1 00:00:09,844 --> 00:00:10,803 [Kassette surrt] 2 00:00:10,803 --> 00:00:13,514 [lautes Atmen] 3 00:00:19,103 --> 00:00:21,355 {\an8}BROOKFIELD-FALL 14. AUGUST 80 4 00:00:21,355 --> 00:00:23,733 {\an8}BESESSENES KIND VERWENDET VULGÄRE AUSDRÜCKE 5 00:00:24,734 --> 00:00:27,612 [teuflisches Knurren] 6 00:00:27,612 --> 00:00:28,946 [Junge knurrt] 7 00:00:28,946 --> 00:00:30,865 [teuflisches Knurren] 8 00:00:32,700 --> 00:00:34,702 [Junge schreit] Nein, nein! 9 00:00:34,702 --> 00:00:38,289 - [Frau] Ich bin deine Mutter. - [Junge] Du bist eine Schlampe. [lacht] 10 00:00:38,289 --> 00:00:41,334 - [Frau spricht unverständlich] - [Junge] Tu das nicht! 11 00:00:41,334 --> 00:00:42,668 [teuflisches Lachen] 12 00:00:43,628 --> 00:00:45,088 [unheimliche Musik setzt ein] 13 00:00:45,713 --> 00:00:47,673 Womit wir es hier zu tun haben, 14 00:00:47,673 --> 00:00:49,967 ist eine Konfrontation zwischen Gut und Böse. 15 00:00:49,967 --> 00:00:53,054 Der Ort, den sich das Böse ausgesucht hatte, war Connecticut. 16 00:00:56,057 --> 00:00:57,058 [Musik endet] 17 00:01:01,395 --> 00:01:03,147 Mein Name ist David Glatzel. 18 00:01:03,815 --> 00:01:07,193 Mit 11 Jahren wurde ich vom Teufel besessen. 19 00:01:07,193 --> 00:01:08,111 [Fauchen] 20 00:01:08,111 --> 00:01:11,155 Ein bizarrer Mordprozess beginnt morgen in Danbury, Connecticut. 21 00:01:11,155 --> 00:01:13,991 Kernpunkt des Falles ist die Behauptung dämonischer Besessenheit. 22 00:01:13,991 --> 00:01:14,909 [Schreie] 23 00:01:14,909 --> 00:01:17,995 Das wird der Anwalt eines Teenagers aus Connecticut versuchen zu beweisen. 24 00:01:18,955 --> 00:01:20,581 {\an8}[Mann] Ich fragte, warum ich hier sei. 25 00:01:20,581 --> 00:01:22,834 {\an8}Er sagte: "Du hast gerade deinen Freund getötet." 26 00:01:22,834 --> 00:01:25,211 [unheimliche Klänge] 27 00:01:25,211 --> 00:01:28,548 Ein Mann, der in Connecticut wegen Mordes festgenommen wurde, 28 00:01:28,548 --> 00:01:30,258 will sich auf Unschuld berufen, 29 00:01:30,258 --> 00:01:34,428 da er zur Tatzeit vom Teufel besessen gewesen sein soll. 30 00:01:34,428 --> 00:01:37,723 Soll das ein Witz sein? Man trank. Dann wurde jemand erstochen. 31 00:01:37,723 --> 00:01:40,351 Das ist ein klarer Fall. Was soll der Blödsinn? 32 00:01:40,351 --> 00:01:41,602 [spannungsvolle Musik] 33 00:01:41,602 --> 00:01:45,606 [Moderator] Die Geschichte begann im Haus am Ende dieser Einfahrt. 34 00:01:45,606 --> 00:01:47,483 Dort lebte das Brookfield-Ehepaar, 35 00:01:47,483 --> 00:01:50,778 dessen 11-jähriger Sohn anfing, sich seltsam zu verhalten. 36 00:01:50,778 --> 00:01:53,030 - [besessener David knurrt] - [Frau] Steh auf! 37 00:01:53,030 --> 00:01:56,701 [David] Ich möchte nicht als der besessene Elfjährige in Erinnerung bleiben. 38 00:01:56,701 --> 00:01:58,327 [besessener David] Du wirst sterben. 39 00:01:58,911 --> 00:02:00,496 Aber ich muss täglich damit klarkommen. 40 00:02:00,496 --> 00:02:02,582 [Junge] Du kannst einem Kind Gottes nicht wehtun. 41 00:02:02,582 --> 00:02:04,167 [David] Jesus stirbt in der Hölle. 42 00:02:05,251 --> 00:02:08,171 Ich habe nie mit jemandem darüber gesprochen. 43 00:02:08,171 --> 00:02:09,422 [dramatische Musik] 44 00:02:09,422 --> 00:02:12,049 Es ist ein dunkles Geheimnis. 45 00:02:12,049 --> 00:02:14,385 [Leute] Vater unser, der du bist im Himmel. 46 00:02:14,385 --> 00:02:15,845 Gib uns unser täglich Brot... 47 00:02:15,845 --> 00:02:18,556 - [besessener David keucht] - [Leute beten weiter] 48 00:02:18,556 --> 00:02:20,766 [besessener David] Du wirst sterben. 49 00:02:20,766 --> 00:02:21,684 [Leute] Amen. 50 00:02:21,684 --> 00:02:22,852 [Musik verklingt] 51 00:02:25,396 --> 00:02:26,564 [Filmprojektor surrt] 52 00:02:27,273 --> 00:02:31,402 FAMILIENAUFNAHMEN DER FAMILIE GLATZEL 53 00:02:37,116 --> 00:02:40,077 [David] Ich würde Ihnen gerne meine Geschichte erzählen. 54 00:02:40,077 --> 00:02:42,121 Über die Besessenheit und den Mord. 55 00:02:42,955 --> 00:02:44,498 Und von Arne Johnson. 56 00:02:47,293 --> 00:02:50,463 Mir ist wichtig, dass meine Familie korrekt dargestellt wird, 57 00:02:50,463 --> 00:02:51,797 so wie sie es verdient hat. 58 00:02:53,132 --> 00:02:55,134 Manche Leute haben Geschichten erfunden, 59 00:02:56,719 --> 00:02:58,054 und das gefällt mir nicht. 60 00:02:58,054 --> 00:02:59,972 Ich möchte die Dinge richtigstellen. 61 00:03:01,224 --> 00:03:02,099 [Kinder lachen] 62 00:03:04,977 --> 00:03:06,229 [unheimliche Klänge] 63 00:03:06,979 --> 00:03:10,524 [Klänge steigern sich und verklingen dann] 64 00:03:12,944 --> 00:03:14,654 [sanfte Musik setzt ein] 65 00:03:18,574 --> 00:03:21,244 Als ich 11 war, war ich zurückhaltend. 66 00:03:24,121 --> 00:03:25,206 Das Leben war gut. 67 00:03:26,832 --> 00:03:30,211 Mit meinen Brüdern zu spielen, war die beste Zeit meines Lebens. 68 00:03:33,297 --> 00:03:35,299 Ich war der mittlere von drei Jungs, 69 00:03:36,842 --> 00:03:39,178 mit einem typischen Mittelkind-Syndrom. 70 00:03:39,178 --> 00:03:40,805 ALAN GLATZEL DAVIDS BRUDER 71 00:03:40,805 --> 00:03:43,015 Ich habe einen älteren Bruder, Karl. 72 00:03:43,975 --> 00:03:46,811 Er hat es einem nicht einfach gemacht. 73 00:03:48,104 --> 00:03:49,981 Er konnte ein ziemlicher Idiot sein. 74 00:03:52,066 --> 00:03:53,985 Hat uns das Leben schwer gemacht. 75 00:03:56,195 --> 00:03:59,532 Alan war damals einfach anders. 76 00:04:00,157 --> 00:04:03,577 David und ich haben oft mit meinem Vater in der Garage gearbeitet. 77 00:04:03,577 --> 00:04:06,080 Alan wollte sich nicht schmutzig machen. 78 00:04:06,080 --> 00:04:07,790 Also blieb er bei meiner Mutter. 79 00:04:09,625 --> 00:04:12,044 Er konnte gut backen, so viel steht fest, 80 00:04:12,044 --> 00:04:14,588 aber er war ein bisschen anders als wir. 81 00:04:15,631 --> 00:04:17,091 [spricht unverständlich] 82 00:04:19,010 --> 00:04:22,763 [David] Damals waren wir nicht gerade die typisch amerikanische Familie, 83 00:04:23,806 --> 00:04:26,142 aber wir waren so normal, wie wir konnten. 84 00:04:29,478 --> 00:04:33,024 Es begann, als meine Schwester ein Haus in Newtown fand. 85 00:04:34,233 --> 00:04:37,236 Sie wollte dort mit ihrem Freund einziehen. Arne. 86 00:04:38,821 --> 00:04:41,824 {\an8}Debbie und ich freuten uns sehr darauf, zusammenzuziehen. 87 00:04:41,824 --> 00:04:43,909 Wir hatten vor, im Frühjahr zu heiraten. 88 00:04:44,744 --> 00:04:46,329 Darauf haben wir hingearbeitet. 89 00:04:47,371 --> 00:04:48,831 Wir konnten es kaum erwarten. 90 00:04:48,831 --> 00:04:50,416 [hoher Ton] 91 00:04:50,416 --> 00:04:52,543 [wehmütige Musik setzt ein] 92 00:04:53,544 --> 00:04:57,256 Am 2. Juli fand Debbie ein schönes Haus in Newtown zur Miete. 93 00:05:02,511 --> 00:05:05,222 [David] Ich war traurig, dass sie ausziehen wollten. 94 00:05:06,724 --> 00:05:08,809 Ich war 11, und sie war meine Schwester. 95 00:05:09,643 --> 00:05:12,813 Ich und meine älteren Brüder, Alan und Carl, gingen mit, 96 00:05:12,813 --> 00:05:14,940 um ihnen beim Umzug zu helfen. 97 00:05:14,940 --> 00:05:17,568 [Fahrtrichtungsblinker tickt] 98 00:05:17,568 --> 00:05:19,612 [weiter wehmütige Musik] 99 00:05:22,698 --> 00:05:23,532 [Autotür öffnet] 100 00:05:25,493 --> 00:05:27,828 Es war ein seltsames Haus. 101 00:05:29,455 --> 00:05:31,957 Irgendwas war damit nicht in Ordnung. 102 00:05:38,255 --> 00:05:40,758 [Debbie] Ich gab jedem meiner Brüder eine Aufgabe. 103 00:05:40,758 --> 00:05:43,969 {\an8}Ich schickte David ins Schlafzimmer, gab ihm einen Besen 104 00:05:44,762 --> 00:05:46,430 {\an8}und bat ihn, das Zimmer zu fegen. 105 00:05:48,766 --> 00:05:50,017 Ich ließ ihn dort allein. 106 00:05:51,227 --> 00:05:55,439 Dann begann ich mit meiner Arbeit. Alles scheuern und putzen. 107 00:05:55,439 --> 00:05:57,108 [leise, unheimliche Klänge] 108 00:05:58,526 --> 00:06:00,861 Nach einer Weile kam David herausgerannt. 109 00:06:02,446 --> 00:06:05,032 Er sah verängstigt aus, und ich wusste nicht, warum. 110 00:06:05,616 --> 00:06:07,451 [unheimliche Klänge werden lauter] 111 00:06:10,704 --> 00:06:11,789 [unhörbar] 112 00:06:13,124 --> 00:06:15,709 [Alan] David sagte: "Mama, ich möchte nach Hause." 113 00:06:15,709 --> 00:06:17,753 Aber wir sollten erst unsere Aufgaben erledigen, 114 00:06:17,753 --> 00:06:19,171 bevor wir heimfahren konnten. 115 00:06:19,171 --> 00:06:21,090 Er wollte sofort los. 116 00:06:23,300 --> 00:06:25,469 Ich wollte einfach nur aus diesem Haus raus 117 00:06:25,469 --> 00:06:27,430 und so weit wie möglich weg. 118 00:06:27,430 --> 00:06:29,974 Ich habe keinem den Grund dafür gesagt. 119 00:06:34,478 --> 00:06:35,521 [Motor startet] 120 00:06:36,230 --> 00:06:38,774 [Unheil verkündende Klänge] 121 00:06:38,774 --> 00:06:39,692 [seufzt] 122 00:06:50,828 --> 00:06:53,789 Wir kamen nach Hause, aßen zu Abend. Alles war normal. 123 00:06:57,001 --> 00:06:59,170 Meine Mutter war eine ausgezeichnete Köchin. 124 00:06:59,170 --> 00:07:02,882 Sie war Ungarin und Italienerin, also wusste sie, wie man kocht. 125 00:07:06,343 --> 00:07:10,139 David hatte einen schlechten Tag. Irgendwas bedrückte ihn. 126 00:07:10,139 --> 00:07:12,308 Ich fragte ihn, was mit ihm los sei. 127 00:07:13,726 --> 00:07:17,897 Ich saß am Tisch und fing an zu erzählen, was an dem Morgen passiert war. 128 00:07:18,647 --> 00:07:20,608 [geheimnisvolle Klänge] 129 00:07:20,608 --> 00:07:22,651 {\an8}[Vögel zwitschern] 130 00:07:22,651 --> 00:07:24,695 {\an8}FRÜHER AM SELBEN TAG 131 00:07:26,155 --> 00:07:28,324 Ich war allein im Schlafzimmer. 132 00:07:28,324 --> 00:07:30,701 [Tür öffnet sich knarrend] 133 00:07:35,247 --> 00:07:37,124 Aber ich konnte etwas spüren. 134 00:07:37,124 --> 00:07:39,210 [unheimliche Klanguntermalung] 135 00:07:41,420 --> 00:07:42,630 [Holz knarrt] 136 00:07:45,799 --> 00:07:46,675 [Knarren stoppt] 137 00:07:50,513 --> 00:07:52,515 [unheimliches Rauschen] 138 00:07:52,515 --> 00:07:53,807 [Holz knarrt] 139 00:07:55,267 --> 00:07:56,101 [keucht] 140 00:07:59,146 --> 00:08:01,148 [unheimliches Rauschen] 141 00:08:06,904 --> 00:08:08,072 [dumpfer Schlag] 142 00:08:10,783 --> 00:08:12,826 Dann wurde ich aufs Bett gestoßen... 143 00:08:12,826 --> 00:08:14,537 [unheimliche Klänge] 144 00:08:17,623 --> 00:08:19,625 [spannungsvolle Klänge] 145 00:08:23,712 --> 00:08:25,256 ...und hatte eine Vision. 146 00:08:28,717 --> 00:08:31,971 Es sah aus wie der Teufel. Wie ein Halloween-Kostüm. 147 00:08:31,971 --> 00:08:35,057 Die Augen waren schwarz. Schwarz wie ein Stück Kohle. 148 00:08:36,559 --> 00:08:37,685 Ich hatte Angst. 149 00:08:37,685 --> 00:08:40,187 [wieder unheimliche Klänge] 150 00:08:41,564 --> 00:08:44,316 David sagte, dass ein Wesen mit ihm gesprochen hatte. 151 00:08:45,776 --> 00:08:48,946 [Debbie] Ich fragte David, was diese Gestalt ihm gesagt hatte. 152 00:08:49,613 --> 00:08:51,740 Sie sagte zu ihm, dass er aufpassen solle. 153 00:08:52,950 --> 00:08:54,243 Ich wollte wissen, wovor. 154 00:08:54,868 --> 00:08:58,080 Und er wiederholte immer wieder: "Er will meine Seele." 155 00:08:58,914 --> 00:09:00,291 [weiter unheimliche Klänge] 156 00:09:04,920 --> 00:09:08,299 Er sagte: "Er wird mich holen kommen." Das sagte er mir andauernd. 157 00:09:08,299 --> 00:09:09,842 "Ihr müsst mir helfen." 158 00:09:09,842 --> 00:09:13,804 Ich fragte ihn: "Dave, hast du etwas aus dem Medizinschrank genommen?" 159 00:09:13,804 --> 00:09:16,098 Er sagte: "Nein, das ist wirklich real." 160 00:09:17,683 --> 00:09:19,602 Wir haben ihm zunächst nicht geglaubt. 161 00:09:22,688 --> 00:09:26,650 Meine Mutter sagte, dass es spät war. "Vielleicht hat er geträumt." 162 00:09:29,153 --> 00:09:31,947 Judy sagte, dass es an der Zeit war, ins Bett zu gehen, 163 00:09:31,947 --> 00:09:33,741 und dass wir uns ausruhen sollten. 164 00:09:33,741 --> 00:09:35,868 Wir würden morgen früh darauf zurückkommen. 165 00:09:35,868 --> 00:09:37,077 [Grillen zirpen] 166 00:09:42,916 --> 00:09:43,876 [Uhr tickt] 167 00:09:46,462 --> 00:09:49,381 [David] Später in der Nacht hatte ich ein komisches Gefühl. 168 00:09:50,716 --> 00:09:52,426 Ich sah immer dasselbe Bild. 169 00:09:52,426 --> 00:09:54,470 [Unheil ankündigende Klänge] 170 00:09:55,387 --> 00:09:56,764 Etwas war im Anmarsch. 171 00:09:59,099 --> 00:10:03,270 Ich bekam Angst, denn ich konnte sehen, wie sich etwas dem Haus näherte. 172 00:10:12,071 --> 00:10:12,946 [Boden knarrt] 173 00:10:17,409 --> 00:10:19,161 [weiter unheimliche Klänge] 174 00:10:21,372 --> 00:10:23,374 Man spürt es, wenn man beobachtet wird. 175 00:10:27,878 --> 00:10:29,380 [dumpfer Ton und Klirren] 176 00:10:30,130 --> 00:10:32,257 Ich glaubte, eine Gestalt zu sehen. 177 00:10:32,257 --> 00:10:33,801 [atmet schwer] 178 00:10:33,801 --> 00:10:35,928 [Sirene von Spielzeugfeuerwehr plärrt] 179 00:10:41,892 --> 00:10:43,143 [Geräusch verblasst] 180 00:10:44,395 --> 00:10:46,980 Als ich wieder nachsah, war nichts mehr da. 181 00:10:54,780 --> 00:10:58,826 Ich lag fast die ganze Nacht mit offenen Augen wach. 182 00:11:00,452 --> 00:11:01,704 [Eule ruft in der Ferne] 183 00:11:06,583 --> 00:11:08,585 [Arne] Judy machte sich Sorgen um David. 184 00:11:09,211 --> 00:11:12,631 Also rief sie Vater Dennis an, um ihm mitzuteilen, was passiert war. 185 00:11:14,466 --> 00:11:16,593 Sie bat ihn darum, das Haus zu segnen. 186 00:11:17,803 --> 00:11:19,722 [Judy] Gesegnet seien auch Sie, Vater. 187 00:11:21,056 --> 00:11:23,350 Meine Mutter war religiös. 188 00:11:24,685 --> 00:11:27,354 Sie ließ uns zur Kommunion und zur Firmung gehen. 189 00:11:27,354 --> 00:11:28,689 Wir waren Katholiken. 190 00:11:30,816 --> 00:11:33,235 Wir haben an Gott und den Teufel geglaubt. 