1 00:00:06,675 --> 00:00:10,137 Добро пожаловать на урок Школы вознесения близнецового пламени 2 00:00:10,220 --> 00:00:12,598 в честь Хеллоуина. 3 00:00:15,768 --> 00:00:19,271 Я несколько месяцев изучала информацию о «Вселенной БП». 4 00:00:19,354 --> 00:00:22,566 Скажу по секрету, лайки и дизлайки одинаково хороши. 5 00:00:22,649 --> 00:00:24,109 У них есть свои термины. 6 00:00:24,193 --> 00:00:27,488 Сверхпроводник пробуждения Кундалини. 7 00:00:27,571 --> 00:00:29,072 Сверхпроводник. 8 00:00:29,156 --> 00:00:31,033 Что значит иметь «огорчение»? 9 00:00:31,116 --> 00:00:32,993 Что такое ченнелинг? 10 00:00:33,076 --> 00:00:34,953 Лев и олень. 11 00:00:35,037 --> 00:00:36,288 Ого. 12 00:00:37,164 --> 00:00:40,334 Некоторые моменты меня, если честно, беспокоили. 13 00:00:40,417 --> 00:00:43,587 На твоем месте я бы охотился за ним, как гепард. 14 00:00:43,670 --> 00:00:46,089 Джефф сильно изменился. 15 00:00:46,173 --> 00:00:49,885 Бойтесь страшных Джеффа и Шалию. 16 00:00:51,386 --> 00:00:54,807 Мы сожрем ваших детей. Украдем их у вас. 17 00:00:54,890 --> 00:00:58,352 Я заметила, как они обращались с людьми и инфантильно себя вели. 18 00:00:59,394 --> 00:01:00,813 Ну уж нет. 19 00:01:01,396 --> 00:01:04,398 Она расплакалась, потому что я ее высмеял. 20 00:01:04,775 --> 00:01:07,027 Он выставляет себя жестким, но справедливым. 21 00:01:07,110 --> 00:01:08,403 Вот идиотка. 22 00:01:10,155 --> 00:01:11,990 Это я с любовью. 23 00:01:12,074 --> 00:01:16,203 Он вел себя как мудак, причем совершенно без надобности. 24 00:01:16,286 --> 00:01:19,748 Сумасшедшая сучка. Не хочу я с тобой общаться. 25 00:01:19,832 --> 00:01:22,626 Употребляет ли он наркотики? Не знаю. 26 00:01:22,709 --> 00:01:25,587 Я буду вашим проводником, доверьтесь мне. 27 00:01:25,671 --> 00:01:27,381 Джефф дает безумные советы 28 00:01:27,463 --> 00:01:30,175 людям, чье БП пытается обозначить личные границы 29 00:01:30,259 --> 00:01:32,135 или не заинтересованы в общении. 30 00:01:32,219 --> 00:01:36,932 Расторгни этот брак. Не беспокойся из-за супруга. 31 00:01:37,057 --> 00:01:39,810 Одна женщина нарушила судебный запрет. 32 00:01:39,893 --> 00:01:42,271 Ее любимый отправил ее в тюрьму. 33 00:01:42,354 --> 00:01:44,522 Это правда? 34 00:01:46,316 --> 00:01:47,192 Да. 35 00:01:47,276 --> 00:01:51,822 Когда его советы ни к чему не приводят, люди очень страдают. 36 00:01:54,575 --> 00:02:00,581 В отчаянном поиске родственной души : 37 00:02:00,998 --> 00:02:04,459 ПОБЕГ ИЗ ВСЕЛЕННОЙ БЛИЗНЕЦОВОГО ПЛАМЕНИ 38 00:02:05,919 --> 00:02:09,715 АМСТЕРДАМ, НИДЕРЛАНДЫ 39 00:02:16,013 --> 00:02:18,515 Я выросла в Нидерландах. 40 00:02:20,100 --> 00:02:22,144 Отец у меня голландец, мама марокканка, 41 00:02:22,227 --> 00:02:23,103 МАРИ-СОФИ БЫВШАЯ УЧАСТНИЦА 42 00:02:23,186 --> 00:02:26,064 поэтому я росла между двух культур. 43 00:02:27,316 --> 00:02:31,361 Я долгое время не могла решить, чем хочу заниматься, 44 00:02:31,445 --> 00:02:35,449 но в итоге я приехала в Амстердам учиться. 45 00:02:38,160 --> 00:02:42,497 Я сказала себе: «Мне надоели случайные связи. 46 00:02:42,581 --> 00:02:44,333 Я готова к настоящим, 47 00:02:44,416 --> 00:02:47,878 стабильным отношениям, которые могут к чему-то привести». 48 00:02:50,964 --> 00:02:53,926 А через неделю в клубе 49 00:02:54,009 --> 00:02:55,886 я познакомилась с парнем. 50 00:02:57,971 --> 00:03:01,308 Я сразу же интуитивно почувствовала, что он тот самый. 51 00:03:01,391 --> 00:03:04,436 Между нами возникла мгновенная связь. 52 00:03:08,190 --> 00:03:10,776 Со временем мы начали встречаться. 53 00:03:13,111 --> 00:03:16,657 Я знала, что это были особенные отношения. 54 00:03:16,740 --> 00:03:18,200 Они были такими духовными. 55 00:03:18,283 --> 00:03:20,535 Именно об этом говорят Джефф и Шалия. 56 00:03:21,078 --> 00:03:24,122 Добро пожаловать в Школу вознесения БП. 57 00:03:24,206 --> 00:03:25,832 Нас ждет насыщенный урок. 58 00:03:25,916 --> 00:03:29,461 Поговорим с Мари-Софи. Как дела? 59 00:03:29,544 --> 00:03:31,588 - Хорошо, спасибо. - Отлично. 60 00:03:31,672 --> 00:03:34,299 У нас с моим БП была прекрасная связь. 61 00:03:34,383 --> 00:03:36,802 Но мы не были по-настоящему вместе. 62 00:03:36,884 --> 00:03:38,679 Как давно вы уже знакомы? 63 00:03:39,721 --> 00:03:43,475 Два года и четыре месяца. 64 00:03:43,558 --> 00:03:47,562 У меня была проблема, и больше некому было мне помочь. 65 00:03:47,646 --> 00:03:51,692 Он сделал мне больно, потому что его девушка забеременела 66 00:03:51,775 --> 00:03:55,612 во второй раз пару месяцев назад. Я этого не ожидала, 67 00:03:56,530 --> 00:04:00,826 потому что правда думала, что он скоро задумается о нас 68 00:04:00,909 --> 00:04:02,536 как о потенциальной паре. 69 00:04:02,619 --> 00:04:04,830 Как давно он со своей девушкой? 70 00:04:06,373 --> 00:04:09,376 - Четырнадцать лет и... - Четырнадцать лет? 71 00:04:09,459 --> 00:04:12,671 Им скучно друг с другом, вот они и решили завести ребенка. 72 00:04:12,754 --> 00:04:14,965 Когда он снова решил завести с ней ребенка, 73 00:04:15,048 --> 00:04:17,634 я подумала: «Зачем? Ведь ты встретил меня». 74 00:04:17,718 --> 00:04:21,096 Ты же помнишь, мы подтвердили, что он твое БП? 75 00:04:21,179 --> 00:04:22,139 Да. 76 00:04:22,222 --> 00:04:24,349 Я совсем запуталась. 77 00:04:24,433 --> 00:04:26,685 Я не понимала, что происходит. 78 00:04:27,394 --> 00:04:30,355 Почему его это устраивает? 79 00:04:30,939 --> 00:04:33,150 Зачем он так поступает? 80 00:04:33,233 --> 00:04:35,861 Может, ей с ним очень комфортно, 81 00:04:35,944 --> 00:04:39,573 и поэтому она хочет детей именно с ним, 82 00:04:40,407 --> 00:04:44,036 но она знает, что он отстраняется, потому что встретил свою любовь. 83 00:04:45,037 --> 00:04:46,121 Что? 84 00:04:46,204 --> 00:04:48,582 Мне было очень плохо, 85 00:04:48,665 --> 00:04:51,668 но они сказали: «Ничего не поделаешь. 86 00:04:51,752 --> 00:04:54,421 Но ты должна слушать нас, мы лучше знаем. 87 00:04:54,504 --> 00:04:56,298 Ты не можешь доверять себе. 88 00:04:56,381 --> 00:05:00,218 Ты должна слушать нас, нам лучше знать. Мы лучше тебя». 89 00:05:00,719 --> 00:05:04,181 Твой следующий шаг – стать его лучшим другом. 90 00:05:04,890 --> 00:05:08,226 Скажи ему: «Давай ты не будешь заводить третьего ребенка 91 00:05:08,310 --> 00:05:11,605 со своей девушкой. Если хочешь ребенка, обращайся ко мне». 92 00:05:11,688 --> 00:05:13,023 Или как хочешь. 93 00:05:13,106 --> 00:05:16,735 Да. Создадим семью. 94 00:05:18,070 --> 00:05:20,489 Люди прислушиваются к советам «Вселенной БП» 95 00:05:20,572 --> 00:05:21,406 ЭЛИС ХАЙНС ЖУРНАЛИСТКА 96 00:05:21,490 --> 00:05:24,076 больше, чем к советам своих друзей, 97 00:05:24,159 --> 00:05:26,995 так как ВБП утверждает, что у них есть связь с Богом. 98 00:05:27,079 --> 00:05:29,998 - Это правда. Это так. - Точно. 99 00:05:30,082 --> 00:05:31,875 Это неоспоримо. 100 00:05:31,958 --> 00:05:35,837 «Бог сказал Джеффу и Шалии, что я должен добиваться этого человека. 101 00:05:35,921 --> 00:05:37,380 Я должен это сделать». 102 00:05:38,340 --> 00:05:41,676 МЭДИСОН, НЬЮ-ЙОРК 103 00:05:50,560 --> 00:05:52,813 Я работала на заправке. 