1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,801 --> 00:00:10,760
[Kassette surrt]
4
00:00:10,760 --> 00:00:13,471
[lautes Atmen]
5
00:00:19,060 --> 00:00:21,312
{\an8}BROOKFIELD-FALL
14. AUGUST 80
6
00:00:21,312 --> 00:00:23,690
{\an8}BESESSENES KIND VERWENDET
VULGÄRE AUSDRÜCKE
7
00:00:24,691 --> 00:00:27,569
[teuflisches Knurren]
8
00:00:27,569 --> 00:00:28,903
[Junge knurrt]
9
00:00:28,903 --> 00:00:30,822
[teuflisches Knurren]
10
00:00:32,657 --> 00:00:34,659
[Junge schreit] Nein, nein!
11
00:00:34,659 --> 00:00:38,246
- [Frau] Ich bin deine Mutter.
- [Junge] Du bist eine Schlampe. [lacht]
12
00:00:38,246 --> 00:00:41,291
- [Frau spricht unverständlich]
- [Junge] Tu das nicht!
13
00:00:41,291 --> 00:00:42,625
[teuflisches Lachen]
14
00:00:43,585 --> 00:00:45,045
[unheimliche Musik setzt ein]
15
00:00:45,670 --> 00:00:47,630
Womit wir es hier zu tun haben,
16
00:00:47,630 --> 00:00:49,924
ist eine Konfrontation
zwischen Gut und Böse.
17
00:00:49,924 --> 00:00:53,011
Der Ort, den sich das Böse
ausgesucht hatte, war Connecticut.
18
00:00:56,014 --> 00:00:57,015
[Musik endet]
19
00:01:01,352 --> 00:01:03,104
Mein Name ist David Glatzel.
20
00:01:03,772 --> 00:01:07,150
Mit 11 Jahren
wurde ich vom Teufel besessen.
21
00:01:07,150 --> 00:01:08,068
[Fauchen]
22
00:01:08,068 --> 00:01:11,112
Ein bizarrer Mordprozess
beginnt morgen in Danbury, Connecticut.
23
00:01:11,112 --> 00:01:13,948
Kernpunkt des Falles ist die Behauptung
dämonischer Besessenheit.
24
00:01:13,948 --> 00:01:14,866
[Schreie]
25
00:01:14,866 --> 00:01:17,952
Das wird der Anwalt eines Teenagers
aus Connecticut versuchen zu beweisen.
26
00:01:18,912 --> 00:01:20,538
{\an8}[Mann] Ich fragte, warum ich hier sei.
27
00:01:20,538 --> 00:01:22,791
{\an8}Er sagte:
"Du hast gerade deinen Freund getötet."
28
00:01:22,791 --> 00:01:25,168
[unheimliche Klänge]
29
00:01:25,168 --> 00:01:28,505
Ein Mann, der in Connecticut
wegen Mordes festgenommen wurde,
30
00:01:28,505 --> 00:01:30,215
will sich auf Unschuld berufen,
31
00:01:30,215 --> 00:01:34,385
da er zur Tatzeit
vom Teufel besessen gewesen sein soll.
32
00:01:34,385 --> 00:01:37,680
Soll das ein Witz sein?
Man trank. Dann wurde jemand erstochen.
33
00:01:37,680 --> 00:01:40,308
Das ist ein klarer Fall.
Was soll der Blödsinn?
34
00:01:40,308 --> 00:01:41,559
[spannungsvolle Musik]
35
00:01:41,559 --> 00:01:45,563
[Moderator] Die Geschichte
begann im Haus am Ende dieser Einfahrt.
36
00:01:45,563 --> 00:01:47,440
Dort lebte das Brookfield-Ehepaar,
37
00:01:47,440 --> 00:01:50,735
dessen 11-jähriger Sohn anfing,
sich seltsam zu verhalten.
38
00:01:50,735 --> 00:01:52,987
- [besessener David knurrt]
- [Frau] Steh auf!
39
00:01:52,987 --> 00:01:56,658
[David] Ich möchte nicht als der besessene
Elfjährige in Erinnerung bleiben.
40
00:01:56,658 --> 00:01:58,284
[besessener David] Du wirst sterben.
41
00:01:58,868 --> 00:02:00,453
Aber ich muss täglich damit klarkommen.
42
00:02:00,453 --> 00:02:02,539
[Junge]
Du kannst einem Kind Gottes nicht wehtun.
43
00:02:02,539 --> 00:02:04,124
[David] Jesus stirbt in der Hölle.
44
00:02:05,208 --> 00:02:08,128
Ich habe nie
mit jemandem darüber gesprochen.
45
00:02:08,128 --> 00:02:09,379
[dramatische Musik]
46
00:02:09,379 --> 00:02:12,006
Es ist ein dunkles Geheimnis.
47
00:02:12,006 --> 00:02:14,342
[Leute]
Vater unser, der du bist im Himmel.
48
00:02:14,342 --> 00:02:15,802
Gib uns unser täglich Brot...
49
00:02:15,802 --> 00:02:18,513
- [besessener David keucht]
- [Leute beten weiter]
50
00:02:18,513 --> 00:02:20,723
[besessener David] Du wirst sterben.
51
00:02:20,723 --> 00:02:21,641
[Leute] Amen.
52
00:02:21,641 --> 00:02:22,809
[Musik verklingt]
53
00:02:25,353 --> 00:02:26,521
[Filmprojektor surrt]
54
00:02:27,230 --> 00:02:31,359
FAMILIENAUFNAHMEN DER FAMILIE GLATZEL
55
00:02:37,073 --> 00:02:40,034
[David] Ich würde Ihnen gerne
meine Geschichte erzählen.
56
00:02:40,034 --> 00:02:42,078
Über die Besessenheit und den Mord.
57
00:02:42,912 --> 00:02:44,455
Und von Arne Johnson.
58
00:02:47,250 --> 00:02:50,420
Mir ist wichtig, dass meine Familie
korrekt dargestellt wird,
59
00:02:50,420 --> 00:02:51,754
so wie sie es verdient hat.
60
00:02:53,089 --> 00:02:55,091
Manche Leute haben Geschichten erfunden,
61
00:02:56,676 --> 00:02:58,011
und das gefällt mir nicht.
62
00:02:58,011 --> 00:02:59,929
Ich möchte die Dinge richtigstellen.
63
00:03:01,181 --> 00:03:02,056
[Kinder lachen]
64
00:03:04,934 --> 00:03:06,186
[unheimliche Klänge]
65
00:03:06,936 --> 00:03:10,481
[Klänge steigern sich und verklingen dann]
66
00:03:12,901 --> 00:03:14,611
[sanfte Musik setzt ein]
67
00:03:18,531 --> 00:03:21,201
Als ich 11 war, war ich zurückhaltend.
68
00:03:24,078 --> 00:03:25,163
Das Leben war gut.
69
00:03:26,789 --> 00:03:30,168
Mit meinen Brüdern zu spielen,
war die beste Zeit meines Lebens.
70
00:03:33,254 --> 00:03:35,256
Ich war der mittlere von drei Jungs,
71
00:03:36,799 --> 00:03:39,135
mit einem typischen Mittelkind-Syndrom.
72
00:03:39,135 --> 00:03:40,762
ALAN GLATZEL
DAVIDS BRUDER
73
00:03:40,762 --> 00:03:42,972
Ich habe einen älteren Bruder, Karl.
74
00:03:43,932 --> 00:03:46,768
Er hat es einem nicht einfach gemacht.
75
00:03:48,061 --> 00:03:49,938
Er konnte ein ziemlicher Idiot sein.
76
00:03:52,023 --> 00:03:53,942
Hat uns das Leben schwer gemacht.
77
00:03:56,152 --> 00:03:59,489
Alan war damals einfach anders.
78
00:04:00,114 --> 00:04:03,534
David und ich haben oft
mit meinem Vater in der Garage gearbeitet.
79
00:04:03,534 --> 00:04:06,037
Alan wollte sich nicht schmutzig machen.
80
00:04:06,037 --> 00:04:07,747
Also blieb er bei meiner Mutter.
81
00:04:09,582 --> 00:04:12,001
Er konnte gut backen, so viel steht fest,
82
00:04:12,001 --> 00:04:14,545
aber er war ein bisschen anders als wir.
83
00:04:15,588 --> 00:04:17,048
[spricht unverständlich]
84
00:04:18,967 --> 00:04:22,720
[David] Damals waren wir nicht gerade
die typisch amerikanische Familie,
85
00:04:23,763 --> 00:04:26,099
aber wir waren so normal, wie wir konnten.
86
00:04:29,435 --> 00:04:32,981
Es begann, als meine Schwester
ein Haus in Newtown fand.
87
00:04:34,190 --> 00:04:37,193
Sie wollte dort
mit ihrem Freund einziehen. Arne.
88
00:04:38,778 --> 00:04:41,781
{\an8}Debbie und ich freuten uns sehr darauf, zusammenzuziehen.
89
00:04:41,781 --> 00:04:43,866
Wir hatten vor, im Frühjahr zu heiraten.
90
00:04:44,701 --> 00:04:46,286
Darauf haben wir hingearbeitet.
91
00:04:47,328 --> 00:04:48,788
Wir konnten es kaum erwarten.
92
00:04:48,788 --> 00:04:50,373
[hoher Ton]
93
00:04:50,373 --> 00:04:52,500
[wehmütige Musik setzt ein]
94
00:04:53,501 --> 00:04:57,213
Am 2. Juli fand Debbie
ein schönes Haus in Newtown zur Miete.
95
00:05:02,468 --> 00:05:05,179
[David] Ich war traurig,
dass sie ausziehen wollten.
96
00:05:06,681 --> 00:05:08,766
Ich war 11, und sie war meine Schwester.
97
00:05:09,600 --> 00:05:12,770
Ich und meine älteren Brüder,
Alan und Carl, gingen mit,
98
00:05:12,770 --> 00:05:14,897
um ihnen beim Umzug zu helfen.
99
00:05:14,897 --> 00:05:17,525
[Fahrtrichtungsblinker tickt]
100
00:05:17,525 --> 00:05:19,569
[weiter wehmütige Musik]
101
00:05:22,655 --> 00:05:23,489
[Autotür öffnet]
102
00:05:25,450 --> 00:05:27,785
Es war ein seltsames Haus.
103
00:05:29,412 --> 00:05:31,914
Irgendwas war damit nicht in Ordnung.
104
00:05:38,212 --> 00:05:40,715
[Debbie]
Ich gab jedem meiner Brüder eine Aufgabe.
105
00:05:40,715 --> 00:05:43,926
{\an8}Ich schickte David ins Schlafzimmer,
gab ihm einen Besen
106
00:05:44,719 --> 00:05:46,387
{\an8}und bat ihn, das Zimmer zu fegen.
107
00:05:48,723 --> 00:05:49,974
Ich ließ ihn dort allein.
108
00:05:51,184 --> 00:05:55,396
Dann begann ich mit meiner Arbeit.
Alles scheuern und putzen.
109
00:05:55,396 --> 00:05:57,065
[leise, unheimliche Klänge]
110
00:05:58,483 --> 00:06:00,818
Nach einer Weile kam David herausgerannt.
111
00:06:02,403 --> 00:06:04,989
Er sah verängstigt aus,
und ich wusste nicht, warum.
112
00:06:05,573 --> 00:06:07,408
[unheimliche Klänge werden lauter]
113
00:06:10,661 --> 00:06:11,746
[unhörbar]
114
00:06:13,081 --> 00:06:15,666
[Alan] David sagte:
"Mama, ich möchte nach Hause."
115
00:06:15,666 --> 00:06:17,710
Aber wir sollten erst
unsere Aufgaben erledigen,
116
00:06:17,710 --> 00:06:19,128
bevor wir heimfahren konnten.
117
00:06:19,128 --> 00:06:21,047
Er wollte sofort los.
118
00:06:23,257 --> 00:06:25,426
Ich wollte einfach nur
aus diesem Haus raus
119
00:06:25,426 --> 00:06:27,387
und so weit wie möglich weg.
120
00:06:27,387 --> 00:06:29,931
Ich habe keinem den Grund dafür gesagt.
121
00:06:34,435 --> 00:06:35,478
[Motor startet]
122
00:06:36,187 --> 00:06:38,731
[Unheil verkündende Klänge]
123
00:06:38,731 --> 00:06:39,649
[seufzt]
124
00:06:50,785 --> 00:06:53,746
Wir kamen nach Hause,
aßen zu Abend. Alles war normal.
125
00:06:56,958 --> 00:06:59,127
Meine Mutter
war eine ausgezeichnete Köchin.
126
00:06:59,127 --> 00:07:02,839
Sie war Ungarin und Italienerin,
also wusste sie, wie man kocht.
127
00:07:06,300 --> 00:07:10,096
David hatte einen schlechten Tag.
Irgendwas bedrückte ihn.
128
00:07:10,096 --> 00:07:12,265
Ich fragte ihn, was mit ihm los sei.
129
00:07:13,683 --> 00:07:17,854
Ich saß am Tisch und fing an zu erzählen,
was an dem Morgen passiert war.
130
00:07:18,604 --> 00:07:20,565
[geheimnisvolle Klänge]
131
00:07:20,565 --> 00:07:22,608
{\an8}[Vögel zwitschern]
132
00:07:22,608 --> 00:07:24,652
{\an8}FRÜHER AM SELBEN TAG
133
00:07:26,112 --> 00:07:28,281
Ich war allein im Schlafzimmer.
134
00:07:28,281 --> 00:07:30,658
[Tür öffnet sich knarrend]
135
00:07:35,204 --> 00:07:37,081
Aber ich konnte etwas spüren.
136
00:07:37,081 --> 00:07:39,167
[unheimliche Klanguntermalung]
137
00:07:41,377 --> 00:07:42,587
[Holz knarrt]
138
00:07:45,756 --> 00:07:46,632
[Knarren stoppt]
139
00:07:50,470 --> 00:07:52,472
[unheimliches Rauschen]
140
00:07:52,472 --> 00:07:53,764
[Holz knarrt]
141
00:07:55,224 --> 00:07:56,058
[keucht]
142
00:07:59,103 --> 00:08:01,105
[unheimliches Rauschen]
143
00:08:06,861 --> 00:08:08,029
[dumpfer Schlag]
144
00:08:10,740 --> 00:08:12,783
Dann wurde ich aufs Bett gestoßen...
145
00:08:12,783 --> 00:08:14,494
[unheimliche Klänge]
146
00:08:17,580 --> 00:08:19,582
[spannungsvolle Klänge]
147
00:08:23,669 --> 00:08:25,213
...und hatte eine Vision.
148
00:08:28,674 --> 00:08:31,928
Es sah aus wie der Teufel.
Wie ein Halloween-Kostüm.
149
00:08:31,928 --> 00:08:35,014
Die Augen waren schwarz.
Schwarz wie ein Stück Kohle.
150
00:08:36,516 --> 00:08:37,642
Ich hatte Angst.
151
00:08:37,642 --> 00:08:40,144
[wieder unheimliche Klänge]
152
00:08:41,521 --> 00:08:44,273
David sagte,
dass ein Wesen mit ihm gesprochen hatte.
153
00:08:45,733 --> 00:08:48,903
[Debbie] Ich fragte David,
was diese Gestalt ihm gesagt hatte.
154
00:08:49,570 --> 00:08:51,697
Sie sagte zu ihm, dass er aufpassen solle.
155
00:08:52,907 --> 00:08:54,200
Ich wollte wissen, wovor.
156
00:08:54,825 --> 00:08:58,037
Und er wiederholte immer wieder:
"Er will meine Seele."
157
00:08:58,871 --> 00:09:00,248
[weiter unheimliche Klänge]
158
00:09:04,877 --> 00:09:08,256
Er sagte: "Er wird mich holen kommen."
Das sagte er mir andauernd.
159
00:09:08,256 --> 00:09:09,799
"Ihr müsst mir helfen."
160
00:09:09,799 --> 00:09:13,761
Ich fragte ihn: "Dave, hast du etwas
aus dem Medizinschrank genommen?"
161
00:09:13,761 --> 00:09:16,055
Er sagte: "Nein, das ist wirklich real."
162
00:09:17,640 --> 00:09:19,559
Wir haben ihm zunächst nicht geglaubt.
163
00:09:22,645 --> 00:09:26,607
Meine Mutter sagte, dass es spät war.
"Vielleicht hat er geträumt."
164
00:09:29,110 --> 00:09:31,904
Judy sagte, dass es an der Zeit war,
ins Bett zu gehen,
165
00:09:31,904 --> 00:09:33,698
und dass wir uns ausruhen sollten.
166
00:09:33,698 --> 00:09:35,825
Wir würden morgen früh
darauf zurückkommen.
167
00:09:35,825 --> 00:09:37,034
[Grillen zirpen]
168
00:09:42,873 --> 00:09:43,833
[Uhr tickt]
169
00:09:46,419 --> 00:09:49,338
[David] Später in der Nacht
hatte ich ein komisches Gefühl.
170
00:09:50,673 --> 00:09:52,383
Ich sah immer dasselbe Bild.
171
00:09:52,383 --> 00:09:54,427
[Unheil ankündigende Klänge]
172
00:09:55,344 --> 00:09:56,721
Etwas war im Anmarsch.
173
00:09:59,056 --> 00:10:03,227
Ich bekam Angst, denn ich konnte sehen,
wie sich etwas dem Haus näherte.
174
00:10:12,028 --> 00:10:12,903
[Boden knarrt]
175
00:10:17,366 --> 00:10:19,118
[weiter unheimliche Klänge]
176
00:10:21,329 --> 00:10:23,331
Man spürt es, wenn man beobachtet wird.
177
00:10:27,835 --> 00:10:29,337
[dumpfer Ton und Klirren]
178
00:10:30,087 --> 00:10:32,214
Ich glaubte, eine Gestalt zu sehen.
179
00:10:32,214 --> 00:10:33,758
[atmet schwer]
180
00:10:33,758 --> 00:10:35,885
[Sirene von Spielzeugfeuerwehr plärrt]
181
00:10:41,849 --> 00:10:43,100
[Geräusch verblasst]
182
00:10:44,352 --> 00:10:46,937
Als ich wieder nachsah,
war nichts mehr da.
183
00:10:54,737 --> 00:10:58,783
Ich lag fast die ganze Nacht
mit offenen Augen wach.
184
00:11:00,409 --> 00:11:01,661
[Eule ruft in der Ferne]
185
00:11:06,540 --> 00:11:08,542
[Arne] Judy machte sich Sorgen um David.
186
00:11:09,168 --> 00:11:12,588
Also rief sie Vater Dennis an,
um ihm mitzuteilen, was passiert war.
187
00:11:14,423 --> 00:11:16,550
Sie bat ihn darum, das Haus zu segnen.
188
00:11:17,760 --> 00:11:19,679
[Judy] Gesegnet seien auch Sie, Vater.
189
00:11:21,013 --> 00:11:23,307
Meine Mutter war religiös.
