1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,060 --> 00:00:21,771 {\an8}(布鲁克菲尔德案件 被附身的孩子出口成脏) 4 00:00:21,771 --> 00:00:23,690 {\an8}(8/14/80 实耗时间:1分05 秒) 5 00:00:23,690 --> 00:00:27,569 (这部电影中 含有根据已记载事件重现的场景) 6 00:00:33,408 --> 00:00:34,242 不要! 7 00:00:34,743 --> 00:00:36,036 我是你妈妈 8 00:00:36,036 --> 00:00:38,121 你是个混蛋 9 00:00:38,121 --> 00:00:41,291 (所有录音及照片都是真实的) 10 00:00:45,128 --> 00:00:50,133 摆在我们面前的是善与恶的对抗 11 00:00:50,633 --> 00:00:53,344 邪恶所选择的地点是康涅狄格州 12 00:00:54,345 --> 00:00:56,973 (恶魔的辩护) 13 00:01:00,894 --> 00:01:02,437 我叫大卫·格拉泽尔 14 00:01:03,772 --> 00:01:07,484 我11岁时被恶魔附身 15 00:01:08,151 --> 00:01:11,112 明天 丹伯里将开庭审理 一宗离奇谋杀案 16 00:01:11,112 --> 00:01:13,948 这起案子的关键 是被称为被恶魔附身的事件 17 00:01:14,783 --> 00:01:18,328 一名康涅狄格青少年的律师 会试图证明这一点 18 00:01:18,953 --> 00:01:22,791 {\an8}我说:“我为什么在这里?” 他说:“你刚刚杀了你的朋友” 19 00:01:25,376 --> 00:01:27,837 上个月在康涅狄格州 因谋杀被捕的一名男子 20 00:01:27,837 --> 00:01:30,215 称他将否认罪名 21 00:01:30,215 --> 00:01:34,385 因为他在犯罪当时被恶魔附身了 22 00:01:34,385 --> 00:01:35,345 你在开玩笑吗? 23 00:01:35,345 --> 00:01:37,680 他们喝了酒 有人拿刀乱捅 24 00:01:37,680 --> 00:01:40,308 这是一起一目了然的案件 太荒谬了 25 00:01:41,726 --> 00:01:45,563 故事真正的起点 是这条车道尽头的房子 26 00:01:45,563 --> 00:01:48,608 一对布鲁克菲尔德夫妇 有个11岁的儿子 27 00:01:48,608 --> 00:01:50,401 他的行为开始变得怪异起来 28 00:01:51,736 --> 00:01:52,570 起来! 29 00:01:52,570 --> 00:01:56,074 我不喜欢人们只记得 我是那个被恶魔附身的11岁男孩... 30 00:01:56,074 --> 00:01:57,867 现在你死定了 31 00:01:58,868 --> 00:02:00,453 ...但这是我每天都要面对的事 32 00:02:00,453 --> 00:02:04,124 - 你不能伤害上帝的孩子 - 耶稣会死在地狱里 33 00:02:05,208 --> 00:02:08,128 我从没跟其他人谈过这件事 34 00:02:09,462 --> 00:02:11,673 这是个秘密 黑暗的秘密 35 00:02:12,173 --> 00:02:13,758 我们在天上的父... 36 00:02:13,758 --> 00:02:15,802 我们日用的饮食 今日赐给我们... 37 00:02:15,802 --> 00:02:18,513 《审判恶魔》 38 00:02:18,513 --> 00:02:20,598 你死定了! 39 00:02:20,598 --> 00:02:21,683 阿门 40 00:02:27,230 --> 00:02:31,359 (格拉泽尔家自制影片) 41 00:02:37,073 --> 00:02:39,450 我愿意把我的故事告诉你 42 00:02:39,450 --> 00:02:42,412 讲述被恶魔附身、谋杀 43 00:02:43,413 --> 00:02:44,455 还有阿尼·约翰逊 44 00:02:46,666 --> 00:02:49,419 我想确保我的家人 45 00:02:49,919 --> 00:02:52,380 得到应有的准确刻画 46 00:02:53,089 --> 00:02:55,925 我知道有些人编造了一些故事 47 00:02:56,426 --> 00:03:00,180 我对此很不满意 所以我想澄清事实 48 00:03:18,281 --> 00:03:21,201 11岁时的我沉默寡言 49 00:03:24,078 --> 00:03:25,163 生活挺美好的 50 00:03:26,789 --> 00:03:29,959 和兄弟们一起玩 是我生命中最美好的时光 51 00:03:33,046 --> 00:03:35,757 家里的兄弟中 我排行中间 52 00:03:36,799 --> 00:03:38,635 患有典型的中间儿综合症 53 00:03:40,845 --> 00:03:42,555 我有个叫卡尔的哥哥 54 00:03:43,056 --> 00:03:46,768 在兄弟几个之中 他不算容易相处的 55 00:03:48,061 --> 00:03:50,313 他有时候会表现得很白痴 56 00:03:52,023 --> 00:03:53,524 让大家的日子不好过 57 00:03:56,152 --> 00:03:59,239 {\an8}以前的艾伦就是比较与众不同 58 00:04:00,114 --> 00:04:03,076 大卫和我会帮我父亲 在车库里干活什么的 59 00:04:03,076 --> 00:04:05,411 艾伦非常不乐意把自己弄脏 60 00:04:05,411 --> 00:04:07,538 所以大部分时间都和妈妈待在一起 61 00:04:10,041 --> 00:04:12,460 他蛋糕烤得很不错 真的 62 00:04:12,460 --> 00:04:15,088 但他就是和我们有点不一样 63 00:04:18,967 --> 00:04:22,303 在我看来 那时候我们算不上典型的美国式家庭 64 00:04:23,763 --> 00:04:26,099 但我能说我们也算正常 65 00:04:29,435 --> 00:04:34,107 一切都是从 我姐姐黛比在纽敦找到房子开始的 66 00:04:34,107 --> 00:04:37,110 她打算搬出去和男友阿尼同居 67 00:04:38,903 --> 00:04:41,781 {\an8}黛比和我非常期待同居 68 00:04:41,781 --> 00:04:44,158 {\an8}我们计划在春天结婚 69 00:04:44,158 --> 00:04:45,702 一直朝那个目标努力 70 00:04:47,328 --> 00:04:48,788 我们等不及了 71 00:04:49,539 --> 00:04:53,418 (1980年7月2日) 72 00:04:53,418 --> 00:04:57,922 7月2日 黛比在纽敦 找到了一座很不错的出租房 73 00:05:02,176 --> 00:05:04,554 看到他们搬走 我有点难过 74 00:05:06,347 --> 00:05:08,474 当时你才11岁 那是你姐姐 75 00:05:09,100 --> 00:05:15,273 我和艾伦和卡尔两个哥哥 去帮他们把东西搬到新房子那儿 76 00:05:25,450 --> 00:05:27,368 那座房子很奇怪 77 00:05:29,412 --> 00:05:32,081 就是有地方不对劲 78 00:05:37,962 --> 00:05:40,298 我给每个兄弟分配了家务活 79 00:05:40,798 --> 00:05:42,800 {\an8}我让大卫去主卧室 80 00:05:42,800 --> 00:05:46,387 {\an8}递给他一把扫帚 让他帮我打扫干净 81 00:05:48,723 --> 00:05:50,266 我把他一个人留在了房间里 82 00:05:51,184 --> 00:05:55,396 然后我开始干我要干的活儿 冲刷和清扫 83 00:05:58,483 --> 00:06:01,694 但过了一会儿 大卫跑出来了 84 00:06:02,195 --> 00:06:04,655 他看起来很沮丧 我不知道为什么 85 00:06:13,081 --> 00:06:16,876 大卫说:“妈妈 我想回家” 她说:“我走不了” 86 00:06:16,876 --> 00:06:20,463 “我们打扫完后就马上回家” 他说:“我想马上回家” 87 00:06:22,673 --> 00:06:24,550 我只是想离开那栋房子 88 00:06:24,550 --> 00:06:27,387 离开那块地方 越远越好 89 00:06:27,387 --> 00:06:30,098 我没有把原因告诉任何人 90 00:06:50,785 --> 00:06:53,746 我们回到家 吃了晚饭 一切都如常 91 00:06:56,582 --> 00:07:01,462 我妈妈做饭很好吃 她是匈牙利和意大利混血 92 00:07:01,462 --> 00:07:04,173 所以她的厨艺很棒 93 00:07:05,466 --> 00:07:08,970 但大卫那天心情很糟 一直在为什么事困扰 94 00:07:10,179 --> 00:07:11,681 我问:“你怎么了?” 95 00:07:13,391 --> 00:07:15,101 我记得当时坐在桌边 96 00:07:15,685 --> 00:07:18,354 开始解释那天早上发生的事 97 00:07:20,690 --> 00:07:24,652 {\an8}(当天早些时候) 98 00:07:25,820 --> 00:07:27,738 我一个人在卧室里 99 00:07:34,787 --> 00:07:36,497 但我能感觉到有什么东西 100 00:08:10,239 --> 00:08:12,783 然后我被往后推倒在床上 101 00:08:23,669 --> 00:08:24,921 我看到了一幅影像 102 00:08:28,257 --> 00:08:31,177 看起来像是穿着万圣节服装的恶魔 103 00:08:31,177 --> 00:08:35,640 他的双眼是黑色的 纯黑的 就像一块煤 104 00:08:36,224 --> 00:08:37,225 让我很害怕 105 00:08:41,312 --> 00:08:44,273 大卫说:“然后这个实体说话了” 106 00:08:45,816 --> 00:08:49,070 我问大卫: “这具身影跟你说什么了?” 107 00:08:49,570 --> 00:08:51,572 “他一直告诉我要小心” 108 00:08:52,782 --> 00:08:54,408 我说:“小心什么?” 109 00:08:54,408 --> 00:08:58,371 他一直对我说:“他想要我的灵魂” 110 00:09:04,919 --> 00:09:08,339 他说:“他会来找我的 他一直这么跟我说” 111 00:09:08,339 --> 00:09:09,799 “你得帮我” 112 00:09:09,799 --> 00:09:13,761 我说:“大卫 你有没有碰药柜里的东西?” 113 00:09:13,761 --> 00:09:16,055 他说:“不 这是真的” 114 00:09:17,807 --> 00:09:19,976 一开始我们还不相信他 115 00:09:22,395 --> 00:09:23,813 我妈妈的反应是 116 00:09:23,813 --> 00:09:27,275 “当时已经很晚了 也许他在做梦” 117 00:09:29,110 --> 00:09:31,112 茱迪说:“好了 够了” 118 00:09:31,112 --> 00:09:35,825 “该睡觉了 休息一下 我们早上再聊这事” 119 00:09:46,085 --> 00:09:49,463 当晚晚些时候 我有一种奇怪的感觉 120 00:09:50,673 --> 00:09:52,383 我脑子里有一幅画面 121 00:09:55,094 --> 00:09:56,721 有东西朝我过来 122 00:09:59,056 --> 00:10:00,975 我开始感到害怕 123 00:10:00,975 --> 00:10:04,020 因为我看到它离房子越来越近 124 00:10:20,745 --> 00:10:22,663 你能感觉到有东西在盯着你看 125 00:10:30,087 --> 00:10:31,589 我好像看到一具身影 126 00:10:44,060 --> 00:10:45,144 等我再次看过去... 127 00:10:47,021 --> 00:10:48,272 又什么都没有了 128 00:10:54,737 --> 00:10:58,783 我整晚大部分时间都睁着眼睛 129 00:11:05,998 --> 00:11:08,250 茱迪很担心大卫 130 00:11:09,168 --> 00:11:14,006 所以她打电话给丹尼斯神父 告诉他发生了什么事 131 00:11:14,507 --> 00:11:17,343 她问他能不能过来为这栋房子祈福 132 00:11:17,843 --> 00:11:18,844 也愿神保佑你 神父 133 00:11:21,013 --> 00:11:22,723 我妈妈信教 134 00:11:24,308 --> 00:11:29,146 她让我们以天主教徒的身份 接受圣餐礼和坚信礼 135 00:11:30,439 --> 00:11:33,025 我们相信有上帝和魔鬼 136 00:11:34,443 --> 00:11:39,740 丹尼斯神父来家里的时候 带了圣油和圣水 137 00:11:40,324 --> 00:11:41,575 还有香... 138 00:11:41,575 --> 00:11:43,411 以圣父之名... 139 00:11:43,411 --> 00:11:48,833 ...他用这些物件来为整栋房子祈福 每个房间 楼上楼下都被祝福了 140 00:11:50,584 --> 00:11:54,880 - 我们以为一切都结束了 - 我祈祷能抵御所有邪恶... 