1 00:00:06,675 --> 00:00:10,137 Üdvözöllek az Ikerláng Felemelkedés Iskolája 2 00:00:10,220 --> 00:00:12,598 halloweeni különkiadásában! 3 00:00:15,768 --> 00:00:19,271 Több hónapig kutattam a Ikerlángok-univerzum után. 4 00:00:19,354 --> 00:00:22,566 Tetszik vagy nem tetszik gomb? Nekünk igazából mindkettő jó. 5 00:00:22,649 --> 00:00:24,109 Saját szókincsük van. 6 00:00:24,193 --> 00:00:27,488 Egy kundalini-felébresztő szupravezető. 7 00:00:27,571 --> 00:00:29,072 Szupravezető. 8 00:00:29,156 --> 00:00:31,033 Mit jelent az, hogy „feldúlt”? 9 00:00:31,116 --> 00:00:32,993 És mi az, hogy „üzen”? 10 00:00:33,076 --> 00:00:34,953 Az oroszlán és a szarvas. 11 00:00:35,037 --> 00:00:36,288 Jó ég! 12 00:00:37,164 --> 00:00:40,334 Tényleg nagyon felzaklatott néhány dolog, amit találtam. 13 00:00:40,417 --> 00:00:43,587 A helyedben én üldözném őt, és vadásznék rá, mint egy gepárd. 14 00:00:43,670 --> 00:00:46,089 Úgy tűnt, Jeff sokat változott. 15 00:00:46,173 --> 00:00:49,885 Félj a nagy és ijesztő Jefftől és Shaleiától! 16 00:00:51,386 --> 00:00:54,807 Jövünk, és megesszük a gyerekeidet! Elvesszük őket tőled. 17 00:00:54,890 --> 00:00:58,352 Láttam, hogyan bánnak az emberekkel, milyen éretlenül viselkednek. 18 00:00:59,394 --> 00:01:00,813 Nem hinném. 19 00:01:01,396 --> 00:01:04,398 Most meg miattam sír, mert viccelődtem rajta. 20 00:01:04,775 --> 00:01:07,027 Úgy állítja be, mintha szeretetből csinálná. 21 00:01:07,110 --> 00:01:08,403 Idióta vagy. 22 00:01:10,155 --> 00:01:11,990 És szeretetből hívlak „idiótának”. 23 00:01:12,074 --> 00:01:16,203 Tényleg csak egy barom volt, egy önkényesen nagy barom. 24 00:01:16,286 --> 00:01:19,748 Te őrült ribanc! Nem is akarlak megismerni. 25 00:01:19,832 --> 00:01:22,626 Hogy szerintem drogozott-e? Nem tudom. 26 00:01:22,709 --> 00:01:25,587 Bízz bennem, majd én irányítalak téged! 27 00:01:25,671 --> 00:01:27,381 Jeffnek vannak őrült tanácsai, 28 00:01:27,463 --> 00:01:30,175 amikor az ikerlelkek próbálnak távolságot tartani, 29 00:01:30,259 --> 00:01:32,135 vagy csak nem viszonozzák az érzést. 30 00:01:32,219 --> 00:01:36,932 Robbantsd fel azt a házasságot! Ne aggódj a felesége miatt! 31 00:01:37,057 --> 00:01:39,810 Egy interjúalanyom a távoltartást szegte meg emiatt. 32 00:01:39,893 --> 00:01:42,271 Börtönbe került. Élete szerelme küldte oda. 33 00:01:42,354 --> 00:01:44,522 De tényleg ez történt? 34 00:01:46,316 --> 00:01:47,192 Igen. 35 00:01:47,276 --> 00:01:51,822 Fájdalmas lehet, ha meghallgatnak, és mégsem sikerül. 36 00:01:54,575 --> 00:02:00,581 Kétségbeesetten keresem lelki társam: 37 00:02:00,998 --> 00:02:04,459 MENEKÜLÉS AZ IKERLÁNGOK UNIVERZUMBÓL 38 00:02:05,919 --> 00:02:09,715 AMSZTERDAM, HOLLANDIA 39 00:02:16,013 --> 00:02:18,515 Hollandiában nőttem fel. 40 00:02:20,100 --> 00:02:22,144 Az apám holland, az anyám marokkói... 41 00:02:22,227 --> 00:02:23,103 MARIE-SOPHIE KORÁBBI TAG 42 00:02:23,186 --> 00:02:26,064 ...ebben a két kultúrában nőttem fel. 43 00:02:27,316 --> 00:02:31,361 Sokáig nem tudtam, mit akarok csinálni, 44 00:02:31,445 --> 00:02:35,449 de végül Amszterdamba költöztem tanulni. 45 00:02:38,160 --> 00:02:42,497 Elegem volt az alkalmi kapcsolatokból, 46 00:02:42,581 --> 00:02:44,333 és készen álltam valami igazira, 47 00:02:44,416 --> 00:02:47,878 valami komolyabbra, amire építeni lehet. 48 00:02:50,964 --> 00:02:53,926 És aztán egy hétre rá egy klubban 49 00:02:54,009 --> 00:02:55,886 találkoztam valakivel. 50 00:02:57,971 --> 00:03:01,308 Az első megérzésem az volt, hogy ő a nagy ő. 51 00:03:01,391 --> 00:03:04,436 Rögtön egymásra kapcsolódtunk. 52 00:03:08,190 --> 00:03:10,776 Idővel elkezdtünk találkozgatni. 53 00:03:13,111 --> 00:03:16,657 Tudtam, hogy van valami különleges ebben a kapcsolatban, 54 00:03:16,740 --> 00:03:18,200 mert nagyon spirituális volt. 55 00:03:18,283 --> 00:03:20,535 És ez az, amiről Jeff és Shaleia beszélnek. 56 00:03:21,078 --> 00:03:24,122 Üdvözöllek az Ikerláng Felemelkedés Iskolájában! 57 00:03:24,206 --> 00:03:25,832 Egy izgi óránk lesz most. 58 00:03:25,916 --> 00:03:29,461 Lássuk Marie-Sophie helyzetét! Hogy vagy? 59 00:03:29,544 --> 00:03:31,588 -Jól, köszi. -Jó. 60 00:03:31,672 --> 00:03:34,299 Az ikerlelkemmel nagyszerűen megértettük egymást. 61 00:03:34,383 --> 00:03:36,802 De ez nem egy normális kapcsolat volt. 62 00:03:36,884 --> 00:03:38,679 Mióta ismered őt? 63 00:03:39,721 --> 00:03:43,475 Két éve és négy hónapja. 64 00:03:43,558 --> 00:03:47,562 Gondban voltam, és nem találtam senki mást, aki segítene. 65 00:03:47,646 --> 00:03:51,692 Nagyon fájt, hogy teherbe ejtette a barátnőjét 66 00:03:51,775 --> 00:03:55,612 néhány hónapja, már másodszor. Erre nem számítottam, 67 00:03:56,530 --> 00:04:00,826 mert tényleg azt hittem, hogy úgy gondolja, 68 00:04:00,909 --> 00:04:02,536 hamarosan egy pár leszünk... 69 00:04:02,619 --> 00:04:04,830 Mióta van együtt a barátnőjével? 70 00:04:06,373 --> 00:04:09,376 -Tizennégy éve, és... -Tizennégy éve? 71 00:04:09,459 --> 00:04:12,671 Unják egymást, ezért vállalnak gyereket. 72 00:04:12,754 --> 00:04:14,965 Amikor úgy döntött, megint gyerekük lesz, 73 00:04:15,048 --> 00:04:17,634 nem értettem, hiszen már találkozott velem. 74 00:04:17,718 --> 00:04:21,096 Tudatában vagy, hogy megerősítettük, ogy ő az ikerlelked? 75 00:04:21,179 --> 00:04:22,139 Igen. 76 00:04:22,222 --> 00:04:24,349 Nagyon össze voltam zavarodva. 77 00:04:24,433 --> 00:04:26,685 Nem tudtam, mi a fene folyik itt. 78 00:04:27,394 --> 00:04:30,355 Miért jó ez így neki? 79 00:04:30,939 --> 00:04:33,150 Miért csinál valaki ilyet? 80 00:04:33,233 --> 00:04:35,861 Talán a nő annyira jól érzi magát vele, 81 00:04:35,944 --> 00:04:39,573 hogy nem is akar mástól gyereket, 82 00:04:40,407 --> 00:04:44,036 és tudja, hogy a férfi távolodik, mert találkozott az igaz szerelmével. 83 00:04:45,037 --> 00:04:46,121 Micsoda? 84 00:04:46,204 --> 00:04:48,582 Ettől rosszul éreztem magam, 85 00:04:48,665 --> 00:04:51,668 de végül azt mondták, hogy ez a helyzet, 86 00:04:51,752 --> 00:04:54,421 és hallgatnom kell rájuk, mert ők jobban tudják. 87 00:04:54,504 --> 00:04:56,298 „Nem bízhatsz magadban. 88 00:04:56,381 --> 00:05:00,218 „Hallgass ránk, mert mi jobban tudjuk! Magasabb szinten vagyunk.” 89 00:05:00,719 --> 00:05:04,181 A következő lépés, hogy a legjobb barátja legyél. 90 00:05:04,890 --> 00:05:08,226 Ülj le vele beszélgetni, és mondd azt neki, hogy ne csináljon 91 00:05:08,310 --> 00:05:11,605 több gyereket a barátnőjével. Inkább csináljon veled! 92 00:05:11,688 --> 00:05:13,023 Vagy valami ilyesmit. 93 00:05:13,106 --> 00:05:16,735 Igen. Kezdjen veled családalapításba! 94 00:05:18,070 --> 00:05:20,489 Jobban hallgattak a Jeffék tanácsaira... 95 00:05:20,572 --> 00:05:21,406 ALICE HINES ÚJSÁGÍRÓ 96 00:05:21,490 --> 00:05:24,076 ...mint a barátaik tanácsaira, mert azt állították, 97 00:05:24,159 --> 00:05:26,995 hogy ők közvetlen kapcsolatban állnak Istennel. 98 00:05:27,079 --> 00:05:29,998 -Ez igaz. Ez valóságos. -Igen, te is tudod. 99 00:05:30,082 --> 00:05:31,875 Ez tagadhatatlan. 100 00:05:31,958 --> 00:05:35,837 „Isten megmondta Jeffnek és Shaleiának, hogy üldöznöm kell azt az embert. 101 00:05:35,921 --> 00:05:37,380 „Ezt kell tennem.” 102 00:05:50,560 --> 00:05:52,813 Egy benzinkúton dolgoztam. 103 00:05:53,855 --> 00:05:56,399 Oda járt be hozzám az ikerlelkem. 