191 00:11:35,070 --> 00:11:38,657 Als Vater Dennis zu uns kam, brachte er heiliges Öl, 192 00:11:38,657 --> 00:11:40,784 Weihwasser und Weihrauch mit, 193 00:11:40,784 --> 00:11:43,245 mit denen er das gesamte Haus segnete. 194 00:11:44,037 --> 00:11:46,498 Jedes Zimmer, im Ober- und Erdgeschoss. 195 00:11:48,959 --> 00:11:50,544 [Vater Dennis] ...beschützen, uns nah sein. 196 00:11:50,544 --> 00:11:52,379 Wir dachten, damit sei es erledigt. 197 00:11:52,379 --> 00:11:54,923 [Vater Dennis] Im Namen des Vaters, des Sohnes... 198 00:11:54,923 --> 00:11:57,509 Aber das war erst der Anfang. 199 00:11:57,509 --> 00:11:59,803 - [Grillen zirpen] - [düstere Klanguntermalung] 200 00:12:06,268 --> 00:12:07,686 [schreit gellend] 201 00:12:07,686 --> 00:12:09,480 - [keucht] - [Debbie] Oh mein Gott. 202 00:12:09,480 --> 00:12:11,190 Es war 3 Uhr morgens. 203 00:12:11,940 --> 00:12:13,984 Plötzlich schrie David aus voller Kehle. 204 00:12:13,984 --> 00:12:17,112 "Er kommt mich holen. Er kommt. Er wird mich bestrafen." 205 00:12:19,615 --> 00:12:20,949 [Poltern] 206 00:12:21,825 --> 00:12:23,118 Das Haus polterte. 207 00:12:24,077 --> 00:12:26,914 Als wäre jemand mit einem Lkw reingefahren. 208 00:12:28,165 --> 00:12:31,293 Es hörte sich an, als ob ein UFO auf dem Haus landen würde. 209 00:12:31,293 --> 00:12:33,295 [Poltern geht weiter] 210 00:12:33,295 --> 00:12:34,338 [Holz knarrt] 211 00:12:34,338 --> 00:12:38,091 Was auch immer es sein mochte, wir sollten wissen, dass es da war. 212 00:12:38,091 --> 00:12:39,384 - [Donner] - [Poltern] 213 00:12:39,384 --> 00:12:41,094 Die Lichter gingen an und aus. 214 00:12:41,094 --> 00:12:43,806 - [Strom brutzelt] - [Glas klirrt] 215 00:12:43,806 --> 00:12:46,809 Man hörte, wie Sachen herunterfielen und zerbrachen. 216 00:12:46,809 --> 00:12:48,101 [lautes Getöse] 217 00:12:49,228 --> 00:12:52,648 David war außer sich und schrie: "Er ist hier, er ist auf dem Haus." 218 00:12:54,525 --> 00:12:57,528 Er sagte: "Mach die Tür nicht auf, er ist böse." 219 00:12:57,528 --> 00:12:59,071 [Poltern wird noch stärker] 220 00:13:00,823 --> 00:13:03,283 Das Gepolter dauerte 30, 40 Sekunden. 221 00:13:05,953 --> 00:13:07,621 - [lauter Schlag] - [Poltern endet] 222 00:13:08,622 --> 00:13:09,915 Und dann wurde es still. 223 00:13:12,918 --> 00:13:15,546 [alle keuchen] 224 00:13:22,594 --> 00:13:24,471 - [Glas klirrt] - [Debbie] Oh mein Gott! 225 00:13:27,432 --> 00:13:28,976 Ich war wie gelähmt. 226 00:13:29,852 --> 00:13:32,521 Ok, wir haben hier ein Geisterproblem. 227 00:13:32,521 --> 00:13:35,941 Und... Wir wussten nicht, was wir tun sollten. 228 00:13:38,777 --> 00:13:40,654 Es war klar, dass wir Hilfe brauchten. 229 00:13:44,825 --> 00:13:46,869 Zu der Zeit hatten wir eine Nachbarin, 230 00:13:47,995 --> 00:13:49,788 die Karten legte und Ähnliches. 231 00:13:50,581 --> 00:13:52,249 Sie sagte, ihre Schwiegermutter 232 00:13:52,249 --> 00:13:55,711 hätte vor ein paar Jahren eine hellseherische Ermittlerin besucht. 233 00:13:55,711 --> 00:13:57,462 Vielleicht könnte die uns helfen. 234 00:13:57,462 --> 00:13:59,548 Debbie war für jede Hilfe dankbar. 235 00:14:00,632 --> 00:14:02,843 Wir wollten nicht zulassen, dass ein Wesen, 236 00:14:02,843 --> 00:14:06,388 ein Geist oder irgendjemand, uns aus dem Haus vertreibt. 237 00:14:08,265 --> 00:14:09,516 Das war unser Haus. 238 00:14:10,267 --> 00:14:12,185 Egal, was sich dort befinden mochte, 239 00:14:12,185 --> 00:14:14,563 wir würden es auf irgendeine Weise loswerden. 240 00:14:16,565 --> 00:14:20,527 Unsere Ehrengäste heute Abend haben in 32 Jahren als Geisterjäger 241 00:14:20,527 --> 00:14:25,157 über 3.000 Fälle von Spukhäusern und dämonischer Besessenheit untersucht, 242 00:14:25,157 --> 00:14:29,119 und waren an zahlreichen Exorzismen auf der ganzen Welt beteiligt. 243 00:14:29,119 --> 00:14:32,497 Hören Sie aufmerksam zu, und bilden Sie sich Ihre eigene Meinung. 244 00:14:32,497 --> 00:14:33,874 Meine Damen und Herren, 245 00:14:33,874 --> 00:14:36,251 wir präsentieren Ihnen Ed und Lorraine Warren. 246 00:14:36,251 --> 00:14:38,587 - [sanfte Musik spielt] - [Publikum applaudiert] 247 00:14:41,673 --> 00:14:42,633 [nicht hörbar] 248 00:14:45,594 --> 00:14:48,931 [Mann] Als ich aufwuchs, war ich sehr stolz auf meine Großeltern. 249 00:14:49,890 --> 00:14:51,600 [Moderator spricht unverständlich] 250 00:14:51,600 --> 00:14:54,603 [Mann] Ich habe sie in Zeitungen oder im Fernsehen gesehen. 251 00:14:54,603 --> 00:14:56,021 Es war einfach cool. 252 00:14:56,730 --> 00:15:00,192 {\an8}Aber auf der anderen Seite war ich ein seltsamer Junge, 253 00:15:00,192 --> 00:15:02,945 {\an8}weil ich diese gruseligen Großeltern hatte. 254 00:15:06,615 --> 00:15:10,327 [Ed] Ich wachte nicht eines Tages auf und sagte: 255 00:15:10,327 --> 00:15:12,496 "Ich will Dämonologe werden." 256 00:15:13,830 --> 00:15:15,707 Ich wurde als Dämonologe geboren. 257 00:15:16,541 --> 00:15:19,294 Als Junge habe ich die Nonnen und den Priester gefragt: 258 00:15:20,295 --> 00:15:23,465 "Was ist mit Geistern und dem Übernatürlichen? Gibt es das? 259 00:15:23,465 --> 00:15:25,008 Gibt es wirklich Teufel?" 260 00:15:25,008 --> 00:15:28,929 Und klar, der Katholizismus lehrt uns, dass diese Dinge real sind. 261 00:15:28,929 --> 00:15:32,307 Meine Großmutter hatte eine besondere Begabung. 262 00:15:33,225 --> 00:15:35,602 - Ich höre Lachen. - [Ed] Lachen? 263 00:15:35,602 --> 00:15:39,231 - Ich kann es nicht verstehen. - Ein männliches oder weibliches Lachen? 264 00:15:39,231 --> 00:15:42,109 Ich verstehe nicht, warum ihr das nicht hört. 265 00:15:42,109 --> 00:15:45,654 Ich höre es so... Es ist so deutlich hier drinnen. 266 00:15:45,654 --> 00:15:49,199 Er sagte: "Will man Tiger jagen, muss man dorthin gehen, wo Tiger sind." 267 00:15:49,199 --> 00:15:51,451 - Geh ins Licht, Charissa. - [schreit] 268 00:15:51,451 --> 00:15:53,245 Ich bin hier, um dir zu helfen. 269 00:15:54,204 --> 00:15:57,916 Aber sie wurden erst berühmt, als... 270 00:15:57,916 --> 00:16:00,335 Ein junger Mann ermordete kaltblütig 271 00:16:00,335 --> 00:16:03,338 seinen Vater, seine Mutter und seine vier Geschwister, 272 00:16:03,338 --> 00:16:05,507 weil Stimmen ihm das befahlen. 273 00:16:05,507 --> 00:16:07,134 Dieser zermürbende Anfang 274 00:16:07,134 --> 00:16:11,096 führte zu einem Bestseller und einem Kinofilm, Amityville Horror. 275 00:16:11,096 --> 00:16:13,640 [markerschütternder Schrei] 276 00:16:13,640 --> 00:16:17,811 Lorraine und ich waren in Hunderten von Spukhäusern, 277 00:16:17,811 --> 00:16:20,814 und wir haben unzählige Menschen aus aller Welt interviewt. 278 00:16:21,398 --> 00:16:25,944 Auf einer Skala von eins bis zehn war Amityville eine Zehn. 279 00:16:26,945 --> 00:16:29,990 Der Film Amityville Horror wurde international bekannt. 280 00:16:29,990 --> 00:16:33,410 Dadurch sind meine Großeltern weltberühmt geworden. 281 00:16:33,410 --> 00:16:35,704 [Moderator] Es ist die Nummer zwei. 282 00:16:35,704 --> 00:16:36,830 [Applaus] 283 00:16:39,666 --> 00:16:41,251 [Mann] Es ist schon komisch, 284 00:16:41,251 --> 00:16:44,129 wie etwas so Schreckliches zu einem Segen werden kann. 285 00:16:44,880 --> 00:16:46,298 [Moderator] Danke. 286 00:16:46,298 --> 00:16:48,925 Dadurch haben sie vielen Familien geholfen. 287 00:16:50,594 --> 00:16:53,764 Wir erhalten viele Briefe von Menschen, 288 00:16:53,764 --> 00:16:56,933 die uns ihre Probleme schildern. 289 00:16:56,933 --> 00:16:57,976 An welche Adresse? 290 00:16:57,976 --> 00:17:01,480 Postfach... Schicken Sie es an die Warrens, Ed und Lorraine Warren, 291 00:17:01,480 --> 00:17:03,523 Postfach 41, 292 00:17:04,024 --> 00:17:07,569 Monroe, Connecticut 06468. 293 00:17:07,569 --> 00:17:08,987 [Wählton] 294 00:17:08,987 --> 00:17:09,946 [Freiton] 295 00:17:09,946 --> 00:17:11,656 [Alan] Debbie rief die Warrens an. 296 00:17:13,408 --> 00:17:14,326 Ed ging ran. 297 00:17:14,326 --> 00:17:18,580 Debbie erklärte, wer sie sei und fragte, ob sie uns helfen könnten. 298 00:17:18,580 --> 00:17:21,291 Ed fragte, ob David schon bei einem Arzt gewesen war. 299 00:17:21,291 --> 00:17:22,292 Wir sagten Nein. 300 00:17:22,292 --> 00:17:24,669 Dann fragte er, ob er einen mitbringen dürfe. 301 00:17:24,669 --> 00:17:26,254 [spannungsvolle Musik] 302 00:17:30,801 --> 00:17:31,676 [bellt] 303 00:17:31,676 --> 00:17:33,845 [Alan] Sie kamen in einem Chevy Chevette. 304 00:17:41,061 --> 00:17:42,771 Ed Warren war ein netter Mann. 305 00:17:44,564 --> 00:17:46,775 Er war vertrauensvoll und selbstbewusst. 306 00:17:48,151 --> 00:17:49,903 Wir fühlten uns durch ihn sicherer. 307 00:17:52,572 --> 00:17:53,824 Lorraine war sehr sanft 308 00:17:55,283 --> 00:17:57,035 und präzise mit ihren Worten. 309 00:17:57,035 --> 00:17:59,621 Judy sagte: "Ich bin so glücklich, dass Sie hier sind 310 00:17:59,621 --> 00:18:01,456 und freue mich, Sie kennenzulernen." 311 00:18:01,957 --> 00:18:04,167 [junger David] Ah... 312 00:18:04,167 --> 00:18:08,338 [Alan] Der Arzt untersuchte David, maß seinen Blutdruck und so weiter. 313 00:18:08,922 --> 00:18:12,801 Er wurde psychologisch getestet und erwies sich als völlig gesund. 314 00:18:14,427 --> 00:18:17,889 Dr. Tony hat nie gesagt, dass ich verrückt wäre oder so. 315 00:18:17,889 --> 00:18:19,599 Ich sei ein ganz normales Kind. 316 00:18:22,561 --> 00:18:25,564 [Alan] Ed und Lorraine waren im Gespräch mit uns sehr genau. 317 00:18:28,316 --> 00:18:31,653 Sie stellten uns Fragen, um herauszufinden, was vor sich ging. 318 00:18:33,822 --> 00:18:35,240 DIE FOLGENDE AUFNAHME 319 00:18:35,365 --> 00:18:36,199 [Ed] Ok. 320 00:18:36,199 --> 00:18:42,414 WURDE IM SOMMER 1980 ZWISCHEN DEN WARRENS UND DEN GLATZELS AUFGEZEICHNET 321 00:18:42,414 --> 00:18:44,875 [Ed, auf Aufnahme] David, nenn mir deinen Namen. 322 00:18:45,375 --> 00:18:48,545 - [David] David Michael Glatzel. - [Ed] Ok, wie alt bist du? 323 00:18:48,545 --> 00:18:50,755 - [David] 12. - [Ed] 12 Jahre alt. 324 00:18:50,755 --> 00:18:52,966 Was denkst du über all die Dinge, David? 325 00:18:53,717 --> 00:18:55,135 - Es soll aufhören? - Hm? 326 00:18:55,135 --> 00:18:57,637 - Du möchtest, dass es aufhört? - Mm-hm. 327 00:18:57,637 --> 00:18:59,598 - Willst du, dass es weitergeht? - Nein. 328 00:18:59,598 --> 00:19:01,224 Nein. Ok. 329 00:19:01,224 --> 00:19:03,810 Lorraine erzählte mir von einem heftigen Vorfall. 330 00:19:03,810 --> 00:19:05,604 - [Judy] Es waren mehrere. - [Ed] Mehrere? 331 00:19:05,604 --> 00:19:07,647 Mein Gott, es ging die ganze Nacht so. 332 00:19:07,647 --> 00:19:10,734 [Ed] Mit anderen Worten, es war eine hektische Nacht. 333 00:19:10,734 --> 00:19:14,196 [Judy] Oh ja, aber wir können das nicht länger ertragen. 334 00:19:14,779 --> 00:19:17,032 Wir lügen nicht. Wir brauchen Hilfe. 335 00:19:17,032 --> 00:19:19,451 Glauben Sie mir, wir wollen das Ding loswerden. 336 00:19:20,410 --> 00:19:26,124 Meine Mutter war voller Hoffnung, dass das die Lösung war. 337 00:19:26,124 --> 00:19:27,334 [wehmütige Musik] 338 00:19:28,210 --> 00:19:29,502 Sie wollte ihre Familie 339 00:19:30,170 --> 00:19:33,381 und das Leben zurückhaben, das wir davor gehabt hatten. 340 00:19:35,008 --> 00:19:37,802 [Ed] Die Leute erzählen uns schreckliche Geschichten, 341 00:19:37,802 --> 00:19:41,973 aber wir müssen sie selbst erleben, bevor wir sie glauben. 342 00:19:41,973 --> 00:19:44,434 - [Moderator] Ok. - Wir müssen es sehen, es fühlen. 343 00:19:44,434 --> 00:19:48,605 Wir müssen erst wissen, dass es da ist, bevor wir sagen: "Ja, hier spukt es." 344 00:19:49,272 --> 00:19:51,358 [Judy] Er sagte David, er will heute seine Seele. 345 00:19:51,983 --> 00:19:53,693 [Ed] Was sagte er über deine Seele? 346 00:19:54,694 --> 00:19:57,322 Er hat nur gesagt, dass er sie haben will. Das war's. 347 00:19:58,573 --> 00:19:59,574 Ist er gerade hier? 348 00:20:00,367 --> 00:20:02,035 [unheimliche Musik spielt] 349 00:20:02,035 --> 00:20:04,913 Ed sagte: "Dann soll er sich zeigen." 350 00:20:04,913 --> 00:20:08,416 Wenn er so viel Macht hat, muss er beweisen, dass er da ist. 351 00:20:10,794 --> 00:20:14,464 Ich muss durch religiöse Provokation herausfordern, was da ist. 352 00:20:14,464 --> 00:20:17,175 Als Christ verwende ich den Namen von Jesus Christus. 353 00:20:17,175 --> 00:20:20,512 Ich nutze Weihwasser und das Kruzifix. 354 00:20:20,512 --> 00:20:22,430 Das mag dramatisch erscheinen, 355 00:20:22,430 --> 00:20:26,518 aber das ist die Methode, die Exorzisten und Dämonologen anwenden. 356 00:20:27,602 --> 00:20:29,688 Ich provoziere so lange, 357 00:20:29,688 --> 00:20:32,190 bis ich physische Manifestationen bezeugen kann. 358 00:20:33,316 --> 00:20:36,236 Ed sagte: "Wenn du die Macht dazu besitzt, 359 00:20:36,236 --> 00:20:38,905 dann sollst du jetzt dreimal auf den Tisch klopfen." 360 00:20:43,410 --> 00:20:44,411 [atmet schwer] 361 00:20:48,290 --> 00:20:49,207 [Arne] Plötzlich... 362 00:20:50,333 --> 00:20:53,420 - Bang! Bang! Bang! - [lautes Poltern] 363 00:20:54,462 --> 00:20:55,880 Es klang so, als käme jemand 364 00:20:55,880 --> 00:20:58,008 mit einem Vorschlaghammer durch den Küchenboden. 365 00:20:58,008 --> 00:20:59,301 [junger David schreit auf] 366 00:21:00,176 --> 00:21:02,304 Die gesamte Küche begann zu beben. 367 00:21:03,555 --> 00:21:07,267 Die Lichter flackerten. Alle spürten es. 368 00:21:13,440 --> 00:21:16,568 Ed sah zu David und sagte: "Hast du Angst davor?" 369 00:21:17,944 --> 00:21:21,448 David antwortete: "Ich habe Angst, dass er mir wehtun will, 370 00:21:21,448 --> 00:21:23,783 weil ich mit Ihnen spreche und Sie hier sind. 371 00:21:23,783 --> 00:21:25,243 Wir werden alle dafür bestraft." 