141 00:11:54,880 --> 00:11:57,466 但这只是开始 142 00:12:08,227 --> 00:12:09,186 该死! 143 00:12:09,186 --> 00:12:11,147 当时是凌晨3点 144 00:12:11,689 --> 00:12:13,941 大卫突然大声尖叫 145 00:12:13,941 --> 00:12:17,069 “他来找我了 他会惩罚我的” 146 00:12:20,990 --> 00:12:22,241 房子隆隆作响 147 00:12:24,034 --> 00:12:26,287 仿佛有人开货车撞了进去 148 00:12:28,122 --> 00:12:31,250 听起来像是不明飞行物降落在屋顶 149 00:12:34,378 --> 00:12:37,131 不管那是什么 它想让你知道它的存在 150 00:12:39,175 --> 00:12:41,051 灯光开始忽明忽暗 151 00:12:43,846 --> 00:12:46,766 可以听到玻璃坠落和碎裂的声音 152 00:12:48,684 --> 00:12:53,355 大卫失控了 他尖叫道: “他来了 他在房子上面” 153 00:12:54,482 --> 00:12:57,485 大卫说:“别开门 是邪恶在敲门” 154 00:13:00,279 --> 00:13:03,574 敲打声持续了三四十秒的时间... 155 00:13:08,078 --> 00:13:10,039 然后一切恢复了寂静 156 00:13:23,177 --> 00:13:24,011 天啊 157 00:13:27,389 --> 00:13:28,349 我被吓呆了 158 00:13:29,809 --> 00:13:31,894 好 鬼怪来找我们麻烦了 159 00:13:33,270 --> 00:13:35,898 我们不知道该怎么办 160 00:13:38,734 --> 00:13:40,611 我们知道必须找人帮忙 161 00:13:44,490 --> 00:13:47,159 当时我们隔壁的邻居 162 00:13:47,660 --> 00:13:50,454 她在研究塔罗牌之类的东西 163 00:13:50,454 --> 00:13:52,373 她说:“我的婆婆说 164 00:13:52,373 --> 00:13:55,709 她几年前去看过通灵侦探” 165 00:13:56,210 --> 00:13:57,419 “也许他们能帮上忙” 166 00:13:57,419 --> 00:13:59,713 黛比说:“我愿意接受任何人的帮助” 167 00:14:00,256 --> 00:14:02,800 我们不会让任何实体 168 00:14:02,800 --> 00:14:07,346 任何鬼怪 或任何人把我们赶出那栋房子 169 00:14:07,930 --> 00:14:09,056 那是我们的家 170 00:14:09,557 --> 00:14:12,643 我们要确保不管里面是什么 171 00:14:13,143 --> 00:14:15,813 会用上所有手段把它赶出来 172 00:14:16,605 --> 00:14:20,526 今晚我们的特邀嘉宾 已经当了32年的幽灵猎人 173 00:14:20,526 --> 00:14:25,114 期间调查过3000多起 鬼屋和恶魔附身事件 174 00:14:25,114 --> 00:14:29,076 参与过许多场世界各地的驱魔活动 175 00:14:29,076 --> 00:14:32,454 女士先生们 请仔细听 并自辨真假 176 00:14:32,454 --> 00:14:36,208 我们为各位请来了幽灵猎人 艾德及洛林·沃伦 177 00:14:45,634 --> 00:14:49,013 我从小就以我的外祖父母为荣 178 00:14:51,682 --> 00:14:54,476 我会在报纸或电视上看到他们 179 00:14:54,476 --> 00:14:56,186 真是太酷了 180 00:14:56,687 --> 00:14:58,022 但另一方面 181 00:14:58,522 --> 00:15:04,737 {\an8}我也是个奇怪的孩子 因为我的外祖父母很怪异可怕 182 00:15:06,572 --> 00:15:10,284 真相是 我并非有天醒来就突发奇想说 183 00:15:10,284 --> 00:15:12,453 “我想当鬼神学家” 184 00:15:13,871 --> 00:15:15,873 我生来就是鬼神学家 185 00:15:16,498 --> 00:15:19,460 小时候 我会问修女和神父 186 00:15:20,252 --> 00:15:23,422 {\an8}“鬼魂和超自然力量是怎么回事? 是真的吗?” 187 00:15:23,422 --> 00:15:24,965 {\an8}“恶魔真的存在吗?” 188 00:15:24,965 --> 00:15:28,886 {\an8}当然 按照天主教的说法 这些东西都是真实存在的 189 00:15:28,886 --> 00:15:32,264 我外婆的经历则不一样 190 00:15:33,182 --> 00:15:35,559 - 我听到笑声 但我不... - 笑声? 191 00:15:35,559 --> 00:15:39,188 - 我不太明白 我能听到... - 笑声是男声还是女声? 192 00:15:39,188 --> 00:15:42,066 我不明白为什么你们都听不到 193 00:15:42,066 --> 00:15:45,611 我听到它非常...就在这儿 非常大声 194 00:15:45,611 --> 00:15:49,156 他说:“如果你想猎杀老虎 就得去有老虎的地方” 195 00:15:49,156 --> 00:15:51,408 去找光明吧 查丽莎 196 00:15:51,408 --> 00:15:53,535 我是来帮你的 197 00:15:53,535 --> 00:15:57,873 但他们早期并没有成名 直到... 198 00:15:57,873 --> 00:16:00,292 一个年轻人残忍地杀害了 199 00:16:00,292 --> 00:16:03,295 他的父母和四个兄弟姐妹 200 00:16:03,295 --> 00:16:05,464 因为有声音告诉他这么做 201 00:16:05,464 --> 00:16:09,635 这个折磨人的开端 启发了一本畅销书和一部电影 202 00:16:09,635 --> 00:16:11,053 《鬼哭神嚎》 203 00:16:13,681 --> 00:16:17,977 洛林和我去过成百上千座的鬼屋 204 00:16:17,977 --> 00:16:20,771 我们采访了无数来自世界各地的人 205 00:16:21,355 --> 00:16:25,901 按照一到十分打分 阿米提维尔事件要打十分 206 00:16:26,443 --> 00:16:29,947 《鬼哭神嚎》里的事件 登上了国际舞台 207 00:16:29,947 --> 00:16:33,367 我的祖父母就是因为那次事件 在全世界出了名 208 00:16:33,367 --> 00:16:36,286 {\an8}是二号 209 00:16:39,623 --> 00:16:44,169 很有趣的是 这么可怕的事情最后竟然成了祝福 210 00:16:44,920 --> 00:16:46,255 谢谢你 沃伦先生 211 00:16:46,255 --> 00:16:49,466 后来确实帮助了很多家庭 212 00:16:50,551 --> 00:16:52,970 我们最近收到了很多来信 213 00:16:52,970 --> 00:16:56,974 写信人都在诉说自己的问题 214 00:16:56,974 --> 00:16:57,933 地址在哪儿? 215 00:16:57,933 --> 00:17:01,437 邮政信箱:寄给沃伦夫妇 艾德及洛林·沃伦 216 00:17:01,437 --> 00:17:03,981 邮政信箱41号 217 00:17:03,981 --> 00:17:07,526 (康涅狄格州门罗镇 邮编为06468) 218 00:17:09,987 --> 00:17:11,697 黛比给沃伦夫妇打电话 219 00:17:13,365 --> 00:17:14,283 艾德接了 220 00:17:14,283 --> 00:17:17,202 黛比介绍了自己 然后问:“你能帮帮我们吗?” 221 00:17:18,579 --> 00:17:21,248 艾德说:“这之前 大卫去看过医生吗?“ 222 00:17:21,248 --> 00:17:22,249 我们说:“没有” 223 00:17:22,249 --> 00:17:24,626 艾德说:“介意我带一位医生来吗?” 224 00:17:31,759 --> 00:17:33,719 他们开着一辆雪佛兰雪维特来了 225 00:17:41,018 --> 00:17:42,728 艾德·沃伦很和蔼可亲 226 00:17:44,646 --> 00:17:47,149 他让人安心 很自信 227 00:17:48,108 --> 00:17:50,069 他确实让我们更有安全感 228 00:17:52,321 --> 00:17:56,992 洛林很温柔 用词精确 229 00:17:56,992 --> 00:17:58,702 茱迪说:“我的天哪 230 00:17:58,702 --> 00:18:01,413 你们来了真好 认识你们真好” 231 00:18:04,208 --> 00:18:08,295 医生把大卫带到一边 给他量血压什么的 232 00:18:08,962 --> 00:18:12,758 他接受了心理测试 证明他完全正常 233 00:18:14,051 --> 00:18:17,846 托尼医生从没说过 我失去理智了或之类的话 234 00:18:17,846 --> 00:18:19,556 他说我是个正常的孩子 235 00:18:22,601 --> 00:18:25,521 艾德和洛林跟我们说话时很谨慎 236 00:18:28,273 --> 00:18:31,610 他们想让我们回答一些问题 了解当时的情况 237 00:18:33,403 --> 00:18:35,197 (以下音频为当时录音) 238 00:18:35,197 --> 00:18:36,115 好 239 00:18:36,115 --> 00:18:42,371 (沃伦夫妇与格拉泽尔一家的对话 录于1980年夏天) 240 00:18:42,371 --> 00:18:44,289 大卫 请告诉我你的全名 241 00:18:45,290 --> 00:18:48,502 - 大卫·迈克·格拉泽尔 - 好 你几岁了 大卫? 242 00:18:48,502 --> 00:18:50,129 - 12岁 - 12岁了 243 00:18:50,712 --> 00:18:52,923 大卫 你觉得这一切 到底是怎么回事? 244 00:18:53,674 --> 00:18:56,593 你想快点结束吧? 245 00:18:57,094 --> 00:18:59,346 - 你不想这些事情持续下去吧? - 不想 246 00:18:59,346 --> 00:19:00,764 不想 好的 247 00:19:01,265 --> 00:19:03,767 洛林跟我说这里发生过一次暴力事件 248 00:19:03,767 --> 00:19:05,561 - 不止一次 - 不止一次吗? 249 00:19:05,561 --> 00:19:07,604 天哪 持续了一整晚! 250 00:19:07,604 --> 00:19:10,691 好吧 换句话说 当晚非常混乱 251 00:19:10,691 --> 00:19:14,153 是啊 但我们再也受不了了 真的 252 00:19:14,736 --> 00:19:17,156 我们没有撒谎 我们需要找能帮忙的人帮忙 253 00:19:17,156 --> 00:19:19,324 相信我 我们想摆脱这东西 254 00:19:20,367 --> 00:19:26,081 我妈妈满怀希望 以为这会是万灵药 255 00:19:28,167 --> 00:19:30,043 她想让家庭恢复正常 256 00:19:30,043 --> 00:19:33,338 她想要回到我们之前的生活 257 00:19:34,965 --> 00:19:37,759 这些人会把这些可怕的故事告诉我们 258 00:19:37,759 --> 00:19:41,930 但我们必须先亲身体验才能明白 259 00:19:41,930 --> 00:19:44,391 - 好的 - 我们一定要亲眼见证 亲身感受 260 00:19:44,391 --> 00:19:48,562 我们必须先知道它在那里 才能说:“这屋子闹鬼了” 261 00:19:49,354 --> 00:19:51,315 他今天告诉大卫他想要他的灵魂 262 00:19:52,065 --> 00:19:53,650 他是怎么说你的灵魂的? 263 00:19:54,651 --> 00:19:57,154 说他只是想要我的灵魂 就这么多 264 00:19:58,530 --> 00:19:59,531 他现在在这儿吗? 265 00:20:02,075 --> 00:20:04,870 艾德说:“让我们看看它现身吧” 266 00:20:04,870 --> 00:20:08,373 “既然它有如此强大的力量 它需要证明自己就在场” 267 00:20:10,792 --> 00:20:14,504 我必须通过宗教挑衅 来挑衅当场的东西 268 00:20:14,504 --> 00:20:17,090 作为基督徒 我会用耶稣基督的名字 269 00:20:17,090 --> 00:20:20,469 我会用圣水 我会用十字架 270 00:20:20,469 --> 00:20:22,387 这可能看起来很戏剧化 271 00:20:22,387 --> 00:20:26,475 但驱魔师和鬼神学家 就是使用这样的方法 272 00:20:27,559 --> 00:20:32,314 我会一直挑衅 直到我能亲眼看见它现身 273 00:20:33,273 --> 00:20:35,609 艾德说:“如果你有这么大能力 274 00:20:36,526 --> 00:20:38,862 我想要你敲桌子三下” 275 00:20:48,247 --> 00:20:49,748 突然之间... 276 00:20:50,290 --> 00:20:53,377 砰! 277 00:20:54,544 --> 00:20:57,965 就像有人拿了一把大锤 想砸开厨房的地板 278 00:21:00,133 --> 00:21:02,261 整个厨房开始摇晃 279 00:21:03,512 --> 00:21:06,848 灯在闪烁 每个人都感觉到了 280 00:21:13,397 --> 00:21:16,525 艾德看着大卫说: “这会让你害怕吗?” 