104 00:05:57,734 --> 00:06:01,530 Az üldözője lettem ennek az embernek, rá akartam venni... 105 00:06:01,613 --> 00:06:02,489 ARCELIA KORÁBBI TAG 106 00:06:02,572 --> 00:06:07,077 ...hogy elismerje a kapcsolatunkat, mégis arra koncentrált, 107 00:06:07,160 --> 00:06:12,040 hogy heteró, vidéki, 108 00:06:12,124 --> 00:06:16,002 konzervatív favágó legyen, 109 00:06:16,086 --> 00:06:18,130 ahelyett, hogy önmaga lett volna. 110 00:06:22,425 --> 00:06:25,846 Üzeneteket küldtem neki. 111 00:06:25,971 --> 00:06:27,848 SZIA! 112 00:06:27,931 --> 00:06:29,558 Kerestem vele a kapcsolatot. 113 00:06:29,724 --> 00:06:31,059 HELLÓ! 114 00:06:31,143 --> 00:06:32,686 Kezdeményeztem. 115 00:06:35,981 --> 00:06:39,192 SZIA? HOGY VAGY? 116 00:06:39,276 --> 00:06:42,320 Habár nem válaszolt... 117 00:06:42,404 --> 00:06:45,532 ...mégis úgy éreztem az Ikerláng-közösség miatt, 118 00:06:45,615 --> 00:06:49,327 hogy ezt kellett tennem. 119 00:06:49,411 --> 00:06:53,248 Köszöntelek egy újabb izgi Ikerláng Felemelkedés Iskola-órán! 120 00:06:53,331 --> 00:06:57,377 Ahogy mélyebbre merülünk a belső munkába, 121 00:06:57,460 --> 00:06:59,087 egyre több dologra derül fény. 122 00:07:00,255 --> 00:07:03,341 Szeretném felkérni Arceliát, hogy kezdjen ma ő. 123 00:07:03,425 --> 00:07:04,509 Sziasztok! 124 00:07:04,593 --> 00:07:06,428 Hogy érzed magad most, Miss Arcelia? 125 00:07:06,511 --> 00:07:10,390 Attól félek, hogy nem csinálom elég jól a feladatot. 126 00:07:10,473 --> 00:07:14,978 Erről szól a fejlődés. Isten így cselekszik rajtunk keresztül. 127 00:07:15,061 --> 00:07:15,937 Igen. 128 00:07:16,021 --> 00:07:18,190 Nyugodtan elfogadhatod a jelenlegi helyzetedet. 129 00:07:18,273 --> 00:07:21,276 Folytattam a munkát, és hittem bennük, 130 00:07:21,359 --> 00:07:23,778 mert azt gondoltam, ezt kell tennem. 131 00:07:23,862 --> 00:07:27,782 De idővel rájöttem, hogy az ikerlelkem valaki mással van... 132 00:07:27,866 --> 00:07:30,035 KAPCSOLATBAN 133 00:07:30,118 --> 00:07:32,370 ...és ez nagyon rosszul esett. 134 00:07:32,454 --> 00:07:35,749 De próbáltak meggyőzni, hogy továbbra is üldözzem őt. 135 00:07:35,832 --> 00:07:38,460 -Nem kell, hogy fájjon. -Igen. 136 00:07:38,543 --> 00:07:40,670 Attól félsz, hogy dolgoznod kell rajta, 137 00:07:40,754 --> 00:07:42,547 -hogy vele legyél. -Igen. 138 00:07:42,631 --> 00:07:44,424 Ha nem az ikerlélek-szarsággal 139 00:07:44,507 --> 00:07:47,344 foglalkozom, rájöttem volna, hogy neki is volt baja. 140 00:07:49,638 --> 00:07:53,225 Akkor elhittem volna neki, és nem csesztetem tovább. 141 00:07:53,308 --> 00:07:55,435 Elengedtem volna a dolgot. 142 00:07:58,521 --> 00:08:02,400 Most pedig elvégezzük a tükörgyakorlatot. 143 00:08:03,902 --> 00:08:07,155 Szeretetet küldünk oda, ahol szükség van a szeretetre. 144 00:08:07,239 --> 00:08:10,700 Arra bátorítottak, hogy folytassam a dolgokat. 145 00:08:11,618 --> 00:08:15,580 Folytasd a belső munkát és a tükörgyakorlatot, 146 00:08:15,664 --> 00:08:19,875 és a külső világ meggyógyul, és igazodik a szándékaidhoz. 147 00:08:19,960 --> 00:08:23,046 MI A TÜKÖRGYAKORLAT? 148 00:08:23,838 --> 00:08:27,050 Feldúlt vagy, valami bánt? 149 00:08:27,467 --> 00:08:29,094 Végezd el a tükörgyakorlatot! 150 00:08:30,011 --> 00:08:32,806 Első lépés: találd meg a problémát! 151 00:08:33,682 --> 00:08:36,893 Mérges vagyok Bobra, mert visszautasít. 152 00:08:36,976 --> 00:08:39,354 A tükörgyakorlat egy önvizsgálati módszer, 153 00:08:39,437 --> 00:08:43,441 az Ikerlángok-univerzum legfontosabb tanítása, de nem ők találták ki. 154 00:08:43,858 --> 00:08:48,280 Második lépés: az összes főnevet és névmást cseréld ki magadra! 155 00:08:49,698 --> 00:08:53,702 Mérges vagyok magamra, mert visszautasítom saját magam. 156 00:08:53,785 --> 00:08:55,996 Amikor problémád van az életedben, 157 00:08:56,079 --> 00:08:58,623 azt mondod ezzel, hogy te okoztad a problémát. 158 00:08:58,707 --> 00:09:00,292 Rákérdezel, hogy mit csináltál. 159 00:09:00,375 --> 00:09:01,918 Ha valaki szakított veled, 160 00:09:02,002 --> 00:09:05,046 azt kérdezed magadtól, hogy miért szakítottál magaddal. 161 00:09:05,422 --> 00:09:09,175 Harmadik lépés: add meg magadnak a szeretetet, amire szükséged van! 162 00:09:09,259 --> 00:09:13,722 Menj oda önmagadban, ahol feldúlt vagy, és ott szeresd magad! 163 00:09:13,805 --> 00:09:17,517 Jeff és Shaleia ebben hittek. Minden területen, egészségügyi gondoknál, 164 00:09:17,600 --> 00:09:20,895 ha nem kaptál meg egy állást, ha több pénzt akartál. 165 00:09:20,979 --> 00:09:22,939 Számukra minden a te hibád volt, 166 00:09:23,023 --> 00:09:25,942 és belső munkával, a tükörgyakorlattal minden megoldható. 167 00:09:28,361 --> 00:09:31,072 Mint a kopasz srác a macskáival Németországból. 168 00:09:31,865 --> 00:09:33,950 Azt mondta, hogy a macskái nem szeretik. 169 00:09:34,034 --> 00:09:35,994 Nem tudom, miért menekülnek el mindig. 170 00:09:36,870 --> 00:09:39,748 Meg kell vizsgálnod a kapcsolatot. 171 00:09:39,831 --> 00:09:40,665 Igen. 172 00:09:40,749 --> 00:09:43,251 Jeff az mondta, hogy csinálja a tükörgyakorlatot. 173 00:09:43,335 --> 00:09:46,046 Nem értettem, mit a francról beszél. 174 00:09:46,129 --> 00:09:48,131 Majd reagálnak az energiáidra. 175 00:09:49,341 --> 00:09:50,592 Ahogy az ikerlelkek is. 176 00:09:50,675 --> 00:09:53,136 Igen, én vagyok a főnök. 177 00:09:53,219 --> 00:09:54,721 -Nem. -Lehet, hogy hallotta. 178 00:09:54,804 --> 00:09:56,431 Fogd meg a macskádat! 179 00:09:56,514 --> 00:09:59,684 -Tudják, hogy róluk beszélünk. -Igen, te vagy a főnök. 180 00:09:59,768 --> 00:10:03,855 Ő Fabian. Próbál kapcsolatot építeni a macskájával. 181 00:10:04,189 --> 00:10:07,525 A következő videóban azt mondta, hogy a tükörgyakorlatot csinálta 182 00:10:07,609 --> 00:10:11,029 a macskáival, és most már szeretik. Nekem meg leesett az állam. 183 00:10:18,328 --> 00:10:21,790 Briana keményen dolgozott, hogy a mélyére ásson 184 00:10:21,873 --> 00:10:23,625 az érzéseinek és a gondolatainak, 185 00:10:23,708 --> 00:10:25,335 de én nem nagyon értettem ezt. 186 00:10:25,418 --> 00:10:26,294 LYNN BRIANA ÉDESANYJA 187 00:10:26,378 --> 00:10:29,130 De tudtam, hogy sok ember hisz ilyesmiben. 188 00:10:29,756 --> 00:10:31,549 Első lépés: miért vagy feldúlt? 189 00:10:31,633 --> 00:10:33,593 Mert tönkreteszik az életemet. 190 00:10:33,676 --> 00:10:36,429 Második lépés: a főnevet és névmást cseréld ki magadra! 191 00:10:36,513 --> 00:10:39,599 Dühös vagyok, mert tönkreteszem az életemet és magamat. 192 00:10:39,682 --> 00:10:40,725 Oké, nagyon jó. 193 00:10:40,809 --> 00:10:44,354 Elmagyarázta, hogy úgy érzi, gyógyulásra van szüksége, 194 00:10:44,437 --> 00:10:48,650 és a tükörgyakorlatot kell ismételnie 195 00:10:49,359 --> 00:10:51,820 nagyon sokszor, napjában többször is. 196 00:10:51,903 --> 00:10:56,074 Látom azt a belső részemet, ami kapálózik, ami feldúlttá tesz, 197 00:10:56,741 --> 00:11:00,245 ami sikoltozik. Csak vele kell lennem, szeretnem kell. 198 00:11:00,328 --> 00:11:02,372 Nagyon ártatlanul kezdett bele, 199 00:11:02,455 --> 00:11:06,584 de beleesett a csapdába. 200 00:11:06,918 --> 00:11:09,295 És minél jobban belekeveredett, 201 00:11:09,379 --> 00:11:13,675 annál jobban elhitte, amit mondtak neki. 202 00:11:16,761 --> 00:11:18,304 Sokat dolgoztál a zavaraidon. 203 00:11:18,388 --> 00:11:20,598 Azért érzel még fájdalmat és feldúltságot, 204 00:11:20,682 --> 00:11:23,226 mert nem fejlődsz a tükörgyakorlataidban. 