372 00:21:25,744 --> 00:21:27,746 [unheimliche Klanguntermalung] 373 00:21:29,122 --> 00:21:31,249 In dem Moment war Lorraine nicht im Zimmer. 374 00:21:32,417 --> 00:21:37,047 Wenn ich ein Haus betrete, lese ich die Schwingungen. 375 00:21:37,047 --> 00:21:39,049 Ich gehe durch jeden Raum des Hauses. 376 00:21:40,508 --> 00:21:42,677 Es herrscht das Gesetz der Anziehungskraft. 377 00:21:42,677 --> 00:21:46,181 Der Geist wird von einem Mitglied dieses Haushaltes angezogen. 378 00:21:46,181 --> 00:21:48,224 [unheimliche Klanguntermalung hält an] 379 00:21:50,060 --> 00:21:52,479 Sie beugte sich zu ihm und flüsterte: 380 00:21:52,479 --> 00:21:56,691 "Da steht eine große dunkle Masse hinter dem kleinen Jungen. 381 00:21:57,942 --> 00:21:58,985 Sie ist böse." 382 00:22:01,029 --> 00:22:05,116 Das kam uns komisch vor. Wir konnten nichts erkennen. 383 00:22:07,202 --> 00:22:09,537 Ed und Lorraine sprachen mit meinen Eltern. 384 00:22:10,372 --> 00:22:13,208 "Das ist kein Geist. Das ist ein dämonisches Wesen." 385 00:22:13,208 --> 00:22:14,751 [dramatische Musik setzt ein] 386 00:22:20,173 --> 00:22:21,591 [dissonante Tonverzerrungen] 387 00:22:25,303 --> 00:22:26,304 Ich hatte Angst. 388 00:22:26,971 --> 00:22:29,057 Wir alle hatten Angst. 389 00:22:29,057 --> 00:22:31,518 Wir hatten keine Ahnung was vor sich ging. 390 00:22:33,645 --> 00:22:35,814 Mein Großvater hatte die Vorstellung, 391 00:22:35,814 --> 00:22:38,942 dass Heimsuchungen in fünf Schritten ablaufen. 392 00:22:40,944 --> 00:22:42,570 Zuerst kommt die Erlaubnis. 393 00:22:44,280 --> 00:22:48,118 Jemand tut etwas, das dem Übernatürlichem erlaubt, 394 00:22:48,118 --> 00:22:49,035 Fuß zu fassen. 395 00:22:54,958 --> 00:22:58,336 Vielleicht ist es ein Ouija-Brett oder eine Séance oder so. 396 00:22:58,336 --> 00:23:00,338 Dann kommt die Plage. 397 00:23:00,338 --> 00:23:05,969 In dem Fall sind die Geister im Haus, aber noch nicht im Menschen drin. 398 00:23:05,969 --> 00:23:09,055 Es könnte ein Geist oder ein geliebter Mensch sein, 399 00:23:09,055 --> 00:23:11,558 der zu Besuch kommt, um zu sagen, dass er da ist. 400 00:23:12,725 --> 00:23:14,060 Das ist normal. 401 00:23:14,060 --> 00:23:16,312 Danach kommt die Unterdrückung. 402 00:23:16,312 --> 00:23:19,274 Das ist der Zustand, in dem ein Wesen beginnt, 403 00:23:19,274 --> 00:23:22,110 den freien Willen einer Person zu übernehmen. 404 00:23:22,110 --> 00:23:24,529 Diese Person beginnt dunklere Triebe 405 00:23:24,529 --> 00:23:27,115 und negative Verhaltensweisen zu offenbaren. 406 00:23:27,866 --> 00:23:32,328 In unglaublich seltenen Fällen kommt es zu vollständiger Besessenheit. 407 00:23:34,038 --> 00:23:36,541 An dem Punkt ist man nicht mehr man selbst. 408 00:23:36,541 --> 00:23:38,084 Man hat keine Kontrolle mehr. 409 00:23:38,084 --> 00:23:40,920 Der Körper wird vollständig von was anderem übernommen. 410 00:23:40,920 --> 00:23:43,047 [lautes Schreien] 411 00:23:44,507 --> 00:23:46,551 [laute Geräusche] 412 00:23:46,551 --> 00:23:48,887 [bedrohliche Klanguntermalung] 413 00:23:50,305 --> 00:23:52,974 Ed war bei dem ersten Treffen davon überzeugt, 414 00:23:52,974 --> 00:23:56,186 dass David schon im Stadium der Unterdrückung war. 415 00:23:57,437 --> 00:24:00,315 Ed erklärte uns, dass der Dämon David dazu bringen würde, 416 00:24:00,315 --> 00:24:02,150 sich völlig anders zu verhalten. 417 00:24:04,110 --> 00:24:07,906 Er würde seine Gedanken kontrollieren und Botschaften durch ihn übermitteln. 418 00:24:07,906 --> 00:24:10,158 David würde noch unberechenbarer werden. 419 00:24:11,451 --> 00:24:13,077 [ruhige Musik spielt kurz] 420 00:24:16,164 --> 00:24:19,125 [Alan] Ed Warren hatte so etwas schon oft erlebt. 421 00:24:19,125 --> 00:24:21,753 Er sagte: "Sie müssen sich an die Kirche wenden." 422 00:24:21,753 --> 00:24:25,548 Darauf antwortete meine Mutter, dass wir das schon getan hätten. 423 00:24:25,548 --> 00:24:27,926 Dann sagte er: "Ich werde Ihnen helfen." 424 00:24:29,552 --> 00:24:32,347 Wir sollten damit beginnen, alles zu dokumentieren 425 00:24:32,347 --> 00:24:34,641 und so viele Beweise wie möglich zu sammeln, 426 00:24:34,641 --> 00:24:36,768 um sie dem Erzbischof vorzulegen. 427 00:24:36,768 --> 00:24:40,772 Er würde dann einschätzen können, womit wir es hier zu tun hatten. 428 00:24:43,483 --> 00:24:45,818 [Arne] Ich dachte, solche Sachen gäbe es nicht. 429 00:24:45,818 --> 00:24:48,571 Dass sie nur in Cartoons und Filmen vorkämen. 430 00:24:51,908 --> 00:24:55,245 Ed und Lorraine warnten uns, wie gravierend die Sache wirklich war. 431 00:24:56,746 --> 00:24:58,081 "Nehmt es ernst. 432 00:24:59,666 --> 00:25:00,583 Schützt euch. 433 00:25:02,043 --> 00:25:03,962 Man weiß nie, wann es passieren kann." 434 00:25:07,048 --> 00:25:08,299 [erneut ruhige Musik] 435 00:25:10,760 --> 00:25:13,346 [Alan] Meine Mutter holte unseren Kassettenrekorder. 436 00:25:15,598 --> 00:25:18,101 Meine Schwester kaufte eine Polaroidkamera, 437 00:25:18,101 --> 00:25:19,561 die Sofortbilder macht. 438 00:25:21,354 --> 00:25:24,774 Von diesem Moment an begannen wir, alles festzuhalten. 439 00:25:24,774 --> 00:25:27,360 [Polaroidkamera-Auslöser klickt, Kamera surrt] 440 00:25:28,319 --> 00:25:30,488 Wir hatten gerade Sommerferien. 441 00:25:30,488 --> 00:25:33,866 - [TV-Sprecher] Meine Damen und Herren... - [Alan] Keiner konnte schlafen. 442 00:25:33,866 --> 00:25:36,619 Zwei Kandidaten für die Nominierung der Republikaner 443 00:25:36,619 --> 00:25:39,289 für das Amt des Präsidenten der Vereinigten Staaten. 444 00:25:39,289 --> 00:25:42,333 Der ehemalige Gouverneur Ronald Reagan von Kalifornien... 445 00:25:43,668 --> 00:25:46,838 [Alan] Wir wechselten uns ab und hatten David immer im Auge. 446 00:25:47,547 --> 00:25:49,340 [Ronald Reagan] Ob wir es wollen oder nicht, 447 00:25:49,340 --> 00:25:52,927 es ist unsere Verantwortung, den Weltfrieden zu bewahren, 448 00:25:52,927 --> 00:25:54,971 weil es sonst niemand tun kann. 449 00:25:55,763 --> 00:25:57,473 [verzerrt] Wir können nicht weitermachen... 450 00:25:57,473 --> 00:25:59,058 [stöhnt] 451 00:25:59,058 --> 00:26:00,226 [verzerrte Rede hält an] 452 00:26:00,226 --> 00:26:03,438 Dann fing David an, sich seltsam zu verhalten. 453 00:26:04,314 --> 00:26:06,691 [verzerrte Rede wird unverständlich fortgeführt] 454 00:26:08,026 --> 00:26:08,860 [Judy] David! 455 00:26:09,485 --> 00:26:10,361 Oh mein Gott. 456 00:26:12,447 --> 00:26:15,742 DIE FOLGENDEN FOTOS UND TONAUFNAHMEN 457 00:26:15,742 --> 00:26:17,827 [besessener David atmet schwer] 458 00:26:17,827 --> 00:26:20,288 WURDEN VON DER FAMILIE GLATZEL IM AUGUST 1980 GEMACHT 459 00:26:20,288 --> 00:26:21,706 [dämonisches Knurren] 460 00:26:21,706 --> 00:26:24,500 [David] Jetzt wirst du sterben. Du! 461 00:26:24,500 --> 00:26:25,960 [Judy] Wer und was bist du? 462 00:26:26,669 --> 00:26:29,047 - [David] Das geht dich nichts an. - [Judy] David. 463 00:26:30,548 --> 00:26:32,717 [dämonisches Knurren] 464 00:26:33,259 --> 00:26:35,845 [Judy] Mama ist hier. Mama ist hier. Komm, steh auf! 465 00:26:35,845 --> 00:26:39,015 Auf geht's. Komm raus aus meinem Sohn! Raus aus meinem Sohn. 466 00:26:40,266 --> 00:26:42,727 - [David] Nein! Nein! - [Judy] Ich bin deine Mutter. 467 00:26:42,727 --> 00:26:45,229 [David] Du bist eine Schlampe. [lacht dämonisch] 468 00:26:45,229 --> 00:26:47,231 [Polaroidkamera klickt und surrt] 469 00:26:47,231 --> 00:26:48,983 Du wirst sterben! 470 00:26:48,983 --> 00:26:51,235 [dämonisches Knurren] 471 00:26:51,235 --> 00:26:53,237 [Judy spricht unverständlich] 472 00:26:53,237 --> 00:26:54,739 [David knurrt weiter] 473 00:26:54,739 --> 00:26:58,534 [besessener David] Tu das nicht! [lacht dämonisch] 474 00:26:58,534 --> 00:27:00,411 [Judy] David, steh auf! 475 00:27:00,411 --> 00:27:02,080 Mein Gott. Steh auf... 476 00:27:02,080 --> 00:27:03,956 [Debbie] Ruf den Pfarrer, Mama. 477 00:27:03,956 --> 00:27:06,167 - Er soll sofort kommen! - [Judy] Raus aus meinem Sohn! 478 00:27:06,167 --> 00:27:07,877 [Arne] Lass den Jungen in Ruhe. 479 00:27:07,877 --> 00:27:08,836 [Debbie] Hier. 480 00:27:08,836 --> 00:27:10,880 [junger Arne] Ich versuch's. Ich halte deine Arme. 481 00:27:10,880 --> 00:27:13,007 [besessener David] Verfickter Schwanzlutscher. 482 00:27:13,007 --> 00:27:14,175 [Arne] Lasst uns beten. 483 00:27:14,175 --> 00:27:16,886 [alle] Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name. 484 00:27:16,886 --> 00:27:17,929 Dein Reich komme, 485 00:27:17,929 --> 00:27:20,556 dein Wille geschehe, wie im Himmel so auf Erden. 486 00:27:20,556 --> 00:27:23,935 Unser tägliches Brot gibt uns heute, und vergib uns unsere Schuld. 487 00:27:23,935 --> 00:27:27,021 - Wie auch wir vergeben unseren... - [besessener David schreit] 488 00:27:27,021 --> 00:27:29,565 [schreit und knurrt] 489 00:27:31,192 --> 00:27:32,568 [Alan] Es war unheimlich. 490 00:27:33,444 --> 00:27:35,988 Plötzlich schrie er und kämpfte mit jemandem, 491 00:27:35,988 --> 00:27:36,948 der nicht da war. 492 00:27:37,490 --> 00:27:39,492 [besessener David würgt und hustet] 493 00:27:39,492 --> 00:27:40,743 An einem Punkt 494 00:27:40,743 --> 00:27:42,745 konnten wir auf einem Foto festhalten, 495 00:27:42,745 --> 00:27:45,164 wie seine Hände in der Luft etwas umklammerten. 496 00:27:45,790 --> 00:27:46,916 Es würgte ihn. 497 00:27:46,916 --> 00:27:50,253 Er drückte mit aller Kraft, um den Griff von seinem Hals zu lösen. 498 00:27:50,795 --> 00:27:52,839 [besessener David kreischt] 499 00:27:52,839 --> 00:27:55,508 [Arne] Lass den Jungen, lass diesen Jungen in Ruhe. 500 00:27:55,508 --> 00:27:58,094 Uns lief es kalt den Rücken runter. 501 00:27:58,094 --> 00:27:59,345 [dämonisches Knurren] 502 00:27:59,345 --> 00:28:01,013 Es war sehr beängstigend, 503 00:28:01,013 --> 00:28:03,725 und wir wussten nicht, wie wir damit umgehen sollten. 504 00:28:04,517 --> 00:28:05,727 [besessener David lacht] 505 00:28:05,727 --> 00:28:08,104 [Polaroidkamera klickt und surrt] 506 00:28:08,896 --> 00:28:11,566 [besessener David schreit und würgt] 507 00:28:11,566 --> 00:28:12,900 Ich wurde gewürgt. 508 00:28:13,526 --> 00:28:16,028 Danach kann ich mich an nichts mehr erinnern. 509 00:28:16,028 --> 00:28:17,321 Ich wurde ohnmächtig. 510 00:28:17,321 --> 00:28:19,866 War es eine Ohnmacht oder etwas anderes? 511 00:28:19,866 --> 00:28:21,826 Niemand konnte das je beantworten. 512 00:28:24,328 --> 00:28:26,956 Es war für alle Beteiligten psychisch belastend. 513 00:28:27,957 --> 00:28:30,042 Aber es wurde einfach immer schlimmer. 514 00:28:30,668 --> 00:28:34,046 [besessener David röchelt und würgt] 515 00:28:34,046 --> 00:28:36,841 Er wurde uns allen gegenüber handgreiflich. 516 00:28:36,841 --> 00:28:39,469 Er versuchte, meine Mutter und Schwester zu würgen. 517 00:28:39,469 --> 00:28:41,929 Die Anfälle dauerten manchmal stundenlang. 518 00:28:41,929 --> 00:28:43,473 [besessener David kreischt] 519 00:28:43,473 --> 00:28:46,058 Wir schliefen abwechselnd in Schichten. 520 00:28:46,058 --> 00:28:47,852 [David murmelt unverständlich] 521 00:28:47,852 --> 00:28:49,520 Wir wollten nicht allein sein. 522 00:28:50,396 --> 00:28:52,315 Die Wahrscheinlichkeit eines Angriffs 523 00:28:52,315 --> 00:28:54,859 würde exponentiell steigen, wenn wir allein waren. 524 00:28:54,859 --> 00:28:56,819 [besessener David lacht dämonisch] 525 00:28:58,154 --> 00:29:00,823 [dämonisches Knurren] 526 00:29:01,407 --> 00:29:03,785 Die ganze Familie wurde physisch angegriffen. 527 00:29:09,290 --> 00:29:10,917 Wir haben ständig gebetet. 528 00:29:12,460 --> 00:29:16,130 Wir dachten, wenn wir die Gebete immer lauter sprechen, würde es aufhören. 529 00:29:19,717 --> 00:29:22,637 [Alan] Das Schwierigste für meine Mutter, war die Tatsache, 530 00:29:22,637 --> 00:29:25,431 dass mein Vater in dieser Sache nicht hinter ihr stand. 531 00:29:27,475 --> 00:29:29,393 Sie fühlte sich alleingelassen. 532 00:29:30,478 --> 00:29:32,438 Mein Vater dachte zu diesem Zeitpunkt, 533 00:29:32,438 --> 00:29:34,816 dass David eine psychische Erkrankung hatte. 534 00:29:34,816 --> 00:29:37,360 Seiner Meinung nach trugen wir alle dazu bei. 535 00:29:39,111 --> 00:29:40,655 Also kapselte er sich ab. 536 00:29:42,198 --> 00:29:45,409 Er hatte zwei Jobs und kam nur nach Hause, um zu schlafen. 537 00:29:47,662 --> 00:29:48,913 Alles veränderte sich. 538 00:29:48,913 --> 00:29:50,957 Wir aßen nicht mehr zusammen zu Abend, 539 00:29:50,957 --> 00:29:53,709 er arbeitete konstant und war nie zu Hause. 540 00:29:54,544 --> 00:29:57,672 Mein Vater brauchte eine Weile, bis er begriff, was vor sich ging. 541 00:29:57,672 --> 00:30:01,425 Und... da war es schon zu spät. 542 00:30:02,385 --> 00:30:05,054 [besessener David stöhnt und lacht diabolisch] 543 00:30:06,347 --> 00:30:11,060 Meine Mutter rief die Warrens an und erzählte ihnen, was los war. 544 00:30:11,644 --> 00:30:12,895 [Judy] Ich bin deine Mutter. 545 00:30:12,895 --> 00:30:15,815 [besessener David] Du bist eine Schlampe. [lacht dämonisch] 546 00:30:16,607 --> 00:30:17,817 Tu das nicht! 547 00:30:17,817 --> 00:30:20,278 [besessener David lacht weiter dämonisch] 548 00:30:20,278 --> 00:30:23,197 - Er weiß nicht, wer es getan hat. - [Ed] Blinzelt er mit den Augen? 549 00:30:23,197 --> 00:30:27,493 [Judy] Nein, überhaupt nicht. Sie sind absolut regungslos. 550 00:30:27,493 --> 00:30:30,121 [Ed] Wäre er bei Bewusstsein, würden seine Augen blinzeln, ja? 551 00:30:30,121 --> 00:30:33,291 [Judy] Sie meinen, er war bewusstlos, als er das tat, als das passierte? 