlich machen, wie sie wollen.
600
00:33:13,284 --> 00:33:15,327
Aber der Teufel existiert tatsächlich.
601
00:33:15,327 --> 00:33:16,996
Es existieren mehrere Teufel,
602
00:33:16,996 --> 00:33:20,416
und eine skeptische Öffentlichkeit
Ist der beste Schutz, den der Teufel hat.
603
00:33:20,916 --> 00:33:22,418
Im Namen Jesu...
604
00:33:22,418 --> 00:33:23,753
[Frau schreit]
605
00:33:23,753 --> 00:33:24,795
...verschwinde!
606
00:33:25,921 --> 00:33:29,467
Die Arbeit mit den Warrens
war faszinierend und aufregend.
607
00:33:31,343 --> 00:33:34,096
Ich sah, wie real das war,
und wie gefährlich es sein konnte.
608
00:33:34,096 --> 00:33:35,723
[Vögel zwitschern]
609
00:33:38,059 --> 00:33:40,269
- [Motor dröhnt]
- [dramatische Musik spielt]
610
00:33:43,189 --> 00:33:45,357
Die Kirche erkannte anhand der Beweise,
611
00:33:45,357 --> 00:33:47,860
dass es sich
um eine echte Angelegenheit handelte
612
00:33:47,860 --> 00:33:49,028
und Hilfe nötig war.
613
00:33:49,028 --> 00:33:50,404
[Motor heult auf]
614
00:33:54,825 --> 00:33:57,703
Es kam ein Kardinal
von der katholischen Kirche.
615
00:33:57,703 --> 00:34:02,083
Kardinäle sind ganz in Rot gekleidet,
und dieser fuhr auch einen roten Porsche.
616
00:34:03,793 --> 00:34:06,212
Es lohnte sich wohl,
ein Geistlicher zu sein.
617
00:34:07,630 --> 00:34:09,381
Er traf sich mit der Familie.
618
00:34:09,381 --> 00:34:11,634
Sie beschlossen,
dass hier ein Fall vorlag,
619
00:34:11,634 --> 00:34:13,677
bei dem etwas unternommen werden musste.
620
00:34:14,470 --> 00:34:19,225
2. SEPTEMBER 1980
EINEN MONAT SPÄTER
621
00:34:19,225 --> 00:34:22,144
Die katholische Kirche
erteilte uns die Genehmigung,
622
00:34:22,144 --> 00:34:24,814
einen einfachen Exorzismus durchzuführen.
623
00:34:29,026 --> 00:34:30,236
Die Familie wurde
624
00:34:30,236 --> 00:34:32,947
in die St. Josephs Kirche
in Brookfield eingeladen.
625
00:34:34,406 --> 00:34:36,992
Ich dachte,
dass nichts Schlimmes passieren könnte,
626
00:34:36,992 --> 00:34:38,244
denn ich war im Haus Gottes.
627
00:34:40,037 --> 00:34:43,791
Der Pfarrer, Vater Virgulak,
warnte uns und sagte:
628
00:34:43,791 --> 00:34:47,795
"Diese Exorzismen können so heftig sein,
dass der Tod eintreten kann."
629
00:34:49,463 --> 00:34:51,048
Das war sehr beängstigend.
630
00:34:53,217 --> 00:34:55,052
Aber wir hatten keine Wahl.
631
00:34:55,052 --> 00:34:57,304
Lasst uns beten. Im Namen des Vaters,
632
00:34:57,304 --> 00:34:59,557
des Sohnes und des Heiligen Geistes.
633
00:34:59,557 --> 00:35:01,809
Es beginnt ähnlich wie bei einer Messe.
634
00:35:01,809 --> 00:35:04,395
Vater unser, der du bist im Himmel.
635
00:35:04,395 --> 00:35:05,813
Geheiligt werde dein Name.
636
00:35:05,813 --> 00:35:06,814
Ich weiß nur noch,
637
00:35:06,814 --> 00:35:09,692
dass ich in der Kirche war
und Gebete gesprochen wurden.
638
00:35:09,692 --> 00:35:11,110
Das ist alles.
639
00:35:11,735 --> 00:35:13,904
Unser tägliches Brot gib uns heute,
640
00:35:13,904 --> 00:35:16,740
und vergib uns unsere Schuld,
wie auch wir...
641
00:35:16,740 --> 00:35:19,451
Plötzlich wurde es im ganzen Raum eiskalt.
642
00:35:19,451 --> 00:35:20,744
[Wind pfeift]
643
00:35:20,744 --> 00:35:22,913
[Gebete werden im Hintergrund gesprochen]
644
00:35:25,666 --> 00:35:27,751
Wir merkten sofort,
dass etwas nicht stimmte.
645
00:35:27,751 --> 00:35:31,422
Heilige Maria, Mutter Gottes,
bitte für uns Sünder jetzt und...
646
00:35:31,422 --> 00:35:34,592
Innerhalb weniger Minuten
änderte sich Davids Verhalten.
647
00:35:35,176 --> 00:35:36,844
TONAUFNAHME DER FAMILIE GLATZEL
648
00:35:36,844 --> 00:35:38,512
[dämonisches Knurren]
649
00:35:39,597 --> 00:35:42,183
[dämonisches Knurren hält an]
650
00:35:42,183 --> 00:35:45,686
Er fing an zu knurren,
zu fauchen und beschimpfte den Pfarrer.
651
00:35:45,686 --> 00:35:48,355
[besessener David]
Fetter Schwanz, Schweinekotelett.
652
00:35:48,355 --> 00:35:49,732
Du wirst sterben!
653
00:35:50,858 --> 00:35:52,318
David zitterte und bebte.
654
00:35:52,318 --> 00:35:54,403
[besessener David kreischt]
655
00:35:54,403 --> 00:35:56,155
Seine Züge veränderten sich.
656
00:35:56,155 --> 00:35:58,073
[schreit weiter]
657
00:35:58,073 --> 00:36:02,077
Sein Körper zuckte hin und her.
658
00:36:02,077 --> 00:36:05,539
[mit rauer Stimme]
Fick dich und deine Scheiße!
659
00:36:09,001 --> 00:36:13,464
Er versuchte, Vater Virgulak anzugreifen.
Wir mussten ihn überwältigen.
660
00:36:14,757 --> 00:36:17,509
Ich weiß noch,
dass ich sein Bein festhielt.
661
00:36:19,011 --> 00:36:20,387
Ed Warren hielt das andere fest.
662
00:36:20,387 --> 00:36:23,265
[Schreien hält an]
[Vater Virgulak] Jetzt ist es Zeit...
663
00:36:23,849 --> 00:36:27,186
Er renkte seinen Körper in Positionen,
die nicht normal waren.
664
00:36:27,728 --> 00:36:31,023
Ich hielt ihn fest und sagte ihm,
wie sehr Jesus ihn liebt.
665
00:36:31,732 --> 00:36:34,610
[junger Arne] Du bist schwach.
Jesus ist viel stärker als du.
666
00:36:35,110 --> 00:36:37,196
Du... Du bist so schwach.
667
00:36:37,196 --> 00:36:40,449
Gott, das ist ein Kind Gottes.
Du kannst einem Kind Gottes nicht wehtun.
668
00:36:40,449 --> 00:36:43,118
[besessener David]
Jesus wird in der Hölle schmoren.
669
00:36:43,118 --> 00:36:44,912
- [Judy] Mama hat dich lieb.
- [David knurrt]
670
00:36:44,912 --> 00:36:46,121
[schreit]
671
00:36:46,121 --> 00:36:48,791
Er wusste,
dass dies der letzte Schlag war.
672
00:36:49,458 --> 00:36:52,670
[junger Arne] Er braucht ein Kruzifix.
Geben Sie es mir, es wurde gesegnet.
673
00:36:52,670 --> 00:36:55,965
Arne nahm das Kruzifix
und legte es auf seine Stirn.
674
00:36:55,965 --> 00:36:58,550
- [junger Arne] Es ist auf deinem Kopf.
- [David schreit]
675
00:36:58,550 --> 00:37:00,386
[Alan] Man sah es brutzeln.
676
00:37:00,386 --> 00:37:03,055
[Vater Virgulak]
Im Namen des Herrn Jesus Christus...
677
00:37:03,639 --> 00:37:05,808
Irgendwann
schwoll seine Zunge so stark an,
678
00:37:05,808 --> 00:37:07,518
dass er nicht mehr atmen konnte.
679
00:37:08,686 --> 00:37:09,853
Er lief blau an.
680
00:37:09,853 --> 00:37:12,106
Alle schrien, dass wir aufhören sollen.
681
00:37:12,106 --> 00:37:13,482
[Durcheinanderrufen]
682
00:37:13,482 --> 00:37:15,067
Man fühlt sich hilflos.
683
00:37:16,360 --> 00:37:17,569
[David keucht laut]
684
00:37:17,569 --> 00:37:20,155
Ich schrie dieses Ding an,
so laut ich nur konnte.
685
00:37:20,739 --> 00:37:24,118
Ich sagte:
"Lass das Kind in Ruhe. Nimm mich.
686
00:37:24,118 --> 00:37:25,703
Ich bin hier. Nimm mich."
687
00:37:26,245 --> 00:37:29,331
[lautes Poltern und Knattern]
688
00:37:29,331 --> 00:37:32,876
Ich spürte,
wie mich eine Kälte überkam. Eiskalt.
689
00:37:34,253 --> 00:37:36,714
Lorraine sagte:
"Oh mein Gott. Was hast du getan?"
690
00:37:36,714 --> 00:37:38,716
[Wind pfeift, danach komplette Stille]
691
00:37:40,384 --> 00:37:42,469
Ed sagte: "So was darfst du nicht tun.
692
00:37:43,053 --> 00:37:46,307
Man fordert ein dämonisches Wesen
nicht heraus, niemals."
693
00:37:47,099 --> 00:37:50,227
Woher sollten wir das wissen?
Er wollte David ja nur helfen.
694
00:37:52,354 --> 00:37:54,940
Ich weiß noch,
wie mein Großvater zu ihm sagte:
695
00:37:54,940 --> 00:37:57,067
"Das hättest du nicht sagen sollen.
696
00:37:57,067 --> 00:38:00,237
Das öffnet den Dingen Tür und Tor,
dich anzugreifen."
697
00:38:00,237 --> 00:38:01,572
Und er hatte recht.
698
00:38:03,490 --> 00:38:04,950
[leise, unheilvolle Musik]
699
00:38:04,950 --> 00:38:07,036
[Alan] Wir dachten, dass es vorbei war.
700
00:38:08,620 --> 00:38:10,372
David hatte es geschafft.
701
00:38:13,334 --> 00:38:14,418
[Schluchzen]
702
00:38:14,418 --> 00:38:16,086
[Musik verklingt]
703
00:38:16,086 --> 00:38:17,963
[Kirchenglocke schlägt]
704
00:38:19,965 --> 00:38:21,800
[sanfte Musik setzt ein]
705
00:38:21,800 --> 00:38:22,968
[Projektor surrt]
706
00:38:22,968 --> 00:38:24,762
[unverständliches Gerede]
707
00:38:28,265 --> 00:38:30,684
Ich weiß noch,
dass ich danach glücklich war.
708
00:38:31,810 --> 00:38:34,772
Ich verbrachte viel Zeit damit,
draußen zu spielen.