104 00:05:53,855 --> 00:05:56,399 Мое близнецовое пламя заходило туда. 105 00:05:57,734 --> 00:06:01,530 Я оказалась в роли догоняющего. Я пыталась заставить его 106 00:06:01,613 --> 00:06:02,489 АРСЕЛИЯ БЫВШАЯ УЧАСТНИЦА 107 00:06:02,572 --> 00:06:07,077 признать связь между нами, но он очень хотел 108 00:06:07,160 --> 00:06:12,040 оставаться гетеросексуальным, 109 00:06:12,124 --> 00:06:16,002 консервативным мужланом из глубинки 110 00:06:16,086 --> 00:06:18,130 вместо того, чтобы быть собой. 111 00:06:22,425 --> 00:06:25,846 Я отправляла ему сообщения. 112 00:06:25,971 --> 00:06:27,848 ПРИВЕТ. ДОСТАВЛЕНО 113 00:06:27,931 --> 00:06:29,558 Пыталась с ним связаться. 114 00:06:29,724 --> 00:06:31,059 ПРИВЕТ. ДОСТАВЛЕНО 115 00:06:31,143 --> 00:06:32,686 Я инициировала общение. 116 00:06:35,981 --> 00:06:39,192 ПРИВЕТ, КАК ДЕЛА? ДОСТАВЛЕНО 117 00:06:39,276 --> 00:06:42,320 Хоть он и не отвечал, 118 00:06:42,404 --> 00:06:45,532 я думала, что, как член сообщества БП, 119 00:06:45,615 --> 00:06:49,327 я должна пытаться установить с ним контакт. 120 00:06:49,411 --> 00:06:53,248 Добро пожаловать на насыщенный урок Школы вознесения БП. 121 00:06:53,331 --> 00:06:57,377 Чем больше мы занимаемся самоанализом, 122 00:06:57,460 --> 00:06:59,087 тем больше мы узнаём. 123 00:07:00,255 --> 00:07:03,341 Сегодня я бы хотел начать с Арселии. 124 00:07:03,425 --> 00:07:04,509 Привет. 125 00:07:04,593 --> 00:07:06,428 Как ты, мисс Арселия? 126 00:07:06,511 --> 00:07:10,390 Я боюсь, что я недостаточно стараюсь. 127 00:07:10,473 --> 00:07:14,978 Так мы добьемся прогресса. Бог укажет нам путь. 128 00:07:15,061 --> 00:07:15,937 Да. 129 00:07:16,021 --> 00:07:18,190 Ты можешь принять текущую ситуацию. 130 00:07:18,273 --> 00:07:21,276 Я работала над собой и продолжала верить, 131 00:07:21,359 --> 00:07:23,778 потому что думала, что должна это делать. 132 00:07:23,862 --> 00:07:27,782 Но со временем я узнала, что у моего БП кто-то появился, 133 00:07:27,866 --> 00:07:30,035 СЕМЕЙНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ В ОТНОШЕНИЯХ 134 00:07:30,118 --> 00:07:32,370 и меня это очень ранило. 135 00:07:32,454 --> 00:07:35,749 Но они продолжали убеждать меня добиваться его. 136 00:07:35,832 --> 00:07:38,460 - Необязательно должно быть больно. - Да. 137 00:07:38,543 --> 00:07:40,670 Ты боишься, что придется поработать, 138 00:07:40,754 --> 00:07:42,547 - чтобы быть с ним. - Да. 139 00:07:42,631 --> 00:07:44,424 Если бы не эта хрень про БП, 140 00:07:44,507 --> 00:07:47,344 я бы поняла, что у него свои проблемы. 141 00:07:49,638 --> 00:07:53,225 Я бы сказала: «Ладно, я верю тебе. Не буду тебе мешать. 142 00:07:53,308 --> 00:07:55,435 Я тебя отпущу. Всё нормально». 143 00:07:58,521 --> 00:08:02,400 Сейчас мы применяем технику отзеркаливания. 144 00:08:03,902 --> 00:08:07,155 Привносим любовь туда, где она нужна. 145 00:08:07,239 --> 00:08:10,700 Меня призывали продолжать в том же духе. 146 00:08:11,618 --> 00:08:15,580 Если работать над собой и применять технику отзеркаливания, 147 00:08:15,664 --> 00:08:19,875 всё, что извне, исцелится и присоединится к тебе. 148 00:08:19,960 --> 00:08:23,046 ЧТО ТАКОЕ ОТЗЕРКАЛИВАНИЕ? 149 00:08:23,838 --> 00:08:27,050 Вы огорчены? Вас что-то беспокоит? 150 00:08:27,467 --> 00:08:29,094 Попробуйте отзеркаливание. 151 00:08:30,011 --> 00:08:32,806 Шаг первый – определите, что вас огорчает. 152 00:08:33,682 --> 00:08:36,893 Я огорчена из-за Боба, потому что он меня отвергает. 153 00:08:36,976 --> 00:08:39,354 Отзеркаливание – это метод самоанализа. 154 00:08:39,437 --> 00:08:43,441 Он придуман не «Вселенной БП», но это их фирменный прием. 155 00:08:43,858 --> 00:08:48,280 Шаг второй – переведите все существительные и местоимения на себя. 156 00:08:49,698 --> 00:08:53,702 Я огорчена из-за себя, потому что я отвергаю себя. 157 00:08:53,785 --> 00:08:55,996 Если в вашей жизни проблема, 158 00:08:56,079 --> 00:08:58,623 вы говорите: «Эта проблема из-за меня». 159 00:08:58,707 --> 00:09:00,292 «Что я сделал?» 160 00:09:00,375 --> 00:09:01,918 Если вас кто-то бросил, 161 00:09:02,002 --> 00:09:05,046 вы спрашиваете себя: «Почему я бросил себя?» 162 00:09:05,422 --> 00:09:09,175 Шаг третий – обеспечьте себя необходимой вам любовью. 163 00:09:09,259 --> 00:09:13,722 Найдите ту часть себя, которая огорчена, и одарите себя любовью. 164 00:09:13,805 --> 00:09:17,517 Джефф и Шалия верят в это. Если у вас проблемы со здоровьем, 165 00:09:17,600 --> 00:09:20,895 вы не получили работу или хотите больше зарабатывать – 166 00:09:20,979 --> 00:09:22,939 для них вы сами виноваты в этом, 167 00:09:23,023 --> 00:09:25,942 но всё можно исправить работой над собой и отзеркаливанием. 168 00:09:28,361 --> 00:09:31,072 Как тот лысый парень из Германии с кошками. 169 00:09:31,865 --> 00:09:33,950 Он говорил: «Мои кошки меня не любят». 170 00:09:34,034 --> 00:09:35,994 Не знаю, почему они убегают. 171 00:09:36,870 --> 00:09:39,748 Взгляни на ваши отношения. 172 00:09:39,831 --> 00:09:40,665 Да. 173 00:09:40,749 --> 00:09:43,251 Джефф сказал: «Отзеркаль своих кошек». 174 00:09:43,335 --> 00:09:46,046 Я подумала: «Какого чёрта?» 175 00:09:46,129 --> 00:09:48,131 Они реагируют на твою энергетику. 176 00:09:49,341 --> 00:09:50,592 Как близнецовое пламя. 177 00:09:50,675 --> 00:09:53,136 Да, я здесь босс. 178 00:09:53,219 --> 00:09:54,721 - О нет. - Она слышала. 179 00:09:54,804 --> 00:09:56,431 - Принеси кошку. - Принеси ее. 180 00:09:56,514 --> 00:09:59,684 - Они знают, что мы их обсуждаем. - Ты босс. 181 00:09:59,768 --> 00:10:03,855 Фабиан пытается наладить отношения со своей кошкой. 182 00:10:04,189 --> 00:10:07,525 А в следующем видео он сказал: «Я отзеркалил своих кошек, 183 00:10:07,609 --> 00:10:11,029 и теперь они ласковые». Я подумала: «Чего?» 184 00:10:11,988 --> 00:10:15,325 БОСТОН, МАССАЧУСЕТС 185 00:10:18,328 --> 00:10:21,790 Бриана очень старалась добраться до сути 186 00:10:21,873 --> 00:10:23,625 своих мыслей и чувств. 187 00:10:23,708 --> 00:10:25,335 Я не особо это понимала. 188 00:10:25,418 --> 00:10:26,294 ЛИНН МАТЬ БРИАНЫ 189 00:10:26,378 --> 00:10:29,130 Но я знаю, что эта идея многим близка. 190 00:10:29,756 --> 00:10:31,549 Шаг первый – что тебя огорчает? 191 00:10:31,633 --> 00:10:33,593 Они губят мою жизнь. 192 00:10:33,676 --> 00:10:36,429 Переведи существительные и местоимения на себя. 193 00:10:36,513 --> 00:10:39,599 Я огорчена, что гублю свою жизнь, гублю себя. 194 00:10:39,682 --> 00:10:40,725 Очень хорошо. 195 00:10:40,809 --> 00:10:44,354 Она объясняла, что ей нужно исцелиться, 196 00:10:44,437 --> 00:10:48,650 и она должна проводить отзеркаливание 197 00:10:49,359 --> 00:10:51,820 очень часто, по несколько раз в день. 198 00:10:51,903 --> 00:10:56,074 Я вижу ту часть себя, которая мечется, вызывает огорчение, 199 00:10:56,741 --> 00:11:00,245 кричит, и я просто нахожусь рядом с ней и люблю ее. 200 00:11:00,328 --> 00:11:02,372 Думаю, всё началось очень невинно, 201 00:11:02,455 --> 00:11:06,584 а потом она попала в их сети. 202 00:11:06,918 --> 00:11:09,295 Чем глубже она погружалась в этот мир, 203 00:11:09,379 --> 00:11:13,675 тем больше она верила в идеи, которые они продвигали. 204 00:11:16,761 --> 00:11:18,304 Ты проработала все огорчения. 