281 00:21:17,901 --> 00:21:20,988 大卫说:“我害怕 因为他想伤害我” 282 00:21:21,488 --> 00:21:23,740 “因为我在跟你说话 而你就在这里 283 00:21:23,740 --> 00:21:25,617 我们都会因此受到惩罚” 284 00:21:28,578 --> 00:21:31,081 那时洛林正在四处走动 285 00:21:32,374 --> 00:21:37,087 走进一座房子里的时候 我会去通过震动来辨别 286 00:21:37,087 --> 00:21:39,589 我会走遍屋里所有房间 287 00:21:40,465 --> 00:21:42,634 因为一定有吸引力法则 288 00:21:42,634 --> 00:21:46,138 幽灵一定是被那个家庭里的 某名成员吸引 289 00:21:49,683 --> 00:21:52,019 她俯身对他低声说 290 00:21:52,519 --> 00:21:56,648 “小男孩身边站着 一团巨大的黑压压的东西” 291 00:21:57,649 --> 00:21:58,525 “是邪恶的” 292 00:22:00,986 --> 00:22:05,073 我们觉得很奇怪 因为我们什么都看不到 293 00:22:07,034 --> 00:22:09,494 艾德和洛林跟我的父母聊了 294 00:22:10,329 --> 00:22:13,165 “这不是鬼魂 是恶魔实体” 295 00:22:24,801 --> 00:22:26,053 我吓坏了 296 00:22:26,928 --> 00:22:31,058 全家人都很害怕 因为我们不知道发生了什么事 297 00:22:33,727 --> 00:22:39,024 我外公认为 闹鬼分五个阶段进展 298 00:22:40,901 --> 00:22:42,444 {\an8}首先是得到许可 299 00:22:44,237 --> 00:22:46,323 {\an8}有人做了 300 00:22:46,323 --> 00:22:50,452 {\an8}让超自然现象落脚的事 301 00:22:54,915 --> 00:22:57,876 也许是通灵板或降神会之类的 302 00:22:58,377 --> 00:23:00,295 然后就出现了侵扰 303 00:23:00,295 --> 00:23:05,926 那时候 幽灵出现在家里 但完全在你体外 304 00:23:05,926 --> 00:23:10,931 只是有鬼魂或亲人来拜访 想告诉你他们在那里 305 00:23:11,807 --> 00:23:13,350 那是正常的 306 00:23:14,101 --> 00:23:15,977 然后就是压迫 307 00:23:16,478 --> 00:23:22,067 那时候就有一个实体 想接管你的自由意志 308 00:23:22,067 --> 00:23:27,072 你会表现出更黑暗的冲动 出现更消极的行为 309 00:23:27,823 --> 00:23:33,453 在极其罕见的情况下 就会进展成完全附体 310 00:23:34,121 --> 00:23:37,916 那时候 你就完全不存在了 失去了控制 311 00:23:37,916 --> 00:23:40,877 你的身体完全被别的东西占据了 312 00:23:49,594 --> 00:23:52,931 第一次见面时 艾德坚信 313 00:23:52,931 --> 00:23:56,143 大卫已经处在压迫阶段 314 00:23:57,102 --> 00:23:58,061 艾德跟我们解释 315 00:23:58,061 --> 00:24:03,400 说魔鬼会令大卫有格外失常的行为 316 00:24:03,900 --> 00:24:07,279 控制他的思想 透过他传递信息 317 00:24:07,863 --> 00:24:10,115 他会变得更喜怒无常 318 00:24:15,954 --> 00:24:19,291 艾德·沃伦以前见过很多次这种现象 319 00:24:19,291 --> 00:24:21,710 他说:“你们得联系教会” 320 00:24:21,710 --> 00:24:24,796 我妈说:“我们已经联系了 试过了” 321 00:24:24,796 --> 00:24:27,883 艾德开口说:“不 我来帮你们联系” 322 00:24:29,217 --> 00:24:32,137 “你们需要开始记录这一切” 323 00:24:32,137 --> 00:24:35,932 尽可能多地收集证据 交给大主教看 324 00:24:36,433 --> 00:24:39,728 布里奇波特的大主教 会就我们面对的事情 325 00:24:40,312 --> 00:24:42,105 做出决定 326 00:24:43,356 --> 00:24:45,775 我想:“这东西不是真的 不会发生” 327 00:24:45,775 --> 00:24:49,488 “只有在卡通片和电影里才能见到” 328 00:24:51,865 --> 00:24:55,619 艾德和洛林警告我们情况有多严重 329 00:24:56,703 --> 00:24:58,246 “别不当一回事” 330 00:24:59,498 --> 00:25:00,665 “保护好自己 331 00:25:02,000 --> 00:25:04,294 因为永远不会知道什么时候会出事” 332 00:25:10,467 --> 00:25:13,595 我妈拿走了我们的磁带录音机 333 00:25:15,555 --> 00:25:19,518 我姐姐买了能即拍即得的宝丽来相机 334 00:25:21,311 --> 00:25:24,731 从那一刻起 我们开始记录一切 335 00:25:28,276 --> 00:25:30,445 学校放暑假了 336 00:25:30,445 --> 00:25:32,531 女士先生们 晚上好... 337 00:25:32,531 --> 00:25:33,823 没人睡觉 338 00:25:33,823 --> 00:25:36,576 ...共和党提名了两位候选人 339 00:25:36,576 --> 00:25:38,870 竞选美国总统 340 00:25:39,371 --> 00:25:43,542 前加州州长罗纳德·里根 前大使... 341 00:25:43,542 --> 00:25:47,045 我们轮流照看大卫 342 00:25:47,504 --> 00:25:49,297 不管我们是否愿意 343 00:25:49,297 --> 00:25:52,884 维护世界和平是我们的责任 344 00:25:52,884 --> 00:25:57,430 因为没有别人能做得到 我们不能继续... 345 00:26:00,267 --> 00:26:03,395 但后来大卫开始表现得很怪异 346 00:26:07,983 --> 00:26:08,817 大卫! 347 00:26:09,442 --> 00:26:10,443 天哪 348 00:26:12,404 --> 00:26:14,573 (以下照片和录音) 349 00:26:14,573 --> 00:26:19,119 (由格拉泽尔一家 于1980年8月及9月拍摄及录制) 350 00:26:19,119 --> 00:26:21,162 你好啊 351 00:26:21,746 --> 00:26:23,540 现在你死定了! 352 00:26:24,541 --> 00:26:26,251 你是谁?你是什么东西? 353 00:26:26,751 --> 00:26:29,004 - 关你屁事 - 大卫 354 00:26:33,341 --> 00:26:35,677 妈妈来了 来吧 起来 355 00:26:35,677 --> 00:26:38,972 来吧 走吧 快出来 快离开我儿子 356 00:26:40,307 --> 00:26:42,767 - 不要! - 我是你妈妈 357 00:26:42,767 --> 00:26:45,186 你是个混蛋 358 00:26:47,272 --> 00:26:49,107 现在你死定了! 359 00:26:54,779 --> 00:26:56,364 别那么做! 360 00:26:58,575 --> 00:27:02,037 大卫 起来!天啊 快出来... 361 00:27:02,037 --> 00:27:03,121 妈妈 打给牧师 362 00:27:03,121 --> 00:27:06,124 - 让他现在就来我们家 - 离开我儿子! 363 00:27:06,124 --> 00:27:07,834 - 不要! - 放过这个男孩 364 00:27:07,834 --> 00:27:08,752 来 365 00:27:08,752 --> 00:27:12,964 - 我在努力 又抓住你的胳膊了 - 你这个该死的混球 366 00:27:12,964 --> 00:27:14,049 开始祈祷吧 367 00:27:14,049 --> 00:27:16,843 我们在天上的父 愿人都尊你的名为圣 368 00:27:16,843 --> 00:27:17,886 愿你的国降临 369 00:27:17,886 --> 00:27:20,597 愿你的旨意行在地上 如同行在天上 370 00:27:20,597 --> 00:27:23,892 我们日用的饮食 今日赐给我们 免我们的债 371 00:27:23,892 --> 00:27:26,186 如同我们免了人的债... 372 00:27:31,232 --> 00:27:32,067 特别可怕... 373 00:27:32,067 --> 00:27:32,984 离开这个男孩 374 00:27:32,984 --> 00:27:35,945 因为突然间 他开始尖叫和挣扎 375 00:27:35,945 --> 00:27:37,364 但没人来 376 00:27:39,366 --> 00:27:42,035 某一刻我们成功录了像 377 00:27:42,035 --> 00:27:44,537 他的手举在半空中 抓着什么东西 378 00:27:45,246 --> 00:27:48,166 那东西掐住他的脖子 他用尽全力 379 00:27:48,166 --> 00:27:51,211 拔开扼住他脖子的手 380 00:27:53,046 --> 00:27:55,256 离开这个男孩 381 00:27:55,256 --> 00:27:58,051 我们脊背发凉 382 00:27:59,427 --> 00:28:03,723 非常可怕 我们不知道该怎么处理 383 00:28:11,439 --> 00:28:13,358 我记得被勒住脖子 384 00:28:13,358 --> 00:28:16,027 但我不记得我失去知觉后发生了什么 385 00:28:17,112 --> 00:28:19,698 也不记得我是否失去了知觉 或发生了什么 386 00:28:19,698 --> 00:28:21,574 从来没人能回答这个问题 387 00:28:24,119 --> 00:28:26,913 这让所有人心力交瘁 388 00:28:27,914 --> 00:28:30,542 但问题变得越来越严重 389 00:28:34,254 --> 00:28:39,426 他对每一个人都施以暴力 试图让我妈妈和姐姐窒息 390 00:28:39,426 --> 00:28:41,886 会发作几分钟或几小时 391 00:28:43,263 --> 00:28:45,598 我们会轮流睡觉 392 00:28:47,892 --> 00:28:49,686 谁都不想落单 393 00:28:50,353 --> 00:28:54,816 我们知道如果剩下自己一个 被攻击的概率就会剧增 394 00:29:01,364 --> 00:29:04,200 家里所有人都遭到了肢体攻击 395 00:29:09,247 --> 00:29:11,499 我们不停地祷告 396 00:29:12,500 --> 00:29:16,212 我们想如果祷告声越来越大 恶魔就会消失 397 00:29:19,299 --> 00:29:21,384 对我妈妈来说最困难的 398 00:29:21,384 --> 00:29:24,846 就是在这件事上我爸爸不支持她 399 00:29:27,432 --> 00:29:28,308 她觉得很孤单 400 00:29:30,268 --> 00:29:31,686 当时我的父亲 401 00:29:31,686 --> 00:29:34,355 觉得大卫只是有精神问题 402 00:29:34,856 --> 00:29:36,357 认为我们都在助长这个问题 403 00:29:39,068 --> 00:29:42,071 于是他把自己隔绝开来 404 00:29:42,071 --> 00:29:46,409 他在外面打两份工 然后回家睡觉 405 00:29:47,368 --> 00:29:49,996 情况变了 原本一家人 会进行正常的家庭聚餐 406 00:29:49,996 --> 00:29:52,624 后来他成了工作狂 成天不在家 407 00:29:54,000 --> 00:29:57,212 我爸过了好一阵子 才意识到发生了什么事 408 00:29:57,712 --> 00:30:02,258 但为时已晚 409 00:30:06,387 --> 00:30:11,017 我妈妈打电话给沃伦夫妇 告诉他们发生了什么事 410 00:30:11,643 --> 00:30:12,852 我是你妈妈 411 00:30:12,852 --> 00:30:15,313 你是个混蛋 412 00:30:16,564 --> 00:30:17,941 别那么做! 413 00:30:20,318 --> 00:30:23,154 - 他不知道是谁干的 - 他会眨眼睛吗? 414 00:30:23,154 --> 00:30:27,450 不 什么反应都没有 一动不动 415 00:30:27,450 --> 00:30:30,203 如果他有意识 就会眨眼睛 对吧? 416 00:30:30,203 --> 00:30:33,248 你是说他做这件事时没有意识吗? 