709
00:38:36,774 --> 00:38:39,902
Ich wollte, ein braves Kind sein,
der brave Junge der Familie.
710
00:38:42,863 --> 00:38:46,575
Meine Mutter hat gebacken und uns ernährt.
Sie wollte uns glücklich sehen.
711
00:38:49,078 --> 00:38:53,457
Wir dachten,
wir würden einen Neuanfang machen.
712
00:38:53,457 --> 00:38:54,625
[Kinderlachen]
713
00:38:55,459 --> 00:38:56,919
Aber es kam anders.
714
00:38:58,837 --> 00:39:00,130
[dumpfe Klanguntermalung]
715
00:39:06,929 --> 00:39:11,183
STADT BROOKFIELD POLIZEIREVIER
716
00:39:11,183 --> 00:39:16,146
{\an8}Mir war bewusst,
dass seltsame, dämonische Dinge
717
00:39:16,146 --> 00:39:18,440
angeblich im Glatzel-Haus vor sich gingen.
718
00:39:18,440 --> 00:39:19,817
[Vögel kreischen]
719
00:39:19,817 --> 00:39:23,070
Einige Polizeibeamte
hatten Lärmbeschwerden erhalten.
720
00:39:24,113 --> 00:39:25,030
Ich war im Dienst,
721
00:39:25,030 --> 00:39:27,991
und Ed und Lorraine Warren
kamen in das alte Polizeirevier
722
00:39:27,991 --> 00:39:29,326
in der Grays Bridge Road.
723
00:39:31,787 --> 00:39:37,042
Ed Warren stellte sich als Dämonologe
und Lorraine Warren als Hellseherin vor.
724
00:39:41,046 --> 00:39:42,965
Lorraine war aufgebracht.
725
00:39:42,965 --> 00:39:47,594
Sie erzählte mir,
dass Arne Johnson bei einem Exorzismus
726
00:39:47,594 --> 00:39:50,931
den Teufel aufgefordert hatte,
David Glatzel zu verlassen
727
00:39:50,931 --> 00:39:52,558
und sich seiner anzunehmen.
728
00:39:54,435 --> 00:39:56,603
Lorraine war darüber sehr erschüttert.
729
00:39:56,603 --> 00:39:58,814
Sie sagte: "Das hätte er nicht tun dürfen.
730
00:39:58,814 --> 00:40:00,065
Das darf man nicht tun.
731
00:40:00,065 --> 00:40:02,609
Er weiß nicht, womit er's zu tun hat."
732
00:40:02,609 --> 00:40:05,362
Und sie sagte:
"Ich sehe schwere Verletzungen
733
00:40:05,362 --> 00:40:07,197
oder den Tod mit einem Messer."
734
00:40:08,615 --> 00:40:11,618
Sie wollte uns warnen,
dass ein Verbrechen geschehen könnte.
735
00:40:11,618 --> 00:40:15,122
Sie sagte, dass sie das
als Hellseherin vorausahnen konnte.
736
00:40:17,332 --> 00:40:18,208
Sie war sachlich.
737
00:40:18,208 --> 00:40:22,004
Sie machte keinen verrückten Eindruck
und verhielt sich auch nicht seltsam.
738
00:40:22,796 --> 00:40:25,466
Sie war überzeugt von dem,
was sie uns erzählte.
739
00:40:25,466 --> 00:40:26,842
Für sie war das real.
740
00:40:29,845 --> 00:40:32,639
Und siehe da, es passierte wirklich so.
741
00:40:34,600 --> 00:40:36,393
[weiter düstere Klanguntermalung]
742
00:40:41,899 --> 00:40:45,444
Meine Schwester nahm einen Job
in einem Tierheim in Brookfield an.
743
00:40:45,444 --> 00:40:46,528
[Hund bellt]
744
00:40:47,237 --> 00:40:49,406
Sie wollte ein Leben mit Arne beginnen.
745
00:40:50,324 --> 00:40:53,744
[Debbie] Ich bin Hundepflegerin.
Mein Chef hieß Alan Bono.
746
00:40:54,328 --> 00:40:55,954
Er wurde ein Freund von mir.
747
00:40:57,247 --> 00:41:00,000
Arne und ich haben schließlich
eine Wohnung bekommen,
748
00:41:00,000 --> 00:41:02,252
und die Wohnung kam mit der Stelle.
749
00:41:02,252 --> 00:41:03,921
[Rasierer surrt]
750
00:41:05,631 --> 00:41:08,800
{\an8}Wir waren wirklich begeistert,
dass wir zusammen wohnen würden.
751
00:41:09,968 --> 00:41:12,971
{\an8}Wir hätten endlich tief durchatmen
und die Ruhe genießen können,
752
00:41:12,971 --> 00:41:15,682
nach all dem Leid,
das wir durchgemacht hatten.
753
00:41:18,644 --> 00:41:20,771
Wir empfanden
ein Gefühl der Erleichterung.
754
00:41:20,771 --> 00:41:22,272
Es war endlich vorbei.
755
00:41:22,272 --> 00:41:24,024
Jetzt konnten wir Frieden finden.
756
00:41:25,275 --> 00:41:26,777
[leise Musik spielt]
757
00:41:32,032 --> 00:41:35,410
[Lorraine] Denkt daran,
wenn man dämonische Kräfte herausfordert,
758
00:41:36,119 --> 00:41:39,998
antworten sie nicht sofort.
759
00:41:39,998 --> 00:41:43,961
Sie warten,
bis man am verletzlichsten ist.
760
00:41:43,961 --> 00:41:45,587
Dann schlagen sie zu.
761
00:41:48,924 --> 00:41:54,221
16. FEBRUAR 1981
FÜNF MONATE NACH DEM EXORZISMUS
762
00:41:54,221 --> 00:41:57,432
[Arne] Mir ging es nicht so gut,
als wir an diesem Morgen aufstanden.
763
00:41:57,432 --> 00:41:59,059
Ich fühlte mich irgendwie krank.
764
00:42:00,519 --> 00:42:03,480
Wir fuhren nach Bridgeport,
um meine Schwestern abzuholen,
765
00:42:03,480 --> 00:42:05,816
weil wir Zeit
mit ihnen verbringen wollten.
766
00:42:07,693 --> 00:42:10,654
Wir trafen uns mit Alan Bono
zum Mittagessen,
767
00:42:10,654 --> 00:42:12,614
und wir tranken ein paar Gläser Wein.
768
00:42:13,407 --> 00:42:16,118
Man merkte,
dass Alan langsam betrunken wurde.
769
00:42:18,161 --> 00:42:19,997
Ich drehte mich zu Debbie und sagte:
770
00:42:19,997 --> 00:42:21,665
"Warum gehen wir nicht einfach?
771
00:42:21,665 --> 00:42:25,127
Ich glaube, es wird Zeit,
die Mädchen aus diesem Umfeld zu bringen."
772
00:42:26,295 --> 00:42:29,715
Es war nichts Schlimmes passiert,
aber er wurde ein wenig ausgelassen.
773
00:42:29,715 --> 00:42:30,674
Ich wollte nicht,
774
00:42:30,674 --> 00:42:32,634
dass meine Schwestern
in seiner Nähe waren.
775
00:42:33,427 --> 00:42:35,345
Wir liefen die Treppe runter.
776
00:42:36,930 --> 00:42:40,559
An das, was danach passiert ist,
kann ich mich nicht mehr erinnern.
777
00:42:40,559 --> 00:42:42,477
[unheilvolle Klanguntermalung]
778
00:42:43,186 --> 00:42:44,396
[Telefon klingelt]
779
00:42:47,524 --> 00:42:49,359
Es war 7 oder 8 Uhr abends.
780
00:42:49,359 --> 00:42:51,028
[Telefon klingelt weiter]
781
00:42:51,737 --> 00:42:54,448
Ich weiß noch, dass das Telefon klingelte.
782
00:42:54,448 --> 00:42:56,116
[spannungsvolle Musik spielt]
783
00:43:00,495 --> 00:43:03,415
- Hallo?
- Meine Schwester weinte am Telefon.
784
00:43:03,415 --> 00:43:04,666
[Schluchzen am Telefon]
785
00:43:04,666 --> 00:43:08,587
Bevor sie etwas sagen konnte,
hatte ich eine Vision von einem Mann.
786
00:43:08,587 --> 00:43:09,796
[pulsierende Musik]
787
00:43:09,796 --> 00:43:10,881
Er war tot.
788
00:43:10,881 --> 00:43:12,299
[schluchzt und weint]
789
00:43:13,717 --> 00:43:15,385
[Debbie] David, hol Mom! Hol Mom!
790
00:43:15,385 --> 00:43:17,054
Plötzlich schrie meine Mutter.
791
00:43:18,430 --> 00:43:19,514
Was war da los?
792
00:43:20,515 --> 00:43:21,725
[gedämpfte Schreie]
793
00:43:24,186 --> 00:43:25,812
Sie sagte zu meinem Vater:
794
00:43:25,812 --> 00:43:28,940
"Steig ins Auto.
Wir müssen zum Tierheim fahren."
795
00:43:30,108 --> 00:43:32,611
David sagte mir, dass Alan Bono tot sei."
796
00:43:34,613 --> 00:43:36,365
"Was? Was redest du da?"
797
00:43:37,407 --> 00:43:39,951
David sagte: "Arne Johnson ist besessen.
798
00:43:41,536 --> 00:43:44,665
Es ist der Dämon, er hat ihn getötet."
799
00:43:44,665 --> 00:43:47,584
[weiter düstere, pulsierende Klänge]
800
00:43:47,584 --> 00:43:50,003
[Glenn]
Ich bekam einen Anruf von der Zentrale.
801
00:43:50,003 --> 00:43:52,631
Es gab wohl eine schwere Messerstecherei.
802
00:43:52,631 --> 00:43:54,966
"Wir brauchen alle verfügbaren Einheiten."
803
00:43:57,010 --> 00:43:59,763
Deborah Glatzel
erzählte den eintreffenden Polizisten,
804
00:43:59,763 --> 00:44:01,765
dass Arne und Alan getrunken hatten.
805
00:44:04,101 --> 00:44:06,436
In der Wohnung
sei es zu einem Streit gekommen,
806
00:44:06,436 --> 00:44:09,856
der sich zu einer körperlichen
Auseinandersetzung entwickelt hatte.
807
00:44:09,856 --> 00:44:12,275
Sie habe auf dem Rasen
vor dem Zwinger geendet,
808
00:44:12,275 --> 00:44:15,028
etwa 15 m von der Eingangstür entfernt.
809
00:44:16,655 --> 00:44:18,031
Im Zuge dieses Kampfes
810
00:44:18,031 --> 00:44:20,659
habe Arne ein Messer gezogen,
das er dabei hatte,
811
00:44:21,243 --> 00:44:24,162
und wiederholt auf Alan Bono eingestochen.
812
00:44:27,374 --> 00:44:29,876
Alan Bono wurde tödlich verwundet.
813
00:44:32,838 --> 00:44:35,006
Debbie Glatzel war sehr verstört.
814
00:44:36,216 --> 00:44:38,719
Sie erzählte uns,
dass Arne in den Wald gegangen war.