190
00:11:24,642 --> 00:11:27,311
Sie ließ uns
zur Kommunion und zur Firmung gehen.
191
00:11:27,311 --> 00:11:28,646
Wir waren Katholiken.
192
00:11:30,773 --> 00:11:33,192
Wir haben an Gott und den Teufel geglaubt.
193
00:11:35,027 --> 00:11:38,614
Als Vater Dennis zu uns kam,
brachte er heiliges Öl,
194
00:11:38,614 --> 00:11:40,741
Weihwasser und Weihrauch mit,
195
00:11:40,741 --> 00:11:43,202
mit denen er das gesamte Haus segnete.
196
00:11:43,994 --> 00:11:46,455
Jedes Zimmer, im Ober- und Erdgeschoss.
197
00:11:48,916 --> 00:11:50,501
[Vater Dennis] ...beschützen, uns nah sein.
198
00:11:50,501 --> 00:11:52,336
Wir dachten, damit sei es erledigt.
199
00:11:52,336 --> 00:11:54,880
[Vater Dennis]
Im Namen des Vaters, des Sohnes...
200
00:11:54,880 --> 00:11:57,466
Aber das war erst der Anfang.
201
00:11:57,466 --> 00:11:59,760
- [Grillen zirpen]
- [düstere Klanguntermalung]
202
00:12:06,225 --> 00:12:07,643
[schreit gellend]
203
00:12:07,643 --> 00:12:09,437
- [keucht]
- [Debbie] Oh mein Gott.
204
00:12:09,437 --> 00:12:11,147
Es war 3 Uhr morgens.
205
00:12:11,897 --> 00:12:13,941
Plötzlich schrie David aus voller Kehle.
206
00:12:13,941 --> 00:12:17,069
"Er kommt mich holen. Er kommt.
Er wird mich bestrafen."
207
00:12:19,572 --> 00:12:20,906
[Poltern]
208
00:12:21,782 --> 00:12:23,075
Das Haus polterte.
209
00:12:24,034 --> 00:12:26,871
Als wäre jemand
mit einem Lkw reingefahren.
210
00:12:28,122 --> 00:12:31,250
Es hörte sich an,
als ob ein UFO auf dem Haus landen würde.
211
00:12:31,250 --> 00:12:33,252
[Poltern geht weiter]
212
00:12:33,252 --> 00:12:34,295
[Holz knarrt]
213
00:12:34,295 --> 00:12:38,048
Was auch immer es sein mochte,
wir sollten wissen, dass es da war.
214
00:12:38,048 --> 00:12:39,341
- [Donner]
- [Poltern]
215
00:12:39,341 --> 00:12:41,051
Die Lichter gingen an und aus.
216
00:12:41,051 --> 00:12:43,763
- [Strom brutzelt]
- [Glas klirrt]
217
00:12:43,763 --> 00:12:46,766
Man hörte,
wie Sachen herunterfielen und zerbrachen.
218
00:12:46,766 --> 00:12:48,058
[lautes Getöse]
219
00:12:49,185 --> 00:12:52,605
David war außer sich und schrie:
"Er ist hier, er ist auf dem Haus."
220
00:12:54,482 --> 00:12:57,485
Er sagte:
"Mach die Tür nicht auf, er ist böse."
221
00:12:57,485 --> 00:12:59,028
[Poltern wird noch stärker]
222
00:13:00,780 --> 00:13:03,240
Das Gepolter dauerte 30, 40 Sekunden.
223
00:13:05,910 --> 00:13:07,578
- [lauter Schlag]
- [Poltern endet]
224
00:13:08,579 --> 00:13:09,872
Und dann wurde es still.
225
00:13:12,875 --> 00:13:15,503
[alle keuchen]
226
00:13:22,551 --> 00:13:24,428
- [Glas klirrt]
- [Debbie] Oh mein Gott!
227
00:13:27,389 --> 00:13:28,933
Ich war wie gelähmt.
228
00:13:29,809 --> 00:13:32,478
Ok, wir haben hier ein Geisterproblem.
229
00:13:32,478 --> 00:13:35,898
Und... Wir wussten nicht,
was wir tun sollten.
230
00:13:38,734 --> 00:13:40,611
Es war klar, dass wir Hilfe brauchten.
231
00:13:44,782 --> 00:13:46,826
Zu der Zeit hatten wir eine Nachbarin,
232
00:13:47,952 --> 00:13:49,745
die Karten legte und Ähnliches.
233
00:13:50,538 --> 00:13:52,206
Sie sagte, ihre Schwiegermutter
234
00:13:52,206 --> 00:13:55,668
hätte vor ein paar Jahren
eine hellseherische Ermittlerin besucht.
235
00:13:55,668 --> 00:13:57,419
Vielleicht könnte die uns helfen.
236
00:13:57,419 --> 00:13:59,505
Debbie war für jede Hilfe dankbar.
237
00:14:00,589 --> 00:14:02,800
Wir wollten nicht zulassen,
dass ein Wesen,
238
00:14:02,800 --> 00:14:06,345
ein Geist oder irgendjemand,
uns aus dem Haus vertreibt.
239
00:14:08,222 --> 00:14:09,473
Das war unser Haus.
240
00:14:10,224 --> 00:14:12,142
Egal, was sich dort befinden mochte,
241
00:14:12,142 --> 00:14:14,520
wir würden es
auf irgendeine Weise loswerden.
242
00:14:16,522 --> 00:14:20,484
Unsere Ehrengäste heute Abend
haben in 32 Jahren als Geisterjäger
243
00:14:20,484 --> 00:14:25,114
über 3.000 Fälle von Spukhäusern
und dämonischer Besessenheit untersucht,
244
00:14:25,114 --> 00:14:29,076
und waren an zahlreichen Exorzismen
auf der ganzen Welt beteiligt.
245
00:14:29,076 --> 00:14:32,454
Hören Sie aufmerksam zu,
und bilden Sie sich Ihre eigene Meinung.
246
00:14:32,454 --> 00:14:33,831
Meine Damen und Herren,
247
00:14:33,831 --> 00:14:36,208
wir präsentieren Ihnen
Ed und Lorraine Warren.
248
00:14:36,208 --> 00:14:38,544
- [sanfte Musik spielt]
- [Publikum applaudiert]
249
00:14:41,630 --> 00:14:42,590
[nicht hörbar]
250
00:14:45,551 --> 00:14:48,888
[Mann] Als ich aufwuchs,
war ich sehr stolz auf meine Großeltern.
251
00:14:49,847 --> 00:14:51,557
[Moderator spricht unverständlich]
252
00:14:51,557 --> 00:14:54,560
[Mann] Ich habe sie in Zeitungen
oder im Fernsehen gesehen.
253
00:14:54,560 --> 00:14:55,978
Es war einfach cool.
254
00:14:56,687 --> 00:15:00,149
{\an8}Aber auf der anderen Seite
war ich ein seltsamer Junge,
255
00:15:00,149 --> 00:15:02,902
{\an8}weil ich
diese gruseligen Großeltern hatte.
256
00:15:06,572 --> 00:15:10,284
[Ed] Ich wachte nicht
eines Tages auf und sagte:
257
00:15:10,284 --> 00:15:12,453
"Ich will Dämonologe werden."
258
00:15:13,787 --> 00:15:15,664
Ich wurde als Dämonologe geboren.
259
00:15:16,498 --> 00:15:19,251
Als Junge habe ich die Nonnen
und den Priester gefragt:
260
00:15:20,252 --> 00:15:23,422
"Was ist mit Geistern
und dem Übernatürlichen? Gibt es das?
261
00:15:23,422 --> 00:15:24,965
Gibt es wirklich Teufel?"
262
00:15:24,965 --> 00:15:28,886
Und klar, der Katholizismus lehrt uns,
dass diese Dinge real sind.
263
00:15:28,886 --> 00:15:32,264
Meine Großmutter
hatte eine besondere Begabung.
264
00:15:33,182 --> 00:15:35,559
- Ich höre Lachen.
- [Ed] Lachen?
265
00:15:35,559 --> 00:15:39,188
- Ich kann es nicht verstehen.
- Ein männliches oder weibliches Lachen?
266
00:15:39,188 --> 00:15:42,066
Ich verstehe nicht,
warum ihr das nicht hört.
267
00:15:42,066 --> 00:15:45,611
Ich höre es so...
Es ist so deutlich hier drinnen.
268
00:15:45,611 --> 00:15:49,156
Er sagte: "Will man Tiger jagen,
muss man dorthin gehen, wo Tiger sind."
269
00:15:49,156 --> 00:15:51,408
- Geh ins Licht, Charissa.
- [schreit]
270
00:15:51,408 --> 00:15:53,202
Ich bin hier, um dir zu helfen.
271
00:15:54,161 --> 00:15:57,873
Aber sie wurden erst berühmt, als...
272
00:15:57,873 --> 00:16:00,292
Ein junger Mann ermordete kaltblütig
273
00:16:00,292 --> 00:16:03,295
seinen Vater, seine Mutter
und seine vier Geschwister,
274
00:16:03,295 --> 00:16:05,464
weil Stimmen ihm das befahlen.
275
00:16:05,464 --> 00:16:07,091
Dieser zermürbende Anfang
276
00:16:07,091 --> 00:16:11,053
führte zu einem Bestseller
und einem Kinofilm, Amityville Horror.
277
00:16:11,053 --> 00:16:13,597
[markerschütternder Schrei]
278
00:16:13,597 --> 00:16:17,768
Lorraine und ich
waren in Hunderten von Spukhäusern,
279
00:16:17,768 --> 00:16:20,771
und wir haben unzählige Menschen
aus aller Welt interviewt.
280
00:16:21,355 --> 00:16:25,901
Auf einer Skala von eins bis zehn
war Amityville eine Zehn.
281
00:16:26,902 --> 00:16:29,947
Der Film Amityville Horror
wurde international bekannt.
282
00:16:29,947 --> 00:16:33,367
Dadurch sind meine Großeltern
weltberühmt geworden.
283
00:16:33,367 --> 00:16:35,661
[Moderator] Es ist die Nummer zwei.
284
00:16:35,661 --> 00:16:36,787
[Applaus]
285
00:16:39,623 --> 00:16:41,208
[Mann] Es ist schon komisch,
286
00:16:41,208 --> 00:16:44,086
wie etwas so Schreckliches
zu einem Segen werden kann.
287
00:16:44,837 --> 00:16:46,255
[Moderator] Danke.
288
00:16:46,255 --> 00:16:48,882
Dadurch haben sie
vielen Familien geholfen.
289
00:16:50,551 --> 00:16:53,721
Wir erhalten viele Briefe von Menschen,
290
00:16:53,721 --> 00:16:56,890
die uns ihre Probleme schildern.
291
00:16:56,890 --> 00:16:57,933
An welche Adresse?
292
00:16:57,933 --> 00:17:01,437
Postfach... Schicken Sie es an die Warrens,
Ed und Lorraine Warren,
293
00:17:01,437 --> 00:17:03,480
Postfach 41,
294
00:17:03,981 --> 00:17:07,526
Monroe, Connecticut 06468.
295
00:17:07,526 --> 00:17:08,944
[Wählton]
296
00:17:08,944 --> 00:17:09,903
[Freiton]
297
00:17:09,903 --> 00:17:11,613
[Alan] Debbie rief die Warrens an.
298
00:17:13,365 --> 00:17:14,283
Ed ging ran.
299
00:17:14,283 --> 00:17:18,537
Debbie erklärte, wer sie sei
und fragte, ob sie uns helfen könnten.
300
00:17:18,537 --> 00:17:21,248
Ed fragte,
ob David schon bei einem Arzt gewesen war.
301
00:17:21,248 --> 00:17:22,249
Wir sagten Nein.
302
00:17:22,249 --> 00:17:24,626
Dann fragte er,
ob er einen mitbringen dürfe.
303
00:17:24,626 --> 00:17:26,211
[spannungsvolle Musik]
304
00:17:30,758 --> 00:17:31,633
[bellt]
305
00:17:31,633 --> 00:17:33,802
[Alan] Sie kamen in einem Chevy Chevette.
306
00:17:41,018 --> 00:17:42,728
Ed Warren war ein netter Mann.
307
00:17:44,521 --> 00:17:46,732
Er war vertrauensvoll und selbstbewusst.
308
00:17:48,108 --> 00:17:49,860
Wir fühlten uns durch ihn sicherer.
309
00:17:52,529 --> 00:17:53,781
Lorraine war sehr sanft
310
00:17:55,240 --> 00:17:56,992
und präzise mit ihren Worten.
311
00:17:56,992 --> 00:17:59,578
Judy sagte:
"Ich bin so glücklich, dass Sie hier sind
312
00:17:59,578 --> 00:18:01,413
und freue mich, Sie kennenzulernen."
313
00:18:01,914 --> 00:18:04,124
[junger David] Ah...
314
00:18:04,124 --> 00:18:08,295
[Alan] Der Arzt untersuchte David,
maß seinen Blutdruck und so weiter.
315
00:18:08,879 --> 00:18:12,758
Er wurde psychologisch getestet
und erwies sich als völlig gesund.
316
00:18:14,384 --> 00:18:17,846
Dr. Tony hat nie gesagt,
dass ich verrückt wäre oder so.
317
00:18:17,846 --> 00:18:19,556
Ich sei ein ganz normales Kind.
318
00:18:22,518 --> 00:18:25,521
[Alan] Ed und Lorraine
waren im Gespräch mit uns sehr genau.
319
00:18:28,273 --> 00:18:31,610
Sie stellten uns Fragen,
um herauszufinden, was vor sich ging.
320
00:18:33,779 --> 00:18:35,197
DIE FOLGENDE AUFNAHME
321
00:18:35,322 --> 00:18:36,156
[Ed] Ok.
322
00:18:36,156 --> 00:18:42,371
WURDE IM SOMMER 1980 ZWISCHEN
DEN WARRENS UND DEN GLATZELS AUFGEZEICHNET
323
00:18:42,371 --> 00:18:44,832
[Ed, auf Aufnahme]
David, nenn mir deinen Namen.
324
00:18:45,332 --> 00:18:48,502
- [David] David Michael Glatzel.
- [Ed] Ok, wie alt bist du?
325
00:18:48,502 --> 00:18:50,712
- [David] 12.
- [Ed] 12 Jahre alt.
326
00:18:50,712 --> 00:18:52,923
Was denkst du über all die Dinge, David?
327
00:18:53,674 --> 00:18:55,092
- Es soll aufhören?
- Hm?
328
00:18:55,092 --> 00:18:57,594
- Du möchtest, dass es aufhört?
- Mm-hm.
329
00:18:57,594 --> 00:18:59,555
- Willst du, dass es weitergeht?
- Nein.
330
00:18:59,555 --> 00:19:01,181
Nein. Ok.
331
00:19:01,181 --> 00:19:03,767
Lorraine erzählte mir
von einem heftigen Vorfall.
332
00:19:03,767 --> 00:19:05,561
- [Judy] Es waren mehrere.
- [Ed] Mehrere?
333
00:19:05,561 --> 00:19:07,604
Mein Gott, es ging die ganze Nacht so.
334
00:19:07,604 --> 00:19:10,691
[Ed] Mit anderen Worten,
es war eine hektische Nacht.
335
00:19:10,691 --> 00:19:14,153
[Judy] Oh ja, aber wir können das
nicht länger ertragen.
336
00:19:14,736 --> 00:19:16,989
Wir lügen nicht. Wir brauchen Hilfe.
337
00:19:16,989 --> 00:19:19,408
Glauben Sie mir,
wir wollen das Ding loswerden.
338
00:19:20,367 --> 00:19:26,081
Meine Mutter war voller Hoffnung,
dass das die Lösung war.
339
00:19:26,081 --> 00:19:27,291
[wehmütige Musik]
340
00:19:28,167 --> 00:19:29,459
Sie wollte ihre Familie
341
00:19:30,127 --> 00:19:33,338
und das Leben zurückhaben,
das wir davor gehabt hatten.
342
00:19:34,965 --> 00:19:37,759
[Ed] Die Leute erzählen uns
schreckliche Geschichten,
343
00:19:37,759 --> 00:19:41,930
aber wir müssen sie selbst erleben,
bevor wir sie glauben.
344
00:19:41,930 --> 00:19:44,391
- [Moderator] Ok.
- Wir müssen es sehen, es fühlen.
345
00:19:44,391 --> 00:19:48,562
Wir müssen erst wissen, dass es da ist,
bevor wir sagen: "Ja, hier spukt es."
346
00:19:49,229 --> 00:19:51,315
[Judy]
Er sagte David, er will heute seine Seele.
347
00:19:51,940 --> 00:19:53,650
[Ed] Was sagte er über deine Seele?
348
00:19:54,651 --> 00:19:57,279
Er hat nur gesagt,
dass er sie haben will. Das war's.
349
00:19:58,530 --> 00:19:59,531
Ist er gerade hier?
350
00:20:00,324 --> 00:20:01,992
[unheimliche Musik spielt]
351
00:20:01,992 --> 00:20:04,870
Ed sagte: "Dann soll er sich zeigen."
352
00:20:04,870 --> 00:20:08,373
Wenn er so viel Macht hat,
muss er beweisen, dass er da ist.
353
00:20:10,751 --> 00:20:14,421
Ich muss durch religiöse Provokation
herausfordern, was da ist.
354
00:20:14,421 --> 00:20:17,132
Als Christ verwende ich
den Namen von Jesus Christus.
355
00:20:17,132 --> 00:20:20,469
Ich nutze Weihwasser und das Kruzifix.
356
00:20:20,469 --> 00:20:22,387
Das mag dramatisch erscheinen,
357
00:20:22,387 --> 00:20:26,475
aber das ist die Methode,
die Exorzisten und Dämonologen anwenden.
358
00:20:27,559 --> 00:20:29,645
Ich provoziere so lange,
359
00:20:29,645 --> 00:20:32,147
bis ich physische Manifestationen
bezeugen kann.
360
00:20:33,273 --> 00:20:36,193
Ed sagte: "Wenn du die Macht dazu besitzt,
361
00:20:36,193 --> 00:20:38,862
dann sollst du jetzt dreimal
auf den Tisch klopfen."
362
00:20:43,367 --> 00:20:44,368
[atmet schwer]
363
00:20:48,247 --> 00:20:49,164
[Arne] Plötzlich...
364
00:20:50,290 --> 00:20:53,377
- Bang! Bang! Bang!
- [lautes Poltern]
365
00:20:54,419 --> 00:20:55,837
Es klang so, als käme jemand
366
00:20:55,837 --> 00:20:57,965
mit einem Vorschlaghammer
durch den Küchenboden.
367
00:20:57,965 --> 00:20:59,258
[junger David schreit auf]
368
00:21:00,133 --> 00:21:02,261
Die gesamte Küche begann zu beben.
369
00:21:03,512 --> 00:21:07,224
Die Lichter flackerten. Alle spürten es.
370
00:21:13,397 --> 00:21:16,525
Ed sah zu David und sagte:
"Hast du Angst davor?"