205 00:11:18,388 --> 00:11:20,598 Ты испытываешь боль и огорчение, 206 00:11:20,682 --> 00:11:23,226 потому что не выполняешь отзеркаливание. 207 00:11:23,309 --> 00:11:24,519 В этом суть. 208 00:11:24,602 --> 00:11:27,397 Джефф и Шалия становились всё более доминантными. 209 00:11:27,480 --> 00:11:30,275 И отзеркаливание играло в этом важную роль. 210 00:11:30,900 --> 00:11:35,280 Я брала интервью у людей из Австралии, Румынии, Испании, Мексики. 211 00:11:35,363 --> 00:11:38,199 Чем больше я изучала «Вселенную БП», 212 00:11:38,283 --> 00:11:42,328 тем больше мне хотелось узнать, что двигало ими на самом деле. 213 00:11:42,412 --> 00:11:45,123 Они действительно верили в свои духовные учения 214 00:11:45,206 --> 00:11:47,333 или просто хотели заработать? 215 00:11:49,043 --> 00:11:52,338 АТЛАНТА, ДЖОРДЖИЯ 216 00:11:52,839 --> 00:11:56,342 Энн и Катрина, поделитесь с нами своим мастерством и мудростью. 217 00:11:56,843 --> 00:11:59,220 Джефф и Шалия очень нуждались в нас. 218 00:11:59,304 --> 00:12:03,558 Их ценностное предложение заключалось в нахождении идеального партнера, 219 00:12:03,641 --> 00:12:05,602 поэтому им была нужна пара. 220 00:12:05,685 --> 00:12:09,647 Энн и Катрина – они доказательство. 221 00:12:09,731 --> 00:12:12,108 Опять же, всё возможно. 222 00:12:12,192 --> 00:12:14,527 Они полагались на нас. 223 00:12:14,611 --> 00:12:17,906 Мы с Энн обручились. 224 00:12:18,406 --> 00:12:20,158 Боже мой! 225 00:12:20,533 --> 00:12:22,952 Боже мой. Поздравляю! 226 00:12:23,036 --> 00:12:24,287 Как здорово! 227 00:12:24,370 --> 00:12:27,207 Мы только что купили одинаковые кольца. 228 00:12:28,541 --> 00:12:32,879 На тот момент в организации не было никакой структуры. 229 00:12:32,962 --> 00:12:33,796 КАТРИНА БЫВШАЯ УЧАСТНИЦА 230 00:12:33,880 --> 00:12:35,924 Только Джефф и Шалия, 231 00:12:36,007 --> 00:12:38,676 а также несколько человек, которые посещали уроки. 232 00:12:38,760 --> 00:12:44,224 Но в группу вступало всё больше людей, 233 00:12:44,307 --> 00:12:47,310 и всё больше людей начали присоединяться к урокам. 234 00:12:47,393 --> 00:12:48,686 - Вы меня видите? - Да. 235 00:12:48,770 --> 00:12:50,855 - Прекрасно видим. - Да. 236 00:12:52,982 --> 00:12:54,901 Джефф связался с нами и сказал: 237 00:12:54,984 --> 00:12:57,403 «Это отличная возможность для вас». 238 00:12:57,487 --> 00:13:00,448 Вы можете помочь БП вступить в гармоничный союз, 239 00:13:00,532 --> 00:13:02,742 ведь вы вступили в гармоничный союз 240 00:13:02,825 --> 00:13:04,160 со своим БП. 241 00:13:04,244 --> 00:13:05,870 Вы знаете, как это прекрасно. 242 00:13:05,954 --> 00:13:07,956 Расскажите об этом другим. 243 00:13:08,039 --> 00:13:11,668 Джефф хотел, чтобы мы создали программу коучинга 244 00:13:11,751 --> 00:13:13,503 в рамках «Вселенной БП». 245 00:13:14,462 --> 00:13:17,966 У нас обеих были маленькие дети. 246 00:13:19,133 --> 00:13:24,264 Мы оказались в непростой ситуации – 247 00:13:24,347 --> 00:13:28,851 мы должны были растить детей, но также и зарабатывать. 248 00:13:29,727 --> 00:13:32,730 Нам нужно было придумать, 249 00:13:33,147 --> 00:13:36,109 как выживать с финансовой точки зрения. 250 00:13:37,443 --> 00:13:40,697 Он убедил нас присоединиться к ним. 251 00:13:41,864 --> 00:13:46,077 Я подумала, что коучинг будет отличной возможностью. 252 00:13:46,160 --> 00:13:48,871 Все деньги, которые мы зарабатывали, были нашими. 253 00:13:49,372 --> 00:13:51,416 Всем привет, добрый день. 254 00:13:51,499 --> 00:13:56,963 Я Катрина, моего близнецового пламени сейчас нет со мной, но ее зовут Энн. 255 00:13:57,046 --> 00:14:00,133 Если вы с нами не знакомы, привет, очень приятно. 256 00:14:00,216 --> 00:14:02,635 - Сегодня я хотела поговорить... - Я Денис. 257 00:14:02,719 --> 00:14:04,470 Многие члены группы захотели 258 00:14:04,554 --> 00:14:07,765 стать коучами. 259 00:14:07,849 --> 00:14:09,726 Меня зовут Саммер, я коуч БП. 260 00:14:09,809 --> 00:14:12,895 - Меня зовут Кармен. - С вами сегодня Каниша. 261 00:14:12,979 --> 00:14:16,983 Коучи – это эдакие мини-Джеффы и мини-Шалии. 262 00:14:17,066 --> 00:14:19,235 Они проводят свои занятия. 263 00:14:19,319 --> 00:14:22,697 Думаю, многим не хватает именно поддержки. 264 00:14:22,780 --> 00:14:25,283 И они предлагают индивидуальный коучинг. 265 00:14:25,366 --> 00:14:26,492 КОУЧИНГ ПО ВОЗНЕСЕНИЮ БЛИЗНЕЦОВОГО ПЛАМЕНИ 266 00:14:26,576 --> 00:14:29,704 Весь заработок от занятий коучи оставляют себе. 267 00:14:29,787 --> 00:14:30,622 $20-$200 ЗА ЗАНЯТИЕ 268 00:14:30,705 --> 00:14:35,543 Я считала, что это здорово. Люди создавали что-то свое, 269 00:14:35,627 --> 00:14:39,047 что, возможно, более соответствовало их желаниям по жизни. 270 00:14:40,131 --> 00:14:41,758 Я хотела помочь людям, 271 00:14:41,841 --> 00:14:44,927 поэтому решила стать коучем. Почему бы и нет? 272 00:14:45,011 --> 00:14:48,181 Я слышал, у вас дела хорошо идут. 273 00:14:48,264 --> 00:14:50,683 С вами многие работают. 274 00:14:50,767 --> 00:14:54,020 Поскольку в сообществе о нас многие знали, 275 00:14:54,103 --> 00:14:56,731 к нам обращались за коучингом. 276 00:14:57,607 --> 00:15:00,610 Мы неплохо себя обеспечивали. 277 00:15:00,693 --> 00:15:02,487 Получали приличный доход. 278 00:15:02,570 --> 00:15:04,656 Какое-то время всё шло хорошо, 279 00:15:04,739 --> 00:15:07,200 и все, кто этим занимался, 280 00:15:07,283 --> 00:15:10,578 наслаждались свободой и независимостью. 281 00:15:10,662 --> 00:15:13,790 Но со временем контроль увеличился. 282 00:15:15,249 --> 00:15:17,335 Привет, с возвращением. 283 00:15:17,418 --> 00:15:20,963 Добро пожаловать на наш урок, это прямая трансляция. 284 00:15:21,047 --> 00:15:22,256 Ты готова работать? 285 00:15:23,591 --> 00:15:25,218 Я здесь, так что давайте. 286 00:15:25,301 --> 00:15:26,552 Отлично. 287 00:15:26,636 --> 00:15:29,013 Что ты будешь делать? 288 00:15:29,097 --> 00:15:31,182 Какова твоя цель? Чего ты хочешь? 289 00:15:31,265 --> 00:15:35,478 Я хочу выступать на сцене. 290 00:15:37,313 --> 00:15:39,440 Я талантлива. 291 00:15:39,524 --> 00:15:41,275 У меня сильный голос. 292 00:15:41,359 --> 00:15:42,568 Ага. 293 00:15:43,403 --> 00:15:46,030 Ты начала об этом говорить и как будто... 294 00:15:46,114 --> 00:15:49,492 Я не чувствую никакой любви. Ты не этого... 295 00:15:49,575 --> 00:15:52,745 Ты не этого хочешь сейчас. Ты не хочешь выступать. 296 00:15:53,788 --> 00:15:55,540 - Не хочу? - Нет. 297 00:15:56,416 --> 00:15:58,710 Разве ты не хочешь быть коучем по вознесению? 298 00:16:05,925 --> 00:16:07,844 Следуй за своим сердцем... 299 00:16:11,639 --> 00:16:13,474 или будь несчастной. 300 00:16:16,144 --> 00:16:18,312 Есть только один способ стать счастливой. 301 00:16:18,396 --> 00:16:19,731 Слушать свое сердце. 302 00:16:21,023 --> 00:16:24,610 А твое сердце желает, чтобы ты стала коучем по вознесению. 303 00:16:25,236 --> 00:16:26,612 Выбирай мудро. 304 00:16:29,198 --> 00:16:32,618 Разработка программы коучинга, увеличение количества коучей – 305 00:16:32,702 --> 00:16:36,497 способ для Джеффа и Шалии быстро приумножить свою прибыль. 306 00:16:37,165 --> 00:16:39,917 Коучи должны вербовать новых коучей. 307 00:16:40,001 --> 00:16:43,004 А новые коучи должны 308 00:16:43,087 --> 00:16:47,091 покупать все видео Джеффа и Шалии. 