815
00:44:38,719 --> 00:44:39,886
Sie dachte,
816
00:44:39,886 --> 00:44:43,140
dass er zum Haus der Familie
in der Oak Grove Road gehen würde,
817
00:44:43,140 --> 00:44:44,891
das nicht sehr weit entfernt lag.
818
00:44:45,642 --> 00:44:47,644
[weiter düstere, pulsierende Musik]
819
00:44:50,605 --> 00:44:52,649
[David] Ich hatte eine Vision von Arne.
820
00:44:54,401 --> 00:44:57,612
Ich konnte sehen, wie er
auf unser Haus in Brookfield zuging.
821
00:44:58,822 --> 00:45:02,451
Ich wusste sofort,
dass Arne vom Teufel besessen war.
822
00:45:02,451 --> 00:45:04,745
[düstere, pulsierende Musik endet]
823
00:45:04,745 --> 00:45:05,954
[lautes Rattern]
824
00:45:10,083 --> 00:45:12,210
[Alan] Mein Bruder geriet in Panik.
825
00:45:13,336 --> 00:45:15,922
Wir schleppten gemeinsam
eine Kommode vor die Tür.
826
00:45:15,922 --> 00:45:17,257
Die Tür war verschlossen,
827
00:45:17,257 --> 00:45:19,593
aber wir wollten sie
zusätzlich blockieren.
828
00:45:19,593 --> 00:45:21,678
Er sagte: "Er kommt, um mich zu töten."
829
00:45:21,678 --> 00:45:25,098
- [dumpfer Herzschlag und Keuchen]
- [in der Ferne ruft ein Käuzchen]
830
00:45:26,057 --> 00:45:29,186
[Alan] Ich hatte nie
vor Arne Cheyenne Johnson Angst gehabt.
831
00:45:29,186 --> 00:45:30,520
Überhaupt nicht.
832
00:45:30,520 --> 00:45:33,064
Aber als David sagte,
dass Arne besessen war,
833
00:45:33,899 --> 00:45:35,525
hatte ich eine Heidenangst.
834
00:45:35,525 --> 00:45:37,986
- [Hupe ertönt]
- [Sirenen heulen]
835
00:45:39,946 --> 00:45:43,366
Der Krankenwagenfahrer, der Alan Bono
ins Krankenhaus gebracht hatte,
836
00:45:43,366 --> 00:45:46,578
sah einen Verdächtigen,
auf den die Beschreibung passte.
837
00:45:47,245 --> 00:45:50,749
Er rief die Polizei,
die Arne dann in Gewahrsam nahm.
838
00:45:50,749 --> 00:45:52,918
[unverständlicher Funkverkehr]
839
00:45:52,918 --> 00:45:55,921
[dumpfe Klanguntermalung]
840
00:45:55,921 --> 00:45:58,340
Wenn dieser Sanitäter nicht gewesen wäre,
841
00:45:58,340 --> 00:46:00,842
könnten ich oder David heute tot sein.
842
00:46:00,842 --> 00:46:02,928
[dumpfe Musik endet]
843
00:46:02,928 --> 00:46:04,679
[Grillen zirpen]
844
00:46:04,679 --> 00:46:05,764
[Telefon klingelt]
845
00:46:06,264 --> 00:46:09,184
[Glen] Ich wurde mit der Vernehmung
von Arne Johnson beauftragt.
846
00:46:09,184 --> 00:46:13,188
Ich nahm seine Fingerabdrücke,
belehrte ihn über seine Rechte.
847
00:46:14,815 --> 00:46:17,025
{\an8}Er sah aus,
als stecke er in Schwierigkeiten.
848
00:46:17,025 --> 00:46:20,028
{\an8}Er war zerzaust.
Etwas war nicht in Ordnung.
849
00:46:23,907 --> 00:46:24,825
Ich war erschöpft.
850
00:46:24,825 --> 00:46:27,285
Ich konnte nicht stehen.
Ich saß auf einer Bank.
851
00:46:28,870 --> 00:46:32,082
Ich fragte:
"Warum bin ich hier? Was ist los?"
852
00:46:32,082 --> 00:46:35,877
Er sagte:
"Sie haben gerade Ihren Freund getötet."
853
00:46:37,045 --> 00:46:38,713
Ich sagte: "Das kann nicht sein."
854
00:46:39,798 --> 00:46:42,175
Ich hab das nicht geglaubt. Ich sagte:
855
00:46:42,175 --> 00:46:43,885
"Sie liegen völlig falsch.
856
00:46:43,885 --> 00:46:46,054
Alan geht es gut. Wir gingen nach Hause."
857
00:46:46,054 --> 00:46:49,140
Er sagte: "Nein, er ist tot,
und Sie haben ihn umgebracht.“
858
00:46:51,059 --> 00:46:53,353
Er weinte nicht
und zeigte auch keine Reue.
859
00:46:54,229 --> 00:46:56,356
Er wusste einfach nicht, was passiert war.
860
00:46:56,356 --> 00:46:59,693
Er hatte keinerlei Erinnerungen
an den Mord.
861
00:47:02,153 --> 00:47:05,198
Ich habe noch nie jemanden verletzt. Nie.
862
00:47:05,198 --> 00:47:07,868
Ich bin noch nie
wegen irgendetwas verhaftet worden.
863
00:47:09,077 --> 00:47:12,163
Das sagte ich der Polizei.
"Ich habe das nicht getan.
864
00:47:12,163 --> 00:47:14,291
Sie haben die falsche Person."
865
00:47:14,291 --> 00:47:15,542
{\an8}[Kameraauslöser klickt]
866
00:47:15,542 --> 00:47:17,794
{\an8}BROOKFIELD
POLIZEIREVIER
867
00:47:19,796 --> 00:47:22,924
Im Fall von David Glatzel
wurde Arne Johnson besessen,
868
00:47:22,924 --> 00:47:26,344
{\an8}weil er dem Opfer half
und das dämonische Wesen herausforderte.
869
00:47:27,679 --> 00:47:29,347
So etwas soll passieren.
870
00:47:29,347 --> 00:47:30,932
Ich habe darüber gelesen.
871
00:47:30,932 --> 00:47:33,476
Man nennt es "spirituelle Übertragung".
872
00:47:33,476 --> 00:47:34,936
Der teuflische Geist
873
00:47:34,936 --> 00:47:37,981
geht von einer besessenen Person
zu einer anderen über,
874
00:47:37,981 --> 00:47:40,317
die während eines Exorzismus anwesend ist.
875
00:47:40,317 --> 00:47:43,653
[dissonante, verstörende Musik
spielt kurz und endet dann]
876
00:47:43,653 --> 00:47:45,530
Ein Strafverteidiger in Connecticut
877
00:47:45,530 --> 00:47:48,199
will beweisen, dass sein Mandant
nicht des Mordes schuldig ist,
878
00:47:48,199 --> 00:47:50,035
weil der 19-jährige Angeklagte
879
00:47:50,035 --> 00:47:53,413
angeblich sagte, er sei zum Zeitpunkt
des Mordes vom Teufel besessen gewesen.
880
00:47:53,413 --> 00:47:58,001
Der 19-jährige Arne Cheyenne Johnson,
der bisher keine Gewalttaten begangen hat,
881
00:47:58,001 --> 00:48:01,421
wird des Messermordes an seinem Vermieter,
Alan Bono, beschuldigt.
882
00:48:01,421 --> 00:48:05,300
Er behauptet, er sei von Dämonen
besessen gewesen und erinnere sich nicht.
883
00:48:05,300 --> 00:48:06,843
[Kameraauslöser klicken]
884
00:48:06,843 --> 00:48:09,888
Seine Freundin, Deborah Glatzel,
die dabei war, als es passierte,
885
00:48:09,888 --> 00:48:12,182
hat einen Bruder,
der auch besessen gewesen sein soll.
886
00:48:12,182 --> 00:48:14,017
Sie schildert die Geschehnisse.
887
00:48:14,017 --> 00:48:17,729
{\an8}Ich sah keine Messerstecherei.
Ich war mitten im Getümmel.
888
00:48:17,729 --> 00:48:19,773
{\an8}[Reporterin] Was haben Sie gesehen?
889
00:48:19,773 --> 00:48:23,318
Ähm... Nur viel Gedränge und Geschubse.
890
00:48:23,318 --> 00:48:24,611
[Reporterin] Und dann?
891
00:48:24,611 --> 00:48:27,113
Und dann brach die Hölle los.
892
00:48:28,281 --> 00:48:31,242
[Arne] Debbie war überzeugt,
dass wir es schaffen konnten.
893
00:48:31,242 --> 00:48:32,494
Sie war zuversichtlich,
894
00:48:32,494 --> 00:48:35,747
dass wir in der Lage sein würden,
dämonische Besessenheit zu beweisen,
895
00:48:35,747 --> 00:48:38,166
nach dem,
was wir alle durchgemacht hatten.
896
00:48:39,125 --> 00:48:42,128
Jeder würde erkennen,
dass der Teufel wirklich existiert.
897
00:48:43,213 --> 00:48:46,883
[Reporter] Johnsons Anwalt Martin Minnella
sagte im Gerichtssaal nichts über Dämonen.
898
00:48:46,883 --> 00:48:51,721
{\an8}Solange wir nicht die Ergebnisse
des Berichts unseres eigenen Pathologen
899
00:48:51,721 --> 00:48:54,599
{\an8}und die Autopsie vorliegen haben,
können wir nichts tun.
900
00:48:55,183 --> 00:48:57,644
Ich glaubte nicht an das Übernatürliche.
901
00:48:59,020 --> 00:49:01,731
{\an8}Bevor ich mich also
zu sehr auf den Fall einließ,
902
00:49:01,731 --> 00:49:05,026
{\an8}wollte ich erst mal
ein paar Nachforschungen anstellen.
903
00:49:08,154 --> 00:49:10,323
Ed und Lorraine Warren sagten mir,
904
00:49:10,323 --> 00:49:13,702
dass nicht Arne Johnson selbst
der Schuldige war.
905
00:49:13,702 --> 00:49:16,997
"Es war der Dämon,
der von Arnes Körper Besitz ergriffen
906
00:49:16,997 --> 00:49:19,582
und Alan Bono getötet hatte."
907
00:49:23,128 --> 00:49:25,338
Mein Partner
hielt sie für Spinner und sagte:
908
00:49:26,339 --> 00:49:29,175
"Halte dich von diesem Fall
so weit wie möglich fern."
909
00:49:30,176 --> 00:49:31,928
Aber ich wollte mehr wissen.
910
00:49:31,928 --> 00:49:34,848
[Reporterin] Von außen wirkt es
wie ein malerisches Haus in Neuengland.
911
00:49:34,848 --> 00:49:38,518
Innen gleicht es einer Kulisse
aus einem Hollywood-Horrorfilm.
912
00:49:38,518 --> 00:49:41,896
Es ist ein Museum zur Dokumentation
übernatürlicher Ereignisse.
913
00:49:41,896 --> 00:49:45,191
Ed und Lorraine Warren sagen,
alles entstamme echten Ereignissen.
914
00:49:45,191 --> 00:49:47,402
Sie befinden sich gerade in einem Gebäude,
915
00:49:47,402 --> 00:49:49,696
in dem sich wahrscheinlich, äh,
916
00:49:49,696 --> 00:49:51,489
die gefährlichsten Gegenstände
917
00:49:51,489 --> 00:49:53,783
übernatürlichem Ursprungs
der Welt befinden.