371
00:21:17,901 --> 00:21:21,405
David antwortete:
"Ich habe Angst, dass er mir wehtun will,
372
00:21:21,405 --> 00:21:23,740
weil ich mit Ihnen spreche
und Sie hier sind.
373
00:21:23,740 --> 00:21:25,200
Wir werden alle dafür bestraft."
374
00:21:25,701 --> 00:21:27,703
[unheimliche Klanguntermalung]
375
00:21:29,079 --> 00:21:31,206
In dem Moment
war Lorraine nicht im Zimmer.
376
00:21:32,374 --> 00:21:37,004
Wenn ich ein Haus betrete,
lese ich die Schwingungen.
377
00:21:37,004 --> 00:21:39,006
Ich gehe durch jeden Raum des Hauses.
378
00:21:40,465 --> 00:21:42,634
Es herrscht
das Gesetz der Anziehungskraft.
379
00:21:42,634 --> 00:21:46,138
Der Geist wird von einem Mitglied
dieses Haushaltes angezogen.
380
00:21:46,138 --> 00:21:48,181
[unheimliche Klanguntermalung hält an]
381
00:21:50,017 --> 00:21:52,436
Sie beugte sich zu ihm und flüsterte:
382
00:21:52,436 --> 00:21:56,648
"Da steht eine große dunkle Masse
hinter dem kleinen Jungen.
383
00:21:57,899 --> 00:21:58,942
Sie ist böse."
384
00:22:00,986 --> 00:22:05,073
Das kam uns komisch vor.
Wir konnten nichts erkennen.
385
00:22:07,159 --> 00:22:09,494
Ed und Lorraine
sprachen mit meinen Eltern.
386
00:22:10,329 --> 00:22:13,165
"Das ist kein Geist.
Das ist ein dämonisches Wesen."
387
00:22:13,165 --> 00:22:14,708
[dramatische Musik setzt ein]
388
00:22:20,130 --> 00:22:21,548
[dissonante Tonverzerrungen]
389
00:22:25,260 --> 00:22:26,261
Ich hatte Angst.
390
00:22:26,928 --> 00:22:29,014
Wir alle hatten Angst.
391
00:22:29,014 --> 00:22:31,475
Wir hatten keine Ahnung was vor sich ging.
392
00:22:33,602 --> 00:22:35,771
Mein Großvater hatte die Vorstellung,
393
00:22:35,771 --> 00:22:38,899
dass Heimsuchungen
in fünf Schritten ablaufen.
394
00:22:40,901 --> 00:22:42,527
Zuerst kommt die Erlaubnis.
395
00:22:44,237 --> 00:22:48,075
Jemand tut etwas,
das dem Übernatürlichem erlaubt,
396
00:22:48,075 --> 00:22:48,992
Fuß zu fassen.
397
00:22:54,915 --> 00:22:58,293
Vielleicht ist es ein Ouija-Brett
oder eine Séance oder so.
398
00:22:58,293 --> 00:23:00,295
Dann kommt die Plage.
399
00:23:00,295 --> 00:23:05,926
In dem Fall sind die Geister im Haus,
aber noch nicht im Menschen drin.
400
00:23:05,926 --> 00:23:09,012
Es könnte ein Geist
oder ein geliebter Mensch sein,
401
00:23:09,012 --> 00:23:11,515
der zu Besuch kommt,
um zu sagen, dass er da ist.
402
00:23:12,682 --> 00:23:14,017
Das ist normal.
403
00:23:14,017 --> 00:23:16,269
Danach kommt die Unterdrückung.
404
00:23:16,269 --> 00:23:19,231
Das ist der Zustand,
in dem ein Wesen beginnt,
405
00:23:19,231 --> 00:23:22,067
den freien Willen
einer Person zu übernehmen.
406
00:23:22,067 --> 00:23:24,486
Diese Person beginnt dunklere Triebe
407
00:23:24,486 --> 00:23:27,072
und negative Verhaltensweisen
zu offenbaren.
408
00:23:27,823 --> 00:23:32,285
In unglaublich seltenen Fällen
kommt es zu vollständiger Besessenheit.
409
00:23:33,995 --> 00:23:36,498
An dem Punkt
ist man nicht mehr man selbst.
410
00:23:36,498 --> 00:23:38,041
Man hat keine Kontrolle mehr.
411
00:23:38,041 --> 00:23:40,877
Der Körper wird vollständig
von was anderem übernommen.
412
00:23:40,877 --> 00:23:43,004
[lautes Schreien]
413
00:23:44,464 --> 00:23:46,508
[laute Geräusche]
414
00:23:46,508 --> 00:23:48,844
[bedrohliche Klanguntermalung]
415
00:23:50,262 --> 00:23:52,931
Ed war bei dem ersten Treffen
davon überzeugt,
416
00:23:52,931 --> 00:23:56,143
dass David schon
im Stadium der Unterdrückung war.
417
00:23:57,394 --> 00:24:00,272
Ed erklärte uns,
dass der Dämon David dazu bringen würde,
418
00:24:00,272 --> 00:24:02,107
sich völlig anders zu verhalten.
419
00:24:04,067 --> 00:24:07,863
Er würde seine Gedanken kontrollieren
und Botschaften durch ihn übermitteln.
420
00:24:07,863 --> 00:24:10,115
David würde noch unberechenbarer werden.
421
00:24:11,408 --> 00:24:13,034
[ruhige Musik spielt kurz]
422
00:24:16,121 --> 00:24:19,082
[Alan]
Ed Warren hatte so etwas schon oft erlebt.
423
00:24:19,082 --> 00:24:21,710
Er sagte:
"Sie müssen sich an die Kirche wenden."
424
00:24:21,710 --> 00:24:25,505
Darauf antwortete meine Mutter,
dass wir das schon getan hätten.
425
00:24:25,505 --> 00:24:27,883
Dann sagte er: "Ich werde Ihnen helfen."
426
00:24:29,509 --> 00:24:32,304
Wir sollten damit beginnen,
alles zu dokumentieren
427
00:24:32,304 --> 00:24:34,598
und so viele Beweise
wie möglich zu sammeln,
428
00:24:34,598 --> 00:24:36,725
um sie dem Erzbischof vorzulegen.
429
00:24:36,725 --> 00:24:40,729
Er würde dann einschätzen können,
womit wir es hier zu tun hatten.
430
00:24:43,440 --> 00:24:45,775
[Arne]
Ich dachte, solche Sachen gäbe es nicht.
431
00:24:45,775 --> 00:24:48,528
Dass sie nur in Cartoons
und Filmen vorkämen.
432
00:24:51,865 --> 00:24:55,202
Ed und Lorraine warnten uns,
wie gravierend die Sache wirklich war.
433
00:24:56,703 --> 00:24:58,038
"Nehmt es ernst.
434
00:24:59,623 --> 00:25:00,540
Schützt euch.
435
00:25:02,000 --> 00:25:03,919
Man weiß nie, wann es passieren kann."
436
00:25:07,005 --> 00:25:08,256
[erneut ruhige Musik]
437
00:25:10,717 --> 00:25:13,303
[Alan] Meine Mutter
holte unseren Kassettenrekorder.
438
00:25:15,555 --> 00:25:18,058
Meine Schwester
kaufte eine Polaroidkamera,
439
00:25:18,058 --> 00:25:19,518
die Sofortbilder macht.
440
00:25:21,311 --> 00:25:24,731
Von diesem Moment an begannen wir,
alles festzuhalten.
441
00:25:24,731 --> 00:25:27,317
[Polaroidkamera-Auslöser klickt,
Kamera surrt]
442
00:25:28,276 --> 00:25:30,445
Wir hatten gerade Sommerferien.
443
00:25:30,445 --> 00:25:33,823
- [TV-Sprecher] Meine Damen und Herren...
- [Alan] Keiner konnte schlafen.
444
00:25:33,823 --> 00:25:36,576
Zwei Kandidaten
für die Nominierung der Republikaner
445
00:25:36,576 --> 00:25:39,246
für das Amt des Präsidenten
der Vereinigten Staaten.
446
00:25:39,246 --> 00:25:42,290
Der ehemalige Gouverneur Ronald Reagan
von Kalifornien...
447
00:25:43,625 --> 00:25:46,795
[Alan] Wir wechselten uns ab
und hatten David immer im Auge.
448
00:25:47,504 --> 00:25:49,297
[Ronald Reagan]
Ob wir es wollen oder nicht,
449
00:25:49,297 --> 00:25:52,884
es ist unsere Verantwortung,
den Weltfrieden zu bewahren,
450
00:25:52,884 --> 00:25:54,928
weil es sonst niemand tun kann.
451
00:25:55,720 --> 00:25:57,430
[verzerrt] Wir können nicht weitermachen...
452
00:25:57,430 --> 00:25:59,015
[stöhnt]
453
00:25:59,015 --> 00:26:00,183
[verzerrte Rede hält an]
454
00:26:00,183 --> 00:26:03,395
Dann fing David an,
sich seltsam zu verhalten.
455
00:26:04,271 --> 00:26:06,648
[verzerrte Rede
wird unverständlich fortgeführt]
456
00:26:07,983 --> 00:26:08,817
[Judy] David!
457
00:26:09,442 --> 00:26:10,318
Oh mein Gott.
458
00:26:12,404 --> 00:26:15,699
DIE FOLGENDEN FOTOS UND TONAUFNAHMEN
459
00:26:15,699 --> 00:26:17,784
[besessener David atmet schwer]
460
00:26:17,784 --> 00:26:20,245
WURDEN VON DER FAMILIE GLATZEL
IM AUGUST 1980 GEMACHT
461
00:26:20,245 --> 00:26:21,663
[dämonisches Knurren]
462
00:26:21,663 --> 00:26:24,457
[David] Jetzt wirst du sterben. Du!
463
00:26:24,457 --> 00:26:25,917
[Judy] Wer und was bist du?
464
00:26:26,626 --> 00:26:29,004
- [David] Das geht dich nichts an.
- [Judy] David.
465
00:26:30,505 --> 00:26:32,674
[dämonisches Knurren]
466
00:26:33,216 --> 00:26:35,802
[Judy] Mama ist hier.
Mama ist hier. Komm, steh auf!
467
00:26:35,802 --> 00:26:38,972
Auf geht's. Komm raus aus meinem Sohn!
Raus aus meinem Sohn.
468
00:26:40,223 --> 00:26:42,684
- [David] Nein! Nein!
- [Judy] Ich bin deine Mutter.
469
00:26:42,684 --> 00:26:45,186
[David] Du bist eine Schlampe.
[lacht dämonisch]
470
00:26:45,186 --> 00:26:47,188
[Polaroidkamera klickt und surrt]
471
00:26:47,188 --> 00:26:48,940
Du wirst sterben!
472
00:26:48,940 --> 00:26:51,192
[dämonisches Knurren]
473
00:26:51,192 --> 00:26:53,194
[Judy spricht unverständlich]
474
00:26:53,194 --> 00:26:54,696
[David knurrt weiter]
475
00:26:54,696 --> 00:26:58,491
[besessener David]
Tu das nicht! [lacht dämonisch]
476
00:26:58,491 --> 00:27:00,368
[Judy] David, steh auf!
477
00:27:00,368 --> 00:27:02,037
Mein Gott. Steh auf...
478
00:27:02,037 --> 00:27:03,913
[Debbie] Ruf den Pfarrer, Mama.
479
00:27:03,913 --> 00:27:06,124
- Er soll sofort kommen!
- [Judy] Raus aus meinem Sohn!
480
00:27:06,124 --> 00:27:07,834
[Arne] Lass den Jungen in Ruhe.
481
00:27:07,834 --> 00:27:08,793
[Debbie] Hier.
482
00:27:08,793 --> 00:27:10,837
[junger Arne] Ich versuch's.
Ich halte deine Arme.
483
00:27:10,837 --> 00:27:12,964
[besessener David]
Verfickter Schwanzlutscher.
484
00:27:12,964 --> 00:27:14,132
[Arne] Lasst uns beten.
485
00:27:14,132 --> 00:27:16,843
[alle] Vater unser im Himmel,
geheiligt werde dein Name.
486
00:27:16,843 --> 00:27:17,886
Dein Reich komme,
487
00:27:17,886 --> 00:27:20,513
dein Wille geschehe,
wie im Himmel so auf Erden.
488
00:27:20,513 --> 00:27:23,892
Unser tägliches Brot gibt uns heute,
und vergib uns unsere Schuld.
489
00:27:23,892 --> 00:27:26,978
- Wie auch wir vergeben unseren...
- [besessener David schreit]
490
00:27:26,978 --> 00:27:29,522
[schreit und knurrt]
491
00:27:31,149 --> 00:27:32,525
[Alan] Es war unheimlich.
492
00:27:33,401 --> 00:27:35,945
Plötzlich schrie er
und kämpfte mit jemandem,
493
00:27:35,945 --> 00:27:36,905
der nicht da war.
494
00:27:37,447 --> 00:27:39,449
[besessener David würgt und hustet]
495
00:27:39,449 --> 00:27:40,700
An einem Punkt
496
00:27:40,700 --> 00:27:42,702
konnten wir auf einem Foto festhalten,
497
00:27:42,702 --> 00:27:45,121
wie seine Hände
in der Luft etwas umklammerten.
498
00:27:45,747 --> 00:27:46,873
Es würgte ihn.
499
00:27:46,873 --> 00:27:50,210
Er drückte mit aller Kraft,
um den Griff von seinem Hals zu lösen.
500
00:27:50,752 --> 00:27:52,796
[besessener David kreischt]
501
00:27:52,796 --> 00:27:55,465
[Arne] Lass den Jungen,
lass diesen Jungen in Ruhe.
502
00:27:55,465 --> 00:27:58,051
Uns lief es kalt den Rücken runter.
503
00:27:58,051 --> 00:27:59,302
[dämonisches Knurren]
504
00:27:59,302 --> 00:28:00,970
Es war sehr beängstigend,
505
00:28:00,970 --> 00:28:03,682
und wir wussten nicht,
wie wir damit umgehen sollten.
506
00:28:04,474 --> 00:28:05,684
[besessener David lacht]
507
00:28:05,684 --> 00:28:08,061
[Polaroidkamera klickt und surrt]
508
00:28:08,853 --> 00:28:11,523
[besessener David schreit und würgt]
509
00:28:11,523 --> 00:28:12,857
Ich wurde gewürgt.
510
00:28:13,483 --> 00:28:15,985
Danach kann ich mich
an nichts mehr erinnern.
511
00:28:15,985 --> 00:28:17,278
Ich wurde ohnmächtig.
512
00:28:17,278 --> 00:28:19,823
War es eine Ohnmacht oder etwas anderes?
513
00:28:19,823 --> 00:28:21,783
Niemand konnte das je beantworten.
514
00:28:24,285 --> 00:28:26,913
Es war für alle Beteiligten
psychisch belastend.
515
00:28:27,914 --> 00:28:29,999
Aber es wurde einfach immer schlimmer.
516
00:28:30,625 --> 00:28:34,003
[besessener David röchelt und würgt]
517
00:28:34,003 --> 00:28:36,798
Er wurde
uns allen gegenüber handgreiflich.
518
00:28:36,798 --> 00:28:39,426
Er versuchte,
meine Mutter und Schwester zu würgen.
519
00:28:39,426 --> 00:28:41,886
Die Anfälle dauerten manchmal stundenlang.
520
00:28:41,886 --> 00:28:43,430
[besessener David kreischt]
521
00:28:43,430 --> 00:28:46,015
Wir schliefen abwechselnd in Schichten.
522
00:28:46,015 --> 00:28:47,809
[David murmelt unverständlich]
523
00:28:47,809 --> 00:28:49,477
Wir wollten nicht allein sein.
524
00:28:50,353 --> 00:28:52,272
Die Wahrscheinlichkeit eines Angriffs
525
00:28:52,272 --> 00:28:54,816
würde exponentiell steigen,
wenn wir allein waren.
526
00:28:54,816 --> 00:28:56,776
[besessener David lacht dämonisch]
527
00:28:58,111 --> 00:29:00,780
[dämonisches Knurren]
528
00:29:01,364 --> 00:29:03,742
Die ganze Familie
wurde physisch angegriffen.
529
00:29:09,247 --> 00:29:10,874
Wir haben ständig gebetet.
530
00:29:12,417 --> 00:29:16,087
Wir dachten, wenn wir die Gebete
immer lauter sprechen, würde es aufhören.
531
00:29:19,674 --> 00:29:22,594
[Alan] Das Schwierigste
für meine Mutter, war die Tatsache,
532
00:29:22,594 --> 00:29:25,388
dass mein Vater
in dieser Sache nicht hinter ihr stand.
533
00:29:27,432 --> 00:29:29,350
Sie fühlte sich alleingelassen.
534
00:29:30,435 --> 00:29:32,395
Mein Vater dachte zu diesem Zeitpunkt,
535
00:29:32,395 --> 00:29:34,773
dass David
eine psychische Erkrankung hatte.
536
00:29:34,773 --> 00:29:37,317
Seiner Meinung nach
trugen wir alle dazu bei.
537
00:29:39,068 --> 00:29:40,612
Also kapselte er sich ab.
538
00:29:42,155 --> 00:29:45,366
Er hatte zwei Jobs und kam
nur nach Hause, um zu schlafen.
539
00:29:47,619 --> 00:29:48,870
Alles veränderte sich.
540
00:29:48,870 --> 00:29:50,914
Wir aßen nicht mehr zusammen zu Abend,
541
00:29:50,914 --> 00:29:53,666
er arbeitete konstant
und war nie zu Hause.
542
00:29:54,501 --> 00:29:57,629
Mein Vater brauchte eine Weile,
bis er begriff, was vor sich ging.
543
00:29:57,629 --> 00:30:01,382
Und... da war es schon zu spät.
544
00:30:02,342 --> 00:30:05,011
[besessener David
stöhnt und lacht diabolisch]
545
00:30:06,304 --> 00:30:11,017
Meine Mutter rief die Warrens an
und erzählte ihnen, was los war.
546
00:30:11,601 --> 00:30:12,852
[Judy] Ich bin deine Mutter.
547
00:30:12,852 --> 00:30:15,772
[besessener David]
Du bist eine Schlampe. [lacht dämonisch]
548
00:30:16,564 --> 00:30:17,774
Tu das nicht!
549
00:30:17,774 --> 00:30:20,235
[besessener David lacht weiter dämonisch]
550
00:30:20,235 --> 00:30:23,154
- Er weiß nicht, wer es getan hat.
- [Ed] Blinzelt er mit den Augen?
551
00:30:23,154 --> 00:30:27,450
[Judy] Nein, überhaupt nicht.
Sie sind absolut regungslos.
552
00:30:27,450 --> 00:30:30,078
[Ed] Wäre er bei Bewusstsein,
würden seine Augen blinzeln, ja?
553
00:30:30,078 --> 00:30:33,248
[Judy] Sie meinen, er war bewusstlos,
als er das tat, als das passierte?