417 00:30:33,748 --> 00:30:36,084 我觉得是这样的 没错 418 00:30:36,584 --> 00:30:39,546 艾德和洛林告诉我们 大卫被附身了 419 00:30:44,384 --> 00:30:45,927 被附身之后 420 00:30:45,927 --> 00:30:50,765 {\an8}最终目标是毁灭家庭 最后是死亡 421 00:30:51,391 --> 00:30:57,689 你会被杀害 或有其他人遭到谋杀 422 00:30:58,189 --> 00:30:59,440 确实会发生 423 00:30:59,983 --> 00:31:03,611 他走到艾伦身后 把这个东西拔出来 然后说:“我憎恨所有人” 424 00:31:04,112 --> 00:31:07,282 “谁靠近我我就会杀谁 不管是谁” 425 00:31:08,283 --> 00:31:10,326 我妈当时当场就慌了 426 00:31:10,326 --> 00:31:13,705 她以为她的儿子会自杀 427 00:31:15,290 --> 00:31:16,499 或者杀害别人 428 00:31:18,293 --> 00:31:20,962 她说:“我们现在得阻止这一切” 429 00:31:22,672 --> 00:31:25,133 艾德·沃伦说: “你们绝对需要进行驱魔” 430 00:31:29,721 --> 00:31:31,723 那可能是最可怕的事情 431 00:31:33,683 --> 00:31:36,978 我们就像超自然界的警察局 432 00:31:37,478 --> 00:31:40,732 必须把罪犯带到教会 433 00:31:41,316 --> 00:31:43,526 必须把罪犯带到驱魔师面前 434 00:31:44,277 --> 00:31:45,778 所以我才说 435 00:31:46,279 --> 00:31:50,491 恶魔和邪恶的幽灵不择手段的时候 436 00:31:51,117 --> 00:31:53,369 你就得以牙还牙了 437 00:31:57,916 --> 00:32:01,044 教会驱魔并不像派糖那么简单 438 00:32:01,836 --> 00:32:05,965 我没有意识到 请教会驱魔需要进行那么多文书工作 439 00:32:07,842 --> 00:32:08,927 事情非同小可 440 00:32:13,848 --> 00:32:16,935 在罗马天主教会申请驱魔的程序 441 00:32:16,935 --> 00:32:19,062 {\an8}并不简单 442 00:32:19,062 --> 00:32:21,981 {\an8}尤其是在艾德和洛林的巅峰时期 443 00:32:21,981 --> 00:32:25,443 根据我的经验 很多神职人员都不想处理这种事 444 00:32:25,443 --> 00:32:27,570 他们不想跟地狱势力打交道 445 00:32:29,364 --> 00:32:31,741 害怕踏进那些房子里 446 00:32:31,741 --> 00:32:35,370 所以我明白 人们会找沃伦夫妇那样的人帮忙 447 00:32:35,370 --> 00:32:38,122 因为他们认识的神职人员 拒绝了他们的请求 448 00:32:38,122 --> 00:32:40,166 但这是神职人员的职责 449 00:32:40,166 --> 00:32:43,503 这是你的使命 帮助那些人是你的使命 450 00:32:47,590 --> 00:32:49,968 如果在罗马天主教会长大 451 00:32:50,510 --> 00:32:51,886 天使、恶魔 452 00:32:51,886 --> 00:32:55,139 这些东西在信仰系统之中根深蒂固 453 00:32:55,139 --> 00:32:59,477 但我一直质疑 这些鬼神力量是否真实存在 454 00:32:59,978 --> 00:33:01,354 所以我抱着开放的心态 455 00:33:01,354 --> 00:33:04,524 一直寻找证据 看这是否真的存在 456 00:33:07,318 --> 00:33:09,696 人们可以完全忽略鬼怪的概念 457 00:33:09,696 --> 00:33:12,740 也可以随意忽略鬼屋和魔鬼 458 00:33:13,324 --> 00:33:15,284 但魔鬼确实存在 459 00:33:15,284 --> 00:33:16,953 很多魔鬼都是真实存在的 460 00:33:16,953 --> 00:33:20,373 公众怀疑的态度 给了魔鬼最有力的保护 461 00:33:20,873 --> 00:33:22,375 以耶稣之名 462 00:33:23,793 --> 00:33:24,752 出去! 463 00:33:25,878 --> 00:33:30,425 和沃伦夫妇合作确实很有趣 也有点刺激 464 00:33:31,300 --> 00:33:34,053 我亲眼看见这有多真实、多危险 465 00:33:42,812 --> 00:33:45,690 我们收集到的所有证据让教会意识到 466 00:33:45,690 --> 00:33:48,401 对 问题是真的 这些人需要帮助 467 00:33:54,782 --> 00:33:57,660 天主教会的红衣主教出现了 468 00:33:57,660 --> 00:34:01,456 对方穿着一身红色 还开着一辆红色保时捷 469 00:34:03,750 --> 00:34:05,585 教会待遇真不错啊 470 00:34:07,587 --> 00:34:09,005 他跟家人见面了 471 00:34:09,589 --> 00:34:13,634 认为我们家有需要解决的问题 472 00:34:14,427 --> 00:34:19,182 (1980年9月2日 一个月后) 473 00:34:19,182 --> 00:34:24,771 天主教会授权 允许我们进行小型驱魔仪式 474 00:34:28,983 --> 00:34:32,487 他们邀请我们家 去布鲁克菲尔德的圣约瑟夫教堂 475 00:34:34,572 --> 00:34:36,949 我认为不会发生什么坏事 476 00:34:36,949 --> 00:34:38,201 因为我身处上帝之家 477 00:34:39,994 --> 00:34:43,748 维古拉克神父警告我们 说:“这些驱魔仪式 478 00:34:43,748 --> 00:34:47,710 可能会很剧烈 严重时会致死” 479 00:34:49,420 --> 00:34:51,214 让人不寒而栗 480 00:34:53,174 --> 00:34:55,009 但我们别无选择 481 00:34:55,009 --> 00:34:55,927 我们祈祷吧 482 00:34:55,927 --> 00:34:59,013 奉圣父、圣子和圣灵的名义 483 00:34:59,597 --> 00:35:01,766 开始的时候有点像弥撒 484 00:35:01,766 --> 00:35:05,228 我们在天上的父 愿人都尊你的名为圣... 485 00:35:05,228 --> 00:35:07,814 我只是记得当时身处在教堂里 486 00:35:08,898 --> 00:35:11,609 他们在祷告 我只记得这么多 487 00:35:11,609 --> 00:35:16,155 我们日用的饮食 今日赐给我们 免我们的债... 488 00:35:16,155 --> 00:35:19,408 突然间屋子里一片冰冷 489 00:35:25,623 --> 00:35:27,708 我们立刻意识到不对劲 490 00:35:27,708 --> 00:35:31,379 圣母玛利亚 上帝之母 庇护我们... 491 00:35:31,379 --> 00:35:34,549 几分钟后 大卫的行为开始改变 492 00:35:35,133 --> 00:35:40,054 (格拉泽尔一家的音频) 493 00:35:42,223 --> 00:35:45,643 他开始咆哮 发出嘶嘶声 用各种污言秽语辱骂牧师 494 00:35:45,643 --> 00:35:48,062 胖子、鸡巴、猪排 495 00:35:48,062 --> 00:35:49,897 现在你死定了 496 00:35:50,815 --> 00:35:52,275 大卫浑身发抖 497 00:35:54,443 --> 00:35:55,778 他的表情变得扭曲 498 00:35:58,114 --> 00:36:02,034 你眼睁睁看着他的身体 猛烈地左右摇动 499 00:36:02,034 --> 00:36:05,496 你和你的破东西都去死吧! 500 00:36:08,958 --> 00:36:12,044 然后他就试图挣脱 并攻击维古拉克神父 501 00:36:12,044 --> 00:36:14,213 所以我们得把他死死按着 502 00:36:14,714 --> 00:36:20,344 我记得我抓住他的一只腿 艾德·沃伦抓着另一只 503 00:36:20,344 --> 00:36:23,222 这个时候特别... 504 00:36:23,222 --> 00:36:26,642 他会把身体扭曲成常人扭不到的角度 505 00:36:27,685 --> 00:36:30,980 我按住他时 会告诉他耶稣非常爱他 506 00:36:31,772 --> 00:36:34,483 你很软弱 耶稣比你强多了 507 00:36:35,067 --> 00:36:37,153 你...你太软弱了 508 00:36:37,153 --> 00:36:40,406 上帝 这是上帝的孩子 你不能伤害上帝的孩子 509 00:36:40,406 --> 00:36:42,909 耶稣会死在地狱里 510 00:36:42,909 --> 00:36:44,869 妈咪爱你 511 00:36:46,162 --> 00:36:48,748 它知道这是最后一击 512 00:36:49,415 --> 00:36:52,210 他需要一个十字架 你可以给我 它被祝福了 513 00:36:52,710 --> 00:36:55,922 阿尼拿了十字架放到他的额头上 514 00:36:56,505 --> 00:36:57,590 他在你头上 515 00:36:58,633 --> 00:36:59,926 你能看到它滋滋作响 516 00:37:00,426 --> 00:37:02,553 以我们的主耶稣基督之名... 517 00:37:03,596 --> 00:37:06,098 在某一刻 他的舌头肿胀得 518 00:37:06,098 --> 00:37:08,559 让他几乎无法呼吸 519 00:37:08,559 --> 00:37:09,810 他整个人发青了 520 00:37:09,810 --> 00:37:12,230 所有人都在尖叫 我们得停下来 521 00:37:13,522 --> 00:37:16,234 你感到无助、空虚 522 00:37:17,610 --> 00:37:20,613 我对这东西声嘶力竭地大吼 523 00:37:20,613 --> 00:37:24,075 我说:“别缠着这个孩子了 有本事就跟我较量” 524 00:37:24,075 --> 00:37:26,118 “我就在这儿 有本事就跟我较量” 525 00:37:29,080 --> 00:37:31,332 我感到全身一阵寒意 526 00:37:31,332 --> 00:37:32,250 冰一般冷 527 00:37:33,709 --> 00:37:37,004 洛林说:“天啊 你做了什么?” 528 00:37:40,132 --> 00:37:42,426 艾德说:“你不能这么做” 529 00:37:42,426 --> 00:37:46,347 你绝对不应该挑战任何恶魔实体 绝对不行 530 00:37:47,056 --> 00:37:50,184 我们对此一无所知 他以为自己是在帮大卫 531 00:37:52,603 --> 00:37:56,524 我记得我外公对他说: “你不该这么说” 532 00:37:56,524 --> 00:38:00,236 “那只会制造让你遭到攻击的机会” 533 00:38:00,778 --> 00:38:01,821 他说得没错 534 00:38:04,740 --> 00:38:07,743 但我们觉得一切都结束了 535 00:38:08,577 --> 00:38:10,288 大卫体内的魔鬼被驱除了 536 00:38:27,888 --> 00:38:30,057 我记得我原本很开心 537 00:38:31,767 --> 00:38:34,979 我经常在户外玩耍 538 00:38:36,731 --> 00:38:39,859 努力做个好孩子 做家里的好男孩 539 00:38:42,820 --> 00:38:44,155 我妈妈会烤吃的 540 00:38:45,114 --> 00:38:46,532 填饱我们的肚子 让我们开心 541 00:38:49,035 --> 00:38:52,413 我们以为会有全新的开始 542 00:38:55,416 --> 00:38:57,293 但事实并非那样 543 00:39:06,886 --> 00:39:11,140 (布鲁克菲尔德镇警察局) 544 00:39:11,140 --> 00:39:14,894 {\an8}我知道有人说格拉泽尔家里 545 00:39:14,894 --> 00:39:18,397 {\an8}发生了奇怪的事情 出现了恶魔 546 00:39:19,857 --> 00:39:23,486 一些警察在那边收到过 有关噪音的投诉 547 00:39:24,070 --> 00:39:25,613 那会儿我是当值警探 548 00:39:25,613 --> 00:39:27,865 艾德和洛林·沃伦来了 549 00:39:27,865 --> 00:39:30,284 当时在古雷斯大桥路的旧警察局 550 00:39:31,744 --> 00:39:35,956 艾德·沃伦自称是鬼神学家 551 00:39:35,956 --> 00:39:38,542 洛林·沃伦自称是通灵师 552 00:39:40,920 --> 00:39:42,922 洛林心烦意乱的 553 00:39:42,922 --> 00:39:47,551 她告诉我说在一场真正的驱魔行动中 554 00:39:47,551 --> 00:39:50,888 阿尼·夏安·约翰逊挑战了恶魔 555 00:39:50,888 --> 00:39:53,808 让恶魔离开大卫·格拉泽尔 并跟他较量 556 00:39:53,808 --> 00:39:56,185 洛林对此非常懊恼 557 00:39:56,185 --> 00:40:00,022 她说:“他不该那样做的 绝不能那样做” 558 00:40:00,022 --> 00:40:02,566 “他根本不知道 自己要跟什么东西较量” 559 00:40:02,566 --> 00:40:08,072 她说:“我预见会发生重伤 或有人惨死刀下” 560 00:40:08,572 --> 00:40:11,450 她想警告我们说会有罪案发生 561 00:40:11,450 --> 00:40:13,953 她真的...我想说清楚 她说: 562 00:40:13,953 --> 00:40:16,205 “我是以通灵师的身份预见了这一切” 563 00:40:16,789 --> 00:40:20,126 她不带感情地叙述 看起来并不奇怪 564 00:40:20,126 --> 00:40:21,877 也没有奇怪的表现 565 00:40:22,753 --> 00:40:26,757 我以为她说的是她相信的事 566 00:40:26,757 --> 00:40:29,093 在她看来那是真实的 567 00:40:29,093 --> 00:40:33,556 真没想到 显然被她说中了 568 00:40:41,105 --> 00:40:45,484 我姐姐在布鲁克菲尔德的养狗场 找了份工作 569 00:40:47,194 --> 00:40:48,946 她想和阿尼开始共同的生活 570 00:40:50,114 --> 00:40:51,198 {\an8}我是犬只美容师 571 00:40:51,198 --> 00:40:55,911 {\an8}我的上司是艾伦·波诺 他成了阿尼和我的朋友 572 00:40:55,911 --> 00:40:57,121 {\an8}(艾伦·波诺 黛比的上司) 573 00:40:57,121 --> 00:40:59,415 阿尼和我最终找了一间公寓 574 00:41:00,040 --> 00:41:02,209 我需要在那座公寓里工作 575 00:41:05,588 --> 00:41:09,758 {\an8}我们为终于能同居感到激动 576 00:41:09,758 --> 00:41:12,928 {\an8}在经历了所有磨炼和考验之后 577 00:41:12,928 --> 00:41:16,765 我们终于能松一口气 让生活渐渐恢复平静 578 00:41:18,601 --> 00:41:22,229 我们感到如释重负 心想:“终于结束了” 579 00:41:22,229 --> 00:41:24,648 “结束了 现在我们可以过上安宁的日子了” 580 00:41:32,156 --> 00:41:35,367 记住当你挑战恶魔时 581 00:41:36,076 --> 00:41:39,955 {\an8}它不会在那特定的时刻行动 582 00:41:40,539 --> 00:41:43,918 它会等到你最脆弱的时候 583 00:41:43,918 --> 00:41:45,794 才发起攻击 584 00:41:49,006 --> 00:41:53,844 (1981年2月16日 驱魔行动五个月后) 585 00:41:53,844 --> 00:41:56,972 那天黛比和我起来的时候 我感觉不太舒服 586 00:41:57,473 --> 00:41:59,016 我好像有点病了 587 00:42:00,059 --> 00:42:02,811 我们向南去了布里奇波特 接上我的姐妹们 588 00:42:02,811 --> 00:42:05,773 因为我们计划好那周末 跟她们一起度过 589 00:42:08,150 --> 00:42:12,863 午餐时我们和艾伦·波诺聚在一起 喝了几杯酒 590 00:42:13,364 --> 00:42:17,368 看得出来艾伦有点醉了 591 00:42:17,368 --> 00:42:20,746 于是我对黛比说 我看着黛比说 592 00:42:20,746 --> 00:42:23,332 “要不走吧?