918
00:49:53,783 --> 00:49:55,910
[teuflisches Lachen]
919
00:49:55,910 --> 00:49:58,246
In einem Raum
waren alle möglichen Artefakte,
920
00:49:58,246 --> 00:50:02,667
darunter eine Puppe, von der sie sagten,
dass man sie niemals anfassen dürfe.
921
00:50:02,667 --> 00:50:04,586
{\an8}Sie hieß Annabelle, glaube ich.
922
00:50:05,628 --> 00:50:06,755
[unheimliche Klänge]
923
00:50:06,755 --> 00:50:08,965
Sie spielten mir Bänder vor.
924
00:50:10,383 --> 00:50:11,885
[Judy auf Band] Bleib da!
925
00:50:11,885 --> 00:50:13,887
- [besessener David] Nein!
- [Judy] Doch!
926
00:50:14,512 --> 00:50:15,847
Bleib da!
927
00:50:17,015 --> 00:50:19,684
Die Warrens zeigten mir
alle Beweise, die sie hatten.
928
00:50:19,684 --> 00:50:21,561
[Kameraauslöser klickt]
929
00:50:21,561 --> 00:50:23,688
[Lorraine] Mach die Augen auf, David.
930
00:50:24,272 --> 00:50:27,901
Für mich war das sehr glaubwürdig
und überzeugend.
931
00:50:29,444 --> 00:50:32,989
Ich glaubte an die Geschichte
und an die Verteidigungsstrategie,
932
00:50:32,989 --> 00:50:34,407
und ich war auch der Meinung,
933
00:50:34,407 --> 00:50:38,119
dass es wahrscheinlich
keinen anderen Anwalt in diesem Staat gab,
934
00:50:38,119 --> 00:50:40,872
der ihn mit dieser Strategie
verteidigen würde.
935
00:50:44,167 --> 00:50:45,835
[TV-Sprecher] "Der Teufel zwang mich."
936
00:50:46,461 --> 00:50:50,298
Genau das wird der Strafverteidiger
Martin Minella versuchen zu beweisen,
937
00:50:50,298 --> 00:50:52,217
wenn sein Mandant vor Gericht kommt.
938
00:50:52,217 --> 00:50:58,515
Diese Verteidigungsstrategie
wurde schon mal in England angewandt,
939
00:50:58,515 --> 00:51:01,059
bisher aber noch nicht
in den Vereinigten Staaten.
940
00:51:01,059 --> 00:51:03,103
Dämonische Besessenheit.
941
00:51:03,103 --> 00:51:07,899
{\an8}Eine Anklageschrift gegen Arne Johnson
wird für den 19. März erwartet.
942
00:51:07,899 --> 00:51:10,902
Drei Fälle dieser Art
wurden bereits in England verhandelt.
943
00:51:10,902 --> 00:51:13,488
Zwei wegen Brandstiftung,
einer wegen Vergewaltigung.
944
00:51:13,488 --> 00:51:15,198
Das Urteil in allen drei Fällen:
945
00:51:15,198 --> 00:51:17,909
Freispruch
aufgrund dämonischer Besessenheit.
946
00:51:17,909 --> 00:51:19,869
{\an8}In meinen 15 Jahren als Journalist
947
00:51:19,869 --> 00:51:23,373
{\an8}war dies die ungewöhnlichste Geschichte,
über die ich je berichtete.
948
00:51:23,373 --> 00:51:25,166
[TV-Sprecher] Lorraine und Ed Warren
949
00:51:25,166 --> 00:51:28,253
sind langjährige Studierende
und Dozenten für okkulte Themen.
950
00:51:28,253 --> 00:51:31,131
Die Warrens behaupten,
es sei der dämonische Einfluss,
951
00:51:31,131 --> 00:51:34,134
der in Johnson stecke,
der ihn zum Töten bewegte.
952
00:51:34,134 --> 00:51:37,220
Über dämonische Besessenheit
als Reporter zu berichten,
953
00:51:37,220 --> 00:51:38,888
ist unglaublich schwierig.
954
00:51:40,306 --> 00:51:41,850
Man kann es nicht beweisen,
955
00:51:43,351 --> 00:51:45,270
aber auch nicht widerlegen.
956
00:51:45,270 --> 00:51:49,399
Das Einzige, was man tun kann,
ist zu versuchen, Fakten zu finden.
957
00:51:51,025 --> 00:51:54,529
Sechs Tage nach der Messerstecherei
lernte ich die Warrens kennen.
958
00:51:56,030 --> 00:51:57,991
[spannungsvolle Musik spielt]
959
00:51:57,991 --> 00:52:01,661
Wir hatten vereinbart, dass sie mir
Audiokassetten überlassen würden.
960
00:52:02,412 --> 00:52:05,039
Es stand mir frei,
diese im Radio zu veröffentlichen,
961
00:52:05,039 --> 00:52:06,207
wenn ich das wollte.
962
00:52:08,334 --> 00:52:10,587
[im Radio] Guten Tag, hier ist Mike Allen.
963
00:52:10,587 --> 00:52:13,423
WINE News hat
ziemlich dramatische Aufnahmen erhalten,
964
00:52:13,423 --> 00:52:16,259
die mit der sogenannten
"Im-Bann-des-Teufels"-Messerstecherei
965
00:52:16,259 --> 00:52:17,927
In Brookfield zu tun haben soll.
966
00:52:18,511 --> 00:52:21,347
[Arne] Im Namen des Vaters,
des Sohnes und des Heiligen Geistes
967
00:52:21,347 --> 00:52:23,224
befehle ich dir,
diesen Jungen zu verlassen.
968
00:52:23,224 --> 00:52:27,604
Das Kreuz ist direkt auf deiner Stirn.
Du kannst einem Kind Gottes nicht wehtun.
969
00:52:27,604 --> 00:52:29,189
[David] Jesus stirbt in der Hölle.
970
00:52:29,189 --> 00:52:31,441
- [Judy] Mama hat dich lieb.
- [David knurrt]
971
00:52:31,441 --> 00:52:33,109
[besessener David lacht]
972
00:52:33,109 --> 00:52:34,235
Ich hatte erwartet,
973
00:52:34,235 --> 00:52:37,030
dass wir eine Menge Anrufe
von Hörern bekommen würden,
974
00:52:37,030 --> 00:52:38,072
die empört waren,
975
00:52:38,072 --> 00:52:40,992
dass wir diese entsetzlichen Aufnahmen
gespielt hatten.
976
00:52:41,784 --> 00:52:44,787
Die meisten Anrufer wollten,
dass wir sie noch mal spielen.
977
00:52:45,663 --> 00:52:47,248
[dissonante Klänge]
978
00:52:47,248 --> 00:52:50,460
Ich bekam Post aus dem ganzen Land.
979
00:52:50,460 --> 00:52:53,421
Von Hellsehern
und Leuten aus dem paranormalen Bereich,
980
00:52:53,421 --> 00:52:55,924
die mir ihre Dienste anboten.
981
00:52:55,924 --> 00:52:59,844
Es gab aber auch Ungläubige,
die sagten: "Soll das ein Witz sein?
982
00:52:59,844 --> 00:53:02,513
Es wurde getrunken.
Dann wurde jemand erstochen.
983
00:53:02,513 --> 00:53:06,184
Das ist ein klarer Fall.
Warum gebt ihr dem überhaupt Sendezeit?"
984
00:53:06,809 --> 00:53:08,937
[TV-Sprecher]
Als wir den Tatort besuchten,
985
00:53:08,937 --> 00:53:12,148
wollte kein Nachbar, einschließlich
eines Pfarrers, der damit zu tun hatte,
986
00:53:12,148 --> 00:53:13,233
darüber sprechen.
987
00:53:14,067 --> 00:53:17,987
Ich habe mich an Geistliche gewandt,
die bei dem Exorzismus anwesend waren.
988
00:53:19,489 --> 00:53:20,657
Ich sagte ihnen:
989
00:53:22,575 --> 00:53:23,868
"Es gibt Behauptungen,
990
00:53:23,868 --> 00:53:27,538
dass während der Zeremonie
Möbel durch den Raum geflogen sind,
991
00:53:27,538 --> 00:53:30,083
dass Levitationen beobachtet wurden."
992
00:53:31,251 --> 00:53:32,710
Ich machte es Ihnen einfach.
993
00:53:32,710 --> 00:53:36,256
Sie mussten nur sagen, dass das alles
Unsinn war und nie passiert war,
994
00:53:36,256 --> 00:53:39,926
und die Sache hätte sich erledigt.
Aber keiner von ihnen wollte das tun.
995
00:53:41,469 --> 00:53:47,225
[Moderator] Ed, was sagen Sie jemandem,
der das alles einfach nicht glauben kann.
996
00:53:47,725 --> 00:53:49,352
Ich hoffe, Sie sind nicht in der Jury.
997
00:53:50,561 --> 00:53:54,065
[Ed] Wir können diesen Fall
mit zahlreichen anderen Fällen,
998
00:53:54,065 --> 00:53:56,192
mit denen wir zu tun hatten, untermauern.
999
00:53:56,192 --> 00:53:57,944
Wir können zweifelsfrei beweisen,
1000
00:53:57,944 --> 00:54:00,738
dass hier übernatürliche Phänomene
stattgefunden haben.
1001
00:54:03,616 --> 00:54:04,742
[Projektor klickt]
1002
00:54:06,077 --> 00:54:07,537
[leise Musik setzt ein]
1003
00:54:13,710 --> 00:54:15,211
[Carl] Ich sehe glücklich aus.
1004
00:54:16,963 --> 00:54:18,589
{\an8}Da kann ich nicht widersprechen.
1005
00:54:19,882 --> 00:54:24,262
{\an8}Aber es gab auch andere Seiten.
So viel kann ich Ihnen sagen.
1006
00:54:24,262 --> 00:54:26,264
[Musik wird düster und verklingt dann]
1007
00:54:28,224 --> 00:54:30,685
Wir waren keine normale,
glückliche Familie.
1008
00:54:30,685 --> 00:54:32,729
Meine Mutter hatte ihre Vorstellungen.
1009
00:54:32,729 --> 00:54:35,523
Wenn's nicht so lief,
wie sie wollte, bekam sie einen Wutanfall.
1010
00:54:37,775 --> 00:54:40,862
Vor anderen versuchte sie,
sich als Heilige darzustellen.
1011
00:54:43,281 --> 00:54:45,158
Aber das entsprach nicht der Realität.
1012
00:54:45,658 --> 00:54:49,078
Sie ging nicht mal in die Kirche,
bis die Sache mit David anfing.
1013
00:54:50,330 --> 00:54:52,165
Und als Lorraine Warren auftauchte,
1014
00:54:52,165 --> 00:54:55,209
mussten wir plötzlich Skapuliere
und Rosenkränze tragen.
1015
00:54:55,918 --> 00:54:57,503
Ich hab es ihr nicht abgekauft.
1016
00:55:00,048 --> 00:55:03,134
Ich war 15,
als mein Bruder angeblich besessen war.
1017
00:55:05,553 --> 00:55:08,056
Ich habe darüber
nie vor der Kamera gesprochen.
1018
00:55:08,056 --> 00:55:10,350
Ich will nur
die Wahrheit ans Licht bringen,
1019
00:55:10,892 --> 00:55:13,644
weil ein unschuldiger Mann getötet wurde.