554
00:30:33,748 --> 00:30:35,875
Nun, ich denke schon. Ja. Ok.
555
00:30:36,584 --> 00:30:39,546
Ed und Lorraine sagten uns,
dass David besessen sei.
556
00:30:40,296 --> 00:30:42,006
[düstere Klanguntermalung]
557
00:30:44,384 --> 00:30:45,927
Nach der Besessenheit
558
00:30:45,927 --> 00:30:51,307
{\an8}ist das Endziel die Zerstörung der Familie
und schließlich der Tod.
559
00:30:51,307 --> 00:30:56,729
Das Opfer wird getötet
oder wird selbst zum Mörder.
560
00:30:58,189 --> 00:30:59,274
Das kommt vor.
561
00:30:59,774 --> 00:31:01,359
[Judy] Er trat hinter Alan,
562
00:31:01,359 --> 00:31:04,028
zog das hier heraus
und sagte: "Ich hasse euch alle.
563
00:31:04,028 --> 00:31:06,948
Und wenn mir jemand
zu nahe kommt, bringe ich ihn um."
564
00:31:06,948 --> 00:31:08,366
[leise Musik setzt ein]
565
00:31:08,366 --> 00:31:10,910
Meine Mutter
geriet auf der Stelle in Panik.
566
00:31:10,910 --> 00:31:13,705
Sie dachte, dass ihr Sohn zu Tode kommen
567
00:31:14,455 --> 00:31:16,165
oder einen Mord begehen würde.
568
00:31:18,293 --> 00:31:20,962
Sie wollte dieser ganzen Sache
ein Ende setzen.
569
00:31:22,463 --> 00:31:25,717
Ed Warren sagte, dass wir
einen Exorzismus durchführen müssten.
570
00:31:28,636 --> 00:31:29,637
[Musik verklingt]
571
00:31:30,221 --> 00:31:32,307
Das war das Unheimlichste von allem.
572
00:31:33,600 --> 00:31:36,811
[Ed auf Band] Wir sind eine Art
übernatürliches Polizeidezernat.
573
00:31:37,478 --> 00:31:40,732
Wir müssen die Schuldigen
zur Kirche bringen.
574
00:31:40,732 --> 00:31:43,526
Wir müssen die Schuldigen
zum Exorzisten bringen.
575
00:31:44,110 --> 00:31:46,195
Aus diesem Grund sage ich,
576
00:31:46,195 --> 00:31:50,283
wenn die dämonischen und bösen Geister
unsauber kämpfen,
577
00:31:51,117 --> 00:31:53,369
muss man genau das Gleiche tun.
578
00:31:53,369 --> 00:31:54,287
[krächzt]
579
00:31:58,124 --> 00:32:02,670
[Alan] Die Kirche führt Exorzismen
nicht einfach so ohne Weiteres aus.
580
00:32:02,670 --> 00:32:04,088
Mir war nicht bewusst,
581
00:32:04,088 --> 00:32:06,549
wie viel Papierkram man
dafür erledigen muss.
582
00:32:07,759 --> 00:32:09,218
Es ist eine ernste Sache.
583
00:32:12,138 --> 00:32:13,848
[düstere Klanguntermalung]
584
00:32:13,848 --> 00:32:17,518
Der Antrag auf einen Exorzismus
in der römisch-katholischen Kirche
585
00:32:17,518 --> 00:32:19,646
{\an8}ist nicht gerade unkompliziert.
586
00:32:19,646 --> 00:32:22,649
{\an8}Vor allem damals,
als die Warrens ihre Sternstunde hatten.
587
00:32:22,649 --> 00:32:25,860
Viele Geistliche wollen sich nicht
mit diesem Thema befassen,
588
00:32:25,860 --> 00:32:28,237
nichts mir den Mächten der Hölle
zu tun haben.
589
00:32:29,364 --> 00:32:31,491
Sie haben Angst, diese Häuser zu betreten.
590
00:32:31,491 --> 00:32:33,159
Ich kann daher nachvollziehen,
591
00:32:33,159 --> 00:32:35,787
dass sich Menschen
an Leute wie die Warrens wenden,
592
00:32:35,787 --> 00:32:38,122
weil ihr eigener Klerus sie abgelehnt hat.
593
00:32:38,122 --> 00:32:41,167
Aber als Geistliche
ist es unsere Pflicht, dies zu tun.
594
00:32:41,167 --> 00:32:43,503
Wir sind aufgerufen,
diesen Menschen zu helfen.
595
00:32:48,508 --> 00:32:51,010
Wächst man
in der römisch-katholischen Kirche auf,
596
00:32:51,010 --> 00:32:55,139
sind Engel und Teufel
fest im Glaubenssystem verankert.
597
00:32:55,139 --> 00:32:58,685
Ich stellte die Wirklichkeit
dieser spirituellen Kräfte immer infrage.
598
00:32:58,685 --> 00:33:01,396
Ich war sehr aufgeschlossen
und suchte nach Beweisen,
599
00:33:01,396 --> 00:33:03,272
ob es diese Kräfte gibt oder nicht.
600
00:33:07,318 --> 00:33:10,238
Leute können die Vorstellung von Geistern,
601
00:33:10,238 --> 00:33:13,241
Spukhäusern und Teufeln
so lächerlich machen, wie sie wollen.
602
00:33:13,241 --> 00:33:15,284
Aber der Teufel existiert tatsächlich.
603
00:33:15,284 --> 00:33:16,953
Es existieren mehrere Teufel,
604
00:33:16,953 --> 00:33:20,373
und eine skeptische Öffentlichkeit
Ist der beste Schutz, den der Teufel hat.
605
00:33:20,873 --> 00:33:22,375
Im Namen Jesu...
606
00:33:22,375 --> 00:33:23,710
[Frau schreit]
607
00:33:23,710 --> 00:33:24,752
...verschwinde!
608
00:33:25,878 --> 00:33:29,424
Die Arbeit mit den Warrens
war faszinierend und aufregend.
609
00:33:31,300 --> 00:33:34,053
Ich sah, wie real das war,
und wie gefährlich es sein konnte.
610
00:33:34,053 --> 00:33:35,680
[Vögel zwitschern]
611
00:33:38,016 --> 00:33:40,226
- [Motor dröhnt]
- [dramatische Musik spielt]
612
00:33:43,146 --> 00:33:45,314
Die Kirche erkannte anhand der Beweise,
613
00:33:45,314 --> 00:33:47,817
dass es sich
um eine echte Angelegenheit handelte
614
00:33:47,817 --> 00:33:48,985
und Hilfe nötig war.
615
00:33:48,985 --> 00:33:50,361
[Motor heult auf]
616
00:33:54,782 --> 00:33:57,660
Es kam ein Kardinal
von der katholischen Kirche.
617
00:33:57,660 --> 00:34:02,040
Kardinäle sind ganz in Rot gekleidet,
und dieser fuhr auch einen roten Porsche.
618
00:34:03,750 --> 00:34:06,169
Es lohnte sich wohl,
ein Geistlicher zu sein.
619
00:34:07,587 --> 00:34:09,338
Er traf sich mit der Familie.
620
00:34:09,338 --> 00:34:11,591
Sie beschlossen,
dass hier ein Fall vorlag,
621
00:34:11,591 --> 00:34:13,634
bei dem etwas unternommen werden musste.
622
00:34:14,427 --> 00:34:19,182
2. SEPTEMBER 1980
EINEN MONAT SPÄTER
623
00:34:19,182 --> 00:34:22,101
Die katholische Kirche
erteilte uns die Genehmigung,
624
00:34:22,101 --> 00:34:24,771
einen einfachen Exorzismus durchzuführen.
625
00:34:28,983 --> 00:34:30,193
Die Familie wurde
626
00:34:30,193 --> 00:34:32,904
in die St. Josephs Kirche
in Brookfield eingeladen.
627
00:34:34,363 --> 00:34:36,949
Ich dachte,
dass nichts Schlimmes passieren könnte,
628
00:34:36,949 --> 00:34:38,201
denn ich war im Haus Gottes.
629
00:34:39,994 --> 00:34:43,748
Der Pfarrer, Vater Virgulak,
warnte uns und sagte:
630
00:34:43,748 --> 00:34:47,752
"Diese Exorzismen können so heftig sein,
dass der Tod eintreten kann."
631
00:34:49,420 --> 00:34:51,005
Das war sehr beängstigend.
632
00:34:53,174 --> 00:34:55,009
Aber wir hatten keine Wahl.
633
00:34:55,009 --> 00:34:57,261
Lasst uns beten. Im Namen des Vaters,
634
00:34:57,261 --> 00:34:59,514
des Sohnes und des Heiligen Geistes.
635
00:34:59,514 --> 00:35:01,766
Es beginnt ähnlich wie bei einer Messe.
636
00:35:01,766 --> 00:35:04,352
Vater unser, der du bist im Himmel.
637
00:35:04,352 --> 00:35:05,770
Geheiligt werde dein Name.
638
00:35:05,770 --> 00:35:06,771
Ich weiß nur noch,
639
00:35:06,771 --> 00:35:09,649
dass ich in der Kirche war
und Gebete gesprochen wurden.
640
00:35:09,649 --> 00:35:11,067
Das ist alles.
641
00:35:11,692 --> 00:35:13,861
Unser tägliches Brot gib uns heute,
642
00:35:13,861 --> 00:35:16,697
und vergib uns unsere Schuld,
wie auch wir...
643
00:35:16,697 --> 00:35:19,408
Plötzlich wurde es im ganzen Raum eiskalt.
644
00:35:19,408 --> 00:35:20,701
[Wind pfeift]
645
00:35:20,701 --> 00:35:22,870
[Gebete werden im Hintergrund gesprochen]
646
00:35:25,623 --> 00:35:27,708
Wir merkten sofort,
dass etwas nicht stimmte.
647
00:35:27,708 --> 00:35:31,379
Heilige Maria, Mutter Gottes,
bitte für uns Sünder jetzt und...
648
00:35:31,379 --> 00:35:34,549
Innerhalb weniger Minuten
änderte sich Davids Verhalten.
649
00:35:35,133 --> 00:35:36,801
TONAUFNAHME DER FAMILIE GLATZEL
650
00:35:36,801 --> 00:35:38,469
[dämonisches Knurren]
651
00:35:39,554 --> 00:35:42,140
[dämonisches Knurren hält an]
652
00:35:42,140 --> 00:35:45,643
Er fing an zu knurren,
zu fauchen und beschimpfte den Pfarrer.
653
00:35:45,643 --> 00:35:48,312
[besessener David]
Fetter Schwanz, Schweinekotelett.
654
00:35:48,312 --> 00:35:49,689
Du wirst sterben!
655
00:35:50,815 --> 00:35:52,275
David zitterte und bebte.
656
00:35:52,275 --> 00:35:54,360
[besessener David kreischt]
657
00:35:54,360 --> 00:35:56,112
Seine Züge veränderten sich.
658
00:35:56,112 --> 00:35:58,030
[schreit weiter]
659
00:35:58,030 --> 00:36:02,034
Sein Körper zuckte hin und her.
660
00:36:02,034 --> 00:36:05,496
[mit rauer Stimme]
Fick dich und deine Scheiße!
661
00:36:08,958 --> 00:36:13,421
Er versuchte, Vater Virgulak anzugreifen.
Wir mussten ihn überwältigen.
662
00:36:14,714 --> 00:36:17,466
Ich weiß noch,
dass ich sein Bein festhielt.
663
00:36:18,968 --> 00:36:20,344
Ed Warren hielt das andere fest.
664
00:36:20,344 --> 00:36:23,222
[Schreien hält an]
[Vater Virgulak] Jetzt ist es Zeit...
665
00:36:23,806 --> 00:36:27,143
Er renkte seinen Körper in Positionen,
die nicht normal waren.
666
00:36:27,685 --> 00:36:30,980
Ich hielt ihn fest und sagte ihm,
wie sehr Jesus ihn liebt.
667
00:36:31,689 --> 00:36:34,567
[junger Arne] Du bist schwach.
Jesus ist viel stärker als du.
668
00:36:35,067 --> 00:36:37,153
Du... Du bist so schwach.
669
00:36:37,153 --> 00:36:40,406
Gott, das ist ein Kind Gottes.
Du kannst einem Kind Gottes nicht wehtun.
670
00:36:40,406 --> 00:36:43,075
[besessener David]
Jesus wird in der Hölle schmoren.
671
00:36:43,075 --> 00:36:44,869
- [Judy] Mama hat dich lieb.
- [David knurrt]
672
00:36:44,869 --> 00:36:46,078
[schreit]
673
00:36:46,078 --> 00:36:48,748
Er wusste,
dass dies der letzte Schlag war.
674
00:36:49,415 --> 00:36:52,627
[junger Arne] Er braucht ein Kruzifix.
Geben Sie es mir, es wurde gesegnet.
675
00:36:52,627 --> 00:36:55,922
Arne nahm das Kruzifix
und legte es auf seine Stirn.
676
00:36:55,922 --> 00:36:58,507
- [junger Arne] Es ist auf deinem Kopf.
- [David schreit]
677
00:36:58,507 --> 00:37:00,343
[Alan] Man sah es brutzeln.
678
00:37:00,343 --> 00:37:03,012
[Vater Virgulak]
Im Namen des Herrn Jesus Christus...
679
00:37:03,596 --> 00:37:05,765
Irgendwann
schwoll seine Zunge so stark an,
680
00:37:05,765 --> 00:37:07,475
dass er nicht mehr atmen konnte.
681
00:37:08,643 --> 00:37:09,810
Er lief blau an.
682
00:37:09,810 --> 00:37:12,063
Alle schrien, dass wir aufhören sollen.
683
00:37:12,063 --> 00:37:13,439
[Durcheinanderrufen]
684
00:37:13,439 --> 00:37:15,024
Man fühlt sich hilflos.
685
00:37:16,317 --> 00:37:17,526
[David keucht laut]
686
00:37:17,526 --> 00:37:20,112
Ich schrie dieses Ding an,
so laut ich nur konnte.
687
00:37:20,696 --> 00:37:24,075
Ich sagte:
"Lass das Kind in Ruhe. Nimm mich.
688
00:37:24,075 --> 00:37:25,660
Ich bin hier. Nimm mich."
689
00:37:26,202 --> 00:37:29,288
[lautes Poltern und Knattern]
690
00:37:29,288 --> 00:37:32,833
Ich spürte,
wie mich eine Kälte überkam. Eiskalt.
691
00:37:34,210 --> 00:37:36,671
Lorraine sagte:
"Oh mein Gott. Was hast du getan?"
692
00:37:36,671 --> 00:37:38,673
[Wind pfeift, danach komplette Stille]
693
00:37:40,341 --> 00:37:42,426
Ed sagte: "So was darfst du nicht tun.
694
00:37:43,010 --> 00:37:46,264
Man fordert ein dämonisches Wesen
nicht heraus, niemals."
695
00:37:47,056 --> 00:37:50,184
Woher sollten wir das wissen?
Er wollte David ja nur helfen.
696
00:37:52,311 --> 00:37:54,897
Ich weiß noch,
wie mein Großvater zu ihm sagte:
697
00:37:54,897 --> 00:37:57,024
"Das hättest du nicht sagen sollen.
698
00:37:57,024 --> 00:38:00,194
Das öffnet den Dingen Tür und Tor,
dich anzugreifen."
699
00:38:00,194 --> 00:38:01,529
Und er hatte recht.
700
00:38:03,447 --> 00:38:04,907
[leise, unheilvolle Musik]
701
00:38:04,907 --> 00:38:06,993
[Alan] Wir dachten, dass es vorbei war.
702
00:38:08,577 --> 00:38:10,329
David hatte es geschafft.
703
00:38:13,291 --> 00:38:14,375
[Schluchzen]
704
00:38:14,375 --> 00:38:16,043
[Musik verklingt]
705
00:38:16,043 --> 00:38:17,920
[Kirchenglocke schlägt]
706
00:38:19,922 --> 00:38:21,757
[sanfte Musik setzt ein]
707
00:38:21,757 --> 00:38:22,925
[Projektor surrt]
708
00:38:22,925 --> 00:38:24,719
[unverständliches Gerede]
709
00:38:28,222 --> 00:38:30,641
Ich weiß noch,
dass ich danach glücklich war.
710
00:38:31,767 --> 00:38:34,729
Ich verbrachte viel Zeit damit,
draußen zu spielen.
711
00:38:36,731 --> 00:38:39,859
Ich wollte, ein braves Kind sein,
der brave Junge der Familie.
712
00:38:42,820 --> 00:38:46,532
Meine Mutter hat gebacken und uns ernährt.
Sie wollte uns glücklich sehen.
713
00:38:49,035 --> 00:38:53,414
Wir dachten,
wir würden einen Neuanfang machen.
714
00:38:53,414 --> 00:38:54,582
[Kinderlachen]
715
00:38:55,416 --> 00:38:56,876
Aber es kam anders.
716
00:38:58,794 --> 00:39:00,087
[dumpfe Klanguntermalung]
717
00:39:06,886 --> 00:39:11,140
STADT BROOKFIELD POLIZEIREVIER
718
00:39:11,140 --> 00:39:16,103
{\an8}Mir war bewusst,
dass seltsame, dämonische Dinge
719
00:39:16,103 --> 00:39:18,397
angeblich im Glatzel-Haus vor sich gingen.
720
00:39:18,397 --> 00:39:19,774
[Vögel kreischen]
721
00:39:19,774 --> 00:39:23,027
Einige Polizeibeamte
hatten Lärmbeschwerden erhalten.
722
00:39:24,070 --> 00:39:24,987
Ich war im Dienst,
723
00:39:24,987 --> 00:39:27,948
und Ed und Lorraine Warren
kamen in das alte Polizeirevier
724
00:39:27,948 --> 00:39:29,283
in der Grays Bridge Road.
725
00:39:31,744 --> 00:39:36,999
Ed Warren stellte sich als Dämonologe
und Lorraine Warren als Hellseherin vor.
726
00:39:41,003 --> 00:39:42,922
Lorraine war aufgebracht.
727
00:39:42,922 --> 00:39:47,551
Sie erzählte mir,
dass Arne Johnson bei einem Exorzismus
728
00:39:47,551 --> 00:39:50,888
den Teufel aufgefordert hatte,
David Glatzel zu verlassen
729
00:39:50,888 --> 00:39:52,515
und sich seiner anzunehmen.
730
00:39:54,392 --> 00:39:56,560
Lorraine war darüber sehr erschüttert.
731
00:39:56,560 --> 00:39:58,771
Sie sagte: "Das hätte er nicht tun dürfen.
732
00:39:58,771 --> 00:40:00,022
Das darf man nicht tun.
733
00:40:00,022 --> 00:40:02,566
Er weiß nicht, womit er's zu tun hat."
734
00:40:02,566 --> 00:40:05,319
Und sie sagte:
"Ich sehe schwere Verletzungen
735
00:40:05,319 --> 00:40:07,154
oder den Tod mit einem Messer."