我觉得现在离开正好 593 00:42:23,332 --> 00:42:25,668 带姑娘们离开这个环境” 594 00:42:26,293 --> 00:42:29,672 没发生什么不好的事情 但他开始有点吵闹 595 00:42:29,672 --> 00:42:32,591 挺不安分的 我不想让我的姐妹们 身处那个环境里 596 00:42:33,384 --> 00:42:35,302 我们开始走下楼梯 597 00:42:36,762 --> 00:42:40,641 之后发生了什么 我自己就完全不记得了 598 00:42:47,147 --> 00:42:49,567 那时大概是晚上七八点吧 599 00:42:51,694 --> 00:42:53,445 我记得电话响了 600 00:43:00,411 --> 00:43:02,913 - 喂? - 电话里 我姐姐在哭 601 00:43:04,373 --> 00:43:09,253 在她开口之前 我预见了一个男人... 602 00:43:10,337 --> 00:43:11,255 死了 603 00:43:13,674 --> 00:43:15,342 大卫 去找妈妈!找妈妈! 604 00:43:15,342 --> 00:43:17,803 突然间过了不到十秒 我妈就尖叫起来 605 00:43:17,803 --> 00:43:19,471 我说:“天啊” 606 00:43:24,143 --> 00:43:27,771 她跟我爸说: “上车 我们得去养狗场” 607 00:43:29,857 --> 00:43:33,319 大卫告诉我艾伦·波诺死了 608 00:43:34,570 --> 00:43:36,322 “怎么会?你在说什么?” 609 00:43:37,364 --> 00:43:40,409 大卫说: “阿尼·夏安·强森被附身了” 610 00:43:42,161 --> 00:43:44,204 “是恶魔把他杀了” 611 00:43:47,625 --> 00:43:51,879 我接到调度电话 听说发生了一起严重的刺伤事件 612 00:43:52,671 --> 00:43:54,590 全体人员都被召集出动了 613 00:43:56,967 --> 00:44:00,596 黛博拉·格拉泽尔 告诉到场的警察巡逻队 614 00:44:01,096 --> 00:44:03,474 说阿尼和艾伦喝了很多 615 00:44:04,350 --> 00:44:07,811 在公寓里发生了争执 616 00:44:07,811 --> 00:44:09,813 随后发展成了肢体冲突 617 00:44:09,813 --> 00:44:14,985 两人最后到了养狗场前面的草坪 离前门约三四米 618 00:44:16,779 --> 00:44:20,616 在争执中 阿尼拔刀出鞘 619 00:44:21,867 --> 00:44:25,663 往艾伦·波诺身上连续捅了几刀 620 00:44:27,331 --> 00:44:29,875 艾伦·波诺受了致命伤 倒在地上 621 00:44:32,795 --> 00:44:36,090 黛比·格拉泽尔非常焦虑 622 00:44:36,090 --> 00:44:38,676 转达说阿尼逃向了树林 623 00:44:38,676 --> 00:44:44,098 她以为他会去橡树林路的家宅 624 00:44:44,098 --> 00:44:45,516 离事发现场不是很远 625 00:44:50,354 --> 00:44:52,648 我脑海里出现了阿尼的幻象 626 00:44:54,108 --> 00:44:57,069 我能看到 他朝我在布鲁克菲尔德的家走去 627 00:44:58,654 --> 00:45:02,408 我马上就知道阿尼被恶魔附身了 628 00:45:09,790 --> 00:45:11,750 我弟弟吓坏了 629 00:45:13,168 --> 00:45:16,714 他和我一起把书桌拖到门口 630 00:45:16,714 --> 00:45:18,966 我们把门锁上 用书桌顶住 631 00:45:18,966 --> 00:45:21,635 因为他说:“他要来杀死我” 632 00:45:25,889 --> 00:45:29,143 我这辈子从没怕过 阿尼·夏安·约翰逊 633 00:45:29,143 --> 00:45:30,102 完全没有过 634 00:45:30,102 --> 00:45:33,021 但当大卫告诉我他被恶魔附身时 635 00:45:33,856 --> 00:45:35,482 我吓得丢了魂 636 00:45:39,611 --> 00:45:44,032 救护车司机 送艾伦·波诺去医院回来时 637 00:45:44,616 --> 00:45:47,619 看到了符合描述的嫌疑人 638 00:45:48,537 --> 00:45:52,875 他打电话给警察局 警察把他拘留起来了 639 00:45:55,961 --> 00:46:00,799 如果不是那个救护车司机 我或弟弟大卫可能活不到今天了 640 00:46:04,720 --> 00:46:06,263 (警察) 641 00:46:06,263 --> 00:46:09,141 我被派去处理 阿尼·夏安·约翰逊的案子 642 00:46:09,141 --> 00:46:13,145 我录了他的指纹 向他宣读了米兰达权利 643 00:46:14,605 --> 00:46:20,402 {\an8}他看起来像是遇上了麻烦 卷入了一场斗争 邋邋遢遢的 644 00:46:20,402 --> 00:46:21,737 {\an8}情况看起来不对劲 645 00:46:23,739 --> 00:46:27,493 我筋疲力竭 连站都站不起来 坐在了一张长椅上 646 00:46:28,827 --> 00:46:33,290 我问他说: “我怎么会在这儿?怎么回事?” 647 00:46:33,290 --> 00:46:36,460 他说:“你刚刚杀了你的朋友” 648 00:46:37,252 --> 00:46:38,504 我说:“我才没有” 649 00:46:39,880 --> 00:46:43,926 我完全不相信他的话 我说:“你完全搞错了” 650 00:46:43,926 --> 00:46:46,011 “艾伦好好的 我们离开了房子” 651 00:46:46,011 --> 00:46:49,097 他说:“不是 他死了 你杀了他” 652 00:46:51,016 --> 00:46:54,144 没有眼泪 没有一句“对不起” 653 00:46:54,144 --> 00:46:56,313 只有“我不知道发生了什么” 654 00:46:56,313 --> 00:46:59,858 他完全不记得任何关于谋杀的事 655 00:47:02,110 --> 00:47:03,529 我从来没有伤害过任何人 656 00:47:04,488 --> 00:47:05,489 从来没有 657 00:47:05,489 --> 00:47:08,283 我从来没有因为任何事被逮捕过 658 00:47:09,076 --> 00:47:11,745 我告诉了他们 我说 659 00:47:11,745 --> 00:47:14,248 “我不可能做出这种事 你们抓错人了” 660 00:47:14,248 --> 00:47:17,751 {\an8}(布鲁克菲尔德警察局) 661 00:47:20,003 --> 00:47:23,465 {\an8}按照大卫·格拉泽尔的情况看 阿尼·约翰逊被附身 662 00:47:23,465 --> 00:47:27,553 {\an8}是他起了协助作用 并挑战恶魔实体的后果 663 00:47:27,553 --> 00:47:28,804 这是可能发生的 664 00:47:28,804 --> 00:47:32,933 我在文学作品中读过这种情况 其中将情况称为“轮回” 665 00:47:33,475 --> 00:47:37,938 恶魔的灵魂会从被附身的人 666 00:47:37,938 --> 00:47:40,274 转移到参与驱魔仪式的人身上 667 00:47:43,694 --> 00:47:48,198 康涅狄格州的一名辩护律师 将试图证明他的委托人谋杀罪不成立 668 00:47:48,198 --> 00:47:49,992 因为据说19岁的被告 669 00:47:49,992 --> 00:47:53,370 声称他在杀人时被恶魔附身 670 00:47:53,370 --> 00:47:57,958 19岁的阿尼·夏安·约翰逊 没有暴力前科 671 00:47:57,958 --> 00:48:01,378 他被控用刀谋杀了 他的房东艾伦·波诺 672 00:48:01,378 --> 00:48:05,257 他声称自己当时被魔鬼附身 不记得做过这件事 673 00:48:06,884 --> 00:48:09,845 他的恋人黛博拉·格拉泽尔 事发时就在现场 674 00:48:09,845 --> 00:48:12,139 据说她11岁的弟弟被附身 675 00:48:12,139 --> 00:48:14,224 告诉她发生了什么事 676 00:48:14,224 --> 00:48:17,978 {\an8}我没看到用刀捅人 我当时身处事发现场 677 00:48:17,978 --> 00:48:19,313 {\an8}你目睹了什么? 678 00:48:20,981 --> 00:48:23,275 就是双方不停推搡 679 00:48:23,275 --> 00:48:24,192 然后呢? 680 00:48:24,943 --> 00:48:27,070 然后一切都乱套了 681 00:48:28,196 --> 00:48:30,616 黛比觉得这是可以证明的 682 00:48:31,283 --> 00:48:35,704 非常肯定我们能够证明 发生了恶魔附身 683 00:48:36,288 --> 00:48:38,290 在我们经厉了那么多事情后 684 00:48:38,999 --> 00:48:42,085 大家应该都能明白恶魔是真的 685 00:48:43,170 --> 00:48:44,880 约翰逊的律师马丁·米内拉 686 00:48:44,880 --> 00:48:47,007 没有在法庭上提到魔鬼 687 00:48:47,007 --> 00:48:49,509 {\an8}在我们拿到病理报告的结果之前 688 00:48:49,509 --> 00:48:51,678 {\an8}是我们自己的病理学家的报告 689 00:48:51,678 --> 00:48:54,556 {\an8}还有拿到验尸报告前 我们什么也不能做 690 00:48:55,140 --> 00:48:58,393 我本来不相信有超自然现象 691 00:48:58,393 --> 00:49:04,983 {\an8}所以在我真正投身进去之前 我说我想做些调查 692 00:49:07,694 --> 00:49:10,280 艾德和洛林·沃伦告诉我 693 00:49:10,280 --> 00:49:13,659 “不是阿尼·约翰逊本人干的” 694 00:49:13,659 --> 00:49:18,705 “是魔鬼侵占了阿尼的身体 695 00:49:19,206 --> 00:49:21,166 并杀死了艾伦·波诺” 696 00:49:23,085 --> 00:49:25,921 我的合伙人觉得他们是疯子 697 00:49:25,921 --> 00:49:30,050 他说:“听好了 不要插手这起案子 离得越远越好” 698 00:49:30,050 --> 00:49:32,010 但我想听到更多 699 00:49:32,010 --> 00:49:34,805 这座房子从外面看起来 像是座古雅的新英格兰房子 700 00:49:34,805 --> 00:49:38,475 里面像是好莱坞恐怖片的布景 701 00:49:38,475 --> 00:49:41,436 这是一座记录超自然活动的博物馆 702 00:49:41,937 --> 00:49:45,357 艾德和洛林·沃伦声称 眼前看到的一切都来自真实事件 703 00:49:45,357 --> 00:49:48,652 你现在所在的屋子收藏了可能有... 704 00:49:49,736 --> 00:49:53,740 世界上最危险的超自然界的物品 705 00:49:55,450 --> 00:49:58,787 在一个收藏了各种各样藏品的房间里 706 00:49:59,287 --> 00:50:03,291 {\an8}其中有一个洋娃娃 上面说: “绝不能碰那只娃娃” 707 00:50:03,291 --> 00:50:05,585 {\an8}那只洋娃娃的名字应该是安娜贝尔 708 00:50:06,795 --> 00:50:08,922 他们给我放了这些录音带 709 00:50:10,340 --> 00:50:12,092 待在那儿别动! 710 00:50:12,092 --> 00:50:13,593 - 不要! - 要! 711 00:50:14,469 --> 00:50:15,804 待在那儿别动! 