1020
00:55:14,729 --> 00:55:17,565
Und das soll passiert sein,
weil jemand besessen war?
1021
00:55:17,565 --> 00:55:18,775
Das ist nicht wahr.
1022
00:55:19,942 --> 00:55:21,652
Ich weiß es, weil ich da war.
1023
00:55:21,652 --> 00:55:27,367
14. JULI 1980
SIEBEN MONATE VOR DEM MORD AN ALAN BONO
1024
00:55:27,367 --> 00:55:28,910
[leise Musik setzt ein]
1025
00:55:32,038 --> 00:55:34,957
Ich war draußen,
als Ed und Lorraine ankamen.
1026
00:55:37,377 --> 00:55:39,921
Ed fragte: "Was ist hier los?"
1027
00:55:40,755 --> 00:55:44,384
Ich sagte: "Ehrlich gesagt glaube ich,
dass meine Familie verrückt ist."
1028
00:55:47,970 --> 00:55:49,305
Das habe ich Ed gesagt.
1029
00:55:49,931 --> 00:55:51,599
[leise Musik spielt weiter]
1030
00:55:53,935 --> 00:55:56,854
Ich wusste anfangs nicht,
was Ed und Lorraine vorhatten.
1031
00:55:58,731 --> 00:55:59,941
[Lorraine] Wie geht es dir?
1032
00:55:59,941 --> 00:56:03,319
[Carl] Ich beobachtete alles,
und es kam mir komisch vor.
1033
00:56:03,319 --> 00:56:05,530
Was würdest du tun, hättest du das Sagen?
1034
00:56:05,530 --> 00:56:08,408
Davids Probleme
wurden am Küchentisch besprochen.
1035
00:56:08,991 --> 00:56:11,577
- Du magst diese Dinge nicht, oder? Nein?
- Nein.
1036
00:56:11,577 --> 00:56:16,207
Sie sagten uns, David würde anfangen,
uns zu beschimpfen und anzuspucken.
1037
00:56:16,207 --> 00:56:18,501
Er würde grunzen und knurren wie ein Tier.
1038
00:56:19,710 --> 00:56:22,171
Ich fragte mich,
warum man über das Thema sprach,
1039
00:56:22,171 --> 00:56:23,923
während wir alle dasaßen.
1040
00:56:26,092 --> 00:56:28,636
Man hätte die Kinder
in den Garten schicken sollen.
1041
00:56:29,220 --> 00:56:31,639
Sie wollten sichergehen,
dass wir es alle hörten,
1042
00:56:31,639 --> 00:56:32,932
und das taten wir auch.
1043
00:56:34,434 --> 00:56:36,227
So konnten sie uns manipulieren.
1044
00:56:36,227 --> 00:56:39,063
[Ed] Was für Dinge hat er getan,
als er nicht David war?
1045
00:56:39,063 --> 00:56:41,732
- [Judy] Gespuckt, geflucht.
- [Arne] Er fluchte viel.
1046
00:56:41,732 --> 00:56:44,944
- [Ed] Hat er den Pfarrer beschimpft?
- [Judy] Mich auch. Ja, es...
1047
00:56:44,944 --> 00:56:47,989
[Carl] Glauben Sie,
dass David das nicht verstanden hat?
1048
00:56:47,989 --> 00:56:52,326
Ein paar Tage später verhielt sich David
haargenau wie vorhergesagt.
1049
00:56:53,870 --> 00:56:56,622
- [Judy] Mein Junge.
- [David] Verfickter Schwanzlutscher.
1050
00:56:56,622 --> 00:56:58,040
Ich werde dich bestrafen!
1051
00:56:58,833 --> 00:57:01,711
- [Judy] David, hör auf.
- [David] Du hast den Tod verdient!
1052
00:57:01,711 --> 00:57:03,838
- [Judy] David...
- [David] Du verdienst den Tod.
1053
00:57:03,838 --> 00:57:06,632
- [Judy] David, beruhig dich.
- [David] Du wirst sterben!
1054
00:57:07,675 --> 00:57:10,803
Du fette, verdammte Schlampe. [spuckt]
1055
00:57:12,013 --> 00:57:15,475
Am Anfang besuchten uns die Warrens oft.
1056
00:57:15,475 --> 00:57:18,811
Fast jeden zweiten Tag.
In der ersten Woche sogar täglich.
1057
00:57:18,811 --> 00:57:22,064
[Judy] Mama ist hier. Mama ist hier.
Komm, steh auf. Komm, steh auf.
1058
00:57:22,064 --> 00:57:24,275
[Carl]
Jeden Abend hatten sie die Kameras bereit.
1059
00:57:24,275 --> 00:57:26,611
- [Judy] Raus aus meinem Sohn.
- [Carl] Und die Mikrofone.
1060
00:57:26,611 --> 00:57:29,530
- [David] Nein! Nein!
- [Judy] Ich bin deine Mutter.
1061
00:57:29,530 --> 00:57:31,616
[Carl] Es war wie am Set.
1062
00:57:31,616 --> 00:57:36,245
- [Judy spricht unverständlich]
- [David] Tu das nicht! [lacht dämonisch]
1063
00:57:36,245 --> 00:57:39,749
[Judy] David, steh auf!
Mein Gott. Steh auf, komm schon!
1064
00:57:41,125 --> 00:57:45,421
Anstatt sich darauf zu konzentrieren,
David zu helfen, zeichneten sie ihn auf.
1065
00:57:47,465 --> 00:57:49,467
Man hätte alles anders machen sollen.
1066
00:57:51,469 --> 00:57:53,471
Eines Abends gab es einen Vorfall,
1067
00:57:53,471 --> 00:57:55,681
bei dem meine Mutter David anschrie,
1068
00:57:55,681 --> 00:57:58,226
er solle aufhören,
sich beruhigen und sich setzen.
1069
00:57:59,477 --> 00:58:02,605
- Er beschimpfte sie aufs Übelste.
- [David] Du fette, verdammte...
1070
00:58:02,605 --> 00:58:04,607
Auf einmal kam mein Vater ins Zimmer.
1071
00:58:05,608 --> 00:58:07,693
- [David] Du verdienst den Tod!
- [Judy] David...
1072
00:58:07,693 --> 00:58:09,654
- Steh auf!
- Man hörte einen Schlag.
1073
00:58:10,530 --> 00:58:11,989
Geh da rüber, und setz dich hin!
1074
00:58:11,989 --> 00:58:13,866
[Carl] Er sagte ihm, er solle aufhören.
1075
00:58:13,866 --> 00:58:16,202
[Davids Vater]
Hör jetzt auf damit! Es reicht. Es reicht!
1076
00:58:16,202 --> 00:58:20,081
Und da setzte sich der Teufel hin
und war still.
1077
00:58:22,542 --> 00:58:24,418
Wenigstens hörte er auf meinen Vater.
1078
00:58:27,255 --> 00:58:29,632
Ok, einen Moment. Ok, noch eine...
1079
00:58:31,884 --> 00:58:34,971
[Carl] In der Mordnacht
arbeiteten mein Vater und ich draußen.
1080
00:58:34,971 --> 00:58:37,348
Und plötzlich schrie meine Mutter:
1081
00:58:37,348 --> 00:58:38,891
"Wir müssen zum Tierheim!
1082
00:58:38,891 --> 00:58:41,143
Es ist was passiert.
Debbie ist hysterisch."
1083
00:58:41,143 --> 00:58:43,062
Wir müssen sofort ins Tierheim! Los!
1084
00:58:43,563 --> 00:58:45,022
[dramatische Musik setzt ein]
1085
00:58:50,361 --> 00:58:51,612
[Musik verklingt]
1086
00:58:51,612 --> 00:58:53,281
Als wir ankamen, sagte Debbie:
1087
00:58:53,281 --> 00:58:55,741
"Es gab einen Kampf.
Alan wurde niedergestochen.
1088
00:58:55,741 --> 00:58:56,951
Er ist da drüben."
1089
00:58:56,951 --> 00:58:58,995
[unheilvolle Musik]
1090
00:58:58,995 --> 00:59:00,830
Ich sah Alan auf der Seite liegen,
1091
00:59:00,830 --> 00:59:03,249
also ging ich zu ihm
und drehte ihn auf den Rücken.
1092
00:59:03,249 --> 00:59:04,500
Ich war 15 Jahre alt.
1093
00:59:04,500 --> 00:59:06,877
So etwas hatte ich
noch nie im Leben gesehen.
1094
00:59:07,628 --> 00:59:10,798
Ich erinnere mich an die Stichwunden.
Es waren vier.
1095
00:59:12,341 --> 00:59:13,509
Er schnappte nach Luft.
1096
00:59:14,218 --> 00:59:16,178
Ich sagte ihm andauernd: "Halte durch."
1097
00:59:16,887 --> 00:59:18,514
[weiter unheilvolle Musik]
1098
00:59:20,933 --> 00:59:22,852
Na ja, was will man machen?
1099
00:59:24,937 --> 00:59:26,397
Man ist irgendwie machtlos.
1100
00:59:27,940 --> 00:59:30,526
Wissen Sie, es ist kein gutes Gefühl.
1101
00:59:30,526 --> 00:59:33,195
Ich spreche sehr ungern darüber,
um ehrlich zu sein.
1102
00:59:35,031 --> 00:59:36,949
Ich möchte mich nicht daran erinnern.
1103
00:59:37,658 --> 00:59:39,785
Es ist schwer, wenn man nicht helfen kann.
1104
00:59:40,494 --> 00:59:41,621
Ich konnte nichts tun.
1105
00:59:43,539 --> 00:59:45,666
Es ist traurig, jemanden sterben zu sehen.
1106
00:59:45,666 --> 00:59:47,126
[wehmütige Musik setzt ein]
1107
00:59:51,714 --> 00:59:55,635
Ich habe den Mord an Alan Bono
nie mit David in Verbindung gebracht.
1108
00:59:56,844 --> 00:59:58,971
Da war nichts Dämonisches dabei.
1109
00:59:58,971 --> 01:00:00,473
[Musik endet]
1110
01:00:00,473 --> 01:00:03,267
Arne war sehr besitzergreifend
gegenüber Debbie.
1111
01:00:05,311 --> 01:00:06,437
Es gab Gerüchte,
1112
01:00:06,437 --> 01:00:08,814
dass Debbie
eine Affäre mit Alan Bono hatte.
1113
01:00:11,233 --> 01:00:14,820
[Glen] Ich weiß noch, wie Debbie Glatzel
auf das Polizeirevier kam.
1114
01:00:16,030 --> 01:00:18,824
Sie sagte:
"Es gibt Gerüchte, dass dieser Mord
1115
01:00:20,242 --> 01:00:24,789
wegen eines Verhältnisses,
einem Liebesdreieck, zwischen ihr,
1116
01:00:24,789 --> 01:00:28,292
Alan Bono und Arne Johnson
passiert sein soll.
1117
01:00:28,292 --> 01:00:29,919
Sie sagte: "Das stimmt nicht."
1118
01:00:29,919 --> 01:00:32,838
Sie hatte einmal eine Beziehung
mit Alan Bono gehabt.
1119
01:00:32,838 --> 01:00:36,217
Aber die sei vorbei,
und dieser Mord hätte nichts damit zu tun.