736
00:40:08,572 --> 00:40:11,575
Sie wollte uns warnen,
dass ein Verbrechen geschehen könnte.
737
00:40:11,575 --> 00:40:15,079
Sie sagte, dass sie das
als Hellseherin vorausahnen konnte.
738
00:40:17,289 --> 00:40:18,165
Sie war sachlich.
739
00:40:18,165 --> 00:40:21,961
Sie machte keinen verrückten Eindruck
und verhielt sich auch nicht seltsam.
740
00:40:22,753 --> 00:40:25,423
Sie war überzeugt von dem,
was sie uns erzählte.
741
00:40:25,423 --> 00:40:26,799
Für sie war das real.
742
00:40:29,802 --> 00:40:32,596
Und siehe da, es passierte wirklich so.
743
00:40:34,557 --> 00:40:36,350
[weiter düstere Klanguntermalung]
744
00:40:41,856 --> 00:40:45,401
Meine Schwester nahm einen Job
in einem Tierheim in Brookfield an.
745
00:40:45,401 --> 00:40:46,485
[Hund bellt]
746
00:40:47,194 --> 00:40:49,363
Sie wollte ein Leben mit Arne beginnen.
747
00:40:50,281 --> 00:40:53,701
[Debbie] Ich bin Hundepflegerin.
Mein Chef hieß Alan Bono.
748
00:40:54,285 --> 00:40:55,911
Er wurde ein Freund von mir.
749
00:40:57,204 --> 00:40:59,957
Arne und ich haben schließlich
eine Wohnung bekommen,
750
00:40:59,957 --> 00:41:02,209
und die Wohnung kam mit der Stelle.
751
00:41:02,209 --> 00:41:03,878
[Rasierer surrt]
752
00:41:05,588 --> 00:41:08,757
{\an8}Wir waren wirklich begeistert,
dass wir zusammen wohnen würden.
753
00:41:09,925 --> 00:41:12,928
{\an8}Wir hätten endlich tief durchatmen
und die Ruhe genießen können,
754
00:41:12,928 --> 00:41:15,639
nach all dem Leid,
das wir durchgemacht hatten.
755
00:41:18,601 --> 00:41:20,728
Wir empfanden
ein Gefühl der Erleichterung.
756
00:41:20,728 --> 00:41:22,229
Es war endlich vorbei.
757
00:41:22,229 --> 00:41:23,981
Jetzt konnten wir Frieden finden.
758
00:41:25,232 --> 00:41:26,734
[leise Musik spielt]
759
00:41:31,989 --> 00:41:35,367
[Lorraine] Denkt daran,
wenn man dämonische Kräfte herausfordert,
760
00:41:36,076 --> 00:41:39,955
antworten sie nicht sofort.
761
00:41:39,955 --> 00:41:43,918
Sie warten,
bis man am verletzlichsten ist.
762
00:41:43,918 --> 00:41:45,544
Dann schlagen sie zu.
763
00:41:48,881 --> 00:41:54,178
16. FEBRUAR 1981
FÜNF MONATE NACH DEM EXORZISMUS
764
00:41:54,178 --> 00:41:57,389
[Arne] Mir ging es nicht so gut,
als wir an diesem Morgen aufstanden.
765
00:41:57,389 --> 00:41:59,016
Ich fühlte mich irgendwie krank.
766
00:42:00,476 --> 00:42:03,437
Wir fuhren nach Bridgeport,
um meine Schwestern abzuholen,
767
00:42:03,437 --> 00:42:05,773
weil wir Zeit
mit ihnen verbringen wollten.
768
00:42:07,650 --> 00:42:10,611
Wir trafen uns mit Alan Bono
zum Mittagessen,
769
00:42:10,611 --> 00:42:12,571
und wir tranken ein paar Gläser Wein.
770
00:42:13,364 --> 00:42:16,075
Man merkte,
dass Alan langsam betrunken wurde.
771
00:42:18,118 --> 00:42:19,954
Ich drehte mich zu Debbie und sagte:
772
00:42:19,954 --> 00:42:21,622
"Warum gehen wir nicht einfach?
773
00:42:21,622 --> 00:42:25,084
Ich glaube, es wird Zeit,
die Mädchen aus diesem Umfeld zu bringen."
774
00:42:26,252 --> 00:42:29,672
Es war nichts Schlimmes passiert,
aber er wurde ein wenig ausgelassen.
775
00:42:29,672 --> 00:42:30,631
Ich wollte nicht,
776
00:42:30,631 --> 00:42:32,591
dass meine Schwestern
in seiner Nähe waren.
777
00:42:33,384 --> 00:42:35,302
Wir liefen die Treppe runter.
778
00:42:36,887 --> 00:42:40,516
An das, was danach passiert ist,
kann ich mich nicht mehr erinnern.
779
00:42:40,516 --> 00:42:42,434
[unheilvolle Klanguntermalung]
780
00:42:43,143 --> 00:42:44,353
[Telefon klingelt]
781
00:42:47,481 --> 00:42:49,316
Es war 7 oder 8 Uhr abends.
782
00:42:49,316 --> 00:42:50,985
[Telefon klingelt weiter]
783
00:42:51,694 --> 00:42:54,405
Ich weiß noch, dass das Telefon klingelte.
784
00:42:54,405 --> 00:42:56,073
[spannungsvolle Musik spielt]
785
00:43:00,452 --> 00:43:03,372
- Hallo?
- Meine Schwester weinte am Telefon.
786
00:43:03,372 --> 00:43:04,623
[Schluchzen am Telefon]
787
00:43:04,623 --> 00:43:08,544
Bevor sie etwas sagen konnte,
hatte ich eine Vision von einem Mann.
788
00:43:08,544 --> 00:43:09,753
[pulsierende Musik]
789
00:43:09,753 --> 00:43:10,838
Er war tot.
790
00:43:10,838 --> 00:43:12,256
[schluchzt und weint]
791
00:43:13,674 --> 00:43:15,342
[Debbie] David, hol Mom! Hol Mom!
792
00:43:15,342 --> 00:43:17,011
Plötzlich schrie meine Mutter.
793
00:43:18,387 --> 00:43:19,471
Was war da los?
794
00:43:20,472 --> 00:43:21,682
[gedämpfte Schreie]
795
00:43:24,143 --> 00:43:25,769
Sie sagte zu meinem Vater:
796
00:43:25,769 --> 00:43:28,897
"Steig ins Auto.
Wir müssen zum Tierheim fahren."
797
00:43:30,065 --> 00:43:32,568
David sagte mir, dass Alan Bono tot sei."
798
00:43:34,570 --> 00:43:36,322
"Was? Was redest du da?"
799
00:43:37,364 --> 00:43:39,908
David sagte: "Arne Johnson ist besessen.
800
00:43:41,493 --> 00:43:44,622
Es ist der Dämon, er hat ihn getötet."
801
00:43:44,622 --> 00:43:47,541
[weiter düstere, pulsierende Klänge]
802
00:43:47,541 --> 00:43:49,960
[Glenn]
Ich bekam einen Anruf von der Zentrale.
803
00:43:49,960 --> 00:43:52,588
Es gab wohl eine schwere Messerstecherei.
804
00:43:52,588 --> 00:43:54,923
"Wir brauchen alle verfügbaren Einheiten."
805
00:43:56,967 --> 00:43:59,720
Deborah Glatzel
erzählte den eintreffenden Polizisten,
806
00:43:59,720 --> 00:44:01,722
dass Arne und Alan getrunken hatten.
807
00:44:04,058 --> 00:44:06,393
In der Wohnung
sei es zu einem Streit gekommen,
808
00:44:06,393 --> 00:44:09,813
der sich zu einer körperlichen
Auseinandersetzung entwickelt hatte.
809
00:44:09,813 --> 00:44:12,232
Sie habe auf dem Rasen
vor dem Zwinger geendet,
810
00:44:12,232 --> 00:44:14,985
etwa 15 m von der Eingangstür entfernt.
811
00:44:16,612 --> 00:44:17,988
Im Zuge dieses Kampfes
812
00:44:17,988 --> 00:44:20,616
habe Arne ein Messer gezogen,
das er dabei hatte,
813
00:44:21,200 --> 00:44:24,119
und wiederholt auf Alan Bono eingestochen.
814
00:44:27,331 --> 00:44:29,833
Alan Bono wurde tödlich verwundet.
815
00:44:32,795 --> 00:44:34,963
Debbie Glatzel war sehr verstört.
816
00:44:36,173 --> 00:44:38,676
Sie erzählte uns,
dass Arne in den Wald gegangen war.
817
00:44:38,676 --> 00:44:39,843
Sie dachte,
818
00:44:39,843 --> 00:44:43,097
dass er zum Haus der Familie
in der Oak Grove Road gehen würde,
819
00:44:43,097 --> 00:44:44,848
das nicht sehr weit entfernt lag.
820
00:44:45,599 --> 00:44:47,601
[weiter düstere, pulsierende Musik]
821
00:44:50,562 --> 00:44:52,606
[David] Ich hatte eine Vision von Arne.
822
00:44:54,358 --> 00:44:57,569
Ich konnte sehen, wie er
auf unser Haus in Brookfield zuging.
823
00:44:58,779 --> 00:45:02,408
Ich wusste sofort,
dass Arne vom Teufel besessen war.
824
00:45:02,408 --> 00:45:04,702
[düstere, pulsierende Musik endet]
825
00:45:04,702 --> 00:45:05,911
[lautes Rattern]
826
00:45:10,040 --> 00:45:12,167
[Alan] Mein Bruder geriet in Panik.
827
00:45:13,293 --> 00:45:15,879
Wir schleppten gemeinsam
eine Kommode vor die Tür.
828
00:45:15,879 --> 00:45:17,214
Die Tür war verschlossen,
829
00:45:17,214 --> 00:45:19,550
aber wir wollten sie
zusätzlich blockieren.
830
00:45:19,550 --> 00:45:21,635
Er sagte: "Er kommt, um mich zu töten."
831
00:45:21,635 --> 00:45:25,055
- [dumpfer Herzschlag und Keuchen]
- [in der Ferne ruft ein Käuzchen]
832
00:45:26,014 --> 00:45:29,143
[Alan] Ich hatte nie
vor Arne Cheyenne Johnson Angst gehabt.
833
00:45:29,143 --> 00:45:30,477
Überhaupt nicht.
834
00:45:30,477 --> 00:45:33,021
Aber als David sagte,
dass Arne besessen war,
835
00:45:33,856 --> 00:45:35,482
hatte ich eine Heidenangst.
836
00:45:35,482 --> 00:45:37,943
- [Hupe ertönt]
- [Sirenen heulen]
837
00:45:39,903 --> 00:45:43,323
Der Krankenwagenfahrer, der Alan Bono
ins Krankenhaus gebracht hatte,
838
00:45:43,323 --> 00:45:46,535
sah einen Verdächtigen,
auf den die Beschreibung passte.
839
00:45:47,202 --> 00:45:50,706
Er rief die Polizei,
die Arne dann in Gewahrsam nahm.
840
00:45:50,706 --> 00:45:52,875
[unverständlicher Funkverkehr]
841
00:45:52,875 --> 00:45:55,878
[dumpfe Klanguntermalung]
842
00:45:55,878 --> 00:45:58,297
Wenn dieser Sanitäter nicht gewesen wäre,
843
00:45:58,297 --> 00:46:00,799
könnten ich oder David heute tot sein.
844
00:46:00,799 --> 00:46:02,885
[dumpfe Musik endet]
845
00:46:02,885 --> 00:46:04,636
[Grillen zirpen]
846
00:46:04,636 --> 00:46:05,721
[Telefon klingelt]
847
00:46:06,221 --> 00:46:09,141
[Glen] Ich wurde mit der Vernehmung
von Arne Johnson beauftragt.
848
00:46:09,141 --> 00:46:13,145
Ich nahm seine Fingerabdrücke,
belehrte ihn über seine Rechte.
849
00:46:14,772 --> 00:46:16,982
{\an8}Er sah aus,
als stecke er in Schwierigkeiten.
850
00:46:16,982 --> 00:46:19,985
{\an8}Er war zerzaust.
Etwas war nicht in Ordnung.
851
00:46:23,864 --> 00:46:24,782
Ich war erschöpft.
852
00:46:24,782 --> 00:46:27,242
Ich konnte nicht stehen.
Ich saß auf einer Bank.
853
00:46:28,827 --> 00:46:32,039
Ich fragte:
"Warum bin ich hier? Was ist los?"
854
00:46:32,039 --> 00:46:35,834
Er sagte:
"Sie haben gerade Ihren Freund getötet."
855
00:46:37,002 --> 00:46:38,670
Ich sagte: "Das kann nicht sein."
856
00:46:39,755 --> 00:46:42,132
Ich hab das nicht geglaubt. Ich sagte:
857
00:46:42,132 --> 00:46:43,842
"Sie liegen völlig falsch.
858
00:46:43,842 --> 00:46:46,011
Alan geht es gut. Wir gingen nach Hause."
859
00:46:46,011 --> 00:46:49,097
Er sagte: "Nein, er ist tot,
und Sie haben ihn umgebracht.“
860
00:46:51,016 --> 00:46:53,310
Er weinte nicht
und zeigte auch keine Reue.
861
00:46:54,186 --> 00:46:56,313
Er wusste einfach nicht, was passiert war.
862
00:46:56,313 --> 00:46:59,650
Er hatte keinerlei Erinnerungen
an den Mord.
863
00:47:02,110 --> 00:47:05,155
Ich habe noch nie jemanden verletzt. Nie.
864
00:47:05,155 --> 00:47:07,825
Ich bin noch nie
wegen irgendetwas verhaftet worden.
865
00:47:09,034 --> 00:47:12,120
Das sagte ich der Polizei.
"Ich habe das nicht getan.
866
00:47:12,120 --> 00:47:14,248
Sie haben die falsche Person."
867
00:47:14,248 --> 00:47:15,499
{\an8}[Kameraauslöser klickt]
868
00:47:15,499 --> 00:47:17,751
{\an8}BROOKFIELD
POLIZEIREVIER
869
00:47:19,753 --> 00:47:22,881
Im Fall von David Glatzel
wurde Arne Johnson besessen,
870
00:47:22,881 --> 00:47:26,301
{\an8}weil er dem Opfer half
und das dämonische Wesen herausforderte.
871
00:47:27,636 --> 00:47:29,304
So etwas soll passieren.
872
00:47:29,304 --> 00:47:30,889
Ich habe darüber gelesen.
873
00:47:30,889 --> 00:47:33,433
Man nennt es "spirituelle Übertragung".
874
00:47:33,433 --> 00:47:34,893
Der teuflische Geist
875
00:47:34,893 --> 00:47:37,938
geht von einer besessenen Person
zu einer anderen über,
876
00:47:37,938 --> 00:47:40,274
die während eines Exorzismus anwesend ist.
877
00:47:40,274 --> 00:47:43,610
[dissonante, verstörende Musik
spielt kurz und endet dann]
878
00:47:43,610 --> 00:47:45,487
Ein Strafverteidiger in Connecticut
879
00:47:45,487 --> 00:47:48,156
will beweisen, dass sein Mandant
nicht des Mordes schuldig ist,
880
00:47:48,156 --> 00:47:49,992
weil der 19-jährige Angeklagte
881
00:47:49,992 --> 00:47:53,370
angeblich sagte, er sei zum Zeitpunkt
des Mordes vom Teufel besessen gewesen.
882
00:47:53,370 --> 00:47:57,958
Der 19-jährige Arne Cheyenne Johnson,
der bisher keine Gewalttaten begangen hat,
883
00:47:57,958 --> 00:48:01,378
wird des Messermordes an seinem Vermieter,
Alan Bono, beschuldigt.
884
00:48:01,378 --> 00:48:05,257
Er behauptet, er sei von Dämonen
besessen gewesen und erinnere sich nicht.
885
00:48:05,257 --> 00:48:06,800
[Kameraauslöser klicken]
886
00:48:06,800 --> 00:48:09,845
Seine Freundin, Deborah Glatzel,
die dabei war, als es passierte,
887
00:48:09,845 --> 00:48:12,139
hat einen Bruder,
der auch besessen gewesen sein soll.
888
00:48:12,139 --> 00:48:13,974
Sie schildert die Geschehnisse.
889
00:48:13,974 --> 00:48:17,686
{\an8}Ich sah keine Messerstecherei.
Ich war mitten im Getümmel.
890
00:48:17,686 --> 00:48:19,730
{\an8}[Reporterin] Was haben Sie gesehen?
891
00:48:19,730 --> 00:48:23,275
Ähm... Nur viel Gedränge und Geschubse.
892
00:48:23,275 --> 00:48:24,568
[Reporterin] Und dann?
893
00:48:24,568 --> 00:48:27,070
Und dann brach die Hölle los.
894
00:48:28,238 --> 00:48:31,199
[Arne] Debbie war überzeugt,
dass wir es schaffen konnten.
895
00:48:31,199 --> 00:48:32,451
Sie war zuversichtlich,
896
00:48:32,451 --> 00:48:35,704
dass wir in der Lage sein würden,
dämonische Besessenheit zu beweisen,
897
00:48:35,704 --> 00:48:38,123
nach dem,
was wir alle durchgemacht hatten.
898
00:48:39,082 --> 00:48:42,085
Jeder würde erkennen,
dass der Teufel wirklich existiert.
899
00:48:43,170 --> 00:48:46,840
[Reporter] Johnsons Anwalt Martin Minnella
sagte im Gerichtssaal nichts über Dämonen.
900
00:48:46,840 --> 00:48:51,678
{\an8}Solange wir nicht die Ergebnisse
des Berichts unseres eigenen Pathologen
901
00:48:51,678 --> 00:48:54,556
{\an8}und die Autopsie vorliegen haben,
können wir nichts tun.
902
00:48:55,140 --> 00:48:57,601
Ich glaubte nicht an das Übernatürliche.
903
00:48:58,977 --> 00:49:01,688
{\an8}Bevor ich mich also
zu sehr auf den Fall einließ,
904
00:49:01,688 --> 00:49:04,983
{\an8}wollte ich erst mal
ein paar Nachforschungen anstellen.
905
00:49:08,111 --> 00:49:10,280
Ed und Lorraine Warren sagten mir,
906
00:49:10,280 --> 00:49:13,659
dass nicht Arne Johnson selbst
der Schuldige war.
907
00:49:13,659 --> 00:49:16,954
"Es war der Dämon,
der von Arnes Körper Besitz ergriffen
908
00:49:16,954 --> 00:49:19,539
und Alan Bono getötet hatte."
909
00:49:23,085 --> 00:49:25,295
Mein Partner
hielt sie für Spinner und sagte:
910
00:49:26,296 --> 00:49:29,132
"Halte dich von diesem Fall
so weit wie möglich fern."
911
00:49:30,133 --> 00:49:31,885
Aber ich wollte mehr wissen.