712 00:50:16,805 --> 00:50:19,766 沃伦夫妇给我展示了 他们手头所有的证据 713 00:50:21,601 --> 00:50:23,103 睁开眼睛 大卫 714 00:50:23,729 --> 00:50:27,858 在我看来 证据非常靠谱可信 715 00:50:29,192 --> 00:50:31,737 我相信那个故事是真的 716 00:50:31,737 --> 00:50:34,364 我相信辩护 717 00:50:34,364 --> 00:50:38,785 我也相信州里可能没有其他律师 718 00:50:39,286 --> 00:50:42,456 愿意在这场官司中代表被告 719 00:50:44,249 --> 00:50:45,834 “是恶魔逼我做的” 720 00:50:46,418 --> 00:50:50,255 这正是刑事律师马丁·米内拉声称 他的委托人出庭受审时 721 00:50:50,255 --> 00:50:52,174 他要证明的事情 722 00:50:52,174 --> 00:50:58,472 我们辩护的本质属性曾在英国使用过 723 00:50:58,472 --> 00:51:03,060 但从未在美国使用 就是为恶魔附身辩护 724 00:51:03,060 --> 00:51:06,063 {\an8}阿尼·约翰逊住在这屋子的楼上 对他的起诉书 725 00:51:06,063 --> 00:51:07,856 预计于3月19日送审 726 00:51:07,856 --> 00:51:10,567 英国已经审理了三起类似案件 727 00:51:10,567 --> 00:51:12,944 两起涉纵火罪 另一起涉强奸罪 728 00:51:12,944 --> 00:51:17,449 所有案件都以恶魔附身为由被判无罪 729 00:51:17,949 --> 00:51:20,285 {\an8}在我15年的记者生涯中 730 00:51:20,285 --> 00:51:23,330 {\an8}这是我报道过的最离奇的故事 731 00:51:23,330 --> 00:51:24,790 洛林和艾德·沃伦 732 00:51:24,790 --> 00:51:28,210 被认为是 长期以来的神秘学学生及讲师 733 00:51:28,794 --> 00:51:32,255 沃伦夫妇辩称说 约翰逊受到身体内的恶魔影响 734 00:51:32,255 --> 00:51:33,882 因此才会杀人 735 00:51:33,882 --> 00:51:38,011 从记者的角度看 整个恶魔附身事件 736 00:51:38,011 --> 00:51:40,013 非常棘手 737 00:51:40,639 --> 00:51:43,058 因为无法证明它是真的 738 00:51:43,058 --> 00:51:44,810 也无法证明它是假的 739 00:51:45,310 --> 00:51:49,356 作为一名称职的记者 你最多能做到的就是努力找出事实 740 00:51:50,982 --> 00:51:54,820 刺死案发生六天后 我通过介绍认识了沃伦夫妇 741 00:51:58,031 --> 00:51:59,199 我们做好了安排 742 00:51:59,199 --> 00:52:01,910 他们要将一些录音带交给我 743 00:52:01,910 --> 00:52:07,541 如果我想 我可以随意 将这些录音在两个电台里放出来 744 00:52:08,375 --> 00:52:10,460 下午好 我是迈克·阿伦 745 00:52:10,460 --> 00:52:13,380 W.I.N.E新闻获得了 几盘颇具戏剧性的录音带 746 00:52:13,380 --> 00:52:17,884 据称与布鲁克菲尔德发生的 所谓的“恶魔逼我”刺死案有关 747 00:52:18,552 --> 00:52:21,388 奉圣父、圣子和圣灵的名义 748 00:52:21,388 --> 00:52:23,181 我命令你离开这个男孩 749 00:52:23,181 --> 00:52:26,852 十字架就在你的额头上 你不能伤害上帝的孩子 750 00:52:26,852 --> 00:52:29,146 耶稣会死在地狱里 751 00:52:29,146 --> 00:52:31,314 妈咪爱你 752 00:52:33,150 --> 00:52:37,195 我以为我们会接到很多电话 753 00:52:37,195 --> 00:52:39,364 人们会问: “为什么要在电台里播出来?” 754 00:52:39,364 --> 00:52:40,657 “你们太可怕了” 755 00:52:41,741 --> 00:52:44,744 大部分人打来都问: “你们什么时候会再播?” 756 00:52:47,289 --> 00:52:49,916 我收到全国各地的来信 757 00:52:50,500 --> 00:52:53,920 包括通灵师和超自然领域的人 758 00:52:53,920 --> 00:52:55,881 他们想为我提供服务 759 00:52:55,881 --> 00:52:59,801 然后你会收到非信徒的信 他们会说:“你在开玩笑吗?” 760 00:52:59,801 --> 00:53:01,887 “他们喝了酒 有人拿刀乱捅” 761 00:53:01,887 --> 00:53:03,430 “这是一起一目了然的案件” 762 00:53:03,430 --> 00:53:06,141 “有什么必要在电台上放出来? 这太荒谬了” 763 00:53:06,975 --> 00:53:09,394 在到访谋杀现场时 所有邻居 764 00:53:09,394 --> 00:53:12,772 包括卷入了此案的神父 都不想聊这件事 765 00:53:13,273 --> 00:53:18,862 我确实联系了 参加所谓驱魔仪式的神父 766 00:53:19,446 --> 00:53:23,241 于是我对他们说: “听着 有人声称 767 00:53:23,825 --> 00:53:27,495 进行这些仪式时 有家具满屋子飞 768 00:53:27,495 --> 00:53:30,373 有人看到了物品漂浮空中” 769 00:53:31,333 --> 00:53:36,671 “我唯一想让你们做的就是说 ‘那是无中生有 根本没有发生’” 770 00:53:36,671 --> 00:53:40,300 “然后我就不会缠着你们了” 但他们不愿意那么说 771 00:53:41,551 --> 00:53:47,307 艾德 如果有人说:“我压根不相信” 那你会如何回应? 772 00:53:47,891 --> 00:53:49,893 我希望你不是陪审团成员 773 00:53:50,685 --> 00:53:54,481 我们可以用无数其他历史案例 来支持这个案例 774 00:53:54,481 --> 00:53:57,776 我们曾经亲身参与其中 毫无疑问地证明 775 00:53:57,776 --> 00:54:00,737 超自然现象曾在这里发生 776 00:54:13,667 --> 00:54:15,335 照片看起来超级开心 777 00:54:16,920 --> 00:54:18,296 {\an8}无可辩驳 778 00:54:19,673 --> 00:54:23,343 {\an8}但门关起来后却有不同的一面 779 00:54:23,343 --> 00:54:24,928 我可以这么说 780 00:54:28,181 --> 00:54:30,642 我们离普通的幸福美国家庭差很远 781 00:54:30,642 --> 00:54:32,143 我妈妈有自己的计划 782 00:54:32,143 --> 00:54:35,480 如果事情不顺她的意 她就会发脾气 783 00:54:37,732 --> 00:54:40,694 在人们面前 她试图树立一个极其虔诚的信徒形象 784 00:54:40,694 --> 00:54:45,031 装出各种样子 但这跟现实是天壤之别 785 00:54:45,615 --> 00:54:47,867 她根本不去教堂 什么都不信 786 00:54:47,867 --> 00:54:49,411 直到大卫遇上了这些事情 787 00:54:49,411 --> 00:54:51,871 当洛林·沃伦参与进来时 788 00:54:51,871 --> 00:54:53,456 所有人才开始说 789 00:54:53,456 --> 00:54:56,209 “我们得穿肩衣 我们得戴念珠” 790 00:54:56,710 --> 00:54:57,836 我完全不信 791 00:55:00,005 --> 00:55:03,383 说我弟弟被附身时 我15岁 792 00:55:05,510 --> 00:55:08,179 我之前从没在镜头前公开发言 793 00:55:08,179 --> 00:55:13,810 但我想让大家知道事实 因为有无辜的人被杀了 794 00:55:14,686 --> 00:55:17,063 他们想假装是“恶魔逼我做的”? 795 00:55:17,605 --> 00:55:21,192 事实远非如此 这是我的亲身经历 所以我很清楚 796 00:55:21,693 --> 00:55:23,278 (1980年7月14日) 797 00:55:23,278 --> 00:55:27,324 (艾伦·波诺被谋杀前七个月) 798 00:55:31,995 --> 00:55:35,206 我当时在屋子外面 艾德和洛林来了 799 00:55:37,334 --> 00:55:40,253 艾德·沃伦说:“这里怎么了?” 800 00:55:40,253 --> 00:55:43,548 我说:“老实说 我觉得我的家人疯了” 801 00:55:47,927 --> 00:55:49,387 我记得对艾德·沃伦说了这话 802 00:55:53,892 --> 00:55:57,979 我一开始不知道 艾德和洛林·沃伦抱着什么目的 803 00:55:59,981 --> 00:56:03,568 我只是袖手旁观 因为我并不接受发生的一切 804 00:56:03,568 --> 00:56:05,487 如果由你负责 你会怎么做? 805 00:56:05,487 --> 00:56:08,948 他们会坐在餐桌旁讨论大卫的问题 806 00:56:08,948 --> 00:56:11,659 - 你不喜欢这些东西吧?不喜欢? - 不喜欢 807 00:56:11,659 --> 00:56:12,577 他们会说 808 00:56:12,577 --> 00:56:16,164 “他会开始对你破口大骂 朝你吐口水” 809 00:56:16,164 --> 00:56:18,750 “他会像野人一样咕哝跟咆哮” 810 00:56:19,751 --> 00:56:20,752 我担心的是 811 00:56:20,752 --> 00:56:24,422 为什么要当着我们的面 大声讨论这事? 812 00:56:26,049 --> 00:56:28,760 应该让孩子们出去、下楼 或做点什么 813 00:56:29,260 --> 00:56:33,056 但他们故意想让我们听到 我们确实听到了 814 00:56:33,890 --> 00:56:36,351 好像在引导孩子们做什么 815 00:56:36,351 --> 00:56:38,770 当他不是大卫的时候 他会做什么? 816 00:56:39,270 --> 00:56:41,648 - 吐口水 说脏话 开始骂人 - 他满嘴脏话 817 00:56:41,648 --> 00:56:44,776 - 他骂神父? - 还骂我 对 有很多是冲着... 818 00:56:44,776 --> 00:56:47,278 大卫又不是傻子 肯定能消化总结听到的信息 819 00:56:48,029 --> 00:56:51,533 几天后 他们怎么说 大卫就怎么做了 820 00:56:51,533 --> 00:56:52,909 一字不差地表现出来 821 00:56:54,035 --> 00:56:56,246 - 好的 孩子 - 你这个该死的混球 822 00:56:56,746 --> 00:56:57,997 我要惩罚你! 823 00:56:58,790 --> 00:57:01,835 - 大卫 别闹了 - 你这个狗东西受死吧! 824 00:57:01,835 --> 00:57:05,004 - 大卫 大卫 冷静 - 你不配活下去! 825 00:57:05,880 --> 00:57:06,840 你死定了! 826 00:57:07,757 --> 00:57:09,884 你这个该死的肥婊子 827 00:57:11,970 --> 00:57:15,056 一开始 沃伦夫妇确实经常过来 828 00:57:15,056 --> 00:57:18,768 几乎隔天就来 第一周他们每天都来 829 00:57:18,768 --> 00:57:22,021 妈咪在这儿 来 起来 来 放弃吧 830 00:57:22,021 --> 00:57:24,482 每天晚上 他们都把照相机准备好 831 00:57:24,482 --> 00:57:26,568 - 离开我儿子 - 麦克风也准备好了 832 00:57:26,568 --> 00:57:29,487 - 不要! - 我是你妈妈 833 00:57:29,487 --> 00:57:31,781 变成了一场表演 834 00:57:32,615 --> 00:57:34,242 别那么做! 835 00:57:36,286 --> 00:57:40,290 停下 你给我起来!天哪 给我起来! 836 00:57:41,082 --> 00:57:45,378 他们并没有专注于帮助大卫 而是一直在拍他 837 00:57:47,422 --> 00:57:49,424 他们明明可以换种方式处理 838 00:57:51,426 --> 00:57:53,428 有天晚上发生了一件事 839 00:57:53,428 --> 00:57:59,350 我妈冲大卫大吼 让他停下、冷静并坐下来 840 00:57:59,350 --> 00:58:01,769 他开始用各种脏话对她乱骂 841 00:58:01,769 --> 00:58:05,648 突然间我父亲出来了 842 00:58:05,648 --> 00:58:07,650 - 你不配活下去! - 大卫... 843 00:58:07,650 --> 00:58:08,651 起来! 844 00:58:08,651 --> 00:58:09,611 你听到“啪”一声 845 00:58:10,487 --> 00:58:11,946 过去坐下 846 00:58:11,946 --> 00:58:13,823 他说:“现在我让你停下来” 847 00:58:13,823 --> 00:58:16,159 够了!别闹了 得停下来 848 00:58:16,159 --> 00:58:21,498 果然 恶魔坐了下来 非常安静 849 00:58:22,499 --> 00:58:24,792 所以很庆幸他至少听我爸爸的话 850 00:58:27,212 --> 00:58:29,589 好 等一下 稍等我一下... 