309 00:16:47,467 --> 00:16:50,636 Стопроцентная прибыль от этого идет Джеффу и Шалии. 310 00:16:50,720 --> 00:16:52,889 Весь пакет курсов стоит 311 00:16:52,972 --> 00:16:55,433 несколько тысяч долларов. Это очень дорого. 312 00:16:55,516 --> 00:16:58,686 Джефф и Шалия в основном зарабатывали именно на этом. 313 00:17:02,648 --> 00:17:06,026 ЛАПИР, МИЧИГАН 314 00:17:07,111 --> 00:17:09,738 Меня зовут Эми Бэйли. Мы с Джеффом «встречались». 315 00:17:09,822 --> 00:17:10,656 ЭМИ БЭЙЛИ БЫВШАЯ ПОДРУГА ДЖЕФФА 316 00:17:12,533 --> 00:17:15,745 В восьмом классе, правда. 317 00:17:19,207 --> 00:17:23,377 Когда он учился в школе, Джефф хотел заниматься бизнесом. 318 00:17:23,460 --> 00:17:25,670 Он всегда придумывал что-то новое. 319 00:17:28,466 --> 00:17:31,010 Много зарабатывать, прилагая минимум усилий, – 320 00:17:31,093 --> 00:17:34,597 вот чего Джефф хотел. Он всегда этого хотел. 321 00:17:35,807 --> 00:17:39,101 Когда Джефф был на Гавайях, мы не виделись лет пять. 322 00:17:39,185 --> 00:17:40,019 ЭРИК РОДЖЕРС ДРУГ ДЕТСТВА ДЖЕФФА 323 00:17:40,102 --> 00:17:41,562 Я по нему скучал, конечно. 324 00:17:42,146 --> 00:17:43,147 Как дела? 325 00:17:43,231 --> 00:17:46,025 Мы поддерживали связь, общались по видеосвязи. 326 00:17:46,108 --> 00:17:49,320 А в 2015 году Джефф сообщил нам: 327 00:17:49,403 --> 00:17:51,697 «Мы с Шалией возвращаемся в Мичиган. 328 00:17:53,241 --> 00:17:55,868 Будем жить у родителей, пока не встанем на ноги, 329 00:17:55,952 --> 00:17:58,204 а потом решим, что будем делать». 330 00:17:58,287 --> 00:18:01,457 Покажешь всем свою новую прическу? Ревелио! 331 00:18:02,458 --> 00:18:07,421 Они пытались открыть онлайн-бизнес и стать духовными учителями. 332 00:18:07,505 --> 00:18:09,298 Думаю, родители Джеффа говорили: 333 00:18:09,382 --> 00:18:11,801 «Что ты делаешь? У тебя же образование». 334 00:18:11,884 --> 00:18:15,763 Они не поладили, и родители в итоге попросили их съехать. 335 00:18:16,722 --> 00:18:18,766 Мы увидели сообщение на фейсбуке: 336 00:18:18,850 --> 00:18:23,062 «Всем привет, мы с Шалией срочно ищем новое жилье». 337 00:18:23,145 --> 00:18:27,650 И я подумал: «Давайте попробуем. Что может случиться?» 338 00:18:28,526 --> 00:18:31,988 Тот период моей жизни, когда Джефф и Шалия жили со мной, 339 00:18:32,071 --> 00:18:34,240 нельзя назвать нормальным. 340 00:18:34,323 --> 00:18:36,826 Они ели хот-доги. 341 00:18:36,909 --> 00:18:40,538 Они ели хот-доги три раза в день, на завтрак, обед и ужин. 342 00:18:41,289 --> 00:18:45,835 Я не ел хот-доги с 2015 года. Не могу себя заставить. 343 00:18:47,837 --> 00:18:52,884 Странные моменты перемежались еще более странными моментами. 344 00:18:52,967 --> 00:18:54,844 - Я... - «Я». 345 00:18:54,927 --> 00:18:58,097 - Един с моей планетой. - «Един с моей планетой». 346 00:18:58,180 --> 00:19:00,474 Когда они жили у меня, 347 00:19:00,558 --> 00:19:03,269 они как раз начали публиковать видео на YouTube, 348 00:19:03,352 --> 00:19:07,857 которые легли в основу будущей «Вселенной близнецового пламени». 349 00:19:07,940 --> 00:19:11,694 Поставьте лайк и поделитесь этим видео, если оно было полезным. 350 00:19:11,777 --> 00:19:14,530 И я вас умоляю, подпишитесь на наш канал. 351 00:19:16,824 --> 00:19:20,536 Как-то мы с Джеффом сидели на заднем крыльце, и он сказал: 352 00:19:20,620 --> 00:19:22,246 «Я придумал новую бизнес-идею. 353 00:19:22,330 --> 00:19:27,335 Ты ведь знаешь, что все физические заболевания, 354 00:19:27,418 --> 00:19:30,338 по сути, вызваны психическими травмами, 355 00:19:30,421 --> 00:19:32,924 полученными людьми в детстве». 356 00:19:33,007 --> 00:19:35,343 Я ответил: «Ага...» 357 00:19:35,426 --> 00:19:38,346 И он сказал: «Я обнаружил, что у меня есть дар. 358 00:19:38,429 --> 00:19:39,931 Я могу поговорить с людьми 359 00:19:40,014 --> 00:19:44,685 и вытянуть из них их душевные травмы. 360 00:19:45,478 --> 00:19:47,688 Вчера у меня был первый клиент. 361 00:19:47,772 --> 00:19:50,816 Мы провели 20-минутный сеанс в мессенджере в фейсбуке, 362 00:19:50,900 --> 00:19:53,110 и я излечил ее от рассеянного склероза». 363 00:19:55,655 --> 00:19:59,116 Когда тебе такое заявляют, нет смысла спорить. 364 00:19:59,200 --> 00:20:01,202 ДЖЕФФ АЯН ДУХОВНОЕ ИСЦЕЛЕНИЕ 365 00:20:01,285 --> 00:20:04,580 У Джеффа был веб-сайт, на котором он рекламировал 366 00:20:04,664 --> 00:20:09,085 свои услуги по излечиванию различных заболеваний, 367 00:20:09,168 --> 00:20:10,419 в том числе и рака. 368 00:20:11,170 --> 00:20:13,464 Начиная с излечения головной боли за $30, 369 00:20:13,547 --> 00:20:15,633 заканчивая излечением рака. 370 00:20:15,716 --> 00:20:17,468 НАЖМИТЕ СЮДА, ЧТОБЫ СВЯЗАТЬСЯ С ДЖЕФФОМ И НАЧАТЬ СВОЕ ИСЦЕЛЕНИЕ. 371 00:20:17,551 --> 00:20:19,887 Наш школьный друг 372 00:20:19,971 --> 00:20:22,056 написал ему: «Привет, Джефф. 373 00:20:22,890 --> 00:20:27,269 Ты, наверное, помнишь, моя мама умерла от рака, 374 00:20:27,353 --> 00:20:28,938 когда мы учились в школе. 375 00:20:29,021 --> 00:20:32,900 Меня не покидает ощущение, что ты эксплуатируешь людей, 376 00:20:32,984 --> 00:20:34,777 которые очень уязвимы». 377 00:20:35,528 --> 00:20:39,198 А Джефф ему ответил: 378 00:20:40,783 --> 00:20:45,079 «Мне очень жаль, что в школе у меня еще не было моего дара 379 00:20:45,705 --> 00:20:47,999 и я не мог тогда вылечить твою маму». 380 00:20:49,875 --> 00:20:51,919 Я понял, что должен что-то сделать. 381 00:20:52,003 --> 00:20:53,546 Им пора съезжать. 382 00:20:59,093 --> 00:21:01,220 Не может быть, что он верит, 383 00:21:02,972 --> 00:21:04,306 что может излечить рак. 384 00:21:06,058 --> 00:21:07,226 Быть такого не может. 385 00:21:08,853 --> 00:21:10,229 Это трюк. Это бизнес. 386 00:21:10,312 --> 00:21:13,149 Его бизнес – манипулировать людьми. 387 00:21:14,025 --> 00:21:16,402 Вот мое намерение. Будем предельно ясны. 388 00:21:16,485 --> 00:21:17,903 Мы чертовски разбогатеем. 389 00:21:17,987 --> 00:21:22,366 Мне полагается заработать огромное количество денег. 390 00:21:29,749 --> 00:21:30,583 ОРОРА, КОЛОРАДО 391 00:21:30,666 --> 00:21:33,961 В детстве у меня было много проблем с психическим здоровьем. 392 00:21:34,045 --> 00:21:37,048 Я впала в депрессию уже в десять лет. 393 00:21:38,632 --> 00:21:41,510 Я перенесла множество травм. 394 00:21:41,594 --> 00:21:45,139 Сексуальное насилие в детстве, травлю. 395 00:21:45,222 --> 00:21:46,057 КЕЙ БЫВШАЯ УЧАСТНИЦА 396 00:21:46,140 --> 00:21:49,977 В детстве я часто сталкивалась с агрессией. 397 00:21:50,394 --> 00:21:52,646 Было совсем не весело. 398 00:21:52,730 --> 00:21:55,357 ИСЦЕЛЕНИЕ ДЕТСКОЙ ТРАВМЫ: ПУТЬ К БЛИЗНЕЦОВОМУ ПЛАМЕНИ 399 00:21:55,441 --> 00:21:59,862 Я думала, что «Вселенная БП» поможет людям исцелить свои травмы 400 00:21:59,945 --> 00:22:01,322 и избавиться от боли. 401 00:22:02,198 --> 00:22:05,409 Жизнь станет постепенно налаживаться. 402 00:22:05,785 --> 00:22:07,578 У вас появится больше денег, 403 00:22:07,661 --> 00:22:09,580 вы поймете, в чём смысл жизни, 404 00:22:09,663 --> 00:22:12,291 встретите вторую половинку и будете счастливы. 405 00:22:12,374 --> 00:22:13,751 Можете себе представить? 