912
00:49:31,885 --> 00:49:34,805
[Reporterin] Von außen wirkt es
wie ein malerisches Haus in Neuengland.
913
00:49:34,805 --> 00:49:38,475
Innen gleicht es einer Kulisse
aus einem Hollywood-Horrorfilm.
914
00:49:38,475 --> 00:49:41,853
Es ist ein Museum zur Dokumentation
übernatürlicher Ereignisse.
915
00:49:41,853 --> 00:49:45,148
Ed und Lorraine Warren sagen,
alles entstamme echten Ereignissen.
916
00:49:45,148 --> 00:49:47,359
Sie befinden sich gerade in einem Gebäude,
917
00:49:47,359 --> 00:49:49,653
in dem sich wahrscheinlich, äh,
918
00:49:49,653 --> 00:49:51,446
die gefährlichsten Gegenstände
919
00:49:51,446 --> 00:49:53,740
übernatürlichem Ursprungs
der Welt befinden.
920
00:49:53,740 --> 00:49:55,867
[teuflisches Lachen]
921
00:49:55,867 --> 00:49:58,203
In einem Raum
waren alle möglichen Artefakte,
922
00:49:58,203 --> 00:50:02,624
darunter eine Puppe, von der sie sagten,
dass man sie niemals anfassen dürfe.
923
00:50:02,624 --> 00:50:04,543
{\an8}Sie hieß Annabelle, glaube ich.
924
00:50:05,585 --> 00:50:06,712
[unheimliche Klänge]
925
00:50:06,712 --> 00:50:08,922
Sie spielten mir Bänder vor.
926
00:50:10,340 --> 00:50:11,842
[Judy auf Band] Bleib da!
927
00:50:11,842 --> 00:50:13,844
- [besessener David] Nein!
- [Judy] Doch!
928
00:50:14,469 --> 00:50:15,804
Bleib da!
929
00:50:16,972 --> 00:50:19,641
Die Warrens zeigten mir
alle Beweise, die sie hatten.
930
00:50:19,641 --> 00:50:21,518
[Kameraauslöser klickt]
931
00:50:21,518 --> 00:50:23,645
[Lorraine] Mach die Augen auf, David.
932
00:50:24,229 --> 00:50:27,858
Für mich war das sehr glaubwürdig
und überzeugend.
933
00:50:29,401 --> 00:50:32,946
Ich glaubte an die Geschichte
und an die Verteidigungsstrategie,
934
00:50:32,946 --> 00:50:34,364
und ich war auch der Meinung,
935
00:50:34,364 --> 00:50:38,076
dass es wahrscheinlich
keinen anderen Anwalt in diesem Staat gab,
936
00:50:38,076 --> 00:50:40,829
der ihn mit dieser Strategie
verteidigen würde.
937
00:50:44,124 --> 00:50:45,792
[TV-Sprecher] "Der Teufel zwang mich."
938
00:50:46,418 --> 00:50:50,255
Genau das wird der Strafverteidiger
Martin Minella versuchen zu beweisen,
939
00:50:50,255 --> 00:50:52,174
wenn sein Mandant vor Gericht kommt.
940
00:50:52,174 --> 00:50:58,472
Diese Verteidigungsstrategie
wurde schon mal in England angewandt,
941
00:50:58,472 --> 00:51:01,016
bisher aber noch nicht
in den Vereinigten Staaten.
942
00:51:01,016 --> 00:51:03,060
Dämonische Besessenheit.
943
00:51:03,060 --> 00:51:07,856
{\an8}Eine Anklageschrift gegen Arne Johnson
wird für den 19. März erwartet.
944
00:51:07,856 --> 00:51:10,859
Drei Fälle dieser Art
wurden bereits in England verhandelt.
945
00:51:10,859 --> 00:51:13,445
Zwei wegen Brandstiftung,
einer wegen Vergewaltigung.
946
00:51:13,445 --> 00:51:15,155
Das Urteil in allen drei Fällen:
947
00:51:15,155 --> 00:51:17,866
Freispruch
aufgrund dämonischer Besessenheit.
948
00:51:17,866 --> 00:51:19,826
{\an8}In meinen 15 Jahren als Journalist
949
00:51:19,826 --> 00:51:23,330
{\an8}war dies die ungewöhnlichste Geschichte,
über die ich je berichtete.
950
00:51:23,330 --> 00:51:25,123
[TV-Sprecher] Lorraine und Ed Warren
951
00:51:25,123 --> 00:51:28,210
sind langjährige Studierende
und Dozenten für okkulte Themen.
952
00:51:28,210 --> 00:51:31,088
Die Warrens behaupten,
es sei der dämonische Einfluss,
953
00:51:31,088 --> 00:51:34,091
der in Johnson stecke,
der ihn zum Töten bewegte.
954
00:51:34,091 --> 00:51:37,177
Über dämonische Besessenheit
als Reporter zu berichten,
955
00:51:37,177 --> 00:51:38,845
ist unglaublich schwierig.
956
00:51:40,263 --> 00:51:41,807
Man kann es nicht beweisen,
957
00:51:43,308 --> 00:51:45,227
aber auch nicht widerlegen.
958
00:51:45,227 --> 00:51:49,356
Das Einzige, was man tun kann,
ist zu versuchen, Fakten zu finden.
959
00:51:50,982 --> 00:51:54,486
Sechs Tage nach der Messerstecherei
lernte ich die Warrens kennen.
960
00:51:55,987 --> 00:51:57,948
[spannungsvolle Musik spielt]
961
00:51:57,948 --> 00:52:01,618
Wir hatten vereinbart, dass sie mir
Audiokassetten überlassen würden.
962
00:52:02,369 --> 00:52:04,996
Es stand mir frei,
diese im Radio zu veröffentlichen,
963
00:52:04,996 --> 00:52:06,164
wenn ich das wollte.
964
00:52:08,291 --> 00:52:10,544
[im Radio] Guten Tag, hier ist Mike Allen.
965
00:52:10,544 --> 00:52:13,380
WINE News hat
ziemlich dramatische Aufnahmen erhalten,
966
00:52:13,380 --> 00:52:16,216
die mit der sogenannten
"Im-Bann-des-Teufels"-Messerstecherei
967
00:52:16,216 --> 00:52:17,884
In Brookfield zu tun haben soll.
968
00:52:18,468 --> 00:52:21,304
[Arne] Im Namen des Vaters,
des Sohnes und des Heiligen Geistes
969
00:52:21,304 --> 00:52:23,181
befehle ich dir,
diesen Jungen zu verlassen.
970
00:52:23,181 --> 00:52:27,561
Das Kreuz ist direkt auf deiner Stirn.
Du kannst einem Kind Gottes nicht wehtun.
971
00:52:27,561 --> 00:52:29,146
[David] Jesus stirbt in der Hölle.
972
00:52:29,146 --> 00:52:31,398
- [Judy] Mama hat dich lieb.
- [David knurrt]
973
00:52:31,398 --> 00:52:33,066
[besessener David lacht]
974
00:52:33,066 --> 00:52:34,192
Ich hatte erwartet,
975
00:52:34,192 --> 00:52:36,987
dass wir eine Menge Anrufe
von Hörern bekommen würden,
976
00:52:36,987 --> 00:52:38,029
die empört waren,
977
00:52:38,029 --> 00:52:40,949
dass wir diese entsetzlichen Aufnahmen
gespielt hatten.
978
00:52:41,741 --> 00:52:44,744
Die meisten Anrufer wollten,
dass wir sie noch mal spielen.
979
00:52:45,620 --> 00:52:47,205
[dissonante Klänge]
980
00:52:47,205 --> 00:52:50,417
Ich bekam Post aus dem ganzen Land.
981
00:52:50,417 --> 00:52:53,378
Von Hellsehern
und Leuten aus dem paranormalen Bereich,
982
00:52:53,378 --> 00:52:55,881
die mir ihre Dienste anboten.
983
00:52:55,881 --> 00:52:59,801
Es gab aber auch Ungläubige,
die sagten: "Soll das ein Witz sein?
984
00:52:59,801 --> 00:53:02,470
Es wurde getrunken.
Dann wurde jemand erstochen.
985
00:53:02,470 --> 00:53:06,141
Das ist ein klarer Fall.
Warum gebt ihr dem überhaupt Sendezeit?"
986
00:53:06,766 --> 00:53:08,894
[TV-Sprecher]
Als wir den Tatort besuchten,
987
00:53:08,894 --> 00:53:12,105
wollte kein Nachbar, einschließlich
eines Pfarrers, der damit zu tun hatte,
988
00:53:12,105 --> 00:53:13,190
darüber sprechen.
989
00:53:14,024 --> 00:53:17,944
Ich habe mich an Geistliche gewandt,
die bei dem Exorzismus anwesend waren.
990
00:53:19,446 --> 00:53:20,614
Ich sagte ihnen:
991
00:53:22,532 --> 00:53:23,825
"Es gibt Behauptungen,
992
00:53:23,825 --> 00:53:27,495
dass während der Zeremonie
Möbel durch den Raum geflogen sind,
993
00:53:27,495 --> 00:53:30,040
dass Levitationen beobachtet wurden."
994
00:53:31,208 --> 00:53:32,667
Ich machte es Ihnen einfach.
995
00:53:32,667 --> 00:53:36,213
Sie mussten nur sagen, dass das alles
Unsinn war und nie passiert war,
996
00:53:36,213 --> 00:53:39,883
und die Sache hätte sich erledigt.
Aber keiner von ihnen wollte das tun.
997
00:53:41,426 --> 00:53:47,182
[Moderator] Ed, was sagen Sie jemandem,
der das alles einfach nicht glauben kann.
998
00:53:47,682 --> 00:53:49,309
Ich hoffe, Sie sind nicht in der Jury.
999
00:53:50,518 --> 00:53:54,022
[Ed] Wir können diesen Fall
mit zahlreichen anderen Fällen,
1000
00:53:54,022 --> 00:53:56,149
mit denen wir zu tun hatten, untermauern.
1001
00:53:56,149 --> 00:53:57,901
Wir können zweifelsfrei beweisen,
1002
00:53:57,901 --> 00:54:00,695
dass hier übernatürliche Phänomene
stattgefunden haben.
1003
00:54:03,573 --> 00:54:04,699
[Projektor klickt]
1004
00:54:06,034 --> 00:54:07,494
[leise Musik setzt ein]
1005
00:54:13,667 --> 00:54:15,168
[Carl] Ich sehe glücklich aus.
1006
00:54:16,920 --> 00:54:18,546
{\an8}Da kann ich nicht widersprechen.
1007
00:54:19,839 --> 00:54:24,219
{\an8}Aber es gab auch andere Seiten.
So viel kann ich Ihnen sagen.
1008
00:54:24,219 --> 00:54:26,221
[Musik wird düster und verklingt dann]
1009
00:54:28,181 --> 00:54:30,642
Wir waren keine normale,
glückliche Familie.
1010
00:54:30,642 --> 00:54:32,686
Meine Mutter hatte ihre Vorstellungen.
1011
00:54:32,686 --> 00:54:35,480
Wenn's nicht so lief,
wie sie wollte, bekam sie einen Wutanfall.
1012
00:54:37,732 --> 00:54:40,819
Vor anderen versuchte sie,
sich als Heilige darzustellen.
1013
00:54:43,238 --> 00:54:45,115
Aber das entsprach nicht der Realität.
1014
00:54:45,615 --> 00:54:49,035
Sie ging nicht mal in die Kirche,
bis die Sache mit David anfing.
1015
00:54:50,287 --> 00:54:52,122
Und als Lorraine Warren auftauchte,
1016
00:54:52,122 --> 00:54:55,166
mussten wir plötzlich Skapuliere
und Rosenkränze tragen.
1017
00:54:55,875 --> 00:54:57,460
Ich hab es ihr nicht abgekauft.
1018
00:55:00,005 --> 00:55:03,091
Ich war 15,
als mein Bruder angeblich besessen war.
1019
00:55:05,510 --> 00:55:08,013
Ich habe darüber
nie vor der Kamera gesprochen.
1020
00:55:08,013 --> 00:55:10,307
Ich will nur
die Wahrheit ans Licht bringen,
1021
00:55:10,849 --> 00:55:13,601
weil ein unschuldiger Mann getötet wurde.
1022
00:55:14,686 --> 00:55:17,522
Und das soll passiert sein,
weil jemand besessen war?
1023
00:55:17,522 --> 00:55:18,732
Das ist nicht wahr.
1024
00:55:19,899 --> 00:55:21,609
Ich weiß es, weil ich da war.
1025
00:55:21,609 --> 00:55:27,324
14. JULI 1980
SIEBEN MONATE VOR DEM MORD AN ALAN BONO
1026
00:55:27,324 --> 00:55:28,867
[leise Musik setzt ein]
1027
00:55:31,995 --> 00:55:34,914
Ich war draußen,
als Ed und Lorraine ankamen.
1028
00:55:37,334 --> 00:55:39,878
Ed fragte: "Was ist hier los?"
1029
00:55:40,712 --> 00:55:44,341
Ich sagte: "Ehrlich gesagt glaube ich,
dass meine Familie verrückt ist."
1030
00:55:47,927 --> 00:55:49,262
Das habe ich Ed gesagt.
1031
00:55:49,888 --> 00:55:51,556
[leise Musik spielt weiter]
1032
00:55:53,892 --> 00:55:56,811
Ich wusste anfangs nicht,
was Ed und Lorraine vorhatten.
1033
00:55:58,688 --> 00:55:59,898
[Lorraine] Wie geht es dir?
1034
00:55:59,898 --> 00:56:03,276
[Carl] Ich beobachtete alles,
und es kam mir komisch vor.
1035
00:56:03,276 --> 00:56:05,487
Was würdest du tun, hättest du das Sagen?
1036
00:56:05,487 --> 00:56:08,365
Davids Probleme
wurden am Küchentisch besprochen.
1037
00:56:08,948 --> 00:56:11,534
- Du magst diese Dinge nicht, oder? Nein?
- Nein.
1038
00:56:11,534 --> 00:56:16,164
Sie sagten uns, David würde anfangen,
uns zu beschimpfen und anzuspucken.
1039
00:56:16,164 --> 00:56:18,458
Er würde grunzen und knurren wie ein Tier.
1040
00:56:19,667 --> 00:56:22,128
Ich fragte mich,
warum man über das Thema sprach,
1041
00:56:22,128 --> 00:56:23,880
während wir alle dasaßen.
1042
00:56:26,049 --> 00:56:28,593
Man hätte die Kinder
in den Garten schicken sollen.
1043
00:56:29,177 --> 00:56:31,596
Sie wollten sichergehen,
dass wir es alle hörten,
1044
00:56:31,596 --> 00:56:32,889
und das taten wir auch.
1045
00:56:34,391 --> 00:56:36,184
So konnten sie uns manipulieren.
1046
00:56:36,184 --> 00:56:39,020
[Ed] Was für Dinge hat er getan,
als er nicht David war?
1047
00:56:39,020 --> 00:56:41,689
- [Judy] Gespuckt, geflucht.
- [Arne] Er fluchte viel.
1048
00:56:41,689 --> 00:56:44,901
- [Ed] Hat er den Pfarrer beschimpft?
- [Judy] Mich auch. Ja, es...
1049
00:56:44,901 --> 00:56:47,946
[Carl] Glauben Sie,
dass David das nicht verstanden hat?
1050
00:56:47,946 --> 00:56:52,283
Ein paar Tage später verhielt sich David
haargenau wie vorhergesagt.
1051
00:56:53,827 --> 00:56:56,579
- [Judy] Mein Junge.
- [David] Verfickter Schwanzlutscher.
1052
00:56:56,579 --> 00:56:57,997
Ich werde dich bestrafen!
1053
00:56:58,790 --> 00:57:01,668
- [Judy] David, hör auf.
- [David] Du hast den Tod verdient!
1054
00:57:01,668 --> 00:57:03,795
- [Judy] David...
- [David] Du verdienst den Tod.
1055
00:57:03,795 --> 00:57:06,589
- [Judy] David, beruhig dich.
- [David] Du wirst sterben!
1056
00:57:07,632 --> 00:57:10,760
Du fette, verdammte Schlampe. [spuckt]
1057
00:57:11,970 --> 00:57:15,432
Am Anfang besuchten uns die Warrens oft.
1058
00:57:15,432 --> 00:57:18,768
Fast jeden zweiten Tag.
In der ersten Woche sogar täglich.
1059
00:57:18,768 --> 00:57:22,021
[Judy] Mama ist hier. Mama ist hier.
Komm, steh auf. Komm, steh auf.
1060
00:57:22,021 --> 00:57:24,232
[Carl]
Jeden Abend hatten sie die Kameras bereit.
1061
00:57:24,232 --> 00:57:26,568
- [Judy] Raus aus meinem Sohn.
- [Carl] Und die Mikrofone.
1062
00:57:26,568 --> 00:57:29,487
- [David] Nein! Nein!
- [Judy] Ich bin deine Mutter.
1063
00:57:29,487 --> 00:57:31,573
[Carl] Es war wie am Set.
1064
00:57:31,573 --> 00:57:36,202
- [Judy spricht unverständlich]
- [David] Tu das nicht! [lacht dämonisch]
1065
00:57:36,202 --> 00:57:39,706
[Judy] David, steh auf!
Mein Gott. Steh auf, komm schon!
1066
00:57:41,082 --> 00:57:45,378
Anstatt sich darauf zu konzentrieren,
David zu helfen, zeichneten sie ihn auf.
1067
00:57:47,422 --> 00:57:49,424
Man hätte alles anders machen sollen.
1068
00:57:51,426 --> 00:57:53,428
Eines Abends gab es einen Vorfall,
1069
00:57:53,428 --> 00:57:55,638
bei dem meine Mutter David anschrie,
1070
00:57:55,638 --> 00:57:58,183
er solle aufhören,
sich beruhigen und sich setzen.
1071
00:57:59,434 --> 00:58:02,562
- Er beschimpfte sie aufs Übelste.
- [David] Du fette, verdammte...
1072
00:58:02,562 --> 00:58:04,564
Auf einmal kam mein Vater ins Zimmer.
1073
00:58:05,565 --> 00:58:07,650
- [David] Du verdienst den Tod!
- [Judy] David...
1074
00:58:07,650 --> 00:58:09,611
- Steh auf!
- Man hörte einen Schlag.
1075
00:58:10,487 --> 00:58:11,946
Geh da rüber, und setz dich hin!
1076
00:58:11,946 --> 00:58:13,823
[Carl] Er sagte ihm, er solle aufhören.
1077
00:58:13,823 --> 00:58:16,159
[Davids Vater]
Hör jetzt auf damit! Es reicht. Es reicht!
1078
00:58:16,159 --> 00:58:20,038
Und da setzte sich der Teufel hin
und war still.
1079
00:58:22,499 --> 00:58:24,375
Wenigstens hörte er auf meinen Vater.
1080
00:58:27,212 --> 00:58:29,589
Ok, einen Moment. Ok, noch eine...