851 00:58:31,466 --> 00:58:34,928 谋杀案发当晚 我和爸爸在屋子外面干活儿 852 00:58:34,928 --> 00:58:36,513 我妈妈开始尖叫 853 00:58:37,889 --> 00:58:41,267 “我们得去养狗场了 出事了 黛比歇斯底里的” 854 00:58:41,267 --> 00:58:42,685 - 我们得马上走 - 好的 855 00:58:51,778 --> 00:58:54,781 我们到场后 黛比说: “发生了一场混战” 856 00:58:54,781 --> 00:58:57,033 “艾伦被刀捅了 他在那儿” 857 00:58:59,035 --> 00:59:02,914 我看到艾伦侧身躺着 我走到他身旁 把他翻了过来 858 00:59:02,914 --> 00:59:04,207 别忘了我当时才15岁 859 00:59:04,207 --> 00:59:07,252 我不知道该怎么办 我这辈子从来没遇到过这种事 860 00:59:07,752 --> 00:59:11,005 我记得看到了 有四处刀捅的伤口 有四处 861 00:59:12,298 --> 00:59:15,843 他喘着粗气 我不停跟他说:“艾伦 挺住” 862 00:59:20,890 --> 00:59:23,685 所以能怎么办呢? 863 00:59:23,685 --> 00:59:29,732 你好像被困住了 懂我的意思吗?就是... 864 00:59:31,067 --> 00:59:34,571 我喜欢这种感觉... 说实话 我从来都没提起过 865 00:59:34,571 --> 00:59:38,449 我不愿意想起这件事 因为这事就是... 866 00:59:38,449 --> 00:59:42,579 你想帮别人 但没有办法 就是...我什么都做不了 867 00:59:43,496 --> 00:59:45,999 看到一个人那么死去令人很难过 868 00:59:51,170 --> 00:59:52,589 艾伦·波诺被谋杀 869 00:59:52,589 --> 00:59:55,592 我从来没觉得跟大卫有关 870 00:59:56,968 --> 00:59:59,220 这事跟恶魔完全扯不上关系 871 01:00:00,597 --> 01:00:03,433 阿尼对黛比的占有欲很强 872 01:00:05,351 --> 01:00:09,397 有人猜测并传流言说 黛比和艾伦·波诺有染 873 01:00:11,190 --> 01:00:14,694 我记得黛比·格拉泽尔来警察局 874 01:00:15,403 --> 01:00:17,864 她说:“我听到了有谣言说 875 01:00:18,364 --> 01:00:23,077 这起谋杀案是因三角恋而起 876 01:00:23,077 --> 01:00:28,458 我和艾伦·波诺 及阿尼·夏安·强森间的三角关系” 877 01:00:28,458 --> 01:00:32,211 她说:“不是这样的 我和艾伦·波诺的确有过一段感情” 878 01:00:32,211 --> 01:00:37,050 “但已经结束了 他被刺死的 这起谋杀案跟我俩的感情没有关系” 879 01:00:37,884 --> 01:00:40,762 丹伯里明天将开庭审理 一宗离奇的谋杀案 880 01:00:40,762 --> 01:00:43,723 这起案子的关键 是被称为被恶魔附身的事件 881 01:00:43,723 --> 01:00:45,350 吉姆·范·西克尔报道 882 01:00:46,392 --> 01:00:49,145 {\an8}恶魔明天会出现 在这座位于康涅狄格州丹伯里的 883 01:00:49,145 --> 01:00:50,897 古老的法院里吗? 884 01:00:51,481 --> 01:00:53,733 他可能在某一刻出庭作证吗? 885 01:00:54,692 --> 01:00:57,528 我不知道审判已经开始了 886 01:00:58,029 --> 01:01:01,532 在审判的第一天 我的父母给了我钱 887 01:01:01,532 --> 01:01:05,328 让我逃课 去做我想做的事情 888 01:01:06,204 --> 01:01:10,875 他们害怕我卷入这个故事 889 01:01:12,502 --> 01:01:13,795 因为我知道... 890 01:01:15,922 --> 01:01:17,298 这一切都是捏造的 891 01:01:21,678 --> 01:01:26,891 (1981年10月28日 “恶魔谋杀案审判”开庭) 892 01:01:26,891 --> 01:01:30,812 (费尔菲尔德县法院) 893 01:01:32,230 --> 01:01:34,524 (丹伯里警察局) 894 01:01:38,319 --> 01:01:41,614 我们全家都以为阿尼会被判无罪 895 01:01:43,116 --> 01:01:47,954 因为我们要请神父及沃伦夫妇作证 896 01:01:47,954 --> 01:01:51,791 还会提交我们搜集到的所有证据 包括录音、照片 897 01:01:52,291 --> 01:01:56,963 向法庭证明阿尼没有杀人 898 01:01:57,714 --> 01:02:00,925 他因为挑战了恶魔被附身了 899 01:02:03,553 --> 01:02:08,891 检方要求判以定罪的最高刑期 900 01:02:08,891 --> 01:02:11,310 {\an8}这起案件广为媒体报道 901 01:02:11,811 --> 01:02:16,482 {\an8}沃伦夫妇也花了很多时间宣传 902 01:02:17,024 --> 01:02:19,694 我怀疑他们是为了自己的经济利益 903 01:02:19,694 --> 01:02:23,156 但在我看来 这是他们固定的一套噱头 904 01:02:23,156 --> 01:02:26,242 以至于杀人案有可能成为常规 905 01:02:26,242 --> 01:02:30,705 站出来说这只是一场闹剧 906 01:02:30,705 --> 01:02:36,502 说我们只是在试图掩盖 一起纯粹的谋杀案 907 01:02:36,502 --> 01:02:38,212 如果阿尼被判谋杀罪 908 01:02:38,212 --> 01:02:41,299 他轻则面对25年刑期 重则会被判无期徒刑 909 01:02:42,133 --> 01:02:43,718 {\an8}(费尔菲尔德县警局) 910 01:02:45,303 --> 01:02:48,431 进入法院非常困难 911 01:02:48,431 --> 01:02:49,891 里面只有站位 912 01:02:52,518 --> 01:02:54,270 没人能预期会有什么结果 913 01:02:54,270 --> 01:02:57,273 几乎就像一场终极一战 914 01:02:57,273 --> 01:03:01,319 马丁·米内拉进到法院 以恶魔附身为理由进行辩护 915 01:03:01,319 --> 01:03:04,363 罗伯特·卡拉汉法官必须做出裁决 916 01:03:04,363 --> 01:03:06,574 不管他是否承认 917 01:03:07,658 --> 01:03:10,119 老实说 这是一场现实核查 918 01:03:11,537 --> 01:03:14,791 我身处法庭 那是我以前从没去过的地方 919 01:03:14,791 --> 01:03:16,292 面对着25年至无期徒刑 920 01:03:17,627 --> 01:03:19,420 那好像在做梦 921 01:03:24,509 --> 01:03:28,763 我相信我的委托人 有机会为自己的行为辩护 922 01:03:29,388 --> 01:03:34,519 让陪审团评估事件的可信度 923 01:03:34,519 --> 01:03:36,646 不只是相信信仰 924 01:03:36,646 --> 01:03:41,067 还要相信实实在在的物证和证词 925 01:03:41,609 --> 01:03:44,445 然后根据这些信息做出决定 926 01:03:45,029 --> 01:03:46,739 但并没有进展到那一步 927 01:03:47,490 --> 01:03:50,743 法官听了判决先例和论点 然后他说 928 01:03:50,743 --> 01:03:54,622 恶魔附体不是可以接受的辩护理由 929 01:03:54,622 --> 01:03:57,458 这与本案和美国的法庭无关 930 01:03:57,458 --> 01:03:58,835 这不是一门科学 931 01:03:58,835 --> 01:04:02,797 他不允许 任何关于恶魔附体和恶魔的证据呈堂 932 01:04:03,297 --> 01:04:05,591 吉姆·范·西科 新闻四台 于丹伯里报道 933 01:04:07,468 --> 01:04:08,594 我整个人垮掉了 934 01:04:10,638 --> 01:04:14,058 你能听到家人的叹息声 说:“我的天啊” 935 01:04:14,559 --> 01:04:17,854 在法庭上 你必须把手放在圣经上 对圣经发誓 936 01:04:18,354 --> 01:04:20,439 那是可以接受的 但除此之外 937 01:04:20,439 --> 01:04:24,026 他们完全不相信 任何关于超自然或魔鬼的事情 938 01:04:25,653 --> 01:04:26,988 这是什么逻辑? 939 01:04:27,822 --> 01:04:29,073 在我眼前 940 01:04:29,574 --> 01:04:34,829 在场的五六名天主教神父同时站起来 941 01:04:34,829 --> 01:04:36,789 就像排练过一样 942 01:04:36,789 --> 01:04:39,584 然后大步走出去 从此再也没有音讯 943 01:04:39,584 --> 01:04:43,045 之后教会再也没有 对这起案子发表评论 944 01:04:44,630 --> 01:04:46,173 我觉得自己被抛弃了 945 01:04:47,300 --> 01:04:50,136 没有机会说出完整的真相 946 01:04:51,554 --> 01:04:56,225 但他们绝对不会承认真相 所以我迷失了方向 947 01:04:56,976 --> 01:04:58,352 现在该怎么办? 948 01:04:58,978 --> 01:05:01,731 丹伯里的审判将于明天继续 949 01:05:08,613 --> 01:05:13,326 当时辩方有理难辨 这成了一起非常棘手的案子 950 01:05:14,368 --> 01:05:18,956 因为警方手中有他姐妹签署的声明 951 01:05:18,956 --> 01:05:21,876 她们说看到阿尼刺向艾伦 952 01:05:21,876 --> 01:05:25,671 如果你不能说: “但他是因为被恶魔附身才这么做的” 953 01:05:25,671 --> 01:05:27,381 就只能说:“他捅了他” 954 01:05:30,217 --> 01:05:34,430 马丁·米内拉告诉我 我们唯一能用的理由就是自卫 955 01:05:36,390 --> 01:05:39,101 他说:“这就是我们 要提出的无罪申诉” 956 01:05:40,311 --> 01:05:43,564 没有犯一级谋杀罪 是过失杀人 957 01:05:45,691 --> 01:05:49,195 问题是自卫和报复是两码事 958 01:05:49,695 --> 01:05:52,239 换句话说 如果有人袭击你 959 01:05:52,239 --> 01:05:56,953 你可以捅他一刀 捅两刀也有可能 但捅好几刀就说不过去了 960 01:05:56,953 --> 01:05:58,704 因为如果你那么做 961 01:05:59,747 --> 01:06:02,041 就不能以自卫为辩护理由了 962 01:06:04,001 --> 01:06:07,088 突然说这是自卫 963 01:06:07,088 --> 01:06:10,841 而一开始并没有以此作理由 964 01:06:11,842 --> 01:06:13,636 的确显得很不寻常 965 01:06:14,679 --> 01:06:18,224 只有这样 我才能有机会 966 01:06:18,224 --> 01:06:19,809 不被判25年至无期徒刑 967 01:06:21,185 --> 01:06:22,687 我必须上证人席 968 01:06:24,563 --> 01:06:26,482 出庭作证有点困难 969 01:06:26,482 --> 01:06:28,734 因为我真的不记得发生了什么事 970 01:06:29,777 --> 01:06:31,445 我也是这么跟他们说的 971 01:06:32,738 --> 01:06:33,823 我想每个人都感觉 972 01:06:33,823 --> 01:06:37,535 从很多层面看 这是一个非常不幸的故事 973 01:06:37,535 --> 01:06:40,121 但与此同时 有一个人死了 974 01:06:40,121 --> 01:06:44,125 是另一个人造成他死亡 所以正义必须得到伸张 975 01:06:45,543 --> 01:06:50,798 (判决日 1981年11月24日) 976 01:06:57,513 --> 01:06:59,432 家里气氛很紧张 977 01:07:00,516 --> 01:07:04,353 我姐姐害怕他会被判谋杀罪 978 01:07:04,353 --> 01:07:06,897 会在监狱里度过余生 979 01:07:09,483 --> 01:07:13,279 我被带上了法庭 里面挤满了人 980 01:07:14,238 --> 01:07:17,950 法官到了 取得了陪审团长的判决书 981 01:07:19,994 --> 01:07:21,912 我非常紧张 也很害怕 982 01:07:25,499 --> 01:07:29,545 判决是不构成一级谋杀罪 983 01:07:29,545 --> 01:07:32,131 但犯了一级过失杀人罪 984 01:07:34,759 --> 01:07:36,427 然后就开始量刑 985 01:07:37,261 --> 01:07:40,306 我至今都记得卡拉汉法官的话 986 01:07:44,560 --> 01:07:48,022 “我别无选择 只能判你最高刑期” 987 01:07:48,022 --> 01:07:51,734 “在最高安全级别的监狱 服刑10到20年” 988 01:07:54,945 --> 01:07:59,033 当我被判刑时 黛比跳了起来 对法官说 989 01:07:59,784 --> 01:08:02,912 她说:“卡拉汉 你有病 你疯了” 990 01:08:03,996 --> 01:08:06,332 然后她哭着跑了 991 01:08:09,543 --> 01:08:12,171 我离开法院的时候 992 01:08:12,171 --> 01:08:16,759 黛比突破了摄影师人群的重围 上前给了我一个吻 993 01:08:20,763 --> 01:08:23,432 我告诉黛比: “我要你去过自己的生活” 994 01:08:23,432 --> 01:08:25,601 “因为我不知道 我以后的生活会怎么样” 995 01:08:26,602 --> 01:08:28,270 “这样你还有以后” 996 01:08:29,063 --> 01:08:31,690 她开始哭了 说:“你不爱我” 997 01:08:31,690 --> 01:08:34,401 我说:“我爱你 所以我要给你自由” 998 01:08:35,069 --> 01:08:36,779 她说:“不 我永远不会离开你” 999 01:08:39,406 --> 01:08:41,283 我从一开始就一直说这话 1000 01:08:42,618 --> 01:08:43,661 阿尼是无辜的 1001 01:08:47,456 --> 01:08:49,083 他到鬼门关前走了一趟 1002 01:08:57,758 --> 01:08:59,343 我妈对此很难过 1003 01:09:00,761 --> 01:09:03,764 她知道他被恶魔附身了 1004 01:09:05,307 --> 01:09:06,976 他不是一个暴力的人 1005 01:09:07,476 --> 01:09:10,020 她为阿尼感到非常难过 1006 01:09:11,856 --> 01:09:13,732 我妈妈想让大家知道这个故事 1007 01:09:15,401 --> 01:09:18,821 她想说出真相 想让人们知道发生了什么事 1008 01:09:21,407 --> 01:09:24,702 坐在我旁边的是一名母亲 她的孩子曾被恶魔附身 1009 01:09:24,702 --> 01:09:26,745 她来跟大家分享她的故事 1010 01:09:26,745 --> 01:09:28,873 - 你好吗? - 很高兴能请你来 1011 01:09:31,125 --> 01:09:32,751 跟我说说大卫今天怎么样 1012 01:09:33,252 --> 01:09:35,880 他没有被恶魔附身了 恶魔已经离开他了 1013 01:09:35,880 --> 01:09:37,840 好 完全正常了? 