1120
01:00:37,927 --> 01:00:40,930
Ein bizarrer Mordprozess
beginnt morgen in Danbury, Connecticut.
1121
01:00:40,930 --> 01:00:43,766
Kernpunkt dieses Falls ist die Behauptung
dämonischer Besessenheit.
1122
01:00:43,766 --> 01:00:45,393
Ein Bericht von Jim Van Sickle.
1123
01:00:46,185 --> 01:00:49,105
{\an8}[Jim] Wird der Teufel morgen
in diesem alten Gerichtsgebäude
1124
01:00:49,105 --> 01:00:50,940
in Danbury, Connecticut, anwesend sein?
1125
01:00:51,524 --> 01:00:53,776
Kommt er irgendwann in den Zeugenstand?
1126
01:00:54,568 --> 01:00:57,488
Mir war nicht bewusst,
wann die Verhandlung beginnen würde.
1127
01:00:58,072 --> 01:01:01,367
Am ersten Prozesstag
haben mir meine Eltern sogar Geld gegeben.
1128
01:01:02,159 --> 01:01:04,995
Ich durfte die Schule schwänzen
und tun, was ich wollte.
1129
01:01:06,247 --> 01:01:07,456
Sie hatten Angst,
1130
01:01:07,456 --> 01:01:09,709
dass ich mich
in die Sache einmischen würde.
1131
01:01:12,795 --> 01:01:14,255
Denn ich wusste,
1132
01:01:14,922 --> 01:01:16,340
dass alles erfunden war.
1133
01:01:17,425 --> 01:01:18,843
[komplette Stille]
1134
01:01:21,721 --> 01:01:26,934
DER 'DÄMONEN-MORDPROZESS' BEGINNT
28. OKTOBER 1981
1135
01:01:26,934 --> 01:01:28,936
FAIRFIELD-COUNTY-GERICHTSGEBÄUDE
1136
01:01:28,936 --> 01:01:30,855
[dramatische Musik spielt]
1137
01:01:32,273 --> 01:01:34,567
DANBURY POLIZEI
1138
01:01:37,069 --> 01:01:38,279
[Musik verblasst]
1139
01:01:38,279 --> 01:01:42,366
[Alan] Wir als Familie dachten,
Arne würde für unschuldig befunden werden.
1140
01:01:43,159 --> 01:01:46,203
Denn wir hatten den Pfarrer
und die Warrens als Zeugen.
1141
01:01:46,996 --> 01:01:49,749
Wir hatten alle
von uns gesammelten Beweise,
1142
01:01:49,749 --> 01:01:51,917
die Tonbandaufnahmen und die Fotos.
1143
01:01:51,917 --> 01:01:56,714
um dem Gericht zu zeigen,
dass Arne keinen Mord begangen hatte,
1144
01:01:56,714 --> 01:02:00,676
sondern dass er besessen war,
weil er den Dämon herausgefordert hatte.
1145
01:02:04,096 --> 01:02:08,934
Die Staatsanwaltschaft forderte
bei einem Schuldspruch die Höchststrafe.
1146
01:02:08,934 --> 01:02:10,311
{\an8}Dies ist ein Fall,
1147
01:02:10,311 --> 01:02:13,063
{\an8}den die Medien und die Warrens,
1148
01:02:13,063 --> 01:02:16,442
{\an8}äh, schon sehr öffentlich gemacht haben.
1149
01:02:16,442 --> 01:02:20,029
Ich vermute, aus finanziellem Interesse.
1150
01:02:20,029 --> 01:02:23,199
Aber was mich betrifft,
ist dies, äh, ein Routinefall,
1151
01:02:23,199 --> 01:02:26,285
soweit man bei Mord
von einem Routinefall sprechen kann.
1152
01:02:27,787 --> 01:02:28,871
Es wurde behauptet,
1153
01:02:28,871 --> 01:02:31,874
dass das alles
nur ein Haufen Blödsinn war,
1154
01:02:31,874 --> 01:02:35,628
dass wir versuchten,
einen einfachen Mordfall zu vertuschen.
1155
01:02:36,629 --> 01:02:38,172
Würde Arne verurteilt werden,
1156
01:02:38,172 --> 01:02:41,008
müsste er mit 25 Jahren
bis lebenslänglich rechnen.
1157
01:02:41,008 --> 01:02:42,676
[düstere Klanguntermalung]
1158
01:02:45,346 --> 01:02:48,474
Es war äußerst schwierig,
in das Gerichtsgebäude zu gelangen.
1159
01:02:48,474 --> 01:02:49,934
Es gab nur Stehplätze.
1160
01:02:52,561 --> 01:02:54,480
Niemand wusste, was zu erwarten war.
1161
01:02:54,480 --> 01:02:57,233
Man spürte,
dass es zu einem Showdown kommen musste.
1162
01:02:57,233 --> 01:02:58,150
Martin Minnella,
1163
01:02:58,150 --> 01:03:00,569
der mit dämonischer Besessenheit argumentierte,
1164
01:03:00,569 --> 01:03:03,614
und Richter Robert Callahan,
der darüber entscheiden musste,
1165
01:03:03,614 --> 01:03:06,116
ob er den Sachverhalt
zulassen würde oder nicht.
1166
01:03:07,701 --> 01:03:10,162
Ich war ziemlich überfordert,
um ehrlich zu sein.
1167
01:03:11,330 --> 01:03:13,332
Ich war noch nie vor Gericht gewesen,
1168
01:03:13,332 --> 01:03:16,335
und plötzlich ging es
um 25 Jahre bis lebenslänglich.
1169
01:03:17,461 --> 01:03:19,797
Es war unwirklich. Hm.
1170
01:03:22,258 --> 01:03:24,051
[düstere Klanguntermalung]
1171
01:03:24,844 --> 01:03:28,597
[Martin] Ich dachte, mein Mandant
würde vor Gericht zu seinem Recht kommen.
1172
01:03:29,974 --> 01:03:34,562
Lasst die Geschworenen die Glaubwürdigkeit
der Geschehnisse beurteilen.
1173
01:03:34,562 --> 01:03:37,064
Sie sollen nicht blind
der Religion glauben,
1174
01:03:37,064 --> 01:03:40,734
sondern tatsächliche Beweise
und Zeugenaussagen berücksichtigen
1175
01:03:41,527 --> 01:03:44,488
und sich auf dieser Grundlage
eine Meinung bilden.
1176
01:03:44,488 --> 01:03:46,448
Aber so weit kam es nicht.
1177
01:03:47,533 --> 01:03:50,786
Der Richter hörte sich
die Beweisführung an und sagte dann,
1178
01:03:50,786 --> 01:03:54,665
dass dämonische Besessenheit
keine Verteidigungsgrundlage sei.
1179
01:03:54,665 --> 01:03:57,501
Sie sei in dem Fall
wie in allen Gerichten unerheblich.
1180
01:03:57,501 --> 01:03:59,670
Es handele sich nicht
um eine Wissenschaft,
1181
01:03:59,670 --> 01:04:01,005
und er würde keine Beweise
1182
01:04:01,005 --> 01:04:03,048
für dämonische Besessenheit
und Teufel akzeptieren.
1183
01:04:03,048 --> 01:04:05,634
Jim Van Sickle, News 4, Danbury.
1184
01:04:07,511 --> 01:04:08,888
Ich war am Boden zerstört.
1185
01:04:10,514 --> 01:04:12,892
Man konnte die Seufzer der Familie hören.
1186
01:04:12,892 --> 01:04:14,518
"Oh mein Gott."
1187
01:04:14,518 --> 01:04:15,728
Vor Gericht muss man
1188
01:04:15,728 --> 01:04:18,314
seine Hand
auf die Bibel legen und darauf schwören.
1189
01:04:18,314 --> 01:04:19,982
Das ist in Ordnung.
1190
01:04:19,982 --> 01:04:23,485
Aber an das Übernatürliche
und den Teufel glauben sie nicht.
1191
01:04:25,905 --> 01:04:26,864
Ergibt das Sinn?
1192
01:04:27,865 --> 01:04:30,034
Die fünf oder sechs katholischen Pfarrer,
1193
01:04:30,034 --> 01:04:32,828
die dort anwesend waren,
standen gleichzeitig auf,
1194
01:04:32,828 --> 01:04:34,538
als hätten sie es einstudiert.
1195
01:04:34,538 --> 01:04:38,292
Sie marschieren hinaus,
und man hörte nie wieder etwas von ihnen.
1196
01:04:39,627 --> 01:04:42,630
Und die Kirche
hat sich zu diesem Fall nicht geäußert.
1197
01:04:44,590 --> 01:04:46,342
Ich fühlte mich im Stich gelassen.
1198
01:04:47,468 --> 01:04:49,678
Ich durfte nicht
die ganze Wahrheit erzählen.
1199
01:04:51,597 --> 01:04:54,266
Die Wahrheit hätten sie nie zugelassen.
1200
01:04:54,266 --> 01:04:55,601
Ich fühlte mich verloren.
1201
01:04:57,269 --> 01:04:58,145
Was jetzt?
1202
01:04:59,021 --> 01:05:01,774
Der Prozess in Danbury
wird morgen fortgesetzt.
1203
01:05:01,774 --> 01:05:04,318
[Nachrichtensendung-Titelmelodie ertönt]
1204
01:05:06,320 --> 01:05:07,988
[pulsierende Musik setzt ein]
1205
01:05:09,073 --> 01:05:12,701
Für die Verteidigung wurde es somit
sehr schwierig, den Fall zu gewinnen.
1206
01:05:13,452 --> 01:05:14,328
[Kamera klickt]
1207
01:05:14,328 --> 01:05:17,957
Es gab unterschriebene Aussagen
seiner Schwestern bei der Polizei,
1208
01:05:19,083 --> 01:05:21,919
dass sie gesehen hatten,
wie Arne Alan erstochen hatte.
1209
01:05:21,919 --> 01:05:24,630
Wenn dämonische Besessenheit
nicht mehr zählte,
1210
01:05:24,630 --> 01:05:27,424
dann hatte er ihn vorsätzlich erstochen.
1211
01:05:30,511 --> 01:05:33,931
Martin Minnella meinte, dass wir uns nun
auf Notwehr berufen mussten.
1212
01:05:36,433 --> 01:05:38,560
Er würde folgendes Plädoyer halten:
1213
01:05:40,354 --> 01:05:43,440
"Nicht schuldig des Mordes ersten Grades,
sondern Totschlag."
1214
01:05:45,943 --> 01:05:49,655
Das Problem ist, Selbstverteidigung
darf keine Vergeltung sein.
1215
01:05:49,655 --> 01:05:50,948
Mit anderen Worten:
1216
01:05:50,948 --> 01:05:52,992
Wenn jemand auf einen zustürmt,
1217
01:05:52,992 --> 01:05:55,411
kann man einmal,
vielleicht zweimal, zustechen,
1218
01:05:55,411 --> 01:05:56,996
aber nicht mehrmals.
1219
01:05:57,579 --> 01:06:01,000
Wenn man das tut,
ist Selbstverteidigung keine Option mehr.
1220
01:06:03,961 --> 01:06:07,131
Plötzlich wurde argumentiert,
dass es sich um Notwehr handelte,
1221
01:06:07,131 --> 01:06:09,508
obwohl das anfangs
nicht behauptet worden war.