1081
00:58:31,841 --> 00:58:34,928
[Carl] In der Mordnacht
arbeiteten mein Vater und ich draußen.
1082
00:58:34,928 --> 00:58:37,305
Und plötzlich schrie meine Mutter:
1083
00:58:37,305 --> 00:58:38,848
"Wir müssen zum Tierheim!
1084
00:58:38,848 --> 00:58:41,100
Es ist was passiert.
Debbie ist hysterisch."
1085
00:58:41,100 --> 00:58:43,019
Wir müssen sofort ins Tierheim! Los!
1086
00:58:43,520 --> 00:58:44,979
[dramatische Musik setzt ein]
1087
00:58:50,318 --> 00:58:51,569
[Musik verklingt]
1088
00:58:51,569 --> 00:58:53,238
Als wir ankamen, sagte Debbie:
1089
00:58:53,238 --> 00:58:55,698
"Es gab einen Kampf.
Alan wurde niedergestochen.
1090
00:58:55,698 --> 00:58:56,908
Er ist da drüben."
1091
00:58:56,908 --> 00:58:58,952
[unheilvolle Musik]
1092
00:58:58,952 --> 00:59:00,787
Ich sah Alan auf der Seite liegen,
1093
00:59:00,787 --> 00:59:03,206
also ging ich zu ihm
und drehte ihn auf den Rücken.
1094
00:59:03,206 --> 00:59:04,457
Ich war 15 Jahre alt.
1095
00:59:04,457 --> 00:59:06,834
So etwas hatte ich
noch nie im Leben gesehen.
1096
00:59:07,585 --> 00:59:10,755
Ich erinnere mich an die Stichwunden.
Es waren vier.
1097
00:59:12,298 --> 00:59:13,466
Er schnappte nach Luft.
1098
00:59:14,175 --> 00:59:16,135
Ich sagte ihm andauernd: "Halte durch."
1099
00:59:16,844 --> 00:59:18,471
[weiter unheilvolle Musik]
1100
00:59:20,890 --> 00:59:22,809
Na ja, was will man machen?
1101
00:59:24,894 --> 00:59:26,354
Man ist irgendwie machtlos.
1102
00:59:27,897 --> 00:59:30,483
Wissen Sie, es ist kein gutes Gefühl.
1103
00:59:30,483 --> 00:59:33,152
Ich spreche sehr ungern darüber,
um ehrlich zu sein.
1104
00:59:34,988 --> 00:59:36,906
Ich möchte mich nicht daran erinnern.
1105
00:59:37,615 --> 00:59:39,742
Es ist schwer, wenn man nicht helfen kann.
1106
00:59:40,451 --> 00:59:41,578
Ich konnte nichts tun.
1107
00:59:43,496 --> 00:59:45,623
Es ist traurig, jemanden sterben zu sehen.
1108
00:59:45,623 --> 00:59:47,083
[wehmütige Musik setzt ein]
1109
00:59:51,671 --> 00:59:55,592
Ich habe den Mord an Alan Bono
nie mit David in Verbindung gebracht.
1110
00:59:56,801 --> 00:59:58,928
Da war nichts Dämonisches dabei.
1111
00:59:58,928 --> 01:00:00,430
[Musik endet]
1112
01:00:00,430 --> 01:00:03,224
Arne war sehr besitzergreifend
gegenüber Debbie.
1113
01:00:05,268 --> 01:00:06,394
Es gab Gerüchte,
1114
01:00:06,394 --> 01:00:08,771
dass Debbie
eine Affäre mit Alan Bono hatte.
1115
01:00:11,190 --> 01:00:14,777
[Glen] Ich weiß noch, wie Debbie Glatzel
auf das Polizeirevier kam.
1116
01:00:15,987 --> 01:00:18,781
Sie sagte:
"Es gibt Gerüchte, dass dieser Mord
1117
01:00:20,199 --> 01:00:24,746
wegen eines Verhältnisses,
einem Liebesdreieck, zwischen ihr,
1118
01:00:24,746 --> 01:00:28,249
Alan Bono und Arne Johnson
passiert sein soll.
1119
01:00:28,249 --> 01:00:29,876
Sie sagte: "Das stimmt nicht."
1120
01:00:29,876 --> 01:00:32,795
Sie hatte einmal eine Beziehung
mit Alan Bono gehabt.
1121
01:00:32,795 --> 01:00:36,174
Aber die sei vorbei,
und dieser Mord hätte nichts damit zu tun.
1122
01:00:37,884 --> 01:00:40,887
Ein bizarrer Mordprozess
beginnt morgen in Danbury, Connecticut.
1123
01:00:40,887 --> 01:00:43,723
Kernpunkt dieses Falls ist die Behauptung
dämonischer Besessenheit.
1124
01:00:43,723 --> 01:00:45,350
Ein Bericht von Jim Van Sickle.
1125
01:00:46,142 --> 01:00:49,062
{\an8}[Jim] Wird der Teufel morgen
in diesem alten Gerichtsgebäude
1126
01:00:49,062 --> 01:00:50,897
in Danbury, Connecticut, anwesend sein?
1127
01:00:51,481 --> 01:00:53,733
Kommt er irgendwann in den Zeugenstand?
1128
01:00:54,525 --> 01:00:57,445
Mir war nicht bewusst,
wann die Verhandlung beginnen würde.
1129
01:00:58,029 --> 01:01:01,324
Am ersten Prozesstag
haben mir meine Eltern sogar Geld gegeben.
1130
01:01:02,116 --> 01:01:04,952
Ich durfte die Schule schwänzen
und tun, was ich wollte.
1131
01:01:06,204 --> 01:01:07,413
Sie hatten Angst,
1132
01:01:07,413 --> 01:01:09,666
dass ich mich
in die Sache einmischen würde.
1133
01:01:12,752 --> 01:01:14,212
Denn ich wusste,
1134
01:01:14,879 --> 01:01:16,297
dass alles erfunden war.
1135
01:01:17,382 --> 01:01:18,800
[komplette Stille]
1136
01:01:21,678 --> 01:01:26,891
DER 'DÄMONEN-MORDPROZESS' BEGINNT
28. OKTOBER 1981
1137
01:01:26,891 --> 01:01:28,893
FAIRFIELD-COUNTY-GERICHTSGEBÄUDE
1138
01:01:28,893 --> 01:01:30,812
[dramatische Musik spielt]
1139
01:01:32,230 --> 01:01:34,524
DANBURY POLIZEI
1140
01:01:37,026 --> 01:01:38,236
[Musik verblasst]
1141
01:01:38,236 --> 01:01:42,323
[Alan] Wir als Familie dachten,
Arne würde für unschuldig befunden werden.
1142
01:01:43,116 --> 01:01:46,160
Denn wir hatten den Pfarrer
und die Warrens als Zeugen.
1143
01:01:46,953 --> 01:01:49,706
Wir hatten alle
von uns gesammelten Beweise,
1144
01:01:49,706 --> 01:01:51,874
die Tonbandaufnahmen und die Fotos.
1145
01:01:51,874 --> 01:01:56,671
um dem Gericht zu zeigen,
dass Arne keinen Mord begangen hatte,
1146
01:01:56,671 --> 01:02:00,633
sondern dass er besessen war,
weil er den Dämon herausgefordert hatte.
1147
01:02:04,053 --> 01:02:08,891
Die Staatsanwaltschaft forderte
bei einem Schuldspruch die Höchststrafe.
1148
01:02:08,891 --> 01:02:10,268
{\an8}Dies ist ein Fall,
1149
01:02:10,268 --> 01:02:13,020
{\an8}den die Medien und die Warrens,
1150
01:02:13,020 --> 01:02:16,399
{\an8}äh, schon sehr öffentlich gemacht haben.
1151
01:02:16,399 --> 01:02:19,986
Ich vermute, aus finanziellem Interesse.
1152
01:02:19,986 --> 01:02:23,156
Aber was mich betrifft,
ist dies, äh, ein Routinefall,
1153
01:02:23,156 --> 01:02:26,242
soweit man bei Mord
von einem Routinefall sprechen kann.
1154
01:02:27,744 --> 01:02:28,828
Es wurde behauptet,
1155
01:02:28,828 --> 01:02:31,831
dass das alles
nur ein Haufen Blödsinn war,
1156
01:02:31,831 --> 01:02:35,585
dass wir versuchten,
einen einfachen Mordfall zu vertuschen.
1157
01:02:36,586 --> 01:02:38,129
Würde Arne verurteilt werden,
1158
01:02:38,129 --> 01:02:40,965
müsste er mit 25 Jahren
bis lebenslänglich rechnen.
1159
01:02:40,965 --> 01:02:42,633
[düstere Klanguntermalung]
1160
01:02:45,303 --> 01:02:48,431
Es war äußerst schwierig,
in das Gerichtsgebäude zu gelangen.
1161
01:02:48,431 --> 01:02:49,891
Es gab nur Stehplätze.
1162
01:02:52,518 --> 01:02:54,437
Niemand wusste, was zu erwarten war.
1163
01:02:54,437 --> 01:02:57,190
Man spürte,
dass es zu einem Showdown kommen musste.
1164
01:02:57,190 --> 01:02:58,107
Martin Minnella,
1165
01:02:58,107 --> 01:03:00,526
der mit dämonischer Besessenheit argumentierte,
1166
01:03:00,526 --> 01:03:03,571
und Richter Robert Callahan,
der darüber entscheiden musste,
1167
01:03:03,571 --> 01:03:06,073
ob er den Sachverhalt
zulassen würde oder nicht.
1168
01:03:07,658 --> 01:03:10,119
Ich war ziemlich überfordert,
um ehrlich zu sein.
1169
01:03:11,287 --> 01:03:13,289
Ich war noch nie vor Gericht gewesen,
1170
01:03:13,289 --> 01:03:16,292
und plötzlich ging es
um 25 Jahre bis lebenslänglich.
1171
01:03:17,418 --> 01:03:19,754
Es war unwirklich. Hm.
1172
01:03:22,215 --> 01:03:24,008
[düstere Klanguntermalung]
1173
01:03:24,801 --> 01:03:28,554
[Martin] Ich dachte, mein Mandant
würde vor Gericht zu seinem Recht kommen.
1174
01:03:29,931 --> 01:03:34,519
Lasst die Geschworenen die Glaubwürdigkeit
der Geschehnisse beurteilen.
1175
01:03:34,519 --> 01:03:37,021
Sie sollen nicht blind
der Religion glauben,
1176
01:03:37,021 --> 01:03:40,691
sondern tatsächliche Beweise
und Zeugenaussagen berücksichtigen
1177
01:03:41,484 --> 01:03:44,445
und sich auf dieser Grundlage
eine Meinung bilden.
1178
01:03:44,445 --> 01:03:46,405
Aber so weit kam es nicht.
1179
01:03:47,490 --> 01:03:50,743
Der Richter hörte sich
die Beweisführung an und sagte dann,
1180
01:03:50,743 --> 01:03:54,622
dass dämonische Besessenheit
keine Verteidigungsgrundlage sei.
1181
01:03:54,622 --> 01:03:57,458
Sie sei in dem Fall
wie in allen Gerichten unerheblich.
1182
01:03:57,458 --> 01:03:59,627
Es handele sich nicht
um eine Wissenschaft,
1183
01:03:59,627 --> 01:04:00,962
und er würde keine Beweise
1184
01:04:00,962 --> 01:04:03,005
für dämonische Besessenheit
und Teufel akzeptieren.
1185
01:04:03,005 --> 01:04:05,591
Jim Van Sickle, News 4, Danbury.
1186
01:04:07,468 --> 01:04:08,845
Ich war am Boden zerstört.
1187
01:04:10,471 --> 01:04:12,849
Man konnte die Seufzer der Familie hören.
1188
01:04:12,849 --> 01:04:14,475
"Oh mein Gott."
1189
01:04:14,475 --> 01:04:15,685
Vor Gericht muss man
1190
01:04:15,685 --> 01:04:18,271
seine Hand
auf die Bibel legen und darauf schwören.
1191
01:04:18,271 --> 01:04:19,939
Das ist in Ordnung.
1192
01:04:19,939 --> 01:04:23,442
Aber an das Übernatürliche
und den Teufel glauben sie nicht.
1193
01:04:25,862 --> 01:04:26,821
Ergibt das Sinn?
1194
01:04:27,822 --> 01:04:29,991
Die fünf oder sechs katholischen Pfarrer,
1195
01:04:29,991 --> 01:04:32,785
die dort anwesend waren,
standen gleichzeitig auf,
1196
01:04:32,785 --> 01:04:34,495
als hätten sie es einstudiert.
1197
01:04:34,495 --> 01:04:38,249
Sie marschieren hinaus,
und man hörte nie wieder etwas von ihnen.
1198
01:04:39,584 --> 01:04:42,587
Und die Kirche
hat sich zu diesem Fall nicht geäußert.
1199
01:04:44,547 --> 01:04:46,299
Ich fühlte mich im Stich gelassen.
1200
01:04:47,425 --> 01:04:49,635
Ich durfte nicht
die ganze Wahrheit erzählen.
1201
01:04:51,554 --> 01:04:54,223
Die Wahrheit hätten sie nie zugelassen.
1202
01:04:54,223 --> 01:04:55,558
Ich fühlte mich verloren.
1203
01:04:57,226 --> 01:04:58,102
Was jetzt?
1204
01:04:58,978 --> 01:05:01,731
Der Prozess in Danbury
wird morgen fortgesetzt.
1205
01:05:01,731 --> 01:05:04,275
[Nachrichtensendung-Titelmelodie ertönt]
1206
01:05:06,277 --> 01:05:07,945
[pulsierende Musik setzt ein]
1207
01:05:09,030 --> 01:05:12,658
Für die Verteidigung wurde es somit
sehr schwierig, den Fall zu gewinnen.
1208
01:05:13,409 --> 01:05:14,285
[Kamera klickt]
1209
01:05:14,285 --> 01:05:17,914
Es gab unterschriebene Aussagen
seiner Schwestern bei der Polizei,
1210
01:05:19,040 --> 01:05:21,876
dass sie gesehen hatten,
wie Arne Alan erstochen hatte.
1211
01:05:21,876 --> 01:05:24,587
Wenn dämonische Besessenheit
nicht mehr zählte,
1212
01:05:24,587 --> 01:05:27,381
dann hatte er ihn vorsätzlich erstochen.
1213
01:05:30,468 --> 01:05:33,888
Martin Minnella meinte, dass wir uns nun
auf Notwehr berufen mussten.
1214
01:05:36,390 --> 01:05:38,517
Er würde folgendes Plädoyer halten:
1215
01:05:40,311 --> 01:05:43,397
"Nicht schuldig des Mordes ersten Grades,
sondern Totschlag."
1216
01:05:45,900 --> 01:05:49,612
Das Problem ist, Selbstverteidigung
darf keine Vergeltung sein.
1217
01:05:49,612 --> 01:05:50,905
Mit anderen Worten:
1218
01:05:50,905 --> 01:05:52,949
Wenn jemand auf einen zustürmt,
1219
01:05:52,949 --> 01:05:55,368
kann man einmal,
vielleicht zweimal, zustechen,
1220
01:05:55,368 --> 01:05:56,953
aber nicht mehrmals.
1221
01:05:57,536 --> 01:06:00,957
Wenn man das tut,
ist Selbstverteidigung keine Option mehr.
1222
01:06:03,918 --> 01:06:07,088
Plötzlich wurde argumentiert,
dass es sich um Notwehr handelte,
1223
01:06:07,088 --> 01:06:09,465
obwohl das anfangs
nicht behauptet worden war.
1224
01:06:10,925 --> 01:06:13,636
Das war wirklich ungewöhnlich.
1225
01:06:14,929 --> 01:06:16,764
Nur so hatte ich eine Chance,
1226
01:06:16,764 --> 01:06:19,100
nicht 25 Jahre bis lebenslänglich
zu bekommen.
1227
01:06:21,185 --> 01:06:22,728
Ich musste in den Zeugenstand.
1228
01:06:24,563 --> 01:06:25,481
Das war schwierig,
1229
01:06:25,481 --> 01:06:28,317
denn ich konnte mich
nicht daran erinnern, was passiert war.
1230
01:06:30,069 --> 01:06:31,696
Das habe ich dem Gericht gesagt.
1231
01:06:32,738 --> 01:06:35,950
Das war in mehrfacher Hinsicht
eine sehr unglückliche Geschichte,
1232
01:06:35,950 --> 01:06:37,827
aber es gab jemanden, der tot war,
1233
01:06:37,827 --> 01:06:39,537
und jemanden, der getötet hatte.
1234
01:06:39,537 --> 01:06:42,540
Der Gerechtigkeit
musste also Genüge getan werden.
1235
01:06:45,543 --> 01:06:50,798
DAS URTEIL
24. NOVEMBER 1981
1236
01:06:50,798 --> 01:06:52,633
[düstere Klanguntermalung]
1237
01:06:57,638 --> 01:06:59,682
Es gab Spannungen in der Familie.
1238
01:07:00,516 --> 01:07:02,184
Meine Schwester war sehr besorgt,
1239
01:07:02,184 --> 01:07:03,894
dass er verurteilt werden
1240
01:07:03,894 --> 01:07:06,897
und den Rest seines Lebens
im Gefängnis verbringen würde.
1241
01:07:09,483 --> 01:07:11,402
Ich wurde in den Gerichtssaal geführt.
1242
01:07:12,278 --> 01:07:13,279
Der Saal war voll.
1243
01:07:14,238 --> 01:07:17,116
Dem Richter
wurde das Urteil der Jury überreicht.
1244
01:07:19,994 --> 01:07:21,912
Ich war sehr nervös und hatte Angst.
1245
01:07:25,499 --> 01:07:29,128
Das Urteil lautete:
"Nicht schuldig des Mordes ersten Grades,
1246
01:07:29,920 --> 01:07:32,131
schuldig des Totschlags ersten Grades."
1247
01:07:34,592 --> 01:07:37,136
Dann kam die Urteilsverkündung.
1248
01:07:37,136 --> 01:07:40,014
Ich erinnere mich
an Richter Callahans Worte bis heute.
1249
01:07:40,973 --> 01:07:42,641
[weiter düstere Klanguntermalung]
1250
01:07:44,810 --> 01:07:48,522
"Ich habe keine andere Wahl,
als Sie zur Höchststrafe zu verurteilen.
1251
01:07:48,522 --> 01:07:51,567
Zehn bis 20 Jahre
in einem Hochsicherheitsgefängnis."
1252
01:07:55,196 --> 01:07:59,033
Als das Urteil verkündet wurde,
sprang Debbie auf und sagte zum Richter:
1253
01:07:59,784 --> 01:08:01,911
"Sie sind krank, Sie sind wahnsinnig.
1254
01:08:03,996 --> 01:08:05,706
Dann lief sie weinend davon.