205 00:11:23,309 --> 00:11:24,519 Ez a problémád lényege. 206 00:11:24,602 --> 00:11:27,397 Jeff és Shaleia egyre jobban kontrolláltak mindent. 207 00:11:27,480 --> 00:11:30,275 A tükörgyakorlat fontos része ennek a kontrollnak. 208 00:11:30,900 --> 00:11:35,280 Voltak interjúalanyaim Ausztráliából, Romániából, Spanyolországból, Mexikóból, 209 00:11:35,363 --> 00:11:38,199 és minél jobban beleláttam a Ikerlángok-univerzumba, 210 00:11:38,283 --> 00:11:42,328 annál jobban meg akartam ismerni az igazi motivációjukat. 211 00:11:42,412 --> 00:11:45,123 Valóban elhitték a saját spirituális tanításaikat, 212 00:11:45,206 --> 00:11:47,333 vagy csak a pénz miatt csinálták? 213 00:11:52,839 --> 00:11:56,342 Most kérdezzük Anne-t és Catrinát! Osszák meg velünk a bölcsességüket! 214 00:11:56,843 --> 00:11:59,220 Jeffnek és Shaleiának szükségük volt ránk. 215 00:11:59,304 --> 00:12:03,558 A legfontosabb ígéretük az volt, hogy megtalálod a végső szerelmet. 216 00:12:03,641 --> 00:12:05,602 Szükségük volt egy ilyen párra. 217 00:12:05,685 --> 00:12:09,647 Anne és Catrina az élő bizonyítékok. 218 00:12:09,731 --> 00:12:12,108 Újra mondom, nem lehetetlen. 219 00:12:12,192 --> 00:12:14,527 Mi voltunk a pár, amelyre támaszkodtak. 220 00:12:14,611 --> 00:12:17,906 Anne-nel eljegyeztük egymást. 221 00:12:18,406 --> 00:12:20,158 Istenem! 222 00:12:20,533 --> 00:12:22,952 Gratulálok! 223 00:12:23,036 --> 00:12:24,287 Annyira örülök! 224 00:12:24,370 --> 00:12:27,207 Vettünk eljegyzési gyűrűket. 225 00:12:28,541 --> 00:12:32,879 Ekkor még a szervezetnek nem volt kialakult felépítése. 226 00:12:32,962 --> 00:12:33,796 CATRINA KORÁBBI TAG 227 00:12:33,880 --> 00:12:35,924 Csak Jeff és Shaleia, 228 00:12:36,007 --> 00:12:38,676 és egy maroknyi ember, akik jártak az óráikra. 229 00:12:38,760 --> 00:12:44,224 De egyre több embert adtak a közösséghez, 230 00:12:44,307 --> 00:12:47,310 egyre többen jelentek meg a találkozókon. 231 00:12:47,393 --> 00:12:48,686 -Láttok engem? -Látunk. 232 00:12:48,770 --> 00:12:50,855 -Elég jól. -Látlak. 233 00:12:52,982 --> 00:12:54,901 Jeff megkeresett, és azt mondta, 234 00:12:54,984 --> 00:12:57,403 hogy van itt egy lehetőség. 235 00:12:57,487 --> 00:13:00,448 Hogy segítsetek az ikerlángoknak elérni a harmonikus egységben, 236 00:13:00,532 --> 00:13:02,742 mert ti már elértétek a harmonikus egységet 237 00:13:02,825 --> 00:13:04,160 az igaz ikerlelketekkel. 238 00:13:04,244 --> 00:13:05,870 Tudjátok, hogy ez gyönyörű, 239 00:13:05,954 --> 00:13:07,956 és jó lenne, ha megosztanátok másokkal. 240 00:13:08,039 --> 00:13:11,668 Jeff azt akarta, hogy segítsünk egy tanácsadó program létrehozásában 241 00:13:11,751 --> 00:13:13,503 az Ikerlángok-univerzumon belül. 242 00:13:14,462 --> 00:13:17,966 Mindketten kisgyermekes anyák voltunk. 243 00:13:19,133 --> 00:13:24,264 Éppen egy olyan helyzetben, amikor az anyaság és a pénzkeresés 244 00:13:24,347 --> 00:13:28,851 nagy gondot okozott nekünk. 245 00:13:29,727 --> 00:13:32,730 Ki kellett találnunk valamit, 246 00:13:33,147 --> 00:13:36,109 hogy hogyan finanszírozzuk az életünket. 247 00:13:37,443 --> 00:13:40,697 Meggyőzött minket, hogy legyünk a szervezetének részei. 248 00:13:41,864 --> 00:13:46,077 A tanácsadás nagyon jó lehetőségnek tűnt, 249 00:13:46,160 --> 00:13:48,871 és amit ezzel kerestünk, mind a miénk volt. 250 00:13:49,372 --> 00:13:51,416 Üdv mindenkinek! Szép délutánt! 251 00:13:51,499 --> 00:13:56,963 Catrina vagyok. Az ikerlelkem nincs itt most velem, de a neve Anne. 252 00:13:57,046 --> 00:14:00,133 Ha még nem találkoztál velünk, akkor üdvözöllek köztünk! 253 00:14:00,216 --> 00:14:02,635 -Ma beszélgetni fogunk... -Helló! A nevem Denis. 254 00:14:02,719 --> 00:14:04,470 Önkéntesek bukkantak fel, 255 00:14:04,554 --> 00:14:07,765 akik tanácsadói szerepben akartak továbbfejlődni. 256 00:14:07,849 --> 00:14:09,726 Summer vagyok, ikerlélek-tanácsadó. 257 00:14:09,809 --> 00:14:12,895 -Hola! A nevem Carmen. -Ma Kanishával lesztek. 258 00:14:12,979 --> 00:14:16,983 A tanácsadók olyanok, mint Jeff és Shaleia mini változatai. 259 00:14:17,066 --> 00:14:19,235 Saját terápiás csoportokat vezetnek. 260 00:14:19,319 --> 00:14:22,697 A támogatás miatt sérül meg sok ember. 261 00:14:22,780 --> 00:14:25,283 Személyes tanácsadást is kínáltak. 262 00:14:25,366 --> 00:14:26,492 FELEMELKEDÉSI TANÁCSADÁS 263 00:14:26,576 --> 00:14:29,704 A tanácsadóké volt az óráik teljes bevétele. 264 00:14:29,787 --> 00:14:30,622 ALKALMANKÉNT 20-200 DOLLÁR 265 00:14:30,705 --> 00:14:35,543 Nagyszerűnek tartottam, hogy saját maguknak építenek fel valamit, 266 00:14:35,627 --> 00:14:39,047 ami beleillett az életükkel kapcsolatos elképzeléseikbe. 267 00:14:40,131 --> 00:14:41,758 Csak segíteni akartam. 268 00:14:41,841 --> 00:14:44,927 Ezért vágtam bele a tanácsadásba. 269 00:14:45,011 --> 00:14:48,181 Olyan pletykákat hallok, hogy nagyon jól csináljátok. 270 00:14:48,264 --> 00:14:50,683 Sokan akarnak veletek együtt dolgozni. 271 00:14:50,767 --> 00:14:54,020 Mivel ismertek minket a közösségen belül, 272 00:14:54,103 --> 00:14:56,731 sokan fordultak hozzánk tanácsadásért. 273 00:14:57,607 --> 00:15:00,610 Elég jól kerestünk. 274 00:15:00,693 --> 00:15:02,487 Tisztességes jövedelmünk volt. 275 00:15:02,570 --> 00:15:04,656 Nagyon jól ment egy ideig. 276 00:15:04,739 --> 00:15:07,200 Nagy szabadságot és függetlenséget kapott az, 277 00:15:07,283 --> 00:15:10,578 aki ezt az utat választotta. 278 00:15:10,662 --> 00:15:13,790 De idővel nagyobb lett a kontroll. 279 00:15:15,249 --> 00:15:17,335 Üdv újra itt! 280 00:15:17,418 --> 00:15:20,963 Köszöntelek az élő órámon! 281 00:15:21,047 --> 00:15:22,256 Készen állsz a munkára? 282 00:15:23,591 --> 00:15:25,218 Itt vagyok, úgyhogy csináljuk! 283 00:15:25,301 --> 00:15:26,552 Jól hangzik. 284 00:15:26,636 --> 00:15:29,013 Szóval, mit fogsz csinálni? 285 00:15:29,097 --> 00:15:31,182 Mi a célod? Mi érdekel leginkább? 286 00:15:31,265 --> 00:15:35,478 Folyamatosan színpadon akarok lenni. 287 00:15:37,313 --> 00:15:39,440 Jó vagyok benne. 288 00:15:39,524 --> 00:15:41,275 Van hozzá hangom. 289 00:15:41,359 --> 00:15:42,568 Nyilván. 290 00:15:43,403 --> 00:15:46,030 Mintha nem lennél annyira lelkes... 291 00:15:46,114 --> 00:15:49,492 Nem érzem ebben a szeretetet. Ez nem az, amit... 292 00:15:49,575 --> 00:15:52,745 Most nem is ezt akarod csinálni. Nem akarsz a színpadon lenni. 293 00:15:53,788 --> 00:15:55,540 -Nem? -Nem akarsz. 294 00:15:56,416 --> 00:15:58,710 Nem akarsz felemelkedési tanácsadó lenni? 295 00:16:05,925 --> 00:16:07,844 Így követhetnéd inkább a szíved... 296 00:16:11,639 --> 00:16:13,474 vagy boldogtalan leszel. 297 00:16:16,144 --> 00:16:18,312 A boldogsághoz csak egy út vezet. 298 00:16:18,396 --> 00:16:19,731 Hallgass a szívedre! 299 00:16:21,023 --> 00:16:24,610 A szívedben azt súgja, hogy legyél felemelkedési tanácsadó. 300 00:16:25,236 --> 00:16:26,612 Válaszd a bölcsességet! 301 00:16:29,198 --> 00:16:32,618 A tanácsadói program kiterjesztésével 302 00:16:32,702 --> 00:16:36,497 Jeff és Shaleia felgyorsították a bevételeiket és a növekedést. 303 00:16:37,165 --> 00:16:39,917 A tanácsadóknak több tanácsadót kellett toborozniuk. 304 00:16:40,001 --> 00:16:43,004 És amikor az új tanácsadó belement, 305 00:16:43,087 --> 00:16:47,091 meg kellett vennie Jeff és Shaleia videósorozatait. 