1222
01:06:10,968 --> 01:06:13,679
Das war wirklich ungewöhnlich.
1223
01:06:14,972 --> 01:06:16,807
Nur so hatte ich eine Chance,
1224
01:06:16,807 --> 01:06:19,143
nicht 25 Jahre bis lebenslänglich
zu bekommen.
1225
01:06:21,228 --> 01:06:22,771
Ich musste in den Zeugenstand.
1226
01:06:24,606 --> 01:06:25,524
Das war schwierig,
1227
01:06:25,524 --> 01:06:28,360
denn ich konnte mich
nicht daran erinnern, was passiert war.
1228
01:06:30,112 --> 01:06:31,739
Das habe ich dem Gericht gesagt.
1229
01:06:32,781 --> 01:06:35,993
Das war in mehrfacher Hinsicht
eine sehr unglückliche Geschichte,
1230
01:06:35,993 --> 01:06:37,870
aber es gab jemanden, der tot war,
1231
01:06:37,870 --> 01:06:39,580
und jemanden, der getötet hatte.
1232
01:06:39,580 --> 01:06:42,583
Der Gerechtigkeit
musste also Genüge getan werden.
1233
01:06:45,586 --> 01:06:50,841
DAS URTEIL
24. NOVEMBER 1981
1234
01:06:50,841 --> 01:06:52,676
[düstere Klanguntermalung]
1235
01:06:57,681 --> 01:06:59,725
Es gab Spannungen in der Familie.
1236
01:07:00,559 --> 01:07:02,227
Meine Schwester war sehr besorgt,
1237
01:07:02,227 --> 01:07:03,937
dass er verurteilt werden
1238
01:07:03,937 --> 01:07:06,940
und den Rest seines Lebens
im Gefängnis verbringen würde.
1239
01:07:09,526 --> 01:07:11,445
Ich wurde in den Gerichtssaal geführt.
1240
01:07:12,321 --> 01:07:13,322
Der Saal war voll.
1241
01:07:14,281 --> 01:07:17,159
Dem Richter
wurde das Urteil der Jury überreicht.
1242
01:07:20,037 --> 01:07:21,955
Ich war sehr nervös und hatte Angst.
1243
01:07:25,542 --> 01:07:29,171
Das Urteil lautete:
"Nicht schuldig des Mordes ersten Grades,
1244
01:07:29,963 --> 01:07:32,174
schuldig des Totschlags ersten Grades."
1245
01:07:34,635 --> 01:07:37,179
Dann kam die Urteilsverkündung.
1246
01:07:37,179 --> 01:07:40,057
Ich erinnere mich
an Richter Callahans Worte bis heute.
1247
01:07:41,016 --> 01:07:42,684
[weiter düstere Klanguntermalung]
1248
01:07:44,853 --> 01:07:48,565
"Ich habe keine andere Wahl,
als Sie zur Höchststrafe zu verurteilen.
1249
01:07:48,565 --> 01:07:51,610
Zehn bis 20 Jahre
in einem Hochsicherheitsgefängnis."
1250
01:07:55,239 --> 01:07:59,076
Als das Urteil verkündet wurde,
sprang Debbie auf und sagte zum Richter:
1251
01:07:59,827 --> 01:08:01,954
"Sie sind krank, Sie sind wahnsinnig.
1252
01:08:04,039 --> 01:08:05,749
Dann lief sie weinend davon.
1253
01:08:09,878 --> 01:08:11,797
Als ich das Gerichtsgebäude verließ,
1254
01:08:11,797 --> 01:08:14,466
bahnte sich Debbie
einen Weg durch die Kameraleute,
1255
01:08:14,466 --> 01:08:16,844
lief auf mich zu und gab mir einen Kuss.
1256
01:08:21,056 --> 01:08:25,227
Ich sagte zu Debbie: "Lebe dein Leben,
denn ich weiß nicht, was aus meinem wird.
1257
01:08:26,645 --> 01:08:28,147
So hast du noch ein Leben."
1258
01:08:29,106 --> 01:08:30,566
Sie begann zu weinen.
1259
01:08:30,566 --> 01:08:32,401
Sie sagte: "Du liebst mich nicht."
1260
01:08:32,401 --> 01:08:34,903
Ich erwiderte:
"Aus Liebe schenke ich dir die Freiheit."
1261
01:08:34,903 --> 01:08:36,822
Sie sagte: "Ich werde dich nie verlassen."
1262
01:08:39,575 --> 01:08:43,704
Ich habe von Anfang an gesagt,
dass Arne unschuldig ist.
1263
01:08:47,457 --> 01:08:48,959
Er hat die Hölle durchgemacht.
1264
01:08:53,088 --> 01:08:55,382
[Musik wird wehmütiger und verklingt dann]
1265
01:08:58,051 --> 01:09:00,012
Meine Mutter war sehr aufgebracht.
1266
01:09:01,013 --> 01:09:03,098
Sie wusste, dass er besessen gewesen war.
1267
01:09:05,350 --> 01:09:07,436
Er war ein friedlicher Mensch.
1268
01:09:07,436 --> 01:09:09,521
Arne tat ihr schrecklich leid.
1269
01:09:11,106 --> 01:09:11,940
[Freiton]
1270
01:09:11,940 --> 01:09:13,901
Die Geschichte sollte bekannt werden.
1271
01:09:15,444 --> 01:09:16,945
Sie wollte die Wahrheit sagen.
1272
01:09:16,945 --> 01:09:19,364
Die Menschen
sollten wissen, was vor sich ging.
1273
01:09:19,364 --> 01:09:21,366
[Applaus ertönt]
1274
01:09:21,366 --> 01:09:24,620
Neben mir sitzt die Mutter
eines einst besessenen Kindes,
1275
01:09:24,620 --> 01:09:26,788
und sie möchte ihre Geschichte erzählen.
1276
01:09:26,788 --> 01:09:28,624
- Hallo.
- [Moderator] Hallo. Freut mich.
1277
01:09:28,624 --> 01:09:31,084
[Publikum applaudiert]
1278
01:09:31,084 --> 01:09:33,170
Sagen Sie mir, wie es David heute geht.
1279
01:09:33,170 --> 01:09:35,923
Er ist nicht mehr besessen.
Er ist wieder befreit.
1280
01:09:35,923 --> 01:09:37,883
Verstehe. Völlig normal?
1281
01:09:37,883 --> 01:09:39,426
Völlig normal. Und, ähm...
1282
01:09:40,928 --> 01:09:42,679
Arne hat immer noch viele Probleme.
1283
01:09:42,679 --> 01:09:45,933
Das ist ein junger Mann,
der im Gefängnis sitzt.
1284
01:09:46,683 --> 01:09:49,436
Er verbüßt
eine zehn- bis zwanzigjährige Haftstrafe
1285
01:09:49,436 --> 01:09:51,438
wegen Totschlags
1286
01:09:51,438 --> 01:09:53,941
für etwas, das er nicht verantworten muss.
1287
01:09:54,691 --> 01:09:58,820
Nach dem Prozess
ging meine Mutter nach Hollywood.
1288
01:10:03,116 --> 01:10:04,910
[Flugzeug dröhnt]
1289
01:10:06,328 --> 01:10:07,704
Sie nahmen einen Flieger,
1290
01:10:09,665 --> 01:10:13,502
wurden in einer Limo abgeholt
und gingen zu einem Dinner mit Dick Clark.
1291
01:10:17,422 --> 01:10:20,050
Sie genoss es. Sie war sehr aufgeregt
1292
01:10:20,050 --> 01:10:22,386
und konnte nicht glauben,
was mit ihr geschah.
1293
01:10:24,638 --> 01:10:27,349
Ed und Lorraine Warren
verfolgten einen Plan.
1294
01:10:29,685 --> 01:10:31,853
Sie sagten: "Ihr werdet Millionäre."
1295
01:10:34,273 --> 01:10:37,526
Die Warrens sagten mir,
dass sie ein Buch herausbringen würden.
1296
01:10:37,526 --> 01:10:39,486
Der Autor stand schon fest.
1297
01:10:39,486 --> 01:10:42,114
Er hatte schon früher
ein Buch für sie geschrieben.
1298
01:10:43,865 --> 01:10:45,993
Wir sollten mit Mr. Brittle sprechen.
1299
01:10:47,244 --> 01:10:49,246
Sie stellten eine Reihe von Fragen.
1300
01:10:50,414 --> 01:10:52,624
Mr. Brittle
sollte das Buch gruselig machen.
1301
01:10:52,624 --> 01:10:55,544
Aber er hatte mit Zeugen gesprochen
und wollte nichts erfinden.
1302
01:10:55,544 --> 01:10:58,964
Ed sagte: "Mach es gruselig.
Die Leute werden es kaufen."
1303
01:10:58,964 --> 01:11:00,799
Die Warrens übernahmen die Leitung.
1304
01:11:03,176 --> 01:11:06,430
Als sechs Monate später
die Warrens mit Verträgen auftauchten,
1305
01:11:06,430 --> 01:11:09,266
fragte meine Mutter,
ob sie einen Anwalt bräuchten.
1306
01:11:09,266 --> 01:11:10,309
Lorraine sagte:
1307
01:11:10,309 --> 01:11:14,104
"Nein, die William-Morris-Agentur
hat eine ganze Etage voller Anwälte."
1308
01:11:14,104 --> 01:11:17,316
Ja, das hatten sie,
aber die waren für die Warrens zuständig.
1309
01:11:17,316 --> 01:11:19,026
[spannungsvolle Musik ertönt]
1310
01:11:20,027 --> 01:11:22,529
{\an8}- [Lorraine] Hallo.
- [Judy] Hi, Lorraine, hier spricht Judy.
1311
01:11:22,529 --> 01:11:23,780
{\an8}- Hi, Judy.
- [Judy] Wie geht's?
1312
01:11:23,780 --> 01:11:26,283
{\an8}-[Lorraine] Gut, Liebes.
- [Judy] Fanden Sie etwas heraus?
1313
01:11:26,283 --> 01:11:28,493
{\an8}-[Lorraine] Worüber?
- [Judy] Über das Buch?
1314
01:11:28,493 --> 01:11:30,954
{\an8}- [Lorraine] Es ist alles super.
- [Judy] Ok. Gut.
1315
01:11:30,954 --> 01:11:35,042
Sie haben so hart daran gearbeitet
und wir erlebten diese ganze Tragödie.
1316
01:11:35,042 --> 01:11:37,961
Und ich sage Ihnen,
wir brauchen das Geld genau wie Sie.
1317
01:11:39,838 --> 01:11:42,507
[Carl] Meine Eltern erhielten 4.500 $.
1318
01:11:44,384 --> 01:11:47,846
Ed und Lorraine 81.000
und ein paar Zerquetschte.
1319
01:11:49,681 --> 01:11:52,059
Sie verdienen immer noch daran
mit den Conjuring-Filmen.
1320
01:11:52,059 --> 01:11:54,144
{\an8}DER DÄMONISCHE FALL,
DER AMERIKA SCHOCKIERTE
1321
01:11:54,144 --> 01:11:55,645
{\an8}CONJURING 3: IM BANN DES TEUFELS
1322
01:11:55,645 --> 01:11:57,105
[David] Lorraine sagte mir,
1323
01:11:57,105 --> 01:11:59,941
dass ich mit diesem Buch
ein reicher Junge werden würde.