552 00:30:33,791 --> 00:30:35,918 Nun, ich denke schon. Ja. Ok. 553 00:30:36,627 --> 00:30:39,589 Ed und Lorraine sagten uns, dass David besessen sei. 554 00:30:40,339 --> 00:30:42,049 [düstere Klanguntermalung] 555 00:30:44,427 --> 00:30:45,970 Nach der Besessenheit 556 00:30:45,970 --> 00:30:51,350 {\an8}ist das Endziel die Zerstörung der Familie und schließlich der Tod. 557 00:30:51,350 --> 00:30:56,772 Das Opfer wird getötet oder wird selbst zum Mörder. 558 00:30:58,232 --> 00:30:59,317 Das kommt vor. 559 00:30:59,817 --> 00:31:01,402 [Judy] Er trat hinter Alan, 560 00:31:01,402 --> 00:31:04,071 zog das hier heraus und sagte: "Ich hasse euch alle. 561 00:31:04,071 --> 00:31:06,991 Und wenn mir jemand zu nahe kommt, bringe ich ihn um." 562 00:31:06,991 --> 00:31:08,409 [leise Musik setzt ein] 563 00:31:08,409 --> 00:31:10,953 Meine Mutter geriet auf der Stelle in Panik. 564 00:31:10,953 --> 00:31:13,748 Sie dachte, dass ihr Sohn zu Tode kommen 565 00:31:14,498 --> 00:31:16,208 oder einen Mord begehen würde. 566 00:31:18,336 --> 00:31:21,005 Sie wollte dieser ganzen Sache ein Ende setzen. 567 00:31:22,506 --> 00:31:25,760 Ed Warren sagte, dass wir einen Exorzismus durchführen müssten. 568 00:31:28,679 --> 00:31:29,680 [Musik verklingt] 569 00:31:30,264 --> 00:31:32,350 Das war das Unheimlichste von allem. 570 00:31:33,643 --> 00:31:36,854 [Ed auf Band] Wir sind eine Art übernatürliches Polizeidezernat. 571 00:31:37,521 --> 00:31:40,775 Wir müssen die Schuldigen zur Kirche bringen. 572 00:31:40,775 --> 00:31:43,569 Wir müssen die Schuldigen zum Exorzisten bringen. 573 00:31:44,153 --> 00:31:46,238 Aus diesem Grund sage ich, 574 00:31:46,238 --> 00:31:50,326 wenn die dämonischen und bösen Geister unsauber kämpfen, 575 00:31:51,160 --> 00:31:53,412 muss man genau das Gleiche tun. 576 00:31:53,412 --> 00:31:54,330 [krächzt] 577 00:31:58,167 --> 00:32:02,713 [Alan] Die Kirche führt Exorzismen nicht einfach so ohne Weiteres aus. 578 00:32:02,713 --> 00:32:04,131 Mir war nicht bewusst, 579 00:32:04,131 --> 00:32:06,592 wie viel Papierkram man dafür erledigen muss. 580 00:32:07,802 --> 00:32:09,261 Es ist eine ernste Sache. 581 00:32:12,181 --> 00:32:13,891 [düstere Klanguntermalung] 582 00:32:13,891 --> 00:32:17,561 Der Antrag auf einen Exorzismus in der römisch-katholischen Kirche 583 00:32:17,561 --> 00:32:19,689 {\an8}ist nicht gerade unkompliziert. 584 00:32:19,689 --> 00:32:22,692 {\an8}Vor allem damals, als die Warrens ihre Sternstunde hatten. 585 00:32:22,692 --> 00:32:25,903 Viele Geistliche wollen sich nicht mit diesem Thema befassen, 586 00:32:25,903 --> 00:32:28,280 nichts mir den Mächten der Hölle zu tun haben. 587 00:32:29,407 --> 00:32:31,534 Sie haben Angst, diese Häuser zu betreten. 588 00:32:31,534 --> 00:32:33,202 Ich kann daher nachvollziehen, 589 00:32:33,202 --> 00:32:35,830 dass sich Menschen an Leute wie die Warrens wenden, 590 00:32:35,830 --> 00:32:38,165 weil ihr eigener Klerus sie abgelehnt hat. 591 00:32:38,165 --> 00:32:41,210 Aber als Geistliche ist es unsere Pflicht, dies zu tun. 592 00:32:41,210 --> 00:32:43,546 Wir sind aufgerufen, diesen Menschen zu helfen. 593 00:32:48,551 --> 00:32:51,053 Wächst man in der römisch-katholischen Kirche auf, 594 00:32:51,053 --> 00:32:55,182 sind Engel und Teufel fest im Glaubenssystem verankert. 595 00:32:55,182 --> 00:32:58,728 Ich stellte die Wirklichkeit dieser spirituellen Kräfte immer infrage. 596 00:32:58,728 --> 00:33:01,439 Ich war sehr aufgeschlossen und suchte nach Beweisen, 597 00:33:01,439 --> 00:33:03,315 ob es diese Kräfte gibt oder nicht. 598 00:33:07,361 --> 00:33:10,281 Leute können die Vorstellung von Geistern, 599 00:33:10,281 --> 00:33:13,284 Spukhäusern und Teufeln so lächerlich machen, wie sie wollen. 600 00:33:13,284 --> 00:33:15,327 Aber der Teufel existiert tatsächlich. 601 00:33:15,327 --> 00:33:16,996 Es existieren mehrere Teufel, 602 00:33:16,996 --> 00:33:20,416 und eine skeptische Öffentlichkeit Ist der beste Schutz, den der Teufel hat. 603 00:33:20,916 --> 00:33:22,418 Im Namen Jesu... 604 00:33:22,418 --> 00:33:23,753 [Frau schreit] 605 00:33:23,753 --> 00:33:24,795 ...verschwinde! 606 00:33:25,921 --> 00:33:29,467 Die Arbeit mit den Warrens war faszinierend und aufregend. 607 00:33:31,343 --> 00:33:34,096 Ich sah, wie real das war, und wie gefährlich es sein konnte. 608 00:33:34,096 --> 00:33:35,723 [Vögel zwitschern] 609 00:33:38,059 --> 00:33:40,269 - [Motor dröhnt] - [dramatische Musik spielt] 610 00:33:43,189 --> 00:33:45,357 Die Kirche erkannte anhand der Beweise, 611 00:33:45,357 --> 00:33:47,860 dass es sich um eine echte Angelegenheit handelte 612 00:33:47,860 --> 00:33:49,028 und Hilfe nötig war. 613 00:33:49,028 --> 00:33:50,404 [Motor heult auf] 614 00:33:54,825 --> 00:33:57,703 Es kam ein Kardinal von der katholischen Kirche. 615 00:33:57,703 --> 00:34:02,083 Kardinäle sind ganz in Rot gekleidet, und dieser fuhr auch einen roten Porsche. 616 00:34:03,793 --> 00:34:06,212 Es lohnte sich wohl, ein Geistlicher zu sein. 617 00:34:07,630 --> 00:34:09,381 Er traf sich mit der Familie. 618 00:34:09,381 --> 00:34:11,634 Sie beschlossen, dass hier ein Fall vorlag, 619 00:34:11,634 --> 00:34:13,677 bei dem etwas unternommen werden musste. 620 00:34:14,470 --> 00:34:19,225 2. SEPTEMBER 1980 EINEN MONAT SPÄTER 621 00:34:19,225 --> 00:34:22,144 Die katholische Kirche erteilte uns die Genehmigung, 622 00:34:22,144 --> 00:34:24,814 einen einfachen Exorzismus durchzuführen. 623 00:34:29,026 --> 00:34:30,236 Die Familie wurde 624 00:34:30,236 --> 00:34:32,947 in die St. Josephs Kirche in Brookfield eingeladen. 625 00:34:34,406 --> 00:34:36,992 Ich dachte, dass nichts Schlimmes passieren könnte, 626 00:34:36,992 --> 00:34:38,244 denn ich war im Haus Gottes. 627 00:34:40,037 --> 00:34:43,791 Der Pfarrer, Vater Virgulak, warnte uns und sagte: 628 00:34:43,791 --> 00:34:47,795 "Diese Exorzismen können so heftig sein, dass der Tod eintreten kann." 629 00:34:49,463 --> 00:34:51,048 Das war sehr beängstigend. 630 00:34:53,217 --> 00:34:55,052 Aber wir hatten keine Wahl. 631 00:34:55,052 --> 00:34:57,304 Lasst uns beten. Im Namen des Vaters, 632 00:34:57,304 --> 00:34:59,557 des Sohnes und des Heiligen Geistes. 633 00:34:59,557 --> 00:35:01,809 Es beginnt ähnlich wie bei einer Messe. 634 00:35:01,809 --> 00:35:04,395 Vater unser, der du bist im Himmel. 635 00:35:04,395 --> 00:35:05,813 Geheiligt werde dein Name. 636 00:35:05,813 --> 00:35:06,814 Ich weiß nur noch, 637 00:35:06,814 --> 00:35:09,692 dass ich in der Kirche war und Gebete gesprochen wurden. 638 00:35:09,692 --> 00:35:11,110 Das ist alles. 639 00:35:11,735 --> 00:35:13,904 Unser tägliches Brot gib uns heute, 640 00:35:13,904 --> 00:35:16,740 und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir... 641 00:35:16,740 --> 00:35:19,451 Plötzlich wurde es im ganzen Raum eiskalt. 642 00:35:19,451 --> 00:35:20,744 [Wind pfeift] 643 00:35:20,744 --> 00:35:22,913 [Gebete werden im Hintergrund gesprochen] 644 00:35:25,666 --> 00:35:27,751 Wir merkten sofort, dass etwas nicht stimmte. 645 00:35:27,751 --> 00:35:31,422 Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder jetzt und... 646 00:35:31,422 --> 00:35:34,592 Innerhalb weniger Minuten änderte sich Davids Verhalten. 647 00:35:35,176 --> 00:35:36,844 TONAUFNAHME DER FAMILIE GLATZEL 648 00:35:36,844 --> 00:35:38,512 [dämonisches Knurren] 649 00:35:39,597 --> 00:35:42,183 [dämonisches Knurren hält an] 650 00:35:42,183 --> 00:35:45,686 Er fing an zu knurren, zu fauchen und beschimpfte den Pfarrer. 651 00:35:45,686 --> 00:35:48,355 [besessener David] Fetter Schwanz, Schweinekotelett. 652 00:35:48,355 --> 00:35:49,732 Du wirst sterben! 653 00:35:50,858 --> 00:35:52,318 David zitterte und bebte. 654 00:35:52,318 --> 00:35:54,403 [besessener David kreischt] 655 00:35:54,403 --> 00:35:56,155 Seine Züge veränderten sich. 656 00:35:56,155 --> 00:35:58,073 [schreit weiter] 657 00:35:58,073 --> 00:36:02,077 Sein Körper zuckte hin und her. 658 00:36:02,077 --> 00:36:05,539 [mit rauer Stimme] Fick dich und deine Scheiße! 659 00:36:09,001 --> 00:36:13,464 Er versuchte, Vater Virgulak anzugreifen. Wir mussten ihn überwältigen. 660 00:36:14,757 --> 00:36:17,509 Ich weiß noch, dass ich sein Bein festhielt. 661 00:36:19,011 --> 00:36:20,387 Ed Warren hielt das andere fest. 662 00:36:20,387 --> 00:36:23,265 [Schreien hält an] [Vater Virgulak] Jetzt ist es Zeit... 663 00:36:23,849 --> 00:36:27,186 Er renkte seinen Körper in Positionen, die nicht normal waren. 664 00:36:27,728 --> 00:36:31,023 Ich hielt ihn fest und sagte ihm, wie sehr Jesus ihn liebt. 665 00:36:31,732 --> 00:36:34,610 [junger Arne] Du bist schwach. Jesus ist viel stärker als du. 666 00:36:35,110 --> 00:36:37,196 Du... Du bist so schwach. 667 00:36:37,196 --> 00:36:40,449 Gott, das ist ein Kind Gottes. Du kannst einem Kind Gottes nicht wehtun. 668 00:36:40,449 --> 00:36:43,118 [besessener David] Jesus wird in der Hölle schmoren. 669 00:36:43,118 --> 00:36:44,912 - [Judy] Mama hat dich lieb. - [David knurrt] 670 00:36:44,912 --> 00:36:46,121 [schreit] 671 00:36:46,121 --> 00:36:48,791 Er wusste, dass dies der letzte Schlag war. 672 00:36:49,458 --> 00:36:52,670 [junger Arne] Er braucht ein Kruzifix. Geben Sie es mir, es wurde gesegnet. 673 00:36:52,670 --> 00:36:55,965 Arne nahm das Kruzifix und legte es auf seine Stirn. 674 00:36:55,965 --> 00:36:58,550 - [junger Arne] Es ist auf deinem Kopf. - [David schreit] 675 00:36:58,550 --> 00:37:00,386 [Alan] Man sah es brutzeln. 676 00:37:00,386 --> 00:37:03,055 [Vater Virgulak] Im Namen des Herrn Jesus Christus... 677 00:37:03,639 --> 00:37:05,808 Irgendwann schwoll seine Zunge so stark an, 678 00:37:05,808 --> 00:37:07,518 dass er nicht mehr atmen konnte. 679 00:37:08,686 --> 00:37:09,853 Er lief blau an. 680 00:37:09,853 --> 00:37:12,106 Alle schrien, dass wir aufhören sollen. 681 00:37:12,106 --> 00:37:13,482 [Durcheinanderrufen] 682 00:37:13,482 --> 00:37:15,067 Man fühlt sich hilflos. 683 00:37:16,360 --> 00:37:17,569 [David keucht laut] 684 00:37:17,569 --> 00:37:20,155 Ich schrie dieses Ding an, so laut ich nur konnte. 685 00:37:20,739 --> 00:37:24,118 Ich sagte: "Lass das Kind in Ruhe. Nimm mich. 686 00:37:24,118 --> 00:37:25,703 Ich bin hier. Nimm mich." 687 00:37:26,245 --> 00:37:29,331 [lautes Poltern und Knattern] 688 00:37:29,331 --> 00:37:32,876 Ich spürte, wie mich eine Kälte überkam. Eiskalt. 689 00:37:34,253 --> 00:37:36,714 Lorraine sagte: "Oh mein Gott. Was hast du getan?" 690 00:37:36,714 --> 00:37:38,716 [Wind pfeift, danach komplette Stille] 691 00:37:40,384 --> 00:37:42,469 Ed sagte: "So was darfst du nicht tun. 692 00:37:43,053 --> 00:37:46,307 Man fordert ein dämonisches Wesen nicht heraus, niemals." 693 00:37:47,099 --> 00:37:50,227 Woher sollten wir das wissen? Er wollte David ja nur helfen. 694 00:37:52,354 --> 00:37:54,940 Ich weiß noch, wie mein Großvater zu ihm sagte: 695 00:37:54,940 --> 00:37:57,067 "Das hättest du nicht sagen sollen. 696 00:37:57,067 --> 00:38:00,237 Das öffnet den Dingen Tür und Tor, dich anzugreifen." 697 00:38:00,237 --> 00:38:01,572 Und er hatte recht. 698 00:38:03,490 --> 00:38:04,950 [leise, unheilvolle Musik] 699 00:38:04,950 --> 00:38:07,036 [Alan] Wir dachten, dass es vorbei war. 700 00:38:08,620 --> 00:38:10,372 David hatte es geschafft. 701 00:38:13,334 --> 00:38:14,418 [Schluchzen] 702 00:38:14,418 --> 00:38:16,086 [Musik verklingt] 703 00:38:16,086 --> 00:38:17,963 [Kirchenglocke schlägt] 704 00:38:19,965 --> 00:38:21,800 [sanfte Musik setzt ein] 705 00:38:21,800 --> 00:38:22,968 [Projektor surrt] 706 00:38:22,968 --> 00:38:24,762 [unverständliches Gerede] 707 00:38:28,265 --> 00:38:30,684 Ich weiß noch, dass ich danach glücklich war. 708 00:38:31,810 --> 00:38:34,772 Ich verbrachte viel Zeit damit, draußen zu spielen. 709 00:38:36,774 --> 00:38:39,902 Ich wollte, ein braves Kind sein, der brave Junge der Familie. 710 00:38:42,863 --> 00:38:46,575 Meine Mutter hat gebacken und uns ernährt. Sie wollte uns glücklich sehen. 711 00:38:49,078 --> 00:38:53,457 Wir dachten, wir würden einen Neuanfang machen. 712 00:38:53,457 --> 00:38:54,625 [Kinderlachen] 713 00:38:55,459 --> 00:38:56,919 Aber es kam anders. 714 00:38:58,837 --> 00:39:00,130 [dumpfe Klanguntermalung] 715 00:39:06,929 --> 00:39:11,183 STADT BROOKFIELD POLIZEIREVIER 716 00:39:11,183 --> 00:39:16,146 {\an8}Mir war bewusst, dass seltsame, dämonische Dinge 717 00:39:16,146 --> 00:39:18,440 angeblich im Glatzel-Haus vor sich gingen. 718 00:39:18,440 --> 00:39:19,817 [Vögel kreischen] 719 00:39:19,817 --> 00:39:23,070 Einige Polizeibeamte hatten Lärmbeschwerden erhalten. 720 00:39:24,113 --> 00:39:25,030 Ich war im Dienst, 721 00:39:25,030 --> 00:39:27,991 und Ed und Lorraine Warren kamen in das alte Polizeirevier 722 00:39:27,991 --> 00:39:29,326 in der Grays Bridge Road. 723 00:39:31,787 --> 00:39:37,042 Ed Warren stellte sich als Dämonologe und Lorraine Warren als Hellseherin vor. 724 00:39:41,046 --> 00:39:42,965 Lorraine war aufgebracht. 725 00:39:42,965 --> 00:39:47,594 Sie erzählte mir, dass Arne Johnson bei einem Exorzismus 726 00:39:47,594 --> 00:39:50,931 den Teufel aufgefordert hatte, David Glatzel zu verlassen 727 00:39:50,931 --> 00:39:52,558 und sich seiner anzunehmen. 728 00:39:54,435 --> 00:39:56,603 Lorraine war darüber sehr erschüttert. 729 00:39:56,603 --> 00:39:58,814 Sie sagte: "Das hätte er nicht tun dürfen. 730 00:39:58,814 --> 00:40:00,065 Das darf man nicht tun. 731 00:40:00,065 --> 00:40:02,609 Er weiß nicht, womit er's zu tun hat." 732 00:40:02,609 --> 00:40:05,362 Und sie sagte: "Ich sehe schwere Verletzungen 733 00:40:05,362 --> 00:40:07,197 oder den Tod mit einem Messer." 