306 00:16:47,467 --> 00:16:50,636 Ez 100%-osan Jeff és Shaleia bevétele volt. 307 00:16:50,720 --> 00:16:52,889 Egy embernek ez az oktatóanyag 308 00:16:52,972 --> 00:16:55,433 több ezer dollárba kerül. Nagyon drága. 309 00:16:55,516 --> 00:16:58,686 Jeff és Shaleia ebből keresték a legtöbb pénzt. 310 00:17:07,111 --> 00:17:09,738 A nevem Amy Bailey. Jeff és én „randiztunk”. 311 00:17:09,822 --> 00:17:10,656 AMY BAILEY JEFF VOLT BARÁTNŐJE 312 00:17:12,533 --> 00:17:15,745 Ez egy kamaszkori kapcsolat volt. 313 00:17:19,207 --> 00:17:23,377 Amikor felsős volt, Jeff mindig üzletelni akart. 314 00:17:23,460 --> 00:17:25,670 Mindig próbált valami újat kitalálni. 315 00:17:28,466 --> 00:17:31,010 Sok pénzt akart minimális erőfeszítéssel. 316 00:17:31,093 --> 00:17:34,597 Jeff ezt akarta. Mindig is erre törekedett. 317 00:17:35,807 --> 00:17:39,101 Amikor Hawaiin volt, körülbelül öt évig nem láttam. 318 00:17:39,185 --> 00:17:40,019 ERIC ROGERS JEFF GYEREKKORI BARÁTJA 319 00:17:40,102 --> 00:17:41,562 Nyilván hiányzott. 320 00:17:42,146 --> 00:17:43,147 Mi a helyzet? 321 00:17:43,231 --> 00:17:46,025 Tartottuk a kapcsolatot, videócseteltünk. 322 00:17:46,108 --> 00:17:49,320 Aztán 2015-ben azt üzente nekünk, 323 00:17:49,403 --> 00:17:51,697 hogy Shaleiával visszaköltöznek Michiganbe. 324 00:17:53,241 --> 00:17:55,868 „A szüleimmel fogunk élni, amíg újra lesz bevételünk, 325 00:17:55,952 --> 00:17:58,204 „majd kitaláljuk, mit fogunk csinálni.” 326 00:17:58,287 --> 00:18:01,457 Meg akarod mutatni az új frizurádat? Revelio! 327 00:18:02,458 --> 00:18:07,421 Spirituális tanárként próbáltak beindítani egy online üzletet. 328 00:18:07,505 --> 00:18:09,298 A családja biztosan csodálkozott, 329 00:18:09,382 --> 00:18:11,801 hogy ezt akarta csinálni üzleti diplomával. 330 00:18:11,884 --> 00:18:15,763 Nem jött össze, és a család végül megkérte őket, hogy menjenek el. 331 00:18:16,722 --> 00:18:18,766 Láttunk egy Facebook-üzenetet: 332 00:18:18,850 --> 00:18:23,062 „Sziasztok! Shaleia és én sürgősen új lakóhelyet keresünk.” 333 00:18:23,145 --> 00:18:27,650 Azt gondoltam, hogy megpróbálhatjuk. Mi rossz történhet? 334 00:18:28,526 --> 00:18:31,988 Nem a „normális” szóval írnám le az időszakot, 335 00:18:32,071 --> 00:18:34,240 amikor Jeff és Shaleia nálam lakott. 336 00:18:34,323 --> 00:18:36,826 Folyton hotdogot ettek. 337 00:18:36,909 --> 00:18:40,538 Napi három étkezés, reggeli, ebéd, vacsora, mindig hotdog volt. 338 00:18:41,289 --> 00:18:45,835 2015 óta nem ettem hotdogot, azóta nem bírok ránézni. 339 00:18:47,837 --> 00:18:52,884 Egyik furcsa dolog követte a másikat. 340 00:18:52,967 --> 00:18:54,844 -Én... -„Én...” 341 00:18:54,927 --> 00:18:58,097 -...egy vagyok szülőbolygómmal. -„egy vagyok szülőbolygómmal.” 342 00:18:58,180 --> 00:19:00,474 Pont akkor, amikor nálam laktak, 343 00:19:00,558 --> 00:19:03,269 akkor kezdtek YouTube-videókat felrakni, 344 00:19:03,352 --> 00:19:07,857 amik az alapokat jelentették a későbbi Ikerlángokhoz. 345 00:19:07,940 --> 00:19:11,694 Nyomj a tetszik gombra! Oszd meg, ha értékesnek találod! 346 00:19:11,777 --> 00:19:14,530 És, istenemre, iratkozz fel a csatornánkra! 347 00:19:16,824 --> 00:19:20,536 Egy nap Jeff a hátsó verandán azt mondta nekem, hogy kitalálta 348 00:19:20,620 --> 00:19:22,246 a következő nagy üzleti ötletét. 349 00:19:22,330 --> 00:19:27,335 „A betegségeket, a testi betegségeket 350 00:19:27,418 --> 00:19:30,338 „alapvetően mentális traumák okozzák, 351 00:19:30,421 --> 00:19:32,924 „amik gyerekkorban érték az embert.” 352 00:19:33,007 --> 00:19:35,343 Mondtam, hogy oké... 353 00:19:35,426 --> 00:19:38,346 Azt mondta: „Rájöttem, hogy van egy képességem. 354 00:19:38,429 --> 00:19:39,931 „Amikor beszélgetek, 355 00:19:40,014 --> 00:19:44,685 „ki tudom szedni másokból ezt a mentális traumát. 356 00:19:45,478 --> 00:19:47,688 „Tegnap este megvolt az első ügyfelem. 357 00:19:47,772 --> 00:19:50,816 „Nagyszerű 20 perces találkozó volt a Facebook Messengeren, 358 00:19:50,900 --> 00:19:53,110 „és kigyógyítottam a szklerózisból.” 359 00:19:55,655 --> 00:19:59,116 Egy ilyen kijelentéssel nem lehet vitatkozni. 360 00:19:59,200 --> 00:20:01,202 JEFF AYAN SPIRITUÁLIS GYÓGYÍTÁS 361 00:20:01,285 --> 00:20:04,580 Jeffnek volt egy weboldala, amin azt hirdette, 362 00:20:04,664 --> 00:20:09,085 hogy meg tud gyógyítani különböző betegségeket, 363 00:20:09,168 --> 00:20:10,419 még a rákot is. 364 00:20:11,170 --> 00:20:13,464 Harminc dollár a fejfájás elmulasztásáért, 365 00:20:13,547 --> 00:20:15,633 egészen a rák meggyógyításáig. 366 00:20:15,716 --> 00:20:17,468 KATTINTS IDE, LÉPJ KAPCSOLATBA JEFF-FEL! KEZDD EL A GYÓGYULÁST MÁR MA! 367 00:20:17,551 --> 00:20:19,887 Egy középiskolai barátunk 368 00:20:19,971 --> 00:20:22,056 ezt posztolta: „Szia Jeff! 369 00:20:22,890 --> 00:20:27,269 „Talán emlékszel, hogy édesanyám rákban hunyt el, 370 00:20:27,353 --> 00:20:28,938 „amikor középiskolások voltunk. 371 00:20:29,021 --> 00:20:32,900 „Úgy érzem, kihasználod az embereket 372 00:20:32,984 --> 00:20:34,777 „a legsebezhetőbb pillanatukban.” 373 00:20:35,528 --> 00:20:39,198 Jeff azt válaszolta: 374 00:20:40,783 --> 00:20:45,079 „Nagyon sajnálom, hogy még nem ismertem a képességemet, 375 00:20:45,705 --> 00:20:47,999 „és így akkor nem tudtam meggyógyítani őt.” 376 00:20:49,875 --> 00:20:51,919 Éreztem, hogy tennem kell valamit. 377 00:20:52,003 --> 00:20:53,546 El kell tüntetnem őket. 378 00:20:59,093 --> 00:21:01,220 Kizárt, hogy elhiggye, hogy képes 379 00:21:02,972 --> 00:21:04,306 meggyógyítani a rákot. 380 00:21:06,058 --> 00:21:07,226 Nem hiszem el. 381 00:21:08,853 --> 00:21:10,229 Ez egy csalás, egy üzlet. 382 00:21:10,312 --> 00:21:13,149 Azzal üzletel, hogy embereket manipulál. 383 00:21:14,025 --> 00:21:16,402 Csak hogy tisztázzuk. Az én szándékom az, 384 00:21:16,485 --> 00:21:17,903 hogy kurva gazdagok legyünk. 385 00:21:17,987 --> 00:21:22,366 A nagy gazdagság a nekem való. 386 00:21:30,666 --> 00:21:33,961 Gyerekkoromban sokat küzdöttem a mentális egészségemmel. 387 00:21:34,045 --> 00:21:37,048 Depressziósnak éreztem magam már tízéves korom körül. 388 00:21:38,632 --> 00:21:41,510 Sok traumától szenvedtem. 389 00:21:41,594 --> 00:21:45,139 Gyerekkoromban szexuálisan zaklattak, a társaim bántottak. 390 00:21:45,222 --> 00:21:46,057 KAY KORÁBBI TAG 391 00:21:46,140 --> 00:21:49,977 Erőszakos cselekményekkel is találkoztam. 392 00:21:50,394 --> 00:21:52,646 Nem volt vicces... egyáltalán nem. 393 00:21:52,730 --> 00:21:55,357 GYERMEKKORI TRAUMA GYÓGYÍTÁSA: AZ IKERLÁNG FELÉ VEZETŐ ÚT 394 00:21:55,441 --> 00:21:59,862 Azt hittem, az Ikerlángok-univerzum célja segíteni a traumák gyógyításában, 395 00:21:59,945 --> 00:22:01,322 a fájdalom csökkentésében, 396 00:22:02,198 --> 00:22:05,409 és ezáltal az élet sokkal szebb lesz. 397 00:22:05,785 --> 00:22:07,578 Több pénzed lesz, 398 00:22:07,661 --> 00:22:09,580 megtudod, mi az életed célja, 399 00:22:09,663 --> 00:22:12,291 találkozol a másik feleddel, és igazán boldog leszel. 400 00:22:12,374 --> 00:22:13,751 Ezt képzeltem. 401 00:22:17,088 --> 00:22:20,758 Szerintem ez a csoport olyanokat vonz igazán, 402 00:22:21,342 --> 00:22:23,135 akik gyógyulni szeretnének, 403 00:22:23,677 --> 00:22:26,514 akik megoldást keresnek a fájdalmukra. 