1324
01:12:03,612 --> 01:12:04,738
Das war eine Lüge.
1325
01:12:07,783 --> 01:12:10,285
Die Warrens
haben viel Geld mit uns verdient.
1326
01:12:11,078 --> 01:12:15,040
Wenn sie von dir profitieren können,
dann werden sie es tun.
1327
01:12:16,333 --> 01:12:18,293
Das Geschäft ist zu gut.
1328
01:12:20,087 --> 01:12:22,089
[Carl] An dem Punkt
wurde meiner Mutter klar,
1329
01:12:22,089 --> 01:12:24,091
dass sie hinters Licht geführt wurde.
1330
01:12:25,467 --> 01:12:27,135
Sie verlor das Vertrauen.
1331
01:12:27,719 --> 01:12:29,596
Sie waren gut in dem, was sie taten.
1332
01:12:29,596 --> 01:12:32,307
Sie wussten, wie man
mit Menschen spricht und mit ihnen spielt.
1333
01:12:32,307 --> 01:12:34,684
- [Motor springt an]
- [leise Musik spielt]
1334
01:12:34,684 --> 01:12:35,894
Sie waren Hochstapler.
1335
01:12:41,858 --> 01:12:45,237
David fühlte sich
für die ganze Geschichte verantwortlich.
1336
01:12:45,237 --> 01:12:49,533
Er war untröstlich,
weil er wusste, dass Arne unschuldig war.
1337
01:12:54,996 --> 01:12:58,166
Ohne Debbies Unterstützung
hätte ich diese Zeit nie überstanden.
1338
01:12:59,334 --> 01:13:00,502
Sie gab mir Hoffnung.
1339
01:13:02,003 --> 01:13:06,508
1985 haben wir dann
im Gefängnis geheiratet.
1340
01:13:09,094 --> 01:13:11,263
Sie sah sehr schön aus. Sie strahlte.
1341
01:13:13,181 --> 01:13:16,143
Ich konnte es kaum erwarten.
Es war großartig.
1342
01:13:18,812 --> 01:13:22,107
ARNE CHEYENNE JOHNSON
WURDE 1986 AUS DEM GEFÄNGNIS ENTLASSEN
1343
01:13:22,107 --> 01:13:28,488
ER UND DEBBIE GLATZEL BLIEBEN
BIS ZU IHREM TOD IM JAHR 2021 EIN PAAR
1344
01:13:30,323 --> 01:13:34,453
Diese Sache hat mein Leben verändert.
Sie hat mich der Religion nähergebracht.
1345
01:13:36,705 --> 01:13:38,415
Ich bin nicht besessen.
1346
01:13:38,415 --> 01:13:42,294
Ich hatte nie einen Exorzismus,
aber ich bin nicht mehr besessen.
1347
01:13:42,294 --> 01:13:44,921
Ich weiß, wie ich mich schützen kann.
1348
01:13:44,921 --> 01:13:46,465
Ich kenne die Gebete,
1349
01:13:46,465 --> 01:13:48,258
also habe ich mehr Kontrolle.
1350
01:13:49,509 --> 01:13:51,052
Mein Glaube gibt mir Kraft.
1351
01:13:52,304 --> 01:13:55,140
Alles scheint in Ordnung zu sein.
Das Leben geht weiter.
1352
01:13:55,932 --> 01:13:57,392
[leise Musik spielt]
1353
01:13:58,685 --> 01:14:01,563
Ich glaube, dieser Fall
hat die ganze Familie betroffen.
1354
01:14:04,733 --> 01:14:06,234
Es hat Narben hinterlassen.
1355
01:14:09,362 --> 01:14:12,282
Es hat unser aller Leben
auf den Kopf gestellt,
1356
01:14:12,282 --> 01:14:14,784
und es ist schwierig, darüber zu sprechen.
1357
01:14:15,911 --> 01:14:17,537
Das ist über 40 Jahre her.
1358
01:14:18,497 --> 01:14:21,833
Aber... es hat uns verändert.
1359
01:14:23,210 --> 01:14:25,754
Es hat lang anhaltende Auswirkungen
1360
01:14:25,754 --> 01:14:27,964
auf jeden in der Familie
mit sich gebracht.
1361
01:14:30,884 --> 01:14:32,928
Inzwischen sind wir alle entfremdet.
1362
01:14:33,887 --> 01:14:35,555
Wir reden nicht mehr miteinander.
1363
01:14:38,266 --> 01:14:40,936
[Musik wird melancholischer]
1364
01:14:44,981 --> 01:14:49,027
Wenn ich die Bilder sehe,
bekomme ich wieder Angst und bin traurig.
1365
01:14:52,239 --> 01:14:54,199
Denn das ist ein 11-jähriger Junge,
1366
01:14:54,199 --> 01:14:57,327
der eine normale Kindheit hatte,
bis das alles passiert ist.
1367
01:15:00,121 --> 01:15:01,831
Ich muss täglich damit klarkommen.
1368
01:15:07,170 --> 01:15:09,464
Wenn Sie wissen wollen,
wer die Wahrheit sagt...
1369
01:15:12,300 --> 01:15:13,176
[seufzt tief]
1370
01:15:16,263 --> 01:15:18,431
Nachdem meine Eltern gestorben waren,
1371
01:15:18,431 --> 01:15:20,642
gingen meine Frau und ich
ihre Sachen durch.
1372
01:15:21,268 --> 01:15:24,980
Meine Mutter schrieb alles auf.
Sie hatte eine Zwangsstörung.
1373
01:15:26,773 --> 01:15:30,652
Sie schrieb Notizen auf Zettel,
in Kalender und so.
1374
01:15:34,614 --> 01:15:36,032
Auf einem Zettel stand:
1375
01:15:36,032 --> 01:15:39,369
"Die Familie bekam heute Abend
ihre Medizin, und alles lief gut."
1376
01:15:40,287 --> 01:15:42,497
Als wir die Dinge genauer untersuchten,
1377
01:15:43,248 --> 01:15:46,585
wurde uns klar,
was es mit dieser Medizin auf sich hatte.
1378
01:15:47,419 --> 01:15:49,296
[spannungsvolle Musik]
1379
01:15:50,922 --> 01:15:52,090
Wir fanden heraus,
1380
01:15:52,090 --> 01:15:54,593
dass sie Sominex
in unser Essen gemischt hatte.
1381
01:15:56,469 --> 01:15:58,722
Sie hatte es
der ganzen Familie verabreicht.
1382
01:15:58,722 --> 01:15:59,639
Über lange Zeit.
1383
01:16:00,557 --> 01:16:03,101
[Werbesprecher]
Manche Menschen können überall schlafen.
1384
01:16:03,101 --> 01:16:05,937
Aber hat Stress Sie
letzte Nacht wachgehalten?
1385
01:16:05,937 --> 01:16:10,609
Nehmen Sie Sominex für eine ruhige Nacht.
Sominex macht absolut nicht abhängig.
1386
01:16:10,609 --> 01:16:13,194
Nehmen Sie einfach zwei Sominex-Tabletten
1387
01:16:13,194 --> 01:16:16,197
für einen zu 100 % sicheren Schlaf
und erholtes Aufwachen.
1388
01:16:16,197 --> 01:16:18,575
Ich weiß noch,
wie Mutter uns das Essen servierte.
1389
01:16:18,575 --> 01:16:20,744
Ihr Essen war immer getrennt von unserem.
1390
01:16:20,744 --> 01:16:23,204
Wenn sie Spaghetti kochte,
nahm sich jeder aus einem Topf.
1391
01:16:23,830 --> 01:16:24,873
Nur sie nicht.
1392
01:16:28,835 --> 01:16:32,797
Ich glaube, meine Mutter nutzte Sominex,
um uns Jungen zu kontrollieren,
1393
01:16:32,797 --> 01:16:34,507
und meinen Vater auch.
1394
01:16:36,635 --> 01:16:39,095
Wenn am Abend
alle müde und erschöpft sind,
1395
01:16:39,095 --> 01:16:40,722
geben alle Ruhe.
1396
01:16:41,348 --> 01:16:43,016
Dann gibt es keine Probleme mehr.
1397
01:16:44,851 --> 01:16:45,685
[unhörbar]
1398
01:16:46,561 --> 01:16:49,397
Sominex hat nachhaltige Auswirkungen
auf Menschen.
1399
01:16:50,899 --> 01:16:55,945
Stimmungsschwankungen,
Gewichtszunahme und Halluzinationen.
1400
01:16:55,945 --> 01:16:57,864
[dämonisches Knurren]
1401
01:16:57,864 --> 01:17:00,075
Es ist gut möglich, dass mein Bruder David
1402
01:17:00,075 --> 01:17:03,161
im Laufe der Jahre
genug von diesem Zeug konsumiert hat,
1403
01:17:03,161 --> 01:17:05,872
sodass er tatsächlich Dinge gesehen hat.
1404
01:17:05,872 --> 01:17:07,457
[besessener David] Ich töte dich.
1405
01:17:08,583 --> 01:17:10,877
Jesus stirbt in der Hölle.
1406
01:17:10,877 --> 01:17:13,129
[Carl]
Zumindest glaubte er, Dinge zu sehen.
1407
01:17:14,172 --> 01:17:16,883
[besessener David]
Ich töte dich, du Bastard.
1408
01:17:16,883 --> 01:17:19,594
[Carl] David, Arne und mein Bruder Alan...
1409
01:17:20,720 --> 01:17:23,306
Sie alle waren am Ende des Tages Opfer.
1410
01:17:26,559 --> 01:17:28,311
[leise Musik setzt ein]
1411
01:17:28,311 --> 01:17:31,189
Meine Mutter hat die Familie
nicht unter Drogen gesetzt.
1412
01:17:31,690 --> 01:17:35,402
Meine Mutter hat sich um uns gekümmert.
1413
01:17:37,362 --> 01:17:39,823
Die Wahrheit ist,
als ich 11 Jahre alt war,
1414
01:17:40,699 --> 01:17:43,827
wurde ich
von einem dämonischen Geist besessen.
1415
01:17:43,827 --> 01:17:45,203
So kann man es sagen.
1416
01:17:47,622 --> 01:17:50,250
Das ist die Wahrheit.
Ich habe keinen Grund zu lügen.
1417
01:17:50,250 --> 01:17:51,751
[weiter leise Musik]
1418
01:17:57,173 --> 01:18:00,593
So wie mein Vater
kaufe ich alte Dinge und repariere sie.
1419
01:18:00,593 --> 01:18:02,804
Ich versuche immer,
beschäftigt zu bleiben.
1420
01:18:04,681 --> 01:18:08,143
Denn untätige Hände
machen des Teufels Werk.
1421
01:18:11,730 --> 01:18:13,648
[besessener David lacht dämonisch]
1422
01:18:13,648 --> 01:18:14,649
{\an8}[Musik bricht ab]
1423
01:18:15,775 --> 01:18:18,361
{\an8}["Spirits on the Hill"
von Frank Chiafari setzt ein]
1424
01:20:01,422 --> 01:20:02,507
[entfernter Schrei]
1425
01:20:05,468 --> 01:20:06,761
[erneut schwacher Schrei]
1426
01:20:08,721 --> 01:20:10,431
["Spirits on the Hill" verklingt]