734 00:40:08,615 --> 00:40:11,618 Sie wollte uns warnen, dass ein Verbrechen geschehen könnte. 735 00:40:11,618 --> 00:40:15,122 Sie sagte, dass sie das als Hellseherin vorausahnen konnte. 736 00:40:17,332 --> 00:40:18,208 Sie war sachlich. 737 00:40:18,208 --> 00:40:22,004 Sie machte keinen verrückten Eindruck und verhielt sich auch nicht seltsam. 738 00:40:22,796 --> 00:40:25,466 Sie war überzeugt von dem, was sie uns erzählte. 739 00:40:25,466 --> 00:40:26,842 Für sie war das real. 740 00:40:29,845 --> 00:40:32,639 Und siehe da, es passierte wirklich so. 741 00:40:34,600 --> 00:40:36,393 [weiter düstere Klanguntermalung] 742 00:40:41,899 --> 00:40:45,444 Meine Schwester nahm einen Job in einem Tierheim in Brookfield an. 743 00:40:45,444 --> 00:40:46,528 [Hund bellt] 744 00:40:47,237 --> 00:40:49,406 Sie wollte ein Leben mit Arne beginnen. 745 00:40:50,324 --> 00:40:53,744 [Debbie] Ich bin Hundepflegerin. Mein Chef hieß Alan Bono. 746 00:40:54,328 --> 00:40:55,954 Er wurde ein Freund von mir. 747 00:40:57,247 --> 00:41:00,000 Arne und ich haben schließlich eine Wohnung bekommen, 748 00:41:00,000 --> 00:41:02,252 und die Wohnung kam mit der Stelle. 749 00:41:02,252 --> 00:41:03,921 [Rasierer surrt] 750 00:41:05,631 --> 00:41:08,800 {\an8}Wir waren wirklich begeistert, dass wir zusammen wohnen würden. 751 00:41:09,968 --> 00:41:12,971 {\an8}Wir hätten endlich tief durchatmen und die Ruhe genießen können, 752 00:41:12,971 --> 00:41:15,682 nach all dem Leid, das wir durchgemacht hatten. 753 00:41:18,644 --> 00:41:20,771 Wir empfanden ein Gefühl der Erleichterung. 754 00:41:20,771 --> 00:41:22,272 Es war endlich vorbei. 755 00:41:22,272 --> 00:41:24,024 Jetzt konnten wir Frieden finden. 756 00:41:25,275 --> 00:41:26,777 [leise Musik spielt] 757 00:41:32,032 --> 00:41:35,410 [Lorraine] Denkt daran, wenn man dämonische Kräfte herausfordert, 758 00:41:36,119 --> 00:41:39,998 antworten sie nicht sofort. 759 00:41:39,998 --> 00:41:43,961 Sie warten, bis man am verletzlichsten ist. 760 00:41:43,961 --> 00:41:45,587 Dann schlagen sie zu. 761 00:41:48,924 --> 00:41:54,221 16. FEBRUAR 1981 FÜNF MONATE NACH DEM EXORZISMUS 762 00:41:54,221 --> 00:41:57,432 [Arne] Mir ging es nicht so gut, als wir an diesem Morgen aufstanden. 763 00:41:57,432 --> 00:41:59,059 Ich fühlte mich irgendwie krank. 764 00:42:00,519 --> 00:42:03,480 Wir fuhren nach Bridgeport, um meine Schwestern abzuholen, 765 00:42:03,480 --> 00:42:05,816 weil wir Zeit mit ihnen verbringen wollten. 766 00:42:07,693 --> 00:42:10,654 Wir trafen uns mit Alan Bono zum Mittagessen, 767 00:42:10,654 --> 00:42:12,614 und wir tranken ein paar Gläser Wein. 768 00:42:13,407 --> 00:42:16,118 Man merkte, dass Alan langsam betrunken wurde. 769 00:42:18,161 --> 00:42:19,997 Ich drehte mich zu Debbie und sagte: 770 00:42:19,997 --> 00:42:21,665 "Warum gehen wir nicht einfach? 771 00:42:21,665 --> 00:42:25,127 Ich glaube, es wird Zeit, die Mädchen aus diesem Umfeld zu bringen." 772 00:42:26,295 --> 00:42:29,715 Es war nichts Schlimmes passiert, aber er wurde ein wenig ausgelassen. 773 00:42:29,715 --> 00:42:30,674 Ich wollte nicht, 774 00:42:30,674 --> 00:42:32,634 dass meine Schwestern in seiner Nähe waren. 775 00:42:33,427 --> 00:42:35,345 Wir liefen die Treppe runter. 776 00:42:36,930 --> 00:42:40,559 An das, was danach passiert ist, kann ich mich nicht mehr erinnern. 777 00:42:40,559 --> 00:42:42,477 [unheilvolle Klanguntermalung] 778 00:42:43,186 --> 00:42:44,396 [Telefon klingelt] 779 00:42:47,524 --> 00:42:49,359 Es war 7 oder 8 Uhr abends. 780 00:42:49,359 --> 00:42:51,028 [Telefon klingelt weiter] 781 00:42:51,737 --> 00:42:54,448 Ich weiß noch, dass das Telefon klingelte. 782 00:42:54,448 --> 00:42:56,116 [spannungsvolle Musik spielt] 783 00:43:00,495 --> 00:43:03,415 - Hallo? - Meine Schwester weinte am Telefon. 784 00:43:03,415 --> 00:43:04,666 [Schluchzen am Telefon] 785 00:43:04,666 --> 00:43:08,587 Bevor sie etwas sagen konnte, hatte ich eine Vision von einem Mann. 786 00:43:08,587 --> 00:43:09,796 [pulsierende Musik] 787 00:43:09,796 --> 00:43:10,881 Er war tot. 788 00:43:10,881 --> 00:43:12,299 [schluchzt und weint] 789 00:43:13,717 --> 00:43:15,385 [Debbie] David, hol Mom! Hol Mom! 790 00:43:15,385 --> 00:43:17,054 Plötzlich schrie meine Mutter. 791 00:43:18,430 --> 00:43:19,514 Was war da los? 792 00:43:20,515 --> 00:43:21,725 [gedämpfte Schreie] 793 00:43:24,186 --> 00:43:25,812 Sie sagte zu meinem Vater: 794 00:43:25,812 --> 00:43:28,940 "Steig ins Auto. Wir müssen zum Tierheim fahren." 795 00:43:30,108 --> 00:43:32,611 David sagte mir, dass Alan Bono tot sei." 796 00:43:34,613 --> 00:43:36,365 "Was? Was redest du da?" 797 00:43:37,407 --> 00:43:39,951 David sagte: "Arne Johnson ist besessen. 798 00:43:41,536 --> 00:43:44,665 Es ist der Dämon, er hat ihn getötet." 799 00:43:44,665 --> 00:43:47,584 [weiter düstere, pulsierende Klänge] 800 00:43:47,584 --> 00:43:50,003 [Glenn] Ich bekam einen Anruf von der Zentrale. 801 00:43:50,003 --> 00:43:52,631 Es gab wohl eine schwere Messerstecherei. 802 00:43:52,631 --> 00:43:54,966 "Wir brauchen alle verfügbaren Einheiten." 803 00:43:57,010 --> 00:43:59,763 Deborah Glatzel erzählte den eintreffenden Polizisten, 804 00:43:59,763 --> 00:44:01,765 dass Arne und Alan getrunken hatten. 805 00:44:04,101 --> 00:44:06,436 In der Wohnung sei es zu einem Streit gekommen, 806 00:44:06,436 --> 00:44:09,856 der sich zu einer körperlichen Auseinandersetzung entwickelt hatte. 807 00:44:09,856 --> 00:44:12,275 Sie habe auf dem Rasen vor dem Zwinger geendet, 808 00:44:12,275 --> 00:44:15,028 etwa 15 m von der Eingangstür entfernt. 809 00:44:16,655 --> 00:44:18,031 Im Zuge dieses Kampfes 810 00:44:18,031 --> 00:44:20,659 habe Arne ein Messer gezogen, das er dabei hatte, 811 00:44:21,243 --> 00:44:24,162 und wiederholt auf Alan Bono eingestochen. 812 00:44:27,374 --> 00:44:29,876 Alan Bono wurde tödlich verwundet. 813 00:44:32,838 --> 00:44:35,006 Debbie Glatzel war sehr verstört. 814 00:44:36,216 --> 00:44:38,719 Sie erzählte uns, dass Arne in den Wald gegangen war. 815 00:44:38,719 --> 00:44:39,886 Sie dachte, 816 00:44:39,886 --> 00:44:43,140 dass er zum Haus der Familie in der Oak Grove Road gehen würde, 817 00:44:43,140 --> 00:44:44,891 das nicht sehr weit entfernt lag. 818 00:44:45,642 --> 00:44:47,644 [weiter düstere, pulsierende Musik] 819 00:44:50,605 --> 00:44:52,649 [David] Ich hatte eine Vision von Arne. 820 00:44:54,401 --> 00:44:57,612 Ich konnte sehen, wie er auf unser Haus in Brookfield zuging. 821 00:44:58,822 --> 00:45:02,451 Ich wusste sofort, dass Arne vom Teufel besessen war. 822 00:45:02,451 --> 00:45:04,745 [düstere, pulsierende Musik endet] 823 00:45:04,745 --> 00:45:05,954 [lautes Rattern] 824 00:45:10,083 --> 00:45:12,210 [Alan] Mein Bruder geriet in Panik. 825 00:45:13,336 --> 00:45:15,922 Wir schleppten gemeinsam eine Kommode vor die Tür. 826 00:45:15,922 --> 00:45:17,257 Die Tür war verschlossen, 827 00:45:17,257 --> 00:45:19,593 aber wir wollten sie zusätzlich blockieren. 828 00:45:19,593 --> 00:45:21,678 Er sagte: "Er kommt, um mich zu töten." 829 00:45:21,678 --> 00:45:25,098 - [dumpfer Herzschlag und Keuchen] - [in der Ferne ruft ein Käuzchen] 830 00:45:26,057 --> 00:45:29,186 [Alan] Ich hatte nie vor Arne Cheyenne Johnson Angst gehabt. 831 00:45:29,186 --> 00:45:30,520 Überhaupt nicht. 832 00:45:30,520 --> 00:45:33,064 Aber als David sagte, dass Arne besessen war, 833 00:45:33,899 --> 00:45:35,525 hatte ich eine Heidenangst. 834 00:45:35,525 --> 00:45:37,986 - [Hupe ertönt] - [Sirenen heulen] 835 00:45:39,946 --> 00:45:43,366 Der Krankenwagenfahrer, der Alan Bono ins Krankenhaus gebracht hatte, 836 00:45:43,366 --> 00:45:46,578 sah einen Verdächtigen, auf den die Beschreibung passte. 837 00:45:47,245 --> 00:45:50,749 Er rief die Polizei, die Arne dann in Gewahrsam nahm. 838 00:45:50,749 --> 00:45:52,918 [unverständlicher Funkverkehr] 839 00:45:52,918 --> 00:45:55,921 [dumpfe Klanguntermalung] 840 00:45:55,921 --> 00:45:58,340 Wenn dieser Sanitäter nicht gewesen wäre, 841 00:45:58,340 --> 00:46:00,842 könnten ich oder David heute tot sein. 842 00:46:00,842 --> 00:46:02,928 [dumpfe Musik endet] 843 00:46:02,928 --> 00:46:04,679 [Grillen zirpen] 844 00:46:04,679 --> 00:46:05,764 [Telefon klingelt] 845 00:46:06,264 --> 00:46:09,184 [Glen] Ich wurde mit der Vernehmung von Arne Johnson beauftragt. 846 00:46:09,184 --> 00:46:13,188 Ich nahm seine Fingerabdrücke, belehrte ihn über seine Rechte. 847 00:46:14,815 --> 00:46:17,025 {\an8}Er sah aus, als stecke er in Schwierigkeiten. 848 00:46:17,025 --> 00:46:20,028 {\an8}Er war zerzaust. Etwas war nicht in Ordnung. 849 00:46:23,907 --> 00:46:24,825 Ich war erschöpft. 850 00:46:24,825 --> 00:46:27,285 Ich konnte nicht stehen. Ich saß auf einer Bank. 851 00:46:28,870 --> 00:46:32,082 Ich fragte: "Warum bin ich hier? Was ist los?" 852 00:46:32,082 --> 00:46:35,877 Er sagte: "Sie haben gerade Ihren Freund getötet." 853 00:46:37,045 --> 00:46:38,713 Ich sagte: "Das kann nicht sein." 854 00:46:39,798 --> 00:46:42,175 Ich hab das nicht geglaubt. Ich sagte: 855 00:46:42,175 --> 00:46:43,885 "Sie liegen völlig falsch. 856 00:46:43,885 --> 00:46:46,054 Alan geht es gut. Wir gingen nach Hause." 857 00:46:46,054 --> 00:46:49,140 Er sagte: "Nein, er ist tot, und Sie haben ihn umgebracht.“ 858 00:46:51,059 --> 00:46:53,353 Er weinte nicht und zeigte auch keine Reue. 859 00:46:54,229 --> 00:46:56,356 Er wusste einfach nicht, was passiert war. 860 00:46:56,356 --> 00:46:59,693 Er hatte keinerlei Erinnerungen an den Mord. 861 00:47:02,153 --> 00:47:05,198 Ich habe noch nie jemanden verletzt. Nie. 862 00:47:05,198 --> 00:47:07,868 Ich bin noch nie wegen irgendetwas verhaftet worden. 863 00:47:09,077 --> 00:47:12,163 Das sagte ich der Polizei. "Ich habe das nicht getan. 864 00:47:12,163 --> 00:47:14,291 Sie haben die falsche Person." 865 00:47:14,291 --> 00:47:15,542 {\an8}[Kameraauslöser klickt] 866 00:47:15,542 --> 00:47:17,794 {\an8}BROOKFIELD POLIZEIREVIER 867 00:47:19,796 --> 00:47:22,924 Im Fall von David Glatzel wurde Arne Johnson besessen, 868 00:47:22,924 --> 00:47:26,344 {\an8}weil er dem Opfer half und das dämonische Wesen herausforderte. 869 00:47:27,679 --> 00:47:29,347 So etwas soll passieren. 870 00:47:29,347 --> 00:47:30,932 Ich habe darüber gelesen. 871 00:47:30,932 --> 00:47:33,476 Man nennt es "spirituelle Übertragung". 872 00:47:33,476 --> 00:47:34,936 Der teuflische Geist 873 00:47:34,936 --> 00:47:37,981 geht von einer besessenen Person zu einer anderen über, 874 00:47:37,981 --> 00:47:40,317 die während eines Exorzismus anwesend ist. 875 00:47:40,317 --> 00:47:43,653 [dissonante, verstörende Musik spielt kurz und endet dann] 876 00:47:43,653 --> 00:47:45,530 Ein Strafverteidiger in Connecticut 877 00:47:45,530 --> 00:47:48,199 will beweisen, dass sein Mandant nicht des Mordes schuldig ist, 878 00:47:48,199 --> 00:47:50,035 weil der 19-jährige Angeklagte 879 00:47:50,035 --> 00:47:53,413 angeblich sagte, er sei zum Zeitpunkt des Mordes vom Teufel besessen gewesen. 880 00:47:53,413 --> 00:47:58,001 Der 19-jährige Arne Cheyenne Johnson, der bisher keine Gewalttaten begangen hat, 881 00:47:58,001 --> 00:48:01,421 wird des Messermordes an seinem Vermieter, Alan Bono, beschuldigt. 882 00:48:01,421 --> 00:48:05,300 Er behauptet, er sei von Dämonen besessen gewesen und erinnere sich nicht. 883 00:48:05,300 --> 00:48:06,843 [Kameraauslöser klicken] 884 00:48:06,843 --> 00:48:09,888 Seine Freundin, Deborah Glatzel, die dabei war, als es passierte, 885 00:48:09,888 --> 00:48:12,182 hat einen Bruder, der auch besessen gewesen sein soll. 886 00:48:12,182 --> 00:48:14,017 Sie schildert die Geschehnisse. 887 00:48:14,017 --> 00:48:17,729 {\an8}Ich sah keine Messerstecherei. Ich war mitten im Getümmel. 888 00:48:17,729 --> 00:48:19,773 {\an8}[Reporterin] Was haben Sie gesehen? 889 00:48:19,773 --> 00:48:23,318 Ähm... Nur viel Gedränge und Geschubse. 890 00:48:23,318 --> 00:48:24,611 [Reporterin] Und dann? 891 00:48:24,611 --> 00:48:27,113 Und dann brach die Hölle los. 892 00:48:28,281 --> 00:48:31,242 [Arne] Debbie war überzeugt, dass wir es schaffen konnten. 893 00:48:31,242 --> 00:48:32,494 Sie war zuversichtlich, 894 00:48:32,494 --> 00:48:35,747 dass wir in der Lage sein würden, dämonische Besessenheit zu beweisen, 895 00:48:35,747 --> 00:48:38,166 nach dem, was wir alle durchgemacht hatten. 896 00:48:39,125 --> 00:48:42,128 Jeder würde erkennen, dass der Teufel wirklich existiert. 897 00:48:43,213 --> 00:48:46,883 [Reporter] Johnsons Anwalt Martin Minnella sagte im Gerichtssaal nichts über Dämonen. 898 00:48:46,883 --> 00:48:51,721 {\an8}Solange wir nicht die Ergebnisse des Berichts unseres eigenen Pathologen 899 00:48:51,721 --> 00:48:54,599 {\an8}und die Autopsie vorliegen haben, können wir nichts tun. 900 00:48:55,183 --> 00:48:57,644 Ich glaubte nicht an das Übernatürliche. 901 00:48:59,020 --> 00:49:01,731 {\an8}Bevor ich mich also zu sehr auf den Fall einließ, 902 00:49:01,731 --> 00:49:05,026 {\an8}wollte ich erst mal ein paar Nachforschungen anstellen. 903 00:49:08,154 --> 00:49:10,323 Ed und Lorraine Warren sagten mir, 904 00:49:10,323 --> 00:49:13,702 dass nicht Arne Johnson selbst der Schuldige war. 905 00:49:13,702 --> 00:49:16,997 "Es war der Dämon, der von Arnes Körper Besitz ergriffen 906 00:49:16,997 --> 00:49:19,582 und Alan Bono getötet hatte." 907 00:49:23,128 --> 00:49:25,338 Mein Partner hielt sie für Spinner und sagte: 908 00:49:26,339 --> 00:49:29,175 "Halte dich von diesem Fall so weit wie möglich fern." 909 00:49:30,176 --> 00:49:31,928 Aber ich wollte mehr wissen. 