406 00:22:17,088 --> 00:22:20,758 Думаю, эта группа привлекает людей, 407 00:22:21,342 --> 00:22:23,135 которые ищут исцеления, 408 00:22:23,677 --> 00:22:26,514 хотят понять свою боль. 409 00:22:28,307 --> 00:22:31,018 Но нужно заплатить большие деньги. 410 00:22:32,103 --> 00:22:35,022 Сколько бы вы заплатили, чтобы иметь то, что имеем мы? 411 00:22:35,106 --> 00:22:37,024 Скажите честно, назовите цену. 412 00:22:37,108 --> 00:22:38,776 Я на всё готова. 413 00:22:38,859 --> 00:22:41,445 - Мне пофиг. Все деньги отдам. - Это того стоит. 414 00:22:42,363 --> 00:22:45,366 Я платила $111 каждый месяц. 415 00:22:45,449 --> 00:22:47,493 Это самый дешевый тариф занятий. 416 00:22:47,576 --> 00:22:49,078 ДОСТУП К ЗАНЯТИЯМ: $1111 ЕДИНОВРЕМЕННАЯ ОПЛАТА – КУПИТЬ 417 00:22:49,161 --> 00:22:51,997 У меня тогда не было работы, 418 00:22:52,081 --> 00:22:55,960 поэтому я за всё бралась, чтобы оплатить занятия. 419 00:22:56,043 --> 00:22:57,920 Помогала по дому... 420 00:22:58,003 --> 00:23:02,091 Даже за деньги убирала комнату сестры. 421 00:23:02,174 --> 00:23:04,635 Коучи писали мне: 422 00:23:04,718 --> 00:23:06,971 «Тебе стоит перейти на эти занятия». 423 00:23:07,054 --> 00:23:09,265 Я отвечала: «Я бы с удовольствием, 424 00:23:09,348 --> 00:23:11,851 но сейчас у меня нет денег». 425 00:23:11,934 --> 00:23:15,604 Они говорили: «Ты дитя Божье. 426 00:23:15,688 --> 00:23:19,900 Бог любит тебя и предоставит тебе средства на эти занятия». 427 00:23:19,984 --> 00:23:22,319 Одна женщина буквально объяснила мне, 428 00:23:22,403 --> 00:23:24,655 как оформить кредитную карту PayPal. 429 00:23:24,738 --> 00:23:27,283 Мне было 18. У меня никогда не было кредитки. 430 00:23:27,366 --> 00:23:29,910 Она уговаривала меня ее оформить. 431 00:23:29,994 --> 00:23:31,704 К счастью, мне было отказано. 432 00:23:32,454 --> 00:23:35,291 Похоже, они больше хотят заработать, 433 00:23:35,374 --> 00:23:39,170 а не помочь людям и обеспечить их благополучие. 434 00:23:46,427 --> 00:23:50,973 Всем привет. Я объявляю о начале программы группового коучинга 435 00:23:52,308 --> 00:23:54,018 «Процветание с Брианой». 436 00:23:55,186 --> 00:23:56,020 Наконец-то! 437 00:23:56,103 --> 00:23:59,773 Во «Вселенной БП» хотели, чтобы Бриана стала коучем по вознесению. 438 00:23:59,857 --> 00:24:02,651 Рекомендую вам заглянуть на мой канал на YouTube. 439 00:24:02,735 --> 00:24:07,448 Я также только что выпустила бесплатный онлайн-курс из трех частей. 440 00:24:07,531 --> 00:24:11,660 Из-за всего этого Бриана потеряла работу. 441 00:24:11,952 --> 00:24:13,996 Всем привет, с вами Бриана. 442 00:24:14,079 --> 00:24:18,334 Она часами занималась «Вселенной БП». И ей никто не платил. 443 00:24:18,417 --> 00:24:19,376 Всем привет. 444 00:24:19,460 --> 00:24:21,212 Я поговорила с Брианой об этом, 445 00:24:22,171 --> 00:24:24,089 и ее ответ очень меня напугал. 446 00:24:24,173 --> 00:24:25,049 ЛИЗА ТЕТЯ БРИАНЫ 447 00:24:25,132 --> 00:24:27,968 Она сказала: «Тетя, не беспокойся о деньгах. 448 00:24:29,136 --> 00:24:32,848 Если ты чего-то сильно хочешь, это случится. 449 00:24:32,932 --> 00:24:37,603 Всё получится, если следовать методу близнецового пламени». 450 00:24:37,686 --> 00:24:39,897 И я подумала: «Боже мой». 451 00:24:39,980 --> 00:24:45,903 Я хочу, чтобы вы нашли себе работу во «Вселенной БП», 452 00:24:46,403 --> 00:24:48,447 занялись какой-нибудь ее частью. 453 00:24:48,530 --> 00:24:50,616 Они хотели, чтобы вы платили за занятия, 454 00:24:50,699 --> 00:24:55,120 но также и предлагали свои услуги, 455 00:24:55,204 --> 00:24:56,997 чтобы способствовать росту группы. 456 00:24:59,166 --> 00:25:01,252 Бизнес рос очень быстро, 457 00:25:01,335 --> 00:25:04,630 потому что активные участники группы приводили новых людей. 458 00:25:04,713 --> 00:25:06,632 Огромное количество людей 459 00:25:06,715 --> 00:25:10,552 вербовало новичков, увеличивало продажи и занималось маркетингом. 460 00:25:10,844 --> 00:25:12,554 - Бесплатно? - Бесплатно, да. 461 00:25:12,638 --> 00:25:17,935 Не то чтобы я решил заниматься этим в одиночку, 462 00:25:18,018 --> 00:25:19,979 а вы здесь просто за компанию. 463 00:25:20,062 --> 00:25:23,732 Давайте, ребята! Садимся в сани Санты, он подарит подарки. 464 00:25:23,816 --> 00:25:25,359 Всё это происходило, 465 00:25:25,442 --> 00:25:27,653 потому что люди отчаянно хотели 466 00:25:27,736 --> 00:25:29,321 быть частью этой группы. 467 00:25:30,281 --> 00:25:32,908 Мы все хотим помогать людям. Это приятно. 468 00:25:32,992 --> 00:25:36,537 Поэтому я тоже начала заниматься этим в свободное время. 469 00:25:36,620 --> 00:25:37,496 ЛОРРЕЙН БЫВШАЯ УЧАСТНИЦА 470 00:25:37,579 --> 00:25:42,376 Вам придется соответствовать стандарту. 471 00:25:43,168 --> 00:25:44,378 А стандарт вот какой. 472 00:25:44,461 --> 00:25:48,007 Наш веб-сайт должен выглядеть как с иголочки. 473 00:25:48,090 --> 00:25:52,428 У них есть директор по персоналу, вице-президент по продажам, 474 00:25:52,511 --> 00:25:54,972 маркетологи, SMM-менеджеры. 475 00:25:55,055 --> 00:25:58,851 Целая корпоративная иерархия людей, работающих бесплатно. 476 00:25:58,934 --> 00:26:00,352 Я не буду ничего делать, 477 00:26:00,436 --> 00:26:03,272 пока не увижу, что у нас есть люди, 478 00:26:03,355 --> 00:26:04,565 готовые работать. 479 00:26:04,648 --> 00:26:06,108 Если вы хорошо работаете, 480 00:26:06,191 --> 00:26:08,902 Джефф и Шалия дают вам больше ответственности. 481 00:26:08,986 --> 00:26:11,030 И у вас появляется статус в группе, 482 00:26:11,613 --> 00:26:14,867 потому вы вроде и не против, что вам не платят. 483 00:26:14,950 --> 00:26:18,537 Это не список желаний: «Было бы очень хорошо, если бы...» 484 00:26:18,620 --> 00:26:20,664 Это реальность. 485 00:26:20,748 --> 00:26:23,208 Они хотели... Помню, Шалия сказала мне: 486 00:26:23,292 --> 00:26:26,795 «На тебе всё, что касается ЛГБТ». 487 00:26:26,879 --> 00:26:28,714 Я хочу, чтобы вы создали веб-сайт. 488 00:26:28,797 --> 00:26:31,592 Сделайте дизайн, графику и всю прочую красоту. 489 00:26:31,675 --> 00:26:34,887 Пусть команда веб-дизайнеров создаст самый красивый сайт. 490 00:26:34,970 --> 00:26:36,722 Моя оплата заключалась в том, 491 00:26:36,805 --> 00:26:39,099 что «помогать ВБП – ценный опыт». 492 00:26:39,183 --> 00:26:42,394 И если вы не можете выполнять свои обязательства, 493 00:26:42,478 --> 00:26:45,397 убирайтесь отсюда, потому что мы вас раздавим. 494 00:26:45,481 --> 00:26:48,984 ФАРМИНГТОН-ХИЛЛЗ 495 00:26:49,068 --> 00:26:52,237 Это прямая трансляция из нашего нового дома 496 00:26:52,321 --> 00:26:53,155 ФАРМИНГТОН-ХИЛЛЗ, МИЧИГАН ИЮЛЬ 2017 Г. 497 00:26:53,238 --> 00:26:55,324 в Фармингтон-Хиллз, штат Мичиган. 498 00:26:55,407 --> 00:26:59,244 Здесь очень красиво. Мы очень довольны. 499 00:27:00,621 --> 00:27:02,122 У нас получилось. 500 00:27:02,206 --> 00:27:04,958 Они сильно изменились, когда группа разрослась. 501 00:27:05,042 --> 00:27:07,419 Это было очень заметно. 502 00:27:07,503 --> 00:27:09,588 Они стали очень материалистичными. 503 00:27:09,671 --> 00:27:13,384 У меня никогда не было духов. 504 00:27:13,467 --> 00:27:15,677 Наша елочка. 505 00:27:15,761 --> 00:27:19,390 Как только Джефф и Шалия начали хоть немного зарабатывать 506 00:27:19,473 --> 00:27:20,682 на своем онлайн-бизнесе, 507 00:27:20,808 --> 00:27:23,310 они сразу же начали хвастаться. 