404 00:22:28,307 --> 00:22:31,018 De sok pénzt kell fizetni érte. 405 00:22:32,103 --> 00:22:35,022 Mennyit fizetnél, hogy megkapd azt, ami nekünk van? 406 00:22:35,106 --> 00:22:37,024 Őszintén, mondj egy árat! 407 00:22:37,108 --> 00:22:38,776 Én bármit odaadnék, amit kell. 408 00:22:38,859 --> 00:22:41,445 -Leszarnám. Odaadnám a pénzem. -Szerintem megéri. 409 00:22:42,363 --> 00:22:45,366 Havonta 111-et fizettem. 410 00:22:45,449 --> 00:22:47,493 Ez volt a legolcsóbb előfizetésük. 411 00:22:47,576 --> 00:22:49,078 EGY KURZUS: 1111 DOLLÁR. VEDD MEG MOST! 412 00:22:49,161 --> 00:22:51,997 Akkoriban nem volt munkám, 413 00:22:52,081 --> 00:22:55,960 de bármit elvállaltam, hogy részt vehessek az óráikon. 414 00:22:56,043 --> 00:22:57,920 Ház körüli munkákat... 415 00:22:58,003 --> 00:23:02,091 Még a nővérem szobáját is kitakarítottam, ha fizetett érte. 416 00:23:02,174 --> 00:23:04,635 Tanácsadók üzengettek nekem, 417 00:23:04,718 --> 00:23:06,971 hogy magasabb szintű kurzust kellene vennem. 418 00:23:07,054 --> 00:23:09,265 Mondtam, hogy szeretnék csatlakozni, 419 00:23:09,348 --> 00:23:11,851 de nem engedhetem meg magamnak. 420 00:23:11,934 --> 00:23:15,604 Azt válaszolták: „Isten gyermeke vagy. 421 00:23:15,688 --> 00:23:19,900 „Isten szeret téged. Majd Isten ad neked pénzt a kurzusra.” 422 00:23:19,984 --> 00:23:22,319 Egy nő szó szerint végigkísért a procedúrán, 423 00:23:22,403 --> 00:23:24,655 amikor PayPal hitelkártyát kérvényeztem. 424 00:23:24,738 --> 00:23:27,283 18 éves voltam. Még soha nem volt hitelkártyám. 425 00:23:27,366 --> 00:23:29,910 Ő erőltette, hogy csináljam meg. 426 00:23:29,994 --> 00:23:31,704 Hála istennek, visszautasítottak. 427 00:23:32,454 --> 00:23:35,291 Úgy tűnik, jobban érdekelte őket a pénz, 428 00:23:35,374 --> 00:23:39,170 mint hogy másokon segítsenek, hogy az emberek boldogok legyenek. 429 00:23:46,427 --> 00:23:50,973 Sziasztok! Bejelentem, hogy elkezdem az Életmód Brianával 430 00:23:52,308 --> 00:23:54,018 csoportos tanácsadást. 431 00:23:55,186 --> 00:23:56,020 Végre! 432 00:23:56,103 --> 00:23:59,773 A szervezet azt akarta, hogy Briana is felemelkedési tanácsadó legyen. 433 00:23:59,857 --> 00:24:02,651 Ajánlom, hogy nézd meg a YouTube-csatornám! 434 00:24:02,735 --> 00:24:07,448 Most raktam fel egy háromrészes, ingyenes e-tanfolyamot. 435 00:24:07,531 --> 00:24:11,660 Briana nem tudta megtartani az állását, mert ez már arra is hatással volt. 436 00:24:11,952 --> 00:24:13,996 Sziasztok! Briana vagyok. 437 00:24:14,079 --> 00:24:18,334 Hosszú órákat tölt vele, amiért nem fizetik meg. 438 00:24:18,417 --> 00:24:19,376 Üdv mindenkinek! 439 00:24:19,460 --> 00:24:21,212 Beszéltem Brianával erről, 440 00:24:22,171 --> 00:24:24,089 de amit válaszolt, az megijesztett. 441 00:24:24,173 --> 00:24:25,049 LISA BRIANA NAGYNÉNJE 442 00:24:25,132 --> 00:24:27,968 Azt mondta, hogy ne aggódjak a pénz miatt, 443 00:24:29,136 --> 00:24:32,848 mert ha valamit nagyon akar az ember, azt úgyis meg fogja kapni. 444 00:24:32,932 --> 00:24:37,603 Ez így működik, ha valaki az Ikerláng-módszereket követi. 445 00:24:37,686 --> 00:24:39,897 Erre csak azt tudtam mondani: „Te jó ég!” 446 00:24:39,980 --> 00:24:45,903 Szeretném, ha munkát vállalnál az Ikerlángok-univerzumnál, 447 00:24:46,403 --> 00:24:48,447 egy területet kellene elsajátítanod. 448 00:24:48,530 --> 00:24:50,616 Fizetni kellett az órákért, 449 00:24:50,699 --> 00:24:55,120 de ezen felül kértek bizonyos szolgáltatásokat is... 450 00:24:55,204 --> 00:24:56,997 A közösség fejlesztése érdekében. 451 00:24:59,166 --> 00:25:01,252 Az üzlet nagyon gyorsan növekedett, 452 00:25:01,335 --> 00:25:04,630 mert a csoportból a legaktívabb embereket vették fel. 453 00:25:04,713 --> 00:25:06,632 Egy seregnyi ember 454 00:25:06,715 --> 00:25:10,552 toborzott és dolgozott az értékesítésben, a marketingen. 455 00:25:10,844 --> 00:25:12,554 -Ingyen? -Igen, ingyen. 456 00:25:12,638 --> 00:25:17,935 Én ezt a dolgot nem akartam egyedül csinálni, 457 00:25:18,018 --> 00:25:19,979 most be kell segítened. 458 00:25:20,062 --> 00:25:23,732 Gyerünk! Segíts a Mikulásnak, és neked fogja adni az összes ajándékot! 459 00:25:23,816 --> 00:25:25,359 Ez azért történhetett meg, 460 00:25:25,442 --> 00:25:27,653 mert elég sok ember kétségbeesetten 461 00:25:27,736 --> 00:25:29,321 a csoporthoz akart tartozni. 462 00:25:30,281 --> 00:25:32,908 Segíteni akarunk. Aki másnak segít, jól érzi magát. 463 00:25:32,992 --> 00:25:36,537 Így kezdtem bele a dologba. Felajánlottam a szabadidőmet. 464 00:25:36,620 --> 00:25:37,496 LORRAINE KORÁBBI TAG 465 00:25:37,579 --> 00:25:42,376 Meg kell felelned az elvárásoknak. 466 00:25:43,168 --> 00:25:44,378 És íme az elvárás: 467 00:25:44,461 --> 00:25:48,007 a weboldalunknak kibaszott jól kell kinéznie. 468 00:25:48,090 --> 00:25:52,428 Van HR-igazgatójuk, van értékesítési alelnökük, 469 00:25:52,511 --> 00:25:54,972 vannak marketingeseik, közösségimédia-menedzsereink. 470 00:25:55,055 --> 00:25:58,851 Egy teljes céges hierarchia ingyen dolgozó emberekből. 471 00:25:58,934 --> 00:26:00,352 Nem adom hozzá magam, 472 00:26:00,436 --> 00:26:03,272 csak ha tudom, hogy igazán jó emberek és jó csapatok 473 00:26:03,355 --> 00:26:04,565 hajlandóak dolgozni. 474 00:26:04,648 --> 00:26:06,108 Ha jó munkát végzel, 475 00:26:06,191 --> 00:26:08,902 ők még több felelősséget osztanak rád. 476 00:26:08,986 --> 00:26:11,030 Elismeréssel jutalmaznak, 477 00:26:11,613 --> 00:26:14,867 ami kárpótol, hogy nem vagy megfizetve. 478 00:26:14,950 --> 00:26:18,537 Ez nem kívánságműsor, hogy: „Milyen jó lenne, ha...” 479 00:26:18,620 --> 00:26:20,664 Ez a valóság. 480 00:26:20,748 --> 00:26:23,208 Az akarták... Shaleia szó szerint ezt mondta: 481 00:26:23,292 --> 00:26:26,795 „Az LMBTQ-ág a tiéd.” 482 00:26:26,879 --> 00:26:28,714 Fel kell építened a weboldalt. 483 00:26:28,797 --> 00:26:31,592 A designtól a grafikán át minden szépséggel együtt. 484 00:26:31,675 --> 00:26:34,887 Egy teljes webes csapat kell a világ legszebb weboldalához. 485 00:26:34,970 --> 00:26:36,722 A díjazásom az volt, 486 00:26:36,805 --> 00:26:39,099 hogy az Ikerlángoknak dolgozni megtisztelő. 487 00:26:39,183 --> 00:26:42,394 És ha nem tudod fenntartani a pozíciódat, 488 00:26:42,478 --> 00:26:45,397 akkor húzz a picsába, mert különben tönkreteszünk. 489 00:26:45,481 --> 00:26:48,984 ÉLŐ FARMINGTON HILLS 490 00:26:49,068 --> 00:26:52,237 Élőben jelentkezünk a vadonatúj otthonunkból... 491 00:26:52,321 --> 00:26:53,155 FARMINGTON HILLS, MICHIGAN 2017. JÚLIUS 492 00:26:53,238 --> 00:26:55,324 ...a michigani Farmington Hillsből. 493 00:26:55,407 --> 00:26:59,244 Elképesztően gyönyörű, nagyon boldogok vagyunk. 494 00:27:00,037 --> 00:27:01,330 Megcsináltuk. 495 00:27:02,206 --> 00:27:04,958 Hihetetlenül megváltoztak, ahogy a csoport nőtt. 496 00:27:05,042 --> 00:27:07,419 Mintha meg tudnád húzni a vonalat, 497 00:27:07,503 --> 00:27:09,588 hogy mikor lettek olyan anyagiasak. 498 00:27:09,671 --> 00:27:13,384 Soha nem volt még parfümöm. 499 00:27:13,467 --> 00:27:15,677 A karácsonyfánk. 500 00:27:15,761 --> 00:27:19,390 Ahogy Jeff és Shaleia elkezdtek egy kis pénzt keresni 501 00:27:19,473 --> 00:27:20,682 az online üzletükből, 502 00:27:20,808 --> 00:27:23,310 rögtön dicsekedni kezdtek. 503 00:27:23,394 --> 00:27:27,272 Ott van egy vadonatúj Subaru Outback. 504 00:27:27,356 --> 00:27:29,733 Ez az autó egy csoda a számunkra. 