910 00:49:31,928 --> 00:49:34,848 [Reporterin] Von außen wirkt es wie ein malerisches Haus in Neuengland. 911 00:49:34,848 --> 00:49:38,518 Innen gleicht es einer Kulisse aus einem Hollywood-Horrorfilm. 912 00:49:38,518 --> 00:49:41,896 Es ist ein Museum zur Dokumentation übernatürlicher Ereignisse. 913 00:49:41,896 --> 00:49:45,191 Ed und Lorraine Warren sagen, alles entstamme echten Ereignissen. 914 00:49:45,191 --> 00:49:47,402 Sie befinden sich gerade in einem Gebäude, 915 00:49:47,402 --> 00:49:49,696 in dem sich wahrscheinlich, äh, 916 00:49:49,696 --> 00:49:51,489 die gefährlichsten Gegenstände 917 00:49:51,489 --> 00:49:53,783 übernatürlichem Ursprungs der Welt befinden. 918 00:49:53,783 --> 00:49:55,910 [teuflisches Lachen] 919 00:49:55,910 --> 00:49:58,246 In einem Raum waren alle möglichen Artefakte, 920 00:49:58,246 --> 00:50:02,667 darunter eine Puppe, von der sie sagten, dass man sie niemals anfassen dürfe. 921 00:50:02,667 --> 00:50:04,586 {\an8}Sie hieß Annabelle, glaube ich. 922 00:50:05,628 --> 00:50:06,755 [unheimliche Klänge] 923 00:50:06,755 --> 00:50:08,965 Sie spielten mir Bänder vor. 924 00:50:10,383 --> 00:50:11,885 [Judy auf Band] Bleib da! 925 00:50:11,885 --> 00:50:13,887 - [besessener David] Nein! - [Judy] Doch! 926 00:50:14,512 --> 00:50:15,847 Bleib da! 927 00:50:17,015 --> 00:50:19,684 Die Warrens zeigten mir alle Beweise, die sie hatten. 928 00:50:19,684 --> 00:50:21,561 [Kameraauslöser klickt] 929 00:50:21,561 --> 00:50:23,688 [Lorraine] Mach die Augen auf, David. 930 00:50:24,272 --> 00:50:27,901 Für mich war das sehr glaubwürdig und überzeugend. 931 00:50:29,444 --> 00:50:32,989 Ich glaubte an die Geschichte und an die Verteidigungsstrategie, 932 00:50:32,989 --> 00:50:34,407 und ich war auch der Meinung, 933 00:50:34,407 --> 00:50:38,119 dass es wahrscheinlich keinen anderen Anwalt in diesem Staat gab, 934 00:50:38,119 --> 00:50:40,872 der ihn mit dieser Strategie verteidigen würde. 935 00:50:44,167 --> 00:50:45,835 [TV-Sprecher] "Der Teufel zwang mich." 936 00:50:46,461 --> 00:50:50,298 Genau das wird der Strafverteidiger Martin Minella versuchen zu beweisen, 937 00:50:50,298 --> 00:50:52,217 wenn sein Mandant vor Gericht kommt. 938 00:50:52,217 --> 00:50:58,515 Diese Verteidigungsstrategie wurde schon mal in England angewandt, 939 00:50:58,515 --> 00:51:01,059 bisher aber noch nicht in den Vereinigten Staaten. 940 00:51:01,059 --> 00:51:03,103 Dämonische Besessenheit. 941 00:51:03,103 --> 00:51:07,899 {\an8}Eine Anklageschrift gegen Arne Johnson wird für den 19. März erwartet. 942 00:51:07,899 --> 00:51:10,902 Drei Fälle dieser Art wurden bereits in England verhandelt. 943 00:51:10,902 --> 00:51:13,488 Zwei wegen Brandstiftung, einer wegen Vergewaltigung. 944 00:51:13,488 --> 00:51:15,198 Das Urteil in allen drei Fällen: 945 00:51:15,198 --> 00:51:17,909 Freispruch aufgrund dämonischer Besessenheit. 946 00:51:17,909 --> 00:51:19,869 {\an8}In meinen 15 Jahren als Journalist 947 00:51:19,869 --> 00:51:23,373 {\an8}war dies die ungewöhnlichste Geschichte, über die ich je berichtete. 948 00:51:23,373 --> 00:51:25,166 [TV-Sprecher] Lorraine und Ed Warren 949 00:51:25,166 --> 00:51:28,253 sind langjährige Studierende und Dozenten für okkulte Themen. 950 00:51:28,253 --> 00:51:31,131 Die Warrens behaupten, es sei der dämonische Einfluss, 951 00:51:31,131 --> 00:51:34,134 der in Johnson stecke, der ihn zum Töten bewegte. 952 00:51:34,134 --> 00:51:37,220 Über dämonische Besessenheit als Reporter zu berichten, 953 00:51:37,220 --> 00:51:38,888 ist unglaublich schwierig. 954 00:51:40,306 --> 00:51:41,850 Man kann es nicht beweisen, 955 00:51:43,351 --> 00:51:45,270 aber auch nicht widerlegen. 956 00:51:45,270 --> 00:51:49,399 Das Einzige, was man tun kann, ist zu versuchen, Fakten zu finden. 957 00:51:51,025 --> 00:51:54,529 Sechs Tage nach der Messerstecherei lernte ich die Warrens kennen. 958 00:51:56,030 --> 00:51:57,991 [spannungsvolle Musik spielt] 959 00:51:57,991 --> 00:52:01,661 Wir hatten vereinbart, dass sie mir Audiokassetten überlassen würden. 960 00:52:02,412 --> 00:52:05,039 Es stand mir frei, diese im Radio zu veröffentlichen, 961 00:52:05,039 --> 00:52:06,207 wenn ich das wollte. 962 00:52:08,334 --> 00:52:10,587 [im Radio] Guten Tag, hier ist Mike Allen. 963 00:52:10,587 --> 00:52:13,423 WINE News hat ziemlich dramatische Aufnahmen erhalten, 964 00:52:13,423 --> 00:52:16,259 die mit der sogenannten "Im-Bann-des-Teufels"-Messerstecherei 965 00:52:16,259 --> 00:52:17,927 In Brookfield zu tun haben soll. 966 00:52:18,511 --> 00:52:21,347 [Arne] Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes 967 00:52:21,347 --> 00:52:23,224 befehle ich dir, diesen Jungen zu verlassen. 968 00:52:23,224 --> 00:52:27,604 Das Kreuz ist direkt auf deiner Stirn. Du kannst einem Kind Gottes nicht wehtun. 969 00:52:27,604 --> 00:52:29,189 [David] Jesus stirbt in der Hölle. 970 00:52:29,189 --> 00:52:31,441 - [Judy] Mama hat dich lieb. - [David knurrt] 971 00:52:31,441 --> 00:52:33,109 [besessener David lacht] 972 00:52:33,109 --> 00:52:34,235 Ich hatte erwartet, 973 00:52:34,235 --> 00:52:37,030 dass wir eine Menge Anrufe von Hörern bekommen würden, 974 00:52:37,030 --> 00:52:38,072 die empört waren, 975 00:52:38,072 --> 00:52:40,992 dass wir diese entsetzlichen Aufnahmen gespielt hatten. 976 00:52:41,784 --> 00:52:44,787 Die meisten Anrufer wollten, dass wir sie noch mal spielen. 977 00:52:45,663 --> 00:52:47,248 [dissonante Klänge] 978 00:52:47,248 --> 00:52:50,460 Ich bekam Post aus dem ganzen Land. 979 00:52:50,460 --> 00:52:53,421 Von Hellsehern und Leuten aus dem paranormalen Bereich, 980 00:52:53,421 --> 00:52:55,924 die mir ihre Dienste anboten. 981 00:52:55,924 --> 00:52:59,844 Es gab aber auch Ungläubige, die sagten: "Soll das ein Witz sein? 982 00:52:59,844 --> 00:53:02,513 Es wurde getrunken. Dann wurde jemand erstochen. 983 00:53:02,513 --> 00:53:06,184 Das ist ein klarer Fall. Warum gebt ihr dem überhaupt Sendezeit?" 984 00:53:06,809 --> 00:53:08,937 [TV-Sprecher] Als wir den Tatort besuchten, 985 00:53:08,937 --> 00:53:12,148 wollte kein Nachbar, einschließlich eines Pfarrers, der damit zu tun hatte, 986 00:53:12,148 --> 00:53:13,233 darüber sprechen. 987 00:53:14,067 --> 00:53:17,987 Ich habe mich an Geistliche gewandt, die bei dem Exorzismus anwesend waren. 988 00:53:19,489 --> 00:53:20,657 Ich sagte ihnen: 989 00:53:22,575 --> 00:53:23,868 "Es gibt Behauptungen, 990 00:53:23,868 --> 00:53:27,538 dass während der Zeremonie Möbel durch den Raum geflogen sind, 991 00:53:27,538 --> 00:53:30,083 dass Levitationen beobachtet wurden." 992 00:53:31,251 --> 00:53:32,710 Ich machte es Ihnen einfach. 993 00:53:32,710 --> 00:53:36,256 Sie mussten nur sagen, dass das alles Unsinn war und nie passiert war, 994 00:53:36,256 --> 00:53:39,926 und die Sache hätte sich erledigt. Aber keiner von ihnen wollte das tun. 995 00:53:41,469 --> 00:53:47,225 [Moderator] Ed, was sagen Sie jemandem, der das alles einfach nicht glauben kann. 996 00:53:47,725 --> 00:53:49,352 Ich hoffe, Sie sind nicht in der Jury. 997 00:53:50,561 --> 00:53:54,065 [Ed] Wir können diesen Fall mit zahlreichen anderen Fällen, 998 00:53:54,065 --> 00:53:56,192 mit denen wir zu tun hatten, untermauern. 999 00:53:56,192 --> 00:53:57,944 Wir können zweifelsfrei beweisen, 1000 00:53:57,944 --> 00:54:00,738 dass hier übernatürliche Phänomene stattgefunden haben. 1001 00:54:03,616 --> 00:54:04,742 [Projektor klickt] 1002 00:54:06,077 --> 00:54:07,537 [leise Musik setzt ein] 1003 00:54:13,710 --> 00:54:15,211 [Carl] Ich sehe glücklich aus. 1004 00:54:16,963 --> 00:54:18,589 {\an8}Da kann ich nicht widersprechen. 1005 00:54:19,882 --> 00:54:24,262 {\an8}Aber es gab auch andere Seiten. So viel kann ich Ihnen sagen. 1006 00:54:24,262 --> 00:54:26,264 [Musik wird düster und verklingt dann] 1007 00:54:28,224 --> 00:54:30,685 Wir waren keine normale, glückliche Familie. 1008 00:54:30,685 --> 00:54:32,729 Meine Mutter hatte ihre Vorstellungen. 1009 00:54:32,729 --> 00:54:35,523 Wenn's nicht so lief, wie sie wollte, bekam sie einen Wutanfall. 1010 00:54:37,775 --> 00:54:40,862 Vor anderen versuchte sie, sich als Heilige darzustellen. 1011 00:54:43,281 --> 00:54:45,158 Aber das entsprach nicht der Realität. 1012 00:54:45,658 --> 00:54:49,078 Sie ging nicht mal in die Kirche, bis die Sache mit David anfing. 1013 00:54:50,330 --> 00:54:52,165 Und als Lorraine Warren auftauchte, 1014 00:54:52,165 --> 00:54:55,209 mussten wir plötzlich Skapuliere und Rosenkränze tragen. 1015 00:54:55,918 --> 00:54:57,503 Ich hab es ihr nicht abgekauft. 1016 00:55:00,048 --> 00:55:03,134 Ich war 15, als mein Bruder angeblich besessen war. 1017 00:55:05,553 --> 00:55:08,056 Ich habe darüber nie vor der Kamera gesprochen. 1018 00:55:08,056 --> 00:55:10,350 Ich will nur die Wahrheit ans Licht bringen, 1019 00:55:10,892 --> 00:55:13,644 weil ein unschuldiger Mann getötet wurde. 1020 00:55:14,729 --> 00:55:17,565 Und das soll passiert sein, weil jemand besessen war? 1021 00:55:17,565 --> 00:55:18,775 Das ist nicht wahr. 1022 00:55:19,942 --> 00:55:21,652 Ich weiß es, weil ich da war. 1023 00:55:21,652 --> 00:55:27,367 14. JULI 1980 SIEBEN MONATE VOR DEM MORD AN ALAN BONO 1024 00:55:27,367 --> 00:55:28,910 [leise Musik setzt ein] 1025 00:55:32,038 --> 00:55:34,957 Ich war draußen, als Ed und Lorraine ankamen. 1026 00:55:37,377 --> 00:55:39,921 Ed fragte: "Was ist hier los?" 1027 00:55:40,755 --> 00:55:44,384 Ich sagte: "Ehrlich gesagt glaube ich, dass meine Familie verrückt ist." 1028 00:55:47,970 --> 00:55:49,305 Das habe ich Ed gesagt. 1029 00:55:49,931 --> 00:55:51,599 [leise Musik spielt weiter] 1030 00:55:53,935 --> 00:55:56,854 Ich wusste anfangs nicht, was Ed und Lorraine vorhatten. 1031 00:55:58,731 --> 00:55:59,941 [Lorraine] Wie geht es dir? 1032 00:55:59,941 --> 00:56:03,319 [Carl] Ich beobachtete alles, und es kam mir komisch vor. 1033 00:56:03,319 --> 00:56:05,530 Was würdest du tun, hättest du das Sagen? 1034 00:56:05,530 --> 00:56:08,408 Davids Probleme wurden am Küchentisch besprochen. 1035 00:56:08,991 --> 00:56:11,577 - Du magst diese Dinge nicht, oder? Nein? - Nein. 1036 00:56:11,577 --> 00:56:16,207 Sie sagten uns, David würde anfangen, uns zu beschimpfen und anzuspucken. 1037 00:56:16,207 --> 00:56:18,501 Er würde grunzen und knurren wie ein Tier. 1038 00:56:19,710 --> 00:56:22,171 Ich fragte mich, warum man über das Thema sprach, 1039 00:56:22,171 --> 00:56:23,923 während wir alle dasaßen. 1040 00:56:26,092 --> 00:56:28,636 Man hätte die Kinder in den Garten schicken sollen. 1041 00:56:29,220 --> 00:56:31,639 Sie wollten sichergehen, dass wir es alle hörten, 1042 00:56:31,639 --> 00:56:32,932 und das taten wir auch. 1043 00:56:34,434 --> 00:56:36,227 So konnten sie uns manipulieren. 1044 00:56:36,227 --> 00:56:39,063 [Ed] Was für Dinge hat er getan, als er nicht David war? 1045 00:56:39,063 --> 00:56:41,732 - [Judy] Gespuckt, geflucht. - [Arne] Er fluchte viel. 1046 00:56:41,732 --> 00:56:44,944 - [Ed] Hat er den Pfarrer beschimpft? - [Judy] Mich auch. Ja, es... 1047 00:56:44,944 --> 00:56:47,989 [Carl] Glauben Sie, dass David das nicht verstanden hat? 1048 00:56:47,989 --> 00:56:52,326 Ein paar Tage später verhielt sich David haargenau wie vorhergesagt. 1049 00:56:53,870 --> 00:56:56,622 - [Judy] Mein Junge. - [David] Verfickter Schwanzlutscher. 1050 00:56:56,622 --> 00:56:58,040 Ich werde dich bestrafen! 1051 00:56:58,833 --> 00:57:01,711 - [Judy] David, hör auf. - [David] Du hast den Tod verdient! 1052 00:57:01,711 --> 00:57:03,838 - [Judy] David... - [David] Du verdienst den Tod. 1053 00:57:03,838 --> 00:57:06,632 - [Judy] David, beruhig dich. - [David] Du wirst sterben! 1054 00:57:07,675 --> 00:57:10,803 Du fette, verdammte Schlampe. [spuckt] 1055 00:57:12,013 --> 00:57:15,475 Am Anfang besuchten uns die Warrens oft. 1056 00:57:15,475 --> 00:57:18,811 Fast jeden zweiten Tag. In der ersten Woche sogar täglich. 1057 00:57:18,811 --> 00:57:22,064 [Judy] Mama ist hier. Mama ist hier. Komm, steh auf. Komm, steh auf. 1058 00:57:22,064 --> 00:57:24,275 [Carl] Jeden Abend hatten sie die Kameras bereit. 1059 00:57:24,275 --> 00:57:26,611 - [Judy] Raus aus meinem Sohn. - [Carl] Und die Mikrofone. 1060 00:57:26,611 --> 00:57:29,530 - [David] Nein! Nein! - [Judy] Ich bin deine Mutter. 1061 00:57:29,530 --> 00:57:31,616 [Carl] Es war wie am Set. 1062 00:57:31,616 --> 00:57:36,245 - [Judy spricht unverständlich] - [David] Tu das nicht! [lacht dämonisch] 1063 00:57:36,245 --> 00:57:39,749 [Judy] David, steh auf! Mein Gott. Steh auf, komm schon! 1064 00:57:41,125 --> 00:57:45,421 Anstatt sich darauf zu konzentrieren, David zu helfen, zeichneten sie ihn auf. 1065 00:57:47,465 --> 00:57:49,467 Man hätte alles anders machen sollen. 1066 00:57:51,469 --> 00:57:53,471 Eines Abends gab es einen Vorfall, 1067 00:57:53,471 --> 00:57:55,681 bei dem meine Mutter David anschrie, 1068 00:57:55,681 --> 00:57:58,226 er solle aufhören, sich beruhigen und sich setzen. 1069 00:57:59,477 --> 00:58:02,605 - Er beschimpfte sie aufs Übelste. - [David] Du fette, verdammte... 1070 00:58:02,605 --> 00:58:04,607 Auf einmal kam mein Vater ins Zimmer. 1071 00:58:05,608 --> 00:58:07,693 - [David] Du verdienst den Tod! - [Judy] David... 1072 00:58:07,693 --> 00:58:09,654 - Steh auf! - Man hörte einen Schlag. 1073 00:58:10,530 --> 00:58:11,989 Geh da rüber, und setz dich hin! 1074 00:58:11,989 --> 00:58:13,866 [Carl] Er sagte ihm, er solle aufhören. 1075 00:58:13,866 --> 00:58:16,202 [Davids Vater] Hör jetzt auf damit! Es reicht. Es reicht! 