508 00:27:23,394 --> 00:27:27,272 Там стоит новенькая «Субару Аутбэк». 509 00:27:27,356 --> 00:27:29,733 Эта машина для нас просто чудо. 510 00:27:29,817 --> 00:27:34,113 Они далеко ушли от убогой квартирки 511 00:27:34,196 --> 00:27:37,699 в неблагополучном районе Детройта. 512 00:27:37,783 --> 00:27:40,452 Мы переходим из гетто в клуб богатеньких. 513 00:27:40,536 --> 00:27:42,371 Они были очень довольны собой. 514 00:27:42,454 --> 00:27:45,791 Сегодня утром я проснулся в кровати за $11 000, 515 00:27:45,874 --> 00:27:48,669 на постельном белье за $350. 516 00:27:48,752 --> 00:27:51,213 Это не кровать миллиардера, 517 00:27:51,296 --> 00:27:53,507 но высшего среднего класса точно. 518 00:27:53,590 --> 00:27:57,136 Чем больше у них было денег, тем материалистичней они становились. 519 00:27:57,219 --> 00:28:00,347 Это «порше». Это «порше» за 100 000 долларов. 520 00:28:00,431 --> 00:28:03,851 Один из лучших «корветов», которые сейчас продаются. 521 00:28:03,934 --> 00:28:06,812 Я думала: «Это пройдет». 522 00:28:06,895 --> 00:28:09,773 Кому не нравится смотреть на красивые тачки? 523 00:28:09,857 --> 00:28:12,234 Мне нравится доставлять людям удовольствие. 524 00:28:12,317 --> 00:28:14,278 Но это не проходило. 525 00:28:14,361 --> 00:28:16,738 Жизнь богатых и знаменитых. 526 00:28:16,822 --> 00:28:19,324 Показуха всё усугублялась. 527 00:28:20,534 --> 00:28:21,952 Как дела? 528 00:28:22,035 --> 00:28:23,954 Купи ей «порше»! 529 00:28:24,037 --> 00:28:26,790 Они были в таком восторге от своей жизни, 530 00:28:26,874 --> 00:28:30,544 что сделали свой образ жизни центром сообщества. 531 00:28:30,627 --> 00:28:33,505 Мы не просто миллионеры – мы мультимиллионеры. 532 00:28:33,589 --> 00:28:36,383 - Я чёртов миллионер. - Да. 533 00:28:36,467 --> 00:28:39,511 И контроль начал увеличиваться. 534 00:28:39,595 --> 00:28:41,722 Чем больше было денег, тем больше контроля. 535 00:28:42,639 --> 00:28:43,974 Это было очень явно. 536 00:28:46,435 --> 00:28:50,606 В самом начале миссией «Вселенной БП» была помощь в поиске любви, 537 00:28:50,689 --> 00:28:53,567 но потом они переключились на жизнь в целом. 538 00:28:53,650 --> 00:28:56,528 Они пытались запустить свои щупальца 539 00:28:56,612 --> 00:28:59,865 во все возможные сферы жизни участников группы, 540 00:28:59,948 --> 00:29:03,494 чтобы «Вселенная БП» полностью контролировала их жизнь. 541 00:29:03,577 --> 00:29:07,873 Если вы не доверяете нам и нашим учениям, 542 00:29:07,956 --> 00:29:10,584 вы не сможете использовать их для достижения 543 00:29:10,667 --> 00:29:12,586 гармоничного союза и в других сферах. 544 00:29:14,463 --> 00:29:16,006 Вы нуждаетесь в этом. 545 00:29:17,549 --> 00:29:18,967 Вы нуждаетесь в этом. 546 00:29:19,343 --> 00:29:23,263 Джефф сказал, что он изучал нейролингвистическое программирование. 547 00:29:23,889 --> 00:29:27,142 Нейролингвистическое программирование – это форма гипноза, 548 00:29:27,226 --> 00:29:32,981 и я знаю, что он изучал, как использовать эту технику на людях. 549 00:29:33,065 --> 00:29:37,069 Думаю, он хотел показать, 550 00:29:37,402 --> 00:29:39,905 что контролировал нас. 551 00:29:39,988 --> 00:29:43,700 Мы больше не будем терпеть твое сопротивление. 552 00:29:44,826 --> 00:29:46,662 С нас хватит. 553 00:29:47,204 --> 00:29:53,001 Отзеркаливание было их самым контролирующим приемом. 554 00:29:53,585 --> 00:29:57,005 «Я огорчена из-за себя, потому что я избегаю себя». 555 00:29:57,089 --> 00:29:59,216 Это правда? 556 00:30:02,386 --> 00:30:03,387 Да. 557 00:30:06,598 --> 00:30:09,351 Я встречалась со своим БП полтора года. 558 00:30:09,434 --> 00:30:12,896 Он начал меня душить. Я боялась, что он не остановится. 559 00:30:14,773 --> 00:30:16,441 Согласно учениям «Вселенной БП», 560 00:30:16,525 --> 00:30:19,611 он просто хотел быть моим божественным мужским началом. 561 00:30:20,821 --> 00:30:24,783 Я была морально сломлена и травмирована. 562 00:30:25,492 --> 00:30:27,160 Мне нужна была помощь. 563 00:30:27,911 --> 00:30:31,456 Мой коуч сказал мне выполнить отзеркаливание. 564 00:30:33,375 --> 00:30:34,585 ОТЗЕРКАЛИВАНИЕ 565 00:30:34,668 --> 00:30:37,462 Если вам постоянно говорят, что вы во всём виноваты, 566 00:30:37,546 --> 00:30:41,466 вы теряете связь с реальностью и перестаете понимать, кто вы. 567 00:30:42,467 --> 00:30:45,262 Мне кажется, мне нужно уйти от него, 568 00:30:45,345 --> 00:30:47,264 потому что травля не прекращается. 569 00:30:47,347 --> 00:30:50,517 Кто поставил тебя в это положение? 570 00:30:52,185 --> 00:30:55,564 Я не хочу его. Я не выношу его поведение. 571 00:30:55,647 --> 00:30:58,525 Ты не хочешь себя и отталкиваешь себя. 572 00:30:58,609 --> 00:31:00,569 Нет! Я так себя не веду. 573 00:31:00,652 --> 00:31:01,653 Ведешь. 574 00:31:01,737 --> 00:31:04,031 - Ты сейчас так себя ведешь. - Нет. 575 00:31:04,114 --> 00:31:06,491 - Это не так. - Он зеркалит твое поведение. 576 00:31:06,575 --> 00:31:10,787 Какого чёрта? Вы смеетесь над моей семьей. 577 00:31:17,669 --> 00:31:20,631 И я подумала: «Что это еще такое?» 578 00:31:21,673 --> 00:31:25,636 Это очень пагубно, потому что не всё в жизни – наша вина. 579 00:31:25,719 --> 00:31:28,013 Мы не выбираем плохое, что с нами случается. 580 00:31:28,096 --> 00:31:31,058 И если людям постоянно внушать, что они во всём виноваты, 581 00:31:31,141 --> 00:31:35,937 это настраивает их на получение дальнейших травм. 582 00:31:43,153 --> 00:31:44,321 Я чувствую... 583 00:31:44,404 --> 00:31:47,366 У меня начались проблемы с моим близнецовым пламенем. 584 00:31:47,449 --> 00:31:49,076 Я запуталась. 585 00:31:49,159 --> 00:31:51,787 Я всё делаю. Я отдаю этому всю душу, 586 00:31:51,870 --> 00:31:53,705 обучаюсь, занимаюсь с коучами, 587 00:31:53,789 --> 00:31:56,166 помогаю сообществу в свободное время. 588 00:31:56,249 --> 00:31:58,543 Почему у меня не получается? 589 00:31:58,627 --> 00:32:00,253 Я ВЫПОЛНЯЮ ОТЗЕРКАЛИВАНИЕ, 590 00:32:00,337 --> 00:32:01,963 НО РЕЗУЛЬТАТОВ НЕТ. НАВЕРНОЕ, Я НЕПРАВИЛЬНО ДЕЛАЮ. 591 00:32:02,047 --> 00:32:04,758 В ПРОШЛЫЙ РАЗ МЕНЯ ЗАБЛОКИРОВАЛИ. ЧТО ТЕПЕРЬ? ПРОДОЛЖАЕМ РАБОТАТЬ НАД СОБОЙ. 592 00:32:04,841 --> 00:32:07,636 За всё время, что я в этом сообществе, 593 00:32:07,719 --> 00:32:09,179 ничего не произошло. 594 00:32:09,805 --> 00:32:12,474 Люди начали сомневаться 595 00:32:12,557 --> 00:32:15,310 в эффективности программы. 596 00:32:15,394 --> 00:32:17,062 У меня нет времени. 597 00:32:17,145 --> 00:32:19,272 Нет времени ждать. Мне нужен результат. 598 00:32:19,356 --> 00:32:22,818 Они всё время возвращались к этой хрени с отзеркаливанием. 599 00:32:22,901 --> 00:32:25,404 МНЕ НАДОЕЛО СИДЕТЬ ДОМА И ДЕЛАТЬ ЭТО ЧЕРТОВО ОТЗЕРКАЛИВАНИЕ. 600 00:32:25,487 --> 00:32:29,700 Как с вами говорить, если вы только огрызаетесь? 601 00:32:29,783 --> 00:32:31,868 Они обещали: «Вступите в группу...» 602 00:32:31,952 --> 00:32:35,414 Если вы готовы встать на путь вознесения близнецового пламени... 603 00:32:35,497 --> 00:32:37,791 Если вы будете усердно работать. 604 00:32:37,874 --> 00:32:39,084 «Отзеркаливайте». 605 00:32:39,167 --> 00:32:41,169 Применяйте отзеркаливание. 606 00:32:41,253 --> 00:32:42,462 «Слушайтесь нас». 607 00:32:42,546 --> 00:32:43,588 Мы гарантируем... 