1255
01:08:09,835 --> 01:08:11,754
Als ich das Gerichtsgebäude verließ,
1256
01:08:11,754 --> 01:08:14,423
bahnte sich Debbie
einen Weg durch die Kameraleute,
1257
01:08:14,423 --> 01:08:16,801
lief auf mich zu und gab mir einen Kuss.
1258
01:08:21,013 --> 01:08:25,184
Ich sagte zu Debbie: "Lebe dein Leben,
denn ich weiß nicht, was aus meinem wird.
1259
01:08:26,602 --> 01:08:28,104
So hast du noch ein Leben."
1260
01:08:29,063 --> 01:08:30,523
Sie begann zu weinen.
1261
01:08:30,523 --> 01:08:32,358
Sie sagte: "Du liebst mich nicht."
1262
01:08:32,358 --> 01:08:34,860
Ich erwiderte:
"Aus Liebe schenke ich dir die Freiheit."
1263
01:08:34,860 --> 01:08:36,779
Sie sagte: "Ich werde dich nie verlassen."
1264
01:08:39,532 --> 01:08:43,661
Ich habe von Anfang an gesagt,
dass Arne unschuldig ist.
1265
01:08:47,414 --> 01:08:48,916
Er hat die Hölle durchgemacht.
1266
01:08:53,045 --> 01:08:55,339
[Musik wird wehmütiger und verklingt dann]
1267
01:08:58,008 --> 01:08:59,969
Meine Mutter war sehr aufgebracht.
1268
01:09:00,970 --> 01:09:03,055
Sie wusste, dass er besessen gewesen war.
1269
01:09:05,307 --> 01:09:07,393
Er war ein friedlicher Mensch.
1270
01:09:07,393 --> 01:09:09,478
Arne tat ihr schrecklich leid.
1271
01:09:11,063 --> 01:09:11,897
[Freiton]
1272
01:09:11,897 --> 01:09:13,858
Die Geschichte sollte bekannt werden.
1273
01:09:15,401 --> 01:09:16,902
Sie wollte die Wahrheit sagen.
1274
01:09:16,902 --> 01:09:19,321
Die Menschen
sollten wissen, was vor sich ging.
1275
01:09:19,321 --> 01:09:21,323
[Applaus ertönt]
1276
01:09:21,323 --> 01:09:24,577
Neben mir sitzt die Mutter
eines einst besessenen Kindes,
1277
01:09:24,577 --> 01:09:26,745
und sie möchte ihre Geschichte erzählen.
1278
01:09:26,745 --> 01:09:28,581
- Hallo.
- [Moderator] Hallo. Freut mich.
1279
01:09:28,581 --> 01:09:31,041
[Publikum applaudiert]
1280
01:09:31,041 --> 01:09:33,127
Sagen Sie mir, wie es David heute geht.
1281
01:09:33,127 --> 01:09:35,880
Er ist nicht mehr besessen.
Er ist wieder befreit.
1282
01:09:35,880 --> 01:09:37,840
Verstehe. Völlig normal?
1283
01:09:37,840 --> 01:09:39,383
Völlig normal. Und, ähm...
1284
01:09:40,885 --> 01:09:42,636
Arne hat immer noch viele Probleme.
1285
01:09:42,636 --> 01:09:45,890
Das ist ein junger Mann,
der im Gefängnis sitzt.
1286
01:09:46,640 --> 01:09:49,393
Er verbüßt
eine zehn- bis zwanzigjährige Haftstrafe
1287
01:09:49,393 --> 01:09:51,395
wegen Totschlags
1288
01:09:51,395 --> 01:09:53,898
für etwas, das er nicht verantworten muss.
1289
01:09:54,648 --> 01:09:58,777
Nach dem Prozess
ging meine Mutter nach Hollywood.
1290
01:10:03,073 --> 01:10:04,867
[Flugzeug dröhnt]
1291
01:10:06,285 --> 01:10:07,661
Sie nahmen einen Flieger,
1292
01:10:09,622 --> 01:10:13,459
wurden in einer Limo abgeholt
und gingen zu einem Dinner mit Dick Clark.
1293
01:10:17,379 --> 01:10:20,007
Sie genoss es. Sie war sehr aufgeregt
1294
01:10:20,007 --> 01:10:22,343
und konnte nicht glauben,
was mit ihr geschah.
1295
01:10:24,595 --> 01:10:27,306
Ed und Lorraine Warren
verfolgten einen Plan.
1296
01:10:29,642 --> 01:10:31,810
Sie sagten: "Ihr werdet Millionäre."
1297
01:10:34,230 --> 01:10:37,483
Die Warrens sagten mir,
dass sie ein Buch herausbringen würden.
1298
01:10:37,483 --> 01:10:39,443
Der Autor stand schon fest.
1299
01:10:39,443 --> 01:10:42,071
Er hatte schon früher
ein Buch für sie geschrieben.
1300
01:10:43,822 --> 01:10:45,950
Wir sollten mit Mr. Brittle sprechen.
1301
01:10:47,201 --> 01:10:49,203
Sie stellten eine Reihe von Fragen.
1302
01:10:50,371 --> 01:10:52,581
Mr. Brittle
sollte das Buch gruselig machen.
1303
01:10:52,581 --> 01:10:55,501
Aber er hatte mit Zeugen gesprochen
und wollte nichts erfinden.
1304
01:10:55,501 --> 01:10:58,921
Ed sagte: "Mach es gruselig.
Die Leute werden es kaufen."
1305
01:10:58,921 --> 01:11:00,756
Die Warrens übernahmen die Leitung.
1306
01:11:03,133 --> 01:11:06,387
Als sechs Monate später
die Warrens mit Verträgen auftauchten,
1307
01:11:06,387 --> 01:11:09,223
fragte meine Mutter,
ob sie einen Anwalt bräuchten.
1308
01:11:09,223 --> 01:11:10,266
Lorraine sagte:
1309
01:11:10,266 --> 01:11:14,061
"Nein, die William-Morris-Agentur
hat eine ganze Etage voller Anwälte."
1310
01:11:14,061 --> 01:11:17,273
Ja, das hatten sie,
aber die waren für die Warrens zuständig.
1311
01:11:17,273 --> 01:11:18,983
[spannungsvolle Musik ertönt]
1312
01:11:19,984 --> 01:11:22,486
{\an8}- [Lorraine] Hallo.
- [Judy] Hi, Lorraine, hier spricht Judy.
1313
01:11:22,486 --> 01:11:23,737
{\an8}- Hi, Judy.
- [Judy] Wie geht's?
1314
01:11:23,737 --> 01:11:26,240
{\an8}-[Lorraine] Gut, Liebes.
- [Judy] Fanden Sie etwas heraus?
1315
01:11:26,240 --> 01:11:28,450
{\an8}-[Lorraine] Worüber?
- [Judy] Über das Buch?
1316
01:11:28,450 --> 01:11:30,911
{\an8}- [Lorraine] Es ist alles super.
- [Judy] Ok. Gut.
1317
01:11:30,911 --> 01:11:34,999
Sie haben so hart daran gearbeitet
und wir erlebten diese ganze Tragödie.
1318
01:11:34,999 --> 01:11:37,918
Und ich sage Ihnen,
wir brauchen das Geld genau wie Sie.
1319
01:11:39,795 --> 01:11:42,464
[Carl] Meine Eltern erhielten 4.500 $.
1320
01:11:44,341 --> 01:11:47,803
Ed und Lorraine 81.000
und ein paar Zerquetschte.
1321
01:11:49,638 --> 01:11:52,016
Sie verdienen immer noch daran
mit den Conjuring-Filmen.
1322
01:11:52,016 --> 01:11:54,101
{\an8}DER DÄMONISCHE FALL,
DER AMERIKA SCHOCKIERTE
1323
01:11:54,101 --> 01:11:55,602
{\an8}CONJURING 3: IM BANN DES TEUFELS
1324
01:11:55,602 --> 01:11:57,062
[David] Lorraine sagte mir,
1325
01:11:57,062 --> 01:11:59,898
dass ich mit diesem Buch
ein reicher Junge werden würde.
1326
01:12:03,569 --> 01:12:04,695
Das war eine Lüge.
1327
01:12:07,740 --> 01:12:10,242
Die Warrens
haben viel Geld mit uns verdient.
1328
01:12:11,035 --> 01:12:14,997
Wenn sie von dir profitieren können,
dann werden sie es tun.
1329
01:12:16,290 --> 01:12:18,250
Das Geschäft ist zu gut.
1330
01:12:20,044 --> 01:12:22,046
[Carl] An dem Punkt
wurde meiner Mutter klar,
1331
01:12:22,046 --> 01:12:24,048
dass sie hinters Licht geführt wurde.
1332
01:12:25,424 --> 01:12:27,092
Sie verlor das Vertrauen.
1333
01:12:27,676 --> 01:12:29,553
Sie waren gut in dem, was sie taten.
1334
01:12:29,553 --> 01:12:32,264
Sie wussten, wie man
mit Menschen spricht und mit ihnen spielt.
1335
01:12:32,264 --> 01:12:34,641
- [Motor springt an]
- [leise Musik spielt]
1336
01:12:34,641 --> 01:12:35,851
Sie waren Hochstapler.
1337
01:12:41,815 --> 01:12:45,194
David fühlte sich
für die ganze Geschichte verantwortlich.
1338
01:12:45,194 --> 01:12:49,490
Er war untröstlich,
weil er wusste, dass Arne unschuldig war.
1339
01:12:54,953 --> 01:12:58,123
Ohne Debbies Unterstützung
hätte ich diese Zeit nie überstanden.
1340
01:12:59,291 --> 01:13:00,459
Sie gab mir Hoffnung.
1341
01:13:01,960 --> 01:13:06,465
1985 haben wir dann
im Gefängnis geheiratet.
1342
01:13:09,051 --> 01:13:11,220
Sie sah sehr schön aus. Sie strahlte.
1343
01:13:13,138 --> 01:13:16,100
Ich konnte es kaum erwarten.
Es war großartig.
1344
01:13:18,769 --> 01:13:22,064
ARNE CHEYENNE JOHNSON
WURDE 1986 AUS DEM GEFÄNGNIS ENTLASSEN
1345
01:13:22,064 --> 01:13:28,445
ER UND DEBBIE GLATZEL BLIEBEN
BIS ZU IHREM TOD IM JAHR 2021 EIN PAAR
1346
01:13:30,280 --> 01:13:34,410
Diese Sache hat mein Leben verändert.
Sie hat mich der Religion nähergebracht.
1347
01:13:36,662 --> 01:13:38,372
Ich bin nicht besessen.
1348
01:13:38,372 --> 01:13:42,251
Ich hatte nie einen Exorzismus,
aber ich bin nicht mehr besessen.
1349
01:13:42,251 --> 01:13:44,878
Ich weiß, wie ich mich schützen kann.
1350
01:13:44,878 --> 01:13:46,422
Ich kenne die Gebete,
1351
01:13:46,422 --> 01:13:48,215
also habe ich mehr Kontrolle.
1352
01:13:49,466 --> 01:13:51,009
Mein Glaube gibt mir Kraft.
1353
01:13:52,261 --> 01:13:55,097
Alles scheint in Ordnung zu sein.
Das Leben geht weiter.
1354
01:13:55,889 --> 01:13:57,349
[leise Musik spielt]
1355
01:13:58,642 --> 01:14:01,520
Ich glaube, dieser Fall
hat die ganze Familie betroffen.
1356
01:14:04,690 --> 01:14:06,191
Es hat Narben hinterlassen.
1357
01:14:09,319 --> 01:14:12,239
Es hat unser aller Leben
auf den Kopf gestellt,
1358
01:14:12,239 --> 01:14:14,741
und es ist schwierig, darüber zu sprechen.
1359
01:14:15,868 --> 01:14:17,494
Das ist über 40 Jahre her.
1360
01:14:18,454 --> 01:14:21,790
Aber... es hat uns verändert.
1361
01:14:23,167 --> 01:14:25,711
Es hat lang anhaltende Auswirkungen
1362
01:14:25,711 --> 01:14:27,921
auf jeden in der Familie
mit sich gebracht.
1363
01:14:30,841 --> 01:14:32,885
Inzwischen sind wir alle entfremdet.
1364
01:14:33,844 --> 01:14:35,512
Wir reden nicht mehr miteinander.
1365
01:14:38,223 --> 01:14:40,893
[Musik wird melancholischer]
1366
01:14:44,938 --> 01:14:48,984
Wenn ich die Bilder sehe,
bekomme ich wieder Angst und bin traurig.
1367
01:14:52,196 --> 01:14:54,156
Denn das ist ein 11-jähriger Junge,
1368
01:14:54,156 --> 01:14:57,284
der eine normale Kindheit hatte,
bis das alles passiert ist.
1369
01:15:00,078 --> 01:15:01,788
Ich muss täglich damit klarkommen.
1370
01:15:07,127 --> 01:15:09,421
Wenn Sie wissen wollen,
wer die Wahrheit sagt...
1371
01:15:12,257 --> 01:15:13,133
[seufzt tief]
1372
01:15:16,220 --> 01:15:18,388
Nachdem meine Eltern gestorben waren,
1373
01:15:18,388 --> 01:15:20,599
gingen meine Frau und ich
ihre Sachen durch.
1374
01:15:21,225 --> 01:15:24,937
Meine Mutter schrieb alles auf.
Sie hatte eine Zwangsstörung.
1375
01:15:26,730 --> 01:15:30,609
Sie schrieb Notizen auf Zettel,
in Kalender und so.
1376
01:15:34,571 --> 01:15:35,989
Auf einem Zettel stand:
1377
01:15:35,989 --> 01:15:39,326
"Die Familie bekam heute Abend
ihre Medizin, und alles lief gut."
1378
01:15:40,244 --> 01:15:42,454
Als wir die Dinge genauer untersuchten,
1379
01:15:43,205 --> 01:15:46,542
wurde uns klar,
was es mit dieser Medizin auf sich hatte.
1380
01:15:47,376 --> 01:15:49,253
[spannungsvolle Musik]
1381
01:15:50,879 --> 01:15:52,047
Wir fanden heraus,
1382
01:15:52,047 --> 01:15:54,550
dass sie Sominex
in unser Essen gemischt hatte.
1383
01:15:56,426 --> 01:15:58,679
Sie hatte es
der ganzen Familie verabreicht.
1384
01:15:58,679 --> 01:15:59,596
Über lange Zeit.
1385
01:16:00,514 --> 01:16:03,058
[Werbesprecher]
Manche Menschen können überall schlafen.
1386
01:16:03,058 --> 01:16:05,894
Aber hat Stress Sie
letzte Nacht wachgehalten?
1387
01:16:05,894 --> 01:16:10,566
Nehmen Sie Sominex für eine ruhige Nacht.
Sominex macht absolut nicht abhängig.
1388
01:16:10,566 --> 01:16:13,151
Nehmen Sie einfach zwei Sominex-Tabletten
1389
01:16:13,151 --> 01:16:16,154
für einen zu 100 % sicheren Schlaf
und erholtes Aufwachen.
1390
01:16:16,154 --> 01:16:18,532
Ich weiß noch,
wie Mutter uns das Essen servierte.
1391
01:16:18,532 --> 01:16:20,701
Ihr Essen war immer getrennt von unserem.
1392
01:16:20,701 --> 01:16:23,161
Wenn sie Spaghetti kochte,
nahm sich jeder aus einem Topf.
1393
01:16:23,787 --> 01:16:24,830
Nur sie nicht.
1394
01:16:28,792 --> 01:16:32,754
Ich glaube, meine Mutter nutzte Sominex,
um uns Jungen zu kontrollieren,
1395
01:16:32,754 --> 01:16:34,464
und meinen Vater auch.
1396
01:16:36,592 --> 01:16:39,052
Wenn am Abend
alle müde und erschöpft sind,
1397
01:16:39,052 --> 01:16:40,679
geben alle Ruhe.
1398
01:16:41,305 --> 01:16:42,973
Dann gibt es keine Probleme mehr.
1399
01:16:44,808 --> 01:16:45,642
[unhörbar]
1400
01:16:46,518 --> 01:16:49,354
Sominex hat nachhaltige Auswirkungen
auf Menschen.
1401
01:16:50,856 --> 01:16:55,902
Stimmungsschwankungen,
Gewichtszunahme und Halluzinationen.
1402
01:16:55,902 --> 01:16:57,821
[dämonisches Knurren]
1403
01:16:57,821 --> 01:17:00,032
Es ist gut möglich, dass mein Bruder David
1404
01:17:00,032 --> 01:17:03,118
im Laufe der Jahre
genug von diesem Zeug konsumiert hat,
1405
01:17:03,118 --> 01:17:05,829
sodass er tatsächlich Dinge gesehen hat.
1406
01:17:05,829 --> 01:17:07,414
[besessener David] Ich töte dich.
1407
01:17:08,540 --> 01:17:10,834
Jesus stirbt in der Hölle.
1408
01:17:10,834 --> 01:17:13,086
[Carl]
Zumindest glaubte er, Dinge zu sehen.
1409
01:17:14,129 --> 01:17:16,840
[besessener David]
Ich töte dich, du Bastard.
1410
01:17:16,840 --> 01:17:19,551
[Carl] David, Arne und mein Bruder Alan...
1411
01:17:20,677 --> 01:17:23,263
Sie alle waren am Ende des Tages Opfer.
1412
01:17:26,516 --> 01:17:28,268
[leise Musik setzt ein]
1413
01:17:28,268 --> 01:17:31,146
Meine Mutter hat die Familie
nicht unter Drogen gesetzt.
1414
01:17:31,647 --> 01:17:35,359
Meine Mutter hat sich um uns gekümmert.
1415
01:17:37,319 --> 01:17:39,780
Die Wahrheit ist,
als ich 11 Jahre alt war,
1416
01:17:40,656 --> 01:17:43,784
wurde ich
von einem dämonischen Geist besessen.
1417
01:17:43,784 --> 01:17:45,160
So kann man es sagen.
1418
01:17:47,579 --> 01:17:50,207
Das ist die Wahrheit.
Ich habe keinen Grund zu lügen.
1419
01:17:50,207 --> 01:17:51,708
[weiter leise Musik]
1420
01:17:57,130 --> 01:18:00,550
So wie mein Vater
kaufe ich alte Dinge und repariere sie.
1421
01:18:00,550 --> 01:18:02,761
Ich versuche immer,
beschäftigt zu bleiben.
1422
01:18:04,638 --> 01:18:08,100
Denn untätige Hände
machen des Teufels Werk.
1423
01:18:11,687 --> 01:18:13,605
[besessener David lacht dämonisch]
1424
01:18:13,605 --> 01:18:14,606
{\an8}[Musik bricht ab]
1425
01:18:15,732 --> 01:18:18,318
{\an8}["Spirits on the Hill"
von Frank Chiafari setzt ein]
1426
01:20:01,379 --> 01:20:02,464
[entfernter Schrei]
1427
01:20:05,425 --> 01:20:06,718
[erneut schwacher Schrei]
1428
01:20:08,678 --> 01:20:10,388
["Spirits on the Hill" verklingt]