1076 00:58:16,202 --> 00:58:20,081 Und da setzte sich der Teufel hin und war still. 1077 00:58:22,542 --> 00:58:24,418 Wenigstens hörte er auf meinen Vater. 1078 00:58:27,255 --> 00:58:29,632 Ok, einen Moment. Ok, noch eine... 1079 00:58:31,884 --> 00:58:34,971 [Carl] In der Mordnacht arbeiteten mein Vater und ich draußen. 1080 00:58:34,971 --> 00:58:37,348 Und plötzlich schrie meine Mutter: 1081 00:58:37,348 --> 00:58:38,891 "Wir müssen zum Tierheim! 1082 00:58:38,891 --> 00:58:41,143 Es ist was passiert. Debbie ist hysterisch." 1083 00:58:41,143 --> 00:58:43,062 Wir müssen sofort ins Tierheim! Los! 1084 00:58:43,563 --> 00:58:45,022 [dramatische Musik setzt ein] 1085 00:58:50,361 --> 00:58:51,612 [Musik verklingt] 1086 00:58:51,612 --> 00:58:53,281 Als wir ankamen, sagte Debbie: 1087 00:58:53,281 --> 00:58:55,741 "Es gab einen Kampf. Alan wurde niedergestochen. 1088 00:58:55,741 --> 00:58:56,951 Er ist da drüben." 1089 00:58:56,951 --> 00:58:58,995 [unheilvolle Musik] 1090 00:58:58,995 --> 00:59:00,830 Ich sah Alan auf der Seite liegen, 1091 00:59:00,830 --> 00:59:03,249 also ging ich zu ihm und drehte ihn auf den Rücken. 1092 00:59:03,249 --> 00:59:04,500 Ich war 15 Jahre alt. 1093 00:59:04,500 --> 00:59:06,877 So etwas hatte ich noch nie im Leben gesehen. 1094 00:59:07,628 --> 00:59:10,798 Ich erinnere mich an die Stichwunden. Es waren vier. 1095 00:59:12,341 --> 00:59:13,509 Er schnappte nach Luft. 1096 00:59:14,218 --> 00:59:16,178 Ich sagte ihm andauernd: "Halte durch." 1097 00:59:16,887 --> 00:59:18,514 [weiter unheilvolle Musik] 1098 00:59:20,933 --> 00:59:22,852 Na ja, was will man machen? 1099 00:59:24,937 --> 00:59:26,397 Man ist irgendwie machtlos. 1100 00:59:27,940 --> 00:59:30,526 Wissen Sie, es ist kein gutes Gefühl. 1101 00:59:30,526 --> 00:59:33,195 Ich spreche sehr ungern darüber, um ehrlich zu sein. 1102 00:59:35,031 --> 00:59:36,949 Ich möchte mich nicht daran erinnern. 1103 00:59:37,658 --> 00:59:39,785 Es ist schwer, wenn man nicht helfen kann. 1104 00:59:40,494 --> 00:59:41,621 Ich konnte nichts tun. 1105 00:59:43,539 --> 00:59:45,666 Es ist traurig, jemanden sterben zu sehen. 1106 00:59:45,666 --> 00:59:47,126 [wehmütige Musik setzt ein] 1107 00:59:51,714 --> 00:59:55,635 Ich habe den Mord an Alan Bono nie mit David in Verbindung gebracht. 1108 00:59:56,844 --> 00:59:58,971 Da war nichts Dämonisches dabei. 1109 00:59:58,971 --> 01:00:00,473 [Musik endet] 1110 01:00:00,473 --> 01:00:03,267 Arne war sehr besitzergreifend gegenüber Debbie. 1111 01:00:05,311 --> 01:00:06,437 Es gab Gerüchte, 1112 01:00:06,437 --> 01:00:08,814 dass Debbie eine Affäre mit Alan Bono hatte. 1113 01:00:11,233 --> 01:00:14,820 [Glen] Ich weiß noch, wie Debbie Glatzel auf das Polizeirevier kam. 1114 01:00:16,030 --> 01:00:18,824 Sie sagte: "Es gibt Gerüchte, dass dieser Mord 1115 01:00:20,242 --> 01:00:24,789 wegen eines Verhältnisses, einem Liebesdreieck, zwischen ihr, 1116 01:00:24,789 --> 01:00:28,292 Alan Bono und Arne Johnson passiert sein soll. 1117 01:00:28,292 --> 01:00:29,919 Sie sagte: "Das stimmt nicht." 1118 01:00:29,919 --> 01:00:32,838 Sie hatte einmal eine Beziehung mit Alan Bono gehabt. 1119 01:00:32,838 --> 01:00:36,217 Aber die sei vorbei, und dieser Mord hätte nichts damit zu tun. 1120 01:00:37,927 --> 01:00:40,930 Ein bizarrer Mordprozess beginnt morgen in Danbury, Connecticut. 1121 01:00:40,930 --> 01:00:43,766 Kernpunkt dieses Falls ist die Behauptung dämonischer Besessenheit. 1122 01:00:43,766 --> 01:00:45,393 Ein Bericht von Jim Van Sickle. 1123 01:00:46,185 --> 01:00:49,105 {\an8}[Jim] Wird der Teufel morgen in diesem alten Gerichtsgebäude 1124 01:00:49,105 --> 01:00:50,940 in Danbury, Connecticut, anwesend sein? 1125 01:00:51,524 --> 01:00:53,776 Kommt er irgendwann in den Zeugenstand? 1126 01:00:54,568 --> 01:00:57,488 Mir war nicht bewusst, wann die Verhandlung beginnen würde. 1127 01:00:58,072 --> 01:01:01,367 Am ersten Prozesstag haben mir meine Eltern sogar Geld gegeben. 1128 01:01:02,159 --> 01:01:04,995 Ich durfte die Schule schwänzen und tun, was ich wollte. 1129 01:01:06,247 --> 01:01:07,456 Sie hatten Angst, 1130 01:01:07,456 --> 01:01:09,709 dass ich mich in die Sache einmischen würde. 1131 01:01:12,795 --> 01:01:14,255 Denn ich wusste, 1132 01:01:14,922 --> 01:01:16,340 dass alles erfunden war. 1133 01:01:17,425 --> 01:01:18,843 [komplette Stille] 1134 01:01:21,721 --> 01:01:26,934 DER 'DÄMONEN-MORDPROZESS' BEGINNT 28. OKTOBER 1981 1135 01:01:26,934 --> 01:01:28,936 FAIRFIELD-COUNTY-GERICHTSGEBÄUDE 1136 01:01:28,936 --> 01:01:30,855 [dramatische Musik spielt] 1137 01:01:32,273 --> 01:01:34,567 DANBURY POLIZEI 1138 01:01:37,069 --> 01:01:38,279 [Musik verblasst] 1139 01:01:38,279 --> 01:01:42,366 [Alan] Wir als Familie dachten, Arne würde für unschuldig befunden werden. 1140 01:01:43,159 --> 01:01:46,203 Denn wir hatten den Pfarrer und die Warrens als Zeugen. 1141 01:01:46,996 --> 01:01:49,749 Wir hatten alle von uns gesammelten Beweise, 1142 01:01:49,749 --> 01:01:51,917 die Tonbandaufnahmen und die Fotos. 1143 01:01:51,917 --> 01:01:56,714 um dem Gericht zu zeigen, dass Arne keinen Mord begangen hatte, 1144 01:01:56,714 --> 01:02:00,676 sondern dass er besessen war, weil er den Dämon herausgefordert hatte. 1145 01:02:04,096 --> 01:02:08,934 Die Staatsanwaltschaft forderte bei einem Schuldspruch die Höchststrafe. 1146 01:02:08,934 --> 01:02:10,311 {\an8}Dies ist ein Fall, 1147 01:02:10,311 --> 01:02:13,063 {\an8}den die Medien und die Warrens, 1148 01:02:13,063 --> 01:02:16,442 {\an8}äh, schon sehr öffentlich gemacht haben. 1149 01:02:16,442 --> 01:02:20,029 Ich vermute, aus finanziellem Interesse. 1150 01:02:20,029 --> 01:02:23,199 Aber was mich betrifft, ist dies, äh, ein Routinefall, 1151 01:02:23,199 --> 01:02:26,285 soweit man bei Mord von einem Routinefall sprechen kann. 1152 01:02:27,787 --> 01:02:28,871 Es wurde behauptet, 1153 01:02:28,871 --> 01:02:31,874 dass das alles nur ein Haufen Blödsinn war, 1154 01:02:31,874 --> 01:02:35,628 dass wir versuchten, einen einfachen Mordfall zu vertuschen. 1155 01:02:36,629 --> 01:02:38,172 Würde Arne verurteilt werden, 1156 01:02:38,172 --> 01:02:41,008 müsste er mit 25 Jahren bis lebenslänglich rechnen. 1157 01:02:41,008 --> 01:02:42,676 [düstere Klanguntermalung] 1158 01:02:45,346 --> 01:02:48,474 Es war äußerst schwierig, in das Gerichtsgebäude zu gelangen. 1159 01:02:48,474 --> 01:02:49,934 Es gab nur Stehplätze. 1160 01:02:52,561 --> 01:02:54,480 Niemand wusste, was zu erwarten war. 1161 01:02:54,480 --> 01:02:57,233 Man spürte, dass es zu einem Showdown kommen musste. 1162 01:02:57,233 --> 01:02:58,150 Martin Minnella, 1163 01:02:58,150 --> 01:03:00,569 der mit dämonischer Besessenheit argumentierte, 1164 01:03:00,569 --> 01:03:03,614 und Richter Robert Callahan, der darüber entscheiden musste, 1165 01:03:03,614 --> 01:03:06,116 ob er den Sachverhalt zulassen würde oder nicht. 1166 01:03:07,701 --> 01:03:10,162 Ich war ziemlich überfordert, um ehrlich zu sein. 1167 01:03:11,330 --> 01:03:13,332 Ich war noch nie vor Gericht gewesen, 1168 01:03:13,332 --> 01:03:16,335 und plötzlich ging es um 25 Jahre bis lebenslänglich. 1169 01:03:17,461 --> 01:03:19,797 Es war unwirklich. Hm. 1170 01:03:22,258 --> 01:03:24,051 [düstere Klanguntermalung] 1171 01:03:24,844 --> 01:03:28,597 [Martin] Ich dachte, mein Mandant würde vor Gericht zu seinem Recht kommen. 1172 01:03:29,974 --> 01:03:34,562 Lasst die Geschworenen die Glaubwürdigkeit der Geschehnisse beurteilen. 1173 01:03:34,562 --> 01:03:37,064 Sie sollen nicht blind der Religion glauben, 1174 01:03:37,064 --> 01:03:40,734 sondern tatsächliche Beweise und Zeugenaussagen berücksichtigen 1175 01:03:41,527 --> 01:03:44,488 und sich auf dieser Grundlage eine Meinung bilden. 1176 01:03:44,488 --> 01:03:46,448 Aber so weit kam es nicht. 1177 01:03:47,533 --> 01:03:50,786 Der Richter hörte sich die Beweisführung an und sagte dann, 1178 01:03:50,786 --> 01:03:54,665 dass dämonische Besessenheit keine Verteidigungsgrundlage sei. 1179 01:03:54,665 --> 01:03:57,501 Sie sei in dem Fall wie in allen Gerichten unerheblich. 1180 01:03:57,501 --> 01:03:59,670 Es handele sich nicht um eine Wissenschaft, 1181 01:03:59,670 --> 01:04:01,005 und er würde keine Beweise 1182 01:04:01,005 --> 01:04:03,048 für dämonische Besessenheit und Teufel akzeptieren. 1183 01:04:03,048 --> 01:04:05,634 Jim Van Sickle, News 4, Danbury. 1184 01:04:07,511 --> 01:04:08,888 Ich war am Boden zerstört. 1185 01:04:10,514 --> 01:04:12,892 Man konnte die Seufzer der Familie hören. 1186 01:04:12,892 --> 01:04:14,518 "Oh mein Gott." 1187 01:04:14,518 --> 01:04:15,728 Vor Gericht muss man 1188 01:04:15,728 --> 01:04:18,314 seine Hand auf die Bibel legen und darauf schwören. 1189 01:04:18,314 --> 01:04:19,982 Das ist in Ordnung. 1190 01:04:19,982 --> 01:04:23,485 Aber an das Übernatürliche und den Teufel glauben sie nicht. 1191 01:04:25,905 --> 01:04:26,864 Ergibt das Sinn? 1192 01:04:27,865 --> 01:04:30,034 Die fünf oder sechs katholischen Pfarrer, 1193 01:04:30,034 --> 01:04:32,828 die dort anwesend waren, standen gleichzeitig auf, 1194 01:04:32,828 --> 01:04:34,538 als hätten sie es einstudiert. 1195 01:04:34,538 --> 01:04:38,292 Sie marschieren hinaus, und man hörte nie wieder etwas von ihnen. 1196 01:04:39,627 --> 01:04:42,630 Und die Kirche hat sich zu diesem Fall nicht geäußert. 1197 01:04:44,590 --> 01:04:46,342 Ich fühlte mich im Stich gelassen. 1198 01:04:47,468 --> 01:04:49,678 Ich durfte nicht die ganze Wahrheit erzählen. 1199 01:04:51,597 --> 01:04:54,266 Die Wahrheit hätten sie nie zugelassen. 1200 01:04:54,266 --> 01:04:55,601 Ich fühlte mich verloren. 1201 01:04:57,269 --> 01:04:58,145 Was jetzt? 1202 01:04:59,021 --> 01:05:01,774 Der Prozess in Danbury wird morgen fortgesetzt. 1203 01:05:01,774 --> 01:05:04,318 [Nachrichtensendung-Titelmelodie ertönt] 1204 01:05:06,320 --> 01:05:07,988 [pulsierende Musik setzt ein] 1205 01:05:09,073 --> 01:05:12,701 Für die Verteidigung wurde es somit sehr schwierig, den Fall zu gewinnen. 1206 01:05:13,452 --> 01:05:14,328 [Kamera klickt] 1207 01:05:14,328 --> 01:05:17,957 Es gab unterschriebene Aussagen seiner Schwestern bei der Polizei, 1208 01:05:19,083 --> 01:05:21,919 dass sie gesehen hatten, wie Arne Alan erstochen hatte. 1209 01:05:21,919 --> 01:05:24,630 Wenn dämonische Besessenheit nicht mehr zählte, 1210 01:05:24,630 --> 01:05:27,424 dann hatte er ihn vorsätzlich erstochen. 1211 01:05:30,511 --> 01:05:33,931 Martin Minnella meinte, dass wir uns nun auf Notwehr berufen mussten. 1212 01:05:36,433 --> 01:05:38,560 Er würde folgendes Plädoyer halten: 1213 01:05:40,354 --> 01:05:43,440 "Nicht schuldig des Mordes ersten Grades, sondern Totschlag." 1214 01:05:45,943 --> 01:05:49,655 Das Problem ist, Selbstverteidigung darf keine Vergeltung sein. 1215 01:05:49,655 --> 01:05:50,948 Mit anderen Worten: 1216 01:05:50,948 --> 01:05:52,992 Wenn jemand auf einen zustürmt, 1217 01:05:52,992 --> 01:05:55,411 kann man einmal, vielleicht zweimal, zustechen, 1218 01:05:55,411 --> 01:05:56,996 aber nicht mehrmals. 1219 01:05:57,579 --> 01:06:01,000 Wenn man das tut, ist Selbstverteidigung keine Option mehr. 1220 01:06:03,961 --> 01:06:07,131 Plötzlich wurde argumentiert, dass es sich um Notwehr handelte, 1221 01:06:07,131 --> 01:06:09,508 obwohl das anfangs nicht behauptet worden war. 1222 01:06:10,968 --> 01:06:13,679 Das war wirklich ungewöhnlich. 1223 01:06:14,972 --> 01:06:16,807 Nur so hatte ich eine Chance, 1224 01:06:16,807 --> 01:06:19,143 nicht 25 Jahre bis lebenslänglich zu bekommen. 1225 01:06:21,228 --> 01:06:22,771 Ich musste in den Zeugenstand. 1226 01:06:24,606 --> 01:06:25,524 Das war schwierig, 1227 01:06:25,524 --> 01:06:28,360 denn ich konnte mich nicht daran erinnern, was passiert war. 1228 01:06:30,112 --> 01:06:31,739 Das habe ich dem Gericht gesagt. 1229 01:06:32,781 --> 01:06:35,993 Das war in mehrfacher Hinsicht eine sehr unglückliche Geschichte, 1230 01:06:35,993 --> 01:06:37,870 aber es gab jemanden, der tot war, 1231 01:06:37,870 --> 01:06:39,580 und jemanden, der getötet hatte. 1232 01:06:39,580 --> 01:06:42,583 Der Gerechtigkeit musste also Genüge getan werden. 1233 01:06:45,586 --> 01:06:50,841 DAS URTEIL 24. NOVEMBER 1981 1234 01:06:50,841 --> 01:06:52,676 [düstere Klanguntermalung] 1235 01:06:57,681 --> 01:06:59,725 Es gab Spannungen in der Familie. 1236 01:07:00,559 --> 01:07:02,227 Meine Schwester war sehr besorgt, 1237 01:07:02,227 --> 01:07:03,937 dass er verurteilt werden 1238 01:07:03,937 --> 01:07:06,940 und den Rest seines Lebens im Gefängnis verbringen würde. 1239 01:07:09,526 --> 01:07:11,445 Ich wurde in den Gerichtssaal geführt. 1240 01:07:12,321 --> 01:07:13,322 Der Saal war voll. 1241 01:07:14,281 --> 01:07:17,159 Dem Richter wurde das Urteil der Jury überreicht. 1242 01:07:20,037 --> 01:07:21,955 Ich war sehr nervös und hatte Angst. 1243 01:07:25,542 --> 01:07:29,171 Das Urteil lautete: "Nicht schuldig des Mordes ersten Grades, 1244 01:07:29,963 --> 01:07:32,174 schuldig des Totschlags ersten Grades." 1245 01:07:34,635 --> 01:07:37,179 Dann kam die Urteilsverkündung. 1246 01:07:37,179 --> 01:07:40,057 Ich erinnere mich an Richter Callahans Worte bis heute. 1247 01:07:41,016 --> 01:07:42,684 [weiter düstere Klanguntermalung] 1248 01:07:44,853 --> 01:07:48,565 "Ich habe keine andere Wahl, als Sie zur Höchststrafe zu verurteilen. 1249 01:07:48,565 --> 01:07:51,610 Zehn bis 20 Jahre in einem Hochsicherheitsgefängnis." 1250 01:07:55,239 --> 01:07:59,076 Als das Urteil verkündet wurde, sprang Debbie auf und sagte zum Richter: 1251 01:07:59,827 --> 01:08:01,954 "Sie sind krank, Sie sind wahnsinnig. 