608 00:32:43,672 --> 00:32:44,965 Вне всяких сомнений. 609 00:32:45,048 --> 00:32:46,675 Гарантирует гармоничный союз. 610 00:32:46,758 --> 00:32:49,261 Мы гарантируем гармоничный союз. 611 00:32:49,344 --> 00:32:51,805 «Вы найдете своего идеального партнера». 612 00:32:51,888 --> 00:32:55,892 Вы найдете любовь всей своей жизни. 613 00:32:55,976 --> 00:32:58,603 «Ваше близнецовое пламя». Вот что они обещали. 614 00:32:58,687 --> 00:33:01,022 На каждом занятии одно и то же. 615 00:33:01,106 --> 00:33:04,693 Мне кажется, мы стоим на месте. 616 00:33:05,277 --> 00:33:09,781 Все активно работают, но мы с Энн единственная пара, 617 00:33:09,865 --> 00:33:11,491 так в чём же проблема? 618 00:33:16,663 --> 00:33:21,001 Добро пожаловать на очередной насыщенный урок 619 00:33:21,084 --> 00:33:25,422 Школы вознесения близнецового пламени. 620 00:33:25,505 --> 00:33:28,925 Если у вас нет БП, вы перестаете верить и покупать. 621 00:33:29,009 --> 00:33:32,345 Ему нужно было доказать людям, что его схема работает. 622 00:33:32,429 --> 00:33:34,097 Ему нужно было быстрое решение. 623 00:33:34,181 --> 00:33:38,518 Что можно по-быстрому придумать, чтобы показать, что программа работает? 624 00:33:38,602 --> 00:33:40,228 С нами сегодня... 625 00:33:40,312 --> 00:33:42,397 - Милашка Чарли. - Он лапочка. 626 00:33:42,481 --> 00:33:43,899 - Всем привет. - Привет. 627 00:33:43,982 --> 00:33:46,151 - Также сегодня с нами... - Новенькие. 628 00:33:46,234 --> 00:33:50,906 ...семь новых пар гармоничных союзов близнецового пламени. 629 00:33:52,073 --> 00:33:54,201 Они начали сводить пары. 630 00:33:54,284 --> 00:33:57,287 Они подумали, что это хорошая идея – 631 00:33:57,370 --> 00:33:59,915 найти в своем окружении похожих людей 632 00:33:59,998 --> 00:34:03,460 и свести их вместе. 633 00:34:03,543 --> 00:34:07,297 Вы, или ваше БП, или вы оба проделали работу, 634 00:34:08,548 --> 00:34:09,965 прошли по этому пути, 635 00:34:11,134 --> 00:34:13,094 слушались нас 636 00:34:13,178 --> 00:34:16,472 и вступили в гармоничный союз. 637 00:34:17,557 --> 00:34:20,727 Это упрощает задачу. Можно найти людей в группе, 638 00:34:20,811 --> 00:34:23,063 которые уже верят в идеологию, 639 00:34:23,146 --> 00:34:26,983 и сказать им: «Я получил послание от Бога. 640 00:34:27,067 --> 00:34:29,361 Ваше БП теперь – этот человек». 641 00:34:30,320 --> 00:34:34,115 Мы пообещали вам, 642 00:34:35,075 --> 00:34:37,410 что по итогу этой программы 643 00:34:37,494 --> 00:34:40,079 вы вступите в гармоничный союз. 644 00:34:40,163 --> 00:34:44,251 Эти 14 человек добились этой цели, 645 00:34:44,334 --> 00:34:46,086 к тому же одновременно. 646 00:34:46,753 --> 00:34:49,213 Это не совпадение. 647 00:34:50,798 --> 00:34:55,220 Участие во «Вселенной БП» было для меня положительным опытом. 648 00:34:56,637 --> 00:34:59,307 - Мне нужна любовь. - Так подари ей любовь. 649 00:34:59,391 --> 00:35:03,061 Мне нравились занятия. Мне всё нравилось, 650 00:35:03,144 --> 00:35:07,107 пока они не сказали: «Человек, ради которого ты здесь, 651 00:35:07,190 --> 00:35:09,401 человек, который тебе нравится, – 652 00:35:09,484 --> 00:35:12,696 не твой единственный. Вот твой единственный». 653 00:35:12,779 --> 00:35:16,825 Я всё еще удивлен происходящим. 654 00:35:16,908 --> 00:35:18,910 Джефф и Шалия сказали, 655 00:35:18,994 --> 00:35:22,956 что Бог или какая-то высшая сила говорили им, 656 00:35:23,039 --> 00:35:26,209 кто является настоящим БП каждого человека. 657 00:35:26,293 --> 00:35:29,170 Из-за того, что я часто была добра к Фабиану, 658 00:35:29,254 --> 00:35:33,049 это вдруг начало означать, что я его близнецовое пламя. 659 00:35:35,051 --> 00:35:38,430 Они уговорили его приехать ко мне домой, 660 00:35:38,513 --> 00:35:41,308 подарить мне подарок и сказать: 661 00:35:41,391 --> 00:35:43,894 «Я твой парень. Теперь мы вместе». 662 00:35:43,977 --> 00:35:47,898 Я такая: «Чувак, нет, это не так». 663 00:35:52,527 --> 00:35:54,863 Я была в шоке. 664 00:35:56,156 --> 00:35:58,658 Их закрытая группа в фейсбуке, 665 00:35:58,742 --> 00:36:01,661 а также ближайшее окружение на 80% состоит из женщин. 666 00:36:01,745 --> 00:36:05,540 Многие из них – гетеросексуальные женщины, которые ищут мужчин. 667 00:36:06,666 --> 00:36:07,918 Это проблема, 668 00:36:08,001 --> 00:36:11,713 если вы решили сводить людей друг с другом. 669 00:36:13,548 --> 00:36:16,134 Всем привет. Трансляция идет? 670 00:36:16,217 --> 00:36:18,303 - Похоже, что да. - Привет. 671 00:36:18,386 --> 00:36:19,638 - Мы в эфире. - Да. 672 00:36:19,721 --> 00:36:23,475 Бриана пришла домой и сказала: «Мама, у меня для тебя новости. 673 00:36:23,558 --> 00:36:27,437 Выяснилось, кто мое настоящее близнецовое пламя. 674 00:36:28,688 --> 00:36:32,817 Это женщина, которая тоже состоит во "Вселенной БП"». 675 00:36:33,318 --> 00:36:36,071 Всем привет. Я Бриана, 676 00:36:36,154 --> 00:36:38,907 директор по развитию «Вселенной БП». 677 00:36:38,990 --> 00:36:40,533 А это мое близнецовое пламя. 678 00:36:40,617 --> 00:36:42,327 А я сказала: «Погоди-ка. 679 00:36:44,120 --> 00:36:47,916 Бриана, она женщина. Ты лесбиянка?» 680 00:36:48,500 --> 00:36:52,128 Она ответила: «Нет, я не лесбиянка». 681 00:36:52,545 --> 00:36:55,632 Я была влюблена в ложное близнецовое пламя. 682 00:36:55,715 --> 00:36:58,176 Я всё еще не отпустила его полностью. 683 00:36:59,094 --> 00:37:02,263 Но я начинаю примиряться с тем фактом, 684 00:37:02,347 --> 00:37:03,556 что все мои мечты 685 00:37:03,640 --> 00:37:04,474 ПОЗДРАВЛЯЕМ 31-ЫЙ ГАРМОНИЧНЫЙ СОЮЗ БЛИЗНЕЦОВОГО ПЛАМЕНИ! 686 00:37:04,557 --> 00:37:07,560 сбудутся, именно этого я и хочу. 687 00:37:07,644 --> 00:37:13,024 Мне было сложно это принять, но оно того стоит. 688 00:37:13,108 --> 00:37:15,110 Я этого хочу, так что... 689 00:37:15,193 --> 00:37:18,947 Она сказала: «Я хочу полететь на другой конец страны к своему БП». 690 00:37:19,030 --> 00:37:23,284 И я сказала: «Необязательно спешить, можно сначала поговорить, 691 00:37:23,368 --> 00:37:25,829 чтобы понять, во что ты ввязываешься». 692 00:37:25,912 --> 00:37:27,330 Она не хотела ждать. 693 00:37:27,414 --> 00:37:30,875 Она решила лететь, купила билеты на самолет. 694 00:37:30,959 --> 00:37:32,335 И улетела. 695 00:37:33,503 --> 00:37:35,380 Богу виднее. Я ничего не знаю. 696 00:37:35,463 --> 00:37:38,341 Богу виднее. И это нормально. 697 00:37:41,636 --> 00:37:44,514 АМСТЕРДАМ, НИДЕРЛАНДЫ 698 00:37:44,597 --> 00:37:47,142 Я была в полном шоке. 699 00:37:47,225 --> 00:37:50,729 А через неделю они организовали занятие, 700 00:37:50,812 --> 00:37:53,982 чтобы презентовать новые гармоничные союзы, 701 00:37:54,065 --> 00:37:57,318 новые пары, которых они свели вместе. 702 00:37:57,402 --> 00:38:00,697 Мне явно не хотелось принимать участие. 703 00:38:00,780 --> 00:38:04,284 Мари-Софи, расскажи, что ты услышала на сегодняшнем уроке? 704 00:38:04,367 --> 00:38:05,535 Что ты узнала? 705 00:38:05,618 --> 00:38:07,662 Я услышала много хорошего, 706 00:38:09,122 --> 00:38:12,667 но лично у меня еще есть сомнения. 707 00:38:12,751 --> 00:38:15,462 Оставь себе эти сомнения. Не отпускай их. 708 00:38:25,388 --> 00:38:29,517 Я хочу сама решить, что Фабиан – мое близнецовое пламя. 