505 00:27:29,817 --> 00:27:34,113 Egy kis lyukból indultak el, 506 00:27:34,196 --> 00:27:37,699 Detroit rosszabb részéből, és egyre jobb helyekre költöztek. 507 00:27:37,783 --> 00:27:40,452 A gettóból jöttünk, és beléptünk a gazdagok klubjába. 508 00:27:40,536 --> 00:27:42,371 Nagyon el voltak telve önmagukkal. 509 00:27:42,454 --> 00:27:45,791 Ma reggel egy 11 ezer dolláros ágyban ébredtem, 510 00:27:45,874 --> 00:27:48,669 egy 350 dolláros lepedőn. 511 00:27:48,752 --> 00:27:51,213 Az ágyam nem egy milliárdos ágya, 512 00:27:51,296 --> 00:27:53,507 de biztosan egy felső osztályhoz méltó. 513 00:27:53,590 --> 00:27:57,136 Ahogy egyre többet kerestek, úgy lettek egyre anyagiasabbak. 514 00:27:57,219 --> 00:28:00,347 Ez egy Porsche, egy 100 000 dolláros Porsche. 515 00:28:00,431 --> 00:28:03,851 Az egyik legjobb Corvette, amit ma meg lehet venni. 516 00:28:03,934 --> 00:28:06,812 Csak ültem, és arra gondoltam, hogy majd elmúlik. 517 00:28:06,895 --> 00:28:09,773 Ki ne akarná látni, ahogy egy gyönyörű autót vezetnek? 518 00:28:09,857 --> 00:28:12,234 Jól érzem magam, hogy így adhatok. 519 00:28:12,317 --> 00:28:14,278 De nem múlt el. 520 00:28:14,361 --> 00:28:16,738 A gazdagok és híresek életstílusa. 521 00:28:16,822 --> 00:28:19,324 Csak hangosabb lett. 522 00:28:20,534 --> 00:28:21,952 Hogy vagy? 523 00:28:22,035 --> 00:28:23,954 Vegyél neki egy Porschét! 524 00:28:24,037 --> 00:28:26,790 Annyira örültek a helyzetüknek, 525 00:28:26,874 --> 00:28:30,544 hogy önkéntelenül ez lett a közösségük középpontja. 526 00:28:30,627 --> 00:28:33,505 Nemcsak milliomosok vagyunk, hanem multimilliomosok. 527 00:28:33,589 --> 00:28:36,383 -Egy rohadt milliomos vagyok. -Igen. 528 00:28:36,467 --> 00:28:39,511 És egyre jobban kontrollálták a dolgokat. 529 00:28:39,595 --> 00:28:41,722 A több pénz nagyobb ellenőrzést hozott. 530 00:28:42,639 --> 00:28:43,974 Ez nagyon egyértelmű volt. 531 00:28:46,435 --> 00:28:50,606 Eleinte az Ikerlángok-univerzum csak a szerelem megtalálásáról szólt, 532 00:28:50,689 --> 00:28:53,567 de aztán már az egész életedről. 533 00:28:53,650 --> 00:28:56,528 Gyakorlatilag ki akarták terjeszteni a befolyásukat 534 00:28:56,612 --> 00:28:59,865 a tagjaik életének minden lehetséges területére, 535 00:28:59,948 --> 00:29:03,494 hogy mindent az Ikerlángok-univerzum szabályozzon. 536 00:29:03,577 --> 00:29:07,873 Ha nem bízol igazán mélyen bennünk, és a tanításainkban, 537 00:29:07,956 --> 00:29:10,584 nem fogod tudni felhasználni, hogy továbbléphess 538 00:29:10,667 --> 00:29:12,586 a harmonikus egységbe, és azon túl. 539 00:29:14,463 --> 00:29:16,006 Szükséged van rá. 540 00:29:17,549 --> 00:29:18,967 Szükséged van erre. 541 00:29:19,343 --> 00:29:23,263 Jeff azt mondta, hogy neuro-lingvisztikus programozást tanult. 542 00:29:23,889 --> 00:29:27,142 A neuro-lingvisztikus programozás a hipnózis egy formája, 543 00:29:27,226 --> 00:29:32,981 és tudom, hogy tanulmányozta, hogyan lehet ezt embereken alkalmazni. 544 00:29:33,065 --> 00:29:37,069 Szerintem azt akarta megmutatni, 545 00:29:37,402 --> 00:29:39,905 hogy irányíthat minket. 546 00:29:39,988 --> 00:29:43,700 A továbbiakban nem toleráljuk az ellenállásodat. 547 00:29:44,826 --> 00:29:46,662 Ezen már túlléptünk veled. 548 00:29:47,204 --> 00:29:53,001 Valószínűleg a tükörgyakorlat volt a legerősebb kontrolláló módszerük. 549 00:29:53,585 --> 00:29:57,005 „Mérges vagyok magamra, mert kerülöm önmagamat.” 550 00:29:57,089 --> 00:29:59,216 Van igazság ebben a kijelentésben? 551 00:30:02,386 --> 00:30:03,387 Igen. 552 00:30:06,598 --> 00:30:09,351 Az ikerlelkem, akivel másfél évig randiztam, 553 00:30:09,434 --> 00:30:12,896 szorítani kezdte a nyakamat, és nem hittem, hogy le fog állni. 554 00:30:14,773 --> 00:30:16,441 Az Ikerláng-tanácsadó azt mondta, 555 00:30:16,525 --> 00:30:19,611 hogy ez rendben van, így akar az isteni férfierőm lenni. 556 00:30:20,821 --> 00:30:24,783 Érzelmileg túlterhelt, sérült és traumatizált voltam. 557 00:30:25,492 --> 00:30:27,160 Segítséget kerestem. 558 00:30:27,911 --> 00:30:31,456 A tanácsadóm azt mondta, hogy végezzem a tükörgyakorlatot. 559 00:30:33,375 --> 00:30:34,585 A TÜKÖRGYAKORLAT 560 00:30:34,668 --> 00:30:37,462 Ha folyamatosan azt mondják, hogy mindez a te hibád, 561 00:30:37,546 --> 00:30:41,466 tényleg elveszíted a realitásérzéked, hogy ki is vagy valójában. 562 00:30:42,467 --> 00:30:45,262 Úgy érzem, hogy el kell menekülnöm, 563 00:30:45,345 --> 00:30:47,264 mert folyton csak zaklat. 564 00:30:47,347 --> 00:30:50,517 És... ki miatt kerültél ilyen helyzetbe? 565 00:30:52,185 --> 00:30:55,564 Nem akarom őt. Nem viselem el, amit csinál. 566 00:30:55,647 --> 00:30:58,525 Nem akarod saját magadat, és eltaszítod saját magadat. 567 00:30:58,609 --> 00:31:00,569 Nem! Én nem így viselkedek. 568 00:31:00,652 --> 00:31:01,653 Dehogynem. 569 00:31:01,737 --> 00:31:04,031 -Most is így viselkedsz. -Nem. 570 00:31:04,114 --> 00:31:06,491 -Nem. -Ez tükröződik vissza rád. 571 00:31:06,575 --> 00:31:10,787 Mi a franc? A családomat basztatod. 572 00:31:17,669 --> 00:31:20,631 Nem értettem, mi a franc történik. 573 00:31:21,673 --> 00:31:25,636 Igazából nagyon rossz, mert nem mindig a te hibád. 574 00:31:25,719 --> 00:31:28,013 Nem te vonzod a rosszat, ami történik veled. 575 00:31:28,096 --> 00:31:31,058 De ha azt tanítják neked, hogy mindig te tehetsz mindenről, 576 00:31:31,141 --> 00:31:35,937 azzal olyan helyzetbe hoznak, ami további traumákat okozhat. 577 00:31:43,153 --> 00:31:44,321 Úgy érzem... 578 00:31:44,404 --> 00:31:47,366 Kiderültek problémák az ikerlelkemmel kapcsolatban. 579 00:31:47,449 --> 00:31:49,076 Nagyon össze vagyok zavarodva. 580 00:31:49,159 --> 00:31:51,787 Mindent megteszek, felajánlom a lelkem, tanulok, 581 00:31:51,870 --> 00:31:53,705 a tanácsadói tanfolyamot végzem. 582 00:31:53,789 --> 00:31:56,166 És önkénteskedem a szabadidőmben. 583 00:31:56,249 --> 00:31:58,543 Miért nem működik? 584 00:31:58,627 --> 00:32:00,253 PRÓBÁLKOZOM A TÜKÖRGYAKORLATTAL, 585 00:32:00,337 --> 00:32:01,963 DE NEM MŰKÖDIK. TALÁN ROSSZUL CSINÁLOM. 586 00:32:02,047 --> 00:32:04,758 LETILTOTT. MI LEGYEN? GONDOLOM, TÖBB BELSŐ MUNKA. 587 00:32:04,841 --> 00:32:07,636 Nagyjából egész idő alatt, amíg a közösségben voltam, 588 00:32:07,719 --> 00:32:09,179 nem történt semmi. 589 00:32:09,805 --> 00:32:12,474 Az emberek elkezdték kérdezgetni, 590 00:32:12,557 --> 00:32:15,310 hogy valakinek működik-e a program. 591 00:32:15,394 --> 00:32:17,062 Úgy érzem, nincs elég időm. 592 00:32:17,145 --> 00:32:19,272 Nincs időm erre a szarra, most akarom. 593 00:32:19,356 --> 00:32:22,818 Csak ezt a rohadt tükörgyakorlatot ismételgetik eredmény nélkül. 594 00:32:22,901 --> 00:32:25,404 ELEGEM VAN AZ OSTOBA TÜKÖRGYAKORLATOKBÓL. 595 00:32:25,487 --> 00:32:29,700 Hogyan kellene beszélgetnünk, ha mindent azonnal lesöpörsz? 596 00:32:29,783 --> 00:32:31,868 Azt ígérték: „Ha csatlakozol hozzánk...” 597 00:32:31,952 --> 00:32:35,414 Ha hajlandó vagy követni az Ikerláng Felemelkedés ösvényét... 598 00:32:35,497 --> 00:32:37,791 Ha őszintén dolgozol az egész tanfolyam során. 599 00:32:37,874 --> 00:32:39,084 „A tükörgyakorlatot!” 600 00:32:39,167 --> 00:32:41,169 Csináld a tükörgyakorlatot! 601 00:32:41,253 --> 00:32:42,462 „És azt teszed, amit mondunk.” 602 00:32:42,546 --> 00:32:43,588 Garantáljuk... 