1252 01:08:04,039 --> 01:08:05,749 Dann lief sie weinend davon. 1253 01:08:09,878 --> 01:08:11,797 Als ich das Gerichtsgebäude verließ, 1254 01:08:11,797 --> 01:08:14,466 bahnte sich Debbie einen Weg durch die Kameraleute, 1255 01:08:14,466 --> 01:08:16,844 lief auf mich zu und gab mir einen Kuss. 1256 01:08:21,056 --> 01:08:25,227 Ich sagte zu Debbie: "Lebe dein Leben, denn ich weiß nicht, was aus meinem wird. 1257 01:08:26,645 --> 01:08:28,147 So hast du noch ein Leben." 1258 01:08:29,106 --> 01:08:30,566 Sie begann zu weinen. 1259 01:08:30,566 --> 01:08:32,401 Sie sagte: "Du liebst mich nicht." 1260 01:08:32,401 --> 01:08:34,903 Ich erwiderte: "Aus Liebe schenke ich dir die Freiheit." 1261 01:08:34,903 --> 01:08:36,822 Sie sagte: "Ich werde dich nie verlassen." 1262 01:08:39,575 --> 01:08:43,704 Ich habe von Anfang an gesagt, dass Arne unschuldig ist. 1263 01:08:47,457 --> 01:08:48,959 Er hat die Hölle durchgemacht. 1264 01:08:53,088 --> 01:08:55,382 [Musik wird wehmütiger und verklingt dann] 1265 01:08:58,051 --> 01:09:00,012 Meine Mutter war sehr aufgebracht. 1266 01:09:01,013 --> 01:09:03,098 Sie wusste, dass er besessen gewesen war. 1267 01:09:05,350 --> 01:09:07,436 Er war ein friedlicher Mensch. 1268 01:09:07,436 --> 01:09:09,521 Arne tat ihr schrecklich leid. 1269 01:09:11,106 --> 01:09:11,940 [Freiton] 1270 01:09:11,940 --> 01:09:13,901 Die Geschichte sollte bekannt werden. 1271 01:09:15,444 --> 01:09:16,945 Sie wollte die Wahrheit sagen. 1272 01:09:16,945 --> 01:09:19,364 Die Menschen sollten wissen, was vor sich ging. 1273 01:09:19,364 --> 01:09:21,366 [Applaus ertönt] 1274 01:09:21,366 --> 01:09:24,620 Neben mir sitzt die Mutter eines einst besessenen Kindes, 1275 01:09:24,620 --> 01:09:26,788 und sie möchte ihre Geschichte erzählen. 1276 01:09:26,788 --> 01:09:28,624 - Hallo. - [Moderator] Hallo. Freut mich. 1277 01:09:28,624 --> 01:09:31,084 [Publikum applaudiert] 1278 01:09:31,084 --> 01:09:33,170 Sagen Sie mir, wie es David heute geht. 1279 01:09:33,170 --> 01:09:35,923 Er ist nicht mehr besessen. Er ist wieder befreit. 1280 01:09:35,923 --> 01:09:37,883 Verstehe. Völlig normal? 1281 01:09:37,883 --> 01:09:39,426 Völlig normal. Und, ähm... 1282 01:09:40,928 --> 01:09:42,679 Arne hat immer noch viele Probleme. 1283 01:09:42,679 --> 01:09:45,933 Das ist ein junger Mann, der im Gefängnis sitzt. 1284 01:09:46,683 --> 01:09:49,436 Er verbüßt eine zehn- bis zwanzigjährige Haftstrafe 1285 01:09:49,436 --> 01:09:51,438 wegen Totschlags 1286 01:09:51,438 --> 01:09:53,941 für etwas, das er nicht verantworten muss. 1287 01:09:54,691 --> 01:09:58,820 Nach dem Prozess ging meine Mutter nach Hollywood. 1288 01:10:03,116 --> 01:10:04,910 [Flugzeug dröhnt] 1289 01:10:06,328 --> 01:10:07,704 Sie nahmen einen Flieger, 1290 01:10:09,665 --> 01:10:13,502 wurden in einer Limo abgeholt und gingen zu einem Dinner mit Dick Clark. 1291 01:10:17,422 --> 01:10:20,050 Sie genoss es. Sie war sehr aufgeregt 1292 01:10:20,050 --> 01:10:22,386 und konnte nicht glauben, was mit ihr geschah. 1293 01:10:24,638 --> 01:10:27,349 Ed und Lorraine Warren verfolgten einen Plan. 1294 01:10:29,685 --> 01:10:31,853 Sie sagten: "Ihr werdet Millionäre." 1295 01:10:34,273 --> 01:10:37,526 Die Warrens sagten mir, dass sie ein Buch herausbringen würden. 1296 01:10:37,526 --> 01:10:39,486 Der Autor stand schon fest. 1297 01:10:39,486 --> 01:10:42,114 Er hatte schon früher ein Buch für sie geschrieben. 1298 01:10:43,865 --> 01:10:45,993 Wir sollten mit Mr. Brittle sprechen. 1299 01:10:47,244 --> 01:10:49,246 Sie stellten eine Reihe von Fragen. 1300 01:10:50,414 --> 01:10:52,624 Mr. Brittle sollte das Buch gruselig machen. 1301 01:10:52,624 --> 01:10:55,544 Aber er hatte mit Zeugen gesprochen und wollte nichts erfinden. 1302 01:10:55,544 --> 01:10:58,964 Ed sagte: "Mach es gruselig. Die Leute werden es kaufen." 1303 01:10:58,964 --> 01:11:00,799 Die Warrens übernahmen die Leitung. 1304 01:11:03,176 --> 01:11:06,430 Als sechs Monate später die Warrens mit Verträgen auftauchten, 1305 01:11:06,430 --> 01:11:09,266 fragte meine Mutter, ob sie einen Anwalt bräuchten. 1306 01:11:09,266 --> 01:11:10,309 Lorraine sagte: 1307 01:11:10,309 --> 01:11:14,104 "Nein, die William-Morris-Agentur hat eine ganze Etage voller Anwälte." 1308 01:11:14,104 --> 01:11:17,316 Ja, das hatten sie, aber die waren für die Warrens zuständig. 1309 01:11:17,316 --> 01:11:19,026 [spannungsvolle Musik ertönt] 1310 01:11:20,027 --> 01:11:22,529 {\an8}- [Lorraine] Hallo. - [Judy] Hi, Lorraine, hier spricht Judy. 1311 01:11:22,529 --> 01:11:23,780 {\an8}- Hi, Judy. - [Judy] Wie geht's? 1312 01:11:23,780 --> 01:11:26,283 {\an8}-[Lorraine] Gut, Liebes. - [Judy] Fanden Sie etwas heraus? 1313 01:11:26,283 --> 01:11:28,493 {\an8}-[Lorraine] Worüber? - [Judy] Über das Buch? 1314 01:11:28,493 --> 01:11:30,954 {\an8}- [Lorraine] Es ist alles super. - [Judy] Ok. Gut. 1315 01:11:30,954 --> 01:11:35,042 Sie haben so hart daran gearbeitet und wir erlebten diese ganze Tragödie. 1316 01:11:35,042 --> 01:11:37,961 Und ich sage Ihnen, wir brauchen das Geld genau wie Sie. 1317 01:11:39,838 --> 01:11:42,507 [Carl] Meine Eltern erhielten 4.500 $. 1318 01:11:44,384 --> 01:11:47,846 Ed und Lorraine 81.000 und ein paar Zerquetschte. 1319 01:11:49,681 --> 01:11:52,059 Sie verdienen immer noch daran mit den Conjuring-Filmen. 1320 01:11:52,059 --> 01:11:54,144 {\an8}DER DÄMONISCHE FALL, DER AMERIKA SCHOCKIERTE 1321 01:11:54,144 --> 01:11:55,645 {\an8}CONJURING 3: IM BANN DES TEUFELS 1322 01:11:55,645 --> 01:11:57,105 [David] Lorraine sagte mir, 1323 01:11:57,105 --> 01:11:59,941 dass ich mit diesem Buch ein reicher Junge werden würde. 1324 01:12:03,612 --> 01:12:04,738 Das war eine Lüge. 1325 01:12:07,783 --> 01:12:10,285 Die Warrens haben viel Geld mit uns verdient. 1326 01:12:11,078 --> 01:12:15,040 Wenn sie von dir profitieren können, dann werden sie es tun. 1327 01:12:16,333 --> 01:12:18,293 Das Geschäft ist zu gut. 1328 01:12:20,087 --> 01:12:22,089 [Carl] An dem Punkt wurde meiner Mutter klar, 1329 01:12:22,089 --> 01:12:24,091 dass sie hinters Licht geführt wurde. 1330 01:12:25,467 --> 01:12:27,135 Sie verlor das Vertrauen. 1331 01:12:27,719 --> 01:12:29,596 Sie waren gut in dem, was sie taten. 1332 01:12:29,596 --> 01:12:32,307 Sie wussten, wie man mit Menschen spricht und mit ihnen spielt. 1333 01:12:32,307 --> 01:12:34,684 - [Motor springt an] - [leise Musik spielt] 1334 01:12:34,684 --> 01:12:35,894 Sie waren Hochstapler. 1335 01:12:41,858 --> 01:12:45,237 David fühlte sich für die ganze Geschichte verantwortlich. 1336 01:12:45,237 --> 01:12:49,533 Er war untröstlich, weil er wusste, dass Arne unschuldig war. 1337 01:12:54,996 --> 01:12:58,166 Ohne Debbies Unterstützung hätte ich diese Zeit nie überstanden. 1338 01:12:59,334 --> 01:13:00,502 Sie gab mir Hoffnung. 1339 01:13:02,003 --> 01:13:06,508 1985 haben wir dann im Gefängnis geheiratet. 1340 01:13:09,094 --> 01:13:11,263 Sie sah sehr schön aus. Sie strahlte. 1341 01:13:13,181 --> 01:13:16,143 Ich konnte es kaum erwarten. Es war großartig. 1342 01:13:18,812 --> 01:13:22,107 ARNE CHEYENNE JOHNSON WURDE 1986 AUS DEM GEFÄNGNIS ENTLASSEN 1343 01:13:22,107 --> 01:13:28,488 ER UND DEBBIE GLATZEL BLIEBEN BIS ZU IHREM TOD IM JAHR 2021 EIN PAAR 1344 01:13:30,323 --> 01:13:34,453 Diese Sache hat mein Leben verändert. Sie hat mich der Religion nähergebracht. 1345 01:13:36,705 --> 01:13:38,415 Ich bin nicht besessen. 1346 01:13:38,415 --> 01:13:42,294 Ich hatte nie einen Exorzismus, aber ich bin nicht mehr besessen. 1347 01:13:42,294 --> 01:13:44,921 Ich weiß, wie ich mich schützen kann. 1348 01:13:44,921 --> 01:13:46,465 Ich kenne die Gebete, 1349 01:13:46,465 --> 01:13:48,258 also habe ich mehr Kontrolle. 1350 01:13:49,509 --> 01:13:51,052 Mein Glaube gibt mir Kraft. 1351 01:13:52,304 --> 01:13:55,140 Alles scheint in Ordnung zu sein. Das Leben geht weiter. 1352 01:13:55,932 --> 01:13:57,392 [leise Musik spielt] 1353 01:13:58,685 --> 01:14:01,563 Ich glaube, dieser Fall hat die ganze Familie betroffen. 1354 01:14:04,733 --> 01:14:06,234 Es hat Narben hinterlassen. 1355 01:14:09,362 --> 01:14:12,282 Es hat unser aller Leben auf den Kopf gestellt, 1356 01:14:12,282 --> 01:14:14,784 und es ist schwierig, darüber zu sprechen. 1357 01:14:15,911 --> 01:14:17,537 Das ist über 40 Jahre her. 1358 01:14:18,497 --> 01:14:21,833 Aber... es hat uns verändert. 1359 01:14:23,210 --> 01:14:25,754 Es hat lang anhaltende Auswirkungen 1360 01:14:25,754 --> 01:14:27,964 auf jeden in der Familie mit sich gebracht. 1361 01:14:30,884 --> 01:14:32,928 Inzwischen sind wir alle entfremdet. 1362 01:14:33,887 --> 01:14:35,555 Wir reden nicht mehr miteinander. 1363 01:14:38,266 --> 01:14:40,936 [Musik wird melancholischer] 1364 01:14:44,981 --> 01:14:49,027 Wenn ich die Bilder sehe, bekomme ich wieder Angst und bin traurig. 1365 01:14:52,239 --> 01:14:54,199 Denn das ist ein 11-jähriger Junge, 1366 01:14:54,199 --> 01:14:57,327 der eine normale Kindheit hatte, bis das alles passiert ist. 1367 01:15:00,121 --> 01:15:01,831 Ich muss täglich damit klarkommen. 1368 01:15:07,170 --> 01:15:09,464 Wenn Sie wissen wollen, wer die Wahrheit sagt... 1369 01:15:12,300 --> 01:15:13,176 [seufzt tief] 1370 01:15:16,263 --> 01:15:18,431 Nachdem meine Eltern gestorben waren, 1371 01:15:18,431 --> 01:15:20,642 gingen meine Frau und ich ihre Sachen durch. 1372 01:15:21,268 --> 01:15:24,980 Meine Mutter schrieb alles auf. Sie hatte eine Zwangsstörung. 1373 01:15:26,773 --> 01:15:30,652 Sie schrieb Notizen auf Zettel, in Kalender und so. 1374 01:15:34,614 --> 01:15:36,032 Auf einem Zettel stand: 1375 01:15:36,032 --> 01:15:39,369 "Die Familie bekam heute Abend ihre Medizin, und alles lief gut." 1376 01:15:40,287 --> 01:15:42,497 Als wir die Dinge genauer untersuchten, 1377 01:15:43,248 --> 01:15:46,585 wurde uns klar, was es mit dieser Medizin auf sich hatte. 1378 01:15:47,419 --> 01:15:49,296 [spannungsvolle Musik] 1379 01:15:50,922 --> 01:15:52,090 Wir fanden heraus, 1380 01:15:52,090 --> 01:15:54,593 dass sie Sominex in unser Essen gemischt hatte. 1381 01:15:56,469 --> 01:15:58,722 Sie hatte es der ganzen Familie verabreicht. 1382 01:15:58,722 --> 01:15:59,639 Über lange Zeit. 1383 01:16:00,557 --> 01:16:03,101 [Werbesprecher] Manche Menschen können überall schlafen. 1384 01:16:03,101 --> 01:16:05,937 Aber hat Stress Sie letzte Nacht wachgehalten? 1385 01:16:05,937 --> 01:16:10,609 Nehmen Sie Sominex für eine ruhige Nacht. Sominex macht absolut nicht abhängig. 1386 01:16:10,609 --> 01:16:13,194 Nehmen Sie einfach zwei Sominex-Tabletten 1387 01:16:13,194 --> 01:16:16,197 für einen zu 100 % sicheren Schlaf und erholtes Aufwachen. 1388 01:16:16,197 --> 01:16:18,575 Ich weiß noch, wie Mutter uns das Essen servierte. 1389 01:16:18,575 --> 01:16:20,744 Ihr Essen war immer getrennt von unserem. 1390 01:16:20,744 --> 01:16:23,204 Wenn sie Spaghetti kochte, nahm sich jeder aus einem Topf. 1391 01:16:23,830 --> 01:16:24,873 Nur sie nicht. 1392 01:16:28,835 --> 01:16:32,797 Ich glaube, meine Mutter nutzte Sominex, um uns Jungen zu kontrollieren, 1393 01:16:32,797 --> 01:16:34,507 und meinen Vater auch. 1394 01:16:36,635 --> 01:16:39,095 Wenn am Abend alle müde und erschöpft sind, 1395 01:16:39,095 --> 01:16:40,722 geben alle Ruhe. 1396 01:16:41,348 --> 01:16:43,016 Dann gibt es keine Probleme mehr. 1397 01:16:44,851 --> 01:16:45,685 [unhörbar] 1398 01:16:46,561 --> 01:16:49,397 Sominex hat nachhaltige Auswirkungen auf Menschen. 1399 01:16:50,899 --> 01:16:55,945 Stimmungsschwankungen, Gewichtszunahme und Halluzinationen. 1400 01:16:55,945 --> 01:16:57,864 [dämonisches Knurren] 1401 01:16:57,864 --> 01:17:00,075 Es ist gut möglich, dass mein Bruder David 1402 01:17:00,075 --> 01:17:03,161 im Laufe der Jahre genug von diesem Zeug konsumiert hat, 1403 01:17:03,161 --> 01:17:05,872 sodass er tatsächlich Dinge gesehen hat. 1404 01:17:05,872 --> 01:17:07,457 [besessener David] Ich töte dich. 1405 01:17:08,583 --> 01:17:10,877 Jesus stirbt in der Hölle. 1406 01:17:10,877 --> 01:17:13,129 [Carl] Zumindest glaubte er, Dinge zu sehen. 1407 01:17:14,172 --> 01:17:16,883 [besessener David] Ich töte dich, du Bastard. 1408 01:17:16,883 --> 01:17:19,594 [Carl] David, Arne und mein Bruder Alan... 1409 01:17:20,720 --> 01:17:23,306 Sie alle waren am Ende des Tages Opfer. 1410 01:17:26,559 --> 01:17:28,311 [leise Musik setzt ein] 1411 01:17:28,311 --> 01:17:31,189 Meine Mutter hat die Familie nicht unter Drogen gesetzt. 1412 01:17:31,690 --> 01:17:35,402 Meine Mutter hat sich um uns gekümmert. 1413 01:17:37,362 --> 01:17:39,823 Die Wahrheit ist, als ich 11 Jahre alt war, 1414 01:17:40,699 --> 01:17:43,827 wurde ich von einem dämonischen Geist besessen. 1415 01:17:43,827 --> 01:17:45,203 So kann man es sagen. 1416 01:17:47,622 --> 01:17:50,250 Das ist die Wahrheit. Ich habe keinen Grund zu lügen. 1417 01:17:50,250 --> 01:17:51,751 [weiter leise Musik] 1418 01:17:57,173 --> 01:18:00,593 So wie mein Vater kaufe ich alte Dinge und repariere sie. 1419 01:18:00,593 --> 01:18:02,804 Ich versuche immer, beschäftigt zu bleiben. 1420 01:18:04,681 --> 01:18:08,143 Denn untätige Hände machen des Teufels Werk. 1421 01:18:11,730 --> 01:18:13,648 [besessener David lacht dämonisch] 1422 01:18:13,648 --> 01:18:14,649 {\an8}[Musik bricht ab] 1423 01:18:15,775 --> 01:18:18,361 {\an8}["Spirits on the Hill" von Frank Chiafari setzt ein] 1424 01:20:01,422 --> 01:20:02,507 [entfernter Schrei] 1425 01:20:05,468 --> 01:20:06,761 [erneut schwacher Schrei] 1426 01:20:08,721 --> 01:20:10,431 ["Spirits on the Hill" verklingt]