709 00:38:30,518 --> 00:38:31,811 В этом твоя проблема. 710 00:38:31,895 --> 00:38:33,229 Да. 711 00:38:33,313 --> 00:38:34,522 Ты одна? 712 00:38:39,110 --> 00:38:41,821 - Нет. - Нет. С тобой Бог, да? 713 00:38:45,617 --> 00:38:48,661 Тебе нужно в этом разобраться. Ты за этим обратилась ко мне. 714 00:38:48,745 --> 00:38:49,788 Чтобы разобраться. 715 00:38:49,871 --> 00:38:52,957 Ты прослушала все занятия, проделала тяжелую работу. 716 00:38:53,041 --> 00:38:56,336 Ты сегодня здесь. Ты несчастна одна, да? 717 00:38:56,419 --> 00:38:59,255 Я всегда выбираю быть счастливой. Я счастлива. 718 00:39:00,256 --> 00:39:02,926 Я хочу и дальше быть счастливой. Я не хочу... 719 00:39:03,009 --> 00:39:06,137 Это ложь. Ты не счастлива. Ты ничего не чувствуешь. 720 00:39:06,221 --> 00:39:08,139 Ты не можешь быть счастлива без БП. 721 00:39:08,223 --> 00:39:09,682 Но я счастлива. 722 00:39:11,059 --> 00:39:14,062 С меня довольно, Мари-Софи. 723 00:39:14,145 --> 00:39:16,856 Мне надоело терпеть твое неуважение. 724 00:39:16,940 --> 00:39:19,192 Хватит уже. 725 00:39:26,116 --> 00:39:26,991 Ну... 726 00:39:27,075 --> 00:39:30,161 Я не позволю себя оскорблять, Мари-Софи. 727 00:39:30,745 --> 00:39:32,705 Ты не знаешь лучше Бога, 728 00:39:33,915 --> 00:39:37,043 и ты должна предаться Ему. 729 00:39:39,754 --> 00:39:41,589 Я ничего не понимала, 730 00:39:41,673 --> 00:39:45,176 ведь на протяжении почти двух лет я отлично проводила время. 731 00:39:46,136 --> 00:39:48,012 И только в тот момент 732 00:39:49,097 --> 00:39:51,558 я поняла, что это неправильно. 733 00:39:57,105 --> 00:39:58,815 И всё. Всё закончилось. 734 00:39:58,898 --> 00:40:03,611 Они меня везде заблокировали. Я ушла из группы. 735 00:40:03,695 --> 00:40:07,740 МАРИ-СОФИ 131 ОБЩИХ ДРУЗЕЙ 736 00:40:07,824 --> 00:40:09,117 ЗАБЛОКИРОВАТЬ 737 00:40:12,787 --> 00:40:15,874 Джефф и Шалия долгое время подавляли критику 738 00:40:15,957 --> 00:40:18,334 от бывших участников, блокируя их в группе 739 00:40:18,418 --> 00:40:20,795 или даже посылая им сообщения с угрозами. 740 00:40:20,879 --> 00:40:23,256 Всё изменилось с выходом статьи на VICE. 741 00:40:24,174 --> 00:40:27,302 ШКОЛА НА YOUTUBE ОБЕЩАЕТ НАСТОЯЩУЮ ЛЮБОВЬ. УЧАСТНИКИ ГОВОРЯТ, ЧТО ИХ ЭКСПЛУАТИРУЮТ. 742 00:40:27,385 --> 00:40:31,514 В статье VICE впервые содержалась критика от бывших участников о том, 743 00:40:31,598 --> 00:40:35,059 что Джефф и Шалия эксплуатировали людей ради финансовой выгоды 744 00:40:36,769 --> 00:40:39,480 и изолировали их от семьи и друзей. 745 00:40:39,564 --> 00:40:40,732 ВСЕЛЕННАЯ БЛИЗНЕЦОВОГО ПЛАМЕНИ 746 00:40:40,815 --> 00:40:43,651 В этой статье их напрямую назвали лидерами секты. 747 00:40:43,735 --> 00:40:44,777 ИМПЕРИЯ-СЕКТА 748 00:40:45,862 --> 00:40:47,280 Привет всем, я Джефф. 749 00:40:47,363 --> 00:40:50,909 Сегодня мы поговорим о том, как VICE потеряли связь с реальностью 750 00:40:50,992 --> 00:40:54,621 и назвали меня лидером секты, чтобы все боялись 751 00:40:54,704 --> 00:40:56,873 страшных Джеффа и Шалию. 752 00:40:58,208 --> 00:41:01,044 Им стоит удалить статью, потому что это всё ложь. 753 00:41:01,127 --> 00:41:03,463 Их источники лгут, 754 00:41:03,546 --> 00:41:06,341 и вы это знаете, потому что мы вам говорили. 755 00:41:06,674 --> 00:41:09,886 Они думали, что мы небольшая духовная группа. 756 00:41:09,969 --> 00:41:13,473 Они думали, что мы слабые и просто прогнемся 757 00:41:13,556 --> 00:41:16,059 и покорно позволим им себя отдрючить. 758 00:41:16,142 --> 00:41:18,144 Я очень влиятельный человек 759 00:41:18,228 --> 00:41:20,480 c очень мощным посланием. 760 00:41:20,563 --> 00:41:24,359 И ненавистники хотят меня заткнуть. 761 00:41:24,442 --> 00:41:25,944 Но вы можете их остановить. 762 00:41:26,027 --> 00:41:27,612 Вы в безопасности со мной. 763 00:41:29,155 --> 00:41:33,117 Неважно, какой бред несут эти лжецы. 764 00:41:33,952 --> 00:41:35,536 Надеюсь, вам понравилось видео. 765 00:41:35,620 --> 00:41:38,873 Надеюсь, вы постоите за себя и останетесь со мной. 766 00:41:38,957 --> 00:41:40,291 Спасибо за внимание. 767 00:41:41,334 --> 00:41:44,337 Сначала я подумала: «Чёрт, меня опередили». 768 00:41:44,420 --> 00:41:47,757 Но потом я поняла, что это мой шанс, 769 00:41:47,840 --> 00:41:52,136 потому что в статье VICE не поднимались темы, 770 00:41:52,220 --> 00:41:54,013 которые меня интересовали. 771 00:41:55,056 --> 00:41:57,517 Я связалась с Джеффом и Шалией. 772 00:41:57,600 --> 00:41:59,811 Сказала, что я из журнала Vanity Fair. 773 00:41:59,894 --> 00:42:01,312 Я прочитала статью в VICE 774 00:42:01,396 --> 00:42:04,691 подумала, что не всё так однозначно, и захотела узнать больше. 775 00:42:05,692 --> 00:42:07,568 Джеффу это понравилось, 776 00:42:07,652 --> 00:42:10,571 и он сразу же начал посылать мне длинные имейлы. 777 00:42:11,489 --> 00:42:14,409 Я была удивлена, каким Джефф был позитивным 778 00:42:14,492 --> 00:42:17,495 и полным энтузиазма. 779 00:42:17,578 --> 00:42:20,915 Они сказали, что ответят на любые мои вопросы. 780 00:42:20,999 --> 00:42:23,710 Они были готовы рассказать мне всё, что я хотела. 781 00:42:23,793 --> 00:42:25,586 Я попросила о встрече с ними, 782 00:42:25,670 --> 00:42:28,298 и они пригласили меня в свой дом в Мичигане. 783 00:42:29,841 --> 00:42:32,427 Там я увидела очень шокирующие вещи. 784 00:42:34,262 --> 00:42:37,598 В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ 785 00:42:39,350 --> 00:42:41,227 Я думала: «Боже, я у них дома». 786 00:42:41,311 --> 00:42:43,479 Я не против поговорить, но... 787 00:42:43,563 --> 00:42:45,356 Джефф и Шалия живут вне реальности. 788 00:42:45,440 --> 00:42:48,568 Боже, это еще один знак близнецового пламени! 789 00:42:48,651 --> 00:42:51,154 Они окружены людьми, которые их боготворят. 790 00:42:51,237 --> 00:42:52,322 Что там у тебя? 791 00:42:52,405 --> 00:42:53,990 Я спросила: «Бриана, ты что? 792 00:42:54,073 --> 00:42:56,492 Ты же в глубине души понимаешь, что это безумие». 793 00:42:57,368 --> 00:42:58,202 Неверно. 794 00:42:58,286 --> 00:42:59,412 Он был влиятельным. 795 00:42:59,495 --> 00:43:02,957 Ты мой ученик. Не тебе меня учить. 796 00:43:03,041 --> 00:43:07,378 Некоторых участников заставляли поменять свою гендерную идентичность. 797 00:43:07,462 --> 00:43:11,591 Принуждение к смене пола. Вы этим занимаетесь? 798 00:43:11,674 --> 00:43:13,885 Однозначно нет. 799 00:43:13,968 --> 00:43:15,595 Они толкали меня к смене пола. 800 00:43:15,678 --> 00:43:19,432 Разве ты не думаешь, глядя на меня: «Он мне так нравится. 801 00:43:19,515 --> 00:43:21,017 Я хочу быть такой же». 802 00:43:21,100 --> 00:43:22,602 Они давили на меня, 803 00:43:22,685 --> 00:43:24,854 но я говорила: «Я не хочу быть мужчиной». 804 00:43:24,937 --> 00:43:27,148 Ты самый настоящий разозленный мужик. 805 00:43:27,231 --> 00:43:30,735 Джефф и Шалия месяцами, если не годами, давили на людей 806 00:43:30,818 --> 00:43:32,528 и разрушали их понимание себя. 807 00:43:32,612 --> 00:43:34,197 Может, это и правда секта. 808 00:43:34,280 --> 00:43:35,823 Пройдите по ссылке ниже. 809 00:45:00,199 --> 00:45:02,201 Перевод субтитров: Александра Харрис 810 00:45:02,285 --> 00:45:04,287 Креативный супервайзер Владимир Фадеев