603 00:32:43,672 --> 00:32:44,965 Teljesen biztosan. 604 00:32:45,048 --> 00:32:46,675 Garantáljuk a harmonikus egységet. 605 00:32:46,758 --> 00:32:49,261 Garantáljuk a harmonikus egységet. 606 00:32:49,344 --> 00:32:51,805 „Kapcsolatba kerülsz az örök szerelmeddel.” 607 00:32:51,888 --> 00:32:55,892 A legnagyobb szerelem lesz a tiéd, az örökkévalóság románca. 608 00:32:55,976 --> 00:32:58,603 „Az ikerlelked.” Őhozzá vezet az ígéretük. 609 00:32:58,687 --> 00:33:01,022 Minden óra ugyanaz. 610 00:33:01,106 --> 00:33:04,693 Úgy érzem... Úgy érzem, nem lépünk tovább. 611 00:33:05,277 --> 00:33:09,781 Mindenki ezért dolgozik, mégis mi vagyunk az egyetlen pár Anne-nel. 612 00:33:09,865 --> 00:33:11,491 Akkor mi is a probléma? 613 00:33:16,663 --> 00:33:21,001 Köszöntelek egy újabb izgi 614 00:33:21,084 --> 00:33:25,422 Ikerláng Felemelkedés Iskolája-órán! 615 00:33:25,505 --> 00:33:28,925 Ha nem jön el az ikerlelked, és már nem hiszel, vásárolni se fogsz. 616 00:33:29,009 --> 00:33:32,345 Be kellett bizonyítaniuk, hogy működik, és a cél elérhető. 617 00:33:32,429 --> 00:33:34,097 Gyors megoldásra volt szükségük. 618 00:33:34,181 --> 00:33:38,518 Milyen megoldással mutathatja meg, hogy működik a módszer? 619 00:33:38,602 --> 00:33:40,228 Velünk van... 620 00:33:40,312 --> 00:33:42,397 -Charlie, a cuki fiú. -Nagyon aranyos. 621 00:33:42,481 --> 00:33:43,899 -Sziasztok! -Sziasztok! 622 00:33:43,982 --> 00:33:46,151 -És velünk van... -Néhány új tag. 623 00:33:46,234 --> 00:33:50,906 ...hét új pár, akik már elérték a harmonikus ikerlélek egységet. 624 00:33:52,073 --> 00:33:54,201 Társközvetítésbe kezdtek. 625 00:33:54,284 --> 00:33:57,287 Úgy gondolták, jó ötlet 626 00:33:57,370 --> 00:33:59,915 a saját körünkön belül körülnézni, 627 00:33:59,998 --> 00:34:03,460 és összehozni a hasonló gondolkodású embereket. 628 00:34:03,543 --> 00:34:07,297 Te és az ikerlelked használtátok a tanítást, 629 00:34:08,548 --> 00:34:09,965 követtétek az utat, 630 00:34:11,134 --> 00:34:13,094 tettétek, amit mondtunk, 631 00:34:13,178 --> 00:34:16,472 és elértétek a harmonikus egységet. 632 00:34:17,557 --> 00:34:20,727 Ez így könnyebb. Találunk embereket a csoporton belül, 633 00:34:20,811 --> 00:34:23,063 akik már hisznek az ideológiában, 634 00:34:23,146 --> 00:34:26,983 akiknek csak annyit mond, hogy kapott egy üzenetet Istentől, 635 00:34:27,067 --> 00:34:29,361 és Isten rámutatott valakire. 636 00:34:30,320 --> 00:34:34,115 Megígértük, 637 00:34:35,075 --> 00:34:37,410 hogy az utazás végén 638 00:34:37,494 --> 00:34:40,079 eléritek a harmonikus egységet. 639 00:34:40,163 --> 00:34:44,251 És ez a 14 ember elérte ezt, 640 00:34:44,334 --> 00:34:46,086 ráadásul mind egyszerre. 641 00:34:46,753 --> 00:34:49,213 Ez nem véletlen. 642 00:34:50,798 --> 00:34:55,220 Az Ikerlángok-univerzum igazából egy jó tapasztalat volt számomra. 643 00:34:56,637 --> 00:34:59,307 -Szerelemre van szükségem. -Jó. Adj neki szerelmet! 644 00:34:59,391 --> 00:35:03,061 Imádtam az órákat. Mindent szerettem, 645 00:35:03,144 --> 00:35:07,107 amíg azt nem mondták: „Az a fickó, aki miatt itt vagy, 646 00:35:07,190 --> 00:35:09,401 „akit szeretsz, és azt hiszed, a szeretőd, 647 00:35:09,484 --> 00:35:12,696 „nem hozzád való. Inkább ez a srác az.” 648 00:35:12,779 --> 00:35:16,825 Meglepődtem, hogy ez az egész dolog megtörtént. 649 00:35:16,908 --> 00:35:18,910 Jeff és Shaleia azt mondták, 650 00:35:18,994 --> 00:35:22,956 hogy Isten vagy valaki fentről megüzente nekik, 651 00:35:23,039 --> 00:35:26,209 kinek ki az ikerlelke. 652 00:35:26,293 --> 00:35:29,170 Minden alkalom, amikor kedves voltam Fabiannal, 653 00:35:29,254 --> 00:35:33,049 most hirtelen azt igazolta, hogy én vagyok az ikerlelke. 654 00:35:35,051 --> 00:35:38,430 Bátorították, hogy autózzon el hozzám, 655 00:35:38,513 --> 00:35:41,308 adjon nekem ajándékot, és mondja azt: 656 00:35:41,391 --> 00:35:43,894 „Én vagyok a pasid. Mostantól együtt vagyunk.” 657 00:35:43,977 --> 00:35:47,898 De én azt mondtam: „Nem, ez nem lehet az.” 658 00:35:52,527 --> 00:35:54,863 És elképedtem. 659 00:35:56,156 --> 00:35:58,658 A privát Facebook-csoport és a belsőbb körök 660 00:35:58,742 --> 00:36:01,661 nyolcvan százaléka nő. 661 00:36:01,745 --> 00:36:05,540 A legtöbbjük heteroszexuális nő, aki férfi partnert keres. 662 00:36:06,666 --> 00:36:07,918 És ez problémát jelent, 663 00:36:08,001 --> 00:36:11,713 ha elkezded kapcsolatokba rendezni az embereket. 664 00:36:13,548 --> 00:36:16,134 Helló, mindenki! Élőben vagyunk? 665 00:36:16,217 --> 00:36:18,303 -Igen. Azt írja: „Élő”. -Szia! 666 00:36:18,386 --> 00:36:19,638 -Azt írja: „Élő”. -Oké. 667 00:36:19,721 --> 00:36:23,475 Briana hazajött, és azt mondta: „Anya, híreim vannak számodra. 668 00:36:23,558 --> 00:36:27,437 „Kiderült, ki igazából az ikerlelkem. 669 00:36:28,688 --> 00:36:32,817 „Egy másik nő, ő is az Ikerlángok-univerzumtagja.” 670 00:36:33,318 --> 00:36:36,071 Sziasztok! Briana vagyok, 671 00:36:36,154 --> 00:36:38,907 közösségfejlesztési igazgató az Ikerlángok-univerzumnál, 672 00:36:38,990 --> 00:36:40,533 és ő itt az ikerlelkem. 673 00:36:40,617 --> 00:36:42,327 De nem értettem. 674 00:36:44,120 --> 00:36:47,916 „Briana, ez egy nő. Leszbikus vagy?” 675 00:36:48,500 --> 00:36:52,128 Azt válaszolta, hogy nem leszbikus. 676 00:36:52,545 --> 00:36:55,632 Nagyon szerelmes voltam a hamis ikerlelkembe. 677 00:36:55,715 --> 00:36:58,176 Még mindig sok szinten el kell távolodnom tőle. 678 00:36:59,094 --> 00:37:02,263 De megbékéltem azzal a ténnyel, 679 00:37:02,347 --> 00:37:03,556 hogy az összes álmom... 680 00:37:03,640 --> 00:37:04,474 A 31. HARMONIKUS IKERLÉLEK EGYSÉGÜNK! 681 00:37:04,557 --> 00:37:07,560 ...valóra fog válni, és valójában ezt akarom. 682 00:37:07,644 --> 00:37:13,024 Nagyon kemény volt, hogy ennek engedjek, de megéri. 683 00:37:13,108 --> 00:37:15,110 Ez az, amit akarok... 684 00:37:15,193 --> 00:37:18,947 Azt mondta, hogy át akar repülni az országon, hogy az ikerlelkével legyen. 685 00:37:19,030 --> 00:37:23,284 Mondtam neki, hogy a legjobb az lenne, ha maradna, átbeszélnénk a dolgokat, 686 00:37:23,368 --> 00:37:25,829 és átgondolná, mibe akar belevágni. 687 00:37:25,912 --> 00:37:27,330 De erre nem volt hajlandó. 688 00:37:27,414 --> 00:37:30,875 Lefoglalta a repülőjegyet, és elment. 689 00:37:30,959 --> 00:37:32,335 Csak úgy elment. 690 00:37:33,503 --> 00:37:35,380 Isten jobban tudja. Ő jobban ismer. 691 00:37:35,463 --> 00:37:38,341 Isten jobban tudja. Így van ez jól. 692 00:37:41,636 --> 00:37:44,514 AMSZTERDAM, HOLLANDIA 693 00:37:44,597 --> 00:37:47,142 Teljesen le voltam döbbenve, 694 00:37:47,225 --> 00:37:50,729 pedig a következő héten egy találkozót arra szántak, 695 00:37:50,812 --> 00:37:53,982 hogy lefilmezzék az új harmonikus egységben lévőket, 696 00:37:54,065 --> 00:37:57,318 az új párokat, akiket összehoztak. 697 00:37:57,402 --> 00:38:00,697 Nem volt jó érzésem ezzel kapcsolatban. 698 00:38:00,780 --> 00:38:04,284 Marie-Sophie, mit hallottál a mai órán? 699 00:38:04,367 --> 00:38:05,535 Mit szűrtél le belőle? 700 00:38:05,618 --> 00:38:07,662 Hallottam néhány jó dolgot, 701 00:38:09,122 --> 00:38:12,667 de még sok kétségem van. 702 00:38:12,751 --> 00:38:15,462 Megtarthatod a kételyeidet. Csak kapaszkodj beléjük! 703 00:38:25,388 --> 00:38:29,517 Saját magamtól akarok eljutni odáig, hogy Fabian az ikerlelkem. 