1014 01:09:37,840 --> 01:09:39,633 完全正常 而且... 1015 01:09:40,885 --> 01:09:42,636 阿尼依然有很多问题 1016 01:09:42,636 --> 01:09:46,098 这个年轻人现在蹲在监狱里 1017 01:09:46,640 --> 01:09:50,978 他因过失杀人罪 被判10至20年的有期徒刑 1018 01:09:51,478 --> 01:09:54,148 但这完全不是他的责任 1019 01:09:54,648 --> 01:09:59,695 庭审结束后 我的母亲最终去了好莱坞 1020 01:10:06,285 --> 01:10:07,661 我们都坐上了喷气式飞机 1021 01:10:09,622 --> 01:10:13,459 一辆豪华轿车接上了我们 去和迪克·克拉克共进晚餐 1022 01:10:17,379 --> 01:10:19,423 她很享受 非常激动 1023 01:10:19,423 --> 01:10:22,760 不敢相信这会发生在自己身上 1024 01:10:24,595 --> 01:10:27,806 但艾德和洛林·沃伦有自己的计划 1025 01:10:29,642 --> 01:10:31,810 他们说:“你们会成为百万富翁的” 1026 01:10:34,230 --> 01:10:37,066 沃伦夫妇告诉我说他们要出一本书 1027 01:10:37,566 --> 01:10:39,443 他们已经安排好了作者 1028 01:10:39,443 --> 01:10:42,071 他应该之前给他们写过一本书 1029 01:10:43,697 --> 01:10:46,242 他们带布里特先生过来跟我们聊 1030 01:10:47,201 --> 01:10:51,705 还问了很多问题 艾德说:“要写得可怕一些” 1031 01:10:51,705 --> 01:10:54,833 他说:“但我跟当事人核查过 他们说没有发生这种事” 1032 01:10:54,833 --> 01:10:56,418 艾德说:“写得可怕一些 1033 01:10:56,418 --> 01:10:58,504 人们来找我们 愿意为可怕的情节买单” 1034 01:10:59,004 --> 01:11:01,131 艾德和洛林·沃伦接手了 1035 01:11:03,133 --> 01:11:06,387 六个月后 沃伦夫妇带着文件来了 1036 01:11:06,387 --> 01:11:09,223 我妈妈说:“我们要找律师吗?” 1037 01:11:09,223 --> 01:11:11,433 洛林说:“不用 亲爱的” 1038 01:11:11,433 --> 01:11:14,061 “威廉·莫里斯经纪公司 有一整层的律师” 1039 01:11:14,061 --> 01:11:17,273 没错 但不是给他们用的 是给你们用的 1040 01:11:20,067 --> 01:11:22,361 {\an8}- 喂 - 是洛林吗?我是茱迪 1041 01:11:22,361 --> 01:11:23,737 {\an8}- 你好 茱迪 - 你好吗? 1042 01:11:23,737 --> 01:11:24,655 {\an8}很好 亲爱的 1043 01:11:24,655 --> 01:11:26,865 {\an8}- 你查到什么了吗? - 什么 亲爱的? 1044 01:11:26,865 --> 01:11:29,785 {\an8}- 关于书的? - 一切都很好 1045 01:11:29,785 --> 01:11:30,911 那就好 1046 01:11:30,911 --> 01:11:34,999 因为你在这方面费了很多心思 经历了那么多悲剧的是我们 1047 01:11:34,999 --> 01:11:37,501 听我说 我们跟你们一样需要钱 1048 01:11:39,795 --> 01:11:43,215 我父母收到了4500美元 1049 01:11:44,341 --> 01:11:47,970 但艾德和洛林·沃伦 收到了八万一千美元有多 1050 01:11:49,638 --> 01:11:52,224 这个故事还通过《招魂》系列电影 给他们贡献收入 1051 01:11:55,394 --> 01:11:57,771 洛林告诉我有了这本书的交易后 1052 01:11:57,771 --> 01:11:59,440 我会成为一个有钱小男孩 1053 01:12:03,235 --> 01:12:04,820 但那是骗人的 1054 01:12:07,740 --> 01:12:10,242 沃伦夫妇从我们身上赚了很多钱 1055 01:12:11,035 --> 01:12:14,163 如果他们能从你身上获利 就一定不会放过机会 1056 01:12:16,123 --> 01:12:17,833 他们不会让这笔交易溜走的 1057 01:12:19,835 --> 01:12:23,964 按我母亲的话说 她被“坑”了 她反应过来时 1058 01:12:25,424 --> 01:12:26,550 就不再相信他们了 1059 01:12:27,801 --> 01:12:29,136 他们是自己的领域里的高手 1060 01:12:29,136 --> 01:12:32,264 善于跟人们交流 知道如何操弄人心 1061 01:12:34,725 --> 01:12:36,352 他们是很厉害的骗子 1062 01:12:41,607 --> 01:12:44,276 我弟弟大卫对整场煎熬感到内疚 1063 01:12:45,944 --> 01:12:50,115 事实是心碎了 因为他知道阿尼是无辜的 1064 01:12:54,787 --> 01:12:58,123 如果没有黛比的支持 我绝对撑不过那段日子 1065 01:12:59,291 --> 01:13:00,793 她的支持给了我希望 1066 01:13:02,086 --> 01:13:03,837 然后在1985年 1067 01:13:05,130 --> 01:13:07,925 我们在监狱里结婚了 1068 01:13:09,051 --> 01:13:11,553 她看上去美极了 整个人容光焕发 1069 01:13:13,138 --> 01:13:15,808 我迫不及待想抱她 感觉太棒了 1070 01:13:18,769 --> 01:13:22,064 (阿尼·夏安·约翰逊 于1986年出狱) 1071 01:13:22,064 --> 01:13:28,445 (他一直和黛比·格拉泽尔在一起 直到她于2021年去世) 1072 01:13:30,197 --> 01:13:34,243 整件事改变了我的人生 让我与宗教的关系更紧密了 1073 01:13:36,662 --> 01:13:37,871 我没有被附身 1074 01:13:38,539 --> 01:13:40,124 我从没有被驱魔 1075 01:13:41,041 --> 01:13:44,503 但我没有被附身 我知道如何保护自己 1076 01:13:45,003 --> 01:13:48,924 我知道该说什么祈祷词 所以我掌握着控制权 1077 01:13:49,466 --> 01:13:51,009 我的信仰让我坚强 1078 01:13:52,094 --> 01:13:55,347 所以一切似乎都很好 生活向前迈进 1079 01:13:58,642 --> 01:14:02,521 我觉得这起案子影响了整个家庭 1080 01:14:04,690 --> 01:14:06,150 让每个人都伤痕累累 1081 01:14:09,194 --> 01:14:14,950 它让每个人的生活都天翻地覆 要谈论这件事很难 1082 01:14:14,950 --> 01:14:16,660 已经过了40多年了... 1083 01:14:18,454 --> 01:14:21,790 但...它改变了我们 1084 01:14:23,167 --> 01:14:27,504 对家里所有成员都有着长久的影响 1085 01:14:30,841 --> 01:14:33,760 我们基本上各散东西了 1086 01:14:33,760 --> 01:14:36,305 我们互相之间都不怎么说话了 1087 01:14:44,730 --> 01:14:45,939 看到这些照片... 1088 01:14:47,900 --> 01:14:53,822 让恐惧又浮上心头 也让我很难过 因为有一个11岁的男孩 1089 01:14:53,822 --> 01:14:57,284 本来有着正常的童年 直到这件事改变了一切 1090 01:15:00,078 --> 01:15:01,914 我每天都要面对这段经历 1091 01:15:07,127 --> 01:15:10,380 听到这个故事 你会想知道是谁在说真话 1092 01:15:13,217 --> 01:15:16,178 (格拉泽尔 茱迪斯 老卡尔) 1093 01:15:16,178 --> 01:15:20,015 我父母去世后 我妻子和我翻看了他们的遗物 1094 01:15:20,849 --> 01:15:24,102 我妈妈把一切都写下来了 她有强迫症 1095 01:15:26,939 --> 01:15:30,609 可能会写在纸上 写在日历上什么的 她会记笔记 1096 01:15:35,072 --> 01:15:36,740 有一张笔记上写道 1097 01:15:36,740 --> 01:15:39,743 “今晚家人吃了药 一切都很好” 1098 01:15:40,244 --> 01:15:42,329 我们深入研究之后 1099 01:15:43,497 --> 01:15:46,542 我们意识到这不是简单的“药” 1100 01:15:50,879 --> 01:15:54,675 我们发现 她在我们的食物里放了苯海拉明 1101 01:15:56,426 --> 01:15:59,596 很久以来 她一直在给全家喂这种药 1102 01:16:00,681 --> 01:16:03,058 一些人可能在任何地方都能睡着 1103 01:16:03,058 --> 01:16:05,894 {\an8}但你昨晚仅仅是因为情绪紧张 才睡不着觉吗? 1104 01:16:05,894 --> 01:16:10,566 今晚睡前吃点苯海拉明吧 吃苯海拉明绝对不会产生依赖性 1105 01:16:10,566 --> 01:16:12,901 {\an8}只要按说明服用两片苯海拉明 1106 01:16:12,901 --> 01:16:16,154 {\an8}就能安然入眠 醒来焕然一新 1107 01:16:16,154 --> 01:16:20,409 我记得我妈妈给我们做晚餐时 她的碗总会和我们的分开 1108 01:16:20,409 --> 01:16:23,161 所以如果桌上有意大利面 所有人都会从大碗里夹 1109 01:16:23,161 --> 01:16:26,206 她会分开吃 问她:“还要吗?” 她会说:“不 我饱了” 1110 01:16:28,792 --> 01:16:34,464 我相信我母亲用苯海拉明 来控制我们兄弟几个和我父亲 1111 01:16:36,592 --> 01:16:40,178 一天下来 如果大家都累瘫了 1112 01:16:40,762 --> 01:16:43,849 猜猜怎么着?所有人都会坐下歇着 不再有麻烦了 1113 01:16:46,518 --> 01:16:50,147 但苯海拉明对人有长期的影响 1114 01:16:50,856 --> 01:16:55,986 情绪波动、体重增加和幻觉 1115 01:16:57,904 --> 01:16:59,406 很可能的是 1116 01:17:00,115 --> 01:17:04,536 多年来我弟弟大卫 服用了大量这种药物 1117 01:17:04,536 --> 01:17:06,079 以至于他看到了东西 1118 01:17:06,079 --> 01:17:07,414 我会杀了你 1119 01:17:08,540 --> 01:17:10,542 耶稣会死在地狱里 1120 01:17:11,084 --> 01:17:12,794 或说至少他幻想看到了东西 1121 01:17:14,129 --> 01:17:16,423 我会杀了你 混蛋 1122 01:17:16,923 --> 01:17:20,594 大卫、阿尼和我弟弟艾伦... 1123 01:17:22,095 --> 01:17:24,640 到头来他们都是受害者 1124 01:17:28,352 --> 01:17:30,562 我母亲绝不会给家里人下药 1125 01:17:31,480 --> 01:17:35,359 我妈妈把我们照顾得很好 1126 01:17:37,319 --> 01:17:40,072 事实是 我11岁时 1127 01:17:41,198 --> 01:17:45,994 我被恶魔灵魂附了身 我想应该可以这么说 1128 01:17:47,454 --> 01:17:50,874 事实就是如此 我没有任何撒谎的理由 1129 01:17:56,546 --> 01:17:59,341 我想我会像我爸一样 去买一件垃圾 然后把它修好 1130 01:18:00,133 --> 01:18:02,844 让自己忙起来 保持忙碌的状态 1131 01:18:04,638 --> 01:18:07,641 因为一闲生百邪 1132 01:20:11,348 --> 01:20:16,353 {\an8}字幕翻译:张嘉晴