704 00:38:30,518 --> 00:38:31,811 Ez lenne a problémád. 705 00:38:31,895 --> 00:38:33,229 Igen. 706 00:38:33,313 --> 00:38:34,522 Egyedül vagy? 707 00:38:39,110 --> 00:38:41,821 -Nem. -Nem vagy. Mert Isten veled van, igaz? 708 00:38:45,617 --> 00:38:48,661 Erre már rájöttél, ezért fordultál hozzám. 709 00:38:48,745 --> 00:38:49,788 Hogy ezt kitaláljuk. 710 00:38:49,871 --> 00:38:52,957 Ezért ülted végig az órákat, küzdöttél meg a nehézségekkel. 711 00:38:53,041 --> 00:38:56,336 Ma is eljöttél. Nem vagy boldog egyedül, igaz? 712 00:38:56,419 --> 00:38:59,255 Mindig a boldogságot választom, és már az vagyok. 713 00:39:00,256 --> 00:39:02,926 Továbbra is boldog leszek. És soha nem akarok... 714 00:39:03,009 --> 00:39:06,137 Ez hazugság. Nem vagy boldog. Te le vagy fagyva érzelmileg. 715 00:39:06,221 --> 00:39:08,139 Nem vagy boldog az ikerlelked nélkül. 716 00:39:08,223 --> 00:39:09,682 De boldog vagyok. 717 00:39:11,059 --> 00:39:14,062 Ebből elég volt, Marie-Sophie! 718 00:39:14,145 --> 00:39:16,856 Elegem van, hogy nem tisztelsz engem! 719 00:39:16,940 --> 00:39:19,192 Kezd elég unalmas lenni. 720 00:39:26,116 --> 00:39:26,991 Hát... 721 00:39:27,075 --> 00:39:30,161 Nem fogsz bántalmazni, Marie-Sophie. 722 00:39:30,745 --> 00:39:32,705 Nem tudod jobban, mint Isten, 723 00:39:33,915 --> 00:39:37,043 és be kell hódolnod neki. 724 00:39:39,754 --> 00:39:41,589 Ezt egyáltalán nem értettem, 725 00:39:41,673 --> 00:39:45,176 mert végig, két éven át jó tapasztalataim voltak. 726 00:39:46,136 --> 00:39:48,012 És csak akkor esett le, 727 00:39:49,097 --> 00:39:51,558 hogy ez valami rossz. 728 00:39:57,105 --> 00:39:58,815 És ennyi volt. Ez volt a vége. 729 00:39:58,898 --> 00:40:03,611 Ennek következtében letiltottak mindenhol. Kirúgtak. 730 00:40:03,695 --> 00:40:07,740 MARIE-SOPHIE 131 KÖZÖS ISMERŐS 731 00:40:07,824 --> 00:40:09,117 LETILTÁS 732 00:40:12,787 --> 00:40:15,874 Jeff és Shaleia hosszú ideig elhallgattatták a kritikát 733 00:40:15,957 --> 00:40:18,334 a volt tagok letiltásával, 734 00:40:18,418 --> 00:40:20,795 és néha fenyegető üzeneteket is küldtek nekik. 735 00:40:20,879 --> 00:40:23,256 Ez megváltozott, amikor megjelent a VICE cikke. 736 00:40:24,174 --> 00:40:27,302 AZ IGAZ SZERELMET ÍGÉRTÉK. A TAGOK SZERINT KIHASZNÁLTÁK ŐKET. 737 00:40:27,385 --> 00:40:31,514 A VICE cikke volt az első, ahol megjelentek a volt tagok kritikái, 738 00:40:31,598 --> 00:40:35,059 amik szerint Jeff és Shaleia anyagi érdekből kizsákmányolt embereket. 739 00:40:36,769 --> 00:40:39,480 És elszigetelték őket a barátaiktól, a családjuktól. 740 00:40:39,564 --> 00:40:40,732 IKERLÁNGOK-UNIVERZUM 741 00:40:40,815 --> 00:40:43,651 Megjelent a cikk, amiben szektavezetőknek hívták őket. 742 00:40:43,735 --> 00:40:44,777 SZEKTABIRODALOM 743 00:40:45,862 --> 00:40:47,280 Üdv mindenkinek! Jeff vagyok, 744 00:40:47,363 --> 00:40:50,909 és ma arról fogunk beszélni, hogyan ferdítette el a valóságot a VICE, 745 00:40:50,992 --> 00:40:54,621 amikor szektavezérnek nevezett, hogy mindenki féljen tőlünk, 746 00:40:54,704 --> 00:40:56,873 a nagy és ijesztő Jefftől és Shaleiától. 747 00:40:58,208 --> 00:41:01,044 Vissza kell vonniuk a cikket, mert nemcsak hazugság, 748 00:41:01,127 --> 00:41:03,463 de a forrásaik is hazudtak, 749 00:41:03,546 --> 00:41:06,341 és tudják, hogy hazudtak, mi elmondtuk. 750 00:41:06,674 --> 00:41:09,886 Tudták, hogy ez egy kis spirituális csoport, 751 00:41:09,969 --> 00:41:13,473 vagy legalábbis azt hitték, hogy gyengék vagyunk, 752 00:41:13,556 --> 00:41:16,059 és mi eltűrjük, hogy kibasszanak velünk, 753 00:41:16,142 --> 00:41:18,144 mert én nagyhatalmú ember vagyok. 754 00:41:18,228 --> 00:41:20,480 Van egy nagyon fontos üzenetem. 755 00:41:20,563 --> 00:41:24,359 A gyűlölet a világban meg akar engem állítani. 756 00:41:24,442 --> 00:41:25,944 De ezt vissza lehet utasítani. 757 00:41:26,027 --> 00:41:27,612 Biztonságban követhetsz. 758 00:41:29,155 --> 00:41:33,117 Nem számít, hogy néhány barom hazudozó mit mond. 759 00:41:33,952 --> 00:41:35,536 Remélem, tetszik ez a videó. 760 00:41:35,620 --> 00:41:38,873 Remélem kiállsz magadért, és követsz engem! 761 00:41:38,957 --> 00:41:40,291 Kösz, hogy csatlakozol! 762 00:41:41,334 --> 00:41:44,337 Először azt mondtam, hogy a francba, ezt elhappolták előlem. 763 00:41:44,420 --> 00:41:47,757 De aztán rájöttem, hogy igazából ez egy lehetőség, 764 00:41:47,840 --> 00:41:52,136 mert a VICE cikke nem ment bele olyan témákba, 765 00:41:52,220 --> 00:41:54,013 amiről én akartam tudósítani. 766 00:41:55,056 --> 00:41:57,517 Megkerestem Jeffet és Shaleiát. 767 00:41:57,600 --> 00:41:59,811 Azt mondtam, a Vanity Fairnek dolgozom. 768 00:41:59,894 --> 00:42:01,312 Hogy olvastam a VICE cikkét, 769 00:42:01,396 --> 00:42:04,691 de szerintem több van a sztoriban, és szeretnék többet tudni. 770 00:42:05,692 --> 00:42:07,568 Jeff válaszolt rá, 771 00:42:07,652 --> 00:42:10,571 és azonnal hosszú emaileket küldött nekem. 772 00:42:11,489 --> 00:42:14,409 Meglepődtem, milyen pozitív 773 00:42:14,492 --> 00:42:17,495 és lelkes volt Jeff kezdettől. 774 00:42:17,578 --> 00:42:20,915 Azt mondták, hogy válaszolnak minden kérdésre. 775 00:42:20,999 --> 00:42:23,710 Mindenről hajlandóak voltak velem beszélni. 776 00:42:23,793 --> 00:42:25,586 Szerettem volna találkozni velük, 777 00:42:25,670 --> 00:42:28,298 és meghívtak a michigani otthonukba. 778 00:42:29,841 --> 00:42:32,427 Ott láttam néhány igazán felkavaró dolgot. 779 00:42:34,262 --> 00:42:37,598 A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN... 780 00:42:39,350 --> 00:42:41,227 Alig hittem el, hogy ott vagyok. 781 00:42:41,311 --> 00:42:43,479 Szívesen beszélek, de nem tudom. 782 00:42:43,563 --> 00:42:45,356 Ők nem a valóságban élnek. 783 00:42:45,440 --> 00:42:48,568 Istenem, ez egy újabb ikerlélek-jel! 784 00:42:48,651 --> 00:42:51,154 Olyanokkal veszik körül magukat, akik imádják őket. 785 00:42:51,237 --> 00:42:52,322 Mi van itt? 786 00:42:52,405 --> 00:42:53,990 Mondom: „Mit művelsz, Briana? 787 00:42:54,073 --> 00:42:56,492 „Tudnod kell legbelül, hogy ez őrültség.” 788 00:42:57,368 --> 00:42:58,202 Tévedés. 789 00:42:58,286 --> 00:42:59,412 Nagy hatalma volt. 790 00:42:59,495 --> 00:43:02,957 Te vagy a tanítványom, nem te tanítasz engem. 791 00:43:03,041 --> 00:43:07,378 Több tagra is nyomást gyakoroltak, hogy változtassanak a nemi identitásán. 792 00:43:07,462 --> 00:43:11,591 Kényszerítesz másokat, hogy változtassanak nemet? 793 00:43:11,674 --> 00:43:13,885 Abszolút és egyértelműen nem. 794 00:43:13,968 --> 00:43:15,595 Azt akarták, hogy legyek férfi. 795 00:43:15,678 --> 00:43:19,432 Ne mondd azt, hogy: „Egyszerűen imádom, amilyen. 796 00:43:19,515 --> 00:43:21,017 „Szeretnék én is ilyen lenni.” 797 00:43:21,100 --> 00:43:22,602 Folyamatosan erőltették, 798 00:43:22,685 --> 00:43:24,854 de én nem akartam férfi lenni. 799 00:43:24,937 --> 00:43:27,148 Felismerek egy dühös embert, és te az vagy. 800 00:43:27,231 --> 00:43:30,735 Jeff és Shaleia hónapokig, néha évekig győzködik az embert, 801 00:43:30,818 --> 00:43:32,528 és lerombolják az önbecsülését. 802 00:43:32,612 --> 00:43:34,197 Talán ez egy szekta. 803 00:43:34,280 --> 00:43:35,823 Nézd meg alul a linket! 804 00:45:00,199 --> 00:45:02,201 A feliratot fordította: Bukta Ildikó 805 00:45:02,285 --> 00:45:04,287 Kreatív supervisor Csonka Ágnes